1 00:00:22,620 --> 00:00:27,210 Pogledaj Reja i kazi, "Zelim da mi bude momak, - 2 00:00:27,380 --> 00:00:31,590 - ali on mora da se promeni. " O cemu vi pricate? 3 00:00:31,760 --> 00:00:35,840 Desio se jedan nesporazum - 4 00:00:36,010 --> 00:00:40,100 - jednog dana, Nisam htela da spavam sa njim. 5 00:00:40,260 --> 00:00:44,730 Pa je on poceo da prica kako ce zvati nekog drugog ko ce to da uradi. 6 00:00:50,440 --> 00:00:53,740 Zaustavite na 4,000 dolara! 7 00:00:53,900 --> 00:00:58,200 Napio si se, pa si mislio da ces voditi ljubav sa mnom. 8 00:01:02,660 --> 00:01:06,460 Ova masaza se razlikuje od normalne. 9 00:01:09,630 --> 00:01:12,550 MAJSTOR ZA KABLOVSKU 10 00:01:14,550 --> 00:01:17,800 - Dzejmi, ja ... - Ne! 11 00:01:20,640 --> 00:01:25,730 Filmska zvezda je hladnokrvno ubio svog brata. 12 00:01:29,810 --> 00:01:34,110 G. Devis, da li hocete slag i secer u vasoj kafi? 13 00:01:41,740 --> 00:01:44,750 Da li zelite da im kazete nesto? 14 00:01:44,910 --> 00:01:48,670 Ja sam zaista muskarac. 15 00:01:57,840 --> 00:02:02,180 Gde je vise taj majstor za kablovsku? 16 00:02:12,190 --> 00:02:15,110 Rika Legatosa, molim vas. 17 00:02:19,030 --> 00:02:23,780 - Hej Rik, telefon. - Kako ide selidba? 18 00:02:23,950 --> 00:02:29,870 Majstor za kablovsku je nestao u akciji. Nadam se da ce doci ovde pre nego umrem. 19 00:02:30,040 --> 00:02:35,090 - Nisi zvao Robin? - Ne. Dajem joj slobodu. 20 00:02:35,250 --> 00:02:40,180 - Ne mogu da verujem da ti ovo radi. - Nisi trebao da je zaprosis. 21 00:02:40,340 --> 00:02:44,470 Sve sto je rekla je "ne". Nije trebala da me tera da se iselim. 22 00:02:44,640 --> 00:02:48,930 - Idemo! - Daj mi samo minut! 23 00:02:49,100 --> 00:02:52,270 Slusaj jedan savet ... 24 00:02:52,440 --> 00:02:58,320 Daj majstoru 50 dolara, i namestice ti sve filmske kanale besplatno. 25 00:02:58,490 --> 00:03:03,530 Nisam dobar u tim stvarima. Sta ako nece? 26 00:03:03,700 --> 00:03:06,740 Niko od njih ne odbija. 27 00:03:06,910 --> 00:03:10,960 - Moram da krenem. Cucemo se kasnije. - Dobro. 28 00:03:14,840 --> 00:03:20,550 Zdravo, ovo je Robin Haris. Stiven ne zivi vise ovde ... 29 00:03:42,110 --> 00:03:46,740 - Majstor za kablovsku! - O, sjajno! 30 00:03:48,040 --> 00:03:52,330 - Majstor za kablovsku! - Nemoj otici! 31 00:03:55,960 --> 00:03:59,170 - Cekaj! - Majstor za kablovsku! 32 00:03:59,340 --> 00:04:03,630 - Dolazim! - Majstor za kablovsku! 33 00:04:06,470 --> 00:04:08,220 Majstor za kablovsku! 34 00:04:08,220 --> 00:04:09,180 Majstor za kablovsku! 35 00:04:12,770 --> 00:04:16,900 Cekaj! Vrati se. 36 00:04:18,400 --> 00:04:23,150 - Gle ko je resio da se pojavi. - Trebalo je da dodjes pre nekoliko sati. 37 00:04:23,320 --> 00:04:28,240 Zaista? Znaci, ja kasnim? 38 00:04:28,410 --> 00:04:32,960 Da. Spremao sam se odem na rucak.Sad je sve zatvoreno. 39 00:04:33,120 --> 00:04:37,790 Mozda nisam ni trebao da dodjem. Drkadzijo! 40 00:04:39,250 --> 00:04:43,130 Samo sam se salio. 41 00:04:45,800 --> 00:04:51,640 Stari stan Meknerovih! Kad se setim sta se desilo ... 42 00:04:51,810 --> 00:04:57,350 - Sta se desilo? - Imali su puno macaka. 43 00:04:57,520 --> 00:05:01,610 - Evo ti moja kartica gde ide racun. - To ide tvom sefu? 44 00:05:01,780 --> 00:05:06,820 Ne, ide meni. Ja sam perfektionis ... 45 00:05:06,990 --> 00:05:10,240 Perfektionis ... ta. 46 00:05:12,290 --> 00:05:15,290 Ovo bi trebao da bude haos stan. 47 00:05:19,840 --> 00:05:23,210 Sta mozemo da uradimo. 48 00:05:25,220 --> 00:05:28,470 Hajde, duso. 49 00:05:28,640 --> 00:05:34,350 Hajde, duso. Pricaj mi. 50 00:05:34,520 --> 00:05:39,400 Reci mi gde zelis. 51 00:05:45,110 --> 00:05:49,320 Zdravo, mamice. 52 00:05:50,450 --> 00:05:56,040 Da li je ovo ono sto zelis? Da li je ovo ono sto ti je potrebno? 53 00:06:01,630 --> 00:06:04,710 Sta kazes na ovo? 54 00:06:12,510 --> 00:06:15,850 Ovo joj je erogena zona. 55 00:06:20,480 --> 00:06:23,230 Pa ... devojka te sutnula. 56 00:06:25,070 --> 00:06:27,190 Sta? 57 00:06:27,360 --> 00:06:34,410 Primetio sam u prijavi staru adresu na 12681 l2 Chestnut. 58 00:06:34,580 --> 00:06:40,370 Prosle nedelje, racun je bio prebacen na ime Robin Haris. 59 00:06:40,540 --> 00:06:45,590 - Meni mirise na raskid. - Ne zelim da pricam o tome sa tobom. 60 00:06:45,750 --> 00:06:50,680 - Samo mi prikljuci kablovsku, molim te. - Kako god zelis. 61 00:06:50,840 --> 00:06:54,180 Nista slatko. 62 00:06:54,350 --> 00:06:58,140 Obuci kupace gace... 63 00:06:58,310 --> 00:07:02,810 jer ces plivati po kanalima. 64 00:07:17,540 --> 00:07:22,120 Danas je 54 dan sudjenja koje se vodi protiv, Sema Svita, - 65 00:07:22,290 --> 00:07:26,500 - koji je hladnokrvno upucao njegovog brata Stena. 66 00:07:26,670 --> 00:07:32,890 Blizanci su bili zvezde poznate serije, "Dvostruka nevolja". 67 00:07:33,050 --> 00:07:36,810 - Ko je ovo razbio? - On je! 68 00:07:36,970 --> 00:07:42,690 Sve im je krenulo naopako kad se serija ukinula. 69 00:07:42,850 --> 00:07:45,980 Sem je postao pljackas, - 70 00:07:46,150 --> 00:07:51,570 - a njegov brat je usao u sekti "Bratstvo". 71 00:07:54,660 --> 00:07:58,240 Nadam se da ce isprasiti ove kretene. 72 00:08:05,420 --> 00:08:09,130 Sta je ovo? 73 00:08:09,300 --> 00:08:14,510 Tvoj namestaj je pravio smetnje kod prijema. 74 00:08:15,510 --> 00:08:21,390 - Zato sam pomerio nekoliko stvari, jel to u redu?- Valjda. 75 00:08:21,560 --> 00:08:25,650 Trebalo bi samo da popunis ove papire. 76 00:08:25,810 --> 00:08:32,190 Dosadno je. Zoves nekog ko zna sve ovo i posao je gotov. 77 00:08:32,360 --> 00:08:35,910 Potpisi ovde. 78 00:08:45,870 --> 00:08:49,960 Imam dobar osecaj u vezi ovog. 79 00:08:54,760 --> 00:08:57,640 Hej, cekaj! 80 00:08:57,800 --> 00:09:03,810 Imam jednog prijatelja, koji je dao majstoru 50 dolara ... 81 00:09:03,980 --> 00:09:09,110 I dobio sve filmske kanale besplatno. Da li si cuo o tome? 82 00:09:17,110 --> 00:09:22,660 - Mislis ilegalno ga je povez'o na kablovsku? - Da ... 83 00:09:22,830 --> 00:09:26,500 - Ko ti je to rekao? - Zaboravi. 84 00:09:26,670 --> 00:09:28,960 Hoces da me podmitis. 85 00:09:29,130 --> 00:09:35,010 To je protivzakonito. Mogao bi da budes kaznjen sa 5,000 dolara ili da odes u zatvor. 86 00:09:35,170 --> 00:09:39,050 Ne, samo sam to spomenuo. Zaboravi. 87 00:09:43,270 --> 00:09:47,350 Samo se zezam sa tvojim mozgom. 88 00:09:48,940 --> 00:09:56,610 Tako si naivan. Probudi se. Osecas li dim? 89 00:09:56,780 --> 00:09:59,160 Prikljucicu te. 90 00:09:59,990 --> 00:10:05,160 - Svaki covek svakome cini uslugu. - To je bas lepo od tebe. 91 00:10:05,330 --> 00:10:13,000 Pa, i ti se lepo ponasas prema meni. Mnogi klijenti me tretiraju kao vodoinstalatera. 92 00:10:13,170 --> 00:10:17,260 Evo ti moj licni broj telefona. 93 00:10:17,420 --> 00:10:24,180 - Firma ce ti samo reci da cekas. - Hvala. Dobio si odlicnu ocenu. 94 00:10:24,350 --> 00:10:29,140 Mozda ti pokazem jednom satelit, i kako sve to zaista radi. 95 00:10:29,310 --> 00:10:33,860 - Naravno, sto da ne. - Hocemo li sutra? 96 00:10:34,020 --> 00:10:40,820 - Sutra ne mogu. - Sto? Mislices na svoju bivsu? 97 00:10:42,370 --> 00:10:46,120 Ne. 98 00:10:46,290 --> 00:10:53,460 - Preterao sam. Izvini. - Nisi preterao. 99 00:10:53,630 --> 00:10:57,670 Kul! Pokupicu te u pola sedam. 100 00:11:00,130 --> 00:11:05,810 Ima 24 ucionica. Svaka moze da se pretvori u salu. 101 00:11:05,970 --> 00:11:12,400 Ima olimpijski bazen, teniski teren, i gimnasticku salu, - 102 00:11:12,560 --> 00:11:16,440 - i pozornicu u kojoj mogu da izvode "Oklahomu". 103 00:11:16,610 --> 00:11:22,410 - Oklahoma! - I jos je pod hipotekom. 104 00:11:22,570 --> 00:11:26,120 Ako platimo jos u gotovini, jednostavno cemo je ukrasti. 105 00:11:37,300 --> 00:11:40,970 Bilo je tesko, ali ih imas. 106 00:11:41,130 --> 00:11:45,510 Imas problema kod kuce? 107 00:11:45,680 --> 00:11:50,930 Robin i ja imamo malih problema. Ali to ce proci. 108 00:11:51,100 --> 00:11:57,360 Ako zajebes ovaj projekat, ja necu da nadrljam. Nema me. 109 00:11:57,520 --> 00:12:00,690 - Da li znas sta to znaci? - Znam. 110 00:12:00,860 --> 00:12:05,030 Ja sam strpljiv. Ja volim. Oni mi to kazu. 111 00:12:05,200 --> 00:12:09,910 U svacijem zivotu postoji nesto sto on nemoze da dokaze. 112 00:12:10,080 --> 00:12:16,540 Mozda imaju problema u vezi, mozda imaju na poslu ... 113 00:12:16,710 --> 00:12:23,590 Pozovite odmah, i resicete sve probleme sa "Licnim sistemom uspeha. " 114 00:12:26,640 --> 00:12:30,600 Stivene! 115 00:12:30,770 --> 00:12:34,100 Stivi, vreme je da krenemo! 116 00:12:36,310 --> 00:12:42,820 Sidji! Sta cekas? Pozivnicu? 117 00:12:42,990 --> 00:12:47,370 Vreme je. Hajde! 118 00:12:50,620 --> 00:12:53,750 - Kako ide? - Hej, ortak! 119 00:12:54,710 --> 00:12:57,840 Malo sam popio, zato vezi pojas. 120 00:12:58,000 --> 00:13:04,420 Mosa. Nisam. Hvala ti sto si krenuo. 121 00:13:04,590 --> 00:13:10,810 Vecina ljudi nikad ne izdvoji vreme da vidi kako kablovska radi. 122 00:13:10,970 --> 00:13:17,270 - Gde mi idemo u stvari? - Vozimo se super auto putem podataka. 123 00:13:41,750 --> 00:13:47,090 Ovde dolazim da razmisljam neki put. Da procistim misli. 124 00:13:47,260 --> 00:13:51,050 Sjajno je. 125 00:13:52,350 --> 00:13:54,310 Evo. 126 00:14:01,940 --> 00:14:06,780 Salje zabavu i informacije milionima ljudi. 127 00:14:06,950 --> 00:14:14,160 - Veoma impresivno. - Znao sam da ces to da cenis. 128 00:14:20,670 --> 00:14:22,920 Buducnost je stigla! 129 00:14:23,090 --> 00:14:27,720 Uskoro ce svaka kuca da ima ujedinjenu televiziju, telefon i kompjuter. 130 00:14:27,880 --> 00:14:32,890 Mocices da vidis reportazu iz Luvre, ili da gledas zensko rvanje u blatu. 131 00:14:33,060 --> 00:14:38,480 Mocices da kupujes iz kuce, ili da igras video igre sa nekim u Vijetnamu. 132 00:14:38,640 --> 00:14:43,230 Nema kraja mogucnostima! 133 00:14:45,690 --> 00:14:50,410 Kad sam bio dete, moja majka je radila nocu. Nikad nisam sreo oca. 134 00:14:50,570 --> 00:14:55,240 - Ali je TV uvek bio pored mene. - Znam sta hoces da kazes. 135 00:14:55,410 --> 00:14:58,330 Moj otac je bio tu, ali ko i da nije. 136 00:15:01,460 --> 00:15:06,130 To je tesko. Mora da imas mnogo iskustva u napustanju. 137 00:15:06,300 --> 00:15:09,550 Stvarnost vise nije "Otac zna najbolje". 138 00:15:09,720 --> 00:15:14,050 To je udarac u lice sa okovanom cizmom, - 139 00:15:14,220 --> 00:15:20,230 - i put do bolnice na plasticnoj operaciji. 140 00:15:21,270 --> 00:15:25,570 Ali ono sto nas ne ubije cini nas jacim, tako? 141 00:15:26,280 --> 00:15:31,160 Moj brat je logoped. 142 00:15:32,870 --> 00:15:36,080 Pa? 143 00:15:36,240 --> 00:15:39,290 Nista. 144 00:15:41,460 --> 00:15:46,420 - Zenska te sutnula, a? - Nedostaje mi. 145 00:15:46,590 --> 00:15:51,720 - Zaprosio sam je, a ona mi rekla da se iselim. - Grozno. 146 00:15:51,880 --> 00:15:59,770 - Kaze da je suvise opterecujem. - Takve su zene, moj prijatelju. 147 00:15:59,930 --> 00:16:03,020 Mogu li da budem iskren? 148 00:16:03,190 --> 00:16:09,490 Mislim da je nisi slusao. Moras joj reci ono sto ona zeli da cuje. 149 00:16:09,650 --> 00:16:13,860 Ona zeli da molis da bi dokazao koliko je volis. 150 00:16:14,030 --> 00:16:18,490 Sva ta slozena velicanstvenost su zene. 151 00:16:18,660 --> 00:16:24,920 Kad je budes iskreno voleo, vratice ti desetostruko. 152 00:16:25,080 --> 00:16:28,960 U pravu si. Neverovatno. 153 00:16:29,130 --> 00:16:33,380 Znam. To je rekao Dzeri Springers u emisiji "Petak uvece". 154 00:16:40,680 --> 00:16:46,020 Zenske vole "Besane u Sijetlu." Daje se na HBO ovog meseca. 155 00:16:46,190 --> 00:16:50,320 - Tu je ulovi. - Robin voli taj film. 156 00:16:50,480 --> 00:16:57,950 Reci joj da ce spremis veceru i da ces sam da gledas film. 157 00:16:58,120 --> 00:17:03,710 - Trcace do tebe. - Pokusacu. 158 00:17:03,870 --> 00:17:08,750 Neprijatno mi,ali ja neznam ni tvoje ime. 159 00:17:08,920 --> 00:17:12,210 Da li zaista hoces da znas moje ime? 160 00:17:12,380 --> 00:17:15,430 Zaista? 161 00:17:21,060 --> 00:17:27,520 Erni Daglas. Ali me prijatelji zovu Cip. 162 00:17:38,950 --> 00:17:43,950 Zdravo. 163 00:17:45,000 --> 00:17:48,330 Emisija je za danas zavrsena. Klik. 164 00:17:48,500 --> 00:17:53,670 Ne slusam te. Pretvaram se da razumem. 165 00:17:53,840 --> 00:17:57,220 Samo ti kazem sta mislim da bi volela da cujes. 166 00:17:57,380 --> 00:18:05,520 Razmisljao sam danima gde je sve krenulo naopako kod nas. 167 00:18:05,680 --> 00:18:12,480 Shvatio sam da sloboda koju si trazila je dobra za nas. Nisam ljut. 168 00:18:14,320 --> 00:18:19,910 - Ponekad je razdvajanje veoma tesko. - U pravu si. 169 00:18:21,200 --> 00:18:25,540 Zato sam dosao to da ti kazem. 170 00:18:25,700 --> 00:18:29,080 Sad moram da se vratim u kancelariju. 171 00:18:30,460 --> 00:18:36,920 - Sta radis sutra? - Spremicu veceru i gledati film. 172 00:18:37,090 --> 00:18:42,180 - "Besani u Sijetlu" je na TV-u. - Volim taj film. 173 00:18:42,350 --> 00:18:45,640 Sto ne svratis? 174 00:18:45,810 --> 00:18:50,810 - Mozda i hocu. - Kako hoces. 175 00:18:55,150 --> 00:18:59,070 Zovem se Tabita Soren. Danas je Sem na sudjenju, tuzioci... 176 00:18:59,240 --> 00:19:04,280 -imaju snimnjen poziv s kim je Sem te noci pricao kad se desilo ubistvo. 177 00:19:04,450 --> 00:19:07,620 G. Svit je priznao mesec dana kasnije. 178 00:19:07,790 --> 00:19:12,130 O, boze. Moj brat je ubijen. 179 00:19:12,290 --> 00:19:17,380 Misilm da je to bio neko iz Azijske bande! 180 00:19:17,550 --> 00:19:23,600 Video sam nekog. Pricao je na drugom jeziku. Siguran sam - 181 00:19:24,260 --> 00:19:26,770 - da je bio Azijat. 182 00:19:38,820 --> 00:19:41,910 Imao si i prosle godine istu povredu na istom mestu. 183 00:19:42,070 --> 00:19:45,450 Momci i vi igrate? 184 00:19:47,580 --> 00:19:51,920 Da vidimo da li znate da igrate majstoricu. 185 00:19:52,080 --> 00:19:56,670 - Sjajno. Treba nam jedan igrac. - Cip Daglas, moj majstor za kablovsku. 186 00:19:56,840 --> 00:20:00,670 Upoznali smo se prosle nedelje, ali kao da ga znam ceo zivot. 187 00:20:00,840 --> 00:20:04,300 To je slatko. 188 00:20:05,260 --> 00:20:09,390 - Cip Daglas, ti si u mojoj ekipi. - Nema sanse. 189 00:20:09,560 --> 00:20:14,900 - Bicu u Stivenovoj ekipi. - Promenicu ekipu. Hajde da igramo. 190 00:20:15,060 --> 00:20:18,980 Moram da se zagrejem! Bolje cu da igram. 191 00:20:44,930 --> 00:20:48,720 - Hajde da igramo . - Da li znas dobro da igras? 192 00:20:48,890 --> 00:20:51,480 Saznaces. 193 00:20:51,640 --> 00:20:55,060 Vidi. 194 00:20:55,230 --> 00:20:58,110 Izgleda dobro. 195 00:20:58,270 --> 00:21:02,690 Da vidimo sta znas, Bela Senko. 196 00:21:05,570 --> 00:21:10,080 - To je bio faul! - Kako god kazes, Cip! 197 00:21:10,240 --> 00:21:14,210 Vidim. Igrate po zatvorskim pravilima, a? 198 00:21:53,290 --> 00:21:55,750 Baci! 199 00:21:58,920 --> 00:22:05,880 Stivene, ja sam sam! Baci loptu! 200 00:22:07,890 --> 00:22:11,310 Cip, ovamo! 201 00:22:43,920 --> 00:22:48,010 Obozavam ovu igru. 202 00:22:49,930 --> 00:22:54,890 - Izgleda da smo zavrsili. - Hvala ti sto si doveo tvog prijatelja. 203 00:22:56,890 --> 00:23:03,360 Rik, nikad nisam bio leteci dag. Hvala na podrsci 204 00:23:05,860 --> 00:23:08,990 Sta to radis? 205 00:23:09,150 --> 00:23:13,950 - Vodim sportski ragovor. - Upropastio si igru. 206 00:23:14,120 --> 00:23:17,790 Prijatelji ne pricaju takvim tonom. 207 00:23:17,960 --> 00:23:22,250 Mi nismo prijatelji. Ja te skoro uopste neznam. 208 00:23:22,420 --> 00:23:28,760 - Daj da te vodim na Hajneken. - Idem kuci. 209 00:23:28,920 --> 00:23:33,510 Cucemo se kasnije. I ja treba da sredim neke stveri. 210 00:23:43,650 --> 00:23:47,940 IMATE 11 NOVIH PORUKA. 211 00:23:48,110 --> 00:23:53,120 Stivene, mama ovde. Pozovi me. Jos uvek sam tvoja majka, znas? 212 00:23:53,280 --> 00:23:57,080 Stivene, pozovi svoju majku. 213 00:23:57,240 --> 00:24:02,670 Hej, Stivene. Pozovi me. Pozovi na broj 555-4329. 214 00:24:02,830 --> 00:24:08,590 Ja sam u telefonskoj govornici. Ako si tu, javi se. 215 00:24:08,760 --> 00:24:11,930 Bicu kuci kasnije. 216 00:24:12,090 --> 00:24:17,220 Ok, sad sam kod kuce. Pozovi me kad stignes. 217 00:24:17,390 --> 00:24:22,440 Opet ja. Tusirao sam se. Ucinilo mi se da si me zvao. 218 00:24:23,650 --> 00:24:27,610 Bio sam u toaletu pa mi se ucinilo da si zvao. 219 00:24:29,190 --> 00:24:35,620 Taman sam susio kosu ... Ucinilo mi se da je zvonio telefon. 220 00:24:36,990 --> 00:24:40,370 Mislim da je tvoja telefonska sekretarica ... 221 00:24:41,410 --> 00:24:42,250 O, sranje... 222 00:24:50,960 --> 00:24:55,840 - Hej, drago mi je da te vidim. - I meni takodje. 223 00:25:05,230 --> 00:25:08,480 - Pa,kako je na poslu? - Dobro. 224 00:25:08,650 --> 00:25:14,820 - Kako je Hal? - Covek je glup. 225 00:25:14,990 --> 00:25:20,830 Kao da radis sa G. Maguom. Ima umetak u kosi ... 226 00:25:20,990 --> 00:25:28,090 Totalno je beskoristan. Mrzim ga. 227 00:25:28,250 --> 00:25:34,880 - Drago mi je sto ti dobro ide. - Meni je drago sto te vidim. 228 00:25:36,090 --> 00:25:40,510 Hej. sad ce pocne film. 229 00:25:49,270 --> 00:25:53,820 Do djavola. Kablovska mi ne radi. 230 00:25:54,740 --> 00:26:00,530 Znam sta da uradim. Majstor za kablovsku je moj prijatelj. 231 00:26:00,700 --> 00:26:05,870 Ja sam njegov poseban klijent. .Zvacu ga. 232 00:26:19,850 --> 00:26:25,810 - Zdravo. Ima li problema? - Kablovska mi ne radi. 233 00:26:27,520 --> 00:26:32,480 Stvarno? Pa si me zvao. 234 00:26:32,650 --> 00:26:36,240 Cudno, zoves samo kad ti nesto zatreba. 235 00:26:36,400 --> 00:26:42,660 - Tako tretiras ljude? - Bio sam zauzet. Robin je ovde. 236 00:26:44,200 --> 00:26:50,080 - Ovo je vazno. - A da me pozoves nije vazno? 237 00:26:50,250 --> 00:26:54,510 Izvini. Mozes li da mi pomognes? 238 00:26:55,590 --> 00:27:01,010 Zasto da ti pomognem? Dao sam ti besplatnu kablovsku. 239 00:27:01,180 --> 00:27:05,390 - Sta si ti za mene ucinio? - Ucinicu sta god zelis. 240 00:27:05,560 --> 00:27:11,190 - Sutra uvece izlazimo. - Vazi, sta god kazes. 241 00:27:11,360 --> 00:27:17,440 Bog te blagoslovio. Previse si dobar prema meni. 242 00:27:26,540 --> 00:27:29,580 Gotovo! 243 00:27:33,000 --> 00:27:38,880 - Sta je sa zicom koju si presek'o? - To je zbog efekta. Vidimo se sutra. 244 00:27:39,050 --> 00:27:43,260 Lepa je. Nemoj da je poljubis. Nemoj ni da je dodirnes. 245 00:27:43,430 --> 00:27:50,480 Opiri se po svaku cenu. Isplatice se. 246 00:27:50,640 --> 00:27:53,440 Razumes sta hocu da kazem? 247 00:27:56,610 --> 00:27:59,860 Uzivaj u filmu. 248 00:28:02,320 --> 00:28:05,830 To je bilo brzo. 249 00:28:05,990 --> 00:28:10,660 - Jesi li dobro? - Dobro sam. Zar ne izgledam dobro? 250 00:28:10,830 --> 00:28:16,300 Ne ide to tako. Vise volim da izlazim sa nekim ko... 251 00:28:16,460 --> 00:28:22,220 mi se svidja, Pozvao bih je na pice. 252 00:28:22,380 --> 00:28:26,470 - Ili na picu? - Ne znam da li to jos uvek prolazi? 253 00:28:26,640 --> 00:28:30,770 - Ne. Pitaju te. - Moram to da zapamtim. 254 00:28:30,930 --> 00:28:34,860 Ako budes imao novu zenu, da li bi vodio ljubav sa njom? 255 00:28:35,020 --> 00:28:40,320 - Nadam se. - Da li ce da ti pocesu ledja? 256 00:28:40,490 --> 00:28:42,570 Sta? 257 00:28:42,740 --> 00:28:47,240 U filmovima, one koje to rade hoce da vode ljubav. 258 00:28:47,410 --> 00:28:51,580 - Odakle znas? - Dzejn ima kablovsku televiziju. 259 00:29:01,130 --> 00:29:08,060 - Mama mora da izadje. - Kad cu da dobijem brata? 260 00:29:08,220 --> 00:29:11,480 Zato mama izlazi. 261 00:29:11,640 --> 00:29:16,900 Samo sedi tu sa bejbisiterom i on ce se brinuti o tebi. 262 00:29:17,060 --> 00:29:21,820 Ne sedi toliko blizu tog TV-a. Istrulece ti mozak. 263 00:29:24,320 --> 00:29:29,870 - Zasto se ne javljas kad te pozovem? - Zar moram da jurim kad god zazvoni telefon. 264 00:29:30,660 --> 00:29:35,210 Znas li da ti se nozdrve rasire kad si besan. 265 00:29:43,340 --> 00:29:48,470 Izvini za juce. Kako je bilo sa vama? 266 00:29:48,640 --> 00:29:52,390 - Drzi zatvorene oci! - Prilicno dobro. U vezi te veceri ... 267 00:29:52,560 --> 00:29:55,940 Hocu da to bude iznenadjenje. 268 00:29:56,100 --> 00:30:01,820 - Gde idemo? - U najboljem restoranu u gradu. 269 00:30:03,320 --> 00:30:06,490 Otvori se ... sezame. 270 00:30:06,660 --> 00:30:09,530 Srednji vek? 271 00:30:11,700 --> 00:30:16,170 Znao sam da ce ti se svidja. Ovde dolazim dvaput nedeljno. 272 00:30:16,330 --> 00:30:23,710 Ja sam vasa sluskinja, Melinda. Sta da vam donesem iz krcme? 273 00:30:27,930 --> 00:30:34,600 Mi cemo po vrc piva, nismo odavno bili u boju,nase hrabre grudi su jako zedne. 274 00:30:36,440 --> 00:30:42,610 - Odmah se vracam, gospodaru. - Hvala, lepoto devojko. 275 00:30:45,150 --> 00:30:47,400 Hvala. 276 00:30:47,570 --> 00:30:53,990 - Slusaj, hteo sam da ti kazem ... - Zapamti gde si stao. Ide predstava. 277 00:30:54,160 --> 00:31:00,630 Dobrodosli na velicanstveno putovanje ... u proslost. 278 00:31:00,790 --> 00:31:04,840 Ovo je srednji vek! 279 00:31:07,930 --> 00:31:12,350 Pred vama je vece viteskih borbi i gozbi - 280 00:31:12,510 --> 00:31:16,390 - koju necete nikad zaboraviti. 281 00:31:17,020 --> 00:31:21,810 Ustanite i bodrite svoje vitezove! 282 00:31:21,980 --> 00:31:26,240 Neka borba pocne! Plavi vitez je bolji! 283 00:31:26,400 --> 00:31:33,620 Crveni vitez ce da ga ispusi! Crveni vitez je gubitnik! 284 00:31:33,780 --> 00:31:39,250 Gubitnik, gubitnik! Crveni vitez je gubitnik! 285 00:31:42,540 --> 00:31:44,920 Borite se! 286 00:31:48,420 --> 00:31:53,890 - Da li mogu da dobijem noz i viljusku? - To u srednjem veku nije postojalo. 287 00:31:54,050 --> 00:31:58,060 - Hocete jos Pepsi-ja? - A Pepsi je postojao tad, a viljuska nije? 288 00:31:58,230 --> 00:32:00,520 Slusaj mali, imam jos puno stolova da usluzim. 289 00:32:05,860 --> 00:32:10,150 Mogu li da dobijem tvoju kozicu? Pogledaj ovo. 290 00:32:16,660 --> 00:32:21,250 "Ruka smrti." 291 00:32:21,420 --> 00:32:25,210 Zdravo, Klaris. Drago mi je da te ponovo vidim. 292 00:32:29,760 --> 00:32:33,800 Ovo nema veze sa tobom kao osobom ... 293 00:32:33,970 --> 00:32:37,260 Dobri ljudi, stigli smo do vrhunca nasih borbi. 294 00:32:37,430 --> 00:32:44,900 Sada ce se dva plemica iz publike boriti do smrti. 295 00:32:45,060 --> 00:32:52,280 Vitez Stiven Kovac I lord Cip, ce da sidju u arenu! 296 00:32:53,160 --> 00:32:56,450 - Idemo. - Sta se desava? 297 00:32:56,620 --> 00:33:00,700 - Boricemo se jedan protiv drugog. - Jel to normalno ovde? 298 00:33:00,870 --> 00:33:06,500 Ne, ali sam dao svim vitezovima besplatnu kablovsku. 299 00:33:06,670 --> 00:33:10,840 - Da li je ovo sigurno? - Da! Zasta drugo sluze oklopi? 300 00:33:12,800 --> 00:33:17,260 Moramo da budemo pazljivi da ne povredimo jedno drugo, tako? 301 00:33:17,430 --> 00:33:23,690 Ne zelim da te slusam, jer si za mene moj smrtni neprijatelj. 302 00:33:29,610 --> 00:33:32,950 Oladi malo, vazi? 303 00:33:40,490 --> 00:33:43,960 Dobar potez. 304 00:33:44,870 --> 00:33:48,540 Nuzda ... je majka pronalaska. 305 00:33:51,760 --> 00:33:55,550 Vrati se ... hocu da ti istresem mozak! 306 00:33:59,680 --> 00:34:04,060 Moja noga! Uhvatio me grc! 307 00:34:04,230 --> 00:34:07,270 Jel' si dobro? 308 00:34:09,020 --> 00:34:12,530 Sad jesam. 309 00:34:19,580 --> 00:34:21,870 O. boze! 310 00:34:28,750 --> 00:34:34,130 To je duh borca! Pokazimo im dobru predstavu! 311 00:34:46,770 --> 00:34:52,980 Ja sam slep! Moje oci! 312 00:34:55,820 --> 00:34:59,450 Ne verujem ti. To je jos jdan trik. 313 00:34:59,620 --> 00:35:05,500 Znaci tako? Hoces da igras ostro i prljavo? 314 00:35:05,660 --> 00:35:09,040 Tatica ume da igra ostro! 315 00:35:10,540 --> 00:35:16,720 Ovo je isto kao kad Spok prebio Kirka. Najbolji prijatelji prisiljeni da se bore. 316 00:35:38,110 --> 00:35:42,070 Cip, ovo nije smesno! Prekini! 317 00:35:43,120 --> 00:35:49,250 Zovem se Spok. Ako se ne borimo do smrti, ubice nas obojicu. 318 00:35:49,410 --> 00:35:52,000 Ovo nisu "Zvezdane Staze". 319 00:35:57,420 --> 00:36:01,090 Zbogom, Dzim. 320 00:36:18,030 --> 00:36:21,360 Dobra borba. 321 00:36:21,530 --> 00:36:25,030 Nastavite! 322 00:36:27,580 --> 00:36:30,830 Brzo! Na zdrepca se popeti moras. 323 00:36:33,000 --> 00:36:38,630 Popni se na tog usranog konja ili niko nece dobiti kablovsku. 324 00:36:38,800 --> 00:36:43,680 - Ne cini to! - Srecno! 325 00:36:43,840 --> 00:36:48,770 - Ovo je nasa sudbina! - Ne, nije! 326 00:36:48,930 --> 00:36:53,060 - Jeste! - Ne, nije! 327 00:37:02,910 --> 00:37:05,950 Jel' si dobro? 328 00:37:10,870 --> 00:37:15,710 Odlicno, viteze. Ti si pobednik. 329 00:37:15,880 --> 00:37:19,420 Ali srescemo se mi opet. 330 00:37:35,520 --> 00:37:39,270 Jel si cuo ovo? 331 00:37:39,440 --> 00:37:45,160 - Imas ratnicki instinkt. - Osetio sam pravu moc dok sam drzao onu motku. 332 00:37:45,320 --> 00:37:49,740 Da te je Robin videla, molila bi te da ti se vrati. 333 00:37:49,910 --> 00:37:53,290 Kazem ti, ti vitezovi stalno imaju zenske! 334 00:37:53,460 --> 00:37:57,330 Trebalo bi da idemo opet sledece nedelje. 335 00:37:57,500 --> 00:38:03,420 - NEMATE PORUKA. - Niko te ne voli. 336 00:38:03,590 --> 00:38:09,510 Ostavio sam nesto u dnevnoj sobi. Hoces da pogledas umesto mene? 337 00:38:09,680 --> 00:38:13,640 Samo jedan mali deo opreme. 338 00:38:19,440 --> 00:38:25,070 - Sta mislis? - Sta je sve ovo? 339 00:38:25,900 --> 00:38:32,830 Izgleda da je neko dao sebi slobodu da ti usavrsi opremu. 340 00:38:33,580 --> 00:38:38,790 Doneo sam ti veliki TV, de luks karaoke masinu - 341 00:38:38,960 --> 00:38:44,470 - i THX stereo zvucnike od kojih bi se Dzordz Lukas upisao u pantalone. 342 00:38:44,630 --> 00:38:51,680 - Ovo si ubacio kad nisam bio tu? - Kako bi inace ubacio? Telepatski? 343 00:38:51,850 --> 00:38:56,060 - Koliko je kostalo sve ovo? - Skoro nista. 344 00:38:56,230 --> 00:39:01,360 Imam vezu. On meni nalazi musterije,ja njemu isto. 345 00:39:01,520 --> 00:39:06,150 - Ne mogu ovo da prihvatim. - Zasto? 346 00:39:06,320 --> 00:39:10,410 Ti si meni dao nesto vrednije. Prijateljstvo. 347 00:39:10,570 --> 00:39:17,580 I ti si meni dao prijateljstvo. Kvit smo. Ovo moras da vratis. 348 00:39:21,340 --> 00:39:28,930 - Jel moze da ostane ovde do subote? - Naravno. Nema problema. 349 00:39:29,090 --> 00:39:35,600 Zdravo, ovde Robin Haris. Stiven ne zivi vise ovde ... 350 00:39:35,770 --> 00:39:41,230 Hej, Stiven ovde. Pokusavam da te dobijem, ali te nema ... 351 00:39:41,400 --> 00:39:45,070 Ja sam u kancelariji. Pozovi me. 352 00:39:46,030 --> 00:39:49,240 - Kako je? - Odlicno. 353 00:39:49,400 --> 00:39:53,950 Dobro. Samo tako nastavi. Radi ti se o glavi. 354 00:39:54,120 --> 00:39:57,540 Robin na drugoj liniji. 355 00:39:57,700 --> 00:40:02,670 Bilo je sjajno pre neko vece. Kad ce opet da se vidimo? 356 00:40:02,840 --> 00:40:08,470 - Sta mislis sutra? - Cip! 357 00:40:08,630 --> 00:40:12,260 Znao sam da ces se upecati. 358 00:40:12,430 --> 00:40:17,770 Hajde da ukrasimo onu karaoke masinu. 359 00:40:17,930 --> 00:40:22,650 - Sta ti to znaci?- Karaoke zurka kod tebe. Nema "ali". 360 00:40:22,810 --> 00:40:28,240 Mozda samo neki komad. Veliki! 361 00:40:49,590 --> 00:40:52,720 Imas sastanak? 362 00:40:52,890 --> 00:40:59,850 Mislio sam da nam je bilo lepo pre neko vece.-Jeste. 363 00:41:00,020 --> 00:41:05,190 Sam si rekao da je dobro da budemo malo razdvojeni. 364 00:41:05,360 --> 00:41:07,480 Da, ali jedno od drugog a ne da budemo sa drugima. 365 00:41:07,650 --> 00:41:13,200 - Volim te, ali moram da prekinem. Cao. - Cao. 366 00:41:21,250 --> 00:41:25,540 To samo znaci da cete da budete zajedno. 367 00:41:26,790 --> 00:41:32,550 - Ako se ona provodi i ti bi trebao. - Mozda si u pravu. 368 00:41:33,340 --> 00:41:39,810 - Imam nesto za tebe. - Rekao si da smo kvit. 369 00:41:39,970 --> 00:41:45,060 Krsis pravilo.-Ubij me. -Sta je to? 370 00:41:48,730 --> 00:41:53,400 PRESTANITE DA SUSKATE ZA 30 DANA 371 00:41:53,570 --> 00:41:57,320 Moj brat je mislio da ti to moze pomoci oko suskanja. 372 00:41:57,490 --> 00:42:03,410 - Ovo je ... od neprocenljive vrednosti ... - Nije to nista. 373 00:42:03,580 --> 00:42:07,880 Jeste za mene! 374 00:42:08,040 --> 00:42:12,840 Sad imam misiju. 375 00:42:13,010 --> 00:42:18,260 Ovo ce da bude najbolja karaoke zurka u istoriji. 376 00:42:27,730 --> 00:42:31,900 Igrajmo! 377 00:42:33,240 --> 00:42:38,200 - Imas dobre prijatelje. - Oni su samo posebne musterije. 378 00:42:38,370 --> 00:42:43,040 Gledaj tamo. Kakav komad! 379 00:42:46,580 --> 00:42:50,210 - Ne gledaj. - Samo flertuje. 380 00:42:50,380 --> 00:42:55,380 - Ne skida pogled s tebe. - Umukni. 381 00:42:55,550 --> 00:43:01,510 Mislim da se lozi na tebe. Ko se misli taj izvisi. 382 00:43:01,680 --> 00:43:04,810 Idi. 383 00:43:06,310 --> 00:43:11,690 - Hej. Ja sam Stiven. - Heder. 384 00:43:11,860 --> 00:43:17,530 - Hoces pivo? - Moze li tekila?-U redu. 385 00:43:21,870 --> 00:43:25,080 Zdravo, Rik. 386 00:43:25,250 --> 00:43:28,000 Bice dobra. 387 00:43:28,170 --> 00:43:33,000 - Hvala sto si prihvatio moj poziv. - Stiven me pozvao. 388 00:43:33,170 --> 00:43:36,380 Vidi ga. Sjajno se provodi 389 00:43:38,720 --> 00:43:44,600 Menja se. Moras da naucis da zivis sa time. 390 00:43:46,560 --> 00:43:52,940 Neznam koja je tvoja prica, ali saznacu. 391 00:43:53,110 --> 00:44:00,240 Ne kopaj suvise duboko da te ne opece usijana lava. 392 00:44:01,320 --> 00:44:04,910 Odoh odavde. 393 00:44:11,460 --> 00:44:14,500 Hvala. 394 00:44:16,380 --> 00:44:21,470 Raulov blagi zvuk, dame i gospodo. 395 00:44:21,640 --> 00:44:26,060 - Veceras ti je glas sjajan. - Otpevaj nam nesto. 396 00:44:26,220 --> 00:44:29,640 Ne, ne mogu. 397 00:44:29,810 --> 00:44:33,810 Dobro! 398 00:44:33,980 --> 00:44:37,070 Ja postujem zakon i zakon je pobedio. 399 00:44:38,820 --> 00:44:44,030 Dzeferson Erplejn su pevali ovu pesmu u filmu "Pruzi mi skloniste", - 400 00:44:44,200 --> 00:44:49,410 - o Roling Stonsima, one noci kad su se razbesneli"Andjeli pakla". 401 00:44:49,580 --> 00:44:53,130 Veceras ... je moj red. 402 00:45:22,400 --> 00:45:29,620 - Cime se bavis?- Jedva te cujem. Hoces da odemo u drugu sobu? 403 00:46:52,120 --> 00:46:56,080 Upravo nam se rodila jedna beba na zurci. 404 00:46:56,250 --> 00:47:00,670 Treba nam hitna pomoc pored vesala. 405 00:47:00,840 --> 00:47:04,300 Zatvori vrata! 406 00:47:19,440 --> 00:47:25,940 Ovo je leto ljubavi, duso. Ostavimo ih same. 407 00:47:26,110 --> 00:47:30,160 Nasmesi se! Ova ce da bude najbolja slika. 408 00:47:45,920 --> 00:47:50,340 Dobro jutro sunce zarko, i kako se danas osecamo? 409 00:47:50,510 --> 00:47:55,270 Pozajmio sam ti duks. Stizu jaja sa slaninom. 410 00:47:55,430 --> 00:48:00,850 - Gde je Heder otisla? - Otisla je rano jutros. 411 00:48:01,020 --> 00:48:04,150 Zloco. 412 00:48:05,280 --> 00:48:11,280 - Kakva noc. To mi je bas trebalo. - Reci cu ti nesto. 413 00:48:11,450 --> 00:48:15,450 Izgledas kao potpuno nov covek. -Tako se i osecam. 414 00:48:15,620 --> 00:48:21,790 Toliko sam navikao na odbijanje. Heder mi se bas svidja. 415 00:48:21,960 --> 00:48:26,090 Ja sam castio. 416 00:48:26,960 --> 00:48:34,350 - Kako to mislis? - Ti ces da platis drugi put. 417 00:48:35,850 --> 00:48:42,310 - Jedi, ne ostavljaj jaja da se ohlade. - Sta si platio? 418 00:48:42,480 --> 00:48:48,740 Kako to mislis, sta? Zensku. 419 00:48:48,900 --> 00:48:53,620 Hoces da kazes da je Heder prostitutka? 420 00:48:53,780 --> 00:48:58,750 Naravno. Takve zenske se ne motaju sa ovakvima kao sto smo mi. 421 00:48:58,910 --> 00:49:01,920 Ovo je nemoguce. 422 00:49:02,080 --> 00:49:11,260 U redu je. Zdrava je. Proverio sam je pre nedelju dana. 423 00:49:11,430 --> 00:49:18,270 Hteo sam da se uverim da li je dobra. A ja sam zdrav k'o konj ... Nista mi ne curi. 424 00:49:19,560 --> 00:49:26,020 - Hoces sok?- Zezas me, zar ne? Ona ti je prijateljica. 425 00:49:26,190 --> 00:49:31,070 - Kamo srece da imam takve prijateljice. - Gubi se iz mog stana! 426 00:49:31,240 --> 00:49:35,820 Znao sam da "radi", ali si joj se svideo. 427 00:49:35,990 --> 00:49:39,660 Ko zna, mozda ti da djabe. 428 00:49:39,830 --> 00:49:45,000 Izlazi. Ne zelim vise da te vidim. Robin mi nikad nece oprostiti. 429 00:49:45,170 --> 00:49:48,960 Onda joj nemoj ni reci. Pomoci cu ti da ti se vrati. 430 00:49:49,130 --> 00:49:53,340 Ne treba. Izlazi. I da poneses onu opremu. 431 00:49:53,510 --> 00:49:58,470 Zasto to radis? Sabotiras samog sebe. 432 00:49:58,640 --> 00:50:01,180 Napolje! Odmah! 433 00:50:01,350 --> 00:50:05,060 Sve je islo super. 434 00:50:05,230 --> 00:50:09,320 Spremio sam ti dorucak, i jeli smo ... 435 00:50:09,480 --> 00:50:11,860 Napolje! 436 00:50:12,030 --> 00:50:16,950 Sredicu. Mogu je naterati da ti se javi. 437 00:50:17,120 --> 00:50:20,040 To je samo mala prepreka! 438 00:50:24,500 --> 00:50:28,670 - Mogu li da vam pomognem? - Ne. Nalazim se s nekim. 439 00:50:41,470 --> 00:50:45,440 Izvinjavam se za sinoc. Dosao sam kuci i jednostavno zaspao. 440 00:50:55,650 --> 00:50:59,120 Moje postovanje. 441 00:50:59,280 --> 00:51:04,750 Gil mi kaze da si raskinula. Mora da ti je tesko. 442 00:51:04,910 --> 00:51:10,460 - Ne bas. Sad smo u fazi zastoja. - Zastoja? 443 00:51:10,630 --> 00:51:14,720 Zvuci kao da treba da sletis da napunis rezervoar. 444 00:51:16,340 --> 00:51:18,640 Bas si seksi. 445 00:51:23,770 --> 00:51:28,850 Puno si radio. Napravi pauzu. 446 00:51:35,610 --> 00:51:39,110 Izvinite. Sta je sa nasom piletinom? 447 00:51:39,280 --> 00:51:46,540 Jesu li se pilici izlegli? Mozda bi mogao da odes i proveris. 448 00:51:47,370 --> 00:51:49,960 Izvini sto ti smetam. 449 00:51:50,130 --> 00:51:52,710 Vidis li to ponasanje? Neverovatno. 450 00:51:52,880 --> 00:51:57,050 Postao je histerican. O cemu smo pricali? 451 00:51:57,220 --> 00:52:05,180 - Kako posao? - Sad smo u haosu ... 452 00:52:05,350 --> 00:52:12,770 Cekaj. Odmah se vracam. Zelim da slusam o tvom poslu. 453 00:52:12,940 --> 00:52:15,530 Sta je bilo sa piletinom? 454 00:52:21,620 --> 00:52:24,990 - Uzivajte u veceri. - Hvala. 455 00:52:25,160 --> 00:52:28,160 - Dobro vece, gospodine. - Hej, ispruzeni. 456 00:52:28,330 --> 00:52:33,670 - Prijatno vece, zar ne? - Da, nije lose. 457 00:52:33,840 --> 00:52:41,340 Ovdasnja zima je fascinantna. Zime su neverovatno blage. 458 00:52:46,100 --> 00:52:52,100 - Ako vam bilo sta treba, samo recite! - Sve je pod kontrolom! 459 00:52:52,270 --> 00:52:55,940 - Neverovatno. - Pod kontrolom, je li? 460 00:52:56,110 --> 00:52:59,150 Koji je tvoj ..? 461 00:52:59,320 --> 00:53:03,910 Koristim prednosti svog posla. Pomoci cu vam da se umijete. 462 00:53:04,070 --> 00:53:06,950 Cistoca je pola zdravlja. 463 00:53:10,870 --> 00:53:14,330 Na vaznom ste sastanku. 464 00:53:15,170 --> 00:53:17,880 Trebalo bi da izgledate najbolje. 465 00:53:21,130 --> 00:53:26,510 Potreban vam je kompletan tretman. A sad, da pocupamo obrvice! 466 00:53:26,680 --> 00:53:30,270 Voli me, ne voli me. Voli me ... 467 00:53:30,430 --> 00:53:34,270 ... ne voli me. 468 00:53:34,440 --> 00:53:38,110 Malo Dzus Ebera ... 469 00:53:41,570 --> 00:53:43,860 Mesanje Alfalfa ... 470 00:53:44,030 --> 00:53:47,830 Spreman si da te lansiram! 471 00:53:47,990 --> 00:53:52,410 Pravo na surlu. To mora da boli! 472 00:53:56,000 --> 00:53:59,170 Usisaj vazduh. 473 00:53:59,340 --> 00:54:02,930 Izgledas kao Dizi Gilspi. 474 00:54:16,360 --> 00:54:21,570 Ne brini za napojnicu, zato sto je ja imam za tebe. 475 00:54:21,740 --> 00:54:26,280 Dalje od Robin. Zauzeta je. 476 00:54:34,040 --> 00:54:40,050 Jedna osoba je pretucena u toaletu. 477 00:54:40,210 --> 00:54:48,220 Policija je na osnovu izjave svedoka napravila crtez osumnjicenog. 478 00:54:48,390 --> 00:54:52,560 Veceras na UPN: Sudjenje koje pleni paznju cele nacije. 479 00:54:52,720 --> 00:54:58,110 Presuda se ocekuje, ali je film o njima vec napravljen. 480 00:54:58,270 --> 00:55:02,030 - Slinavi. - Volim te. 481 00:55:02,190 --> 00:55:07,360 - Ne, Semi! - Vidi ko je sad slinav. 482 00:55:07,530 --> 00:55:13,620 Erik Roberts glumi Sema i Stena Svita u filmu "Brate slatki brate". 483 00:55:28,140 --> 00:55:32,680 - Ko je? - Majstor za kablovsku! 484 00:55:32,850 --> 00:55:36,230 Moja kablovska je u redu. 485 00:55:36,390 --> 00:55:41,940 Imam jednu narudzbinu za Robin Haris. Dobicete sve kanale. 486 00:55:42,110 --> 00:55:46,030 Nisam ih porucila. 487 00:55:47,610 --> 00:55:51,120 Izgleda da imate tajnog obozavaoca. 488 00:55:54,330 --> 00:55:58,330 - Da se on ne zove Stiven? - To vam ne mogu reci. 489 00:55:58,500 --> 00:56:03,090 Obecao sam Stivenu da necu reci. O, sta sam uradio. Al' sam brljiv... 490 00:56:03,250 --> 00:56:07,300 - Niste to culi od mene. - Udji. 491 00:56:27,570 --> 00:56:32,160 - Vestice su najgore. - Ona nije vestica. 492 00:56:38,660 --> 00:56:42,790 Gotovo. Zavrsio sam. 493 00:56:46,630 --> 00:56:50,590 Bas je vruce gore. 494 00:56:53,140 --> 00:56:57,810 - Ti si Stivenov prijatelj? - Cast mi je da kazem da jesam. 495 00:56:57,980 --> 00:57:02,440 Nedavno sam mu prikljuci kablovsku i onda smo se sprijateljili. 496 00:57:02,600 --> 00:57:07,360 - Izlazite puno? - Ne bas. 497 00:57:07,530 --> 00:57:11,070 Covek ti je odan. 498 00:57:11,240 --> 00:57:14,990 Ne bi trebalo da ti ovo kazem ... 499 00:57:15,160 --> 00:57:19,870 ... ali on misli izuzetna. Zaista. 500 00:57:20,040 --> 00:57:23,290 On to kaze? 501 00:57:23,460 --> 00:57:29,510 Jedva na svakih 5 minuta. Iskreno, muka mi je vise da ga slusam. 502 00:57:29,670 --> 00:57:32,800 Salim se. On je dobar covek. 503 00:57:32,970 --> 00:57:38,520 Spomenuo mi da ste imali problema. 504 00:57:38,680 --> 00:57:43,230 - Malo je komplikovano. - Uvek je tako. 505 00:57:43,400 --> 00:57:46,940 I ja sam jednom zaprosio jednu devojku. 506 00:57:47,110 --> 00:57:53,530 Htela je da o tome razmisli. Dogovorili smo se da se razdvojimo... 507 00:57:53,700 --> 00:57:58,450 ...i da procenimo svoja osecanja. Da damo prostora jedno drugom. 508 00:58:01,540 --> 00:58:04,330 Ona vise nije... 509 00:58:06,500 --> 00:58:09,050 Zao mi je. 510 00:58:09,210 --> 00:58:15,180 Nekad neznas sta imas dok ne izgubis. 511 00:58:16,640 --> 00:58:23,060 Obecaj mi da neces da skaces sa litice vezana konopcem u Meksiku. 512 00:58:23,230 --> 00:58:27,310 - Obecavam. - Kako god bilo ... 513 00:58:27,480 --> 00:58:31,320 Rekao sam suvise. 514 00:58:33,110 --> 00:58:36,070 Hvala. 515 00:58:37,450 --> 00:58:41,870 Cuvaj ga, Robin. Svaku dlaku na njegovoj glavi. 516 00:58:48,170 --> 00:58:51,130 Izvinite. 517 00:58:51,300 --> 00:58:53,800 - Halo. - Volim te. 518 00:58:53,970 --> 00:58:58,010 Robin? I ja tebe volim. 519 00:58:58,180 --> 00:59:02,520 To je bilo tako lepo od tebe. 520 00:59:02,680 --> 00:59:06,690 - Nisi to trebao da radis. - I ... Zeleo sam. 521 00:59:06,850 --> 00:59:10,940 Dao si mi besplatnu kablovsku. Samo bi ti uradio tako nesto. 522 00:59:14,610 --> 00:59:19,780 Zeleo sam da ucinim nesto za tebe, ali sam pokusavao da ti ostavim prostora ... 523 00:59:19,950 --> 00:59:24,120 Mozda bi trebali da vise ne donosimo pravila. 524 00:59:24,290 --> 00:59:31,170 - Zovi me kasnije kad stignes. - Naravno, cim stignem kuci. 525 00:59:31,340 --> 00:59:34,920 - Cao. - Cao. 526 00:59:35,090 --> 00:59:41,010 - Jel' si spreman za rok? - O boga mu, koncert.... 527 00:59:41,180 --> 00:59:45,230 Mislim da cemo Robin i ja ponovo da budemo zajedno. 528 00:59:45,390 --> 00:59:52,480 Znaci opet ces da me ispalis. Necu vise nista da te zamolim. 529 00:59:59,820 --> 01:00:05,950 - Zar ne mozes nekog drugog da pozoves? - Pozvacu majstora za kablovsku. 530 01:00:11,920 --> 01:00:15,800 Zvacu te kasnije ... 531 01:00:20,510 --> 01:00:25,140 Odlicno obavljeno. Ja ih pripremim a ti ih oboris s nogu. 532 01:00:26,060 --> 01:00:32,440 - Sta? - Robin. Ubedio sam je da ti se vrati. 533 01:00:32,610 --> 01:00:37,190 - Odakle znas?- Nema jaceg afrodizijaka od besplatne kablovske televizije. 534 01:00:37,360 --> 01:00:43,450 - Nemoj da mi se mesas u zivot. - Hteo sam da ti sredim stvari. 535 01:00:46,370 --> 01:00:49,120 Sta radis? Hoces da odemo da se borimo? 536 01:00:53,630 --> 01:00:58,380 Hvala ti sto si mi pomogao da mi se Robin vrati. 537 01:00:58,550 --> 01:01:06,180 Sad moram da radim na tome da ne zajebem stvari opet. 538 01:01:06,350 --> 01:01:14,690 Ti si dobar prijatelj, ali ja sad necu vise da imam vremena za novog prijatelja. 539 01:01:17,610 --> 01:01:24,660 - Sta hoces da kazes? - Necu da budem tvoj prijatelj. 540 01:01:27,120 --> 01:01:32,170 Cenim tvoju iskrenost. Odma prelazis na stvar. 541 01:01:33,210 --> 01:01:39,260 - Znaci, u redu je? - Nisam dete. 542 01:01:39,420 --> 01:01:43,550 Nije to nista. 543 01:01:46,970 --> 01:01:53,770 - Siguran si? - Dobro sam. 544 01:02:12,120 --> 01:02:16,340 - Robin Haris. - Hej, ovde Cip Daglas. 545 01:02:16,500 --> 01:02:22,470 - Cip Daglas? - Majstor za kablovsku. 546 01:02:22,630 --> 01:02:30,140 - Kako si? - Brinem zbog Stivena. 547 01:02:30,310 --> 01:02:36,940 - Sta se desilo? - Promenio se. Ne lici na njega. 548 01:02:37,110 --> 01:02:42,990 - Da li si primetila nesto? - Ne. U vezi nas ide super. 549 01:02:43,150 --> 01:02:49,120 Odlicno. Sad se bolje osecam. 550 01:02:49,280 --> 01:02:55,960 - Da li da se zabrinem? - Ne. Mozda se previse uzbudjujem. 551 01:02:58,250 --> 01:03:02,170 Samo cemo da pripazimo. 552 01:03:03,510 --> 01:03:06,430 - Cao. - Cao. 553 01:03:07,850 --> 01:03:11,560 Stivi, uspeo si, covece. 554 01:03:11,720 --> 01:03:16,350 Objedinio si moj i tvoj rad i postigao bod. 555 01:03:16,520 --> 01:03:19,770 Bravo. Sad je verovatno trebalo da mu dam svoj posao. 556 01:03:19,940 --> 01:03:25,860 - Ali kad ponovo uspes. - Stivene, moram da razgovaram sa tobom. 557 01:03:27,530 --> 01:03:31,790 Nasli smo arhitektu. 558 01:03:31,950 --> 01:03:35,790 - Moram da razgovaram sa tobom. - Ne moze da saceka. 559 01:03:35,960 --> 01:03:42,630 - Da li je tu Stiven Kovac? - Da. U cemu je problem? 560 01:03:42,800 --> 01:03:46,840 Uhapsen si zbog skladistenja ukradene robe. 561 01:03:47,010 --> 01:03:52,430 - Ne znam o cemu pricate. - Ne pricaj dok ja ne dozvolim. 562 01:03:52,600 --> 01:03:57,560 Imas pravo da cutis. 563 01:03:57,730 --> 01:04:02,110 - Imas pravo na advokata. - Nisam skladistio nikakvu ukradenu robu. 564 01:04:02,270 --> 01:04:06,900 Deluks karaoke masinu. Veliki TV ... 565 01:04:17,210 --> 01:04:20,290 Ne mogu da verujem da si to uradio. 566 01:04:20,460 --> 01:04:26,920 Dao ti je TV i celu onu opremu kao poklon? 567 01:04:27,090 --> 01:04:30,760 - Kunem se da je istina. - Zasto si prihvatio takav poklon? 568 01:04:30,930 --> 01:04:37,020 - Ne znam. - Sta se desava? Uzimas li nesto? 569 01:04:37,180 --> 01:04:41,150 Nisam nista uradio! Pozovi mog majstora za kablovsku. 570 01:04:41,310 --> 01:04:47,070 Niko sa imenom Cip Daglas ne radi za kablovsku firmu. 571 01:04:47,240 --> 01:04:51,780 - Ovo je nemoguce. - Ubijas svoju majku. 572 01:04:51,950 --> 01:04:57,080 - Kad mozete da me izvucete odavde? - Kaucija jos nije recena. 573 01:04:57,250 --> 01:05:00,580 Moraces ovde da provedes vikend u pritvoru. 574 01:05:00,750 --> 01:05:03,840 Pogledaj lepotana! 575 01:05:07,210 --> 01:05:12,340 Zovu me Tikvan. Bicu tvoj prijatelj. 576 01:05:12,510 --> 01:05:15,640 Zatvaraj! 577 01:05:24,940 --> 01:05:28,610 Jel' si cuo nesto? 578 01:05:30,610 --> 01:05:33,530 Dosao sam sto sam brze mogao. 579 01:05:33,700 --> 01:05:38,160 - Koje je tvoje pravo ime? - Leri Tejt. Ali to nije vazno. 580 01:05:38,330 --> 01:05:43,420 Izvuci cemo te odavde. Gledao sam televizijsku sudnicu. 581 01:05:43,580 --> 01:05:48,420 Recicu sudiji. Neka se sudi sistemu! 582 01:05:48,590 --> 01:05:52,970 - Zasto si mi to uradio? - Nisam ja, sam si sebi uradio. 583 01:05:53,140 --> 01:05:58,640 - Smestio si mi. - Ne. Odrzao sam ti lekciju. 584 01:05:58,810 --> 01:06:03,770 Ja mogu da budem tvoj prijatelj ili neprijatelj. Izgleda da si kasno shvatio. 585 01:06:03,940 --> 01:06:06,270 Dosao sam da te utesim. 586 01:06:08,530 --> 01:06:12,950 Dodirni je. Treba ti ljudski dodir. 587 01:06:13,110 --> 01:06:16,200 Necu da dodirnem. 588 01:06:18,200 --> 01:06:22,920 - Sta to radis? - Znam kako se osecas! 589 01:06:23,080 --> 01:06:28,300 - Ne cini to. - Tu sam za tebe! 590 01:06:29,550 --> 01:06:33,630 Ne cini to! Ubices me! 591 01:06:34,010 --> 01:06:37,760 O, Bili. 592 01:06:44,850 --> 01:06:47,690 Samo te zezam. 593 01:06:47,860 --> 01:06:52,150 Zapamti "Ponocni Ekspres"? Oliver Stoun je dobio oskara. 594 01:06:52,320 --> 01:06:54,660 Haos. 595 01:06:54,820 --> 01:06:58,870 Ovo je covek koji mi smestio! 596 01:06:59,030 --> 01:07:02,960 Hej Berni, kako sportski kanali? 597 01:07:06,040 --> 01:07:13,090 Ne brini za Robin. Cuvacu je. 598 01:07:13,840 --> 01:07:19,680 - Ako joj pridjes, ubicu te. - Gotovo. Idemo! 599 01:07:21,810 --> 01:07:27,810 Emisija je za danas zavrsena. Klik. 600 01:07:27,980 --> 01:07:32,030 - Da znas da si mi duzan. - Taj se stvarno zalepio za mene. 601 01:07:32,190 --> 01:07:35,860 - Rekao sam ti da se sklonis od njega. - Rekao si mi da mogu da dobijem... 602 01:07:36,030 --> 01:07:39,870 ...besplatnu kablovsku .Jel' sam ti rekao i za karaoke masinu? 603 01:07:40,030 --> 01:07:44,000 Pusten sam uz kauciju. 604 01:07:47,210 --> 01:07:51,630 Videcu da li mogu da mu udjem u trag. Koje je njegovo ime? 605 01:07:51,800 --> 01:07:56,880 Leri Tejt. Ali je prvo rekao da se zove Cip Daglas. 606 01:07:57,050 --> 01:08:01,140 Cip Daglas? Zvuci mi poznato. 607 01:08:02,310 --> 01:08:05,020 - Jel' si dobro? - Dobro sam. 608 01:08:05,180 --> 01:08:09,560 - Nisi dobro. - Hocu da ovo vec jednom zavrsim. 609 01:08:09,730 --> 01:08:12,270 Ne volim da posecujem roditelje. 610 01:08:14,030 --> 01:08:19,910 Jel ovaj momak kul? Salim se. Udji, psihopato. 611 01:08:20,570 --> 01:08:25,500 - Sta on radi ovde? - Ja sam ga pozvala. 612 01:08:25,660 --> 01:08:28,790 - Pre neki dan smo bili na rucak. - Na rucak? 613 01:08:28,960 --> 01:08:33,550 - Izgledas sjajno. - Hvala. 614 01:08:33,710 --> 01:08:39,220 - Izgledas umorno. - Dodji ovamo. 615 01:08:39,760 --> 01:08:45,600 - Sta ne valja? Zracis cudnom energijom. - Poslao si me u zatvor. 616 01:08:45,770 --> 01:08:50,850 - Treba smesta da te vodim u policiju. - Mozes ako hoces. 617 01:08:51,020 --> 01:08:54,820 Ali stvarno ne bih hteo da pokazem ovo Robin. 618 01:08:55,360 --> 01:09:00,700 - Bitango! - Hajde da se zezamo. 619 01:09:02,660 --> 01:09:08,710 Stiven je zgrabio bojnu sekiru i jurio me k'o ludak ... 620 01:09:08,870 --> 01:09:13,460 Ja mu na to kazem, "Hej, to je samo predstava!" 621 01:09:15,920 --> 01:09:21,970 - On je shvatio stvari suvise ozbiljno. - Decko samo sto mi nije otkinuo glavu. 622 01:09:27,770 --> 01:09:32,730 Nikad se niste igrali "porno sifri"? To je verzija popularne TV igre za odrasle. 623 01:09:32,900 --> 01:09:37,650 Robin, ti si sa mnom u ekipi. Stivene ... ti si sa mamom. 624 01:09:37,820 --> 01:09:40,450 Vi ste sudije. 625 01:09:40,610 --> 01:09:43,240 Biraj rec. 626 01:09:53,540 --> 01:09:57,300 Sifra je ... 627 01:09:57,460 --> 01:10:00,340 Vagina. 628 01:10:00,510 --> 01:10:04,550 - Ja stvarno ne bi voleo da igram. - Hajde, Stivene. 629 01:10:07,640 --> 01:10:10,600 Zena. 630 01:10:10,770 --> 01:10:14,100 - Zena. - Muskarac? 631 01:10:18,480 --> 01:10:22,400 Penis. 632 01:10:23,910 --> 01:10:27,080 Penis. 633 01:10:29,200 --> 01:10:32,250 - Penis. - Vagina. 634 01:10:35,420 --> 01:10:38,800 Pogodila je vaginu! 635 01:10:38,960 --> 01:10:44,340 - Ja bih rekao"djoka". - Sad pocinjete da shvatate! 636 01:10:52,520 --> 01:10:56,940 Sifra je ... 637 01:10:58,480 --> 01:11:01,490 Bradavica. 638 01:11:01,650 --> 01:11:05,160 - Mogu li da preskocim? - Kvaris zabavu! 639 01:11:07,620 --> 01:11:10,740 Grudi. 640 01:11:10,910 --> 01:11:13,710 Grudi. 641 01:11:13,870 --> 01:11:16,920 Sise? 642 01:11:20,130 --> 01:11:23,420 Zapamti njegov primer. 643 01:11:24,090 --> 01:11:27,340 Tvrdo... 644 01:11:29,930 --> 01:11:34,850 - Erekcija? - Ne. Ali hvala sto si primetila. 645 01:11:37,230 --> 01:11:41,980 - Tvoj red! - Centar. 646 01:11:43,940 --> 01:11:47,030 Centar. 647 01:11:48,240 --> 01:11:52,080 - Centar! - Bradavica? 648 01:11:52,240 --> 01:11:55,910 - Pogodila je! - Mama. 649 01:12:02,130 --> 01:12:05,920 Sifra je ... 650 01:12:06,090 --> 01:12:10,050 Ne znam kako da kazem ovo. 651 01:12:10,220 --> 01:12:13,470 Ta mala stvar ... 652 01:12:13,640 --> 01:12:17,980 - Ne mogu to da kazem majci. - Mogla bi to da podnese. 653 01:12:18,150 --> 01:12:21,690 Necu to da ucinim. Dosta je bilo! 654 01:12:21,860 --> 01:12:27,610 - To je samo koza, Stivene. - Necu to vise da radim! 655 01:12:27,780 --> 01:12:32,740 - Preterujes. - Ne! On vas sve pravi budalama. 656 01:12:32,910 --> 01:12:39,420 - On je ludak i prevarant. - Smirite se svi. 657 01:12:39,580 --> 01:12:44,710 - Znali smo da ce to da se desi. - Nista se ne desava! 658 01:12:44,880 --> 01:12:49,800 Na sigurnom si. Ti si sa ljudima koji te vole. 659 01:12:49,970 --> 01:12:54,890 - Mi te volimo. - Mrzim te! Izadji iz mog zivota! 660 01:12:55,060 --> 01:13:00,270 - Ljut je na mene. Bolje da odem. - Ne. 661 01:13:00,440 --> 01:13:04,860 - Ponasas se kao seronja. - Jel' vidis sta se desava? 662 01:13:05,030 --> 01:13:08,990 - Padas sve nize. - Dalje od mene. 663 01:13:09,150 --> 01:13:14,160 Od sad pocinje ozdravljenje. Hajde. 664 01:13:15,120 --> 01:13:20,790 Robin mi pokazala njen mladez na levom ramenu. Veoma je seksi. 665 01:13:26,130 --> 01:13:29,420 Sta se to s tobom desava? 666 01:13:31,680 --> 01:13:36,850 Hvala vam za predivnu veceru. Mislim da bi trebao da krenem. 667 01:13:44,820 --> 01:13:50,950 Oprastam ti. Nadam se da i ostali misle isto tako. 668 01:14:01,210 --> 01:14:01,460 - Jel neko primetio da kasnim? - Gde si do sada?. 669 01:14:07,460 --> 01:14:12,890 ZDRAVO STIVENE IMAM POKLON ZA TEBE 670 01:14:17,890 --> 01:14:22,770 - Kako je Hal? - Covek je glup. 671 01:14:22,940 --> 01:14:29,360 To je kao da radis sa G. Maguom. Kad bi ga samo izbacili. 672 01:14:29,530 --> 01:14:33,410 I ima umetak ... 673 01:14:33,570 --> 01:14:37,950 - Umetak u kosi. Umetak u kosi ... - O, sranje. 674 01:14:38,120 --> 01:14:43,750 Tako je patetican. Mrzim ga. Mrzim ga ... 675 01:14:52,630 --> 01:14:56,010 Kad bi ga samo izbacili. 676 01:15:03,390 --> 01:15:06,980 Ja ... Ne mrzim te. 677 01:15:07,150 --> 01:15:11,690 - Umetak u kosi. - Napolje! 678 01:15:38,390 --> 01:15:41,520 Cip! 679 01:15:42,720 --> 01:15:45,770 Ovo nije smesno! 680 01:15:47,060 --> 01:15:50,480 Gde si? 681 01:15:54,240 --> 01:15:58,200 Ako je napravis, on ce doci. 682 01:16:14,170 --> 01:16:18,340 - Halo? - Bingo! "Moja tri sina". 683 01:16:18,510 --> 01:16:24,310 - Cip i Erni Daglas. - Imam spisak svih bivsih majstora. 684 01:16:24,480 --> 01:16:26,690 Mari Slajter. 685 01:16:26,850 --> 01:16:29,560 Dzordz Dzetson. Dzin Luk Pikard. 686 01:16:29,730 --> 01:16:34,610 - Neko ga zvao Veliki Ragu. - Karmajn, iz "Lavern I Singl". 687 01:16:34,780 --> 01:16:42,370 Kablovska kompanija je pre 6 meseci otpustila jednog tipa. 688 01:16:42,530 --> 01:16:48,870 Njegov sef se zvao Leri Tejt, iz serije "Zacarani". 689 01:16:49,040 --> 01:16:53,590 - On ne radi u firmi za kablovsku? - Tako je! 690 01:16:54,550 --> 01:17:01,930 Otpustili su ga jer je uznemiravao klijente. Bolje se dobro zakljucaj. 691 01:17:02,100 --> 01:17:07,520 Vesti sa sudjenja Semu Svitu. Porota je blizu donosenja odluke. 692 01:17:07,680 --> 01:17:12,940 Oni ce nastaviti i odluka ce se doneti do veceri. 693 01:17:27,620 --> 01:17:30,500 Majstor za kablovsku! 694 01:17:32,250 --> 01:17:35,050 Majstor za kablovsku! 695 01:17:52,600 --> 01:17:56,110 Majstor za kablovsku! 696 01:18:19,840 --> 01:18:23,840 U redu, idem! 697 01:18:26,760 --> 01:18:30,520 Vidimo se! Zdravo. 698 01:18:46,200 --> 01:18:50,410 Hoces da pobegnes? Nije to nista! 699 01:19:13,730 --> 01:19:17,940 - Halo? - Mogli smo da budemo braca po krvi. 700 01:19:18,110 --> 01:19:22,950 Ali ti si suvise zavistan. To mnogo pali. Pitaj Robin. 701 01:19:23,110 --> 01:19:26,740 Firma te otpustila. 702 01:19:26,910 --> 01:19:31,450 Sacekaj. Imam jos jedan poziv. 703 01:19:44,930 --> 01:19:48,850 - Znam da si ti. - Izvini. Gde sam stao? 704 01:19:49,010 --> 01:19:52,270 - Zar ne mozemo ovo da resimo? - Voleo bih da mozemo. 705 01:19:52,430 --> 01:19:59,440 - Umoran sam, Stivene. - Gde si? 706 01:19:59,610 --> 01:20:06,860 Voleo bih da caskamo, ali treba da se nadjem sa jednom prijateljicom. 707 01:20:07,740 --> 01:20:12,950 - Mozda je znas. - Dalje od nje! 708 01:20:18,630 --> 01:20:26,050 - Robin!- Upravo je otisla sa jednim majstorom za kablovsku! 709 01:20:26,220 --> 01:20:29,220 Znate li gde su otisli? 710 01:20:29,390 --> 01:20:35,140 Cula sam da je rekao da idu da se provozaju super auto putem podataka. 711 01:20:40,560 --> 01:20:44,360 Buducnost je stigla! 712 01:20:44,530 --> 01:20:49,530 Uskoro ce svaki dom spojiti televizor, telefon i kompjuter! 713 01:20:49,700 --> 01:20:55,620 Na jednom kanalu reportaza u Luvru, na drugom zensko rvanje u blatu. 714 01:20:55,790 --> 01:21:02,500 Moci ces da kupujes iz kuce ili da igras video igre sa nekim u Vijetnamu. 715 01:21:07,550 --> 01:21:10,890 Zelim da odem kuci. Brinem za Stivena. 716 01:21:37,870 --> 01:21:41,670 - Upomoc! - Robin! 717 01:21:43,210 --> 01:21:45,880 Gde si? 718 01:21:46,050 --> 01:21:50,380 - Stivene! - Stizem! 719 01:21:56,430 --> 01:22:00,390 - Pomozi mi! - Drz' se! 720 01:22:09,650 --> 01:22:15,450 - Stivene, pazi! - Da, Stivene! Pazi! 721 01:22:27,000 --> 01:22:33,590 "Kopno nije mit!" Kevin Kostner, "Vodeni svet". 722 01:22:33,760 --> 01:22:39,730 - Ostavi ga na miru! - Gledao sam taj film 6 puta! 723 01:22:41,940 --> 01:22:45,650 Zar nije smesno sto smo ovako zavrsili? 724 01:22:53,740 --> 01:22:58,540 Moraces to da uradis bolje, Stivene. 725 01:23:03,250 --> 01:23:06,960 Prestao sam da suskam! 726 01:23:08,170 --> 01:23:11,340 Ti glupi kuckin sine. 727 01:23:13,840 --> 01:23:18,640 - Prekini! Stivene! - Stizem! 728 01:23:28,150 --> 01:23:33,860 Sa stvarnim zivotom je problem,sto u opasnim scenama nema muzike. 729 01:23:45,960 --> 01:23:49,960 Dobar skok, Spajdermene! 730 01:23:53,550 --> 01:23:59,050 Stivene dodji kod nas, zloco jedna! 731 01:23:59,220 --> 01:24:02,930 Losi momci, sta ces da uradis? 732 01:24:04,270 --> 01:24:08,020 Hoces li da se pomeris? 733 01:24:16,030 --> 01:24:18,910 Stize nam heroj. 734 01:24:19,070 --> 01:24:23,620 - Nije moralo da bude ovako. - Sta hoces da uradis? 735 01:24:23,790 --> 01:24:31,420 Ja u stvari nemam plan. Funkcionisem trenutno. 736 01:24:31,590 --> 01:24:35,380 Moras da priznas, ovo je dobro mesto za kraj. 737 01:24:35,550 --> 01:24:38,840 - Kraj cega? - Isto ko u filmu "Zlatno Oko". 738 01:24:39,010 --> 01:24:45,140 Ovo nije film! Ovo je realnost! 739 01:24:45,310 --> 01:24:50,060 Policija! Neovlasceno ste usli u zabranjenu zonu! 740 01:24:56,900 --> 01:25:00,530 Hteo sam samo da ti budem prijatelj ... 741 01:25:00,700 --> 01:25:04,500 ... ali sam zajeb'o stvar. 742 01:25:05,370 --> 01:25:11,590 - Nalazite se u zoni visokog napona! - Sta ste rekli? 743 01:25:13,210 --> 01:25:16,170 Sta? 744 01:25:18,050 --> 01:25:24,430 Zasto ne bih sleteo i neko vreme batalio televiziju? 745 01:25:27,980 --> 01:25:31,310 Nikad nisi bila tu kad je trebalo, majko? 746 01:25:35,110 --> 01:25:39,240 Ocekivala si da me podizu Majk i Kerol Brejdi. 747 01:25:39,400 --> 01:25:46,950 Ja sam kopile Kler Hakstabl! Ja sam poslednji Kaningem! 748 01:25:47,580 --> 01:25:54,380 O zivotnim cinjenicama sam ucio ... gledajuci "Zivotne Cinjenice"! 749 01:26:05,180 --> 01:26:08,680 To je to. 750 01:26:11,690 --> 01:26:15,110 To treba da uradim! 751 01:26:16,110 --> 01:26:19,820 Ne. Ne cini to! 752 01:26:19,990 --> 01:26:24,620 - Hajde da izadjemo i pijemo Hajneken. - Da! 753 01:26:24,780 --> 01:26:27,910 Nisam vise zedan. 754 01:26:28,500 --> 01:26:31,960 Vidimo se. 755 01:26:39,670 --> 01:26:43,010 Ne ides ti nikud! 756 01:26:43,180 --> 01:26:48,470 U redu je! Sad razumem svoj cilj! 757 01:26:48,640 --> 01:26:52,690 Ne cini to. Tebi samo treba pomoc. Svi smo mi ponekad usamljeni. 758 01:26:52,850 --> 01:26:58,940 Ali ja sam bas usamljen. Pogledaj me! 759 01:27:02,400 --> 01:27:10,080 - Bicu tvoj ortak. Samo se popni gore! - Ne. Za mene je prekasno. 760 01:27:10,870 --> 01:27:16,460 Ali ima jos puno kablovskih decaka i devojcica koji jos uvek imaju sansu! 761 01:27:17,130 --> 01:27:20,840 Zar ne kapiras, Stivene? 762 01:27:28,390 --> 01:27:33,350 Neko mora da ubije bebu, gospodine. 763 01:27:43,530 --> 01:27:51,410 Ovo je trenutak na koji smo cekali. Porota je spremna ... 764 01:27:51,580 --> 01:27:56,040 Porota je javila sudiji da su doneli odluku. 765 01:28:07,260 --> 01:28:11,770 - U ovom trenutku istine ... - Dzakob Svit je ... 766 01:28:28,570 --> 01:28:30,950 Hajde. 767 01:28:35,210 --> 01:28:38,170 Posebna musterija, malo sutra.! 768 01:29:22,800 --> 01:29:28,050 Odred 51 . Povredjen covek. 769 01:29:30,680 --> 01:29:35,720 Trebace nam IV sa D-5-W. 770 01:29:35,890 --> 01:29:39,390 Proveri vitalne organe. 771 01:29:40,600 --> 01:29:43,820 Moguca povreda ledja! 772 01:29:53,450 --> 01:29:56,160 Cekaj! 773 01:30:01,880 --> 01:30:05,000 Vas dvoje cete biti sasvim dobro. 774 01:30:05,170 --> 01:30:09,840 Cuvaj ga, Robin. Dobar je. 775 01:30:10,010 --> 01:30:13,890 Nikad mi nisi rekao svoje pravo ime. 776 01:30:14,050 --> 01:30:17,980 Jos uvek zelis da znas moje ime? 777 01:30:22,730 --> 01:30:27,990 Rikardo. 778 01:30:28,530 --> 01:30:31,990 Riki Rikardo. 779 01:30:42,170 --> 01:30:45,880 Zelim vam sve najbolje. 780 01:31:06,020 --> 01:31:09,360 Idemo kuci. 781 01:31:14,990 --> 01:31:19,870 Drzi se, ortak! Preziveces, drugar! 782 01:31:37,300 --> 01:31:43,100 - Stvarno sam tvoj drugar? - Da, naravno da jesi!