1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Manual translate by
~ ~ ~ Robandit ~ ~ ~
IDFL.us SubsCrew
2
00:00:11,000 --> 00:00:11,229
P
3
00:00:11,230 --> 00:00:11,459
Pl
4
00:00:11,460 --> 00:00:11,690
Ple
5
00:00:11,691 --> 00:00:11,920
Plea
6
00:00:11,921 --> 00:00:12,150
Pleas
7
00:00:12,151 --> 00:00:12,380
Please
8
00:00:12,381 --> 00:00:12,611
Please
9
00:00:12,612 --> 00:00:12,841
Please v
10
00:00:12,842 --> 00:00:13,071
Please vi
11
00:00:13,072 --> 00:00:13,301
Please vis
12
00:00:13,302 --> 00:00:13,532
Please visi
13
00:00:13,533 --> 00:00:13,762
Please visit
14
00:00:13,763 --> 00:00:13,992
Please visit
15
00:00:13,993 --> 00:00:14,222
Please visit h
16
00:00:14,223 --> 00:00:14,452
Please visit ht
17
00:00:14,453 --> 00:00:14,683
Please visit htt
18
00:00:14,684 --> 00:00:14,913
Please visit http
19
00:00:14,914 --> 00:00:15,143
Please visit http:
20
00:00:15,144 --> 00:00:15,373
Please visit http:/
21
00:00:15,374 --> 00:00:15,604
Please visit http://
22
00:00:15,605 --> 00:00:15,834
Please visit http://i
23
00:00:15,835 --> 00:00:16,064
Please visit http://id
24
00:00:16,065 --> 00:00:16,294
Please visit http://idf
25
00:00:16,295 --> 00:00:16,525
Please visit http://idfl
26
00:00:16,526 --> 00:00:16,755
Please visit http://idfl.
27
00:00:16,756 --> 00:00:16,985
Please visit http://idfl.u
28
00:00:16,986 --> 00:00:17,215
Please visit http://idfl.us
29
00:00:17,216 --> 00:00:17,446
Please visit http://idfl.us
30
00:00:17,447 --> 00:00:17,676
Please visit http://idfl.us a
31
00:00:17,677 --> 00:00:17,906
Please visit http://idfl.us an
32
00:00:17,907 --> 00:00:18,136
Please visit http://idfl.us and
33
00:00:18,137 --> 00:00:18,366
Please visit http://idfl.us and
34
00:00:18,367 --> 00:00:18,597
Please visit http://idfl.us and s
35
00:00:18,598 --> 00:00:18,827
Please visit http://idfl.us and su
36
00:00:18,828 --> 00:00:19,057
Please visit http://idfl.us and sup
37
00:00:19,058 --> 00:00:19,287
Please visit http://idfl.us and supp
38
00:00:19,288 --> 00:00:19,518
Please visit http://idfl.us and suppo
39
00:00:19,519 --> 00:00:19,748
Please visit http://idfl.us and suppor
40
00:00:19,749 --> 00:00:19,978
Please visit http://idfl.us and support
41
00:00:19,979 --> 00:00:20,208
Please visit http://idfl.us and support
42
00:00:20,209 --> 00:00:20,439
Please visit http://idfl.us and support u
43
00:00:20,440 --> 00:00:20,669
Please visit http://idfl.us and support us
44
00:00:20,670 --> 00:00:20,899
Please visit http://idfl.us and support us!
45
00:00:20,900 --> 00:00:30,900
Please visit http://idfl.us and support us!
46
00:01:54,072 --> 00:01:57,492
- Kau tahu apa yang terjadi tadi?
- Aku cukup yakin kau memukulku.
47
00:01:57,584 --> 00:02:00,886
Aku memberimu kiri, kiri.
Kau mengira akan kiri lagi...
48
00:02:00,949 --> 00:02:03,589
Dan aku memberimu kanan.
49
00:02:04,843 --> 00:02:08,263
Aku hanya bilang padamu,
itulah arti dari tinju. Oke?
50
00:02:08,355 --> 00:02:10,131
Kau menunjukkan sesuatu pada lawanmu.
51
00:02:10,224 --> 00:02:12,517
Kau melakukan sesuatu yang lain.
52
00:02:12,518 --> 00:02:14,927
Itulah cara Ali merebut gelar dari Foreman.
53
00:02:15,022 --> 00:02:17,547
Dia mengalahkannya dgn "rope-a-dope".
Kau tidak ingat?
54
00:02:17,641 --> 00:02:20,399
Aku bahkan tidak ingat sekarang ini
hari apa atau minggu ke berapa!
55
00:02:22,556 --> 00:02:24,944
Semua orang mengira Ali sudah habis.
56
00:02:25,033 --> 00:02:27,968
Tapi dia belum habis.
Dia hanya menjebak Foreman.
57
00:02:28,053 --> 00:02:30,611
Dia membiarkannya kelelahan.
58
00:02:31,499 --> 00:02:34,637
Dan kemudian di ronde 8, dia mulai!
59
00:02:39,742 --> 00:02:42,433
George yang malang sudah
tidak punya apa-apa lagi.
60
00:02:42,484 --> 00:02:45,207
Aku selalu menyukai film-film Bruce Lee.
61
00:02:50,385 --> 00:02:52,859
Hei, kau belajar!
62
00:02:56,403 --> 00:02:58,941
Jangan lihat tanganku.
Lihat bahuku!
63
00:02:59,030 --> 00:03:01,504
Dari situlah pukulan berasal! Kau lihat?
64
00:03:06,430 --> 00:03:09,986
Kau masih melihat tanganku!
Ayo coba lagi.
65
00:03:11,495 --> 00:03:12,655
Ayo! Fokus.
66
00:03:12,747 --> 00:03:14,496
Bahu! Bahu!
67
00:04:19,748 --> 00:04:22,242
- Ini.
- Tidak, kau simpan saja.
68
00:04:22,297 --> 00:04:23,877
Ayolah, kau menang.
69
00:04:23,911 --> 00:04:27,876
Yeah, tapi aku selalu menang.
Maksudku, aku mulai merasa bersalah.
70
00:04:27,897 --> 00:04:30,372
Diam dan ambillah!
71
00:04:36,626 --> 00:04:39,083
Kau tahu mengapa kau tidak bisa
mengalahkanku hari ini, Hale?
72
00:04:39,099 --> 00:04:43,483
Mungkin karena kau telah bertinju selama
20 tahun dan kau lebih baik dariku?
73
00:04:44,944 --> 00:04:46,407
Tidak.
74
00:04:46,496 --> 00:04:48,955
Kau tidak punya keinginan untuk menang.
75
00:04:49,040 --> 00:04:51,380
Nah, ... wawasanmu bisa menghancurkan.
76
00:04:51,400 --> 00:04:52,508
Kau memukulku hari ini.
77
00:04:52,561 --> 00:04:55,914
Kau bisa saja melumpuhkanku,
tapi kau berkedip. Mm?
78
00:04:57,801 --> 00:05:00,690
Yah, kita cuma latih tanding, sobat.
79
00:05:00,946 --> 00:05:04,898
Berpikiran seperti itulah yang
membuatmu kalah. Ambil ini.
80
00:05:04,934 --> 00:05:06,678
Tidak, itu milikmu.
81
00:05:06,769 --> 00:05:11,849
Tidak, ambil. Kalau kau tidak keluarkan
seluruh kemampuanmu, maka aku
tidak menginginkannya.
82
00:05:11,903 --> 00:05:14,575
- Ambillah.
- Kau tidak mengerti, ini uangmu.
83
00:05:14,603 --> 00:05:18,573
Aku mengambilnya dari dompetmu
ketika kau sedang mandi.
84
00:05:34,794 --> 00:05:37,552
- Jendral.
- Jendral.
85
00:05:39,315 --> 00:05:42,185
Mayor, apakah kau baru saja
dipromosikan melebihi pangkatku?
86
00:05:42,269 --> 00:05:43,100
Tidak, tuan.
87
00:05:43,107 --> 00:05:45,979
Lalu, mengapa kau merokok di ruanganku?
88
00:05:46,040 --> 00:05:50,389
Eh ... Maaf , tuan.
Tidak akan pernah terjadi lagi.
89
00:05:52,808 --> 00:05:54,737
Duduklah.
90
00:05:56,618 --> 00:05:58,708
Kalian lepas landas menggunakan
Stealth di 0-dark.30.
91
00:05:58,797 --> 00:06:02,154
Misi terbang simulasi penetrasi
perbatasan level rendah.
92
00:06:02,155 --> 00:06:03,858
Terbang rendah sepanjang perjalanan.
93
00:06:03,943 --> 00:06:06,818
Seperti biasa ... Menakut-nakuti sapi,
membangunkan petani.
94
00:06:06,914 --> 00:06:08,038
Tidak malam ini, sobat.
95
00:06:08,124 --> 00:06:11,382
Kita menerbangkan B-3 dengan membawa
dua senjata nuklir aktif.
96
00:06:11,419 --> 00:06:12,895
Pihak Palmdale mengkhawatirkan ...
97
00:06:12,910 --> 00:06:16,214
.. difusi tingkat rendah sinar gamma
dan sinar-x pada periferal.
98
00:06:16,311 --> 00:06:20,262
Mereka ingin menjalankan program pre-dawn.
Untuk melihat apakah ada yang terlihat.
99
00:06:20,329 --> 00:06:21,575
61?
100
00:06:21,665 --> 00:06:24,056
Yang besar. 83.
101
00:06:24,151 --> 00:06:27,123
Fiuh! Penghibur keramaian.
102
00:06:49,955 --> 00:06:53,591
- Bagaimana kepalamu?
- Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja.
103
00:06:53,684 --> 00:06:56,985
- Aku minta maaf tentang itu.
- Jangan khawatir. Aku akan membalasnya.
104
00:06:57,080 --> 00:06:59,656
Ah! Sekarang kau bermimpi!
105
00:06:59,749 --> 00:07:02,343
Kau duluan, Mayor.
106
00:07:25,820 --> 00:07:28,055
Kau tahu, latihan ini fantastis.
107
00:07:28,066 --> 00:07:32,746
Jika kita harus berperang melawan Utah,
kita benar-benar akan menghajar mereka!
108
00:07:40,296 --> 00:07:42,973
Pusat kendali. Siap untuk beraksi.
109
00:08:24,939 --> 00:08:27,099
Polisi Taman!
110
00:08:27,191 --> 00:08:29,099
Aku ingin bicara dengan kalian
tentang api unggun ini!
111
00:08:29,194 --> 00:08:32,368
- Apakah aku harus keluar.
- Tidak, Wanda, kau di sini saja.
112
00:08:32,849 --> 00:08:34,059
Ya, aku tahu ...
113
00:08:34,150 --> 00:08:36,039
Tidak boleh ada api unggun di taman.
114
00:08:36,128 --> 00:08:39,035
Tapi Wanda terserang demam dan aku ingin
membuatnya tetap hangat.
115
00:08:39,123 --> 00:08:43,017
Tuan, apakah kau melihat ada pendaki lain
atau yang berkemah di sekitar sini?
116
00:08:43,102 --> 00:08:46,738
Dalam waktu seperti ini tidak. Katakan,
berapa denda yang harus kubayar?
117
00:08:46,832 --> 00:08:48,123
Cukup besar.
118
00:09:00,246 --> 00:09:01,825
Aman.
119
00:09:18,152 --> 00:09:19,860
Ya Tuhan!
120
00:09:20,345 --> 00:09:22,552
Keluarkan dia dari sana!
121
00:09:22,739 --> 00:09:25,196
Kita akan mencium baunya
sepanjang malam.
122
00:09:34,003 --> 00:09:37,253
Naik ke ketinggian 2-8-7.
Level penerbangan 2-0-0.
123
00:09:37,340 --> 00:09:39,831
Diulang 2-8-7. 2-0-0.
124
00:09:41,378 --> 00:09:44,263
Aku tidak berpikir proyek Aurora
akan terjadi padaku.
125
00:09:44,356 --> 00:09:46,803
Bicara dengan temanmu, Taylor.
Dia merasa aku tidak punya...
126
00:09:46,804 --> 00:09:48,650
waktu tempur yang cukup
untuk memenuhi syarat.
127
00:09:48,736 --> 00:09:50,231
Lalu apa yang kau katakan padanya?
128
00:09:50,322 --> 00:09:54,270
- "Terima kasih, tuan. Selamat tinggal..."
- Kau tidak mau berubah, ya?
129
00:09:54,459 --> 00:09:57,595
Dan itu, temanku, adalah penyebab
dari kejatuhanmu.
130
00:09:57,639 --> 00:10:00,874
- Kau tahu apa masalahmu?
- Ya. Aku selalu benar.
131
00:10:01,034 --> 00:10:03,988
- Kau berpikir kalau kau selalu benar.
- Dalam sekali.
132
00:10:05,039 --> 00:10:07,261
Kau sendiri bilang kalau kau seharusnya
sudah berpangkat kolonel.
133
00:10:07,291 --> 00:10:09,497
Tapi kau terlalu sibuk menyusahkan semua orang.
134
00:10:10,285 --> 00:10:11,244
Nah ...
135
00:10:11,328 --> 00:10:14,164
Itu tanggung jawab yang mengagumkan, bukan?
136
00:10:19,713 --> 00:10:22,384
Pusat kendali McMurran, ini Ghost-7.
137
00:10:22,667 --> 00:10:25,058
Kolonel! Kalian yang di Utah masih terjaga?
138
00:10:25,153 --> 00:10:28,190
Diterima, Mayor Deakins.
Kami siap dan menunggu.
139
00:10:28,381 --> 00:10:32,446
Kami akan menangkap pantat kalian pagi ini
dan menggigitnya dengan keras!
140
00:10:32,537 --> 00:10:35,972
Kau mungkin bisa menyampaikan
salamku untuk Kapten Hale.
141
00:10:36,066 --> 00:10:40,683
Ooh! Wilkins sok jago dengan kita!
Kau mau menerimanya?
142
00:10:41,270 --> 00:10:43,720
Katakan padanya aku akan menerbangkan
benda ini semauku.
143
00:10:43,807 --> 00:10:45,184
Dia bahkan tidak akan tahu
kalau kita ada di sana!
144
00:10:45,277 --> 00:10:47,746
Diterima, Kolonel. Hale mengatakan jika
ada yang bisa mendapatkan kami, ...
145
00:10:47,830 --> 00:10:49,406
... kaulah yang bisa.
146
00:10:50,199 --> 00:10:51,875
Dan semua orang mendapatkan posisinya!
147
00:10:51,967 --> 00:10:54,294
Mereka akan segera mematikan lampu!
148
00:11:07,647 --> 00:11:09,224
Siap, Kapten?
149
00:11:09,298 --> 00:11:10,991
Menunggu perintahmu, Mayor.
150
00:11:10,998 --> 00:11:12,526
Menuju ke medan perang.
151
00:11:12,550 --> 00:11:15,426
Memulai mode Stealth.
152
00:11:17,849 --> 00:11:20,684
Lembah sungai mendekat, kita mulai.
153
00:11:26,715 --> 00:11:28,457
Kolonel, mereka sudah masuk
ke mode Stealth.
154
00:11:28,550 --> 00:11:32,219
Sial! Kita kehilangan mereka di radar!
Siapa yg masih melacak mereka? Siapa saja?
155
00:11:32,255 --> 00:11:35,026
- Tanda panas mereka tertangkap, tuan.
- Bagus.
156
00:11:35,109 --> 00:11:37,931
Suhu pesawat mereka mungkin dingin,
tetapi udara lebih dingin.
157
00:11:38,020 --> 00:11:39,696
Kerja bagus, Frenchy. Aku suka itu.
158
00:11:39,789 --> 00:11:44,386
Turun ke ketinggian 400 kaki AGL.
Pengaturan altimeter 3-0-0-1.
159
00:11:44,478 --> 00:11:48,164
Kecepatan angin 0.7 Mach.
3-0-0-1. 400 kaki.
160
00:11:48,257 --> 00:11:50,546
Terbang rendah, kita mulai.
161
00:12:08,721 --> 00:12:11,040
Terry? Apakah kau melewati
jalur masuk Needles malam ini?
162
00:12:11,134 --> 00:12:13,476
- Tidak. Kenapa?
- Nyonya Parker baru saja menelepon.
163
00:12:13,570 --> 00:12:17,390
Oh, Tuhan! Kali ini apa?
UFO lagi?
164
00:12:17,416 --> 00:12:20,965
- Atau Elvis mampir untuk makan malam?
- Dia tidak menyebutkan dirinya, ...
165
00:12:21,054 --> 00:12:24,268
.. Tapi dia bilang beberapa truk melewati
jalur masuk Needles 1 jam yang lalu.
166
00:12:24,358 --> 00:12:26,934
Dan dia pikir mereka terlihat mencurigakan.
167
00:12:27,427 --> 00:12:31,508
Clyde, sebenarnya seperti apa
truk yang mencurigakan itu?
168
00:12:31,899 --> 00:12:34,305
Aku tidak tahu sama sekali!
169
00:12:34,402 --> 00:12:36,378
Aku juga tidak!
170
00:12:36,471 --> 00:12:39,841
Yeah, masalahnya adalah, katanya salah satu
dari truk itu adalah milik kita.
171
00:12:40,034 --> 00:12:43,601
Kau satu-satunya yang sedang patroli
malam ini, jadi jika itu bukan kau ...
172
00:12:43,996 --> 00:12:48,743
Dia mungkin hanya berhalusinasi.
Jangan khawatir, aku akan memeriksanya.
173
00:12:58,688 --> 00:13:01,166
- Mereka hilang.
- Sial!
174
00:13:01,558 --> 00:13:03,847
Ayo, terus buru mereka.
Terus buru mereka!
175
00:13:05,188 --> 00:13:08,952
Kita ada di bawah mata dan telinga mereka.
Lanjutkan menuju target utama.
176
00:13:09,243 --> 00:13:11,319
Turun ke ketinggian 200 kaki.
177
00:13:11,612 --> 00:13:13,901
Mendekati punggung bukit dalam 6 detik.
178
00:13:13,989 --> 00:13:15,697
Aku mengerti.
179
00:13:24,510 --> 00:13:26,953
Whoo! Bagus sekali!
180
00:13:27,046 --> 00:13:27,778
Sangat baik.
181
00:13:27,873 --> 00:13:30,494
- Beralih ke autopilot.
- Hampir sebagus aku.
182
00:13:30,884 --> 00:13:33,888
Aku melakukan sedikit kesalahan tadi.
Aku akan mencoba untuk lebih baik nanti.
183
00:13:33,980 --> 00:13:35,854
Kau sangat mencintai pekerjaan ini, bukan?
184
00:13:36,340 --> 00:13:38,412
Di mana lagi kau bisa menerbangkan
pesawat bernilai $ 2 milyar...
185
00:13:38,501 --> 00:13:40,840
.. 800 mil per jam,
100 kaki di atas tanah?
186
00:13:40,930 --> 00:13:44,134
Nah, itu faktanya.
Itu faktanya.
187
00:13:46,034 --> 00:13:48,110
Kau akan terus di sini seumur hidupmu, ya?
188
00:13:48,303 --> 00:13:50,146
Selama mereka membutuhkanku.
Kau juga begitu, kan?
189
00:13:50,240 --> 00:13:53,361
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Aku tidak berpikir begitu.
190
00:13:53,751 --> 00:13:55,827
Maksudku, ayolah ...
191
00:13:56,538 --> 00:13:58,115
Kau bahkan mengatakannya sendiri.
192
00:13:58,207 --> 00:14:00,000
Aku seharusnya berpangkat kolonel sekarang.
193
00:14:00,093 --> 00:14:02,731
Sebaliknya, orang bodoh seperti Boone
malah menjadi jendral.
194
00:14:02,821 --> 00:14:05,829
- Boone tidaklah terlalu buruk.
- Oh, ayolah!
195
00:14:05,924 --> 00:14:09,924
Jika ada pikiran yang melalui kepalanya,
itu adalah perjalanan tercepat di Amerika!
196
00:14:10,888 --> 00:14:11,919
Nah ...
197
00:14:12,824 --> 00:14:15,494
Terbang tidak lagi berarti seperti
yang kurasakan dulu.
198
00:14:16,620 --> 00:14:19,041
Tidak, bukan masalah terbangnya.
Membawa nuklir.
199
00:14:19,071 --> 00:14:22,241
Aku tahu kau suka memiliki
kekuatan Tuhan di ujung jarimu.
200
00:14:22,322 --> 00:14:24,898
Kau tidak bisa mengindahkannya
begitu saja.
201
00:14:38,971 --> 00:14:40,931
Lihat ke luar jendelamu.
202
00:14:41,022 --> 00:14:42,823
Ada yang salah dengan medannya.
203
00:14:42,909 --> 00:14:46,344
Bukankah punggung bukit sebelah kanan
seharusnya berada di sisi kiri kita?
204
00:15:14,253 --> 00:15:16,029
Itu dia.
205
00:15:26,275 --> 00:15:27,705
Tidak!
206
00:15:28,611 --> 00:15:30,189
Apa yang kau lakukan?
207
00:16:03,109 --> 00:16:06,714
Clyde, aku berdiri di sini melihat setengah
lembah dan tidak ada yang terjadi ...
208
00:16:10,868 --> 00:16:12,696
Astaga!
209
00:16:52,384 --> 00:16:54,205
Aku mendapatkan mereka!
210
00:16:57,396 --> 00:16:58,207
McMurran!
211
00:16:58,298 --> 00:17:02,749
Di sini Deakins! Hale hilang kendali!
Aku akan melontar keluar!
212
00:17:29,659 --> 00:17:31,616
Oh, sialan!
213
00:17:34,022 --> 00:17:36,610
Perintahkan tim SAR.
Ada pilot yang jatuh!
214
00:17:42,817 --> 00:17:44,693
Pesawatnya jatuh 18 menit lalu.
215
00:17:44,697 --> 00:17:47,651
Kepala Staf Gedung Putih sedang
dalam perjalanan kemari.
216
00:17:53,704 --> 00:17:55,180
Selamat pagi, Tuan-tuan!
217
00:17:55,273 --> 00:17:58,150
Jadi, haruskah aku membangunkan Presiden?
218
00:17:58,243 --> 00:17:59,701
- Bill.
- Jack.
219
00:18:03,164 --> 00:18:05,241
Nah, apa yang kita miliki?
220
00:18:05,668 --> 00:18:07,744
Kita akan keluar dengan cerita ini.
221
00:18:08,237 --> 00:18:10,313
Tim Rick mempersiapkannya.
222
00:18:11,999 --> 00:18:15,812
Angkatan Udara AS dengan sangat menyesal
mengumumkan bahwa pagi ini ...
223
00:18:15,896 --> 00:18:18,487
... pesawat kargo ukuran besar
C-141 telah jatuh ...
224
00:18:18,582 --> 00:18:24,195
.. di gurun Utah. Status awak pesawat
belum dipastikan. Bla... bla... bla...
225
00:18:24,606 --> 00:18:26,594
Yah, omong kosong sangat bagus, Rick.
226
00:18:26,683 --> 00:18:29,009
- Terima kasih, tuan.
- Kita akan gunakan cerita itu.
227
00:18:29,203 --> 00:18:30,832
Tunggu!
228
00:18:32,656 --> 00:18:34,733
Kita membuat kesalahan.
229
00:18:36,971 --> 00:18:38,963
Giles?
230
00:18:39,056 --> 00:18:41,843
Kau punya sedikit masukan yang
ingin kau bagi bersama kami?
231
00:18:42,534 --> 00:18:44,113
Ya, tuan.
232
00:18:48,449 --> 00:18:50,125
Aviaton Week ...
233
00:18:50,218 --> 00:18:53,439
.. telah mengikuti pengembangan B-3
selama bertahun-tahun.
234
00:18:53,531 --> 00:18:54,839
Mereka punya wartawan lokal...
235
00:18:54,924 --> 00:18:58,293
... Orang-orang yang berkemah di kursi taman
di sebelah pagar perimeter Whiteman ...
236
00:18:58,386 --> 00:19:00,925
... memantau kalau saja salah satu
dari pesawat ini lepas landas.
237
00:19:01,015 --> 00:19:02,806
Sekarang mereka pasti akan mengetahuinya...
238
00:19:02,892 --> 00:19:06,178
... pesawat yang lepas landas tadi malam
dan mereka akan tahu ...
239
00:19:06,270 --> 00:19:08,145
... kalau pesawat itu tidak kembali.
240
00:19:08,232 --> 00:19:11,433
Saat konferensi pers kita mengatakan
sebuah C-141 jatuh di Utah, ...
241
00:19:11,518 --> 00:19:13,211
... mereka akan menyimpulkan apa
yang sebenarnya terjadi.
242
00:19:13,304 --> 00:19:14,713
Aviation Week akan menerbitkan
sebuah cerita.
243
00:19:14,806 --> 00:19:16,532
Semua orang akan tahu apa
yang sebenarnya terjadi ...
244
00:19:16,626 --> 00:19:20,878
... dan kita semua akan terlihat
sangat bodoh.
245
00:19:22,572 --> 00:19:24,664
Kita lebih baik mengatakan yang sebenarnya.
246
00:19:24,759 --> 00:19:26,637
Yang sebenarnya?
247
00:19:26,728 --> 00:19:29,301
Bagaimana kau bisa mendapatkan
pekerjaan ini?
248
00:19:37,865 --> 00:19:40,274
- Tulis ulang, seperti yg dikatakan Giles.
- Ya, tuan.
249
00:19:41,737 --> 00:19:45,782
Aku ingin kau pergi ke Utah.
Aku akan mempersiapkan C-21.
250
00:19:45,866 --> 00:19:47,943
Itu tadi kerja yang bagus.
251
00:19:48,453 --> 00:19:50,529
Orang-orang di kursi taman ...
252
00:19:50,939 --> 00:19:54,922
Aku tidak tahu, Giles ...
Kadang-kadang kau membuatku takut.
253
00:19:55,010 --> 00:19:56,454
Sungguh, tuan ...
254
00:19:56,546 --> 00:19:58,503
.. Kadang-kadang aku membuat
diriku sendiri takut.
255
00:20:02,210 --> 00:20:05,085
Bergerak! Cepat! Cepat!
256
00:20:13,415 --> 00:20:15,242
Thomas, ke sana!
257
00:20:15,334 --> 00:20:17,073
Reed, periksa di sana!
258
00:20:17,161 --> 00:20:19,237
Kelly, periksa di sana!
259
00:20:34,963 --> 00:20:36,224
Temukan sesuatu?
260
00:20:36,316 --> 00:20:38,773
Sama sekali tidak ada!
261
00:20:38,844 --> 00:20:40,920
Kolonel! Di sini Rhodes!
262
00:20:41,213 --> 00:20:42,145
Laporkan, Max.
263
00:20:42,239 --> 00:20:45,444
Pesawatnya hancur.
Tak ada yang selamat di lokasi.
264
00:20:45,635 --> 00:20:47,616
Memeriksa muatan! Ganti.
265
00:20:47,646 --> 00:20:49,934
Perhatikan jarum penunjukmu, chief!
266
00:20:52,560 --> 00:20:54,102
Di sini!
267
00:20:56,606 --> 00:20:58,350
Di sini!
268
00:21:11,006 --> 00:21:13,046
Angkat ujung yang itu!
269
00:21:28,485 --> 00:21:30,561
Nuklirnya hilang.
270
00:21:40,273 --> 00:21:41,518
Kolonel!
271
00:21:43,160 --> 00:21:45,485
Kita mendapat "Broken Arrow".
272
00:21:49,083 --> 00:21:51,159
Kau harus temukan nuklirnya, chief.
273
00:21:51,252 --> 00:21:55,915
Jika Geiger-mu menunjukkan tingkat yang
berbahaya, aku ingin kalian keluar!
274
00:21:57,994 --> 00:21:59,322
"Broken" apa?
275
00:21:59,412 --> 00:22:01,452
"Broken Arrow".
276
00:22:01,539 --> 00:22:04,114
Ini adalah Strategi Tindak Darurat Tingkat 4.
277
00:22:04,510 --> 00:22:07,546
Itulah kata yang kita gunakan ketika
kita kehilangan senjata nuklir.
278
00:22:08,038 --> 00:22:10,077
Aku tidak tahu mana yang lebih menakutkan.
279
00:22:10,465 --> 00:22:11,659
Kehilangan senjata nuklir, ...
280
00:22:11,752 --> 00:22:14,669
... atau kejadian ini sering terjadi
sehingga ada istilah untuk itu!
281
00:22:14,955 --> 00:22:17,818
Mereka menemukan puing-puing pesawat
sekitar 90 mil di luar McMurran.
282
00:22:17,909 --> 00:22:20,786
Tidak ada bom di dalam pesawat.
283
00:22:20,879 --> 00:22:22,955
Ini adalah mimpi buruk sebenarnya.
284
00:22:23,748 --> 00:22:26,000
Kita tidak tahu di mana bomnya.
285
00:22:26,084 --> 00:22:27,026
- Kapten.
- Tuan?
286
00:22:27,111 --> 00:22:31,128
Tempatkan lagi dua tim di udara.
Aku ingin Chief Rhodes mendapat bantuan.
287
00:22:37,414 --> 00:22:38,854
Mengapa bomnya tidak meledak?
288
00:22:38,941 --> 00:22:41,017
Mereka harus diaktifkan dulu
sebelum diledakkan.
289
00:22:41,110 --> 00:22:43,832
Mereka dirancang untuk bertahan
dan tetap utuh dari tubrukan.
290
00:22:43,922 --> 00:22:48,387
Mereka mampu bertahan dalam bahan bakar jet
yang terbakar selama 5 jam, tidak masalah.
291
00:22:48,476 --> 00:22:50,382
Jadi apa yang terjadi?
292
00:22:50,470 --> 00:22:54,532
Dalam transmisi terakhirnya, Mayor Deakins
berkata bahwa Kapten Hale hilang kendali.
293
00:22:54,617 --> 00:22:59,577
Kemungkinan salah satu dari mereka telah
menekan pelepasan senjata dalam kekacauan.
294
00:23:46,842 --> 00:23:48,717
Deakins ...
295
00:24:02,345 --> 00:24:04,622
Kau memenangkan rondenya.
296
00:24:17,179 --> 00:24:19,756
Tuan! Tolong berbalik.
297
00:24:50,850 --> 00:24:52,674
Siapa kau?
298
00:24:52,712 --> 00:24:54,503
Polisi Taman.
299
00:24:57,258 --> 00:25:00,896
Letakkan saja senjatanya dan
aku tidak harus membunuhmu.
300
00:25:01,530 --> 00:25:04,555
Ini bukan situasi kebuntuan.
Aku yang punya pistolnya.
301
00:25:06,210 --> 00:25:08,787
Aku tidak pernah mengisi pelurunya.
302
00:25:18,741 --> 00:25:20,983
Aku pikir kau bilang tidak ada pelurunya.
303
00:25:21,520 --> 00:25:24,093
Aku berbohong. Sekarang, siapa kau?
304
00:25:24,182 --> 00:25:26,803
Aku kapten Angkatan Udara AS.
305
00:25:26,893 --> 00:25:29,331
Baiklah, Kapten, kau ditangkap.
306
00:25:29,420 --> 00:25:33,139
- Sampai kita bisa menyelesaikan masalah ini.
- Nona, kau tidak tahu masalah sebenarnya.
307
00:25:36,956 --> 00:25:38,933
Jangan bergerak.
308
00:25:38,956 --> 00:25:42,540
Baiklah.
Aku mengalami pagi yang sangat buruk, nona.
309
00:25:42,569 --> 00:25:45,985
Sekarang, aku tak bisa memberitahumu
apa yang terjadi, tapi aku perlu bantuanmu.
310
00:25:46,173 --> 00:25:48,546
Cara yang bagus untuk meyakinkanku.
311
00:25:55,919 --> 00:25:57,469
Kita berdua tahu
pistol ini berpeluru.
312
00:25:57,509 --> 00:26:00,875
Jadi kalau aku mau, aku bisa meledakkan
kepalamu. Benar?
313
00:26:02,384 --> 00:26:03,760
Yeah.
314
00:26:06,429 --> 00:26:09,103
Tapi aku takkan melakukannya.
315
00:26:11,069 --> 00:26:12,398
Ayo.
316
00:26:25,735 --> 00:26:28,194
Aku punya radio di trukku.
317
00:26:31,676 --> 00:26:33,952
Lewat sini.
318
00:26:50,864 --> 00:26:52,741
Ketemu!
319
00:27:15,868 --> 00:27:17,742
Kita menemukan satu.
320
00:27:43,634 --> 00:27:46,541
- Bagaimana kabarmu?
- Hei!
321
00:27:46,937 --> 00:27:48,262
Kalian memerlukan bantuan?
322
00:27:48,356 --> 00:27:51,114
Ini adalah latihan Angkatan Udara, tuan.
323
00:27:51,193 --> 00:27:53,334
Dan aku harus meminta kalian untuk pergi.
324
00:27:53,428 --> 00:27:56,518
Hei, tidak masalah. Kami hanya, eh ...
325
00:27:57,733 --> 00:27:59,393
Oh, Astaga ...
326
00:28:27,051 --> 00:28:29,127
Ada tanda-tanda keberadaan Deakins?
327
00:28:30,405 --> 00:28:32,596
Mungkin bajingan itu sudah mati.
328
00:28:32,681 --> 00:28:35,637
Hal yang mengerikan untuk dikatakan!
329
00:28:45,980 --> 00:28:46,680
Bereskan mereka.
330
00:28:46,765 --> 00:28:49,687
Kau meyakinkanku semuanya akan
berjalan lancar!
331
00:28:49,690 --> 00:28:51,831
Semuanya akan berjalan lancar, aku jamin.
332
00:28:51,905 --> 00:28:54,741
Barang kita tidak ada di tempat
yang seharusnya!
333
00:28:54,833 --> 00:28:57,205
Ada di bawah sana, tuan Pritchett.
334
00:28:58,294 --> 00:29:00,071
Semuanya sesuai jadwal.
335
00:29:12,269 --> 00:29:15,126
Tuan? Kami menemukan satu yang utuh.
336
00:29:15,148 --> 00:29:19,000
Ayo cari yang satunya lagi!
Cepat! Ayo cepat!
337
00:29:19,427 --> 00:29:21,403
Mau Coke atau sesuatu?
338
00:29:21,496 --> 00:29:23,868
Dua helikopter tempur baru saja lepas landas
dari McMurran, menuju ke sini.
339
00:29:23,885 --> 00:29:25,165
Oh, bagus!
340
00:29:25,185 --> 00:29:27,761
- Jangan khawatirkan mereka.
- Aku khawatir.
341
00:29:27,804 --> 00:29:30,843
Bagaimana dengan pilot yang lain?
Kami melihatnya melontar keluar.
342
00:29:32,668 --> 00:29:36,368
Kapten Hale ... Aku sangat meragukan
kalau dia masih hidup.
343
00:29:36,455 --> 00:29:39,260
Aku memukulnya dengan keras
ketika kami berada di dasar lembah.
344
00:29:39,351 --> 00:29:41,327
Ada laporan kalau seorang
Polisi Taman memanggil...
345
00:29:41,420 --> 00:29:44,328
Dia bilang kalau dia melihat seorang pilot
turun dan akan mencarinya.
346
00:29:48,688 --> 00:29:50,230
Temukan dia.
347
00:29:56,763 --> 00:29:58,688
Aku menemukannya!
348
00:30:04,190 --> 00:30:06,066
Halo! McMurran, masuk!
349
00:30:06,115 --> 00:30:07,513
Laporkan, Max.
350
00:30:07,908 --> 00:30:09,699
McMurran, masuk. Ganti.
351
00:30:09,785 --> 00:30:11,066
McMurran!
352
00:30:11,162 --> 00:30:12,402
Max, kau masih di sana?
353
00:30:12,489 --> 00:30:15,297
- McMurran?
- Max!
354
00:30:15,992 --> 00:30:17,966
McMurran, masuk!
355
00:30:42,294 --> 00:30:43,557
Bergerak!
356
00:30:45,327 --> 00:30:47,533
Aku akan membuka panel akses.
357
00:30:48,195 --> 00:30:49,867
Gunakan beberapa granat.
358
00:30:49,882 --> 00:30:53,186
Nuklirnya tidak akan meledak,
tetapi akan menghancurkan bomnya.
359
00:30:55,847 --> 00:30:57,839
Dan siapa pun yang mencoba mencurinya.
360
00:30:58,032 --> 00:31:01,102
Aku takut aku tidak bisa membiarkanmu
melakukan itu, Chief.
361
00:31:01,897 --> 00:31:03,688
Dan mengapa tidak?
362
00:31:12,291 --> 00:31:13,915
Semua aman!
363
00:31:45,070 --> 00:31:48,639
- Dimana trukmu itu?
- Ada di tikungan itu.
364
00:31:49,134 --> 00:31:52,389
- Bagaimana kau bisa menemukanmu?
- Aku lihat parasutmu.
365
00:31:52,578 --> 00:31:55,390
Jangan menginjak itu!
Itu, yang berwarna hitam!
366
00:31:55,483 --> 00:31:59,150
- Apa itu?
- Ini tanah cryptogamic. Sangat rapuh.
367
00:31:59,237 --> 00:32:02,270
Satu jejak kaki membutuhkan waktu
berabad-abad untuk bagus kembali.
368
00:32:02,358 --> 00:32:04,134
- Oh ...
- Ayo, lompat.
369
00:32:05,227 --> 00:32:07,718
Aku kira itu ranjau atau sesuatu.
370
00:32:08,581 --> 00:32:11,554
Tanah yang langka. Aku baru dengar.
371
00:32:15,839 --> 00:32:19,623
Kolonel Wilkins! Di sini prajurit terbang Kelly, tuan!
372
00:32:19,711 --> 00:32:22,211
- Laporkan.
- Chief Rhodes sudah mati!
373
00:32:22,222 --> 00:32:23,797
Mereka semua mati!
374
00:32:23,807 --> 00:32:27,211
Apa yang terjadi?
Apa yang terjadi?!
375
00:32:30,823 --> 00:32:32,899
Nuklirnya! Terbuka!
376
00:32:32,992 --> 00:32:35,269
Terbuka lebar!
377
00:32:35,362 --> 00:32:37,887
Kelly! Masuk!
Apa yang terjadi?
378
00:32:40,317 --> 00:32:42,294
Oh, Tuhan!
379
00:32:42,387 --> 00:32:44,510
Apa yang akan aku lakukan!
380
00:32:51,989 --> 00:32:53,866
Tarik kembali Tim SAR.
381
00:32:53,958 --> 00:32:55,951
Hubungkan aku dengan Washington.
382
00:32:56,044 --> 00:32:57,983
Aku ingin NEST menanganinya sekarang.
383
00:32:58,071 --> 00:33:01,532
- Kemampuan menelponmu luntur, Nak!
- Sungguh, Deak! Bahkan aku mempercayainya!
384
00:33:01,534 --> 00:33:04,034
Pastikan kalian mendapatkan Hale! Pergi!
385
00:33:04,063 --> 00:33:08,464
Aku ingin mengingatkanmu kalau masih ada
2 helikopter tempur yang menuju ke sini!
386
00:33:08,501 --> 00:33:11,670
Tidak lagi!
Mereka baru saja ditarik!
387
00:33:11,854 --> 00:33:15,055
Aku akan memeriksa area di depan!
Ke sanalah mereka pergi!
388
00:33:15,075 --> 00:33:16,551
Mulailah bekerja!
389
00:33:22,959 --> 00:33:27,239
Kau lihat, tuan Pritchett, mereka percaya
mereka mendapatkan inti yang terpapar...
390
00:33:27,739 --> 00:33:30,475
.. dan aku mengubah situasi ini dengan baik.
391
00:33:30,559 --> 00:33:33,609
Karena kau tidak bisa begitu saja mengirim
orang ke area yang terpapar radiasi aktif.
392
00:33:33,627 --> 00:33:35,388
Maksudku itu tindakan yang
tidak bisa dibenarkan.
393
00:33:35,389 --> 00:33:38,125
Pertama-tama kau harus mengambil
gambar dari satelit.
394
00:33:38,218 --> 00:33:40,889
Yang membutuhkan waktu sekitar 1,5 jam
hanya untuk mengubah orbit.
395
00:33:40,980 --> 00:33:43,087
Kemudian mereka harus mengirim NEST.
396
00:33:43,282 --> 00:33:46,321
Yaitu Nuclear Emergency Searh Team.
(Tim Pencari Nuklir Darurat)
397
00:33:46,818 --> 00:33:49,453
Yang terdekat sekitar dua jam dari sini.
398
00:33:49,531 --> 00:33:52,131
Jadi, pada saat mereka menemukan kita,
kita sudah pergi!
399
00:33:52,150 --> 00:33:53,608
Jadi tenanglah!
400
00:34:01,703 --> 00:34:05,688
- Kau kira radiomu bisa menghubungi McMurran?
- Clyde akan menghubungkan kita.
401
00:34:05,783 --> 00:34:09,896
Kita bisa menghubungi orang-orangmu, lalu
aku bisa pulang dan memberi makan anjingku.
402
00:34:12,908 --> 00:34:15,877
Clyde, di sini Terry.
Apakah kau mendengarku?
403
00:34:37,486 --> 00:34:40,895
Halo, Clyde. Di sini Terry.
Apakah kau mendengarku?
404
00:35:21,512 --> 00:35:25,373
- Mengapa mereka menembaki kita?
- Tak ada waktu untuk membahasnya sekarang.
405
00:35:25,375 --> 00:35:26,949
Ayo!
406
00:35:27,935 --> 00:35:29,929
Ayo kita bersenang-senang!
407
00:35:46,992 --> 00:35:49,198
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
408
00:35:49,286 --> 00:35:51,065
Sekarang berikan pistolmu.
409
00:35:57,219 --> 00:35:58,678
Ayo!
410
00:36:22,807 --> 00:36:25,333
- Kau punya peluru lagi?
- Ya.
411
00:36:28,855 --> 00:36:31,531
Kita harus keluar dari lembah ini.
412
00:36:31,888 --> 00:36:34,165
Kita bisa keluar lewat atas sana.
413
00:36:34,605 --> 00:36:37,263
Sekarang jika saja aku bisa membuat para
bajingan itu tetap tidak bergerak...
414
00:36:37,357 --> 00:36:40,334
- Aku punya ide!
- Tunggu! Aku tidak bermaksud ...
415
00:36:54,941 --> 00:36:56,439
Oh, sial ...
416
00:37:00,918 --> 00:37:03,198
Jangan tembak!
417
00:37:04,263 --> 00:37:07,218
- Dimana dia?
- Aku tidak tahu!
418
00:37:29,735 --> 00:37:31,366
Oh, tidak!
419
00:37:46,137 --> 00:37:48,331
Cepat pergi! Cepat!
420
00:37:57,208 --> 00:37:59,284
Sialan!
421
00:38:01,549 --> 00:38:04,220
Novacek pasti menabrak dinding ngarai.
422
00:38:05,059 --> 00:38:07,065
- Kau pikir begitu?
- Mungkin.
423
00:38:07,153 --> 00:38:08,929
Mungkin?
424
00:38:09,521 --> 00:38:12,489
Kau bilang kau sudah merencanakan
hal ini dengan hati-hati!
425
00:38:12,576 --> 00:38:15,181
Bagaimana kita akan memindahkan
senjata-senjata itu sekarang?
426
00:38:15,270 --> 00:38:16,865
Menggunakan truk.
Itu sebabnya mereka ada di sini.
427
00:38:16,964 --> 00:38:19,004
Menggunakan truk sekarang?!
428
00:38:19,052 --> 00:38:20,977
Kau dengarkan aku ...
429
00:38:21,011 --> 00:38:25,095
Aku telah menghabiskan banyak uang
untuk ini, dan terus terang, ...
430
00:38:25,152 --> 00:38:28,272
... kau mulai menggoyahkan kepercayaanku!
431
00:38:35,711 --> 00:38:37,836
Yeah, aku eh ...
432
00:38:37,921 --> 00:38:39,521
Aku sungguh menghargai uangnya ...
433
00:38:39,523 --> 00:38:42,824
.. yang kau dan rekanmu investasikan
dalam operasi ini.
434
00:38:42,855 --> 00:38:46,722
Tapi ini adalah sebuah operasi,
operasi militer, ...
435
00:38:46,765 --> 00:38:48,765
.. dan kau sama sekali tidak tahu
tentang ini.
436
00:38:48,800 --> 00:38:51,101
Sekarang aku sudah bergabung di militer
selama 20 tahun.
437
00:38:51,120 --> 00:38:54,454
Aku merencanakan strategi dan menerbangkan
lebih dari 100 misi di Teluk.
438
00:38:54,541 --> 00:38:58,442
Aku mengumpulkan mereka karena mereka
termotivasi dan sangat terlatih, seperti aku.
439
00:38:58,457 --> 00:39:00,407
Ini adalah pekerjaanku, tuan Pritchett.
440
00:39:00,457 --> 00:39:04,820
Ini adalah pertempuran, dan pertempuran
adalah situasi yang selalu berubah.
441
00:39:04,857 --> 00:39:07,629
Kau ... memikirkan setiap kemungkinanmu,
dan sudah kulakukan.
442
00:39:07,665 --> 00:39:09,465
Kau menyimpan inisiatifmu,
dan begitu juga aku.
443
00:39:09,475 --> 00:39:14,211
Tapi yang tidak boleh kau lakukan adalah
memberi perintah. Itu bukan ide yang baik.
444
00:39:14,259 --> 00:39:16,631
Ini masih uangku.
445
00:39:19,386 --> 00:39:22,637
Dan jika kita berhasil, kau dan teman-temanmu
akan mendapatkan uang yang banyak.
446
00:39:22,724 --> 00:39:24,399
Jika kita berhasil?
447
00:39:24,484 --> 00:39:28,647
Dengar, tuan Pritchett, aku akan mengantarkan
senjatanya sampai tujuan.
448
00:39:28,938 --> 00:39:31,789
Tapi aku tidak bisa percaya dan
aku tidak bisa menjamin ...
449
00:39:31,799 --> 00:39:34,149
... kalau para keparat di Washington tidak
melakukan sesuatu yang bodoh ...
450
00:39:34,186 --> 00:39:36,596
... seperti ... tidak mau membayar.
451
00:39:36,597 --> 00:39:38,674
Bagaimana jika mereka tidak mau?
452
00:39:38,767 --> 00:39:41,143
Nah, jika mereka tidak mau, ...
453
00:39:41,612 --> 00:39:43,600
... wilayah barat daya akan berubah menjadi
lingkungan yang tenang...
454
00:39:43,656 --> 00:39:46,733
... selama sekitar 10.000 tahun.
455
00:39:54,809 --> 00:39:55,609
Wilkins.
456
00:39:55,637 --> 00:39:59,387
Fax-kan padaku transmisi terakhir mereka.
Berapa tingkat radiasinya di luar sana?
457
00:40:00,649 --> 00:40:02,700
- Fax-kan kepada tuan Prentice.
- Baik, tuan..
458
00:40:02,787 --> 00:40:06,615
- Sejauh ini kami tidak mendeteksi apapun.
- Itu agak aneh, bukan?
459
00:40:07,200 --> 00:40:09,524
Maksudku, ... dengan inti yang terbuka?
460
00:40:09,611 --> 00:40:13,348
Aku menyebutnya kabar baik. Kebocorannya
mungkin tidak separah perkiraan kita.
461
00:40:28,691 --> 00:40:29,891
Kolonel, ...
462
00:40:29,934 --> 00:40:32,406
Bagaimana jika ini bukan kecelakaan?
463
00:40:33,371 --> 00:40:34,871
Apa yang kau katakan, Giles?
464
00:40:34,940 --> 00:40:37,073
Dalam transmisi terakhirnya sesaat
sebelum pesawatnya jatuh...
465
00:40:37,074 --> 00:40:39,390
Mayor Deakins mengatakan bahwa
Kapten Hale lepas kendali.
466
00:40:39,402 --> 00:40:40,787
Sekarang kita semua berasumsi itu artinya...
467
00:40:40,788 --> 00:40:44,275
... kesalahan pilot atau
kegagalan peralatan. Tapi ...
468
00:40:44,359 --> 00:40:46,177
.. Bagaimana kalau yang dia maksud...
469
00:40:46,262 --> 00:40:51,049
- ... Hale sengaja melepaskan pesawat?
- Tapi mengapa dia mau melakukan itu?
470
00:40:51,142 --> 00:40:53,563
Dua senjata nuklir akan bernilai
uang yang banyak.
471
00:40:53,653 --> 00:40:54,884
Untuk siapa, nak?
472
00:40:54,979 --> 00:40:57,315
Ada cara yang lebih mudah untuk
membeli senjata nuklir.
473
00:40:57,400 --> 00:40:59,626
Kau tahu salah satu dari negara pecahan
Republik Soviet...
474
00:40:59,627 --> 00:41:02,350
... kupikir akan menjual sepasang untukmu
dengan harga 1 buah BMW.
475
00:41:02,354 --> 00:41:03,928
Tuan...
476
00:41:04,214 --> 00:41:07,467
.. Maksudku berapa besar nilai
senjata-senjata tersebut untuk kita.
477
00:41:07,561 --> 00:41:09,186
Berapa banyak yang akan kita bayar
untuk mendapatkannya kembali?
478
00:41:09,280 --> 00:41:10,954
Tunggu.
479
00:41:13,974 --> 00:41:17,274
Nuklir ini memiliki kode atau sesuatu yang
mencegah orang lain menggunakannya.
480
00:41:17,274 --> 00:41:18,806
Tentu saja.
481
00:41:18,982 --> 00:41:22,783
Dan tidak ada yang tahu kode ini, kan?
Kecuali Presiden dan kalian?
482
00:41:22,787 --> 00:41:25,464
Akses mendapatkan kode
memerlukan tingkat keamanan tertinggi.
483
00:41:25,465 --> 00:41:28,832
Yeah, tapi maksudku bahkan pilot pun tidak
memiliki kodenya, kan?
484
00:41:28,918 --> 00:41:31,112
Di mana tim NEST-nya sekarang?
485
00:41:31,251 --> 00:41:35,679
Mereka baru saja berangkat, tuan.
ETA di Utah adalah 96 menit.
486
00:41:41,233 --> 00:41:43,756
- Ke kiri sepuluh derajat.
- Dimengerti.
487
00:41:54,979 --> 00:41:58,101
- Tidak apa-apa...
- Apanya yang tidak apa-apa!
488
00:41:58,160 --> 00:42:02,622
Aku ingin tahu apa yang terjadi dan
aku ingin mengetahuinya sekarang!
489
00:42:11,001 --> 00:42:15,248
Kami mengangkut senjata nuklir
di pesawat kami tadi malam.
490
00:42:17,333 --> 00:42:20,420
Mantan komandanku mencoba
untuk mencuri mereka.
491
00:42:22,764 --> 00:42:25,936
- Oh, Tuhan!
- Itu sebabnya aku butuh bantuanmu.
492
00:42:26,983 --> 00:42:30,313
Tapi tanpa helikopter, dia tidak bisa
memindahkan senjata-senjata itu.
493
00:42:30,314 --> 00:42:34,942
Tidak. Deak selalu punya rencana cadangan.
Dia pasti sudah mempersiapkannya.
494
00:42:37,606 --> 00:42:42,042
Truk! Dia punya truk!
Malam tadi...
495
00:42:42,045 --> 00:42:46,545
.. Clyde memberitahuku ada yang memasuki
gerbang Needles menggunakan truk!
496
00:42:47,350 --> 00:42:51,102
Aku tidak berpikir dia akan membawanya ke
kota. Apa lagi yang ada di sekitar sini?
497
00:42:53,616 --> 00:42:55,276
Sungai.
498
00:43:05,663 --> 00:43:07,439
Kau keberatan?
499
00:43:07,941 --> 00:43:10,018
Tidak, aku tidak keberatan sama sekali.
500
00:43:11,788 --> 00:43:13,466
Mau satu?
501
00:43:33,891 --> 00:43:36,133
Kau lihat truk yang di depan?
Truk itu yang mengangkut nuklirnya.
502
00:43:36,165 --> 00:43:37,116
Bagaimana kau bisa tahu?
503
00:43:37,117 --> 00:43:40,117
Hanya ada sopir. Mereka mencoba
mengurangi berat muatannya.
504
00:43:40,129 --> 00:43:43,212
- Kau mau memberikan pistolnya padaku lagi?
- Apa yang kau akan lakukan?
505
00:43:43,999 --> 00:43:47,154
Aku tidak tahu.
Aku akan memikirkan sesuatu.
506
00:43:47,193 --> 00:43:51,529
Tunggu ... Kita tahu di mana mereka. Ayo
kita cari telpon dan meminta bantuan.
507
00:43:51,573 --> 00:43:53,561
Jika mereka berhasil mencapai sungai,
Aku akan kehilangan mereka lagi.
508
00:43:53,594 --> 00:43:55,601
Tapi kau cari telponnya,oke?
509
00:43:56,694 --> 00:43:59,134
- Kalau begitu aku pergi denganmu.
- Tidak, kau tidak ikut.
510
00:43:59,142 --> 00:44:02,927
- Kau akan membutuhkan bantuan!
- Nona, aku tidak punya waktu untuk berdebat.
511
00:44:03,422 --> 00:44:05,792
Dan senjata nuklir itu adalah tanggung
jawabku. Bukan tanggung jawabmu.
512
00:44:05,795 --> 00:44:08,003
Kau seorang Polisi Taman.
Aku seorang perwira militer.
513
00:44:08,027 --> 00:44:10,303
Kau cari saja teleponnya.
514
00:44:25,598 --> 00:44:28,305
Oh, ini ide yang buruk!
515
00:44:36,869 --> 00:44:40,074
- Hai!
- Hai.
516
00:44:41,808 --> 00:44:43,789
Hale! Sialan!
517
00:45:01,889 --> 00:45:03,203
Tabrak dia.
518
00:45:04,509 --> 00:45:06,387
Tabrak dia! Tabrak dia!
519
00:45:09,790 --> 00:45:11,353
Tabrak dia, brengsek!
520
00:45:21,554 --> 00:45:22,754
Sial!
521
00:45:25,792 --> 00:45:28,731
Jangan panik. Kaca anti peluru.
522
00:45:31,148 --> 00:45:32,907
Kau bisa keluar sekarang.
523
00:45:33,159 --> 00:45:36,301
Aku tidak tahu.
Sepertinya kita dalam situasi kebuntuan!
524
00:45:38,106 --> 00:45:40,480
Tidak bakalan!
525
00:45:46,483 --> 00:45:48,642
Cepat! Cepat!
526
00:45:53,107 --> 00:45:55,683
Oke ... kau boleh ikut.
527
00:46:01,876 --> 00:46:03,407
Sialan!
528
00:46:05,387 --> 00:46:10,397
Apakah kau keberatan untuk tidak menembaki
senjata termonuklirnya?
529
00:46:19,454 --> 00:46:23,867
- Dimana letak Rumah Sakit St Jude di sini?
- Salt Lake City, aku kira.
530
00:46:33,962 --> 00:46:35,962
- Sial!
- Apa?
531
00:46:36,031 --> 00:46:39,431
- Kita kehabisan bensin!
- Tembakan mereka pasti mengenai tangkinya.
532
00:46:39,451 --> 00:46:42,157
Kita harus menemukan tempat untuk
menyembunyikan senjata-senjata ini.
533
00:46:42,647 --> 00:46:44,256
Aku tahu tempatnya.
534
00:47:02,729 --> 00:47:04,758
Apa yang kau rencanakan, Hale?
535
00:47:14,476 --> 00:47:15,974
Jangan coba-coba ...
536
00:47:21,526 --> 00:47:23,057
Berhenti!
537
00:47:28,434 --> 00:47:30,225
Oh, sial!
538
00:47:36,793 --> 00:47:38,885
Kau mempelajarinya di sekolah bertahan hidup?
539
00:47:39,379 --> 00:47:41,039
New Jersey.
540
00:47:41,431 --> 00:47:43,507
Trenton, New Jersey.
541
00:48:15,245 --> 00:48:17,319
Tempat apa ini?
542
00:48:18,115 --> 00:48:22,198
Dulunya ini tambang tembaga.
Mereka menutupnya beberapa tahun lalu.
543
00:48:24,378 --> 00:48:26,584
Mengapa kuncinya masih baru?
544
00:48:32,691 --> 00:48:34,150
Baiklah!
545
00:48:37,029 --> 00:48:40,650
Langkah yang bagus, Hale.
Aku tidak menyadarinya.
546
00:48:41,900 --> 00:48:43,510
Tapi kau pasti akan menerima akibatnya.
547
00:48:43,512 --> 00:48:45,385
Bersiaplah, anak-anak!
548
00:49:20,312 --> 00:49:22,312
Tempat ini telah dipersiapkan.
549
00:49:22,381 --> 00:49:24,157
Deak pernah ada di sini.
550
00:49:25,710 --> 00:49:28,287
Apa kau pikir dia akan kembali?
551
00:49:28,297 --> 00:49:31,751
Ya, aku kira begitu.
Kita mungkin tidak punya banyak waktu.
552
00:49:32,286 --> 00:49:34,428
Apa yang akan kita lakukan?
553
00:49:40,837 --> 00:49:43,841
Kita ambil saja alasan untuknya
berada di sini.
554
00:49:44,438 --> 00:49:47,012
Kau mau membantuku menurunkan senjatanya?
555
00:49:53,609 --> 00:49:55,248
Kau pikir mereka ke mana?
556
00:49:55,336 --> 00:49:58,137
Tempat yang sama dengan tujuan kita.
Hanya itu yang ada di jalan ini.
557
00:50:09,428 --> 00:50:11,305
Ya Tuhan!
558
00:50:17,887 --> 00:50:19,978
Apakah kau yakin, kau tahu
apa yang kau lakukan?
559
00:50:20,473 --> 00:50:22,773
Jika kau terbang dengan membawa
senjata nuklir, kau akan dilatih untuk...
560
00:50:22,776 --> 00:50:27,492
... merebutnya kembali jika mungkin,
noaktifkan jika perlu, hancurkan jika harus.
561
00:50:27,581 --> 00:50:29,159
Lalu apa yang akan kita lakukan?
562
00:50:31,935 --> 00:50:34,012
Aku akan menonaktifkannya.
563
00:50:34,865 --> 00:50:37,156
Kau harus mengaktifkannya dengan kode.
564
00:50:37,251 --> 00:50:40,368
Jika kau memasukkan kode yang salah 3 kali,
nuklirnya akan mati.
565
00:50:40,455 --> 00:50:43,259
Semua sirkuit mati seketika.
566
00:50:44,251 --> 00:50:48,997
Tak lama kemudian bom ini tidak lebih
dari pemberat kertas.
567
00:50:55,437 --> 00:50:57,347
Hale! Angkat!
568
00:50:57,866 --> 00:50:59,610
Angkat!
569
00:51:00,011 --> 00:51:02,702
Ayo, sobat. Angkat teleponnya.
570
00:51:03,356 --> 00:51:05,333
Sobat, ya?
571
00:51:05,348 --> 00:51:08,782
Bajingan! Kau mencoba membunuhku!
Persahabatan berakhir.
572
00:51:08,848 --> 00:51:11,048
Itu bukan berarti kalau aku
tidak menyukaimu.
573
00:51:11,073 --> 00:51:12,901
Sungguh, aku terkesan!
574
00:51:13,092 --> 00:51:15,693
Aku kira kau akan bersiap-siap
dan pergi sekarang.
575
00:51:15,779 --> 00:51:18,679
Nah, perkiraanmu salah.
Sekarang aku mendapatkan nuklirnya.
576
00:51:18,749 --> 00:51:21,741
Coba tebak, Deak?
Aku akan menonaktifkan mereka.
577
00:51:22,594 --> 00:51:25,614
Kau dengar itu?
Aku menekan kode yang salah.
578
00:51:25,650 --> 00:51:28,351
Tak lama lagi senjata ini akan menjadi
sama sekali tidak berguna.
579
00:51:28,361 --> 00:51:30,461
Kau mungkin sebaiknya balik arah
dan menjauh.
580
00:51:30,554 --> 00:51:33,224
Luar biasa, Hale! Bagus sekali!
581
00:51:33,601 --> 00:51:36,591
Sial! Aku benar-benar kacau sekarang!
582
00:51:37,145 --> 00:51:40,167
Kecuali, tentu saja,
Aku sudah memikirkannya.
583
00:51:45,003 --> 00:51:46,411
Apa?
584
00:51:47,453 --> 00:51:49,329
Kau pasti bercanda!
585
00:51:50,177 --> 00:51:52,254
Tidak bekerja, kan?
586
00:51:52,747 --> 00:51:54,977
Aku menggunakan papan sirkuit
yang tidak dikodekan.
587
00:51:54,982 --> 00:51:59,101
Kau baru saja mengaktifkan sebuah
hulu ledak nuklir, temanku.
588
00:51:59,194 --> 00:52:02,465
Meledakkan nuklir di dalam tambang ini adalah
bagian dari rencanaku sejak hari pertama.
589
00:52:02,474 --> 00:52:06,804
Kalau tidak, beberapa warga sipil di DC
mungkin bilang kalau aku tidak punya nyali.
590
00:52:08,874 --> 00:52:10,537
Sial!
591
00:52:12,252 --> 00:52:14,252
Dia gila!
592
00:52:14,321 --> 00:52:16,422
Kau tahu, Hale. Aku sempat mempertimbangkan
untuk mengajakmu bergabung.
593
00:52:16,433 --> 00:52:19,966
- Kau tahu kenapa tidak kulakukan?
- Karena aku akan bilang tidak?
594
00:52:20,053 --> 00:52:22,203
Bukan. Kalau kau bilang tidak
aku harus membunuhmu.
595
00:52:22,222 --> 00:52:24,829
Aku takut kalau kau akan bilang iya.
596
00:52:25,417 --> 00:52:27,617
Karena kau tidak punya keberanian untuk
melakukan sesuatu seperti ini.
597
00:52:27,653 --> 00:52:29,516
Kita berdua tahu itu.
598
00:52:32,325 --> 00:52:35,579
- Seberapa dalam tambang ini?
- Eh ...
599
00:52:35,671 --> 00:52:38,047
Sekitar 2.000 kaki.
600
00:52:39,259 --> 00:52:40,287
Dalam sekali.
601
00:52:40,360 --> 00:52:42,270
Sekarang dengar, aku akan tiba
di sana beberapa menit lagi.
602
00:52:42,271 --> 00:52:45,210
Saranku untukmu adalah keluar dari sana
secepat yang kau mampu.
603
00:52:45,240 --> 00:52:47,040
Ini langkah terakhirmu, sobat.
604
00:52:47,067 --> 00:52:49,376
Kau tahu sesuatu, Deak?
Aku bisa memikirkan langkah lain.
605
00:52:49,411 --> 00:52:51,111
Aku akan menyimpan kedua
senjata ini bersama.
606
00:52:51,111 --> 00:52:55,629
Dan jika salah satu meledak, yang lain akan
terkubur di bawah berton-ton batu.
607
00:52:55,661 --> 00:53:00,190
- Bagaimana kedengarannya?
- Kau takkan melakukan sesuatu seperti itu.
608
00:53:00,198 --> 00:53:03,484
Apakah kau yakin tentang itu?
Sobat?
609
00:53:03,711 --> 00:53:07,150
Sial! Sialan! Dia akan melakukannya!
Ayo tangkap mereka!
610
00:53:07,163 --> 00:53:10,079
Baiklah. Kita harus sudah pergi
sebelum dia sampai ke sini.
611
00:53:18,211 --> 00:53:20,289
Aku... Aku tidak bisa melakukan ini!
612
00:53:20,381 --> 00:53:23,831
Dengar, kau bilang padaku tempat ini
dulunya tambang tembaga, kan?
613
00:53:23,843 --> 00:53:25,143
- Benar?
- Benar.
614
00:53:25,178 --> 00:53:27,805
Baiklah, sekarang... ledakannya akan
meleburkan tempat ini...
615
00:53:27,806 --> 00:53:29,564
... menjadi panci tembaga besar yang padat.
616
00:53:29,566 --> 00:53:31,891
- Tapi mereka akan datang!
- Memang benar mereka akan datang.
617
00:53:31,918 --> 00:53:33,958
Jika aku tidak membawa senjata-senjata ini
turun ke tingkat yang aman...
618
00:53:33,966 --> 00:53:35,186
... sebelum mereka tiba di sini.
619
00:53:35,189 --> 00:53:37,896
Hanya Tuhan yang tahu di mana
dia akan menggunakannya.
620
00:53:48,405 --> 00:53:51,193
Tetap perhatikan terus
penunjuk waktunya, oke?
621
00:54:06,083 --> 00:54:08,162
Baiklah.
622
00:54:53,613 --> 00:54:55,489
Suara apa itu?
623
00:54:57,077 --> 00:55:00,642
Air. Ada sungai bawah tanah
di bawah tempat ini.
624
00:55:00,677 --> 00:55:03,168
Baiklah, ayo kita turunkan senjata2 ini.
625
00:55:31,157 --> 00:55:32,949
Aku mengerti, tuan.
626
00:55:33,342 --> 00:55:37,207
Akan kuberitahu NEST situasinya dan begitu
mereka mengkonfirmasi kondisinya aman...
627
00:55:37,298 --> 00:55:40,631
.. Aku akan kerahkan 12 helikopter tempur.
Kami akan mengamankan areanya.
628
00:55:40,682 --> 00:55:42,556
Baik, tuan.
629
00:55:45,256 --> 00:55:47,077
Giles Prentice, tuan.
Aku ke sini secepat yang aku bisa.
630
00:55:47,083 --> 00:55:50,155
- Wilkins. Senang bertemu denganmu.
- Demikian juga aku, tuan.
631
00:55:50,227 --> 00:55:53,146
Itu tadi Kepala Staff. tuan Prentice.
632
00:55:53,241 --> 00:55:56,444
Menurut hasil penyadapan radio NSA,
kau benar.
633
00:55:56,484 --> 00:56:00,470
Tapi Deakins yang mencuri nuklirnya.
Bukan Hale.
634
00:56:18,069 --> 00:56:19,526
Sekarang apa?
635
00:56:19,613 --> 00:56:22,530
Sekarang kita keluar dari tempat ini
sebelum dia muncul.
636
00:56:40,745 --> 00:56:42,821
Berapa kali aku harus mengatakannya?
637
00:56:42,914 --> 00:56:45,785
Tolong jangan menembaki senjata nuklirnya.
638
00:57:29,435 --> 00:57:34,115
Kelly! Kami telah menemukan nuklirnya.
Kami berada di ujung terowongan A.
639
00:57:34,206 --> 00:57:37,161
Letakkan yang belum diaktifkan di lift.
Kami akan menyusul.
640
00:57:44,798 --> 00:57:46,874
Terowongan peralatan! Ayo!
641
00:57:48,881 --> 00:57:51,638
Pastikan Hale tidak bisa kembali
untuk mengambil bomnya.
642
00:57:51,668 --> 00:57:53,027
Dan, Johnson ...
643
00:57:53,112 --> 00:57:55,151
Waktu terus berjalan.
644
00:58:21,152 --> 00:58:24,273
- Kita mau ke mana?
- Kembali ke lift.
645
00:58:24,365 --> 00:58:26,949
Terowongan peralatan ini menghubungkan
terowongan utama.
646
00:58:27,035 --> 00:58:30,290
Sekarang, jika kita mengambil tikungan
ke kanan berikutnya...
647
00:58:44,595 --> 00:58:45,906
Hei, Hale!
648
00:58:45,997 --> 00:58:48,601
Langkah yang bagus dengan nuklirnya!
Menunjukkan inisiatif...
649
00:58:48,693 --> 00:58:51,884
...kesungguhan. Aku bangga padamu!
650
00:58:52,663 --> 00:58:54,705
Tapi aku pikir kau memberi kami
waktu yang terlalu lama.
651
00:58:54,799 --> 00:58:57,391
Selama 30 menit? Aku tidak tahu ...
652
00:58:57,407 --> 00:59:00,108
menunjukkan kurangnya komitmen penuh,
bukan begitu?
653
00:59:00,172 --> 00:59:02,480
Jadi aku cepatkan waktunya
menjadi 13 menit.
654
00:59:06,008 --> 00:59:07,984
Aku akan segera kembali.
655
01:00:26,468 --> 01:00:27,583
Semuanya sudah siap.
656
01:00:27,690 --> 01:00:29,366
Kami segera ke sana.
657
01:01:25,965 --> 01:01:27,743
Apakah kau baik-baik saja?
658
01:01:44,028 --> 01:01:46,935
Baiklah... Aku harus pergi.
659
01:01:47,028 --> 01:01:50,033
Kalian berdua bersenang-senanglah di sini.
660
01:01:51,028 --> 01:01:56,028
Dan, eh ... jangan lupa menyapa Johnson
untukku saat kau berjumpa dengannya.
661
01:01:56,109 --> 01:01:59,130
Aku punya 20 dolar yang mengatakan
kau akan melihatnya duluan.
662
01:02:00,080 --> 01:02:02,056
- Sungguh?
- Ya.
663
01:02:02,090 --> 01:02:05,241
Sekarang aku tahu tujuanmu. Kau akan meminta
tebusan dari Salt Lake City, bukan?
664
01:02:05,327 --> 01:02:08,862
- Mengapa kau berkata seperti itu?
- Rumah Sakit St Jude?
665
01:02:08,948 --> 01:02:11,104
Kau akan menyembunyikan hulu ledaknya
di bagian radiologi ...
666
01:02:11,193 --> 01:02:14,177
...sehingga mereka tidak terlihat
oleh satelit. Benar kan?
667
01:02:14,263 --> 01:02:18,098
- Baiklah! Aku terkesan.
- Terima kasih.
668
01:02:18,409 --> 01:02:21,197
- Jadi berapa banyak yang akan kau minta?
- Banyak sekali.
669
01:02:21,287 --> 01:02:25,320
Aku punya pialang di Stockholm yang akan
membelikanku 5% saham Volvo.
670
01:02:25,409 --> 01:02:28,144
Dan selama sisa hidupku,
Aku akan hidup dari dividen ...
671
01:02:28,238 --> 01:02:30,214
... bahagia dalam hidup karena tahu
kalau aku ...
672
01:02:30,307 --> 01:02:34,656
... ikut membantu dalam pembuatan
mobil yang paling aman di dunia.
673
01:02:34,745 --> 01:02:37,153
Jadi itu maksud dari semua ini?
Uang?
674
01:02:38,048 --> 01:02:40,500
- Ya.
- Omong kosong.
675
01:02:40,535 --> 01:02:43,287
Dengar, kau katakan padaku kenapa. Silakan.
676
01:02:44,380 --> 01:02:46,205
Kau katakan padaku kenapa.
677
01:02:46,290 --> 01:02:48,711
Karena kau terlalu sering gagal dalam
kenaikan pangkat...
678
01:02:48,736 --> 01:02:51,161
... kau ingin menunjukkan kepada
para bajingan itu kalau kau benar!
679
01:02:51,222 --> 01:02:55,707
Mungkin karena semua orang mendapatkan
uang banyak, jadi kenapa kau tidak?
680
01:02:55,737 --> 01:02:56,937
- Sialan ...
- Aku tidak tahu. Mungkin...
681
01:02:56,947 --> 01:02:59,069
Mungkin ibumu membenturkan kepalamu
sewaktu masih bayi.
682
01:02:59,137 --> 01:03:01,162
Maksudku siapa yang peduli, Deak?
683
01:03:01,237 --> 01:03:04,567
Tak ada perbedaan antara kau dan orang yang
sembarangan menembaki halaman sekolah.
684
01:03:04,630 --> 01:03:07,955
Kalian berdua memiliki kepala yang
berisi kabel yang jelek!
685
01:03:08,149 --> 01:03:11,270
- Apa itu?
- Otakmu kacau, Deak!
686
01:03:14,924 --> 01:03:17,000
Aku membuatnya kesal.
687
01:03:28,641 --> 01:03:30,417
Ke arah sini!
688
01:03:40,742 --> 01:03:44,178
Hei, hei, hei!
Di mana yang satunya lagi?
689
01:03:44,243 --> 01:03:45,917
Diam!
690
01:03:53,144 --> 01:03:54,938
Bantu kami. Ayo!
691
01:04:12,046 --> 01:04:14,847
Dasar keparat yang menyusahkan!
692
01:04:14,926 --> 01:04:17,573
Masukkan senjatanya ke dalam!
Ayo kita pergi dari sini!
693
01:04:20,247 --> 01:04:22,824
Itu adalah satu-satunya jalan keluar.
694
01:04:27,616 --> 01:04:30,624
Ini sudah berakhir, bukan?
695
01:04:48,733 --> 01:04:51,509
Kau punya keluarga?
696
01:04:53,012 --> 01:04:56,072
Tidak .. Hanya aku dan Fred.
697
01:04:56,852 --> 01:05:00,270
Fred ... Siapa Fred, pacarmu?
698
01:05:00,552 --> 01:05:02,761
Bukan, anjingku.
699
01:05:05,903 --> 01:05:07,480
Sungainya!
700
01:05:07,513 --> 01:05:09,589
Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!
701
01:05:09,853 --> 01:05:14,070
Mereka ... mereka ... mengenainya,
eh ... menggali terowongan!
702
01:05:14,154 --> 01:05:16,428
Itu sebabnya mengapa mereka
menutup tambangnya!
703
01:05:17,156 --> 01:05:19,051
Ayo!
704
01:05:39,182 --> 01:05:41,852
Tunggu! Empat menit sebelum ledakan.
705
01:05:42,035 --> 01:05:46,506
- Kau bajingan bodoh! Kita semua akan mati!
- Kita akan baik-baik, tuan Pritchett.
706
01:05:46,524 --> 01:05:50,290
Dan tolong pelankan suaramu?
Aku mencoba konsentrasi.
707
01:05:54,759 --> 01:05:56,835
Pasti yang ini!
708
01:06:18,945 --> 01:06:20,770
Sepertinya tidak mengarah ke mana pun.
709
01:06:32,627 --> 01:06:34,501
Arah jam satu! Di jalan!
710
01:06:53,218 --> 01:06:55,569
Perhatian! Kami adalah agen federal!
711
01:06:55,588 --> 01:06:58,145
Hentikan kendaraan kalian segera!
712
01:06:58,232 --> 01:07:00,692
Oh, Tuhan! Oh, Tuhan!
713
01:07:00,784 --> 01:07:04,268
Bagaimana bisa helikopter tempur masuk
ke dalam strategi hebatmu?
714
01:07:04,355 --> 01:07:06,297
Kau tidak tahu apa yang kau lakukan.
715
01:07:06,391 --> 01:07:09,894
Ini sudah di luar kendali! Aku pasti sudah...
716
01:07:12,824 --> 01:07:15,202
Diam! Diam!
717
01:07:15,269 --> 01:07:16,961
Hentikan kendaraan kalian!
718
01:07:17,028 --> 01:07:19,851
Aku ulangi!
Hentikan kendaraan kalian segera!
719
01:07:30,011 --> 01:07:32,219
Berputar di depan mereka!
720
01:07:38,745 --> 01:07:41,567
Jangan bergerak atau kalian akan ditembaki!
721
01:07:44,260 --> 01:07:46,002
Kami adalah agen federal!
722
01:07:46,095 --> 01:07:47,635
Jatuhkan senjata kalian...
723
01:07:47,723 --> 01:07:49,799
.. dan tempatkan tangan kalian
agar terlihat!
724
01:08:12,984 --> 01:08:14,443
Aku baru menyadari sesuatu.
725
01:08:14,537 --> 01:08:17,037
Aku tidak pernah benar-benar
membunuh siapa pun sebelumnya.
726
01:08:17,077 --> 01:08:21,209
Maksudku, aku menjatuhkan bom di Baghdad...
727
01:08:21,227 --> 01:08:23,970
... tapi... tidak pernah saling berhadapan.
728
01:08:24,956 --> 01:08:28,836
Aku tidak tahu apa perbedaannya.
Aku benar-benar tidak tahu.
729
01:08:31,924 --> 01:08:34,614
Matikan peralatan elektronikmu sekarang.
730
01:08:34,618 --> 01:08:36,093
Jatuhkan senjata kalian!
731
01:09:19,685 --> 01:09:21,285
- Ada apa?
- Kita kehilangan tenaga!
732
01:09:21,285 --> 01:09:22,830
- Apa yang terjadi?
- Oh, Tuhan!
733
01:09:32,336 --> 01:09:34,877
Kita dalam bahaya!
Semua peralatan mati!
734
01:09:49,501 --> 01:09:52,012
Apa kubilang, sialan!
Meriah sekali!
735
01:09:56,743 --> 01:10:00,334
Bajingan! Gelombang kejut menjatuhkan
helikopternya!
736
01:10:00,339 --> 01:10:04,717
Itu tadi EMP. Electromagnetic Pulse.
(Gelombang Elektromagnetik)
Ledakan nuklir menyebarkannya bermil-mil.
737
01:10:04,802 --> 01:10:08,903
Alat elektronik apapun akan mati
termasuk helikopter dan radio.
738
01:10:08,990 --> 01:10:11,977
Kita baru saja melumpuhkan seluruh
medan komunikasi McMurran!
739
01:10:12,068 --> 01:10:14,869
Itu akan membuat sedikit kerusakan
dalam waktu respon mereka, kan?
740
01:10:14,957 --> 01:10:17,857
- Deak, kau jagoannya!
- Aku jagoannya!
741
01:10:17,884 --> 01:10:20,884
Kolonel Wilkins, tuan?
Bukankah kita seharusnya mengevakuasi?
742
01:10:20,962 --> 01:10:22,563
Kita baik-baik saja.
Ledakannya di bawah tanah.
743
01:10:22,607 --> 01:10:26,091
- Kolonel Wilkins kepada Jendral Creely.
- Kau yakin? Bagaimana kau bisa tahu itu?
744
01:10:26,177 --> 01:10:30,128
Karena, jika ledakannya di atas permukaan, kita
akan merasakan getaran tanah yang berbeda.
745
01:10:30,132 --> 01:10:33,502
Kita juga akan terbakar, buta, dan mati.
746
01:10:36,494 --> 01:10:37,922
Kita sudah terlambat sepuluh menit.
747
01:10:37,995 --> 01:10:41,720
Mr Pritchett,
apakah kau keberatan untuk turun?
748
01:10:52,966 --> 01:10:55,117
Bomnya meledak di bawah tanah,
terima kasih Tuhan!
749
01:10:55,119 --> 01:10:56,695
Apa yang kita lakukan sekarang?
750
01:10:57,288 --> 01:11:01,140
Pertama, kita menutupi-nutupi
insiden besar ini.
751
01:11:01,234 --> 01:11:04,722
Dan dengan rasa hormat untuk anak buahmu
Giles dan keyakinannya...
752
01:11:04,813 --> 01:11:07,113
... bahwa kejujuran adalah
kebijakan terbaik...
753
01:11:07,124 --> 01:11:09,830
... mulai dari sekarang sampai akhir dunia...
754
01:11:10,020 --> 01:11:14,271
... apa yang terjadi di Utah hari ini
adalah gempa bumi.
755
01:11:49,047 --> 01:11:51,248
Hei! Tidak apa-apa ...
756
01:11:51,267 --> 01:11:55,101
- Ya Tuhan! Kita meledakkan bom nuklir!
- Tidak apa2. Dindingnya menutupi ledakannya.
757
01:11:55,129 --> 01:11:57,730
Tidak ada radiasi yang bocor.
Kita baik-baik saja!
758
01:11:57,783 --> 01:12:00,090
Lihat tanganku! Mengapa tanganku gemetar?
759
01:12:00,177 --> 01:12:02,177
Karena kau kedinginan.
Airnya sangat dingin.
760
01:12:02,246 --> 01:12:06,565
- Tidak, itu tidak normal!
- Tidak apa-apa. Kau cuma kedinginan.
761
01:12:07,252 --> 01:12:11,173
Kau hanya perlu menghangatkan diri.
Oke?
762
01:12:14,536 --> 01:12:17,453
Hei, lihat!
Kau lihat kupu-kupu di sana?
763
01:12:18,106 --> 01:12:21,657
Jika di sekitar sini ada radiasi,
mereka tidak akan bertahan hidup, kan?
764
01:12:21,908 --> 01:12:23,736
Tidak.
765
01:12:26,308 --> 01:12:29,397
- Benar?
- Aku kira tidak.
766
01:12:32,731 --> 01:12:35,753
Tertulis di, eh ... panduan peledakan...
767
01:12:35,842 --> 01:12:40,843
...bahwa jika kau melihat kupu-kupu setelah
ledakan, kau akan baik-baik saja.
768
01:12:40,891 --> 01:12:42,301
Oke?
769
01:12:45,210 --> 01:12:47,287
Bukan seperti itu tulisannya!
770
01:12:47,890 --> 01:12:50,597
Aku berjanji padamu kalau
kita baik-baik saja.
771
01:12:55,991 --> 01:12:58,491
Dan berapa jauh yang harus ditempuh
sepanjang tepi sungai ini?
772
01:12:58,569 --> 01:13:00,147
Tiga atau empat mil.
773
01:13:00,872 --> 01:13:04,005
Kita harus bisa menenukan Deakins
sebelum dia pergi dari tempat ini.
774
01:13:18,918 --> 01:13:20,377
Tunggu!
775
01:13:26,094 --> 01:13:28,664
Kelihatannya mereka cuma berdua.
776
01:13:31,047 --> 01:13:33,298
Ada lagi yang akan datang.
777
01:13:41,928 --> 01:13:45,397
Hei! Aku pikir kau bilang kalau
Hale bukanlah masalah.
778
01:13:45,490 --> 01:13:48,854
Yeah, dia juga mengejutkanku,
tapi dia sudah mati, jadi ayo pergi.
779
01:14:41,087 --> 01:14:42,546
Menenggelamkannya?
780
01:14:42,630 --> 01:14:44,255
Mencurinya.
781
01:14:56,977 --> 01:14:58,056
Ayo bergerak!
782
01:14:58,107 --> 01:15:00,857
- Mereka datang!
- Keluar dari perahu!
783
01:15:00,877 --> 01:15:02,837
Keluar dari perahu!
784
01:15:33,082 --> 01:15:37,529
Teman-temanmu di Washington pasti
sudah menerima kirimannya sekarang.
785
01:15:37,619 --> 01:15:42,201
Ya. Aku yakin kita mendapatkan
perhatian mereka sepenuhnya.
786
01:15:42,291 --> 01:15:45,346
Ayo cepat!
Jadwal kita sangat padat!
787
01:16:20,487 --> 01:16:23,891
$250 juta pada jam 14:00, waktu di Utah.
788
01:16:23,948 --> 01:16:27,473
Tenggat waktu ini tidak bisa ditawar.
Dan tidak ada pertambahan waktu.
789
01:16:27,567 --> 01:16:29,218
Bom yang kedua diberi pengatur waktu.
790
01:16:29,237 --> 01:16:32,037
Tak lama setelah kalian menerima ini,
pengatur waktu akan diaktifkan.
791
01:16:32,049 --> 01:16:34,059
Pada jam 14:01, aku akan menelpon.
792
01:16:34,139 --> 01:16:37,210
Jika aku tahu kalian memenuhinya, aku akan
menghentikan pengatur waktunya.
793
01:16:37,240 --> 01:16:39,233
Jika kalian tidak memenuhinya...
794
01:17:07,339 --> 01:17:10,009
Ya. Ya, tuan, aku mengerti.
795
01:17:11,678 --> 01:17:14,620
- Creely.
- Silahkan tunggu sebentar, tuan.
796
01:17:15,898 --> 01:17:18,931
Presiden bertanya jika kita tahu
kemana bomnya ditujukan.
797
01:17:19,020 --> 01:17:22,810
Jika Deakins punya pesawat, bisa
di mana saja. Kita sama sekali tidak tahu.
798
01:17:22,815 --> 01:17:24,347
Aku tahu.
799
01:17:24,777 --> 01:17:25,677
Sebentar, tuan.
800
01:17:25,678 --> 01:17:30,342
Jendral, ini Kolonel Jameson. Mereka menemukan
Kapten Hale. Dia ada di danau Powell.
801
01:17:49,072 --> 01:17:51,644
Ini benar-benar ide yang sangat buruk!
802
01:18:27,790 --> 01:18:30,313
- Tuan! Tahanannya sudah diamankan!
- Kerja yang bagus, Tom!
803
01:18:30,402 --> 01:18:32,962
Kalian semua bisa RTB. Aku akan
mengambil alih dari sini.
(RTB = Return to Base = kembali ke markas).
804
01:18:32,972 --> 01:18:34,911
Baik, tuan. Kembali ke markas!
805
01:18:35,299 --> 01:18:37,791
Mereka menemukan rakitnya
di sisi lain danau.
806
01:18:37,886 --> 01:18:41,718
Jejak truk yang berat berakhir saat
mereka memasuki jalanan beraspal.
807
01:18:43,255 --> 01:18:46,008
- Bagaimana dengan gadis itu?
- Ada apa dengannya?
808
01:18:46,020 --> 01:18:48,641
Ada apa dengannya! Dia korban yang
tak bersalah dalam hal ini.
809
01:18:48,731 --> 01:18:51,348
Aku telah melibatkannya.
Di saat kalian menemukan truk itu...
810
01:18:51,434 --> 01:18:53,144
... kalian akan menyerangnya dengan
semua yang kalian miliki!
811
01:18:53,237 --> 01:18:55,037
Aku tidak ingin dia menjadi korban.
812
01:18:55,040 --> 01:18:58,191
Dengar. Mungkin mengorbannya tidak apa-apa
bagimu, tapi kami adalah perwira militer.
813
01:18:58,276 --> 01:18:59,850
Kita telah bersumpah.
814
01:18:59,936 --> 01:19:04,337
Sebagai sesama perwira, kita berkewajiban
untuk menyelamatkan nyawa wanita itu ...
815
01:19:04,374 --> 01:19:06,451
.. dan mendapatkan kembali senjatanya.
816
01:19:06,743 --> 01:19:10,604
Dan aku berkewajiban untuk mematuhi perintah
dan membawamu kembali ke McMurran.
817
01:19:10,607 --> 01:19:14,674
- Kau mengerti perintah itu apa, Kapten?
- Ya, tuan. Aku mengerti.
818
01:19:14,845 --> 01:19:16,390
Bagus.
819
01:19:22,169 --> 01:19:24,746
Karena aku akan melanggarnya.
820
01:19:27,918 --> 01:19:30,177
Ada sanggahan, tuan Prentice?
821
01:19:30,270 --> 01:19:31,863
Tidak, tuan.
822
01:19:33,062 --> 01:19:36,363
Sebagai catatan, aku
tidak sepenuhnya warga sipil.
823
01:19:36,403 --> 01:19:42,151
Aku sebenarnya seorang letnan ROTC di Yale.
(ROTC = Reserve Officers' Training Corps,
Korps Pelatihan Perwira Cadangan)
824
01:19:43,770 --> 01:19:46,346
Bagus untukmu, Letnan.
825
01:19:50,285 --> 01:19:51,285
Apakah radionya masih tidak berfungsi?
826
01:19:51,354 --> 01:19:55,223
Takutnya begitu. Helikoptermu akan
mengisi bahan bakar dalam 2 menit.
827
01:19:55,416 --> 01:19:57,893
Aku berharap aku pergi denganmu.
828
01:19:57,986 --> 01:20:00,241
Kapten, sebenarnya apa yang kau cari?
829
01:20:00,265 --> 01:20:03,157
- Jalur rel.
- Seperti jalur rel kereta api.
830
01:20:03,251 --> 01:20:05,752
Deak tahu kalian akan memblokir semua
jalan aspal sebelah utara dari sini.
831
01:20:05,763 --> 01:20:10,101
Aku bertaruh 20 dolar, nuklirnya tidak ada di
dalam truk, tapi ada di dalam kereta api.
832
01:20:10,150 --> 01:20:11,850
Mari lihat petanya.
833
01:20:11,910 --> 01:20:13,685
Baiklah. Salt Lake berada
di barat laut dari sini.
834
01:20:13,686 --> 01:20:15,461
Jalur rel ini menikung ke arah timur dulu
sebelum mencapai Salt Lake.
835
01:20:15,467 --> 01:20:19,088
- Mengapa dia melakukan itu?
- Aku tdk berpikir dia akan menuju Salt Lake.
836
01:20:20,963 --> 01:20:23,815
Tapi di sanalah Rumah Sakit terdekat.
Kau sendiri yang menemukan label radiologi.
837
01:20:23,899 --> 01:20:26,850
Aku tahu. Dan itu yang mengganggu pikiranku.
Aku kira dia sengaja meletakkannya.
838
01:20:26,936 --> 01:20:30,187
Dia ingin siapa pun yang menemukannya
berpikir ke sanalah tujuannya.
839
01:20:31,219 --> 01:20:33,840
- Dia melakukan rope-a-dope!
- Dia melakukan apa?
840
01:20:34,369 --> 01:20:38,049
Rope-a-dope. Kau tahu, itu istilah tinju.
Ali dan Foreman di Zaire?
841
01:20:38,050 --> 01:20:40,827
Kapten, aku tahu apa itu rope-a-dope.
Maksudmu apa?
842
01:20:40,828 --> 01:20:43,155
Maksudku adalah semua yang dia
perlihatkan pada kita...
843
01:20:43,156 --> 01:20:46,308
memperlihatkan kalau dia menuju ke barat,
tapi dia sebenarnya menuju ke timur.
844
01:20:47,821 --> 01:20:49,713
Denver.
845
01:20:51,171 --> 01:20:54,109
Kau bilang kau telah menutup
Salt Lake cukup ketat.
846
01:20:54,151 --> 01:20:56,725
Apa ruginya kalau kita memeriksa Denver?
847
01:21:15,974 --> 01:21:17,494
- Shepherd!
- Hei, Deak!
848
01:21:17,495 --> 01:21:20,645
- Ada masalah dengan kru kereta api?
- Sedikitpun tidak. Mereka sangat patuh.
849
01:21:20,648 --> 01:21:24,004
Ah! Bagus untuk mereka.
Ayo persiapkan antena satelitnya.
850
01:21:24,093 --> 01:21:26,194
- Sudah dilakukan.
- Bagus sekali!
851
01:21:26,238 --> 01:21:29,415
Dengan remote ini
kau bisa mematikan bom langsung...
852
01:21:29,416 --> 01:21:31,851
.. atau kalau kau mau kau bisa
melakukannya dari jauh.
853
01:21:31,852 --> 01:21:33,693
Baiklah, ayo kita selesaikan pekerjaan ini.
854
01:21:33,780 --> 01:21:36,602
Shepherd, aku ingin terbang dalam lima menit
dengan rute menyusuri pegunungan.
855
01:21:36,692 --> 01:21:40,110
Kelly, hubungi Washington. Biarkan mereka
tahu kalau bomnya menuju Denver.
856
01:21:40,205 --> 01:21:44,489
Lalu hubungi Jenewa. Saat uangnya ada,
aku akan mematikan bomnya.
857
01:21:44,984 --> 01:21:47,487
Tersenyum, anak-anak!
Kita sebentar lagi pensiun!
858
01:21:47,579 --> 01:21:50,403
Ayo kita buka penutup helikopter ini!
859
01:22:24,583 --> 01:22:26,659
Kita belum berkenalan.
Namaku Max!
860
01:22:36,328 --> 01:22:38,997
Kau mungkin berpikir kalau
aku cuma ahli komputer yang culun.
861
01:22:40,085 --> 01:22:41,392
Salah!
862
01:22:41,474 --> 01:22:43,409
Aku mantan anggota Seal Angkatan Laut, nona.
(Seal = Sea, Air and Land)
863
01:22:43,410 --> 01:22:47,361
Kau seharusnya melihat apa yang bisa
kulakukan ... hanya dengan jempolku.
864
01:23:41,344 --> 01:23:44,545
Kau baru saja membuatku menghemat $3 juta.
Aku berutang budi padamu.
865
01:23:44,631 --> 01:23:46,681
Tembak dirimu sendiri, kita bisa
menganggapnya impas.
866
01:23:46,693 --> 01:23:49,070
Whoa! Sikap!
867
01:23:51,714 --> 01:23:54,852
Sekarang, di mana sobat kecilku Hale?
868
01:23:55,209 --> 01:23:57,286
Dia meninggalkanmu sendirian, bukan?
869
01:23:57,379 --> 01:24:01,214
Memang seperti itulah dia, 100% pengecut.
870
01:24:01,333 --> 01:24:04,206
Dia lebih bernyali dari apa yang kau pikirkan.
871
01:24:06,814 --> 01:24:09,314
Tapi apakah dia punya cukup nyali
untuk berkorban...
872
01:24:09,358 --> 01:24:12,293
... sebelum dia membantu seseorang
menguapkan seluruh kota?
873
01:24:12,322 --> 01:24:15,128
Aku pikir dia akan mencari selamat.
Tapi tidak dengan dirimu.
874
01:24:15,200 --> 01:24:17,821
Aku pikir kau lebih bernyali dibanding dia.
875
01:24:18,711 --> 01:24:21,037
Aku pikir kau mau berkorban.
876
01:24:25,698 --> 01:24:28,075
Ayo kita cari tahu!
877
01:24:30,108 --> 01:24:32,648
Sekarang, tekan empat ...
878
01:24:39,700 --> 01:24:42,276
Aku bilang tekan empat.
879
01:24:44,801 --> 01:24:46,394
Lakukanlah.
880
01:24:46,578 --> 01:24:48,654
Tekan empat!
881
01:24:56,502 --> 01:24:58,317
Empat.
882
01:25:00,103 --> 01:25:01,979
Delapan.
883
01:25:04,303 --> 01:25:06,198
Tujuh.
884
01:25:07,603 --> 01:25:08,954
Lakukanlah.
885
01:25:08,954 --> 01:25:11,530
- Kumohon...
- Tujuh.
886
01:25:15,404 --> 01:25:19,005
Mulai dari titik nol dan bergerak
dalam lingkaran terpusat...
887
01:25:19,031 --> 01:25:20,999
... kita akan mendapatkan,
akibat dari efek langsung...
888
01:25:21,000 --> 01:25:23,650
... 100% kematian di radius 30 mil...
889
01:25:23,661 --> 01:25:28,787
... 90% di radius 40 mil, turun sekitar 10%
untuk setiap kenaikan 10 mil seterusnya.
890
01:25:29,176 --> 01:25:31,050
Dua.
891
01:25:32,907 --> 01:25:34,751
Satu.
892
01:25:37,486 --> 01:25:39,292
Enter.
893
01:25:40,758 --> 01:25:42,834
Enter...
894
01:25:43,843 --> 01:25:45,919
Kami memperkirakan...
895
01:25:46,008 --> 01:25:49,314
.. 250.000 tewas karena dampaknya...
896
01:25:49,409 --> 01:25:52,676
... dengan seperempat juta yang lain
diproyeksikan dalam akhir tahun ini.
897
01:25:57,210 --> 01:25:59,070
Enter.
898
01:25:59,410 --> 01:26:02,617
Ayo. Tekan saja Enter dan
semuanya selesai.
899
01:26:05,360 --> 01:26:07,936
Yang mana yang akan dipilih, hm?
900
01:26:14,321 --> 01:26:18,339
Kau tahu, sejujurnya, aku pikir
kau akan mencari selamat.
901
01:26:18,733 --> 01:26:21,369
Aku juga pasti mati nantinya...
902
01:26:21,713 --> 01:26:24,501
... jadi lakukan sendiri, brengsek.
903
01:26:26,913 --> 01:26:28,787
Buka pintunya!
904
01:26:33,514 --> 01:26:35,322
Semoga mimpi indah, sayang!
905
01:27:19,720 --> 01:27:22,841
- Lindungi aku!
- Semoga berhasil!
906
01:27:28,806 --> 01:27:30,882
Lebih dekat lagi!
907
01:27:53,974 --> 01:27:55,802
Ulurkan tanganmu!
908
01:28:08,360 --> 01:28:11,149
Oke! Kau boleh ikut!
909
01:28:16,427 --> 01:28:18,255
Bawa aku ke bawah sana sekarang!
910
01:28:31,312 --> 01:28:33,767
Ayo kita beri orang-orang itu,
potong rambut!
911
01:28:40,756 --> 01:28:42,318
Menunduk!
912
01:28:53,554 --> 01:28:55,399
Jangan bergerak!
913
01:29:24,957 --> 01:29:26,997
Itu juga yang pertama kali bagiku!
914
01:30:36,645 --> 01:30:38,902
Di sinilah kalian berdua harus turun!
915
01:30:50,547 --> 01:30:52,111
Tidak!
916
01:31:34,264 --> 01:31:37,053
- Kita pergi sekarang!
- Baik, tuan!
917
01:31:37,885 --> 01:31:39,786
- Di mana Shepherd?
- Dia seharusnya ada di sini.
918
01:31:39,805 --> 01:31:41,500
Cari dia!
919
01:31:57,283 --> 01:31:59,163
Matikan tenaganya!
920
01:32:15,457 --> 01:32:17,934
Terkutuk kau, Hale!
921
01:32:22,762 --> 01:32:26,712
Kita takkan bisa lolos pada waktunya.
Kita harus mematikan nuklirnya.
922
01:32:26,808 --> 01:32:29,316
Kau dengar aku? Kau harus menonaktifkannya!
923
01:32:29,359 --> 01:32:31,435
Temukan Hale!
924
01:32:56,267 --> 01:32:58,724
Oh, Tuhan! Bahumu ...
925
01:32:58,963 --> 01:33:00,956
Bantu aku melepaskannya!
926
01:33:01,031 --> 01:33:02,873
Oh, Tuhan!
927
01:33:20,311 --> 01:33:24,773
Apa pun yang terjadi, kereta ini
tidak boleh mencapai kota.
928
01:33:25,166 --> 01:33:29,413
Jadi... kau tetap di sini dan lepaskan
mobilnya. Aku akan mengejar Deakins.
929
01:33:32,467 --> 01:33:35,611
- Aku akan segera menemuimu.
- Kau berjanji?
930
01:33:53,269 --> 01:33:56,129
Persetan kalau mereka tidak bisa
diajak bercanda.
931
01:34:05,764 --> 01:34:07,924
Apa yang kaulakukan!
932
01:34:33,228 --> 01:34:35,585
Matikan bomnya! Sekarang!
933
01:34:35,675 --> 01:34:37,675
Bukan untuk ini aku ikut bergabung!
934
01:34:37,680 --> 01:34:40,768
Aku belum siap untuk mati!
Tidak untukmu!
935
01:34:40,796 --> 01:34:44,962
Semua orang akan mati, Kelly.
Aku sama baiknya dengan alasan apapun.
936
01:34:48,676 --> 01:34:51,585
Ayo! Ayo!
937
01:34:53,877 --> 01:34:55,757
Hale!
938
01:34:58,538 --> 01:35:00,338
Bersiaplah!
939
01:35:28,681 --> 01:35:31,271
Keluarlah, Deak!
Semuanya sudah berakhir!
940
01:35:52,553 --> 01:35:54,427
Kau kalah.
941
01:35:54,485 --> 01:35:56,608
Jariku masih siap menekan pemicunya.
942
01:35:57,192 --> 01:36:01,690
Ini pemicu jarak jauh. Kau lihat,
jika aku menekan tombol yang ini...
943
01:36:01,785 --> 01:36:03,645
... kau kalah.
944
01:36:03,901 --> 01:36:06,424
Dan jika aku menekan tombol ini...
945
01:36:07,286 --> 01:36:09,860
... senjatanya akan dinon-aktifkan.
946
01:36:10,165 --> 01:36:12,242
Lalu mengapa kau tidak
menon-aktifkan senjatanya?
947
01:36:12,787 --> 01:36:14,780
Aku sedang tidak mood.
948
01:36:14,887 --> 01:36:17,395
Sekarang, singkirkan senjatamu.
949
01:36:17,587 --> 01:36:20,164
Singkirkan senjatamu!
950
01:36:20,988 --> 01:36:22,483
Ayo!
951
01:36:26,502 --> 01:36:28,130
Bagus!
952
01:36:28,220 --> 01:36:31,605
Kau bisa mematikannya. Kau cuma
perlu datang dan mengambilnya.
953
01:36:31,698 --> 01:36:35,200
Dan $20 yang aku ambil darimu tadi malam...
954
01:36:35,995 --> 01:36:38,071
... mengatakan kalau kau tidak akan mampu.
955
01:36:41,490 --> 01:36:44,663
- Kau sudah gila!
- Ya! Bukankah itu keren?
956
01:36:44,748 --> 01:36:48,103
Aku serius, Deak.
Pikiranmu sudah ke mana-mana.
957
01:36:48,192 --> 01:36:51,728
Mungkin, tapi aku masih tetap
akan menghajarmu.
958
01:37:04,161 --> 01:37:07,380
Oke. Kau berdarah, bukan?
Itu bagus!
959
01:37:07,465 --> 01:37:10,502
Ayo kita lihat apakah kita bisa
mengeluarkannya lagi, oke?
960
01:38:02,601 --> 01:38:04,801
Dulu, setiap pertarungan selalu
berakhir dengan KO.
961
01:38:04,806 --> 01:38:07,012
Kau tahu seperti apa rasanya KO?
962
01:38:27,349 --> 01:38:31,050
Otakmu menekan tulang tengkorakmu
dan rasanya seperti ini!
963
01:39:22,011 --> 01:39:24,053
Apakah rasanya seperti itu?
964
01:41:31,695 --> 01:41:33,652
Aku menang.
965
01:41:33,839 --> 01:41:36,211
Tuan, tolong berbalik.
966
01:42:01,011 --> 01:42:03,588
Namaku Riley Hale.
967
01:42:03,957 --> 01:42:06,533
Terry Carmichael.
968
01:42:06,831 --> 01:42:08,005
Senang bertemu denganmu.
969
01:42:08,031 --> 01:42:10,605
Kau tahu kau masih dalam
tahananku, Kapten.
970
01:42:10,632 --> 01:42:13,752
Oh, ya? Aku pikir lebih baik
kau membawaku ke penjara.