1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Manual translate by ~ ~ ~ Robandit ~ ~ ~ IDFL.us SubsCrew 2 00:00:11,000 --> 00:00:11,229 P 3 00:00:11,230 --> 00:00:11,459 Pl 4 00:00:11,460 --> 00:00:11,690 Ple 5 00:00:11,691 --> 00:00:11,920 Plea 6 00:00:11,921 --> 00:00:12,150 Pleas 7 00:00:12,151 --> 00:00:12,380 Please 8 00:00:12,381 --> 00:00:12,611 Please 9 00:00:12,612 --> 00:00:12,841 Please v 10 00:00:12,842 --> 00:00:13,071 Please vi 11 00:00:13,072 --> 00:00:13,301 Please vis 12 00:00:13,302 --> 00:00:13,532 Please visi 13 00:00:13,533 --> 00:00:13,762 Please visit 14 00:00:13,763 --> 00:00:13,992 Please visit 15 00:00:13,993 --> 00:00:14,222 Please visit h 16 00:00:14,223 --> 00:00:14,452 Please visit ht 17 00:00:14,453 --> 00:00:14,683 Please visit htt 18 00:00:14,684 --> 00:00:14,913 Please visit http 19 00:00:14,914 --> 00:00:15,143 Please visit http: 20 00:00:15,144 --> 00:00:15,373 Please visit http:/ 21 00:00:15,374 --> 00:00:15,604 Please visit http:// 22 00:00:15,605 --> 00:00:15,834 Please visit http://i 23 00:00:15,835 --> 00:00:16,064 Please visit http://id 24 00:00:16,065 --> 00:00:16,294 Please visit http://idf 25 00:00:16,295 --> 00:00:16,525 Please visit http://idfl 26 00:00:16,526 --> 00:00:16,755 Please visit http://idfl. 27 00:00:16,756 --> 00:00:16,985 Please visit http://idfl.u 28 00:00:16,986 --> 00:00:17,215 Please visit http://idfl.us 29 00:00:17,216 --> 00:00:17,446 Please visit http://idfl.us 30 00:00:17,447 --> 00:00:17,676 Please visit http://idfl.us a 31 00:00:17,677 --> 00:00:17,906 Please visit http://idfl.us an 32 00:00:17,907 --> 00:00:18,136 Please visit http://idfl.us and 33 00:00:18,137 --> 00:00:18,366 Please visit http://idfl.us and 34 00:00:18,367 --> 00:00:18,597 Please visit http://idfl.us and s 35 00:00:18,598 --> 00:00:18,827 Please visit http://idfl.us and su 36 00:00:18,828 --> 00:00:19,057 Please visit http://idfl.us and sup 37 00:00:19,058 --> 00:00:19,287 Please visit http://idfl.us and supp 38 00:00:19,288 --> 00:00:19,518 Please visit http://idfl.us and suppo 39 00:00:19,519 --> 00:00:19,748 Please visit http://idfl.us and suppor 40 00:00:19,749 --> 00:00:19,978 Please visit http://idfl.us and support 41 00:00:19,979 --> 00:00:20,208 Please visit http://idfl.us and support 42 00:00:20,209 --> 00:00:20,439 Please visit http://idfl.us and support u 43 00:00:20,440 --> 00:00:20,669 Please visit http://idfl.us and support us 44 00:00:20,670 --> 00:00:20,899 Please visit http://idfl.us and support us! 45 00:00:20,900 --> 00:00:30,900 Please visit http://idfl.us and support us! 46 00:01:54,072 --> 00:01:57,492 - Kau tahu apa yang terjadi tadi? - Aku cukup yakin kau memukulku. 47 00:01:57,584 --> 00:02:00,886 Aku memberimu kiri, kiri. Kau mengira akan kiri lagi... 48 00:02:00,949 --> 00:02:03,589 Dan aku memberimu kanan. 49 00:02:04,843 --> 00:02:08,263 Aku hanya bilang padamu, itulah arti dari tinju. Oke? 50 00:02:08,355 --> 00:02:10,131 Kau menunjukkan sesuatu pada lawanmu. 51 00:02:10,224 --> 00:02:12,517 Kau melakukan sesuatu yang lain. 52 00:02:12,518 --> 00:02:14,927 Itulah cara Ali merebut gelar dari Foreman. 53 00:02:15,022 --> 00:02:17,547 Dia mengalahkannya dgn "rope-a-dope". Kau tidak ingat? 54 00:02:17,641 --> 00:02:20,399 Aku bahkan tidak ingat sekarang ini hari apa atau minggu ke berapa! 55 00:02:22,556 --> 00:02:24,944 Semua orang mengira Ali sudah habis. 56 00:02:25,033 --> 00:02:27,968 Tapi dia belum habis. Dia hanya menjebak Foreman. 57 00:02:28,053 --> 00:02:30,611 Dia membiarkannya kelelahan. 58 00:02:31,499 --> 00:02:34,637 Dan kemudian di ronde 8, dia mulai! 59 00:02:39,742 --> 00:02:42,433 George yang malang sudah tidak punya apa-apa lagi. 60 00:02:42,484 --> 00:02:45,207 Aku selalu menyukai film-film Bruce Lee. 61 00:02:50,385 --> 00:02:52,859 Hei, kau belajar! 62 00:02:56,403 --> 00:02:58,941 Jangan lihat tanganku. Lihat bahuku! 63 00:02:59,030 --> 00:03:01,504 Dari situlah pukulan berasal! Kau lihat? 64 00:03:06,430 --> 00:03:09,986 Kau masih melihat tanganku! Ayo coba lagi. 65 00:03:11,495 --> 00:03:12,655 Ayo! Fokus. 66 00:03:12,747 --> 00:03:14,496 Bahu! Bahu! 67 00:04:19,748 --> 00:04:22,242 - Ini. - Tidak, kau simpan saja. 68 00:04:22,297 --> 00:04:23,877 Ayolah, kau menang. 69 00:04:23,911 --> 00:04:27,876 Yeah, tapi aku selalu menang. Maksudku, aku mulai merasa bersalah. 70 00:04:27,897 --> 00:04:30,372 Diam dan ambillah! 71 00:04:36,626 --> 00:04:39,083 Kau tahu mengapa kau tidak bisa mengalahkanku hari ini, Hale? 72 00:04:39,099 --> 00:04:43,483 Mungkin karena kau telah bertinju selama 20 tahun dan kau lebih baik dariku? 73 00:04:44,944 --> 00:04:46,407 Tidak. 74 00:04:46,496 --> 00:04:48,955 Kau tidak punya keinginan untuk menang. 75 00:04:49,040 --> 00:04:51,380 Nah, ... wawasanmu bisa menghancurkan. 76 00:04:51,400 --> 00:04:52,508 Kau memukulku hari ini. 77 00:04:52,561 --> 00:04:55,914 Kau bisa saja melumpuhkanku, tapi kau berkedip. Mm? 78 00:04:57,801 --> 00:05:00,690 Yah, kita cuma latih tanding, sobat. 79 00:05:00,946 --> 00:05:04,898 Berpikiran seperti itulah yang membuatmu kalah. Ambil ini. 80 00:05:04,934 --> 00:05:06,678 Tidak, itu milikmu. 81 00:05:06,769 --> 00:05:11,849 Tidak, ambil. Kalau kau tidak keluarkan seluruh kemampuanmu, maka aku tidak menginginkannya. 82 00:05:11,903 --> 00:05:14,575 - Ambillah. - Kau tidak mengerti, ini uangmu. 83 00:05:14,603 --> 00:05:18,573 Aku mengambilnya dari dompetmu ketika kau sedang mandi. 84 00:05:34,794 --> 00:05:37,552 - Jendral. - Jendral. 85 00:05:39,315 --> 00:05:42,185 Mayor, apakah kau baru saja dipromosikan melebihi pangkatku? 86 00:05:42,269 --> 00:05:43,100 Tidak, tuan. 87 00:05:43,107 --> 00:05:45,979 Lalu, mengapa kau merokok di ruanganku? 88 00:05:46,040 --> 00:05:50,389 Eh ... Maaf , tuan. Tidak akan pernah terjadi lagi. 89 00:05:52,808 --> 00:05:54,737 Duduklah. 90 00:05:56,618 --> 00:05:58,708 Kalian lepas landas menggunakan Stealth di 0-dark.30. 91 00:05:58,797 --> 00:06:02,154 Misi terbang simulasi penetrasi perbatasan level rendah. 92 00:06:02,155 --> 00:06:03,858 Terbang rendah sepanjang perjalanan. 93 00:06:03,943 --> 00:06:06,818 Seperti biasa ... Menakut-nakuti sapi, membangunkan petani. 94 00:06:06,914 --> 00:06:08,038 Tidak malam ini, sobat. 95 00:06:08,124 --> 00:06:11,382 Kita menerbangkan B-3 dengan membawa dua senjata nuklir aktif. 96 00:06:11,419 --> 00:06:12,895 Pihak Palmdale mengkhawatirkan ... 97 00:06:12,910 --> 00:06:16,214 .. difusi tingkat rendah sinar gamma dan sinar-x pada periferal. 98 00:06:16,311 --> 00:06:20,262 Mereka ingin menjalankan program pre-dawn. Untuk melihat apakah ada yang terlihat. 99 00:06:20,329 --> 00:06:21,575 61? 100 00:06:21,665 --> 00:06:24,056 Yang besar. 83. 101 00:06:24,151 --> 00:06:27,123 Fiuh! Penghibur keramaian. 102 00:06:49,955 --> 00:06:53,591 - Bagaimana kepalamu? - Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja. 103 00:06:53,684 --> 00:06:56,985 - Aku minta maaf tentang itu. - Jangan khawatir. Aku akan membalasnya. 104 00:06:57,080 --> 00:06:59,656 Ah! Sekarang kau bermimpi! 105 00:06:59,749 --> 00:07:02,343 Kau duluan, Mayor. 106 00:07:25,820 --> 00:07:28,055 Kau tahu, latihan ini fantastis. 107 00:07:28,066 --> 00:07:32,746 Jika kita harus berperang melawan Utah, kita benar-benar akan menghajar mereka! 108 00:07:40,296 --> 00:07:42,973 Pusat kendali. Siap untuk beraksi. 109 00:08:24,939 --> 00:08:27,099 Polisi Taman! 110 00:08:27,191 --> 00:08:29,099 Aku ingin bicara dengan kalian tentang api unggun ini! 111 00:08:29,194 --> 00:08:32,368 - Apakah aku harus keluar. - Tidak, Wanda, kau di sini saja. 112 00:08:32,849 --> 00:08:34,059 Ya, aku tahu ... 113 00:08:34,150 --> 00:08:36,039 Tidak boleh ada api unggun di taman. 114 00:08:36,128 --> 00:08:39,035 Tapi Wanda terserang demam dan aku ingin membuatnya tetap hangat. 115 00:08:39,123 --> 00:08:43,017 Tuan, apakah kau melihat ada pendaki lain atau yang berkemah di sekitar sini? 116 00:08:43,102 --> 00:08:46,738 Dalam waktu seperti ini tidak. Katakan, berapa denda yang harus kubayar? 117 00:08:46,832 --> 00:08:48,123 Cukup besar. 118 00:09:00,246 --> 00:09:01,825 Aman. 119 00:09:18,152 --> 00:09:19,860 Ya Tuhan! 120 00:09:20,345 --> 00:09:22,552 Keluarkan dia dari sana! 121 00:09:22,739 --> 00:09:25,196 Kita akan mencium baunya sepanjang malam. 122 00:09:34,003 --> 00:09:37,253 Naik ke ketinggian 2-8-7. Level penerbangan 2-0-0. 123 00:09:37,340 --> 00:09:39,831 Diulang 2-8-7. 2-0-0. 124 00:09:41,378 --> 00:09:44,263 Aku tidak berpikir proyek Aurora akan terjadi padaku. 125 00:09:44,356 --> 00:09:46,803 Bicara dengan temanmu, Taylor. Dia merasa aku tidak punya... 126 00:09:46,804 --> 00:09:48,650 waktu tempur yang cukup untuk memenuhi syarat. 127 00:09:48,736 --> 00:09:50,231 Lalu apa yang kau katakan padanya? 128 00:09:50,322 --> 00:09:54,270 - "Terima kasih, tuan. Selamat tinggal..." - Kau tidak mau berubah, ya? 129 00:09:54,459 --> 00:09:57,595 Dan itu, temanku, adalah penyebab dari kejatuhanmu. 130 00:09:57,639 --> 00:10:00,874 - Kau tahu apa masalahmu? - Ya. Aku selalu benar. 131 00:10:01,034 --> 00:10:03,988 - Kau berpikir kalau kau selalu benar. - Dalam sekali. 132 00:10:05,039 --> 00:10:07,261 Kau sendiri bilang kalau kau seharusnya sudah berpangkat kolonel. 133 00:10:07,291 --> 00:10:09,497 Tapi kau terlalu sibuk menyusahkan semua orang. 134 00:10:10,285 --> 00:10:11,244 Nah ... 135 00:10:11,328 --> 00:10:14,164 Itu tanggung jawab yang mengagumkan, bukan? 136 00:10:19,713 --> 00:10:22,384 Pusat kendali McMurran, ini Ghost-7. 137 00:10:22,667 --> 00:10:25,058 Kolonel! Kalian yang di Utah masih terjaga? 138 00:10:25,153 --> 00:10:28,190 Diterima, Mayor Deakins. Kami siap dan menunggu. 139 00:10:28,381 --> 00:10:32,446 Kami akan menangkap pantat kalian pagi ini dan menggigitnya dengan keras! 140 00:10:32,537 --> 00:10:35,972 Kau mungkin bisa menyampaikan salamku untuk Kapten Hale. 141 00:10:36,066 --> 00:10:40,683 Ooh! Wilkins sok jago dengan kita! Kau mau menerimanya? 142 00:10:41,270 --> 00:10:43,720 Katakan padanya aku akan menerbangkan benda ini semauku. 143 00:10:43,807 --> 00:10:45,184 Dia bahkan tidak akan tahu kalau kita ada di sana! 144 00:10:45,277 --> 00:10:47,746 Diterima, Kolonel. Hale mengatakan jika ada yang bisa mendapatkan kami, ... 145 00:10:47,830 --> 00:10:49,406 ... kaulah yang bisa. 146 00:10:50,199 --> 00:10:51,875 Dan semua orang mendapatkan posisinya! 147 00:10:51,967 --> 00:10:54,294 Mereka akan segera mematikan lampu! 148 00:11:07,647 --> 00:11:09,224 Siap, Kapten? 149 00:11:09,298 --> 00:11:10,991 Menunggu perintahmu, Mayor. 150 00:11:10,998 --> 00:11:12,526 Menuju ke medan perang. 151 00:11:12,550 --> 00:11:15,426 Memulai mode Stealth. 152 00:11:17,849 --> 00:11:20,684 Lembah sungai mendekat, kita mulai. 153 00:11:26,715 --> 00:11:28,457 Kolonel, mereka sudah masuk ke mode Stealth. 154 00:11:28,550 --> 00:11:32,219 Sial! Kita kehilangan mereka di radar! Siapa yg masih melacak mereka? Siapa saja? 155 00:11:32,255 --> 00:11:35,026 - Tanda panas mereka tertangkap, tuan. - Bagus. 156 00:11:35,109 --> 00:11:37,931 Suhu pesawat mereka mungkin dingin, tetapi udara lebih dingin. 157 00:11:38,020 --> 00:11:39,696 Kerja bagus, Frenchy. Aku suka itu. 158 00:11:39,789 --> 00:11:44,386 Turun ke ketinggian 400 kaki AGL. Pengaturan altimeter 3-0-0-1. 159 00:11:44,478 --> 00:11:48,164 Kecepatan angin 0.7 Mach. 3-0-0-1. 400 kaki. 160 00:11:48,257 --> 00:11:50,546 Terbang rendah, kita mulai. 161 00:12:08,721 --> 00:12:11,040 Terry? Apakah kau melewati jalur masuk Needles malam ini? 162 00:12:11,134 --> 00:12:13,476 - Tidak. Kenapa? - Nyonya Parker baru saja menelepon. 163 00:12:13,570 --> 00:12:17,390 Oh, Tuhan! Kali ini apa? UFO lagi? 164 00:12:17,416 --> 00:12:20,965 - Atau Elvis mampir untuk makan malam? - Dia tidak menyebutkan dirinya, ... 165 00:12:21,054 --> 00:12:24,268 .. Tapi dia bilang beberapa truk melewati jalur masuk Needles 1 jam yang lalu. 166 00:12:24,358 --> 00:12:26,934 Dan dia pikir mereka terlihat mencurigakan. 167 00:12:27,427 --> 00:12:31,508 Clyde, sebenarnya seperti apa truk yang mencurigakan itu? 168 00:12:31,899 --> 00:12:34,305 Aku tidak tahu sama sekali! 169 00:12:34,402 --> 00:12:36,378 Aku juga tidak! 170 00:12:36,471 --> 00:12:39,841 Yeah, masalahnya adalah, katanya salah satu dari truk itu adalah milik kita. 171 00:12:40,034 --> 00:12:43,601 Kau satu-satunya yang sedang patroli malam ini, jadi jika itu bukan kau ... 172 00:12:43,996 --> 00:12:48,743 Dia mungkin hanya berhalusinasi. Jangan khawatir, aku akan memeriksanya. 173 00:12:58,688 --> 00:13:01,166 - Mereka hilang. - Sial! 174 00:13:01,558 --> 00:13:03,847 Ayo, terus buru mereka. Terus buru mereka! 175 00:13:05,188 --> 00:13:08,952 Kita ada di bawah mata dan telinga mereka. Lanjutkan menuju target utama. 176 00:13:09,243 --> 00:13:11,319 Turun ke ketinggian 200 kaki. 177 00:13:11,612 --> 00:13:13,901 Mendekati punggung bukit dalam 6 detik. 178 00:13:13,989 --> 00:13:15,697 Aku mengerti. 179 00:13:24,510 --> 00:13:26,953 Whoo! Bagus sekali! 180 00:13:27,046 --> 00:13:27,778 Sangat baik. 181 00:13:27,873 --> 00:13:30,494 - Beralih ke autopilot. - Hampir sebagus aku. 182 00:13:30,884 --> 00:13:33,888 Aku melakukan sedikit kesalahan tadi. Aku akan mencoba untuk lebih baik nanti. 183 00:13:33,980 --> 00:13:35,854 Kau sangat mencintai pekerjaan ini, bukan? 184 00:13:36,340 --> 00:13:38,412 Di mana lagi kau bisa menerbangkan pesawat bernilai $ 2 milyar... 185 00:13:38,501 --> 00:13:40,840 .. 800 mil per jam, 100 kaki di atas tanah? 186 00:13:40,930 --> 00:13:44,134 Nah, itu faktanya. Itu faktanya. 187 00:13:46,034 --> 00:13:48,110 Kau akan terus di sini seumur hidupmu, ya? 188 00:13:48,303 --> 00:13:50,146 Selama mereka membutuhkanku. Kau juga begitu, kan? 189 00:13:50,240 --> 00:13:53,361 Tidak, tidak, tidak, tidak. Aku tidak berpikir begitu. 190 00:13:53,751 --> 00:13:55,827 Maksudku, ayolah ... 191 00:13:56,538 --> 00:13:58,115 Kau bahkan mengatakannya sendiri. 192 00:13:58,207 --> 00:14:00,000 Aku seharusnya berpangkat kolonel sekarang. 193 00:14:00,093 --> 00:14:02,731 Sebaliknya, orang bodoh seperti Boone malah menjadi jendral. 194 00:14:02,821 --> 00:14:05,829 - Boone tidaklah terlalu buruk. - Oh, ayolah! 195 00:14:05,924 --> 00:14:09,924 Jika ada pikiran yang melalui kepalanya, itu adalah perjalanan tercepat di Amerika! 196 00:14:10,888 --> 00:14:11,919 Nah ... 197 00:14:12,824 --> 00:14:15,494 Terbang tidak lagi berarti seperti yang kurasakan dulu. 198 00:14:16,620 --> 00:14:19,041 Tidak, bukan masalah terbangnya. Membawa nuklir. 199 00:14:19,071 --> 00:14:22,241 Aku tahu kau suka memiliki kekuatan Tuhan di ujung jarimu. 200 00:14:22,322 --> 00:14:24,898 Kau tidak bisa mengindahkannya begitu saja. 201 00:14:38,971 --> 00:14:40,931 Lihat ke luar jendelamu. 202 00:14:41,022 --> 00:14:42,823 Ada yang salah dengan medannya. 203 00:14:42,909 --> 00:14:46,344 Bukankah punggung bukit sebelah kanan seharusnya berada di sisi kiri kita? 204 00:15:14,253 --> 00:15:16,029 Itu dia. 205 00:15:26,275 --> 00:15:27,705 Tidak! 206 00:15:28,611 --> 00:15:30,189 Apa yang kau lakukan? 207 00:16:03,109 --> 00:16:06,714 Clyde, aku berdiri di sini melihat setengah lembah dan tidak ada yang terjadi ... 208 00:16:10,868 --> 00:16:12,696 Astaga! 209 00:16:52,384 --> 00:16:54,205 Aku mendapatkan mereka! 210 00:16:57,396 --> 00:16:58,207 McMurran! 211 00:16:58,298 --> 00:17:02,749 Di sini Deakins! Hale hilang kendali! Aku akan melontar keluar! 212 00:17:29,659 --> 00:17:31,616 Oh, sialan! 213 00:17:34,022 --> 00:17:36,610 Perintahkan tim SAR. Ada pilot yang jatuh! 214 00:17:42,817 --> 00:17:44,693 Pesawatnya jatuh 18 menit lalu. 215 00:17:44,697 --> 00:17:47,651 Kepala Staf Gedung Putih sedang dalam perjalanan kemari. 216 00:17:53,704 --> 00:17:55,180 Selamat pagi, Tuan-tuan! 217 00:17:55,273 --> 00:17:58,150 Jadi, haruskah aku membangunkan Presiden? 218 00:17:58,243 --> 00:17:59,701 - Bill. - Jack. 219 00:18:03,164 --> 00:18:05,241 Nah, apa yang kita miliki? 220 00:18:05,668 --> 00:18:07,744 Kita akan keluar dengan cerita ini. 221 00:18:08,237 --> 00:18:10,313 Tim Rick mempersiapkannya. 222 00:18:11,999 --> 00:18:15,812 Angkatan Udara AS dengan sangat menyesal mengumumkan bahwa pagi ini ... 223 00:18:15,896 --> 00:18:18,487 ... pesawat kargo ukuran besar C-141 telah jatuh ... 224 00:18:18,582 --> 00:18:24,195 .. di gurun Utah. Status awak pesawat belum dipastikan. Bla... bla... bla... 225 00:18:24,606 --> 00:18:26,594 Yah, omong kosong sangat bagus, Rick. 226 00:18:26,683 --> 00:18:29,009 - Terima kasih, tuan. - Kita akan gunakan cerita itu. 227 00:18:29,203 --> 00:18:30,832 Tunggu! 228 00:18:32,656 --> 00:18:34,733 Kita membuat kesalahan. 229 00:18:36,971 --> 00:18:38,963 Giles? 230 00:18:39,056 --> 00:18:41,843 Kau punya sedikit masukan yang ingin kau bagi bersama kami? 231 00:18:42,534 --> 00:18:44,113 Ya, tuan. 232 00:18:48,449 --> 00:18:50,125 Aviaton Week ... 233 00:18:50,218 --> 00:18:53,439 .. telah mengikuti pengembangan B-3 selama bertahun-tahun. 234 00:18:53,531 --> 00:18:54,839 Mereka punya wartawan lokal... 235 00:18:54,924 --> 00:18:58,293 ... Orang-orang yang berkemah di kursi taman di sebelah pagar perimeter Whiteman ... 236 00:18:58,386 --> 00:19:00,925 ... memantau kalau saja salah satu dari pesawat ini lepas landas. 237 00:19:01,015 --> 00:19:02,806 Sekarang mereka pasti akan mengetahuinya... 238 00:19:02,892 --> 00:19:06,178 ... pesawat yang lepas landas tadi malam dan mereka akan tahu ... 239 00:19:06,270 --> 00:19:08,145 ... kalau pesawat itu tidak kembali. 240 00:19:08,232 --> 00:19:11,433 Saat konferensi pers kita mengatakan sebuah C-141 jatuh di Utah, ... 241 00:19:11,518 --> 00:19:13,211 ... mereka akan menyimpulkan apa yang sebenarnya terjadi. 242 00:19:13,304 --> 00:19:14,713 Aviation Week akan menerbitkan sebuah cerita. 243 00:19:14,806 --> 00:19:16,532 Semua orang akan tahu apa yang sebenarnya terjadi ... 244 00:19:16,626 --> 00:19:20,878 ... dan kita semua akan terlihat sangat bodoh. 245 00:19:22,572 --> 00:19:24,664 Kita lebih baik mengatakan yang sebenarnya. 246 00:19:24,759 --> 00:19:26,637 Yang sebenarnya? 247 00:19:26,728 --> 00:19:29,301 Bagaimana kau bisa mendapatkan pekerjaan ini? 248 00:19:37,865 --> 00:19:40,274 - Tulis ulang, seperti yg dikatakan Giles. - Ya, tuan. 249 00:19:41,737 --> 00:19:45,782 Aku ingin kau pergi ke Utah. Aku akan mempersiapkan C-21. 250 00:19:45,866 --> 00:19:47,943 Itu tadi kerja yang bagus. 251 00:19:48,453 --> 00:19:50,529 Orang-orang di kursi taman ... 252 00:19:50,939 --> 00:19:54,922 Aku tidak tahu, Giles ... Kadang-kadang kau membuatku takut. 253 00:19:55,010 --> 00:19:56,454 Sungguh, tuan ... 254 00:19:56,546 --> 00:19:58,503 .. Kadang-kadang aku membuat diriku sendiri takut. 255 00:20:02,210 --> 00:20:05,085 Bergerak! Cepat! Cepat! 256 00:20:13,415 --> 00:20:15,242 Thomas, ke sana! 257 00:20:15,334 --> 00:20:17,073 Reed, periksa di sana! 258 00:20:17,161 --> 00:20:19,237 Kelly, periksa di sana! 259 00:20:34,963 --> 00:20:36,224 Temukan sesuatu? 260 00:20:36,316 --> 00:20:38,773 Sama sekali tidak ada! 261 00:20:38,844 --> 00:20:40,920 Kolonel! Di sini Rhodes! 262 00:20:41,213 --> 00:20:42,145 Laporkan, Max. 263 00:20:42,239 --> 00:20:45,444 Pesawatnya hancur. Tak ada yang selamat di lokasi. 264 00:20:45,635 --> 00:20:47,616 Memeriksa muatan! Ganti. 265 00:20:47,646 --> 00:20:49,934 Perhatikan jarum penunjukmu, chief! 266 00:20:52,560 --> 00:20:54,102 Di sini! 267 00:20:56,606 --> 00:20:58,350 Di sini! 268 00:21:11,006 --> 00:21:13,046 Angkat ujung yang itu! 269 00:21:28,485 --> 00:21:30,561 Nuklirnya hilang. 270 00:21:40,273 --> 00:21:41,518 Kolonel! 271 00:21:43,160 --> 00:21:45,485 Kita mendapat "Broken Arrow". 272 00:21:49,083 --> 00:21:51,159 Kau harus temukan nuklirnya, chief. 273 00:21:51,252 --> 00:21:55,915 Jika Geiger-mu menunjukkan tingkat yang berbahaya, aku ingin kalian keluar! 274 00:21:57,994 --> 00:21:59,322 "Broken" apa? 275 00:21:59,412 --> 00:22:01,452 "Broken Arrow". 276 00:22:01,539 --> 00:22:04,114 Ini adalah Strategi Tindak Darurat Tingkat 4. 277 00:22:04,510 --> 00:22:07,546 Itulah kata yang kita gunakan ketika kita kehilangan senjata nuklir. 278 00:22:08,038 --> 00:22:10,077 Aku tidak tahu mana yang lebih menakutkan. 279 00:22:10,465 --> 00:22:11,659 Kehilangan senjata nuklir, ... 280 00:22:11,752 --> 00:22:14,669 ... atau kejadian ini sering terjadi sehingga ada istilah untuk itu! 281 00:22:14,955 --> 00:22:17,818 Mereka menemukan puing-puing pesawat sekitar 90 mil di luar McMurran. 282 00:22:17,909 --> 00:22:20,786 Tidak ada bom di dalam pesawat. 283 00:22:20,879 --> 00:22:22,955 Ini adalah mimpi buruk sebenarnya. 284 00:22:23,748 --> 00:22:26,000 Kita tidak tahu di mana bomnya. 285 00:22:26,084 --> 00:22:27,026 - Kapten. - Tuan? 286 00:22:27,111 --> 00:22:31,128 Tempatkan lagi dua tim di udara. Aku ingin Chief Rhodes mendapat bantuan. 287 00:22:37,414 --> 00:22:38,854 Mengapa bomnya tidak meledak? 288 00:22:38,941 --> 00:22:41,017 Mereka harus diaktifkan dulu sebelum diledakkan. 289 00:22:41,110 --> 00:22:43,832 Mereka dirancang untuk bertahan dan tetap utuh dari tubrukan. 290 00:22:43,922 --> 00:22:48,387 Mereka mampu bertahan dalam bahan bakar jet yang terbakar selama 5 jam, tidak masalah. 291 00:22:48,476 --> 00:22:50,382 Jadi apa yang terjadi? 292 00:22:50,470 --> 00:22:54,532 Dalam transmisi terakhirnya, Mayor Deakins berkata bahwa Kapten Hale hilang kendali. 293 00:22:54,617 --> 00:22:59,577 Kemungkinan salah satu dari mereka telah menekan pelepasan senjata dalam kekacauan. 294 00:23:46,842 --> 00:23:48,717 Deakins ... 295 00:24:02,345 --> 00:24:04,622 Kau memenangkan rondenya. 296 00:24:17,179 --> 00:24:19,756 Tuan! Tolong berbalik. 297 00:24:50,850 --> 00:24:52,674 Siapa kau? 298 00:24:52,712 --> 00:24:54,503 Polisi Taman. 299 00:24:57,258 --> 00:25:00,896 Letakkan saja senjatanya dan aku tidak harus membunuhmu. 300 00:25:01,530 --> 00:25:04,555 Ini bukan situasi kebuntuan. Aku yang punya pistolnya. 301 00:25:06,210 --> 00:25:08,787 Aku tidak pernah mengisi pelurunya. 302 00:25:18,741 --> 00:25:20,983 Aku pikir kau bilang tidak ada pelurunya. 303 00:25:21,520 --> 00:25:24,093 Aku berbohong. Sekarang, siapa kau? 304 00:25:24,182 --> 00:25:26,803 Aku kapten Angkatan Udara AS. 305 00:25:26,893 --> 00:25:29,331 Baiklah, Kapten, kau ditangkap. 306 00:25:29,420 --> 00:25:33,139 - Sampai kita bisa menyelesaikan masalah ini. - Nona, kau tidak tahu masalah sebenarnya. 307 00:25:36,956 --> 00:25:38,933 Jangan bergerak. 308 00:25:38,956 --> 00:25:42,540 Baiklah. Aku mengalami pagi yang sangat buruk, nona. 309 00:25:42,569 --> 00:25:45,985 Sekarang, aku tak bisa memberitahumu apa yang terjadi, tapi aku perlu bantuanmu. 310 00:25:46,173 --> 00:25:48,546 Cara yang bagus untuk meyakinkanku. 311 00:25:55,919 --> 00:25:57,469 Kita berdua tahu pistol ini berpeluru. 312 00:25:57,509 --> 00:26:00,875 Jadi kalau aku mau, aku bisa meledakkan kepalamu. Benar? 313 00:26:02,384 --> 00:26:03,760 Yeah. 314 00:26:06,429 --> 00:26:09,103 Tapi aku takkan melakukannya. 315 00:26:11,069 --> 00:26:12,398 Ayo. 316 00:26:25,735 --> 00:26:28,194 Aku punya radio di trukku. 317 00:26:31,676 --> 00:26:33,952 Lewat sini. 318 00:26:50,864 --> 00:26:52,741 Ketemu! 319 00:27:15,868 --> 00:27:17,742 Kita menemukan satu. 320 00:27:43,634 --> 00:27:46,541 - Bagaimana kabarmu? - Hei! 321 00:27:46,937 --> 00:27:48,262 Kalian memerlukan bantuan? 322 00:27:48,356 --> 00:27:51,114 Ini adalah latihan Angkatan Udara, tuan. 323 00:27:51,193 --> 00:27:53,334 Dan aku harus meminta kalian untuk pergi. 324 00:27:53,428 --> 00:27:56,518 Hei, tidak masalah. Kami hanya, eh ... 325 00:27:57,733 --> 00:27:59,393 Oh, Astaga ... 326 00:28:27,051 --> 00:28:29,127 Ada tanda-tanda keberadaan Deakins? 327 00:28:30,405 --> 00:28:32,596 Mungkin bajingan itu sudah mati. 328 00:28:32,681 --> 00:28:35,637 Hal yang mengerikan untuk dikatakan! 329 00:28:45,980 --> 00:28:46,680 Bereskan mereka. 330 00:28:46,765 --> 00:28:49,687 Kau meyakinkanku semuanya akan berjalan lancar! 331 00:28:49,690 --> 00:28:51,831 Semuanya akan berjalan lancar, aku jamin. 332 00:28:51,905 --> 00:28:54,741 Barang kita tidak ada di tempat yang seharusnya! 333 00:28:54,833 --> 00:28:57,205 Ada di bawah sana, tuan Pritchett. 334 00:28:58,294 --> 00:29:00,071 Semuanya sesuai jadwal. 335 00:29:12,269 --> 00:29:15,126 Tuan? Kami menemukan satu yang utuh. 336 00:29:15,148 --> 00:29:19,000 Ayo cari yang satunya lagi! Cepat! Ayo cepat! 337 00:29:19,427 --> 00:29:21,403 Mau Coke atau sesuatu? 338 00:29:21,496 --> 00:29:23,868 Dua helikopter tempur baru saja lepas landas dari McMurran, menuju ke sini. 339 00:29:23,885 --> 00:29:25,165 Oh, bagus! 340 00:29:25,185 --> 00:29:27,761 - Jangan khawatirkan mereka. - Aku khawatir. 341 00:29:27,804 --> 00:29:30,843 Bagaimana dengan pilot yang lain? Kami melihatnya melontar keluar. 342 00:29:32,668 --> 00:29:36,368 Kapten Hale ... Aku sangat meragukan kalau dia masih hidup. 343 00:29:36,455 --> 00:29:39,260 Aku memukulnya dengan keras ketika kami berada di dasar lembah. 344 00:29:39,351 --> 00:29:41,327 Ada laporan kalau seorang Polisi Taman memanggil... 345 00:29:41,420 --> 00:29:44,328 Dia bilang kalau dia melihat seorang pilot turun dan akan mencarinya. 346 00:29:48,688 --> 00:29:50,230 Temukan dia. 347 00:29:56,763 --> 00:29:58,688 Aku menemukannya! 348 00:30:04,190 --> 00:30:06,066 Halo! McMurran, masuk! 349 00:30:06,115 --> 00:30:07,513 Laporkan, Max. 350 00:30:07,908 --> 00:30:09,699 McMurran, masuk. Ganti. 351 00:30:09,785 --> 00:30:11,066 McMurran! 352 00:30:11,162 --> 00:30:12,402 Max, kau masih di sana? 353 00:30:12,489 --> 00:30:15,297 - McMurran? - Max! 354 00:30:15,992 --> 00:30:17,966 McMurran, masuk! 355 00:30:42,294 --> 00:30:43,557 Bergerak! 356 00:30:45,327 --> 00:30:47,533 Aku akan membuka panel akses. 357 00:30:48,195 --> 00:30:49,867 Gunakan beberapa granat. 358 00:30:49,882 --> 00:30:53,186 Nuklirnya tidak akan meledak, tetapi akan menghancurkan bomnya. 359 00:30:55,847 --> 00:30:57,839 Dan siapa pun yang mencoba mencurinya. 360 00:30:58,032 --> 00:31:01,102 Aku takut aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu, Chief. 361 00:31:01,897 --> 00:31:03,688 Dan mengapa tidak? 362 00:31:12,291 --> 00:31:13,915 Semua aman! 363 00:31:45,070 --> 00:31:48,639 - Dimana trukmu itu? - Ada di tikungan itu. 364 00:31:49,134 --> 00:31:52,389 - Bagaimana kau bisa menemukanmu? - Aku lihat parasutmu. 365 00:31:52,578 --> 00:31:55,390 Jangan menginjak itu! Itu, yang berwarna hitam! 366 00:31:55,483 --> 00:31:59,150 - Apa itu? - Ini tanah cryptogamic. Sangat rapuh. 367 00:31:59,237 --> 00:32:02,270 Satu jejak kaki membutuhkan waktu berabad-abad untuk bagus kembali. 368 00:32:02,358 --> 00:32:04,134 - Oh ... - Ayo, lompat. 369 00:32:05,227 --> 00:32:07,718 Aku kira itu ranjau atau sesuatu. 370 00:32:08,581 --> 00:32:11,554 Tanah yang langka. Aku baru dengar. 371 00:32:15,839 --> 00:32:19,623 Kolonel Wilkins! Di sini prajurit terbang Kelly, tuan! 372 00:32:19,711 --> 00:32:22,211 - Laporkan. - Chief Rhodes sudah mati! 373 00:32:22,222 --> 00:32:23,797 Mereka semua mati! 374 00:32:23,807 --> 00:32:27,211 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?! 375 00:32:30,823 --> 00:32:32,899 Nuklirnya! Terbuka! 376 00:32:32,992 --> 00:32:35,269 Terbuka lebar! 377 00:32:35,362 --> 00:32:37,887 Kelly! Masuk! Apa yang terjadi? 378 00:32:40,317 --> 00:32:42,294 Oh, Tuhan! 379 00:32:42,387 --> 00:32:44,510 Apa yang akan aku lakukan! 380 00:32:51,989 --> 00:32:53,866 Tarik kembali Tim SAR. 381 00:32:53,958 --> 00:32:55,951 Hubungkan aku dengan Washington. 382 00:32:56,044 --> 00:32:57,983 Aku ingin NEST menanganinya sekarang. 383 00:32:58,071 --> 00:33:01,532 - Kemampuan menelponmu luntur, Nak! - Sungguh, Deak! Bahkan aku mempercayainya! 384 00:33:01,534 --> 00:33:04,034 Pastikan kalian mendapatkan Hale! Pergi! 385 00:33:04,063 --> 00:33:08,464 Aku ingin mengingatkanmu kalau masih ada 2 helikopter tempur yang menuju ke sini! 386 00:33:08,501 --> 00:33:11,670 Tidak lagi! Mereka baru saja ditarik! 387 00:33:11,854 --> 00:33:15,055 Aku akan memeriksa area di depan! Ke sanalah mereka pergi! 388 00:33:15,075 --> 00:33:16,551 Mulailah bekerja! 389 00:33:22,959 --> 00:33:27,239 Kau lihat, tuan Pritchett, mereka percaya mereka mendapatkan inti yang terpapar... 390 00:33:27,739 --> 00:33:30,475 .. dan aku mengubah situasi ini dengan baik. 391 00:33:30,559 --> 00:33:33,609 Karena kau tidak bisa begitu saja mengirim orang ke area yang terpapar radiasi aktif. 392 00:33:33,627 --> 00:33:35,388 Maksudku itu tindakan yang tidak bisa dibenarkan. 393 00:33:35,389 --> 00:33:38,125 Pertama-tama kau harus mengambil gambar dari satelit. 394 00:33:38,218 --> 00:33:40,889 Yang membutuhkan waktu sekitar 1,5 jam hanya untuk mengubah orbit. 395 00:33:40,980 --> 00:33:43,087 Kemudian mereka harus mengirim NEST. 396 00:33:43,282 --> 00:33:46,321 Yaitu Nuclear Emergency Searh Team. (Tim Pencari Nuklir Darurat) 397 00:33:46,818 --> 00:33:49,453 Yang terdekat sekitar dua jam dari sini. 398 00:33:49,531 --> 00:33:52,131 Jadi, pada saat mereka menemukan kita, kita sudah pergi! 399 00:33:52,150 --> 00:33:53,608 Jadi tenanglah! 400 00:34:01,703 --> 00:34:05,688 - Kau kira radiomu bisa menghubungi McMurran? - Clyde akan menghubungkan kita. 401 00:34:05,783 --> 00:34:09,896 Kita bisa menghubungi orang-orangmu, lalu aku bisa pulang dan memberi makan anjingku. 402 00:34:12,908 --> 00:34:15,877 Clyde, di sini Terry. Apakah kau mendengarku? 403 00:34:37,486 --> 00:34:40,895 Halo, Clyde. Di sini Terry. Apakah kau mendengarku? 404 00:35:21,512 --> 00:35:25,373 - Mengapa mereka menembaki kita? - Tak ada waktu untuk membahasnya sekarang. 405 00:35:25,375 --> 00:35:26,949 Ayo! 406 00:35:27,935 --> 00:35:29,929 Ayo kita bersenang-senang! 407 00:35:46,992 --> 00:35:49,198 - Kau baik-baik saja? - Ya. 408 00:35:49,286 --> 00:35:51,065 Sekarang berikan pistolmu. 409 00:35:57,219 --> 00:35:58,678 Ayo! 410 00:36:22,807 --> 00:36:25,333 - Kau punya peluru lagi? - Ya. 411 00:36:28,855 --> 00:36:31,531 Kita harus keluar dari lembah ini. 412 00:36:31,888 --> 00:36:34,165 Kita bisa keluar lewat atas sana. 413 00:36:34,605 --> 00:36:37,263 Sekarang jika saja aku bisa membuat para bajingan itu tetap tidak bergerak... 414 00:36:37,357 --> 00:36:40,334 - Aku punya ide! - Tunggu! Aku tidak bermaksud ... 415 00:36:54,941 --> 00:36:56,439 Oh, sial ... 416 00:37:00,918 --> 00:37:03,198 Jangan tembak! 417 00:37:04,263 --> 00:37:07,218 - Dimana dia? - Aku tidak tahu! 418 00:37:29,735 --> 00:37:31,366 Oh, tidak! 419 00:37:46,137 --> 00:37:48,331 Cepat pergi! Cepat! 420 00:37:57,208 --> 00:37:59,284 Sialan! 421 00:38:01,549 --> 00:38:04,220 Novacek pasti menabrak dinding ngarai. 422 00:38:05,059 --> 00:38:07,065 - Kau pikir begitu? - Mungkin. 423 00:38:07,153 --> 00:38:08,929 Mungkin? 424 00:38:09,521 --> 00:38:12,489 Kau bilang kau sudah merencanakan hal ini dengan hati-hati! 425 00:38:12,576 --> 00:38:15,181 Bagaimana kita akan memindahkan senjata-senjata itu sekarang? 426 00:38:15,270 --> 00:38:16,865 Menggunakan truk. Itu sebabnya mereka ada di sini. 427 00:38:16,964 --> 00:38:19,004 Menggunakan truk sekarang?! 428 00:38:19,052 --> 00:38:20,977 Kau dengarkan aku ... 429 00:38:21,011 --> 00:38:25,095 Aku telah menghabiskan banyak uang untuk ini, dan terus terang, ... 430 00:38:25,152 --> 00:38:28,272 ... kau mulai menggoyahkan kepercayaanku! 431 00:38:35,711 --> 00:38:37,836 Yeah, aku eh ... 432 00:38:37,921 --> 00:38:39,521 Aku sungguh menghargai uangnya ... 433 00:38:39,523 --> 00:38:42,824 .. yang kau dan rekanmu investasikan dalam operasi ini. 434 00:38:42,855 --> 00:38:46,722 Tapi ini adalah sebuah operasi, operasi militer, ... 435 00:38:46,765 --> 00:38:48,765 .. dan kau sama sekali tidak tahu tentang ini. 436 00:38:48,800 --> 00:38:51,101 Sekarang aku sudah bergabung di militer selama 20 tahun. 437 00:38:51,120 --> 00:38:54,454 Aku merencanakan strategi dan menerbangkan lebih dari 100 misi di Teluk. 438 00:38:54,541 --> 00:38:58,442 Aku mengumpulkan mereka karena mereka termotivasi dan sangat terlatih, seperti aku. 439 00:38:58,457 --> 00:39:00,407 Ini adalah pekerjaanku, tuan Pritchett. 440 00:39:00,457 --> 00:39:04,820 Ini adalah pertempuran, dan pertempuran adalah situasi yang selalu berubah. 441 00:39:04,857 --> 00:39:07,629 Kau ... memikirkan setiap kemungkinanmu, dan sudah kulakukan. 442 00:39:07,665 --> 00:39:09,465 Kau menyimpan inisiatifmu, dan begitu juga aku. 443 00:39:09,475 --> 00:39:14,211 Tapi yang tidak boleh kau lakukan adalah memberi perintah. Itu bukan ide yang baik. 444 00:39:14,259 --> 00:39:16,631 Ini masih uangku. 445 00:39:19,386 --> 00:39:22,637 Dan jika kita berhasil, kau dan teman-temanmu akan mendapatkan uang yang banyak. 446 00:39:22,724 --> 00:39:24,399 Jika kita berhasil? 447 00:39:24,484 --> 00:39:28,647 Dengar, tuan Pritchett, aku akan mengantarkan senjatanya sampai tujuan. 448 00:39:28,938 --> 00:39:31,789 Tapi aku tidak bisa percaya dan aku tidak bisa menjamin ... 449 00:39:31,799 --> 00:39:34,149 ... kalau para keparat di Washington tidak melakukan sesuatu yang bodoh ... 450 00:39:34,186 --> 00:39:36,596 ... seperti ... tidak mau membayar. 451 00:39:36,597 --> 00:39:38,674 Bagaimana jika mereka tidak mau? 452 00:39:38,767 --> 00:39:41,143 Nah, jika mereka tidak mau, ... 453 00:39:41,612 --> 00:39:43,600 ... wilayah barat daya akan berubah menjadi lingkungan yang tenang... 454 00:39:43,656 --> 00:39:46,733 ... selama sekitar 10.000 tahun. 455 00:39:54,809 --> 00:39:55,609 Wilkins. 456 00:39:55,637 --> 00:39:59,387 Fax-kan padaku transmisi terakhir mereka. Berapa tingkat radiasinya di luar sana? 457 00:40:00,649 --> 00:40:02,700 - Fax-kan kepada tuan Prentice. - Baik, tuan.. 458 00:40:02,787 --> 00:40:06,615 - Sejauh ini kami tidak mendeteksi apapun. - Itu agak aneh, bukan? 459 00:40:07,200 --> 00:40:09,524 Maksudku, ... dengan inti yang terbuka? 460 00:40:09,611 --> 00:40:13,348 Aku menyebutnya kabar baik. Kebocorannya mungkin tidak separah perkiraan kita. 461 00:40:28,691 --> 00:40:29,891 Kolonel, ... 462 00:40:29,934 --> 00:40:32,406 Bagaimana jika ini bukan kecelakaan? 463 00:40:33,371 --> 00:40:34,871 Apa yang kau katakan, Giles? 464 00:40:34,940 --> 00:40:37,073 Dalam transmisi terakhirnya sesaat sebelum pesawatnya jatuh... 465 00:40:37,074 --> 00:40:39,390 Mayor Deakins mengatakan bahwa Kapten Hale lepas kendali. 466 00:40:39,402 --> 00:40:40,787 Sekarang kita semua berasumsi itu artinya... 467 00:40:40,788 --> 00:40:44,275 ... kesalahan pilot atau kegagalan peralatan. Tapi ... 468 00:40:44,359 --> 00:40:46,177 .. Bagaimana kalau yang dia maksud... 469 00:40:46,262 --> 00:40:51,049 - ... Hale sengaja melepaskan pesawat? - Tapi mengapa dia mau melakukan itu? 470 00:40:51,142 --> 00:40:53,563 Dua senjata nuklir akan bernilai uang yang banyak. 471 00:40:53,653 --> 00:40:54,884 Untuk siapa, nak? 472 00:40:54,979 --> 00:40:57,315 Ada cara yang lebih mudah untuk membeli senjata nuklir. 473 00:40:57,400 --> 00:40:59,626 Kau tahu salah satu dari negara pecahan Republik Soviet... 474 00:40:59,627 --> 00:41:02,350 ... kupikir akan menjual sepasang untukmu dengan harga 1 buah BMW. 475 00:41:02,354 --> 00:41:03,928 Tuan... 476 00:41:04,214 --> 00:41:07,467 .. Maksudku berapa besar nilai senjata-senjata tersebut untuk kita. 477 00:41:07,561 --> 00:41:09,186 Berapa banyak yang akan kita bayar untuk mendapatkannya kembali? 478 00:41:09,280 --> 00:41:10,954 Tunggu. 479 00:41:13,974 --> 00:41:17,274 Nuklir ini memiliki kode atau sesuatu yang mencegah orang lain menggunakannya. 480 00:41:17,274 --> 00:41:18,806 Tentu saja. 481 00:41:18,982 --> 00:41:22,783 Dan tidak ada yang tahu kode ini, kan? Kecuali Presiden dan kalian? 482 00:41:22,787 --> 00:41:25,464 Akses mendapatkan kode memerlukan tingkat keamanan tertinggi. 483 00:41:25,465 --> 00:41:28,832 Yeah, tapi maksudku bahkan pilot pun tidak memiliki kodenya, kan? 484 00:41:28,918 --> 00:41:31,112 Di mana tim NEST-nya sekarang? 485 00:41:31,251 --> 00:41:35,679 Mereka baru saja berangkat, tuan. ETA di Utah adalah 96 menit. 486 00:41:41,233 --> 00:41:43,756 - Ke kiri sepuluh derajat. - Dimengerti. 487 00:41:54,979 --> 00:41:58,101 - Tidak apa-apa... - Apanya yang tidak apa-apa! 488 00:41:58,160 --> 00:42:02,622 Aku ingin tahu apa yang terjadi dan aku ingin mengetahuinya sekarang! 489 00:42:11,001 --> 00:42:15,248 Kami mengangkut senjata nuklir di pesawat kami tadi malam. 490 00:42:17,333 --> 00:42:20,420 Mantan komandanku mencoba untuk mencuri mereka. 491 00:42:22,764 --> 00:42:25,936 - Oh, Tuhan! - Itu sebabnya aku butuh bantuanmu. 492 00:42:26,983 --> 00:42:30,313 Tapi tanpa helikopter, dia tidak bisa memindahkan senjata-senjata itu. 493 00:42:30,314 --> 00:42:34,942 Tidak. Deak selalu punya rencana cadangan. Dia pasti sudah mempersiapkannya. 494 00:42:37,606 --> 00:42:42,042 Truk! Dia punya truk! Malam tadi... 495 00:42:42,045 --> 00:42:46,545 .. Clyde memberitahuku ada yang memasuki gerbang Needles menggunakan truk! 496 00:42:47,350 --> 00:42:51,102 Aku tidak berpikir dia akan membawanya ke kota. Apa lagi yang ada di sekitar sini? 497 00:42:53,616 --> 00:42:55,276 Sungai. 498 00:43:05,663 --> 00:43:07,439 Kau keberatan? 499 00:43:07,941 --> 00:43:10,018 Tidak, aku tidak keberatan sama sekali. 500 00:43:11,788 --> 00:43:13,466 Mau satu? 501 00:43:33,891 --> 00:43:36,133 Kau lihat truk yang di depan? Truk itu yang mengangkut nuklirnya. 502 00:43:36,165 --> 00:43:37,116 Bagaimana kau bisa tahu? 503 00:43:37,117 --> 00:43:40,117 Hanya ada sopir. Mereka mencoba mengurangi berat muatannya. 504 00:43:40,129 --> 00:43:43,212 - Kau mau memberikan pistolnya padaku lagi? - Apa yang kau akan lakukan? 505 00:43:43,999 --> 00:43:47,154 Aku tidak tahu. Aku akan memikirkan sesuatu. 506 00:43:47,193 --> 00:43:51,529 Tunggu ... Kita tahu di mana mereka. Ayo kita cari telpon dan meminta bantuan. 507 00:43:51,573 --> 00:43:53,561 Jika mereka berhasil mencapai sungai, Aku akan kehilangan mereka lagi. 508 00:43:53,594 --> 00:43:55,601 Tapi kau cari telponnya,oke? 509 00:43:56,694 --> 00:43:59,134 - Kalau begitu aku pergi denganmu. - Tidak, kau tidak ikut. 510 00:43:59,142 --> 00:44:02,927 - Kau akan membutuhkan bantuan! - Nona, aku tidak punya waktu untuk berdebat. 511 00:44:03,422 --> 00:44:05,792 Dan senjata nuklir itu adalah tanggung jawabku. Bukan tanggung jawabmu. 512 00:44:05,795 --> 00:44:08,003 Kau seorang Polisi Taman. Aku seorang perwira militer. 513 00:44:08,027 --> 00:44:10,303 Kau cari saja teleponnya. 514 00:44:25,598 --> 00:44:28,305 Oh, ini ide yang buruk! 515 00:44:36,869 --> 00:44:40,074 - Hai! - Hai. 516 00:44:41,808 --> 00:44:43,789 Hale! Sialan! 517 00:45:01,889 --> 00:45:03,203 Tabrak dia. 518 00:45:04,509 --> 00:45:06,387 Tabrak dia! Tabrak dia! 519 00:45:09,790 --> 00:45:11,353 Tabrak dia, brengsek! 520 00:45:21,554 --> 00:45:22,754 Sial! 521 00:45:25,792 --> 00:45:28,731 Jangan panik. Kaca anti peluru. 522 00:45:31,148 --> 00:45:32,907 Kau bisa keluar sekarang. 523 00:45:33,159 --> 00:45:36,301 Aku tidak tahu. Sepertinya kita dalam situasi kebuntuan! 524 00:45:38,106 --> 00:45:40,480 Tidak bakalan! 525 00:45:46,483 --> 00:45:48,642 Cepat! Cepat! 526 00:45:53,107 --> 00:45:55,683 Oke ... kau boleh ikut. 527 00:46:01,876 --> 00:46:03,407 Sialan! 528 00:46:05,387 --> 00:46:10,397 Apakah kau keberatan untuk tidak menembaki senjata termonuklirnya? 529 00:46:19,454 --> 00:46:23,867 - Dimana letak Rumah Sakit St Jude di sini? - Salt Lake City, aku kira. 530 00:46:33,962 --> 00:46:35,962 - Sial! - Apa? 531 00:46:36,031 --> 00:46:39,431 - Kita kehabisan bensin! - Tembakan mereka pasti mengenai tangkinya. 532 00:46:39,451 --> 00:46:42,157 Kita harus menemukan tempat untuk menyembunyikan senjata-senjata ini. 533 00:46:42,647 --> 00:46:44,256 Aku tahu tempatnya. 534 00:47:02,729 --> 00:47:04,758 Apa yang kau rencanakan, Hale? 535 00:47:14,476 --> 00:47:15,974 Jangan coba-coba ... 536 00:47:21,526 --> 00:47:23,057 Berhenti! 537 00:47:28,434 --> 00:47:30,225 Oh, sial! 538 00:47:36,793 --> 00:47:38,885 Kau mempelajarinya di sekolah bertahan hidup? 539 00:47:39,379 --> 00:47:41,039 New Jersey. 540 00:47:41,431 --> 00:47:43,507 Trenton, New Jersey. 541 00:48:15,245 --> 00:48:17,319 Tempat apa ini? 542 00:48:18,115 --> 00:48:22,198 Dulunya ini tambang tembaga. Mereka menutupnya beberapa tahun lalu. 543 00:48:24,378 --> 00:48:26,584 Mengapa kuncinya masih baru? 544 00:48:32,691 --> 00:48:34,150 Baiklah! 545 00:48:37,029 --> 00:48:40,650 Langkah yang bagus, Hale. Aku tidak menyadarinya. 546 00:48:41,900 --> 00:48:43,510 Tapi kau pasti akan menerima akibatnya. 547 00:48:43,512 --> 00:48:45,385 Bersiaplah, anak-anak! 548 00:49:20,312 --> 00:49:22,312 Tempat ini telah dipersiapkan. 549 00:49:22,381 --> 00:49:24,157 Deak pernah ada di sini. 550 00:49:25,710 --> 00:49:28,287 Apa kau pikir dia akan kembali? 551 00:49:28,297 --> 00:49:31,751 Ya, aku kira begitu. Kita mungkin tidak punya banyak waktu. 552 00:49:32,286 --> 00:49:34,428 Apa yang akan kita lakukan? 553 00:49:40,837 --> 00:49:43,841 Kita ambil saja alasan untuknya berada di sini. 554 00:49:44,438 --> 00:49:47,012 Kau mau membantuku menurunkan senjatanya? 555 00:49:53,609 --> 00:49:55,248 Kau pikir mereka ke mana? 556 00:49:55,336 --> 00:49:58,137 Tempat yang sama dengan tujuan kita. Hanya itu yang ada di jalan ini. 557 00:50:09,428 --> 00:50:11,305 Ya Tuhan! 558 00:50:17,887 --> 00:50:19,978 Apakah kau yakin, kau tahu apa yang kau lakukan? 559 00:50:20,473 --> 00:50:22,773 Jika kau terbang dengan membawa senjata nuklir, kau akan dilatih untuk... 560 00:50:22,776 --> 00:50:27,492 ... merebutnya kembali jika mungkin, noaktifkan jika perlu, hancurkan jika harus. 561 00:50:27,581 --> 00:50:29,159 Lalu apa yang akan kita lakukan? 562 00:50:31,935 --> 00:50:34,012 Aku akan menonaktifkannya. 563 00:50:34,865 --> 00:50:37,156 Kau harus mengaktifkannya dengan kode. 564 00:50:37,251 --> 00:50:40,368 Jika kau memasukkan kode yang salah 3 kali, nuklirnya akan mati. 565 00:50:40,455 --> 00:50:43,259 Semua sirkuit mati seketika. 566 00:50:44,251 --> 00:50:48,997 Tak lama kemudian bom ini tidak lebih dari pemberat kertas. 567 00:50:55,437 --> 00:50:57,347 Hale! Angkat! 568 00:50:57,866 --> 00:50:59,610 Angkat! 569 00:51:00,011 --> 00:51:02,702 Ayo, sobat. Angkat teleponnya. 570 00:51:03,356 --> 00:51:05,333 Sobat, ya? 571 00:51:05,348 --> 00:51:08,782 Bajingan! Kau mencoba membunuhku! Persahabatan berakhir. 572 00:51:08,848 --> 00:51:11,048 Itu bukan berarti kalau aku tidak menyukaimu. 573 00:51:11,073 --> 00:51:12,901 Sungguh, aku terkesan! 574 00:51:13,092 --> 00:51:15,693 Aku kira kau akan bersiap-siap dan pergi sekarang. 575 00:51:15,779 --> 00:51:18,679 Nah, perkiraanmu salah. Sekarang aku mendapatkan nuklirnya. 576 00:51:18,749 --> 00:51:21,741 Coba tebak, Deak? Aku akan menonaktifkan mereka. 577 00:51:22,594 --> 00:51:25,614 Kau dengar itu? Aku menekan kode yang salah. 578 00:51:25,650 --> 00:51:28,351 Tak lama lagi senjata ini akan menjadi sama sekali tidak berguna. 579 00:51:28,361 --> 00:51:30,461 Kau mungkin sebaiknya balik arah dan menjauh. 580 00:51:30,554 --> 00:51:33,224 Luar biasa, Hale! Bagus sekali! 581 00:51:33,601 --> 00:51:36,591 Sial! Aku benar-benar kacau sekarang! 582 00:51:37,145 --> 00:51:40,167 Kecuali, tentu saja, Aku sudah memikirkannya. 583 00:51:45,003 --> 00:51:46,411 Apa? 584 00:51:47,453 --> 00:51:49,329 Kau pasti bercanda! 585 00:51:50,177 --> 00:51:52,254 Tidak bekerja, kan? 586 00:51:52,747 --> 00:51:54,977 Aku menggunakan papan sirkuit yang tidak dikodekan. 587 00:51:54,982 --> 00:51:59,101 Kau baru saja mengaktifkan sebuah hulu ledak nuklir, temanku. 588 00:51:59,194 --> 00:52:02,465 Meledakkan nuklir di dalam tambang ini adalah bagian dari rencanaku sejak hari pertama. 589 00:52:02,474 --> 00:52:06,804 Kalau tidak, beberapa warga sipil di DC mungkin bilang kalau aku tidak punya nyali. 590 00:52:08,874 --> 00:52:10,537 Sial! 591 00:52:12,252 --> 00:52:14,252 Dia gila! 592 00:52:14,321 --> 00:52:16,422 Kau tahu, Hale. Aku sempat mempertimbangkan untuk mengajakmu bergabung. 593 00:52:16,433 --> 00:52:19,966 - Kau tahu kenapa tidak kulakukan? - Karena aku akan bilang tidak? 594 00:52:20,053 --> 00:52:22,203 Bukan. Kalau kau bilang tidak aku harus membunuhmu. 595 00:52:22,222 --> 00:52:24,829 Aku takut kalau kau akan bilang iya. 596 00:52:25,417 --> 00:52:27,617 Karena kau tidak punya keberanian untuk melakukan sesuatu seperti ini. 597 00:52:27,653 --> 00:52:29,516 Kita berdua tahu itu. 598 00:52:32,325 --> 00:52:35,579 - Seberapa dalam tambang ini? - Eh ... 599 00:52:35,671 --> 00:52:38,047 Sekitar 2.000 kaki. 600 00:52:39,259 --> 00:52:40,287 Dalam sekali. 601 00:52:40,360 --> 00:52:42,270 Sekarang dengar, aku akan tiba di sana beberapa menit lagi. 602 00:52:42,271 --> 00:52:45,210 Saranku untukmu adalah keluar dari sana secepat yang kau mampu. 603 00:52:45,240 --> 00:52:47,040 Ini langkah terakhirmu, sobat. 604 00:52:47,067 --> 00:52:49,376 Kau tahu sesuatu, Deak? Aku bisa memikirkan langkah lain. 605 00:52:49,411 --> 00:52:51,111 Aku akan menyimpan kedua senjata ini bersama. 606 00:52:51,111 --> 00:52:55,629 Dan jika salah satu meledak, yang lain akan terkubur di bawah berton-ton batu. 607 00:52:55,661 --> 00:53:00,190 - Bagaimana kedengarannya? - Kau takkan melakukan sesuatu seperti itu. 608 00:53:00,198 --> 00:53:03,484 Apakah kau yakin tentang itu? Sobat? 609 00:53:03,711 --> 00:53:07,150 Sial! Sialan! Dia akan melakukannya! Ayo tangkap mereka! 610 00:53:07,163 --> 00:53:10,079 Baiklah. Kita harus sudah pergi sebelum dia sampai ke sini. 611 00:53:18,211 --> 00:53:20,289 Aku... Aku tidak bisa melakukan ini! 612 00:53:20,381 --> 00:53:23,831 Dengar, kau bilang padaku tempat ini dulunya tambang tembaga, kan? 613 00:53:23,843 --> 00:53:25,143 - Benar? - Benar. 614 00:53:25,178 --> 00:53:27,805 Baiklah, sekarang... ledakannya akan meleburkan tempat ini... 615 00:53:27,806 --> 00:53:29,564 ... menjadi panci tembaga besar yang padat. 616 00:53:29,566 --> 00:53:31,891 - Tapi mereka akan datang! - Memang benar mereka akan datang. 617 00:53:31,918 --> 00:53:33,958 Jika aku tidak membawa senjata-senjata ini turun ke tingkat yang aman... 618 00:53:33,966 --> 00:53:35,186 ... sebelum mereka tiba di sini. 619 00:53:35,189 --> 00:53:37,896 Hanya Tuhan yang tahu di mana dia akan menggunakannya. 620 00:53:48,405 --> 00:53:51,193 Tetap perhatikan terus penunjuk waktunya, oke? 621 00:54:06,083 --> 00:54:08,162 Baiklah. 622 00:54:53,613 --> 00:54:55,489 Suara apa itu? 623 00:54:57,077 --> 00:55:00,642 Air. Ada sungai bawah tanah di bawah tempat ini. 624 00:55:00,677 --> 00:55:03,168 Baiklah, ayo kita turunkan senjata2 ini. 625 00:55:31,157 --> 00:55:32,949 Aku mengerti, tuan. 626 00:55:33,342 --> 00:55:37,207 Akan kuberitahu NEST situasinya dan begitu mereka mengkonfirmasi kondisinya aman... 627 00:55:37,298 --> 00:55:40,631 .. Aku akan kerahkan 12 helikopter tempur. Kami akan mengamankan areanya. 628 00:55:40,682 --> 00:55:42,556 Baik, tuan. 629 00:55:45,256 --> 00:55:47,077 Giles Prentice, tuan. Aku ke sini secepat yang aku bisa. 630 00:55:47,083 --> 00:55:50,155 - Wilkins. Senang bertemu denganmu. - Demikian juga aku, tuan. 631 00:55:50,227 --> 00:55:53,146 Itu tadi Kepala Staff. tuan Prentice. 632 00:55:53,241 --> 00:55:56,444 Menurut hasil penyadapan radio NSA, kau benar. 633 00:55:56,484 --> 00:56:00,470 Tapi Deakins yang mencuri nuklirnya. Bukan Hale. 634 00:56:18,069 --> 00:56:19,526 Sekarang apa? 635 00:56:19,613 --> 00:56:22,530 Sekarang kita keluar dari tempat ini sebelum dia muncul. 636 00:56:40,745 --> 00:56:42,821 Berapa kali aku harus mengatakannya? 637 00:56:42,914 --> 00:56:45,785 Tolong jangan menembaki senjata nuklirnya. 638 00:57:29,435 --> 00:57:34,115 Kelly! Kami telah menemukan nuklirnya. Kami berada di ujung terowongan A. 639 00:57:34,206 --> 00:57:37,161 Letakkan yang belum diaktifkan di lift. Kami akan menyusul. 640 00:57:44,798 --> 00:57:46,874 Terowongan peralatan! Ayo! 641 00:57:48,881 --> 00:57:51,638 Pastikan Hale tidak bisa kembali untuk mengambil bomnya. 642 00:57:51,668 --> 00:57:53,027 Dan, Johnson ... 643 00:57:53,112 --> 00:57:55,151 Waktu terus berjalan. 644 00:58:21,152 --> 00:58:24,273 - Kita mau ke mana? - Kembali ke lift. 645 00:58:24,365 --> 00:58:26,949 Terowongan peralatan ini menghubungkan terowongan utama. 646 00:58:27,035 --> 00:58:30,290 Sekarang, jika kita mengambil tikungan ke kanan berikutnya... 647 00:58:44,595 --> 00:58:45,906 Hei, Hale! 648 00:58:45,997 --> 00:58:48,601 Langkah yang bagus dengan nuklirnya! Menunjukkan inisiatif... 649 00:58:48,693 --> 00:58:51,884 ...kesungguhan. Aku bangga padamu! 650 00:58:52,663 --> 00:58:54,705 Tapi aku pikir kau memberi kami waktu yang terlalu lama. 651 00:58:54,799 --> 00:58:57,391 Selama 30 menit? Aku tidak tahu ... 652 00:58:57,407 --> 00:59:00,108 menunjukkan kurangnya komitmen penuh, bukan begitu? 653 00:59:00,172 --> 00:59:02,480 Jadi aku cepatkan waktunya menjadi 13 menit. 654 00:59:06,008 --> 00:59:07,984 Aku akan segera kembali. 655 01:00:26,468 --> 01:00:27,583 Semuanya sudah siap. 656 01:00:27,690 --> 01:00:29,366 Kami segera ke sana. 657 01:01:25,965 --> 01:01:27,743 Apakah kau baik-baik saja? 658 01:01:44,028 --> 01:01:46,935 Baiklah... Aku harus pergi. 659 01:01:47,028 --> 01:01:50,033 Kalian berdua bersenang-senanglah di sini. 660 01:01:51,028 --> 01:01:56,028 Dan, eh ... jangan lupa menyapa Johnson untukku saat kau berjumpa dengannya. 661 01:01:56,109 --> 01:01:59,130 Aku punya 20 dolar yang mengatakan kau akan melihatnya duluan. 662 01:02:00,080 --> 01:02:02,056 - Sungguh? - Ya. 663 01:02:02,090 --> 01:02:05,241 Sekarang aku tahu tujuanmu. Kau akan meminta tebusan dari Salt Lake City, bukan? 664 01:02:05,327 --> 01:02:08,862 - Mengapa kau berkata seperti itu? - Rumah Sakit St Jude? 665 01:02:08,948 --> 01:02:11,104 Kau akan menyembunyikan hulu ledaknya di bagian radiologi ... 666 01:02:11,193 --> 01:02:14,177 ...sehingga mereka tidak terlihat oleh satelit. Benar kan? 667 01:02:14,263 --> 01:02:18,098 - Baiklah! Aku terkesan. - Terima kasih. 668 01:02:18,409 --> 01:02:21,197 - Jadi berapa banyak yang akan kau minta? - Banyak sekali. 669 01:02:21,287 --> 01:02:25,320 Aku punya pialang di Stockholm yang akan membelikanku 5% saham Volvo. 670 01:02:25,409 --> 01:02:28,144 Dan selama sisa hidupku, Aku akan hidup dari dividen ... 671 01:02:28,238 --> 01:02:30,214 ... bahagia dalam hidup karena tahu kalau aku ... 672 01:02:30,307 --> 01:02:34,656 ... ikut membantu dalam pembuatan mobil yang paling aman di dunia. 673 01:02:34,745 --> 01:02:37,153 Jadi itu maksud dari semua ini? Uang? 674 01:02:38,048 --> 01:02:40,500 - Ya. - Omong kosong. 675 01:02:40,535 --> 01:02:43,287 Dengar, kau katakan padaku kenapa. Silakan. 676 01:02:44,380 --> 01:02:46,205 Kau katakan padaku kenapa. 677 01:02:46,290 --> 01:02:48,711 Karena kau terlalu sering gagal dalam kenaikan pangkat... 678 01:02:48,736 --> 01:02:51,161 ... kau ingin menunjukkan kepada para bajingan itu kalau kau benar! 679 01:02:51,222 --> 01:02:55,707 Mungkin karena semua orang mendapatkan uang banyak, jadi kenapa kau tidak? 680 01:02:55,737 --> 01:02:56,937 - Sialan ... - Aku tidak tahu. Mungkin... 681 01:02:56,947 --> 01:02:59,069 Mungkin ibumu membenturkan kepalamu sewaktu masih bayi. 682 01:02:59,137 --> 01:03:01,162 Maksudku siapa yang peduli, Deak? 683 01:03:01,237 --> 01:03:04,567 Tak ada perbedaan antara kau dan orang yang sembarangan menembaki halaman sekolah. 684 01:03:04,630 --> 01:03:07,955 Kalian berdua memiliki kepala yang berisi kabel yang jelek! 685 01:03:08,149 --> 01:03:11,270 - Apa itu? - Otakmu kacau, Deak! 686 01:03:14,924 --> 01:03:17,000 Aku membuatnya kesal. 687 01:03:28,641 --> 01:03:30,417 Ke arah sini! 688 01:03:40,742 --> 01:03:44,178 Hei, hei, hei! Di mana yang satunya lagi? 689 01:03:44,243 --> 01:03:45,917 Diam! 690 01:03:53,144 --> 01:03:54,938 Bantu kami. Ayo! 691 01:04:12,046 --> 01:04:14,847 Dasar keparat yang menyusahkan! 692 01:04:14,926 --> 01:04:17,573 Masukkan senjatanya ke dalam! Ayo kita pergi dari sini! 693 01:04:20,247 --> 01:04:22,824 Itu adalah satu-satunya jalan keluar. 694 01:04:27,616 --> 01:04:30,624 Ini sudah berakhir, bukan? 695 01:04:48,733 --> 01:04:51,509 Kau punya keluarga? 696 01:04:53,012 --> 01:04:56,072 Tidak .. Hanya aku dan Fred. 697 01:04:56,852 --> 01:05:00,270 Fred ... Siapa Fred, pacarmu? 698 01:05:00,552 --> 01:05:02,761 Bukan, anjingku. 699 01:05:05,903 --> 01:05:07,480 Sungainya! 700 01:05:07,513 --> 01:05:09,589 Oh, Tuhan! Oh, Tuhan! 701 01:05:09,853 --> 01:05:14,070 Mereka ... mereka ... mengenainya, eh ... menggali terowongan! 702 01:05:14,154 --> 01:05:16,428 Itu sebabnya mengapa mereka menutup tambangnya! 703 01:05:17,156 --> 01:05:19,051 Ayo! 704 01:05:39,182 --> 01:05:41,852 Tunggu! Empat menit sebelum ledakan. 705 01:05:42,035 --> 01:05:46,506 - Kau bajingan bodoh! Kita semua akan mati! - Kita akan baik-baik, tuan Pritchett. 706 01:05:46,524 --> 01:05:50,290 Dan tolong pelankan suaramu? Aku mencoba konsentrasi. 707 01:05:54,759 --> 01:05:56,835 Pasti yang ini! 708 01:06:18,945 --> 01:06:20,770 Sepertinya tidak mengarah ke mana pun. 709 01:06:32,627 --> 01:06:34,501 Arah jam satu! Di jalan! 710 01:06:53,218 --> 01:06:55,569 Perhatian! Kami adalah agen federal! 711 01:06:55,588 --> 01:06:58,145 Hentikan kendaraan kalian segera! 712 01:06:58,232 --> 01:07:00,692 Oh, Tuhan! Oh, Tuhan! 713 01:07:00,784 --> 01:07:04,268 Bagaimana bisa helikopter tempur masuk ke dalam strategi hebatmu? 714 01:07:04,355 --> 01:07:06,297 Kau tidak tahu apa yang kau lakukan. 715 01:07:06,391 --> 01:07:09,894 Ini sudah di luar kendali! Aku pasti sudah... 716 01:07:12,824 --> 01:07:15,202 Diam! Diam! 717 01:07:15,269 --> 01:07:16,961 Hentikan kendaraan kalian! 718 01:07:17,028 --> 01:07:19,851 Aku ulangi! Hentikan kendaraan kalian segera! 719 01:07:30,011 --> 01:07:32,219 Berputar di depan mereka! 720 01:07:38,745 --> 01:07:41,567 Jangan bergerak atau kalian akan ditembaki! 721 01:07:44,260 --> 01:07:46,002 Kami adalah agen federal! 722 01:07:46,095 --> 01:07:47,635 Jatuhkan senjata kalian... 723 01:07:47,723 --> 01:07:49,799 .. dan tempatkan tangan kalian agar terlihat! 724 01:08:12,984 --> 01:08:14,443 Aku baru menyadari sesuatu. 725 01:08:14,537 --> 01:08:17,037 Aku tidak pernah benar-benar membunuh siapa pun sebelumnya. 726 01:08:17,077 --> 01:08:21,209 Maksudku, aku menjatuhkan bom di Baghdad... 727 01:08:21,227 --> 01:08:23,970 ... tapi... tidak pernah saling berhadapan. 728 01:08:24,956 --> 01:08:28,836 Aku tidak tahu apa perbedaannya. Aku benar-benar tidak tahu. 729 01:08:31,924 --> 01:08:34,614 Matikan peralatan elektronikmu sekarang. 730 01:08:34,618 --> 01:08:36,093 Jatuhkan senjata kalian! 731 01:09:19,685 --> 01:09:21,285 - Ada apa? - Kita kehilangan tenaga! 732 01:09:21,285 --> 01:09:22,830 - Apa yang terjadi? - Oh, Tuhan! 733 01:09:32,336 --> 01:09:34,877 Kita dalam bahaya! Semua peralatan mati! 734 01:09:49,501 --> 01:09:52,012 Apa kubilang, sialan! Meriah sekali! 735 01:09:56,743 --> 01:10:00,334 Bajingan! Gelombang kejut menjatuhkan helikopternya! 736 01:10:00,339 --> 01:10:04,717 Itu tadi EMP. Electromagnetic Pulse. (Gelombang Elektromagnetik) Ledakan nuklir menyebarkannya bermil-mil. 737 01:10:04,802 --> 01:10:08,903 Alat elektronik apapun akan mati termasuk helikopter dan radio. 738 01:10:08,990 --> 01:10:11,977 Kita baru saja melumpuhkan seluruh medan komunikasi McMurran! 739 01:10:12,068 --> 01:10:14,869 Itu akan membuat sedikit kerusakan dalam waktu respon mereka, kan? 740 01:10:14,957 --> 01:10:17,857 - Deak, kau jagoannya! - Aku jagoannya! 741 01:10:17,884 --> 01:10:20,884 Kolonel Wilkins, tuan? Bukankah kita seharusnya mengevakuasi? 742 01:10:20,962 --> 01:10:22,563 Kita baik-baik saja. Ledakannya di bawah tanah. 743 01:10:22,607 --> 01:10:26,091 - Kolonel Wilkins kepada Jendral Creely. - Kau yakin? Bagaimana kau bisa tahu itu? 744 01:10:26,177 --> 01:10:30,128 Karena, jika ledakannya di atas permukaan, kita akan merasakan getaran tanah yang berbeda. 745 01:10:30,132 --> 01:10:33,502 Kita juga akan terbakar, buta, dan mati. 746 01:10:36,494 --> 01:10:37,922 Kita sudah terlambat sepuluh menit. 747 01:10:37,995 --> 01:10:41,720 Mr Pritchett, apakah kau keberatan untuk turun? 748 01:10:52,966 --> 01:10:55,117 Bomnya meledak di bawah tanah, terima kasih Tuhan! 749 01:10:55,119 --> 01:10:56,695 Apa yang kita lakukan sekarang? 750 01:10:57,288 --> 01:11:01,140 Pertama, kita menutupi-nutupi insiden besar ini. 751 01:11:01,234 --> 01:11:04,722 Dan dengan rasa hormat untuk anak buahmu Giles dan keyakinannya... 752 01:11:04,813 --> 01:11:07,113 ... bahwa kejujuran adalah kebijakan terbaik... 753 01:11:07,124 --> 01:11:09,830 ... mulai dari sekarang sampai akhir dunia... 754 01:11:10,020 --> 01:11:14,271 ... apa yang terjadi di Utah hari ini adalah gempa bumi. 755 01:11:49,047 --> 01:11:51,248 Hei! Tidak apa-apa ... 756 01:11:51,267 --> 01:11:55,101 - Ya Tuhan! Kita meledakkan bom nuklir! - Tidak apa2. Dindingnya menutupi ledakannya. 757 01:11:55,129 --> 01:11:57,730 Tidak ada radiasi yang bocor. Kita baik-baik saja! 758 01:11:57,783 --> 01:12:00,090 Lihat tanganku! Mengapa tanganku gemetar? 759 01:12:00,177 --> 01:12:02,177 Karena kau kedinginan. Airnya sangat dingin. 760 01:12:02,246 --> 01:12:06,565 - Tidak, itu tidak normal! - Tidak apa-apa. Kau cuma kedinginan. 761 01:12:07,252 --> 01:12:11,173 Kau hanya perlu menghangatkan diri. Oke? 762 01:12:14,536 --> 01:12:17,453 Hei, lihat! Kau lihat kupu-kupu di sana? 763 01:12:18,106 --> 01:12:21,657 Jika di sekitar sini ada radiasi, mereka tidak akan bertahan hidup, kan? 764 01:12:21,908 --> 01:12:23,736 Tidak. 765 01:12:26,308 --> 01:12:29,397 - Benar? - Aku kira tidak. 766 01:12:32,731 --> 01:12:35,753 Tertulis di, eh ... panduan peledakan... 767 01:12:35,842 --> 01:12:40,843 ...bahwa jika kau melihat kupu-kupu setelah ledakan, kau akan baik-baik saja. 768 01:12:40,891 --> 01:12:42,301 Oke? 769 01:12:45,210 --> 01:12:47,287 Bukan seperti itu tulisannya! 770 01:12:47,890 --> 01:12:50,597 Aku berjanji padamu kalau kita baik-baik saja. 771 01:12:55,991 --> 01:12:58,491 Dan berapa jauh yang harus ditempuh sepanjang tepi sungai ini? 772 01:12:58,569 --> 01:13:00,147 Tiga atau empat mil. 773 01:13:00,872 --> 01:13:04,005 Kita harus bisa menenukan Deakins sebelum dia pergi dari tempat ini. 774 01:13:18,918 --> 01:13:20,377 Tunggu! 775 01:13:26,094 --> 01:13:28,664 Kelihatannya mereka cuma berdua. 776 01:13:31,047 --> 01:13:33,298 Ada lagi yang akan datang. 777 01:13:41,928 --> 01:13:45,397 Hei! Aku pikir kau bilang kalau Hale bukanlah masalah. 778 01:13:45,490 --> 01:13:48,854 Yeah, dia juga mengejutkanku, tapi dia sudah mati, jadi ayo pergi. 779 01:14:41,087 --> 01:14:42,546 Menenggelamkannya? 780 01:14:42,630 --> 01:14:44,255 Mencurinya. 781 01:14:56,977 --> 01:14:58,056 Ayo bergerak! 782 01:14:58,107 --> 01:15:00,857 - Mereka datang! - Keluar dari perahu! 783 01:15:00,877 --> 01:15:02,837 Keluar dari perahu! 784 01:15:33,082 --> 01:15:37,529 Teman-temanmu di Washington pasti sudah menerima kirimannya sekarang. 785 01:15:37,619 --> 01:15:42,201 Ya. Aku yakin kita mendapatkan perhatian mereka sepenuhnya. 786 01:15:42,291 --> 01:15:45,346 Ayo cepat! Jadwal kita sangat padat! 787 01:16:20,487 --> 01:16:23,891 $250 juta pada jam 14:00, waktu di Utah. 788 01:16:23,948 --> 01:16:27,473 Tenggat waktu ini tidak bisa ditawar. Dan tidak ada pertambahan waktu. 789 01:16:27,567 --> 01:16:29,218 Bom yang kedua diberi pengatur waktu. 790 01:16:29,237 --> 01:16:32,037 Tak lama setelah kalian menerima ini, pengatur waktu akan diaktifkan. 791 01:16:32,049 --> 01:16:34,059 Pada jam 14:01, aku akan menelpon. 792 01:16:34,139 --> 01:16:37,210 Jika aku tahu kalian memenuhinya, aku akan menghentikan pengatur waktunya. 793 01:16:37,240 --> 01:16:39,233 Jika kalian tidak memenuhinya... 794 01:17:07,339 --> 01:17:10,009 Ya. Ya, tuan, aku mengerti. 795 01:17:11,678 --> 01:17:14,620 - Creely. - Silahkan tunggu sebentar, tuan. 796 01:17:15,898 --> 01:17:18,931 Presiden bertanya jika kita tahu kemana bomnya ditujukan. 797 01:17:19,020 --> 01:17:22,810 Jika Deakins punya pesawat, bisa di mana saja. Kita sama sekali tidak tahu. 798 01:17:22,815 --> 01:17:24,347 Aku tahu. 799 01:17:24,777 --> 01:17:25,677 Sebentar, tuan. 800 01:17:25,678 --> 01:17:30,342 Jendral, ini Kolonel Jameson. Mereka menemukan Kapten Hale. Dia ada di danau Powell. 801 01:17:49,072 --> 01:17:51,644 Ini benar-benar ide yang sangat buruk! 802 01:18:27,790 --> 01:18:30,313 - Tuan! Tahanannya sudah diamankan! - Kerja yang bagus, Tom! 803 01:18:30,402 --> 01:18:32,962 Kalian semua bisa RTB. Aku akan mengambil alih dari sini. (RTB = Return to Base = kembali ke markas). 804 01:18:32,972 --> 01:18:34,911 Baik, tuan. Kembali ke markas! 805 01:18:35,299 --> 01:18:37,791 Mereka menemukan rakitnya di sisi lain danau. 806 01:18:37,886 --> 01:18:41,718 Jejak truk yang berat berakhir saat mereka memasuki jalanan beraspal. 807 01:18:43,255 --> 01:18:46,008 - Bagaimana dengan gadis itu? - Ada apa dengannya? 808 01:18:46,020 --> 01:18:48,641 Ada apa dengannya! Dia korban yang tak bersalah dalam hal ini. 809 01:18:48,731 --> 01:18:51,348 Aku telah melibatkannya. Di saat kalian menemukan truk itu... 810 01:18:51,434 --> 01:18:53,144 ... kalian akan menyerangnya dengan semua yang kalian miliki! 811 01:18:53,237 --> 01:18:55,037 Aku tidak ingin dia menjadi korban. 812 01:18:55,040 --> 01:18:58,191 Dengar. Mungkin mengorbannya tidak apa-apa bagimu, tapi kami adalah perwira militer. 813 01:18:58,276 --> 01:18:59,850 Kita telah bersumpah. 814 01:18:59,936 --> 01:19:04,337 Sebagai sesama perwira, kita berkewajiban untuk menyelamatkan nyawa wanita itu ... 815 01:19:04,374 --> 01:19:06,451 .. dan mendapatkan kembali senjatanya. 816 01:19:06,743 --> 01:19:10,604 Dan aku berkewajiban untuk mematuhi perintah dan membawamu kembali ke McMurran. 817 01:19:10,607 --> 01:19:14,674 - Kau mengerti perintah itu apa, Kapten? - Ya, tuan. Aku mengerti. 818 01:19:14,845 --> 01:19:16,390 Bagus. 819 01:19:22,169 --> 01:19:24,746 Karena aku akan melanggarnya. 820 01:19:27,918 --> 01:19:30,177 Ada sanggahan, tuan Prentice? 821 01:19:30,270 --> 01:19:31,863 Tidak, tuan. 822 01:19:33,062 --> 01:19:36,363 Sebagai catatan, aku tidak sepenuhnya warga sipil. 823 01:19:36,403 --> 01:19:42,151 Aku sebenarnya seorang letnan ROTC di Yale. (ROTC = Reserve Officers' Training Corps, Korps Pelatihan Perwira Cadangan) 824 01:19:43,770 --> 01:19:46,346 Bagus untukmu, Letnan. 825 01:19:50,285 --> 01:19:51,285 Apakah radionya masih tidak berfungsi? 826 01:19:51,354 --> 01:19:55,223 Takutnya begitu. Helikoptermu akan mengisi bahan bakar dalam 2 menit. 827 01:19:55,416 --> 01:19:57,893 Aku berharap aku pergi denganmu. 828 01:19:57,986 --> 01:20:00,241 Kapten, sebenarnya apa yang kau cari? 829 01:20:00,265 --> 01:20:03,157 - Jalur rel. - Seperti jalur rel kereta api. 830 01:20:03,251 --> 01:20:05,752 Deak tahu kalian akan memblokir semua jalan aspal sebelah utara dari sini. 831 01:20:05,763 --> 01:20:10,101 Aku bertaruh 20 dolar, nuklirnya tidak ada di dalam truk, tapi ada di dalam kereta api. 832 01:20:10,150 --> 01:20:11,850 Mari lihat petanya. 833 01:20:11,910 --> 01:20:13,685 Baiklah. Salt Lake berada di barat laut dari sini. 834 01:20:13,686 --> 01:20:15,461 Jalur rel ini menikung ke arah timur dulu sebelum mencapai Salt Lake. 835 01:20:15,467 --> 01:20:19,088 - Mengapa dia melakukan itu? - Aku tdk berpikir dia akan menuju Salt Lake. 836 01:20:20,963 --> 01:20:23,815 Tapi di sanalah Rumah Sakit terdekat. Kau sendiri yang menemukan label radiologi. 837 01:20:23,899 --> 01:20:26,850 Aku tahu. Dan itu yang mengganggu pikiranku. Aku kira dia sengaja meletakkannya. 838 01:20:26,936 --> 01:20:30,187 Dia ingin siapa pun yang menemukannya berpikir ke sanalah tujuannya. 839 01:20:31,219 --> 01:20:33,840 - Dia melakukan rope-a-dope! - Dia melakukan apa? 840 01:20:34,369 --> 01:20:38,049 Rope-a-dope. Kau tahu, itu istilah tinju. Ali dan Foreman di Zaire? 841 01:20:38,050 --> 01:20:40,827 Kapten, aku tahu apa itu rope-a-dope. Maksudmu apa? 842 01:20:40,828 --> 01:20:43,155 Maksudku adalah semua yang dia perlihatkan pada kita... 843 01:20:43,156 --> 01:20:46,308 memperlihatkan kalau dia menuju ke barat, tapi dia sebenarnya menuju ke timur. 844 01:20:47,821 --> 01:20:49,713 Denver. 845 01:20:51,171 --> 01:20:54,109 Kau bilang kau telah menutup Salt Lake cukup ketat. 846 01:20:54,151 --> 01:20:56,725 Apa ruginya kalau kita memeriksa Denver? 847 01:21:15,974 --> 01:21:17,494 - Shepherd! - Hei, Deak! 848 01:21:17,495 --> 01:21:20,645 - Ada masalah dengan kru kereta api? - Sedikitpun tidak. Mereka sangat patuh. 849 01:21:20,648 --> 01:21:24,004 Ah! Bagus untuk mereka. Ayo persiapkan antena satelitnya. 850 01:21:24,093 --> 01:21:26,194 - Sudah dilakukan. - Bagus sekali! 851 01:21:26,238 --> 01:21:29,415 Dengan remote ini kau bisa mematikan bom langsung... 852 01:21:29,416 --> 01:21:31,851 .. atau kalau kau mau kau bisa melakukannya dari jauh. 853 01:21:31,852 --> 01:21:33,693 Baiklah, ayo kita selesaikan pekerjaan ini. 854 01:21:33,780 --> 01:21:36,602 Shepherd, aku ingin terbang dalam lima menit dengan rute menyusuri pegunungan. 855 01:21:36,692 --> 01:21:40,110 Kelly, hubungi Washington. Biarkan mereka tahu kalau bomnya menuju Denver. 856 01:21:40,205 --> 01:21:44,489 Lalu hubungi Jenewa. Saat uangnya ada, aku akan mematikan bomnya. 857 01:21:44,984 --> 01:21:47,487 Tersenyum, anak-anak! Kita sebentar lagi pensiun! 858 01:21:47,579 --> 01:21:50,403 Ayo kita buka penutup helikopter ini! 859 01:22:24,583 --> 01:22:26,659 Kita belum berkenalan. Namaku Max! 860 01:22:36,328 --> 01:22:38,997 Kau mungkin berpikir kalau aku cuma ahli komputer yang culun. 861 01:22:40,085 --> 01:22:41,392 Salah! 862 01:22:41,474 --> 01:22:43,409 Aku mantan anggota Seal Angkatan Laut, nona. (Seal = Sea, Air and Land) 863 01:22:43,410 --> 01:22:47,361 Kau seharusnya melihat apa yang bisa kulakukan ... hanya dengan jempolku. 864 01:23:41,344 --> 01:23:44,545 Kau baru saja membuatku menghemat $3 juta. Aku berutang budi padamu. 865 01:23:44,631 --> 01:23:46,681 Tembak dirimu sendiri, kita bisa menganggapnya impas. 866 01:23:46,693 --> 01:23:49,070 Whoa! Sikap! 867 01:23:51,714 --> 01:23:54,852 Sekarang, di mana sobat kecilku Hale? 868 01:23:55,209 --> 01:23:57,286 Dia meninggalkanmu sendirian, bukan? 869 01:23:57,379 --> 01:24:01,214 Memang seperti itulah dia, 100% pengecut. 870 01:24:01,333 --> 01:24:04,206 Dia lebih bernyali dari apa yang kau pikirkan. 871 01:24:06,814 --> 01:24:09,314 Tapi apakah dia punya cukup nyali untuk berkorban... 872 01:24:09,358 --> 01:24:12,293 ... sebelum dia membantu seseorang menguapkan seluruh kota? 873 01:24:12,322 --> 01:24:15,128 Aku pikir dia akan mencari selamat. Tapi tidak dengan dirimu. 874 01:24:15,200 --> 01:24:17,821 Aku pikir kau lebih bernyali dibanding dia. 875 01:24:18,711 --> 01:24:21,037 Aku pikir kau mau berkorban. 876 01:24:25,698 --> 01:24:28,075 Ayo kita cari tahu! 877 01:24:30,108 --> 01:24:32,648 Sekarang, tekan empat ... 878 01:24:39,700 --> 01:24:42,276 Aku bilang tekan empat. 879 01:24:44,801 --> 01:24:46,394 Lakukanlah. 880 01:24:46,578 --> 01:24:48,654 Tekan empat! 881 01:24:56,502 --> 01:24:58,317 Empat. 882 01:25:00,103 --> 01:25:01,979 Delapan. 883 01:25:04,303 --> 01:25:06,198 Tujuh. 884 01:25:07,603 --> 01:25:08,954 Lakukanlah. 885 01:25:08,954 --> 01:25:11,530 - Kumohon... - Tujuh. 886 01:25:15,404 --> 01:25:19,005 Mulai dari titik nol dan bergerak dalam lingkaran terpusat... 887 01:25:19,031 --> 01:25:20,999 ... kita akan mendapatkan, akibat dari efek langsung... 888 01:25:21,000 --> 01:25:23,650 ... 100% kematian di radius 30 mil... 889 01:25:23,661 --> 01:25:28,787 ... 90% di radius 40 mil, turun sekitar 10% untuk setiap kenaikan 10 mil seterusnya. 890 01:25:29,176 --> 01:25:31,050 Dua. 891 01:25:32,907 --> 01:25:34,751 Satu. 892 01:25:37,486 --> 01:25:39,292 Enter. 893 01:25:40,758 --> 01:25:42,834 Enter... 894 01:25:43,843 --> 01:25:45,919 Kami memperkirakan... 895 01:25:46,008 --> 01:25:49,314 .. 250.000 tewas karena dampaknya... 896 01:25:49,409 --> 01:25:52,676 ... dengan seperempat juta yang lain diproyeksikan dalam akhir tahun ini. 897 01:25:57,210 --> 01:25:59,070 Enter. 898 01:25:59,410 --> 01:26:02,617 Ayo. Tekan saja Enter dan semuanya selesai. 899 01:26:05,360 --> 01:26:07,936 Yang mana yang akan dipilih, hm? 900 01:26:14,321 --> 01:26:18,339 Kau tahu, sejujurnya, aku pikir kau akan mencari selamat. 901 01:26:18,733 --> 01:26:21,369 Aku juga pasti mati nantinya... 902 01:26:21,713 --> 01:26:24,501 ... jadi lakukan sendiri, brengsek. 903 01:26:26,913 --> 01:26:28,787 Buka pintunya! 904 01:26:33,514 --> 01:26:35,322 Semoga mimpi indah, sayang! 905 01:27:19,720 --> 01:27:22,841 - Lindungi aku! - Semoga berhasil! 906 01:27:28,806 --> 01:27:30,882 Lebih dekat lagi! 907 01:27:53,974 --> 01:27:55,802 Ulurkan tanganmu! 908 01:28:08,360 --> 01:28:11,149 Oke! Kau boleh ikut! 909 01:28:16,427 --> 01:28:18,255 Bawa aku ke bawah sana sekarang! 910 01:28:31,312 --> 01:28:33,767 Ayo kita beri orang-orang itu, potong rambut! 911 01:28:40,756 --> 01:28:42,318 Menunduk! 912 01:28:53,554 --> 01:28:55,399 Jangan bergerak! 913 01:29:24,957 --> 01:29:26,997 Itu juga yang pertama kali bagiku! 914 01:30:36,645 --> 01:30:38,902 Di sinilah kalian berdua harus turun! 915 01:30:50,547 --> 01:30:52,111 Tidak! 916 01:31:34,264 --> 01:31:37,053 - Kita pergi sekarang! - Baik, tuan! 917 01:31:37,885 --> 01:31:39,786 - Di mana Shepherd? - Dia seharusnya ada di sini. 918 01:31:39,805 --> 01:31:41,500 Cari dia! 919 01:31:57,283 --> 01:31:59,163 Matikan tenaganya! 920 01:32:15,457 --> 01:32:17,934 Terkutuk kau, Hale! 921 01:32:22,762 --> 01:32:26,712 Kita takkan bisa lolos pada waktunya. Kita harus mematikan nuklirnya. 922 01:32:26,808 --> 01:32:29,316 Kau dengar aku? Kau harus menonaktifkannya! 923 01:32:29,359 --> 01:32:31,435 Temukan Hale! 924 01:32:56,267 --> 01:32:58,724 Oh, Tuhan! Bahumu ... 925 01:32:58,963 --> 01:33:00,956 Bantu aku melepaskannya! 926 01:33:01,031 --> 01:33:02,873 Oh, Tuhan! 927 01:33:20,311 --> 01:33:24,773 Apa pun yang terjadi, kereta ini tidak boleh mencapai kota. 928 01:33:25,166 --> 01:33:29,413 Jadi... kau tetap di sini dan lepaskan mobilnya. Aku akan mengejar Deakins. 929 01:33:32,467 --> 01:33:35,611 - Aku akan segera menemuimu. - Kau berjanji? 930 01:33:53,269 --> 01:33:56,129 Persetan kalau mereka tidak bisa diajak bercanda. 931 01:34:05,764 --> 01:34:07,924 Apa yang kaulakukan! 932 01:34:33,228 --> 01:34:35,585 Matikan bomnya! Sekarang! 933 01:34:35,675 --> 01:34:37,675 Bukan untuk ini aku ikut bergabung! 934 01:34:37,680 --> 01:34:40,768 Aku belum siap untuk mati! Tidak untukmu! 935 01:34:40,796 --> 01:34:44,962 Semua orang akan mati, Kelly. Aku sama baiknya dengan alasan apapun. 936 01:34:48,676 --> 01:34:51,585 Ayo! Ayo! 937 01:34:53,877 --> 01:34:55,757 Hale! 938 01:34:58,538 --> 01:35:00,338 Bersiaplah! 939 01:35:28,681 --> 01:35:31,271 Keluarlah, Deak! Semuanya sudah berakhir! 940 01:35:52,553 --> 01:35:54,427 Kau kalah. 941 01:35:54,485 --> 01:35:56,608 Jariku masih siap menekan pemicunya. 942 01:35:57,192 --> 01:36:01,690 Ini pemicu jarak jauh. Kau lihat, jika aku menekan tombol yang ini... 943 01:36:01,785 --> 01:36:03,645 ... kau kalah. 944 01:36:03,901 --> 01:36:06,424 Dan jika aku menekan tombol ini... 945 01:36:07,286 --> 01:36:09,860 ... senjatanya akan dinon-aktifkan. 946 01:36:10,165 --> 01:36:12,242 Lalu mengapa kau tidak menon-aktifkan senjatanya? 947 01:36:12,787 --> 01:36:14,780 Aku sedang tidak mood. 948 01:36:14,887 --> 01:36:17,395 Sekarang, singkirkan senjatamu. 949 01:36:17,587 --> 01:36:20,164 Singkirkan senjatamu! 950 01:36:20,988 --> 01:36:22,483 Ayo! 951 01:36:26,502 --> 01:36:28,130 Bagus! 952 01:36:28,220 --> 01:36:31,605 Kau bisa mematikannya. Kau cuma perlu datang dan mengambilnya. 953 01:36:31,698 --> 01:36:35,200 Dan $20 yang aku ambil darimu tadi malam... 954 01:36:35,995 --> 01:36:38,071 ... mengatakan kalau kau tidak akan mampu. 955 01:36:41,490 --> 01:36:44,663 - Kau sudah gila! - Ya! Bukankah itu keren? 956 01:36:44,748 --> 01:36:48,103 Aku serius, Deak. Pikiranmu sudah ke mana-mana. 957 01:36:48,192 --> 01:36:51,728 Mungkin, tapi aku masih tetap akan menghajarmu. 958 01:37:04,161 --> 01:37:07,380 Oke. Kau berdarah, bukan? Itu bagus! 959 01:37:07,465 --> 01:37:10,502 Ayo kita lihat apakah kita bisa mengeluarkannya lagi, oke? 960 01:38:02,601 --> 01:38:04,801 Dulu, setiap pertarungan selalu berakhir dengan KO. 961 01:38:04,806 --> 01:38:07,012 Kau tahu seperti apa rasanya KO? 962 01:38:27,349 --> 01:38:31,050 Otakmu menekan tulang tengkorakmu dan rasanya seperti ini! 963 01:39:22,011 --> 01:39:24,053 Apakah rasanya seperti itu? 964 01:41:31,695 --> 01:41:33,652 Aku menang. 965 01:41:33,839 --> 01:41:36,211 Tuan, tolong berbalik. 966 01:42:01,011 --> 01:42:03,588 Namaku Riley Hale. 967 01:42:03,957 --> 01:42:06,533 Terry Carmichael. 968 01:42:06,831 --> 01:42:08,005 Senang bertemu denganmu. 969 01:42:08,031 --> 01:42:10,605 Kau tahu kau masih dalam tahananku, Kapten. 970 01:42:10,632 --> 01:42:13,752 Oh, ya? Aku pikir lebih baik kau membawaku ke penjara.