1 00:01:00,100 --> 00:01:02,100 LOS VIRTUOSOS 2 00:02:23,912 --> 00:02:24,982 ¡Bastardo! 2 00:02:34,100 --> 00:02:37,600 VICTORIA PARA LOS MINEROS 3 00:02:38,900 --> 00:02:40,200 NO AL CIERRE DE LA MINA 4 00:02:46,512 --> 00:02:48,582 LAS MUJERES CONTRA EL CIERRE DE LA MINA 4 00:03:07,400 --> 00:03:09,400 ¿Se quedará solamente unos pocos días? 5 00:03:09,600 --> 00:03:11,700 No viaja con equipaje liviano. 6 00:03:11,900 --> 00:03:14,400 Lo siento. Es para cosas de mi trabajo. 7 00:03:14,600 --> 00:03:18,000 No es necesario disculparse por tener trabajo, sobre todo aquí. 8 00:03:20,800 --> 00:03:22,200 ¿Qué es esto? 9 00:03:22,800 --> 00:03:26,300 Un instrumento musical. Una trompeta. Pensaba poder practicar aquí. 10 00:03:26,900 --> 00:03:29,400 -¿En casa? - Aquí o en otra parte. 11 00:03:29,500 --> 00:03:31,800 Me molestaría... 12 00:03:32,000 --> 00:03:35,600 si soplara esto toda la noche. 13 00:03:36,800 --> 00:03:39,000 - ¿Conoce la banda de la mina de carbón de Grimley? - Sí. 14 00:03:40,600 --> 00:03:42,100 Tienen una sala de ensayo. 15 00:03:42,300 --> 00:03:43,800 Son todos hombres. 16 00:03:44,200 --> 00:03:46,600 La recibirán con los brazos abiertos. 17 00:03:59,300 --> 00:04:00,600 ¿Otro? 18 00:04:02,100 --> 00:04:03,500 Es un día triste, ¿no? 19 00:04:03,900 --> 00:04:05,800 ¡Que terminen así! 20 00:04:06,200 --> 00:04:08,100 - ¿Qué quieres decir? - Tu Jim y mi Ernie. 21 00:04:08,200 --> 00:04:09,700 Que termine la banda. 22 00:04:10,600 --> 00:04:12,500 ¿Es definitivo? 23 00:04:12,800 --> 00:04:17,100 Esta noche es el último ensayo. Después van a renunciar. 24 00:04:17,700 --> 00:04:21,500 Es mejor. Si la mina se cierra, la banda también. 25 00:04:23,800 --> 00:04:25,800 Danny no tendrá ya nada que hacer. 26 00:04:26,500 --> 00:04:28,500 ¡Nosotros tampoco! 27 00:04:28,700 --> 00:04:29,800 Uno se acostumbra. 28 00:05:01,300 --> 00:05:03,500 - ¿Todo bien, amor? - Hola, todo bien. 29 00:05:09,400 --> 00:05:13,000 No olvides lo que debes hacer. 30 00:05:13,600 --> 00:05:14,900 ¡Renuncia! 31 00:05:14,900 --> 00:05:15,700 Ya lo oí. 32 00:05:15,900 --> 00:05:18,000 - Cuidado con lo que haces. - ¿Cómo que cuidado? 33 00:05:18,100 --> 00:05:20,200 Estábamos de acuerdo ¿no? 34 00:05:21,600 --> 00:05:23,500 Bueno... Ten cuidado, es todo. 35 00:05:26,900 --> 00:05:28,600 Ahora pongámos de acuerdo. 36 00:05:28,900 --> 00:05:32,300 Cuando se haga la colecta, le diremos: "Lo sentimos Danny, pero " 37 00:05:32,500 --> 00:05:35,500 "realmente hoy en día hay que apretarse el cinturón, 38 00:05:35,700 --> 00:05:38,000 "gastamos mucho." 39 00:05:38,100 --> 00:05:40,300 "Lo lamentamos, era bueno, 40 00:05:40,400 --> 00:05:44,400 "pero la banda no es algo esencial." 41 00:05:44,600 --> 00:05:47,800 "Lo lamentamos pero... presentamos la renuncia." 42 00:05:47,800 --> 00:05:49,900 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 43 00:05:51,100 --> 00:05:53,000 Dime qué pasará si se enoja. 44 00:06:03,400 --> 00:06:06,400 Si se enoja no pasará nada. 45 00:06:06,400 --> 00:06:09,100 - ¿Qué puede hacer? - ¿Una crisis cardíaca? 46 00:06:09,200 --> 00:06:12,800 ¡Qué diablos! Si Danny no está conforme tanto peor para él. 47 00:06:13,000 --> 00:06:14,200 ¡Hola muchachos! 48 00:06:14,400 --> 00:06:16,000 ¡Oh! ¡Hola, Danny! 49 00:06:17,700 --> 00:06:18,800 Pasó los 60 años 50 00:06:19,000 --> 00:06:21,100 y está con nosotros dos en la mina. 51 00:06:21,300 --> 00:06:24,700 No tendremos miedo de renunciar a la maldita banda. 52 00:06:25,300 --> 00:06:27,600 Haremos un maldito corte. 53 00:06:31,400 --> 00:06:33,100 "Esta noche volveremos a informar," 54 00:06:33,300 --> 00:06:37,200 "sobre la medida del gobierno sobre el cierre de las minas." 55 00:06:37,400 --> 00:06:38,800 "La mina de carbón de Grimley," 56 00:06:38,900 --> 00:06:42,900 "una de las más viejas minas de Yorkshire," 57 00:06:43,100 --> 00:06:47,000 "será cerrada próximamente." 58 00:06:47,400 --> 00:06:51,100 "A pesar de la determinación de los mineros y sus esposas" 59 00:06:51,300 --> 00:06:55,500 "para salvar la mina, el despido de los mineros" 60 00:06:55,700 --> 00:06:57,600 "sería inminente." 61 00:07:01,500 --> 00:07:05,400 ¡Mineros, unidos! ¡jamás serán vencidos! 62 00:07:05,600 --> 00:07:06,900 "Las compensaciones" 63 00:07:07,100 --> 00:07:11,300 "ofrecidas en otras minas han sido aceptadas." 64 00:07:12,300 --> 00:07:15,900 "En las últimas semanas 7 minas aceptaron las generosas propuestas" 65 00:07:16,100 --> 00:07:18,900 "y cerraron." 66 00:07:19,100 --> 00:07:21,700 No soy más feliz cuando gano. 67 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 ¿Libre o doble? 68 00:07:23,600 --> 00:07:26,000 Yo paso. Esta noche hay ensayo. 69 00:07:27,300 --> 00:07:29,300 Andy, eso llegará inevitablemente. 70 00:07:29,400 --> 00:07:30,900 "Los delegados sindicales" 71 00:07:31,000 --> 00:07:35,800 "y la dirección discutirán la oferta hecha a los mineros de Grimley." 72 00:07:36,100 --> 00:07:37,000 ¡Ése es un buen recurso! 73 00:07:37,700 --> 00:07:39,000 Hasta luego. 74 00:07:41,500 --> 00:07:45,600 Decide por tí mismo, toma el dinero que te ofrecen. 75 00:07:46,600 --> 00:07:49,700 Si te oyeran, se decepcionarían. 76 00:07:49,900 --> 00:07:52,600 Son también tontos como tú. 77 00:07:52,800 --> 00:07:55,600 No tendrán nada. Como nosotros. 78 00:07:56,200 --> 00:07:57,300 ¡Phillip! 79 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 Estoy retrasado para el ensayo. 80 00:08:02,800 --> 00:08:04,400 Hablaremos de esto más tarde. 81 00:08:04,500 --> 00:08:06,100 ¿Más tarde? 82 00:08:06,200 --> 00:08:09,900 ¿Cuando ya estemos en la maldita calle? 83 00:08:11,600 --> 00:08:13,900 Siempre está el Sr. Chuckles. 84 00:08:15,000 --> 00:08:17,800 - Y no te preocupes. - ¡Phil! ¡Phil! 85 00:08:18,900 --> 00:08:22,800 ¡Tienes una mujer y 4 niños en una maldita casa invendible! 86 00:08:22,800 --> 00:08:25,400 ¡Te endeudas, te persiguen los malditos usureros! 87 00:08:25,400 --> 00:08:29,200 ¡Sin maldito dinero, sin maldito trabajo! ¿Qué es lo que vas a hacer? 88 00:08:29,200 --> 00:08:33,200 ¡¿Malabarismo de mierda?! 89 00:08:33,200 --> 00:08:36,300 No es muy cuidadosa con la vajilla tu Sandra. 90 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 ¡Bastardo! 91 00:10:07,900 --> 00:10:11,200 Basura. Eso es lo que fue. Una maldita basura. 92 00:10:12,900 --> 00:10:14,900 Las notas eran justas, 93 00:10:14,900 --> 00:10:16,100 pero no necesariamente en el orden correcto. 94 00:10:16,100 --> 00:10:17,900 - ¿Que pasó? - Se rompió. 95 00:10:17,900 --> 00:10:19,500 Ah, bueno, eres el único. 96 00:10:19,500 --> 00:10:23,500 Andy, no te concentrabas. ¿Qué es lo que te pasa? 97 00:10:23,500 --> 00:10:26,500 - Estoy preocupado por otra cosa, Danny. - ¿Por qué? 98 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 Vamos, Danny, ¿estabas de vacaciones o qué? 99 00:10:28,500 --> 00:10:29,900 ¿Qué quieres decir? 100 00:10:29,900 --> 00:10:33,200 ¿No sabes qué nuestra mina está en peligro? 101 00:10:33,200 --> 00:10:34,900 Sí, ¿y qué noticias tienes? 102 00:10:35,100 --> 00:10:38,000 Bueno, no mucho. 103 00:10:40,000 --> 00:10:44,200 Escuchen todos ustedes. Es un tiempo de preocupación, lo sé. 104 00:10:44,200 --> 00:10:46,500 ¿Qué hay aquí? 105 00:10:46,900 --> 00:10:49,100 1881. Esta banda existe desde más de 100 años. 106 00:10:49,200 --> 00:10:52,600 Dos guerras mundiales, tres catástrofes, siete huelgas, 107 00:10:52,600 --> 00:10:55,800 una maldita terrible crisis y la banda siempre siguió sonando. 108 00:10:55,800 --> 00:10:58,200 Danny, esto es algo más grande que un desastre. 109 00:10:58,200 --> 00:11:00,900 ¡La banda no puede existir sin la maldita mina! 110 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Escuchen, muy pronto es la semifinal nacional. 111 00:11:04,000 --> 00:11:07,500 Sé que son absolutamente capaces de llegar hasta Londres. 112 00:11:07,900 --> 00:11:11,200 Sería la primera vez. ¡El Albert Hall! 113 00:11:11,800 --> 00:11:13,500 Sé que la mina está amenazada. 114 00:11:13,500 --> 00:11:18,000 Pero no mezclemos las cosas. ¡Esto es música y la música es lo que importa! 115 00:11:20,800 --> 00:11:22,800 Ahora, vamos. La colecta para el fin de semana. 116 00:11:24,000 --> 00:11:26,800 Eh...Danny... Ernie y yo hemos pensado. 117 00:11:26,800 --> 00:11:30,500 Sé que es poco dinero, pero debido al clima actual... 118 00:11:30,800 --> 00:11:31,900 ¿De qué hablas, Jim? 119 00:11:31,900 --> 00:11:34,000 Quiero decir que Jim y yo decidimos... 120 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Buenas noches. ¿Puedo ayudarla? 121 00:11:41,900 --> 00:11:46,000 ¿Es... el ensayo de la banda de la mina de carbón? 122 00:11:46,300 --> 00:11:50,000 No, es los martes. Esta noche, es la clase de origami. 123 00:11:50,100 --> 00:11:53,100 No le haga caso, florcita. ¿Puedo ayudarla? 124 00:11:53,100 --> 00:11:56,000 Estoy en el hotel. Toco la trompeta. 125 00:11:56,100 --> 00:11:59,400 Bueno, soy aficionada. 126 00:11:59,500 --> 00:12:02,200 La Sra. Foggan dijo... 127 00:12:02,800 --> 00:12:05,300 Bueno... Dijo... 128 00:12:05,400 --> 00:12:07,700 que podría tocar con ustedes. 129 00:12:07,700 --> 00:12:08,900 ¡Maldito muchacho, siéntate! 130 00:12:09,100 --> 00:12:13,500 Bueno, nos vendría bien su ayuda, pero lo sentimos mucho... 131 00:12:13,500 --> 00:12:18,000 por principios...no se admite... Ud. sabe... gente de afuera. 132 00:12:18,100 --> 00:12:23,400 Entiendo eso. Exactamente no soy de otro lugar, nací en Grimley. 133 00:12:23,600 --> 00:12:25,500 ¡Ah bueno! ¿Cuál es su nombre? 134 00:12:25,500 --> 00:12:26,900 Gloria. 135 00:12:26,900 --> 00:12:28,000 Gloria... 136 00:12:28,000 --> 00:12:29,900 "Punto" 137 00:12:30,200 --> 00:12:31,900 "Gloria Punto" 138 00:12:34,900 --> 00:12:38,000 Mullins. Gloria Mullins. 139 00:12:38,500 --> 00:12:42,000 Gloria...¿La Gloria de Arthur? 140 00:12:42,900 --> 00:12:45,800 Ud. es Danny. ¿No es cierto? 141 00:12:47,500 --> 00:12:49,900 - No me imaginaba que Ud... - ¿Que estuviese vivito y coleando? 142 00:12:49,900 --> 00:12:51,100 Estoy siempre así. 143 00:12:51,100 --> 00:12:56,900 - ¡No! ¡Quiero decir, dirigiendo una orquesta! - ¡Sí! ¡Pase! Ponga su trase... Siéntese en algún lugar. 144 00:12:59,000 --> 00:13:02,600 Ustedes no lo conocieron. Arthur Mullins. 145 00:13:02,600 --> 00:13:04,400 El abuela de esta dama. El mejor músico con el que toqué. 146 00:13:04,500 --> 00:13:06,800 Un minero excepcional. 147 00:13:06,800 --> 00:13:09,100 El mejor amigo que tuve. 148 00:13:09,200 --> 00:13:12,000 Sus pulmones lo liberaron en el 79. 149 00:13:12,200 --> 00:13:14,800 - Lo siento, bonita. - Es la verdad. 150 00:13:15,800 --> 00:13:19,000 Es bueno volverte a ver. Discúlpame Gloria. Hora de la colecta. 151 00:13:20,500 --> 00:13:24,500 Jim, ¿qué decías? Me hablabas del clima actual. 152 00:13:24,600 --> 00:13:27,100 Decía que... 153 00:13:27,100 --> 00:13:31,000 que a pesar del clima actual, puedes contar 154 00:13:31,000 --> 00:13:32,900 con nuestro apoyo total para la buena causa. 155 00:13:32,900 --> 00:13:37,100 ¡La solidaridad! ¡Contra viento y marea! 156 00:13:37,000 --> 00:13:39,200 Dale 5 libras. 157 00:13:42,600 --> 00:13:44,000 ¡Solidaridad! 158 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 ¿Te acuerdas de mí? 159 00:13:49,400 --> 00:13:52,300 ¿Barry? ¿Barry Andrews? 160 00:13:52,300 --> 00:13:53,100 Andy Barrow 161 00:13:54,800 --> 00:13:58,000 ¡Andy Barrow! No cambiaste mucho. 162 00:13:58,100 --> 00:14:02,000 Tú sí. ¿Qué haces ahora? 163 00:14:02,300 --> 00:14:05,300 Un poco de todo. Ya sabes, me mantengo ocupada. 164 00:14:09,000 --> 00:14:10,200 ¿ No es el...? ¿Es? 165 00:14:10,700 --> 00:14:16,200 EI me lo dejó, no lo dejo oxidar. Me dio clases que interpreto. 166 00:14:16,300 --> 00:14:19,300 No será igual, pero me quisiera oírlo de nuevo. 167 00:14:21,300 --> 00:14:22,800 ¿Qué sabes? 168 00:14:23,000 --> 00:14:28,300 Bueno...Estuve practicando el concierto de Aranjuez, de Rodrigo. 169 00:14:28,500 --> 00:14:30,900 "Jugo de naranja" para tí. 170 00:14:32,900 --> 00:14:35,500 - En re menor. - No te preocupes. 171 00:14:35,500 --> 00:14:37,200 Incluso no en el punto, será mejor que ellos. 172 00:14:38,900 --> 00:14:41,400 Paul, tu parte. Ernie, dale un atril. 173 00:14:42,900 --> 00:14:44,700 Muy bien, todos. 174 00:14:49,200 --> 00:14:50,300 ¿Podemos comenzar? 175 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Andy, ¿estás con nosotros? 176 00:14:56,100 --> 00:14:57,500 ¡Pobre pequeño! 177 00:14:57,900 --> 00:14:59,700 ¿Aún estás preocupado por esa mina? 178 00:15:02,900 --> 00:15:08,000 Muy bien. El concierto de Rodrigo: Aranjuez. 179 00:19:10,900 --> 00:19:13,700 Ella mostró lo que es "estar en el punto" 180 00:19:26,000 --> 00:19:28,300 ¿Estás ocupada este fin de semana? 181 00:19:29,900 --> 00:19:33,000 Escúchenme, muchachos. Saddleworth, mañana. 182 00:19:33,000 --> 00:19:35,500 Hay ofertas en 14 pueblos. Concursos en todos ellos. 183 00:19:35,500 --> 00:19:37,800 Muchos premios en dinero. 184 00:19:37,900 --> 00:19:40,000 Entonces, ¿vamos a ir, muchachos? 185 00:19:40,800 --> 00:19:44,000 Gran oportunidad de abrir los estuches de los instrumentos mañana. 186 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Entonces...¡Vamos a ir a los 14 pueblos! 187 00:19:46,100 --> 00:19:48,700 ¿Vienes con nosotros? 188 00:19:48,800 --> 00:19:51,300 - Si me lo permiten. - ¡No seas tonta, pequeña! 189 00:19:51,300 --> 00:19:53,000 ¡Naciste aquí! 190 00:20:26,800 --> 00:20:29,100 ¡Es una maldita mina rentable! 191 00:20:29,500 --> 00:20:31,700 Está aquí desde hace un siglo, 192 00:20:31,900 --> 00:20:34,600 pero no tiene nada. 193 00:20:34,800 --> 00:20:39,000 Él trabaja para ellos, ¿son solidarios y quieren aplastarnos? 194 00:20:39,700 --> 00:20:40,900 ¡Ve a decirles! 195 00:20:41,700 --> 00:20:43,400 ¡Quién eres tú para decidir! 196 00:20:44,100 --> 00:20:45,800 A Dios gracias, no depende de tí. 197 00:20:47,500 --> 00:20:49,700 No era necesario dejarles la elección. 198 00:20:49,900 --> 00:20:52,200 ¡Son marionetas! 199 00:20:52,200 --> 00:20:53,700 Se inclinan ante las órdenes de esos bastardos. 200 00:20:54,600 --> 00:20:57,800 ¡No se obedeció a esos bastardos en el 84! ¿No es cierto? 201 00:20:58,400 --> 00:21:02,200 ¡Se rebelaron! ¡Algunos incluso fueron a la cárcel! 202 00:21:03,100 --> 00:21:04,500 ¡Ese maldito trato! 203 00:21:05,700 --> 00:21:10,300 ¡Estuve suspendido! ¡Estuve 1 año y medio para de recuperarme! 204 00:21:10,900 --> 00:21:13,100 ¡18 meses de maldito salario de huelguista! 205 00:21:13,600 --> 00:21:15,400 ¡Con una maldita mujer, con malditos niños... 206 00:21:15,500 --> 00:21:17,100 - ...un maldito préstamo! - Fue hace 10 años. 207 00:21:17,500 --> 00:21:19,600 ¡Sí! ¡10 años! 208 00:21:19,900 --> 00:21:22,000 ¡Perdí tanto que aún tengo deudas! 209 00:21:22,000 --> 00:21:25,500 ¡Bonito asunto de mierda! 210 00:21:26,100 --> 00:21:27,900 ¿De dónde eres tú? 211 00:21:27,900 --> 00:21:31,100 En el 84... no me acuerdo haberte visto entre nosotros. 212 00:21:32,400 --> 00:21:35,500 Todos sabemos lo que vas a votar. 213 00:21:36,200 --> 00:21:37,000 Ven aquí, ¡hijo de puta! 214 00:21:37,400 --> 00:21:38,700 - ¡Cuando quieras! - ¡Hijo de puta! 215 00:21:43,400 --> 00:21:45,100 ¡Déjalo! 216 00:21:45,700 --> 00:21:46,800 ¡Escuchen! 217 00:21:47,400 --> 00:21:48,900 Ya saben. Eso es lo que esperan 218 00:21:49,100 --> 00:21:50,200 del Sindicato. 219 00:21:52,100 --> 00:21:53,700 El escrutinio será en una semana. 220 00:21:53,800 --> 00:21:57,500 Tienen dos opciones. O eligen pedir 221 00:21:57,800 --> 00:21:59,700 la reapertura del expediente. 222 00:21:59,900 --> 00:22:03,000 Se les aconseja votar 223 00:22:03,100 --> 00:22:04,300 sobre esta reapertura. 224 00:22:05,600 --> 00:22:07,700 O eligen el dinero. 225 00:22:10,900 --> 00:22:14,200 A mi modo de ver, la prima de despido aumentó en 3.000 libras. 226 00:22:14,400 --> 00:22:16,300 Pasó de 20.000 libras como máximo 227 00:22:16,400 --> 00:22:19,300 a 23.000 libras con un extra de 5.000. 228 00:22:24,300 --> 00:22:26,200 Esta oferta es temporal. 229 00:22:28,300 --> 00:22:33,400 - Si la rechazan, la bajarán a 15.000 libras netas. - ¡Hijos de puta! 230 00:22:36,400 --> 00:22:37,600 ¡Esto es así! 231 00:22:37,600 --> 00:22:40,000 Pero ellos nacieron bastardos, y permanecerán bastardos. 232 00:22:40,100 --> 00:22:43,300 ¡Paren de gritar! Resérvense para el escrutinio. 233 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 ¡Digan no al maldito chantaje! 234 00:22:46,200 --> 00:22:47,700 ¡Salvemos la mina! 235 00:23:09,000 --> 00:23:12,600 No saben lo que es orinar en el viento. 236 00:23:13,900 --> 00:23:16,000 - ¿Pueden las mujeres? - ¿Qué? 237 00:23:16,400 --> 00:23:19,600 - Hacer pis en el viento. - Ese es el problema. 238 00:23:20,800 --> 00:23:24,500 Aunque se lo propongan, no pueden. 239 00:23:24,700 --> 00:23:27,400 Todo lo que hacen las mujeres es inútil. 240 00:23:27,600 --> 00:23:29,800 Se pueden encontrar otros ejemplos. 241 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 ¿Es más alto Peter que la parte inferior de ellas? 242 00:23:33,200 --> 00:23:35,800 ¡Sabe cuentos divertidos de muchachas! 243 00:23:35,900 --> 00:23:38,300 Mi mujer en realidad termina. 244 00:23:40,000 --> 00:23:43,700 ¡No sean hijos de puta! Está en el movimiento contra el cierre. 245 00:23:46,800 --> 00:23:49,400 Con ella paso más tiempo arriba de su parte inferior. 246 00:23:55,000 --> 00:23:57,800 - Hola, amor. - Nos vemos. 247 00:24:05,800 --> 00:24:09,000 Si hoy no puedo salir sola exploto. 248 00:24:09,200 --> 00:24:11,100 Te juro. Mataré a alguien. 249 00:24:11,600 --> 00:24:13,900 ¡Saldrás mañana! 250 00:24:14,300 --> 00:24:18,500 ¡Hoy! O no vuelvo más. Dame dinero. 251 00:24:19,700 --> 00:24:22,100 - Tengo sólo 10 libras. - Está bien. 252 00:24:24,600 --> 00:24:27,200 ¿Y Saddleworth? Papá me matará si no voy. 253 00:24:27,900 --> 00:24:30,300 Y yo te mato si vas. 254 00:24:31,600 --> 00:24:32,800 ¡Qué vida de mierda! 255 00:24:36,000 --> 00:24:37,600 Sobre tu cabeza, ¡papá! 256 00:24:41,100 --> 00:24:44,100 "La oferta es tentadora, pero es un soborno." 257 00:24:44,300 --> 00:24:45,600 "Saben lo que hacen." 258 00:24:45,700 --> 00:24:49,100 "Quieren cerrar Grimley, no se sabe porqué," 259 00:24:49,300 --> 00:24:50,900 "intentan abarrotar de los mineros." 260 00:24:51,100 --> 00:24:53,000 Esto es para usted. 261 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Gracias. 262 00:24:57,300 --> 00:25:00,500 "Quieren un empleo, un futuro, una industria." 263 00:25:00,500 --> 00:25:04,400 "El día del escrutinio, es para lo que se va a votar." 264 00:25:16,200 --> 00:25:19,600 "Si se decide que la mina es un potencial económico," 265 00:25:19,800 --> 00:25:23,500 respetaremos esta decisión y la sostendrán." 266 00:25:23,700 --> 00:25:28,000 "Naturalmente, nadie desea el cierre de Grimley." 267 00:25:31,500 --> 00:25:34,200 Yo me muero de hambre. ¿Ustedes no? 268 00:25:34,800 --> 00:25:36,600 ¿Qué van a comer? 269 00:25:37,200 --> 00:25:39,300 Papá, ¿quiénes eran? 270 00:25:41,500 --> 00:25:43,500 Sólo dos amigos. 271 00:25:44,300 --> 00:25:46,400 ¿Tienes problemas? 272 00:25:47,100 --> 00:25:48,700 ¿Yo? ¿Tu padre en problemas? 273 00:25:48,800 --> 00:25:51,400 Creí que iban a pegarte. 274 00:25:52,300 --> 00:25:54,400 Tienes razón. 275 00:25:56,400 --> 00:26:00,200 Son consejeros del Ministerio de Ocio. 276 00:26:00,400 --> 00:26:03,000 Dicen que si no se se divierten hoy, 277 00:26:03,100 --> 00:26:05,600 estaremos en grandes problemas. 278 00:26:05,800 --> 00:26:08,400 Papá... tengo ocho años y medio. 279 00:26:09,600 --> 00:26:10,700 ¿Ah sí? 280 00:26:11,300 --> 00:26:14,000 Puedes ayudarme a encontrar el abrelatas. 281 00:26:17,700 --> 00:26:21,100 ¿Gloria Mullins? "Melones Mullins" ¿La tetona de Donny Road? 282 00:26:21,500 --> 00:26:23,900 Le cantaban "Gloria XL". 283 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Es ella, pero ya no es tetona. 284 00:26:26,200 --> 00:26:27,500 Me acuerdo ella. 285 00:26:29,500 --> 00:26:32,000 Te la habías echado detrás de la estación de carreteras. 286 00:26:32,100 --> 00:26:34,500 - No es verdad. - Ella nos dijo eso. 287 00:26:35,300 --> 00:26:38,000 No. Se levantó el pullover hasta la mitad. 288 00:26:41,800 --> 00:26:42,500 ¿Se acuerda? 289 00:26:42,700 --> 00:26:45,300 No. Hasta se había olvidado mi maldito nombre. 290 00:26:45,500 --> 00:26:46,400 Sí, qué va... 291 00:26:46,500 --> 00:26:50,700 Volvió de nuevo para terminar lo que había comenzado. 292 00:26:56,200 --> 00:26:57,000 ¿De qué te sonríes? 293 00:26:58,400 --> 00:26:59,800 ¿Otra? 294 00:27:00,800 --> 00:27:02,400 De acuerdo. 295 00:27:05,700 --> 00:27:08,200 ¿Dónde van ustedes dos? 296 00:27:09,100 --> 00:27:10,700 Parece que a jugar golf. 297 00:27:10,700 --> 00:27:14,100 ¿No renunciaron, no es cierto? 298 00:27:14,200 --> 00:27:17,200 ¿No dijeron nada y dieron dinero? 299 00:27:17,900 --> 00:27:21,500 Danny nos habló. Fue muy persuasivo. 300 00:27:21,600 --> 00:27:23,800 No teníamos ninguna opción. 301 00:27:23,800 --> 00:27:25,900 ¡No tienen cojones! 302 00:27:26,700 --> 00:27:29,700 ¡Apuesto que tenemos más cojones por quedarnos! 303 00:27:29,900 --> 00:27:33,700 - No tienen malditos cojones... - ¡Oh! ¡Tienen cerebros de gorriones! 304 00:27:34,900 --> 00:27:37,000 Disculpen. ¿Dónde está "Brazos de Colliery"? 305 00:27:37,000 --> 00:27:38,900 ¡Sobre sus hombros! 306 00:27:39,900 --> 00:27:41,100 ¡Las viejas bromas son las mejores! 307 00:27:41,300 --> 00:27:45,000 Se preocupa por los jóvenes. ¿Va a Saddleworth? 308 00:27:45,200 --> 00:27:46,100 Exacto. 309 00:27:46,900 --> 00:27:50,500 - Siga esas dos salchichas. - Gracias. 310 00:27:53,800 --> 00:27:59,000 - Oiga, tocaron anoche, ¿no? - ¡Sí! ¿Cómo supo eso? 311 00:27:59,200 --> 00:28:01,000 Sólo porque mi marido nunca lo dijo. 312 00:28:06,900 --> 00:28:09,500 - Ah, sí, lo estoy... - ¿Qué? 313 00:28:09,600 --> 00:28:11,900 Pensando lo mismo que estás pensando. 314 00:28:14,700 --> 00:28:18,600 NUEVA YORK, LONDRES, PARIS Y GRIMLEY. PERO PRINCIPALMENTE GRIMLEY. 315 00:28:33,900 --> 00:28:37,200 Dime que es una maldita broma, ¡por favor! 316 00:28:37,200 --> 00:28:40,300 Lo siento, papá. Vamos todos o ninguno. 317 00:28:40,300 --> 00:28:41,800 ¿Por qué, por el amor de Dios? 318 00:28:41,800 --> 00:28:43,900 Es la falta del Ministerio de Ocios, abuelo. 319 00:28:45,100 --> 00:28:46,300 ¿Cómo? 320 00:28:47,300 --> 00:28:50,200 No estará mal tener coros. 321 00:28:54,300 --> 00:28:58,000 ¡Hola, hermosura! Espero que te sientas como luces. 322 00:28:58,000 --> 00:28:59,700 ¡Nerviosa! 323 00:28:59,700 --> 00:29:02,500 Vamos, tu abuelo estaría orgulloso ti. Sube, por favor. 324 00:29:06,200 --> 00:29:08,700 ¡Eh, director! ¿Están todos? 325 00:29:08,700 --> 00:29:13,800 No, falta uno, como de maldita costumbre. 326 00:29:14,900 --> 00:29:17,500 No se podrá descansar con estos dos latosos. 327 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 ¡Oh, mierda! Lo siento, Harry. 328 00:29:23,800 --> 00:29:28,000 - Ven, mi pulguita. - Muchas gracias, Kylie. 329 00:29:29,100 --> 00:29:30,000 Ten esto. 330 00:29:30,100 --> 00:29:32,400 ¿Qué diablos tienes? 331 00:29:32,600 --> 00:29:34,800 ¡Vamos Andy, apúrate! 332 00:29:35,000 --> 00:29:37,200 Vamos, Andy, ¡sube! 333 00:29:37,400 --> 00:29:38,900 Discúlpame, Danny. 334 00:29:42,100 --> 00:29:44,300 Está bien, Stanley. Estamos todos. 335 00:29:44,300 --> 00:29:46,400 ¿Y esas dos allí? 336 00:29:48,400 --> 00:29:50,000 ¡Maldito infierno! 337 00:29:50,000 --> 00:29:52,100 No se vayan, Danny. Estos son los collares que pudimos encontrar. 338 00:29:52,100 --> 00:29:54,100 - ¿Qué hacen? - ¡Fundamos un club de fans! 339 00:29:54,400 --> 00:29:56,000 Bueno...Miren... 340 00:29:56,500 --> 00:30:01,000 saben que tradicionalmente, esta excursión es sólo para los hombres. 341 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 ¿Y la muchacha que está allí? 342 00:30:04,000 --> 00:30:07,200 Bueno... Es diferente... Es muy.... talentosa. 343 00:30:09,200 --> 00:30:10,600 Sí. Ya lo vimos. 344 00:30:10,700 --> 00:30:13,400 Ha soplado el instrumento como un sueño. 345 00:30:13,400 --> 00:30:16,600 ¡Oh! ¡Danny Ormondroyd! ¡A tu edad! 346 00:30:20,900 --> 00:30:23,500 Vamos, nena. Puedes decirnos todo. 347 00:30:26,000 --> 00:30:27,600 Bueno... 348 00:30:28,000 --> 00:30:29,600 Soy agrimensor. 349 00:30:29,200 --> 00:30:33,000 ¿Es lo mismo agrimensor que inspector? 350 00:30:33,100 --> 00:30:34,300 Más o menos. 351 00:30:34,400 --> 00:30:36,600 ¿Quieres comprobar mis medidas? 352 00:30:36,800 --> 00:30:39,600 Bueno, diría que también hago pequeños trabajos. 353 00:30:42,000 --> 00:30:44,900 Dale un vistazo. ¡Tendrías para dos semanas con ésta! 354 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 No teníamos otra opción, amores. 355 00:30:51,100 --> 00:30:53,300 Córrete, pato. 356 00:30:54,000 --> 00:30:56,400 Miren eso. Se embarcaron las fans. 357 00:30:57,800 --> 00:30:59,300 Sexo, ¡droga y rock and roll! 358 00:30:59,500 --> 00:31:02,300 No hay necesidad de drogas ni de rock. 359 00:31:58,100 --> 00:32:01,200 Vencedor: Sociedad del Edificio Yorkshire 360 00:32:14,200 --> 00:32:15,800 Vencedor: Banda Delph 361 00:32:32,200 --> 00:32:33,400 Vengan aquí. 362 00:34:04,800 --> 00:34:08,300 ¡Se rieron! ¡Se burlaron de nosotros! 363 00:34:09,600 --> 00:34:14,300 Mírenlos. Si estuvieran vivos se revolcarían en sus malditas tumbas. 364 00:34:14,500 --> 00:34:18,900 Si Arthur Mullins nos hubiera observado... ¡Que Dios nos ayude! 365 00:34:19,300 --> 00:34:22,100 ¿Y qué fue todo eso? Un final de trombón 366 00:34:22,200 --> 00:34:26,100 volando sobre todos. ¡Dejan de tocar para echarse una maldita meada! 367 00:34:26,800 --> 00:34:29,500 Dos malditos borrachos demasiado borrachos para permanecer en el grupo. 368 00:34:29,600 --> 00:34:32,200 Sería mejor detenerlo todo. 369 00:34:33,100 --> 00:34:34,100 Eso es lo que se hizo. 370 00:34:34,800 --> 00:34:36,100 Esto lo explica todo. 371 00:34:36,700 --> 00:34:38,500 Quería retirarse de la banda. 372 00:34:39,100 --> 00:34:42,200 No tiene la misma idea de la banda. 373 00:34:42,300 --> 00:34:43,100 ¿Retirarse? 374 00:34:43,500 --> 00:34:45,200 ¿Qué quieres decir? 375 00:34:45,300 --> 00:34:46,600 Hay que ser realista. 376 00:34:47,100 --> 00:34:49,300 Hay que enfrentarlo. Si la mina cierra, la banda también. 377 00:34:49,500 --> 00:34:51,000 - Cuando cierre. - Si... 378 00:34:53,500 --> 00:34:55,300 Los votos no cambiarán nada. 379 00:34:55,500 --> 00:34:57,600 No inevitablemente. Eso depende de... 380 00:34:59,600 --> 00:35:03,600 de la reapertura del expediente. Ciertamente. 381 00:35:04,800 --> 00:35:06,700 No tienen ningún orgullo. 382 00:35:07,400 --> 00:35:11,300 ¿Saben lo que simboliza el orgullo de este pueblito? 383 00:35:11,400 --> 00:35:13,500 Es esta maldita banda. 384 00:35:13,800 --> 00:35:15,200 Depende de ustedes. 385 00:35:15,400 --> 00:35:19,500 ¡Si cierran la mina, lo condenan, lo tapan, 386 00:35:19,700 --> 00:35:24,500 no habrá más rastro! ¡No seguirá siendo más que un recuerdo 387 00:35:24,700 --> 00:35:27,400 de malditos 100 años de duro trabajo... 388 00:35:27,700 --> 00:35:28,900 de esta maldita banda! 389 00:35:29,700 --> 00:35:31,300 Pueden hacer callar a los sindicatos, 390 00:35:31,400 --> 00:35:33,600 a los obreros. Pero puedo garantizarles 391 00:35:33,700 --> 00:35:35,000 ¡que no nos harán callar a nosotros! 392 00:35:35,300 --> 00:35:36,000 ¡Seguiremos tocando! 393 00:35:36,600 --> 00:35:38,800 ¡Más que nunca. iremos a la semifinal 394 00:35:38,800 --> 00:35:42,000 a Halifax! ¡Ganaremos, iremos con la cabeza bien alta! 395 00:35:42,100 --> 00:35:44,000 ¡Llegaremos hasta el maldito Albert Hall! 396 00:35:45,800 --> 00:35:49,300 - Bien. ¿Tocamos o guardamos todo? - Tocamos. 397 00:35:53,000 --> 00:35:54,200 Disculpen. 398 00:35:54,900 --> 00:35:56,500 No te preocupes, florcita. 399 00:35:57,100 --> 00:35:58,800 No tienes nada de qué avergonzarte. 400 00:36:00,500 --> 00:36:01,800 ¿Ninguno más? 401 00:36:07,300 --> 00:36:09,800 Danny, voy a hablar en nombre de todos. 402 00:36:09,800 --> 00:36:12,200 Tocamos mientras la mina esté abierta. 403 00:36:12,200 --> 00:36:15,000 En el minuto que la cierren, guardamos los instrumentos. 404 00:36:15,100 --> 00:36:16,700 No pedimos nada más. 405 00:36:16,800 --> 00:36:17,300 Tiene razón. 406 00:36:20,000 --> 00:36:20,900 No. 407 00:36:22,500 --> 00:36:23,900 No lo haré. 408 00:36:44,800 --> 00:36:46,400 Fue conmovedor. 409 00:36:47,400 --> 00:36:49,800 - ¿Qué? -Lo que dijo Danny. 410 00:36:49,900 --> 00:36:53,200 Si no estuviera la banda, se jubilaría. 411 00:36:53,300 --> 00:36:55,800 Escucha, me preguntaba si querrías ir a comer. 412 00:36:56,000 --> 00:36:58,600 - ¿Adónde? - No sé, a un lugar elegante. 413 00:37:00,500 --> 00:37:01,700 ¿Lo viste a mi padre? 414 00:37:01,900 --> 00:37:03,800 Aún está adentro. 415 00:37:04,800 --> 00:37:06,800 - ¿Entonces? - Está bien. 416 00:37:20,400 --> 00:37:22,200 ¿Cómo va, papá? 417 00:37:26,100 --> 00:37:28,300 Gracias para tu apoyo, hijo. 418 00:37:33,900 --> 00:37:35,800 Escucha. Siento eso. 419 00:37:37,100 --> 00:37:39,000 Estuve pensando... 420 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 La semifinal no es un lugar para desecho de metales. 421 00:37:43,100 --> 00:37:45,300 Mejor consigue un nuevo trombón. 422 00:37:46,100 --> 00:37:49,300 No voy a arruinarme comprando un trombón nuevo para una sola actuación. 423 00:37:49,300 --> 00:37:51,700 ¿Uno? ¿Y el Albert Hall? 424 00:37:53,400 --> 00:37:56,400 No tengo nada contra los instrumentos baratos, 425 00:37:56,600 --> 00:37:59,500 pero un buen músico, necesita un buen trombón. 426 00:38:02,200 --> 00:38:03,500 Me gusta la banda. 427 00:38:04,200 --> 00:38:06,900 Amo la banda, todos la amamos. 428 00:38:07,400 --> 00:38:10,500 Pero hay otras cosas en la vida 429 00:38:10,600 --> 00:38:12,600 que son más importantes. 430 00:38:15,400 --> 00:38:17,400 No en la mía, hijo. 431 00:38:21,200 --> 00:38:23,000 ¿Qué tienes en el pañuelo? 432 00:38:26,400 --> 00:38:27,900 Nada. 433 00:38:28,800 --> 00:38:30,900 A mi bicicleta se le salió la cadena. 434 00:38:47,600 --> 00:38:50,000 CONFIAMOS EN DIOS 435 00:39:02,100 --> 00:39:05,000 Es muy elegante aquí, tendría que haberme arreglado. 436 00:39:13,500 --> 00:39:16,300 Danny dijo que no tenías nada de que avergonzarte. 437 00:39:17,000 --> 00:39:18,600 Es verdad, ¿no? 438 00:39:22,900 --> 00:39:24,400 Trabajas para la Gerencia ¿no? 439 00:39:26,900 --> 00:39:29,800 - Andy, yo... - ¡Mierda! -... sólo hago informes. 440 00:39:29,900 --> 00:39:34,000 Estudio la viabilidad. Nada que pueda avergonzarme. 441 00:39:34,500 --> 00:39:35,500 ¿No? Lo ocultaste, ¿no? 442 00:39:35,600 --> 00:39:38,500 Sabía que no lo comprenderían. Fue por eso. 443 00:39:39,500 --> 00:39:44,000 Estoy del mismo lado que ustedes. Quiero que la mina siga abierta. 444 00:39:44,200 --> 00:39:46,700 Si el expediente se reabre, ayudaré con mis informes. 445 00:39:46,900 --> 00:39:47,600 ¡Tonterías! 446 00:39:47,900 --> 00:39:50,400 Mi estudio prueba que Grimley tiene un futuro. 447 00:39:50,400 --> 00:39:52,200 - La mina es rentable. - ¡Ya lo saben! 448 00:39:52,300 --> 00:39:54,500 ¡Pero elegirán el dinero! 449 00:39:54,700 --> 00:39:58,100 Saben muy bien cuánto ofrecer para conseguirlo. 450 00:39:58,600 --> 00:40:02,500 Cada minero con el que hablé vota por la mina. 451 00:40:03,200 --> 00:40:07,200 No van a decir lo contrario. Apuesto a que elegirán el dinero. 452 00:40:07,500 --> 00:40:09,600 - ¿Tú votas por la mina? - ¡Por supuesto, maldito sea! 453 00:40:10,300 --> 00:40:11,600 Tienes alguna esperanza. 454 00:40:12,300 --> 00:40:14,600 No es esperanza. Sólo principios. 455 00:40:16,300 --> 00:40:18,800 Nunca habías trabajado para ellos, de otro modo sabrías 456 00:40:18,900 --> 00:40:21,400 que tu informe cuenta poco para nosotros. 457 00:40:22,400 --> 00:40:24,400 ¡Es un maldito ejercicio! 458 00:40:24,600 --> 00:40:28,400 Gente ciega e ingenua como tú, piensan que la Dirección 459 00:40:28,400 --> 00:40:32,000 es honesta, razonable. Hicieron sus cuentas, 460 00:40:32,000 --> 00:40:35,800 no pueden seguir. Es necesario cerrar otra mina. 461 00:40:35,800 --> 00:40:37,200 ¡Una vergüenza! 462 00:40:37,800 --> 00:40:40,900 ¡Ni siquiera lo leerán! ¡Ya tomaron su decisión, 463 00:40:41,200 --> 00:40:43,400 probablemente cuando aún estabas en la universidad! 464 00:40:43,900 --> 00:40:45,200 ¡Oh, no seas ridículo! 465 00:40:47,500 --> 00:40:51,400 De todos modos, si mi trabajo es malditamente irrelevante, 466 00:40:51,400 --> 00:40:52,800 ¿cómo podrías odiarme tanto? 467 00:40:54,300 --> 00:40:56,100 No te odio... 468 00:41:00,000 --> 00:41:02,400 - ¿El bacalao? - Es ella. 469 00:41:11,100 --> 00:41:13,200 Elegí a Grimley. 470 00:41:13,300 --> 00:41:16,600 Me propusieron otras minas, elegí a Grimley por 2 razones. 471 00:41:16,700 --> 00:41:21,300 Primero, si conseguía salvar una mina quería que fuera ésta. 472 00:41:22,500 --> 00:41:24,600 Segundo... 473 00:41:26,800 --> 00:41:30,600 ¿No es allí donde estaba la antigua estación de ómnibus? 474 00:41:32,200 --> 00:41:35,000 - No pensé que lo recordarías. - ¡Cómo podría olvidarlo! 475 00:41:35,200 --> 00:41:37,500 Lo siento, me comporté como un chico de 14 años. 476 00:41:37,700 --> 00:41:40,400 ¿Cómo lo llamábamos? 477 00:41:41,000 --> 00:41:44,200 No debió ser apasionante a esa edad. 478 00:41:45,600 --> 00:41:47,300 Hoy tendría más que ganar. 479 00:41:47,500 --> 00:41:49,900 ¡Eso fue muy impresionante! 480 00:41:55,500 --> 00:41:59,600 Sabía tu nombre, cuando te llamé Barry Andrews. 481 00:42:00,800 --> 00:42:02,500 No quería que creyeras... 482 00:42:03,200 --> 00:42:04,600 no sé... 483 00:42:05,500 --> 00:42:07,100 que esto lo tenía en mi memoria. 484 00:42:08,900 --> 00:42:10,000 ¿Porque no era así? 485 00:42:18,500 --> 00:42:21,300 ¿Subes a tomar un café? 486 00:42:21,600 --> 00:42:23,400 No bebo café. 487 00:42:25,200 --> 00:42:27,100 No tengo otra cosa. 488 00:42:52,400 --> 00:42:55,000 - ¡Jesucristo! - Te gustó mucho ¿no? 489 00:42:55,100 --> 00:42:57,600 - ¿Qué? - La prisión de Wakefield. 490 00:42:58,000 --> 00:42:59,800 ¿De qué hablas? 491 00:42:59,900 --> 00:43:02,100 Volvamos a casa. 492 00:43:12,200 --> 00:43:13,500 Buenas noches, querida. 493 00:43:14,600 --> 00:43:16,000 Buenas noches. 494 00:43:45,400 --> 00:43:48,400 Andy, ¿qué haces aquí? 495 00:43:49,000 --> 00:43:50,800 Había venido a practicar. 496 00:43:52,200 --> 00:43:53,600 Eres un genio. 497 00:43:55,400 --> 00:43:59,300 Es necesario ser dotado para practicar sin el instrumento. 498 00:43:59,600 --> 00:44:02,500 Debí olvidarlo. Vendré a buscarlo mañana. 499 00:44:02,600 --> 00:44:03,900 Sí. 500 00:44:05,000 --> 00:44:06,500 ¿Gloria está bien? 501 00:44:09,200 --> 00:44:10,700 - Buenas noches, Andy. - Buenas noche, Danny. 502 00:46:36,300 --> 00:46:38,500 Sr. McKenzie, ¿puedo hablarle? 503 00:46:38,600 --> 00:46:40,500 Estoy ocupado. 504 00:46:40,600 --> 00:46:43,900 Sí, señor. Sólo quería mencionarle que específicas razones. 505 00:46:44,100 --> 00:46:48,700 Es cierta información que necesito y es como si me chocara con piedra. 506 00:46:48,700 --> 00:46:50,800 A veces tengo la impresión de estar flotando... 507 00:46:50,900 --> 00:46:53,500 ¿Puede hablar sin enigmas, Gloria? 508 00:46:55,600 --> 00:46:59,800 Me temo que mi informe tal vez sea... 509 00:47:01,200 --> 00:47:02,100 poco importante. 510 00:47:03,100 --> 00:47:04,500 Su reporte es esencial. 511 00:47:05,500 --> 00:47:07,300 Absolutamente importante. 512 00:47:07,800 --> 00:47:09,700 Si el expediente se reabre, 513 00:47:10,400 --> 00:47:12,600 deberemos tomar decisiones cruciales 514 00:47:12,600 --> 00:47:15,900 y para eso, nos será necesario informes detallados y precisos 515 00:47:16,100 --> 00:47:18,000 hechos por gente calificada como usted. 516 00:47:20,800 --> 00:47:25,200 Es un trabajo delicado. No debe dejarse nada al azar. 517 00:47:45,000 --> 00:47:46,500 Andy, mira, ¡tu amiga! 518 00:47:46,600 --> 00:47:49,500 Senorita Gloria Nibards. ¿Qué hace aquí? 519 00:48:02,800 --> 00:48:05,800 ¿Que hace una bonita muchacha como tú en un lugar tan terrible como éste? 520 00:48:08,200 --> 00:48:13,200 - Hola. Hola Andy. - Hola. 521 00:48:12,900 --> 00:48:14,400 Sólo vengo a buscar a Andy. 522 00:48:15,400 --> 00:48:19,000 No terminó su trabajo. Vuelva la próxima semana. 523 00:48:19,100 --> 00:48:23,100 - Me preguntaba si querías practicar, Andy. - No, no puede. Viene al pub con nosotros. 524 00:48:23,900 --> 00:48:26,800 - ¡Oh! Bien... - Nos vemos. 525 00:48:27,500 --> 00:48:29,700 ¿Estás de acuerdo, Andy? 526 00:48:29,800 --> 00:48:32,400 Tomamos una cerveza mientras charlamos. 527 00:48:32,800 --> 00:48:35,900 Se hablará del precio del pescado, 528 00:48:35,900 --> 00:48:38,900 de la crisis del tercer mundo, se discutirá del sistema de barrido, 529 00:48:39,000 --> 00:48:43,000 debido a que tu chica tiene el logotipo de la dirección en su llavero. 530 00:48:53,700 --> 00:48:55,900 Esta chica, no es el diablo a pesar de todo. 531 00:48:56,000 --> 00:48:57,900 Y qué hace Andy en esta historia. 532 00:48:58,100 --> 00:49:01,200 ¡Déjenlo! Dijo que no sabía. 533 00:49:01,300 --> 00:49:05,100 Si una chica como ésa te persiguiera no lo cuestionarías. 534 00:49:05,300 --> 00:49:07,300 Habrías hecho lo mismo. 535 00:49:07,500 --> 00:49:08,900 ¡Bién que lo hubieras querido! 536 00:49:09,100 --> 00:49:10,300 ¡No es divertido! 537 00:49:10,500 --> 00:49:12,400 No tiene nada de malo besarse. 538 00:49:13,300 --> 00:49:15,500 Se besan bien. 539 00:49:16,400 --> 00:49:17,600 Ahora dime, Andy. 540 00:49:18,200 --> 00:49:19,100 No era el beso, 541 00:49:19,400 --> 00:49:21,200 pero sí amor sincero. 542 00:49:23,500 --> 00:49:26,000 - Juega, Andy. - No, tuvo bastante juego esta semana. 543 00:49:27,200 --> 00:49:28,700 Ya no soy más un niño. 544 00:49:31,500 --> 00:49:33,000 No te pliegas a la huelga, carnero. 545 00:49:39,100 --> 00:49:40,700 Está bien, Andy, no lo hagas. 546 00:49:40,700 --> 00:49:41,900 No es necesario decir eso. 547 00:49:42,600 --> 00:49:47,000 Lo siento, Andy. Retiro lo dicho. Sólo eres un pobre tonto. 548 00:49:50,400 --> 00:49:52,000 Prefiero eso. 549 00:49:59,900 --> 00:50:01,600 Hasta luego, muchachos. 550 00:50:02,700 --> 00:50:03,700 ¿Dónde vas? 551 00:50:09,600 --> 00:50:13,800 ¡Buenos días, niños! ¡Soy el Sr. Rigolo! 552 00:50:13,900 --> 00:50:16,900 ¡Hola, Sr. Rigolo! 553 00:50:16,800 --> 00:50:18,400 ¿Les gustan los naipes? 554 00:50:18,500 --> 00:50:21,400 ¿Vienes a ayudarme? 555 00:50:22,000 --> 00:50:26,300 Toma un naipe. ¡No me lo muestres! Muéstraselo a tus amigos 556 00:50:26,200 --> 00:50:27,500 para que lo vean. 557 00:50:27,700 --> 00:50:31,700 Ponlo de nuevo dónde quieras y dime cuándo está. 558 00:50:31,900 --> 00:50:32,700 ¿Ya está? 559 00:50:32,900 --> 00:50:35,100 Mezclo. ¿Lo vieron? 560 00:50:35,300 --> 00:50:37,900 ¡No me digan! Era... 561 00:50:38,100 --> 00:50:39,500 ¡el Jack de Corazones! 562 00:50:42,100 --> 00:50:43,800 ¿La Reina de Trébol? 563 00:50:44,500 --> 00:50:46,500 - ¿ Qué era? - ¡El As de Pique! 564 00:50:46,500 --> 00:50:47,200 ¡Exacto! 565 00:50:49,900 --> 00:50:53,200 Ahora, Scott, voy a poner tu reloj aquí 566 00:50:53,100 --> 00:50:57,300 y voy a doblar esto una vez, dos veces, 567 00:50:57,600 --> 00:50:58,900 tres veces. 568 00:50:59,000 --> 00:51:01,400 Así. Bien. 569 00:51:01,700 --> 00:51:04,300 Con este martillo, Scott 570 00:51:04,500 --> 00:51:09,100 quiero que le des un gran golpe. 571 00:51:12,300 --> 00:51:15,400 ¡No dije las palabras mágicas! 572 00:51:17,900 --> 00:51:20,300 No es su profesión. 573 00:51:20,500 --> 00:51:22,100 Soy minero. 574 00:51:22,900 --> 00:51:24,200 ¿Minero? 575 00:51:26,800 --> 00:51:28,300 Recuerde... 576 00:51:28,400 --> 00:51:32,400 después de los dinosaurios y los brontosaurios, los mineros. 577 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Lo siento, falta. 578 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 - ¿Cuánto? - 1 libra con 50. 579 00:51:51,000 --> 00:51:52,300 ¡Qué le importa! 580 00:51:51,300 --> 00:51:53,100 ¿Qué dejas? 581 00:51:54,100 --> 00:51:56,000 - Puedes dejar los aviones, mami. - ¿Qué? 582 00:51:56,300 --> 00:51:57,600 Esas cosas que tienen alas. 583 00:51:58,200 --> 00:51:59,900 Las necesito. 584 00:52:01,500 --> 00:52:04,100 Ve a devolver esto. Usaré jabón. 585 00:52:04,200 --> 00:52:07,800 Lo siento, querida, nunca fui muy buena en las cuentas. 586 00:52:07,900 --> 00:52:09,900 El dinero y yo somos dos extraños. 587 00:52:10,700 --> 00:52:13,300 Lo siento, faltan 60. 588 00:52:14,900 --> 00:52:17,300 Le diré qué. Me los darás la próxima semana. 589 00:52:17,700 --> 00:52:18,300 ¿Estás segura? 590 00:52:20,800 --> 00:52:21,600 Su ticket, ¿ves? 591 00:52:45,000 --> 00:52:46,700 ¡Detenlos, mamá! 592 00:52:52,700 --> 00:52:55,300 ¿Qué están haciendo, bastardos? 593 00:52:56,100 --> 00:52:58,300 ¿A qué juegan? 594 00:52:58,400 --> 00:53:00,800 ¡Es día de pago! 595 00:53:04,200 --> 00:53:05,600 Está bien. 596 00:53:09,600 --> 00:53:12,000 ¡Sólo deme un poco de tiempo! 597 00:53:12,100 --> 00:53:13,600 ¡Son 10 años, amigo! 598 00:53:13,700 --> 00:53:18,000 Día de pago es día de pago. Sobre todo para 12.000 £. 599 00:53:18,300 --> 00:53:20,900 - ¿12? - Con los intereses, marica. 600 00:53:23,400 --> 00:53:25,200 ¿Pueden esperar hasta el 21? 601 00:53:25,300 --> 00:53:29,500 - ¿El 21? - ¿Va a romper la huelga? 602 00:53:31,500 --> 00:53:33,200 - Volveremos con el camión. - ¿Para qué? 603 00:53:33,500 --> 00:53:35,000 Para llevar los muebles. 604 00:53:35,200 --> 00:53:36,900 A menos que nos pagues. 605 00:53:41,200 --> 00:53:43,900 Si tocas a mis niños otra vez, 606 00:53:43,900 --> 00:53:46,200 ¡te mato! 607 00:53:56,700 --> 00:53:59,400 ¡¿Qué carajo es esto?! 608 00:54:00,000 --> 00:54:03,300 ¡Es un puto trombón! 609 00:54:05,700 --> 00:54:08,100 ¡Andy me lo prestó! 610 00:54:09,400 --> 00:54:11,600 ¡Se va a poner furioso! 611 00:54:35,000 --> 00:54:36,700 Hola, Danny, ¿cómo va eso? 612 00:54:36,700 --> 00:54:38,500 No tengo de qué quejarme. 613 00:54:38,700 --> 00:54:40,100 ¿Cuándo están los resultados? 614 00:54:40,200 --> 00:54:44,000 A las 5 creo. No sabía que se preocupaba por eso. 615 00:54:44,100 --> 00:54:45,500 Todos están preocupados. 616 00:54:47,300 --> 00:54:48,600 No somos nada sin la mina. 617 00:54:50,300 --> 00:54:52,600 ¡Oh, eso! ¿No hablaba de la semifinal? 618 00:54:53,000 --> 00:54:55,400 Francamente, ¡un día como hoy! 619 00:54:55,500 --> 00:54:57,100 ¿Cree que uno se va a preocupar 620 00:54:57,200 --> 00:54:59,100 por un tonto partido de fútbol? 621 00:55:03,100 --> 00:55:03,900 Hola, querida. 622 00:55:04,000 --> 00:55:06,600 Veo que te vas a soplar tu maldita trompeta. 623 00:55:06,800 --> 00:55:08,500 ¡Qué bien! ¡Una conversación! 624 00:55:09,800 --> 00:55:14,100 Cuando estés allí todo el día esperando tu desempleo, 625 00:55:14,100 --> 00:55:16,000 me diré que no hice mucho. 626 00:55:16,000 --> 00:55:18,500 Pero que hice lo mejor que pude. 627 00:55:18,500 --> 00:55:20,600 - Por lo menos lo habré intentado. - ¿De qué hablas? 628 00:55:22,500 --> 00:55:26,900 Hace 10 años en la huelga, estabas dispuesto a pelear. 629 00:55:27,000 --> 00:55:29,300 Estabas lleno de entusiasmo. 630 00:55:30,200 --> 00:55:33,000 Ahora, estás lleno de nada. 631 00:55:33,600 --> 00:55:34,500 Lo único que haces 632 00:55:34,600 --> 00:55:36,500 es tocar tu maldita trompeta. 633 00:55:37,000 --> 00:55:38,200 Pero al menos... 634 00:55:40,400 --> 00:55:41,900 ¿Al menos que? 635 00:55:43,600 --> 00:55:45,000 La gente nos escucha. 636 00:55:49,800 --> 00:55:51,600 Anda, vete de aquí. 637 00:55:57,900 --> 00:56:00,600 ¡Y es un maldito euphonium! 638 00:56:04,600 --> 00:56:09,000 Sin dudas, antes no me gustaban las bandas. 639 00:56:09,500 --> 00:56:13,800 Cuando oigo ese sonido, cuando estoy cerca de ese sonido, 640 00:56:14,300 --> 00:56:16,100 me da algo en las tripas. 641 00:56:16,300 --> 00:56:18,300 Tienes razón. 642 00:56:18,800 --> 00:56:23,300 Danny, por ejemplo, ¡le comió completamente su vida! 643 00:56:23,300 --> 00:56:25,700 ¡Conmigo eso no pasará nunca! 644 00:56:33,300 --> 00:56:34,700 ¡Precioso! 645 00:56:56,300 --> 00:56:58,200 ¡Hice un esfuerzo, Andy! 646 00:57:01,200 --> 00:57:03,900 Buen Dios, ¿ a qué hora llegas? 647 00:57:04,100 --> 00:57:07,200 Lo siento, tuve problemas en casa. 648 00:57:07,400 --> 00:57:09,600 ¡Sabes que es un día especial...! 649 00:57:11,200 --> 00:57:13,300 ¿Sandra te hizo eso? 650 00:57:19,500 --> 00:57:22,400 Sube al autobús. Límpiate. 651 00:57:23,600 --> 00:57:26,100 Será la mejor presentación. 652 00:57:41,400 --> 00:57:42,600 Vamos a ganar. 653 00:57:42,800 --> 00:57:45,600 ¡Phil tiene un nuevo trombón! 654 00:57:51,800 --> 00:57:54,700 Está bien, Stanley. ¡Vamos a Halifax! 655 00:58:46,200 --> 00:58:49,100 ¡No se empujan! ¡Paren de pegarse! 656 00:58:52,100 --> 00:58:54,100 Para el despido: 657 00:58:54,200 --> 00:58:55,800 798 voces. 658 00:59:16,400 --> 00:59:20,000 Pago a cuenta para un trombón: 50 £ Quedan por pagar: 250 £ 659 01:02:28,400 --> 01:02:29,900 Vencedor con 194 puntos... 660 01:02:30,500 --> 01:02:32,700 ¡La Banda de Grimley! 661 01:03:00,900 --> 01:03:03,600 PELEAMOS Y PERDIMOS. 662 01:03:15,000 --> 01:03:16,300 Rita, ¡mi querida! 663 01:03:18,000 --> 01:03:20,800 ¡Ganaron a cuatro contra uno! 664 01:03:21,900 --> 01:03:23,900 Cuatro contra uno. 665 01:03:32,800 --> 01:03:34,200 De todos modos... 666 01:03:35,600 --> 01:03:37,900 nos veremos más a menudo. 667 01:03:45,900 --> 01:03:46,800 ¿Papá? 668 01:03:55,900 --> 01:03:59,800 ¡Por Dios! ¡Llamen una ambulancia! 669 01:03:59,900 --> 01:04:01,300 ¡Rápido! 670 01:04:02,200 --> 01:04:03,400 ¡No puede respirar! 671 01:04:09,200 --> 01:04:10,600 -¡Respira! -¿Llega la ambulancia? 672 01:04:23,900 --> 01:04:28,200 - ¿Cómo está? - No sé. Aún no se despierta 673 01:04:29,100 --> 01:04:32,200 Se sabrá más mañana. 674 01:04:32,800 --> 01:04:35,000 Bien. Estamos haciendo una colecta para él. 675 01:04:39,000 --> 01:04:40,500 ¿Está siempre allí? 676 01:04:41,200 --> 01:04:43,100 Pienso que se debería ir. 677 01:04:55,100 --> 01:04:58,400 Estoy de su lado. Siempre lo estuve. 678 01:05:29,000 --> 01:05:33,000 Nada de flores, ¿de acuerdo? Tampoco uvas. 679 01:05:33,500 --> 01:05:36,000 Cómprale lo que quieras. 680 01:05:38,400 --> 01:05:39,900 ¿Estás seguro, Andy? 681 01:05:39,900 --> 01:05:41,500 ¿Y la final? 682 01:05:44,500 --> 01:05:45,200 ¿Qué final? 683 01:06:01,800 --> 01:06:04,500 Andy, no quiero enojarme contigo. 684 01:06:05,200 --> 01:06:06,900 Eres mi principal fuente de rentas. 685 01:06:07,400 --> 01:06:11,500 Esta semana perdí más que una maldita trompeta. 686 01:06:23,000 --> 01:06:24,500 ¡Sandra! 687 01:06:25,100 --> 01:06:27,600 ¡Vinieron y se llevaron todo! 688 01:06:27,800 --> 01:06:29,700 - ¡Lo habían avisado! Me voy, Phil. - ¡Sandra, no! 689 01:06:34,200 --> 01:06:37,100 - ¡No ahora! - ¡Las cosas no cambiarán! 690 01:06:37,800 --> 01:06:40,100 No tenemos nada para sentarnos. 691 01:06:40,500 --> 01:06:41,500 Mi padre tuvo un colapso. 692 01:06:43,200 --> 01:06:45,000 Sí, me lo dijeron. 693 01:06:47,400 --> 01:06:49,100 ¡Lo siento, Phil! 694 01:07:29,100 --> 01:07:31,200 ¡Hijos de puta! 695 01:07:42,600 --> 01:07:45,600 - ¿Sandra? - ¿Phil? Harry. 696 01:07:45,600 --> 01:07:48,600 ¿Estás listo para nuestra última actuación? 697 01:08:04,400 --> 01:08:06,400 ¿Qué es eso? 698 01:08:56,500 --> 01:08:59,600 ¡Enfermera! ¡Baje y dígales que se vayan! 699 01:08:59,700 --> 01:09:01,300 Déjenlos. 700 01:09:05,000 --> 01:09:07,700 - ¿ Cómo se siente? - A las puertas de la muerte. 701 01:09:08,100 --> 01:09:09,700 Esos bastardos me hacen subir la presión. 702 01:09:09,700 --> 01:09:11,900 Me aflige ese ruido. 703 01:09:12,000 --> 01:09:13,300 Voy a hacerlos callar, no se preocupe. 704 01:09:13,500 --> 01:09:18,200 ¿Quiere terminar tirada en la cama de al lado? 705 01:09:49,900 --> 01:09:52,300 ¿No es como el galope de un caballo loco? 706 01:09:53,200 --> 01:09:56,500 ¿Quieren decir que anda rápido? Sí, así es. 707 01:09:59,100 --> 01:10:01,600 Es cada vez tocan esa parte. 708 01:11:11,600 --> 01:11:14,600 ¡Mensaje del Sr. Ormondroyd! 709 01:11:15,800 --> 01:11:17,100 ¿Está despierto? 710 01:11:17,800 --> 01:11:21,200 Sí. Dice que el cuerno tenor estaba demasiado suave. 711 01:11:28,300 --> 01:11:32,100 Es mejor si eres tú quien le dice... 712 01:11:32,200 --> 01:11:36,600 ...que guardamos todo y no vamos a la final. 713 01:11:43,400 --> 01:11:47,100 No tendrían que haberlo hecho. Me hubieran enviado flores, 714 01:11:47,000 --> 01:11:48,500 por ejemplo. 715 01:11:48,800 --> 01:11:52,200 O uvas. Mi mayor deseo es comer uvas. 716 01:11:57,000 --> 01:11:58,700 ¿Qué demonios...? 717 01:11:58,800 --> 01:12:02,800 Gracias, el concierto terminó. Son pasadas las once. 718 01:12:02,900 --> 01:12:05,800 El Sr. Ormondroyd debe descansar. Gracias. 719 01:12:06,800 --> 01:12:10,200 Y prefiero que la próxima vez, vengan en las horas de visita. 720 01:12:10,500 --> 01:12:12,200 Y preferiblemente, sin trompetas. 721 01:12:12,500 --> 01:12:14,300 Es un euphonium. 722 01:12:14,400 --> 01:12:16,200 No estaba mal el conjunto. 723 01:12:17,200 --> 01:12:20,600 Si siguen así, van a destrozarlos en la final. 724 01:12:26,300 --> 01:12:27,600 Dícelo. 725 01:12:38,200 --> 01:12:40,400 ¿Tienes problemas, hijo? 726 01:12:40,700 --> 01:12:42,200 No es nada. 727 01:12:42,400 --> 01:12:45,300 Pareces un poco triste. 728 01:12:45,600 --> 01:12:49,500 Por supuesto que estoy triste... mi padre está enfermo. 729 01:12:49,600 --> 01:12:53,200 Voy a salir, ambos lo haremos. 730 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 Bonito instrumento. 731 01:13:00,200 --> 01:13:01,600 ¿No es caro, no? 732 01:13:05,000 --> 01:13:06,900 Ah, de todas formas, no es nada. 733 01:13:11,500 --> 01:13:14,100 El trombón era importante. 734 01:13:14,800 --> 01:13:16,600 Para mí, en cualquier caso. 735 01:13:28,300 --> 01:13:31,800 Bueno, mejor me voy. Te dejo dormir. 736 01:13:33,100 --> 01:13:34,600 Saludos a Sandra y a los niños. 737 01:13:34,800 --> 01:13:37,100 Sí, desean que te mejores. 738 01:13:38,000 --> 01:13:41,900 Siempre he permanecido al lado de Arthur Mullins. 739 01:13:42,000 --> 01:13:44,400 - Cuando lo abrieron... - Papá, no... 740 01:13:44,800 --> 01:13:48,700 Se llenaban sus pulmones de polvo de carbón. 741 01:13:49,000 --> 01:13:51,700 El carbón..., por todas partes el carbón. 742 01:13:52,600 --> 01:13:55,000 Fue necesario una semana para limpiarlos. 743 01:13:57,200 --> 01:13:58,200 Estarás bien. 744 01:13:59,500 --> 01:14:02,300 No tienes que decirme esas malditas patrañas. 745 01:14:09,500 --> 01:14:11,800 Tienes razón. 746 01:14:12,800 --> 01:14:16,300 Vete. Saldré de aquí a a tiempo para la final. 747 01:14:22,000 --> 01:14:23,800 De una manera o de otra. 748 01:15:00,200 --> 01:15:03,400 Sólo le traigo mi informe sobre la viabilidad de la mina. 749 01:15:07,100 --> 01:15:11,400 ¡Ah, bien! Sí, déjelo allí, gracias. 750 01:15:12,400 --> 01:15:13,300 Entonces, Frank, 751 01:15:13,300 --> 01:15:16,600 vas a Stainley el martes y cuándo vuelves... 752 01:15:17,500 --> 01:15:19,000 ¿Lo leerán? 753 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Ese estudio habría muy valioso 754 01:15:22,500 --> 01:15:26,400 si los mineros hubieran votado la reapertura del expediente. 755 01:15:26,700 --> 01:15:28,300 Pero... como sabe, desgraciadamente... 756 01:15:28,400 --> 01:15:31,300 No podían rechazar su oferta. 757 01:15:31,700 --> 01:15:33,200 Todo esto no es simple. 758 01:15:34,300 --> 01:15:36,500 Muy bien. Voy a decirles simplemente cómo 759 01:15:36,500 --> 01:15:38,600 veo las cosas, me dirán si estoy equivocada. 760 01:15:38,700 --> 01:15:41,600 - Srta. Mullins - Primero: Redacto informes que nadie leerá. 761 01:15:41,600 --> 01:15:43,900 Es necesario escribirlos, pero no es necesario que sean vistos. 762 01:15:44,600 --> 01:15:45,200 En segundo lugar... 763 01:15:45,400 --> 01:15:49,200 Grimley es... era una mina rentable, está escrito aquí. 764 01:15:49,500 --> 01:15:52,800 Tercero, la decisión de cerrarla no se ha tomado hoy 765 01:15:53,100 --> 01:15:55,100 - ¡Se ha tomado hace semanas! - ¡Equivocado! 766 01:15:57,000 --> 01:15:58,300 ¡Fue hace 2 años! 767 01:16:05,400 --> 01:16:08,700 El carbón es historia, Srta. Mullins. 768 01:16:30,400 --> 01:16:32,600 Los alcanzo más tarde. 769 01:16:48,300 --> 01:16:51,200 Mira, por años, muchos malditos años nada bueno me pasó. 770 01:16:51,600 --> 01:16:55,400 Cada mañana espero que llegue mi oportunidad. Es en vano. 771 01:16:55,500 --> 01:16:59,700 Es peor. La mina cierra, pierdo mi trabajo, ¿y qué veo? 772 01:17:00,300 --> 01:17:03,900 A Gloria Mullins, el amor de mi maldita vida, 773 01:17:03,900 --> 01:17:05,900 entrando a la sala de ensayo. 774 01:17:05,900 --> 01:17:08,200 ¡Mi maldita vida no es tan fea después de todo! 775 01:17:08,300 --> 01:17:10,700 ¡Carajo! Ella es sólo una maldita gerente. 776 01:17:11,400 --> 01:17:13,500 Y ahora, ¿qué es lo que vas a hacer? 777 01:17:14,800 --> 01:17:17,100 Digamos que dormí con el enemigo. 778 01:17:17,200 --> 01:17:20,100 ¡No soy el enemigo! Estoy como tú. 779 01:17:22,300 --> 01:17:24,600 Sin trabajo. 780 01:17:26,100 --> 01:17:28,300 Les dije que se fueran al diablo. 781 01:17:30,800 --> 01:17:32,900 ¿Vuelves al sur, entonces? 782 01:17:33,000 --> 01:17:36,200 Bueno... Difícilmente soy bienvenida aquí. 783 01:17:36,300 --> 01:17:38,300 Ahora todos tienen que saber 784 01:17:38,400 --> 01:17:40,600 que sólo querías ayudarnos. 785 01:17:40,700 --> 01:17:43,400 Si eso se consiguiera, te convertirías en una heroína. 786 01:17:43,400 --> 01:17:46,700 Si nó, sólo serías una fisgona más. 787 01:17:47,400 --> 01:17:49,200 ¿Es lo que crees? 788 01:17:51,600 --> 01:17:56,200 Creo que tienes corazón... pero nunca lo has demostrado. 789 01:18:00,900 --> 01:18:02,800 Te digo adiós, entonces. 790 01:18:25,300 --> 01:18:27,700 Algo bueno va a suceder. 791 01:18:28,400 --> 01:18:29,700 Espero que el Albert Hall. 792 01:18:30,600 --> 01:18:32,700 Me asombraría. No vamos a ir. 793 01:18:34,600 --> 01:18:38,500 - ¿Qué? - Costaría alrededor de 3.000 £. 794 01:18:39,400 --> 01:18:43,100 La banda murió. Se murió con el resto. 795 01:19:02,900 --> 01:19:04,900 SALON DE BUSQUEDA PROGRAMA DE BUSQUEDA DE TRABAJO 796 01:19:05,000 --> 01:19:08,500 "Todo lo que necesita saber sobre juicios de trabajo." 797 01:19:12,100 --> 01:19:13,600 Hola, Ernie. 798 01:19:26,400 --> 01:19:27,900 Hola, Phil. 799 01:19:28,100 --> 01:19:29,700 Hola, Andy. 800 01:19:30,100 --> 01:19:31,600 ¿Tienen algo? 801 01:19:31,800 --> 01:19:35,800 Piden un operador. ¿Sabes coser botones? 802 01:19:35,900 --> 01:19:37,400 ¡Haría cualquier cosa! 803 01:19:37,400 --> 01:19:39,900 ¡Estoy contento de haberlo encontrado! 804 01:19:44,100 --> 01:19:45,300 ¿Cómo está tu padre? 805 01:19:48,600 --> 01:19:50,100 ¿Cómo reaccionó? 806 01:19:53,800 --> 01:19:55,500 ¡Oh, vamos! ¡Debes decírselo! 807 01:19:56,600 --> 01:19:59,700 - Antes de la final. - Se lo voy a decir. 808 01:20:00,600 --> 01:20:02,400 - En un tiempo. - El Sábado. 809 01:20:10,900 --> 01:20:13,300 Me temo que tengo malas noticias. 810 01:20:13,400 --> 01:20:15,400 ¿Por Sandra y los niños? Ya lo sé. 811 01:20:15,600 --> 01:20:18,200 No te preocupes. Volverán. 812 01:20:20,900 --> 01:20:22,900 ¡Es sólo un día! No me dejarán salir. 813 01:20:24,400 --> 01:20:26,400 Por un solo día, ¡mierda! 814 01:20:32,000 --> 01:20:35,200 - Papá... - Dale esto a Harry. 815 01:20:35,900 --> 01:20:37,700 Deséale suerte. 816 01:20:38,700 --> 01:20:41,200 No dormí en toda la noche para hacer eso. 817 01:20:44,200 --> 01:20:45,400 Está bien. 818 01:21:05,900 --> 01:21:07,800 El Festival de la Cosecha. 819 01:21:09,200 --> 01:21:12,300 Francamente, conozco nada del Festival de la Cosecha. 820 01:21:13,300 --> 01:21:15,400 Pero conozco una historia sobre Dios. 821 01:21:18,300 --> 01:21:20,500 Dios creó al hombre. 822 01:21:20,700 --> 01:21:23,200 Su pequeño ayudante vino y le dijo: 823 01:21:23,300 --> 01:21:25,400 "Tenemos muchos cuerpos," 824 01:21:25,800 --> 01:21:28,600 "pero faltan cerebros, corazones..." 825 01:21:28,500 --> 01:21:30,400 "y cuerdas vocales." 826 01:21:31,000 --> 01:21:31,800 Dios le respondió: 827 01:21:32,200 --> 01:21:37,000 "¡Mierda, pon sonrisas sobre sus caras" y hazlos hablar por el culo!" 828 01:21:37,300 --> 01:21:40,800 ¡Y por eso Dios creó al Partido Conservador! 829 01:21:42,100 --> 01:21:45,300 - ¡Que Dios lo perdone! - ¿Dios! 830 01:21:46,300 --> 01:21:48,700 ¡Qué modelo formidable! 831 01:21:49,800 --> 01:21:52,200 ¿Qué es lo que hace? 832 01:21:53,100 --> 01:21:55,500 Se llevó a John Lennon, 833 01:21:55,900 --> 01:21:58,600 a los tres jóvenes de la mina de Ainsley, 834 01:21:59,100 --> 01:22:01,500 y ahora piensa llevarse a mi padre. 835 01:22:01,700 --> 01:22:04,800 ¡Y la maldita Margaret Thatcher sigue viviendo! 836 01:22:05,800 --> 01:22:08,200 ¿A qué juega, eh? 837 01:22:16,300 --> 01:22:20,600 ¡Gracias por todo! ¡Mi nombre es Coco, el carnero! 838 01:22:33,100 --> 01:22:35,700 ¿El abuelo? ¿Qué es lo que quieres decir? 839 01:22:35,700 --> 01:22:38,700 Papá dice que cuando a la gente le va mal como al abuelo, 840 01:22:39,000 --> 01:22:40,600 es necesario hacer un truco especial para ellos. 841 01:22:40,800 --> 01:22:44,800 ¡Qué vergüenza! Papá no compró el trombón para el abuelo. 842 01:22:44,800 --> 01:22:46,700 Lo compró para él. 843 01:22:47,500 --> 01:22:50,500 Papá dice que el abuelo morirá y que al menos compró el trombón, 844 01:22:50,500 --> 01:22:53,600 para que el abuelo se muera feliz. Eso es lo que dijo. 845 01:22:56,900 --> 01:22:57,900 Mamá. 846 01:22:59,000 --> 01:23:01,600 ¿Qué, amor? 847 01:23:01,700 --> 01:23:04,200 ¿Cómo se puede morir feliz? 848 01:23:06,200 --> 01:23:08,100 Se puede encontrar la manera. 849 01:23:09,200 --> 01:23:11,300 No me gusta ver a papá triste, mami. 850 01:23:14,400 --> 01:23:17,600 Pero prefiero verlo triste que no verlo nunca. 851 01:23:24,900 --> 01:23:25,500 ¡Socorro! 852 01:23:25,600 --> 01:23:27,200 ¿Qué pasa? 853 01:23:28,400 --> 01:23:29,900 ¿Qué es? 854 01:23:31,900 --> 01:23:33,900 ¡Jesucristo! 855 01:23:53,000 --> 01:23:54,500 ¡Phillipe! 856 01:24:01,000 --> 01:24:05,200 Dime, ¿qué maldita cosa pensabas hacer? 857 01:24:06,300 --> 01:24:08,000 ¿Perdiste la cabeza? 858 01:24:09,500 --> 01:24:12,100 Es posible. Perdí todo lo demás. 859 01:24:12,300 --> 01:24:14,300 Esposa, niños, casa. 860 01:24:14,700 --> 01:24:17,000 Trabajo, respeto por mí mismo. 861 01:24:17,700 --> 01:24:19,000 Esperanza. 862 01:24:20,300 --> 01:24:22,700 Pero eso no es nada, ¿no es cierto, papá? 863 01:24:24,100 --> 01:24:26,800 ¡Porque es la música lo que importa! 864 01:24:30,400 --> 01:24:32,800 De todos modos la Banda ya guardó los instrumentos. 865 01:24:39,800 --> 01:24:43,200 ¡Oh, ahora lo entiendo! 866 01:24:45,900 --> 01:24:47,700 ¿Este Sr. es algo suyo? 867 01:24:50,100 --> 01:24:51,500 Por supuesto. Es mi padre. 868 01:25:15,600 --> 01:25:18,200 - Phil, ¿estás bien? - ¿Qué haces? 869 01:25:18,700 --> 01:25:20,400 Alimentando a los malditos patos, 870 01:25:20,600 --> 01:25:21,900 ¿no lo ven? 871 01:25:22,600 --> 01:25:24,600 Ibamos... 872 01:25:26,900 --> 01:25:29,300 ....al hospital para verte. 873 01:25:29,400 --> 01:25:30,600 A tí y a tu padre. 874 01:25:30,700 --> 01:25:33,600 Se va a sentir contento si van a verlo. 875 01:25:34,100 --> 01:25:38,300 Si hubiera tenido fuerza, nos hubiese enviado a todos a la maldita terapia intensiva. 876 01:25:39,000 --> 01:25:40,800 Está bien, se los diré... 877 01:25:42,300 --> 01:25:44,100 Tal vez iremos a verlo la semana que viene... 878 01:25:45,600 --> 01:25:47,600 ¿Vienes a tomar una cerveza? 879 01:25:48,200 --> 01:25:50,600 ¿Beben con los traidores? 880 01:25:53,000 --> 01:25:54,500 Yo voté por el dinero. 881 01:25:54,700 --> 01:25:56,200 ¿Lo sabían? 882 01:26:03,600 --> 01:26:07,200 ¡Vamos! Termínala con el drama y ven a beber un trago con nosotros. 883 01:26:07,300 --> 01:26:10,800 Hay bastante mierda en este canal. 884 01:26:20,100 --> 01:26:22,300 Simplemente sacudió la cabeza. 885 01:26:24,200 --> 01:26:26,700 ¿Cómo explicarlo? Era como si... 886 01:26:28,700 --> 01:26:31,300 las luces se hubiesen apagado. 887 01:26:32,900 --> 01:26:36,800 Está enfermo, cuando tose escupe carbón... 888 01:26:37,500 --> 01:26:40,100 y todo lo que hacemos nosotros, es romperle el maldito corazón. 889 01:26:42,200 --> 01:26:44,100 No tiene más razón para vivir. 890 01:26:47,100 --> 01:26:47,900 Miren. 891 01:26:56,900 --> 01:26:58,100 ¿Quieres un trago? 892 01:26:58,700 --> 01:26:59,400 No, gracias. 893 01:26:59,900 --> 01:27:03,100 Les quería mostrar algo. 894 01:27:06,300 --> 01:27:08,600 Una cuenta bancaria a nombre de la banda. 895 01:27:08,900 --> 01:27:11,100 Hay más de 3.000 £. 896 01:27:12,100 --> 01:27:14,000 Eso les permitirá ir al Albert Hall. 897 01:27:14,700 --> 01:27:16,400 ¿Es tu dinero? 898 01:27:17,400 --> 01:27:20,700 No lo quiero. Es dinero sucio. 899 01:27:21,100 --> 01:27:23,300 Prefiero darlo a la banda. 900 01:27:23,600 --> 01:27:24,600 Debe ser terrible. 901 01:27:24,800 --> 01:27:28,000 Sientes tanta culpa que das tu dinero para salir de ella. 902 01:27:31,900 --> 01:27:34,500 Jim, entiende lo que siempre estuve haciendo. 903 01:27:35,900 --> 01:27:37,500 Fisgonear. 904 01:27:37,700 --> 01:27:40,400 La diferencia es que esta vez no todo está perdido antes de comenzar. 905 01:27:48,100 --> 01:27:50,300 Quieres tocar con nosotros, ¿no? 906 01:27:52,200 --> 01:27:54,200 No hago esto para mí. 907 01:27:54,600 --> 01:27:56,300 Lo hago para ustedes. 908 01:27:57,800 --> 01:27:59,100 Y para Danny. 909 01:28:13,500 --> 01:28:16,300 ¿Has previsto el presupuesto para la bebida? 910 01:28:19,700 --> 01:28:21,100 Danny quiere que ganemos, ¿no? 911 01:28:21,300 --> 01:28:23,700 ¡Y sé que no se llegará sin tu brillante cuerno! 912 01:28:30,000 --> 01:28:32,700 ¿Simmo? ¿No la vendió todavía? 913 01:28:33,800 --> 01:28:36,200 Le doy 20 £ por la trompeta. 914 01:28:39,600 --> 01:28:41,600 ¿Qué? Está bien, bastardo, ¡30 £! 915 01:28:48,300 --> 01:28:49,900 Ahí va, Andy. 916 01:28:50,100 --> 01:28:52,000 ¡Toma tu tiempo! 917 01:28:57,800 --> 01:28:59,500 ¡Cabeza de nudo! 918 01:29:09,500 --> 01:29:11,100 ¡Bien hecho, Andy! 919 01:29:13,200 --> 01:29:15,700 Dije que no. Está dormido. 920 01:29:15,800 --> 01:29:18,700 La mayoría de la gente duerme a las 2 de la mañana. 921 01:29:19,400 --> 01:29:23,300 Deje un mensaje. Lo tendrá cuando despierte. 922 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 "Buena Suerte, Grimley" 923 01:31:37,400 --> 01:31:40,700 "La Banda de Brighouse y Rustrick, en 2 minutos." 924 01:31:54,100 --> 01:31:57,400 "La Banda de Grimley, en 2 minutos." 925 01:31:58,400 --> 01:32:01,000 "La Banda de Grim..ili., en dos minutos." 926 01:32:01,000 --> 01:32:04,200 Apuesto que está contenta que la mina esté cerrada. 927 01:32:05,300 --> 01:32:08,000 Muy bien, amigos. Vamos a hacerlo. 928 01:32:08,300 --> 01:32:12,100 Por mil de mineros desempleados y uno enfermo... 929 01:32:12,400 --> 01:32:13,800 ¡Vamos a hacerlo! 930 01:32:16,600 --> 01:32:18,600 ¡Enfermera! ¡Rápido! ¡El Sr.Ormondroyd! 931 01:32:18,600 --> 01:32:20,600 ¡Se fue! 916 01:32:20,608 --> 01:32:22,308 "¡VAMOS A IR!" 932 01:36:08,500 --> 01:36:09,500 Primer premio 933 01:36:09,700 --> 01:36:12,400 y campeona de Gran Bretaña: 934 01:36:13,200 --> 01:36:15,600 ¡la Banda de Grimley! 935 01:36:41,600 --> 01:36:45,600 Esta banda detrás mío les dirá que este trofeo vale para mi más 936 01:36:46,000 --> 01:36:48,600 que ninguna otra cosa en el mundo. 937 01:36:48,600 --> 01:36:50,500 Pero se equivocan. 938 01:36:51,100 --> 01:36:55,400 La verdad es que creía que la música era lo que importaba. 939 01:36:56,100 --> 01:36:58,000 Pero no es nada 940 01:36:58,200 --> 01:37:00,500 comparado con lo que importa la gente. 941 01:37:00,600 --> 01:37:03,800 Hemos ganamos un trofeo que involucra a todas estas personas. 942 01:37:03,900 --> 01:37:05,400 Pero si es rechazado, 943 01:37:05,600 --> 01:37:08,200 y es lo que vamos a hacer ahora, 944 01:37:08,200 --> 01:37:10,000 todo se vuelve más interesante, ¿no es cierto? 945 01:37:11,300 --> 01:37:15,800 Saben lo que quiero decir. No estoy hablando por mí mismo. 946 01:37:16,100 --> 01:37:19,900 Porque en los últimos 10 años, este maldito gobierno sistemáticamente 947 01:37:19,900 --> 01:37:22,000 ha destruído una industria entera. 948 01:37:22,000 --> 01:37:25,100 Nuestra industria. Y nó sólo nuestra industria. 949 01:37:25,200 --> 01:37:29,000 Nuestras comunidades, nuestros hogares, nuestras vidas. 950 01:37:29,400 --> 01:37:32,000 Todo eso en nombre del progreso, y para unos pocos idiotas. 951 01:37:32,600 --> 01:37:35,000 Les diré algo que quizás ignoran. 952 01:37:35,000 --> 01:37:38,000 Hace 2 semanas, la mina de esta banda se cerró. 953 01:37:38,000 --> 01:37:41,200 Eso hace que más de mil hombres se queden sin trabajo. 954 01:37:41,200 --> 01:37:45,900 Además, perdieron la voluntad de superarse, la fuerza para pelear. 955 01:37:48,100 --> 01:37:52,000 Además... pierden el deseo de vivir, 956 01:37:52,800 --> 01:37:55,000 de respirar... 957 01:37:55,500 --> 01:37:57,400 El problema, es 958 01:37:58,000 --> 01:38:02,100 que si hubieran sido focas o ballenas, los responsables hubieran reaccionado. 959 01:38:02,300 --> 01:38:04,900 Pero es sólo gente común, 960 01:38:05,000 --> 01:38:08,000 honestos, decentes seres humanos... 961 01:38:08,100 --> 01:38:10,600 Y ni uno solo de ellos 962 01:38:10,600 --> 01:38:12,600 tiene la menor maldita esperanza. 963 01:38:13,900 --> 01:38:16,400 Aunque toquen como virtuosos, 964 01:38:17,100 --> 01:38:18,600 ¿de qué les servirá? 965 01:38:30,200 --> 01:38:32,800 Ahora voy a llevar a mis compañeros a dar una vuelta por la ciudad. 966 01:38:34,300 --> 01:38:35,400 Gracias. 967 01:38:56,400 --> 01:38:58,000 ¡Dijo que no lo aceptaba! 968 01:38:58,500 --> 01:39:01,000 ¡No diga malditas tonterías! 969 01:39:17,500 --> 01:39:19,000 ¿Vas a volver, Sandra? 970 01:39:19,100 --> 01:39:20,500 No sé. 971 01:39:21,100 --> 01:39:23,000 Ahora ya tengo una silla. 972 01:39:23,900 --> 01:39:26,700 No tengo más casa, pero tengo una silla. 973 01:39:26,600 --> 01:39:28,900 Si se puede llamar a eso silla. 974 01:39:29,200 --> 01:39:31,400 ¡Es muy tentador! 975 01:39:35,300 --> 01:39:36,500 Hola... 976 01:39:38,300 --> 01:39:39,900 ¿Fue un agradecimiento? 977 01:39:39,900 --> 01:39:43,700 Más que eso. Nunca lo había visto tan demostrativo. 978 01:39:44,900 --> 01:39:48,000 Es la especialidad de la gente de Yorkshire. 979 01:39:48,000 --> 01:39:50,300 No muestran sus sentimientos. 980 01:40:00,700 --> 01:40:03,100 No mostraré tampoco los míos. 981 01:40:10,300 --> 01:40:12,300 Atención, señoras y señores. 982 01:40:12,900 --> 01:40:15,600 "El País de la Esperanza" y de la Gloria." 983 01:40:22,000 --> 01:40:26,600 Desde 1984, 140 minas se han cerrado en Gran Bretaña 984 01:40:27,900 --> 01:40:32,200 causando la pérdida de cerca de 250.000 empleos.