1 00:02:15,775 --> 00:02:16,175 t 2 00:02:16,175 --> 00:02:16,575 th 3 00:02:16,575 --> 00:02:16,975 th_ 4 00:02:16,975 --> 00:02:17,375 th_a 5 00:02:17,375 --> 00:02:17,775 th_al 6 00:02:17,775 --> 00:02:18,175 th_alb 7 00:02:18,175 --> 00:02:18,575 th_alba 8 00:02:18,575 --> 00:02:18,975 th_albal 9 00:02:18,975 --> 00:02:19,375 th_albalo 10 00:02:19,375 --> 00:02:19,775 th_albalo@ 11 00:02:19,775 --> 00:02:20,175 th_albalo@y 12 00:02:20,175 --> 00:02:20,575 th_albalo@ya 13 00:02:20,575 --> 00:02:20,975 th_albalo@yah 14 00:02:20,975 --> 00:02:21,375 th_albalo@yaho 15 00:02:21,375 --> 00:02:21,775 th_albalo@yahoo 16 00:02:21,775 --> 00:02:22,175 th_albalo@yahoo. 17 00:02:22,175 --> 00:02:22,575 th_albalo@yahoo.c 18 00:02:22,575 --> 00:02:22,975 th_albalo@yahoo.co 19 00:02:22,975 --> 00:02:23,375 th_albalo@yahoo.com 20 00:02:23,375 --> 00:02:23,775 th_albalo@yahoo.com ب 21 00:02:23,775 --> 00:02:24,175 th_albalo@yahoo.com با 22 00:02:24,175 --> 00:02:24,575 th_albalo@yahoo.com با ا 23 00:02:24,575 --> 00:02:24,975 th_albalo@yahoo.com با اف 24 00:02:24,975 --> 00:02:25,375 th_albalo@yahoo.com با افت 25 00:02:25,375 --> 00:02:25,775 th_albalo@yahoo.com با افتخ 26 00:02:25,775 --> 00:02:26,175 th_albalo@yahoo.com با افتخا 27 00:02:26,175 --> 00:02:26,575 th_albalo@yahoo.com با افتخار 28 00:02:26,575 --> 00:02:26,975 th_albalo@yahoo.com با افتخار ت 29 00:02:26,975 --> 00:02:27,375 th_albalo@yahoo.com با افتخار تق 30 00:02:27,375 --> 00:02:27,775 th_albalo@yahoo.com با افتخار تقد 31 00:02:27,775 --> 00:02:28,175 th_albalo@yahoo.com با افتخار تقدي 32 00:02:28,175 --> 00:02:28,575 th_albalo@yahoo.com با افتخار تقديم 33 00:02:28,575 --> 00:02:28,975 th_albalo@yahoo.com با افتخار تقديم م 34 00:02:28,975 --> 00:02:29,375 th_albalo@yahoo.com با افتخار تقديم مي 35 00:02:29,375 --> 00:02:29,775 th_albalo@yahoo.com با افتخار تقديم ميک 36 00:02:29,775 --> 00:02:30,175 th_albalo@yahoo.com با افتخار تقديم ميکن 37 00:02:30,175 --> 00:02:31,775 th_albalo@yahoo.com با افتخار تقديم ميکند 38 00:02:37,764 --> 00:02:39,678 بيشتر 39 00:02:39,971 --> 00:02:43,186 ! زودباش عسل ، همشو دربيار 40 00:04:40,366 --> 00:04:43,407 زودباش ، کاري کن به احترام ملکه و کشور بلند شم 41 00:04:44,069 --> 00:04:46,579 زودباش ، نشونمون بده چي داري 42 00:04:46,604 --> 00:04:48,932 ! زودباش عسل ، همشو 43 00:04:48,957 --> 00:04:50,666 ! خودشه ، همشو 44 00:04:55,373 --> 00:04:56,998 ! و لباس 45 00:04:59,268 --> 00:05:01,698 زودباش عزيز 46 00:05:11,534 --> 00:05:15,062 ... يه نفر ديگه بهم گفت عزيزم 47 00:05:23,666 --> 00:05:27,143 آقاي سانتوس بسته شما همين الآن رسيد 48 00:05:27,168 --> 00:05:30,155 سفارش مخصوص من ؟ - مهر و موم شده - 49 00:05:30,180 --> 00:05:32,658 رقاص چي ؟ - کي ؟ - 50 00:05:32,683 --> 00:05:35,394 مو طلائيه با اسلحه هاش 51 00:05:35,949 --> 00:05:38,681 هرطور شما بخواهيد 52 00:05:38,706 --> 00:05:42,751 اين اولين شبشه ، ومن هنوز فرصت نداشتم ببينم چجوري فکر ميکنه 53 00:05:43,419 --> 00:05:46,212 شما با سفاش ويژتون راضي خواهيد شد 54 00:05:46,237 --> 00:05:49,093 اون مثل يک گوساله توسکانياي لطيفه 55 00:05:59,889 --> 00:06:02,140 جمعيت چطور بود عسل ؟ 56 00:06:03,959 --> 00:06:05,710 ! خيس 57 00:06:09,024 --> 00:06:11,727 چي گفتي ؟ - اون چيني - 58 00:06:21,081 --> 00:06:22,874 خيلي خوب 59 00:06:23,555 --> 00:06:25,284 اونا عاشق تو هستند 60 00:06:25,309 --> 00:06:29,314 ... دوست دارم باهات در مورد برگشتن حرف بزنم 61 00:06:29,339 --> 00:06:31,215 توي دفترم 62 00:06:31,240 --> 00:06:33,927 منتظرتم 63 00:06:33,952 --> 00:06:36,282 حتمآ ، پسر گنده 64 00:07:09,899 --> 00:07:12,317 اينجا چکار ميکني ؟ 65 00:07:12,743 --> 00:07:15,094 دنبال آتيش ميگردم 66 00:07:19,728 --> 00:07:21,274 تو داري ؟ 67 00:07:22,696 --> 00:07:24,704 من سيگار نمي کشم 68 00:07:29,646 --> 00:07:31,378 منم همينطور 69 00:07:42,914 --> 00:07:44,206 تو کي هستي 70 00:07:44,231 --> 00:07:47,140 من کسي هستم که تو رو از اينجا مي بره بيرون به من اعتماد کن 71 00:07:47,165 --> 00:07:50,000 از اين طرف آقاي سانتوس - لعنتي ... بيا - 72 00:07:55,378 --> 00:07:56,333 ! برو 73 00:08:01,106 --> 00:08:02,940 مينکا 74 00:08:24,880 --> 00:08:27,190 چکار داري ميکني ؟ - تا حالا بتمن ديدي ؟ - 75 00:08:27,215 --> 00:08:29,087 نه من نمي تونم 76 00:08:29,112 --> 00:08:30,683 ! نه 77 00:08:30,708 --> 00:08:32,839 ! نه 78 00:08:35,197 --> 00:08:37,119 ! خفه شو 79 00:08:43,400 --> 00:08:45,158 ! گندش بزنه 80 00:09:04,935 --> 00:09:07,270 اينم مايه افتخار و لذت کوچيک شما 81 00:09:09,234 --> 00:09:10,459 ممنون 82 00:09:10,484 --> 00:09:13,271 از ته قلبم از شما تشکر ميکنم 83 00:09:13,271 --> 00:09:15,732 فکر ميکرديم ديگه هيچوقت دوبار دختر کوچيکمون رو نمي بينيم 84 00:09:15,757 --> 00:09:17,090 ممنون 85 00:09:17,115 --> 00:09:20,187 مزخرف بسه . پول من کجاست ؟ 86 00:09:21,603 --> 00:09:23,937 عسلم ، پول اين زن رو بده 87 00:09:24,474 --> 00:09:26,868 فکر کنم يه مشکل خيلي خيلي جزئي داريم 88 00:09:26,893 --> 00:09:29,311 من فقط مي تونم نصف پول رو بدم 89 00:09:29,336 --> 00:09:31,170 نصفش ؟ 90 00:09:31,552 --> 00:09:35,434 خوب ... منم نصف دخترتون رو برميدارم - صبر کن - 91 00:09:35,459 --> 00:09:38,286 فکر کنم بتونيم يه معامله اي بکنيم 92 00:09:46,407 --> 00:09:48,830 ... ماشين به اضافه پول 93 00:09:48,855 --> 00:09:50,947 کار شبانه بدي نبود 94 00:09:52,102 --> 00:09:55,403 اين درست وسط جنگ داخلي آمريکا بود 95 00:09:55,404 --> 00:09:57,530 دنيا يه جهنم واقعي شده بود 96 00:09:57,903 --> 00:10:01,717 سال 2017 بود بدترين سال زندگي من 97 00:10:01,742 --> 00:10:03,827 : فقط يک شهر آزاد وجود داشت 98 00:10:03,852 --> 00:10:08,295 و اين جايي بود که من 3 سال اونجا زدگي کردم بندر استيل هاربر 99 00:10:08,794 --> 00:10:10,888 يه سوراخ پر از کثافت 100 00:10:22,683 --> 00:10:24,767 بذاريد دوباره شروع کنيم 101 00:10:26,136 --> 00:10:27,762 از اول 102 00:10:28,162 --> 00:10:31,611 ... بهت گفتم هر چيزي رو که ميدونستم بهت گفتم 103 00:10:31,636 --> 00:10:32,833 بهت گفتم 104 00:10:32,858 --> 00:10:34,960 خطها روي مانيتور شماره يک پاک شدن کلنل 105 00:10:34,985 --> 00:10:37,061 تصوير آماده است 106 00:10:38,936 --> 00:10:41,186 تصوير ضبط ميشه 107 00:10:41,634 --> 00:10:44,797 شهروند ! ... من از شکنجه متنفرم 108 00:10:44,798 --> 00:10:47,399 ولي کلمات تو با افکارت همخوني ندارند 109 00:10:47,424 --> 00:10:51,130 جزئيات زيادي هست که ما رو توش شريک نمي کني 110 00:10:51,155 --> 00:10:54,286 دستگاه ذهن خون کوچولوي ما دروغ نميگه 111 00:10:56,941 --> 00:10:59,394 تظيم مجدد سنسورها 112 00:11:03,714 --> 00:11:07,117 حالا دکتر کورينا دِوُنشِير کجاست 113 00:11:07,142 --> 00:11:09,409 ! نه ! نه 114 00:11:23,316 --> 00:11:27,144 اون داره ميره به استيل هاربر شهر آزاد 115 00:11:27,831 --> 00:11:31,433 مي توني به من بگي چرا کرا دي داره ميره به استيل هارپر؟ 116 00:11:31,642 --> 00:11:33,957 قراره با يک عضو مقاومت ملاقات کنه 117 00:11:33,982 --> 00:11:36,692 اونا بهش لنزهاي شبکيه رو ميدند 118 00:11:36,933 --> 00:11:40,535 تا با کمک اونها بتونه از کشور خارج بشه بره کانادا 119 00:11:40,879 --> 00:11:44,654 اون با يه مبارز آزادي به اسم اکسل همراهِ 120 00:11:44,679 --> 00:11:47,264 لنزها الآن پيش کي هستند ؟ 121 00:11:47,700 --> 00:11:48,909 کربز 122 00:11:50,411 --> 00:11:51,874 ويليام کربز 123 00:11:51,899 --> 00:11:54,025 چطوري ميخوان ببرنش داخل شهر؟ 124 00:11:55,291 --> 00:11:57,385 اون يه جراحي پلاستيک انجام داده 125 00:11:58,339 --> 00:11:59,882 قيافش عوض شده 126 00:12:00,216 --> 00:12:01,842 نمي شناسيش 127 00:12:02,271 --> 00:12:05,762 هيچ وقت پيداش نمي کني - تو خيلي قشنگي - 128 00:12:06,725 --> 00:12:07,890 متأسفم 129 00:12:07,915 --> 00:12:10,217 کلنل پرايزر شوراي اجرايي روي خط 2 130 00:12:10,241 --> 00:12:11,701 بگو صبر کنه 131 00:12:22,670 --> 00:12:24,546 وصلش کن 132 00:12:26,376 --> 00:12:30,981 کلنل پرايزر ... هنوز خبري از دکتور کورا دي خائن نداريد؟ 133 00:12:31,006 --> 00:12:34,010 من نمي خوام واسطه اي براي اون اسطوره مزحرف بشم 134 00:12:34,035 --> 00:12:38,465 دکتر دِوِنشاير هنوز براي کنگره يه مشکل به حساب مياد 135 00:12:38,490 --> 00:12:43,059 فرار اون ممکنه قويترين حرکات دفاعيمون رو به خطر بندازه 136 00:12:43,185 --> 00:12:45,102 کاملاً مطلع هستم ، شهروند 137 00:12:45,395 --> 00:12:50,500 دکتر دِوِنشاير محرم بعضي از حساس ترين اسرار نظامي بود 138 00:12:50,525 --> 00:12:54,039 دي ان اي اون حامل پادزهر براي بزگترين اسلحه بيولوژيک ماست 139 00:12:54,279 --> 00:12:57,257 اون بايد به هر قيمتي که شده زنده دستگير بشه 140 00:12:57,282 --> 00:12:59,158 من ترتيب مشکل شما رو ميدم 141 00:12:59,576 --> 00:13:01,928 به خاطر شما دوباره دستهام رو کثيف ميکنم 142 00:13:01,953 --> 00:13:04,080 کثافت کاريتون رو تميز نمي کردم 143 00:13:04,105 --> 00:13:07,187 اگه شما همون اول جلوي فرار اون رو به واشنگتن گرفته بوديد 144 00:13:08,126 --> 00:13:10,044 ... خوب ، من 145 00:13:11,213 --> 00:13:13,982 اطلاعات مستقيمي از عمليات نداشتم 146 00:13:14,007 --> 00:13:17,402 البته ، اين يک بخش حياتي از ... قرار داد ما بود که 147 00:13:17,427 --> 00:13:21,692 اون را براي ملل متحد حفظ کنيم دکتر کورينا دِوِنشاير ، کورا دي 148 00:13:21,717 --> 00:13:25,726 در حال حال اون خودش تماس گرفت ... ديگه اهميتي نداره 149 00:13:25,852 --> 00:13:28,020 اون متعلق به منه 150 00:13:28,146 --> 00:13:31,398 اون با مقاومت تماس گرفته يه نفر به اسم کِربز 151 00:13:31,650 --> 00:13:32,862 لنزها پيش کربز هستند 152 00:13:32,887 --> 00:13:35,569 و اون کمکش ميکنه که از محدوده کنگره خارج بشه 153 00:13:35,594 --> 00:13:38,405 اونا توي شهر آزاد ملاقات ميکنن استيل هارپر 154 00:13:38,782 --> 00:13:41,784 فوراً با مقامات محلي تماس ميگيرم 155 00:13:41,952 --> 00:13:44,888 مي بينيد ، من کارم رو انجام دادم ، شهروند 156 00:14:02,149 --> 00:14:03,891 خودشونن ، بريم 157 00:14:10,438 --> 00:14:13,440 کدوم يکيتون کربز هستيد ؟ - اون بعداً مياد - 158 00:14:15,610 --> 00:14:17,069 عجله کنيد 159 00:14:26,204 --> 00:14:28,372 گفتم بريد پشت خط 160 00:14:34,872 --> 00:14:37,627 من اون اسلحه ها رو بر مي دارم - خشاب رو گم نکني - 161 00:14:37,652 --> 00:14:39,528 نگرانش نباش 162 00:15:01,927 --> 00:15:04,345 مارتيني خشک و سيگار کوبايي 163 00:15:04,948 --> 00:15:06,573 باشه 164 00:15:16,546 --> 00:15:18,839 بابلي خونه است 165 00:15:31,061 --> 00:15:32,770 خواهش ميکنم ، اون رو به حال خودش بذار 166 00:15:36,650 --> 00:15:38,250 معذرت ميخوام . کرلي 167 00:15:39,319 --> 00:15:41,504 هنوز منتظرم که از خانم واير بشنوم 168 00:15:41,529 --> 00:15:43,489 من پيشنهاد شما رو بهش رسوندم 169 00:15:43,698 --> 00:15:47,810 براي قطع کردن پاهاي شريک سابقتون 1500 دلار 170 00:15:48,453 --> 00:15:51,580 حتماً شوخي ميکني طبيعتاً اون رد کرد 171 00:15:51,915 --> 00:15:54,708 خانم واير اين جور کارها رو قبول نمي کنه 172 00:15:54,876 --> 00:15:56,335 ! خواهش مي کنم 173 00:15:57,409 --> 00:16:01,744 چي ؟ پول من براي اون خوب نيست ؟ 174 00:16:01,769 --> 00:16:05,427 من شخصاً پيشنهادمو بهش ميدم 175 00:16:05,595 --> 00:16:08,514 اگه جاي شما بودم اين کار رو نمي کردم - براي چي ؟ - 176 00:16:08,539 --> 00:16:13,447 اسم شما توي دفتر قرارهاي "کميل" منشي خصوصي ايشون نيست 177 00:16:13,472 --> 00:16:16,855 و کميل ميتونه خيلي موذي باشه - بذار رد شم - 178 00:16:18,024 --> 00:16:20,904 ديدي ؟ - وقت يک کم فداکاري شده - 179 00:16:20,929 --> 00:16:25,451 براي بابي از طرف کالين امتحان برگشته و همه چي رو به راهه 180 00:16:25,615 --> 00:16:29,010 ...و از طرف سامانتا براي کال تو داري دزدي مي کني قاتل حرومزاده" 181 00:16:29,035 --> 00:16:32,889 اگه يه بار ديگه ببينمت چشمات رو در ميارم " و گوشات رو ميکنم 182 00:16:32,914 --> 00:16:35,346 Damn, if that just don't thug : 14:08:440 at my heart strings. 183 00:16:35,583 --> 00:16:38,836 حالا يه ريتم براي دختر،پسراي دل شکسته 184 00:16:38,861 --> 00:16:42,423 کانال شماره 5 . درست ميگم؟ 185 00:16:42,448 --> 00:16:44,074 آره درسته 186 00:16:46,219 --> 00:16:48,512 وقتي بوش کردم ... با خودم فکر کردم 187 00:16:48,537 --> 00:16:52,873 چارلي واضحه که اين زن" "تعليم و تربيت کاملي داشته 188 00:16:52,898 --> 00:16:54,560 ... و بعد فکر کردم 189 00:16:54,585 --> 00:16:57,438 "آيا اون دوست داره يه کاري بکنه ؟" 190 00:16:57,772 --> 00:17:01,682 تعليم و تربيت ، خودشه . تو دربارش چي فکر ميکني عزيز؟ 191 00:17:01,707 --> 00:17:03,921 با کي داري حرف ميزني ؟ 192 00:17:05,370 --> 00:17:07,497 با يه دختر 193 00:17:08,431 --> 00:17:11,058 خواهر فِرزت کجاست 194 00:17:11,632 --> 00:17:14,050 چرا دفتر رو نگاه نميکني ؟ 195 00:17:14,075 --> 00:17:17,906 و وقتي ديديش بهش بگو من فقط دو تا دست دارم 196 00:17:20,937 --> 00:17:23,991 باشه ، هرچي تو بگي چارلي 197 00:17:24,016 --> 00:17:25,767 پسرِ خوب 198 00:17:38,104 --> 00:17:40,606 لعنتي ، پليس گمرک 199 00:17:42,817 --> 00:17:45,277 همونجايي که هستي بمون . ما درستش ميکنيم 200 00:17:55,413 --> 00:17:56,955 کارت شناسائيت کجاست ؟ 201 00:17:57,172 --> 00:18:00,547 يه چيزي درست نيست - اين منو عصبي ميکنه - 202 00:18:00,572 --> 00:18:02,990 ببين ، ما طبق نقشه پيش ميريم باشه ؟ 203 00:18:05,340 --> 00:18:08,008 ! نقشه ها عوض شدند ! بزن بريم 204 00:18:39,144 --> 00:18:40,812 کصصافط 205 00:18:43,865 --> 00:18:45,532 پيداشون کنيد ، الآن 206 00:19:00,006 --> 00:19:02,850 ببخشيد رئيس الآن وقت خوبي براي صحبت در مورد حقوقه ؟ 207 00:19:02,875 --> 00:19:05,873 نه - نامه هاي طرفداراي امشب - 208 00:19:08,069 --> 00:19:10,737 سه تا پيشنهاد براي فروختن دلارهاي بازار سياه 209 00:19:10,762 --> 00:19:12,738 ... يه پيشنهاد ديگه براي خريد بار 210 00:19:12,763 --> 00:19:15,981 يه درخواست فوري براي اتصال با مقاومت 211 00:19:16,006 --> 00:19:19,375 و يه پيشنهاد ازدواج که بدجوري بو داره 212 00:19:21,337 --> 00:19:23,421 کارلي ، رمانتيک بازي بسه 213 00:19:24,353 --> 00:19:26,187 اُه ، افتضاحه 214 00:19:26,738 --> 00:19:31,087 ببين رئيس من متنفرم از اينکه مش اين موضوع پيش کشيده ميشه ، واقعاً 215 00:19:31,541 --> 00:19:33,625 ولي فردا روز پرداخت حقوقه 216 00:19:34,004 --> 00:19:37,407 به جاي پول بايد چکار کنم لبخند بزنم ؟ 217 00:19:37,432 --> 00:19:39,604 آرو باش کارلي ، فکر همه جاشو کردم 218 00:19:40,026 --> 00:19:42,454 داري ميري بيرون ؟ - براي يه مدتي - 219 00:19:42,479 --> 00:19:44,864 تا کجا ميخواي بري ؟ 220 00:19:44,889 --> 00:19:47,149 فقط ميخوام يه خورده هوا بخورم 221 00:19:47,174 --> 00:19:49,363 فکر کردم ديشب يه خورده هوا خوردي ؟ 222 00:19:49,388 --> 00:19:51,222 اون نشد 223 00:19:51,247 --> 00:19:53,456 امشب هم نميشه 224 00:19:57,160 --> 00:19:59,411 ... هرکي پرسيد بگو رفته يه دوش بگيره 225 00:19:59,746 --> 00:20:01,584 ... بارب ، من خوشم نمياد 226 00:20:01,609 --> 00:20:05,256 چارلي رو از زير ميز دور نگه دار مايه آبرو ريزيِ 227 00:20:05,281 --> 00:20:06,823 باشه 228 00:20:58,635 --> 00:21:00,441 خواب خوش ببيني 229 00:21:00,466 --> 00:21:03,509 باشه ، باشه ، بريم 230 00:21:04,852 --> 00:21:05,894 حالا چي ؟ 231 00:21:05,919 --> 00:21:07,544 بايد "کربز" رو پيدا کنيم 232 00:21:07,569 --> 00:21:09,654 هيچ ايده درخشاني داري که چجوري ؟ 233 00:21:09,679 --> 00:21:11,437 فقط يکي 234 00:21:12,436 --> 00:21:15,354 مجبور بودم يه خورده قاچاقي کار کنم تا بتونم بار رو سرپا نگه دارم 235 00:21:15,379 --> 00:21:19,910 زندگي ساده اي نيست يه دختر بايد کارهاي دختر ها رو انجام بده 236 00:21:19,935 --> 00:21:24,225 و توي اين دنيا بايد براي به جلو رفتن از همه چيز استفاده کني 237 00:21:24,250 --> 00:21:26,641 هي خوش تيپ ، همراه نمي خواي 238 00:21:26,666 --> 00:21:28,750 پليسي ؟ 239 00:21:30,792 --> 00:21:33,168 نشون پليس مي بيني ؟ 240 00:21:41,433 --> 00:21:43,851 تأيديه پزشکي داري 241 00:21:43,876 --> 00:21:46,504 تأييد کامل پزشکي ، ديروز چک شدم 242 00:21:57,676 --> 00:22:01,710 چقدر برام خرج بر مي داره ؟ - بستگي داره چطور بخواي بازي کني - 243 00:22:01,940 --> 00:22:05,192 من خشن دوست دارم - منم همينطور - 244 00:22:10,837 --> 00:22:12,630 هي ديوونه 245 00:22:13,718 --> 00:22:15,386 برو پي زندگيت 246 00:22:30,688 --> 00:22:33,148 آپارتمان 472 247 00:22:33,274 --> 00:22:34,900 يک مهمان 248 00:22:38,780 --> 00:22:41,442 : اسکن شبکه تأييد شد روبن تانن بام 249 00:22:41,467 --> 00:22:43,498 1،1،8،0،1 250 00:23:27,495 --> 00:23:28,954 ! چقدر رمانتيک 251 00:23:36,368 --> 00:23:38,620 من يه ايده دارم 252 00:23:38,977 --> 00:23:42,008 ... چرا نمي ري يه چيز راحت تر بپوشي ؟ 253 00:23:42,218 --> 00:23:44,750 نظرت راجع به يه چيز ناراحت تر چيه ؟ 254 00:23:44,775 --> 00:23:47,193 نمي تونم صبر کنم 255 00:24:07,861 --> 00:24:10,098 بينگو ! آقاي کربز 256 00:24:19,881 --> 00:24:21,548 دستهات رو شستي ؟ 257 00:24:21,573 --> 00:24:23,199 نه 258 00:24:23,224 --> 00:24:25,591 من خيلي بد بودم 259 00:24:25,970 --> 00:24:28,222 خوشحالم که اينو ميشنوم 260 00:24:40,860 --> 00:24:44,943 حالا چشمات رو ببند و بچرخ 261 00:25:20,451 --> 00:25:21,700 چي ؟ 262 00:25:27,740 --> 00:25:30,534 کربز ، اگه جاي تو بودم اون کار رو نمي کردم 263 00:25:34,580 --> 00:25:36,456 يالا ، کونتو بجنيون 264 00:25:38,386 --> 00:25:39,761 کثافت 265 00:25:58,646 --> 00:25:59,896 برو ، برو 266 00:27:10,974 --> 00:27:13,860 نمي خواي بهم آسون بگيري ؟ - خيلي خوب - 267 00:27:13,885 --> 00:27:15,803 اون مال تو 268 00:27:16,622 --> 00:27:17,872 خوبه 269 00:27:18,919 --> 00:27:21,644 تو آخرين برگ برنده من هستي کربز 270 00:27:23,074 --> 00:27:25,019 بيدارشو ، آفتاب درخشان 271 00:27:26,275 --> 00:27:29,027 خواهش مي کنم منو نکُش - لگد قشنگي بود - 272 00:27:29,052 --> 00:27:30,781 تو واقعاً کارتو بلدي عزيز 273 00:27:33,350 --> 00:27:35,518 منو چي صدا کردي 274 00:27:39,893 --> 00:27:42,967 به من نگو عزيز 275 00:27:58,742 --> 00:28:00,451 لعنت خدا 276 00:28:16,477 --> 00:28:18,125 آه ، آقاي کربز 277 00:28:19,117 --> 00:28:21,076 ديدن شما افتخاريه 278 00:28:21,101 --> 00:28:24,100 ميدونيد ما داشتيم خيلي نگران ميشديم 279 00:28:25,084 --> 00:28:26,126 ... و بارب 280 00:28:27,128 --> 00:28:29,587 ملاقات شما هم باعث افتخارِ 281 00:28:29,612 --> 00:28:32,387 شما امروز عصر سرحال به نظر مي رسيد 282 00:28:32,412 --> 00:28:34,871 !خفه شو دستمزد من ؟ 283 00:28:34,896 --> 00:28:36,778 ... 10000 - ! نه - 284 00:28:36,803 --> 00:28:39,264 قيمت اين يکي يک کم بيشتر ميشه اشميتز 285 00:28:39,289 --> 00:28:43,114 ما يه قراري داشتيم - تو گفتي تنها و غير مسلحه - 286 00:28:43,139 --> 00:28:45,256 نبود - متأسفم - 287 00:28:45,281 --> 00:28:50,840 از کجا ميتونستم بدونم ؟ جايزه بگير بودن يه کار زشت و غير قابل پيش بينيِ 288 00:28:50,865 --> 00:28:53,122 از بين تمام آدما تو بايد اينو خوب بدوني 289 00:28:53,147 --> 00:28:54,856 چقدر ؟ 290 00:29:04,498 --> 00:29:06,583 کانادايي 291 00:29:06,608 --> 00:29:08,317 خانم واير 292 00:29:10,253 --> 00:29:13,464 به نظر من داره ازم اخذي ميشه 293 00:29:13,716 --> 00:29:17,624 به عنوان يه پليس من بايد اعتراض کنم 294 00:29:18,790 --> 00:29:20,750 اينجوري هم ميشه بهش نگاه کرد اشميتز 295 00:29:21,065 --> 00:29:25,194 زنده کربز يه سرمايه گذاري خوبه 296 00:29:25,219 --> 00:29:29,054 مُردش ، يه آشغال سميه 297 00:29:32,361 --> 00:29:34,448 کانادايي ، الآن 298 00:29:47,397 --> 00:29:50,379 کار با تو باعث افتخاره بارب 299 00:29:50,404 --> 00:29:54,133 اگه اينجوره من بايد بيشتر درخواست کنم 300 00:30:25,613 --> 00:30:28,681 همه چيز روبه راهه ؟ - مثل گرفتن آب نبات از دست يه بچه - 301 00:30:30,158 --> 00:30:33,354 براي کمک ، به خاطر خد - توي جمع نه ، لطفاً - 302 00:30:33,379 --> 00:30:37,096 .... منو ببخشيد خانم واير ؟ من ... من 303 00:30:37,121 --> 00:30:40,069 من فردا بر ميگردم به خط مقدم 304 00:30:40,094 --> 00:30:43,156 ... و با خودم فکر ميکردم ... خيلي خوشگل شدي . ممکنه 305 00:30:43,181 --> 00:30:45,557 ممکنه با هم برقصيم 306 00:30:46,106 --> 00:30:49,138 زودباش ، بارب ، بلرزونش 307 00:30:50,964 --> 00:30:52,923 زودباش 308 00:31:21,477 --> 00:31:26,162 باورم نميشه . من واقعاً دارم با "بارب واير" ميرقصم 309 00:31:26,895 --> 00:31:28,980 اهل کجايي سرباز ؟ 310 00:31:30,118 --> 00:31:33,930 استمبوت اسپرينگز ، کلورادو اگه چيزي که ازش باقي مونده باشه 311 00:31:33,955 --> 00:31:36,766 شنيدي که کنگره ايها تازگي دنور رو اشغال کردن 312 00:31:36,791 --> 00:31:40,224 نه ، نشنيدم تو شهرت دوست دختر داري ؟ 313 00:31:40,792 --> 00:31:42,334 آره 314 00:31:42,829 --> 00:31:46,313 دلت براش تنگ ميشه ؟ - آره ، اممم ... هر روز - 315 00:31:46,338 --> 00:31:49,297 خيلي خوب : چشمات رو ببند 316 00:31:49,322 --> 00:31:52,627 و بذار وانمود کنيم اون همينجا توي بغل توئه 317 00:31:52,652 --> 00:31:54,530 بله خانم 318 00:32:08,301 --> 00:32:11,726 همه سر جاشون بشينند اين عمليات پليسه 319 00:32:11,751 --> 00:32:14,863 ويليز رئيس پليسِ استيل هاربر 320 00:32:14,888 --> 00:32:18,788 اون يه مست بود با انگشتاي چسبناک ولي دست کم روراست بود 321 00:32:18,813 --> 00:32:21,077 اون اعتراف کرد که يک دزد دروغگوست 322 00:32:21,102 --> 00:32:24,108 مشخصاتش رو بررسي کن - چشم قربان - 323 00:32:31,218 --> 00:32:34,165 اسکن عنبيه تأييد شد لورنس کرابتري 324 00:32:34,190 --> 00:32:36,468 5،7،2،3،9 325 00:32:36,493 --> 00:32:38,369 بن جونز ، هان ؟ 326 00:32:39,161 --> 00:32:40,786 دستگيرش کنيد 327 00:32:44,003 --> 00:32:46,046 شانس بياري سرباز 328 00:32:52,569 --> 00:32:55,787 بعدي - درسته ، برو اونجا - 329 00:32:56,539 --> 00:32:59,869 اسکن شبکيه تأييد شد : مارتا برگ - دستگيرش کنيد - 330 00:32:59,894 --> 00:33:03,971 ويليس ، چه خبره؟ - بارب ، چقدر خوبه که تو رو ميبينم - 331 00:33:03,972 --> 00:33:05,436 چي شده ؟ 332 00:33:05,461 --> 00:33:07,933 امشب سرمون خيلي شلوغه 333 00:33:07,958 --> 00:33:13,074 خيلي نا خوشاينده : يه قتلِ وحشتناک دونبش توي هاربر قديم 334 00:33:13,075 --> 00:33:16,008 خوب ؟ - خوب ما چند تا مشخصات رو بررسي ميکنيم - 335 00:33:16,792 --> 00:33:20,311 ما دلايلي داريم که باور کنيم يه ارتباطي با مقاومت داره 336 00:33:20,336 --> 00:33:25,157 بين بار شما هم با بقيه قسمت هاي اين شهر نابکار تبعيضي وجود نداره 337 00:33:25,182 --> 00:33:29,236 اين چقدر طول ميکشه - همه چيز قابل چونه زدنه - 338 00:33:32,391 --> 00:33:34,542 ... کرلي - ! موسيقي - 339 00:33:40,232 --> 00:33:42,882 واقعاً اينجا رو نسبت به قبل - ارتقا دادي بارب 340 00:33:42,907 --> 00:33:46,140 از سيستم صوتي جديد خوشم مياد به نظر گرون مياد 341 00:33:46,165 --> 00:33:50,198 پول نهارمو نگه ميداشتم - نمي دونسم براي نهار هم باز ميکنيد - 342 00:33:50,617 --> 00:33:53,901 خوب، يکم تيراندازي اينجا يه مقداري فرار از ماليات اونجا 343 00:33:53,926 --> 00:33:55,941 : چند تا انفجار گاه به گاه تو نيمه شب 344 00:33:55,966 --> 00:33:58,646 اينا کارايي هستن که ميتونن هزينه اسباب بازي هاي جديد رو تأمين کنن 345 00:33:58,671 --> 00:34:01,236 من قاچاق نميکنم - من ميکنم - 346 00:34:04,057 --> 00:34:07,894 خيلي سود آوره - اين بازداشتهااي مزخرف چي بود ؟ - 347 00:34:08,549 --> 00:34:11,173 نصف اون آي دي هاي کنگره رو خودت فروختي 348 00:34:11,198 --> 00:34:13,451 دسگيري مزخرف؟من؟ 349 00:34:14,016 --> 00:34:16,051 دو تا از افرادم مردن 350 00:34:16,076 --> 00:34:20,391 اونا آدمکش بودن ، حرفي نيست ولي افراد من بودن 351 00:34:20,416 --> 00:34:23,078 چي باعث شده فکر کني دست مقاومت تو کاره 352 00:34:26,879 --> 00:34:30,996 چرا ؟ تو اطلاعاتي داري که من بايد بدونم ؟ 353 00:34:31,021 --> 00:34:32,411 معلومه که نه 354 00:34:32,436 --> 00:34:34,983 معلومه که نه 355 00:34:35,265 --> 00:34:38,429 اين آزار جنسيه رئيس 356 00:34:39,636 --> 00:34:41,596 ! گوش کن باربارا کوپسکي 357 00:34:41,621 --> 00:34:44,449 ما ميتونيم اين بازي موش و گربه رو تمام شب ادامه بديم 358 00:34:44,450 --> 00:34:47,156 ولي من کارهاي مهمتري براي انجام دادن دارم 359 00:34:47,181 --> 00:34:49,574 ويليام کربز کدوم جهنميه ؟ 360 00:34:49,599 --> 00:34:51,349 تا حالا اسمش رو هم نشنيدم 361 00:34:51,946 --> 00:34:54,178 چرا آدماي تو دنبالشن ؟ 362 00:34:56,287 --> 00:34:58,705 اون يه پرونده محرمانه پليسيه 363 00:35:03,732 --> 00:35:05,381 ميتونم بهت بگم جزو مقاومت بوده 364 00:35:05,382 --> 00:35:08,111 و کنگره براي سرش يک ميليون دلار جايزه گذاشته 365 00:35:08,136 --> 00:35:13,380 پس اگه کسي از جاي کربز خبري داشته باشه من ميتونم آرزوهاشو برآورده کنم 366 00:35:13,405 --> 00:35:15,145 خداحافظ ويليز 367 00:35:16,484 --> 00:35:18,026 باشه 368 00:35:19,866 --> 00:35:24,410 راستي ، فردا منتظر چند تا بازديد کننده ويژه هستيم 369 00:35:24,435 --> 00:35:27,043 يه هيأت نماينده کنگره خارج از واشنگتن 370 00:35:27,044 --> 00:35:29,831 کلنل ويکتور پرايزر مدير اول هم جزوشونه 371 00:35:29,856 --> 00:35:33,529 ممکنه بيارمشون ايجا توي هامرهّند - ما به پولهاشون خوش آمد ميگيم - 372 00:35:33,530 --> 00:35:35,656 تو ويکتور پرايزر رو نميشناسي 373 00:35:36,273 --> 00:35:41,436 صحبت از پول شد، اگه 3000 تا هميشگي رو بدي بازداشت ديگه اي انجام نميدم 374 00:35:41,461 --> 00:35:43,075 فکر کنم 1500 تا بود 375 00:35:43,100 --> 00:35:44,630 فقط 1500 تا ؟ 376 00:35:45,168 --> 00:35:48,988 بهتره برم پايين چند تا کارت شناسايي ديگه رو چک کنم 377 00:35:52,652 --> 00:35:55,293 دو هزار تا - عزيزم - 378 00:35:55,980 --> 00:36:00,371 کنياک ميشه 30 دلار - بذارش به حسابم خانم کوپسکي - 379 00:36:02,236 --> 00:36:04,810 خانم کوپسکي توي جنگ مرد 380 00:36:05,080 --> 00:36:06,914 من بارب واير هستم 381 00:36:19,099 --> 00:36:22,664 چند تا سيگار با يه نوشيدني اونوقت حالم سرجا مياد 382 00:36:22,689 --> 00:36:25,234 يه نوشيدني کوفتي به من بده 383 00:36:25,531 --> 00:36:29,181 تو ، تو يا تو به من يه نوشيدني بدين 384 00:36:29,206 --> 00:36:32,703 اقا ، ما هنوز باز نکرديم - تو به اندازه کافي خوردي - 385 00:36:32,728 --> 00:36:34,291 ! بر گمشو 386 00:36:34,954 --> 00:36:37,259 کاميل بسته رو چک کن 387 00:36:41,491 --> 00:36:43,599 ! اونو از من دور کن 388 00:36:43,600 --> 00:36:46,368 اون کاميله ، اينجا کار ميکنه 389 00:36:47,398 --> 00:36:49,547 کاميل ، بشين 390 00:36:52,411 --> 00:36:56,032 اصلاً دلت نميخواد وقت کار ببينيش - نه، نه، نه - 391 00:36:56,057 --> 00:36:58,680 خوبه ،کاميل برو بيرون 392 00:37:04,561 --> 00:37:07,491 روز خوبي داشته باشيد - بله خانم - 393 00:37:25,716 --> 00:37:28,294 ويليز ، اين لباس مزخرف ديگه چيه ؟ 394 00:37:29,146 --> 00:37:32,372 تو ميدوني کنگره ايها چطور روي کنگره ايها اثر ميذاره 395 00:37:32,397 --> 00:37:34,552 هيأت نمايندگي امروز رسيد 396 00:37:34,577 --> 00:37:36,700 ممکنه هر لحظه برسن اينجا 397 00:37:36,725 --> 00:37:38,392 ببخشيد بارب 398 00:37:39,083 --> 00:37:42,246 به حساب من؟ - بهترين چيزي که هست، همونجور که ميخواهي - 399 00:37:42,245 --> 00:37:44,788 فقط اونا را از اسلحه ها دور نگه دار 400 00:37:44,813 --> 00:37:48,750 ما نميخوايم مشتريهامون که از متحدين هستند سعي کنن تا تلافي کنن 401 00:37:48,775 --> 00:37:53,414 فکر کنم مهمونهامون از فرماندهي واشنگتن احترام بيشتري نشون بدن 402 00:37:53,439 --> 00:37:55,826 تو ترس رو با احترام قاطي کردي 403 00:38:28,937 --> 00:38:30,688 صحبت از شيطان شد 404 00:38:31,289 --> 00:38:34,202 وقت شناس هم هستند ميرم اونو بدم بهشون 405 00:38:35,809 --> 00:38:39,548 بعدا براي نوشيدني به ما ملحق شو البته به حساب من 406 00:38:40,616 --> 00:38:42,283 ! شانس بزرگيه 407 00:38:43,442 --> 00:38:47,570 کلنل پرايزر . الکساندر ويليز مدير عمليات پليسي 408 00:38:47,812 --> 00:38:49,646 به استيل هاربر خوش آمديد 409 00:38:49,671 --> 00:38:52,451 اون لبخندو از صورتت پاک کن ، ويليز 410 00:38:52,723 --> 00:38:56,935 اين سوراخ جهنمي سوخته آخرين جاي روي زمينه که ميخوام توش باشم 411 00:38:57,554 --> 00:39:00,723 اگه نبود بي کفايتي کامل تو 412 00:39:00,953 --> 00:39:03,288 من اصلا اينجا نبودم درسته؟ 413 00:39:03,313 --> 00:39:05,407 ... بله . نيازي به گفتن نيست 414 00:39:05,432 --> 00:39:09,944 قصد داشتيم هم کورا دي و هم کربز رو به واشنگتن بفرستيم 415 00:39:09,969 --> 00:39:12,918 در هر حال به دليل ... موقعيت خارج از کنترل 416 00:39:12,919 --> 00:39:15,268 ! گوش کن ... به دقت 417 00:39:17,096 --> 00:39:19,315 ... اگه کورا دي فرار کنه 418 00:39:20,236 --> 00:39:24,252 من خودم شخصا قلبت رو از کونت ميکشم بيرون 419 00:39:24,277 --> 00:39:27,041 و ميچپونمش تو گلوت 420 00:39:28,481 --> 00:39:30,565 زياد بهداشتي نيست 421 00:39:38,115 --> 00:39:42,226 عزيز،ميگي ديروقته ولي اينجوري بيشتر حال ميده 422 00:39:42,251 --> 00:39:46,926 پس برگرديد و از چيزاي غير مجاز که ميتونيد داشته باشيد لذت ببر يد 423 00:39:46,951 --> 00:39:49,295 و به موسيقي گو ش کنيد 424 00:39:49,320 --> 00:39:52,718 آقايون امشب استيک واقعا عاليه 425 00:39:55,363 --> 00:40:00,814 کلنل پرايزر، اجازه بديد ميزبانمون رم ... معرفي کنم . بانوي بي نظير 426 00:40:00,815 --> 00:40:04,437 ... حتي در واشنگتن ما از بارب واير زياد ميشنويم 427 00:40:04,462 --> 00:40:06,632 اميدوارم به ما ملحق بشي 428 00:40:09,597 --> 00:40:11,865 جماعتي خيلي دستچيني رو جذب کردي 429 00:40:12,394 --> 00:40:13,958 اينجوري به نظر ميرسه 430 00:40:13,983 --> 00:40:16,782 شايعات مگن که ازشون براي مبارزه با مقاومت استفاده ميکني 431 00:40:16,807 --> 00:40:19,161 نبايد هر چيزي رو که ميشنوي باور کني 432 00:40:19,186 --> 00:40:24,010 - من ذاتا يه زن تاجرم - شايد ما هم بتونيم با هم معامله اي داشته باشيم 433 00:40:24,035 --> 00:40:28,180 ميتونم مطمئنتون کنم بارب اشتياق زيادي به معامله داره 434 00:40:28,205 --> 00:40:30,766 پس ميرم سر اصل مطلب 435 00:40:30,791 --> 00:40:33,352 يه فر اري ، يه خائن اومده به استيل هاربر 436 00:40:33,377 --> 00:40:36,724 او قصد داره ... به کانادا فرار کنه با کمک 437 00:40:36,749 --> 00:40:38,959 چند تا از اعضاي سرخورده 438 00:40:38,960 --> 00:40:40,671 به نظرتون من سرخورده ميام؟ 439 00:40:40,696 --> 00:40:45,240 معاملاتتو شما رو با تمام سطوح جامعه در ارتباط قرار ميده 440 00:40:45,265 --> 00:40:47,607 فکر کردم رفتيم سر اصل مطلب 441 00:40:47,632 --> 00:40:52,529 اسمش هست دکتر کورنا دونشاير شايد اسم (کورا دي) بيشتر براتون آشنا باشه 442 00:40:52,554 --> 00:40:56,426 يکي از اون اسمهاي بيش از احد رمانتيک شده مقاومت 443 00:40:56,451 --> 00:40:58,327 که افسانه اونو زنده نگه ميداره 444 00:40:58,352 --> 00:41:01,291 - چه شکليه ؟ - مطمئن نستيم 445 00:41:01,316 --> 00:41:04,026 ظاهرش رو با جراحي تغيير داده 446 00:41:04,051 --> 00:41:06,388 اين عکسها مال قبل از جراحي هستند 447 00:41:08,993 --> 00:41:12,077 پيدا کردن آدما خيلي سخته مگر اينکه بد وني چه شکلين 448 00:41:12,102 --> 00:41:14,590 ظاهرش اهميت چنداني نداره 449 00:41:14,615 --> 00:41:18,082 هويت افراد هميشه با اسکن شبکيه مشخص ميشه 450 00:41:18,647 --> 00:41:19,990 پس ؟ 451 00:41:21,318 --> 00:41:23,826 ايا کنگره ميتونه روي کمک شما حساب کنه؟ 452 00:41:23,851 --> 00:41:28,276 ببخشيد ر ئيس تو آشپزخونه مشکل داريم . ميشه بياي؟ 453 00:41:29,003 --> 00:41:30,768 آقاون ، عذر ميخوام 454 00:41:30,793 --> 00:41:32,956 من بايد بارم رو هم اداره کنم 455 00:41:38,658 --> 00:41:42,737 - زن خيلي جالبيه 37:53 با دارائي هاي قابل توجه - 456 00:41:43,433 --> 00:41:45,692 آقايون ... بفرمائيد قربان 457 00:42:03,620 --> 00:42:07,379 طبيعي رفتار کنم؟ گفتنش از انجام دادنش راحت تره 458 00:42:21,480 --> 00:42:25,714 دو تا آبجو رفيق . من دنبال بارب" يا "چارلي کوپتسکي" ميگردم" 459 00:42:26,296 --> 00:42:28,589 بارب اونجاست 460 00:42:34,985 --> 00:42:37,236 !کنگره اي ها 461 00:42:39,949 --> 00:42:43,543 اونا عکس هاي منو دارن - بهتره اميدوار باشيم مقاومت اينجا باشن - 462 00:42:43,544 --> 00:42:46,292 همه جا دنبالت ميگردن - ما با کي ملاقات ميکنيم؟ - 463 00:42:47,416 --> 00:42:49,300 يه نفر که قبلاً ميشناختم 464 00:42:49,325 --> 00:42:50,700 همينجا بمون 465 00:43:09,569 --> 00:43:11,278 سلام چارلي 466 00:43:13,592 --> 00:43:17,112 اين بايد يه فلش بک در اثر استرس بعد از ضرقبه باشه 467 00:43:17,137 --> 00:43:21,205 من ميتونم قسم بخورم يه صداي قديمي از ميدان جنگ رو شنيدم 468 00:43:21,813 --> 00:43:23,606 از ديدنم غافلگير شدي ؟ 469 00:43:26,572 --> 00:43:29,365 اينجوري به نظر ميرسم ؟ 470 00:43:29,390 --> 00:43:31,418 حدس ميزنم تو نشنيدي 471 00:43:32,414 --> 00:43:36,931 يه نارنجک هوشمند از کنگره اي ها منو تا سنگر لونه روباهي دنبال کرد 472 00:43:36,956 --> 00:43:39,040 فکر کردم به اندازه کافي بهش جا خالي دادم 473 00:43:39,783 --> 00:43:41,784 ولي به نظر ميرسه اينطور نبود 474 00:43:41,809 --> 00:43:44,634 متأسفم - آره - 475 00:43:44,659 --> 00:43:45,868 منم همينطور 476 00:43:46,124 --> 00:43:48,505 خانم ، دوتا بوربون 477 00:43:49,390 --> 00:43:51,967 مجبور نيستي برام نوشيدني بخري اکسل 478 00:43:51,992 --> 00:43:56,642 من با مدير اينجا صميمي هستم خيلي جرأت داري که اومدي اينجا 479 00:43:57,462 --> 00:43:59,255 چاره ديگه اي نداشتم 480 00:43:59,905 --> 00:44:01,614 بارب کجاست ؟ 481 00:44:01,639 --> 00:44:04,515 فکر نکنم صحبت با بارب عيده خوبي باشه 482 00:44:04,540 --> 00:44:07,792 اون سياتل رو خيلي سخت تر از اونچه من قبول کردم قبول کرد 483 00:44:07,817 --> 00:44:12,632 من به کمکش احتياج دارم . بهش نياز دارم که ارتباط منو با مقاومت محلي برقرار کنه 484 00:44:13,518 --> 00:44:15,394 تو چيزي نشنيدي ؟ 485 00:44:16,680 --> 00:44:18,598 بارب بازنشسته شده 486 00:44:20,291 --> 00:44:24,233 برو . الآن . قبل از اينکه بارب تو رو ببينه 487 00:44:24,258 --> 00:44:26,885 نميشه گفت چه کار ممکنه بکنه 488 00:44:28,281 --> 00:44:29,726 ديگه دير شده 489 00:44:33,156 --> 00:44:34,210 ... سه 490 00:44:35,421 --> 00:44:38,156 ... دو - سلام ، بارب - 491 00:44:38,157 --> 00:44:38,877 ! يک 492 00:44:44,037 --> 00:44:47,472 باشه ، فکر ميکنم حقم بود - ! برو بيرون - 493 00:44:47,899 --> 00:44:50,072 من به کمکت احتياج دارم - توي جهنم بپوس - 494 00:44:50,073 --> 00:44:53,103 يادم مياد يه زماني به يه چيزايي معتقد بودي 495 00:44:53,104 --> 00:44:56,883 يادم مياد چه احساسي داشت مثل اين بود که توي شکمت لگد خورده بشه 496 00:44:56,908 --> 00:44:59,686 من 24 ساعت وقت دارم يه نفر به اسم "کربز" رو پيدا کنم 497 00:44:59,687 --> 00:45:02,776 نميدونم چه احساسي داشته باشم ديگه احساساتي برام نمونده 498 00:45:02,777 --> 00:45:06,064 ميشه لطفاً بهم اعتماد کني ؟ - همونجوري که تو سياتل اعتماد کردم ؟ - 499 00:45:06,089 --> 00:45:09,335 اونجوري که تو فکر ميکني نبود هيچوقت نميخواستم بهت صدمه بزنم 500 00:45:09,360 --> 00:45:13,069 الآن وقت توضيح دادن نيست - تو سه سال دير کردي - 501 00:45:13,094 --> 00:45:14,774 ! برو بيرون و ديگه بر نگرد 502 00:45:14,799 --> 00:45:16,424 صورتحسابتون قربان 503 00:45:26,287 --> 00:45:29,154 يه همچين بي اعتنايي به پول 504 00:45:32,599 --> 00:45:35,088 از مهمون نوازيت ممنونم 505 00:45:35,113 --> 00:45:38,032 و اميدوارم در مورد پيشنهادم فکر کني 506 00:45:46,589 --> 00:45:48,675 در موردش فکر ميکنم 507 00:45:53,365 --> 00:45:55,630 ميدونم ، هرگز نبايد به اينجا ميومدم 508 00:45:55,631 --> 00:45:57,192 اون زن عاشقته 509 00:45:59,591 --> 00:46:02,296 خيلي چيزها هست که بايد بهت بگم 510 00:46:02,321 --> 00:46:05,073 ... اميدوارم زودتر - آلکس، اينجا - 511 00:46:05,711 --> 00:46:07,253 چارلي 512 00:46:07,877 --> 00:46:10,129 من ميتونم کمک کنم 513 00:46:11,333 --> 00:46:13,622 کوري عصا کش کوري دگر شود 514 00:46:16,639 --> 00:46:21,357 برم به کارخونه قديمي "يه محلي که بهش ميگن خونه فلزي "استل هاربر 515 00:46:21,382 --> 00:46:23,342 اونجا مال مقاومته 516 00:46:23,367 --> 00:46:26,155 يه راه پله اون پشت هست نزديک اسکله بارگيري 517 00:46:26,546 --> 00:46:28,005 مراقب خودت باش 518 00:46:40,965 --> 00:46:42,830 ! گند 519 00:46:56,319 --> 00:46:57,638 تو کي هستي ؟ 520 00:46:58,321 --> 00:47:00,405 چارلي کوپتسکي ما رو فرستاده 521 00:47:00,430 --> 00:47:03,032 مهم نيست من کي هستم ولي اينشون "کورا دي" هستند 522 00:47:03,389 --> 00:47:04,765 اسکنش کن 523 00:47:12,243 --> 00:47:16,004 :اسکن شبکيه تأييد شد دکتر کورينا دوونشاير 524 00:47:16,004 --> 00:47:18,733 چهار ، چهار ، هفت ، نُه ، يک 525 00:47:19,175 --> 00:47:21,473 کورا دي ... باعث افتخار منه 526 00:47:21,498 --> 00:47:25,872 ما دنبال شما ميگشتيم . فکر نميکردم بتونم با يه افسانه از نزديک ديدن کنم 527 00:47:25,897 --> 00:47:28,388 من فرمانده اينجا هستم به من ميگن اسپايک 528 00:47:29,727 --> 00:47:31,913 خيلي جووني - شايد - 529 00:47:31,938 --> 00:47:35,337 ولي سر سختم - خوب ، خوشحاليم که پيدات کرديم - 530 00:47:35,362 --> 00:47:38,181 اميدوار بوديم که بتوني بهمون کمک کني ، اسپايک 531 00:47:39,345 --> 00:47:41,954 خيلي طول کشيد ولي بالاخره کربز رو پيدا کرديم 532 00:47:41,979 --> 00:47:44,983 لنزها از دست رفتن از کره چشمش که ديگه حچيزي نگو 533 00:47:45,008 --> 00:47:48,538 پشت يه ماشين شستشو توي پيداش کرديم V.A بيمارستان قديم 534 00:47:48,563 --> 00:47:51,642 کنگره اي ها چشمهاش رو در آوردن - ! نه - 535 00:47:51,667 --> 00:47:54,561 ما مي دونيم که اونا هنوز دنبال کربز ميگردن 536 00:47:54,562 --> 00:47:58,775 ويليز و پليسها محل قايم شدن ما رو نمي دونند دارن مثل سگها دنبال دمهاشون مي دون 537 00:47:58,800 --> 00:48:00,629 پس لنزها پيش کي هستند ؟ 538 00:48:00,654 --> 00:48:04,801 شايعات توي خيابون اينو ميگه که کربز اونا رو داده به يه نفر به اسم اشميتز 539 00:48:04,826 --> 00:48:08,983 اشميتز ميخواسته کرز رو برااي جايزه تحويل کنگره بده 540 00:48:09,267 --> 00:48:13,581 ولي از جريان لنزها با خبر شد - اونها حدود 2 ميليون مي ارزن - 541 00:48:13,582 --> 00:48:17,684 بدون اونها من نمي تونم از اسکن به سلامت عبور کنم و سوار هواپيما بشم 542 00:48:17,685 --> 00:48:22,023 بيا وقت رو تلف نکنيم و اشميتز رو پيدا کنيم - اونقدرهاهم آسون نيست دُکي - 543 00:48:22,048 --> 00:48:25,392 نمي تونيم پيداش کنيم - هواپما تا 24 ساعت ديگه مي پره - 544 00:48:25,393 --> 00:48:27,258 يه نفر بايد کمکمون کنه 545 00:48:27,283 --> 00:48:31,129 ففقط يه نفر توي استيل هاربر با هر دو طرف رابطه داره 546 00:48:31,154 --> 00:48:33,533 اگه يه نفر بدونه اشميتز کجاست فقط اونه 547 00:48:33,558 --> 00:48:36,558 مشکل اينه که اون هيچ کاري رو مجاني انجام نميده 548 00:48:36,583 --> 00:48:39,251 و ما هم يه خورده پول کم داريم 549 00:48:41,470 --> 00:48:45,604 مي دوني که من انجامش ميدم مجبورم نکن که بگم 550 00:48:45,605 --> 00:48:48,087 عاشقتم . خداحافظ 551 00:48:49,849 --> 00:48:52,058 شما دو تا داريد به چي مي خندين - اون کي بود ؟ - 552 00:48:52,059 --> 00:48:54,352 مادرت بود - سه تا بده بياد - 553 00:48:54,377 --> 00:48:55,362 چقدر ؟ 554 00:48:56,061 --> 00:48:57,846 اونو بذارش زمين 555 00:49:00,360 --> 00:49:02,527 چند تا ديگه ؟ - دو تا - 556 00:49:06,908 --> 00:49:10,365 شرط مي بندي ؟ - مطمئن باش ، صبر کن آماده شم - 557 00:49:10,390 --> 00:49:11,159 قفط يه لحظه 558 00:49:45,883 --> 00:49:47,917 نمي دونم کارا تو واشينگتن چجوري انجام ميشه 559 00:49:47,918 --> 00:49:51,045 ولي من گه گاه بدون سلاخي کردن بازداشت مي کنم 560 00:49:56,374 --> 00:50:00,648 اي بي عرضه بايد ازشون بازجويي ميکردم 561 00:50:00,673 --> 00:50:03,016 متأسفم ، قربان ، اونا مقاومت کردن 562 00:50:12,587 --> 00:50:15,508 هيچ کدومشون اشميتز بودن ؟ 563 00:50:16,253 --> 00:50:17,837 نه 564 00:50:25,007 --> 00:50:26,841 بين کي اينجاست 565 00:50:28,724 --> 00:50:30,266 کربز 566 00:50:30,557 --> 00:50:32,565 کورا دي نميتونه زياد دور باشه 567 00:50:35,074 --> 00:50:37,159 من يکي از جسدها رو اميخوام 568 00:50:38,421 --> 00:50:42,319 ... ترجيحاً يکي بدون سوراخ توي کلش 569 00:51:07,776 --> 00:51:11,479 هي ، همراه ميخواي ؟ - نه - 570 00:51:12,381 --> 00:51:15,584 خيلي خوب ، با يه نصيحت چطوري ؟ 571 00:51:16,629 --> 00:51:18,088 ! نه 572 00:51:19,040 --> 00:51:20,582 باشه 573 00:51:25,546 --> 00:51:29,357 وقتي ميخواي يه موضوعي رو فراموش نکني مشروب بخور نه وقتي که ميخواي فراموش کني 574 00:51:34,887 --> 00:51:36,736 من اونجا خواهم بود 575 00:51:37,269 --> 00:51:38,937 قول ميدم 576 00:51:44,340 --> 00:51:46,262 بريم 577 00:51:47,871 --> 00:51:53,067 بارب ، بايد همين الآن بريم - نه ، اون پيداش ميشه - 578 00:51:53,092 --> 00:51:55,630 ! بارب 579 00:51:55,655 --> 00:51:57,887 ! اکسل 580 00:51:57,912 --> 00:51:59,973 شما باربارا کُپتسکي هستيد ؟ 581 00:51:59,998 --> 00:52:04,640 آره ، اکسل کجاست ؟ - اينجا نيست ، نمياد - 582 00:52:04,665 --> 00:52:07,983 گفت متأسفه ولي بايد از اينجا بزنه بيرون 583 00:52:08,008 --> 00:52:11,743 همه بريد بيرون برو ، برو ، برو 584 00:52:11,768 --> 00:52:14,137 اينم از اين ، بيا بريم 585 00:52:15,313 --> 00:52:18,039 بيا ، برو داخل 586 00:52:31,970 --> 00:52:34,774 بيشتر از يک ميليون دلار سر من کلاه گذاشتي ، اشميتز 587 00:52:34,799 --> 00:52:37,438 بايد همين حالا کلت رو داغون کنم 588 00:52:37,881 --> 00:52:40,883 خوش شانسي منه که تو کينه اي نيستي 589 00:52:41,515 --> 00:52:43,224 نيستم ؟ 590 00:52:45,105 --> 00:52:48,524 يک يليون دلار در برابر چيزي که داره اتفاق ميفته پولي نيست 591 00:52:48,549 --> 00:52:51,133 يه پيشنهاد کاري دارم براي تو 592 00:52:51,158 --> 00:52:55,153 تو ارتباطاتي داري ، همه ميدونن - من طرف هيچ کس نيستم - 593 00:52:55,178 --> 00:52:58,270 دقيقاً . . . تو با همه معامله مي کني 594 00:52:58,295 --> 00:53:01,933 منم يه چيزي براي معامله دارم - خودت نمي توني کربز رو بفروشي ؟ - 595 00:53:01,934 --> 00:53:03,903 ديگه موضوع کربز نيست 596 00:53:03,928 --> 00:53:06,341 موضوع لنزهاي شبکيه هست 597 00:53:07,906 --> 00:53:09,782 از آلمان قاچاقي وارد شدن 598 00:53:10,146 --> 00:53:13,569 ميذاري توي چشمهات ، بعد راحت از هر اسکنر شبکيه اي رد ميشي 599 00:53:13,594 --> 00:53:15,021 کنگره ايها يا متحدين 600 00:53:15,046 --> 00:53:17,473 ميخواستم بفروشمشون ولي خريدارم پول کافي نداشت 601 00:53:17,498 --> 00:53:20,371 کربز از گروه مقاومت بود 602 00:53:20,396 --> 00:53:23,842 لنزها مال دوستاش بودن : به خودت يه لطفي بکن 603 00:53:23,867 --> 00:53:26,506 پسشون بده و بگو متأسفم 604 00:53:26,858 --> 00:53:29,067 خدا لعنتش کنه بارب ، نمي تونم 605 00:53:29,092 --> 00:53:31,381 اونا منو ميکشن ، خودت اينو خوب ميدوني 606 00:53:36,093 --> 00:53:38,762 کنگره ايها رفتن توي دفترم 607 00:53:39,334 --> 00:53:41,270 همه رو سلاخي کردن 608 00:53:41,967 --> 00:53:44,020 دنبال من بودند 609 00:53:44,724 --> 00:53:49,084 با لنزها يا بدون اونها من يه مرد مرده ام 610 00:53:49,889 --> 00:53:53,502 راحت ، اشميتز ، تو فقط يه بار ميميري 611 00:54:00,302 --> 00:54:02,303 بارب ؟ 612 00:54:03,074 --> 00:54:05,482 مي دونم ، من بهت خيانت کردم 613 00:54:06,466 --> 00:54:09,564 من اشتباه کردم ، اتفاقيه که افتاده 614 00:54:11,110 --> 00:54:13,446 من ميخوام لنزها رو معامله کنم 615 00:54:14,856 --> 00:54:17,952 اونا رو ميدم به تو - در مقابل چي ؟ - 616 00:54:18,429 --> 00:54:22,022 منو از استيل هاربر ببر بيرون شايد کانادا 617 00:54:22,047 --> 00:54:24,600 فقط منو از اينجا ببر بيرون و اونا مال تو ميشن 618 00:54:24,625 --> 00:54:29,369 ميخواي بري برون سه بار پاشنتو بزن به هم 619 00:54:29,588 --> 00:54:33,095 تو ميتوني اينا رو بفروشي مي دوني اينا چقدر مي ارزن 620 00:54:33,120 --> 00:54:36,898 ...ميتوني دو ميليو کنادايي ... خيلي راحت 621 00:54:37,372 --> 00:54:42,702 براي رفتن به اروپا کافيه مي توني چشمهاي چارلي رو عمل کني 622 00:54:42,727 --> 00:54:45,984 من نه ميخرم و نه ميفروشم 623 00:54:46,700 --> 00:54:48,534 برو بيرون 624 00:54:53,548 --> 00:54:55,789 از اين کارت پشيمون ميشي 625 00:54:55,814 --> 00:54:59,256 پشيمون ميشي خيلي خيلي زياد 626 00:55:00,018 --> 00:55:01,950 اينو به ليستم اضافه ميکنم 627 00:55:35,779 --> 00:55:37,357 سوژه به اندازه کافي تازه است 628 00:55:37,358 --> 00:55:40,810 احتمالاً فقط چند ثانيه براي خواندن اطلاعات وقت داريم 629 00:55:40,835 --> 00:55:44,874 اول برداشت هاي حسي ، اونايي که به زمان مرگ نزديک ترهستند . وبعد هرچي باقي مونده 630 00:55:44,899 --> 00:55:46,687 خاطرات ، روياها 631 00:55:46,712 --> 00:55:50,085 ضبط ميشه - قربان از مخزن فاصله بگيريد - 632 00:56:03,852 --> 00:56:07,618 همين بود ؟ - اينهاش کلنل توي حرکت آهسته - 633 00:56:20,508 --> 00:56:23,074 دستور قضايي براي دستگيري بارب واير 634 00:56:23,099 --> 00:56:26,801 دستور قضايي ؟ پرايزر ، اينجا واشنگتن نيست 635 00:56:26,826 --> 00:56:30,008 من دليل ميخوام - اون توي اين مورد دخالت داره 636 00:56:30,300 --> 00:56:35,350 خوب ، شنيديد که چي گفت بعضي وقتا تنها چيزي که داري روياست 637 00:56:35,375 --> 00:56:39,099 همه مرداي استيل هابر درباره بارب واير رويا دارن 638 00:56:39,124 --> 00:56:43,739 ... من به يه چيز قطعي تر - از کي تا حالا قانون برات مهم شده ؟ 639 00:56:43,764 --> 00:56:47,022 خانم واير ممکنه از محل نگهداري لنزها با خبر باشه 640 00:56:47,047 --> 00:56:50,038 کافه اش رو ميگرديم - لنزهاي شبکيه اي ؟ 641 00:56:50,063 --> 00:56:52,848 همه اينا به خرطر يه دست ]بوچ و لمبر[ هست ؟ 642 00:56:52,849 --> 00:56:57,347 ، همه اينا به خاطر دستگيري دشمن جمهوري کورا ديِ خائن هست 643 00:56:57,372 --> 00:57:00,886 اگه کورا دي بخواد از اين شهر آزاد و دلربا فرار کنه 644 00:57:02,222 --> 00:57:06,525 اونوقت روابطتون با جمهوري به خطر خواهد افتاد 645 00:57:08,563 --> 00:57:11,065 خيلي درد ناک بخطر خواهد افتد 646 00:57:12,700 --> 00:57:15,201 کاملاً واضح بود ؟ 647 00:57:18,383 --> 00:57:21,804 دستمزد اداريتون هزينه هاي حکم تفتي رو پوشش خواهد داد 648 00:57:21,829 --> 00:57:24,672 حالا ، يه دليل پيدا کن که بتونيم "هامِرهِد" رو بگرديم 649 00:57:24,697 --> 00:57:26,907 هرجور که شما بخواهيد ، کلنل 650 00:57:26,932 --> 00:57:28,894 هرجور که شما بخواهيد 651 00:58:16,373 --> 00:58:17,916 من مسلح نيستم 652 00:58:17,941 --> 00:58:21,399 چطوري رسيدي اينجا ؟ سگ من کجاست ؟ 653 00:58:22,375 --> 00:58:25,196 من در برابرجنس مؤنث نمي تونم مقاومت کنم 654 00:58:27,139 --> 00:58:28,806 ممنون ، کاميل 655 00:58:32,141 --> 00:58:33,600 ! حوله 656 00:58:36,893 --> 00:58:40,230 چي ؟ ميخواي به من شليک کني؟ - چرا گلوله رو حروم کنم ؟ - 657 00:58:40,255 --> 00:58:42,578 فکر کردم بهت گفته بودم ديگه اينجا برنگردي 658 00:58:44,422 --> 00:58:46,407 اومدم اينجا تا يه کاري انجام بدم 659 00:58:47,044 --> 00:58:49,236 بزرگترين پروژه اي که تا به حال انجام دادم 660 00:58:49,261 --> 00:58:52,596 براي هر کاري که کنگره ايها بخوان باهام انجام بدن آماده ام 661 00:58:53,739 --> 00:58:57,200 تنها چيزي که براش آماده نبودم رو به رو شدن با تو بود 662 00:58:57,225 --> 00:59:00,081 باهاش کنا مياي . من که اومدم 663 00:59:06,048 --> 00:59:07,966 اگه مجبور نبودم اينجا نميومدم 664 00:59:07,991 --> 00:59:09,893 اگه مي دونستم مياي اينجا نمي موندم 665 00:59:09,918 --> 00:59:11,418 لعنت بشه 666 00:59:18,352 --> 00:59:20,979 حدس ميزنم اين براي هر دوتاي ما بد باشه 667 00:59:36,041 --> 00:59:38,543 مزاحم شدم ؟ 668 00:59:40,292 --> 00:59:42,376 چقدر خوبه که خودت همراه هم اوردي 669 00:59:50,246 --> 00:59:52,863 بارب ، اين همسر منه ، کورا دي 670 00:59:54,035 --> 00:59:58,810 تأثير گذاره ، من مطمئنم که شما دوتا صاحب بچه هاي قوي و باهوشي ميشيد 671 00:59:58,835 --> 01:00:01,837 ببين ، من مي دونم اين براي همه ما يه خورده ناجوره 672 01:00:01,862 --> 01:00:06,991 بايد بدوني ، توي سياتل ميخواستم با تو ناپديد بشم 673 01:00:07,016 --> 01:00:10,812 جنگ اونو عوض کرد - جنگ همه چيز رو عوض کرد - 674 01:00:10,837 --> 01:00:12,463 نکته خوبيه 675 01:00:12,488 --> 01:00:14,942 از اينکه حرفمو باور نمي کني غافلگير نشدم 676 01:00:14,967 --> 01:00:17,926 مأمريت چند ماه طول کشيد ... فکر کردم بعد از اون همه وقت 677 01:00:17,951 --> 01:00:19,881 بهتره يه قسمت از گذشته تو باقي بمونم 678 01:00:19,906 --> 01:00:22,748 به همين خاطر به عروسيتون دعوت نشدم ؟ 679 01:00:22,773 --> 01:00:25,608 بارب ، اين داستاني داره که به چشمها مربوط ميشه 680 01:00:25,633 --> 01:00:28,324 يادت مياد چه اتفاقي توي توپيکا ، کانزاس افتاد ؟ 681 01:00:28,349 --> 01:00:31,768 چطوري همه شهر نابود شده بودند ؟ من مي تونم توضيح بدم 682 01:00:31,793 --> 01:00:35,254 من سرپرست گروه تحقيقات پزشکي هيئت مديره کنگر بودم 683 01:00:35,279 --> 01:00:39,509 من مستقيم ولي نا آگاهانه قاطي يه پروژه جهاني بودم 684 01:00:39,534 --> 01:00:42,207 يه مشتق از اچ.آي.وي به اسم روبان قرمز 685 01:00:42,232 --> 01:00:44,458 ميتونست تو رو در عرض 12 ساعت بکشه 686 01:00:44,483 --> 01:00:47,825 وقتي فهميدم که توپيکا يه آزمايشگاه تحقيقاتي بود 687 01:00:47,850 --> 01:00:49,999 و کنگره نقشه داره روبان قرمز رو توي شهر رها کنه 688 01:00:50,024 --> 01:00:55,485 به مقاومت پناه اوردم اکسل منو از واشنگتن بيرون اورد 689 01:00:56,809 --> 01:01:01,096 ازدواج ما اول فقط روي کاغذ بود فقط براي اهداف شناسايي 690 01:01:01,121 --> 01:01:06,042 از اون موقع در حال فرار هستيم - درست مثل قهرماناي لعنتي - 691 01:01:06,067 --> 01:01:09,110 حالا چه کوفتي از من ميخوايد؟ 692 01:01:09,135 --> 01:01:11,764 کورا توي سيستمش باري روبان قرمز يه واکسن داره 693 01:01:11,765 --> 01:01:14,339 کنگره اونو ميخواد ما بايد بريم اينجا ، کانادا 694 01:01:14,364 --> 01:01:17,769 تا به کميسيون حقيقت بگيم يه درمان وجود داره 695 01:01:17,794 --> 01:01:20,851 ما بايد اين خبر رو به همه دنيا برسونيم و به کمک تو احتياج داريم 696 01:01:20,876 --> 01:01:22,669 مقاومت به کمکت احتياج داره 697 01:01:22,694 --> 01:01:26,031 تازگيها مقاومت واسه من چکار کرده 698 01:01:26,306 --> 01:01:29,529 بارب ، لنز ها کجا هستند ؟ 699 01:01:29,554 --> 01:01:33,996 فکر مي کردي اگه ميدونستم بهت ميگفتم ؟ - ما مي دونيم اشميتز اينجا بوده - 700 01:01:34,021 --> 01:01:38,061 حالا اگه ميدوني لنزها کجا هستند به خاطر عيسي يه قيمتو بهم بده 701 01:01:38,086 --> 01:01:42,363 اين کاريه که تو ميکني مگه نه ؟ فروختن خودت به بالا ترين قيمت ؟ 702 01:01:42,670 --> 01:01:44,792 قيمت من بالاتر از توان شماست 703 01:02:03,201 --> 01:02:06,050 هيچ راه ديگه اي به خارج از اينجا نيست ؟ - شوخي مي کني ؟ - 704 01:02:06,075 --> 01:02:07,893 راه هاي ديگه بسته اند 705 01:02:11,606 --> 01:02:13,839 خانمها زود باشيد 706 01:02:30,304 --> 01:02:33,473 سه دقيقه به من فرصت بده اون پايين مي بينمت 707 01:02:35,103 --> 01:02:38,676 چرا بايد بهت اعتماد کنيم ؟ - شايد نبايد اعتماد کنيد - 708 01:02:43,903 --> 01:02:45,696 اونو چک کن - بله قربان - 709 01:02:46,085 --> 01:02:47,920 سرشو بگير عقب 710 01:02:48,187 --> 01:02:49,565 خدايا 711 01:02:49,590 --> 01:02:52,846 اون شبکيه نداره احمق 712 01:02:55,382 --> 01:02:57,913 از اين بابت متأسفم ، چارلي 713 01:03:05,850 --> 01:03:09,664 براي صبحانه باز نکرديم - اين قانونيه . ما حکم بازسي داريم - 714 01:03:11,176 --> 01:03:13,177 يه کم چسبناکه 715 01:03:14,004 --> 01:03:19,342 شما دقيقاً دنبال چي هستيد - اين ... يه تحقيق جنائيه - 716 01:03:19,367 --> 01:03:22,923 اين مسئله مربوط به کنگره ميشه مي تونم مطمئنت کنم ، شهروند 717 01:03:22,948 --> 01:03:27,221 اگه بفهميم تو هم دخالت داشتي عواقبش ناگهاني خواهد بود 718 01:03:27,246 --> 01:03:28,955 و شديد 719 01:03:31,495 --> 01:03:34,563 اونا کي هستند ؟ - از کنار بلوار سوارشون کردم 720 01:03:34,588 --> 01:03:36,933 گه گاهي از يه مدير خوب بدم نمياد 721 01:03:41,109 --> 01:03:43,236 از اون پشت بريد بيرون 722 01:03:44,020 --> 01:03:45,687 اونا رو اسکن کن 723 01:03:46,249 --> 01:03:48,042 اين مضحکه 724 01:03:50,811 --> 01:03:52,687 شروع اسکن 725 01:04:01,382 --> 01:04:04,259 قربان ، اسکنر خرابه قربان 726 01:04:05,080 --> 01:04:06,789 ابله 727 01:04:08,704 --> 01:04:11,498 داريد وقتمو تلف ميکنيد . بريد بيرون 728 01:04:13,636 --> 01:04:15,721 چقدر قراره طول بکشه ؟ 729 01:04:16,840 --> 01:04:21,306 هرچقدر که لازم باشه ، شهروند هرچقدر که لازم باشه 730 01:05:49,211 --> 01:05:51,504 کاش مي تونستي اين افتضاح رو ببيني 731 01:05:51,961 --> 01:05:54,587 وقتي همه چي مرتب بود نتونستم ببينم 732 01:05:54,998 --> 01:05:57,265 دنبال چه کوفتي ميگشتن ؟ 733 01:05:57,290 --> 01:06:00,543 لنزهاي نکبتي - جداً ؟ - 734 01:06:00,806 --> 01:06:04,450 ديشب که اشميتز انجا بود ميخواست اونا رو با يه سفر به کانادا معامله کنه 735 01:06:04,475 --> 01:06:05,934 بايد قبول ميکردم 736 01:06:06,295 --> 01:06:08,592 لنزها ؟ - اره - 737 01:06:11,809 --> 01:06:13,264 مثل اينا ؟ 738 01:06:15,404 --> 01:06:17,280 اونا چه رنگي هستند ؟ 739 01:06:18,182 --> 01:06:20,016 به رنگ پول 740 01:06:20,041 --> 01:06:22,115 ميتونيم بديمشون به اکسل و کمکش کنيم تا فرار کنه 741 01:06:22,140 --> 01:06:24,138 اين ميتونه بليط ما به اروپا باشه 742 01:06:24,163 --> 01:06:27,157 ! اونا مال ما نيستن - هرک پيدا کنه نگه ميداره - 743 01:06:27,182 --> 01:06:29,631 من هنوز به جنگيده براي بهترين اعتقاد دارم 744 01:06:29,656 --> 01:06:32,660 اخمهات رو باز کن ، داداش کوچلو . ما الآن پولداريم 745 01:06:33,724 --> 01:06:35,934 داري اشتباه ميکني بارب 746 01:06:35,959 --> 01:06:38,655 اينو وقتي رسيديم پاريس بهم بگو - يه اشتباه بزرگ - 747 01:06:38,656 --> 01:06:41,953 چارلي ، تو زيادي نگراني - فقط مسئله پول در بين نيست 748 01:06:41,978 --> 01:06:44,980 مي دونستم چارلي هنوز به مقاومت دلبسته است 749 01:06:45,005 --> 01:06:47,063 ولي نمي دونستم تا اين حد 750 01:07:13,217 --> 01:07:16,538 اون منتظرمه - بذار بياد تو - 751 01:07:42,986 --> 01:07:47,280 فتسوي بزرگ کي پادشاه دنياي زير رزمينه ؟ 752 01:07:47,305 --> 01:07:49,429 ... خوب خوب خوب 753 01:07:49,454 --> 01:07:53,025 ببينم اين بارب خوش هيکل نيست ؟ - يه هديه - 754 01:07:57,810 --> 01:08:02,255 دونات ! فکر ميکردم که خيلي زود يه خبري ازت ميشه 755 01:08:02,280 --> 01:08:05,935 من يه پيشنهاد دارن - اوه نه ، با حال نيست ؟ - 756 01:08:05,960 --> 01:08:09,105 ولي تو که ميدوني من فقط از زناي چاق و گنده خوشم مياد 757 01:08:16,237 --> 01:08:18,390 يه پيشنهاد کاري 758 01:08:18,975 --> 01:08:21,210 مثل ... لنزها ؟ 759 01:08:22,101 --> 01:08:26,638 اون قيافه متعجب رو به خودت نگير که يعني نمي دوني دارم راجع به چي صحبت ميکنم 760 01:08:26,663 --> 01:08:30,591 تو تمام راه رو به امپراتوري شيطاني نيومدي که اوضاع رزيم غذايي منو چک کني 761 01:08:30,616 --> 01:08:34,163 تو اومدي تا راجع به اون لنزها صحبت کني ، درسته؟ 762 01:08:34,188 --> 01:08:39,006 من ميتونم معامله رو واست جوش بدم - اين چيزيه که منم شنيدم - 763 01:08:39,031 --> 01:08:43,285 فکر کنم تو قبلاً يه ملاقات داشتي با آقاي ... اشميتز 764 01:08:45,035 --> 01:08:46,362 بهتر از اين نميشد 765 01:08:47,316 --> 01:08:49,709 بيا يه قراري بذاريم 766 01:09:12,502 --> 01:09:14,002 اسپايک ؟ 767 01:09:17,461 --> 01:09:19,163 کسي اونجاست ؟ 768 01:09:20,346 --> 01:09:22,681 چارلي هستم ، اينجام 769 01:09:22,706 --> 01:09:26,725 اسپايک اينجا نيست - خوب ، اون کجاست ؟ - 770 01:09:30,293 --> 01:09:33,045 اون مي دونست قرار بود اينجا ببينمش 771 01:09:33,070 --> 01:09:35,422 اون منو فرستاد 772 01:09:35,447 --> 01:09:38,458 يا با اسپايک صحبت ميکنم يا صحبت نميکنم 773 01:09:38,483 --> 01:09:42,534 اگه مقاومت ميخواد بدونه لنزها کجا هستند فهميدي اسپايک 774 01:09:42,559 --> 01:09:44,230 دارم ميم پايين 775 01:10:09,331 --> 01:10:11,793 اسپايک ؟ - چارلي کوپتسکي - 776 01:10:12,987 --> 01:10:14,071 ! نگرش داريد 777 01:10:14,299 --> 01:10:19,428 شما متهم به مخفي کردن اطلاعات در مورد لنزها هستيد 778 01:10:19,453 --> 01:10:22,789 ... شما ميتونيد همکاري کنيد و با من حرف بزنيد 779 01:10:22,814 --> 01:10:25,055 يا اينکه به دوست کوچيکتون ملحق بشيد 780 01:10:25,080 --> 01:10:27,832 ترجيح مي دم به دوستم ملحق بشم 781 01:10:30,786 --> 01:10:32,751 يک ميليون ، کانادايي 782 01:10:32,776 --> 01:10:34,860 قبول - کار من هنوز تموم نشده - 783 01:10:35,445 --> 01:10:39,670 يه هواپيما توي فرودگاه قديمي نزديک منطقه اشغال نشده هست که بايد بهش برسم 784 01:10:39,695 --> 01:10:41,803 ... منطقه اشغال نشده 785 01:10:42,623 --> 01:10:44,642 قسمت بدِ شهر 786 01:10:44,667 --> 01:10:48,003 يه مسير امن براي خودم و چارلي تا اونجا ميخوام 787 01:10:48,028 --> 01:10:50,602 که يعني يه اسکُرت به فرودگاه قديمي 788 01:10:50,627 --> 01:10:52,879 اون منطقه قابل پيش بيني نيست 789 01:10:52,904 --> 01:10:55,594 و مأموراي کنترل عوارض حسابي سخت گيرن 790 01:10:55,619 --> 01:10:59,038 بايد چند نفر ديگه اينور و انور بذارم 791 01:10:59,576 --> 01:11:02,639 نظرت درمورد نيم ميليون کانادايي چيه 792 01:11:02,664 --> 01:11:04,658 ميگم 750 و اول پول 793 01:11:04,683 --> 01:11:07,399 قبوله ! لنزها پيش تو هستند ؟ 794 01:11:08,546 --> 01:11:10,864 به نظرت من چي هستم ؛ تازه کار 795 01:11:10,889 --> 01:11:15,435 يه ساعت قبل از غروب تو اولين ورودي عوارضي منطقه مي بينمت 796 01:11:15,460 --> 01:11:17,753 پول نقد در مقابل لنزها ، همونجا باشه 797 01:11:19,346 --> 01:11:22,508 اگه پنج دقيقه دير کني مي فروشمشون به يکي ديگه 798 01:11:36,394 --> 01:11:39,117 صفحه نمايش لعنتي افکارش رو نشون نميده 799 01:11:39,142 --> 01:11:42,307 کلنل اون هيچ اطلاعات تصوير در اون مدت نداره 800 01:11:42,332 --> 01:11:45,616 خدا لعنتش کنه ! لنزها کجا هستن ؟ 801 01:11:45,882 --> 01:11:48,175 يا همين حالا حرف بزن 802 01:11:48,200 --> 01:11:50,320 يا با خيال راحت زجر بکش 803 01:11:50,739 --> 01:11:53,241 خرگوش عيد پاک بردشون 804 01:12:00,875 --> 01:12:02,459 حرف ميزنم 805 01:12:02,484 --> 01:12:04,026 حرف ميزنم 806 01:12:06,011 --> 01:12:08,729 پيش اون يارو - پيش کي ؟ - 807 01:12:09,080 --> 01:12:12,336 ... يه ياروي خيکي ... با لباس قرمز 808 01:12:12,672 --> 01:12:14,492 ريش سفيد 809 01:12:14,517 --> 01:12:16,460 اسمش کرينگلِ 810 01:12:18,632 --> 01:12:20,486 کريس کرينگل 811 01:12:25,100 --> 01:12:26,726 ! کريسمسس مبارک 812 01:13:00,965 --> 01:13:05,005 چه افتضاحي - خوب ، اين به هم ريختگي مال توئه ، کرلي 813 01:13:10,564 --> 01:13:12,267 بار مال توئه 814 01:13:13,088 --> 01:13:14,812 ! برو گمشو 815 01:13:14,837 --> 01:13:18,999 دارم ميدمش به تو من و چارلي ، ما مال گذشته هستم 816 01:13:19,820 --> 01:13:21,653 منظورت از "گذشته" چيه؟ 817 01:13:21,678 --> 01:13:25,184 دارين براي هميشه ميرين ؟ ديگه بر نمي گردين ؟ 818 01:13:28,410 --> 01:13:30,035 ... ببين ، بارب 819 01:13:30,060 --> 01:13:32,926 من هيچ تجربه اي تو اداره کافه ندارم 820 01:13:33,152 --> 01:13:35,423 من فقط يه پيخدمتم ، به خاطر چارلي 821 01:13:35,448 --> 01:13:37,673 کرلي ، آروم باش ، اين کار توي خون توئه 822 01:13:40,187 --> 01:13:41,126 ! کاميل 823 01:13:50,210 --> 01:13:52,266 خوب ، ديگه تمومه 824 01:13:55,056 --> 01:13:56,765 دلم براتون تنگ ميشه 825 01:13:56,790 --> 01:13:59,042 منم همينطور کرلي 826 01:14:00,215 --> 01:14:02,549 مراقب کاميل باش خيلي خوب 827 01:14:03,059 --> 01:14:04,894 باشه حتماً 828 01:14:05,702 --> 01:14:10,331 هيچ وقت فکرشو نمي کردم روزي رو ببينم که توي يه همچين چيز وحشتناکي از اينجا بري 829 01:14:10,356 --> 01:14:14,291 چار لي کجاست ؟ اون بايد اينجا باشه - رفت يه دوست قديمي رو ببينه - 830 01:14:14,316 --> 01:14:18,486 يکي به اسم اسپايک - اسپايک ؟ - 831 01:14:19,564 --> 01:14:20,661 ! بيا تو 832 01:14:46,261 --> 01:14:47,719 ! اوه خدايا 833 01:14:54,814 --> 01:14:55,869 ! چارلي 834 01:15:16,559 --> 01:15:18,018 ! اوه خداي من 835 01:15:21,699 --> 01:15:23,546 چي شده ؟ 836 01:15:23,571 --> 01:15:25,848 اونا فقط يه مشت بچه اند 837 01:15:27,727 --> 01:15:29,394 اون چيه ؟ 838 01:15:48,925 --> 01:15:50,370 چارلي 839 01:15:53,051 --> 01:15:56,220 شنيديم که کنگره اين محل رو شناسايي کرده 840 01:15:56,753 --> 01:16:01,152 ميخواستيم بهشون هشدار بديم - آر ه ، شما يه خورده دير کرديد - 841 01:16:01,927 --> 01:16:04,554 گوش کن ، بارب ، ما به کمکت احتياج داريم 842 01:16:04,579 --> 01:16:09,068 ديگه وقتي باقي نمونده ، هواپيما 90 دقيقه ديگه مي پره . فقط تو ميتوني به ما کمک کني 843 01:16:09,093 --> 01:16:10,635 خواهش ميکنم 844 01:16:14,067 --> 01:16:15,985 به خاطر چارلي 845 01:16:19,820 --> 01:16:21,988 من هواي چارلي رو دارم 846 01:16:38,792 --> 01:16:40,168 بريم 847 01:17:07,949 --> 01:17:10,665 لنزها چي ؟ - جاشون امنه - 848 01:17:13,327 --> 01:17:17,462 اون بدون لنزها نمي تونه سوار هواپيما بشه 849 01:17:17,487 --> 01:17:20,792 گفتم جاشون امنه مياي يا نه ؟ 850 01:17:29,778 --> 01:17:31,945 کلمه "خيلي کشتن " هيچ معني خاصي برات داره ؟ 851 01:17:31,970 --> 01:17:34,929 تا حالا بيرون از استيل هاربر رانندگي کردي - نه - 852 01:17:34,954 --> 01:17:36,195 پس خفه شو 853 01:17:57,137 --> 01:18:00,098 اين چيه ؟ - مانع جاده - 854 01:18:00,123 --> 01:18:02,873 اون طرفش منطقه اشغال نشده است 855 01:18:02,898 --> 01:18:04,732 اونجا يه پست عوارضي هست 856 01:18:18,692 --> 01:18:21,591 شما دوتا اينجا بمونيد - چه خبر شده ؟ - 857 01:18:23,287 --> 01:18:25,580 اين اسکورتمونه 858 01:18:32,295 --> 01:18:35,353 نگاش کنيد ، خوشگل شده 859 01:18:36,041 --> 01:18:38,845 جواهراي قشنگين بارب - پول همراته ؟ - 860 01:18:38,870 --> 01:18:40,829 بدون گپ زدن ؟ 861 01:18:41,467 --> 01:18:43,176 طبق روش تو انجامش مي ديم 862 01:18:47,045 --> 01:18:51,002 گفتم نقد - هي ، من بايد سريع کا ميکردم - 863 01:18:51,027 --> 01:18:54,705 يه کارت اعتباري طلايي با 750000 تا اعتبار 864 01:18:54,730 --> 01:18:58,566 درست مثل پول نقد - اين قرارمون نبود ، فاتسو - ( شخصيتي کمدي در يک فيلم مشهور کمدي . م ) 865 01:18:58,591 --> 01:19:01,218 گفتم که ، بايد سريع کار ميکردم 866 01:19:01,243 --> 01:19:03,536 لنزها چي ؟ 867 01:19:04,791 --> 01:19:06,565 خوبه 868 01:19:07,516 --> 01:19:10,088 نگاشون کن - فکر کردي چه غلطي داري مي کني ؟ - 869 01:19:10,113 --> 01:19:13,187 برو عقب اکسل - ... خوب ، خوب ، خوب - 870 01:19:13,212 --> 01:19:16,963 اکسل مبارز آزادي و کور ا ديِ مشهور 871 01:19:16,988 --> 01:19:20,908 يه اجتماع ستاره ها اينجا واسه خودمون داريم 872 01:19:20,933 --> 01:19:23,877 چطور تونستي ؟ - چند دفعه بايد بگم من طرف هيچ کسي نيستم - 873 01:19:23,878 --> 01:19:25,879 ! من طرف هيچ کسي نيستم 874 01:19:25,904 --> 01:19:28,990 من فقط به خاطر خودم در گير شدم درسته ، فاتسوي چاق ؟ 875 01:19:29,015 --> 01:19:32,143 درسته و من از طرز فکرت خوشم مياد ، بارب 876 01:19:35,861 --> 01:19:36,959 ! لنزها 877 01:19:47,979 --> 01:19:51,022 : خيلي خوب بخش دوم از قرارمون 878 01:19:51,249 --> 01:19:53,593 يه اسکورت امن به فرودگاه قديمي 879 01:19:54,916 --> 01:19:57,525 يه تغيير جزيي توي برنامه ها 880 01:20:04,234 --> 01:20:07,469 ! حرومزاده خيکي 881 01:20:22,572 --> 01:20:24,822 کارت عالي بود آقاي فاتسوي بزرگ 882 01:20:24,847 --> 01:20:27,009 من باحالم ، من باحالم ، من باحالم 883 01:20:27,771 --> 01:20:30,815 بارب مجبورم ازت بخوام سلاحت رو بندازي زمين 884 01:20:34,487 --> 01:20:37,884 از اين خوشت مياد بارب من هم لنزها رو به د ست آوردم 885 01:20:37,885 --> 01:20:41,973 هم يک مليون دلار براي سر تو و سر دکتر 886 01:20:41,998 --> 01:20:44,082 براي تسليم تو به کنگره 887 01:20:44,576 --> 01:20:49,121 و البته يه کارت اعتباري 750،000 دلاري 888 01:20:51,795 --> 01:20:55,464 خوشت نمياد وقتي يه نقشه اينقدر خوب جور ميشه؟ 889 01:21:01,108 --> 01:21:04,694 قيافه ها ممکنه گول زننده باشن ولي چشمها دروغ نميگن 890 01:21:05,334 --> 01:21:07,803 درست ميگم ، دکتر دُوِنشاير ؟ 891 01:21:08,464 --> 01:21:11,909 توي واشنگتن غوغايي شده از وقتي که فرار کرديد 892 01:21:11,934 --> 01:21:16,125 نمي تونم بگم چقدر مشتاق بوديم که شما رو برگردونيم 893 01:21:24,379 --> 01:21:25,420 هرزه 894 01:21:33,281 --> 01:21:36,461 ويليز ، اين آدما رو دستگير کن 895 01:21:41,022 --> 01:21:44,441 ميخوام بدوني من هيچ ارتباطي با اتفاقي که براي چارلي افتاد نداشتم 896 01:21:44,466 --> 01:21:46,133 و متأسفم 897 01:21:58,310 --> 01:22:01,186 تکون نخور - مراقب باش ، اون نارنجک داره - 898 01:22:14,859 --> 01:22:16,191 به جلو 899 01:22:21,537 --> 01:22:22,985 صبر کنيد 900 01:22:24,835 --> 01:22:26,647 هممون مي ميريم 901 01:22:35,981 --> 01:22:39,090 مي کشمت ، نصفت ميکنم 902 01:22:45,080 --> 01:22:47,080 من چه جوري بايد به هواپيما برسم 903 01:22:47,105 --> 01:22:49,553 اگه يه جوري از اينجا جون سالم به در ببريم خودم ميکشمت 904 01:22:56,158 --> 01:22:58,372 اکسل ، فرمون رو بگير - چي ؟ - 905 01:22:58,397 --> 01:23:00,040 بحث نکن زود باش 906 01:23:05,396 --> 01:23:08,314 تو حالت اضطراري اون دسته زرد رو بکش 907 01:23:09,664 --> 01:23:11,372 چرا من ر انندگي نکنم ؟ 908 01:24:03,415 --> 01:24:04,978 دومين باجه 909 01:24:05,676 --> 01:24:07,969 فرودگاه جلومونه 910 01:24:11,768 --> 01:24:13,909 نمتونيم از وسط اتوبوس ر د بشيم 911 01:24:16,016 --> 01:24:18,933 اين حالت اضطر اريه ؟ - ! آره - 912 01:24:29,174 --> 01:24:30,877 اوه ، گندش بزنن 913 01:24:31,897 --> 01:24:32,897 محکم بشينين 914 01:24:33,842 --> 01:24:36,153 کجا داري مير ي 915 01:24:42,082 --> 01:24:43,917 اوه لعنتي 916 01:25:19,898 --> 01:25:21,304 صبر کن 917 01:26:05,334 --> 01:26:06,960 اسلحت رو بده 918 01:26:06,985 --> 01:26:09,691 ويليز ، ببرشون تو فرودگاه زودباش ، من جلوشون رو ميگيرم 919 01:26:09,692 --> 01:26:13,022 نمي توني - توي هواپيما مي بينمت - 920 01:26:13,273 --> 01:26:14,967 خداحافظ ، اکسل 921 01:26:17,000 --> 01:26:19,047 خيلي خوب ، بريم 922 01:26:32,372 --> 01:26:35,888 بريد توي فرودگا من برميگردم ، راه بيفتيد 923 01:26:50,035 --> 01:26:51,965 اونجاس ، بگيريدش 924 01:26:58,896 --> 01:27:00,741 اون اينجاست 925 01:27:05,281 --> 01:27:06,566 بريد دنبالش 926 01:27:26,974 --> 01:27:28,437 شليک نکنيد 927 01:27:55,114 --> 01:27:57,044 Where are you, bastard? 928 01:29:30,007 --> 01:29:32,264 اين بالا و پايين ميبردش ؟ 929 01:29:32,265 --> 01:29:33,891 آره خودشه 930 01:29:33,916 --> 01:29:36,880 کدوم يکي مي چرخوندش ؟ - اون يکي ، اونجا - 931 01:29:36,905 --> 01:29:38,083 اين يکي چي ؟ 932 01:29:56,392 --> 01:29:59,761 چقدر تأثيرگذار آخرين نقطه نا اميدي 933 01:29:59,786 --> 01:30:02,769 من معمولاً در مورد کارم احساساتي نميشم 934 01:30:02,794 --> 01:30:07,237 ولي سوزوندن کونت خيلي حال ميده 935 01:31:03,670 --> 01:31:07,334 بارب ، ما خيلي نزديک شديم جادو رو احساس نمي کني 936 01:31:43,408 --> 01:31:46,410 ... درست مثل آهنگ مورد علاقه من 937 01:31:46,938 --> 01:31:51,055 گرفتمت عزيزم - به من نگو عزيزم - 938 01:32:13,517 --> 01:32:15,472 ! توجه ! توجه 939 01:32:15,497 --> 01:32:19,656 براي اسکن شبکيه آماده بشيد اجراي شناسايي 940 01:32:19,681 --> 01:32:23,673 فقط افارد مجاز سازمان ملل و پرسنل شناسايي 941 01:32:23,698 --> 01:32:26,061 اجازه عبور از اين نقطه را دارند 942 01:32:26,086 --> 01:32:29,156 با متخلفين به شدت برخورد خواهد شد 943 01:32:29,181 --> 01:32:30,925 لعنتي ، وليس بايد يه کاري بکنيم 944 01:32:30,950 --> 01:32:33,756 مي تونيم يه روياي پر زرق و بر ق راه بندازم 945 01:32:33,781 --> 01:32:36,146 ممنون 946 01:32:57,215 --> 01:32:59,007 اونجان 947 01:33:01,271 --> 01:33:03,481 به اندازه کافي نزديک شديم ؟ 948 01:33:12,785 --> 01:33:14,869 اينو بپوش 949 01:33:15,500 --> 01:33:18,460 آخرين اخطار برا پر واز 647 950 01:33:18,485 --> 01:33:21,151 مقصد کبک ، خروجي 2 951 01:33:22,440 --> 01:33:25,025 جلوي آون هواپيما رو بگيريد 952 01:33:28,069 --> 01:33:30,091 موفق باشي دکتر 953 01:33:30,116 --> 01:33:31,858 ممنون 954 01:33:35,019 --> 01:33:37,034 مقصد ؟ - کبک - 955 01:33:37,059 --> 01:33:38,487 برو داخل اسکنر 956 01:33:48,947 --> 01:33:54,103 : اسکن شبکيه درست بود شهروند توسط تمام دولتها مورد قبول است 957 01:33:54,128 --> 01:33:56,909 اون آزادانه به خونه برگشت ، مأموريت تکميل شد 958 01:33:57,259 --> 01:33:59,051 هواپيمات رو از دست ميدي 959 01:33:59,875 --> 01:34:02,592 فکر ميکردم بارب واير طرف هيچکس نيست 960 01:34:02,617 --> 01:34:04,201 ! عقيدت رو براي خودت نگه دار 961 01:34:04,226 --> 01:34:06,903 آخرين هشدار براي پرواز 647 962 01:34:06,904 --> 01:34:08,575 خداحافظ اکسل 963 01:34:13,256 --> 01:34:14,297 خداحافظ 964 01:34:17,694 --> 01:34:19,320 ويلز 965 01:34:43,845 --> 01:34:45,721 کجا ميري ؟ 966 01:34:48,863 --> 01:34:51,573 ...شنيدم ژاريس اين موقع سال خيلي قشنگه 967 01:34:56,562 --> 01:35:00,549 من به عاشق شدن اعتقادي ندارم 968 01:35:00,574 --> 01:35:02,335 برو توي صف