1
00:00:00,312 --> 00:00:20,312
تعديل التوقيت
OzOz
2
00:01:02,313 --> 00:01:05,316
"(لندن)"
3
00:02:21,892 --> 00:02:23,477
"مرحباً (بونغو)"
4
00:02:41,078 --> 00:02:45,041
نعرف جميعاً عن الصيد غير الشرعي
للحيوانات المهددة بالانقراض في البرية
5
00:02:45,332 --> 00:02:49,587
ولكن لم يحدث من قبل أن ذبح
حيوان في الأسر من أجل جلده
6
00:02:50,546 --> 00:02:51,672
أخبرتنا جماعات حماية الحيوانات...
7
00:02:51,797 --> 00:02:55,801
التي تراقب عمليات
التهريب الدولية للحيوانات
8
00:02:56,052 --> 00:02:58,721
أن النمر السيبيري الأبيض نادر جداً
9
00:02:58,888 --> 00:03:03,434
بحيث يجذب عرض لبيع جلده
انتباه وكالات تطبيق القانون
10
00:03:03,726 --> 00:03:05,353
قبل فجر هذا اليوم...
11
00:03:05,519 --> 00:03:09,440
اكتشف الحراس الأمنيون في حديقة
حيوانات (لندن) الجثة المسلوخة
12
00:03:09,648 --> 00:03:14,153
لنمرتها السيبيرية الثمينة
(سو لينغ) البالغة من العمر 3 سنوات
13
00:03:14,904 --> 00:03:16,447
أشارت مصادر الشرطة أن عملية القتل
14
00:03:16,655 --> 00:03:18,616
تمت بتكليف من جامع فرو
من أجل مجموعته الخاصة
15
00:03:18,866 --> 00:03:20,034
أليس هذا مريعاً؟
16
00:03:20,201 --> 00:03:22,203
- إن انتقلت المعركة
- من يفعل شيئاً كهذا؟
17
00:03:22,370 --> 00:03:24,288
إلى حدائق الحيوانات في المدن
18
00:03:24,538 --> 00:03:28,751
يجب أن نسأل أنفسنا
إن كان أي حيوان في العالم آمناً
19
00:03:29,168 --> 00:03:32,421
كان معكم (تيم راين)
من حديقة حيوانات (لندن)
20
00:03:33,297 --> 00:03:35,675
"نمر في حديقة حيوانات (لندن) يفقد فروه"
21
00:04:11,460 --> 00:04:13,963
يوم سيئ آخر لمملكة الحيوانات
22
00:04:16,924 --> 00:04:20,803
في أحد الأيام القريبة يا (بونغو)
سأتمم عملية بيع
23
00:04:22,346 --> 00:04:25,599
فنحن نقترب بسرعة من مرحلة
سأضطر فيها إلى أكل بقايا طعامك
24
00:04:29,395 --> 00:04:32,815
كنت أبالغ، حسن، هلا ذهبنا
25
00:04:33,733 --> 00:04:36,944
ليس الأمر بهذا السوء، من الهام جداً
أن يسير هذا الاجتماع بشكل جيد
26
00:04:37,111 --> 00:04:40,489
تعرف شعوري تجاه هذه الاجتماعات
يصيبني بعض التوتر
27
00:04:40,698 --> 00:04:43,951
وحين أتوتر أقول أشياء لا يجب قولها
وأفعل أشياء لا يجب أن أفعلها
28
00:04:44,118 --> 00:04:47,246
وحينها يكلفونني بالعمل الحر، هيا بنا
29
00:04:52,626 --> 00:04:55,171
إنه يتمتع بأفضل حدس في هذا المجال
30
00:04:55,463 --> 00:04:59,383
منذ كان في سن السادسة كان يختار
الألعاب التي تحقق أفضل المبيعات سنوياً
31
00:05:17,360 --> 00:05:20,863
إذاً؟ ما رأيك؟
32
00:05:21,238 --> 00:05:24,283
الرسوم لديها إمكانيات جيدة
الفكرة الرئيسية مسلية بشكل معقول
33
00:05:24,450 --> 00:05:27,244
الكلب مصور بشكل جيد
والمحيط مثير للاهتمام
34
00:05:27,661 --> 00:05:32,708
ولكن لست مهتماً بلعبة يكون فيها
صائد كلاب مكتنز هو الشخص الشرير
35
00:05:32,958 --> 00:05:37,004
حتى الفتيات لن تعجبهن هذه اللعبة
آسف يا صاح
36
00:05:37,755 --> 00:05:39,131
ولكن مهلاً... (هيربوت)، انتظر...
37
00:05:39,298 --> 00:05:42,343
ماذا لو كان هناك شرير أفضل؟
شخص يمكن أن تكرهه بشدة
38
00:05:43,761 --> 00:05:47,640
ليس الكره هو المهم
إنها الرغبة بالإبادة
39
00:06:04,615 --> 00:06:08,077
"(دي فيل)"
40
00:06:14,834 --> 00:06:16,794
صباح الخير يا سيدتي
41
00:06:33,185 --> 00:06:34,812
"دار (دي فيل)"
42
00:06:35,021 --> 00:06:36,772
صباح الخير
مكتب السيدة (دي فيل)، هلا انتظرت
43
00:06:36,939 --> 00:06:38,691
أجل، سأعود إليك
بعد قليل، هلا انتظرت
44
00:06:38,899 --> 00:06:41,819
أجل، شكراً، صباح الخير
مكتب السيدة (دي فيل)...
45
00:06:42,194 --> 00:06:43,988
صباح الخير يا سيدة (دي فيل)
46
00:06:49,744 --> 00:06:51,620
صباح الخير يا سيدتي
47
00:06:54,248 --> 00:06:55,916
صباح الخير
48
00:07:07,928 --> 00:07:11,640
- (أنيتا)، عزيزتي
- صباح الخير يا (كرويلا)
49
00:07:26,364 --> 00:07:29,075
- يا له من كلب رائع!
- شكراً
50
00:07:29,283 --> 00:07:31,535
- أعليه بقع؟
- أجل، إنها كلبة مرقشة
51
00:07:31,827 --> 00:07:33,954
- هل كانت مصدر إلهامك؟
- أجل
52
00:07:34,121 --> 00:07:35,998
- وبر طويل أم قصير؟
- قصير
53
00:07:36,290 --> 00:07:39,085
- خشن أم ناعم؟
- أخشى أنه خشن بعض الشيء
54
00:07:39,335 --> 00:07:42,254
- يا للأسف!
- ولكن كان ناعماً جداً حين كانت صغيرة
55
00:07:42,755 --> 00:07:46,300
هذا أفضل
يجب أن نتحادث سوية كفتاتين
56
00:07:47,093 --> 00:07:50,179
تعالي إلى مكتبي
وأحضري التصميم معك
57
00:07:52,014 --> 00:07:54,183
أخبريني الآن يا عزيزتي
المزيد عن هذه البقع
58
00:07:54,392 --> 00:07:56,185
صممت ملابس عليها
بقع الفهد في الثمانينيات
59
00:07:56,310 --> 00:07:58,479
بقع الكلب المرقش مختلفة
بعض الشيء، أليس كذلك؟
60
00:07:58,604 --> 00:07:59,689
- مريحة
- تمنح شعوراً بالدفء
61
00:07:59,772 --> 00:08:00,856
- تقليدية
- أقل بهرجة
62
00:08:00,981 --> 00:08:04,527
بالضبط، هل تحب البقع يا (فريدريك)؟
63
00:08:04,985 --> 00:08:08,030
لا أظن ذلك يا سيدتي
ظننت أننا نفضل الخطوط في هذا العام
64
00:08:08,322 --> 00:08:10,449
أي نوع من المتملقين أنت؟
65
00:08:12,118 --> 00:08:14,120
أي نوع من المتملقين
تريدينني أن أكون؟
66
00:08:14,578 --> 00:08:20,001
(فريدريك)، بدأت أرى بقعاً
67
00:08:20,960 --> 00:08:23,963
ماذا سيكلفنا البدء بالعمل مجدداً
على مجموعة العام المقبل؟
68
00:08:24,255 --> 00:08:26,048
- الملايين
- هل في وسعنا تحمل التكلفة؟
69
00:08:26,132 --> 00:08:27,842
- أجل، ولكن...
- شكراً يا عزيزي، والآن انصرف
70
00:08:28,009 --> 00:08:29,844
يجب أن أتحدث إلى (أنيتا)
71
00:08:31,554 --> 00:08:33,222
(ألونزو)؟
72
00:08:33,597 --> 00:08:36,726
هل سألت (أنيتا)
إن كانت ترغب في تناول شراب؟
73
00:08:38,060 --> 00:08:39,937
لا أريد، شكراً
74
00:08:45,526 --> 00:08:47,445
اجلسي من فضلك
75
00:08:50,865 --> 00:08:55,494
- منذ متى تعملين عندي؟
- في آب الماضي أتممت العامين
76
00:08:55,703 --> 00:08:59,331
- وقمت بعمل رائع خلال تلك المدة
- شكراً
77
00:08:59,832 --> 00:09:02,293
- لا أراك على الصعيد الاجتماعي، صحيح؟
- أجل
78
00:09:02,877 --> 00:09:06,547
ولست معروفة جيداً رغم موهبتك الواضحة
79
00:09:06,881 --> 00:09:09,550
حسن، لا تعني لي الشهرة الكثير
80
00:09:09,800 --> 00:09:15,097
عملك جديد وأنيق
غير مبهرج، غير محصور، ويلقى رواجاً
81
00:09:15,389 --> 00:09:20,895
وفي أحد الأيام سيعرف المنافسون
من أنت وسيحاولون سرقتك مني
82
00:09:21,103 --> 00:09:23,230
لا، إن غادرت فلن يكون من أجل عمل آخر
83
00:09:23,439 --> 00:09:26,275
أحقاً؟ لماذا إذاً؟
84
00:09:27,902 --> 00:09:32,865
لا أعرف، إن قابلت أحدهم
إن كان العمل هنا لا يناسب خططنا
85
00:09:33,407 --> 00:09:35,743
- الزواج؟
- ربما
86
00:09:36,535 --> 00:09:38,329
فقدنا نساء جيدات بسبب الزواج
87
00:09:38,496 --> 00:09:41,499
أكثر مما فقدنا بسبب الحرب
والمجاعة والمرض والكوارث
88
00:09:41,749 --> 00:09:44,919
تمتلكين المواهب يا عزيزتي، لا تضيعيها
89
00:09:45,920 --> 00:09:48,589
لا أعتقد أن علينا القلق بهذا الشأن
90
00:09:48,964 --> 00:09:52,009
- لا يوجد شيء في المستقبل القريب
- لحسن الحظ
91
00:09:52,510 --> 00:09:56,681
- يجب أن أعود إلى العمل
- أجل، افعلي من فضلك
92
00:09:57,014 --> 00:09:58,307
(ألونزو)
93
00:10:02,436 --> 00:10:03,938
التصميم
94
00:10:06,899 --> 00:10:09,944
خذ التصميم من (أنيتا) وأعطني إياه
95
00:10:10,069 --> 00:10:12,613
- هل هذا صعب؟
- لا
96
00:10:16,701 --> 00:10:20,496
شكراً، اذهب الآن
قف في مكان ما إلى أن أحتاج إليك
97
00:10:23,416 --> 00:10:25,876
أبدو رائعة في الثياب المنقطة
98
00:10:26,127 --> 00:10:30,464
ولكني أريد إجراء تغيير بسيط
99
00:10:35,177 --> 00:10:38,347
- يمكننا صنع هذا من الكتان
- سيكون رائعاً إن كان من الفرو
100
00:10:38,556 --> 00:10:40,307
ولكنك سترتدينه لحضور
مسابقات (تشيسترتون) التمهيدية
101
00:10:40,474 --> 00:10:42,893
إنها ستجري في شهر نيسان
ولن يكون الفرو مناسباً
102
00:10:43,019 --> 00:10:45,062
ولكنه حبي الحقيقي الوحيد يا عزيزتي
103
00:10:45,312 --> 00:10:48,024
أعيش من أجل الفرو وأعشقه
104
00:10:48,274 --> 00:10:51,694
في نهاية المطاف، هل هناك امرأة
في هذا العالم البغيض لا تحبه؟
105
00:10:52,820 --> 00:10:54,405
أعطه لـ(أنيتا)
106
00:11:03,706 --> 00:11:07,293
- الأمر ممتع، أليس كذلك؟
- أي أمر؟
107
00:11:07,710 --> 00:11:12,673
حسن، إن صنعنا هذا المعطف
فسأكون كأني أرتدي كلبتك...
108
00:11:57,176 --> 00:12:00,054
آسف يا (بونغو)، لم يكن في نيتي
أن يستغرق الأمر كل هذا الوقت
109
00:12:01,097 --> 00:12:03,766
إذا استطعت بيع لعبة
فقد نتمكن من شراء سيارة
110
00:12:12,817 --> 00:12:14,235
(بونغو)!
111
00:12:17,863 --> 00:12:19,448
(بونغو)!
112
00:12:24,995 --> 00:12:27,998
(بونغو)! على مهلك
113
00:12:29,250 --> 00:12:31,293
- انتبه!
- على مهلك!
114
00:12:31,836 --> 00:12:33,004
انتبه!
115
00:12:40,219 --> 00:12:41,512
(بونغو)!
116
00:12:41,971 --> 00:12:43,931
- أنت!
- توقف!
117
00:12:56,444 --> 00:12:58,946
(بونغو)، (بونغو)، (بونغو)!
118
00:13:07,288 --> 00:13:09,290
(بونغو)!
119
00:13:16,589 --> 00:13:18,215
(بونغو)!
120
00:13:20,634 --> 00:13:22,136
انعطف!
121
00:13:26,182 --> 00:13:27,892
لا يا (بونغو)!
122
00:13:33,773 --> 00:13:34,857
انتبه!
123
00:13:35,483 --> 00:13:37,109
توقف، توقف!
124
00:13:59,840 --> 00:14:01,634
(بونغو)!
125
00:14:06,138 --> 00:14:07,890
(بونغو)!
126
00:14:20,903 --> 00:14:23,447
لا أعتقد أنه أراد فعل هذا
127
00:14:24,407 --> 00:14:26,117
ها قد وصلنا يا (بيردي)
128
00:14:29,036 --> 00:14:33,791
حسن، انطلقي، أحضريه، أحسنت
129
00:14:33,999 --> 00:14:36,210
هيا، أعيديه، تعالي إلى هنا
130
00:14:36,585 --> 00:14:39,588
تعالي إلى هنا، أجل، أحسنت
131
00:14:40,923 --> 00:14:45,428
- حسن، من جديد
- (بونغو)!
132
00:14:51,392 --> 00:14:52,893
(بونغو)!
133
00:14:57,898 --> 00:14:59,734
هيا، امضي!
134
00:15:18,377 --> 00:15:20,338
مرحباً، من أنت؟
135
00:15:41,484 --> 00:15:45,321
أمسكتك، ذكي جداً، مضحك جداً
136
00:15:45,654 --> 00:15:49,200
- لقد ضحك الجميع
- اترك ذلك الكلب!
137
00:15:49,742 --> 00:15:53,120
- لا تتدخلي يا سيدتي
- توقف وإلا ضربتك
138
00:15:53,162 --> 00:15:54,997
ليس هذا اليوم جيداً
لتهدديني يا سيدتي
139
00:15:55,081 --> 00:15:58,042
لا أهتم إن كان يوماً
جيداً أو سيئاً، سأضربك على أي حال
140
00:15:58,125 --> 00:16:00,336
- لا يهم
- حسن، سأعطيك إنذاراً لائقاً
141
00:16:00,503 --> 00:16:02,046
ماذا؟ لقد...
142
00:16:03,756 --> 00:16:06,884
والآن، اترك كلبتي
وإلا ضربتك مجدداً
143
00:16:09,762 --> 00:16:13,432
- كلبتك
- أجل، هذه كلبتي، هلا تركتها
144
00:16:14,850 --> 00:16:16,268
المعذرة
145
00:16:22,316 --> 00:16:24,568
- إنها كلبة
- أجل
146
00:16:31,325 --> 00:16:33,369
مرحباً يا (بونغو)
147
00:16:36,997 --> 00:16:40,418
تفضلي، أعتذر يا سيدتي، إنها غلطتي
148
00:16:41,293 --> 00:16:43,254
ماذا وضعت في حقيبتك؟ حجارة؟
149
00:16:43,462 --> 00:16:45,256
لا، قرميد
150
00:16:45,881 --> 00:16:50,052
أنا أرصف حديقتي
وكلما رأيت قرميدة مرمية آخذها
151
00:16:50,678 --> 00:16:53,014
- كم واحدة وجدت اليوم؟
- ثلاثاً
152
00:16:53,347 --> 00:16:55,558
ثلاثاً... هذا هو تخميني
153
00:16:56,142 --> 00:17:00,062
- لماذا أنت مبلل؟
- سبحت في البركة
154
00:17:00,354 --> 00:17:04,442
- ما كان يجب أن تفعل فالماء قذر
- أجل، ومذاقه كالسمك
155
00:17:05,067 --> 00:17:07,611
وقد ضاعت فردة من حذائك
هل كنت تعرف هذا؟
156
00:17:07,862 --> 00:17:09,155
أجل، في الواقع عرفت
157
00:17:09,238 --> 00:17:11,198
لاحظت ذلك وأنا أركض على ممر الحصى
158
00:17:11,574 --> 00:17:16,120
آسفة، ظننت أنك إن كنت سخيفاً
كفاية لتسبح في بركة قذرة
159
00:17:16,287 --> 00:17:19,040
فستكون سخيفاً كفاية
كيلا تدري أنك فقدت فردة حذائك
160
00:17:19,498 --> 00:17:21,751
في الواقع تحطمت دراجتي في البركة
161
00:17:22,084 --> 00:17:24,837
والجزء الوحيد الذي لم يتأذ
من جسمي كان رأسي
162
00:17:25,212 --> 00:17:28,841
ولكن الآن وبفضلك أعاني
من إصابات شاملة في جسمي
163
00:17:30,217 --> 00:17:33,679
-حسن، سرتني مهاجمتك لي يا آنسة...
- اسمي (أنيتا)
164
00:17:33,846 --> 00:17:35,514
- (أنيتا)
- واسمك (روجر)
165
00:17:35,765 --> 00:17:38,184
قرأته على بطاقة تعريف كلبك
166
00:17:38,392 --> 00:17:43,272
أجل، سرني لقاؤك
أرجو ألا أكون قد أخفتك
167
00:17:43,481 --> 00:17:48,152
لا، لا بأس
بما أن كلينا مولعان بالكلاب المرقشة
168
00:17:49,070 --> 00:17:50,488
أجل
169
00:17:54,075 --> 00:17:57,578
من المؤكد أن كلاً منهما مولع بالاخر
170
00:17:57,870 --> 00:17:59,330
أجل
171
00:18:06,003 --> 00:18:07,880
حسن يا (بونغو)
172
00:18:08,214 --> 00:18:10,591
أوقعتني عيناك الجاحظتان
في ما يكفي من المشاكل ليوم واحد
173
00:18:10,758 --> 00:18:13,469
لم لا تأتي معي وسنعود إلى المنزل؟
174
00:18:14,637 --> 00:18:15,930
هل أنت متأكد
من أنك ستكون على ما يرام؟
175
00:18:15,971 --> 00:18:17,556
ربما عليك الاتصال بطبيبك
176
00:18:17,598 --> 00:18:19,517
سأكون على ما يرام
حظاً موفقاً في العثور على القرميد
177
00:18:19,642 --> 00:18:22,103
إن أصابك ارتجاج
فيجب ألا تبقى بمفردك
178
00:18:23,312 --> 00:18:26,440
كان بالإمكان أن تتسبب بموتي
أتعرف هذا؟
179
00:18:26,982 --> 00:18:29,735
تخاطر بحياة سيدك
من أجل العبث مع كلبة
180
00:18:35,408 --> 00:18:37,034
هيا بنا
181
00:18:39,161 --> 00:18:41,622
إنه إنسان لطيف، ألا تظنين هذا؟
182
00:18:45,459 --> 00:18:46,961
لا يولد المرء أحمق يا (بونغو)
183
00:18:47,128 --> 00:18:49,338
ولكن الفتيات الجميلات
يجعلننا كذلك في وقت فراغهن
184
00:18:56,887 --> 00:18:58,973
هلا ذهبنا، هيا
185
00:19:00,516 --> 00:19:01,767
المعذرة
186
00:19:01,976 --> 00:19:03,561
آسف، شكراً
187
00:19:26,334 --> 00:19:27,710
لقد أسأت الفهم يا (بونغو)
188
00:19:27,835 --> 00:19:29,670
أنا أحاول أن أقرر
طريق العودة إلى المنزل فحسب
189
00:19:29,795 --> 00:19:33,549
لا علاقة للأمر بـ(أنيتا)
إن كان هذا هو اسمها
190
00:19:44,685 --> 00:19:47,271
ما الأمر؟
ما الامر؟
191
00:19:50,149 --> 00:19:53,110
(بونغو)، (بونغو)
على رسلك، على رسلك...
192
00:19:58,366 --> 00:19:59,742
توقفي...
193
00:20:01,202 --> 00:20:03,120
توقفي يا (بيردي)!
194
00:20:03,412 --> 00:20:05,748
(بيردي)!
195
00:20:08,334 --> 00:20:10,169
احترسي!
196
00:20:20,429 --> 00:20:23,724
لم يتم إنقاذي من قبل
كان أمراً مثيراً جداً
197
00:20:23,891 --> 00:20:26,143
وكنت لطيفاً إلى درجة أنك قبلتني
198
00:20:26,268 --> 00:20:29,522
لم تكن قبلة
كنت أجري لك تنفساً اصطناعياً
199
00:20:30,481 --> 00:20:32,149
ولكن لم تجر الأمور بشكل جيد
200
00:20:32,274 --> 00:20:34,276
كان من المفروض أن تستلقي
على ظهرك وتبقي بلا حراك
201
00:20:34,402 --> 00:20:37,154
لم أستطع القيام به بالشكل الصحيح
وذراعك حول عنقي
202
00:20:38,072 --> 00:20:40,908
- آسفة جداً
- لا، لا، لا بأس
203
00:20:43,160 --> 00:20:45,955
- قمت بعملية إنقاذ جيدة
- شكراً
204
00:20:58,926 --> 00:21:00,720
أعتقد أن لدينا مشكلة
205
00:21:03,514 --> 00:21:05,641
أعتقد أن كلبي مغرم
206
00:21:09,395 --> 00:21:11,647
وأعتقد أن كلبتي مغرمة أيضاً
207
00:21:11,939 --> 00:21:16,277
- لم هذه مشكلة؟
- سيتحطم قلباهما حين تغادرين
208
00:21:18,612 --> 00:21:20,031
لا أعتقد أني أستطيع العيش مع نفسي
209
00:21:20,114 --> 00:21:21,824
إن كنت قد تسببت بتحطيم فؤاد كلب مرقش
210
00:21:21,949 --> 00:21:24,035
أجل، تكون بائسة
إذا شعرت بالوحدة
211
00:21:24,952 --> 00:21:28,497
- من الأفضل أن نفكر في حل
- أتفق معك
212
00:21:29,874 --> 00:21:31,334
هل تريدين فنجاناً آخر من الزواج؟
213
00:21:31,417 --> 00:21:34,128
- المعذرة؟
- الشاي، فنجاناً آخر من الشاي
214
00:21:34,462 --> 00:21:36,797
- قلت "زواج"
- "زواج"؟
215
00:21:37,048 --> 00:21:38,257
أجل، هذا ما قلته
216
00:21:38,382 --> 00:21:41,469
أعني قصدت أن تقول "شاي"
ولكنك قلت "زواج"
217
00:21:41,719 --> 00:21:45,556
آسف، هل تريدين فنجاناً آخر من...
218
00:21:46,974 --> 00:21:48,392
الشاي؟
219
00:21:50,269 --> 00:21:51,604
أجل
220
00:21:54,523 --> 00:21:55,983
أحقاً؟
221
00:21:58,319 --> 00:22:01,238
- سأقبل
- ستقبلين؟
222
00:22:02,823 --> 00:22:04,784
إن طلبت مني
223
00:22:08,329 --> 00:22:11,665
- هل تقبلين؟
- أجل
224
00:22:28,307 --> 00:22:34,605
بما أن (روجر) و(أنيتا) وافقا على الزواج
225
00:22:37,024 --> 00:22:40,277
وشهدا بهذا أمام السماء وأمام هذا الجمع
226
00:22:40,778 --> 00:22:44,865
وكذلك تعاهدا لبعضهما
227
00:22:45,866 --> 00:22:51,914
وأعلنا موافقتهما بتبادل خاتم وبضم يديهما
228
00:22:52,748 --> 00:23:00,840
لذلك أعلنهما زوجاً وزوجة باسم السماء
229
00:23:01,257 --> 00:23:03,342
- آمين
- آمين
230
00:23:04,093 --> 00:23:11,350
لتبارككما السماء وترعاكما وتحفظكما
231
00:23:11,600 --> 00:23:14,061
لتنظر إليكما بعين الرحمة
232
00:23:15,187 --> 00:23:18,816
ولتمنحكما البركة والنعمة
233
00:23:20,067 --> 00:23:27,908
لتعيشا سوية في هذه الحياة
ولتعيشا حياة أبدية في العالم الآخر
234
00:23:28,409 --> 00:23:30,786
- آمين
- آمين
235
00:24:29,929 --> 00:24:33,933
حسن، سأخبرك قليلاً
عن هذا الرجل (سكينر) قبل أن نقابله
236
00:24:34,892 --> 00:24:39,563
يقال إنه حين كان صغيراً مزق كلب حنجرته
237
00:24:39,897 --> 00:24:41,899
وانتزع حباله الصوتية
238
00:24:42,316 --> 00:24:44,443
وتركه مصاباً بندبات بشعة وأخرس تماماً
239
00:24:44,527 --> 00:24:46,153
لا يستطيع الكلام على الإطلاق
240
00:24:47,405 --> 00:24:51,075
انتبه، انظر إلي، انتبه
هذا هام جداً
241
00:24:51,158 --> 00:24:55,121
ثمة شيئان يجب ألا تفعلهما
مع (سكينر)، مفهوم؟
242
00:24:55,246 --> 00:24:59,458
أولاً، لا تنظر
إلى الندبة الهائلة في عنقه
243
00:25:00,126 --> 00:25:04,630
ثانياً، لا تتحدث إليه، هل تفهم؟
لا تتفوه بكلمة
244
00:25:05,840 --> 00:25:07,425
حسن
245
00:25:12,221 --> 00:25:15,099
انظر إلى حجم تلك الندبة
246
00:25:15,641 --> 00:25:18,144
لا عجب
في أنك لا تستطيع الكلام يا صاح
247
00:25:20,980 --> 00:25:23,107
أرجو المعذرة لبرهة
248
00:25:35,202 --> 00:25:38,539
كم عملك مريع ودموي يا (سكينر)
249
00:25:40,541 --> 00:25:44,253
رؤية هذه المخلوقات الميتة
تسبب لي القشعريرة
250
00:25:58,100 --> 00:26:00,102
شكراً جزيلاً لك
251
00:26:16,410 --> 00:26:18,871
كيف أمكنك فعل هذا بي؟
252
00:26:31,884 --> 00:26:34,220
- صباح الخير يا سيدتي
- اجلسا
253
00:26:35,429 --> 00:26:37,348
- أترغبان باحتساء الشاي؟
- رجاء
254
00:26:38,307 --> 00:26:39,725
رجاء
255
00:26:49,110 --> 00:26:50,736
- شكراً لك
- شكراً لك
256
00:26:53,406 --> 00:26:55,408
حسن، يا له من يوم جميل يا سيدتي
257
00:26:55,533 --> 00:27:00,162
سماء زرقاء، تغريد الطيور
ضحكات طلاب المدارس بينما...
258
00:27:00,287 --> 00:27:02,873
ادخل في صلب الموضوع أيها الأحمق
259
00:27:06,460 --> 00:27:11,007
حسن، لدي هنا هدية من السيد (سكينر)
260
00:27:25,730 --> 00:27:29,400
إنه رائع، مرحباً أيها الجميل
261
00:27:31,068 --> 00:27:33,279
تعال، تعال
262
00:27:34,030 --> 00:27:36,991
تعال معي يا عزيزي
دعني أرك
263
00:27:40,953 --> 00:27:44,915
كنت نمراً كبيراً
أليس كذلك يا عزيزي؟
264
00:27:45,207 --> 00:27:49,837
بلى، بلى، النمر السيبيري
مناسب جداً يا سيدتي
265
00:27:50,212 --> 00:27:54,842
أيتها المرآة المعلقة على الجدار
من هي الأجمل؟
266
00:27:55,468 --> 00:27:57,178
"أنت"
267
00:28:04,143 --> 00:28:07,646
أتذكر أنك كنت دوماً موهوبة بالرسم
حين كنت طفلة
268
00:28:08,689 --> 00:28:13,277
والآن وجودي معك وأنت تؤسسين
عائلتك الخاصة أشبه بحلم يتحقق
269
00:28:13,694 --> 00:28:14,987
(ناني)
270
00:28:15,863 --> 00:28:18,949
لا أعتقد أني و(روجر)
مستعدان لتأسيس عائلة الآن
271
00:28:19,408 --> 00:28:23,704
يا للأسف، حسن، الجراء أولاً...
272
00:28:25,289 --> 00:28:26,957
ثم الأطفال
273
00:28:28,376 --> 00:28:30,044
الجراء!
274
00:28:39,553 --> 00:28:41,138
قمت بعملي جيداً يا (بونغو)
275
00:28:41,180 --> 00:28:44,767
حيث يظهر الشرير الجديد
ستهرب من الغرفة بسرعة
276
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
الأمر واضح يا عزيزتي
277
00:29:15,631 --> 00:29:19,176
إنها النظرة التي تبدو على كل أنثى
حين تعرف أنها ستصبح أماً
278
00:29:20,177 --> 00:29:22,555
لاحظي كم هي هادئة
279
00:29:23,222 --> 00:29:25,975
عيناها ناعمتان وحنونتان
280
00:29:27,143 --> 00:29:33,232
ربما لا ترين هذا
ولكنك تشعرين بالتأكيد أنها تبتسم
281
00:29:34,150 --> 00:29:38,821
إنها الابتسامة التي نبتسمها
حين نكتم سراً عزيزاً علينا
282
00:29:39,196 --> 00:29:42,241
وبما أنها الآن تعيش للآخرين
ومن أجلها أيضاً
283
00:29:42,658 --> 00:29:45,369
فهي تأكل أكثر
284
00:29:45,619 --> 00:29:53,002
وبين حين وآخر ومن دون سبب
سوى أنها سعيدة بنفسها، تتنهد
285
00:29:57,715 --> 00:30:01,594
أعتقد أنك محقة يا (ناني)
إنها تبدو مختلفة
286
00:30:02,303 --> 00:30:06,182
- يا إلهي!
- ما الأمر يا (ناني)؟
287
00:30:10,811 --> 00:30:14,231
(أنيتا)، أعتقد أنك حامل
288
00:30:18,110 --> 00:30:20,321
"الدكتور (إن باركر)، طبيب التوليد"
289
00:30:23,491 --> 00:30:25,368
"الدكتور (جاي تومكينز)، طبيب بيطري"
290
00:30:32,083 --> 00:30:34,835
- شكراً جزيلاً
- لا تنسي الفحص القادم من فضلك
291
00:30:34,960 --> 00:30:35,836
- حسن
- وداعاً
292
00:30:36,045 --> 00:30:37,838
إلى اللقاء قريباً، حسن؟
293
00:30:44,720 --> 00:30:49,266
- إذاً؟
- قال الوضع جيد والطفل بحجم جيد
294
00:30:49,600 --> 00:30:51,018
هذا رائع
295
00:30:51,185 --> 00:30:53,145
"(دي فيل)"
296
00:31:01,153 --> 00:31:02,738
- لا
- ماذا؟
297
00:31:12,915 --> 00:31:16,377
- (كرويلا)
- (أنيتا)، عزيزتي
298
00:31:21,424 --> 00:31:24,552
(أنيتا)، هذان الكلبان رائعان
299
00:31:26,679 --> 00:31:29,598
- لا بد من أنك (روفوس)
- اسمي (روجر)
300
00:31:29,682 --> 00:31:32,351
- ويسرني يا سيدة (دي فيل)...
- ما الذي يسرك؟
301
00:31:32,935 --> 00:31:35,938
- التعرف إليك
- يا لها من فكرة لطيفة
302
00:31:36,105 --> 00:31:37,773
أتمنى لو في وسعي أن أبادلك الشعور
303
00:31:37,898 --> 00:31:40,609
قولي لي يا عزيزتي
إنك تزوجته من أجل كلبه
304
00:31:44,071 --> 00:31:46,490
عزيزتي، لقد افتقدتك كثيراً
305
00:31:46,699 --> 00:31:49,702
- تزعجني أنك أخذت إجازة
- ولكني ما زلت أعمل
306
00:31:49,910 --> 00:31:51,579
وأرسل إليك تصاميمي
307
00:31:51,704 --> 00:31:55,207
ليس الأمر ذاته
افتقدت التفاعل بيننا
308
00:31:59,545 --> 00:32:05,509
وما هو عملك الذي يجعلك
تعيل (أنيتا) بهذا الشكل الرائع؟
309
00:32:05,760 --> 00:32:07,845
أصمم ألعاب فيديو
310
00:32:08,512 --> 00:32:10,723
- ألعاب فيديو!
- أجل
311
00:32:10,973 --> 00:32:12,224
هل يسخر مني؟
312
00:32:12,308 --> 00:32:15,686
لا، إنه بارع جداً في هذا
وعمله يزدهر
313
00:32:15,853 --> 00:32:18,481
تلك الأشياء الصاخبة
التي يلعبها الاطفال أمام التلفاز
314
00:32:18,564 --> 00:32:22,276
هل هناك من يصممها؟
يا له من عمل لا معنى له!
315
00:32:25,571 --> 00:32:28,032
هل أعلمتك (أنيتا) بالخبر السعيد؟
316
00:32:29,075 --> 00:32:30,618
ستنجب طفلاً
317
00:32:32,870 --> 00:32:36,290
- هل هذا صحيح؟
- أجل
318
00:32:36,665 --> 00:32:39,794
يا لك من مسكينة! أنا آسفة جداً
319
00:32:40,211 --> 00:32:42,129
إننا متحمسان جداً يا (كرويلا)
320
00:32:42,254 --> 00:32:44,507
- لا يمكن أن تكوني جادة
- إنها جادة
321
00:32:45,716 --> 00:32:49,470
حسن، ماذا في وسعي القول؟
الحوادث ستقع
322
00:32:49,845 --> 00:32:51,389
سنحصل على جراء أيضاً
323
00:32:51,639 --> 00:32:54,850
جراء! لقد كنت مشغولاً أيها الفتى
324
00:32:57,311 --> 00:33:01,023
يجب أن أقول إن هذا خبر أفضل نوعاً ما
أنا أحب الجراء
325
00:33:01,482 --> 00:33:05,361
- أتوقع تراجعاً في عملك
- لا أظن هذا
326
00:33:05,736 --> 00:33:08,531
أخبريني حين يقع الحدث المبارك
327
00:33:08,656 --> 00:33:12,284
- لن يحدث هذا قبل 8 شهور
- الجراء يا عزيزتي
328
00:33:17,790 --> 00:33:20,084
لا فائدة لي في الأطفال
329
00:33:22,586 --> 00:33:24,964
وداعاً! وداعاً يا عزيزتي
330
00:33:43,232 --> 00:33:44,525
أنا متوتر جداً بشأن جرائك
331
00:33:44,608 --> 00:33:46,777
فكيف سأكون
حين يحين موعد ولادة طفلي؟
332
00:33:58,998 --> 00:34:01,125
كيف في وسعك أن تكون بهذا الهدوء؟
333
00:34:05,046 --> 00:34:06,547
(ناني)!
334
00:34:08,716 --> 00:34:10,134
يا للهول!
335
00:34:14,013 --> 00:34:15,639
ابتعد
336
00:34:15,973 --> 00:34:18,768
هل هناك ما في وسعي فعله؟
قد أكون مفيداً
337
00:34:29,445 --> 00:34:32,865
اخرج، تلصص من النافذة
وانظر إن كانت الجراء قد ولدت
338
00:34:34,533 --> 00:34:36,619
هل في وسعي استعارة مظلتك؟
339
00:34:41,624 --> 00:34:43,417
كن حذراً حين تفتحها
340
00:34:45,002 --> 00:34:47,546
لقد وضعت، وضعت الجراء
341
00:34:48,714 --> 00:34:50,883
أصبحت أباً يا (بونغو)
342
00:34:51,926 --> 00:34:55,763
- اثنان
- اثنان، أنت أب لجروين
343
00:34:56,681 --> 00:34:58,182
اجعلها ثلاثة
344
00:34:58,432 --> 00:35:01,477
ثلاثة... ثلاثة يا (بونغو)
345
00:35:02,687 --> 00:35:05,439
- يا للهول، أربعة!
- أربعة!
346
00:35:32,591 --> 00:35:34,760
خمسة عشر!
347
00:35:37,430 --> 00:35:40,725
هل سمعت هذا؟ خمسة عشر جرواً!
348
00:35:44,395 --> 00:35:48,983
أربعة عشر، فقدنا واحداً
349
00:36:27,104 --> 00:36:29,398
آسف يا (بونغو)، آسف جداً
350
00:36:42,953 --> 00:36:44,497
أتساءل...
351
00:37:32,169 --> 00:37:35,965
خمسة عشر! لدينا خمسة عشر جرواً
352
00:37:38,926 --> 00:37:40,261
انظري!
353
00:37:41,220 --> 00:37:44,223
يا للعجب! إنها معجزة
354
00:37:45,141 --> 00:37:48,269
(أنيتا)، خمسة عشر، خمسة عشر مجدداً
355
00:37:49,478 --> 00:37:51,897
يجب أن نسمي هذا (لاكي)
356
00:37:54,400 --> 00:37:56,402
انظري، انظري إليه
357
00:37:58,487 --> 00:38:00,448
- كيف حال (بيردي)؟
- إنها متعبة
358
00:38:00,740 --> 00:38:02,950
أعتقد أنه يحق لها هذا
بعد إنجابها 15 جرواً
359
00:38:03,117 --> 00:38:05,578
أجل، ولكنها جميلة جداً
360
00:38:08,122 --> 00:38:10,249
يمكنك الدخول الآن يا (بونغو)
361
00:38:11,876 --> 00:38:15,713
ها نحن يا (بيردي)، أجل، إنه (لاكي)
362
00:38:15,963 --> 00:38:22,595
نجحنا، أحسنت يا (بيردي)
أنت كلبة مطيعة
363
00:38:26,390 --> 00:38:27,933
سأدعكما بمفردكما
364
00:38:41,739 --> 00:38:43,741
يسرني أني سأحظى بواحد فقط
365
00:39:02,760 --> 00:39:04,387
(أنيتا)؟
366
00:39:05,554 --> 00:39:08,307
(أنيتا)؟ ها أنت، أين الجراء؟
367
00:39:08,474 --> 00:39:10,309
يجب أن تكون قد ولدت الآن
368
00:39:14,063 --> 00:39:19,819
كم هذا رائع! كم هذا رائع!
369
00:39:20,653 --> 00:39:22,738
كم هذا ممتاز...
370
00:39:23,614 --> 00:39:26,117
اللعنة! إنها هجينة
371
00:39:26,325 --> 00:39:29,203
بلا بقع! بلا بقع على الإطلاق
372
00:39:29,578 --> 00:39:34,417
- يا لها من جرذان بيضاء مريعة!
- ولكن البقع تظهر لاحقاً
373
00:39:34,834 --> 00:39:36,919
- هل أنت متأكدة؟
- أجل
374
00:39:37,211 --> 00:39:41,257
حسن، ضعيها في كيس
سآخذها معي الآن
375
00:39:42,008 --> 00:39:44,593
- ماذا؟ ولدت تواً
- أرى هذا
376
00:39:44,677 --> 00:39:47,388
ولكن يجب أن تبقى الجراء
مع أمها لعدة أسابيع
377
00:39:47,596 --> 00:39:48,723
ليست جاهزة للمغادرة
378
00:39:48,848 --> 00:39:51,434
لا بأس، احجزا
الحيوانات الصغيرة لي، كم تريدان؟
379
00:39:52,143 --> 00:39:53,936
إنها ليست للبيع
380
00:39:55,354 --> 00:39:57,231
حصلت على بعض المال، صحيح؟
381
00:39:57,356 --> 00:39:59,984
هل صممت لعبة سخيفة
ستقود الأطفال الجانحين
382
00:40:00,067 --> 00:40:01,360
إلى نوبات من الاستمتاع
بلعبة الفيديو؟
383
00:40:01,444 --> 00:40:02,820
- في الواقع قمت...
- لا، لا...
384
00:40:02,862 --> 00:40:05,990
ما يقصد (روجر) قوله
هو أننا لسنا متأكدين أننا سنبيع الجراء
385
00:40:06,115 --> 00:40:09,952
لا تكوني سخيفة يا (أنيتا)
لا تستطيعين تحمل نفقاتها إن بقيت
386
00:40:10,202 --> 00:40:14,832
سأدفع لك ضعفي ثمنها
هيا، أنا كريمة جداً، 500 جنيه
387
00:40:16,292 --> 00:40:20,338
7500 جنيه، أهو ثمن منصف؟
388
00:40:20,546 --> 00:40:22,506
جنيهان مقابل كل بقعة
389
00:40:22,673 --> 00:40:24,884
ولكن يا (كرويلا)
ماذا ستفعلين بخمسة عشر جرواً؟
390
00:40:24,967 --> 00:40:26,344
أجل، لكن هذا غير هام
391
00:40:26,427 --> 00:40:28,346
لا تستطيع الحصول على أي منها
لأنها ليست للبيع
392
00:40:28,429 --> 00:40:30,890
- ضقت ذرعاً بك كثيراً يا (رولاند)
- (روجر)
393
00:40:30,973 --> 00:40:32,767
أياً كان، خذي
394
00:40:40,358 --> 00:40:41,817
خذيه...
395
00:40:45,237 --> 00:40:46,781
خذيه!
396
00:40:52,036 --> 00:40:56,749
(كرويلا)، الجراء ليست للبيع
397
00:40:59,752 --> 00:41:02,338
أأنت متأكدة؟
398
00:41:03,339 --> 00:41:04,590
- أجل
- أجل
399
00:41:07,343 --> 00:41:12,807
حسن، احتفظا بالحيوانات الصغيرة
افعلا بها ما تريدان
400
00:41:13,265 --> 00:41:14,934
أغرقاها، لا أبالي
401
00:41:15,226 --> 00:41:17,770
أنت حمقاء يا (أنيتا)
لا أحتاج إلى الحمقى
402
00:41:18,062 --> 00:41:21,565
أنت مطرودة، انتهى أمرك
لن تعملي في مجال الأزياء مجدداً
403
00:41:21,691 --> 00:41:24,110
لم أعد أريدك، سأنتقم
404
00:41:24,318 --> 00:41:29,615
انتظرا فحسب، ستندمان
أيها الأحمقان! أيها الغبيان!
405
00:41:35,329 --> 00:41:37,039
مساء الخير يا سيدتي
406
00:41:37,373 --> 00:41:39,041
ابتعد عن طريقي!
407
00:41:55,266 --> 00:41:57,143
مرحباً يا (بونغو)
408
00:42:10,448 --> 00:42:13,325
هيا أنتما، فلتذهبا...
409
00:42:16,746 --> 00:42:18,622
شكراً يا (بونغو)
410
00:42:20,458 --> 00:42:23,127
لقد وصلت، أحضرتها
411
00:42:23,627 --> 00:42:27,256
(أنيتا)، (روجر)
أنا في غرفة المعيشة
412
00:42:27,715 --> 00:42:30,176
تعاليا إلى الأسفل وألقيا نظرة
413
00:42:37,516 --> 00:42:40,811
وأنتم أيضاً، سمعتم هذا، صحيح؟
414
00:42:41,103 --> 00:42:45,149
انتظروا لتروا
ماذا لدي لكم في هذا الكيس
415
00:42:50,488 --> 00:42:52,448
(جول)، انظري
416
00:42:54,909 --> 00:42:58,579
تعالي يا حلوتي، دعيني أضع لك هذا
417
00:43:03,417 --> 00:43:05,294
أترين؟ أجل
418
00:43:07,004 --> 00:43:09,799
(ديبستيك)؟ تعال
419
00:43:12,385 --> 00:43:16,931
أحسنت، أجل، أجل
420
00:43:17,431 --> 00:43:19,975
أجل، أعرف
421
00:43:20,768 --> 00:43:22,520
(فيدجيت)؟
422
00:43:36,409 --> 00:43:38,160
(توتون)؟
423
00:43:39,161 --> 00:43:41,706
ها نحن أولاء، حسن
424
00:43:43,040 --> 00:43:45,668
أعرف، أعرف
تحبون جميعاً فعل هذا
425
00:43:46,252 --> 00:43:48,546
هيا، ها نحن أولاء، ها نحن أولاء
426
00:43:48,796 --> 00:43:50,965
ها نحن أولاء، المعذرة
427
00:44:01,142 --> 00:44:02,893
- (ويزر)
- (ويزر)
428
00:44:34,508 --> 00:44:36,218
حسن، سنبدأ
429
00:44:46,687 --> 00:44:48,314
احصل على واحد خاص بك
430
00:45:02,286 --> 00:45:04,789
لم ينه أحد الجراء طعامه
431
00:45:06,082 --> 00:45:07,833
إننا نتبع ميزانية لخفض النفقات
432
00:45:08,125 --> 00:45:11,128
"إن لم تهدروا شيئاً فلن تحتاجوا إلى شيء"
هذا هو شعاري
433
00:45:15,716 --> 00:45:17,426
من هذا؟
434
00:45:22,181 --> 00:45:24,684
أنا قادمة، أنا قادمة
435
00:45:25,017 --> 00:45:26,435
أنا قادمة
436
00:45:28,562 --> 00:45:30,731
- مساء الخير يا سيدتي
- يا للهول!
437
00:45:31,565 --> 00:45:34,360
لا بأس، نحن محترفان
438
00:45:36,487 --> 00:45:37,780
تعالي إلى هنا
439
00:45:38,823 --> 00:45:40,282
- دعني، اتركني
- أبعدها
440
00:45:40,408 --> 00:45:41,701
سأضطر...
441
00:45:42,118 --> 00:45:45,871
كيف تجرؤ؟ اتركني
دعني، هل تسمعني؟
442
00:45:46,247 --> 00:45:49,333
الشرطة، النجدة، الشرطة، النجدة!
443
00:45:55,464 --> 00:45:56,924
انتبهي لاصابعك!
444
00:45:57,383 --> 00:45:59,927
أخرجاني من هنا
أخرجاني، افتحا الباب...
445
00:46:00,052 --> 00:46:02,179
- اصمتي
- افتحا الباب!
446
00:46:02,847 --> 00:46:06,225
الشرطة، الشرطة
سأعمل على دخولكما السجن من أجل هذا
447
00:46:06,684 --> 00:46:08,102
حتى إن كان آخر عمل أقوم به
448
00:46:08,269 --> 00:46:09,854
النجدة، الشرطة!
449
00:46:10,062 --> 00:46:13,649
حسن، قاتلت تلك المرأة العجوز بشراسة
يعجبني هذا
450
00:46:13,899 --> 00:46:15,443
تعجبني شجاعة المرأة
451
00:46:15,568 --> 00:46:18,738
يسهل عليك قول ذلك
فلم تتلق ضربة على الوجه
452
00:46:27,038 --> 00:46:28,748
أعطني الحقيبة
453
00:46:29,957 --> 00:46:31,876
- هيا، هيا
- خذ
454
00:46:45,639 --> 00:46:47,641
حسن، تعال إلى هنا
455
00:46:49,435 --> 00:46:52,313
أيها الكلب الصغير المبقع
456
00:47:05,368 --> 00:47:07,286
- عمت مساء أيها الجنرال
- أجل
457
00:47:07,703 --> 00:47:09,872
(مونتغومري)، اجلس يا فتى...
458
00:47:11,832 --> 00:47:14,043
اجلس يا فتى، اجلس
459
00:47:14,335 --> 00:47:18,047
(جاسبر)؟ هل تعرف فيما أفكر؟
460
00:47:18,339 --> 00:47:19,632
ما الأمر؟
461
00:47:20,299 --> 00:47:22,760
أعتقد أن كلب البولدوغ ذاك
يعرف ما فعلنا
462
00:47:24,428 --> 00:47:27,973
لا، إنه كلب يا (هوريس)
لا تمتلك الكلاب الذكاء لاستنتاج الأمور
463
00:47:28,140 --> 00:47:31,310
- هيا، على رسلك
- لحسن الحظ
464
00:47:40,903 --> 00:47:43,989
هيا، إلى المنزل، (مونتغومري)!
465
00:48:04,301 --> 00:48:07,346
- أعني، أعتقد... (بونغو)!
- (بيردي)!
466
00:48:10,433 --> 00:48:13,519
النجدة، الشرطة، أين هما؟
467
00:48:17,398 --> 00:48:19,650
لا، لقد أخذا الجراء
468
00:48:19,817 --> 00:48:24,739
(أنيتا)؟ (روجر)؟ حمداً للسماء أنهما رجعا
469
00:48:36,917 --> 00:48:39,462
- حمداً للسماء أنكما أتيتما
- ماذا حدث؟ ماذا؟ ما الأمر؟
470
00:48:39,670 --> 00:48:42,715
الجراء، جاء رجلان وسرقا الجراء
471
00:48:43,299 --> 00:48:48,512
حاولت منعهما، احتجزاني في الخزانة
صرخت ولم يأت أحد
472
00:49:42,400 --> 00:49:47,238
عمت مساء يا سيدتي
أرجو ألا أكون قد قاطعت استرخاءك
473
00:49:47,697 --> 00:49:50,825
- ولكني أحمل خبراً جيداً
- هل أحضرت الجراء؟
474
00:49:52,076 --> 00:49:53,452
أجل
475
00:49:53,703 --> 00:49:57,039
- كلها؟
- كل واحد منها
476
00:49:57,665 --> 00:50:01,919
لقد استعدت ثقتي
بذكائك المحدود حالياً
477
00:50:04,046 --> 00:50:06,132
أنت لطيفة جداً
478
00:50:07,675 --> 00:50:09,552
لقد أحضرا الخمسة عشر جرواً
479
00:50:10,052 --> 00:50:13,347
أضفها إلى الجراء الأخرى التي سرقناها
480
00:50:13,556 --> 00:50:16,892
وسأحصل على معطفي المريح من فرو الجراء
481
00:50:18,811 --> 00:50:21,313
سأرتدي كلاب (أنيتا)
482
00:50:53,137 --> 00:50:56,140
حسن، سأتناول شراباً
وأخلد إلى النوم، أنا متعب جداً
483
00:50:58,059 --> 00:51:00,144
أسمع نباح الكلاب مجدداً يا (جاسبر)
484
00:51:01,729 --> 00:51:03,564
اصمت!
485
00:52:09,630 --> 00:52:12,049
لن يسامحانا أبداً
إن حدث مكروه للجراء
486
00:52:12,174 --> 00:52:14,885
حافظي على شجاعتك
وسنبذل قصارى جهدنا
487
00:52:15,219 --> 00:52:16,137
شكراً أيها المفتش
488
00:52:16,262 --> 00:52:17,513
- عمت مساء يا سيدتي
- عمت مساء
489
00:52:20,516 --> 00:52:24,854
كان متعاطفاً جداً
ويقول إنهم سيبذلون قصارى جهدهم
490
00:52:25,479 --> 00:52:26,856
قد لا يفيد هذا
491
00:52:27,815 --> 00:52:29,233
هل تعتقد أنهم سيجدونها؟
492
00:52:29,275 --> 00:52:32,361
كيف سيجدون خمسة عشر جرواً صغيراً
في مدينة كبيرة كهذه؟
493
00:52:33,112 --> 00:52:36,323
هذا إن كانت في المدينة
ماذا في وسع الشرطة أن تفعل؟
494
00:52:36,866 --> 00:52:39,243
ماذا في وسعنا أن نفعل؟
ماذا في وسع أي شخص أن يفعل؟
495
00:56:26,929 --> 00:56:28,264
(بونغو)!
496
00:56:29,932 --> 00:56:31,434
(بونغو)!
497
00:56:32,935 --> 00:56:34,603
(بونغو)!
498
00:58:11,200 --> 00:58:13,953
- هل سمعت هذا؟
- ماذا؟
499
00:58:14,203 --> 00:58:16,997
- تلك الضجة
- أي ضجة؟
500
00:58:17,665 --> 00:58:20,918
تلك الضجة
التي سمعتها تواً، ألم تسمعها؟
501
00:58:21,919 --> 00:58:28,009
بلى، بلى، بدا كأنه شخص أحمق
يسألني أسئلة مزعجة
502
00:58:30,094 --> 00:58:31,762
سأخلد إلى النوم الآن
503
00:59:12,345 --> 00:59:17,058
سأكون صريحاً معك يا صديقي
هذا العمل يفقد سحره بسرعة
504
00:59:17,892 --> 00:59:23,272
الموقد مريع، الطعام فظيع
والحمام سيئ جداً
505
00:59:23,439 --> 00:59:26,484
وحتى الآن لم يدفعوا لنا جنيهاً واحداً
506
00:59:26,734 --> 00:59:28,652
كف عن التذمر!
507
00:59:29,070 --> 00:59:31,030
سينتهي كل شيء
في مثل هذا الوقت من ليلة غد
508
00:59:31,197 --> 00:59:34,909
سنحصل على أجرنا
ونغادر بشكل أسرع من قولك: "جراء نافقة"
509
00:59:35,993 --> 00:59:37,578
والآن اخلد إلى النوم
510
01:01:19,638 --> 01:01:24,852
سيد (سكينر)، تزداد الشبهات
الشرطة في كل مكان
511
01:01:25,186 --> 01:01:28,314
أريد أن يتم العمل الليلة
هل تستطيع فعل هذا؟
512
01:01:32,151 --> 01:01:38,199
كما تشاء، سممها، أغرقها
اضربها على رأسها، خدرها
513
01:01:38,324 --> 01:01:41,744
لا أهتم كيف تقتل الحيوانات الصغيرة
افعل هذا فحسب، وافعله الآن
514
01:02:11,190 --> 01:02:13,234
سيعود (بونغو) و(بيردي)، أليس كذلك؟
515
01:02:13,484 --> 01:02:15,277
أعتقد أنهما سيفعلان إن أردت رأيي
516
01:02:15,361 --> 01:02:17,363
أعتقد أنهما ذهبا للبحث عن الجراء فحسب
517
01:02:17,405 --> 01:02:18,531
تعرفين من فعل هذا، صحيح؟
518
01:02:18,698 --> 01:02:23,536
لن أكون متفاجئة ولو قليلاً
إنها سريعة الغضب
519
01:02:24,412 --> 01:02:26,205
لم تحبها الكلاب أبداً
520
01:02:27,039 --> 01:02:30,209
تتمتع الكلاب بحاسة سادسة في أمور كهذه
521
01:02:30,376 --> 01:02:33,087
تستطيع شم النوايا السيئة
522
01:02:33,921 --> 01:02:36,173
- (روجر)
- ماذا؟ ما الأمر؟
523
01:02:36,841 --> 01:02:38,968
(ناني)، أين وضعت حقيبة تصاميمي؟
524
01:02:39,760 --> 01:02:42,430
يجب أن تكون في الخزانة
في غرفة الطفل يا عزيزتي
525
01:02:42,555 --> 01:02:43,931
(أنيتا)
526
01:02:58,320 --> 01:03:01,407
لقد سرقت الجراء بالفعل، وهذا هو السبب
527
01:03:07,413 --> 01:03:09,081
ستقتل الجراء
528
01:03:32,188 --> 01:03:35,983
"تحذير: سياج مكهرب، توتر عال"
529
01:04:56,981 --> 01:05:01,277
حسن، انتهى الأمر
وحان الوقت لنقضي على تلك الجراء
530
01:05:01,944 --> 01:05:04,572
ليس من المفروض أن نفعل هذا
هذا عمل (سكينر)
531
01:05:04,739 --> 01:05:07,033
حسن، (سكينر) ليس هنا، صحيح؟
532
01:05:07,366 --> 01:05:09,952
كما أنني لا أعرف
لما هو فقط من يحظى بكل المتعة
533
01:05:14,415 --> 01:05:15,624
كيف تريد فعل هذا؟
534
01:05:15,708 --> 01:05:19,587
أعتقد أني أفضل شخصياً ملقط النار
535
01:05:35,519 --> 01:05:37,521
إنها السيدة (دي فيل)
536
01:05:38,439 --> 01:05:40,691
رتب قميصك وشعرك
537
01:05:47,740 --> 01:05:49,825
مساء الخير
538
01:05:58,334 --> 01:06:01,420
مرحباً، هل من أحد هنا؟
539
01:07:15,828 --> 01:07:17,830
ربما نتخيل تلك الاصوات
540
01:07:36,265 --> 01:07:37,600
اخرجي!
541
01:07:40,061 --> 01:07:42,396
- اخرجي من شاحنتي!
- أجل!
542
01:08:05,961 --> 01:08:07,630
هيا، اخرجي من هنا
543
01:08:11,342 --> 01:08:15,471
أجل، ثمة المزيد من هذا إن رجعت
544
01:08:40,121 --> 01:08:41,706
لا أصدق هذا
545
01:09:32,631 --> 01:09:36,886
لا أبالي بما تقوله
من الأفضل أن نكون حذرين
546
01:09:37,303 --> 01:09:44,602
أجل، هذا صحيح ما يجب
أن نحذر منه هو غباؤك الكبير الهائل
547
01:09:44,810 --> 01:09:46,812
لن أتقبل المزيد من الشتائم منك يا صديقي
548
01:09:47,104 --> 01:09:52,026
انس الأمر
علينا إيجاد 99 جرواً بغيضاً وقتلها
549
01:09:52,151 --> 01:09:53,527
قم بالعمل
550
01:10:09,460 --> 01:10:11,170
تعالي أيتها الجراء...
551
01:10:12,713 --> 01:10:14,340
تعالي أيتها الجراء
552
01:10:17,885 --> 01:10:19,595
أيتها الجراء
553
01:10:32,441 --> 01:10:35,736
تعال أيها الجرذ الأسود المرقش
554
01:11:40,843 --> 01:11:44,096
لا تتحرك
555
01:11:56,734 --> 01:12:01,614
أيها... تعال إلى هنا، سأمسك بك
556
01:12:24,095 --> 01:12:25,596
إنها باردة
557
01:13:32,413 --> 01:13:33,914
مرحباً، طاب مساؤك
558
01:13:34,040 --> 01:13:39,545
- ماذا تفعل عندك؟
- كنت أحضر الجراء يا سيدتي
559
01:13:40,880 --> 01:13:44,508
وأين الجراء؟
560
01:13:45,051 --> 01:13:46,927
ها أنت ذي مجدداً
561
01:13:47,094 --> 01:13:51,682
بصر سيدتي ثاقب كالليزر
يدخل مباشرة إلى صلب الموضوع
562
01:13:52,099 --> 01:13:54,393
إنها ميزة أعجبتني دوماً
563
01:13:54,894 --> 01:13:58,397
"أين الجراء، أين الجراء؟" أنت عبقري
564
01:13:58,522 --> 01:14:05,946
دعيني أقل إنني لست واثقاً تماماً
من مكان الجراء حالياً
565
01:14:06,197 --> 01:14:10,159
ولكن إن أمهلتني لحظة فسأتأكد من شريكي
566
01:14:10,868 --> 01:14:12,328
(هوريس)...
567
01:14:13,412 --> 01:14:18,292
انزل من هناك وأمسك تلك الجراء
568
01:14:20,461 --> 01:14:23,589
عاجزان، أحمقان، مثيران للشفقة، غبيان
569
01:14:23,714 --> 01:14:26,008
سأجد الجراء اللعينة بنفسي
570
01:14:39,814 --> 01:14:43,609
أكان يجب أن تسمح
لتلك الجراء بالهرب؟ لا تنتبه أبداً
571
01:14:44,402 --> 01:14:46,529
- وأين كنت أنت؟
- أين...
572
01:14:46,987 --> 01:14:49,115
لم أكن أسبح في البركة!
573
01:14:49,365 --> 01:14:53,828
لقد أغضبت تلك العجوز
إن لم نسترجع الجراء، فستقضي علينا
574
01:14:55,746 --> 01:14:57,415
هيا
575
01:14:58,833 --> 01:15:02,378
حسن، من الأفضل أن تخرج
وتتفقد العادم لدينا مشكلة في التكثيف
576
01:15:03,295 --> 01:15:08,718
يوماً ما سينفد صبري منك
577
01:15:28,738 --> 01:15:30,614
هيا يا رجل!
578
01:15:32,533 --> 01:15:34,160
هكذا ترى؟
579
01:16:39,600 --> 01:16:40,976
"(لاكي)"
580
01:17:59,388 --> 01:18:01,015
هلا شغلت التدفئة
581
01:18:01,766 --> 01:18:06,270
لا، الشاحنة في وضع سيئ
لا أريد المخاطرة بفقدان الطاقة
582
01:18:08,773 --> 01:18:14,028
لا أستطيع تحمل البرد أكثر، أريد التدفئة
583
01:18:16,614 --> 01:18:17,990
حريق
584
01:18:19,075 --> 01:18:21,369
الحرارة شديدة، الحرارة شديدة
585
01:18:23,245 --> 01:18:24,872
أعرف، أعرف
586
01:18:36,759 --> 01:18:38,761
كانت شكوككما مبررة
587
01:18:39,345 --> 01:18:40,429
وفقاً لأقوال الموظفين...
588
01:18:40,513 --> 01:18:43,474
غادرت السيدة (دي فيل) باكراً
للذهاب إلى عقار عائلتها في (سافورد)
589
01:18:43,641 --> 01:18:45,476
أبلغت الشرطة المحلية
590
01:18:45,726 --> 01:18:50,064
سيبحث رجال الشرطة هناك عن جرائكما
وعن السيدة (دي فيل)
591
01:18:51,816 --> 01:18:53,818
أرجو ألا نكون قد تأخرنا
592
01:21:32,309 --> 01:21:38,274
هذا استثنائي، بلغت حد السير في المجاري
593
01:21:38,566 --> 01:21:42,778
لأن الأحمقين العاملين لدي لا يستطيعان
تعقب مجموعة من الكلاب الصغيرة
594
01:22:50,721 --> 01:22:53,516
لا أصدق، لا آثار، لا كلاب
595
01:22:53,599 --> 01:22:56,477
سيقضى علينا، سنموت، هذا ما سيحدث لنا
596
01:22:57,770 --> 01:23:00,398
انظر، آثار
597
01:23:06,153 --> 01:23:07,822
أنا أحبك
598
01:23:09,824 --> 01:23:11,283
ها أنت ذا، أترى؟
599
01:23:11,409 --> 01:23:15,538
لو كانت الكلاب ذكية لما تركت آثاراً
ليتعقبها المفترسون المتبعون أمثالنا
600
01:23:15,746 --> 01:23:20,001
- أجل
- لطالما إن البشر متفوقون
601
01:23:20,459 --> 01:23:24,296
لديهم القدرة على الكلام والتفكير وغير ذلك
"تحذير: سياج مكهرب، توتر عال"
602
01:23:50,990 --> 01:23:52,158
"(ديبستيك)"
603
01:23:59,248 --> 01:24:01,917
لا تقلق، لن أعمل على تخريب فروك
604
01:24:02,001 --> 01:24:05,296
لكنني سأحدث بضعة ثقوب
من أجل الازرار، أين أنت؟
605
01:24:20,936 --> 01:24:28,110
أجل، أحب رائحة الهلاك الوشيك
606
01:25:09,902 --> 01:25:12,863
الغباء، أفهمت قصدي؟
إنها غلطتك، هذا ما كان يعيقك
607
01:25:13,072 --> 01:25:16,075
لو كان الأمر يرجع إليك
لكنت أمسكت ذلك السلك
608
01:25:16,283 --> 01:25:21,247
ووضعته على جسمك وحرقت لسانك
قبل أن تفكر في أنه مكهرب
609
01:25:23,708 --> 01:25:28,337
لقد فهمت، ولكن لماذا الأخشاب؟
610
01:25:28,671 --> 01:25:30,756
ماذا... أفهمت قصدي؟
611
01:25:31,257 --> 01:25:38,097
نقف على الأخشاب ونقفز
وهكذا نتجنب الصدمة الكهربائية المؤلمة
612
01:25:41,267 --> 01:25:45,563
- هذا ذكاء
- حسن، اصعد على الأخشاب
613
01:25:50,109 --> 01:25:52,361
مد ساقك
614
01:25:56,240 --> 01:25:59,076
والآن، سنقفز بعد العد إلى ثلاثة
615
01:25:59,535 --> 01:26:01,954
- هل أنت مستعد؟
- أجل
616
01:26:02,747 --> 01:26:03,914
واحد...
617
01:26:38,783 --> 01:26:41,285
مخلوقات تافهة مقرفة
618
01:26:41,452 --> 01:26:43,704
أشعر بالغثيان لأننا نتنفس الهواء ذاته
619
01:26:58,177 --> 01:26:59,887
وجدتك
620
01:27:00,471 --> 01:27:02,473
أيتها الجراء المسكينة
621
01:27:03,557 --> 01:27:06,852
سأقتلك ثم سأمزقك
622
01:27:13,484 --> 01:27:18,072
لا يناسبك اللون الأحمر يا عزيزي
أعطني القبعة
623
01:27:20,199 --> 01:27:24,245
أعطني القبعة وإلا ستصبح قبعة
624
01:27:26,497 --> 01:27:28,290
أعطني إياها!
625
01:28:30,978 --> 01:28:32,813
حمداً للسماء
626
01:28:34,523 --> 01:28:36,317
تم إنقاذنا
627
01:28:36,734 --> 01:28:37,902
- ها أنتما
- مجدداً
628
01:28:38,027 --> 01:28:39,153
على رسلكما
629
01:28:39,236 --> 01:28:41,364
- انتبها لرأسيكما
- شكراً
630
01:28:48,245 --> 01:28:50,081
- هذا جميل
- أليس كذلك؟
631
01:28:50,873 --> 01:28:52,958
المكان دافىء ولطيف
632
01:28:53,542 --> 01:28:56,170
لا توجد حيوانات هنا
633
01:29:20,194 --> 01:29:23,948
أيتها الوحوش!
634
01:29:25,241 --> 01:29:28,536
لكني لم أهزم بعد، لقد ربحت المعركة
635
01:29:28,703 --> 01:29:30,621
ولكني على وشك الحصول
على ملابس جديدة
636
01:29:30,746 --> 01:29:34,208
معطفي المنقط من فرو الجراء
في مرمى نظري ويترك آثاراً خلفه
637
01:29:34,417 --> 01:29:36,502
سأحصل بعد قليل على ما جئت من أجله
638
01:29:36,627 --> 01:29:39,046
بينما ستصبحين أنت لحم نقانق
639
01:29:39,213 --> 01:29:42,174
وحيدة على صحن بلاستيكي مثير للشفقة
640
01:29:42,341 --> 01:29:43,801
ميتة ونصف مطهوة
641
01:29:43,926 --> 01:29:46,429
من دون أصدقاء أو أقارب أو نبض
642
01:29:46,554 --> 01:29:52,059
يتم وضعك بين قطعتي خبز
مع البصل والبطاطا المقلية جانباً
643
01:29:52,268 --> 01:29:55,229
(كرويلا دي فيل) هي من يضحك أخيراً
644
01:30:35,561 --> 01:30:38,147
- سيدة (دي فيل)
- نعم
645
01:30:38,564 --> 01:30:40,399
معنا مذكرة للقبض عليك
646
01:30:42,943 --> 01:30:44,820
هل هناك مشكلة؟
647
01:31:01,962 --> 01:31:03,297
توقف
648
01:31:04,173 --> 01:31:05,758
ماذا يوجد هناك على التلة؟
649
01:31:14,725 --> 01:31:16,852
هلا نظرتم إلى هذا!
650
01:31:56,058 --> 01:31:59,603
وجدنا 98 جرواً ومع كلبين بالغين
يصبح عددها مئة
651
01:32:00,146 --> 01:32:01,856
لدينا مئة هنا يا سيدي
652
01:32:19,457 --> 01:32:24,503
بل اجعلها 101 كلب مرقش يا سيدي
653
01:32:42,730 --> 01:32:50,029
تهاني، لقد ربحتم الميداليات الذهبية
والفضية والبرونزية في مسابقة الغباء
654
01:32:59,121 --> 01:33:01,540
- من ربح الميدالية الذهبية؟
- اصمت!
655
01:33:03,000 --> 01:33:09,465
قضي على عملي وسمعتي وحياتي
بسببكم أيها الحمقى العاجزون
656
01:33:09,632 --> 01:33:13,260
الذين تغلبت عليكم في الذكاء
مجموعة من الحيوانات الغبية
657
01:33:13,469 --> 01:33:15,680
وتعدون أنفسكم رجالًا!
658
01:33:16,347 --> 01:33:18,849
أتمنى لو كنتم قطع سجاد ذكية
659
01:33:44,041 --> 01:33:47,336
لقد وصلوا، (أنيتا)، (روجر)...
660
01:33:53,759 --> 01:33:56,929
- الجراء
- يا للهول! انظرا إليها
661
01:34:03,102 --> 01:34:04,729
فتى مطيع، فتى مطيع...
662
01:34:04,895 --> 01:34:07,106
ألست سعيدة بالعودة إلى المنزل؟
663
01:34:10,276 --> 01:34:12,945
شكراً أيها الشرطي
كيف في وسعنا أن نكافئك؟
664
01:34:14,697 --> 01:34:18,701
في الواقع، كانت كلابك
هي الوحيدة التي تحمل بطاقات تعريف
665
01:34:18,868 --> 01:34:21,746
لا نعرف من أين جاءت الجراء الأخرى
666
01:34:22,580 --> 01:34:27,710
تشير سجلاتنا إلى أنه حتى الآن
لم يتصل أحد ليطالب بالجراء الأخرى
667
01:34:28,586 --> 01:34:32,798
تحتاج إلى منزل
وإلا ستذهب إلى حظيرة الكلاب الضالة
668
01:34:41,807 --> 01:34:46,437
لا، لا، لا
لا نستطيع يا (روجر)، ليس لدينا متسع
669
01:34:46,562 --> 01:34:48,314
سنحصل على منزل أكبر
670
01:34:48,522 --> 01:34:51,650
لدينا 17 كلباً بالاساس
ما الضير في المزيد؟
671
01:34:52,068 --> 01:34:53,402
سنجد حلاً
672
01:35:03,621 --> 01:35:05,623
سيكون لديك عشرات الجراء
673
01:35:09,210 --> 01:35:13,464
ولكني لن أسمح لها بمضغ السجادة
والنباح طوال ساعات الليل
674
01:35:18,552 --> 01:35:22,640
حسن، ليدخل الجميع إلى الداخل
قبل أن نصاب بالزكام
675
01:35:22,890 --> 01:35:24,850
أنزلوا الجراء
676
01:35:52,628 --> 01:35:54,880
"تم إلقاء القبض على (كرويلا دي فيل) فجراً"
677
01:36:26,412 --> 01:36:28,122
استعدي، استعدي
678
01:36:42,011 --> 01:36:45,806
رائع، شريرة ممتازة يا صديقي
679
01:36:46,932 --> 01:36:47,808
شكراً يا (هيربرت)
680
01:36:47,850 --> 01:36:50,978
- تهاني
- أجل، شكراً، شكراً
681
01:36:51,312 --> 01:36:53,272
أراك في مكتبي
يجب أن نتفق على شروط العقد
682
01:36:53,564 --> 01:36:55,107
حسن، حسن
683
01:36:55,358 --> 01:36:57,401
شريرة ممتازة يا صديقي
684
01:37:02,782 --> 01:37:04,408
أكاد لا أصدق هذا
685
01:37:04,700 --> 01:37:08,829
عمر طفلنا عام
ولدينا منزل جديد وحياة جديدة
686
01:37:09,038 --> 01:37:10,539
ولدى كل منا الاخر
687
01:37:11,082 --> 01:37:14,043
- ولدينا (ناني)
- ولدي أنتم الثلاثة
688
01:37:14,251 --> 01:37:17,713
- ولدينا كلبان رائعان
- ولديهما أولادهما
689
01:37:18,714 --> 01:37:22,551
- وأبناؤهما بالتبني
- وأولادها
690
01:37:23,135 --> 01:37:27,223
- ولأبنائهما بالتبني أولاد
- وكذلك الامر بالنسبة إلى أولادهما
691
01:37:28,391 --> 01:37:30,851
وبمناسبة الحديث عن الأولاد
692
01:37:31,977 --> 01:37:35,356
لدي خبر رائع يا عزيزي (روجر)
693
01:37:59,499 --> 01:39:01,499
تعديل التوقيت
OzOz