1 00:01:10,021 --> 00:01:12,011 'I can't believe it.' 2 00:01:12,014 --> 00:01:14,024 Not only has Lobo failed to deliver 3 00:01:15,001 --> 00:01:17,001 your thieving brother Sqweek 4 00:01:17,005 --> 00:01:20,005 but now you tell me that Lobo's taken a bribe 5 00:01:20,008 --> 00:01:21,018 to let Sqweek escape! 6 00:01:21,021 --> 00:01:23,011 It's true, Emperor Spooj 7 00:01:23,010 --> 00:01:25,010 on my honor as a bounty hunter. 8 00:01:26,017 --> 00:01:29,007 Lobo has broken his word. 9 00:01:29,014 --> 00:01:31,004 He'll pay for that! 10 00:01:31,003 --> 00:01:33,003 'Find him, Gnaww.' 11 00:01:33,005 --> 00:01:37,015 Drag Lobo and that worthless brother of yours back here 12 00:01:37,023 --> 00:01:40,013 alive or in pieces! 13 00:01:40,014 --> 00:01:42,014 splat 14 00:01:42,009 --> 00:01:43,999 Uh, got it. 15 00:01:44,006 --> 00:01:45,996 Thanks for returning my uniform. 16 00:01:46,005 --> 00:01:48,015 - Now, how about my ship? - Impossible. 17 00:01:48,019 --> 00:01:52,009 For ages I have preserved many rare creatures 18 00:01:52,012 --> 00:01:55,012 even some from your adopted planet Earth. 19 00:01:55,014 --> 00:01:57,024 I'm not an animal to be stuck in a cage. 20 00:01:57,021 --> 00:02:01,011 Normally I don't take sentient beings 21 00:02:01,009 --> 00:02:03,999 but you and Lobo are all that survive 22 00:02:04,006 --> 00:02:06,016 from your respective home worlds. 23 00:02:06,022 --> 00:02:09,012 The Czarnian seems to be adjusting 24 00:02:09,008 --> 00:02:11,008 to his new surroundings. 25 00:02:11,007 --> 00:02:13,017 I suggest you do the same. 26 00:02:22,012 --> 00:02:24,012 Rise and shine, big boy. 27 00:02:24,008 --> 00:02:26,018 Pinch me, I'm dreamin'. 28 00:02:26,017 --> 00:02:28,007 Whoo! Ha ha. No, I'm not. 29 00:02:28,015 --> 00:02:30,995 It's a party, right? I can deal with that. 30 00:02:31,002 --> 00:02:34,002 You babes sit tight, and I'll grab us some suds. 31 00:02:34,002 --> 00:02:36,022 Man, I don't know where I am or how I got here 32 00:02:36,023 --> 00:02:38,023 but I'm glad I.. Urgh! 33 00:02:40,017 --> 00:02:41,017 Morning. 34 00:02:42,001 --> 00:02:43,021 Suddenly it's all coming back to me. 35 00:02:43,019 --> 00:02:46,019 Where's that wrinkled little creep that locked me in here? 36 00:02:46,018 --> 00:02:49,008 When I get my hands on him, I'll.. 37 00:02:49,008 --> 00:02:51,008 thud thud 38 00:02:53,020 --> 00:02:55,010 Take it easy, swookums. 39 00:02:55,011 --> 00:02:57,021 No need to get rowdy. 40 00:03:00,011 --> 00:03:01,011 hiss 41 00:03:01,015 --> 00:03:05,005 Gas. Back off, you blasted robo-bims. 42 00:03:18,022 --> 00:03:21,012 There. Nice and peaceful. 43 00:03:23,002 --> 00:03:25,002 No one fights here. 44 00:04:03,005 --> 00:04:05,995 Sorry, fella, but you're my ticket out of here. 45 00:04:19,015 --> 00:04:22,005 crash 46 00:04:31,022 --> 00:04:34,002 A disturbance in the south wing, sir. 47 00:04:34,005 --> 00:04:36,005 Send the security probes. 48 00:04:52,007 --> 00:04:53,997 'Yo, Supes.' 49 00:04:56,000 --> 00:04:57,010 Aw, you ain't gonna bail 50 00:04:57,012 --> 00:04:59,022 without your old pal Lobo, are you? 51 00:04:59,023 --> 00:05:01,013 If any creature in the galaxy 52 00:05:01,008 --> 00:05:03,008 deserves to be locked up, it's you. 53 00:05:03,011 --> 00:05:05,011 Why, you dirty.. 54 00:05:05,012 --> 00:05:08,012 Lobie, are you getting rowdy again? 55 00:05:08,007 --> 00:05:09,017 Huh? Oh, no, no. I'm cool. 56 00:05:09,021 --> 00:05:11,021 Come on, man. Cut me a break. 57 00:05:11,022 --> 00:05:14,012 They keep me so pumped with gas I can hardly move. 58 00:05:14,011 --> 00:05:15,021 I gotta get out of here. 59 00:05:15,022 --> 00:05:17,012 So you can attack the Earth again? 60 00:05:17,013 --> 00:05:19,013 I don't think so. 61 00:05:21,019 --> 00:05:23,019 Alright. I don't need you! 62 00:05:23,017 --> 00:05:27,007 I'm the main man. You hear me, you rag-fragging geek-wad? 63 00:05:27,008 --> 00:05:30,008 Oh, my. Such language. 64 00:05:33,007 --> 00:05:34,017 It might take me a week. 65 00:05:34,022 --> 00:05:38,012 It might take me ten years, but I'm gonna bust out.. 66 00:05:38,008 --> 00:05:41,998 ...and kick that big red S of yours 67 00:05:42,002 --> 00:05:45,012 all over the galaxy...right after.. 68 00:05:45,008 --> 00:05:49,008 ...I'm done nuking the Earth into guacamole. 69 00:05:49,016 --> 00:05:53,006 And that's...a promise. 70 00:06:00,012 --> 00:06:02,022 If I let you out, do you swear 71 00:06:02,019 --> 00:06:05,009 to leave me and everyone else on Earth in peace? 72 00:06:05,015 --> 00:06:09,005 The main man's word is his bond, man. 73 00:06:11,012 --> 00:06:13,012 thud thud 74 00:06:17,013 --> 00:06:21,013 Oh, jinkies. The Preserver won't like this one bit. 75 00:06:21,013 --> 00:06:23,013 Come here, sweet things. 76 00:06:29,018 --> 00:06:30,998 Oh! 77 00:06:35,019 --> 00:06:37,019 Dang, that felt good. 78 00:06:39,011 --> 00:06:41,011 thud thud 79 00:06:44,010 --> 00:06:46,000 Hey, blue, thanks. 80 00:06:50,006 --> 00:06:51,006 What was that for? 81 00:06:51,013 --> 00:06:54,013 Didn't want you to think I'm going soft on you. 82 00:06:54,008 --> 00:06:56,008 Return to your enclosures. 83 00:07:00,010 --> 00:07:02,010 Who's gonna make us? 84 00:07:03,003 --> 00:07:04,013 zap 85 00:07:17,012 --> 00:07:19,002 zap 86 00:07:25,002 --> 00:07:26,012 Thanks, big-mouth. 87 00:07:26,014 --> 00:07:28,004 I didn't know they were armed. 88 00:07:28,006 --> 00:07:30,016 zap 89 00:07:31,000 --> 00:07:33,010 Neither one of us is back to full strength. 90 00:07:33,008 --> 00:07:34,998 If they drag us back in those cages 91 00:07:35,006 --> 00:07:37,996 they'll probably strap our butts to the floor with razor wire. 92 00:07:38,002 --> 00:07:39,022 Not that it ain't a pleasurable way to perk up 93 00:07:40,001 --> 00:07:41,011 an otherwise ho-hum evening 94 00:07:41,011 --> 00:07:43,021 but I do have me that prisoner to deliver. 95 00:07:43,017 --> 00:07:45,017 We need a decoy to draw their fire. 96 00:07:45,023 --> 00:07:48,013 - Elected. - Hey! 97 00:07:53,005 --> 00:07:55,995 zap zap 98 00:08:02,004 --> 00:08:04,014 thud 99 00:08:04,009 --> 00:08:05,999 Ye-e-eah! 100 00:08:07,021 --> 00:08:09,011 boom 101 00:08:11,014 --> 00:08:13,004 zap 102 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Fragger. 103 00:08:19,001 --> 00:08:20,011 clang 104 00:08:20,014 --> 00:08:22,004 Come on. 105 00:08:36,010 --> 00:08:38,000 Soon as that gas wears off 106 00:08:38,002 --> 00:08:40,012 I'm grinding that Preserver geek into kibble 107 00:08:40,008 --> 00:08:41,018 and feeding him to his varmints. 108 00:08:41,020 --> 00:08:43,020 We should just get our ships and leave. 109 00:08:43,023 --> 00:08:45,013 You want to run? Fine. 110 00:08:45,016 --> 00:08:46,996 Your wimpy little toy rocket 111 00:08:47,002 --> 00:08:49,012 is in the south hangar, right where I left it. 112 00:08:49,015 --> 00:08:53,015 Me? I'm staying to feed wrinkles 31 different flavors of pain. 113 00:08:54,000 --> 00:08:58,010 I give the lessons in discipline here, Czarnian. 114 00:09:17,003 --> 00:09:19,013 I think I stepped in something. 115 00:09:34,008 --> 00:09:36,008 thud 116 00:09:36,009 --> 00:09:38,009 Thanks. I owe you. 117 00:09:55,006 --> 00:09:58,016 Whoa. Heh heh. That's gonna hurt. 118 00:09:59,001 --> 00:10:02,011 Lobo, thought you said you owed me. 119 00:10:02,022 --> 00:10:05,002 What, now? 120 00:10:06,014 --> 00:10:08,024 Oh, whoop-de-fraggin'-do. 121 00:10:25,010 --> 00:10:26,020 Belt? 122 00:10:31,020 --> 00:10:34,000 I may have to capture them myself. 123 00:10:34,003 --> 00:10:36,013 Preserver, another ship is hailing us. 124 00:10:36,014 --> 00:10:40,014 We've tracked the bounty hunter Lobo to your ship. 125 00:10:40,011 --> 00:10:42,011 'Hand him over at once.' 126 00:10:42,009 --> 00:10:44,019 Better yet, come and get him. 127 00:10:57,019 --> 00:10:59,999 Ah, this is sweet. 128 00:11:00,005 --> 00:11:01,995 Quench me, babe. 129 00:11:02,003 --> 00:11:03,013 slurp slurp slurp 130 00:11:06,018 --> 00:11:09,008 Hey-hey, what do you think you're doing? 131 00:11:09,007 --> 00:11:11,997 - Ah! - Say aloha, babe. 132 00:11:18,013 --> 00:11:20,023 The docking bay's on the other side of the jungle. 133 00:11:20,022 --> 00:11:22,012 We're home free. 134 00:11:22,009 --> 00:11:24,019 'Don't bet on it.' 135 00:11:24,023 --> 00:11:27,013 'Move in, boys, without their powers' 136 00:11:27,010 --> 00:11:30,000 'these wimps are dead meat.' 137 00:11:30,004 --> 00:11:32,014 'Ha ha. Let's go get 'em.' 138 00:11:32,015 --> 00:11:34,995 zap zap zap 139 00:12:01,011 --> 00:12:03,011 zap 140 00:12:04,001 --> 00:12:06,021 zap zap 141 00:12:06,021 --> 00:12:10,011 Hey, Lobo, remember us? Ha ha ha. 142 00:12:12,004 --> 00:12:14,014 zap zap 143 00:12:21,008 --> 00:12:22,018 boom 144 00:12:31,003 --> 00:12:33,023 zap zap zap 145 00:12:33,020 --> 00:12:37,000 - Friends of yours? - My bridge club. 146 00:12:37,002 --> 00:12:40,002 It's my brother Gnaww. He's come to rescue me. 147 00:12:40,004 --> 00:12:41,014 In your dreams, Sqweek. 148 00:12:49,018 --> 00:12:51,998 We followed your bike's ion trail. 149 00:12:52,004 --> 00:12:54,014 'It was stronger than your breath.' 150 00:12:54,010 --> 00:12:57,010 Hey, watch what you say about my bike. 151 00:12:57,015 --> 00:12:58,995 zap 152 00:13:00,018 --> 00:13:02,998 We're no match for their weapons. 153 00:13:04,009 --> 00:13:06,009 Tell me about it. 154 00:13:13,007 --> 00:13:15,007 'They're trying to surround us.' 155 00:13:17,004 --> 00:13:19,004 At least I'll go down fraggin'. 156 00:13:19,004 --> 00:13:22,004 'Wait. I see something else.' 157 00:13:22,005 --> 00:13:24,005 - It's.. - What? What? 158 00:13:24,015 --> 00:13:27,005 Get to the docking bay. I'll hold them off here. 159 00:13:29,023 --> 00:13:32,003 Your funeral, Clyde. 160 00:13:33,004 --> 00:13:36,004 Mm, uh, uh, uh.. 161 00:13:57,004 --> 00:13:59,024 Now what were you up to? 162 00:14:01,011 --> 00:14:02,021 Oh, I get it. 163 00:14:02,020 --> 00:14:04,010 You were gonna sic one of the Preserver's 164 00:14:04,016 --> 00:14:06,016 bloodthirsty beasts on us. 165 00:14:06,022 --> 00:14:10,002 Well, maybe we'll let whatever's in there rip into you. 166 00:14:10,006 --> 00:14:11,016 You don't want to do that. 167 00:14:11,018 --> 00:14:13,018 Oh, yes, we do. 168 00:14:14,000 --> 00:14:15,020 Throw him in! 169 00:14:36,005 --> 00:14:38,995 That's a bloodthirsty beast? 170 00:14:39,003 --> 00:14:40,023 Not quite. 171 00:14:40,018 --> 00:14:42,018 It's a dodo from Earth. 172 00:14:43,001 --> 00:14:45,011 Earth? 173 00:14:53,007 --> 00:14:54,017 Uh-oh. 174 00:14:56,021 --> 00:14:58,021 thud thud 175 00:15:13,009 --> 00:15:16,009 Ah, the old hog never looked so good. 176 00:15:19,011 --> 00:15:23,011 Yeah. I was hoping I'd get a piece of you before I left. 177 00:15:23,013 --> 00:15:27,023 As much as I dislike taking a personal hand in this matter 178 00:15:27,023 --> 00:15:29,023 you leave me no other choice. 179 00:15:29,019 --> 00:15:32,019 Return to your enclosure immediately. 180 00:15:32,022 --> 00:15:35,012 Who's gonna make me? 181 00:15:45,005 --> 00:15:47,015 I'm gonna have to stop saying that. 182 00:16:07,002 --> 00:16:09,002 thud 183 00:16:16,008 --> 00:16:17,998 thud 184 00:16:18,005 --> 00:16:21,005 How could I ever think trash like you 185 00:16:21,015 --> 00:16:23,005 was worth saving? 186 00:16:23,015 --> 00:16:25,005 I got a cute smile? 187 00:16:25,014 --> 00:16:26,024 thud 188 00:16:35,020 --> 00:16:37,020 thud 189 00:16:55,016 --> 00:16:57,016 thud thud 190 00:16:59,016 --> 00:17:01,016 clang 191 00:17:04,007 --> 00:17:06,007 clang 192 00:17:12,002 --> 00:17:13,022 clang 193 00:17:20,011 --> 00:17:22,011 thud 194 00:17:37,021 --> 00:17:40,001 Sqweek, old buddy, you're about to witness 195 00:17:40,005 --> 00:17:42,005 my good deed for this century. 196 00:17:42,013 --> 00:17:45,023 - You're gonna let me go? - Heh. Funny. 197 00:17:49,014 --> 00:17:51,014 Hey, Supes. 198 00:17:51,013 --> 00:17:52,023 wham 199 00:17:53,017 --> 00:17:55,007 'Hang on!' 200 00:18:14,010 --> 00:18:16,010 screech 201 00:18:18,004 --> 00:18:20,004 screech 202 00:18:38,018 --> 00:18:42,008 And that's how come I was so late getting back here, Spoojie. 203 00:18:44,005 --> 00:18:47,005 I knew you'd never let me down, Lobo. 204 00:18:47,009 --> 00:18:50,009 Despite rumors to the contrary. 205 00:18:51,007 --> 00:18:53,007 splash 206 00:18:59,018 --> 00:19:03,018 But what about Superman and the rest of those creatures? 207 00:19:03,017 --> 00:19:04,997 That's the weirdest part. 208 00:19:05,006 --> 00:19:07,006 Me? I'd have let the critters drift. 209 00:19:07,007 --> 00:19:09,007 Or maybe host a three-year barbecue. 210 00:19:09,008 --> 00:19:10,018 Not old Supes. 211 00:19:10,021 --> 00:19:13,011 Said he had a place all picked out for 'em. 212 00:19:19,010 --> 00:19:20,020 splash 213 00:19:26,009 --> 00:19:27,999 splash 214 00:19:57,017 --> 00:20:01,017 I guess that boy's just a sucker for hard-luck cases.