1
00:01:10,021 --> 00:01:12,011
'I can't believe it.'
2
00:01:12,014 --> 00:01:14,024
Not only has Lobo
failed to deliver
3
00:01:15,001 --> 00:01:17,001
your thieving brother Sqweek
4
00:01:17,005 --> 00:01:20,005
but now you tell me
that Lobo's taken a bribe
5
00:01:20,008 --> 00:01:21,018
to let Sqweek escape!
6
00:01:21,021 --> 00:01:23,011
It's true, Emperor Spooj
7
00:01:23,010 --> 00:01:25,010
on my honor as a bounty hunter.
8
00:01:26,017 --> 00:01:29,007
Lobo has broken his word.
9
00:01:29,014 --> 00:01:31,004
He'll pay for that!
10
00:01:31,003 --> 00:01:33,003
'Find him, Gnaww.'
11
00:01:33,005 --> 00:01:37,015
Drag Lobo and that worthless
brother of yours back here
12
00:01:37,023 --> 00:01:40,013
alive or in pieces!
13
00:01:40,014 --> 00:01:42,014
splat
14
00:01:42,009 --> 00:01:43,999
Uh, got it.
15
00:01:44,006 --> 00:01:45,996
Thanks for returning my uniform.
16
00:01:46,005 --> 00:01:48,015
- Now, how about my ship?
- Impossible.
17
00:01:48,019 --> 00:01:52,009
For ages I have preserved
many rare creatures
18
00:01:52,012 --> 00:01:55,012
even some from your
adopted planet Earth.
19
00:01:55,014 --> 00:01:57,024
I'm not an animal
to be stuck in a cage.
20
00:01:57,021 --> 00:02:01,011
Normally I don't
take sentient beings
21
00:02:01,009 --> 00:02:03,999
but you and Lobo
are all that survive
22
00:02:04,006 --> 00:02:06,016
from your respective
home worlds.
23
00:02:06,022 --> 00:02:09,012
The Czarnian seems
to be adjusting
24
00:02:09,008 --> 00:02:11,008
to his new surroundings.
25
00:02:11,007 --> 00:02:13,017
I suggest you do the same.
26
00:02:22,012 --> 00:02:24,012
Rise and shine, big boy.
27
00:02:24,008 --> 00:02:26,018
Pinch me, I'm dreamin'.
28
00:02:26,017 --> 00:02:28,007
Whoo! Ha ha. No, I'm not.
29
00:02:28,015 --> 00:02:30,995
It's a party, right?
I can deal with that.
30
00:02:31,002 --> 00:02:34,002
You babes sit tight,
and I'll grab us some suds.
31
00:02:34,002 --> 00:02:36,022
Man, I don't know where
I am or how I got here
32
00:02:36,023 --> 00:02:38,023
but I'm glad I.. Urgh!
33
00:02:40,017 --> 00:02:41,017
Morning.
34
00:02:42,001 --> 00:02:43,021
Suddenly it's all
coming back to me.
35
00:02:43,019 --> 00:02:46,019
Where's that wrinkled little
creep that locked me in here?
36
00:02:46,018 --> 00:02:49,008
When I get my
hands on him, I'll..
37
00:02:49,008 --> 00:02:51,008
thud thud
38
00:02:53,020 --> 00:02:55,010
Take it easy, swookums.
39
00:02:55,011 --> 00:02:57,021
No need to get rowdy.
40
00:03:00,011 --> 00:03:01,011
hiss
41
00:03:01,015 --> 00:03:05,005
Gas. Back off,
you blasted robo-bims.
42
00:03:18,022 --> 00:03:21,012
There. Nice and peaceful.
43
00:03:23,002 --> 00:03:25,002
No one fights here.
44
00:04:03,005 --> 00:04:05,995
Sorry, fella, but you're
my ticket out of here.
45
00:04:19,015 --> 00:04:22,005
crash
46
00:04:31,022 --> 00:04:34,002
A disturbance
in the south wing, sir.
47
00:04:34,005 --> 00:04:36,005
Send the security probes.
48
00:04:52,007 --> 00:04:53,997
'Yo, Supes.'
49
00:04:56,000 --> 00:04:57,010
Aw, you ain't gonna bail
50
00:04:57,012 --> 00:04:59,022
without your old pal
Lobo, are you?
51
00:04:59,023 --> 00:05:01,013
If any creature in the galaxy
52
00:05:01,008 --> 00:05:03,008
deserves to be locked up,
it's you.
53
00:05:03,011 --> 00:05:05,011
Why, you dirty..
54
00:05:05,012 --> 00:05:08,012
Lobie, are you
getting rowdy again?
55
00:05:08,007 --> 00:05:09,017
Huh? Oh, no, no. I'm cool.
56
00:05:09,021 --> 00:05:11,021
Come on, man. Cut me a break.
57
00:05:11,022 --> 00:05:14,012
They keep me so pumped
with gas I can hardly move.
58
00:05:14,011 --> 00:05:15,021
I gotta get out of here.
59
00:05:15,022 --> 00:05:17,012
So you can attack
the Earth again?
60
00:05:17,013 --> 00:05:19,013
I don't think so.
61
00:05:21,019 --> 00:05:23,019
Alright. I don't need you!
62
00:05:23,017 --> 00:05:27,007
I'm the main man. You hear me,
you rag-fragging geek-wad?
63
00:05:27,008 --> 00:05:30,008
Oh, my. Such language.
64
00:05:33,007 --> 00:05:34,017
It might take me a week.
65
00:05:34,022 --> 00:05:38,012
It might take me ten years,
but I'm gonna bust out..
66
00:05:38,008 --> 00:05:41,998
...and kick that
big red S of yours
67
00:05:42,002 --> 00:05:45,012
all over the galaxy...right
after..
68
00:05:45,008 --> 00:05:49,008
...I'm done nuking
the Earth into guacamole.
69
00:05:49,016 --> 00:05:53,006
And that's...a promise.
70
00:06:00,012 --> 00:06:02,022
If I let you out, do you swear
71
00:06:02,019 --> 00:06:05,009
to leave me and everyone
else on Earth in peace?
72
00:06:05,015 --> 00:06:09,005
The main man's word
is his bond, man.
73
00:06:11,012 --> 00:06:13,012
thud thud
74
00:06:17,013 --> 00:06:21,013
Oh, jinkies. The Preserver
won't like this one bit.
75
00:06:21,013 --> 00:06:23,013
Come here, sweet things.
76
00:06:29,018 --> 00:06:30,998
Oh!
77
00:06:35,019 --> 00:06:37,019
Dang, that felt good.
78
00:06:39,011 --> 00:06:41,011
thud thud
79
00:06:44,010 --> 00:06:46,000
Hey, blue, thanks.
80
00:06:50,006 --> 00:06:51,006
What was that for?
81
00:06:51,013 --> 00:06:54,013
Didn't want you to think
I'm going soft on you.
82
00:06:54,008 --> 00:06:56,008
Return to your enclosures.
83
00:07:00,010 --> 00:07:02,010
Who's gonna make us?
84
00:07:03,003 --> 00:07:04,013
zap
85
00:07:17,012 --> 00:07:19,002
zap
86
00:07:25,002 --> 00:07:26,012
Thanks, big-mouth.
87
00:07:26,014 --> 00:07:28,004
I didn't know
they were armed.
88
00:07:28,006 --> 00:07:30,016
zap
89
00:07:31,000 --> 00:07:33,010
Neither one of us
is back to full strength.
90
00:07:33,008 --> 00:07:34,998
If they drag us
back in those cages
91
00:07:35,006 --> 00:07:37,996
they'll probably strap our butts
to the floor with razor wire.
92
00:07:38,002 --> 00:07:39,022
Not that it ain't
a pleasurable way to perk up
93
00:07:40,001 --> 00:07:41,011
an otherwise ho-hum evening
94
00:07:41,011 --> 00:07:43,021
but I do have me
that prisoner to deliver.
95
00:07:43,017 --> 00:07:45,017
We need a decoy
to draw their fire.
96
00:07:45,023 --> 00:07:48,013
- Elected.
- Hey!
97
00:07:53,005 --> 00:07:55,995
zap zap
98
00:08:02,004 --> 00:08:04,014
thud
99
00:08:04,009 --> 00:08:05,999
Ye-e-eah!
100
00:08:07,021 --> 00:08:09,011
boom
101
00:08:11,014 --> 00:08:13,004
zap
102
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Fragger.
103
00:08:19,001 --> 00:08:20,011
clang
104
00:08:20,014 --> 00:08:22,004
Come on.
105
00:08:36,010 --> 00:08:38,000
Soon as that gas wears off
106
00:08:38,002 --> 00:08:40,012
I'm grinding that
Preserver geek into kibble
107
00:08:40,008 --> 00:08:41,018
and feeding him
to his varmints.
108
00:08:41,020 --> 00:08:43,020
We should just get
our ships and leave.
109
00:08:43,023 --> 00:08:45,013
You want to run? Fine.
110
00:08:45,016 --> 00:08:46,996
Your wimpy little toy rocket
111
00:08:47,002 --> 00:08:49,012
is in the south hangar,
right where I left it.
112
00:08:49,015 --> 00:08:53,015
Me? I'm staying to feed wrinkles
31 different flavors of pain.
113
00:08:54,000 --> 00:08:58,010
I give the lessons in
discipline here, Czarnian.
114
00:09:17,003 --> 00:09:19,013
I think I stepped in something.
115
00:09:34,008 --> 00:09:36,008
thud
116
00:09:36,009 --> 00:09:38,009
Thanks. I owe you.
117
00:09:55,006 --> 00:09:58,016
Whoa. Heh heh.
That's gonna hurt.
118
00:09:59,001 --> 00:10:02,011
Lobo, thought you
said you owed me.
119
00:10:02,022 --> 00:10:05,002
What, now?
120
00:10:06,014 --> 00:10:08,024
Oh, whoop-de-fraggin'-do.
121
00:10:25,010 --> 00:10:26,020
Belt?
122
00:10:31,020 --> 00:10:34,000
I may have
to capture them myself.
123
00:10:34,003 --> 00:10:36,013
Preserver, another
ship is hailing us.
124
00:10:36,014 --> 00:10:40,014
We've tracked the bounty
hunter Lobo to your ship.
125
00:10:40,011 --> 00:10:42,011
'Hand him over at once.'
126
00:10:42,009 --> 00:10:44,019
Better yet, come and get him.
127
00:10:57,019 --> 00:10:59,999
Ah, this is sweet.
128
00:11:00,005 --> 00:11:01,995
Quench me, babe.
129
00:11:02,003 --> 00:11:03,013
slurp slurp slurp
130
00:11:06,018 --> 00:11:09,008
Hey-hey, what do you
think you're doing?
131
00:11:09,007 --> 00:11:11,997
- Ah!
- Say aloha, babe.
132
00:11:18,013 --> 00:11:20,023
The docking bay's on
the other side of the jungle.
133
00:11:20,022 --> 00:11:22,012
We're home free.
134
00:11:22,009 --> 00:11:24,019
'Don't bet on it.'
135
00:11:24,023 --> 00:11:27,013
'Move in, boys,
without their powers'
136
00:11:27,010 --> 00:11:30,000
'these wimps are dead meat.'
137
00:11:30,004 --> 00:11:32,014
'Ha ha. Let's go get 'em.'
138
00:11:32,015 --> 00:11:34,995
zap zap zap
139
00:12:01,011 --> 00:12:03,011
zap
140
00:12:04,001 --> 00:12:06,021
zap zap
141
00:12:06,021 --> 00:12:10,011
Hey, Lobo,
remember us? Ha ha ha.
142
00:12:12,004 --> 00:12:14,014
zap zap
143
00:12:21,008 --> 00:12:22,018
boom
144
00:12:31,003 --> 00:12:33,023
zap zap zap
145
00:12:33,020 --> 00:12:37,000
- Friends of yours?
- My bridge club.
146
00:12:37,002 --> 00:12:40,002
It's my brother Gnaww.
He's come to rescue me.
147
00:12:40,004 --> 00:12:41,014
In your dreams, Sqweek.
148
00:12:49,018 --> 00:12:51,998
We followed your
bike's ion trail.
149
00:12:52,004 --> 00:12:54,014
'It was stronger
than your breath.'
150
00:12:54,010 --> 00:12:57,010
Hey, watch what you
say about my bike.
151
00:12:57,015 --> 00:12:58,995
zap
152
00:13:00,018 --> 00:13:02,998
We're no match
for their weapons.
153
00:13:04,009 --> 00:13:06,009
Tell me about it.
154
00:13:13,007 --> 00:13:15,007
'They're trying to surround us.'
155
00:13:17,004 --> 00:13:19,004
At least I'll go down fraggin'.
156
00:13:19,004 --> 00:13:22,004
'Wait. I see something else.'
157
00:13:22,005 --> 00:13:24,005
- It's..
- What? What?
158
00:13:24,015 --> 00:13:27,005
Get to the docking bay.
I'll hold them off here.
159
00:13:29,023 --> 00:13:32,003
Your funeral, Clyde.
160
00:13:33,004 --> 00:13:36,004
Mm, uh, uh, uh..
161
00:13:57,004 --> 00:13:59,024
Now what were you up to?
162
00:14:01,011 --> 00:14:02,021
Oh, I get it.
163
00:14:02,020 --> 00:14:04,010
You were gonna sic
one of the Preserver's
164
00:14:04,016 --> 00:14:06,016
bloodthirsty beasts on us.
165
00:14:06,022 --> 00:14:10,002
Well, maybe we'll let whatever's
in there rip into you.
166
00:14:10,006 --> 00:14:11,016
You don't want to do that.
167
00:14:11,018 --> 00:14:13,018
Oh, yes, we do.
168
00:14:14,000 --> 00:14:15,020
Throw him in!
169
00:14:36,005 --> 00:14:38,995
That's a bloodthirsty beast?
170
00:14:39,003 --> 00:14:40,023
Not quite.
171
00:14:40,018 --> 00:14:42,018
It's a dodo from Earth.
172
00:14:43,001 --> 00:14:45,011
Earth?
173
00:14:53,007 --> 00:14:54,017
Uh-oh.
174
00:14:56,021 --> 00:14:58,021
thud thud
175
00:15:13,009 --> 00:15:16,009
Ah, the old hog
never looked so good.
176
00:15:19,011 --> 00:15:23,011
Yeah. I was hoping I'd get
a piece of you before I left.
177
00:15:23,013 --> 00:15:27,023
As much as I dislike taking
a personal hand in this matter
178
00:15:27,023 --> 00:15:29,023
you leave me no other choice.
179
00:15:29,019 --> 00:15:32,019
Return to your
enclosure immediately.
180
00:15:32,022 --> 00:15:35,012
Who's gonna make me?
181
00:15:45,005 --> 00:15:47,015
I'm gonna have
to stop saying that.
182
00:16:07,002 --> 00:16:09,002
thud
183
00:16:16,008 --> 00:16:17,998
thud
184
00:16:18,005 --> 00:16:21,005
How could I ever think
trash like you
185
00:16:21,015 --> 00:16:23,005
was worth saving?
186
00:16:23,015 --> 00:16:25,005
I got a cute smile?
187
00:16:25,014 --> 00:16:26,024
thud
188
00:16:35,020 --> 00:16:37,020
thud
189
00:16:55,016 --> 00:16:57,016
thud thud
190
00:16:59,016 --> 00:17:01,016
clang
191
00:17:04,007 --> 00:17:06,007
clang
192
00:17:12,002 --> 00:17:13,022
clang
193
00:17:20,011 --> 00:17:22,011
thud
194
00:17:37,021 --> 00:17:40,001
Sqweek, old buddy,
you're about to witness
195
00:17:40,005 --> 00:17:42,005
my good deed for this century.
196
00:17:42,013 --> 00:17:45,023
- You're gonna let me go?
- Heh. Funny.
197
00:17:49,014 --> 00:17:51,014
Hey, Supes.
198
00:17:51,013 --> 00:17:52,023
wham
199
00:17:53,017 --> 00:17:55,007
'Hang on!'
200
00:18:14,010 --> 00:18:16,010
screech
201
00:18:18,004 --> 00:18:20,004
screech
202
00:18:38,018 --> 00:18:42,008
And that's how come I was so
late getting back here, Spoojie.
203
00:18:44,005 --> 00:18:47,005
I knew you'd never
let me down, Lobo.
204
00:18:47,009 --> 00:18:50,009
Despite rumors to the contrary.
205
00:18:51,007 --> 00:18:53,007
splash
206
00:18:59,018 --> 00:19:03,018
But what about Superman
and the rest of those creatures?
207
00:19:03,017 --> 00:19:04,997
That's the weirdest part.
208
00:19:05,006 --> 00:19:07,006
Me? I'd have let
the critters drift.
209
00:19:07,007 --> 00:19:09,007
Or maybe host
a three-year barbecue.
210
00:19:09,008 --> 00:19:10,018
Not old Supes.
211
00:19:10,021 --> 00:19:13,011
Said he had a place
all picked out for 'em.
212
00:19:19,010 --> 00:19:20,020
splash
213
00:19:26,009 --> 00:19:27,999
splash
214
00:19:57,017 --> 00:20:01,017
I guess that boy's just
a sucker for hard-luck cases.