1 00:00:01,700 --> 00:00:03,300 . اشتباه اومدم 2 00:00:05,050 --> 00:00:06,650 . نه ، من اينجا زندگي ميکنم 3 00:00:06,750 --> 00:00:09,000 .ما همسايه‌هاتيم ، من "ماريا"م 4 00:00:09,100 --> 00:00:12,300 .من هم "يل"‌م .يا نبودن .2b ساختمان 5 00:00:13,400 --> 00:00:14,700 .مسئله ايناست (اشاره به جمله "بودن يا نبودن، مسئله اين است" از شکسپير) 6 00:00:14,850 --> 00:00:16,150 .آره ، فهميدم 7 00:00:16,300 --> 00:00:17,300 .خيلي بامزه بود 8 00:00:17,450 --> 00:00:18,850 (جمله ديگه از شکسپير) 9 00:00:18,950 --> 00:00:21,050 (جمله ديگه از شکسپير) 10 00:00:21,150 --> 00:00:22,300 ."اشلي" 11 00:00:22,450 --> 00:00:23,800 .. سلام عزيزم ، پس با هم ديگه آشنا شديد 12 00:00:23,900 --> 00:00:24,900 . آره ديديم همديگرو 13 00:00:25,050 --> 00:00:26,100 .آره اونا همين طبقه بالا زندگي ميکنند 14 00:00:26,200 --> 00:00:27,450 . اونا تو ساختمان 2بي زندگي ميکنند . آره ميدونم 15 00:00:27,550 --> 00:00:29,500 .يا نبودن، مسئله اين است که 16 00:00:29,600 --> 00:00:31,300 .آره من بعدا بهش ميگم. حتما ميخنده 17 00:00:33,300 --> 00:00:36,750 آره، به هر حال "ماريا" و "يل" همينطوري داشتن رد ميشدن .گفتن يه سر بهمون بزنن 18 00:00:36,900 --> 00:00:38,350 ...چون يه بليط اضافه دارن براي 19 00:00:38,500 --> 00:00:39,650 ...اين مستند که در مورده 20 00:00:39,750 --> 00:00:42,100 .متلاشي شدن محيط زيست تو برزيله 21 00:00:42,200 --> 00:00:44,650 .و من بهشون گفتم احتمالا نميتونيم بريم 22 00:00:44,750 --> 00:00:46,750 . ولي خب اونا اصرار ... اصرار کردن 23 00:00:46,850 --> 00:00:48,550 . و هي اصرار کردن .. تا من بالاخره قبول کردم 24 00:00:48,700 --> 00:00:50,800 حتما بهمون خوش ميگذره 25 00:00:50,900 --> 00:00:52,700 پس ما ميريم؟ 26 00:00:52,800 --> 00:00:54,900 ببخشيد 27 00:00:55,000 --> 00:00:57,700 تازه من ميتونم پرتغالي هم راحت حرف بزنم 28 00:00:57,800 --> 00:00:59,800 اين طوري مثل اين ميمونه که يه راهنماي سفر داريد 29 00:00:59,900 --> 00:01:01,150 که هميشه باهاتونه 30 00:01:01,250 --> 00:01:05,450 آره "يل". رفيق تو نياز نيست خوب جلوه بدي سفر رو 31 00:01:05,500 --> 00:01:06,900 ...چون محيط زيست 32 00:01:06,950 --> 00:01:09,300 .براي من خيلي مهمه 33 00:01:09,450 --> 00:01:11,200 ...ولي من توي دفتر شهرداري کار ميکنم 34 00:01:11,300 --> 00:01:13,700 .و متاسفانه الان وسط يه بحرانيم 35 00:01:13,850 --> 00:01:15,000 چه جور بحراني ؟ 36 00:01:15,100 --> 00:01:17,800 .بحران ديگه ، بحران 37 00:01:17,900 --> 00:01:19,500 بحران رو کجا گذاشتم؟ 38 00:01:21,050 --> 00:01:23,750 .مايک"، "گارفيلد" بازم داره تو تلويزيون دهنمون رو سرويس ميکنه" 39 00:01:23,900 --> 00:01:26,550 گفتم شايد دوست داشته باشي ببيني . ميبينمت 40 00:01:26,700 --> 00:01:29,100 خب افسوس که نميتونم کاري کنم 41 00:01:29,250 --> 00:01:31,150 من بايد برم 42 00:01:31,300 --> 00:01:34,400 . خب من فقط وضعيت بارون رو چک ميکنم 43 00:01:34,500 --> 00:01:38,300 چک کردن بارون تو جنگل استوايي. جالب بود 44 00:01:38,301 --> 00:01:43,301 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.COM ::. .تقــديـــم مــي کــند 45 00:01:43,302 --> 00:01:49,302 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* *hbodh* 46 00:01:50,750 --> 00:01:51,950 خوش اومدي 47 00:01:52,100 --> 00:01:53,400 خيلي هيجان‌انگيزه 48 00:01:53,500 --> 00:01:56,700 ... اين اولين يکشنبه‌ي اضطريريمه 49 00:01:56,850 --> 00:01:58,500 ...ميبينم که داري آخرين وظايفت رو 50 00:01:58,650 --> 00:02:00,250 .تو زمينه‌ي اسکل بودن انجام ميدي 51 00:02:01,350 --> 00:02:02,550 کسي اومده هنوز ؟ 52 00:02:02,700 --> 00:02:04,800 نه هنوز 53 00:02:04,900 --> 00:02:06,900 . خب باحال بود 54 00:02:07,050 --> 00:02:08,200 خب چي شده ؟ 55 00:02:08,300 --> 00:02:09,350 من فقط يک روز تعطيل دارم 56 00:02:09,500 --> 00:02:11,300 و ترجيح ميدم اونو سرکار نگذرونم 57 00:02:11,450 --> 00:02:13,700 حواست باشه 58 00:02:13,750 --> 00:02:16,550 نيکي"، چيزي هست که بخواي به ما هم بگي؟" 59 00:02:16,700 --> 00:02:17,950 . بچه براي خواهرمه 60 00:02:18,100 --> 00:02:19,700 من براي زندگي خودم وقت ندارم 61 00:02:19,850 --> 00:02:21,900 واسه همين يکشنبه‌ها ازش مراقبت ميکنم 62 00:02:23,350 --> 00:02:25,350 تو داشتي بسکتبال بازي مي‌کردي ؟ 63 00:02:25,450 --> 00:02:26,550 ! نه داشتم بولينگ بازي ميکردم 64 00:02:26,700 --> 00:02:28,600 !به نظرت خرم من؟ 65 00:02:29,900 --> 00:02:31,150 ... منظورم اين بود که 66 00:02:31,300 --> 00:02:32,550 منظورت اين بود که تعجب کرده بودي که من بسکتبال بازي ميکنم 67 00:02:32,700 --> 00:02:33,650 چون من همجنس بازم 68 00:02:33,750 --> 00:02:36,750 .ولي ميبيني "استوارت"، من سياه پوست هم هستم 69 00:02:38,300 --> 00:02:42,500 پس در حقيقت اين مثل يه جنگ بين اين 2 تا رفتار ميمونه 70 00:02:43,650 --> 00:02:45,400 کدومش برنده ميشه بالاخره؟ 71 00:02:45,500 --> 00:02:49,150 ..."خب مثل اينکه همه اينجان به جز "پاولي 72 00:02:49,250 --> 00:02:52,200 .خب پس دليل نداره که شروع نکنيم 73 00:02:52,300 --> 00:02:54,400 ...من فقط شهردار سابق نيستم 74 00:02:54,500 --> 00:02:57,650 .بلکه يه "نيويورکي" هستم و به شدت نگران شهر هستم 75 00:02:57,700 --> 00:03:00,700 ولي متاسفانه شهردار فعلي اين احساس را ندارد 76 00:03:00,850 --> 00:03:02,900 الان بالاي ا ساعته که داره همينطوري ميرينه بهمون 77 00:03:03,050 --> 00:03:05,300 اون بده ، خيلي بده 78 00:03:05,400 --> 00:03:07,600 خيلي خيلي خيلي خيلي بده 79 00:03:07,700 --> 00:03:10,850 .ما بايد يه کاري بکنيم که "گارفيلد" خفه بشه کسي نظري نداره؟ 80 00:03:10,950 --> 00:03:12,300 ."همه‌ي ما مثل هميم "مايک 81 00:03:12,400 --> 00:03:15,100 من ميتونم کمکت کنم که آبروش رو ببري 82 00:03:15,250 --> 00:03:16,300 83 00:03:16,400 --> 00:03:18,350 "با اين يه چيزت خيلي حال ميکنم "استوارت 84 00:03:18,500 --> 00:03:20,450 سر اين مسئله ولي راه سخت‌‍تر رو انتخاب ميکنيم 85 00:03:20,550 --> 00:03:21,750 لب و لوچه‌ــت رو جمع کن 86 00:03:21,850 --> 00:03:24,550 تو چي ميگي "نيکي"؟ در مورده اين يارو چي ميدونيم؟ 87 00:03:24,700 --> 00:03:26,300 .کله گنده، خيلي دخالت ميکنه تو کارها 88 00:03:26,450 --> 00:03:28,500 .ميخواد مشهور بشه 89 00:03:28,650 --> 00:03:30,400 باشه، خب يه کاري ميکنيم مشهور بشه 90 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 پس سياسته تو اينه؟ 91 00:03:32,100 --> 00:03:33,700 ميخواي پشتيبانيش رو بخري؟ 92 00:03:33,800 --> 00:03:36,550 .کارتر" تو روم باستان به اين کار ميگفتن بيعت" 93 00:03:36,700 --> 00:03:41,300 .ما به "گارفيلد" يه کوزه شراب، اسب و يه باکره ميديم 94 00:03:41,450 --> 00:03:42,650 مشکل حله ديگه 95 00:03:42,750 --> 00:03:45,900 .دوتا از اين سه تايي که گفتي رو تو همين دفتر ميشه پيدا کرد 96 00:03:46,000 --> 00:03:48,800 فقط کافيه اسمش رو تو يه چيزي بنويسيم 97 00:03:48,900 --> 00:03:50,900 نيکي" واسه بچه اسم انتخاب کرديد هنوز؟" 98 00:03:51,050 --> 00:03:53,150 نظرت در مورده خيابان "گارفيلد" چيه؟ 99 00:03:53,250 --> 00:03:55,000 نه خيلي خرج برميداره 100 00:03:55,100 --> 00:03:57,800 نظرتون در مورده يه گربه‌ي دوست داشتني انيميشني چيه؟ 101 00:03:59,900 --> 00:04:01,150 .کمک نميکني ها 102 00:04:01,300 --> 00:04:02,700 نظرت در مورد فواره چيه؟ 103 00:04:04,500 --> 00:04:06,100 . جيمز" زيرکانس" 104 00:04:06,250 --> 00:04:07,650 فواره؟ مطمئني؟ 105 00:04:07,750 --> 00:04:10,750 . چون من ميتونم تا 7:15 ازش عکس به يه جنده پيدا کنم 106 00:04:10,900 --> 00:04:13,700 .فواره خوبه. جلسه ديگه تمومه. بريم يه آبجو بزنيم 107 00:04:13,800 --> 00:04:15,100 بريم آبجو بزنيم 108 00:04:15,250 --> 00:04:16,600 صبر کنيد صبر کنيد 109 00:04:16,700 --> 00:04:18,650 کجا داريد ميريد؟ 110 00:04:18,750 --> 00:04:20,600 .جلسه تموم شده، "پاولي". از دست داديش 111 00:04:20,700 --> 00:04:22,950 .وقتي که با من تماس گرفتي من روي پل "تروگز" بودم 112 00:04:23,050 --> 00:04:26,150 . بالاي 20 مايل اومدم ، رانم بي حس شده 113 00:04:28,500 --> 00:04:30,350 کسي ميخواد "باکي" کوچولو رو نگه داره ؟ 114 00:04:31,450 --> 00:04:32,700 من ميترسم بندازمش 115 00:04:32,850 --> 00:04:34,100 چه اتفاقي براتون ميفته 116 00:04:34,200 --> 00:04:35,450 وقتي بچه‌ دار ميشيد ؟ 117 00:04:35,550 --> 00:04:37,250 .من ميخواميه کنترل رو خودم بزارم (ميخواد وازکتومي کنه) 118 00:04:39,300 --> 00:04:41,150 من خودم ميخوام پدر بشم 119 00:04:41,300 --> 00:04:42,500 جدي ؟ 120 00:04:42,650 --> 00:04:45,000 .آره، مرد مناسبمو پيدا کنم، يه خونه بگيرم، به زندگيم سر و سامون بدم 121 00:04:45,100 --> 00:04:47,350 آره ، جالب ميشه 122 00:04:47,500 --> 00:04:49,950 ما الان داريم به پنج تا پدر تو سال بعد نگاه ميکنيم 123 00:04:50,050 --> 00:04:53,300 .آره جون خودت، شماها نميتونيد از يه دستمال سفره مراقبت کنيد 124 00:04:53,400 --> 00:04:54,350 داري در مورد چي حرف ميزني ؟ 125 00:04:54,500 --> 00:04:55,500 بزار آزمايش کنيم 126 00:04:55,650 --> 00:04:58,400 ...50به 10دلار با همتون شرط مي‌بندم که 127 00:04:58,500 --> 00:05:00,700 نميتونيد هر کدومتون يک دستمال سفره برداريد 128 00:05:00,800 --> 00:05:02,450 ...و 48ساعت بعد 129 00:05:02,500 --> 00:05:04,400 .مرتب و تميز برگردونيد 130 00:05:04,500 --> 00:05:06,150 بده من بابا 131 00:05:06,300 --> 00:05:07,700 باشه 132 00:05:07,850 --> 00:05:09,900 .بايد روشون اسمتون رو بزاريد تا بدونيم کدوم مال کدومه 133 00:05:10,050 --> 00:05:12,200 .من مال خودم رو "شلدون" ميزارم 134 00:05:13,300 --> 00:05:15,100 ...انگار "پاول" ميخواد شيرجه بزنه 135 00:05:15,250 --> 00:05:16,900 .تو دستمالش 136 00:05:19,300 --> 00:05:21,100 .من مال خودم رو "استوارت" ميزارم 137 00:05:21,200 --> 00:05:22,300 اگه دختر باشه چي؟ 138 00:05:22,400 --> 00:05:26,150 .اون يه دستماله و اسمش "استوارت"ه 139 00:05:26,300 --> 00:05:29,900 .و شب قبل دهن "شلدون" رو جر داد 140 00:05:30,000 --> 00:05:33,400 ..."باشه. من و "تاکر 141 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 .دور بعدي رو مياريم 142 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 .پنج تا آبجو 143 00:05:37,500 --> 00:05:39,750 .فک ميکردم اينجا پيدات کنم 144 00:05:39,900 --> 00:05:41,600 ."سلام "اشلي 145 00:05:41,700 --> 00:05:44,050 مستند چطور بود؟ 146 00:05:45,200 --> 00:05:48,250 باورم نميشه که منو اونطوري پيچوندي 147 00:05:48,350 --> 00:05:51,750 ...بايد بگم بهت، خيلي تصميم سختي بود عزيزم 148 00:05:51,900 --> 00:05:53,500 ...اما کشتي داشت غرق ميشد 149 00:05:53,600 --> 00:05:57,100 .و من فقط ميتونستم يکيمون رو نجات بدم 150 00:05:57,250 --> 00:06:00,700 چي شد که ميگفتن خانمها و بچه‌ها مقدم ترن؟ 151 00:06:00,800 --> 00:06:02,300 ...خب يه زماني تو زندگي هر مرد ميرسه که 152 00:06:02,450 --> 00:06:06,600 .بايد بزنه زير گوش سرنوشت و بپره تو قايق نجات 153 00:06:06,700 --> 00:06:09,450 من 3 ساعت نشستم مستند سياه سفيدي که در مورد 154 00:06:09,550 --> 00:06:10,900 ناپديد شدن جنگلهاي استوايي بود رو ديدم 155 00:06:11,000 --> 00:06:12,450 منظورم اينه که آخرش 156 00:06:12,550 --> 00:06:16,900 خودم ميخواستم که جنگلها زودتر نابود بشن تا مستند تموم بشه 157 00:06:17,000 --> 00:06:20,300 اونا اينجا نيستن الان. پس کابوست تمومه ديگه 158 00:06:20,400 --> 00:06:21,550 نه ديگه تموم نشده 159 00:06:21,700 --> 00:06:25,100 .مشکل اينه که اونا خودشونو واسه‌ي شام فردا دعوت کردن 160 00:06:25,250 --> 00:06:27,100 .آخرش تو منو ميکشي 161 00:06:27,200 --> 00:06:29,550 ...خب ببين ، اينم ميگذرونيم 162 00:06:29,700 --> 00:06:30,850 ...فقط يه شبه 163 00:06:30,950 --> 00:06:33,900 ميان تو ميرن بيرون . مشکلي پيش نمياد 164 00:06:33,950 --> 00:06:34,850 باشه 165 00:06:34,950 --> 00:06:35,850 .بر داريد 166 00:06:35,950 --> 00:06:37,100 هي 167 00:06:37,150 --> 00:06:38,450 !"نه، "استوارت 168 00:06:38,550 --> 00:06:40,100 !تو باختي 169 00:06:46,100 --> 00:06:47,500 .خيلي جوون بود 170 00:06:51,300 --> 00:06:53,500 .تعجب ميکنم که چرا داريم اين کار رو براش ميکنيم 171 00:06:53,600 --> 00:06:55,700 .گارفيلد" جديدا دهنمون رو بدجوري صاف کرده" 172 00:06:55,800 --> 00:06:57,900 .ميدونم، ما فقط بهش يه فواره ميديم قربان 173 00:06:58,000 --> 00:07:00,300 .احساساتم در مورد "گارفيلد" قر و قاطيه 174 00:07:00,450 --> 00:07:03,700 . يارو متعلق به مردمه 175 00:07:03,850 --> 00:07:05,050 حسادت نيستا 176 00:07:05,150 --> 00:07:07,550 فقط ميخوام چيزي که داره رو منم داشته باشم 177 00:07:07,700 --> 00:07:10,150 قربان شما الان شهرداريد ، اينو هيچوقت فراموش نکنيد 178 00:07:10,250 --> 00:07:11,700 آره ميدونم 179 00:07:13,750 --> 00:07:15,550 ولي وقتي اون دور و برمه 180 00:07:15,700 --> 00:07:18,500 مثله اين ميمونه که کلا من وجود خارجي ندارم 181 00:07:20,150 --> 00:07:21,350 ."صبحت بخير "فلاهرتي 182 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 رييست کجاست؟ 183 00:07:23,600 --> 00:07:24,450 "ايب" 184 00:07:24,550 --> 00:07:25,450 "راندال" 185 00:07:25,550 --> 00:07:28,000 يه ذره سفت دست بده 186 00:07:28,100 --> 00:07:30,600 .. ببين ، دليل اينکه ما تو رو اينجا دعوت کرديم اين بود که 187 00:07:30,700 --> 00:07:31,950 .راندال" دهنو باز کن" 188 00:07:33,900 --> 00:07:34,900 اينو نگهش دار 189 00:07:35,050 --> 00:07:36,550 وقتي با مردم حرف ميزني 190 00:07:36,700 --> 00:07:38,250 به خوشبو کننده‌ي دهن نياز داري 191 00:07:38,350 --> 00:07:42,050 خب به‌هرحال ، خبر داري که داري يه مقدار نگراني ايجاد ميکني اخيرا 192 00:07:42,150 --> 00:07:44,200 ...و خب ما گفتيم که شايد بهت 193 00:07:44,300 --> 00:07:46,550 يه فواره بهم بديد؟ .ميدونم. عاشقشم 194 00:07:46,700 --> 00:07:48,100 شروع خوبيه 195 00:07:49,700 --> 00:07:50,900 .آقاي شهردار 196 00:07:51,050 --> 00:07:52,350 "فانگ" 197 00:07:52,500 --> 00:07:53,700 خوشحالم که مي‌بينمتون آقاي شهردار 198 00:07:53,850 --> 00:07:56,000 .فقط "ايب" صدام کن، ميدوني که 199 00:07:56,100 --> 00:07:58,800 نه براي من ، شما براي من هميشه شهرداريد 200 00:07:58,900 --> 00:08:00,400 ممنون رفيق 201 00:08:00,500 --> 00:08:01,700 کارش درسته 202 00:08:01,800 --> 00:08:03,100 شما بهتريد قربان 203 00:08:03,200 --> 00:08:04,500 سلام. چطوري؟ (اسپانيايي) 204 00:08:04,600 --> 00:08:07,300 .به "کارملا" سلام برسون (اسپانيايي) 205 00:08:07,400 --> 00:08:09,150 ممنونم ممنون (اسپانيايي) 206 00:08:09,300 --> 00:08:10,500 (اسپانيايي) 207 00:08:10,650 --> 00:08:13,700 خوش بگذره، مسيح 208 00:08:15,100 --> 00:08:17,900 .اسمش "هزوس"ه قربان 209 00:08:20,900 --> 00:08:22,250 شش ماه 210 00:08:22,350 --> 00:08:24,300 ميتونست يه چيزي بگه لااقل 211 00:08:26,950 --> 00:08:29,900 و همونطوري که شروع شده بود تموم ميشه 212 00:08:30,050 --> 00:08:32,800 به وسيله‌ي ما که روغن بشکه‌ها رو پاک ميکنيم 213 00:08:32,900 --> 00:08:36,900 ."کوچکترين قربانيان در غرق شدن کشتي "اکسون والدز 214 00:08:45,400 --> 00:08:48,100 .جالب بود . خـــــيلي جالب بود 215 00:08:48,200 --> 00:08:51,650 .ميتوني گذر زمانو باور کني؟ ساعت 9:15 ئه 216 00:08:53,100 --> 00:08:55,350 مثل يه چشم بهم زدن بود، ها؟ 217 00:08:55,500 --> 00:08:57,800 ميدوني ، ما يه کيف کامل از نوارهارو داريما 218 00:08:57,900 --> 00:08:59,700 من ميرم دستشويي زودي برميگردم 219 00:08:59,800 --> 00:09:01,950 يه ذره آب بپاشم به صورتم 220 00:09:02,100 --> 00:09:03,900 پس ما فقط اينو بزاريم اين تو درسته ؟ 221 00:09:04,050 --> 00:09:05,950 ."آره ، تو کارت رو بکن "يل 222 00:09:06,100 --> 00:09:07,100 .. بزار فقط 223 00:09:07,250 --> 00:09:10,550 !بزار ببينيم ميتونيم زمان رو متوقف کنيم 224 00:09:11,900 --> 00:09:13,700 ...اوني که در مورد دوران قحطي‌مونه رو بزاريم 225 00:09:13,850 --> 00:09:16,550 يا اوني که خودمون رو به درخت ماموت وصل کرديم؟ 226 00:09:16,700 --> 00:09:17,700 .. نميدونم 227 00:09:17,850 --> 00:09:18,800 مايک"؟" 228 00:09:18,900 --> 00:09:21,350 ...ميدوني من واسه‌ي اينکه اين تصميم رو بگيرم 229 00:09:21,500 --> 00:09:22,650 اصلا راحت نيستم 230 00:09:22,750 --> 00:09:23,750 شما کار خودتون رو بکنيد خب؟ 231 00:09:23,900 --> 00:09:25,250 ... اوني رو انتخاب کنيد که 232 00:09:25,350 --> 00:09:27,150 خب، کوتاه‌تر باشه 233 00:09:30,600 --> 00:09:33,350 عزيزم ، بايد از دستشون خلاص شيم، باشه؟ 234 00:09:33,500 --> 00:09:35,950 تو برو بيرون بهشون بگو من مريضم 235 00:09:36,050 --> 00:09:37,100 ...منم اينجا ميمونم و 236 00:09:37,200 --> 00:09:40,450 .صداي استفراغ در ميارم 237 00:09:40,500 --> 00:09:41,700 .فک نميکنم موثر باشه 238 00:09:41,850 --> 00:09:44,150 .احتمالا داروي گياهي براي رفع بيماري هم با خودشون دارن 239 00:09:44,300 --> 00:09:47,150 .من براي چندتا بشکه‌ي اول باهاشون بودم 240 00:09:47,300 --> 00:09:49,200 بعد از اون ديگه موضوع رو گرفتم . ميدوني 241 00:09:49,300 --> 00:09:52,400 يه سرياشون روغنين ، يه سري ديگه تميزن 242 00:09:52,500 --> 00:09:55,100 يعني نميفهمن که بايد برن ؟ 243 00:09:55,200 --> 00:09:56,350 شوخي ميکني ؟ 244 00:09:56,500 --> 00:09:58,100 من همه کار کردم جز گشتن جيبشون 245 00:09:58,250 --> 00:10:02,100 براي اون 3 ساعتي از زندگيم که کوفتمون کردن 246 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 .خيلي خب، خيلي خب 247 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 ميدوني چيه؟ 248 00:10:04,450 --> 00:10:06,650 .فقط بايد ترتيب اين يکي رو بديم 249 00:10:06,700 --> 00:10:10,300 .اشلي"، نميخوام بهت هشدار بدم" 250 00:10:10,450 --> 00:10:14,100 .برا همين نميخوام اغراق کنم 251 00:10:14,250 --> 00:10:17,100 .اين آدما اومدن که ما رو نابود کنن 252 00:10:19,200 --> 00:10:20,550 .نگاشون کن 253 00:10:20,650 --> 00:10:23,250 ...به تلوزيون ما نگاه ميکنن، غذاي ما رو ميخورن 254 00:10:23,350 --> 00:10:25,850 .آب ما رو ميخورن 255 00:10:25,950 --> 00:10:27,300 ...اگه اينو تمومش نکنيم 256 00:10:27,450 --> 00:10:28,550 .بايد کليدها رو هم بهشون بديم 257 00:10:28,650 --> 00:10:30,200 .چون اينجا ما ما نيست و ما اونهاست 258 00:10:31,500 --> 00:10:32,900 .من جواب ميدم 259 00:10:34,400 --> 00:10:36,450 .خداي من، خيلي دير کرديم 260 00:10:36,550 --> 00:10:37,600 .نه، نه، نه 261 00:10:37,700 --> 00:10:39,600 .ميتونيم باهم انجامش بديم 262 00:10:39,700 --> 00:10:42,150 ."من دوست دار "اشلي 263 00:10:42,300 --> 00:10:43,900 .هيچوقت ازت دور نميشم 264 00:10:44,050 --> 00:10:45,900 .خيلي خب، بريم 265 00:10:48,750 --> 00:10:49,800 .ويراستارت بود 266 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 .گفت حرف مهمي نداشت 267 00:10:51,000 --> 00:10:52,150 .هروقت خواستي زنگ بزن بهش 268 00:10:52,300 --> 00:10:53,900 .بنظر بده، بايد برم 269 00:10:54,000 --> 00:10:55,300 .نه 270 00:11:10,300 --> 00:11:15,450 .پس فواره اصلي درست مثل اينه، ولي خيلي خيلي بزرگتر 271 00:11:15,550 --> 00:11:17,600 ...خب، با ديد مثبت ببينيم 272 00:11:17,700 --> 00:11:18,700 ...وقتي اهدا تموم بشه 273 00:11:18,850 --> 00:11:20,150 .ميتونه اونو با خودش به خونه ببره 274 00:11:20,250 --> 00:11:22,100 .خانم‌ها و آقايان 275 00:11:22,200 --> 00:11:25,050 .باعث افتخارمه که شهردار "نيويورک" رو بهتون معرف کنم 276 00:11:25,150 --> 00:11:26,600 ."جناب "راندل وينستون 277 00:11:26,700 --> 00:11:28,950 ..."و جناب سابق "ايب گارفيلد 278 00:11:29,050 --> 00:11:32,400 .که قبلا شهردار بود 279 00:11:35,600 --> 00:11:39,050 ...بعنوان شهردار اين شهر باعث افتخار منه 280 00:11:39,150 --> 00:11:41,400 .که اين فواره "ايب گارفيلد" رو بهتون معرفي کنم 281 00:11:57,450 --> 00:11:59,250 شهردار "وينستون"، چه خواسته‌اي داريد؟ 282 00:11:59,350 --> 00:12:01,900 که دوباره انتخاب بشم، ديگه چي؟ 283 00:12:02,000 --> 00:12:04,100 شهردار "گارفيلد"، شما چه خواسته‌اي داريد؟ 284 00:12:04,150 --> 00:12:07,050 ...که "نيويورک" بزرگترين شهر جهان باقي بمونه 285 00:12:07,150 --> 00:12:10,400 ...که ما استانداردهاي فرهنگي و عاطفي رو در شهر 286 00:12:10,500 --> 00:12:12,050 .براي زندگي و آزادي بنا نهيم 287 00:12:12,150 --> 00:12:15,400 .نياز به يادآوري نيست که بهترين ادويه براي يه فرده 288 00:12:17,450 --> 00:12:20,000 مايک" ميشه يه پني ديگه بهم بدي؟" 289 00:12:20,100 --> 00:12:21,300 .از همتون ممنون 290 00:12:21,400 --> 00:12:23,800 ...خب آقاين يه مراسم تکان‌دهنده بود 291 00:12:23,900 --> 00:12:26,900 ...که ببينيم دو رهبر بزرگ اين شهر کنار هم باشن 292 00:12:27,000 --> 00:12:31,600 واقعا فکر ميکين با اين حموم پرنده ميتوني منو بخري؟ 293 00:12:31,700 --> 00:12:34,300 .نقشه همين بود. بله 294 00:12:34,400 --> 00:12:36,700 .من مارتيني‌هاي بزرگتر از اين داشتم (مارتيني: نوعي شراب) 295 00:12:36,800 --> 00:12:38,350 .اين يه توهينه 296 00:12:38,500 --> 00:12:41,400 .شما مردم بايد بدونيد که اين شغل چه سخته 297 00:12:41,500 --> 00:12:43,100 .اما نه، نه، نه. تو نقش منتقد رو بازي ميکني 298 00:12:43,250 --> 00:12:45,050 .تو منتقد يه شوي تلوزيوني هستي 299 00:12:45,150 --> 00:12:46,350 خب، ميدوني چطوره؟ 300 00:12:46,500 --> 00:12:47,550 ...اين به من ثابت ميکنه تو هيچي جز 301 00:12:47,650 --> 00:12:50,800 .يه بي‌مصرف، کوچيک، خودمحور ... هستي 302 00:12:50,900 --> 00:12:52,300 چرا دراز کشيدي؟ 303 00:12:52,450 --> 00:12:55,100 !يه نفر آمبولانس خبر کنه 304 00:12:58,400 --> 00:13:01,900 .ديدن يه پرچم ناقص خيلي عجيبه 305 00:13:04,000 --> 00:13:06,600 .نميتونم باور کنم مرده 306 00:13:06,700 --> 00:13:10,450 .قربان، بايد رو بيانيه‌اي چيزي کار کنيم 307 00:13:10,550 --> 00:13:14,000 .من کشتمش "مايک"، من کشتمش 308 00:13:14,100 --> 00:13:16,200 .خب، اون شروع خوبيه 309 00:13:16,300 --> 00:13:19,600 .فکر کنم بهتره يکم ملايم‌تر باشيم 310 00:13:19,700 --> 00:13:21,050 ...اونروز 311 00:13:21,150 --> 00:13:22,750 ...ايب" رو ديدم که تو راهرو داره ميره" 312 00:13:22,900 --> 00:13:24,300 ...پشت غريبه‌ها رو نوازش ميکنه 313 00:13:24,400 --> 00:13:25,500 ...بدون ايراد کاتالوني صحبت ميکنه 314 00:13:25,550 --> 00:13:27,650 و ميدوني چه آرزويي داشتم؟ 315 00:13:27,750 --> 00:13:29,700 .آرزو کردم که بره 316 00:13:29,850 --> 00:13:31,700 .آرزو کردم که کاش اينجا نبود 317 00:13:31,800 --> 00:13:34,200 !اينکه دقيقا آرزوي مرگ نبود 318 00:13:34,300 --> 00:13:35,950 .اون رو هم آرزو کردم 319 00:13:37,900 --> 00:13:39,800 .اه، پسر 320 00:13:41,150 --> 00:13:44,900 ...ميدوني، اون اينو بهم داد 321 00:13:45,000 --> 00:13:46,750 .و يه نصيحت عاقلانه کوچيک 322 00:13:46,850 --> 00:13:48,500 .گارفيلد" پير بود" 323 00:13:48,600 --> 00:13:50,550 .سابقه مشکل قلبي داشت 324 00:13:50,700 --> 00:13:53,000 .نه، نه، "مايک". حرفاي من خردش کرد 325 00:13:53,100 --> 00:13:54,500 .و گناهش خيلي سنگينه 326 00:13:54,600 --> 00:13:56,950 .من بايد کفاره بدم. بايد به دنيا بگم 327 00:13:57,100 --> 00:13:58,450 .خيلي‌خب، ميدونم که شما ناراحتيد 328 00:13:58,550 --> 00:13:59,950 ...کاري که ميخواييد بکنيد اينه که 329 00:14:00,100 --> 00:14:01,700 ...دريافت همه رنج و درد 330 00:14:01,800 --> 00:14:04,700 ...و همه گيجيو احساس درهم شکستن 331 00:14:04,800 --> 00:14:08,500 .و بايد فقط جلوشونو بگيريد 332 00:14:10,900 --> 00:14:11,750 .صبح بخير قربان 333 00:14:11,900 --> 00:14:13,500 .آره، منم هستم پسرم 334 00:14:16,250 --> 00:14:19,050 .همه شهر هست 335 00:14:19,150 --> 00:14:21,150 .متاسفم 336 00:14:22,500 --> 00:14:23,750 .باشه 337 00:14:24,900 --> 00:14:26,100 چطو بود "مايک"؟ 338 00:14:26,200 --> 00:14:27,700 .خودش رو سرزنش ميکنه 339 00:14:27,850 --> 00:14:31,800 چرا، فقط بخاطر اينکه سر پيرمرده داد کشيد تا افتاد و مرد؟ 340 00:14:31,900 --> 00:14:34,250 .بزاريد اين رو برا همه کاملا روشن کنم 341 00:14:34,350 --> 00:14:37,650 .چيزي که بين شهردار و "گارفيلد" اتفاق افتاد يه جدل نبود 342 00:14:37,750 --> 00:14:40,050 ...فقط يه بحث شاداب و زنده بود 343 00:14:40,150 --> 00:14:42,450 ...که يهويي 344 00:14:42,550 --> 00:14:45,500 .تبديل به غير زنده شد 345 00:14:45,600 --> 00:14:47,700 .ديشب يه مراسم احيا کنار فواره راه انداختن 346 00:14:47,750 --> 00:14:49,000 .صدها نفر اومده بودن 347 00:14:49,100 --> 00:14:52,500 .البته فقط 5نفر تو يه زمان ميتونستن دور فواره باشن 348 00:14:52,600 --> 00:14:54,950 .احياي شيفتي برگزار کردن 349 00:14:55,100 --> 00:14:58,500 .فکر کنم هنوز ادامه داره 350 00:14:58,650 --> 00:15:00,450 .زمان سختيه 351 00:15:00,500 --> 00:15:03,300 ...يه مرد دوست‌داشتني کنار پاداش بزرگش مرده 352 00:15:03,400 --> 00:15:05,900 .و مردم يکم ناراحت شدن 353 00:15:06,000 --> 00:15:07,900 (اسپانيايي) 354 00:15:08,000 --> 00:15:09,300 (اسپانيايي) 355 00:15:09,450 --> 00:15:11,050 (اسپانيايي) 356 00:15:15,800 --> 00:15:17,300 !يا مسيح 357 00:15:19,500 --> 00:15:22,900 ...بزاريد فقط به همين اکتفا کنم کخ "ايب گارفيلد" مرد خوب 358 00:15:23,050 --> 00:15:24,200 .و شهردار خوبي بود 359 00:15:24,300 --> 00:15:25,800 .و اين شهر دلش براش تنگ ميشه 360 00:15:25,900 --> 00:15:28,500 .اون دوست خوبي هم بود. خوب ميشناختيمش 361 00:15:28,600 --> 00:15:31,600 ...امروز، عشق ما سمت همسرش ميره 362 00:15:31,700 --> 00:15:34,000 .افکار و دعاهاي ما هم به سوي فرزندانش 363 00:15:34,100 --> 00:15:35,800 .گارفيلد" بچه‌اي نداشت" 364 00:15:35,900 --> 00:15:39,600 .پس افکار و دعاهامون هم ميره به سوي همسرش 365 00:15:42,250 --> 00:15:44,700 مراسم يابودي براش خواهد بود؟ 366 00:15:44,850 --> 00:15:46,850 .بله، بله 367 00:15:46,950 --> 00:15:51,100 .شهردار سابق براي سالهاي خدمتش به ياد خواهد ماند 368 00:15:51,200 --> 00:15:53,700 شهردار "وينستون" مدحي در مراسم خواهند داشت؟ 369 00:15:53,800 --> 00:15:57,100 .بله و نه 370 00:15:58,550 --> 00:16:00,300 .بزاريد روشنش کنم 371 00:16:00,400 --> 00:16:02,550 .بله، شهردار حرف خواهند زد 372 00:16:02,700 --> 00:16:06,400 !اما دوباره بايد بگم شايد نکنه. کي ميدونه؟ 373 00:16:06,500 --> 00:16:09,750 ...الان تنها چيزي که ما ميتونيم بگيم 374 00:16:09,900 --> 00:16:15,100 .اينه که شهردار سابق "گارفيلد" در حقيقت هنوز مرده 375 00:16:16,100 --> 00:16:17,600 فکر ميکني شنيدن؟ 376 00:16:17,700 --> 00:16:20,100 .نميدونم. کفشاتو دربيار 377 00:16:20,250 --> 00:16:21,150 .آره، ايده خوبيه 378 00:16:21,300 --> 00:16:22,900 ...و تا من کفشامو درميارم 379 00:16:22,950 --> 00:16:24,900 تو چرا لباس‌هات رو درنمياري؟ 380 00:16:26,300 --> 00:16:28,200 چيه؟ 381 00:16:28,300 --> 00:16:29,700 .من مال خودم رو درميارم 382 00:16:29,850 --> 00:16:31,700 .به عنوان اعتراض اينکه ما تو خونه خودمون زنداني هستيم 383 00:16:31,800 --> 00:16:34,700 ميشه به مسئله‌اي که اينجاست تمرکز کني؟ 384 00:16:34,800 --> 00:16:37,350 ...من کسي نيستم که اين 2تا ديوونه سيرک رو 385 00:16:37,500 --> 00:16:40,150 .به زندگيمون دعوت کرد 386 00:16:40,250 --> 00:16:41,500 داري ميگي که اشتباه منه؟ 387 00:16:41,650 --> 00:16:43,650 .آره، دقيقا اينو ميگم 388 00:16:43,750 --> 00:16:46,100 ميخواي دستات رو از کل اين ماجرا بشوري؟ 389 00:16:46,250 --> 00:16:49,600 !ميدوني، خيلي دوست دارم، احتمالا يل" تو اون دستشويي لعنتيه 390 00:16:49,700 --> 00:16:51,300 391 00:16:51,450 --> 00:16:54,600 .بايد زندگيمون رو نجانت بديم 392 00:16:54,700 --> 00:16:56,200 .باشه 393 00:16:56,300 --> 00:16:59,500 ...گوش بده، من چندتا دوست 394 00:16:59,650 --> 00:17:01,550 .تو اداره پليس دارم 395 00:17:03,300 --> 00:17:06,700 .ميتونم به اتهام مواد مخدر دستگيرشون کنم 396 00:17:08,350 --> 00:17:09,850 .خيلي زياده 397 00:17:11,100 --> 00:17:13,950 .آره، فکر کنم يکي از ما بايد باهاشون حرف بزنه 398 00:17:14,100 --> 00:17:16,550 .احتمالا 5 تا 10 سال طول بکشه 399 00:17:16,700 --> 00:17:20,100 .تو راست ميگي. تو راست ميگي. باهاشون حرف ميزنم 400 00:17:20,200 --> 00:17:21,400 .ما بزرگيم ديگه 401 00:17:21,500 --> 00:17:23,900 .نبايد از اين آدما بترسيم 402 00:17:25,650 --> 00:17:28,900 .مايک"؟ "اشلي"؟ سلام" 403 00:17:29,000 --> 00:17:31,300 .تکون نخور 404 00:17:32,550 --> 00:17:35,100 .زود باشيد. از خيابون ديديمتون 405 00:17:38,350 --> 00:17:40,050 متن سخنراني "جيمز" چي شد؟ 406 00:17:40,150 --> 00:17:41,500 ...آره 407 00:17:41,600 --> 00:17:43,750 .من يکي دو تا تغيير توش دادم 408 00:17:43,900 --> 00:17:45,400 .فقط بخاطر مقاصد ادبي 409 00:17:45,500 --> 00:17:48,400 خب، اون بخش خون رو دستام چي شد؟ 410 00:17:48,500 --> 00:17:50,650 ...قربان، نميتوني رو اون سن برين و 411 00:17:50,700 --> 00:17:53,450 .بگيد من "گارفيلد" رو کشتم 412 00:17:53,550 --> 00:17:54,900 ...منظورم اينه، شايد من اشتباه کنم 413 00:17:55,000 --> 00:17:56,550 .اما اون تعداد آرامون رو کم ميکنه 414 00:17:56,650 --> 00:17:58,500 ."اين بخاطر سياست نيست "مايک 415 00:17:58,550 --> 00:18:00,350 .بخاطر مسئوليت‌پذيريه 416 00:18:00,500 --> 00:18:01,500 417 00:18:01,600 --> 00:18:03,400 .درمورد مرد بودنه 418 00:18:03,500 --> 00:18:05,250 419 00:18:05,350 --> 00:18:06,700 .درد داره 420 00:18:06,800 --> 00:18:08,250 421 00:18:17,000 --> 00:18:20,900 .ايب گارفيلد" مرد خوبي بود" 422 00:18:21,000 --> 00:18:22,300 ...بايد قبول کنم 423 00:18:22,400 --> 00:18:24,950 ...نه، بايد اعتراف کنم که 424 00:18:28,900 --> 00:18:31,700 .متاسفم، نميتونم ادامه بدم 425 00:18:33,900 --> 00:18:35,050 خوبي "پاول"؟ 426 00:18:35,150 --> 00:18:36,500 .آره، آره 427 00:18:36,600 --> 00:18:39,000 ...فقط افتخار ميکنم که برا مردي کار ميکنم 428 00:18:39,100 --> 00:18:41,300 .که نميترسه که احساساتش رو به دنيا نشون بده 429 00:18:41,400 --> 00:18:43,300 ."درست ميشه "پاول 430 00:18:43,400 --> 00:18:44,650 ...فقط لازم داري 431 00:18:44,750 --> 00:18:47,700 .فقط لازم داري 10دلار بهم بدي 432 00:18:47,850 --> 00:18:48,900 چي؟ 433 00:18:49,000 --> 00:18:50,350 .دستمال کوچولوت 434 00:18:50,500 --> 00:18:52,150 .اه، شکر 435 00:18:54,300 --> 00:18:57,100 .خب، "تاکر" به خشکشويي رفته بود 436 00:18:57,250 --> 00:18:59,900 .اينم 10دلار من 437 00:19:00,000 --> 00:19:01,600 ...بقيه هزينه دانشگاهش رو 438 00:19:01,700 --> 00:19:03,650 .صرف نوشيدني ميکنيم 439 00:19:03,750 --> 00:19:04,900 مال تو کجاست "جيمز"؟ 440 00:19:06,350 --> 00:19:08,200 خداي من، بچه من کو؟ 441 00:19:08,300 --> 00:19:10,250 .بچه من کجاست؟ تو اداره باهام بود 442 00:19:10,300 --> 00:19:11,900 .آوردمش به بار 443 00:19:12,000 --> 00:19:13,300 .رو ميز گذاشتمش 444 00:19:13,450 --> 00:19:16,000 .استوارت" ازم خواست که ميتونه بچه‌مو ببينه" 445 00:19:19,100 --> 00:19:20,500 .10دلار 446 00:19:25,200 --> 00:19:28,450 .فکر کنم تو چيزي داري که متعلق به منه 447 00:19:28,550 --> 00:19:30,550 448 00:19:30,650 --> 00:19:32,250 449 00:19:32,350 --> 00:19:34,400 .کارتر" تو اينو هزاربار شنيدي" 450 00:19:34,500 --> 00:19:36,400 ...همه خوبا يا ازدواج کردن يا (يه مثله که همه مرداي خوب يا ازدواج کردن يا گي هستن) 451 00:19:36,500 --> 00:19:39,300 .ميدونم. ميدونم 452 00:19:39,450 --> 00:19:41,200 .من خودمو يه احمق جلوه دادم 453 00:19:41,300 --> 00:19:45,300 .نه، قربان شما کامل ياد "گارفيلد" رو زنده کرديد 454 00:19:45,450 --> 00:19:46,400 .تکون‌دهنده بود 455 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 .همه تو کل پارک تحت‌‌تاثير قرار گرفتن 456 00:19:48,550 --> 00:19:51,150 .شما گريه کرديد قربان 457 00:19:52,800 --> 00:19:54,100 ."من نبودم "مايک 458 00:19:54,300 --> 00:19:56,650 .اين خوشبوکننده بود که حرف ميزد 459 00:19:58,100 --> 00:19:59,500 ."مل "گارفيلد 460 00:20:00,850 --> 00:20:02,750 ميدوني، عجيبه، نيست؟ 461 00:20:02,900 --> 00:20:06,750 چطور ميتونم دهنم رو گم کنم؟ 462 00:20:06,900 --> 00:20:08,500 .برا خيليا اتفاق ميوفته 463 00:20:08,650 --> 00:20:10,500 .دماغ کوچيکه خم شده روش 464 00:20:11,750 --> 00:20:14,350 .اما تو چه زمان باورنکردني‌اي بود 465 00:20:14,500 --> 00:20:17,600 .خيلي عالي بود 466 00:20:17,700 --> 00:20:19,750 ...اونجا من داشتم اعتراف ميکردم 467 00:20:19,900 --> 00:20:21,700 .به چيزي که تقصير شما نبود 468 00:20:21,800 --> 00:20:23,050 .اين نارنجک جلوي منو گرفت 469 00:20:23,150 --> 00:20:24,250 به نشانه اعتقاد داري "مايک"؟ 470 00:20:24,350 --> 00:20:25,650 .بستگي داره 471 00:20:25,750 --> 00:20:29,200 .فکر ميکنم "گارفيلد" منو نجاتم داد 472 00:20:29,300 --> 00:20:33,000 .پس بله، قطعا به نشانه‌ها معتقدم 473 00:20:33,100 --> 00:20:35,900 .ما بهش مديونيم 474 00:20:36,050 --> 00:20:37,750 475 00:20:37,900 --> 00:20:39,200 ."بزن قدش "ايب 476 00:20:39,300 --> 00:20:40,750 .خداي من 477 00:20:45,700 --> 00:20:47,650 .اين قحطيه 478 00:20:47,750 --> 00:20:49,950 يه چيزي رو ميدوني؟ 479 00:20:50,100 --> 00:20:52,300 .واقعا دارم کم کم از اين لذت ميبرم 480 00:20:53,750 --> 00:20:55,500 .اينجا قسمت مورد علاقه منه 481 00:20:55,550 --> 00:20:57,850 482 00:20:57,950 --> 00:20:59,700 483 00:20:59,800 --> 00:21:02,100 .من خيلي گشنمه 484 00:21:04,400 --> 00:21:05,650 .يل"، اون عاليه" 485 00:21:08,300 --> 00:21:09,500 چس‌فيل؟ 486 00:21:11,100 --> 00:21:15,600 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* *hbodh*