1
00:00:01,700 --> 00:00:03,300
. اشتباه اومدم
2
00:00:05,050 --> 00:00:06,650
. نه ، من اينجا زندگي ميکنم
3
00:00:06,750 --> 00:00:09,000
.ما همسايههاتيم ، من "ماريا"م
4
00:00:09,100 --> 00:00:12,300
.من هم "يل"م
.يا نبودن .2b ساختمان
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
.مسئله ايناست
(اشاره به جمله "بودن يا نبودن، مسئله اين است" از شکسپير)
6
00:00:14,850 --> 00:00:16,150
.آره ، فهميدم
7
00:00:16,300 --> 00:00:17,300
.خيلي بامزه بود
8
00:00:17,450 --> 00:00:18,850
(جمله ديگه از شکسپير)
9
00:00:18,950 --> 00:00:21,050
(جمله ديگه از شکسپير)
10
00:00:21,150 --> 00:00:22,300
."اشلي"
11
00:00:22,450 --> 00:00:23,800
.. سلام عزيزم ، پس با هم ديگه آشنا شديد
12
00:00:23,900 --> 00:00:24,900
. آره ديديم همديگرو
13
00:00:25,050 --> 00:00:26,100
.آره اونا همين طبقه بالا زندگي ميکنند
14
00:00:26,200 --> 00:00:27,450
. اونا تو ساختمان 2بي زندگي ميکنند
. آره ميدونم
15
00:00:27,550 --> 00:00:29,500
.يا نبودن، مسئله اين است که
16
00:00:29,600 --> 00:00:31,300
.آره من بعدا بهش ميگم. حتما ميخنده
17
00:00:33,300 --> 00:00:36,750
آره، به هر حال "ماريا" و "يل" همينطوري داشتن رد ميشدن
.گفتن يه سر بهمون بزنن
18
00:00:36,900 --> 00:00:38,350
...چون يه بليط اضافه دارن براي
19
00:00:38,500 --> 00:00:39,650
...اين مستند که در مورده
20
00:00:39,750 --> 00:00:42,100
.متلاشي شدن محيط زيست تو برزيله
21
00:00:42,200 --> 00:00:44,650
.و من بهشون گفتم احتمالا نميتونيم بريم
22
00:00:44,750 --> 00:00:46,750
. ولي خب اونا اصرار ... اصرار کردن
23
00:00:46,850 --> 00:00:48,550
. و هي اصرار کردن .. تا من بالاخره قبول کردم
24
00:00:48,700 --> 00:00:50,800
حتما بهمون خوش ميگذره
25
00:00:50,900 --> 00:00:52,700
پس ما ميريم؟
26
00:00:52,800 --> 00:00:54,900
ببخشيد
27
00:00:55,000 --> 00:00:57,700
تازه من ميتونم پرتغالي هم راحت حرف بزنم
28
00:00:57,800 --> 00:00:59,800
اين طوري مثل اين ميمونه که يه راهنماي سفر داريد
29
00:00:59,900 --> 00:01:01,150
که هميشه باهاتونه
30
00:01:01,250 --> 00:01:05,450
آره "يل". رفيق تو نياز نيست خوب جلوه بدي سفر رو
31
00:01:05,500 --> 00:01:06,900
...چون محيط زيست
32
00:01:06,950 --> 00:01:09,300
.براي من خيلي مهمه
33
00:01:09,450 --> 00:01:11,200
...ولي من توي دفتر شهرداري کار ميکنم
34
00:01:11,300 --> 00:01:13,700
.و متاسفانه الان وسط يه بحرانيم
35
00:01:13,850 --> 00:01:15,000
چه جور بحراني ؟
36
00:01:15,100 --> 00:01:17,800
.بحران ديگه ، بحران
37
00:01:17,900 --> 00:01:19,500
بحران رو کجا گذاشتم؟
38
00:01:21,050 --> 00:01:23,750
.مايک"، "گارفيلد" بازم داره تو تلويزيون دهنمون رو سرويس ميکنه"
39
00:01:23,900 --> 00:01:26,550
گفتم شايد دوست داشته باشي ببيني . ميبينمت
40
00:01:26,700 --> 00:01:29,100
خب افسوس که نميتونم کاري کنم
41
00:01:29,250 --> 00:01:31,150
من بايد برم
42
00:01:31,300 --> 00:01:34,400
. خب من فقط وضعيت بارون رو چک ميکنم
43
00:01:34,500 --> 00:01:38,300
چک کردن بارون تو جنگل استوايي. جالب بود
44
00:01:38,301 --> 00:01:43,301
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.COM ::.
.تقــديـــم مــي کــند
45
00:01:43,302 --> 00:01:49,302
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
*hbodh*
46
00:01:50,750 --> 00:01:51,950
خوش اومدي
47
00:01:52,100 --> 00:01:53,400
خيلي هيجانانگيزه
48
00:01:53,500 --> 00:01:56,700
... اين اولين
يکشنبهي اضطريريمه
49
00:01:56,850 --> 00:01:58,500
...ميبينم که داري آخرين وظايفت رو
50
00:01:58,650 --> 00:02:00,250
.تو زمينهي اسکل بودن انجام ميدي
51
00:02:01,350 --> 00:02:02,550
کسي اومده هنوز ؟
52
00:02:02,700 --> 00:02:04,800
نه هنوز
53
00:02:04,900 --> 00:02:06,900
. خب
باحال بود
54
00:02:07,050 --> 00:02:08,200
خب چي شده ؟
55
00:02:08,300 --> 00:02:09,350
من فقط يک روز تعطيل دارم
56
00:02:09,500 --> 00:02:11,300
و ترجيح ميدم اونو سرکار نگذرونم
57
00:02:11,450 --> 00:02:13,700
حواست باشه
58
00:02:13,750 --> 00:02:16,550
نيکي"، چيزي هست که بخواي به ما هم بگي؟"
59
00:02:16,700 --> 00:02:17,950
. بچه براي خواهرمه
60
00:02:18,100 --> 00:02:19,700
من براي زندگي خودم وقت ندارم
61
00:02:19,850 --> 00:02:21,900
واسه همين يکشنبهها ازش مراقبت ميکنم
62
00:02:23,350 --> 00:02:25,350
تو داشتي بسکتبال بازي ميکردي ؟
63
00:02:25,450 --> 00:02:26,550
! نه داشتم بولينگ بازي ميکردم
64
00:02:26,700 --> 00:02:28,600
!به نظرت خرم من؟
65
00:02:29,900 --> 00:02:31,150
... منظورم اين بود که
66
00:02:31,300 --> 00:02:32,550
منظورت اين بود که تعجب کرده بودي که من بسکتبال بازي ميکنم
67
00:02:32,700 --> 00:02:33,650
چون من همجنس بازم
68
00:02:33,750 --> 00:02:36,750
.ولي ميبيني "استوارت"، من سياه پوست هم هستم
69
00:02:38,300 --> 00:02:42,500
پس در حقيقت اين مثل يه جنگ بين اين 2 تا رفتار ميمونه
70
00:02:43,650 --> 00:02:45,400
کدومش برنده ميشه بالاخره؟
71
00:02:45,500 --> 00:02:49,150
..."خب مثل اينکه همه اينجان به جز "پاولي
72
00:02:49,250 --> 00:02:52,200
.خب پس دليل نداره که شروع نکنيم
73
00:02:52,300 --> 00:02:54,400
...من فقط شهردار سابق نيستم
74
00:02:54,500 --> 00:02:57,650
.بلکه يه "نيويورکي" هستم و به شدت نگران شهر هستم
75
00:02:57,700 --> 00:03:00,700
ولي متاسفانه شهردار فعلي اين احساس را ندارد
76
00:03:00,850 --> 00:03:02,900
الان بالاي ا ساعته که داره همينطوري ميرينه بهمون
77
00:03:03,050 --> 00:03:05,300
اون بده ، خيلي بده
78
00:03:05,400 --> 00:03:07,600
خيلي خيلي خيلي خيلي بده
79
00:03:07,700 --> 00:03:10,850
.ما بايد يه کاري بکنيم که "گارفيلد" خفه بشه
کسي نظري نداره؟
80
00:03:10,950 --> 00:03:12,300
."همهي ما مثل هميم "مايک
81
00:03:12,400 --> 00:03:15,100
من ميتونم کمکت کنم که آبروش رو ببري
82
00:03:15,250 --> 00:03:16,300
83
00:03:16,400 --> 00:03:18,350
"با اين يه چيزت خيلي حال ميکنم "استوارت
84
00:03:18,500 --> 00:03:20,450
سر اين مسئله ولي راه سختتر رو انتخاب ميکنيم
85
00:03:20,550 --> 00:03:21,750
لب و لوچهــت رو جمع کن
86
00:03:21,850 --> 00:03:24,550
تو چي ميگي "نيکي"؟ در مورده اين يارو چي ميدونيم؟
87
00:03:24,700 --> 00:03:26,300
.کله گنده، خيلي دخالت ميکنه تو کارها
88
00:03:26,450 --> 00:03:28,500
.ميخواد مشهور بشه
89
00:03:28,650 --> 00:03:30,400
باشه، خب يه کاري ميکنيم مشهور بشه
90
00:03:30,500 --> 00:03:32,000
پس سياسته تو اينه؟
91
00:03:32,100 --> 00:03:33,700
ميخواي پشتيبانيش رو بخري؟
92
00:03:33,800 --> 00:03:36,550
.کارتر" تو روم باستان به اين کار ميگفتن بيعت"
93
00:03:36,700 --> 00:03:41,300
.ما به "گارفيلد" يه کوزه شراب، اسب و يه باکره ميديم
94
00:03:41,450 --> 00:03:42,650
مشکل حله ديگه
95
00:03:42,750 --> 00:03:45,900
.دوتا از اين سه تايي که گفتي رو تو همين دفتر ميشه پيدا کرد
96
00:03:46,000 --> 00:03:48,800
فقط کافيه اسمش رو تو يه چيزي بنويسيم
97
00:03:48,900 --> 00:03:50,900
نيکي" واسه بچه اسم انتخاب کرديد هنوز؟"
98
00:03:51,050 --> 00:03:53,150
نظرت در مورده خيابان "گارفيلد" چيه؟
99
00:03:53,250 --> 00:03:55,000
نه خيلي خرج برميداره
100
00:03:55,100 --> 00:03:57,800
نظرتون در مورده يه گربهي دوست داشتني انيميشني چيه؟
101
00:03:59,900 --> 00:04:01,150
.کمک نميکني ها
102
00:04:01,300 --> 00:04:02,700
نظرت در مورد فواره چيه؟
103
00:04:04,500 --> 00:04:06,100
. جيمز" زيرکانس"
104
00:04:06,250 --> 00:04:07,650
فواره؟ مطمئني؟
105
00:04:07,750 --> 00:04:10,750
. چون من ميتونم تا 7:15 ازش عکس به يه جنده پيدا کنم
106
00:04:10,900 --> 00:04:13,700
.فواره خوبه. جلسه ديگه تمومه. بريم يه آبجو بزنيم
107
00:04:13,800 --> 00:04:15,100
بريم آبجو بزنيم
108
00:04:15,250 --> 00:04:16,600
صبر کنيد صبر کنيد
109
00:04:16,700 --> 00:04:18,650
کجا داريد ميريد؟
110
00:04:18,750 --> 00:04:20,600
.جلسه تموم شده، "پاولي". از دست داديش
111
00:04:20,700 --> 00:04:22,950
.وقتي که با من تماس گرفتي من روي پل "تروگز" بودم
112
00:04:23,050 --> 00:04:26,150
. بالاي 20 مايل اومدم ، رانم بي حس شده
113
00:04:28,500 --> 00:04:30,350
کسي ميخواد "باکي" کوچولو رو نگه داره ؟
114
00:04:31,450 --> 00:04:32,700
من ميترسم بندازمش
115
00:04:32,850 --> 00:04:34,100
چه اتفاقي براتون ميفته
116
00:04:34,200 --> 00:04:35,450
وقتي بچه دار ميشيد ؟
117
00:04:35,550 --> 00:04:37,250
.من ميخواميه کنترل رو خودم بزارم
(ميخواد وازکتومي کنه)
118
00:04:39,300 --> 00:04:41,150
من خودم ميخوام پدر بشم
119
00:04:41,300 --> 00:04:42,500
جدي ؟
120
00:04:42,650 --> 00:04:45,000
.آره، مرد مناسبمو پيدا کنم، يه خونه بگيرم، به زندگيم سر و سامون بدم
121
00:04:45,100 --> 00:04:47,350
آره ، جالب ميشه
122
00:04:47,500 --> 00:04:49,950
ما الان داريم به پنج تا پدر تو سال بعد نگاه ميکنيم
123
00:04:50,050 --> 00:04:53,300
.آره جون خودت، شماها نميتونيد از يه دستمال سفره مراقبت کنيد
124
00:04:53,400 --> 00:04:54,350
داري در مورد چي حرف ميزني ؟
125
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
بزار آزمايش کنيم
126
00:04:55,650 --> 00:04:58,400
...50به 10دلار با همتون شرط ميبندم که
127
00:04:58,500 --> 00:05:00,700
نميتونيد هر کدومتون يک دستمال سفره برداريد
128
00:05:00,800 --> 00:05:02,450
...و 48ساعت بعد
129
00:05:02,500 --> 00:05:04,400
.مرتب و تميز برگردونيد
130
00:05:04,500 --> 00:05:06,150
بده من بابا
131
00:05:06,300 --> 00:05:07,700
باشه
132
00:05:07,850 --> 00:05:09,900
.بايد روشون اسمتون رو بزاريد تا بدونيم کدوم مال کدومه
133
00:05:10,050 --> 00:05:12,200
.من مال خودم رو "شلدون" ميزارم
134
00:05:13,300 --> 00:05:15,100
...انگار "پاول" ميخواد شيرجه بزنه
135
00:05:15,250 --> 00:05:16,900
.تو دستمالش
136
00:05:19,300 --> 00:05:21,100
.من مال خودم رو "استوارت" ميزارم
137
00:05:21,200 --> 00:05:22,300
اگه دختر باشه چي؟
138
00:05:22,400 --> 00:05:26,150
.اون يه دستماله و اسمش "استوارت"ه
139
00:05:26,300 --> 00:05:29,900
.و شب قبل دهن "شلدون" رو جر داد
140
00:05:30,000 --> 00:05:33,400
..."باشه. من و "تاکر
141
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
.دور بعدي رو مياريم
142
00:05:35,600 --> 00:05:37,400
.پنج تا آبجو
143
00:05:37,500 --> 00:05:39,750
.فک ميکردم اينجا پيدات کنم
144
00:05:39,900 --> 00:05:41,600
."سلام "اشلي
145
00:05:41,700 --> 00:05:44,050
مستند چطور بود؟
146
00:05:45,200 --> 00:05:48,250
باورم نميشه که منو اونطوري پيچوندي
147
00:05:48,350 --> 00:05:51,750
...بايد بگم بهت، خيلي تصميم سختي بود عزيزم
148
00:05:51,900 --> 00:05:53,500
...اما کشتي داشت غرق ميشد
149
00:05:53,600 --> 00:05:57,100
.و من فقط ميتونستم يکيمون رو نجات بدم
150
00:05:57,250 --> 00:06:00,700
چي شد که ميگفتن خانمها و بچهها مقدم ترن؟
151
00:06:00,800 --> 00:06:02,300
...خب يه زماني تو زندگي هر مرد ميرسه که
152
00:06:02,450 --> 00:06:06,600
.بايد بزنه زير گوش سرنوشت و بپره تو قايق نجات
153
00:06:06,700 --> 00:06:09,450
من 3 ساعت نشستم مستند سياه سفيدي که در مورد
154
00:06:09,550 --> 00:06:10,900
ناپديد شدن جنگلهاي استوايي بود رو ديدم
155
00:06:11,000 --> 00:06:12,450
منظورم اينه که آخرش
156
00:06:12,550 --> 00:06:16,900
خودم ميخواستم که جنگلها زودتر نابود بشن تا مستند تموم بشه
157
00:06:17,000 --> 00:06:20,300
اونا اينجا نيستن الان. پس کابوست تمومه ديگه
158
00:06:20,400 --> 00:06:21,550
نه ديگه تموم نشده
159
00:06:21,700 --> 00:06:25,100
.مشکل اينه که اونا خودشونو واسهي شام فردا دعوت کردن
160
00:06:25,250 --> 00:06:27,100
.آخرش تو منو ميکشي
161
00:06:27,200 --> 00:06:29,550
...خب ببين ، اينم ميگذرونيم
162
00:06:29,700 --> 00:06:30,850
...فقط يه شبه
163
00:06:30,950 --> 00:06:33,900
ميان تو ميرن بيرون . مشکلي پيش نمياد
164
00:06:33,950 --> 00:06:34,850
باشه
165
00:06:34,950 --> 00:06:35,850
.بر داريد
166
00:06:35,950 --> 00:06:37,100
هي
167
00:06:37,150 --> 00:06:38,450
!"نه، "استوارت
168
00:06:38,550 --> 00:06:40,100
!تو باختي
169
00:06:46,100 --> 00:06:47,500
.خيلي جوون بود
170
00:06:51,300 --> 00:06:53,500
.تعجب ميکنم که چرا داريم اين کار رو براش ميکنيم
171
00:06:53,600 --> 00:06:55,700
.گارفيلد" جديدا دهنمون رو بدجوري صاف کرده"
172
00:06:55,800 --> 00:06:57,900
.ميدونم، ما فقط بهش يه فواره ميديم قربان
173
00:06:58,000 --> 00:07:00,300
.احساساتم در مورد "گارفيلد" قر و قاطيه
174
00:07:00,450 --> 00:07:03,700
. يارو متعلق به مردمه
175
00:07:03,850 --> 00:07:05,050
حسادت نيستا
176
00:07:05,150 --> 00:07:07,550
فقط ميخوام چيزي که داره رو منم داشته باشم
177
00:07:07,700 --> 00:07:10,150
قربان شما الان شهرداريد ، اينو هيچوقت فراموش نکنيد
178
00:07:10,250 --> 00:07:11,700
آره ميدونم
179
00:07:13,750 --> 00:07:15,550
ولي وقتي اون دور و برمه
180
00:07:15,700 --> 00:07:18,500
مثله اين ميمونه که کلا من وجود خارجي ندارم
181
00:07:20,150 --> 00:07:21,350
."صبحت بخير "فلاهرتي
182
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
رييست کجاست؟
183
00:07:23,600 --> 00:07:24,450
"ايب"
184
00:07:24,550 --> 00:07:25,450
"راندال"
185
00:07:25,550 --> 00:07:28,000
يه ذره سفت دست بده
186
00:07:28,100 --> 00:07:30,600
.. ببين ، دليل اينکه ما تو رو اينجا دعوت کرديم اين بود که
187
00:07:30,700 --> 00:07:31,950
.راندال" دهنو باز کن"
188
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
اينو نگهش دار
189
00:07:35,050 --> 00:07:36,550
وقتي با مردم حرف ميزني
190
00:07:36,700 --> 00:07:38,250
به خوشبو کنندهي دهن نياز داري
191
00:07:38,350 --> 00:07:42,050
خب بههرحال ، خبر داري که داري يه مقدار نگراني ايجاد ميکني اخيرا
192
00:07:42,150 --> 00:07:44,200
...و خب ما گفتيم که شايد بهت
193
00:07:44,300 --> 00:07:46,550
يه فواره بهم بديد؟
.ميدونم. عاشقشم
194
00:07:46,700 --> 00:07:48,100
شروع خوبيه
195
00:07:49,700 --> 00:07:50,900
.آقاي شهردار
196
00:07:51,050 --> 00:07:52,350
"فانگ"
197
00:07:52,500 --> 00:07:53,700
خوشحالم که ميبينمتون آقاي شهردار
198
00:07:53,850 --> 00:07:56,000
.فقط "ايب" صدام کن، ميدوني که
199
00:07:56,100 --> 00:07:58,800
نه براي من ، شما براي من هميشه شهرداريد
200
00:07:58,900 --> 00:08:00,400
ممنون رفيق
201
00:08:00,500 --> 00:08:01,700
کارش درسته
202
00:08:01,800 --> 00:08:03,100
شما بهتريد قربان
203
00:08:03,200 --> 00:08:04,500
سلام. چطوري؟
(اسپانيايي)
204
00:08:04,600 --> 00:08:07,300
.به "کارملا" سلام برسون
(اسپانيايي)
205
00:08:07,400 --> 00:08:09,150
ممنونم ممنون
(اسپانيايي)
206
00:08:09,300 --> 00:08:10,500
(اسپانيايي)
207
00:08:10,650 --> 00:08:13,700
خوش بگذره، مسيح
208
00:08:15,100 --> 00:08:17,900
.اسمش "هزوس"ه قربان
209
00:08:20,900 --> 00:08:22,250
شش ماه
210
00:08:22,350 --> 00:08:24,300
ميتونست يه چيزي بگه لااقل
211
00:08:26,950 --> 00:08:29,900
و همونطوري که شروع شده بود تموم ميشه
212
00:08:30,050 --> 00:08:32,800
به وسيلهي ما که روغن بشکهها رو پاک ميکنيم
213
00:08:32,900 --> 00:08:36,900
."کوچکترين قربانيان در غرق شدن کشتي "اکسون والدز
214
00:08:45,400 --> 00:08:48,100
.جالب بود
. خـــــيلي جالب بود
215
00:08:48,200 --> 00:08:51,650
.ميتوني گذر زمانو باور کني؟ ساعت 9:15 ئه
216
00:08:53,100 --> 00:08:55,350
مثل يه چشم بهم زدن بود، ها؟
217
00:08:55,500 --> 00:08:57,800
ميدوني ، ما يه کيف کامل از نوارهارو داريما
218
00:08:57,900 --> 00:08:59,700
من ميرم دستشويي زودي برميگردم
219
00:08:59,800 --> 00:09:01,950
يه ذره آب بپاشم به صورتم
220
00:09:02,100 --> 00:09:03,900
پس ما فقط اينو بزاريم اين تو درسته ؟
221
00:09:04,050 --> 00:09:05,950
."آره ، تو کارت رو بکن "يل
222
00:09:06,100 --> 00:09:07,100
.. بزار فقط
223
00:09:07,250 --> 00:09:10,550
!بزار ببينيم ميتونيم زمان رو متوقف کنيم
224
00:09:11,900 --> 00:09:13,700
...اوني که در مورد دوران قحطيمونه رو بزاريم
225
00:09:13,850 --> 00:09:16,550
يا اوني که خودمون رو به درخت ماموت وصل کرديم؟
226
00:09:16,700 --> 00:09:17,700
.. نميدونم
227
00:09:17,850 --> 00:09:18,800
مايک"؟"
228
00:09:18,900 --> 00:09:21,350
...ميدوني من واسهي اينکه اين تصميم رو بگيرم
229
00:09:21,500 --> 00:09:22,650
اصلا راحت نيستم
230
00:09:22,750 --> 00:09:23,750
شما کار خودتون رو بکنيد خب؟
231
00:09:23,900 --> 00:09:25,250
... اوني رو انتخاب کنيد که
232
00:09:25,350 --> 00:09:27,150
خب، کوتاهتر باشه
233
00:09:30,600 --> 00:09:33,350
عزيزم ، بايد از دستشون خلاص شيم، باشه؟
234
00:09:33,500 --> 00:09:35,950
تو برو بيرون بهشون بگو من مريضم
235
00:09:36,050 --> 00:09:37,100
...منم اينجا ميمونم و
236
00:09:37,200 --> 00:09:40,450
.صداي استفراغ در ميارم
237
00:09:40,500 --> 00:09:41,700
.فک نميکنم موثر باشه
238
00:09:41,850 --> 00:09:44,150
.احتمالا داروي گياهي براي رفع بيماري هم با خودشون دارن
239
00:09:44,300 --> 00:09:47,150
.من براي چندتا بشکهي اول باهاشون بودم
240
00:09:47,300 --> 00:09:49,200
بعد از اون ديگه موضوع رو گرفتم . ميدوني
241
00:09:49,300 --> 00:09:52,400
يه سرياشون روغنين ، يه سري ديگه تميزن
242
00:09:52,500 --> 00:09:55,100
يعني نميفهمن که بايد برن ؟
243
00:09:55,200 --> 00:09:56,350
شوخي ميکني ؟
244
00:09:56,500 --> 00:09:58,100
من همه کار کردم جز گشتن جيبشون
245
00:09:58,250 --> 00:10:02,100
براي اون 3 ساعتي از زندگيم که کوفتمون کردن
246
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
.خيلي خب، خيلي خب
247
00:10:03,300 --> 00:10:04,300
ميدوني چيه؟
248
00:10:04,450 --> 00:10:06,650
.فقط بايد ترتيب اين يکي رو بديم
249
00:10:06,700 --> 00:10:10,300
.اشلي"، نميخوام بهت هشدار بدم"
250
00:10:10,450 --> 00:10:14,100
.برا همين نميخوام اغراق کنم
251
00:10:14,250 --> 00:10:17,100
.اين آدما اومدن که ما رو نابود کنن
252
00:10:19,200 --> 00:10:20,550
.نگاشون کن
253
00:10:20,650 --> 00:10:23,250
...به تلوزيون ما نگاه ميکنن، غذاي ما رو ميخورن
254
00:10:23,350 --> 00:10:25,850
.آب ما رو ميخورن
255
00:10:25,950 --> 00:10:27,300
...اگه اينو تمومش نکنيم
256
00:10:27,450 --> 00:10:28,550
.بايد کليدها رو هم بهشون بديم
257
00:10:28,650 --> 00:10:30,200
.چون اينجا ما ما نيست و ما اونهاست
258
00:10:31,500 --> 00:10:32,900
.من جواب ميدم
259
00:10:34,400 --> 00:10:36,450
.خداي من، خيلي دير کرديم
260
00:10:36,550 --> 00:10:37,600
.نه، نه، نه
261
00:10:37,700 --> 00:10:39,600
.ميتونيم باهم انجامش بديم
262
00:10:39,700 --> 00:10:42,150
."من دوست دار "اشلي
263
00:10:42,300 --> 00:10:43,900
.هيچوقت ازت دور نميشم
264
00:10:44,050 --> 00:10:45,900
.خيلي خب، بريم
265
00:10:48,750 --> 00:10:49,800
.ويراستارت بود
266
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
.گفت حرف مهمي نداشت
267
00:10:51,000 --> 00:10:52,150
.هروقت خواستي زنگ بزن بهش
268
00:10:52,300 --> 00:10:53,900
.بنظر بده، بايد برم
269
00:10:54,000 --> 00:10:55,300
.نه
270
00:11:10,300 --> 00:11:15,450
.پس فواره اصلي درست مثل اينه، ولي خيلي خيلي بزرگتر
271
00:11:15,550 --> 00:11:17,600
...خب، با ديد مثبت ببينيم
272
00:11:17,700 --> 00:11:18,700
...وقتي اهدا تموم بشه
273
00:11:18,850 --> 00:11:20,150
.ميتونه اونو با خودش به خونه ببره
274
00:11:20,250 --> 00:11:22,100
.خانمها و آقايان
275
00:11:22,200 --> 00:11:25,050
.باعث افتخارمه که شهردار "نيويورک" رو بهتون معرف کنم
276
00:11:25,150 --> 00:11:26,600
."جناب "راندل وينستون
277
00:11:26,700 --> 00:11:28,950
..."و جناب سابق "ايب گارفيلد
278
00:11:29,050 --> 00:11:32,400
.که قبلا شهردار بود
279
00:11:35,600 --> 00:11:39,050
...بعنوان شهردار اين شهر باعث افتخار منه
280
00:11:39,150 --> 00:11:41,400
.که اين فواره "ايب گارفيلد" رو بهتون معرفي کنم
281
00:11:57,450 --> 00:11:59,250
شهردار "وينستون"، چه خواستهاي داريد؟
282
00:11:59,350 --> 00:12:01,900
که دوباره انتخاب بشم، ديگه چي؟
283
00:12:02,000 --> 00:12:04,100
شهردار "گارفيلد"، شما چه خواستهاي داريد؟
284
00:12:04,150 --> 00:12:07,050
...که "نيويورک" بزرگترين شهر جهان باقي بمونه
285
00:12:07,150 --> 00:12:10,400
...که ما استانداردهاي فرهنگي و عاطفي رو در شهر
286
00:12:10,500 --> 00:12:12,050
.براي زندگي و آزادي بنا نهيم
287
00:12:12,150 --> 00:12:15,400
.نياز به يادآوري نيست که بهترين ادويه براي يه فرده
288
00:12:17,450 --> 00:12:20,000
مايک" ميشه يه پني ديگه بهم بدي؟"
289
00:12:20,100 --> 00:12:21,300
.از همتون ممنون
290
00:12:21,400 --> 00:12:23,800
...خب آقاين يه مراسم تکاندهنده بود
291
00:12:23,900 --> 00:12:26,900
...که ببينيم دو رهبر بزرگ اين شهر کنار هم باشن
292
00:12:27,000 --> 00:12:31,600
واقعا فکر ميکين با اين حموم پرنده ميتوني منو بخري؟
293
00:12:31,700 --> 00:12:34,300
.نقشه همين بود. بله
294
00:12:34,400 --> 00:12:36,700
.من مارتينيهاي بزرگتر از اين داشتم
(مارتيني: نوعي شراب)
295
00:12:36,800 --> 00:12:38,350
.اين يه توهينه
296
00:12:38,500 --> 00:12:41,400
.شما مردم بايد بدونيد که اين شغل چه سخته
297
00:12:41,500 --> 00:12:43,100
.اما نه، نه، نه. تو نقش منتقد رو بازي ميکني
298
00:12:43,250 --> 00:12:45,050
.تو منتقد يه شوي تلوزيوني هستي
299
00:12:45,150 --> 00:12:46,350
خب، ميدوني چطوره؟
300
00:12:46,500 --> 00:12:47,550
...اين به من ثابت ميکنه تو هيچي جز
301
00:12:47,650 --> 00:12:50,800
.يه بيمصرف، کوچيک، خودمحور ... هستي
302
00:12:50,900 --> 00:12:52,300
چرا دراز کشيدي؟
303
00:12:52,450 --> 00:12:55,100
!يه نفر آمبولانس خبر کنه
304
00:12:58,400 --> 00:13:01,900
.ديدن يه پرچم ناقص خيلي عجيبه
305
00:13:04,000 --> 00:13:06,600
.نميتونم باور کنم مرده
306
00:13:06,700 --> 00:13:10,450
.قربان، بايد رو بيانيهاي چيزي کار کنيم
307
00:13:10,550 --> 00:13:14,000
.من کشتمش "مايک"، من کشتمش
308
00:13:14,100 --> 00:13:16,200
.خب، اون شروع خوبيه
309
00:13:16,300 --> 00:13:19,600
.فکر کنم بهتره يکم ملايمتر باشيم
310
00:13:19,700 --> 00:13:21,050
...اونروز
311
00:13:21,150 --> 00:13:22,750
...ايب" رو ديدم که تو راهرو داره ميره"
312
00:13:22,900 --> 00:13:24,300
...پشت غريبهها رو نوازش ميکنه
313
00:13:24,400 --> 00:13:25,500
...بدون ايراد کاتالوني صحبت ميکنه
314
00:13:25,550 --> 00:13:27,650
و ميدوني چه آرزويي داشتم؟
315
00:13:27,750 --> 00:13:29,700
.آرزو کردم که بره
316
00:13:29,850 --> 00:13:31,700
.آرزو کردم که کاش اينجا نبود
317
00:13:31,800 --> 00:13:34,200
!اينکه دقيقا آرزوي مرگ نبود
318
00:13:34,300 --> 00:13:35,950
.اون رو هم آرزو کردم
319
00:13:37,900 --> 00:13:39,800
.اه، پسر
320
00:13:41,150 --> 00:13:44,900
...ميدوني، اون اينو بهم داد
321
00:13:45,000 --> 00:13:46,750
.و يه نصيحت عاقلانه کوچيک
322
00:13:46,850 --> 00:13:48,500
.گارفيلد" پير بود"
323
00:13:48,600 --> 00:13:50,550
.سابقه مشکل قلبي داشت
324
00:13:50,700 --> 00:13:53,000
.نه، نه، "مايک". حرفاي من خردش کرد
325
00:13:53,100 --> 00:13:54,500
.و گناهش خيلي سنگينه
326
00:13:54,600 --> 00:13:56,950
.من بايد کفاره بدم. بايد به دنيا بگم
327
00:13:57,100 --> 00:13:58,450
.خيليخب، ميدونم که شما ناراحتيد
328
00:13:58,550 --> 00:13:59,950
...کاري که ميخواييد بکنيد اينه که
329
00:14:00,100 --> 00:14:01,700
...دريافت همه رنج و درد
330
00:14:01,800 --> 00:14:04,700
...و همه گيجيو احساس درهم شکستن
331
00:14:04,800 --> 00:14:08,500
.و بايد فقط جلوشونو بگيريد
332
00:14:10,900 --> 00:14:11,750
.صبح بخير قربان
333
00:14:11,900 --> 00:14:13,500
.آره، منم هستم پسرم
334
00:14:16,250 --> 00:14:19,050
.همه شهر هست
335
00:14:19,150 --> 00:14:21,150
.متاسفم
336
00:14:22,500 --> 00:14:23,750
.باشه
337
00:14:24,900 --> 00:14:26,100
چطو بود "مايک"؟
338
00:14:26,200 --> 00:14:27,700
.خودش رو سرزنش ميکنه
339
00:14:27,850 --> 00:14:31,800
چرا، فقط بخاطر اينکه سر پيرمرده داد کشيد تا افتاد و مرد؟
340
00:14:31,900 --> 00:14:34,250
.بزاريد اين رو برا همه کاملا روشن کنم
341
00:14:34,350 --> 00:14:37,650
.چيزي که بين شهردار و "گارفيلد" اتفاق افتاد يه جدل نبود
342
00:14:37,750 --> 00:14:40,050
...فقط يه بحث شاداب و زنده بود
343
00:14:40,150 --> 00:14:42,450
...که يهويي
344
00:14:42,550 --> 00:14:45,500
.تبديل به غير زنده شد
345
00:14:45,600 --> 00:14:47,700
.ديشب يه مراسم احيا کنار فواره راه انداختن
346
00:14:47,750 --> 00:14:49,000
.صدها نفر اومده بودن
347
00:14:49,100 --> 00:14:52,500
.البته فقط 5نفر تو يه زمان ميتونستن دور فواره باشن
348
00:14:52,600 --> 00:14:54,950
.احياي شيفتي برگزار کردن
349
00:14:55,100 --> 00:14:58,500
.فکر کنم هنوز ادامه داره
350
00:14:58,650 --> 00:15:00,450
.زمان سختيه
351
00:15:00,500 --> 00:15:03,300
...يه مرد دوستداشتني کنار پاداش بزرگش مرده
352
00:15:03,400 --> 00:15:05,900
.و مردم يکم ناراحت شدن
353
00:15:06,000 --> 00:15:07,900
(اسپانيايي)
354
00:15:08,000 --> 00:15:09,300
(اسپانيايي)
355
00:15:09,450 --> 00:15:11,050
(اسپانيايي)
356
00:15:15,800 --> 00:15:17,300
!يا مسيح
357
00:15:19,500 --> 00:15:22,900
...بزاريد فقط به همين اکتفا کنم کخ "ايب گارفيلد" مرد خوب
358
00:15:23,050 --> 00:15:24,200
.و شهردار خوبي بود
359
00:15:24,300 --> 00:15:25,800
.و اين شهر دلش براش تنگ ميشه
360
00:15:25,900 --> 00:15:28,500
.اون دوست خوبي هم بود. خوب ميشناختيمش
361
00:15:28,600 --> 00:15:31,600
...امروز، عشق ما سمت همسرش ميره
362
00:15:31,700 --> 00:15:34,000
.افکار و دعاهاي ما هم به سوي فرزندانش
363
00:15:34,100 --> 00:15:35,800
.گارفيلد" بچهاي نداشت"
364
00:15:35,900 --> 00:15:39,600
.پس افکار و دعاهامون هم ميره به سوي همسرش
365
00:15:42,250 --> 00:15:44,700
مراسم يابودي براش خواهد بود؟
366
00:15:44,850 --> 00:15:46,850
.بله، بله
367
00:15:46,950 --> 00:15:51,100
.شهردار سابق براي سالهاي خدمتش به ياد خواهد ماند
368
00:15:51,200 --> 00:15:53,700
شهردار "وينستون" مدحي در مراسم خواهند داشت؟
369
00:15:53,800 --> 00:15:57,100
.بله و نه
370
00:15:58,550 --> 00:16:00,300
.بزاريد روشنش کنم
371
00:16:00,400 --> 00:16:02,550
.بله، شهردار حرف خواهند زد
372
00:16:02,700 --> 00:16:06,400
!اما دوباره بايد بگم شايد نکنه. کي ميدونه؟
373
00:16:06,500 --> 00:16:09,750
...الان تنها چيزي که ما ميتونيم بگيم
374
00:16:09,900 --> 00:16:15,100
.اينه که شهردار سابق "گارفيلد" در حقيقت هنوز مرده
375
00:16:16,100 --> 00:16:17,600
فکر ميکني شنيدن؟
376
00:16:17,700 --> 00:16:20,100
.نميدونم. کفشاتو دربيار
377
00:16:20,250 --> 00:16:21,150
.آره، ايده خوبيه
378
00:16:21,300 --> 00:16:22,900
...و تا من کفشامو درميارم
379
00:16:22,950 --> 00:16:24,900
تو چرا لباسهات رو درنمياري؟
380
00:16:26,300 --> 00:16:28,200
چيه؟
381
00:16:28,300 --> 00:16:29,700
.من مال خودم رو درميارم
382
00:16:29,850 --> 00:16:31,700
.به عنوان اعتراض اينکه ما تو خونه خودمون زنداني هستيم
383
00:16:31,800 --> 00:16:34,700
ميشه به مسئلهاي که اينجاست تمرکز کني؟
384
00:16:34,800 --> 00:16:37,350
...من کسي نيستم که اين 2تا ديوونه سيرک رو
385
00:16:37,500 --> 00:16:40,150
.به زندگيمون دعوت کرد
386
00:16:40,250 --> 00:16:41,500
داري ميگي که اشتباه منه؟
387
00:16:41,650 --> 00:16:43,650
.آره، دقيقا اينو ميگم
388
00:16:43,750 --> 00:16:46,100
ميخواي دستات رو از کل اين ماجرا بشوري؟
389
00:16:46,250 --> 00:16:49,600
!ميدوني، خيلي دوست دارم، احتمالا يل" تو اون دستشويي لعنتيه
390
00:16:49,700 --> 00:16:51,300
391
00:16:51,450 --> 00:16:54,600
.بايد زندگيمون رو نجانت بديم
392
00:16:54,700 --> 00:16:56,200
.باشه
393
00:16:56,300 --> 00:16:59,500
...گوش بده، من چندتا دوست
394
00:16:59,650 --> 00:17:01,550
.تو اداره پليس دارم
395
00:17:03,300 --> 00:17:06,700
.ميتونم به اتهام مواد مخدر دستگيرشون کنم
396
00:17:08,350 --> 00:17:09,850
.خيلي زياده
397
00:17:11,100 --> 00:17:13,950
.آره، فکر کنم يکي از ما بايد باهاشون حرف بزنه
398
00:17:14,100 --> 00:17:16,550
.احتمالا 5 تا 10 سال طول بکشه
399
00:17:16,700 --> 00:17:20,100
.تو راست ميگي. تو راست ميگي. باهاشون حرف ميزنم
400
00:17:20,200 --> 00:17:21,400
.ما بزرگيم ديگه
401
00:17:21,500 --> 00:17:23,900
.نبايد از اين آدما بترسيم
402
00:17:25,650 --> 00:17:28,900
.مايک"؟ "اشلي"؟ سلام"
403
00:17:29,000 --> 00:17:31,300
.تکون نخور
404
00:17:32,550 --> 00:17:35,100
.زود باشيد. از خيابون ديديمتون
405
00:17:38,350 --> 00:17:40,050
متن سخنراني "جيمز" چي شد؟
406
00:17:40,150 --> 00:17:41,500
...آره
407
00:17:41,600 --> 00:17:43,750
.من يکي دو تا تغيير توش دادم
408
00:17:43,900 --> 00:17:45,400
.فقط بخاطر مقاصد ادبي
409
00:17:45,500 --> 00:17:48,400
خب، اون بخش خون رو دستام چي شد؟
410
00:17:48,500 --> 00:17:50,650
...قربان، نميتوني رو اون سن برين و
411
00:17:50,700 --> 00:17:53,450
.بگيد من "گارفيلد" رو کشتم
412
00:17:53,550 --> 00:17:54,900
...منظورم اينه، شايد من اشتباه کنم
413
00:17:55,000 --> 00:17:56,550
.اما اون تعداد آرامون رو کم ميکنه
414
00:17:56,650 --> 00:17:58,500
."اين بخاطر سياست نيست "مايک
415
00:17:58,550 --> 00:18:00,350
.بخاطر مسئوليتپذيريه
416
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
417
00:18:01,600 --> 00:18:03,400
.درمورد مرد بودنه
418
00:18:03,500 --> 00:18:05,250
419
00:18:05,350 --> 00:18:06,700
.درد داره
420
00:18:06,800 --> 00:18:08,250
421
00:18:17,000 --> 00:18:20,900
.ايب گارفيلد" مرد خوبي بود"
422
00:18:21,000 --> 00:18:22,300
...بايد قبول کنم
423
00:18:22,400 --> 00:18:24,950
...نه، بايد اعتراف کنم که
424
00:18:28,900 --> 00:18:31,700
.متاسفم، نميتونم ادامه بدم
425
00:18:33,900 --> 00:18:35,050
خوبي "پاول"؟
426
00:18:35,150 --> 00:18:36,500
.آره، آره
427
00:18:36,600 --> 00:18:39,000
...فقط افتخار ميکنم که برا مردي کار ميکنم
428
00:18:39,100 --> 00:18:41,300
.که نميترسه که احساساتش رو به دنيا نشون بده
429
00:18:41,400 --> 00:18:43,300
."درست ميشه "پاول
430
00:18:43,400 --> 00:18:44,650
...فقط لازم داري
431
00:18:44,750 --> 00:18:47,700
.فقط لازم داري 10دلار بهم بدي
432
00:18:47,850 --> 00:18:48,900
چي؟
433
00:18:49,000 --> 00:18:50,350
.دستمال کوچولوت
434
00:18:50,500 --> 00:18:52,150
.اه، شکر
435
00:18:54,300 --> 00:18:57,100
.خب، "تاکر" به خشکشويي رفته بود
436
00:18:57,250 --> 00:18:59,900
.اينم 10دلار من
437
00:19:00,000 --> 00:19:01,600
...بقيه هزينه دانشگاهش رو
438
00:19:01,700 --> 00:19:03,650
.صرف نوشيدني ميکنيم
439
00:19:03,750 --> 00:19:04,900
مال تو کجاست "جيمز"؟
440
00:19:06,350 --> 00:19:08,200
خداي من، بچه من کو؟
441
00:19:08,300 --> 00:19:10,250
.بچه من کجاست؟ تو اداره باهام بود
442
00:19:10,300 --> 00:19:11,900
.آوردمش به بار
443
00:19:12,000 --> 00:19:13,300
.رو ميز گذاشتمش
444
00:19:13,450 --> 00:19:16,000
.استوارت" ازم خواست که ميتونه بچهمو ببينه"
445
00:19:19,100 --> 00:19:20,500
.10دلار
446
00:19:25,200 --> 00:19:28,450
.فکر کنم تو چيزي داري که متعلق به منه
447
00:19:28,550 --> 00:19:30,550
448
00:19:30,650 --> 00:19:32,250
449
00:19:32,350 --> 00:19:34,400
.کارتر" تو اينو هزاربار شنيدي"
450
00:19:34,500 --> 00:19:36,400
...همه خوبا يا ازدواج کردن يا
(يه مثله که همه مرداي خوب يا ازدواج کردن يا گي هستن)
451
00:19:36,500 --> 00:19:39,300
.ميدونم. ميدونم
452
00:19:39,450 --> 00:19:41,200
.من خودمو يه احمق جلوه دادم
453
00:19:41,300 --> 00:19:45,300
.نه، قربان شما کامل ياد "گارفيلد" رو زنده کرديد
454
00:19:45,450 --> 00:19:46,400
.تکوندهنده بود
455
00:19:46,500 --> 00:19:48,500
.همه تو کل پارک تحتتاثير قرار گرفتن
456
00:19:48,550 --> 00:19:51,150
.شما گريه کرديد قربان
457
00:19:52,800 --> 00:19:54,100
."من نبودم "مايک
458
00:19:54,300 --> 00:19:56,650
.اين خوشبوکننده بود که حرف ميزد
459
00:19:58,100 --> 00:19:59,500
."مل "گارفيلد
460
00:20:00,850 --> 00:20:02,750
ميدوني، عجيبه، نيست؟
461
00:20:02,900 --> 00:20:06,750
چطور ميتونم دهنم رو گم کنم؟
462
00:20:06,900 --> 00:20:08,500
.برا خيليا اتفاق ميوفته
463
00:20:08,650 --> 00:20:10,500
.دماغ کوچيکه خم شده روش
464
00:20:11,750 --> 00:20:14,350
.اما تو چه زمان باورنکردنياي بود
465
00:20:14,500 --> 00:20:17,600
.خيلي عالي بود
466
00:20:17,700 --> 00:20:19,750
...اونجا من داشتم اعتراف ميکردم
467
00:20:19,900 --> 00:20:21,700
.به چيزي که تقصير شما نبود
468
00:20:21,800 --> 00:20:23,050
.اين نارنجک جلوي منو گرفت
469
00:20:23,150 --> 00:20:24,250
به نشانه اعتقاد داري "مايک"؟
470
00:20:24,350 --> 00:20:25,650
.بستگي داره
471
00:20:25,750 --> 00:20:29,200
.فکر ميکنم "گارفيلد" منو نجاتم داد
472
00:20:29,300 --> 00:20:33,000
.پس بله، قطعا به نشانهها معتقدم
473
00:20:33,100 --> 00:20:35,900
.ما بهش مديونيم
474
00:20:36,050 --> 00:20:37,750
475
00:20:37,900 --> 00:20:39,200
."بزن قدش "ايب
476
00:20:39,300 --> 00:20:40,750
.خداي من
477
00:20:45,700 --> 00:20:47,650
.اين قحطيه
478
00:20:47,750 --> 00:20:49,950
يه چيزي رو ميدوني؟
479
00:20:50,100 --> 00:20:52,300
.واقعا دارم کم کم از اين لذت ميبرم
480
00:20:53,750 --> 00:20:55,500
.اينجا قسمت مورد علاقه منه
481
00:20:55,550 --> 00:20:57,850
482
00:20:57,950 --> 00:20:59,700
483
00:20:59,800 --> 00:21:02,100
.من خيلي گشنمه
484
00:21:04,400 --> 00:21:05,650
.يل"، اون عاليه"
485
00:21:08,300 --> 00:21:09,500
چسفيل؟
486
00:21:11,100 --> 00:21:15,600
:ترجمه و زيرنويس
*avrinli*
*hbodh*