1 00:00:01,208 --> 00:00:02,333 باورم نميشه با اين مصاحبه موافقت کردي 2 00:00:02,417 --> 00:00:04,167 چرا که نه؟ برا يه مجله جديده 3 00:00:04,250 --> 00:00:07,875 .ميخوان که رو مردي که پشت شهرداره کارکن اون منم 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,333 مايک" اون ژورناليستي نيست" 5 00:00:09,417 --> 00:00:10,875 خب، من تماشاش ميکنم 6 00:00:11,667 --> 00:00:13,583 نظرت در مورد اين چيه؟ 7 00:00:13,708 --> 00:00:15,333 بيش از حد راه راهه 8 00:00:15,458 --> 00:00:17,083 باشه 9 00:00:17,208 --> 00:00:19,833 ممکنه که فقط بهم توضيح بدي که چرا اين همه تو خبرساز شدي 10 00:00:19,958 --> 00:00:21,333 من خبرسازم چون که 11 00:00:21,417 --> 00:00:23,208 ...اونقدر تو کارم خوبم که آدمايي مثل تو 12 00:00:23,333 --> 00:00:24,958 ...کسي که اخبار رو گزارش ميکنن 13 00:00:25,083 --> 00:00:27,083 هيچ خبر واقعي‌اي ندارن که گزارش بدن 14 00:00:28,417 --> 00:00:29,333 اين يکي چطور؟ 15 00:00:29,417 --> 00:00:30,583 بيش از حد متفکرانست 16 00:00:30,708 --> 00:00:33,500 همينطور ميگه که من خيلي کراوات راه راه تو کمدم دارم 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,083 واو 18 00:00:36,917 --> 00:00:39,042 .چيز شخصي‌اي نيست فقط فکر ميکنم اين يه داستان احمقانست 19 00:00:39,167 --> 00:00:42,042 بذار بهت يک چيزي بگم خانم کوچولو 20 00:00:42,167 --> 00:00:44,500 ...در تاريخ شهر "نيويورک"، يک شهردار بوده 21 00:00:44,583 --> 00:00:47,833 .که در رتبه بندي مصوب بالاتر بوده لوييس باندت". برا سال 1622" 22 00:00:47,958 --> 00:00:52,000 ،جمعيت 75 نفر بوده. جشن شکرگزاري بوده و اونم صاحب يه مزرعه بوقلمون بوده 23 00:00:53,583 --> 00:00:55,917 معتقدم که حساب و کتاب بلدي 24 00:00:56,042 --> 00:00:57,500 يکم از خودراضي نيستي؟ 25 00:00:57,625 --> 00:00:59,542 من فقط در صدر بازيم هستم 26 00:00:59,667 --> 00:01:02,083 ..من فقط...من، من اشتباهي رو مرتکب نميشم 27 00:01:02,208 --> 00:01:04,833 ،وقتي به مشکلي برميخورم حلش ميکنم 28 00:01:05,000 --> 00:01:06,250 اين چطوره؟ 29 00:01:06,375 --> 00:01:08,417 .اون کراوات رو دوست دختر سابقت بهت داده 30 00:01:16,292 --> 00:01:17,250 مشکل حل شد 31 00:01:18,792 --> 00:01:20,542 !خيلي آسونه 32 00:01:22,417 --> 00:01:29,333 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.COM ::. .تقــديـــم مــي کــند 33 00:01:29,334 --> 00:01:37,334 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* *alex1* 34 00:01:38,125 --> 00:01:39,167 گروه فيلمبرداري هنوز اينجان؟ 35 00:01:39,292 --> 00:01:41,042 آره، توي دفترتون مستقر شدن 36 00:01:41,167 --> 00:01:42,500 کراواتتون چي شده؟ 37 00:01:42,625 --> 00:01:45,500 گمان کنم تمايل داشتم بدون يکي از اونا بيام 38 00:01:45,625 --> 00:01:47,292 اينو دوست نداري؟ 39 00:01:46,417 --> 00:01:50,125 ،يکم زيادي «به من نگاه کنيد من تنها بچه باحالي هستم که کراوات نزده» است 40 00:01:50,250 --> 00:01:51,500 ...سخنراني شهردار براي امشب 41 00:01:51,583 --> 00:01:53,958 "پيش نويس جلسه انجمن شهر، و "پاول 42 00:01:54,083 --> 00:01:56,000 "پاول" 43 00:01:56,125 --> 00:01:57,625 ! "صبح بخير، "مايکل 44 00:01:57,750 --> 00:02:00,958 ،مطمئن نيستم منو بخاطر بياري برا همين فکر کردم بايد خودم رو معرفي کنم 45 00:02:01,083 --> 00:02:04,167 .پاول لاسيتر"، دبير مطبوعاتي شهردار هستم" 46 00:02:04,250 --> 00:02:05,958 اگر کمکي ميکنه، شما منو استخدام کرديد 47 00:02:06,083 --> 00:02:08,333 تو به خاطر اينکه من گروه فيلمبرداري دعوت کردم، ناراحتي 48 00:02:08,458 --> 00:02:09,833 همينطوره؟ 49 00:02:09,958 --> 00:02:12,042 آه، راز کوچيک من فاش شد 50 00:02:12,167 --> 00:02:13,542 تو صداقتو توي من ميبيني ، اينطور نيست؟ 51 00:02:13,667 --> 00:02:15,542 ببين، "مايک"، من به اينا اعتماد ندارم 52 00:02:15,667 --> 00:02:16,792 چرا اونا ميخوان با تو مصاحبه کنن؟ 53 00:02:16,917 --> 00:02:19,333 چونکه من شايسته هستم 54 00:02:19,458 --> 00:02:21,250 براي چي بقيه به اين مهم نميرسن؟ 55 00:02:21,375 --> 00:02:23,500 ...خيلي خوب باشه، ببين حداقل اين قول رو بهم بده 56 00:02:23,625 --> 00:02:26,500 ...اونو توي اتاقت حبس ميکني. و يک ساعت از وقتتو بهش ميدي 57 00:02:26,625 --> 00:02:29,583 و اگر به هر مشکلي برخوردي، فقط بابابزرگه رو خبر کن 58 00:02:33,583 --> 00:02:36,375 ...پاول" ، اهميتي نداره که چقدر سخت تلاش ميکني" 59 00:02:36,500 --> 00:02:40,208 هيچکسي هيچوقت تو رو "بابا بزرگ" صدا نميکنه 60 00:02:39,333 --> 00:02:40,667 اينو نميدوني 61 00:02:42,167 --> 00:02:44,417 در حقم يه لطفي بکن. برو به دفترت، يه نفس عميق بکش 62 00:02:44,542 --> 00:02:46,333 يکم ميوه بخور، يک کاسه سبوس گندم 63 00:02:46,458 --> 00:02:50,375 هر چي ميخواد باشه بخور، استراحت کن، خيلي خوب؟ 64 00:02:50,500 --> 00:02:52,375 باشه.اون فقط با تو صحبت ميکنه.باشه؟ 65 00:02:52,500 --> 00:02:54,375 حداقل اين اطمينانو به من بده، لطفا 66 00:02:54,500 --> 00:02:56,167 اون اينجا نيست که فقط به من گوش کنه 67 00:02:56,250 --> 00:02:58,833 ...اون اينجاست که بدونه بقيه 68 00:02:58,958 --> 00:03:00,042 در مورد من چي فکر ميکنن 69 00:03:00,125 --> 00:03:01,833 من مرد شماره 2 اين اداره هستم 70 00:03:01,958 --> 00:03:04,958 من بايد نفر اول باشم اما اونا اينو به "مايک" دادن 71 00:03:06,583 --> 00:03:08,792 فکر ميکنم بخاطر اينه که اون موهاي بهتري داره 72 00:03:10,958 --> 00:03:13,292 من واقعا هيجان زده شدم وقتي "مايک" اين شغلو بهم پيشنهاد داد 73 00:03:13,417 --> 00:03:15,792 من هميشه توي حساب و کتاب خوب بودم 74 00:03:15,917 --> 00:03:18,583 اما نميخواستم توي يک کار خسته کننده بازنشسته بشم 75 00:03:18,708 --> 00:03:20,917 مثل يک حسابدار يا دفتردار 76 00:03:21,042 --> 00:03:22,417 خوب، شما چيکار ميکنيد؟ 77 00:03:22,542 --> 00:03:24,833 اغلب اوقات حسابداري و دفترداري 78 00:03:24,917 --> 00:03:26,708 من واقعا... اعداد و ارقام رو دوست دارم 79 00:03:26,833 --> 00:03:28,667 ميدونيد، اعداد، احساسات رو بوجود ميارن 80 00:03:28,750 --> 00:03:32,333 اونا دروغ نميگن. اونا شما رو به اشتباه نميندازن 81 00:03:32,417 --> 00:03:34,625 ...اونا به شما نميگن، براي شام ميان 82 00:03:34,750 --> 00:03:35,875 و بعدش خودشونو نشون ندن 83 00:03:36,000 --> 00:03:37,583 ،بعدش شما افسرده ميشيد ...و ميريد يه فنجون قهوه بخوريد 84 00:03:37,708 --> 00:03:40,208 ...اونوقت اونا رو ميبينيد که توي خيابون دارن با يک زن ديگه قدم ميزنن 85 00:03:41,000 --> 00:03:43,250 لبخند ميزنن و خوشحالن 86 00:03:45,250 --> 00:03:46,833 ببخشيد، در مورد چي حرف ميزديم؟ 87 00:03:47,250 --> 00:03:48,875 شما قصد نداريد به هيچکدوم از سوالات من جواب بديد؟ 88 00:03:49,000 --> 00:03:51,417 من چيزي براي گفتن ندارم 89 00:04:01,750 --> 00:04:03,667 ...خب، بعد از اينکه من يکسري مبارزات انتخابي براي شهردار راه انداختم 90 00:04:03,792 --> 00:04:05,833 اون منو بعنوان معاون شهردار انتخاب کرد 91 00:04:05,917 --> 00:04:07,583 مسئوليت بزرگه 92 00:04:07,708 --> 00:04:10,958 اما من فقط بهترين کاري رو که ميتونم انجام ميدم 93 00:04:11,083 --> 00:04:12,667 آماده‌ايد که شروع کنيم؟ 94 00:04:12,750 --> 00:04:14,500 اوه، مصاحبه 95 00:04:16,042 --> 00:04:16,917 ...اوه، من 96 00:04:17,042 --> 00:04:17,917 ...هي، آه 97 00:04:18,042 --> 00:04:19,792 به کلي فراموش کرده بودم 98 00:04:19,917 --> 00:04:22,208 فقط از قبل خودمو آماده نکردم 99 00:04:24,750 --> 00:04:28,333 ...خوب بذاريد ببينم 100 00:04:28,417 --> 00:04:29,875 چطور کارتونو توي شهرداري شروع کرديد؟ 101 00:04:30,000 --> 00:04:32,167 ...خب، بعد از اينکه يکسري مبارزات انتخابي براي شهردار راه انداختم 102 00:04:32,250 --> 00:04:34,833 اون منو بعنوان معاون شهردار روي کار آورد 103 00:04:34,958 --> 00:04:37,542 ...مسئوليت بزرگيه، اما من 104 00:04:37,667 --> 00:04:40,958 و من بهترين کاري رو که ميتونم انجام ميکنم 105 00:04:40,083 --> 00:04:42,292 خوب، تيم شما مطمئنا داره پيشرفت ميکنه 106 00:04:42,417 --> 00:04:44,125 ...اگر ما يکم بيشتر ترقي کنيم نياز پيدا ميکنيم 107 00:04:44,250 --> 00:04:46,750 .به اجازه نامه از طرف فرودگاه محليمون بهش چشمک بزن و بخند 108 00:04:56,083 --> 00:04:58,125 اوه، متاسفم ...من فقط ميخواستم اينو بذارم 109 00:04:58,250 --> 00:04:59,708 کارن"، خواهش ميکنم، بيا داخل" 110 00:04:59,833 --> 00:05:02,083 ما فقط داشتيم اينجا يک مصاحبه کوچيک انجام ميداديم 111 00:05:02,208 --> 00:05:05,583 ،ايشون "کارن پالميري" هستن ...يکي از کساني که من استدخدامشون کردم. من 112 00:05:05,708 --> 00:05:06,708 ...فکر ميکنم مهمه که دور و برم 113 00:05:06,833 --> 00:05:09,458 با فکر و احساس جوونا پر باشه 114 00:05:09,583 --> 00:05:12,500 خب، "کارن"، چي تو ذهن جووناي آمريکا هست؟ 115 00:05:12,625 --> 00:05:14,000 نميدونم 116 00:05:17,792 --> 00:05:19,333 خيلي‌خب عزيزم، ما فقط داشتيم يک مصاحبه کوچيک رو انجام ميداديم 117 00:05:19,458 --> 00:05:20,958 باشهههههههه 118 00:05:21,083 --> 00:05:22,458 اوه 119 00:05:22,583 --> 00:05:23,583 باشهههههههه 120 00:05:25,125 --> 00:05:28,083 ببخشيد، کجا بوديم؟ 121 00:05:28,208 --> 00:05:29,917 به نظرتون اشکالي نداره اگه چندتا سوال از مسائل شخصيتون بپرسم؟ 122 00:05:30,042 --> 00:05:32,500 نه بفرماييد، بپرسيد 123 00:05:32,583 --> 00:05:34,042 شما اهل همينجاييد 124 00:05:34,167 --> 00:05:36,250 "متولد و بزرگ شده همينجا، دبيرستان "استيوسانت"، دانشگاه "فوردهام 125 00:05:36,375 --> 00:05:37,375 شهر در خون شما جريان داره 126 00:05:37,500 --> 00:05:40,375 هيچ شهري مثل اين نه، موز بزرگ (اهالي نيويورک ) 127 00:05:44,833 --> 00:05:45,833 سيب 128 00:05:48,708 --> 00:05:50,667 يک دقيقه کارت دارم مهمه 129 00:05:50,750 --> 00:05:51,958 ما بيرون وايميستيم 130 00:05:52,083 --> 00:05:53,333 نه مشکلي نيست. ميتونيد بمونيد 131 00:05:53,458 --> 00:05:54,583 "بگو "کارتر 132 00:05:54,708 --> 00:05:56,417 ...بايد بيکار بشينيم تا 133 00:05:56,542 --> 00:05:58,750 ايدز شهرمونو غارت کنه؟ 134 00:06:01,083 --> 00:06:02,542 چرا 5 دقيقه استراحت نکنيم؟ 135 00:06:07,583 --> 00:06:12,125 .ميخوام برم و کمي قهوه بگيرم کسي چيزي نميخواد؟ "جيمز"؟ 136 00:06:12,250 --> 00:06:13,333 ...اوه.من، آه 137 00:06:14,958 --> 00:06:16,875 آه، قهوه باعث پيچش معدم ميشه 138 00:06:21,917 --> 00:06:24,250 ...و پاسخ صحيح به اين تقاضا بود 139 00:06:26,583 --> 00:06:28,208 ...پاسخ صحيح اين بود 140 00:06:28,333 --> 00:06:31,167 .من عاشق قهوه‌ام .الان با من بخواب 141 00:06:32,792 --> 00:06:36,125 "من فکر ميکنم خانم "گوئن" زيباي ما عاشق تو شده "جيمز 142 00:06:36,250 --> 00:06:37,917 چي؟ اين طور نيست 143 00:06:38,042 --> 00:06:40,708 متوجه نشدي؟ وقتي اسمتو صدا کرد سوتينشو تنظيم کرد 144 00:06:40,833 --> 00:06:42,125 ببخشيد؟ 145 00:06:42,250 --> 00:06:43,500 ...بله. وقتي که شما اسم يک پسر رو ميگيد 146 00:06:43,625 --> 00:06:46,042 بعدش شما يک پيچ و تکوني به خودتون ميديد 147 00:06:48,250 --> 00:06:50,958 ميدوني، اون براي جلب توجه به سمت سينه‌هاست 148 00:06:51,083 --> 00:06:52,333 و تو هم اينکارو ميکني؟ 149 00:06:52,458 --> 00:06:54,542 بهش افتخار نميکنم 150 00:06:56,208 --> 00:06:57,958 ...همه چيزي که ميگم اينه که دوباره شهر پر شده از اين 151 00:06:57,083 --> 00:07:00,375 .جزوه‌هاي پيشگيري از ايدز ...اون پول بهتره برا 152 00:07:00,500 --> 00:07:03,958 ،روي يک طرح عملياتي بهتر هزينه بشه که ميتونيم سوزن‌هاي مخصوص تزريقي ايجاد کنيم 153 00:07:04,083 --> 00:07:05,500 وايسا وايسا وايسا 154 00:07:05,625 --> 00:07:07,542 ميتوني با سوزن متوقفش کني؟ 155 00:07:09,083 --> 00:07:11,708 ...هيچکي ناراحت نميشه وقتي که جزوه ميدي بيرون 156 00:07:11,833 --> 00:07:13,542 ...چونکه تقريبا غير ممکنه 157 00:07:13,667 --> 00:07:16,833 مواد مخدر رو با يک بروشور تزريق کني 158 00:07:15,958 --> 00:07:18,125 ...صرفه جويي براي شهر در هزينه‌هاي درماني 159 00:07:18,250 --> 00:07:19,708 "نميتونم...نميتونم اينکارو بکنم، "کارتر 160 00:07:19,833 --> 00:07:22,333 ...منظورم اينه، مثل اين ميمونه که شهردار از مصرف مواد چشم پوشي کنه 161 00:07:22,417 --> 00:07:25,333 ،و ما در حال مبارزه عليه مواد باشيم به اين نکته توجه نکردي 162 00:07:25,458 --> 00:07:27,083 اين همون جنگيه که ما توي40 سال اخير داشتيم؟ 163 00:07:27,208 --> 00:07:28,500 بله- چطور انجامش ميداديم؟- 164 00:07:28,583 --> 00:07:29,542 در حال حاضر هر روز 165 00:07:30,792 --> 00:07:33,333 مايک"، تو منو به اينجا آوردي با اين حرف که" من ميتونم يکم تغييرات ايجاد کنم 166 00:07:33,417 --> 00:07:35,833 و تا الان همه طرح هاي پيشنهادي که ارائه کردم رو رد کردي 167 00:07:35,958 --> 00:07:39,000 سياست بازي ضربه هاي اساسيه بايد بتوني هوم ران بزني (هوم ران: ضربه‌ در بيسبال) 168 00:07:39,125 --> 00:07:41,500 من سه هفته‌ست که اينجام من تابلوي اسمم رو روي ميزم قرار دادم 169 00:07:41,583 --> 00:07:42,667 و اداره رو به خوردن قهوه بدون کافئين تشويق کردم 170 00:07:42,750 --> 00:07:44,750 که اين مجموع تمام دستاوردهاي منه 171 00:07:47,833 --> 00:07:49,333 من دارم قهوه بدون کافئين مينوشم؟ 172 00:07:51,583 --> 00:07:52,958 چه مدتيه که "مايک" شما رو استخدام کرده؟ 173 00:07:53,083 --> 00:07:54,500 حدودا از يک ماه پيش 174 00:07:54,625 --> 00:07:55,667 و شما همجنسباز هستيد؟ 175 00:07:55,750 --> 00:07:58,500 بجز يک شب توي کالج، ولي مست بودم 176 00:08:04,625 --> 00:08:05,917 قصد ندارم فضولي کنم 177 00:08:06,042 --> 00:08:08,417 ...فقط جاي تعجب داره واسم که يک همجنسباز در جهت 178 00:08:08,542 --> 00:08:09,708 شغل شما چيه؟ 179 00:08:09,833 --> 00:08:11,708 دستيار ويژه در امور اقليت‌ 180 00:08:11,833 --> 00:08:13,500 و دقيقا چيکار ميکنيد؟ 181 00:08:13,583 --> 00:08:15,042 ظاهرا هيچي 182 00:08:17,542 --> 00:08:19,000 پس فيلمبردار کجاست؟ 183 00:08:19,125 --> 00:08:20,917 فيلمبردار نيستش 184 00:08:22,833 --> 00:08:23,708 فرستادمش خونه 185 00:08:23,833 --> 00:08:25,500 اون درسته؟ 186 00:08:25,625 --> 00:08:27,625 اينجوري امنه؟ 187 00:08:28,917 --> 00:08:31,583 "من خيلي جذب تو شدم، "جيمز 188 00:08:33,042 --> 00:08:35,292 اون يک سوال نبود هرکس ديگه اي ازش سوال پرسيدي 189 00:08:37,542 --> 00:08:38,875 شايد اين وظيفه‌ات باشه 190 00:08:39,000 --> 00:08:40,667 ...شايد اي شهرداري 191 00:08:40,792 --> 00:08:43,583 ...شايد اون تو باشي جيمز، اما 192 00:08:43,708 --> 00:08:45,000 ...براي اولين بار توي زندگيم 193 00:08:45,125 --> 00:08:48,417 احساس ميکنم که کاملا تحت کنترلم 194 00:08:48,542 --> 00:08:51,042 ميتونم متوجهش بشم 195 00:08:51,208 --> 00:08:52,542 "من ميخوامت، "جيمز 196 00:08:52,667 --> 00:08:53,708 اوه خداي عزيز 197 00:08:59,250 --> 00:09:00,667 ميتونم نوار ضبط شده اينو داشته باشم؟ 198 00:09:04,250 --> 00:09:07,042 ...و با وجود ايجاد اين 34 هزار فرصت شغلي جديد 199 00:09:07,167 --> 00:09:09,000 ...ما احساس ميکنيم که حداقل نخستين گام‌ها 200 00:09:09,125 --> 00:09:11,958 ،درجهت يکي از اهداف اصليمون براي شهر ايجاد فرصت شغلي، برداشتيم 201 00:09:12,083 --> 00:09:14,542 وقتي که به اين اداره اومديم وعده‌هاي بسياري داده بوديم 202 00:09:14,667 --> 00:09:17,625 و ميخوايم که به يکيشون پايبند باشيم 203 00:09:19,458 --> 00:09:20,708 چيه؟ 204 00:09:20,833 --> 00:09:23,000 خيلي‌خب، سوال ديگه‌اي هست؟ 205 00:09:23,125 --> 00:09:24,583 نبود؟ 206 00:09:24,708 --> 00:09:26,458 اين صدا تو گوشمه 207 00:09:26,583 --> 00:09:28,667 ...اگه سوالي نيست، من يه چيزي دارم 208 00:09:28,792 --> 00:09:30,083 که مايلم با شما درميون بذارم 209 00:09:30,208 --> 00:09:31,208 اين يک سرنگ مخصوص تزريقه 210 00:09:31,333 --> 00:09:32,958 کي اينو گفت؟ 211 00:09:33,292 --> 00:09:35,208 ...حدود 40 درصد از همه موارد جديد ايدز 212 00:09:35,333 --> 00:09:38,750 در شهر از طريق سرنگ‌هاي تزريق آلوده است 213 00:09:38,875 --> 00:09:42,375 ...حالا، اين باعث افزايش سالانه حدودا 24 ميليون دلار 214 00:09:42,500 --> 00:09:44,667 هزينه هاي مربوط به مراقبت درماني و بهداشتي ايدز بشه 215 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 بنابراين من يک فرمان اجرايي صادر ميکنم 216 00:09:46,375 --> 00:09:47,875 ...شما يک سرنگ آلوده 217 00:09:48,000 --> 00:09:50,333 ...به هر يک از مراکز درماني نيويورک ببريد 218 00:09:50,458 --> 00:09:52,292 و يک سرنگ تميز و پاک بصورت رايگان تحويل بگيريد 219 00:09:52,917 --> 00:09:55,417 ... شما نگران نيستيد که اين سياست باعث عقايد و تفکراتي بشه 220 00:09:55,542 --> 00:09:57,208 که شما در قبال موادمخدر سخت گير نيستيد؟ 221 00:09:57,333 --> 00:09:59,458 ...شما پيشنهاد ميديد که از منابع درآمدي شهر استفاده کنيم 222 00:09:59,583 --> 00:10:01,250 تا اسباب و لوازم معتادها رو فراهم کنيد 223 00:10:01,375 --> 00:10:05,417 مايکل"... اين سرنگ رو از من دور کن، ممکنه، لطفا" 224 00:10:08,458 --> 00:10:09,917 بله، درسته،توضيحي نيست 225 00:10:10,042 --> 00:10:11,625 بله، من اونجا بودم 226 00:10:11,750 --> 00:10:12,917 ...بله، من شنيدم که اون چي گفت 227 00:10:13,042 --> 00:10:15,417 و هنوز هيچ توضيحي ندارم 228 00:10:15,542 --> 00:10:16,917 عزيزم، توهين نباشه 229 00:10:17,042 --> 00:10:18,792 اما من واقعا از مطبوعات متنفرم 230 00:10:18,917 --> 00:10:20,500 اشکالي نداره من ميفهمم 231 00:10:20,583 --> 00:10:22,292 فقط بذار براي رختخواب آماده بشم 232 00:10:22,417 --> 00:10:24,667 .من فردا بايد زود از خواب بيدار بشم - چطور مگه؟ - 233 00:10:24,792 --> 00:10:27,750 ميخوام فردا برم شهرداري قبل از اينکه سرنگ‌هاي مجاني رفته باشن 234 00:10:31,625 --> 00:10:32,583 جالبه 235 00:10:33,833 --> 00:10:34,708 تو واسطه ديگه‌اي داري؟ 236 00:10:34,833 --> 00:10:36,458 ميتونم بيشتر از يک نفر داشته باشم؟ 237 00:10:36,583 --> 00:10:37,792 نه 238 00:10:37,917 --> 00:10:39,000 خيلي‌خب 239 00:10:39,125 --> 00:10:40,292 من طعنه زدن بهت رو تموم ميکنم 240 00:10:43,417 --> 00:10:44,458 ...ميدوني،خيلي قشنگه که 241 00:10:44,583 --> 00:10:47,167 همچين پايگاه قوي برا حمايتت، تو خونه داشته باشي 242 00:10:47,292 --> 00:10:49,542 عزيزم، فقط داشتم شوخي ميکردم 243 00:10:49,667 --> 00:10:51,083 ...ميدوني که برا چند روز، اوقات سختي خواهي داشت 244 00:10:51,208 --> 00:10:53,000 بعدش همه چي تموم ميشه 245 00:10:53,125 --> 00:10:54,250 بيا، بزار مصاحبه‌ات رو تماشا کنيم 246 00:10:54,375 --> 00:10:56,083 نميخوام 247 00:10:56,208 --> 00:10:58,000 شادت ميکنه 248 00:10:58,125 --> 00:10:59,833 آره، قرار بود بعد گزارش هواشناسي باشه 249 00:10:59,958 --> 00:11:03,208 دارن درمورد هواي سرد "سريلانکا" حرف ميزنن. اين ديگه چيه؟ 250 00:11:03,333 --> 00:11:05,625 "تو کانال هواشناسي هستي "مايکل 251 00:11:07,458 --> 00:11:09,833 اينهاشم 252 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 ببين چقدر خوشگلي 253 00:11:12,250 --> 00:11:14,333 نيستم 254 00:11:14,417 --> 00:11:15,625 هستي 255 00:11:15,750 --> 00:11:17,333 بيخيال 256 00:11:17,417 --> 00:11:20,417 هستي، هستي. همه ميدونن، و منم دوست دارم 257 00:11:20,542 --> 00:11:22,500 صداشو زياد کن. زيادش کن 258 00:11:22,583 --> 00:11:25,958 آره، من موز بزرگ رو دوست دارم 259 00:11:26,083 --> 00:11:26,958 سيب 260 00:11:27,083 --> 00:11:28,125 261 00:11:27,250 --> 00:11:28,167 خوب بود 262 00:11:28,292 --> 00:11:30,167 آره، هميشه ميخواي که بخندونيشون 263 00:11:30,292 --> 00:11:32,083 خيلي هوشمندانه است 264 00:11:32,208 --> 00:11:34,250 و دوست دخترتون خبرنگاره؟ 265 00:11:34,375 --> 00:11:36,333 خبرنگار بزرگيه، يکي از بهترين‌هاست 266 00:11:36,417 --> 00:11:39,500 خب چطوري با حساسيت شغلي شما کنار مياد؟ 267 00:11:39,625 --> 00:11:42,083 فکر ميکنيد تا حالا براتون استثنا قائل شده؟ 268 00:11:42,208 --> 00:11:45,208 اميدوارم. پس فکر ميکنيد چرا باهاشم؟ 269 00:11:53,250 --> 00:11:54,833 اه، نه 270 00:11:58,917 --> 00:12:01,833 ميخواستي منو ببيني؟ 271 00:12:01,917 --> 00:12:04,083 آره، آره. موضوع مهمي نيس 272 00:12:04,208 --> 00:12:05,917 ...ميخواستم ببينم شايد بتوني کمکم کني 273 00:12:06,042 --> 00:12:07,917 که خنجر رو از پشت سرم دربيارم 274 00:12:11,333 --> 00:12:12,292 ...عجيبه 275 00:12:12,417 --> 00:12:13,500 ...چون دستم بهش نميرسه 276 00:12:13,583 --> 00:12:15,667 پس من اونجا نزاشتمش 277 00:12:15,792 --> 00:12:17,833 ميخواي برام سخنراني کني يا تموم شد؟ 278 00:12:17,958 --> 00:12:19,667 چون قهوه بدون کافئينم داره سرد ميشه 279 00:12:20,917 --> 00:12:22,333 "بشين "کارتر - وايميستم - 280 00:12:22,417 --> 00:12:24,792 باشه وايستا - ميشينم - 281 00:12:24,917 --> 00:12:27,750 خب، خنده داره 282 00:12:27,875 --> 00:12:29,833 بيشتر از خنده داره 283 00:12:29,958 --> 00:12:32,458 ما به يه سوال فلسفي جواب داديم 284 00:12:32,583 --> 00:12:35,167 ...اگه معاون شهردار تو دفترش حرف بزنه 285 00:12:35,292 --> 00:12:37,000 ...و هيچ دوربيني برا شنيدن نباشه 286 00:12:37,125 --> 00:12:39,000 معني اي داره؟ 287 00:12:40,292 --> 00:12:41,958 خيلي‌خب، ديروز يکم حواسم پرت بود 288 00:12:42,083 --> 00:12:45,000 ...اما اون اينو توجيح نميکنه که خواسته خودت رو 289 00:12:45,125 --> 00:12:46,458 تو خواسته‌هاي شهردار قرار بدي 290 00:12:46,583 --> 00:12:48,375 اين مسئله سزاوار يکم سر و صداست 291 00:12:48,500 --> 00:12:50,792 ...تا جايي که که به من مربوطه يه پيروزي بزرگ براي شهردار بود 292 00:12:50,917 --> 00:12:52,875 که تو عموم در مورد اين موضوع حرف بزنه 293 00:12:53,000 --> 00:12:55,167 ...تو گيرش انداختي. و حالا ميره بيرون 294 00:12:55,250 --> 00:12:58,292 و از رسانه‌ها ضربه ميخوره، و ميدوني چرا؟ 295 00:12:58,417 --> 00:13:00,833 ...چون اون مرد خوبيه 296 00:13:00,958 --> 00:13:03,083 چون اون اهميت ميده، چون بهت اعتماد کرد 297 00:13:05,625 --> 00:13:06,833 از من چي ميخواي؟ 298 00:13:06,917 --> 00:13:08,500 فکر کنم يه عذرخواهي در دستور باشه 299 00:13:08,625 --> 00:13:10,750 ...و ميخوام که بگي 300 00:13:10,875 --> 00:13:12,958 کل اين برنامه ايده تو بود، و جمعش کني 301 00:13:13,083 --> 00:13:16,208 !داري کجا ميري؟ برگرد اينجا. وايستا 302 00:13:16,333 --> 00:13:17,250 !وايستا 303 00:13:18,500 --> 00:13:19,417 !بشين 304 00:13:18,667 --> 00:13:22,125 !خودشه، همينجور برو رفيق 305 00:13:23,667 --> 00:13:25,333 ...دارم بهت ميگم، خارج از حلقه هم وجود داره 306 00:13:25,458 --> 00:13:26,875 و خارج از اون 307 00:13:27,000 --> 00:13:30,083 ...تصور کن چقدر خشنود بودم وقتي کذاشتم شهردار عملا 308 00:13:30,208 --> 00:13:32,042 جلوي رسانه ها ترور بشه 309 00:13:34,250 --> 00:13:37,750 خواهش ميکنم "پاول". الان اعصابم زياد درست نيست 310 00:13:37,875 --> 00:13:40,625 ارزشش رو داشت، ديشب تو تلوزيون خيلي عالي بنظر ميرسيدي 311 00:13:40,750 --> 00:13:41,625 خيلي جذاب 312 00:13:41,750 --> 00:13:43,250 آره، من هم همچنين 313 00:13:43,375 --> 00:13:45,083 ميخواستم لپ‌هاتو بکشم 314 00:13:47,167 --> 00:13:49,708 و اون چيز که در مورد "اشلي" گفتي 315 00:13:49,833 --> 00:13:50,750 !واي پسر 316 00:13:51,708 --> 00:13:52,917 الان خفه ميشم 317 00:13:53,958 --> 00:13:54,958 صبح بخير بچه‌ها 318 00:13:55,083 --> 00:13:57,125 برا همه شيريني پختم 319 00:13:57,250 --> 00:13:59,042 چرا اينقدر شنگولي؟ 320 00:13:59,167 --> 00:14:01,542 هيچي. فقط خيلي خوشحالم که اينجام 321 00:14:01,667 --> 00:14:03,042 اون نگاه. من اون نگاه رو ميشناسم 322 00:14:03,167 --> 00:14:04,583 ديشب سکس داشتي 323 00:14:04,708 --> 00:14:06,083 جيمز"، کارت درسته" 324 00:14:06,208 --> 00:14:07,708 زني هم بود؟ 325 00:14:08,792 --> 00:14:10,667 گوئنگ بود، ها؟" 326 00:14:10,750 --> 00:14:12,167 راست ميگي، اون عمليه 327 00:14:12,250 --> 00:14:13,958 کاملا متوجه شدم 328 00:14:14,083 --> 00:14:16,833 عاليه، عاليه، تو با يه خبرنگار سکس ميکني 329 00:14:16,917 --> 00:14:19,167 چرا هممون با خبرنگارها سکس نکنيم؟ 330 00:14:19,250 --> 00:14:22,458 ميتونيم يه برنامه توسعه يافته رسانه‌اي ترتيب بديم 331 00:14:22,083 --> 00:14:24,042 چي، کجاش اينقدر بده؟ 332 00:14:24,167 --> 00:14:26,667 ..."گوش کن "جيمز 333 00:14:26,750 --> 00:14:28,875 نميتوني ديگه اين دختر رو ببيني 334 00:14:29,000 --> 00:14:30,125 چي؟ 335 00:14:30,250 --> 00:14:31,583 منو ممنوع ميکني که ببينمش؟ 336 00:14:31,708 --> 00:14:33,917 بخاطر خودته. بعدا ازم تشکر ميکني 337 00:14:35,000 --> 00:14:37,500 مايک" تو با يه خبرنگار هستي" 338 00:14:37,625 --> 00:14:39,667 منظورم اين کاملا ناعادلانه است! چرا؟ 339 00:14:39,750 --> 00:14:42,667 چرا؟ چون همين که گفتم، برا همين 340 00:14:00,792 --> 00:14:01,875 حالا، برو سر ميزت 341 00:14:45,917 --> 00:14:47,500 حب، اين کاملا ناعادلانه است 342 00:14:47,583 --> 00:14:50,083 يه روز بدون تلوزيون خواهي موند 343 00:14:54,250 --> 00:14:55,500 ...چاقي و مادر مست 344 00:14:55,625 --> 00:14:57,542 و اون(نديدن تلوزيون) جزو دوران کودکي من بود 345 00:15:04,083 --> 00:15:06,333 ميتونم بشينم؟ 346 00:15:06,417 --> 00:15:08,000 آره، البته 347 00:15:08,125 --> 00:15:10,958 ...ميدونم شايد الان ازم ناراحت باشي 348 00:15:11,083 --> 00:15:13,042 و دليلش رو هم داري 349 00:15:13,167 --> 00:15:15,833 مايک" اون يه حرف احمقانه و بي عاطفه برا گفتن بود" 350 00:15:15,917 --> 00:15:19,792 بود. يه حرف احمقانه و بي عاطفه برا گفتن بود 351 00:15:19,917 --> 00:15:22,417 و ميدونم که منو دوست داري و هرگز بهم صدمه نميزني 352 00:15:22,542 --> 00:15:25,917 همينطوره، من دوست دارم و هرگز بهت صدمه نميزنم 353 00:15:26,042 --> 00:15:29,833 چون ميدونم که به عنوان يه زن و يه خبرنگار بهم احترام ميزاري 354 00:15:29,958 --> 00:15:32,417 بديگه بايد بس کني چون داري همه چيزاي خوبم رو ازم ميگيري 355 00:15:33,458 --> 00:15:36,250 عزيزم، اينجا اومده بودم تا التماست کنم 356 00:15:36,375 --> 00:15:38,667 دوست دارم که التماستو ببينم 357 00:15:38,750 --> 00:15:42,125 خب، ميخواي من بکنم يا تو ميکني؟ 358 00:15:42,250 --> 00:15:44,458 اگه تو حرفايي که گفتي حقيقت هم باشه چي؟ 359 00:15:44,583 --> 00:15:47,250 شايد بايد بهتر ساده بگيرم 360 00:15:47,375 --> 00:15:49,917 شايد نبايد اونقدر بهت سخت بگيرم، چون دوست دارم 361 00:15:50,042 --> 00:15:52,083 خب، اون... اون خوبه 362 00:15:52,208 --> 00:15:54,375 نه "مايک"، اون بده 363 00:15:54,500 --> 00:15:58,208 ميدوني، راست ميگي، بده، خيلي بده 364 00:15:58,333 --> 00:16:01,000 کاملا در اين مورد روشنم کردي 365 00:16:01,125 --> 00:16:04,208 "من شغلمو دوست دارم "مايک و لازمه که توش خوب باشم 366 00:16:04,333 --> 00:16:06,542 و لازمه که توش خوب باشم حتي وقتي که نخوام 367 00:16:06,667 --> 00:16:07,667 بيا اينجا 368 00:16:08,000 --> 00:16:09,417 خوب ميشي 369 00:16:09,542 --> 00:16:11,583 تو نميدوني دارم از چي حرف ميزنم، ها؟ 370 00:16:11,708 --> 00:16:13,375 نه، اما بعدا بهم ميگي 371 00:16:14,750 --> 00:16:17,125 برنامه لغو شده 372 00:16:17,250 --> 00:16:19,000 يه اشتباه بود و تقصير من بود 373 00:16:19,125 --> 00:16:20,500 ...اما وقتي به آمار و ارقام نگاه ميکنيد 374 00:16:20,625 --> 00:16:22,083 ...و هزينه‌هاي انساني رو ميبينيد 375 00:16:22,208 --> 00:16:23,958 ميخواييد که يه کاري بکنيد 376 00:16:24,083 --> 00:16:26,000 ...اما ميبينيد، من 377 00:16:26,125 --> 00:16:28,500 ...من هرگز طرف ديگه اين تصميم رو مورد نظر قرار ندادم 378 00:16:28,625 --> 00:16:29,958 ميشه اجازه بديد قربان 379 00:16:32,292 --> 00:16:36,125 دليل اينکه شهردار "وينستون" طرف ديگه اين موضوع رو مورد توجه قرار ندادن 380 00:16:36,250 --> 00:16:38,833 بخاطر اين بود که من تو گفتنم به ايشون اشتباه کردم 381 00:16:38,917 --> 00:16:41,417 اين تصميم از طرف من بود 382 00:16:41,542 --> 00:16:42,458 ...من به شهردار ارائه دادمش 383 00:16:42,583 --> 00:16:45,000 و درحقيقت من بايد بخاطرش سرزنش بشم 384 00:16:45,125 --> 00:16:46,833 آقاي "هيوارد"، لطفا، لطفا 385 00:16:46,958 --> 00:16:48,125 "آقاي "هيوارد 386 00:16:47,250 --> 00:16:49,042 ..."نميتونم اجازه بدم آقاي "هيوارد 387 00:16:49,167 --> 00:16:50,167 بخاطر اين خراب بشه 388 00:16:50,250 --> 00:16:51,667 ...کاملا مسئوليت من بود 389 00:16:51,792 --> 00:16:54,250 که پيشنهادات تاييدشده کارکنان رو مورد بررسي قرار بدم 390 00:16:54,375 --> 00:16:56,750 ...و مشکل اين مسئله رو ميديدم 391 00:16:56,875 --> 00:16:58,083 مايک" ممکنه؟" 392 00:16:59,417 --> 00:17:00,375 ...حالا 393 00:17:00,500 --> 00:17:02,458 ...البته، مسئوليت نهائي 394 00:17:02,583 --> 00:17:03,792 بر دوش منه 395 00:17:03,917 --> 00:17:05,917 به هر حال من عالي رتبه اينجام 396 00:17:06,042 --> 00:17:08,500 اما... اما، هممون نقش داريم 397 00:17:08,583 --> 00:17:11,958 ...شايد، اگه من واضح‌تر توضيح ميدادم چي فکر ميکنم 398 00:17:12,083 --> 00:17:15,417 بابا بزرگه اصلا خوشحال نيست 399 00:17:15,542 --> 00:17:17,875 بده من، بده من مايک" مسخره است" 400 00:17:18,000 --> 00:17:19,708 رسانه‌ها قربان، اينو پخش ميکنن 401 00:17:19,833 --> 00:17:22,375 خب، پس جمعش کن. بزنين از اينجا بريم بيرون 402 00:17:22,625 --> 00:17:25,583 ...بهرحال، فکر کنم متوجهين 403 00:17:25,708 --> 00:17:26,875 ...که چه اتفاقي اينجا افتاد 404 00:17:27,000 --> 00:17:30,792 ...نمايش از بين رفتن تشريفات اداري 405 00:17:30,917 --> 00:17:33,667 ...بالاتر از سياست اداري 406 00:17:33,792 --> 00:17:36,000 قرار ميگيره 407 00:17:36,125 --> 00:17:39,167 ممنون که اومدين 408 00:17:39,292 --> 00:17:41,750 ميتونيد اعمال ما رو تو تعطيلات توي بار توي "پاسايک" ببينيد 409 00:17:43,625 --> 00:17:45,958 هرشب 7 تا 9 410 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 حداقل 2 نوشيدني 411 00:17:48,917 --> 00:17:52,333 شب خوش، آروم برونيد و خدا پشت و پناهتون 412 00:17:53,083 --> 00:17:55,208 !ميتونم تموم کنم ها؟ 413 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 فقط يه لحظه لطفا 414 00:17:57,250 --> 00:17:59,333 واقعا از نمايش لذت بردم 415 00:17:59,458 --> 00:18:00,792 ...يه يادداشت مناسب 416 00:18:00,917 --> 00:18:03,958 ...من تمام حالاتي رو که ديروز گفتين رو بررسي کردم 417 00:18:04,083 --> 00:18:06,167 و همشون درستن 418 00:18:06,292 --> 00:18:09,708 ...پس چي عوض شده؟ حقايقي هست که ما نميدونيم 419 00:18:09,833 --> 00:18:13,708 يا بطور ساده فقدان شجاعت سياسيه؟ 420 00:18:30,042 --> 00:18:32,083 ببخشيد، گزينه اول چي بود؟ 421 00:18:37,333 --> 00:18:38,500 عزيزم، خنديدن ديگه بسه 422 00:18:39,875 --> 00:18:41,417 و مسخره کردن 423 00:18:41,542 --> 00:18:44,542 بدون خنده و مسخره کردن بايد ورجه وورجه کنم 424 00:18:44,667 --> 00:18:45,625 لطفا نکن 425 00:18:45,750 --> 00:18:47,542 من ميتونم. ميتونم سوالاي سخت بپرسم 426 00:18:47,667 --> 00:18:49,750 ميتونم بزنم تو خال، حتي اگه تو باشي 427 00:18:49,875 --> 00:18:52,667 نميتونم بگم چقدر خوشحالم ميکنه 428 00:18:52,750 --> 00:18:56,458 تو مثل "مايک فاهرتي" بزرگ خرد شده بودي اونجا 429 00:18:58,208 --> 00:19:00,833 ...ميدوني، بايد هر اتفاقي تو کار ميوفته 430 00:19:00,958 --> 00:19:03,417 رو ديگه به خونه نياريم. باشه؟ 431 00:19:03,542 --> 00:19:04,500 ...بازي‌هاي ديگه‌اي هست که ميتونيم 432 00:19:04,583 --> 00:19:07,750 چشم بسته و فرو کردن بکنيم 433 00:19:07,875 --> 00:19:09,792 باشه، باشه، کار رو به خونه نمياريم 434 00:19:09,917 --> 00:19:13,000 کاملا. وقتي خونه هستيم حرفي از کار نميشه 435 00:19:13,125 --> 00:19:15,125 در مورد چيزهاي ديگه اي که بهشون علاقه داريم حرف ميزنيم 436 00:19:19,042 --> 00:19:20,667 خب، اين اتفاق هرگز نميوفته 437 00:19:20,750 --> 00:19:22,500 فقط چند تا قانون جديد لازم داريم 438 00:19:22,583 --> 00:19:25,500 کي زوج هستيم؟ کي سر کاريم؟ 439 00:19:25,625 --> 00:19:27,292 خيلي خب 440 00:19:27,417 --> 00:19:28,542 يه قانون 441 00:19:28,667 --> 00:19:30,375 ...وقتي لختيم 442 00:19:30,500 --> 00:19:32,125 دوست پسر، دوست دختريم 443 00:19:33,750 --> 00:19:34,625 با اين مشکلي نداري؟ 444 00:19:34,750 --> 00:19:36,625 ...من رو قوانين خواه بود 445 00:19:36,750 --> 00:19:38,333 ...که ازت يه سوال سياسي بپرسم 446 00:19:38,417 --> 00:19:40,125 وقتي اينو پوشيدم؟ 447 00:19:46,458 --> 00:19:48,417 ميتوني هرچي بخواي بپرسي 448 00:19:51,375 --> 00:19:53,417 جوابش هميشه بله است 449 00:19:53,750 --> 00:19:55,958 ...چقدر فکر ميکني طول بکشه تا شماها 450 00:19:56,083 --> 00:19:57,750 تا از خرد شدن امروز کمر صاف کنين؟ 451 00:19:58,833 --> 00:19:59,750 بله 452 00:20:01,667 --> 00:20:03,667 اه، خدا، بله 453 00:20:05,167 --> 00:20:06,542 واقعا، به اون سرعت؟ 454 00:20:06,667 --> 00:20:08,000 بله، بله 455 00:20:09,292 --> 00:20:13,042 بله، بله، بله، يه بله خالي 456 00:20:14,083 --> 00:20:16,458 فکر نميکني يکم خوشبين هستي آقاي معاون شهردار؟ 457 00:20:16,583 --> 00:20:18,625 عزيزم، بس کن. داري قانون رو ميشکني 458 00:20:18,750 --> 00:20:20,042 هنوز جوراب پامه 459 00:20:20,167 --> 00:20:21,542 460 00:20:21,667 --> 00:20:22,750 ديگه نه 461 00:20:23,792 --> 00:20:25,417 "جيمز" 462 00:20:25,542 --> 00:20:27,375 مايک" زود اومدي" 463 00:20:27,500 --> 00:20:30,667 داشتم سحنراني ملاقات با رئيس جمهور رو تموم ميکردم 464 00:20:30,792 --> 00:20:32,500 ببخشيد. نبايد از اتاقت استفاده ميکردم 465 00:20:32,625 --> 00:20:33,833 نه، نه، خوشحالم که اينجايي 466 00:20:33,917 --> 00:20:36,333 چون ميخوام بخاطر ديشب عذرخواهي کنم 467 00:20:36,458 --> 00:20:38,333 ...نه، لازم نيست - کنترلمو از دست دادم - 468 00:20:38,417 --> 00:20:40,125 ...حق نداشتم بهت بگم 469 00:20:40,250 --> 00:20:41,417 که با کي باشي و با کي نباشي 470 00:20:41,542 --> 00:20:44,500 ممنون "مايک". بعدا ببينمت؟ 471 00:20:44,625 --> 00:20:46,667 ...اگرچه کاملا غيرمنصفانه بودم 472 00:20:46,792 --> 00:20:48,333 تو وفادار بودي به حرف اشتباهم 473 00:20:48,458 --> 00:20:51,333 منو ميشناسي. همه براي تيم 474 00:20:51,458 --> 00:20:53,458 شلوار نپوشيدي، ها، "جيمز"؟ 475 00:20:54,458 --> 00:20:55,458 "نه "مايک 476 00:20:57,667 --> 00:20:58,958 ...فکر نکنم بخواي 477 00:20:59,083 --> 00:21:02,542 اين ميخکوب رو به اون پرده پرت کنم 478 00:21:02,667 --> 00:21:04,333 "لطفا نکنيد آقاي "فلاهرتي 479 00:21:06,000 --> 00:21:16,542 :ترجمه و زيرنويس *avrinli* *alex1* a.avrinli@yahoo.com