1
00:00:04,005 --> 00:00:05,837
Good morning, everybody!
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,040
Good morning.
3
00:00:08,042 --> 00:00:09,141
Well, what's wrong,
Tommy?
4
00:00:09,143 --> 00:00:11,209
All these different
colleges want me.
5
00:00:11,211 --> 00:00:12,611
I don't know where to go.
6
00:00:12,613 --> 00:00:16,315
There's Harvard,
Yale, MIT, Cambridge.
7
00:00:16,317 --> 00:00:18,049
Hey, you should go
to that place.
8
00:00:18,051 --> 00:00:20,719
Everybody's gorgeous,
and it's right by the beach.
9
00:00:20,721 --> 00:00:22,854
It's the J. Crew
catalogue.
10
00:00:24,191 --> 00:00:27,459
There's the school for me.
11
00:00:27,461 --> 00:00:30,095
Well, Tommy, you could
go out and play the field,
12
00:00:30,097 --> 00:00:32,464
but, uh, why not marry
the girl next-door?
13
00:00:32,466 --> 00:00:33,865
Pendleton.
14
00:00:33,867 --> 00:00:36,502
You think that Pendleton's
better than Princeton?
15
00:00:36,504 --> 00:00:37,903
Tommy, when all's
said and done,
16
00:00:37,905 --> 00:00:40,338
on Friday,
Princeton serves fish sticks,
17
00:00:40,340 --> 00:00:42,941
and on Friday,
Pendleton serves fish sticks.
18
00:00:42,943 --> 00:00:44,109
[Sally]
Whoa!
19
00:00:44,111 --> 00:00:46,979
Look! It says here
that Princeton has eight
20
00:00:46,981 --> 00:00:49,681
Nobel Prize winners
on its faculty!
21
00:00:49,683 --> 00:00:51,816
Huh. How many does
Pendleton have?
22
00:00:51,818 --> 00:00:55,987
Let me tell you something about
Nobel Prize winners, Tommy.
23
00:00:55,989 --> 00:00:59,424
They eat fish sticks,
and we eat fish sticks.
24
00:00:59,426 --> 00:01:01,260
I guess there's not
that big a difference.
25
00:01:01,262 --> 00:01:03,495
Well, I can think
of one thing.
26
00:01:03,497 --> 00:01:05,197
Me.
27
00:01:05,199 --> 00:01:06,598
I hadn't thought of that.
28
00:01:06,600 --> 00:01:10,201
You and I strolling
arm in arm through the quad,
29
00:01:10,203 --> 00:01:12,270
swapping sandwiches
at lunchtime.
30
00:01:12,272 --> 00:01:14,272
Oh, and you're always
guaranteed a date
31
00:01:14,274 --> 00:01:16,274
for the homecoming dance.
32
00:01:18,112 --> 00:01:20,312
The other kids
will be so jealous.
33
00:01:20,314 --> 00:01:21,980
Yeah.
Come on to work.
34
00:01:21,982 --> 00:01:24,416
I'll give you my own
personal tour of the campus.
35
00:01:24,418 --> 00:01:25,417
Can we hold hands?
36
00:01:25,419 --> 00:01:27,019
Sure.
37
00:01:27,021 --> 00:01:30,288
♪♪ [rock 'n' roll]
38
00:02:04,592 --> 00:02:05,791
Hi, hi, hi!
39
00:02:05,793 --> 00:02:06,792
Oh, hi.
40
00:02:06,794 --> 00:02:07,826
Here's the paper.
41
00:02:07,828 --> 00:02:08,894
Oh, thanks.
42
00:02:08,896 --> 00:02:10,829
Hey, you guys,
look!
43
00:02:10,831 --> 00:02:13,398
"Rutherford's
Ten Most Powerful Men!"
44
00:02:13,400 --> 00:02:14,666
What number
are you, Don?
45
00:02:14,668 --> 00:02:16,501
Um...
46
00:02:16,503 --> 00:02:19,304
Number not-on-it.
47
00:02:19,306 --> 00:02:21,406
What, have they just
never heard of you?
48
00:02:21,408 --> 00:02:22,407
How could that be?
49
00:02:22,409 --> 00:02:24,208
Sally, I'm just a cop.
50
00:02:24,210 --> 00:02:27,846
But I once stopped Number Eight
for speeding, though.
51
00:02:27,848 --> 00:02:29,948
He let me off
with a warning.
52
00:02:31,685 --> 00:02:34,153
How did these bozos
get to be so powerful?
53
00:02:34,155 --> 00:02:35,787
You know what they say:
54
00:02:35,789 --> 00:02:40,492
under every great man
is a great woman.
55
00:02:40,494 --> 00:02:43,861
Don't you mean
"behind every man"?
56
00:02:43,863 --> 00:02:46,498
Oh, you're dirty.
57
00:02:51,471 --> 00:02:54,773
Behind every great man
is a great woman?
58
00:02:54,775 --> 00:02:56,141
And you're mine,
sweetie.
59
00:02:56,143 --> 00:02:58,877
But, Don, what have
I ever done for you?
60
00:02:58,879 --> 00:03:02,080
I wear antiperspirant now.
61
00:03:02,082 --> 00:03:03,982
Yeah, well,
that's true,
62
00:03:03,984 --> 00:03:06,084
but it's not enough.
63
00:03:06,086 --> 00:03:07,285
Don, I've let you down.
64
00:03:07,287 --> 00:03:09,921
I haven't thrust
greatness upon you!
65
00:03:09,923 --> 00:03:12,290
Sally, you aren't
ashamed of me, are ya?
66
00:03:12,292 --> 00:03:14,259
Oh, sweetie, no.
67
00:03:14,261 --> 00:03:16,561
I love you
just the way you are.
68
00:03:16,563 --> 00:03:21,132
And to prove it...
69
00:03:21,134 --> 00:03:23,201
I'm gonna tear you down
to the studs
70
00:03:23,203 --> 00:03:25,804
and rebuild you
into the powerhouse
71
00:03:25,806 --> 00:03:29,908
you've never
dreamed of being.
72
00:03:29,910 --> 00:03:32,644
Okay.
73
00:03:35,749 --> 00:03:38,383
Oh, Tommy,
we are so thrilled
74
00:03:38,385 --> 00:03:40,552
to have a student like you
consider Pendleton.
75
00:03:40,554 --> 00:03:42,621
We're gonna start
by showing you some slides
76
00:03:42,623 --> 00:03:44,956
of Pendleton's
magnificent physical plant.
77
00:03:44,958 --> 00:03:46,225
Nina, plug in
the projector.
78
00:03:46,227 --> 00:03:47,826
No.
79
00:03:47,828 --> 00:03:50,428
It'll blow out the toaster oven
in the faculty kitchen.
80
00:03:50,430 --> 00:03:51,663
Nina!
81
00:03:51,665 --> 00:03:54,599
We are trying to recruit
a student here.
82
00:03:54,601 --> 00:03:58,103
And I've got
potato skins working.
83
00:03:58,105 --> 00:04:00,805
Then can you hold the slide
up to the light?
84
00:04:00,807 --> 00:04:03,475
Dick, get my flashlight.
85
00:04:06,947 --> 00:04:11,550
Uh, now, this is Pendleton's
stately library,
86
00:04:11,552 --> 00:04:14,252
housing over
2.3 thousand volumes.
87
00:04:14,254 --> 00:04:15,320
You mean "million"?
88
00:04:15,322 --> 00:04:16,355
No.
89
00:04:16,357 --> 00:04:18,590
Next slide, please.
90
00:04:18,592 --> 00:04:21,159
Uh, you know,
I'm gettin' a little bit
of an eye strain here.
91
00:04:21,161 --> 00:04:22,660
You're losin' him.
92
00:04:22,662 --> 00:04:24,762
You think I could
just sit in on a class
or something?
93
00:04:24,764 --> 00:04:25,763
Well, of course you can.
94
00:04:25,765 --> 00:04:27,032
I'll tell you what.
95
00:04:27,034 --> 00:04:29,800
Tomorrow, you could try
to sit in on one of my classes,
96
00:04:29,802 --> 00:04:32,136
but I predict you'll be
on your feet, cheering.
97
00:04:37,344 --> 00:04:41,179
♪♪ [soft jazz]
98
00:04:41,181 --> 00:04:42,481
Sally, what's going on here?
99
00:04:42,483 --> 00:04:46,752
Oh! I am throwing you
a power brunch.
100
00:04:46,754 --> 00:04:48,820
That's nice.
What's the occasion?
101
00:04:48,822 --> 00:04:51,055
Well, I'm gonna
turn you into a success
102
00:04:51,057 --> 00:04:52,056
instead of a failure.
103
00:04:52,058 --> 00:04:54,192
I am not--
104
00:04:54,194 --> 00:04:55,961
Hey, this jacket's
got my name on it!
105
00:04:55,963 --> 00:04:58,964
I invited everyone
from the "Top Ten List,"
106
00:04:58,966 --> 00:05:02,366
along with some other
very important Rutherfordites.
107
00:05:02,368 --> 00:05:04,903
This is Mrs. Dubcek.
108
00:05:04,905 --> 00:05:06,304
She owns quite
a bit of property
109
00:05:06,306 --> 00:05:07,372
in the Rutherford area.
110
00:05:07,374 --> 00:05:10,008
I know her.
She's your landlady.
111
00:05:10,010 --> 00:05:11,543
Excellent.
112
00:05:11,545 --> 00:05:12,777
You keep networking.
113
00:05:12,779 --> 00:05:15,547
Sally, I--I appreciate
what you're trying to do,
114
00:05:15,549 --> 00:05:17,783
but I'm not in the same league
as these big guys.
115
00:05:17,785 --> 00:05:20,719
Don, that may have
been true of you before,
116
00:05:20,721 --> 00:05:23,755
but you've got Sally
on the case now.
117
00:05:23,757 --> 00:05:28,894
Just think of me as the wind
beneath your ass.
118
00:05:28,896 --> 00:05:30,328
[gasps]
Oh, my God.
119
00:05:30,330 --> 00:05:32,831
You guys, it's Number Six,
Gus DeMarmel,
120
00:05:32,833 --> 00:05:36,101
president and CEO
of DeMarmel Lunch Meat.
121
00:05:36,103 --> 00:05:39,337
Ooh! That's good meat.
122
00:05:39,339 --> 00:05:42,407
Gus DeMarmel!
123
00:05:42,409 --> 00:05:44,409
Whoo-hoo!
124
00:05:44,411 --> 00:05:45,610
How are Peg
and the kids?
125
00:05:45,612 --> 00:05:47,745
My wife's name is Janet.
126
00:05:49,649 --> 00:05:52,083
Little Peg Junior
know about that?
127
00:05:57,024 --> 00:05:59,157
Uh, hello, Terry?
128
00:05:59,159 --> 00:06:01,092
Terry, when you scheduled me
for this brunch,
129
00:06:01,094 --> 00:06:03,728
did you bother to find out
who was throwing it?
130
00:06:03,730 --> 00:06:05,197
You're fired.
131
00:06:05,199 --> 00:06:07,532
Hi, Mr. DeMarmel.
132
00:06:07,534 --> 00:06:10,735
Um, rumor has it you're looking
for a new assistant.
133
00:06:10,737 --> 00:06:12,504
Meet Don Orville:
134
00:06:12,506 --> 00:06:15,507
organized, energetic,
a real self-starter.
135
00:06:15,509 --> 00:06:16,508
You have any experience?
136
00:06:16,510 --> 00:06:18,009
No.
137
00:06:18,011 --> 00:06:19,944
Well, uh, you know,
he'll be putty
in your hands.
138
00:06:19,946 --> 00:06:20,978
He'll work for free.
139
00:06:20,980 --> 00:06:23,648
Good. I like that.
140
00:06:23,650 --> 00:06:25,483
Now, be in my office
8 a.m. sharp.
141
00:06:25,485 --> 00:06:27,819
Oh, thanks!
He'll be there!
142
00:06:27,821 --> 00:06:30,689
Hey, congrats, Don!
143
00:06:32,525 --> 00:06:35,193
Let's get you some air.
144
00:06:38,332 --> 00:06:41,800
Next, we measure the decay
with difference delta gamma
145
00:06:41,802 --> 00:06:44,603
for the mass
eigenstates,
146
00:06:44,605 --> 00:06:46,671
assuming CP invariance.
147
00:06:46,673 --> 00:06:49,508
The CP eigenstates
and the mass eigenstates are...
148
00:06:49,510 --> 00:06:50,509
what?
149
00:06:50,511 --> 00:06:51,676
Leon?
150
00:06:51,678 --> 00:06:56,915
Dr. Solomon, are you allowed
to dispense ibuprofen?
151
00:06:56,917 --> 00:06:58,283
Wrong. Pitman?
152
00:06:58,285 --> 00:06:59,317
Aspirin?
153
00:06:59,319 --> 00:07:00,685
Bug?
154
00:07:00,687 --> 00:07:02,286
Here!
155
00:07:02,288 --> 00:07:03,654
Chimps!
156
00:07:03,656 --> 00:07:08,326
CP eigenstates implies
that they are...the same.
157
00:07:08,328 --> 00:07:10,995
Dr. Solomon,
there is no possible way
158
00:07:10,997 --> 00:07:12,030
we could have known that.
159
00:07:12,032 --> 00:07:13,331
Oh, really?
160
00:07:13,333 --> 00:07:16,868
And yet, my son knew that.
Didn't you, Tommy?
161
00:07:16,870 --> 00:07:20,238
Well, I thought I knew that
until you started explaining it.
162
00:07:20,240 --> 00:07:22,174
I can see them
not getting it.
163
00:07:22,176 --> 00:07:23,642
Oh, yeah.
I know.
164
00:07:23,644 --> 00:07:26,411
As usual, I'm handing out
sandwiches in the cemetery.
165
00:07:27,514 --> 00:07:29,347
Class is dismissed.
166
00:07:31,819 --> 00:07:36,288
So, slugger, how much
did you love my class?
167
00:07:36,290 --> 00:07:37,422
Your class...
168
00:07:37,424 --> 00:07:39,825
Well, honestly, Dick,
it was--
169
00:07:39,827 --> 00:07:41,359
It was kinda hard
to keep from laughing.
170
00:07:41,361 --> 00:07:43,527
[laughing]
Yeah, I know!
171
00:07:43,529 --> 00:07:46,897
They are so stupid.
172
00:07:46,899 --> 00:07:48,867
They're not the sharpest
pencils in the box.
173
00:07:48,869 --> 00:07:50,302
They're not sharp
at all.
174
00:07:50,304 --> 00:07:52,771
And you,
you're incomprehensible!
175
00:07:52,773 --> 00:07:55,740
Not a word understood!
176
00:07:55,742 --> 00:07:57,742
I mean, I figured
you were a bad teacher,
177
00:07:57,744 --> 00:07:59,678
but not Hindenburg bad.
178
00:07:59,680 --> 00:08:01,713
[laughing]
179
00:08:01,715 --> 00:08:06,451
Hindenburg bad!
[laughing]
180
00:08:08,221 --> 00:08:09,754
What?
181
00:08:16,329 --> 00:08:17,328
Ow!
182
00:08:17,330 --> 00:08:20,265
[phone rings]
183
00:08:20,267 --> 00:08:21,566
DeMarmel Meats.
184
00:08:21,568 --> 00:08:24,069
I'll connect you.
185
00:08:24,071 --> 00:08:26,037
Wow, sweet setup, Don.
186
00:08:26,039 --> 00:08:27,038
Ooh, Post-Its?
187
00:08:27,040 --> 00:08:29,707
Help yourself.
188
00:08:29,709 --> 00:08:33,811
Don, you look
magnificent!
189
00:08:33,813 --> 00:08:36,648
But I gotta tell ya,
that phone call,
190
00:08:36,650 --> 00:08:38,416
you didn't say
your name.
191
00:08:38,418 --> 00:08:40,619
So, the next time
you answer the phone...
192
00:08:40,621 --> 00:08:43,320
DeMarmel Meats,
this is Don Orville?
193
00:08:43,322 --> 00:08:45,490
This is Don Orville
at DeMarmel Meats.
194
00:08:45,492 --> 00:08:47,892
That's my boy.
195
00:08:47,894 --> 00:08:50,094
Hey, Don.
Here, check it out.
196
00:08:50,096 --> 00:08:51,796
Whoo!
197
00:08:57,404 --> 00:09:01,539
Now you can take a nap,
and no one's the wiser.
198
00:09:04,678 --> 00:09:06,210
Tommy! Tommy!
199
00:09:06,212 --> 00:09:08,646
If I were a bad teacher,
don't you think there would be
200
00:09:08,648 --> 00:09:11,082
some slight evidence
suggesting that?
201
00:09:11,084 --> 00:09:15,053
Your students have been
in the same class for years?
202
00:09:15,055 --> 00:09:17,688
Well, so? You've been
in high school for years.
203
00:09:17,690 --> 00:09:20,591
Yeah, but each year
I advanced to the next grade.
204
00:09:20,593 --> 00:09:23,694
That was high school.
This is Pendleton.
205
00:09:23,696 --> 00:09:25,697
Pendleton serves fish sticks.
206
00:09:25,699 --> 00:09:30,235
My high school
served fish...sticks.
207
00:09:32,071 --> 00:09:34,672
I told you about
the fish sticks in confidence.
208
00:09:34,674 --> 00:09:36,006
That's it!
209
00:09:36,008 --> 00:09:38,142
I think you'd be a bad influence
on my students.
210
00:09:38,144 --> 00:09:39,944
You are forbidden
to go to Pendleton!
211
00:09:39,946 --> 00:09:41,980
How does that feel?
Does it burn?
212
00:09:41,982 --> 00:09:43,814
Actually, that's fine.
213
00:09:43,816 --> 00:09:45,249
I'm starting to think
you and me
214
00:09:45,251 --> 00:09:47,252
going to the same school
would be a bad idea.
215
00:09:47,254 --> 00:09:48,486
Oh, yeah?
Well, guess what.
216
00:09:48,488 --> 00:09:50,255
This just in:
you're going to Pendleton!
217
00:09:50,257 --> 00:09:51,422
What? No, I'm not!
218
00:09:51,424 --> 00:09:52,690
You are!
It's an order!
219
00:09:52,692 --> 00:09:53,958
Does it burn?
220
00:09:53,960 --> 00:09:56,461
What is your problem?
So you're a bad teacher.
221
00:09:56,463 --> 00:09:58,195
So bad, I thought you knew!
222
00:09:58,197 --> 00:10:00,331
One more word out of you,
and you're getting
223
00:10:00,333 --> 00:10:02,734
your master's
at Pendleton.
224
00:10:02,736 --> 00:10:03,735
But that is--
225
00:10:03,737 --> 00:10:07,138
Care to go
for your PhD?
226
00:10:07,140 --> 00:10:08,273
Dick, you're--
227
00:10:08,275 --> 00:10:09,707
Oh, look who's on
the tenure track--
228
00:10:09,709 --> 00:10:11,442
Dr. Tommy Solomon.
229
00:10:16,850 --> 00:10:19,083
Can you hold, please?
230
00:10:19,085 --> 00:10:20,418
[phone rings]
231
00:10:20,420 --> 00:10:22,086
Hello?
Hello.
232
00:10:22,088 --> 00:10:23,421
Mr. DeMarmel's office.
233
00:10:23,423 --> 00:10:25,623
Well, it certainly is.
234
00:10:25,625 --> 00:10:26,858
Well, how are you?
235
00:10:26,860 --> 00:10:29,327
Actually, I'm feeli''
a little dizzy.
236
00:10:29,329 --> 00:10:30,662
I'm sorry,
we're breaking up.
237
00:10:30,664 --> 00:10:32,597
Well, that's news
to me.
238
00:10:32,599 --> 00:10:33,898
You'll have to
speak up.
239
00:10:33,900 --> 00:10:35,567
[shouting]
I said,
that's news to me!
240
00:10:35,569 --> 00:10:38,269
Okay. Bye.
But I just got here!
241
00:10:38,271 --> 00:10:39,571
Harry!
242
00:10:39,573 --> 00:10:42,774
Shut up! I can hear you
all the way outside.
243
00:10:42,776 --> 00:10:43,842
Hi, Don, honey.
244
00:10:43,844 --> 00:10:45,677
I brought you
a power shake.
Oh!
245
00:10:45,679 --> 00:10:46,678
How's it goin'?
246
00:10:46,680 --> 00:10:47,679
Great!
247
00:10:47,681 --> 00:10:49,047
Uh, Mr. D
was complaining again
248
00:10:49,049 --> 00:10:50,447
about how his chair
was too high,
249
00:10:50,449 --> 00:10:52,384
and I found the knob
that makes it go down.
250
00:10:52,386 --> 00:10:54,686
Oh, that's fantastic.
251
00:10:54,688 --> 00:10:55,920
Let's celebrate
at lunch later.
252
00:10:55,922 --> 00:10:56,987
Oh, no can do.
253
00:10:56,989 --> 00:10:58,723
Oh, but that reminds me,
I gotta tell 'em
254
00:10:58,725 --> 00:11:00,024
they rescheduled
the bologna conference.
255
00:11:01,528 --> 00:11:02,860
Now, if you'll excuse me,
256
00:11:02,862 --> 00:11:04,962
I've got a coffee filter
crisis to diffuse.
257
00:11:04,964 --> 00:11:05,897
Bye!
258
00:11:07,067 --> 00:11:10,601
Well, I could see
you're busy, busy, busy.
259
00:11:10,603 --> 00:11:12,070
Go get 'em, tiger!
[phone rings]
260
00:11:12,072 --> 00:11:13,138
Hello?
261
00:11:13,140 --> 00:11:14,606
Hello!
262
00:11:21,447 --> 00:11:23,181
Eh, Dr. Albright,
do you have a minute?
263
00:11:23,183 --> 00:11:24,749
Oh, sure, Tommy.
264
00:11:24,751 --> 00:11:27,452
Here at Pendleton,
our doors are always open
265
00:11:27,454 --> 00:11:29,154
to prospective students.
266
00:11:29,156 --> 00:11:30,355
Thanks.
267
00:11:30,357 --> 00:11:32,424
Uh, it's about Dick.
268
00:11:32,426 --> 00:11:34,258
I'm really worried.
He's being...
269
00:11:34,260 --> 00:11:36,761
incredibly selfish
and bull-headed.
270
00:11:37,864 --> 00:11:39,664
And?
271
00:11:39,666 --> 00:11:41,499
Well, I--
I need your help.
272
00:11:41,501 --> 00:11:44,135
We had this fight,
and now he's forcing me
273
00:11:44,137 --> 00:11:45,136
to go to Pendleton.
274
00:11:45,138 --> 00:11:47,038
Oh, no.
275
00:11:48,441 --> 00:11:51,576
Oh, Tommy, I felt so dirty
trying to get you
276
00:11:51,578 --> 00:11:53,878
to go to this
two-bit clown college.
277
00:11:53,880 --> 00:11:55,580
And rightly so.
278
00:11:55,582 --> 00:11:57,415
You are a brilliant
young man.
279
00:11:57,417 --> 00:12:00,085
You should be able to go
to any college you want.
280
00:12:00,087 --> 00:12:02,053
It's your life,
starting right now.
281
00:12:02,055 --> 00:12:03,221
Well, what about Dick?
282
00:12:03,223 --> 00:12:05,090
Oh, don't worry.
I'll talk to him.
283
00:12:05,092 --> 00:12:06,324
You will?
Mm-hmm.
284
00:12:06,326 --> 00:12:08,226
Oh, thanks,
Dr. Albright.
285
00:12:08,228 --> 00:12:10,995
You know, in a way,
you're the closest thing
286
00:12:10,997 --> 00:12:12,831
I have to a mother.
287
00:12:12,833 --> 00:12:16,567
Oh, Tommy...
288
00:12:16,569 --> 00:12:17,568
Come here.
289
00:12:19,939 --> 00:12:22,273
Hey!
290
00:12:29,883 --> 00:12:31,649
Oh, hey, Sally.
Hey.
291
00:12:31,651 --> 00:12:33,885
Oh, uh, Don called.
He can't make it.
292
00:12:33,887 --> 00:12:35,220
He's working late
tonight.
293
00:12:35,222 --> 00:12:36,955
Oh, good!
294
00:12:36,957 --> 00:12:40,325
More lasagna for us, huh?
[laughs]
295
00:12:40,327 --> 00:12:43,595
Boy, he sure
is working hard.
296
00:12:43,597 --> 00:12:45,730
But, you know,
just for a second today
297
00:12:45,732 --> 00:12:48,132
at the office, I thought
he was ignoring me.
298
00:12:48,134 --> 00:12:51,869
Oh, no. He was just
blowin' ya off.
299
00:12:53,272 --> 00:12:55,240
Well, work comes first
for now.
300
00:12:55,242 --> 00:12:57,074
I guess I have to
get used to it.
301
00:12:57,076 --> 00:12:58,809
I am the woman
behind the man.
302
00:12:58,811 --> 00:13:02,413
That's right.
Second-Fiddle Sally.
303
00:13:02,415 --> 00:13:05,116
Harry, I'll never
be second.
304
00:13:05,118 --> 00:13:06,684
I don't know.
You saw him today.
305
00:13:06,686 --> 00:13:08,019
He's a young Turk now.
306
00:13:08,021 --> 00:13:09,921
So what?
He's still my man.
307
00:13:09,923 --> 00:13:11,823
Well, I guess
that's true...
308
00:13:11,825 --> 00:13:13,057
till he goes
and gets himself
309
00:13:13,059 --> 00:13:15,493
one of them
trophy wives.
310
00:13:17,096 --> 00:13:18,095
What?
311
00:13:18,097 --> 00:13:19,597
Well, it happens
all the time.
312
00:13:19,599 --> 00:13:21,533
Gotta get
your arm charm.
313
00:13:23,803 --> 00:13:25,770
Oh, my God.
I don't believe this.
314
00:13:25,772 --> 00:13:30,308
I polished that lump
of coal into a diamond,
315
00:13:30,310 --> 00:13:32,043
and now she gets
to wear the ring?
316
00:13:32,045 --> 00:13:33,911
That whore!
317
00:13:35,182 --> 00:13:36,815
Wait, wait!
Well, what can you do?
318
00:13:36,817 --> 00:13:38,049
What can I do?
319
00:13:38,051 --> 00:13:39,217
What can I do?
320
00:13:39,219 --> 00:13:41,052
I made him.
I can break him!
321
00:13:41,054 --> 00:13:44,055
Yeah...good.
322
00:13:44,057 --> 00:13:46,490
Then I get my shot
at that whore.
323
00:13:50,597 --> 00:13:54,331
[children chatting]
324
00:14:00,139 --> 00:14:01,839
Dick?
325
00:14:01,841 --> 00:14:02,974
Mary.
326
00:14:02,976 --> 00:14:05,109
Wh--How did you
find me?
327
00:14:05,111 --> 00:14:07,144
You always come
to the turtle slide
328
00:14:07,146 --> 00:14:09,113
when you're upset.
329
00:14:09,115 --> 00:14:10,414
I'm not upset.
330
00:14:10,416 --> 00:14:14,051
Oh, Dick, there comes a time
in every young man's life
331
00:14:14,053 --> 00:14:16,554
when he's got to spread
his wings and fly away.
332
00:14:16,556 --> 00:14:19,858
Oh, Mary,
where would I go?
333
00:14:19,860 --> 00:14:22,060
Not you.
Tommy.
334
00:14:22,062 --> 00:14:24,262
It's time to let him
make his own decisions.
335
00:14:24,264 --> 00:14:26,063
Well, he's already
made one decision.
336
00:14:26,065 --> 00:14:28,733
He's decided that his father
is a lousy teacher.
337
00:14:28,735 --> 00:14:30,768
Oh, he was just angry.
338
00:14:30,770 --> 00:14:34,538
For as long as I can remember,
I've always been Dick Solomon,
339
00:14:34,540 --> 00:14:37,108
brilliant professor
of physics.
340
00:14:37,110 --> 00:14:41,012
What am I gonna say now
when I go to the gas station?
341
00:14:41,014 --> 00:14:43,381
Well, maybe you should
get back to basics.
342
00:14:43,383 --> 00:14:45,416
Maybe you should remember
what got you into teaching
343
00:14:45,418 --> 00:14:46,417
in the first place.
344
00:14:46,419 --> 00:14:48,852
Chalk?
345
00:14:48,854 --> 00:14:50,188
See those kids
over there?
346
00:14:50,190 --> 00:14:54,591
Oh, the ones playing
hopscotch so abominably?
347
00:14:54,593 --> 00:14:57,461
Why don't you go
teach them how to play?
348
00:14:57,463 --> 00:14:59,063
Go ahead.
349
00:14:59,065 --> 00:15:01,032
You think?
Yeah.
350
00:15:01,034 --> 00:15:02,299
Well, all right.
351
00:15:05,704 --> 00:15:08,072
Go on.
352
00:15:08,074 --> 00:15:09,473
Well, hi there.
353
00:15:09,475 --> 00:15:10,708
Playing hopscotch, eh?
354
00:15:10,710 --> 00:15:13,544
Yeah, kinda, but we don't
really know how.
355
00:15:13,546 --> 00:15:17,682
Oh, well, what do you say
I teach you? Here.
356
00:15:17,684 --> 00:15:20,885
The key is throwing
your rock nice and easy.
357
00:15:20,887 --> 00:15:24,154
Why don't you try it?
Aim for number nine.
358
00:15:24,156 --> 00:15:25,189
Mmph.
359
00:15:25,191 --> 00:15:27,625
Okay, now try again.
360
00:15:27,627 --> 00:15:30,094
And remember,
nice and easy.
361
00:15:30,096 --> 00:15:31,629
Mmph!
362
00:15:34,334 --> 00:15:37,434
What part of "nice and easy"
don't you understand?
363
00:15:39,105 --> 00:15:40,305
You're a bad man.
364
00:15:40,307 --> 00:15:41,572
Oh, right,
blame me!
365
00:15:41,574 --> 00:15:44,074
You're not incompetent.
I am!
366
00:15:44,076 --> 00:15:45,543
That's it!
Run away!
367
00:15:45,545 --> 00:15:46,544
That--ooh!
368
00:15:46,546 --> 00:15:48,346
Hey...stop it!
369
00:15:53,386 --> 00:15:57,087
Well, Mary, I've been
humiliated and stoned.
370
00:15:57,089 --> 00:15:58,355
What do you say now?
371
00:16:00,460 --> 00:16:03,261
You're right.
You're a bad teacher.
372
00:16:03,263 --> 00:16:05,463
[sobbing]
Oh, Mary...
373
00:16:05,465 --> 00:16:07,765
Oh...come here.
374
00:16:11,437 --> 00:16:13,037
Hey!
375
00:16:18,744 --> 00:16:21,412
Right in here.
376
00:16:21,414 --> 00:16:24,782
You know, I think
you are going to be
377
00:16:24,784 --> 00:16:28,987
very excited
about this presentation.
378
00:16:28,989 --> 00:16:31,255
Now, when I buzz you,
bring in one of the prototypes.
379
00:16:31,257 --> 00:16:33,324
Mr. DeMarmel,
I'm your man.
380
00:16:43,836 --> 00:16:44,836
Hi, Don.
Hi, Don.
381
00:16:44,838 --> 00:16:46,738
Bad timing!
Bad timing, guys.
382
00:16:46,740 --> 00:16:48,172
I'm on call.
383
00:16:48,174 --> 00:16:51,776
Any second, I have to bring
this salami into that office.
384
00:16:51,778 --> 00:16:54,645
[phone rings]
385
00:16:54,647 --> 00:16:56,079
Mr. DeMarmel's office.
386
00:16:56,081 --> 00:16:57,748
Uh, no,
he's in a meeting.
387
00:16:57,750 --> 00:16:58,682
Okay.
Bye.
388
00:17:04,223 --> 00:17:06,523
Did--Did you
just see a salami?
389
00:17:06,525 --> 00:17:07,558
What's wrong, hon?
390
00:17:07,560 --> 00:17:09,260
I--I thought
I grabbed--
391
00:17:09,262 --> 00:17:12,730
Forget it.
There's another.
392
00:17:12,732 --> 00:17:17,701
Don, I am so impressed
with your organization.
393
00:17:17,703 --> 00:17:19,771
Oh, I gotta get
the tray.
394
00:17:22,242 --> 00:17:25,209
Ah!
395
00:17:25,211 --> 00:17:26,677
What's going on here?
396
00:17:26,679 --> 00:17:28,512
Sally, did you come
all the way down here
397
00:17:28,514 --> 00:17:30,714
just to play
"hide the salami"?
398
00:17:34,620 --> 00:17:36,687
How dare you?
399
00:17:36,689 --> 00:17:38,022
I'm sorry.
400
00:17:38,024 --> 00:17:39,489
I've--I've been under
a lot of pressure.
401
00:17:39,491 --> 00:17:41,258
There are only
three of those in the world,
402
00:17:41,260 --> 00:17:43,293
and I've already lost
two of 'em.
403
00:17:47,166 --> 00:17:48,166
Harry...
404
00:17:48,168 --> 00:17:49,834
did you hide my salami?
405
00:17:58,178 --> 00:18:01,312
I'm sorry. I've been
under a lot of pressure.
406
00:18:01,314 --> 00:18:02,679
[buzz]
Aaahhh!
407
00:18:02,681 --> 00:18:03,680
What's the matter?
408
00:18:03,682 --> 00:18:04,815
It's go time!
409
00:18:08,888 --> 00:18:09,821
[screams]
No, no, wait!
410
00:18:12,091 --> 00:18:13,090
Just a moment, sir.
411
00:18:14,260 --> 00:18:15,525
[door slams]
412
00:18:22,302 --> 00:18:24,802
Sally, could you
hand me that tray?
413
00:18:24,804 --> 00:18:27,938
Oh, sure,
sweetie.
414
00:18:27,940 --> 00:18:30,508
Aaahhh!
415
00:18:30,510 --> 00:18:33,677
Who's playing
you-know-what
with the thing?
416
00:18:33,679 --> 00:18:35,279
Well, not me.
417
00:18:35,281 --> 00:18:36,280
Yeah, me, neither.
418
00:18:36,282 --> 00:18:38,682
Orville,
the prototypes, now!
419
00:18:38,684 --> 00:18:41,385
Sir, I--
420
00:18:41,387 --> 00:18:42,386
I've lost them.
421
00:18:42,388 --> 00:18:43,587
You've what?
422
00:18:43,589 --> 00:18:45,289
All three.
423
00:18:45,291 --> 00:18:47,324
You're fired.
424
00:18:47,326 --> 00:18:49,827
No, no, no,
no, no.
425
00:18:49,829 --> 00:18:50,861
He quits.
426
00:18:54,467 --> 00:18:56,801
Don't worry
about him, sweetie.
427
00:18:56,803 --> 00:19:00,404
You're still
number one on my list.
428
00:19:07,046 --> 00:19:10,681
Mr. DeMarmel.
429
00:19:10,683 --> 00:19:12,817
[DeMarmel]
Is that the prototype
in your pocket?
430
00:19:12,819 --> 00:19:16,220
Nah. I'm just happy
to see ya.
431
00:19:22,629 --> 00:19:23,794
Tommy?
432
00:19:24,898 --> 00:19:26,063
Dick.
433
00:19:26,065 --> 00:19:27,565
[sighs]
434
00:19:27,567 --> 00:19:29,700
I owe you an apology.
435
00:19:29,702 --> 00:19:34,572
I'm sorry I made you
even consider Crapleton.
436
00:19:34,574 --> 00:19:35,573
You really mean it?
437
00:19:35,575 --> 00:19:37,541
Absolutely.
438
00:19:37,543 --> 00:19:38,642
Oh, that's a relief.
439
00:19:38,644 --> 00:19:42,012
You deserve to spend
these years at a college,
440
00:19:42,014 --> 00:19:43,747
not a place where
the freshman dorms
441
00:19:43,749 --> 00:19:47,385
had to be built
by Habitat for Humanity.
442
00:19:47,387 --> 00:19:49,587
Well, thank you.
Thank you.
443
00:19:49,589 --> 00:19:52,590
And, you know, it really has
nothing to do with Pendleton.
444
00:19:52,592 --> 00:19:54,358
It's just I don't think
that you and I
445
00:19:54,360 --> 00:19:55,693
should be
at the same college.
446
00:19:55,695 --> 00:19:57,127
Oh, well, don't worry
about that.
447
00:19:57,129 --> 00:19:58,161
I'm through with teaching.
448
00:19:58,163 --> 00:20:00,464
It's the career fair
for me.
449
00:20:00,466 --> 00:20:03,233
Dick, you can't quit.
You're a terrible teacher.
450
00:20:03,235 --> 00:20:04,601
That's your
greatest strength.
451
00:20:06,506 --> 00:20:08,138
What?
452
00:20:08,140 --> 00:20:10,140
I'm so confused
I feel like I'm taking
453
00:20:10,142 --> 00:20:13,010
one of my own classes.
454
00:20:13,012 --> 00:20:16,413
Your real job
is to be High Commander.
455
00:20:16,415 --> 00:20:17,882
And the mission says
you're forbidden
456
00:20:17,884 --> 00:20:18,883
to change the world.
457
00:20:18,885 --> 00:20:20,117
So?
458
00:20:20,119 --> 00:20:22,886
So, are any of your students
smarter than they were
459
00:20:22,888 --> 00:20:24,222
four years ago?
460
00:20:24,224 --> 00:20:25,790
Well, no.
461
00:20:25,792 --> 00:20:27,090
That's right.
462
00:20:29,128 --> 00:20:30,561
So...
463
00:20:30,563 --> 00:20:34,699
what you're saying is,
by day, I'm Dick Solomon:
464
00:20:34,701 --> 00:20:38,135
mild-mannered, incompetent
physics professor.
465
00:20:38,137 --> 00:20:40,104
But by night,
I'm Dick Solomon:
466
00:20:40,106 --> 00:20:45,443
brilliant, charismatic,
steel-abed High Commander.
467
00:20:45,445 --> 00:20:47,645
Yeah, something like that.
468
00:20:47,647 --> 00:20:49,947
Tommy, I'm back!
469
00:20:49,949 --> 00:20:51,749
And my first order
of the day
470
00:20:51,751 --> 00:20:54,252
is for you to pick
whatever college you want.
471
00:20:54,254 --> 00:20:56,721
Aw, thanks, Dick.
472
00:20:56,723 --> 00:20:58,289
Come here.
473
00:21:09,335 --> 00:21:12,736
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA