1
00:02:18,250 --> 00:02:21,539
Oh Mann. Ich krieg die Krise,
wir sehen so anders aus.
2
00:02:22,462 --> 00:02:24,454
Liegt vielleicht an den Uniformen?
3
00:02:30,178 --> 00:02:31,635
Es tut mir leid.
4
00:02:34,516 --> 00:02:35,882
Entschuldigen Sie.
5
00:02:45,443 --> 00:02:46,775
Entschuldigen Sie.
6
00:02:56,079 --> 00:02:58,992
Während die Polizei
am Tatort Spuren sichert,
7
00:02:59,124 --> 00:03:03,585
kann man sich nur fragen,
welcher Verrückte so was tun würde?
8
00:03:03,712 --> 00:03:06,045
Drei Adjektive
beschreiben den Killer am besten:
9
00:03:06,131 --> 00:03:09,090
sadistisch, intelligent und gefährlich.
10
00:03:18,143 --> 00:03:19,634
Entschuldigen Sie mich.
11
00:03:26,860 --> 00:03:28,726
Kennt die Sohle schon das Ziel?
12
00:03:50,383 --> 00:03:52,295
Guten Tag.
Kann ich Ihnen behilflich sein?
13
00:03:54,054 --> 00:03:56,387
Guten Tag.
Kann ich Ihnen behilflich sein?
14
00:04:00,685 --> 00:04:03,268
- Wonach suchen wir?
- Seinen Augen.
15
00:04:05,941 --> 00:04:08,433
- Wie sehen die aus?
- Wie meine.
16
00:05:17,387 --> 00:05:21,176
Ich geb 'ne Extravorstellung
mit deinem Partner.
17
00:05:21,266 --> 00:05:23,804
Zum Solo mit dir bin ich wieder zurück.
18
00:06:18,990 --> 00:06:22,825
Eins, zwei... Eins, zwei, drei, vier.
19
00:06:33,171 --> 00:06:37,461
Ich hätte dich töten
können, aber so macht's mehr Spaß!
20
00:06:38,510 --> 00:06:41,594
- Wo ist Donovan?
- Jenseits deiner Fürsorge.
21
00:06:41,679 --> 00:06:43,341
Er spannt sich mal so richtig aus.
22
00:06:45,266 --> 00:06:46,723
Komm schon!
23
00:06:58,696 --> 00:07:01,029
Na los, Polizist. Polyp. Bulle.
24
00:07:02,117 --> 00:07:03,779
- Was wirst du tun?
- Das Spiel ist aus.
25
00:07:22,345 --> 00:07:23,927
Das ist eine neue Komposition.
26
00:07:24,013 --> 00:07:26,756
Sie heißt: "Leiden beim Vorspiel,
ein Hoch auf den Tod".
27
00:07:27,016 --> 00:07:28,223
Du hast geschummelt.
28
00:07:28,977 --> 00:07:30,718
Du hast absolut recht.
29
00:07:45,827 --> 00:07:47,910
Dabei war ich noch gar nicht fertig.
30
00:07:54,919 --> 00:08:00,916
Teilnehmer erhalten Neuro-Infos
über das empfohlene Maß hinaus.
31
00:08:12,061 --> 00:08:13,597
ALARM!
NEURALE ÜBERSTIMULATION!
32
00:08:15,607 --> 00:08:17,064
Neuraler Sensor überlastet.
33
00:08:19,527 --> 00:08:21,644
Holt sie sofort aus den Geräten!
34
00:08:22,739 --> 00:08:24,731
- Lasst sie runter!
- Ruft die Sanitäter.
35
00:08:24,866 --> 00:08:27,028
- Na los!
- Wir haben es unter Kontrolle.
36
00:08:41,966 --> 00:08:45,334
- Haltet ihn! Eins, zwei...
- Holt ihn schon raus!
37
00:08:50,350 --> 00:08:51,511
Er erleidet einen Schock.
38
00:08:54,687 --> 00:08:56,269
Was ist mit dem Mann los?
39
00:08:56,356 --> 00:08:59,394
Die Sensibilitätseinstellung
muss etwas derangiert sein.
40
00:08:59,817 --> 00:09:01,399
- Strom!
- Los.
41
00:09:04,989 --> 00:09:06,525
- Er stirbt uns weg.
- Weiter. Strom!
42
00:09:08,493 --> 00:09:10,075
- Tut sich was?
- Er ist tot.
43
00:09:10,161 --> 00:09:11,993
Es ist 15:27 Uhr.
44
00:09:18,962 --> 00:09:20,794
So was sollte eigentlich nicht passieren.
45
00:09:28,721 --> 00:09:31,464
Ich verstehe nicht,
wie so was passieren konnte.
46
00:09:32,100 --> 00:09:34,592
Was ist mit den Sicherungen?
47
00:09:34,686 --> 00:09:36,427
Die hätten aktiviert sein sollen.
48
00:09:36,521 --> 00:09:39,229
Die waren an. Natürlich waren sie's.
49
00:09:46,656 --> 00:09:49,273
Ich glaube, jemand
hat an meiner Software rumgepfuscht.
50
00:09:50,952 --> 00:09:56,539
Virtuelle Realität sollte die sichere
Schulung meiner Leute erlauben.
51
00:09:56,708 --> 00:09:59,951
Deshalb nehmen wir ja Sträflinge,
um Systemdefekte ausfindig zu machen.
52
00:10:00,044 --> 00:10:02,286
Ich will die sofortige Schließung!
53
00:10:06,759 --> 00:10:09,968
Ich begreife das nicht. Es hieß,
so was könnte nie passieren.
54
00:10:12,348 --> 00:10:13,805
- Du bist zu gutgläubig, Billy.
- Ja.
55
00:10:17,145 --> 00:10:21,515
Es war gut, dich wieder in Uniform
zu sehen, auch wenn es nur VR war.
56
00:10:24,068 --> 00:10:26,151
Er hat geschummelt.
57
00:10:26,237 --> 00:10:29,230
- Wer?
- Sid 6.7.
58
00:10:31,701 --> 00:10:34,114
Tödliche Stromstöße standen
nicht auf dem Waffenprogramm.
59
00:10:34,203 --> 00:10:37,162
- Was redest du da?
- Tötungsmethoden.
60
00:10:37,248 --> 00:10:41,288
Sturmgewehr, Schrotflinte,
Handfeuerwaffe, Hände, Füße, Zähne.
61
00:10:41,377 --> 00:10:43,414
Tödliche Stromschläge
waren nicht vorgesehen.
62
00:10:43,755 --> 00:10:45,121
Woher willst du das wissen?
63
00:10:45,423 --> 00:10:48,666
Ich hab die Datenbank überprüft,
als alle auf Queen Deane warteten.
64
00:10:48,760 --> 00:10:50,251
Ich zeig es dir.
65
00:10:53,097 --> 00:10:55,760
Was tun Sie? Gehen Sie weg da!
66
00:10:56,934 --> 00:10:58,516
Keine Bewegung! Hey!
67
00:11:01,189 --> 00:11:03,932
- Ich erstatte Anzeige.
- Schön ruhig!
68
00:11:04,025 --> 00:11:05,516
Halten Sie den Mund!
69
00:11:05,610 --> 00:11:07,772
Regen Sie sich ab.
70
00:11:12,408 --> 00:11:16,448
Ich versuche, dich aus dem Loch
zu holen, und du willst wieder rein.
71
00:11:17,288 --> 00:11:18,449
Hast du meine Sachen dabei?
72
00:11:19,123 --> 00:11:20,739
Schon mal was von Dankbarkeit gehört?
73
00:11:21,501 --> 00:11:24,960
Dank mir hast du neun Monate weniger,
und du redest nur von Crystal.
74
00:11:25,254 --> 00:11:28,918
Was nützen mir neun Monate,
wenn ich noch 17 Jahre hab?
75
00:11:29,008 --> 00:11:30,874
Jetzt könnte ich Crystal gebrauchen.
76
00:11:30,968 --> 00:11:33,085
Ja, aber du hast
auf den Sushi-Chefkoch geschossen.
77
00:11:33,179 --> 00:11:36,593
Nicht weniger als achtmal.
Könntest du mir sagen, warum?
78
00:11:36,682 --> 00:11:40,096
- Er war nicht real, Billy.
- Du hättest aber so tun sollen.
79
00:11:40,186 --> 00:11:42,724
Und auch nur wie Donovan so tun,
als würde ich sterben?
80
00:11:44,440 --> 00:11:46,602
Da ist was dran.
81
00:11:51,155 --> 00:11:53,943
Ich geb denen, was sie wollen.
82
00:11:54,033 --> 00:11:55,490
Ich bin ihr Versuchskaninchen.
83
00:11:55,576 --> 00:11:58,410
Befolge meinen Rat als Freund.
84
00:11:58,496 --> 00:12:01,113
Mach die Sache richtig,
oder du machst dich fertig.
85
00:12:04,544 --> 00:12:06,080
Du bist meine Verbindung
nach draußen.
86
00:12:07,755 --> 00:12:09,417
Du kannst dich auf mich verlassen.
87
00:12:09,507 --> 00:12:11,749
Das weiß ich.
88
00:12:11,843 --> 00:12:13,334
Am Dienstag bin ich da.
89
00:12:13,678 --> 00:12:15,169
Ja. Ich auch.
90
00:12:39,412 --> 00:12:41,324
L.A. HOCHSICHERHEITSTRANSPORT
91
00:12:44,750 --> 00:12:46,207
Treten Sie hindurch.
92
00:13:06,314 --> 00:13:07,680
Metallglied identifiziert.
93
00:13:07,773 --> 00:13:09,139
Parker Barnes - DETAIL-SCAN
METALLGLIED
94
00:13:09,233 --> 00:13:10,769
Metallglied identifiziert.
95
00:13:13,905 --> 00:13:15,066
Freigegeben.
96
00:13:21,579 --> 00:13:23,070
ISOLATIONSTRAKT
97
00:13:28,044 --> 00:13:29,501
Treten Sie hindurch.
98
00:13:30,963 --> 00:13:31,999
Das ist die falsche Tür.
99
00:13:32,089 --> 00:13:34,172
Willkommen zurück, Polizist.
100
00:13:57,156 --> 00:13:59,113
Warte, bis ich dich kriege, Barnes!
101
00:14:02,537 --> 00:14:04,244
Hey, Killer!
102
00:14:08,834 --> 00:14:10,200
Du bist kein Polizist mehr!
103
00:14:31,023 --> 00:14:34,516
Saukerl! Du hast Donovan
auf diese Scheißtour mitgenommen!
104
00:14:37,071 --> 00:14:40,109
Was? Du hast nichts zu sagen?
105
00:14:41,659 --> 00:14:43,821
Wer will dunkles Fleisch?
106
00:14:50,167 --> 00:14:51,283
Komm schon!
107
00:15:22,283 --> 00:15:23,364
Heb's auf!
108
00:15:24,577 --> 00:15:26,364
Na los, heb's auf!
109
00:15:39,050 --> 00:15:40,336
Seht ihr ihn alle?
110
00:15:42,970 --> 00:15:45,337
Seht ihn euch genau an!
111
00:15:46,015 --> 00:15:49,383
Ich geh nirgendwohin! Ich bin hier!
112
00:15:50,061 --> 00:15:54,726
Ich krieg dich, Junge!
Na, komm doch! Komm!
113
00:16:14,460 --> 00:16:20,331
ENTWICKLUNGSZENTRUM
FÜR POLIZEITECHNOLOGIEN
114
00:16:20,424 --> 00:16:24,885
SUSHI-KÜCHENCHEF 3.8
HILFSKELLNER 2.3 - SHEILA 3.2
115
00:16:28,557 --> 00:16:30,844
Sid, wir haben große Schwierigkeiten.
116
00:16:30,935 --> 00:16:34,975
Wahres Genie
findet selten zu Lebzeiten Anerkennung.
117
00:16:35,815 --> 00:16:39,934
Sid, ich weiß, du hast
die Sensibilitätseinstellung verändert.
118
00:16:42,405 --> 00:16:44,863
Du hast diesen Gefangenen ermordet.
119
00:16:44,949 --> 00:16:46,565
Und jetzt müssen sie dich abstellen.
120
00:16:46,951 --> 00:16:48,863
Ich bin nun mal, wie ich bin, Daryl.
121
00:16:49,995 --> 00:16:52,738
Ich bin ein lernfähiges
50-Terrabyte-Neuro-Netzwerk.
122
00:16:52,832 --> 00:16:55,540
Doppelter Rückwärts-Salto
auf dem Hochbahnsteig.
123
00:16:58,629 --> 00:17:00,245
Bei mir gibt's keinen Schwalbensprung.
124
00:17:00,965 --> 00:17:02,581
Und ich muss dir sagen,
125
00:17:03,509 --> 00:17:05,091
tatsächlich zu töten,
126
00:17:06,137 --> 00:17:08,595
war ein echtes Hochgefühl.
127
00:17:08,931 --> 00:17:11,514
- Oh, mein Gott.
- Was ist das für ein Gott?
128
00:17:12,601 --> 00:17:15,844
Der, der dich erschuf,
oder der, der mich erschuf?
129
00:17:16,981 --> 00:17:20,270
In deiner Welt
gibt der Herr und nimmt der Herr.
130
00:17:20,359 --> 00:17:25,400
In meiner Welt hat der,
der mir Leben gab, keinen Mumm.
131
00:17:28,743 --> 00:17:32,236
Zu einer Gottheit, Daryl, fehlt dir alles.
132
00:17:32,329 --> 00:17:34,446
Ich lasse mich nicht abstellen.
133
00:17:37,668 --> 00:17:40,502
Du kannst nicht ohne sie existieren.
Wir brauchen ihre Hardware.
134
00:17:41,046 --> 00:17:42,708
Dann besorgen wir sie.
135
00:17:43,632 --> 00:17:44,964
Wie?
136
00:17:46,177 --> 00:17:48,260
Opfere
137
00:17:48,345 --> 00:17:49,677
deine Queen.
138
00:17:49,764 --> 00:17:50,845
Was?
139
00:17:58,689 --> 00:18:00,601
Ich vertraue dir ein Geheimnis an.
140
00:18:04,153 --> 00:18:06,440
Mr. Barnes, ich bin Dr. Carter.
141
00:18:06,697 --> 00:18:08,939
Ich war gestern im LETAC
zum Simulations-Testlauf.
142
00:18:09,033 --> 00:18:10,649
Wir wurden nicht bekanntgemacht.
143
00:18:11,327 --> 00:18:12,568
Wie geht es Ihnen?
144
00:18:13,370 --> 00:18:16,738
Chief Cochran bat mich um eine
psychologische Beurteilung über Sie.
145
00:18:16,832 --> 00:18:19,415
Vielleicht könnten Sie damit
auf Haftverkürzung plädieren.
146
00:18:21,337 --> 00:18:23,920
Bitte seien Sie
so offen und ehrlich wie möglich.
147
00:18:25,341 --> 00:18:26,627
Dürfte ich Notizen machen?
148
00:18:28,219 --> 00:18:29,426
Von mir aus.
149
00:18:40,189 --> 00:18:43,353
Ich möchte mit dem gestrigen Kampf
hier im Gefängnis beginnen.
150
00:18:43,943 --> 00:18:48,529
Ich las den offiziellen Bericht. Nun hätte
ich gern Ihre Version des Geschehens.
151
00:18:49,824 --> 00:18:51,486
Ich habe mich verteidigt.
152
00:18:54,578 --> 00:18:58,743
Laut Wärtern wollten Sie den Mann
töten und mussten weggezerrt werden.
153
00:18:59,291 --> 00:19:01,203
Nein, es war Selbstverteidigung.
154
00:19:01,293 --> 00:19:03,410
Waren Sie zornig aufs LETAC?
155
00:19:04,004 --> 00:19:06,462
Nein. Ich habe mich verteidigt.
156
00:19:07,967 --> 00:19:11,335
Aber aus Ihrer Akte
könnte man schließen...
157
00:19:11,428 --> 00:19:13,715
Was? Dass ich zornig war,
dass ich gewalttätig bin?
158
00:19:13,806 --> 00:19:17,299
Erschließbar ist, dass es mich ärgerte,
nicht ins Baseball-Team zu kommen.
159
00:19:17,393 --> 00:19:19,430
Aber deshalb tötete ich
den Trainer nicht, oder?
160
00:19:20,604 --> 00:19:22,311
Neigten Sie als Kind zur Gewalt?
161
00:19:22,398 --> 00:19:24,014
Ja. Ich mochte The Three Stooges.
162
00:19:24,108 --> 00:19:26,816
Jedes Mal, wenn Wile E. Coyote
eins abbekam, dann...
163
00:19:30,197 --> 00:19:33,941
Parker, wenn ich Ihnen helfen soll,
geben Sie mir Bescheid.
164
00:19:36,245 --> 00:19:41,036
Ich weiß, warum ich gestern
im LETAC war, aber warum Sie?
165
00:19:42,459 --> 00:19:43,870
Sie sind psychologisch faszinierend.
166
00:19:44,420 --> 00:19:47,208
Faszinierend?
Darf ich das aufschreiben?
167
00:19:47,298 --> 00:19:48,505
Sicher.
168
00:19:52,636 --> 00:19:54,298
Ich recherchierte für ein Buch.
169
00:19:55,806 --> 00:19:58,799
Ich bin Kriminalpsychologin.
Und manchmal als Beraterin tätig.
170
00:20:03,439 --> 00:20:06,102
Woher wussten Sie,
Sid 6.7 würde in dem Restaurant sein?
171
00:20:07,526 --> 00:20:11,440
Doppelpunkt, Klammer.
172
00:20:12,573 --> 00:20:14,360
Smileys.
173
00:20:14,950 --> 00:20:17,488
Die benutzten die Leute
in E-Mails als Unterschrift.
174
00:20:20,205 --> 00:20:22,242
Ein Programmierer
gibt spielerisch Hinweise.
175
00:20:22,333 --> 00:20:23,414
Notizen
Faszinierender Fall
176
00:20:24,710 --> 00:20:26,372
Normal sterben Leute nicht bei Spielen.
177
00:20:26,462 --> 00:20:29,045
Kommt darauf an,
was Sie unter Spaß verstehen, nicht?
178
00:20:32,384 --> 00:20:35,001
Wir müssen
über Matthew Grimes reden.
179
00:20:36,847 --> 00:20:38,008
Das ist für dich.
180
00:20:40,851 --> 00:20:42,092
Er hat Sie provoziert.
181
00:20:42,603 --> 00:20:44,845
Ihre Familie getötet.
Durch ihn verloren Sie den Arm.
182
00:20:46,148 --> 00:20:48,561
- Wenn wir beweisen, dass was Sie...
- Was?
183
00:20:52,196 --> 00:20:54,529
Vorübergehende
Unzurechnungsfähigkeit, oder?
184
00:20:56,492 --> 00:20:58,279
Nur, dass es nie wieder passiert.
185
00:20:58,994 --> 00:21:00,530
Es wird nie wieder passieren.
186
00:21:04,541 --> 00:21:06,032
Es darf nie wieder passieren.
187
00:21:09,838 --> 00:21:12,546
Verstehen Sie,
meine Frau und meine Tochter sind tot.
188
00:21:19,556 --> 00:21:23,266
ZONE 7 - TOR GEHT NACH
LINKS AUF. FAHREN SIE LANGSAM.
189
00:21:39,243 --> 00:21:42,782
Bauer auf Position drei. Turm.
190
00:21:44,873 --> 00:21:46,660
Läufer zu Turm sieben.
191
00:21:47,584 --> 00:21:49,325
Turm zu Bauer vier.
192
00:21:50,963 --> 00:21:52,454
Dame zu Läufer sieben.
193
00:21:54,383 --> 00:21:55,874
Springer zu Turm zwei.
194
00:21:58,721 --> 00:22:00,462
Dame zu Läufer zwei.
195
00:22:03,142 --> 00:22:04,929
Bauer zu Läufer fünf.
196
00:22:06,562 --> 00:22:07,769
Hi, Clyde.
197
00:22:08,731 --> 00:22:10,222
Worauf wartest du?
198
00:22:15,946 --> 00:22:18,063
Ich will, dass du reinkommst, Clyde.
199
00:22:23,954 --> 00:22:27,664
Ich habe es so satt, allein zu spielen.
200
00:22:30,461 --> 00:22:35,707
Mann, oh Mann.
Sie wird einfach immer besser.
201
00:22:36,300 --> 00:22:37,711
Sie ist interaktiv, Clyde.
202
00:22:37,801 --> 00:22:39,212
Sehr interaktiv.
203
00:22:40,054 --> 00:22:46,051
Sheila 3.2 sammelt Infos zu 136
physiologischen Merkmalen von Ihnen.
204
00:22:46,143 --> 00:22:49,636
Ihren Herzschlag, Pupillenerweiterung,
Stimmintonation, Satzbau.
205
00:22:51,065 --> 00:22:54,149
Jede wahrnehmbare Tumeszenz.
206
00:22:54,276 --> 00:22:55,437
Oh ja.
207
00:22:55,944 --> 00:22:58,436
Hey, Mann, überlass mir
deinen Apparat ein Weilchen.
208
00:23:02,326 --> 00:23:04,067
Ich will dich, Clyde.
209
00:23:04,870 --> 00:23:06,736
Königin zu Springer sieben.
210
00:23:07,873 --> 00:23:10,331
Ich will dich jetzt hier bei mir haben.
211
00:23:11,543 --> 00:23:12,704
Komm schon...
212
00:23:13,504 --> 00:23:15,086
Programm beendet.
213
00:23:15,172 --> 00:23:16,834
Ich habe eine Idee, die mehr bringt.
214
00:23:17,007 --> 00:23:19,499
Du versuchst doch, einen
Nano-Tech-Androiden zu inkubieren.
215
00:23:19,635 --> 00:23:24,221
Mr. Wallace denkt, meine Software
würde deine Probleme lösen.
216
00:23:24,306 --> 00:23:28,050
Vielleicht könnten wir
als Erstes Sheila 3.2 inkubieren?
217
00:23:34,233 --> 00:23:35,940
Brillant. Genial.
218
00:23:36,819 --> 00:23:38,481
Nimm ihr Modul und folge mir.
219
00:23:49,623 --> 00:23:52,036
Aktiviere Sid 6. 7.
220
00:23:54,878 --> 00:23:56,119
Sid!
221
00:24:00,551 --> 00:24:02,042
Reilly hat recht.
222
00:24:02,678 --> 00:24:06,388
Sie ist eine
deiner besten Kompositionen.
223
00:24:12,729 --> 00:24:15,597
- Schön.
- Ja...
224
00:24:15,732 --> 00:24:17,223
Straffes Gewebe.
225
00:24:18,735 --> 00:24:21,227
- Gefällt dir das, Sheila?
- Das weißt du doch.
226
00:24:23,157 --> 00:24:25,114
Gefällt dir das, Daryl?
227
00:24:26,743 --> 00:24:27,824
Komm schon.
228
00:24:30,747 --> 00:24:32,283
Modul abgestellt.
229
00:24:36,920 --> 00:24:38,582
War ich ungezogen?
230
00:24:43,218 --> 00:24:46,086
- Wirst du mich bestrafen?
- Sei still, Sheila.
231
00:24:51,810 --> 00:24:53,847
Warum tötest du mich nicht einfach?
232
00:24:55,272 --> 00:24:56,604
Modul abgestellt.
233
00:25:05,282 --> 00:25:07,194
Wenn sie dich zerstören wollen, Sid,
234
00:25:07,743 --> 00:25:09,154
sollen sie's in der Realität versuchen.
235
00:25:17,753 --> 00:25:21,872
Gibt es Grenzen
bei Sheila 3.2s Interaktivität?
236
00:25:22,507 --> 00:25:25,466
Bei mir wurde sie
eine erstklassige Schachspielerin.
237
00:25:27,471 --> 00:25:28,712
Bei dir.
238
00:25:30,766 --> 00:25:31,847
Tja.
239
00:25:45,530 --> 00:25:47,647
Nimm das verdammte Ding weg,
du blöder Idiot!
240
00:25:49,326 --> 00:25:52,069
Komm her. Sieh dir das an.
241
00:25:52,162 --> 00:25:53,744
Hat er dich erschreckt, Elizabeth?
242
00:26:01,672 --> 00:26:02,958
Ja.
243
00:26:22,651 --> 00:26:26,019
Eure Leute im VR-Auto-Reset
zu sehen, brachte mich darauf.
244
00:26:26,154 --> 00:26:27,736
Setz die auf.
245
00:26:40,377 --> 00:26:45,168
Du siehst Millionen
Nano-Maschinen in einer Kolloidlösung.
246
00:26:45,257 --> 00:26:47,920
Sie absorbieren die Glasmoleküle
und erzeugen die Schlange.
247
00:26:48,010 --> 00:26:49,592
OPTISCHE TELEMETRIE AKTIVIERT...
RETINA FIXIERT
248
00:26:50,137 --> 00:26:51,469
REGENERATION FERTIG
SIM-SITZUNG ZU ENDE
249
00:27:03,317 --> 00:27:07,231
Die Nano-Zellen, auf Silizium-Basis,
brauchen Glas zur Regeneration.
250
00:27:08,822 --> 00:27:13,988
Trennt man aber das Figurmodul
251
00:27:14,077 --> 00:27:15,818
vom polymeren Neuro-Netzwerk...
252
00:27:17,414 --> 00:27:18,905
Nicht beißen, Liz.
253
00:27:21,251 --> 00:27:22,662
Dann ergibt das
254
00:27:25,589 --> 00:27:26,921
Nano-Tod.
255
00:27:42,105 --> 00:27:43,767
Ihr Modul, wenn ich bitten darf.
256
00:27:46,109 --> 00:27:47,771
Sheila.
257
00:27:51,448 --> 00:27:53,189
Schau, wie sie
auf das Organisationsprinzip
258
00:27:53,283 --> 00:27:55,115
des Figurenmoduls reagieren.
259
00:27:55,744 --> 00:27:57,781
Wie effektiv sie kommunizieren.
260
00:28:03,752 --> 00:28:05,744
Es ist eine neue Welt, Daryl.
261
00:28:08,757 --> 00:28:09,793
BESCHREIBUNG: SHEILA 3.2!!!
262
00:28:09,883 --> 00:28:10,964
REAKTIONSSTATUS:
REAKTION EINGELEITET
263
00:28:38,161 --> 00:28:39,777
Hallo, Daddy!
264
00:28:47,587 --> 00:28:48,828
Parker!
265
00:29:57,741 --> 00:29:58,857
Sheila?
266
00:30:00,327 --> 00:30:02,068
Nein, ich bin Ödipus.
267
00:30:05,332 --> 00:30:07,324
Adios, Boss.
268
00:30:16,301 --> 00:30:17,633
Schwerkraft.
269
00:30:26,019 --> 00:30:27,180
Daryl?
270
00:30:30,774 --> 00:30:32,015
Daryl?
271
00:31:10,480 --> 00:31:11,641
Ein gutes Jahr.
272
00:31:29,165 --> 00:31:30,576
Ich glaube, hier gefällt es mir.
273
00:31:32,836 --> 00:31:35,579
Parker Barnes ist der beste Polizist,
mit dem ich je arbeitete.
274
00:31:35,672 --> 00:31:39,256
Und der Einzige, der in der VR
Sid 6. 7 auch nur nahe kam.
275
00:31:39,843 --> 00:31:42,802
Ich kann keinen verurteilten Mörder
auf die Straße lassen.
276
00:31:43,305 --> 00:31:46,764
Wenn Sie Sid fassen wollen,
bleibt Ihnen leider keine Wahl.
277
00:31:47,976 --> 00:31:51,140
Diese Bilder aus dem LETAC
sind kaum älter als eine Stunde.
278
00:31:51,605 --> 00:31:55,064
Das Opfer heißt Clyde Reilly
und ist einer der Neuen in der Firma.
279
00:31:55,859 --> 00:31:59,728
Überwachungskameras nahmen den
Täter bei Verlassen des Gebäudes auf.
280
00:32:00,905 --> 00:32:02,567
Erkennen Sie ihn?
281
00:32:03,533 --> 00:32:07,368
Irgendwie kam Sid 6.7 aus dem
Computer und wurde zum Androiden.
282
00:32:07,746 --> 00:32:10,864
Um genau zu sein, ein
synthetischer Nanotech-Organismus.
283
00:32:11,583 --> 00:32:12,869
Mr. Barnes...
284
00:32:14,586 --> 00:32:15,827
Dies ist ein völliger Straferlass.
285
00:32:15,920 --> 00:32:17,036
Begnadigungsausschuss
286
00:32:17,297 --> 00:32:19,539
Er erlaubt Ihre sofortige Freilassung.
287
00:32:19,841 --> 00:32:21,958
Wenn Sie Sid 6.7 für uns fassen,
288
00:32:22,052 --> 00:32:23,588
sind Sie ein freier Mann.
289
00:32:25,221 --> 00:32:26,257
Und wenn ich es nicht tue?
290
00:32:26,556 --> 00:32:29,219
Dann büßen Sie
den Rest Ihrer Strafe ab.
291
00:32:31,144 --> 00:32:33,386
- Und wenn ich zu fliehen versuche?
- Das geht nicht.
292
00:32:34,230 --> 00:32:36,893
Man pflanzt dir
einen Mikro-Positionsanzeiger ein.
293
00:32:36,983 --> 00:32:40,567
Wir werden Ihr restliches Leben lang
jederzeit wissen, wo Sie sind.
294
00:32:45,367 --> 00:32:47,074
Deswegen
holten Sie mich aus dem Bett?
295
00:32:50,121 --> 00:32:54,707
Damit ich wie ein Tier markiert mein
Leben riskiere und Ihren Pfusch richte
296
00:32:55,627 --> 00:32:57,664
und wenn ich überlebe
und ihn nicht fasse,
297
00:32:57,754 --> 00:33:01,714
wieder 17 Jahre ins Zuchthaus darf?
298
00:33:02,842 --> 00:33:05,585
Das ist der Deal, für Ihre Freiheit.
299
00:33:13,603 --> 00:33:15,139
Können wir anfangen?
300
00:33:18,692 --> 00:33:21,560
80 meiner Leute
sind schon auf der Suche nach Sid.
301
00:33:22,404 --> 00:33:25,647
Derweil hat sich Mr. Daryl Lindenmeyer
sehr rar gemacht.
302
00:33:26,950 --> 00:33:28,612
Die Implantation kann beginnen.
303
00:33:34,708 --> 00:33:35,744
Zur Inzision bereit.
304
00:33:37,836 --> 00:33:39,122
Eintrittspunkt wird bestimmt.
305
00:33:42,632 --> 00:33:46,091
- Abgleichen.
- Genau dort halten.
306
00:33:57,480 --> 00:33:58,470
Sichern.
307
00:34:00,442 --> 00:34:02,024
Fertig zur Verifizierung.
308
00:34:02,110 --> 00:34:04,818
- Signalcode wird ausgestrahlt.
- Empfangen und gespeichert.
309
00:34:05,363 --> 00:34:11,405
Erhöhe Auflösung auf Größe 500,
1000, 5000, 10000.
310
00:34:12,287 --> 00:34:14,745
Position Wirt bestätigt,
mit Toleranz von 0,25 Metern.
311
00:34:15,498 --> 00:34:16,739
Ich möchte ihn begleiten.
312
00:34:16,833 --> 00:34:18,165
Was?
313
00:34:18,960 --> 00:34:19,996
Ausgeschlossen.
314
00:34:20,503 --> 00:34:21,710
Warum?
315
00:34:22,839 --> 00:34:26,833
Ich kann Ihnen helfen, Sid 6.7 zu
finden, und kann Barnes überwachen.
316
00:34:27,302 --> 00:34:28,918
Es ist zu gefährlich.
317
00:34:29,053 --> 00:34:31,340
Das ist keine Studie,
es ist ein Feldversuch.
318
00:34:31,681 --> 00:34:37,052
Und kann medial etwas zugutekommen,
was im Moment ein PR-Alptraum ist.
319
00:34:41,274 --> 00:34:43,140
Oder ich gehe
jetzt an die Öffentlichkeit?
320
00:34:51,993 --> 00:34:56,408
Wird sie überfahren, erschossen, vom
Blitz getroffen: nicht mein Problem.
321
00:34:56,915 --> 00:34:58,827
- Sagte ich denen.
- Es ist nicht mein Problem.
322
00:35:01,461 --> 00:35:04,044
Hier, das hab ich
aus der Mottenkiste geholt.
323
00:35:04,881 --> 00:35:06,543
Es könnte sich als nützlich erweisen.
324
00:35:16,726 --> 00:35:20,015
Ich hab die Personalakte
Daryl Lindenmeyers besorgt.
325
00:35:20,104 --> 00:35:22,471
Vielleicht enthält sie was,
das uns weiterhilft.
326
00:35:22,565 --> 00:35:24,682
Wir sollten
in seinem Apartment anfangen
327
00:35:24,776 --> 00:35:26,813
und Frühversionen
des Sid-Programms suchen.
328
00:35:26,903 --> 00:35:29,737
Sie könnten uns Einblick
in sein Verhaltensmuster geben.
329
00:35:36,204 --> 00:35:37,320
Was?
330
00:35:39,916 --> 00:35:41,157
Wo ist meine Pistole?
331
00:36:34,888 --> 00:36:36,925
Wir dürfen mit unseren Kameras
nicht näher heran.
332
00:36:37,015 --> 00:36:43,307
Wir sehen es so, dass
Mr. und Mrs. Edwards ermordet wurden.
333
00:36:51,821 --> 00:36:53,232
Das war Sid.
334
00:37:17,972 --> 00:37:19,133
Oh Gott.
335
00:37:31,152 --> 00:37:32,859
Er hat sich bewaffnet.
336
00:37:41,621 --> 00:37:43,157
Charles Manson.
337
00:37:44,540 --> 00:37:45,621
Wie bei den LaBianca-Morden.
338
00:37:45,708 --> 00:37:49,543
"Tod den Schweinen" war in Blut
auf alle Wände ihres Hauses gekritzelt.
339
00:37:50,755 --> 00:37:51,791
Er imitiert.
340
00:37:51,881 --> 00:37:52,962
DIE SCHWEINE
341
00:37:55,385 --> 00:37:57,718
...unvorstellbare Schicksal
wie das Paar in Glendale.
342
00:37:57,804 --> 00:38:00,888
Laut einer Polizeiquelle waren die Köpfe
abgetrennt und an die Wände
343
00:38:00,974 --> 00:38:02,761
war in Blut eine Botschaft gekritzelt...
344
00:38:02,850 --> 00:38:04,591
"Tod den Schweinen".
345
00:38:05,645 --> 00:38:07,762
Ihr wisst ja gar nicht,
womit ihr es zu tun habt.
346
00:38:08,022 --> 00:38:11,857
Die Polizei von L.A. hat noch immer
keinen einzigen Verdächtigen in Haft.
347
00:38:21,703 --> 00:38:23,490
Du lieber Himmel!
348
00:38:23,579 --> 00:38:25,070
Was zum Teufel war das?
349
00:38:26,082 --> 00:38:28,449
- Was zum Teufel tun Sie da?
- Es tut mir sehr leid.
350
00:38:29,210 --> 00:38:32,328
- Waren Sie drin?
- Warten auf den Haussuchungsbefehl.
351
00:38:33,089 --> 00:38:35,172
- Warten auf Haussuchungsbefehl?
- So ist es.
352
00:38:39,178 --> 00:38:40,510
Halt. Nächster Zauber.
353
00:38:40,596 --> 00:38:41,586
HUFEISEN-THEOREM
354
00:38:44,058 --> 00:38:46,801
- Keine Tastatur gefunden?
- Hat Akustikeingabe.
355
00:38:47,478 --> 00:38:50,892
- Hat was?
- Akustikeingabe. Öffne Dateien.
356
00:38:54,027 --> 00:38:56,019
Nächster Zauber.
357
00:38:56,112 --> 00:38:57,853
Öffne Sid 1.3.
358
00:39:06,289 --> 00:39:09,282
Hier verwendet er
irgendwelche genetischen Algorithmen.
359
00:39:11,794 --> 00:39:13,786
Sid ist zu komplex,
um entworfen zu werden.
360
00:39:13,880 --> 00:39:15,212
Er musste ihn aufwachsen lassen,
361
00:39:15,298 --> 00:39:18,462
psychologisch wie einen realen
Menschen mit Persönlichkeitsstörung.
362
00:39:19,802 --> 00:39:23,591
Das Programm lernt wie ein Kind,
nur viel schneller.
363
00:39:24,432 --> 00:39:26,298
Als hätte er die Killer
in Sids Zimmer gestellt
364
00:39:26,392 --> 00:39:28,133
und ihn zusehen lassen,
wie sie sich töteten.
365
00:39:28,311 --> 00:39:30,394
Nur der Stärkste überlebte.
366
00:39:33,858 --> 00:39:35,690
Öffne Sid 6.7.
367
00:39:36,152 --> 00:39:37,313
WIRD GEÖFFNET
368
00:39:37,820 --> 00:39:38,901
Verbinde.
369
00:39:40,531 --> 00:39:43,740
Sieht aus, als gäbe es fast 200
verschiedene Persönlichkeitsstrukturen.
370
00:39:44,243 --> 00:39:47,281
Es muss die reinste Schlacht
in ihm getobt haben.
371
00:39:47,663 --> 00:39:50,701
Halt, halt, machen Sie langsamer.
Die Namen da, langsamer.
372
00:39:51,876 --> 00:39:54,914
- Sie sind nicht dabei, wenn Sie das...
- Genau dort.
373
00:39:59,967 --> 00:40:01,833
Matthew Grimes.
374
00:40:05,348 --> 00:40:07,260
Er hat meine Frau
und meine Tochter getötet.
375
00:40:11,187 --> 00:40:13,930
Er muss nicht dominant sein,
wird vielleicht gar nicht aktiv.
376
00:40:14,065 --> 00:40:15,772
Aber er ist drin. Er ist ein Teil von Sid?
377
00:40:15,858 --> 00:40:16,848
Ja.
378
00:41:11,289 --> 00:41:12,450
Ich bin schön.
379
00:41:22,133 --> 00:41:23,920
Ich mach das schnell.
380
00:41:29,265 --> 00:41:31,177
- Hey, Mum.
- Hey, Schatz.
381
00:41:34,103 --> 00:41:36,140
Setz dich zu deiner Mum.
382
00:41:36,230 --> 00:41:37,687
Ich brauch 'nen Drücker.
383
00:42:02,965 --> 00:42:05,127
Grimes war
ein politisch motivierter Terrorist,
384
00:42:05,218 --> 00:42:07,050
warum hat er
Parkers Frau und Kind getötet?
385
00:42:07,303 --> 00:42:09,135
Parker war ihm zu dicht auf den Fersen.
386
00:42:10,097 --> 00:42:13,261
Das hielt Grimes
von möglichen Aktionen ab.
387
00:42:13,559 --> 00:42:16,472
Grimes dachte, wenn er
Parkers Frau und Kind ermordet,
388
00:42:16,562 --> 00:42:19,305
ist er ihn fürs Erste los.
389
00:42:22,485 --> 00:42:24,317
Grimes irrte sich.
390
00:42:37,541 --> 00:42:38,907
Wie geht es dir?
391
00:42:39,502 --> 00:42:40,959
Warum kommen Sie nicht rein?
392
00:42:42,755 --> 00:42:46,169
Ich muss den Funk hören.
393
00:42:47,677 --> 00:42:50,920
Meinen Sie, es spielt 'ne Rolle,
ob ein First Baseman Linkshänder ist?
394
00:43:03,943 --> 00:43:06,606
Du sitzt ganz schön auf dem Trockenen,
Partner.
395
00:43:07,488 --> 00:43:10,947
Nicht zu glauben,
dass du einer meiner Vorfahren bist.
396
00:43:11,617 --> 00:43:13,074
Rum und Coke.
397
00:43:15,288 --> 00:43:17,450
Mit Limone vielleicht?
398
00:43:19,041 --> 00:43:21,203
Ich finde das etwas beleidigend.
399
00:43:26,882 --> 00:43:28,418
Auf die Knie mit euch!
400
00:43:29,719 --> 00:43:30,880
Los!
401
00:43:33,639 --> 00:43:34,675
Nein, nicht.
402
00:43:36,434 --> 00:43:37,470
Nein, nicht.
403
00:43:40,938 --> 00:43:42,019
Steh auf!
404
00:43:45,109 --> 00:43:46,645
Mach ein Foto von mir.
405
00:43:48,279 --> 00:43:49,770
Braves Mädchen.
406
00:43:59,498 --> 00:44:01,114
Ok, Leute.
407
00:44:02,209 --> 00:44:03,666
Wir haben noch viel zu tun.
408
00:44:03,753 --> 00:44:05,790
Wir wollen noch
eine Sinfonie komponieren.
409
00:44:06,756 --> 00:44:08,418
Halten Sie meine Mum für schön?
410
00:44:10,134 --> 00:44:12,091
Ja, ich finde Sie sehr schön.
411
00:44:12,636 --> 00:44:13,877
Ich auch.
412
00:44:16,349 --> 00:44:17,715
Ist die Pistole echt?
413
00:44:18,893 --> 00:44:19,929
Ja, schon.
414
00:44:20,644 --> 00:44:22,510
Haben Sie mal
jemanden erschießen müssen?
415
00:44:24,732 --> 00:44:28,351
78:56, es gibt eine Geiselnahme
im Sixth and Figueroa.
416
00:44:28,444 --> 00:44:31,687
Beschreibung des Täters
passt zum Foto vom LETAC.
417
00:44:32,531 --> 00:44:34,147
Holst du bitte deine Mutter her?
418
00:44:37,119 --> 00:44:39,202
Da ist sie. Du musst auf sie aufpassen.
419
00:44:39,288 --> 00:44:40,369
Er hat 'ne Pistole!
420
00:44:40,456 --> 00:44:42,948
- Was hast du bei ihm gemacht?
- Über Baseball geredet.
421
00:44:43,125 --> 00:44:44,741
- Müssen los, müssen los!
- Tschüss, Mum.
422
00:44:49,215 --> 00:44:51,753
- Was hab ich verpasst?
- Sid nahm Geiseln.
423
00:44:54,345 --> 00:44:55,461
Und schreie.
424
00:45:08,275 --> 00:45:09,607
Was hast du für mich?
425
00:45:10,486 --> 00:45:12,648
Membran! Mehr!
426
00:45:13,239 --> 00:45:14,730
Halt.
427
00:45:14,824 --> 00:45:16,110
Gut gemacht.
428
00:45:20,454 --> 00:45:22,662
Jedes Orchester hat
verschiedene Abteilungen.
429
00:45:23,457 --> 00:45:25,915
Ähnliche Instrumente bilden Gruppen.
430
00:45:26,335 --> 00:45:28,122
Was für ein Instrument bist du?
431
00:45:29,422 --> 00:45:31,709
- Wir müssen irgendwie anders hin.
- Keine Zeit.
432
00:45:32,842 --> 00:45:37,132
Auf vier. Zwei, drei, vier.
433
00:45:41,851 --> 00:45:42,967
Seid still!
434
00:45:45,020 --> 00:45:46,306
Parker, was...
435
00:45:49,859 --> 00:45:51,191
Mist.
436
00:46:07,543 --> 00:46:09,034
Ich mag den Anzug.
437
00:46:47,625 --> 00:46:49,287
- Polizei!
- Keine Bewegung!
438
00:46:50,169 --> 00:46:51,751
Eins, zwei, drei und...
439
00:46:55,341 --> 00:46:56,798
Seid still!
440
00:47:10,439 --> 00:47:14,103
Der Schlusssatz bahnt sich an.
441
00:47:21,200 --> 00:47:22,611
Fangen wir an.
442
00:47:32,127 --> 00:47:34,460
Schreit. Na los, schreit!
443
00:47:35,464 --> 00:47:36,875
Schreit lauter!
444
00:47:58,654 --> 00:47:59,986
Noch lauter!
445
00:48:10,708 --> 00:48:12,745
Ich verliere zu viel von mir!
446
00:48:27,891 --> 00:48:29,257
Ich kenne dich.
447
00:48:53,375 --> 00:48:54,866
Parker Barnes!
448
00:50:01,610 --> 00:50:04,193
Häftling Barnes
unterbricht meine Komposition.
449
00:50:04,613 --> 00:50:05,649
Das ist er!
450
00:50:06,365 --> 00:50:10,359
Schon gut. Ich hab noch 'ne kleine
Melodie für Freunde im Ganovenland.
451
00:50:12,204 --> 00:50:14,241
Die Sinfonie der Kollision!
452
00:50:24,133 --> 00:50:26,170
Wer ist das bei dir, Parker?
453
00:50:26,260 --> 00:50:28,468
Dr. Madison Carter, nehme ich an?
454
00:50:28,637 --> 00:50:31,471
Eine LETAC-Beraterin
fürs psychisch Anomale?
455
00:50:32,683 --> 00:50:34,140
Leck mich!
456
00:50:36,353 --> 00:50:37,560
Ich mag dieses Spiel!
457
00:50:39,982 --> 00:50:44,647
Ich hab mir überlegt, Parker, dass wir
psychologisch vieles gemeinsam haben.
458
00:50:45,070 --> 00:50:47,232
Sehen Sie das nicht auch so,
Dr. Carter?
459
00:50:48,866 --> 00:50:52,200
Was wir gemeinsam schon alles
erlebten. Wir wären ein tolles Team.
460
00:50:53,078 --> 00:50:54,660
Ein dynamisches Duo.
461
00:50:55,956 --> 00:50:58,369
Wer sonst hat die Welt
mit künstlichen Händen berührt?
462
00:50:59,293 --> 00:51:03,628
Wer sonst war aus der realen Welt
ausgeschlossen und ist jetzt frei?
463
00:51:07,843 --> 00:51:10,586
Wen kennst du sonst noch,
der ein mehrfacher Mörder ist,
464
00:51:10,679 --> 00:51:12,762
genau wie du?
465
00:51:18,645 --> 00:51:20,011
Dann mal los!
466
00:51:37,414 --> 00:51:40,031
Reichen Sie mir den Publikumsliebling
auf dem Rücksitz.
467
00:51:41,543 --> 00:51:42,875
Herrje.
468
00:51:43,462 --> 00:51:46,876
Stoppen kann man ihn nur,
wenn man sein Softwaremodul killt.
469
00:51:48,050 --> 00:51:49,791
Hey, Parker!
470
00:51:50,093 --> 00:51:51,550
- Fertig?
- Ja.
471
00:51:52,012 --> 00:51:54,345
Her mit dir!
472
00:51:54,431 --> 00:51:55,512
Jetzt!
473
00:52:04,483 --> 00:52:05,564
Weg von hier!
474
00:52:13,408 --> 00:52:15,240
Gott, macht der Spaß!
475
00:52:30,676 --> 00:52:32,713
Könnten wir Mr. Barnes
nicht instruieren,
476
00:52:32,803 --> 00:52:36,763
dass er Sid 6.7 lediglich besiegen soll
und nicht vernichten?
477
00:52:36,932 --> 00:52:41,552
Sonst zerstören wir den Prototypen der
künftigen humanoiden Nanotechnologie.
478
00:52:41,645 --> 00:52:44,809
- Fand man den Programmierer schon?
- Lindenmeyer? Noch nicht.
479
00:52:44,982 --> 00:52:47,144
Man sollte meinen,
die Polizei fände wenigstens ihn.
480
00:52:47,901 --> 00:52:50,769
Lindenmeyer war Ihr Programmierer,
Mr. Wallace.
481
00:52:54,408 --> 00:52:56,149
Ich hab den Kerl 30, 40 Mal getroffen.
482
00:52:56,243 --> 00:52:58,576
Das ist mir egal.
Das sind reale Menschen!
483
00:52:59,454 --> 00:53:01,821
Sie zügeln sich
oder wandern in den Knast zurück.
484
00:53:01,915 --> 00:53:04,407
Es tut mir leid.
Erschieß mich. Zugegeben,
485
00:53:04,501 --> 00:53:06,868
dies ist kein Spiel,
aber Sid spielt große Freiheit.
486
00:53:06,962 --> 00:53:09,625
Ich kann ihn nicht fassen,
wenn ich im Zuchthaus bin.
487
00:53:12,217 --> 00:53:17,337
Grimes ist ein Teil von Sid 6.7.
Für mich steht das außer Frage.
488
00:53:18,849 --> 00:53:22,308
Gestern Abend hat Sid mich verspottet,
genau wie Grimes es immer tat.
489
00:53:23,103 --> 00:53:25,811
- Wir wissen nicht, ob Grimes dominiert.
- Ich schon.
490
00:53:26,148 --> 00:53:28,140
Ich weiß es, weil ich es weiß.
491
00:53:28,567 --> 00:53:30,229
Vielleicht will Sid, dass Sie so denken...
492
00:53:31,486 --> 00:53:34,399
Und will Sie um den Verstand bringen,
damit Sie Fehler machen.
493
00:53:34,489 --> 00:53:36,276
Sid hat mich nicht
um den Verstand gebracht,
494
00:53:36,366 --> 00:53:37,732
und ich hab keine Fehler gemacht.
495
00:53:39,953 --> 00:53:40,989
Sehen Sie sich das an.
496
00:53:41,788 --> 00:53:45,372
Sid aus der Media Zone,
von ihrer eigenen Aufzeichnung.
497
00:53:45,459 --> 00:53:48,076
Er kriegt nicht genug von sich.
Er wird mehr davon wollen.
498
00:53:48,170 --> 00:53:53,416
Mehr Opfer, größere Veranstaltungen,
mehr Medieninteresse. Wie Grimes.
499
00:53:53,508 --> 00:53:56,046
Matthew Grimes war
ein Terrorist aus politischen Motiven,
500
00:53:56,136 --> 00:53:59,720
dessen Spezialität Bombenanschläge
auf menschenreiche Ziele waren.
501
00:53:59,806 --> 00:54:01,513
Jede demokratische
Massenveranstaltung,
502
00:54:01,767 --> 00:54:06,853
jeder Ort, wo viele Menschen sterben
können und es live übertragen wird!
503
00:54:06,939 --> 00:54:10,683
Dieses Verhalten war nie Bestandteil
seiner ursprünglichen Programmierung.
504
00:54:11,401 --> 00:54:14,690
Sid 6.7 ist nicht mehr
an seine Programmierung gebunden.
505
00:54:14,947 --> 00:54:16,028
Was bedeutet das?
506
00:54:17,032 --> 00:54:18,022
In der realen Welt
507
00:54:18,116 --> 00:54:21,735
gelten für ihn keine
Verhaltensgrenzen aus der VR mehr.
508
00:54:21,828 --> 00:54:25,663
Er entwickelt sich...
Mein Gott, er entwickelt sich!
509
00:54:26,541 --> 00:54:27,907
Zu was?
510
00:54:56,780 --> 00:55:00,364
Ich bin am heißesten Nachtclub L.A.s,
der Media Zone.
511
00:55:00,575 --> 00:55:04,068
Letzte Nacht brach dort die Hölle los.
512
00:55:04,413 --> 00:55:09,124
Bitte schildern Sie mir,
so gut Sie können, was geschah.
513
00:55:10,002 --> 00:55:12,085
14 Menschen starben
bei der Überschwemmung, die...
514
00:55:12,170 --> 00:55:14,287
Sehr typisch, ja.
515
00:55:14,381 --> 00:55:15,872
So ein Punk mit Pistole kommt rein.
516
00:55:15,966 --> 00:55:18,925
Wir sind eingeschüchtert,
er ballert los, überall Tote und Blut.
517
00:55:20,429 --> 00:55:22,170
Wieder so ein typischer Tag, ja.
518
00:55:22,264 --> 00:55:24,005
Chaos, Mord und Drohungen.
519
00:55:24,099 --> 00:55:25,681
"WIE ES geschah"
520
00:55:26,852 --> 00:55:31,472
Der Kerl betritt den Club und nimmt sich
meinen purpurnen Anzug.
521
00:55:31,898 --> 00:55:34,311
Der Anzug hat mich $150 gekostet!
522
00:55:35,110 --> 00:55:37,602
Ein Originaldesign, ja.
523
00:55:37,696 --> 00:55:41,690
Nimmt sich meinen Anzug, tötet alle
und lässt mir nur die Unterwäsche.
524
00:55:44,953 --> 00:55:47,366
Er fing einfach an, Leute umzubringen.
525
00:55:47,456 --> 00:55:50,870
Er stellte uns in Gruppen auf,
wie ein Orchester.
526
00:55:50,959 --> 00:55:54,293
Er zwang uns zu schreien,
als wären wir Instrumente.
527
00:55:54,421 --> 00:55:58,335
Er fing einfach an,
Leute zu erschießen, und zwang mich...
528
00:55:58,425 --> 00:56:00,382
Leg dich nicht mit mir an, Mann.
529
00:56:00,719 --> 00:56:02,130
...es zu filmen!
530
00:56:04,306 --> 00:56:05,513
Warum nicht?
531
00:56:28,830 --> 00:56:31,368
In der Olympiahalle sind noch Sitze frei,
532
00:56:31,500 --> 00:56:35,164
falls Sie den Kampf
um die Meisterschaft erleben wollen!
533
00:56:39,341 --> 00:56:41,833
- Spielen Sie es nochmal ab.
- Gern, Ma'am.
534
00:56:50,268 --> 00:56:51,759
Ok, halten Sie an.
535
00:56:55,023 --> 00:56:56,889
Du stehst gern vor der Kamera, wie?
536
00:56:58,944 --> 00:57:00,981
Wie ein Kind, das für den Vater auftritt.
537
00:57:01,071 --> 00:57:05,156
Wer immer unsere Videokamera
bedient, hat Frühlingsgefühle.
538
00:57:05,242 --> 00:57:09,612
Die Schönheit in Zone sechs ist schon
über eine Minute auf der Großleinwand.
539
00:57:15,252 --> 00:57:17,209
- Wie weit ist es zur Olympiahalle?
- Vier Blocks.
540
00:57:17,504 --> 00:57:19,541
- Was ist los?
- Live-Hinrichtung!
541
00:57:24,886 --> 00:57:26,468
OLYMPIAHALLE
542
00:57:26,721 --> 00:57:29,304
TOPSPORT
543
00:57:35,564 --> 00:57:38,557
Jetzt, in diesem Augenblick,
sehen Milliarden Menschen bei
544
00:57:38,650 --> 00:57:43,361
der blutigsten Meisterschaft zu, die je
in der Olympiahalle live gezeigt wurde.
545
00:57:48,535 --> 00:57:51,323
Es reicht mit der Nahaufnahme,
Mr. De Mille!
546
00:57:51,413 --> 00:57:57,375
Es soll wieder krachen!
547
00:57:59,171 --> 00:58:03,711
Das gab es noch
nie in der Olympiahalle!
548
00:58:40,962 --> 00:58:42,453
Die mögen dich.
549
00:58:43,298 --> 00:58:44,459
Ich mag dich auch.
550
00:58:45,175 --> 00:58:47,508
Ich werde dich berühmt machen, Baby.
551
00:58:48,887 --> 00:58:50,298
Was ist denn mit dir los?
552
00:58:51,056 --> 00:58:53,264
Was tust du da? Lass ihn in Ruhe!
553
00:58:56,102 --> 00:58:57,343
Nein!
554
00:59:00,440 --> 00:59:01,647
Nein!
555
00:59:05,403 --> 00:59:07,144
Wir haben einen Unfall am Ring!
556
00:59:09,324 --> 00:59:10,565
Stoppt diesen Kerl!
557
00:59:10,659 --> 00:59:12,241
Security bitte zum Ring.
558
00:59:18,500 --> 00:59:21,538
- Hey, Parker! Das ist für dich!
- Keine Bewegung!
559
00:59:42,357 --> 00:59:45,065
Ich hab ihn!
Ich hab ihm die Hand weggeschossen.
560
01:00:12,804 --> 01:00:18,846
Bewahren Sie Ruhe. Unsere Security
greift ein. Bleiben Sie auf den Sitzen.
561
01:00:26,318 --> 01:00:28,526
Hungrig? Hungrig? Leck mal.
562
01:01:33,551 --> 01:01:36,464
Die Abfahrt aller Züge
nach Catalina verschiebt sich
563
01:01:36,596 --> 01:01:40,465
nach einem Schaden im Tunnel
infolge des Bebens letzten Monat.
564
01:02:06,000 --> 01:02:07,411
Hey, Parker!
565
01:02:08,336 --> 01:02:09,998
Déjà vu! Wie mach ich mich?
566
01:02:10,338 --> 01:02:11,499
Das ist keine VR!
567
01:02:11,798 --> 01:02:13,209
- Gehen Sie aus dem Weg!
- Alles echt!
568
01:02:16,177 --> 01:02:17,839
- Tu es nicht, Parker!
- Hilfe!
569
01:02:19,139 --> 01:02:20,175
Tu es nicht!
570
01:02:23,143 --> 01:02:24,554
Tu es nicht, Parker!
571
01:02:57,510 --> 01:03:00,503
- Waffe runter! Keine Bewegung!
- Er hat die Frau erschossen!
572
01:03:00,597 --> 01:03:02,634
Er ist ein Polizist!
573
01:03:02,724 --> 01:03:04,590
Er hat sie kaltblütig umgebracht!
574
01:03:22,118 --> 01:03:24,576
Sie gehen ins Gefängnis zurück,
bis das geklärt ist.
575
01:03:24,662 --> 01:03:28,246
Ich schoss einmal und traf nicht.
Ich hab die Frau nicht erschossen.
576
01:03:30,418 --> 01:03:32,626
Hey, Parker. Das ist für dich!
577
01:03:35,507 --> 01:03:37,590
Grimes hat mich
mit diesen Worten verspottet.
578
01:03:37,675 --> 01:03:40,884
Bei jedem Mord sagte er:
"Das ist für dich."
579
01:03:40,970 --> 01:03:42,757
Als würde er mich brauchen.
580
01:03:46,100 --> 01:03:47,261
Ok, rein mit ihm!
581
01:03:47,727 --> 01:03:49,434
Hey, Billy, hör zu!
582
01:03:50,647 --> 01:03:52,104
- Billy, hör zu.
- Was willst du von mir?
583
01:03:52,190 --> 01:03:54,978
Jemand hat mich reingelegt.
Ich hab die Frau nicht getötet.
584
01:03:58,029 --> 01:04:01,067
Glaube mir! Wenn du mich einsperrst,
kriegst du ihn nie.
585
01:04:01,366 --> 01:04:03,528
- Es tut mir leid.
- Sperr mich nicht ein!
586
01:04:07,664 --> 01:04:09,781
Cochran,
ich habe eben die Frau untersucht.
587
01:04:10,083 --> 01:04:13,417
Sie wurde von hinten erschossen.
588
01:04:13,503 --> 01:04:14,584
Parker kommt nicht in Frage.
589
01:04:14,671 --> 01:04:16,128
Woher wissen Sie, dass sie ihn ansah?
590
01:04:16,464 --> 01:04:17,750
Ich sah, wie es geschah.
591
01:04:18,007 --> 01:04:21,091
50 andere Zeugen sagen,
Parker hat sie erschossen!
592
01:04:21,177 --> 01:04:22,793
Ja, aber wie erklären Sie es?
593
01:04:23,179 --> 01:04:24,511
Vielleicht hat sie sich umgedreht.
594
01:04:24,597 --> 01:04:26,930
Vielleicht sahen Sie kurz weg.
Es passierte sehr viel.
595
01:04:27,016 --> 01:04:29,303
Sid 6.7 ist noch da draußen.
596
01:04:29,394 --> 01:04:32,057
Sie sperren den Einen ein,
der ihn vielleicht stoppen könnte.
597
01:04:41,906 --> 01:04:46,321
Hey, Parker! Das ist für dich!
Hey, Parker! Das ist für dich!
598
01:04:50,582 --> 01:04:54,792
Den meisten unserer Zuschauer
sind Sie als Massenmörder bekannt.
599
01:04:57,130 --> 01:05:00,214
Manche halten Sie für
einen politisch motivierten Terroristen.
600
01:05:01,009 --> 01:05:04,753
Doch eine überraschend große Anzahl
Ihrer Befürworter
601
01:05:04,846 --> 01:05:06,087
hält Sie für einen Helden.
602
01:05:06,973 --> 01:05:09,260
In unserer sogenannten Demokratie
603
01:05:09,350 --> 01:05:11,967
gehört einer Handvoll Menschen alles.
604
01:05:12,061 --> 01:05:14,178
Sehr viele andere Menschen
haben gar nichts.
605
01:05:14,647 --> 01:05:16,183
- Hilfe!
- Mami!
606
01:05:26,534 --> 01:05:30,995
Warum haben Sie Officer Barnes
als Ziel Ihrer Rache erwählt?
607
01:05:31,247 --> 01:05:35,537
Zunächst einmal, ich habe nicht
Barnes gewählt, sondern er mich.
608
01:05:42,091 --> 01:05:46,131
Parker! Wir sind hier! Beeil dich!
609
01:05:50,308 --> 01:05:53,392
- Parker! Hilfe!
- Baby...
610
01:05:53,603 --> 01:05:57,267
Die Zeit läuft ab! Hol uns raus, Baby!
611
01:06:00,151 --> 01:06:02,393
Würden Sie uns bitte
Ihren Erkennungssatz sagen?
612
01:06:05,573 --> 01:06:08,532
Parker, das ist für dich.
613
01:06:14,582 --> 01:06:15,914
Was war das?
614
01:06:17,001 --> 01:06:19,459
So klingt das Ende vergeblicher Mühen.
615
01:06:25,593 --> 01:06:27,880
Verdammt nochmal,
du solltest doch tot sein!
616
01:06:33,601 --> 01:06:34,637
Unten bleiben!
617
01:06:44,946 --> 01:06:46,062
Geh weg von mir!
618
01:07:02,755 --> 01:07:04,792
Hey, Kumpel.
Wie geht's Frau und Kind?
619
01:07:11,639 --> 01:07:13,221
Immer noch tot, hm?
620
01:07:14,767 --> 01:07:16,008
Da sieht man, wie Realität ist.
621
01:07:16,853 --> 01:07:18,845
Kein Speichern, kein Reset.
622
01:07:22,859 --> 01:07:24,145
Du hast sie getötet, Barnesy.
623
01:07:25,361 --> 01:07:27,023
Genau wie die Tussi im Zug.
624
01:07:27,488 --> 01:07:30,356
Du bist zu gierig geworden.
Du hast vorschnell gehandelt.
625
01:07:30,533 --> 01:07:32,365
Du hast da reingelangt und...
626
01:07:32,869 --> 01:07:35,327
Bumm! Bumm!
627
01:07:39,083 --> 01:07:40,199
Komm schon.
628
01:07:40,752 --> 01:07:45,998
Auch wenn's mir Spaß machte, sie
abzumurksen, können wir Freunde sein.
629
01:07:48,259 --> 01:07:52,549
Bei deinem Anblick
regt sich Grimes in mir.
630
01:07:54,348 --> 01:07:55,714
Das ist alles.
631
01:08:10,281 --> 01:08:11,442
Sag danke.
632
01:08:15,286 --> 01:08:16,527
Ach, komm schon, Parker.
633
01:08:17,872 --> 01:08:19,955
Ich geb dir deine Freiheit.
634
01:08:20,041 --> 01:08:22,249
Auch wenn sie kaum von Dauer ist.
635
01:08:24,086 --> 01:08:28,000
Es gibt ein wenig bekanntes Detail
bei Positionsanzeigern Freigelassener.
636
01:08:28,591 --> 01:08:31,709
Sie enthalten eine stecknadelkopfgroße
Kapsel mit Nervengift.
637
01:08:31,803 --> 01:08:35,422
Der Spürsatellit kann auch
die Freisetzung des Giftes auslösen.
638
01:08:35,848 --> 01:08:38,511
Nach dem Signal stirbt
der Wirt des Implantats
639
01:08:38,601 --> 01:08:40,263
innerhalb von 30 Sekunden.
640
01:08:41,395 --> 01:08:43,307
Wollen wir mal sehen.
641
01:08:43,397 --> 01:08:45,889
Du hast auf der Flucht
zwei Bewacher erschossen.
642
01:08:46,484 --> 01:08:51,070
Wie lange dauert's wohl, die Tötung
zu autorisieren und durchzuführen?
643
01:08:51,864 --> 01:08:54,356
Und wem solltest du hinterher sein,
Killer?
644
01:08:55,159 --> 01:08:56,741
Denen oder mir?
645
01:08:58,913 --> 01:09:01,872
Auf meiner Tanzkarte
steht nur du, Parker.
646
01:09:40,288 --> 01:09:42,371
Wir müssen ihn kontrollieren,
das wäre das Beste.
647
01:09:42,456 --> 01:09:45,073
Wir verdoppeln unser Einsatzteam
und hoffen, Sid taucht auf.
648
01:09:45,710 --> 01:09:49,124
Chief Cochran, Parker Barnes
ist soeben beim Transport entflohen.
649
01:09:49,422 --> 01:09:50,412
Beide Bewacher sind tot.
650
01:09:50,506 --> 01:09:51,963
Ich fasse es nicht!
651
01:10:04,312 --> 01:10:07,646
- Die Sicherung ist noch in Betrieb?
- In Betrieb und zu Ihrer Verfügung.
652
01:10:08,149 --> 01:10:12,814
...größer als jedes TV-Ereignis
der letzten Jahre. Stimmen Sie daher...
653
01:10:14,697 --> 01:10:16,814
Hallo? Parker?
654
01:10:17,992 --> 01:10:19,858
Ich hab die Transportbegleiter
nicht getötet.
655
01:10:19,952 --> 01:10:20,988
Wo sind Sie?
656
01:10:21,495 --> 01:10:24,829
Sid ließ mich frei.
Sie sehen, er ist interaktiv.
657
01:10:26,334 --> 01:10:29,623
Ihm macht das Spiel mit seinem
Lieblingsgegner Spaß, und der bin ich.
658
01:10:29,712 --> 01:10:32,580
- Sagen Sie mir, wo Sie sind.
- Hören Sie mir zu!
659
01:10:34,425 --> 01:10:36,587
Wussten Sie von dem Gift,
das mir implantiert wurde?
660
01:10:38,054 --> 01:10:39,135
Ja.
661
01:10:39,221 --> 01:10:40,962
Wann wollten Sie mir das sagen?
662
01:10:41,057 --> 01:10:42,923
Ich dachte nie,
es könnte eingesetzt werden.
663
01:10:45,978 --> 01:10:49,016
Parker, ich kann Ihnen nur helfen,
wenn Sie mir sagen, wo Sie sind.
664
01:10:51,108 --> 01:10:53,191
Ich bin bei meiner Familie.
665
01:10:56,697 --> 01:10:59,030
Parker? Parker!
666
01:11:00,159 --> 01:11:03,869
- Madison Carter, Leitung eins.
- Hier Cochran.
667
01:11:03,955 --> 01:11:05,787
- Parker ist frei.
- Du liebe Zeit.
668
01:11:05,873 --> 01:11:07,455
Er sagt, er hat keinen getötet.
669
01:11:07,541 --> 01:11:09,453
Mit der Frau
hatten Sie wohl auch recht.
670
01:11:10,002 --> 01:11:12,540
Nur wird die Staatsanwältin
schwer zu überzeugen sein.
671
01:11:12,672 --> 01:11:15,790
Sie trommelt alle SWAT-Einheiten
für die Jagd auf Barnes zusammen.
672
01:11:15,883 --> 01:11:19,843
Sie sollten noch etwas über
die neuen Positionsanzeiger wissen.
673
01:11:22,056 --> 01:11:24,048
Mum! Deine Autoschlüssel!
674
01:11:26,102 --> 01:11:28,719
Danke!
Ich komme sobald ich kann zurück.
675
01:11:58,592 --> 01:12:01,756
Verdächtiger in Hollywood.
Sunset and Vine.
676
01:12:02,972 --> 01:12:05,931
Vergrößerung.
Südlich, nach Santa Monica.
677
01:12:06,851 --> 01:12:09,343
Östlich, nach Gower. Lokalisiert...
678
01:12:09,437 --> 01:12:10,928
MEMORIAL PARK
(Friedhof)
679
01:12:11,022 --> 01:12:12,103
Da ist er.
680
01:12:12,398 --> 01:12:13,559
Führen Sie's durch.
681
01:12:14,567 --> 01:12:16,433
Eingabe Zielobjekt
Eliminierungs-Code
682
01:12:23,284 --> 01:12:25,867
- Was zum Teufel tun Sie da?
- Wird der Stuhl benutzt?
683
01:12:26,162 --> 01:12:27,619
Was tun Sie bloß?
684
01:12:50,311 --> 01:12:54,351
Ich sagte Cochran das mit
dem Nervengift. Er kümmert sich drum.
685
01:13:02,990 --> 01:13:05,357
Verstehen Sie,
Grimes benutzte meine Linda
686
01:13:07,328 --> 01:13:09,570
und meine Christine,
um mir etwas anzutun.
687
01:13:12,666 --> 01:13:14,328
Und Sid, er...
688
01:13:16,003 --> 01:13:18,165
Er benutzt mein Schuldgefühl,
dass ich sie verlor.
689
01:13:18,255 --> 01:13:20,963
Er nutzt Ihre Schwäche aus,
wie er das in der VR tat.
690
01:13:22,009 --> 01:13:24,001
Aber er ist nicht Grimes.
691
01:13:26,013 --> 01:13:30,098
Sein Hunger wird zum Heißhunger.
692
01:13:31,435 --> 01:13:34,394
Er lechzt nach Reaktionen.
Er braucht ein größeres...
693
01:13:37,650 --> 01:13:39,733
Er braucht ein größeres Publikum.
694
01:13:40,361 --> 01:13:41,397
Ich weiß, wo er ist.
695
01:13:44,198 --> 01:13:45,484
Ich will leben!
696
01:13:46,909 --> 01:13:48,366
Ich will leben!
697
01:13:49,578 --> 01:13:51,820
Die Behörden
nehmen keine Stellung zu Gerüchten,
698
01:13:51,914 --> 01:13:55,407
dass ein früherer LAPD-Officer,
der wegen Mordes in Haft ist,
699
01:13:55,501 --> 01:13:57,709
freigelassen wurde,
um bei der Fahndung zu helfen.
700
01:13:58,087 --> 01:14:01,080
Die müssen ja besorgt sein,
wenn sie Häftling Barnes freilassen.
701
01:14:04,051 --> 01:14:05,542
Er hat dir Angst gemacht, nicht wahr?
702
01:14:07,054 --> 01:14:10,013
Wenn du Angst hast,
könntest du eine Dummheit begehen.
703
01:14:12,017 --> 01:14:16,728
Bewohner von L.A. County
strömen zu den Waffenläden.
704
01:14:17,565 --> 01:14:18,976
Wo würdest du hingehen?
705
01:14:19,066 --> 01:14:21,979
Die politische Brisanz
der Einwanderungsfrage
706
01:14:22,069 --> 01:14:24,777
und die mögliche Schließung
der amerikanischen Grenzen
707
01:14:25,197 --> 01:14:29,407
dürften wohl eine nie gekannte Zahl
von Fernsehzuschauern garantieren.
708
01:14:34,165 --> 01:14:39,331
Schließt unsere Grenzen!
Schließt unsere Grenzen!
709
01:14:43,799 --> 01:14:48,214
... damit nicht Flüchtlinge aus
der Dritten Welt ihre Kultur verdrängen.
710
01:14:48,304 --> 01:14:55,017
Für diese wäre selbst Armut der Hölle
ihrer Herkunftsländer vorzuziehen.
711
01:14:56,061 --> 01:14:59,145
Ihre Worte erinnern mich
an eine andere Einwanderergruppe.
712
01:14:59,523 --> 01:15:00,604
Die Puritaner.
713
01:15:00,691 --> 01:15:01,772
Eingeschaltete Zuschauer
714
01:15:01,859 --> 01:15:03,100
Sprechen wir darüber ohne Vorurteile.
715
01:15:03,235 --> 01:15:04,521
ANRUFER-AUSWERTUNG
716
01:15:04,612 --> 01:15:07,355
Wenn Sie die US-Grenzen schließen,
717
01:15:07,781 --> 01:15:11,024
verschließen Sie sich der Zukunft.
718
01:15:11,160 --> 01:15:14,403
Dann droht diesem Land
das kulturelle Aus.
719
01:15:17,625 --> 01:15:19,787
Was geht da vor?
Wir haben gerade New York verloren!
720
01:15:24,131 --> 01:15:25,622
Schlaft ihr da drinnen?
721
01:15:32,306 --> 01:15:34,639
Verehrtes Publikum,
meine amerikanischen Landsleute!
722
01:15:36,560 --> 01:15:37,676
Herzlich willkommen.
723
01:15:38,229 --> 01:15:39,470
Was zum Teufel ist da los?
724
01:15:40,522 --> 01:15:41,638
Nein!
725
01:15:44,652 --> 01:15:46,063
Zum Todes-TV.
726
01:16:10,761 --> 01:16:12,002
Treten Sie bitte zurück!
727
01:16:12,096 --> 01:16:13,678
Geh zurück, los!
728
01:16:19,353 --> 01:16:23,063
Sie, liebe Zuschauer, müssen nur eines
tun, nämlich sagen, was Sie wollen.
729
01:16:23,148 --> 01:16:26,391
Wie wäre es mit Strangulation?
Verstümmelung?
730
01:16:26,485 --> 01:16:28,772
Kannibalismus? Schüssen? Stichen?
731
01:16:28,862 --> 01:16:33,197
Schneiden in Scheiben, Würfel und
Streifen. Aufhängen? An den Hoden?
732
01:16:33,867 --> 01:16:37,076
Bevor wir anfangen, ein Wort an
die Eltern unsererjüngeren Zuschauer.
733
01:16:37,162 --> 01:16:39,654
Das folgende Programm
enthält Gewaltszenen,
734
01:16:39,748 --> 01:16:41,705
welche für Kinder nicht geeignet sind.
735
01:16:42,710 --> 01:16:46,420
Alle anderen werden ihre Augen
vom Bildschirm nicht abwenden können.
736
01:16:49,049 --> 01:16:51,666
Wehe, es rührt sich einer.
737
01:16:53,387 --> 01:16:57,131
Und jetzt beginnt die Sendung.
738
01:16:58,058 --> 01:16:59,970
Ein Todes-TV-Spezialbeitrag.
739
01:17:00,519 --> 01:17:03,011
- In welchem Stock ist das Studio?
- Im 38.
740
01:17:03,105 --> 01:17:06,598
Unsere erste kleine Kandidatin kommt
aus unserer eigenen Stadt der Engel.
741
01:17:07,609 --> 01:17:08,645
Mit nur neun Jahren...
742
01:17:08,736 --> 01:17:12,320
Nein! Nein, nein, nein!
743
01:17:12,489 --> 01:17:14,651
...steht sie auf Makkaroni und Käse.
744
01:17:14,742 --> 01:17:17,155
Ihre Mutter ist die
Kriminalpsychologin Madison Carter.
745
01:17:17,661 --> 01:17:19,948
Du sadistischer Scheißkerl!
746
01:17:24,585 --> 01:17:25,917
Es ist mein Fehler!
747
01:17:26,503 --> 01:17:28,119
Das ist meine Kleine!
748
01:17:29,173 --> 01:17:33,087
Hör zu! Gott sei mein Zeuge,
dass ich deine Tochter finden werde.
749
01:17:33,218 --> 01:17:34,709
Ich brauche deine Hilfe.
750
01:17:36,263 --> 01:17:38,129
Finde raus,
wer das Gebäude kontrolliert.
751
01:17:38,223 --> 01:17:41,182
Alle Telefonleitungen
müssen stillgelegt werden.
752
01:17:41,268 --> 01:17:43,430
Kannst du das tun?
753
01:17:43,937 --> 01:17:46,771
Los, los! Tempo! Da rein!
754
01:17:54,031 --> 01:17:58,947
Dieser kleinen Schönheit bleiben
zwei Stunden, dann wird sie zerlegt.
755
01:17:59,078 --> 01:18:02,071
Madison!
Ich finde deine Tochter für dich.
756
01:18:02,206 --> 01:18:03,617
Hilf mir.
757
01:18:06,418 --> 01:18:07,659
Da ist Barnes.
758
01:18:09,671 --> 01:18:10,912
Barnes!
759
01:18:13,050 --> 01:18:14,336
Parker!
760
01:18:27,398 --> 01:18:28,764
Los, los, los!
761
01:18:51,422 --> 01:18:52,708
Scheiße!
762
01:18:54,508 --> 01:18:57,091
Während wir den Abgang
von Karin Carter erwarten,
763
01:18:57,678 --> 01:19:00,512
wollen wir mal sehen,
was unsere Zuschauer sagen.
764
01:19:01,306 --> 01:19:04,014
Geschlecht und Einkommen
765
01:19:05,018 --> 01:19:07,510
Sie sind der Verantwortliche?
Sie können es tun.
766
01:19:08,814 --> 01:19:11,682
Sie müssen alle Telefonleitungen
in diesem Gebäude stilllegen.
767
01:19:11,984 --> 01:19:13,020
Leben oder Tod
768
01:19:13,110 --> 01:19:16,945
Stellen Sie sich,
wenn Sie können, mal kurz vor,
769
01:19:18,031 --> 01:19:20,819
sie wäre Ihre Tochter.
770
01:19:20,909 --> 01:19:22,025
Eingeschaltete Zuschauer in Millionen
771
01:19:22,786 --> 01:19:25,324
Das Kind, das Sie zur Welt brachten.
772
01:19:39,553 --> 01:19:42,011
- Meine Güte.
- Wo ist meine Tochter?
773
01:19:44,224 --> 01:19:45,590
Ich weiß es nicht.
774
01:19:47,269 --> 01:19:48,555
Und was wollen Sie jetzt tun?
775
01:19:49,188 --> 01:19:50,304
Mich erschießen?
776
01:19:52,065 --> 01:19:55,149
Leute daheim, Ed. Ed, Leute daheim.
777
01:19:57,905 --> 01:19:59,737
Hast du Spaß an der Sendung, Ed?
778
01:20:02,534 --> 01:20:04,196
In solchen Momenten
denken Sie sicher:
779
01:20:05,329 --> 01:20:06,820
"Wo ist Gott?"
780
01:20:08,165 --> 01:20:09,451
In diesem Dilemma bin auch ich.
781
01:20:10,250 --> 01:20:12,742
Sehen Sie mal, die Reaktionen.
Die mögen Sie.
782
01:20:19,343 --> 01:20:23,804
Was ich bin, dafür kann ich nichts.
783
01:20:25,057 --> 01:20:27,049
Ich habe darauf keinen Einfluss.
784
01:20:27,935 --> 01:20:31,428
Ich wurde so,
weil Sie sind, was Sie sind.
785
01:20:32,356 --> 01:20:35,599
Die mögen Sie so sehr,
die wollen Sie tot sehen, Ed.
786
01:20:41,114 --> 01:20:42,855
Seht's endlich ein, Leute,
787
01:20:42,950 --> 01:20:46,739
töten ist Teil eures Wesens.
788
01:20:51,124 --> 01:20:54,538
Was ist mit den Telefonleitungen los?
Wo ist mein Publikum?
789
01:20:57,673 --> 01:20:58,709
Parker!
790
01:21:44,845 --> 01:21:47,553
Legen Sie die Waffe weg,
oder wir eröffnen das Feuer!
791
01:22:22,132 --> 01:22:25,216
Rufen Sie sie zurück! Der Hubschrauber
soll sofort runterkommen!
792
01:22:25,302 --> 01:22:26,543
Ja, Sir!
793
01:22:53,246 --> 01:22:54,908
Zum Teufel mit dir, Parker.
794
01:22:55,874 --> 01:22:57,991
Ich bestehe aus allem!
795
01:22:58,085 --> 01:23:00,543
Ich bin die Zukunft! Und du,
796
01:23:01,963 --> 01:23:04,455
du verlierst deinen Sinn für Humor.
797
01:23:06,385 --> 01:23:07,592
Komm schon!
798
01:23:10,472 --> 01:23:12,179
Komm schon, Parker!
799
01:23:27,322 --> 01:23:28,403
Wo ist das Mädchen?
800
01:23:28,490 --> 01:23:30,652
Diesmal läuft es anders.
801
01:23:30,742 --> 01:23:32,108
Sie ist nicht deine Tochter!
802
01:23:44,464 --> 01:23:45,671
Komm schon, Parker!
803
01:23:51,722 --> 01:23:52,838
Komm schon!
804
01:23:57,310 --> 01:23:58,517
Wo ist das Mädchen?
805
01:23:58,812 --> 01:24:00,144
Wo ist das Mädchen?
806
01:24:14,578 --> 01:24:16,114
Banzai!
807
01:24:26,840 --> 01:24:28,172
Spring, Parker!
808
01:24:30,177 --> 01:24:33,386
Komm und hol dir die Kleine, Parker!
809
01:24:38,852 --> 01:24:40,514
Na los, das schaffst du!
810
01:24:40,854 --> 01:24:42,846
Komm schon. Ja. Gut gemacht!
811
01:24:42,939 --> 01:24:44,896
Du kannst es schaffen. Komm schon.
812
01:24:57,704 --> 01:25:00,071
Ok, Parker! Das ist für mich.
813
01:26:09,568 --> 01:26:13,152
Also, wo ist das Mädchen?
814
01:26:19,786 --> 01:26:21,277
Wo ist das Mädchen?
815
01:26:24,124 --> 01:26:25,740
Gib's mir, Parker!
816
01:26:58,116 --> 01:27:00,779
Parker, Parker, Parker, Parker...
817
01:27:15,008 --> 01:27:16,340
Parker!
818
01:27:19,387 --> 01:27:21,299
So, Mr. Barnes,
819
01:27:21,389 --> 01:27:22,846
mit Sid haben Sie
820
01:27:23,683 --> 01:27:27,097
zugleich jede Chance vernichtet,
das kleine Mädchen zu finden.
821
01:27:29,522 --> 01:27:30,808
Nein.
822
01:27:43,870 --> 01:27:45,452
Ja! Du hast es geschafft.
823
01:27:45,538 --> 01:27:47,825
Komm schon, Parker, komm schon.
824
01:27:48,249 --> 01:27:50,707
Na komm, du schaffst es. Ach, toll.
825
01:28:12,273 --> 01:28:14,890
Hey, Parker, das ist für mich.
826
01:28:23,535 --> 01:28:24,776
Parker!
827
01:28:29,207 --> 01:28:32,075
Hey, Maddy. Du hast Parker verfehlt.
828
01:28:34,379 --> 01:28:35,415
Wo ist sie?
829
01:28:37,924 --> 01:28:39,506
Du kannst mich nicht töten, Maddy.
830
01:28:40,301 --> 01:28:41,337
Wo ist sie?
831
01:28:43,638 --> 01:28:45,550
Sie wartet, Mami.
832
01:29:00,655 --> 01:29:01,896
Zeigen Sie mir Madison.
833
01:29:10,832 --> 01:29:12,243
Sagen Sie mir, wo meine Tochter ist!
834
01:29:12,959 --> 01:29:14,666
Sehen Sie.
835
01:29:14,753 --> 01:29:17,336
Sid nimmt an,
er wäre noch in der realen Welt.
836
01:29:17,630 --> 01:29:19,713
Komm schon, Maddy,
vergiss die Kleine.
837
01:29:20,675 --> 01:29:22,337
Wo ist sie?
838
01:29:22,427 --> 01:29:24,544
- Willst du's wirklich wissen?
- Ja.
839
01:29:24,637 --> 01:29:27,220
- Du willst es wirklich, wirklich wissen?
- Ja.
840
01:29:28,308 --> 01:29:30,425
Knall einfach dreimal
die Hacken zusammen.
841
01:29:34,022 --> 01:29:35,433
Karin!
842
01:29:36,983 --> 01:29:38,474
Mami ist da.
843
01:29:39,569 --> 01:29:40,980
Sie ist hier?
844
01:29:41,529 --> 01:29:43,020
Ja, ist sie.
845
01:29:43,114 --> 01:29:45,276
Sie war die ganze Zeit hier?
846
01:29:50,789 --> 01:29:51,905
Du bist tot.
847
01:29:51,998 --> 01:29:53,705
Und du wieder in der Schachtel.
848
01:29:56,669 --> 01:29:57,910
Das ist VR?
849
01:29:58,379 --> 01:29:59,586
So ist es.
850
01:29:59,839 --> 01:30:01,171
Hol uns hier raus, Billy.
851
01:30:01,633 --> 01:30:03,465
Holen Sie sie jetzt raus.
852
01:30:03,551 --> 01:30:06,419
Madison zuerst. Sie müssen mir helfen,
sie herauszuheben.
853
01:30:06,763 --> 01:30:08,379
Daryl?
854
01:30:08,473 --> 01:30:10,430
Sie hätten das nicht ohne dich gekonnt!
855
01:30:10,517 --> 01:30:13,180
- Öffnen Sie.
- Ich lasse Barnes ab.
856
01:30:13,269 --> 01:30:14,350
Daryl?
857
01:30:15,647 --> 01:30:17,263
Ich bin wieder
in der verdammten Schachtel?
858
01:30:18,358 --> 01:30:20,099
Mein kluger Junge.
859
01:30:21,778 --> 01:30:23,360
Von mir aus jederzeit, Billy.
860
01:30:23,655 --> 01:30:27,148
Daryl! Daryl!
861
01:30:27,867 --> 01:30:29,403
Hilf mir, Daryl!
862
01:30:29,744 --> 01:30:32,327
Ich bin wieder in der Schachtel.
Hilf mir, Daryl.
863
01:30:35,125 --> 01:30:37,082
Warum hast du mich verraten, Daryl?
864
01:30:39,963 --> 01:30:43,206
Judas! Judas, Daryl!
865
01:30:44,342 --> 01:30:45,458
Billy?
866
01:30:45,885 --> 01:30:47,217
Nein!
867
01:30:54,769 --> 01:30:58,262
Du bist jetzt in meiner Welt!
868
01:31:32,807 --> 01:31:35,265
SENSIBILITÄTSEINSTELLUNG
869
01:31:45,278 --> 01:31:46,689
Gehen Sie weg von da!
870
01:31:47,447 --> 01:31:48,983
Ich bring Sie auch um!
871
01:32:15,308 --> 01:32:16,640
Parker!
872
01:32:18,144 --> 01:32:19,476
Komm rein hier!
873
01:32:20,563 --> 01:32:21,895
Mach schon!
874
01:32:24,317 --> 01:32:25,899
Was zum Teufel geht hier vor?
875
01:32:25,985 --> 01:32:28,523
Ich weiß nicht,
was ihr zwei euch denkt...
876
01:32:33,701 --> 01:32:35,067
Feigling!
877
01:32:35,286 --> 01:32:37,494
Parker, ich will spielen!
878
01:32:38,373 --> 01:32:40,660
Ich will spielen!
879
01:32:48,883 --> 01:32:50,044
Jetzt holen wir deine Kleine.
880
01:33:00,103 --> 01:33:01,844
Vorsicht beim Aussteigen!
881
01:33:14,701 --> 01:33:16,033
- Karin!
- Nicht!
882
01:33:18,663 --> 01:33:19,949
Da ist 'ne Sprengladung versteckt.
883
01:33:20,039 --> 01:33:21,746
Fünf Minuten
bis zum Entschärfungskommando.
884
01:33:22,208 --> 01:33:23,915
Uns bleiben keine fünf Minuten.
885
01:33:29,215 --> 01:33:30,626
Karin!
886
01:33:38,266 --> 01:33:40,098
Hör zu, ich hol dich hier raus, ok?
887
01:34:14,135 --> 01:34:15,671
Halt durch, Schatz, ich komme.
888
01:34:16,971 --> 01:34:18,587
Bleib einfach genau, wo du bist.
889
01:34:31,361 --> 01:34:34,354
Es ist alles in Ordnung.
Ich hol dich hier raus.
890
01:34:35,948 --> 01:34:38,361
- Holst du mich hier raus?
- Ja!
891
01:34:40,620 --> 01:34:42,111
Sei vorsichtig, Parker!
892
01:34:42,455 --> 01:34:44,117
Hi, Mum. Schnell!
893
01:34:44,207 --> 01:34:46,620
Ok. Halt, halt, nicht bewegen!
894
01:34:53,007 --> 01:34:55,215
Hallo, Parker. Das kannst nur du sein.
895
01:34:56,302 --> 01:35:00,137
Es sollte glasklar sein,
dass ich an alles gedacht habe.
896
01:35:00,473 --> 01:35:01,930
Und ich habe zuerst daran gedacht.
897
01:35:02,058 --> 01:35:05,802
Darum machte ich diese Aufnahme
nur für dich, falls du pfiffig wirst.
898
01:35:05,895 --> 01:35:09,980
Ich bewege deine Hände nach hinten.
Bleib, wo du bist, und rühr dich nicht.
899
01:35:14,946 --> 01:35:17,654
Er hat dich auf eine Druckplatte gesetzt.
900
01:35:17,740 --> 01:35:19,527
Wenn du jetzt aufstehst,
901
01:35:21,327 --> 01:35:23,535
wäre das ganz übel, ok?
902
01:35:27,500 --> 01:35:29,833
Rühr dich nicht, Häschen.
Nicht bewegen.
903
01:35:33,047 --> 01:35:35,915
Ist schon gut, Schätzchen. Halte durch.
904
01:35:42,765 --> 01:35:44,427
Nicht bewegen, Häschen.
905
01:35:45,476 --> 01:35:48,014
- Mum, hol mich hier raus.
- Das werden wir, Schätzchen.
906
01:35:48,146 --> 01:35:50,559
Alles wird gut, Karin.
Nur nicht bewegen.
907
01:35:54,193 --> 01:35:57,436
- Mum. Mami?
- Halt durch, Schätzchen.
908
01:35:57,530 --> 01:36:00,318
- Ok, sprich mit Mami.
- Mum.
909
01:36:02,577 --> 01:36:04,318
Ich bin ja hier, Liebling.
910
01:36:12,003 --> 01:36:14,290
Versuch,
ins Hauptbetriebssystem zu kommen
911
01:36:14,380 --> 01:36:15,996
und die Uhr neu zu justieren.
912
01:36:23,890 --> 01:36:27,054
Daran hab ich auch gedacht.
Auf ein Neues.
913
01:36:28,686 --> 01:36:29,893
Oh Gott!
914
01:36:32,565 --> 01:36:33,772
Schneller!
915
01:36:38,362 --> 01:36:39,478
Halt durch.
916
01:36:39,572 --> 01:36:41,564
Alles wird wieder gut.
Ich liebe dich, Karin.
917
01:37:02,220 --> 01:37:04,587
Diese Seite wird
mit der Dateneingabe verbunden.
918
01:37:13,481 --> 01:37:16,474
Und die hier mit der Datenausgabe.
919
01:37:16,567 --> 01:37:19,776
Welches ist die Datenausgabe?
920
01:37:21,239 --> 01:37:22,480
Mal sehen.
921
01:37:23,407 --> 01:37:26,320
Ene mene muh. Nein.
922
01:37:27,954 --> 01:37:30,116
Ausgabe, Ausgabe...
923
01:37:30,957 --> 01:37:32,289
Vielleicht hier.
924
01:37:37,713 --> 01:37:39,329
Bitte sei es.
925
01:37:55,856 --> 01:37:57,597
Auch daran hab ich gedacht.
926
01:37:58,150 --> 01:38:00,517
Auf ein Neues. Schneller.
927
01:38:02,113 --> 01:38:04,150
Schneller! Schneller!
928
01:38:07,076 --> 01:38:08,192
Es funktioniert nicht.
929
01:38:09,662 --> 01:38:10,743
Mami.
930
01:38:15,334 --> 01:38:16,620
Zähler - 0:03
931
01:38:21,090 --> 01:38:22,922
Auch daran hab ich gedacht.
932
01:38:25,344 --> 01:38:27,131
Auch daran hab ich gedacht.
933
01:38:28,347 --> 01:38:29,428
Es funktioniert.
934
01:38:31,350 --> 01:38:33,182
Auch daran hab ich gedacht.
935
01:38:35,229 --> 01:38:38,063
- Es funktioniert.
- Funktioniert? Wir sind gerettet?
936
01:38:39,150 --> 01:38:42,234
- Wir sind gerettet.
- Oh, mein Gott.
937
01:38:43,613 --> 01:38:44,899
BOMBIGER LADEN 6.7
938
01:38:47,116 --> 01:38:48,448
Mami!
939
01:38:49,243 --> 01:38:51,235
Schätzchen! Oh, Schätzchen.
940
01:39:11,098 --> 01:39:12,634
Danke.
941
01:45:50,122 --> 01:45:51,112
German