1 00:02:12,960 --> 00:02:16,350 Nu-mi revin, atât de diferit aråtåm. 2 00:02:17,280 --> 00:02:19,236 O fi din cauza uniformelor? 3 00:02:24,280 --> 00:02:25,918 Îmi pare råu. 4 00:02:29,320 --> 00:02:31,231 Scuzati-må. 5 00:02:38,960 --> 00:02:40,313 Scuzati-må. 6 00:02:49,080 --> 00:02:51,958 În timp ce politia strânge informatii de la locul faptei, 7 00:02:52,200 --> 00:02:56,318 nu poti decât så te întrebi: Ce nebun a putut comite asemenea crime? 8 00:02:56,560 --> 00:02:58,915 Cele trei adjective care îl descriu cel mai bine pe asasin sunt 9 00:02:59,160 --> 00:03:01,549 sadic, inteligent si periculos. 10 00:03:10,440 --> 00:03:11,759 Scuzati-må. 11 00:03:18,760 --> 00:03:20,398 Ai idee unde mergem? 12 00:03:41,440 --> 00:03:44,512 Bunå ziua. Cu ce vå pot fi de folos? 13 00:03:44,760 --> 00:03:48,150 Bunå ziua? Cu ce vå pot fi de folos? 14 00:03:51,240 --> 00:03:53,913 - Dupå ce ne uitåm? - Ochii lui. 15 00:03:56,400 --> 00:03:58,709 - Cum aratå? - Ca ai mei. 16 00:05:04,840 --> 00:05:08,230 O så dau un mic spectacol cu tovaråsul tåu. 17 00:05:08,480 --> 00:05:10,789 Apoi revin pentru partitura solo, cu tine. 18 00:06:03,760 --> 00:06:07,275 Unu... doi. Unu, doi, trei, patru. 19 00:06:17,320 --> 00:06:22,189 Te-as fi putut ucide acum, da' ce naiba... îmi place så må joc! 20 00:06:22,440 --> 00:06:25,318 - Unde e donovan? - Nu-ti få griji despre prietenul tåu. 21 00:06:25,560 --> 00:06:27,232 Se råcoreste. 22 00:06:29,160 --> 00:06:30,309 Hai! 23 00:06:41,800 --> 00:06:43,995 Hai, politaiule. Porcule. Labå latå. 24 00:06:45,400 --> 00:06:47,675 - Ce-o så te faci? - Joc încheiat. 25 00:07:04,600 --> 00:07:06,113 Asta e o nouå schemå. 26 00:07:06,320 --> 00:07:08,629 Se numeste "întâi suferi, apoi mori". 27 00:07:08,840 --> 00:07:12,469 - Ai trisat. - Ai perfectå dreptate. 28 00:07:27,160 --> 00:07:28,718 De fapt, încå n-am terminat. 29 00:07:35,800 --> 00:07:41,750 Participantii receptioneazå semnale nervoase peste limita recomandatå. 30 00:07:55,520 --> 00:07:57,750 Senzorii neurali peste limitå. 31 00:07:59,440 --> 00:08:01,317 Deconectati-i naibii de la aparate în clipa asta! 32 00:08:02,480 --> 00:08:04,436 - Scoateti-i! - Chemati primul ajutor. 33 00:08:04,680 --> 00:08:06,557 - Hai! - Totul e sub control. 34 00:08:21,000 --> 00:08:24,754 - Tineti-i! Unu, doi... - scoateti-i o datå! 35 00:08:28,680 --> 00:08:31,399 Intrå în stare de soc. 36 00:08:32,760 --> 00:08:34,557 Ce s-a întâmplat cu tipul åla? 37 00:08:34,800 --> 00:08:37,792 Probabil cå reglajul de sensibilitate a fost mai mare cu o fractiune. 38 00:08:38,040 --> 00:08:39,951 - Gata! - Acum. 39 00:08:43,240 --> 00:08:46,440 - Moare. - Continuati. Gata! 40 00:08:46,440 --> 00:08:47,873 - Ceva? - A murit. 41 00:08:48,080 --> 00:08:50,230 Ora decesului 15:27. 42 00:08:56,520 --> 00:08:58,238 Asa ceva n-ar fi trebuit så se întâmple. 43 00:09:05,440 --> 00:09:08,796 Nu înteleg cum s-a putut întâmpla. 44 00:09:09,040 --> 00:09:13,113 - De ce n-a actionat sistemul de siguranta? - Ar fi trebuit så fie activat. 45 00:09:13,320 --> 00:09:15,629 A fost activate. Bineînteles cå a fost. 46 00:09:23,000 --> 00:09:25,434 Cred cå cineva a umblat la programul meu. 47 00:09:26,960 --> 00:09:32,512 Realitatea virtualå trebuia så fie un program sigur de antrenament pentru ofiterii mei. 48 00:09:32,760 --> 00:09:35,672 Tocmai de aia folosim detinuti, ca så depiståm orice erori în sistem. 49 00:09:35,920 --> 00:09:38,195 Vreau så opriti totul imediat! 50 00:09:42,280 --> 00:09:45,511 Nu înteleg. Au spus cå asa ceva nu se poate întâmpla niciodatå. 51 00:09:47,600 --> 00:09:50,637 - Ai prea multå încredere, billy. - Mda. 52 00:09:52,520 --> 00:09:57,150 Îmi pare bine så te revåd în uniformå, chiar dacå a fost doar realitate virtualå. 53 00:09:59,040 --> 00:10:00,758 A trisat. 54 00:10:01,000 --> 00:10:03,992 - Cine? - Sid 6.7. 55 00:10:06,280 --> 00:10:08,316 Electrocutarea nu era incluså în arsenalul lui. 56 00:10:08,560 --> 00:10:11,233 - Despre ce vorbesti? - Metodele de a ucide. 57 00:10:11,480 --> 00:10:15,234 Armå automatå, pistol, mâinile, picioarele, dintii. 58 00:10:15,480 --> 00:10:18,995 - Electrocutarea nu era pe listå. - Tu de unde stii? 59 00:10:19,240 --> 00:10:22,437 Am verificat baza de date când toti îl asteptau pe queen deane. 60 00:10:22,680 --> 00:10:24,113 Så-ti aråt. 61 00:10:26,920 --> 00:10:29,229 Ce faci? Nu atinge aia? 62 00:10:30,280 --> 00:10:31,759 Stai pe loc! Hei! 63 00:10:34,320 --> 00:10:36,959 - Îl dau în judecatå. - Usurel! 64 00:10:37,200 --> 00:10:38,713 Gura! 65 00:10:38,960 --> 00:10:41,110 Stai naibii pe fundul tåu virtual. 66 00:10:45,320 --> 00:10:49,154 Eu încerc så te scot din rahat, tu te bagi la loc. 67 00:10:49,960 --> 00:10:53,873 - Mi-ai adus marfa? - Esti atât de ingrat. 68 00:10:54,080 --> 00:10:57,231 Eu îti tai pedeapsa cu 9 luni si tu nu vorbesti decât de "cretå". 69 00:10:57,480 --> 00:11:00,995 9 luni în minus n-o så må încålzeascå deloc în urmåtorii 17 ani. 70 00:11:01,240 --> 00:11:05,320 - Niste "cretå" m-ar încålzi chiar acum. - Da, dar l-ai ucis pe bucåtar. 71 00:11:05,320 --> 00:11:08,440 L-ai împuscat de opt ori. Vrei så-mi explici de ce? 72 00:11:08,440 --> 00:11:11,716 - Nu era real, billy. - Dar tu trebuia så te prefaci cå era real. 73 00:11:11,960 --> 00:11:14,520 Si så må prefac cå mor, ca donovan? 74 00:11:16,000 --> 00:11:18,195 Da, aici ai dreptate. 75 00:11:22,440 --> 00:11:26,399 O så le dau ceea ce vor. Voi fi cobaiul lor. 76 00:11:26,600 --> 00:11:29,239 Ascultå sfatul meu prietenesc. 77 00:11:29,480 --> 00:11:31,789 Adunå-te, sau o så te distrugi. 78 00:11:35,400 --> 00:11:39,916 - Tu esti singura mea legåturå cu exteriorul. - Poti conta pe mine. 79 00:11:40,160 --> 00:11:43,436 - Stiu. - Voi fi acolo marti. 80 00:11:43,680 --> 00:11:44,999 Da. Si eu. 81 00:12:13,840 --> 00:12:15,558 Intra. 82 00:12:34,480 --> 00:12:38,553 Membru metalic detectat. Membru metalic detectat. 83 00:12:41,760 --> 00:12:43,512 Pozitiv. 84 00:12:55,240 --> 00:12:56,468 Înainteaza. 85 00:12:58,200 --> 00:13:02,159 - Nu e asta usa. - Bine ai venit înapoi... politaiule. 86 00:13:23,400 --> 00:13:25,470 Pun eu mâna pe tine, barnes! 87 00:13:28,480 --> 00:13:30,675 Hei, ucigasule! 88 00:13:34,360 --> 00:13:36,555 Nu mai esti politai! 89 00:13:55,760 --> 00:13:59,036 Rahatule! L-ai dus pe donovan la distractia dracului! 90 00:14:01,480 --> 00:14:04,472 Ce! N-ai nimic de spus? 91 00:14:05,680 --> 00:14:07,910 Cine doreste niste carne de negru? 92 00:14:14,440 --> 00:14:15,793 Hai! 93 00:14:44,760 --> 00:14:48,639 La-i! Hai, ia-i! 94 00:15:01,200 --> 00:15:04,272 Îl vedeti, da? Da? 95 00:15:04,760 --> 00:15:07,280 Vreau ca toti så vå uitati bine! 96 00:15:07,280 --> 00:15:11,114 Nu fug nicåieri! Aici sunt! 97 00:15:11,320 --> 00:15:16,519 Pun eu mâna pe tine, båiete! Vino, loveste-må! Hai! 98 00:15:34,280 --> 00:15:41,231 Centrul de teste tehnologice în practici polltienesti 99 00:15:48,320 --> 00:15:50,470 sid, avem mari probleme. 100 00:15:50,720 --> 00:15:54,918 Adevåratele genii sunt recunoscute arareori în timpul vietii. 101 00:15:55,160 --> 00:15:59,233 Sid, stiu cå tu ai mårit reglajul la sensibilitatea nervoaså. 102 00:16:01,320 --> 00:16:05,518 L-ai omorât pe detinutul åla. Acum trebuie så te închidå. 103 00:16:05,760 --> 00:16:07,955 Nu pot så schimb ceea ce sunt, daryl. 104 00:16:09,040 --> 00:16:11,474 O retea nervoaså auto-perfectionabilå de 50 de kilobiti. 105 00:16:11,720 --> 00:16:14,792 Dublu salt cu spatele de la platforma superioarå. 106 00:16:17,320 --> 00:16:20,756 Trebuie så-ti spun... 107 00:16:21,960 --> 00:16:26,636 så ucizi pe bune... a fost o experienta tare. 108 00:16:26,840 --> 00:16:29,308 - O, dumnezeule. - Si care dumnezeu så fie? 109 00:16:30,720 --> 00:16:34,679 Cel care te-a creat pe tine, sau cel care m-a creat pe mine? 110 00:16:34,920 --> 00:16:37,957 În lumea ta, domnul a dat si domnul a luat. 111 00:16:38,200 --> 00:16:43,194 În lumea mea, cel care mi-a dat viata nu are nici o putere. 112 00:16:46,200 --> 00:16:49,317 Esti groaznic de incompetent pentru o zeitate, daryl. 113 00:16:49,560 --> 00:16:51,710 Nu-i las så må închidå. 114 00:16:54,680 --> 00:16:57,240 Nu poti exista fårå ei. Ne trebuie echipamentul lor. 115 00:16:57,480 --> 00:17:01,268 - Atunci îl vom avea. - Cum? 116 00:17:03,000 --> 00:17:07,232 - Sacrificå-ti... regina. - Poftim? 117 00:17:14,920 --> 00:17:16,239 Så-ti spun un secret. 118 00:17:20,320 --> 00:17:22,276 Dle barnes, sunt doctor carter. 119 00:17:22,520 --> 00:17:24,795 Eram la centru în timpul testelor de ieri. 120 00:17:25,040 --> 00:17:28,112 - N-am fåcut cunostinta. - Îmi pare bine de cunostinta. 121 00:17:29,000 --> 00:17:32,470 Comandantul cochran mi-a cerut så-ti fac o evaluare psihologicå. 122 00:17:32,720 --> 00:17:35,553 Ar putea ajuta la reducerea pedepsei. 123 00:17:36,560 --> 00:17:39,393 Vreau så fii cât mai sincer cu putinta. 124 00:17:40,320 --> 00:17:43,869 - Te deranjeazå dacå iau notite? - Nu. 125 00:17:54,560 --> 00:17:57,757 As vrea så începem cu båtaia de aici, din închisoare, de ieri. 126 00:17:58,000 --> 00:18:02,278 Am citit raportul oficial. As vrea så aud pårerea ta despre cele întâmplate. 127 00:18:04,080 --> 00:18:06,310 M-am apårat. 128 00:18:08,280 --> 00:18:12,876 Gardienii au trebuit så te smulgå de lângå tipul celålalt. Ai încercat så-i omori. 129 00:18:13,080 --> 00:18:16,914 - Nu. M-am apårat. - Erai nervos din cauza testelor. 130 00:18:17,520 --> 00:18:19,715 Nu. Må apåram. 131 00:18:21,400 --> 00:18:24,233 Dar studiindu-ti istoricul, s-ar putea deduce... 132 00:18:24,480 --> 00:18:26,755 ce? Cå m-am înfuriat, cå sunt violent? 133 00:18:27,000 --> 00:18:30,197 Poti så deduci cå m-am înfuriat când n-am fost selectat în echipa scolii. 134 00:18:30,440 --> 00:18:33,238 Dar asta nu înseamnå cå l-am ucis pe antrenor, nu? 135 00:18:33,360 --> 00:18:34,952 Atras de violenta în copilårie? 136 00:18:35,200 --> 00:18:39,751 Da. The three stooges... de câte ori wile e. Coyote o încasa, må... 137 00:18:42,360 --> 00:18:46,399 parker, dacå nu vrei så te ajut, spune. 138 00:18:48,280 --> 00:18:52,956 Eu stiu de ce am fost ieri la centru, dar tu de ce ai fost acolo? 139 00:18:54,440 --> 00:18:58,956 - Esti un subiect foarte interesant. - Interesant? Pot så-mi notez asta? 140 00:18:59,200 --> 00:19:00,997 Bineînteles. 141 00:19:04,280 --> 00:19:06,794 Îmi fac documentarea pentru o carte. 142 00:19:07,040 --> 00:19:10,032 Sunt psiholog criminalist. Le mai dau consultatii uneori. 143 00:19:14,440 --> 00:19:18,228 De unde ai stiut cå sid 6.7 era într-un restaurant japonez? 144 00:19:18,480 --> 00:19:22,393 Douå puncte... parantezå. 145 00:19:23,320 --> 00:19:27,916 Fete zâmbitoare. Odinioarå asa-si încheiau oamenii e-mail-ul. 146 00:19:30,440 --> 00:19:33,432 Programatorul îti då întotdeauna un indiciu, în joacå. 147 00:19:35,000 --> 00:19:36,319 De regulå, oamenii nu mor în jocuri. 148 00:19:36,560 --> 00:19:39,154 Depinde ce întelegi prin distractie, nu? 149 00:19:42,320 --> 00:19:44,754 Trebuie så discutåm despre matthew grimes. 150 00:19:46,440 --> 00:19:48,192 Asta e pentru tine. 151 00:19:50,480 --> 00:19:55,235 Te-a provocat. Ti-a omorât familia. Ti-a distrus bratul. 152 00:19:55,360 --> 00:19:57,635 - Dacå putem dovedi cå ce ai fåcut... - ce? 153 00:20:01,000 --> 00:20:03,275 Crizå temporarå de nebunie, asta e? 154 00:20:05,320 --> 00:20:10,155 - Numai cå n-o så se mai întâmple vreodatå. - N-o så se mai întâmple niciodatå. 155 00:20:13,080 --> 00:20:15,469 Nu se mai poate întâmpla. 156 00:20:18,160 --> 00:20:20,674 Vezi tu, sotia si fiica mea sunt moarte. 157 00:20:46,320 --> 00:20:50,029 Pion mutat în pozitia trei. Rocada. 158 00:20:51,800 --> 00:20:55,713 Nebun la tura sapte. Tura la pion patru. 159 00:20:57,680 --> 00:20:59,910 Regina la nebun sapte. 160 00:21:01,000 --> 00:21:02,956 Cal la tura doi. 161 00:21:04,920 --> 00:21:07,229 Regina la nebun doi. 162 00:21:09,400 --> 00:21:11,356 Pion la nebun cinci. 163 00:21:12,680 --> 00:21:16,275 Buna, clyde. Ce mai astepti? 164 00:21:21,560 --> 00:21:24,552 Vreau sa vii înauntru, clyde. 165 00:21:29,280 --> 00:21:32,875 M-am saturat sa joc singura. 166 00:21:35,440 --> 00:21:40,560 Of, of. Se face tot mai bunå. 167 00:21:40,800 --> 00:21:43,678 - E interactivå, clyde. - Foarte interactiva. 168 00:21:44,720 --> 00:21:50,272 Sheila 3.2 strânge informatii despre 136 de aspecte fiziologice ale tale. 169 00:21:50,520 --> 00:21:55,280 Ritm cardiac, dilatarea pupilei, intonatie vocalå, sintaxå... 170 00:21:55,280 --> 00:21:59,751 - orice erectie detectabilå. - O, da... 171 00:22:00,000 --> 00:22:03,436 hei, tipule, laså-må så-ti încerc si eu putin jucåria. 172 00:22:06,080 --> 00:22:07,718 Te doresc, clyde. 173 00:22:08,600 --> 00:22:11,320 Regina la cal sapte. 174 00:22:11,320 --> 00:22:13,709 Vreau sa vii aici înauntru, cu mine. 175 00:22:15,080 --> 00:22:16,672 Haide... 176 00:22:16,920 --> 00:22:19,957 - program încheiat. - Am o idee si mai productivå. 177 00:22:20,200 --> 00:22:22,919 Ai tot încercat så incubezi un android tehno. 178 00:22:23,160 --> 00:22:27,039 Di wallace crede cå programul meu e solutia problemelor tale. 179 00:22:27,280 --> 00:22:30,909 Ce zici så încercåm s-o incubåm pe sheila 3.2? 180 00:22:36,680 --> 00:22:40,639 Strålucitor. Genial. La-i modulul si urmeazå-må. 181 00:22:51,440 --> 00:22:54,432 Activat sid 6.7. 182 00:22:56,440 --> 00:22:58,158 Sid! 183 00:23:02,080 --> 00:23:07,712 Reilly are dreptate. Ea e una din cele mai reusite lucråri ale tale. 184 00:23:13,600 --> 00:23:16,239 - Drågut. - Da... 185 00:23:16,360 --> 00:23:18,794 pulpe tari. 186 00:23:19,400 --> 00:23:21,630 - Îti place, sheila? - Stii bine ca-mi place. 187 00:23:23,520 --> 00:23:27,229 - Îti place, daryl? - Vino. 188 00:23:30,920 --> 00:23:32,558 Modul deconectat. 189 00:23:36,760 --> 00:23:38,910 Am fost rea? 190 00:23:42,960 --> 00:23:45,918 - O sa ma pedepsesti? - Taci, sheila. 191 00:23:51,200 --> 00:23:53,191 De ce nu ma omori? 192 00:23:54,360 --> 00:23:56,237 Modul deconectat. 193 00:24:04,040 --> 00:24:08,318 Dacå vor så te distrugå sid, måcar så încerce în lumea realå. 194 00:24:16,000 --> 00:24:19,754 Interactivitatea lui sheila 3.2 e limitatå? 195 00:24:20,560 --> 00:24:23,632 Lângå mine a devenit expertå în sah. 196 00:24:25,320 --> 00:24:28,995 Lângå tine... mai vedem. 197 00:24:42,480 --> 00:24:44,391 La naibii porcåria asta de lângå mine, idiotule! 198 00:24:45,680 --> 00:24:50,356 Vino încoace. La te uitå. Te-ai speriat de el, elizabeth? 199 00:24:58,480 --> 00:25:00,118 Da... 200 00:25:18,240 --> 00:25:22,677 uitându-må la oamenii tåi legati la rv mi-a venit ideea asta. Puneti-i. 201 00:25:35,240 --> 00:25:39,552 În solutia chloidalå sunt suspendate milioane de nano-organisme. 202 00:25:39,800 --> 00:25:43,873 Ele absorb moleculele de sticlå pentru a genera sarpele. 203 00:25:57,240 --> 00:26:01,119 Nano-celulele sunt pe bazå de silicon, deci au nevoie de sticlå ca så se regenereze. 204 00:26:02,520 --> 00:26:09,232 Dar dacå separi modulul de bazå de reteaua polimericå neuralå... 205 00:26:10,600 --> 00:26:12,352 nu musca, liz. 206 00:26:14,440 --> 00:26:15,555 Obtii... 207 00:26:18,520 --> 00:26:20,670 nano-moarte. 208 00:26:34,320 --> 00:26:36,993 Modulul ei, te rog. 209 00:26:38,400 --> 00:26:40,516 Sheila... 210 00:26:43,280 --> 00:26:47,440 priveste cum reactioneazå la comanda organizatoricå a modulului de bazå. 211 00:26:47,440 --> 00:26:50,034 Comunicå eficient. 212 00:26:55,240 --> 00:26:56,992 E o lume nouå, daryl. 213 00:27:28,280 --> 00:27:29,679 Buna, tati! 214 00:27:37,320 --> 00:27:39,117 Parker! 215 00:28:44,360 --> 00:28:46,749 Sheila...? 216 00:28:47,000 --> 00:28:48,433 Nu, sunt oedip. 217 00:28:51,480 --> 00:28:53,436 Hei, hopa, tåticu' 218 00:29:02,280 --> 00:29:04,396 gravitatie. 219 00:29:11,560 --> 00:29:13,710 Daryl? 220 00:29:16,200 --> 00:29:17,758 Daryl? 221 00:29:54,440 --> 00:29:56,158 Un sezon bun. 222 00:30:11,400 --> 00:30:12,515 Îmi place aici. 223 00:30:15,600 --> 00:30:18,239 Parker barnes e politistul cel mai bun cu care am lucrat vreodatå. 224 00:30:18,360 --> 00:30:22,440 E singurul care s-a apropiat måcar de sid 6.7 în realitatea virtualå. 225 00:30:22,440 --> 00:30:25,273 Nu pot låsa pe strazi un asasin condamnat. 226 00:30:25,520 --> 00:30:29,149 Dacå vrei så-i prinzi pe sid, mi-e teamå cå n-ai de ales. 227 00:30:30,280 --> 00:30:33,033 Astea au fost fåcute în centru acum peste o orå. 228 00:30:33,280 --> 00:30:37,558 Numele victimei e clyde reilly, unul dintre tinerii mai radicali din centru. 229 00:30:37,800 --> 00:30:41,236 Camerele video l-au filmat pe fåptas când iesea din clådire. 230 00:30:42,720 --> 00:30:44,950 Îl recunosti? 231 00:30:45,200 --> 00:30:48,909 Sid 6.7 a reusit cumva så iaså din computer si så se transforme în android. 232 00:30:49,160 --> 00:30:52,232 Într-un organism nano-sintetic, så fiu mai exact. 233 00:30:52,920 --> 00:30:55,229 Dle barnes... 234 00:30:55,360 --> 00:31:00,229 aceasta e gratierea ta. Autorizeazå eliberarea ta imediatå. 235 00:31:00,480 --> 00:31:04,440 Ni-i prinzi pe sid 6.7 si esti un om liber. 236 00:31:04,440 --> 00:31:06,715 Si dacå nu? 237 00:31:06,960 --> 00:31:09,520 Îti ispåsesti restul pedepsei. 238 00:31:11,520 --> 00:31:14,114 - Dacå încerc så dispar? - Nu poti. 239 00:31:14,320 --> 00:31:16,993 O så-ti inoculeze un microcip de localizare. 240 00:31:17,240 --> 00:31:20,630 Vom stii unde esti în fiecare secundå, tot restul vietii tale. 241 00:31:25,280 --> 00:31:27,999 Si m-ati sculat din pat pentru asta? 242 00:31:29,800 --> 00:31:34,920 Vreti så fiu inoculat si så-mi risc viata ca så curåt porcåriile voastre. 243 00:31:35,160 --> 00:31:36,957 Dacå sid nu må omoarå si eu nu-i prind, 244 00:31:37,200 --> 00:31:41,273 n-am în fatâ decât 17 ani de închisoare. 245 00:31:42,080 --> 00:31:45,197 Asta-i târgul... pentru libertatea ta. 246 00:31:52,600 --> 00:31:54,238 Gata? 247 00:31:57,280 --> 00:32:00,477 Am deja 80 de ofiteri cåutându-i pe strazi pe sid. 248 00:32:00,720 --> 00:32:03,757 Pe de altå parte, dl daryl lindenmeyer a sters-o. 249 00:32:05,000 --> 00:32:06,479 Implantul e gata. 250 00:32:12,320 --> 00:32:14,629 Gata de incizie. 251 00:32:15,600 --> 00:32:18,239 Stabilim punctul de intrare. 252 00:32:20,240 --> 00:32:23,312 - Sincronizati. - Opreste aici. 253 00:32:34,320 --> 00:32:36,993 Fixati-i. 254 00:32:37,240 --> 00:32:38,639 Gata de verificare. 255 00:32:38,840 --> 00:32:41,877 - Initiat codul de semnalizare. - Receptie si localizare. 256 00:32:42,080 --> 00:32:48,315 Måriti rezolutia la magnitudinea 500... 1.000... 5.000... 10.000. 257 00:32:48,560 --> 00:32:51,438 Locatia gazdei confirmatå cu marjå de eroare de 0.25 metri. 258 00:32:51,680 --> 00:32:54,433 - As vrea så merg cu el. - Poftim? 259 00:32:55,240 --> 00:32:57,390 - Nici vorbå. - De ce? 260 00:32:58,680 --> 00:33:02,639 Vå ajut så-i gåsiti pe sid 6.7 si-i am sub ochi si pe barnes. 261 00:33:02,840 --> 00:33:06,719 Prea periculos. Asta nu e un studiu stiintific. Aici e actiune de teren. 262 00:33:06,960 --> 00:33:12,273 Poate asa dåm o notå pozitivå unei actiuni altminteri catastrofice în materie de imagine. 263 00:33:16,280 --> 00:33:19,238 Sau poate doar ar trebui så fac totul public? 264 00:33:25,440 --> 00:33:31,037 Dacå o calcå ceva, o loveste o masinå, e împuscatå, ceva, nu-i problema mea. 265 00:33:31,280 --> 00:33:34,556 - Le-am spus. - Nu-i problema mea. 266 00:33:35,760 --> 00:33:40,390 Uite, am scos asta de la naftalinå. M-am gândit cå ti-ar putea fi utilå. 267 00:33:50,360 --> 00:33:53,477 Am dosarul de la personal al lui daryl lindenmeyer. 268 00:33:53,720 --> 00:33:55,870 Ne-ar putea fi util. 269 00:33:56,080 --> 00:34:00,119 Ar trebuie så începem cu apartamentul lui, poate gåsim extrase din programul lui sid. 270 00:34:00,320 --> 00:34:03,039 Ne-ar putea da o idee despre modelul lui de comportament. 271 00:34:09,320 --> 00:34:10,753 Ce e? 272 00:34:11,520 --> 00:34:12,873 Si pistolul meu unde e? 273 00:35:05,160 --> 00:35:08,320 N-am fost låsati så ne apropiem cu camerele 274 00:35:08,320 --> 00:35:13,269 dar se pare cå dl si dna edwards au fost asasinati. 275 00:35:21,680 --> 00:35:23,193 E mâna lui sid. 276 00:35:46,480 --> 00:35:48,232 O, doamne. 277 00:35:59,400 --> 00:36:01,516 E înarmat. 278 00:36:09,320 --> 00:36:13,199 Ca charles manson, anii 60. Stilul labianca. 279 00:36:13,440 --> 00:36:17,194 Pe peretii casei lor scria "moarte porcilor". 280 00:36:18,240 --> 00:36:20,117 Imitå. 281 00:36:22,280 --> 00:36:24,714 ...soarta inimaginabila a cuplului glendale. 282 00:36:24,960 --> 00:36:29,476 Potrivit unei surse din politie, capetele le-au fost taiate si un mesaj... 283 00:36:29,720 --> 00:36:34,236 "moarte porcilor." Nu stiti voi cu cine aveti de-a face. 284 00:36:34,360 --> 00:36:38,273 Politia nu a retinut nici un suspect. 285 00:36:47,920 --> 00:36:51,117 Lisuse! Ce naiba? 286 00:36:52,080 --> 00:36:54,913 - Ce dracu' faci? - Îmi pare foarte råu. 287 00:36:55,160 --> 00:36:58,550 - Ati fost înåuntru? - Asteptåm un mandat de perchezitie. 288 00:36:58,800 --> 00:37:01,519 - Asteptati un mandat? - Da. 289 00:37:04,440 --> 00:37:07,034 Stai. Urmåtoarea secventâ. 290 00:37:09,280 --> 00:37:12,272 - N-am gåsit tastatura. - Se activeazå prin voce. 291 00:37:12,520 --> 00:37:15,876 - Cum? - Se activeazå prin voce. Deschide fisiere. 292 00:37:18,520 --> 00:37:22,229 Urmåtoarea secventâ. Deschide sid 1.3. 293 00:37:30,520 --> 00:37:33,398 Aici e folosit un fel de algoritm genetic. 294 00:37:35,920 --> 00:37:37,638 Sid e prea complicat de proiectat. 295 00:37:37,840 --> 00:37:42,231 A trebuit så-i creascå aidoma unei fiinte cu probleme de personalitate. 296 00:37:43,360 --> 00:37:47,672 Programul învata ca si un copil, dar mult mai repede. 297 00:37:47,920 --> 00:37:51,469 A pus criminali în fata lui sid astfel ca el så-i vadå cum se omoarå. 298 00:37:51,720 --> 00:37:53,756 Cel mai puternic a supravietuit. 299 00:37:56,840 --> 00:37:58,558 Deschide sid 6.7. 300 00:38:00,840 --> 00:38:02,239 Combinå. 301 00:38:03,440 --> 00:38:06,876 Se pare cå sunt aproape 200 de structuri de personalitate diferite aici. 302 00:38:07,080 --> 00:38:10,117 Lupta care så då în el trebuie så fie uluitoare. 303 00:38:10,320 --> 00:38:14,108 Stai, stai. Încetineste. Numele, mai încet. 304 00:38:14,320 --> 00:38:17,676 - Tu nu esti aici, dacå asta... - acolo. 305 00:38:22,000 --> 00:38:23,877 Matthew grimes... 306 00:38:27,320 --> 00:38:29,880 el mi-a ucis sotia si fiica. 307 00:38:30,080 --> 00:38:35,234 Nu e neapårat caracterul dominant, poate nici måcar nu tinde så devinå. 308 00:38:35,480 --> 00:38:38,153 - Dar e acolo. E parte din sid? - Da. 309 00:39:30,360 --> 00:39:32,396 Sunt frumos. 310 00:39:40,760 --> 00:39:42,273 Vin repede. 311 00:39:47,840 --> 00:39:49,671 - Bunå, mami. - Bunå, iubito. 312 00:39:52,440 --> 00:39:55,637 Hai lângå mami. Då-mi un pupic. 313 00:40:19,840 --> 00:40:23,753 Grimes a fost un terorist. Ce a avut cu nevasta si copilul lui parker? 314 00:40:24,000 --> 00:40:26,560 Parker s-a apropiat prea mult. 315 00:40:26,800 --> 00:40:30,190 Îi bloca lui grimes accesul la potentialele tinte. 316 00:40:30,440 --> 00:40:32,954 Grimes s-a gândit cå dacå îi omoarå sotia si fiica, 317 00:40:33,200 --> 00:40:35,316 l-ar putea deturna pe parker din urmårire. 318 00:40:38,840 --> 00:40:40,671 Grimes s-a înselat. 319 00:40:53,280 --> 00:40:56,238 - Bunå. - De ce nu vii înåuntru? 320 00:40:57,560 --> 00:41:02,236 Nu vreau decât så... ascult la radio. 321 00:41:02,360 --> 00:41:05,750 Crezi cå e important la un basketbalist så fie stângaci? 322 00:41:18,200 --> 00:41:20,873 Pari destul de uscat, amice. 323 00:41:21,920 --> 00:41:25,708 Si când må gândesc cå esti unul dintre stråmosii mei. 324 00:41:25,960 --> 00:41:28,190 Rom si cola. 325 00:41:29,280 --> 00:41:34,229 - Ce spui de-o låmâie? - Må jigneste vag ideea. 326 00:41:40,440 --> 00:41:42,396 În genunchi, cretinilor! 327 00:41:43,280 --> 00:41:44,679 Acum! 328 00:41:47,000 --> 00:41:48,513 Nu. 329 00:41:49,320 --> 00:41:50,958 Nu. 330 00:41:54,160 --> 00:41:55,673 Ridicå-te! 331 00:41:58,200 --> 00:41:59,872 Filmeazå. 332 00:42:01,080 --> 00:42:02,513 Bunå fatå. 333 00:42:11,760 --> 00:42:15,548 Ok, oameni buni. Avem multå treabå. 334 00:42:15,800 --> 00:42:18,394 Trebuie så compunem o simfonie. 335 00:42:18,920 --> 00:42:23,869 - Crezi cå måmica mea e dråguta? - Da, e tare dråguta. 336 00:42:24,280 --> 00:42:26,111 Si mie mi se pare la fel. 337 00:42:27,920 --> 00:42:31,230 - Ala e un pistol adevårat? - Da. 338 00:42:32,080 --> 00:42:34,435 A trebuit vreodatå så împusti pe cineva? 339 00:42:35,920 --> 00:42:39,310 78.56, avem un caz deosebit, cu ostateci, la intersectia sase cu figueroa. 340 00:42:39,560 --> 00:42:43,235 Descrierea fåptasului se potriveste cu fotografia de la centru. 341 00:42:43,360 --> 00:42:46,158 O chemi pe mami, te rog? 342 00:42:47,480 --> 00:42:50,870 - Uite-o. N-o scåpa din ochi. - Are un pistol! 343 00:42:51,080 --> 00:42:53,275 - Ce ati fåcut? - Am vorbit despre basketball. 344 00:42:53,520 --> 00:42:55,954 - Trebuie så mergem! - Pa, mami. 345 00:42:59,280 --> 00:43:02,477 - Ce am ratat? - Sid a luat ostateci. 346 00:43:04,320 --> 00:43:06,436 Si... tipå. 347 00:43:17,320 --> 00:43:19,629 Ai ceva pentru mine? 348 00:43:19,840 --> 00:43:23,879 Diafragma! Mai mult! Tine-o asa. 349 00:43:24,080 --> 00:43:26,230 Bine. 350 00:43:29,280 --> 00:43:31,271 Orice orchestrå e împårtitå în sectiuni. 351 00:43:32,440 --> 00:43:35,273 Instrumentele asemanatoare sunt grupate. 352 00:43:35,520 --> 00:43:37,476 Tu ce fel de instrument esti? 353 00:43:37,720 --> 00:43:40,188 - Trebuie så gåsim alt drum. - Nu mai e timp. 354 00:43:41,440 --> 00:43:45,797 La patru. Doi, trei, patru. 355 00:43:49,840 --> 00:43:50,750 Gura! 356 00:43:52,920 --> 00:43:54,558 Parker, ce...? 357 00:43:57,800 --> 00:43:59,313 Fir-ar så fie. 358 00:44:14,480 --> 00:44:16,471 Îmi place costumul. 359 00:44:52,680 --> 00:44:54,432 - Politia! - Nu misca! 360 00:44:55,440 --> 00:44:56,919 Unu, doi, trei si... 361 00:45:00,320 --> 00:45:01,958 gura! 362 00:45:14,960 --> 00:45:18,635 Se simte un... acord final. 363 00:45:25,200 --> 00:45:26,997 Så începem. 364 00:45:35,560 --> 00:45:37,869 Tipati. Hai, tipati! 365 00:45:38,760 --> 00:45:40,273 Tipati mai tare! 366 00:46:01,040 --> 00:46:02,758 Mai tare! 367 00:46:12,720 --> 00:46:14,790 Må cam irosesc! 368 00:46:29,040 --> 00:46:31,508 Pe tine te stiu. 369 00:46:53,440 --> 00:46:55,396 Parker barnes! 370 00:47:58,840 --> 00:48:01,229 Detinutul barnes mi-a întrerupt opera. 371 00:48:02,200 --> 00:48:03,394 El e! 372 00:48:03,600 --> 00:48:07,559 E în regulå. Am pregåtit un alt cântecel pentru prietenii mei din politie. 373 00:48:08,800 --> 00:48:11,234 Simfonia coliziunii! 374 00:48:20,440 --> 00:48:24,513 La zi, cine-i acolo cu tine, parker? Dr madison carter, bånuiesc? 375 00:48:24,760 --> 00:48:27,479 Un consultant al centrului, în probleme de psihologie aberantå? 376 00:48:28,680 --> 00:48:30,238 Du-te dracului! 377 00:48:32,440 --> 00:48:34,158 Îmi placejocul asta! 378 00:48:35,800 --> 00:48:40,271 M-am tot gândit, parker. Avem atâtea chestii de psihologie în comun. 379 00:48:40,520 --> 00:48:42,556 Nu sunteti de acord, dr carter? 380 00:48:44,240 --> 00:48:47,232 Avem asa o istorie comunå. Am face o echipå grozavå. 381 00:48:48,440 --> 00:48:49,919 Un duo dinamic. 382 00:48:51,240 --> 00:48:53,390 Cine-a mai atins lumea cu mâini sintetice? 383 00:48:54,440 --> 00:48:58,433 Cine-a mai fost închis în lumea reala si acum e liber? 384 00:49:02,440 --> 00:49:05,034 Pe cine mai stiti så fie ucigas în serie... 385 00:49:05,280 --> 00:49:07,271 ...exact ca tine? 386 00:49:12,800 --> 00:49:14,756 Så-i dåm drumul! 387 00:49:30,720 --> 00:49:33,314 Întinde-te si då-mi unealta aia din spate. 388 00:49:34,840 --> 00:49:36,671 Lisuse. 389 00:49:36,920 --> 00:49:40,879 Singurul mod de a-i opri e distrugând modulul. 390 00:49:41,080 --> 00:49:42,513 Hei, parker! 391 00:49:43,200 --> 00:49:44,633 - Gata? - Da. 392 00:49:44,840 --> 00:49:46,239 Veniti încoace! 393 00:49:47,000 --> 00:49:48,558 Acum! 394 00:49:56,520 --> 00:49:58,317 Evacuarea! 395 00:50:05,400 --> 00:50:07,391 Doamne, mare distractie cu tipul åsta! 396 00:50:22,040 --> 00:50:23,758 L-am putea måcar anunta pe dl barnes? 397 00:50:24,000 --> 00:50:27,879 Am prefera ca sid 6.7 så fie neutralizat, nu distrus. 398 00:50:28,080 --> 00:50:32,119 Vom distruge prototipul nano-tehnologiei umanoide. 399 00:50:32,320 --> 00:50:35,437 - L-au gåsit pe programator? - Lindenmeyer? Nu încå. 400 00:50:35,680 --> 00:50:38,440 Måcar pe el putea så-i gåseascå politia. 401 00:50:38,440 --> 00:50:41,318 Lindenmeyer a fost programatorul dvs, dle wallace. 402 00:50:44,600 --> 00:50:48,798 - L-am împuscat pe tip de 30-40 de ori. - Nu-mi paså. Aia sunt oameni adevårati. 403 00:50:49,520 --> 00:50:51,636 Controleazå-te sau intri înapoi la puscårie. 404 00:50:51,840 --> 00:50:54,195 Îmi pare råu. Împuscå-må. Dat fiind... 405 00:50:54,440 --> 00:50:56,237 asta nu e un joc, dar sid încå se mai joacå. 406 00:50:56,480 --> 00:50:59,677 Nu-i pot prinde dacå sunt în puscårie. 407 00:51:01,680 --> 00:51:06,674 Grimes e o parte din sid 6.7. N-am nici o îndoialå. 408 00:51:07,760 --> 00:51:11,639 Azi-noapte sid a încercat så må ironizeze asa cum fåcea grimes. Uite. 409 00:51:12,280 --> 00:51:14,874 - Nu stim dacå e dominant. - Eu stiu. 410 00:51:15,080 --> 00:51:16,957 Asa am aflat, pentru cå stiam. 411 00:51:17,480 --> 00:51:20,119 Poate cå asta vrea sid ca tu så crezi. 412 00:51:20,320 --> 00:51:22,993 Så te facå så-ti pierzi firea, si så aluneci. 413 00:51:23,240 --> 00:51:26,198 Sid nu m-a scos din fire, iar eu n-am alunecat. 414 00:51:28,520 --> 00:51:29,953 La uitå-te putin aici. 415 00:51:30,200 --> 00:51:33,317 Sid, la media zone, extras din înregistrarea respectivå. 416 00:51:33,560 --> 00:51:36,280 Nu-si mai încape în sine. Vrea mai mult. 417 00:51:36,280 --> 00:51:41,280 Mai multe victime, scandaluri mai mari, mai bine acoperite de preså. Ca grimes. 418 00:51:41,280 --> 00:51:43,714 Matthew grimes a fost un terorist cu agendå politicå. 419 00:51:43,960 --> 00:51:47,320 Specialitatea lui era så arunce în aer zone populate. 420 00:51:47,320 --> 00:51:48,958 Orice formå de exprimare democraticå în maså, 421 00:51:49,200 --> 00:51:54,320 oriunde puteau muri cât mai multi oameni si så poatå fi transmis în direct! 422 00:51:54,560 --> 00:51:57,757 Tiparul åsta comportamental n-a fost niciodatå inserat în programul original. 423 00:51:58,560 --> 00:52:01,552 Sid 6.7 nu mai depinde de program. 424 00:52:01,800 --> 00:52:04,678 - Ce vrei så spui? - În lumea realå 425 00:52:04,920 --> 00:52:08,230 e liber de orice limite comportamentale pe care le avea în realitatea virtualå. 426 00:52:08,480 --> 00:52:12,712 Evolueazå. Doamne, evolueazå! 427 00:52:12,960 --> 00:52:14,439 În ce? 428 00:52:42,240 --> 00:52:45,550 Sunt în fata celui mai tare club de noapte din la, media zone. 429 00:52:45,800 --> 00:52:48,997 Azi noapte locul s-a transformat în iadul pe pamânt. 430 00:52:49,240 --> 00:52:54,553 As vrea sa-mi descrieti cât mai fidel ce s-a întâmplat. 431 00:52:54,800 --> 00:52:57,234 14 oameni si-au pierdut viata în evenimentele care... 432 00:52:57,360 --> 00:53:00,440 tipic, nu? Un tip intra cu un pistol la el. 433 00:53:00,440 --> 00:53:03,238 Suntem cu totii speriati, el începe sa traga, cadavre, sânge... 434 00:53:03,480 --> 00:53:09,510 o alta zi obisnuita, nu? Haos, crime si intimidare. 435 00:53:10,600 --> 00:53:15,549 Tipul asta intra în club si-mi ia costumul rosu. 436 00:53:15,800 --> 00:53:21,158 Costumul ala m-a costat 150 de dolari! Era original, ok. 437 00:53:28,320 --> 00:53:30,436 Pur si simplu a început sa omoare oameni. 438 00:53:30,680 --> 00:53:33,752 Ne-a asezat în formatie, ca într-o orchestra. 439 00:53:34,000 --> 00:53:37,197 Si ne-a facut sa tipam de parca eram instrumente. 440 00:53:37,440 --> 00:53:40,910 Îi tinea pe oameni si m-a facut sa... 441 00:53:41,160 --> 00:53:43,515 nu få pe prostul cu mine. 442 00:53:43,760 --> 00:53:45,318 ...sa înregistrez tot. 443 00:53:46,920 --> 00:53:48,990 De ce nu? 444 00:54:10,280 --> 00:54:12,635 Au mai ramas câteva locuri libere la olympic auditorium, 445 00:54:12,840 --> 00:54:16,389 daca doriti sa veniti sa asistati la confruntarea suprema de lupte! 446 00:54:20,280 --> 00:54:23,272 - Mai pune-o o datå. - Am înteles. 447 00:54:30,960 --> 00:54:32,439 Ok, stop cadru. 448 00:54:35,440 --> 00:54:38,750 Îti place så fii filmat, nu? 449 00:54:39,000 --> 00:54:42,440 Ca un copil care se då în spectacol pentru pårinti. 450 00:54:45,440 --> 00:54:50,230 Frumoasa asta, din zona 6, e pe ecran de peste un minut. 451 00:54:54,760 --> 00:54:56,751 - Cât de departe e sala olimpicå? - Patru strazi spre est. 452 00:54:57,000 --> 00:54:59,673 - Ce se petrece? - Executii în direct la tv! 453 00:55:15,720 --> 00:55:21,670 Cele mai sângeroase campionate, în direct de la sala olimpica! 454 00:55:26,920 --> 00:55:29,388 Ajunge cu prim-planul, dle de mille! 455 00:55:29,600 --> 00:55:32,433 Vrem så vedem actiune! 456 00:55:37,000 --> 00:55:42,393 Sala olimpica n-a asistat niciodata la asa ceva! 457 00:56:17,160 --> 00:56:19,037 Îmi place de tine. 458 00:56:19,280 --> 00:56:22,955 Si mie îmi place de tine. O så te fac faimoaså, iubito. 459 00:56:24,600 --> 00:56:28,957 - Ce dracu' e cu tine? - Ce? Laså-i în pace! 460 00:56:31,520 --> 00:56:33,158 Nu! 461 00:56:35,680 --> 00:56:37,557 Nu! 462 00:56:40,920 --> 00:56:43,275 Cei de la ring, avem o urgenta! 463 00:56:44,160 --> 00:56:46,913 Opriti-i pe tipul åla! Eliberati ringul, vå rugåm. 464 00:56:53,040 --> 00:56:55,873 - Hei, parker! Asta e pentru tine! - Nu te misca! 465 00:57:16,080 --> 00:57:18,640 L-am atins! L-am distrus mâna. 466 00:57:45,240 --> 00:57:51,190 Pastrati-va calmul. Cei de la paza controleaza situatia. 467 00:57:58,400 --> 00:58:00,231 Vå e foame? Vå e foame? Lingeti. 468 00:59:02,680 --> 00:59:05,440 Toate trenurile catre catalina au întârzieri neprecizate. 469 00:59:05,440 --> 00:59:09,353 Tunelul a fost avariat la cutremurul de luna trecuta. 470 00:59:33,680 --> 00:59:35,716 Hei, parker! 471 00:59:35,960 --> 00:59:39,236 Deja vu! Cum må descurc? Acum nu mai e realitate virtualå! 472 00:59:39,480 --> 00:59:42,870 - La o parte! - Carne si sânge! 473 00:59:43,440 --> 00:59:46,000 - Nu få asta, parker! - Ajutor! 474 00:59:46,560 --> 00:59:48,278 Nu få asta! 475 00:59:50,040 --> 00:59:52,235 Nu få asta, parker, nu! 476 01:00:23,080 --> 01:00:25,799 - Aruncå arma! Nu misca! - A împuscat-o pe femeia aceea! 477 01:00:26,040 --> 01:00:30,192 - E politist! - A fåcut-o cu sânge rece! 478 01:00:46,760 --> 01:00:49,228 Tu mergi înapoi la închisoare pânå clarificåm cazul. 479 01:00:49,360 --> 01:00:53,114 Am tras o datå, am ratat. N-am împuscat-o eu. 480 01:00:54,680 --> 01:00:57,194 Hei, parker. Asta e pentru tine! 481 01:00:59,520 --> 01:01:01,476 Grimes må ironiza cu cuvintele astea. 482 01:01:01,720 --> 01:01:04,678 De câte ori ucidea, spunea "asta e pentru tine". 483 01:01:04,920 --> 01:01:06,273 De parcå avea nevoie de mine. 484 01:01:09,840 --> 01:01:12,229 - Ok, miscå! - Hei, billy, ascultå! 485 01:01:12,480 --> 01:01:15,233 - Billy, ascultå! - Ce vrei de la mine? 486 01:01:15,480 --> 01:01:18,119 Cineva mi-a înscenat crima. N-am omorât-o eu pe femeia aia. 487 01:01:21,200 --> 01:01:24,192 Crede-må! Dacå må închideti la loc, nu mai puneti niciodatå mâna pe el. 488 01:01:24,440 --> 01:01:26,635 - Îmi pare råu. - Nu må båga la loc! 489 01:01:30,320 --> 01:01:32,470 Cochrane, tocmai am cercetat corpul victimei. 490 01:01:32,720 --> 01:01:36,952 A fost împuscatå de la spate. Parker nu putea face asta. 491 01:01:37,200 --> 01:01:38,713 Tu de unde stii cå era cu fata la el? 492 01:01:38,960 --> 01:01:40,320 Am fost de fatâ. 493 01:01:40,320 --> 01:01:43,232 50 de martori spun cå parker a omorât-o! 494 01:01:43,360 --> 01:01:46,432 - Cum explici asta? - Poate s-a întors. 495 01:01:46,680 --> 01:01:48,716 Poate tu nu te uitai în clipa aia. S-au petrecut atâtea. 496 01:01:48,960 --> 01:01:51,280 Sid 6.7 e încå acolo, afarå. 497 01:01:51,280 --> 01:01:54,716 Lar tu îl închizi pe singurul în stare så-i opreascå. 498 01:02:03,440 --> 01:02:07,399 Hei, parker! Asta e pentru tine! Hei, parker! Asta e pentru tine! 499 01:02:10,320 --> 01:02:15,394 Pentru majoritatea telespectatorilor nostri, esti un criminal în serie. 500 01:02:17,280 --> 01:02:21,273 Pentru unii, esti un terorist cu agendå politicå. 501 01:02:21,520 --> 01:02:25,115 Si totusi, un numår surprinzåtor de mare de simpatizanti de-ai tåi 502 01:02:25,320 --> 01:02:26,992 te considerå un erou. 503 01:02:27,240 --> 01:02:31,870 În asa-numita democratie a noastrå o mânå de oameni controleazå tot. 504 01:02:32,080 --> 01:02:34,389 Multi altii n-au nimic. 505 01:02:34,600 --> 01:02:35,999 - Ajutor! - Mami! 506 01:02:45,040 --> 01:02:50,194 De ce l-ai ales pe ofiterul barnes ca tintå a revoltei tale? 507 01:02:50,440 --> 01:02:54,399 În primul rând, nu eu l-am ales pe barnes, ci el pe mine. 508 01:03:00,920 --> 01:03:04,913 Parker! Suntem aici! Repede! 509 01:03:08,720 --> 01:03:11,757 - Parker! Ajutor! - Lubito... 510 01:03:12,000 --> 01:03:15,959 nu mai avem timp! Scoate-ne de aici, iubitule! 511 01:03:18,320 --> 01:03:20,356 Ai vrea så ne spui fraza cu care îti "semnezi" actiunile? 512 01:03:23,440 --> 01:03:26,273 Parker... asta e pentru tine. 513 01:03:32,040 --> 01:03:37,114 - Ce-a fost asta? - Semnalul de final al zådårniciei. 514 01:03:42,400 --> 01:03:44,709 La dracu' trebuia så fii mort! 515 01:03:50,320 --> 01:03:51,878 Jos! 516 01:04:01,280 --> 01:04:03,271 Då-te de-aici! 517 01:04:18,400 --> 01:04:20,356 Hei, amice. Ce-ti fac sotia si fetita? 518 01:04:26,800 --> 01:04:28,392 Tot moarte? 519 01:04:29,960 --> 01:04:33,873 Asta e realitate pentru tine. Nu se poate salva, nu se poate reseta. 520 01:04:37,680 --> 01:04:41,639 Tu le-ai omorât, barnesy. La fel ca si pe târfa aia din tren. 521 01:04:41,840 --> 01:04:44,638 Esti prea lacom. Ai actionat fårå så te uiti. 522 01:04:44,840 --> 01:04:46,796 Ai întins båtrâna ta mânå si... 523 01:04:47,320 --> 01:04:50,039 pac! Pac! 524 01:04:53,280 --> 01:04:54,633 Hai. 525 01:04:54,840 --> 01:04:59,960 Mi-a plåcut så-ti omor familia dar asta nu înseamnå cå nu putem fi prieteni. 526 01:05:01,920 --> 01:05:06,391 Numai så te våd si mi-i... aduce pe grimes la suprafata. 527 01:05:07,960 --> 01:05:09,439 Asta e tot. 528 01:05:23,320 --> 01:05:24,992 Spune multumesc. 529 01:05:27,960 --> 01:05:32,317 Hai, parker, îti dau libertatea. 530 01:05:32,560 --> 01:05:34,790 Asa scurtå, cum va fi ea. 531 01:05:36,440 --> 01:05:39,955 Nu se prea stie un lucru despre implantul detinutilor. 532 01:05:40,680 --> 01:05:43,513 Contine o capsulå cu o toxinå nervoaså. 533 01:05:43,760 --> 01:05:47,196 Satelitul care te localizeazå poate elibera si toxina aia în organism. 534 01:05:47,440 --> 01:05:51,797 Dupå semnal, cel implantat moare în 30 de secunde. 535 01:05:53,160 --> 01:05:57,233 Asa, ia så vedem... ai ucis doi gardieni în timpul evadårii. 536 01:05:57,920 --> 01:06:02,277 Cât dureazå pânå la semnalul de exterminare? 537 01:06:02,520 --> 01:06:05,990 Si de fapt, pe cine ar trebui tu så vânezi, criminalule? 538 01:06:06,240 --> 01:06:07,753 Pe ei sau pe mine? 539 01:06:09,960 --> 01:06:13,111 Tu esti singurul din cårtile mele, parker. 540 01:06:49,400 --> 01:06:51,231 Nu putem decât så încercåm så-i izolåm. 541 01:06:51,480 --> 01:06:53,948 Ne intensificåm cercetårile si poate dåm de el. 542 01:06:54,600 --> 01:06:58,149 Parker barnes tocmai a evadat dintr-un transport de detinuti. 543 01:06:58,400 --> 01:07:00,470 - Ambii gardieni sunt morti. - Nu-mi vine så cred! 544 01:07:12,600 --> 01:07:15,876 - Mecanismul de siguranta e încå activ? - Activ, la dispozitia dvs. 545 01:07:16,080 --> 01:07:20,392 ...mai important decât orice transmisiune televizata în direct din ultimii ani. Lasati... 546 01:07:22,360 --> 01:07:25,280 alo? Parker? 547 01:07:25,280 --> 01:07:28,238 - Nu eu i-am omorât pe gardienii åia. - Unde esti? 548 01:07:28,360 --> 01:07:32,319 Sid mi-a dat drumul. Întelegi, e interactiv. 549 01:07:33,600 --> 01:07:36,512 Nu-i place så se joace decât cu adversarul såu favorit: Eu. 550 01:07:36,760 --> 01:07:39,513 - Spune-mi unde esti. - Asculta! 551 01:07:41,320 --> 01:07:44,710 Tu stiai de otrava pe care mi-au bågat-o în cap? 552 01:07:44,960 --> 01:07:47,394 - Da. - Si când vroiai så-mi spui? 553 01:07:47,600 --> 01:07:50,876 Nu m-am gândit c-ar putea avea un motiv s-o foloseascå. 554 01:07:52,360 --> 01:07:55,238 Nu te pot ajuta decât dacå-mi spui unde esti. 555 01:07:57,360 --> 01:07:59,430 Sunt cu familia. 556 01:08:02,720 --> 01:08:05,154 Parker? Parker! 557 01:08:06,040 --> 01:08:09,430 - Madison carter pe linia unu. - Cochran sunt. 558 01:08:09,680 --> 01:08:11,440 - Parker a evadat. - Pe naiba. 559 01:08:11,440 --> 01:08:15,280 - Spune cå nu el a omorât gardienii. - Ai avut dreptate cu femeia aia. 560 01:08:15,280 --> 01:08:18,033 O sa-i conving greu pe procuror. 561 01:08:18,280 --> 01:08:21,909 A pus toate echipele de elita pe urmele lui barnes. 562 01:08:22,160 --> 01:08:25,152 Ar trebui så-ti spun ceva despre implantul de localizare. 563 01:08:27,160 --> 01:08:33,349 - Mami! Cheile tale! - Mersi! Må întorc cât pot de repede. 564 01:09:02,200 --> 01:09:05,351 Un suspect în zona hollywood sunset and vine. 565 01:09:06,400 --> 01:09:09,233 Rezolutie marita. Directia sud, catre santa monica. 566 01:09:10,160 --> 01:09:14,676 - Spre est, pe gower. Localizat... - acolo e. 567 01:09:15,440 --> 01:09:17,192 Då-i drumul. 568 01:09:17,440 --> 01:09:20,398 Formati codul de exterminare crim track. 569 01:09:25,520 --> 01:09:28,239 - Ce dracu' faci? - Ståtea cineva pe scaunul åsta? 570 01:09:28,360 --> 01:09:29,998 Ce faci? 571 01:09:51,600 --> 01:09:55,798 L-am zis lui cochran de toxina nervoaså. Se ocupå el. 572 01:10:03,840 --> 01:10:10,359 Întelegi, grimes s-a folosit de linda si christine så ajungå la mine. 573 01:10:13,200 --> 01:10:18,228 Lar acum, sid... se foloseste de remuscårile mele cå le-am pierdut. 574 01:10:18,360 --> 01:10:21,875 Te atacå în punctul slab, cum a fåcut si în virtual. 575 01:10:22,080 --> 01:10:24,389 Totusi, el nu e grimes. 576 01:10:26,040 --> 01:10:29,635 Pofta lui... devine tot mai mare. 577 01:10:30,920 --> 01:10:34,230 Are nevoie de råspuns. Îi trebuie mai mare... 578 01:10:37,280 --> 01:10:40,272 îi trebuie o audientâ mai mare. Stiu unde e. 579 01:10:43,400 --> 01:10:47,393 Vreau så tråiesc! Vreau så tråiesc! 580 01:10:48,480 --> 01:10:50,471 Autoritåtile refuzå så comenteze zvonurile 581 01:10:50,720 --> 01:10:54,110 conform cårora un fost ofiter lapd, condamnat pentru omucidere, 582 01:10:54,320 --> 01:10:56,197 a fost eliberat pentru a ajuta în aceastå urmårire. 583 01:10:56,440 --> 01:10:59,477 Trebuie så fie tare îngrijorati. L-au dat drumul lui barnes. 584 01:11:02,320 --> 01:11:05,153 V-a speriat, nu? 585 01:11:05,400 --> 01:11:08,312 Dacå vå e fricå, riscati så faceti vreo prostie. 586 01:11:09,840 --> 01:11:14,436 Locuitorii din la dau navala în magazinele de armament din tinut. 587 01:11:15,400 --> 01:11:16,515 Unde ai putea merge tu? 588 01:11:16,760 --> 01:11:19,320 Chestiunea imigratiei e delicata din perspectiva politica. 589 01:11:19,560 --> 01:11:22,199 Închiderea frontierelor americii ramâne o optiune. 590 01:11:22,440 --> 01:11:26,433 Asta chiar ca garanteaza o audienta tv fara precedent. 591 01:11:30,800 --> 01:11:35,999 Închideti frontierele! Închideti frontierele! Închideti frontierele! 592 01:11:40,280 --> 01:11:44,512 ...cultura lor sa nu le fie cotropita de refugiati din lumea a treia. 593 01:11:44,760 --> 01:11:51,472 Pâna si saracia e preferabila iadului din lumea lor. 594 01:11:52,280 --> 01:11:55,440 Ca tot vorbim, mi-am amintit de un alt grup de imigranti. 595 01:11:55,440 --> 01:11:59,228 Puritanii. Sa fim deschisi la minte. 596 01:12:00,360 --> 01:12:06,629 Daca închideti frontierele americii, închideti poarta sufletului vostru catre viitor. 597 01:12:06,840 --> 01:12:10,150 Tara asta va fi condamnata la disparitie. 598 01:12:12,840 --> 01:12:16,230 Ce se petrece? Tocmai am pierdut legatura cu new york! 599 01:12:19,320 --> 01:12:20,753 Baieti, ati atipit? 600 01:12:27,040 --> 01:12:31,989 Doamnelor si domnilor, compatriotii mei! Bine ati venit. 601 01:12:33,200 --> 01:12:35,270 - Ce naiba se petrece? - Nu! 602 01:12:38,840 --> 01:12:40,440 Bine ati venit la moartea tv. 603 01:12:40,440 --> 01:12:43,477 Moartea tv. 604 01:12:43,760 --> 01:12:46,149 Rata telespectatorilor 605 01:13:04,000 --> 01:13:06,514 - înapoi, acum! - Dati-vå înapoi! 606 01:13:12,280 --> 01:13:15,670 Nu trebuie, dragii telespectatori, decât sa cereti. 607 01:13:15,920 --> 01:13:18,878 Deci, ce doriti? Strangulare? Mutilare? 608 01:13:19,080 --> 01:13:21,196 Canibalism? Împuscaturi? Înjungheri? 609 01:13:21,440 --> 01:13:25,479 O sa dau cu zarul. Ce spuneti de spânzurarea de testicole? 610 01:13:25,720 --> 01:13:28,951 Înainte de a începe, un avertisment pentru parinti. 611 01:13:29,200 --> 01:13:31,714 Programul urmator contine scene de violenta. 612 01:13:31,960 --> 01:13:33,518 S-ar putea sa nu fie potrivit pentru copiii mici. 613 01:13:34,520 --> 01:13:38,399 Restul, n-o sa va puteti lua ochii de pe ecran. 614 01:13:40,520 --> 01:13:43,398 Nu miscati. 615 01:13:44,720 --> 01:13:50,511 Lar acum... sa-i dam drumul. O sectiune speciala la moartea tv. 616 01:13:51,560 --> 01:13:53,915 - La ce etaj e studioul? - La 38. 617 01:13:54,160 --> 01:13:57,675 Primul concurent vine chiar din orasul nostru, orasul îngerilor. 618 01:13:57,920 --> 01:14:02,869 - La cei noua anisori... - nu, nu, nu! 619 01:14:03,080 --> 01:14:05,150 ...iubeste macaroanele cu brânza. 620 01:14:05,400 --> 01:14:07,516 Fiica psihologului criminalist, madison carter. 621 01:14:07,760 --> 01:14:10,354 Sadic ticålos! 622 01:14:14,920 --> 01:14:17,912 E greseala mea! E fetita mea, acolo! 623 01:14:19,400 --> 01:14:23,279 Ascultå-må! Dumnezeu mi-e martor, o så-ti gåsesc fetita. 624 01:14:23,520 --> 01:14:27,672 Ajutå-må. Trebuie så aflu cine administreazå clådirea. 625 01:14:27,920 --> 01:14:31,629 Pune-i så taie toate liniile telefonice. Te descurci? 626 01:14:33,400 --> 01:14:36,392 Hai! Intrati! Intrati! 627 01:14:42,720 --> 01:14:47,157 Frumoasa asta mica mai are doua ore pâna explodeaza si se face bucati. 628 01:14:47,400 --> 01:14:50,437 Madison! O så-ti gåsesc fetita. 629 01:14:50,680 --> 01:14:52,511 Ajutå-må. 630 01:14:54,920 --> 01:14:56,239 Uite-i pe barnes. 631 01:14:58,080 --> 01:14:59,798 Barnes! 632 01:15:01,240 --> 01:15:02,912 Parker! 633 01:15:14,760 --> 01:15:16,398 Mergeti, dupå el! 634 01:15:38,040 --> 01:15:39,792 Fir-ar så fie! 635 01:15:40,040 --> 01:15:43,440 Cât stam sa asteptam sfârsitul lui karin carter, 636 01:15:43,440 --> 01:15:46,512 haideti sa avem o discutie cu audienta noastra de aici, din studio. 637 01:15:46,800 --> 01:15:49,951 Sexul si nivelul veniturilor 638 01:15:51,080 --> 01:15:54,390 tu esti coordonatorul? Tu poti s-o faci. 639 01:15:54,600 --> 01:15:57,398 Trebuie så tai toate legåturile telefonice ale clådirii. 640 01:15:58,360 --> 01:16:02,990 Imaginati-va, daca puteti, pentru o clipa 641 01:16:03,520 --> 01:16:07,149 ca ea e fiica voastra. 642 01:16:08,280 --> 01:16:10,555 Copilul caruia i-ati dat nastere. 643 01:16:23,960 --> 01:16:26,793 - O, doamne... - unde e fiica mea? 644 01:16:28,600 --> 01:16:30,636 Nu stiu. 645 01:16:31,680 --> 01:16:34,353 Si ce o så faci acum? O så må împusti? 646 01:16:36,240 --> 01:16:39,232 Cei de acasa, ed. Ed, cei de acasa. 647 01:16:41,760 --> 01:16:43,751 Îti place spectacolul, ed? 648 01:16:46,240 --> 01:16:50,028 În clipe ca asta, pariez ca te gândesti "unde e dumnezeu?" 649 01:16:51,680 --> 01:16:56,754 Si eu am aceeasi dilema. Uite raspunsul. Sunt nebuni dupa tine. 650 01:17:02,440 --> 01:17:06,638 Ce sunt eu nu e din vina mea. 651 01:17:08,000 --> 01:17:10,309 Nici macar n-am ales sa fiu asa. 652 01:17:10,560 --> 01:17:14,348 Sunt ce sunt pentru ca voi sunteti cum sunteti. 653 01:17:14,800 --> 01:17:18,270 Te plac atât de mult, îti vor moartea, ed. 654 01:17:23,320 --> 01:17:28,872 Sa fim sinceri, oameni buni. A ucide... e în firea voastra. 655 01:17:32,800 --> 01:17:34,711 Liniile telefonice? Unde e publicul meu? 656 01:17:39,360 --> 01:17:41,157 Parker! 657 01:18:24,400 --> 01:18:26,960 Aruncå arma sau tragem! 658 01:19:00,240 --> 01:19:02,959 Rechemati-i! Retrageti elicopterul åla acum! 659 01:19:03,200 --> 01:19:04,349 Da, domnule! 660 01:19:29,920 --> 01:19:31,273 Du-te naibii, parker. 661 01:19:32,360 --> 01:19:36,717 Eu sunt totul. Eu sunt viitorul! Tu... 662 01:19:38,280 --> 01:19:40,350 tu ti-ai pierdut simtul umorului. 663 01:19:42,320 --> 01:19:43,753 Hai! 664 01:19:46,240 --> 01:19:48,117 Hai, parker! 665 01:20:02,680 --> 01:20:05,752 - Unde e fetita? - De data asta, nu o så fie la fel. 666 01:20:06,000 --> 01:20:07,752 Nu e fata ta! 667 01:20:18,800 --> 01:20:20,153 Hai, parker! 668 01:20:26,080 --> 01:20:27,229 Vino! 669 01:20:31,280 --> 01:20:34,317 Unde e fetita? Unde e fetita? 670 01:20:48,080 --> 01:20:50,036 Banzai! 671 01:20:59,520 --> 01:21:00,919 Sari, parker! 672 01:21:02,720 --> 01:21:05,951 Vino si ia-o pe fetita, parker! 673 01:21:11,080 --> 01:21:14,959 Hai, stiu cå poti! Asa. Bun båiat! 674 01:21:15,200 --> 01:21:17,111 Hai cå poti. Vino. 675 01:21:29,280 --> 01:21:31,635 Ok, parker! Asta e pentru mine. 676 01:22:38,000 --> 01:22:41,629 Si acum... unde e fetita? 677 01:22:47,960 --> 01:22:49,678 Unde e fetita? 678 01:22:52,240 --> 01:22:53,912 Få sex cu mine, parker! 679 01:23:24,320 --> 01:23:26,550 Parker, parker, parker, parker... 680 01:23:41,000 --> 01:23:42,752 parker! 681 01:23:44,920 --> 01:23:49,152 Deci, dle barnes, l-ati distrus pe sid. 682 01:23:49,400 --> 01:23:52,517 Ati pierdut orice sanså s-o gåsiti pe fetita. 683 01:23:54,960 --> 01:23:56,678 Nu... 684 01:24:07,920 --> 01:24:12,391 da! Ai reusit. Hai, parker, haide. 685 01:24:12,600 --> 01:24:15,558 Hai, stiu cå poti. Bravo. 686 01:24:35,800 --> 01:24:38,234 Hei, parker, asta e pentru mine. 687 01:24:46,320 --> 01:24:47,673 Parker! 688 01:24:52,200 --> 01:24:55,272 Hei, maddy. Tocmai l-ai ratat pe parker. 689 01:24:57,200 --> 01:24:59,270 Unde e ea? 690 01:25:00,360 --> 01:25:03,432 - Nu må poti omorî, maddy. - Unde e? 691 01:25:06,000 --> 01:25:08,230 Te asteaptå, måmico. 692 01:25:22,320 --> 01:25:24,276 Aratå-mi-o pe madison. 693 01:25:32,080 --> 01:25:35,675 - Spune-mi unde e fetita mea! - Vezi. 694 01:25:35,920 --> 01:25:38,275 Sid mai are impresia cå e în lumea realå. 695 01:25:38,520 --> 01:25:42,991 - Hai, maddy, uitå de copil. - Unde e? 696 01:25:43,240 --> 01:25:45,117 - Chiar vrei så stii? - Da. 697 01:25:45,320 --> 01:25:48,676 - Chiar, chiar, vrei så stii? - Da. 698 01:25:48,920 --> 01:25:51,354 Då din tocuri de trei ori. 699 01:25:54,440 --> 01:25:58,228 O, karin! A venit mama. 700 01:25:59,600 --> 01:26:02,672 - E aici? - Exact, aici e. 701 01:26:02,920 --> 01:26:05,115 A fost aici de la bun început? 702 01:26:10,400 --> 01:26:13,153 - Tu esti mort. - Lar tu ai intrat înapoi în cutie. 703 01:26:15,920 --> 01:26:18,559 - Asta e realitate virtualå? - Corect. 704 01:26:18,800 --> 01:26:22,270 - Scoate-ne de aici, billy. - Scoate-i. Acum. 705 01:26:22,520 --> 01:26:25,193 Mai întâi madison. Trebuie så må ajuti s-o ridic. 706 01:26:25,440 --> 01:26:28,432 Daryl? Nu puteau face asa ceva fårå tine! 707 01:26:28,680 --> 01:26:31,558 - Las-o jos. - Eu îl cobor pe barnes. 708 01:26:31,800 --> 01:26:35,475 Daryl? Am intrat înapoi în cutie? 709 01:26:36,720 --> 01:26:39,393 Inteligent. Asa-mi place. 710 01:26:40,080 --> 01:26:41,479 Sunt gata oricând, billy. 711 01:26:41,720 --> 01:26:47,750 Daryl! Daryl! Ajutå-må, daryl! 712 01:26:48,000 --> 01:26:50,150 Sunt din nou înåuntru. Ajutå-må, daryl. 713 01:26:52,680 --> 01:26:56,229 De ce m-ai trådat, daryl? 714 01:26:57,480 --> 01:27:01,234 Luda! Luda, daryl! 715 01:27:01,600 --> 01:27:04,558 - Billy? - Nu! 716 01:27:11,520 --> 01:27:14,512 Esti în lumea mea acum! 717 01:28:00,280 --> 01:28:03,556 La o parte. O så te omor si pe tine! 718 01:28:29,200 --> 01:28:30,428 Parker! 719 01:28:31,760 --> 01:28:34,638 Haideti înauntru! Haideti! 720 01:28:37,520 --> 01:28:41,195 Ce se petrece aici? Nu stiu ce credeti cå faceti... 721 01:28:46,560 --> 01:28:50,109 latilor! Parker, vreau sa ma joc! 722 01:28:51,200 --> 01:28:53,475 Vreau sa ma joc! 723 01:29:01,240 --> 01:29:02,912 Hai så-ti gåsim fetita. 724 01:29:11,960 --> 01:29:13,393 Atentie! 725 01:29:25,840 --> 01:29:27,273 - Karin! - Nu! 726 01:29:29,720 --> 01:29:32,917 - E minatå. - Echipajul special soseste în cinci minute. 727 01:29:33,160 --> 01:29:34,718 N-avem timp. 728 01:29:39,960 --> 01:29:41,393 Karin! 729 01:29:48,360 --> 01:29:51,113 Ascultå-må. O så te scot de acolo, bine? 730 01:30:23,040 --> 01:30:25,429 Stai asa, iubito, vin. 731 01:30:25,680 --> 01:30:28,035 Nu te misca. 732 01:30:38,600 --> 01:30:42,479 E în regulå. Te scot eu de aici. 733 01:30:43,760 --> 01:30:46,354 - O så må scoti de aici? - Da! 734 01:30:48,320 --> 01:30:50,038 Atentie, parker! 735 01:30:50,280 --> 01:30:53,909 - Bunå, mami... repede! - Ok. Asteaptå, nu te misca! 736 01:31:03,440 --> 01:31:07,149 Trebuie sa fie foarte clar ca m-am gândit la toate. 737 01:31:07,400 --> 01:31:08,515 Si m-am gândit primul. 738 01:31:08,760 --> 01:31:12,309 Asa ca ti-am facut înregistrarea asta, în caz ca ai devenit mai smecher. 739 01:31:12,560 --> 01:31:16,633 Då-ti mâinile la spate. Stai unde esti. Nu te misca. 740 01:31:21,440 --> 01:31:23,715 Stai pe un platou cu senzori de presiune. 741 01:31:23,960 --> 01:31:29,398 Dacå te ridici, o så fie foarte råu, ok? 742 01:31:33,360 --> 01:31:35,794 Stai nemiscatå, iubire. Nu misca. 743 01:31:38,440 --> 01:31:41,910 E ok, draga mea. Mai rezistå putin. 744 01:31:47,800 --> 01:31:49,472 Nu te misca, iubirea mea. 745 01:31:50,360 --> 01:31:52,749 - Mamå, scoate-må de aici. - O så te scoatem, iubito. 746 01:31:53,000 --> 01:31:55,878 Totul o så fie bine. Numai nu te misca. 747 01:31:58,800 --> 01:32:01,951 - Mamå... mami? - Mai rezistå, dragoste. 748 01:32:02,200 --> 01:32:04,873 - Ok, vorbeste cu mami. - Mami. 749 01:32:06,960 --> 01:32:09,235 Aici sunt, dragostea mea. 750 01:32:15,600 --> 01:32:19,559 Încearcå så ajungi la panoul de operare si så resetezi cronometrul intern. 751 01:32:27,440 --> 01:32:30,238 M-am gândit si la asta. Mai încearca. 752 01:32:31,920 --> 01:32:34,275 O, doamne! 753 01:32:35,680 --> 01:32:36,999 Mai repede! 754 01:32:41,040 --> 01:32:45,272 Stai acolo. Totul o så fie bine. Te iubesc, katrin. 755 01:33:04,040 --> 01:33:06,679 Partea asta se leagå la borna de intrare... 756 01:33:15,040 --> 01:33:19,238 si asta la iesire. Care e borna de iesire? 757 01:33:22,280 --> 01:33:23,872 La så vedem. 758 01:33:24,440 --> 01:33:27,034 Hopa, hop... nu. 759 01:33:28,960 --> 01:33:31,110 La så vedem, iesirea, iesirea...? 760 01:33:31,720 --> 01:33:33,711 Asta de aici så fie? 761 01:33:38,160 --> 01:33:39,559 Tu så fii, te rog. 762 01:33:55,520 --> 01:34:00,196 Si la asta m-am gândit. Mai încearca... mai repede. 763 01:34:01,480 --> 01:34:03,471 Mai repede! Mai repede! 764 01:34:06,400 --> 01:34:09,517 - Nu merge. - Mami. 765 01:34:19,760 --> 01:34:21,557 Si la asta m-am gândit. 766 01:34:23,600 --> 01:34:25,670 Si la asta m-am gândit. 767 01:34:26,520 --> 01:34:31,230 - Merge. - Si la asta m-am gândit. 768 01:34:33,320 --> 01:34:37,029 - Merge. - Merge? Suntem ok? 769 01:34:37,720 --> 01:34:40,393 - Suntem ok. - O, doamne. 770 01:34:44,680 --> 01:34:48,639 - Mami! - Dragostea mea! O, draga mea. 771 01:35:07,680 --> 01:35:09,238 Multumesc. 772 01:41:22,280 --> 01:41:24,236 Traducerea si adaptarea nicolae teodorescu 773 01:41:25,240 --> 01:41:27,196 romanian