1 00:00:38,500 --> 00:00:42,000 D E Ž U R N I K R I V C I 2 00:03:34,520 --> 00:03:36,760 Kako se osećaš, Kitone? 3 00:02:18,140 --> 00:02:22,150 San Pedro, Kalifornija - prošle noći 4 00:03:39,880 --> 00:03:42,520 Ne osećam noge... 5 00:03:44,400 --> 00:03:46,400 ...Kajzer. 6 00:03:49,920 --> 00:03:51,630 Spreman? 7 00:04:02,950 --> 00:04:04,990 Koliko je sati? 8 00:04:05,790 --> 00:04:07,630 Pola jedan. 9 00:05:12,620 --> 00:05:15,460 Sve je počelo u Njujorku pre šest nedelja. 10 00:05:15,660 --> 00:05:19,100 Kamion pun delova rasklopljenog oružja je otet van Kvinsa. 11 00:05:19,300 --> 00:05:21,460 Vozač nije video nikog, ali je neko zajebao stvar. 12 00:05:21,660 --> 00:05:25,220 Čuo je glas. Ponekad, to je sve što vam treba. 13 00:05:24,460 --> 00:05:27,810 Njujork - pre 6 nedelja 14 00:05:28,010 --> 00:05:29,090 Gospodin MekManus? 15 00:05:29,290 --> 00:05:32,290 Isuse! Zar vi jebači nikad ne spavate? 16 00:05:32,490 --> 00:05:33,770 Imamo nalog za vaše hapšenje. 17 00:05:33,970 --> 00:05:36,010 Jebi se! 18 00:05:43,530 --> 00:05:45,370 Tod Hokni? 19 00:05:45,370 --> 00:05:46,410 Ko želi da zna? 20 00:05:46,610 --> 00:05:48,810 Njujorška policija. 21 00:05:52,930 --> 00:05:53,810 Sranje. 22 00:05:54,010 --> 00:05:56,410 Ne mrdaj! 23 00:06:01,250 --> 00:06:03,610 Siguan si da si poveo dovoljno ljudi? 24 00:06:39,040 --> 00:06:42,560 Veoma je jednostavno. Restoran koji se menja sa ukusom... 25 00:06:42,760 --> 00:06:44,960 bez gubljenja celokupne estetike. 26 00:06:45,160 --> 00:06:49,880 Drugim rečima, atmosfera neće biti ocrtana na zidovima. 27 00:06:50,840 --> 00:06:52,440 Dozvolite da vam dam primer... 28 00:06:52,680 --> 00:06:55,160 Ovo moram sam da vidim. 29 00:06:57,320 --> 00:06:58,800 Dejvide. 30 00:06:59,560 --> 00:07:02,280 Ja sam na sastanku. - Vreme je za jedan drugi. 31 00:07:02,760 --> 00:07:05,190 Ovo je Dejvid Kujon. 32 00:07:05,430 --> 00:07:08,390 Specijalni agent Kujon, Carina. 33 00:07:08,590 --> 00:07:11,630 Ova gospoda su iz njujorške policije. 34 00:07:12,070 --> 00:07:13,390 Dobro izgledaš, Kitone. 35 00:07:13,590 --> 00:07:14,670 Bolje nego što sam mislio. 36 00:07:14,870 --> 00:07:16,630 Problem, gospodine Kiton? 37 00:07:16,830 --> 00:07:20,790 Mala stvar oko ukradenog kamiona sa oružjem. 38 00:07:22,670 --> 00:07:24,390 Gospodine Kiton? 39 00:07:24,950 --> 00:07:27,310 Izvinite me na trenutak? 40 00:07:29,070 --> 00:07:32,310 Treba da vam postavimo neka pitanju u stanici. 41 00:07:34,950 --> 00:07:37,710 Ne, ne molim vas... sedite. Ovo je... 42 00:07:37,910 --> 00:07:40,070 Ovo je manji problem. 43 00:07:40,270 --> 00:07:41,990 Uživajte u jelu. 44 00:08:05,340 --> 00:08:07,580 Nije imalo smisla što sam i ja tamo. 45 00:08:07,820 --> 00:08:10,500 Mislim, ovi tipovi su bili vrhunski otmičari... 46 00:08:10,700 --> 00:08:13,340 ...ali bio sam tamo. 47 00:08:15,100 --> 00:08:17,100 U tom trenutku nisam bio uplašen. 48 00:08:17,300 --> 00:08:20,380 Znao sam da nemaju ništa što mogu da mi prikače. 49 00:08:21,060 --> 00:08:23,100 Osim toga, bilo je zabavno. 50 00:08:23,300 --> 00:08:26,020 Trebalo je da izgledam kao ozloglašen. 51 00:08:26,660 --> 00:08:28,140 U redu, svi znate proceduru. 52 00:08:28,380 --> 00:08:31,580 Kad vaš broj bude prozvan, istupite i pročitajte rečenicu... 53 00:08:31,780 --> 00:08:33,220 ...koja vam je data. Razumeli? 54 00:08:33,420 --> 00:08:34,060 Broj 1... 55 00:08:34,300 --> 00:08:36,220 ...istupi. 56 00:08:39,980 --> 00:08:43,170 Daj mi ključeve, jebeni drkadžijo. 57 00:08:44,780 --> 00:08:47,370 Broj 2, istupi. 58 00:08:49,690 --> 00:08:53,170 Davaj ključeve, ti jebena pičko drkadžijska! 59 00:08:53,370 --> 00:08:54,770 Prekini! Nazad! 60 00:08:54,970 --> 00:08:57,490 Broj 3, istupi. 61 00:09:06,130 --> 00:09:07,330 Da' ključe, drkadži'o. 62 00:09:07,570 --> 00:09:09,770 Na engleskom, molim. 63 00:09:09,850 --> 00:09:11,010 Izvin'te? 64 00:09:11,210 --> 00:09:13,370 Na engleskom. 65 00:09:13,530 --> 00:09:16,210 Daj mi jebene ključeve, drkadžijo, šta jebote... 66 00:09:16,410 --> 00:09:18,530 Broj 4, istupi. 67 00:09:18,730 --> 00:09:21,530 Bilo je to kenjanje. Cela stvar je bila nameštena. 68 00:09:21,730 --> 00:09:24,770 Daj mi ključeve, jebeni drkadžijo. 69 00:09:25,000 --> 00:09:26,490 Sve je bila pajkanska greška. 70 00:09:26,690 --> 00:09:29,770 Takvi momci se ne stavljaju zajedno u sobu. 71 00:09:29,930 --> 00:09:32,130 Ko zna šta može da se desi. 72 00:09:32,130 --> 00:09:36,280 Daj mi ključeve, jebeni drkadžijo. 73 00:09:36,320 --> 00:09:37,840 Ovo stvarno mora da je... 74 00:09:38,040 --> 00:09:39,520 ...blam za vas. 75 00:09:39,760 --> 00:09:40,880 Celu noć su nas obrađivali. 76 00:09:41,080 --> 00:09:44,360 Neko je bio nadrkan zbog kamiona koji je otet, a pajkani nisu imali ništa. 77 00:09:44,600 --> 00:09:47,680 Nadali su se da će se neko izlanuti i reći im nešto sa čim će moći da rade. 78 00:09:47,880 --> 00:09:50,400 Znali su da se mi nećemo opirati, zato što su znali kako da nas pritisnu. 79 00:09:50,600 --> 00:09:51,840 Rade nam to oduvek. 80 00:09:52,040 --> 00:09:55,720 Mislim, naša prava su odletela kroz prozor. To je bilo kršenje. Mislim, sramotno. 81 00:09:55,920 --> 00:09:57,400 Prvo su krenuli na MekManusa. 82 00:09:57,600 --> 00:09:58,680 Vrhunski obijač. 83 00:09:58,880 --> 00:10:00,400 Koji kamion? 84 00:10:00,600 --> 00:10:02,520 Kamion sa oružjem, sjebani. 85 00:10:02,720 --> 00:10:04,480 Sjebani? Brrr... 86 00:10:07,040 --> 00:10:09,240 Bio je dobar tip. Mada, pomalo lud. 87 00:10:09,440 --> 00:10:11,240 Znaš li šta nam je tvoj ortak Fenster rekao? 88 00:10:11,440 --> 00:10:12,360 Ko? 89 00:10:12,560 --> 00:10:15,000 MekManus. Ispričao nam je totalno drugačiju priču. 90 00:10:15,190 --> 00:10:18,800 O, onu o kurvi sa dizenterijom. 91 00:10:19,000 --> 00:10:20,590 Fenster je uvek radio sa MekManusom. 92 00:10:20,800 --> 00:10:22,590 Bio je prava prznica... 93 00:10:22,790 --> 00:10:25,550 ...ali kad je reč o poslu, bio je pravi. Pametan čovek. 94 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 Šta pričaš? 95 00:10:26,950 --> 00:10:28,150 Ima da te ošamari. 96 00:10:28,350 --> 00:10:30,070 On će šta? - Ošamarićete. 97 00:10:30,270 --> 00:10:33,630 I to stvarno. - Ma da, sav se tresem. Hajde. 98 00:10:33,630 --> 00:10:34,350 Odgovori mi na pitanje. 99 00:10:34,550 --> 00:10:36,630 Čujete li me vi pozadi? 100 00:10:37,750 --> 00:10:39,590 'Alo? Hoću... 101 00:10:39,790 --> 00:10:41,110 ...svog advokata. 102 00:10:41,310 --> 00:10:44,150 Ima svima da vam uzmem značke, drkadžije. 103 00:10:44,350 --> 00:10:47,110 Tod Hokni. Dobar sa eksplozivom. 104 00:10:47,310 --> 00:10:50,790 Bez sumnje, tip koga je bolela bulja za bilo koga. 105 00:10:51,030 --> 00:10:53,270 Vi momci nemate ništa na šta možete da se oslonite. 106 00:10:53,470 --> 00:10:54,710 Misliš, faco? 107 00:10:54,950 --> 00:10:57,230 Mogu da te smestim u Kvins one noći kad se desila otmica. 108 00:10:57,430 --> 00:10:58,830 Stvarno? 109 00:10:59,030 --> 00:11:00,310 Ja živim u Kvinsu. 110 00:11:00,510 --> 00:11:02,910 Jesi li... to sam povezao, Ajnštajne? 111 00:11:03,110 --> 00:11:05,380 Ili si imao, tim majmuna koji su danonoćno radili na tome? 112 00:11:05,630 --> 00:11:08,990 Znaš li šta će se desiti ako još jednom odležiš u ćorci? 113 00:11:10,830 --> 00:11:12,900 Karaću ti ćaleta pod tušem, a onda ću da prezalogajim. 114 00:11:13,100 --> 00:11:14,820 Hoćeš da me optužiš, kurčino? 115 00:11:15,020 --> 00:11:16,420 Optužiću te kad budem bio spreman. 116 00:11:16,620 --> 00:11:17,500 Sa čim? 117 00:11:17,700 --> 00:11:19,260 Znaš ti odlično, mrtvac. 118 00:11:19,460 --> 00:11:23,220 Ali Kiton... Kiton je bio prava nagrada za njih, iz očiglednih razloga. 119 00:11:23,420 --> 00:11:26,380 To je bila vaša greška, ne moja. 120 00:11:28,660 --> 00:11:31,380 Jeste li ikada svratili da me pitate? 121 00:11:32,260 --> 00:11:37,020 Mislim, živim sa istim licem, sa istim imenom. 122 00:11:37,820 --> 00:11:39,100 Ja sam biznismen. 123 00:11:39,300 --> 00:11:41,380 Ma da, a šta je to? Posao sa restoranom? 124 00:11:41,580 --> 00:11:45,260 Ne, od sad, ti si u poslu u kojem te mi jebemo. 125 00:11:45,460 --> 00:11:47,820 Ima da te proslavim, drkadžijo. 126 00:11:48,020 --> 00:11:50,020 Kao što rekoh... 127 00:11:50,020 --> 00:11:52,020 ...to je bila vaša greška. 128 00:11:52,220 --> 00:11:53,780 Ne moja. 129 00:11:53,980 --> 00:11:57,020 A optužiš li me za ovo sranje... 130 00:11:57,410 --> 00:11:59,410 ...ja ću se izvući. 131 00:11:59,850 --> 00:12:02,250 U redu? 132 00:12:02,370 --> 00:12:05,130 Da se vratimo na taj kamion, kenjaro. 133 00:12:11,210 --> 00:12:12,890 Pa šta ako sam malo odležao... 134 00:12:13,090 --> 00:12:15,130 ...zar to znači da me privode svaku put... 135 00:12:15,330 --> 00:12:17,370 ...kad neki kamion nestane? 136 00:12:17,570 --> 00:12:19,090 Ma, jebi ih! 137 00:12:19,290 --> 00:12:21,170 Fenster, opusti se. 138 00:12:21,370 --> 00:12:23,490 Ovi momci nemaju osnovanu sumnju. 139 00:12:23,730 --> 00:12:25,250 Ma, 100% si u pravu. Nemaju osnovanu sumnju... 140 00:12:25,450 --> 00:12:26,930 Nemaju prokleta prava. 141 00:12:27,130 --> 00:12:29,090 Ako malo odležiš, nikada te ne puštaju. 142 00:12:29,290 --> 00:12:31,650 Znaš, ako me tretiraju kao kriminalca... 143 00:12:32,250 --> 00:12:33,410 ...završiću kao kriminalac. 144 00:12:33,610 --> 00:12:35,530 Ti i jesi kriminalac! 145 00:12:36,370 --> 00:12:38,770 Hej, zašto si morao to da uradiš? 146 00:12:39,330 --> 00:12:40,170 Pokušavam da dam poentu. 147 00:12:40,410 --> 00:12:42,610 Pa zašto onda ne kažeš poentu. 148 00:12:42,810 --> 00:12:45,050 Celog me zamaraš. 149 00:12:45,290 --> 00:12:46,760 Ma zajebi. 150 00:12:46,960 --> 00:12:49,120 Čuo sam da si mrtav. - O, stvarno? 151 00:12:49,320 --> 00:12:50,400 Pa, čuo si dobro. 152 00:12:50,600 --> 00:12:52,640 Čuo sam da si se penzionisao. 153 00:12:52,840 --> 00:12:54,080 O čemu se tu radilo? 154 00:12:54,280 --> 00:12:56,040 Šta je sad pa to? 155 00:12:56,240 --> 00:12:58,680 Priča se da je, Kiton postao poštenjačina. 156 00:12:58,800 --> 00:13:00,720 Čuo sam da jebe Idi Fineran. 157 00:13:00,920 --> 00:13:01,960 Ko je to? 158 00:13:02,160 --> 00:13:04,360 Ona je kriminalni advokat iz predgrađa za teške prestupe. 159 00:13:04,560 --> 00:13:06,600 Čuo sam da je ona Kitonova glavna premija. 160 00:13:06,800 --> 00:13:08,680 Šta ti kažeš, Kitone? 161 00:13:08,880 --> 00:13:11,120 Ti si advokatova žena? 162 00:13:11,480 --> 00:13:13,880 Kakve "isplate" joj daješ? 163 00:13:16,120 --> 00:13:19,080 Hej, Fenster. Učini svom ortaku uslugu... 164 00:13:19,560 --> 00:13:21,720 Reci mu da ćuti. 165 00:13:22,280 --> 00:13:24,400 Din Kiton... 166 00:13:25,320 --> 00:13:27,320 ...postao pošten, a? 167 00:13:27,360 --> 00:13:29,040 Reci da nije tako. 168 00:13:29,240 --> 00:13:30,960 Jesi li taj koji je odradio taj kamion? 169 00:13:31,200 --> 00:13:32,560 Ma zaboravi ga. 170 00:13:32,760 --> 00:13:35,030 Jesi li razgovarao sa svojim advokatom? 171 00:13:35,990 --> 00:13:37,870 Sve ovo je bilo iznuđivanje. 172 00:13:38,070 --> 00:13:39,270 Zašto to kažeš? 173 00:13:39,470 --> 00:13:41,870 Koliko puta si bio u liniji? 174 00:13:42,430 --> 00:13:44,590 Uvek si ti i još četiri glupaka. 175 00:13:44,830 --> 00:13:48,230 U pola slučajeva pajkani plaćaju beskućnike 10 dolara po glavi za to. 176 00:13:48,430 --> 00:13:51,750 I nema šanse da postroje pet prestupnika u istu liniju. Nema šanse! 177 00:13:51,950 --> 00:13:53,630 A šta je postrojavanje sa proverom glasa? 178 00:13:53,830 --> 00:13:55,310 Javni branilac bi te izvukao iz toga. 179 00:13:55,550 --> 00:13:57,270 Pa zašto su me onda pretresali do gole kože? 180 00:13:57,510 --> 00:13:59,110 To su bili federalci. 181 00:13:59,350 --> 00:14:01,590 Kamion sa oružjem biva otet... 182 00:14:01,790 --> 00:14:05,590 ...Carina dođe do njujorške policije tražeći odgovore - i dođu do nas. 183 00:14:05,790 --> 00:14:06,790 Hvataju se za slamku. 184 00:14:06,990 --> 00:14:08,950 Momci su mi lupali prstence u bulju noćas. 185 00:14:09,190 --> 00:14:11,030 Zar je već petak? 186 00:14:12,510 --> 00:14:13,670 Da, ljubavniče. 187 00:14:13,870 --> 00:14:16,830 Hoćeš malo? Nešto kao, volim te. 188 00:14:17,070 --> 00:14:18,630 Ko je onda do kurca... 189 00:14:18,870 --> 00:14:21,070 ...ukrao jebeni kamion? 190 00:14:21,660 --> 00:14:23,140 Šta reče? 191 00:14:23,350 --> 00:14:24,630 Ko je ukrao jebeni kamion! 192 00:14:24,860 --> 00:14:26,180 Ne želim da znam. 193 00:14:26,380 --> 00:14:27,980 Ko je tebe pitao, biznismenu? 194 00:14:28,180 --> 00:14:30,660 Jebeš ko je to uradio. Hoću da znam ko je ćopavi. 195 00:14:30,860 --> 00:14:31,700 On je u redu. 196 00:14:31,900 --> 00:14:34,980 To ti kažeš. Kako da ja znam? Šta ti kažeš, ćopavi? Koja je tvoja priča? 197 00:14:35,180 --> 00:14:37,220 Njegovo ime je Verbal. 198 00:14:37,420 --> 00:14:38,660 Verbal Kint. 199 00:14:38,860 --> 00:14:40,380 Verbal? 200 00:14:40,380 --> 00:14:43,500 Rodžer, u stvari. Ljudi kažu da mnogo pričam. 201 00:14:43,700 --> 00:14:45,540 Da, baš sam hteo da ti kažem da umukneš. 202 00:14:45,740 --> 00:14:47,500 Sreli smo se već jednom ili dvaput. 203 00:14:47,700 --> 00:14:49,260 U okružnom. Ležao sam zbog prevare. 204 00:14:49,460 --> 00:14:51,700 Bio si i tada postrojavan. Šta se desilo? 205 00:14:51,900 --> 00:14:53,820 Oslobođen sam. 206 00:14:54,060 --> 00:14:54,860 Devedeset dana, odloženo. 207 00:14:55,100 --> 00:14:56,060 Znači, ti si to uradio! 208 00:14:56,260 --> 00:14:58,380 Dosta je bre... 209 00:14:59,220 --> 00:15:01,980 Sve nas je potkačilo ovo, jel' tako? 210 00:15:02,180 --> 00:15:05,980 Tako sam skontao da dugujemo sebi pravo da sačuvamo malo dostojanstva. 211 00:15:06,380 --> 00:15:07,820 Sad... 212 00:15:08,020 --> 00:15:09,610 ...ja i Fenster smo čuli za mali poslić. 213 00:15:09,820 --> 00:15:11,810 Zašto se ne smiriš? 214 00:15:12,010 --> 00:15:14,420 Šta tebe briga šta on ima da kaže? 215 00:15:14,940 --> 00:15:17,250 Ja samo pričam. 216 00:15:17,290 --> 00:15:20,250 A meni se čini da je gos'n Hokni želi da čuje šta ja imam da kažem... 217 00:15:20,490 --> 00:15:22,810 ...znam i za Fenstera. 218 00:15:23,410 --> 00:15:25,370 Šta kažeš ti momak? 219 00:15:26,490 --> 00:15:28,450 Zainteresovan sam, naravno. 220 00:15:29,010 --> 00:15:30,410 Eto, vidiš? 221 00:15:30,610 --> 00:15:33,690 Sad želim da iskoristim svoje pravo na slobodno okupljanje. 222 00:15:33,890 --> 00:15:36,370 Zašto prosto ne umukneš? 223 00:15:41,970 --> 00:15:44,010 Promiče ti poenta. 224 00:15:45,370 --> 00:15:48,130 Ne... Tebi promiče poenta. 225 00:15:48,330 --> 00:15:51,130 Ne želim da čujem ništa od tebe. 226 00:15:51,330 --> 00:15:53,890 Ne zanima me ništa o tvom poslu. 227 00:15:58,570 --> 00:16:01,290 I... ne želim da imam bilo šta sa nekim od vas. 228 00:16:01,360 --> 00:16:03,040 Izvinjavam se... 229 00:16:03,240 --> 00:16:05,480 ...ali svi vi možete da se nosite dođavola. 230 00:16:07,440 --> 00:16:09,400 Din Kiton... 231 00:16:09,520 --> 00:16:11,720 ...postao poštenjačina. 232 00:16:12,520 --> 00:16:15,160 Na šta je spao ovaj svet? 233 00:16:19,600 --> 00:16:21,480 Zajebite ga. 234 00:16:25,560 --> 00:16:27,240 I tako je sve počelo. 235 00:16:27,440 --> 00:16:32,120 Nas petorica smo privedeni na osnovu lažne optužbe, da bi nas pritiskale budale. 236 00:16:35,080 --> 00:16:37,360 U redu, ne mogu da pričam puno o tome ovde... 237 00:16:37,600 --> 00:16:41,000 Ono što pajkani nikad nisu shvatili, a što ja sad znam... 238 00:16:41,200 --> 00:16:45,160 ...je da se ovi ljudi nikad neće slomiti, nikad neće popustiti... 239 00:16:45,470 --> 00:16:48,000 ...nikad neće saviti zbog bilo koga... 240 00:16:48,520 --> 00:16:50,400 ...bilo koga. 241 00:16:58,590 --> 00:17:02,110 San Pedro, Kalifornija - sadašnjica 242 00:17:05,430 --> 00:17:06,790 Ko ste vi? 243 00:17:06,910 --> 00:17:09,870 Agent Džek Ber, FBI. Koliko mrtvih? 244 00:17:10,070 --> 00:17:14,030 15 do sada. Mada još uvek izvlače tela iz vode. 245 00:17:14,110 --> 00:17:14,910 Ima preživelih? 246 00:17:15,110 --> 00:17:16,110 Da, dvojica. 247 00:17:16,310 --> 00:17:19,710 Jedan je u okružnoj bolnici, ali je u komi. A tužilac ima drugog tipa... 248 00:17:19,910 --> 00:17:21,990 ...bogalja iz Njujorka, mislim. 249 00:17:22,190 --> 00:17:24,470 Slušaj, šef želi da zatvorite ovo mesto. 250 00:17:24,670 --> 00:17:27,470 Ako imate bilo kakva pitanja, pozovite ga... 251 00:18:01,700 --> 00:18:04,980 Ovo je Dejvid Kujon. Biću u Los Anđelesu do utorka. 252 00:18:05,180 --> 00:18:07,180 Ako me trebate, kontaktirajte... 253 00:18:07,420 --> 00:18:10,860 ...Džefa Rebina iz policije San Pedra, na lokalu 112. 254 00:18:11,060 --> 00:18:12,860 Prijatan vam dan. 255 00:18:16,580 --> 00:18:18,500 Zašto ne mogu da ga vidim? - Dejv, rekao sam ti... 256 00:18:18,700 --> 00:18:21,500 ...tužilac je došao sinoć... 257 00:18:21,700 --> 00:18:23,860 ...spreman da ga optuži pre odlaska na sud. U redu? 258 00:18:24,100 --> 00:18:26,060 Kintov advokat se pojavio, pet minuta kasnije... 259 00:18:26,260 --> 00:18:29,540 ...tužilac je izašao iz kancelarije izgledajući kao da se tukao sa duhom. 260 00:18:29,780 --> 00:18:32,770 U redu? Uzeli su mu izjavu i sklopili dogovor. 261 00:18:32,970 --> 00:18:34,210 Šta? Jesu li ga optužili za nešto? 262 00:18:34,410 --> 00:18:35,490 Da, posedovanje oružja. 263 00:18:35,730 --> 00:18:37,210 Drugostepeni prekršaj. 264 00:18:37,410 --> 00:18:39,290 Šta je pa to? 265 00:18:39,410 --> 00:18:42,890 Čuj, mogu da pohvalim tužioca što je i toliko uspeo, razumeš? 266 00:18:43,090 --> 00:18:44,930 Izvinte. 267 00:18:45,810 --> 00:18:47,890 Cela stvar je postala politička. 268 00:18:48,090 --> 00:18:50,650 Gradonačelnik je ovde bio sinoć. Šef. Ovog jutra... 269 00:18:50,850 --> 00:18:52,930 ...guverner je zvao, u redu? 270 00:18:53,130 --> 00:18:57,290 Kažem ti, ovog tipa štiti i sam đavo. 271 00:18:57,490 --> 00:18:58,410 Veruj mi na reč. 272 00:18:58,610 --> 00:18:59,810 Kada će platiti kauciju? 273 00:19:00,050 --> 00:19:01,090 Možda za 2 sata, najviše. 274 00:19:01,290 --> 00:19:02,250 Želim da ga vidim. 275 00:19:02,450 --> 00:19:04,090 Ne, Dejve. - Moram da ga vidim, Džefri. 276 00:19:04,290 --> 00:19:06,930 Dejve, nemoj! Ne mogu to da ti učinim. 277 00:19:07,130 --> 00:19:09,010 Mnogo sam prešao zbog ovoga. 278 00:19:10,050 --> 00:19:12,010 Dejv, molim te. 279 00:19:15,250 --> 00:19:18,560 Čak iako ti dozvolim da pričaš sa njim, on neće pričati sa tobom. 280 00:19:19,240 --> 00:19:21,080 Plaši se da će biti sniman. 281 00:19:21,280 --> 00:19:22,800 Zna da je soba za ispitivanje ozvučena. 282 00:19:23,000 --> 00:19:23,840 Ovo neće biti ispitivanje... 283 00:19:24,040 --> 00:19:27,000 ...samo prijateljsko ćaskanje da se ubije vreme. 284 00:19:27,200 --> 00:19:29,120 Neće ići u sobu za ispitivanje. 285 00:19:29,360 --> 00:19:31,840 Na nekom drugom mestu ćemo onda. - Gde? 286 00:19:34,960 --> 00:19:36,360 Ako je ovo bio posao oko droge, gde je onda droga? 287 00:19:36,560 --> 00:19:38,480 Ako je bilo ubistvo, ko ga je naručio? 288 00:19:38,680 --> 00:19:42,520 Siguran sam da imaš gomilu ludih teorija koje daju odgovore na sva ta pitanja. 289 00:19:42,720 --> 00:19:44,360 Znaš vrlo dobro šta ja mislim. - To je ludost. 290 00:19:44,560 --> 00:19:45,560 I pored toga, čak i nije važno... 291 00:19:45,760 --> 00:19:48,600 ...tip ima totalni imunitet. Njegova priča se poklapa. 292 00:19:48,800 --> 00:19:50,440 On ne zna to što tebe zanima. 293 00:19:50,640 --> 00:19:53,200 I mislim da ne zna. Ne tačno. 294 00:19:53,400 --> 00:19:56,360 Ali ima mnogo više u njegovoj priči, veruj mi. 295 00:19:56,560 --> 00:19:59,960 Džefri, vidi... Želim da znam zašto je 27 ljudi poginulo na tom pristaništu... 296 00:20:00,160 --> 00:20:04,520 ...zbog nečega što liči na drogu vrednu 91 milion dolara koje nije bilo tamo. 297 00:20:04,720 --> 00:20:06,190 I povrh svega... 298 00:20:06,430 --> 00:20:08,190 ...želim da budem siguran da je Din Kiton mrtav. 299 00:20:08,430 --> 00:20:10,190 Mrtav je. 300 00:20:10,230 --> 00:20:11,510 Hajde, dva sata. 301 00:20:11,710 --> 00:20:13,710 Samo dok ne položi kauciju. 302 00:20:13,830 --> 00:20:15,190 Svi su mrtvi. 303 00:20:15,390 --> 00:20:17,310 Ne zanima me koliko kažeš da je taj Kiton bio čvrst... 304 00:20:17,510 --> 00:20:20,790 ...ali niko na tom brodu nije mogao da preživi. 305 00:20:23,790 --> 00:20:24,590 Jel' progovorio? 306 00:20:24,790 --> 00:20:27,550 Došao je svesti pre manje od sat vremena... 307 00:20:27,750 --> 00:20:29,150 ...progovorio je, ali ne engleski... onda je pao u komu. 308 00:20:29,350 --> 00:20:31,550 Mađarski? - Ne znam. Moguće je. 309 00:20:31,750 --> 00:20:33,150 Da, većina njih su bili Mađari. 310 00:20:33,350 --> 00:20:34,150 Morate da stavite ovo. 311 00:20:34,350 --> 00:20:37,430 Žrtve požare su veoma podložne infekcijama. 312 00:20:37,990 --> 00:20:40,550 I, naravno, zabranjeno je pušenje. 313 00:20:50,270 --> 00:20:52,470 Vratite masku. Molim vas da ga ne dirate. 314 00:20:52,670 --> 00:20:54,140 Hoće li umreti? 315 00:20:54,140 --> 00:20:56,540 Ima opekotine na preko 60% tela, nekoliko slomljenih rebara... 316 00:20:56,740 --> 00:20:57,820 Zovi bolničko obezbeđenje. 317 00:20:58,020 --> 00:20:59,460 Nađite nekog. Postavite ga na vrata dok policija ne dođe. 318 00:20:59,660 --> 00:21:00,820 Da li je opasan? 319 00:21:01,020 --> 00:21:01,860 Da! 320 00:21:02,100 --> 00:21:03,260 Uradite to! 321 00:21:03,460 --> 00:21:04,780 Uradite smesta! 322 00:21:08,060 --> 00:21:09,020 Džoel? 323 00:21:09,220 --> 00:21:10,740 Da, Ber, iz okružne bolnice LA-a. 324 00:21:10,980 --> 00:21:14,820 Vidi, tip kojeg su izvukli iz luke je Arkaš Kovač. 325 00:21:15,020 --> 00:21:16,860 Da! Da, siguran sam. 326 00:21:17,060 --> 00:21:20,500 Ne, ne, totalno je sjeban. Šta? 327 00:21:20,740 --> 00:21:22,620 Ne čujem te. 328 00:21:23,100 --> 00:21:25,540 Umukni! Razgovaram! 329 00:21:25,620 --> 00:21:27,060 Da. 330 00:21:27,260 --> 00:21:29,540 Pa, ne. Ne... 331 00:21:29,740 --> 00:21:32,140 Samo mi pošalji nekog ko zna mađarski. 332 00:21:32,140 --> 00:21:34,180 Da! Budan je i priča kao tajlandska kurva. 333 00:21:34,420 --> 00:21:37,180 Ne, samo nekog... 334 00:21:37,340 --> 00:21:38,820 Šta? 335 00:21:44,420 --> 00:21:46,290 Ne seri! 336 00:21:47,530 --> 00:21:50,370 Džoel. Da, pozovi Dena Methajzera iz Pravne... 337 00:21:50,570 --> 00:21:53,810 ...i nađi Dejva Kujona iz Carinske. 338 00:22:26,810 --> 00:22:30,520 Verbal, ovo je agent Kujon, iz Carine. 339 00:22:30,920 --> 00:22:32,440 Drago mi je što sam vas upoznao. 340 00:22:32,640 --> 00:22:34,880 Želi da ti postavi par pitanja pre nego što odeš. 341 00:22:35,080 --> 00:22:36,360 O čemu? 342 00:22:36,560 --> 00:22:39,040 Najviše o Din Kitonu. 343 00:22:39,800 --> 00:22:41,960 Ali, voleo bih da počnem od postrojavanja u Njujorku. 344 00:22:42,160 --> 00:22:43,280 Mogu li da dobijem malo kafe? 345 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Uskoro. Pričajmo o postrojavanju. 346 00:22:45,800 --> 00:22:47,280 Stvarno sam žedan. 347 00:22:47,480 --> 00:22:49,160 Često sam dehidrirao kao klinac. 348 00:22:49,360 --> 00:22:51,320 Jednom mi je bilo tako loše, pišaćka mi je izlazila kao sline... 349 00:22:51,560 --> 00:22:52,640 ...ne šalim se... 350 00:22:52,840 --> 00:22:54,480 Doneću ti jebenu kafu. 351 00:22:54,680 --> 00:22:56,880 Donesi i meni jednu kad već ideš. 352 00:23:01,680 --> 00:23:03,440 Ovaj tip je napet. 353 00:23:03,640 --> 00:23:05,280 Napetost ubija. 354 00:23:05,480 --> 00:23:08,320 Nekada sam bio u muškom kvartetu u Skokiju, Ilinois... 355 00:23:08,520 --> 00:23:10,320 ...bariton je bio neki Kip Diskin. 356 00:23:10,520 --> 00:23:12,360 Veliki, debeo tip. Mislim, kao kit. 357 00:23:12,560 --> 00:23:14,000 Bio je tako napet ujutru... 358 00:23:14,200 --> 00:23:16,160 Verbal, znaš da se trudimo da ti pomognemo. 359 00:23:16,360 --> 00:23:18,080 Naravno. I ja to cenim. 360 00:23:18,280 --> 00:23:20,150 I ja želim da pomognem vama, agente Kujon. 361 00:23:20,360 --> 00:23:21,480 Volim pajkane. 362 00:23:21,710 --> 00:23:24,070 I sam sam želeo da budem fereralac, ali moj problem sa srcem... 363 00:23:24,270 --> 00:23:26,190 Verbal, ne govoriš nam sve. 364 00:23:26,390 --> 00:23:28,150 Znam da znaš nešto. 365 00:23:28,350 --> 00:23:30,910 Rekao sam tužiocu sve što znam. 366 00:23:32,190 --> 00:23:33,550 Verbal... 367 00:23:33,750 --> 00:23:37,150 ...znam da ti se Kiton sviđao. Znam da misliš da je on dobar čovek. 368 00:23:37,390 --> 00:23:38,670 Znam da je bio dobar. 369 00:23:38,870 --> 00:23:40,110 Bio je korumpirani policajac. 370 00:23:40,350 --> 00:23:43,790 Naravno, pre 15 godina. Ali, bio je dobar lopov. 371 00:23:43,910 --> 00:23:45,790 Kako bilo, pajkani mu nisu dovolili da radi legalno. 372 00:23:45,990 --> 00:23:48,430 Din Kiton je bio govno. 373 00:23:51,070 --> 00:23:54,350 Da li vi hoćete da me isprovocirate, agente Kujon? 374 00:23:54,630 --> 00:23:56,190 Samo želim da čujem tvoju priču. 375 00:23:56,390 --> 00:23:58,270 Sve je tu. 376 00:23:58,590 --> 00:24:00,350 Mogu li da dobijem cigaretu? 377 00:24:03,630 --> 00:24:05,950 Prema tvojoj izjavi... - Treba mi upaljač. 378 00:24:09,630 --> 00:24:13,220 Prema tvojoj izjavi, ti radiš brze prevare. 379 00:24:18,940 --> 00:24:22,180 Prema tvojoj izjavi, ti radiš brze prevare. 380 00:24:23,420 --> 00:24:24,820 Živiš od sitnih prevara. 381 00:24:25,020 --> 00:24:27,140 To je poništeno. Sve to je nedostupno. 382 00:24:27,340 --> 00:24:28,700 O, znam. 383 00:24:28,860 --> 00:24:31,540 Dobar dogovor si sklopio. Totalni imunitet. 384 00:24:32,260 --> 00:24:35,180 Pa, imam optužbu za posedovanje oružja. 385 00:24:35,380 --> 00:24:37,540 Čeka me celih šest meseci teške robije. 386 00:24:37,740 --> 00:24:40,300 Znaš li dilera po imenu Rubi Dimer, Verbal? 387 00:24:41,220 --> 00:24:43,300 Znaš li religioznog tipa po imenu Jovan Pavle? 388 00:24:43,500 --> 00:24:44,740 Znaš li da je Rubi u Atici? 389 00:24:44,940 --> 00:24:46,380 Nije imao mog advokata. 390 00:24:46,580 --> 00:24:47,740 Znam Rubija. Ceni poštovanje. 391 00:24:47,940 --> 00:24:51,220 Dobar mi je prijatelj. Puno me voli. 392 00:24:51,220 --> 00:24:52,980 Sad, znam da je tvoje svedočenje zapečaćeno. 393 00:24:53,180 --> 00:24:55,340 Rubi ima dobre veze. Ima mnogo prijatelja unutra... 394 00:24:55,580 --> 00:24:56,660 ...koji mu čine mnogo usluga. 395 00:24:56,860 --> 00:25:00,860 Šta misliš da bi on rekao kad bi saznao da si ga odrukao tužiocu? 396 00:25:01,060 --> 00:25:02,580 Tu nema ničeg o Rubiju. 397 00:25:02,770 --> 00:25:04,450 Sigurno ću mu to pomenuti. 398 00:25:04,650 --> 00:25:07,450 Znaš li koja je prva stvar koju sam naučio na poslu? Kako da prepoznaš ubicu. 399 00:25:07,650 --> 00:25:08,850 Recimo da uhapsiš 3 tipa... 400 00:25:09,050 --> 00:25:10,130 ...za isto ubistvo. 401 00:25:10,330 --> 00:25:13,850 Strpaš ih u ćorku da prenoće. sledećeg jutra, koji god da spava je tvoj čovek. 402 00:25:14,090 --> 00:25:16,290 Vidiš, ako si kriv i znaš da si uhapšen, možeš da se odmoriš... 403 00:25:16,490 --> 00:25:18,450 ...spuštaš svoj gard. Pratiš li me? 404 00:25:18,650 --> 00:25:20,210 Ne. 405 00:25:20,450 --> 00:25:22,210 Da pređem na poentu. 406 00:25:23,610 --> 00:25:25,450 Pametniji sam od tebe. 407 00:25:25,690 --> 00:25:28,130 I saznaću ono što želim da znam. 408 00:25:28,330 --> 00:25:30,890 I izvućiću to iz tebe, sviđalo se to tebi ili ne. 409 00:25:31,370 --> 00:25:33,570 Ja nisam taster. 410 00:25:39,170 --> 00:25:41,530 Hvala. 411 00:25:45,210 --> 00:25:48,490 Onomad kad sam brao pasulj u Gvatemali, pravili smo svežu kafu. 412 00:25:48,680 --> 00:25:50,280 Pravo sa drveća, mislim. 413 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 To je bilo dobro. 414 00:25:51,680 --> 00:25:52,600 Ovo je sranje. 415 00:25:52,800 --> 00:25:53,680 Ali, hej, u policijskoj sam stanici... 416 00:25:53,880 --> 00:25:55,480 Možemo li ispočetka? 417 00:25:55,680 --> 00:25:58,560 Sad, šta se desilo posle postrojavanja? 418 00:26:04,000 --> 00:26:06,560 ...dežurni narednik je ustvari pokušavao da mi kaže da ne može da te pusti. 419 00:26:06,800 --> 00:26:09,800 Možeš li da veruješ? Čak nije ni podignuta tužba! 420 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Njujorška policija! 421 00:26:14,280 --> 00:26:16,520 Znaš, želim da slikam tvoje lice i da... 422 00:26:16,720 --> 00:26:18,560 ...odnesem slike u tužiočevu kancelariju odmah sutra ujutru. 423 00:26:18,760 --> 00:26:19,640 Samo zaboravi. 424 00:26:19,840 --> 00:26:22,320 Apsolutno ne! Isteraću ovo pred Veliku porotu do ponedeljka. 425 00:26:22,520 --> 00:26:25,280 Vidi, ne želim o tome da pričam, Idi. U redu? 426 00:26:27,600 --> 00:26:30,040 Pa, šta su Fortije i Reno rekli? 427 00:26:30,280 --> 00:26:32,440 Tražili su još malo vremena da razmisle o restoranu. 428 00:26:32,640 --> 00:26:34,120 Samo žele više vremena! U redu je... 429 00:26:34,320 --> 00:26:35,720 Više vremena za šta, Idi? 430 00:26:35,920 --> 00:26:39,670 Bez obzira koliko sakrivala moje tragove, ponovo će saznati o meni. 431 00:26:39,910 --> 00:26:41,910 Odaj mi bar malo priznanja. 432 00:26:41,910 --> 00:26:43,030 Dovde sam te dovela. 433 00:26:43,230 --> 00:26:45,870 Idemo pred Veliku porotu. Znaš, ovo neće prestati ako mi... 434 00:26:46,070 --> 00:26:48,710 Nikad neće prestati. Tačka. 435 00:26:48,950 --> 00:26:52,950 Do sledeće nedelje, svaki investitor u ovom gradu će bežati od nas. 436 00:26:54,550 --> 00:26:56,270 Gotovo je. 437 00:26:56,310 --> 00:26:58,230 Ja sam gotov. 438 00:27:03,430 --> 00:27:06,070 Ne diži sad ruke od mene, Din. 439 00:27:07,710 --> 00:27:09,950 Nikad neće prestati. 440 00:27:16,870 --> 00:27:18,750 Volim te. 441 00:27:19,270 --> 00:27:22,190 Upropastili su me tamo večeras. 442 00:27:23,630 --> 00:27:25,470 Volim te. 443 00:27:26,620 --> 00:27:28,460 Čuješ li me? 444 00:27:34,940 --> 00:27:36,540 Šta? 445 00:27:38,660 --> 00:27:40,180 U redu. 446 00:27:41,100 --> 00:27:43,220 Hajde samo da odemo do mog stana. 447 00:27:58,340 --> 00:28:00,660 O ovome ćemo da brinemo sutra. 448 00:28:08,620 --> 00:28:11,580 Fenster i MekManus imaju lukav predlog. 449 00:28:11,820 --> 00:28:14,170 Brz poslić. Visok rizik. Dugotrajna kinta. 450 00:28:14,380 --> 00:28:16,010 Svi smo znali da je izvodljivo. 451 00:28:16,220 --> 00:28:19,010 Kako sam ja shvatio, pogrešno odraditi značilo je ubijanje. 452 00:28:19,210 --> 00:28:21,610 Ispravno odraditi podrazumevalo je petoricu. 453 00:28:21,810 --> 00:28:24,170 Petorica su podrazumevala Kitona. 454 00:28:24,850 --> 00:28:27,570 Kitona je trebalo ubediti. 455 00:28:29,290 --> 00:28:31,770 Njujorška najbolja taksi služba. 456 00:28:32,370 --> 00:28:34,170 Sereš! 457 00:28:36,890 --> 00:28:39,090 Oni više ne rade. 458 00:28:39,290 --> 00:28:43,250 MekManus ima prijatelja u 14. stanici. Ići će da obave jedan posao - četvrtak. 459 00:28:43,450 --> 00:28:46,010 Treba da pokupe tipa koji švercuje smaragde iz Južne Amerike. 460 00:28:46,210 --> 00:28:48,130 MekManus već ima mušteriju koja je zainteresovana za kupovinu. 461 00:28:48,330 --> 00:28:49,170 Mušteriju? Koga? 462 00:28:49,370 --> 00:28:51,050 Neki tip iz Kalifornije. Zove se Redfut. 463 00:28:51,250 --> 00:28:52,810 Nikad čuo za njega. 464 00:28:53,010 --> 00:28:54,090 Moraš da pođeš. 465 00:28:54,290 --> 00:28:55,730 Šta ti imaš od toga da li ću i ja poći? 466 00:28:55,930 --> 00:28:58,890 Oni... Oni me ne znaju. Ti me znaš. 467 00:28:59,090 --> 00:29:01,850 Neće me primiti ako ti ne kreneš. 468 00:29:01,850 --> 00:29:04,040 Pogledaj me. Potrebno mi je ovo. 469 00:29:04,440 --> 00:29:06,410 O, ti mi kažeš da tebi ovo ne treba? 470 00:29:06,600 --> 00:29:08,120 Jel' ovo tvoj stan? 471 00:29:08,360 --> 00:29:12,320 Ne zvocam ti, ali izgleda da odlično iskorištavaš ovog tvog advokata... 472 00:29:16,520 --> 00:29:18,200 Izvini. 473 00:29:18,560 --> 00:29:21,080 U redu je. 474 00:29:21,720 --> 00:29:24,560 Kažeš da je prava stvar? To je u redu. 475 00:29:27,040 --> 00:29:28,440 Jesi li u redu? 476 00:29:28,640 --> 00:29:30,760 Preterao sam. 477 00:29:31,200 --> 00:29:34,080 Ali oni nikad neđe prestati da rade ovo sa nama, znaš i sam. 478 00:29:34,080 --> 00:29:36,520 Koliko god čist da budeš, nikad te više neće pustiti. 479 00:29:36,760 --> 00:29:41,000 Ovako ćemo udariti pajkane tamo gde ih najviše boli, a usput ćemo i ućariti. 480 00:29:44,800 --> 00:29:46,840 Sigurno si u redu? 481 00:29:47,000 --> 00:29:48,880 Biću u redu. 482 00:30:02,910 --> 00:30:04,870 Vidi, ja... 483 00:30:05,270 --> 00:30:07,590 ...ponekad se... - Zaboravi. 484 00:30:10,910 --> 00:30:13,550 Verovatno ću večeras de serem krv. 485 00:30:28,150 --> 00:30:30,430 Dakle, kako oni hoće to da obave? 486 00:30:31,430 --> 00:30:34,830 MekManus hoće da upadne pucajući. Ja kažem ne. 487 00:30:35,910 --> 00:30:37,990 Fenster? Hokni? 488 00:30:38,230 --> 00:30:41,230 Prilično su nadrkani. Uradiće sve. 489 00:30:41,390 --> 00:30:44,140 Sad, imam plan kako da se odradi a da niko ne bude ubijen. 490 00:30:44,340 --> 00:30:46,980 Ali, kao što rekoh, neće me primiti bez tebe. 491 00:31:04,940 --> 00:31:06,860 Tri miliona? 492 00:31:08,300 --> 00:31:10,260 Možda i više. 493 00:31:14,300 --> 00:31:16,100 Bez ubijanja. 494 00:31:17,100 --> 00:31:19,460 Ne ako odradimo na moj način. 495 00:31:53,010 --> 00:31:56,130 Njujorška najbolja taksi služba nije bila obična taksi služba. 496 00:31:56,370 --> 00:32:00,490 Bio je to krug pokvarenih pajkana u njujorškoj policiji, koji su uzimali... 497 00:32:00,690 --> 00:32:02,810 ...veliki reket za vožnju krijumčara i dilera droge po celom gradu. 498 00:32:03,010 --> 00:32:05,530 Za nekoliko stotina dolara po milji, dobijaš svoja pajkanska kola... 499 00:32:05,730 --> 00:32:06,650 ...i policijsku pratnju. 500 00:32:06,850 --> 00:32:08,570 Imaju čak i svoje vizit kartice. 501 00:32:08,770 --> 00:32:10,010 Posle izvesnog vremena, neko je počeo da se... 502 00:32:10,210 --> 00:32:12,890 ...raspituje i taksi služba je ugašena. 503 00:32:13,090 --> 00:32:17,290 Od tada, Unutrašnja kontrola čeka da ih uhvati na delu. 504 00:32:17,290 --> 00:32:18,530 I tu smo mi nastupili. 505 00:32:18,770 --> 00:32:20,040 Pa, kakav je bio let? 506 00:32:20,240 --> 00:32:22,240 Jebeno dobar. 507 00:32:23,640 --> 00:32:26,200 Hoće li me ovo odvesti do Stejten Ajlanda? 508 00:32:27,040 --> 00:32:29,600 Šališ se? Ovo će te odvesti do Kejp Koda. 509 00:32:29,800 --> 00:32:32,680 MekManus nam je predložio posao, Fenster je nabavio kombije... 510 00:32:32,880 --> 00:32:34,240 ...Hokni je nabavio gvožđuriju. 511 00:32:34,480 --> 00:32:36,840 Ja sam smislio kako da obavimo a da niko ne bude ubijen. 512 00:32:37,040 --> 00:32:38,440 Ali Kiton... 513 00:32:38,640 --> 00:32:40,640 Kiton je dodao završnu glazuru. 514 00:32:40,840 --> 00:32:45,320 Malo "jebite se" od nas petorice njujorškoj policiji. 515 00:32:47,880 --> 00:32:49,760 U redu, gledaj ovo. 516 00:32:50,120 --> 00:32:51,240 Pažljivo! 517 00:32:51,440 --> 00:32:53,000 Kretenu! 518 00:32:56,840 --> 00:32:58,120 Ne mrdaj, drkadžijo! 519 00:32:58,320 --> 00:32:59,880 Ko do... - Baci! Sad, drkadžijo! 520 00:33:00,080 --> 00:33:02,480 Baci jebeni pištolj! 521 00:33:02,720 --> 00:33:04,320 Nemoj da se zajebeš i pipneš te jebene stvarčice! 522 00:33:04,520 --> 00:33:06,840 Šta koji kurac hoćete? 523 00:33:07,760 --> 00:33:09,080 Glupi kretenu! 524 00:33:09,280 --> 00:33:11,200 Pazi! 525 00:33:12,270 --> 00:33:15,190 Hoćeš šamponiranje sačmom, Debeli? 526 00:33:21,750 --> 00:33:23,230 Dobar dan, moji mesni odresci. 527 00:33:23,430 --> 00:33:24,710 Daj mi to sranje. 528 00:33:24,910 --> 00:33:26,230 Daj mi to jebeno sranje! 529 00:33:26,430 --> 00:33:27,950 Daj mi to jebeno sranje! 530 00:33:30,110 --> 00:33:31,190 Požuri! 531 00:33:31,390 --> 00:33:32,390 Hajde! 532 00:33:32,590 --> 00:33:33,390 Sad novac! 533 00:33:33,590 --> 00:33:35,470 Nemam novac! - Daj mi novac! Odmah! 534 00:33:35,670 --> 00:33:36,910 Nema jebenog novca! 535 00:33:37,110 --> 00:33:38,350 Daj mu novac! 536 00:33:38,550 --> 00:33:39,550 Novac! 537 00:33:39,790 --> 00:33:41,590 Daj mi jebeni novac! 538 00:33:41,830 --> 00:33:43,110 Daj mu! 539 00:33:43,310 --> 00:33:44,990 Daj mu novac! - Požuri! 540 00:33:48,750 --> 00:33:50,870 Da li vi ljudi znate ko sam ja? 541 00:33:50,950 --> 00:33:53,550 Znamo, drkadžijo. 542 00:34:00,780 --> 00:34:03,260 Šta je to? 543 00:34:04,020 --> 00:34:05,460 Koji kurac...? 544 00:34:05,660 --> 00:34:08,100 Jebote! 545 00:34:23,980 --> 00:34:25,900 Kiton je anonimno dojavio... 546 00:34:26,100 --> 00:34:28,300 ...a novinari su bili na licu mesta pre pajkana. 547 00:34:28,540 --> 00:34:30,900 Štraus i Rizi su osuđeni tri dana kasnije. 548 00:34:31,100 --> 00:34:34,100 U roku od nekoliko nedelja, još 50 pajkana je optuženo. 549 00:34:34,220 --> 00:34:37,700 Svi su dobili po bulji, od šefa pa naniže. 550 00:34:37,900 --> 00:34:39,780 Bilo je predivno. 551 00:34:47,570 --> 00:34:49,810 Dugujem ti 2.50$. 552 00:34:54,810 --> 00:34:56,410 Ovde ima više nego što sam mislio. 553 00:34:56,610 --> 00:34:58,690 Kada mušterija dolazi? 554 00:34:58,850 --> 00:35:02,090 Redfut nikad ne dolazi da vidi mene, ja uvek idem da vidim njega. 555 00:35:02,930 --> 00:35:04,770 U Kaliforniju? 556 00:35:05,370 --> 00:35:07,850 Da, Verbale, u Kaliforniju. Fenster i ja ćemo... 557 00:35:08,050 --> 00:35:10,050 Ček', ček'... Stani malo jebote... 558 00:35:10,250 --> 00:35:12,130 ...ti i Fenster? Ne, ne, ne... 559 00:35:13,010 --> 00:35:14,170 Ti me zajebavaš? 560 00:35:14,370 --> 00:35:15,450 U redu. Ko... 561 00:35:15,650 --> 00:35:17,250 ...će onda da ide? 562 00:35:17,490 --> 00:35:19,250 Svi ćemo ići! 563 00:35:20,410 --> 00:35:22,570 Koji je tvoj jebeni problem, čoveče? 564 00:35:23,010 --> 00:35:26,530 Moj jebeni problem, čoveče, je da ćete ti i Fenster ići na medeni mesec u Kaliforniju... 565 00:35:26,730 --> 00:35:28,690 ...dok ćemo mi ostali da sedimo ovde držeći se za našeg stojka. 566 00:35:29,890 --> 00:35:31,530 Hej! Posao je gotov. 567 00:35:31,730 --> 00:35:33,530 Ohladite se. 568 00:35:33,880 --> 00:35:36,930 L.A. je dobro mesto da se malo pritajimo. 569 00:35:39,320 --> 00:35:41,120 Hoćeš da plešemo? 570 00:35:48,080 --> 00:35:49,800 Dame... 571 00:35:57,280 --> 00:35:59,760 Želeo bih da nazdravim... 572 00:36:00,600 --> 00:36:02,360 Izvoli. 573 00:36:04,720 --> 00:36:06,640 ...za gospodina Verbala... 574 00:36:07,760 --> 00:36:10,120 ...čoveka sa planom. 575 00:36:23,110 --> 00:36:25,190 Propustićmo let. 576 00:36:25,750 --> 00:36:28,830 Ne radi ovo. Pošalji joj poruku ili nešto. 577 00:36:29,510 --> 00:36:31,670 Rekao sam da ćemo stići. 578 00:37:05,270 --> 00:37:07,590 Odleteće nam avion. 579 00:37:08,790 --> 00:37:10,950 Razumeće ona. 580 00:37:29,820 --> 00:37:31,380 Baš dira u srce. 581 00:37:31,580 --> 00:37:33,420 Stvarno. 582 00:37:34,460 --> 00:37:36,340 Plačem. 583 00:37:37,020 --> 00:37:39,260 Džef, hoćeš li da sačekaš napolju? 584 00:37:42,260 --> 00:37:45,220 Hteli ste da znate šta se desilo posle postrojavanja. To vam i pričam. 585 00:37:45,420 --> 00:37:46,820 Ma daj, Verbal. 586 00:37:47,020 --> 00:37:49,380 S kim ti misliš da pričaš? 587 00:37:49,500 --> 00:37:52,540 Očekuješ da ću da poverujem da se povukao? 588 00:37:52,860 --> 00:37:54,740 Zbog žene? 589 00:37:56,220 --> 00:37:57,900 To je sranje! 590 00:37:57,900 --> 00:37:59,140 Kiton ju je koristio. 591 00:37:59,330 --> 00:38:00,500 Voleo ju je. 592 00:38:00,700 --> 00:38:01,540 Naravno. 593 00:38:01,740 --> 00:38:04,940 Treba da poverujem da napad na taksi službu takođe nije bila njegova ideja? 594 00:38:05,130 --> 00:38:06,650 Sve su smislili Fenster i MekManus. 595 00:38:06,850 --> 00:38:08,770 Ma daj, Kiton je bio policajac 4 godine! 596 00:38:08,970 --> 00:38:12,210 Ko je bolje znao taksi službu od njega? Ceo taj posao baš i liči na njega. 597 00:38:12,410 --> 00:38:14,010 Ali Idi ga je totalno preobratila. 598 00:38:14,250 --> 00:38:16,050 Da ti kažem nešto. 599 00:38:16,250 --> 00:38:17,610 Ja znam Din Kitona. 600 00:38:17,810 --> 00:38:20,490 Istražujem njegov slučaj poslednje 3 godine. 601 00:38:20,690 --> 00:38:23,770 Tip kojeg znam je hladnokrvno kopile. 602 00:38:23,890 --> 00:38:27,890 Unutrašnja ga je u tri navrata teretila za ubistva pre nego što je šutnut iz policije. 603 00:38:28,090 --> 00:38:30,330 Zato nemoj da mi prodaješ kurvu sa zlatnim srcem. 604 00:38:30,530 --> 00:38:32,530 Sve ste pogrešno skontali. 605 00:38:33,130 --> 00:38:34,690 Jesam li? 606 00:38:34,850 --> 00:38:39,050 Din Kiton je bio pod optužnicama ukupno sedam puta dok je bio u policiji. 607 00:38:39,250 --> 00:38:43,050 U svakom od tih slučajeva svedoci su ili menjali svedočenja pred velikom porotom... 608 00:38:43,250 --> 00:38:46,170 ...ili umirali pre svedočenja. 609 00:38:46,370 --> 00:38:50,730 Kad su ga konačno uhvatili zbog prevare odležao je pet godina u Sing Singu. 610 00:38:50,930 --> 00:38:53,210 Unutra je ubio tri zatvorenika. 611 00:38:53,400 --> 00:38:56,560 Naravno, ja ne mogu to da dokažem. 612 00:38:56,920 --> 00:38:59,720 Takođe ne mogu da dokažem ni najbolji deo: 613 00:39:00,880 --> 00:39:03,400 Din Kiton je bio mrtav. 614 00:39:04,040 --> 00:39:05,080 Da li si to znao? 615 00:39:05,280 --> 00:39:07,160 Umro je u požaru pre dve godine... 616 00:39:07,360 --> 00:39:09,640 ...tokom istrage o ubistvu svedoka... 617 00:39:09,880 --> 00:39:12,160 ...koji je trebao da svedoči protiv njega. 618 00:39:12,360 --> 00:39:15,280 Dvoje ljudi je videlo Din Kitona kako ulazi u svoje skladište... 619 00:39:15,480 --> 00:39:17,320 ...tren pre nego što je eksplodiralo. 620 00:39:17,520 --> 00:39:21,000 Rekli su da je ušao da proveri curenje glavnog dovoda gasa. 621 00:39:21,280 --> 00:39:25,520 Odletelo je u vazduh, odnevši sa sobom Din Kitona. 622 00:39:25,920 --> 00:39:28,320 U roku od tri meseca od eksplozije... 623 00:39:28,520 --> 00:39:31,000 ...dva svedoka, bila su mrtva. 624 00:39:31,040 --> 00:39:33,240 Jedan se ubio u kolima... 625 00:39:33,440 --> 00:39:36,800 ...drugi je propao kroz otvoreno okno od lifta. 626 00:39:39,470 --> 00:39:41,150 Agente Ber. 627 00:39:41,350 --> 00:39:43,190 Ovo nije ono o čemu smo pričali. Previše je ljudi u sobi... 628 00:39:43,390 --> 00:39:46,590 Vidi, doktore, obećavam da ćemo otići pre nego što otegne papke. U redu? 629 00:39:46,830 --> 00:39:48,270 Imam sastanak u podne, Ber. 630 00:39:48,470 --> 00:39:51,270 Pet minuta, agente Ber. - Hajde, svi se smirite. U redu? 631 00:39:51,470 --> 00:39:55,510 Hoću da pitaš ovog čoveka o pucnjavi u luci. 632 00:40:06,830 --> 00:40:07,910 On kaže da su kupovali... 633 00:40:08,110 --> 00:40:10,870 Drogu, znamo. 634 00:40:15,710 --> 00:40:19,630 Ne zna šta su kupovali, ali nije droga... ljude. 635 00:40:19,830 --> 00:40:21,390 Šta? 636 00:40:28,510 --> 00:40:30,460 Trebaju mu garancije... 637 00:40:30,660 --> 00:40:31,580 O čemu bre on to priča? 638 00:40:31,820 --> 00:40:34,540 Kaže da mu je život u opasnosti. 639 00:40:34,980 --> 00:40:38,700 Video je đavola. Pogledao ga je u oko. 640 00:40:38,900 --> 00:40:41,340 Odoh ja. - Ne, ne. Sačekaj trenutak. 641 00:40:41,580 --> 00:40:44,740 Pitaj ga da mu kaže ono što je rekao meni. 642 00:40:44,940 --> 00:40:46,820 O đavolu. 643 00:40:47,020 --> 00:40:49,180 Ko je đavo. 644 00:40:53,860 --> 00:40:56,300 Kajzer Soze. 645 00:41:01,220 --> 00:41:03,100 Bio je u luci... 646 00:41:03,300 --> 00:41:05,020 ...pobio mnogo ljudi. 647 00:41:05,220 --> 00:41:07,940 Video je Kajzer Sozea? 648 00:41:13,380 --> 00:41:15,820 Video je njegovo lice. 649 00:41:16,180 --> 00:41:18,930 Reci mu da kaže njoj kako izgleda. 650 00:41:19,130 --> 00:41:21,410 Da ga opiše. 651 00:41:27,530 --> 00:41:30,770 Pre šest nedelja dobio sam anoniman poziv iz kog sam saznao... 652 00:41:30,970 --> 00:41:34,610 ...da mogu da nađem Kitona kako jede u Mondinu sa advokatom. I tamo je bio. 653 00:41:34,690 --> 00:41:37,650 Sad, pošto nikad nije profitirao od svoje navodne smrti... 654 00:41:37,850 --> 00:41:41,290 ...i zato što smo osudili drugog za ubistvo koje smo pokušavali njemu da pripišemo... 655 00:41:41,490 --> 00:41:43,850 ...morali smo da ga pustimo. 656 00:41:44,170 --> 00:41:47,170 Bio je dovoljno dugo mrtav da ga mimoiđe kazna za ubistvo. 657 00:41:47,370 --> 00:41:49,250 A onda je otišao na ručak. 658 00:41:49,450 --> 00:41:51,290 Nisam znao za to. 659 00:41:51,490 --> 00:41:53,490 O, nisam ni mislio da znaš. 660 00:41:53,650 --> 00:41:57,010 A ti kažeš da si video Kitona kako umire. Mislim da mu štitiš bulju... 661 00:41:57,210 --> 00:41:59,010 ...a on je i dalje tamo negde. 662 00:41:59,210 --> 00:42:01,210 Mislim da je on iza celog cirkusa u luci. 663 00:42:01,410 --> 00:42:04,840 Kladim se da te koristi zato što si glup i misliš da ti je prijatelj. 664 00:42:05,040 --> 00:42:08,120 Kažeš mi da je mrtav? Neka bude tako. 665 00:42:08,440 --> 00:42:10,480 Hoću da budem siguran da je mrtav pre nego što se vratim za Njujork. 666 00:42:10,680 --> 00:42:14,000 Nije on bio iza svega. Nego advokat. 667 00:42:14,200 --> 00:42:16,080 Koji advokat? 668 00:42:16,480 --> 00:42:17,280 Koji advokat, Verbal? 669 00:42:17,480 --> 00:42:20,320 Znate, kada sam bio u muškom kvartetu u Skokiju, Ilinois, ja... 670 00:42:20,520 --> 00:42:22,720 Misliš da ne znam da nisi sve rekao tužiocu? 671 00:42:22,920 --> 00:42:24,560 Šta si izostavio u svedočenju? 672 00:42:24,760 --> 00:42:26,560 Mogu da telefoniram Rubiju Dimeru za deset minuta. 673 00:42:26,760 --> 00:42:28,360 Tužilac mi je dao imunitet. 674 00:42:28,560 --> 00:42:32,120 Ne od mene. Od mene nemaš imunitet, govno jedno. 675 00:42:32,320 --> 00:42:35,600 Svaki kriminalac kojeg sam strpao u zatvor, svaki policajac koji mi duguje uslugu... 676 00:42:35,840 --> 00:42:39,800 ...svi najgori šljamovi koji preživljavaju na ulici će znati ime Verbal Kint. 677 00:42:40,000 --> 00:42:41,040 Sad, pričaj sa mnom... 678 00:42:41,240 --> 00:42:43,680 ...ili taj dragoceni imunitet, koji su ti odmah dodelili... 679 00:42:43,880 --> 00:42:47,840 ...neće vredeti ni papira na kojem je odštampan nalog za tvoje ubistvo. 680 00:42:50,240 --> 00:42:52,760 Bio je tu advokat. 681 00:42:53,230 --> 00:42:55,590 Kobajaši. 682 00:42:55,710 --> 00:42:57,560 Jel' je on ubio Kitona? 683 00:42:57,750 --> 00:43:00,870 Ne. Ali sam siguran da je Kiton mrtav. 684 00:43:01,070 --> 00:43:02,830 Ubedi me. 685 00:43:03,030 --> 00:43:05,950 Ispričaj mi do poslednjeg detalja. 686 00:43:24,590 --> 00:43:28,790 Stigli smo u L.A i sastali se sa MekManusovim prijateljem, Redfutom. 687 00:43:28,990 --> 00:43:30,790 Imao je dobru reputaciju. 688 00:43:30,990 --> 00:43:32,630 Delovao je kao dobar čovek. 689 00:43:32,830 --> 00:43:34,630 Ipak, trebalo je bolje da znamo. 690 00:43:34,830 --> 00:43:35,910 Kako si? 691 00:43:36,110 --> 00:43:39,750 Dobro. Ti? - Nije loše. 692 00:43:39,870 --> 00:43:41,910 Kako ide, Fenster? 693 00:43:42,670 --> 00:43:45,060 Nema potrebe da otvaram, jel' tako? 694 00:43:50,620 --> 00:43:52,940 Ti mora da si Kiton. 695 00:43:53,420 --> 00:43:55,220 Redfut, Din Kiton. 696 00:43:55,420 --> 00:43:56,820 Tod Hokni i Verbal Kint. 697 00:43:57,020 --> 00:44:00,140 Verbal. Čovek sa planom, a? 698 00:44:00,140 --> 00:44:02,380 Interesuje li vas još posla? 699 00:44:02,900 --> 00:44:04,340 Uvek smo zainteresovani za još posla. 700 00:44:04,540 --> 00:44:06,500 Na odmoru smo. 701 00:44:07,340 --> 00:44:09,020 Pa dobro... baš šteta. 702 00:44:09,220 --> 00:44:11,660 Imam posla na tone, a nemam dobre ljude. 703 00:44:11,860 --> 00:44:13,780 Ne kao vas. - Koji je posao? 704 00:44:13,980 --> 00:44:16,700 Postoji taj draguljar iz Teksasa, zove se Sal. 705 00:44:16,900 --> 00:44:19,100 Iznajmljuje apartmanu u nekom hotelu u centru... 706 00:44:19,340 --> 00:44:22,820 ...radi besplatne procene za ljude. Ponekad kupuje, ponekad ne. 707 00:44:23,020 --> 00:44:26,260 Kako bilo, priča se da nosi puno keša sa sobom. 708 00:44:26,380 --> 00:44:30,660 Tako sam mislio, ja da zadržim robu, a vi zeleniš. 709 00:44:30,860 --> 00:44:33,050 Jednostavno je. - Šta je sa obezbeđenjem? 710 00:44:33,260 --> 00:44:34,690 Nekoliko telohranitelja. 711 00:44:34,940 --> 00:44:36,570 Ništa sa čim ne možete da izađete na kraj. 712 00:44:36,810 --> 00:44:38,650 Daj mi vremena da to proverim. 713 00:44:38,890 --> 00:44:41,610 Ništa drugo nisam ni očekivao od tebe. 714 00:44:42,450 --> 00:44:44,570 Drago mi je da smo se videli. Zvaćemo te. - Drago je i meni. 715 00:44:44,810 --> 00:44:48,130 Uživaj u L.A.-u, a? Uzmi i pojebi nešto. 716 00:44:52,290 --> 00:44:56,930 Moj prijatelj iz Njujorka mi reče da znaš Spuk Holisa. 717 00:44:57,410 --> 00:44:59,050 Kako sam čuo... 718 00:44:59,290 --> 00:45:00,410 ...zajedno si robijao sa starim Spukom. 719 00:45:00,610 --> 00:45:02,610 Bio je dobar čovek, zar ne? 720 00:45:02,810 --> 00:45:05,210 Nekada sam valjao drogu za njega. 721 00:45:05,450 --> 00:45:07,890 Šteta što ga izbodoše nožem. 722 00:45:09,610 --> 00:45:11,410 Da. Ja sam ga izbo nožem. 723 00:45:13,370 --> 00:45:17,250 Bolje da čuješ od mene sada nego od nekog drugog kasnije. 724 00:45:18,330 --> 00:45:20,850 Cenim to. 725 00:45:21,450 --> 00:45:23,240 Čisto iz radoznalosti... 726 00:45:23,450 --> 00:45:27,240 ...jel' bilo poslovno ili lično? 727 00:45:28,400 --> 00:45:30,080 Malo od oba. 728 00:45:31,560 --> 00:45:36,120 Pa, kao što rekoh, zvrcnite me ako ste zainteresovani. 729 00:45:40,720 --> 00:45:42,920 Ima li problema? 730 00:45:44,120 --> 00:45:47,760 Jedan posao. To je bio dogovor. 731 00:45:52,600 --> 00:45:54,840 Jedan posao? 732 00:45:56,920 --> 00:45:59,160 Jedan posao! 733 00:45:59,880 --> 00:46:02,400 Ta ti je dobra, Kitone. 734 00:46:04,200 --> 00:46:07,680 Kiton se držao najbolje što je mogao, ali čovek ne može da promeni ono šta je. 735 00:46:07,880 --> 00:46:10,830 Može da ubedi nekoga da je neko drugi, ali nikada sebe. 736 00:46:11,030 --> 00:46:15,150 Trebao je jedan dan MekManusovog zvocanja i bacili smo se na posao. 737 00:46:49,070 --> 00:46:52,630 Daj mi aktovku! Daj mi jebenu aktovku! 738 00:46:58,590 --> 00:46:59,900 Daj mi jebenu aktovku! 739 00:47:00,110 --> 00:47:02,060 Po poslednji put ti kažem... 740 00:47:02,300 --> 00:47:04,580 ...daj mi jebenu aktovku! 741 00:47:46,420 --> 00:47:48,770 Sad mi samo daj aktovku. 742 00:47:49,250 --> 00:47:51,770 Daj mi jebenu aktovku! 743 00:48:18,330 --> 00:48:20,930 Loš dan. Jebeš ga. 744 00:48:50,760 --> 00:48:54,040 Izgleda mi kao mnogo droge. Sranje. 745 00:48:59,840 --> 00:49:02,160 Momci, hajde. 746 00:49:02,800 --> 00:49:05,120 Šta to radiš? - Na šta ti liči da radim? Ubiću ga. 747 00:49:05,360 --> 00:49:07,120 Vidi, radili smo po tvom. Sad ćemo po mom. 748 00:49:07,360 --> 00:49:09,360 Ti ćeš da ga ubiješ? - Nagodiću se sa njim. 749 00:49:09,560 --> 00:49:11,480 Bolje se nagodi sa njim... 750 00:49:11,680 --> 00:49:13,400 Umukni. 751 00:49:19,840 --> 00:49:21,720 Šta treba da radim sa ovim? 752 00:49:22,680 --> 00:49:24,310 Otkud ja znam? Nahrani ćopavog. 753 00:49:24,510 --> 00:49:26,150 Ublažuje bolove. Ne znam šta je to. 754 00:49:26,350 --> 00:49:28,590 Kako misliš ne znaš? - Umukni. 755 00:49:28,630 --> 00:49:30,070 Ne znam. Ovaj posao mi je nabacio neki advokat. 756 00:49:30,270 --> 00:49:31,310 Da, ko? 757 00:49:31,510 --> 00:49:33,510 Ne znam. Neki Englez. 758 00:49:33,750 --> 00:49:36,590 On je posrednik za nekoga. On nije rekao. Ja nisam pitao. 759 00:49:36,790 --> 00:49:39,230 Pun si govana. - Jebi se! 760 00:49:40,030 --> 00:49:43,310 Slušaj me. Hoćemo da ga upoznamo, u redu? 761 00:49:44,190 --> 00:49:46,270 Čudno. Nazvao me je sinoć... 762 00:49:46,470 --> 00:49:49,470 ...i rekao da želi da vas upozna. 763 00:49:50,710 --> 00:49:52,590 U redu. Sastaćemo se. 764 00:49:52,790 --> 00:49:54,550 Nazvaću vas. - Dobro. Uradi tako. Nema problema. 765 00:49:54,750 --> 00:49:56,030 Ne sviđa mi se dogovor. 766 00:49:56,270 --> 00:49:58,670 Još jedna stvar, frajeru. 767 00:49:58,870 --> 00:50:01,870 Bude li još iznenađenja, ubiću te. 768 00:50:03,150 --> 00:50:06,670 Takva si faca MekManuse. Učini mi uslugu, važi? 769 00:50:06,910 --> 00:50:09,030 Skini mi se s kurca! 770 00:50:11,310 --> 00:50:13,700 Stavi povodac tom džukcu. 771 00:50:15,140 --> 00:50:18,900 Baš je prava šteta što je Sal skenjan. 772 00:50:19,100 --> 00:50:21,860 Murkani će tražiti tipove koji su to uradili. 773 00:50:22,580 --> 00:50:25,580 Pre ili kasnije, doći će i do mene da se raspituju. 774 00:50:27,420 --> 00:50:30,060 Lepo spavajte, dame. 775 00:50:40,900 --> 00:50:44,500 Znači taj advokat... - Kobajaši. 776 00:50:44,540 --> 00:50:47,060 ...je došao preko Redfuta. - Da. 777 00:50:47,260 --> 00:50:49,900 I zašto si ovo izostavio kad si razgovarao sa tužiocem? 778 00:50:50,100 --> 00:50:52,620 Dejv. Neko je došao da te vidi. 779 00:50:57,940 --> 00:50:59,980 Džek. - Svuda sam te tražio. 780 00:50:59,980 --> 00:51:03,330 Još uvek juriš onaj kokain koji je izšetao iz one klanice u luci juče? 781 00:51:03,580 --> 00:51:06,410 Da. - Pa, možeš da prestaneš da tražiš. Nije bio kokain. 782 00:51:06,610 --> 00:51:09,770 Bio sam u okružnoj bolnici u L.A.-u i razgovarao sa tipom koga su izvukli... 783 00:51:09,970 --> 00:51:11,890 ...iz odvodne cevi u San Pedru juče posle pucnjave. 784 00:51:12,090 --> 00:51:13,930 Došao je k sebi jutros. Počeo je da priča. 785 00:51:14,130 --> 00:51:17,930 Bio je član mađarske mafije koja je sklopila posao sa gomilom Argentinaca... 786 00:51:18,170 --> 00:51:19,850 ...i kaže da definitivno nije bio posao sa drogom. 787 00:51:20,090 --> 00:51:21,330 Ali 91 mil... - Da, znamo. 788 00:51:21,530 --> 00:51:23,410 Naš čovek kaže da sigurno nije droga. 789 00:51:23,610 --> 00:51:27,050 Taj Mađar mi reče da je cela grupa trebala da isplovi sutradan za Tursku. 790 00:51:27,250 --> 00:51:30,810 Nisu imali vremena da pregovoraju o takvoj robi i nisu imali nameru da išta prenose. 791 00:51:31,010 --> 00:51:32,970 Pa čemu onda novac? - Nije znao. 792 00:51:33,170 --> 00:51:35,850 Ko god je radio posao nije znao, osim nekoliko ključnih ljudi. 793 00:51:36,050 --> 00:51:38,490 Svi su bili ćutljivi po tom pitanju, kaže on. 794 00:51:38,730 --> 00:51:41,330 Šta god je bilo, bilo je osetljive prirode. 795 00:51:41,570 --> 00:51:43,210 Ne kapiram. 796 00:51:43,610 --> 00:51:47,490 Kažu mi da tu imaš onog bogalja iz Njujorka. Jel' pomenuo Kajzer Sozea? 797 00:51:47,690 --> 00:51:48,890 Koga? 798 00:51:49,090 --> 00:51:51,610 Saslušaj me časak. 799 00:51:52,530 --> 00:51:53,690 Ko je Kajzer Soze? 800 00:51:53,890 --> 00:51:55,840 O, jebote! 801 00:51:56,000 --> 00:51:59,760 Raspravljamo o ovome već sat i po vremena. 802 00:51:59,960 --> 00:52:03,600 Ono što treba da uradimo je da nađemo Redfuta i odmaglimo odavde odmah. 803 00:52:03,800 --> 00:52:06,280 Ono što treba da uradimo je da razmislimo. 804 00:52:06,280 --> 00:52:08,200 Misli unazad. 805 00:52:08,640 --> 00:52:10,000 Neko... 806 00:52:10,200 --> 00:52:11,640 ...moćan. 807 00:52:11,880 --> 00:52:14,840 Neko sposoban da nas prati od Njujorka do Los Anđelesa. 808 00:52:15,040 --> 00:52:16,760 Ma daj, Din. Koji kurac radimo ovde? 809 00:52:16,960 --> 00:52:18,720 Čekamo. 810 00:52:18,920 --> 00:52:20,880 Ma zdravo. - Sedi. 811 00:52:21,080 --> 00:52:22,480 Jebeno se dosađujem... 812 00:52:22,720 --> 00:52:26,840 Gospodine Hokni, ipak ostanite. Gospodine Kiton... 813 00:52:27,040 --> 00:52:31,120 ...gospodina Fenstera prepoznajem sa poternica,kao i gospodina MekManusa. 814 00:52:31,360 --> 00:52:36,240 Mogu samo da pretpostavim da ste vi gospodin Kint, džentlmen koji je ubio Sol Berga. 815 00:52:36,440 --> 00:52:41,200 Moj poslodavac vam šalje zahvalnicu. Veoma neočekivana korist. 816 00:52:41,360 --> 00:52:43,000 Ja sam gospodin Kobajaši. 817 00:52:43,240 --> 00:52:46,550 Moj poslodavac me je zamolio da predložim nešto... 818 00:52:46,750 --> 00:52:47,830 ...vama gospodo. 819 00:52:48,070 --> 00:52:51,710 Šta hoćeš? - Mom poslodavcu su potrebne vaše usluge, gospodo. 820 00:52:53,230 --> 00:52:56,830 Jedan posao. Jedan dan rada. Veoma opasno. 821 00:52:57,030 --> 00:53:00,350 Ne očekuje da svi preživite. Ali oni koji prežive... 822 00:53:00,550 --> 00:53:03,510 ...će imati 91 milion dolara da podele među sobom... 823 00:53:03,750 --> 00:53:06,230 ...kako god budu želeli. - Ko je tvoj šef? 824 00:53:08,590 --> 00:53:10,910 Radim za Kajzer Sozea. 825 00:53:21,950 --> 00:53:23,990 Ko je Kajzer Soze? - Sudeći po nagloj promeni raspoloženja, gospodine Kint... 826 00:53:24,230 --> 00:53:28,270 ...siguran sam da će vam vaši saradnici reći. 827 00:53:28,590 --> 00:53:31,550 Dolazim sa ponudom direktno od gospodina Sozea. 828 00:53:31,740 --> 00:53:33,220 Naređenjem, u stvari. 829 00:53:33,420 --> 00:53:35,380 Kako misliš, naređenjem? 830 00:53:35,580 --> 00:53:37,220 1981., gospodine Kiton,... 831 00:53:37,420 --> 00:53:41,020 ...učestvovali ste u otmici kamiona u Bafalu, Njujork. 832 00:53:41,220 --> 00:53:44,740 Tovar je činio sirov čelik. Čelik koji je pripadao gospodinu Sozeu... 833 00:53:44,940 --> 00:53:49,060 ...i koji je bio namenjen za Pakistan, za korišćenje u nuklearnom reaktoru. 834 00:53:49,260 --> 00:53:52,260 Najprofitabilnije kršenje UN odredbi. 835 00:53:52,500 --> 00:53:54,500 Niste mogli to da znate, gospodine Kiton... 836 00:53:54,700 --> 00:53:57,620 ...zato što je momak koji je prebacivao čelik radio za gospodina Sozea... 837 00:53:57,820 --> 00:53:59,460 ...bez svog znanja. 838 00:53:59,660 --> 00:54:01,260 Ranije ove godine... 839 00:54:01,460 --> 00:54:06,140 ...gospoda Fenster i MekManus su oteli elisni avion sa Njuark aerodroma. 840 00:54:06,340 --> 00:54:11,260 Avion je nosio zlato i platinaste šipke. Takođe namenjene Pakistanu. 841 00:54:11,260 --> 00:54:15,380 Pre dva meseca, gospodin Hokni je ukrao kamion sa delovima oružja... 842 00:54:15,580 --> 00:54:17,140 ...koji je prolazio kroz Kvins... 843 00:54:18,020 --> 00:54:21,010 ...delovi koji su bili određeni za uništenje od strane države Njujork. 844 00:54:21,210 --> 00:54:24,890 Trebalo je da se "izgube" na teretnoj stanici i da se upute u Belfast. 845 00:54:25,090 --> 00:54:28,210 Ponovo, gospodine Soze je koristio pione koji nisu imali pojma. 846 00:54:28,410 --> 00:54:31,530 Što nas dovodi do gospodina Kinta. 847 00:54:31,770 --> 00:54:32,850 Pre devet meseci... 848 00:54:33,050 --> 00:54:35,850 ...jedan od gospodin Sozeovih manje inteligentnih kurira... 849 00:54:36,050 --> 00:54:41,210 ...je uvučen u komplikovanu prevaru ...od strane bogalja. 850 00:54:41,570 --> 00:54:45,170 Bio je olakšan za 62.000$. 851 00:54:45,890 --> 00:54:47,770 Sad, bilo name je potrebno izvesno vreme da vas nađemo. 852 00:54:47,970 --> 00:54:51,850 Namera nam je bila da vam priđemo posle vašeg privođenja u Njujorku. 853 00:54:52,090 --> 00:54:54,050 Vi ste namestili postrojavanje... 854 00:54:54,250 --> 00:54:56,530 Da. Niste trebali da budete pušteni dok vas ja ne vidim. 855 00:54:56,730 --> 00:54:59,810 Izgleda da je gospodin Kitonov advokat, gospođica Fineran... 856 00:55:00,010 --> 00:55:02,010 ...bila malo previše efikasna u ubrzavanju njegovog oslobađanja. 857 00:55:02,210 --> 00:55:05,970 Zadržavanje ostalih je postao sporni momenat. 858 00:55:06,170 --> 00:55:08,960 Šta je sa Redfutom? - Gospodin Redfut nije znao ništa. 859 00:55:09,160 --> 00:55:11,520 Gospodine Soze retko radi sa istim ljudima... 860 00:55:11,720 --> 00:55:14,200 ...na duže vreme, i oni nikad ne znaju za koga rade. 861 00:55:14,640 --> 00:55:18,320 Neko ne može biti izdan ako taj neko nema ljudi. 862 00:55:18,520 --> 00:55:20,800 Pa... zašto nam to pričate? 863 00:55:21,000 --> 00:55:25,080 Zato što ste ukrali od gospodina Sozea, gospodine Fenster. 864 00:55:25,320 --> 00:55:26,160 Svi vi. 865 00:55:26,360 --> 00:55:28,200 Zato što niste znali da ste krali od njega... 866 00:55:28,400 --> 00:55:30,520 ...je jedini razlog što ste još uvek živi. 867 00:55:30,720 --> 00:55:34,640 On misli da mu dugujete. Vi ćete se odužiti za taj dug. 868 00:55:34,840 --> 00:55:36,720 U redu, jebi taj dug! I jebi se ti! 869 00:55:36,960 --> 00:55:38,920 Kako da znamo da radiš za Sozea? 870 00:55:39,120 --> 00:55:41,840 Mislim da to nije od velike važnosti, gospodine Hokni. 871 00:55:42,040 --> 00:55:46,600 Sva petorica ste odgovorni za ubistvo Sola Berga i njegovih telohranitelja. 872 00:55:46,800 --> 00:55:51,040 Gospodine Redfut može da svedoči o vašoj umešanosti, a mi možemo da se pobrinemo za to. 873 00:55:51,240 --> 00:55:54,480 Šta je tvoja poenta? - Ponuda je ovakva, gospodo. 874 00:55:54,680 --> 00:55:57,040 Primarni interes gospodina Sozea... 875 00:55:57,240 --> 00:55:58,710 ...su narkotici. 876 00:55:58,910 --> 00:56:01,590 On se "takmičio", da kažemo, sa grupom Argentinaca... 877 00:56:01,790 --> 00:56:04,070 ...već nekoliko godina. 878 00:56:04,310 --> 00:56:07,750 Takmičenje sa gospodinom Sozeom je uzelo danka. 879 00:56:07,950 --> 00:56:11,350 Ti Argentinci pregovaraju o prodaji... 880 00:56:11,550 --> 00:56:14,670 ...kokaina u vrednosti 91 milion dolara, za tri dana. 881 00:56:14,910 --> 00:56:17,550 Nepotrebno je reći, da će ova prodaja oživeti... 882 00:56:17,750 --> 00:56:21,070 ...smanjenu snagu njihove organizacije. 883 00:56:21,270 --> 00:56:25,390 Gospodine Soze bi voleo da vi zaustavite taj posao. 884 00:56:25,830 --> 00:56:28,430 Ako izaberete, možete da čekate do kraja transakcije. 885 00:56:28,670 --> 00:56:31,670 Koji god novac da se tu nalazi, vaš je. 886 00:56:32,070 --> 00:56:37,510 Gospodine Soze bi voleo da se domognete broda i uništite kokain na njemu. 887 00:56:37,550 --> 00:56:42,550 I onda ćete biti oslobođeni vaših obaveza prema gospodinu Sozeu. 888 00:56:43,820 --> 00:56:48,310 Daj mi jedan dobar razlog zašto te odmah ne bih ubio. 889 00:56:49,180 --> 00:56:50,220 Poklon... 890 00:56:50,420 --> 00:56:52,780 ...od gospodina Sozea. 891 00:56:55,260 --> 00:56:57,540 Prijatan vam dan, gospodo. 892 00:58:06,250 --> 00:58:09,570 Ovde im je ceo moj život! Sve što sam uradio od 18-te! 893 00:58:09,770 --> 00:58:11,890 Jebote, sve znaju! 894 00:58:11,930 --> 00:58:14,770 Svako sa kim sam radio ili robijao. 895 00:58:32,600 --> 00:58:34,560 Ne... ovo nije u redu. - Ne znam. 896 00:58:34,760 --> 00:58:38,000 Ko je bio tip koji je pričao o Sozeu u Njujorku? 897 00:58:39,640 --> 00:58:40,800 Briks Marlin. 898 00:58:41,000 --> 00:58:43,960 Da, on je radio za njega. Indirektne stvari. 899 00:58:44,160 --> 00:58:48,000 Uvek je pričao da zarađuje 5 puta više nego što je posao vredeo. 900 00:58:48,760 --> 00:58:53,040 Ma, taj tip je puka izmišljotina. Kobajaši ga je samo iskoristio da bi ulepšao stvar. 901 00:58:53,280 --> 00:58:55,160 Ne znam. Ovo je loše. 902 00:58:55,360 --> 00:58:59,840 Ma to je sranje! Tip može biti iz policije L.A.-a... Jebena nameštaljka! 903 00:59:00,080 --> 00:59:03,120 Kako sam ja čuo, Soze... je neka vrsta kasapina. 904 00:59:03,320 --> 00:59:05,520 Neustrašivi psihopata... sjebani kasapin. 905 00:59:05,720 --> 00:59:08,200 Ne postoji Kajzer Soze! 906 00:59:10,080 --> 00:59:11,920 Ko je Kajzer Soze? 907 00:59:13,000 --> 00:59:16,630 Trebalo bi da je Turčin. Neki kažu da mu je otac Nemac. 908 00:59:16,830 --> 00:59:18,990 Niko nije verovao da je on stvaran. 909 00:59:19,190 --> 00:59:22,190 Niko ga nikad nije upoznao ili video nekoga ko je radio direktno za njega... 910 00:59:22,430 --> 00:59:25,230 ...ali čuvši Kobajašija, svako je mogao raditi za Sozea. 911 00:59:25,470 --> 00:59:28,750 Nikad nisi znao. To je bila njegova moć. 912 00:59:29,390 --> 00:59:32,670 Najveći trik koji je đavo ikada izveo... 913 00:59:32,870 --> 00:59:36,390 ...je bilo ubediti svet da on ne postoji. 914 00:59:37,310 --> 00:59:39,830 Jedna priča koju su mi momci ispričali - priča u koju verujem... 915 00:59:40,070 --> 00:59:41,710 ...datira iz njegovih dana u Turskoj. 916 00:59:41,950 --> 00:59:44,550 Postojala je banda Mađara koji su hteli sopstvenu mafiju. 917 00:59:44,750 --> 00:59:46,510 Oni su shvatili da bi imao moć... 918 00:59:46,710 --> 00:59:49,590 ...nisu potrebni pištolji, novac, čak ni brojevi. 919 00:59:49,830 --> 00:59:53,430 Potrebna ti je samo volja da uradiš nešto što drugi ne sme. 920 00:59:53,670 --> 00:59:56,830 Posle nekog vremena, stekli su moć i krenuli su na Sozea. 921 00:59:57,030 --> 01:00:00,590 On je tad bio mali, samo je radio sa drogom kako kažu. 922 01:00:02,830 --> 01:00:04,300 Došli su u njegovu kuću... 923 01:00:04,540 --> 01:00:05,580 ...jedno popodne... 924 01:00:05,780 --> 01:00:07,220 ...želeći njegov posao. 925 01:00:07,460 --> 01:00:08,780 U kući su zatekli njegovu ženu i decu... 926 01:00:08,980 --> 01:00:11,420 ...i odlučili su da sačekaju Sozea. 927 01:00:27,100 --> 01:00:28,460 On dolazi kući... 928 01:00:28,660 --> 01:00:31,460 ...da bi zatekao svoju ženu silovanu i decu kako vrište. 929 01:00:31,660 --> 01:00:35,020 Mađari su znali da je Soze tvrd orah. Da se ne treba sa njim šaliti. 930 01:00:35,220 --> 01:00:37,380 Zato su mu dali do znanja da misle ozbiljno. 931 01:00:42,100 --> 01:00:45,860 Rekli su mu da žele njegovu teritoriju. I sav njegov posao. 932 01:00:46,060 --> 01:00:50,460 Soze je pogledao u lica svoje porodice... 933 01:00:51,490 --> 01:00:55,810 ...a onda je pokazao tim voljnim ljudima šta je volja zaista. 934 01:01:14,490 --> 01:01:17,890 Rekao im je da bi radije video svoju porodicu mrtvu... 935 01:01:18,090 --> 01:01:20,650 ...nego da živi i jedan dan posle tog. 936 01:01:20,850 --> 01:01:24,450 Poslednjeg Mađara je pustio da ode. 937 01:01:24,890 --> 01:01:28,130 Sačekao je da sahrani svoju ženu i decu, a onda je krenuo na ostatak mafije. 938 01:01:28,370 --> 01:01:31,690 Ubija njihovu decu. Ubija njihove žene. Ubija njihove roditelje... 939 01:01:31,890 --> 01:01:34,050 ...i prijatelje njihovih roditelja. 940 01:01:34,050 --> 01:01:36,850 Pali kuće u kojima oni žive... 941 01:01:37,330 --> 01:01:39,440 ...i radnje u kojima rade. 942 01:01:39,480 --> 01:01:43,560 Ubija ljude koji su im dugovali novac. I tek tako... 943 01:01:44,360 --> 01:01:46,200 ...nestao je. U zemlju. 944 01:01:46,400 --> 01:01:48,840 Niko ga od tada nije video. Postao je mit. 945 01:01:49,040 --> 01:01:52,040 Strašna priča koju kriminalci pričaju svojoj deci noću. 946 01:01:52,240 --> 01:01:56,000 "Ocinkari nekog i Kajzer Soze će doći po tebe." 947 01:01:56,200 --> 01:01:58,960 Niko stvarno nikad ne poveruje. 948 01:01:59,200 --> 01:02:00,920 Da li ti veruješ u njega, Verbal? 949 01:02:03,040 --> 01:02:04,840 Kiton je uvek govorio: 950 01:02:05,040 --> 01:02:08,960 "Ne verujem u Boga, ali ga se plašim." 951 01:02:10,440 --> 01:02:12,520 E pa, ja verujem u Boga. 952 01:02:12,720 --> 01:02:17,320 A jedina stvar koja me plaši je Kajzer Soze. 953 01:02:23,840 --> 01:02:25,720 Pridaješ li ovom neki značaj? 954 01:02:25,960 --> 01:02:28,070 Mogu da te upoznam sa Den Methajzerom iz Pravne. 955 01:02:28,280 --> 01:02:31,950 Ima dosije o Sozeu u Vašingtonu. To mu je bio hobi poslednjih nekoliko godina. 956 01:02:32,150 --> 01:02:36,070 Mnogi ga smatraju za onog reportera koji je javio za Neverovatnog Hulka. 957 01:02:40,790 --> 01:02:43,590 Čuo si za njega? - Misliš na ulici? 958 01:02:43,790 --> 01:02:46,630 Nekoliko puta. Nebitne stvari. 959 01:02:46,830 --> 01:02:48,990 Neko radi za tipa koji radi za tipa... 960 01:02:49,190 --> 01:02:52,710 ...koji je dobio novac od Kajzer Sozea. Znaš, sva takva sranja. 961 01:02:53,030 --> 01:02:54,510 Moguće da je neki penzionisani pajkan. 962 01:02:54,710 --> 01:02:56,430 Magični talisman koji sprečava ljude da se zajebavaju sa tobom... 963 01:02:56,630 --> 01:02:58,550 ...nekada kad je ime nešto značilo. 964 01:02:58,750 --> 01:02:59,870 A ti si ovde. 965 01:03:00,110 --> 01:03:00,870 Pa naravno. 966 01:03:01,110 --> 01:03:03,670 Imam tipa koji pokušava da izađe iz bolnice na ispečenim patrljcima... 967 01:03:03,870 --> 01:03:05,390 ...zato što se plaši Sozea. 968 01:03:05,590 --> 01:03:08,350 Naleteo sam na pravu stvar. 969 01:03:09,550 --> 01:03:11,630 Ispao sam čist. Ispričao sam šta se desilo na brodu. 970 01:03:11,870 --> 01:03:13,430 Pa šta ako sam izostavio kako sam dospeo tamo? 971 01:03:13,630 --> 01:03:16,660 Bilo je toliko puno rupa, da je tužilac mogao 'ladno da me ispali za amnestiju. 972 01:03:16,900 --> 01:03:18,940 Izvukao si iz mene što si hteo, jebeno velika stvar. 973 01:03:19,150 --> 01:03:20,420 I zato nikad to nisi rekao tužiocu. 974 01:03:20,660 --> 01:03:23,700 Pa, recite mi, agente Kujon... da sam vam rekao da me je čudovište iz Lok Nesa... 975 01:03:23,900 --> 01:03:25,460 unajmilo za posao u luci, šta biste vi rekli? 976 01:03:25,700 --> 01:03:28,220 Predali dokaze državi. Stavili te da svedočiš, saslušali bi te. 977 01:03:28,460 --> 01:03:30,500 Imam imunitet sad. Šta mi uopšte možete ponuditi? 978 01:03:30,700 --> 01:03:33,860 Ako Kajzer Soze stvarno postoji, krenuće da te traži. 979 01:03:34,620 --> 01:03:36,500 Gde vam je glava, agente Kujon? 980 01:03:36,700 --> 01:03:38,100 Šta mislite odakle stiže sav taj pritisak? 981 01:03:38,340 --> 01:03:39,940 Kajzer Soze, ili kako god želeli da ga zovete... 982 01:03:40,180 --> 01:03:41,660 ...on zna gde sam sad ja. 983 01:03:41,860 --> 01:03:43,740 Jebe vas u bulju samo tako da bi me pustili... 984 01:03:43,940 --> 01:03:45,740 ...a da bi me on 10 minuta kasnije overio. 985 01:03:45,940 --> 01:03:47,660 Imunitet je bio dogovor samo sa vama kretenima. 986 01:03:47,860 --> 01:03:49,740 Imam totalno drugačiji problem kad položim kauciju. 987 01:03:49,980 --> 01:03:52,500 Pa, zašto bi onda pao u njegove ruke? Možemo da te zaštitimo. 988 01:03:52,780 --> 01:03:54,260 O, bravo, hvala Dejve. Super ste radili posao do sada... 989 01:03:54,460 --> 01:03:57,100 ...iznuda, prinuda... 990 01:03:57,300 --> 01:03:59,100 ...verovatno bi me pardonirali ako bi vam tražio da mi poljubite stojka. 991 01:03:59,300 --> 01:04:01,020 Isti jebači koji su sve ovo zamesili i nas gurnuli u tu gužvu... 992 01:04:01,220 --> 01:04:02,340 ...mi sad plaćaju kauciju? 993 01:04:02,540 --> 01:04:04,170 Jebi se! 994 01:04:06,210 --> 01:04:08,690 Misliš da možeš da uhvatiš Kajzer Sozea? 995 01:04:08,900 --> 01:04:11,650 Misliš da takav tip dođe ovoliko blizu da bude uhvaćen... 996 01:04:11,850 --> 01:04:13,730 ...i samo promoli glavu? 997 01:04:13,730 --> 01:04:16,370 Ako zbog bilo čega dođe, to će biti da se mene otarasi. 998 01:04:16,570 --> 01:04:18,090 A posle toga... 999 01:04:18,770 --> 01:04:22,090 ...pretpostavljam da za njega više nikad nećete čuti. 1000 01:04:43,610 --> 01:04:45,370 Šta se dalje desilo? 1001 01:04:45,610 --> 01:04:48,050 Probudili smo se sledećeg jutra, a Fenster je nestao. 1002 01:04:48,250 --> 01:04:50,970 Nije mogao da podnese ideju da šibicarimo za Sozea. 1003 01:04:51,170 --> 01:04:53,050 Ostavio nam je poruku u kojoj nam želi sreću... 1004 01:04:53,250 --> 01:04:55,810 ...i uzeo je dobar deo novca za koji smo zajedno rmbačili. 1005 01:04:56,000 --> 01:04:57,320 Šta je bilo onda? 1006 01:04:57,520 --> 01:04:58,720 MekManus je bio besan. 1007 01:04:58,920 --> 01:05:00,880 Pričao je da će ga tražiti i da će mu iščupati srce... 1008 01:05:01,080 --> 01:05:03,280 ...i slična sranja. 1009 01:05:04,000 --> 01:05:06,200 Te noći smo dobili poziv. 1010 01:05:06,400 --> 01:05:07,560 Kakav poziv? 1011 01:05:07,760 --> 01:05:10,880 Kobajaši nam je rekao gde možemo da nađemo Fenstera. 1012 01:05:18,200 --> 01:05:20,720 U redu, idemo odavde. 1013 01:05:22,240 --> 01:05:23,880 Moramo da ga sahranimo. 1014 01:05:24,080 --> 01:05:25,600 Sa čim? 1015 01:05:25,800 --> 01:05:27,960 Golim rukama. 1016 01:05:37,200 --> 01:05:38,960 Ovo je ludost! 1017 01:05:39,160 --> 01:05:41,800 Ovo je jebeni suvi pesak, MekManus. Kad istrune... 1018 01:05:42,000 --> 01:05:44,360 ...surferi će ga namirisati na kilometar daleko. 1019 01:05:44,550 --> 01:05:45,480 Kopaj, kretenčino! 1020 01:05:45,670 --> 01:05:48,350 Hej, a šta ćemo da radimo? Onaj jebeni tip ima da nas sve pobije. 1021 01:05:48,550 --> 01:05:50,190 Ne znam za tebe, takvog sa drvenom nogom, ali ja mogu da trčim. 1022 01:05:50,390 --> 01:05:53,110 Uopšte nemam problema s tim. 1023 01:05:53,350 --> 01:05:56,990 Ni Kobajaši izgleda nema problem s tim. 1024 01:05:57,470 --> 01:06:01,950 Da bežiš? Neću kopati rupu za tebe. Razumeš? 1025 01:06:02,390 --> 01:06:06,510 Ovo nije moj ortak kojeg sahranjujemo. Ja nikom ne dugujem! 1026 01:06:06,630 --> 01:06:07,990 Jebi se! 1027 01:06:08,190 --> 01:06:10,430 Pet godina mi je bio partner. 1028 01:06:10,670 --> 01:06:13,910 Obavili smo više poslova, i video sam više love, nego što ti možeš da prebrojiš. 1029 01:06:14,110 --> 01:06:17,390 Zato, jebi se! Zato što je sad naplata duga! 1030 01:06:17,590 --> 01:06:20,030 Nije naplata duga. 1031 01:06:22,390 --> 01:06:26,030 Nego predostrožnost. Hoćeš da naplatiš dug? Ti da bežiš? Nije me briga. 1032 01:06:29,910 --> 01:06:32,630 Ne radim ovo zbog Fenstera. 1033 01:06:32,830 --> 01:06:35,350 Ne radim ni zbog tebe. 1034 01:06:36,340 --> 01:06:38,740 Ovo radim zbog sebe. 1035 01:06:40,020 --> 01:06:42,340 Završiću ovu stvar. 1036 01:06:42,540 --> 01:06:46,540 Ono Kobajaši kopile neće stajati nadamnom. 1037 01:07:07,020 --> 01:07:09,100 I pošto su ubili Fenstera, niko nije bežao? 1038 01:07:09,300 --> 01:07:11,540 Ja sam hteo. Mislio sam da bi uspeli da pobegnemo. 1039 01:07:11,740 --> 01:07:13,180 Zašto ništa nisi rekao? 1040 01:07:13,380 --> 01:07:15,780 Veruj mi, pokušao sam. Ali Kiton nije dao. 1041 01:07:16,020 --> 01:07:17,700 Za njega je to bilo nepraktično. 1042 01:07:17,940 --> 01:07:20,260 Kiton je bio prizeman tip, bivši pajkan. 1043 01:07:20,460 --> 01:07:25,010 Pajkanu, objašnjenje nikad nije toliko komplikovano. Uvek je jednostavno. 1044 01:07:25,210 --> 01:07:27,810 Na ulici ne postoji misterija, ne postoji veliki kriminalni mozak iza svega. 1045 01:07:28,010 --> 01:07:29,730 Ako postoji neki mrtvac, i ti misliš da je njegov brat to učinio... 1046 01:07:29,930 --> 01:07:31,290 ...otkrićeš da si u pravu. 1047 01:07:31,490 --> 01:07:35,570 Niko se nije raspravljao sa Kitonom. Svi su se usredsredili na Kobajašija. 1048 01:07:45,970 --> 01:07:47,610 Dolaze. 1049 01:07:48,730 --> 01:07:51,010 Čuješ li me? Dolazi. 1050 01:07:51,250 --> 01:07:53,330 Krenuo je dole. 1051 01:08:49,640 --> 01:08:51,320 Ne miči se. 1052 01:08:51,800 --> 01:08:54,040 Pritisni dvadeseti. Odmah. 1053 01:09:13,670 --> 01:09:15,390 Miči se. 1054 01:09:18,190 --> 01:09:20,110 Odgovor je ne. 1055 01:09:20,110 --> 01:09:21,230 Gospodin Soze će biti veoma uzne... 1056 01:09:21,430 --> 01:09:23,550 Slušaj, drkadžijo, ne postoji Kajzer Soze. 1057 01:09:23,750 --> 01:09:25,430 Ako još jednom pomeneš njegovo ime, tog momenta ću te ubiti. 1058 01:09:25,630 --> 01:09:30,110 Čudna pretnja, gospodine Kiton. Samo pretpostavljam da ćete me ionako ubiti. 1059 01:09:35,310 --> 01:09:38,710 Znamo da možeš da dođeš do nas. 1060 01:09:38,710 --> 01:09:41,790 Ali sada znaš da i mi možemo do tebe. 1061 01:09:42,070 --> 01:09:44,790 Dajem ti poslednju šansu da sve ovo opozoveš. 1062 01:09:44,990 --> 01:09:46,380 Gospodin So... 1063 01:09:46,580 --> 01:09:49,990 Moj poslodavac se odlučio. On svoj stav ne menja. 1064 01:09:50,220 --> 01:09:51,660 Ni mi. 1065 01:09:52,100 --> 01:09:54,700 Sredio si Fenstera. Ali nećeš moći sve nas. 1066 01:09:54,900 --> 01:09:56,780 Ne pre nego što te sredi neko od nas. 1067 01:09:56,980 --> 01:10:00,980 Verujem vam, gospodine MekManus. Iskreno. 1068 01:10:01,260 --> 01:10:03,860 Ne bi bili izabrani da niste bili odgovarajući. 1069 01:10:04,060 --> 01:10:06,060 Ali ja ne mogu da donesem tu odluku. 1070 01:10:06,260 --> 01:10:08,860 Kako god mi pretili, to je ... smešno... 1071 01:10:09,060 --> 01:10:13,900 ...u poređenju sa onim što će mi biti urađeno ako u potpunosti ne ispunim naređenja. 1072 01:10:21,060 --> 01:10:24,020 Ja sam tip koji će te srediti. 1073 01:10:25,340 --> 01:10:28,260 Samo želim da to znaš. 1074 01:10:28,500 --> 01:10:30,700 Tako mi je žao, gospodine MekManus. 1075 01:10:30,900 --> 01:10:33,660 Preklinjem vas, gospodine Kiton, verujte mi. 1076 01:10:33,860 --> 01:10:37,330 Gospodin Soze je veoma stvaran i veoma odlučan. 1077 01:10:37,530 --> 01:10:39,410 Videćemo. 1078 01:10:46,130 --> 01:10:49,850 Pre nego što me... ...sredite, gospodine MekManus... 1079 01:10:50,050 --> 01:10:51,930 ...dozvolićete mi da završim moj posao... 1080 01:10:52,130 --> 01:10:54,410 ...sa gospođicom Fineran prvo, hoćete li? 1081 01:10:58,890 --> 01:11:01,010 Šta si rekao? 1082 01:11:01,450 --> 01:11:05,850 Idi Fineran. Gore je u mojoj kancelariji. 1083 01:11:05,930 --> 01:11:08,930 Zbog saslušanja o ekstradiciji. 1084 01:11:09,130 --> 01:11:11,850 Lično sam tražio da ona bude na slučaju. 1085 01:11:12,050 --> 01:11:14,570 Doletela je juče. 1086 01:11:15,890 --> 01:11:17,450 Nema veze. 1087 01:11:17,650 --> 01:11:20,410 Ubijajte, gospodine MekManus. 1088 01:11:24,330 --> 01:11:26,410 Lažeš. 1089 01:11:26,440 --> 01:11:28,200 Da li? 1090 01:11:44,960 --> 01:11:47,240 Pratnja gospođice Fineran dok je u Los Anđelesu. 1091 01:11:47,480 --> 01:11:50,480 Nikad je ne ispušta iz oka. 1092 01:11:50,680 --> 01:11:54,280 Mislio sam da će vam biti drago što je u dobrim rukama. 1093 01:11:58,080 --> 01:12:00,800 Sad se malo odmorite. Čeka vas brod u petak. 1094 01:12:01,040 --> 01:12:03,560 Ako vidim vas ili nekog od vaših prijatelja pre... 1095 01:12:03,760 --> 01:12:05,800 gospođica Fineran će biti žrtva... 1096 01:12:06,040 --> 01:12:08,360 ...najodvratnijeg zločina pre nego što umre. 1097 01:12:08,560 --> 01:12:11,520 Kao i vaš otac, gospodine Hokni... 1098 01:12:11,600 --> 01:12:15,390 ...i vaš ujak Rendal u Arizoni, gospodine Kint. 1099 01:12:15,480 --> 01:12:17,710 Možda ću samo da uštrojim... 1100 01:12:17,910 --> 01:12:20,310 ...nećaka gospodina MekManusa, Dejvida. 1101 01:12:21,790 --> 01:12:24,190 Da li sam bio jasan? 1102 01:12:24,350 --> 01:12:26,510 Mi ćemo se pobrinuti za ona dva leša dole. 1103 01:12:26,710 --> 01:12:29,710 Dodaćemo ih na račun gospodina Fenstera. 1104 01:12:29,870 --> 01:12:31,870 Sad me izvinite, gospodo. 1105 01:13:10,060 --> 01:13:12,220 Jebote. Logistički košmar. 1106 01:13:12,460 --> 01:13:15,980 Zatvoreno mesto. Deset, možda dvadeset ljudi. 1107 01:13:16,020 --> 01:13:18,460 Ne može se reći koliko će ih još biti ispod palube. 1108 01:13:18,660 --> 01:13:21,540 Možemo li da budemo neprimećeni? 1109 01:13:21,580 --> 01:13:24,820 Ne. Sa svim tim kokainom, biće spremni. 1110 01:13:25,460 --> 01:13:28,500 Što me dovodi do sledeće svetle tačke. 1111 01:13:28,500 --> 01:13:31,940 Čak i ako se neko probije i otme brod, i dalje nemamo ništa. 1112 01:13:32,140 --> 01:13:34,300 Šta ako sačekamo novac? 1113 01:13:34,340 --> 01:13:36,740 To je još desetorica najmanje. 1114 01:13:36,940 --> 01:13:39,980 Vidite, po mom mišljenju ovo se ne može obaviti. 1115 01:13:40,180 --> 01:13:42,220 Ko god da uđe unutra, odande živ neće izaći. 1116 01:13:42,420 --> 01:13:44,220 Ja ću da čekam novac. 1117 01:13:44,300 --> 01:13:45,260 I ja isto. 1118 01:13:45,500 --> 01:13:47,260 Jesi li čuo šta je upravo rekao? 1119 01:13:47,500 --> 01:13:50,220 Ako ulazim, hoću svoje deo. - I ja isto. 1120 01:13:51,740 --> 01:13:54,220 Ne postoji ništa što se ne može obaviti. 1121 01:13:56,810 --> 01:14:00,010 Ne mogu da verujem da ćemo ušetati u sigurnu smrt. 1122 01:14:06,730 --> 01:14:09,930 Na vestima kažu da pada kiša u Njujorku. 1123 01:14:30,970 --> 01:14:32,570 Koji je to jezik? 1124 01:14:32,770 --> 01:14:36,530 Ne znam. Mislim da je ruski. 1125 01:14:37,810 --> 01:14:39,970 Mađarski? 1126 01:15:43,510 --> 01:15:45,630 Paket je stigao. 1127 01:16:05,870 --> 01:16:07,470 Jeste li spremni, klinci? 1128 01:16:07,910 --> 01:16:10,110 Bio bih, da ne moram da se zaustavljam i tebi odgovaram. 1129 01:16:10,750 --> 01:16:12,430 Spreman. 1130 01:16:12,990 --> 01:16:15,630 MekManus, bilo bi ti bolje da si spreman za deset sekundi. 1131 01:16:17,230 --> 01:16:18,790 Spreman. 1132 01:16:20,020 --> 01:16:22,060 Hoću da ostaneš ovde. 1133 01:16:22,900 --> 01:16:24,100 Ali ja treba da pokrijem... 1134 01:16:24,300 --> 01:16:27,820 Slušaj, ako se mi ne izvučemo iz ovoga, želim da uzmeš novac i pobegneš. 1135 01:16:27,900 --> 01:16:30,540 Nađi Idi, reci joj šta se desilo. Sve joj reci. 1136 01:16:30,740 --> 01:16:32,700 Ona zna ljude. Ona zna šta treba da radi. 1137 01:16:32,900 --> 01:16:36,660 Ako ja ne sredim Kobajašija na svoj način, ona će ga srediti na svoj. 1138 01:16:36,860 --> 01:16:38,900 Samo uradi kako sam ti rekao. 1139 01:16:39,180 --> 01:16:41,060 Molim te. 1140 01:16:43,580 --> 01:16:45,500 Reci joj... 1141 01:16:48,740 --> 01:16:51,180 Reci joj da sam pokušao. 1142 01:17:04,580 --> 01:17:06,250 MekManuse. Krenuo je. 1143 01:17:06,450 --> 01:17:08,330 Tu sam. 1144 01:18:00,210 --> 01:18:03,680 Jedan, dva, tri, četiri... 1145 01:18:03,760 --> 01:18:07,080 ...pet, šest, sedam... 1146 01:18:08,280 --> 01:18:10,800 Ha, Li Harvi Osvald je bio peder. 1147 01:18:20,360 --> 01:18:22,280 Zdravo. Kako ide? 1148 01:18:24,560 --> 01:18:27,520 Postoji li... problem? 1149 01:18:52,590 --> 01:18:54,070 Sad... 1150 01:19:23,590 --> 01:19:24,710 Stari MekDonald... 1151 01:19:24,910 --> 01:19:26,550 ...je imao farmu... 1152 01:19:26,750 --> 01:19:29,790 ...ija, ija, o. 1153 01:19:30,070 --> 01:19:34,430 I na farmi je ubijao neke tipove... 1154 01:19:34,630 --> 01:19:37,980 ...ba-da-bum, ba-da-bing, bang-bum. 1155 01:20:08,340 --> 01:20:10,180 Elvis je napustio zgradu. 1156 01:22:32,750 --> 01:22:34,830 Zašto nisi bežao? 1157 01:22:35,070 --> 01:22:36,790 Ukočio sam se. 1158 01:22:37,270 --> 01:22:40,470 Pomislio sam na Fenstera i kako je izgledao kada smo ga sahranjivali. 1159 01:22:40,710 --> 01:22:44,430 I pomislio sam na Kitona. Izgledalo je da može da uspe. 1160 01:22:51,220 --> 01:22:53,980 Klinac je naleteo na telo na plaži jutros. Sletelo sa broda dok je goreo... 1161 01:22:54,220 --> 01:22:57,220 ...upucano dva puta u glavu. Dva tipa iz Biroa su ga upravo identifikovali. 1162 01:22:57,420 --> 01:22:58,100 Šta još? 1163 01:22:58,300 --> 01:23:01,380 Njegovo ime je Arturo Markez, sitni krijumčar iz Argentine. 1164 01:23:01,580 --> 01:23:04,340 Uhapšen je prošle godine u Njujorku zbog prelaska ulice. 1165 01:23:04,540 --> 01:23:08,140 Pobegao je u Kaliforniju. Pokupili su ga na Long Biču... 1166 01:23:08,340 --> 01:23:11,540 ...i ugovarali ekstradiciju, kad je ponovo pobegao. 1167 01:23:11,780 --> 01:23:13,100 Sad, pazi ovo... 1168 01:23:13,300 --> 01:23:16,780 Idi Fineran je dovedena da bude savetnik u proceduri. 1169 01:23:16,980 --> 01:23:18,140 Kobajaši. 1170 01:23:18,340 --> 01:23:21,580 Iz Njujorka su mi faksovali kopiju njegovog svedočenja. Bio je taster. 1171 01:23:21,780 --> 01:23:22,900 Veliki jebeni taster. 1172 01:23:23,100 --> 01:23:25,780 Arturo se izričito protivio svom povratku u zatvor. 1173 01:23:25,980 --> 01:23:29,940 Toliko, da je imenovao skoro 50 ljudi. 1174 01:23:30,140 --> 01:23:33,180 Pogodi koga je imenovao na kraju? 1175 01:23:33,500 --> 01:23:35,060 Kajzer Sozea. 1176 01:23:35,300 --> 01:23:37,290 Ima još. 1177 01:23:48,890 --> 01:23:53,530 Reći ću ti šta ja znam. Zaustavi me ako ti zazvuči poznato. 1178 01:23:54,530 --> 01:23:57,730 Na brodu nije bilo droge. 1179 01:24:38,680 --> 01:24:40,040 Budi tih! 1180 01:24:40,240 --> 01:24:43,800 On je ovde! Znam da je ovde! 1181 01:24:43,920 --> 01:24:45,960 To je on! Kažem ti da je to on! 1182 01:24:46,160 --> 01:24:48,600 Znam da je ovde! 1183 01:24:49,320 --> 01:24:51,440 Ne razumete. To je on... 1184 01:24:51,640 --> 01:24:53,520 Umukni! - To je on, čuješ li me? 1185 01:24:53,840 --> 01:24:56,560 Kažem ti, to je Kajzer Soze! 1186 01:26:55,300 --> 01:26:58,970 Gde je Hokni? - Ne znam. Nema kokaina! 1187 01:26:59,730 --> 01:27:02,330 Šta bre? - Čuo si me, glupi jebivetru. Nema kokaina! 1188 01:27:02,530 --> 01:27:05,770 Proverio sam ceo brod! Bio sam u svakoj jebenoj kabini! 1189 01:27:05,970 --> 01:27:08,330 Mora da ima kokaina! - Nema ničeg! 1190 01:27:08,530 --> 01:27:09,970 Ničeg! 1191 01:27:10,210 --> 01:27:11,610 Zajebavaš me! 1192 01:27:11,810 --> 01:27:16,370 Nema... jebenog... kokaina! 1193 01:27:26,650 --> 01:27:28,970 Bežim odavde. 1194 01:28:09,360 --> 01:28:12,000 Ništa im nisam rekao. 1195 01:28:12,280 --> 01:28:14,040 Kunem se. 1196 01:28:14,240 --> 01:28:17,480 Ništa im nisam rekao. Molim te! 1197 01:29:04,310 --> 01:29:06,790 MekManus? Šta se koji kurac događa? 1198 01:29:08,550 --> 01:29:11,150 Najčudnija stvar... 1199 01:30:04,980 --> 01:30:07,980 To si rekao u svojoj izjavi: "Čovek u odelu, mršave građe." 1200 01:30:08,180 --> 01:30:08,820 Stani na minut. 1201 01:30:09,020 --> 01:30:11,530 Nemam minut. Kažeš da si video Kajzer Sozea? 1202 01:30:11,770 --> 01:30:13,650 Rekao si tužiocu da nisi znao ko je to bio! 1203 01:30:13,850 --> 01:30:15,530 Znam da je bilo droge na brodu. 1204 01:30:15,730 --> 01:30:17,090 Ne odugovlači više Verbal! - Ne odugovlačim! 1205 01:30:17,290 --> 01:30:19,650 Znaš na šta ciljam. - Makni mi se sa lica. 1206 01:30:19,850 --> 01:30:21,890 Imam imunitet, ne moram da trpim ova sranja. 1207 01:30:22,090 --> 01:30:23,970 Ti znaš... na šta ciljam, Verbal. 1208 01:30:24,170 --> 01:30:25,210 Ne znam o čemu pričaš. 1209 01:30:25,450 --> 01:30:26,690 Znaš... o istini! 1210 01:30:26,890 --> 01:30:29,970 Kažeš da si video nekog kako ubija Kitona. - Ne znam o čemu pričaš. Jesam! 1211 01:30:30,210 --> 01:30:31,690 Lažeš me! 1212 01:30:31,890 --> 01:30:34,250 Ti znaš. Znao si svo ovo jebeno vreme! 1213 01:30:34,450 --> 01:30:37,730 Ne znam šta pričaš. Video sam kako je Kiton pogođen, kunem se. 1214 01:30:37,930 --> 01:30:40,730 Onda, zašto mu nisi pomogao? Imao si pištolj! Zašto mu nisi pomogao? 1215 01:30:40,970 --> 01:30:43,010 Bio je tvoj prijatelj! 1216 01:30:46,650 --> 01:30:49,370 Zato što sam se plašio. U redu? Plašio! 1217 01:30:51,610 --> 01:30:53,650 Plašio čega? 1218 01:30:54,650 --> 01:30:56,880 Znam da je to bio Kajzer Soze! 1219 01:30:57,090 --> 01:31:01,160 Bio je to Kajzer Soze. Znate, agent Kujon, đavo lično. 1220 01:31:02,050 --> 01:31:05,120 Kako da pucate đavolu u leđa? 1221 01:31:09,120 --> 01:31:11,480 Šta ako promašite? 1222 01:31:15,520 --> 01:31:18,600 U redu. Da se vratimo na pristanište. 1223 01:32:41,140 --> 01:32:42,870 Arturo Markez. Jesi li čuo za njega? 1224 01:32:43,100 --> 01:32:44,500 Šta? Ne. 1225 01:32:44,700 --> 01:32:48,460 Bio je cinkaroš za one iz suda. 1226 01:32:48,660 --> 01:32:53,220 Kleo se u izjavi saveznim šerifima da je video... 1227 01:32:53,420 --> 01:32:55,020 ...i tačno može da identifikuje Kajzer Sozea. 1228 01:32:55,220 --> 01:32:58,860 Kaže upravo ovde u izveštaju. Lično je imao uvid u njegove poslove... 1229 01:32:59,060 --> 01:33:01,020 ...uključujući, ne samo... 1230 01:33:01,220 --> 01:33:02,940 ...trgovinu drogom i ubistva. 1231 01:33:03,140 --> 01:33:06,020 Nikad čuo za njega. - Njegovi ljudi su ga prodavali... 1232 01:33:06,220 --> 01:33:07,380 ...bandi Mađara. 1233 01:33:07,580 --> 01:33:11,260 Najverovatnije istim onim Mađarima koje je Soze pobio tamo u Turskoj. 1234 01:33:11,460 --> 01:33:13,060 Novac nije bio tu zbog droge. 1235 01:33:13,300 --> 01:33:15,700 Mađari su kupovali tog tipa... 1236 01:33:15,900 --> 01:33:17,700 ...koji je mogao da inkriminiše Kajzer Sozea. 1237 01:33:17,900 --> 01:33:19,220 Rekoh da nisam nikad čuo za njega. 1238 01:33:19,420 --> 01:33:20,380 Ali Kiton jeste. 1239 01:33:20,580 --> 01:33:21,380 Idi Fineran je bila... 1240 01:33:21,580 --> 01:33:23,700 ...Markezov savetnik u ekstradiciji. 1241 01:33:23,900 --> 01:33:25,980 Ona je znala ko je on bio i šta je on znao. 1242 01:33:26,460 --> 01:33:28,340 Ne razum... - Nije bilo droge na brodu. 1243 01:33:28,530 --> 01:33:32,210 Bilo je ubistvo. Samoubilačka misija da se ubije jedini tip... 1244 01:33:32,410 --> 01:33:34,530 ...koji je mogao da ukaže na Kajzer Sozea. 1245 01:33:34,770 --> 01:33:36,970 Zato je Soze okupio lopove. 1246 01:33:37,170 --> 01:33:39,610 Ljude za koje je znao da može da ih odvede u sigurnu smrt. 1247 01:33:39,810 --> 01:33:42,930 Kažeš da je Soze poslao nas da ubijemo nekog? 1248 01:33:43,330 --> 01:33:44,370 Kažem da je Kiton to uradio. 1249 01:33:44,610 --> 01:33:46,170 Verbal, ostavio te je pozadi sa razlogom. 1250 01:33:46,370 --> 01:33:48,210 Radi samo kako ti kažem. 1251 01:33:48,450 --> 01:33:51,370 Ako ste svi znali da Soze može da vas nađe bilo gde... 1252 01:33:51,570 --> 01:33:55,370 ...zašto ti je dao novac da bežiš? Koristio bi mu na brodu. 1253 01:33:55,570 --> 01:33:57,370 Želeo je da ja preživim. 1254 01:33:58,450 --> 01:34:00,410 Jedan pokvareni pajkan bez lojalnosti prema ikom na svetu... 1255 01:34:00,610 --> 01:34:03,010 ...rizikuje mnogo da spasi... 1256 01:34:03,210 --> 01:34:04,450 ...bezvrednog bogalja tastera. 1257 01:34:04,650 --> 01:34:06,490 Ne, gospodine! Zašto? 1258 01:34:06,770 --> 01:34:07,690 Idi! 1259 01:34:07,930 --> 01:34:10,570 Ne padam na tu priču o promeni! 1260 01:34:10,770 --> 01:34:13,240 Čak i da padam, sigurno ne verujem... 1261 01:34:13,450 --> 01:34:17,450 ...da bi tebe poslao da zaštitiš nju. Zašto? 1262 01:34:19,640 --> 01:34:21,400 Zato što mi je bio prijatelj! 1263 01:34:21,640 --> 01:34:24,080 Ne, Verbale. On nije bio tvoj prijatelj. 1264 01:34:24,280 --> 01:34:25,760 Kiton nije imao prijatelje! 1265 01:34:25,960 --> 01:34:26,920 Šta radiš ovde? 1266 01:34:27,120 --> 01:34:28,160 On te je spasao... 1267 01:34:28,360 --> 01:34:31,600 ...zato što je tako želeo! To je bila njegova volja. 1268 01:34:31,640 --> 01:34:34,200 Kiton je bio Kajzer Soze! - Ne! 1269 01:34:34,440 --> 01:34:36,280 Tip čoveka koji je mogao da upravlja voljama ljudi... 1270 01:34:36,480 --> 01:34:37,720 ...kao što su Hokni i MekManus. 1271 01:34:37,920 --> 01:34:38,680 Tip čoveka... 1272 01:34:38,880 --> 01:34:40,920 ...koji je mogao da izdejstvuje policijsko postrojavanje... 1273 01:34:41,160 --> 01:34:43,320 ...preko svih njegovih višegodišnjih veza u njujorškoj policiji. 1274 01:34:43,520 --> 01:34:46,480 Tip čoveka koji je mogao da ubije Idi Fineran! 1275 01:34:50,800 --> 01:34:53,640 Nađena je juče u hotelu u Pensilvaniji. 1276 01:34:53,880 --> 01:34:56,480 Upucana dvaput u glavu. 1277 01:35:00,640 --> 01:35:03,480 Šta sada misliš o Kitonu, Verbale? 1278 01:35:04,360 --> 01:35:07,670 Idi... - Sve vas je iskoristio... 1279 01:35:07,870 --> 01:35:09,510 ...da ga ubacite na taj brod. Nije mogao to da uradi sam... 1280 01:35:09,710 --> 01:35:12,830 ...morao je sam da povuče oroz da bi bio siguran da ima svog čoveka. 1281 01:35:13,030 --> 01:35:16,270 Jedinog čoveka koji je mogao da ga identifikuje. 1282 01:35:16,670 --> 01:35:18,430 To je sve sranje... 1283 01:35:18,630 --> 01:35:21,230 Rekao si da si ga video kako umire? 1284 01:35:23,110 --> 01:35:24,150 Jesi li? 1285 01:35:24,350 --> 01:35:26,470 Morao si da se sakriješ kada si čuo policijska kola. 1286 01:35:26,670 --> 01:35:29,310 Rekao si da si čuo pucanj pre nego što je počeo požar. 1287 01:35:29,510 --> 01:35:31,630 Ali ga nisi video kako umire. 1288 01:35:31,870 --> 01:35:33,230 Znao sam ga. On ne bi nikada... 1289 01:35:33,430 --> 01:35:34,750 On te je isprogramirao! 1290 01:35:34,990 --> 01:35:37,270 On te je isprogramirao da nam kažeš tačno ono što je hteo! 1291 01:35:37,470 --> 01:35:39,510 Znao je da smo bili blizu, to si i sam rekao. 1292 01:35:39,750 --> 01:35:42,670 Odakle je poticao politički pritisak? Zašto si zaštićen? 1293 01:35:42,870 --> 01:35:45,750 To je bio Kiton! Imunitet je bio tvoja nagrada! 1294 01:35:45,950 --> 01:35:47,870 Zašto ja? 1295 01:35:48,070 --> 01:35:50,030 Zašto ne Fenster ili MekManus ili Hokni? 1296 01:35:50,230 --> 01:35:52,750 Zašto ja? Ja sam glup, Ja sam bogalj! Zašto ja? 1297 01:35:52,950 --> 01:35:54,660 Zato što si bogalj, Verbale. 1298 01:35:54,860 --> 01:35:59,100 Zato što si glup. Zato što si slabiji od njih. 1299 01:36:03,060 --> 01:36:04,660 Ako je on mrtav... 1300 01:36:04,860 --> 01:36:08,980 ...ako je istina ono što tvrdiš, onda neće biti bitno. 1301 01:36:10,300 --> 01:36:13,180 Bila je njegova ideja da napadnete taksi službu u Njujorku, zar ne? 1302 01:36:13,380 --> 01:36:14,540 Hajde, kaži mi istinu. 1303 01:36:14,740 --> 01:36:17,100 To je sve bilo Kitonovo maslo! 1304 01:36:17,820 --> 01:36:21,340 Pratili smo ga od početka. 1305 01:36:22,100 --> 01:36:23,620 Nisam znao. 1306 01:36:23,820 --> 01:36:26,020 Video sam ga kako umire. 1307 01:36:26,220 --> 01:36:30,100 Verujem da je mrtav. O, Bože! 1308 01:36:30,740 --> 01:36:32,980 Sam nisi bezbedan. 1309 01:36:36,620 --> 01:36:37,820 Misliš li da je on... 1310 01:36:38,020 --> 01:36:40,100 Kajzer Soze? 1311 01:36:40,420 --> 01:36:42,730 Ne znam, Verbale. 1312 01:36:43,570 --> 01:36:47,890 Kajzer Soze je maska. Kao što si rekao, priča za plašenje. 1313 01:36:48,610 --> 01:36:52,810 Ali, ja znam Kitona. I postoji neko ko povlači konce za tebe. 1314 01:36:52,930 --> 01:36:54,210 Ostani ovde i pusti nas da te zaštitimo. 1315 01:36:54,410 --> 01:36:56,530 Nema šanse. Ja nisam mamac. Danas treba da budem pušten. 1316 01:36:56,730 --> 01:36:58,410 Pušten si pre 20 minuta. 1317 01:36:58,610 --> 01:37:00,810 Kapetan Leo želi da nestaneš odavde što pre... 1318 01:37:01,010 --> 01:37:04,050 ...osim ako ne daš dokaze tužiocu. - Neka hvala. 1319 01:37:04,250 --> 01:37:07,770 Ako neko želi da te uhvati... uhvatiće te napolju. 1320 01:37:07,970 --> 01:37:11,370 Predaj dokaze tužiocu. Verovatno nećeš videti suđenje. 1321 01:37:11,610 --> 01:37:13,690 Može biti. 1322 01:37:14,450 --> 01:37:17,370 Ali ja nisam taster, agente Kujon. 1323 01:37:33,000 --> 01:37:35,480 Jebeni pajkani. 1324 01:37:58,920 --> 01:38:02,160 Izvinite. Mogu li da se poslužim vašim faksom? 1325 01:38:05,440 --> 01:38:07,960 Morate da potpišete za ovo. 1326 01:38:10,280 --> 01:38:12,200 Jedan sat, zlatan. 1327 01:38:12,400 --> 01:38:15,160 Jedan upaljač, zlatan. 1328 01:38:15,320 --> 01:38:18,000 I kutija cigareta. Hvala vam. 1329 01:38:18,000 --> 01:38:20,350 Još uvek nemaš ništa, Dejve. 1330 01:38:20,550 --> 01:38:22,640 Znam ono što sam želeo da saznam o Kitonu. 1331 01:38:22,870 --> 01:38:24,590 Prosto ništa. 1332 01:38:24,830 --> 01:38:28,790 Nema veze. Moraće da zna koliko smo blizu prišli. 1333 01:38:28,950 --> 01:38:31,710 Kajzer Soze ili ne... 1334 01:38:31,910 --> 01:38:35,030 ...ako je Kiton živ, neće se ponovo pojaviti. 1335 01:38:35,230 --> 01:38:37,270 Naći ću ga. 1336 01:38:37,510 --> 01:38:39,830 Gubiš vreme. 1337 01:38:41,670 --> 01:38:44,430 Trač nije trač koji ne umire. 1338 01:38:44,630 --> 01:38:46,390 Šta? 1339 01:38:46,870 --> 01:38:48,430 Ništa. 1340 01:38:49,790 --> 01:38:51,430 Čoveče, baš si aljkav. 1341 01:38:51,630 --> 01:38:54,750 Da, u svemu postoji sistem, Dejv. 1342 01:38:54,990 --> 01:38:59,230 Sve ima smisla kada posmatraš na pravi način. Treba da odstupiš od toga, znaš? 1343 01:39:00,870 --> 01:39:04,310 Želiš li da vidiš pravi horor šou? Trebalo bi da vidiš moju garažu. 1344 01:39:41,100 --> 01:39:43,100 Ubedi me. Ispričaj mi do poslednjeg detalja... 1345 01:39:43,300 --> 01:39:45,780 Znate, kada sam bio u muškom kvartetu u Skokiju, Ilinois, ja... 1346 01:39:45,980 --> 01:39:47,420 Gde vam je glava, agente Kujon? 1347 01:39:47,660 --> 01:39:48,740 Ono što treba da uradimo je da razmislimo. 1348 01:39:48,940 --> 01:39:49,900 Misli unazad. 1349 01:39:50,100 --> 01:39:51,380 Siguran sam da ste čuli mnoge naduvane priče... 1350 01:39:51,620 --> 01:39:53,100 Briks Merlin. - Ovo nije u redu. 1351 01:39:53,300 --> 01:39:54,420 Samo želim da čujem tvoju priču. - Ispričaj mi do poslednjeg detalja. 1352 01:39:54,660 --> 01:39:57,300 Sve je tamo. I govorim istinu, kunem se. 1353 01:39:57,540 --> 01:39:59,500 Neki tip u Kaliforniji. Njegovo ime je Redfut. - Poklon... 1354 01:39:59,690 --> 01:40:01,650 ...od gospodina Sozea. - Pričaj mi, Verbale. 1355 01:40:01,850 --> 01:40:03,130 Šta je sa Redfutom? 1356 01:40:03,370 --> 01:40:05,290 Gospodin Redfut nije znao ništa. 1357 01:40:05,490 --> 01:40:08,770 ...koristeći pione... - Veliki, debeo tip. Mislim, debeo kao kit. 1358 01:40:11,890 --> 01:40:15,210 Onomad kad sam brao pasulj u Gvatemali, pravili smo svežu kafu. 1359 01:40:15,410 --> 01:40:16,770 ...bio je dobar čovek... 1360 01:40:17,010 --> 01:40:18,450 Znam da je bio dobar. 1361 01:40:20,690 --> 01:40:22,530 Ispričaj mi do poslednjeg detalja. 1362 01:40:22,730 --> 01:40:23,450 Najčudnija stvar. 1363 01:40:23,650 --> 01:40:25,370 Kako da pucate đavolu u leđa? 1364 01:40:25,570 --> 01:40:27,330 ...ovaj tip je zaštićen sa vrha... 1365 01:40:27,530 --> 01:40:28,890 ...tipa štiti i sam đavo. 1366 01:40:29,090 --> 01:40:30,890 Šta ti kažeš, ćopavi? Koja je tvoja priča? 1367 01:40:31,090 --> 01:40:32,970 Postojao je advokat... - Koji advokat, Verbale? 1368 01:40:33,170 --> 01:40:35,330 Ja sam gospodin Kobajaši. 1369 01:40:36,290 --> 01:40:37,810 Ispričaj mi do poslednjeg detalja. 1370 01:40:38,010 --> 01:40:39,290 Ja radim za Kajzer Sozea. 1371 01:40:39,530 --> 01:40:42,290 Ubedi me. 1372 01:40:57,120 --> 01:41:01,600 Svi najgori šljamovi koji preživljavaju na ulici će znati ime Verbal Kint. 1373 01:41:01,800 --> 01:41:03,440 Bogalj! Da li si ga video? 1374 01:41:03,640 --> 01:41:05,160 Bogalj! Kojim putem je otišao? 1375 01:41:05,360 --> 01:41:06,640 O, on je izašao onuda. 1376 01:41:06,880 --> 01:41:09,240 Znam da znaš nešto. 1377 01:41:09,440 --> 01:41:11,240 Pametniji sam nego ti, i otkriću ono što želim da znam... 1378 01:41:11,440 --> 01:41:12,920 ...sviđalo se to tebi ili ne. 1379 01:41:13,120 --> 01:41:17,080 Pajkanu, objašnjenje nikad nije toliko komplikovano. Uvek je jednostavno. 1380 01:41:17,200 --> 01:41:19,640 Na ulici ne postoji misterija, ne postoji veliki kriminalni mozak iza svega. 1381 01:41:19,840 --> 01:41:22,000 Neko ko ima moć... 1382 01:41:22,200 --> 01:41:25,040 Kajzer Soze! 1383 01:41:25,520 --> 01:41:30,680 Misliš da takav tip dođe ovoliko blizu da bude uhvaćen i samo promoli glavu? 1384 01:41:31,560 --> 01:41:34,520 Zato što si glup, Verbale! Zato što si bogalj! 1385 01:41:34,710 --> 01:41:36,040 Hoću da znam ko je ćopavi. 1386 01:41:36,240 --> 01:41:39,230 Znaš. Znao si čitavo jebeno vreme! 1387 01:41:39,310 --> 01:41:41,950 Ako zbog bilo čega dođe, to će biti da se mene otarasi. 1388 01:41:42,710 --> 01:41:46,070 Ne osećam noge... Kajzer. 1389 01:41:46,270 --> 01:41:49,790 Znaš li koja je prva stvar koju sam naučio na poslu? 1390 01:41:49,990 --> 01:41:53,790 Pomenuo je Kajzer Sozea? 1391 01:41:53,830 --> 01:41:55,030 Koga? 1392 01:41:55,230 --> 01:41:57,030 A posle toga... 1393 01:41:57,230 --> 01:42:00,710 ...pretpostavljam da za njega više nikad nećete čuti. 1394 01:42:20,750 --> 01:42:23,070 Najveći trik koji je đavo ikada izveo... 1395 01:42:23,270 --> 01:42:26,580 ...je bilo ubediti svet da on ne postoji. 1396 01:42:28,060 --> 01:42:29,660 I tek tako... 1397 01:42:30,780 --> 01:42:33,100 ...nestao je.