00:00:15,443 --> 00:01:05,345
অনুবাদ করেছেনঃ
Md DS Munna
www.fb.com/md.ds.munna
1
00:03:34,540 --> 00:03:36,333
কেমন লাগছে, কিটন?
2
00:03:39,962 --> 00:03:42,381
আমি আমার পা গুলোকে অনুভব করতে পারছিনা...
3
00:03:44,383 --> 00:03:45,926
...কায়জার।
4
00:03:49,930 --> 00:03:51,348
প্রস্তুত?
5
00:04:03,027 --> 00:04:04,320
এখন কয়টা বাজে?
6
00:04:05,738 --> 00:04:06,947
১২:৩০।
7
00:05:12,554 --> 00:05:15,224
এইসব ছয় সপ্তাহ আগে
নিউইয়র্ক থেকে শুরু হয়।
8
00:05:15,516 --> 00:05:18,936
বন্দুক বোঝাই করা একটা ট্রাক
কুইন্স থেকে চুরি হয়।
9
00:05:19,186 --> 00:05:21,438
ড্রাইভার কাউকে দেখেনি,
কিন্তু কেউ একজন ঝামেলা করেছে।
10
00:05:21,689 --> 00:05:24,358
সে এক আওয়াজ শুনতে পেল।
মাঝে মাঝে আপনার যেটা প্রয়োজন হয়।
11
00:05:27,903 --> 00:05:28,946
মি. ম্যাকমেনাস?
12
00:05:29,196 --> 00:05:32,199
ঈশ্বর! ঘুমানোর সময় কি
বলদে ঝামেলা করতে পারে?
13
00:05:32,491 --> 00:05:35,661
- তোমাকে গ্রেফতার করতে আমাদের ওয়ারেন্ট আছে।
- ছাতার মাথা, শুয়োর।
14
00:05:43,460 --> 00:05:44,795
টড হুকনি?
15
00:05:45,337 --> 00:05:48,340
- কে জানতে চাচ্ছে?
- নিউইয়র্ক পুলিশ বিভাগ।
16
00:05:52,928 --> 00:05:53,762
ধেৎ!
17
00:05:54,013 --> 00:05:56,056
- নড়বে না!
- এটা ধরে থাকো!
18
00:06:01,186 --> 00:06:03,147
তোমরা নিশ্চিত ঠিক লোককে নিতে এসেছ?
19
00:06:38,807 --> 00:06:39,892
এটা বেশ সহজ।
20
00:06:40,142 --> 00:06:44,897
একটি রেস্টুরেন্টের সৌন্দর্য ছাড়াই স্বাদের পরিবর্তন হয়।
21
00:06:45,189 --> 00:06:49,652
অন্য কথায়, বাতাস কিন্তু
দেয়ালে আঁকা যায় না।
22
00:06:50,945 --> 00:06:52,488
আমাকে একটা উদাহরণ দিতে দাও।
23
00:06:52,780 --> 00:06:54,657
এই জন্যই আমি নিজেকে দেখতে পাই।
24
00:06:57,451 --> 00:06:58,243
ডেভিড।
25
00:06:59,703 --> 00:07:01,747
- আমি একটা মিটিং এ আছি।
- অন্য সময় করিও।
26
00:07:02,831 --> 00:07:05,292
এই হলো ডেভিড কুয়্যান।
27
00:07:05,542 --> 00:07:08,420
স্পেশাল এজেন্ট কুয়্যান, আমেরিকা কাস্টমস থেকে।
28
00:07:08,754 --> 00:07:11,548
এই লোকেরা নিউইয়র্ক পুলিশ বিভাগের।
29
00:07:12,299 --> 00:07:15,094
তোমাকে ভালো দেখাচ্ছে, কিটন।
আমার চিন্তা থেকে অনেক ভালো।
30
00:07:15,344 --> 00:07:16,595
কোন সমস্যা, কিটন?
31
00:07:16,887 --> 00:07:20,516
বন্দুক বোঝাই এক চুরির ট্রাক ব্যাপারে।
32
00:07:22,810 --> 00:07:24,270
মি. কিটন?
33
00:07:25,020 --> 00:07:26,772
আমাকে একটু সময় দিবেন?
34
00:07:29,108 --> 00:07:32,611
আমরা থানায় গিয়ে তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞেস করবো।
তোমাকে কিছু সময় দিতে হবে।
35
00:07:33,445 --> 00:07:36,657
না, না, না, প্লিজ।
প্লিজ, বসুন।
36
00:07:38,033 --> 00:07:40,035
এটা সামান্য সমস্যা।
37
00:07:40,327 --> 00:07:41,412
খাবার উপভোগ করুন।
38
00:07:41,704 --> 00:07:43,247
পরে কথা হবে।
39
00:08:05,686 --> 00:08:07,771
আমি বুঝতে পারলাম না
কেন আমি সেখানে ছিলাম।
40
00:08:08,063 --> 00:08:10,774
ঐ লোকগুলো পেশাদার হাইজ্যাকার।
41
00:08:11,066 --> 00:08:13,068
কিন্তু আমি সেখানে ছিলাম।
42
00:08:15,362 --> 00:08:17,239
এই মুহুর্তে, আমি ভয় পেলাম না।
43
00:08:17,489 --> 00:08:20,576
আমি জানতাম আমি কিছুই করিনি,
তারা আমাকে কিবা করবে।
44
00:08:21,327 --> 00:08:23,203
একভাবে, এটা মজার ছিল।
45
00:08:23,621 --> 00:08:25,998
আমি বুঝতে পারলাম
আমি এই কাজে একদম বাজে ছিলাম।
46
00:08:26,957 --> 00:08:28,334
আপনি ড্রিল/পিটি সম্পর্কে জানেন।
47
00:08:28,626 --> 00:08:33,339
যখন আপনাদের নম্বর ডাকা হবে,
আপনাদেরকে যে শব্দগুলো দেয়া হয়েছে তা বলবেন।
48
00:08:33,631 --> 00:08:36,008
নাম্বার এক, সামনে আসো।
49
00:08:40,262 --> 00:08:43,307
আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত।
50
00:08:45,059 --> 00:08:47,478
নাম্বার দুই, সামনে আসো।
51
00:08:49,897 --> 00:08:53,442
ঐ আমার হাতে চাবি দে,
শালার পুত, কুত্তার বাচ্চা...
52
00:08:53,692 --> 00:08:57,363
চুপ থাক। পিছনে যাও।
নাম্বার তিন, সামনে আসো।
53
00:09:06,330 --> 00:09:09,625
- আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত।
ইংরেজিতে, প্লিজ।
54
00:09:10,000 --> 00:09:11,085
কী?
55
00:09:11,377 --> 00:09:13,337
ইংরেজিতে।
56
00:09:13,754 --> 00:09:16,465
আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত।
কী ধরনের পাগলামী?
57
00:09:16,715 --> 00:09:18,592
নাম্বার চার, সামনে আসো।
58
00:09:18,884 --> 00:09:21,679
এটা বাজে ছিল।
পুরো জিনিসটাই আগে থেকে ঠিক করা ছিল।
59
00:09:21,929 --> 00:09:25,015
আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত।
60
00:09:25,266 --> 00:09:26,684
এটা পুলিশের ভুল ছিল।
61
00:09:26,976 --> 00:09:29,853
একসঙ্গে একটি রুমে
আপনি এইসব লোকদের রাখবেন না।
62
00:09:30,145 --> 00:09:32,106
কী ঘটতে কে ই বা জানবে।
63
00:09:32,398 --> 00:09:36,277
আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত।
64
00:09:36,568 --> 00:09:39,655
এই সত্যিই আপনার লোকদের জন্য লজ্জাজনক।
65
00:09:39,947 --> 00:09:44,451
কেউ ট্রাকটা হাইজ্যাক করে মেরে দিয়েছে।
পুলিশ কিছুই করতে পারেনি।
66
00:09:44,702 --> 00:09:47,746
তারা আশা করছিল কেউ ধরা খাবে
আর সেগুলো তাদের দিয়ে দেবে।
67
00:09:48,038 --> 00:09:51,917
তারা জানত আমরা মারামারি করব না
কারণ তারা আমাদের ব্যাবহার জানত।
68
00:09:52,209 --> 00:09:55,879
আমাদের অধিকার জানালা দিয়ে উড়ে গেল।
এটা এক ধনের বলাৎকার। মানে মর্যাদাহানিকর।
69
00:09:56,130 --> 00:09:58,716
তারা প্রথমে ম্যাকমেনাসকে জিজ্ঞেস করল।
ভালোই প্যাঁচানো লোক।
70
00:09:59,008 --> 00:10:00,467
কী ট্রাক?
71
00:10:00,801 --> 00:10:04,263
- বন্দুকভর্তি ট্রাক, বদ।
- বদ?
72
00:10:07,224 --> 00:10:09,435
সে ভালো লোক। যদিও পাগলাটে।
73
00:10:09,727 --> 00:10:11,437
ফেনস্টার আমাদের কী বলেছে জানতে চাও?
74
00:10:11,687 --> 00:10:15,107
- কে বলেছে?
- ম্যাকমেনাস। সে আমাদের অন্য গল্প শুনিয়েছে।
75
00:10:15,399 --> 00:10:18,861
ওহ, আমাশয় আর কৃমি কি এক জিনিস?
76
00:10:19,153 --> 00:10:21,947
ফেনস্টার, ম্যাকমেনাস এর সাথে কাজ করত।
সে ছিল মরা লোক।
77
00:10:22,239 --> 00:10:25,492
কিন্তু যখন সে কাজে যোগ দিল,
সে ঠিক হয়ে গেল। স্মার্ট ম্যান।
78
00:10:25,743 --> 00:10:26,869
তুমি কী বলেছ?
79
00:10:27,161 --> 00:10:30,289
- আমি বলেছি সে তোমাদের বোকা বানিয়েছে।
- সে কী করেছে?
80
00:10:30,539 --> 00:10:32,207
- তোমাদের আসলেই বোকা বানিয়েছে।
- আমি তাহলে নড়ছি।
81
00:10:32,499 --> 00:10:34,501
ঠিক আছে। আমার প্রশ্নের উত্তর দিন।
82
00:10:34,793 --> 00:10:38,337
আপনি আমার পিছন থেকে শুনতে পান?
হ্যালো...
83
00:10:40,090 --> 00:10:41,175
আমি আমার আইনজীবী চাই।
84
00:10:41,467 --> 00:10:44,178
আমি তোমাদের "বাঁশ" এর ব্যাজ নিয়ে ফেলবো, শালার পুত।
85
00:10:44,470 --> 00:10:47,222
টড হুকনি। বিস্ফোরকের সাথে ভালো মানায়।
86
00:10:47,514 --> 00:10:50,976
নিঃসন্দেহে, এই লোক কাউকে
কখনো বাঁশ মারে নি।
87
00:10:51,268 --> 00:10:53,437
এই লোকগুলার সামনে দাড়ানোর সাহস নাই।
88
00:10:53,729 --> 00:10:57,399
হাইজ্যাক এর রাতে আমি তোমাকে কুইন্সে দেখেছি।
89
00:10:57,650 --> 00:10:58,859
সত্যিই?
90
00:10:59,193 --> 00:11:02,947
আমি কুইন্সে থাকি।
তুমি কি এটা জানো না, আইনস্টাইন?
91
00:11:03,238 --> 00:11:05,449
তোমার বান্দরের দল এই নিয়ে কাজ করছে?
92
00:11:05,741 --> 00:11:08,869
আবার যদি তুমি এই কাজ কর
তাহলে কী হবে তুমি জানো?
93
00:11:10,955 --> 00:11:13,040
গোসলের সময় তোমার বাবাকে বাঁশ দিবো,
তার পর স্ন্যাক চিবাবো।
94
00:11:13,290 --> 00:11:16,627
- তুমি আমাকে গ্রেফতার করবে?
- আমি প্রস্তুত হলেই তোমায় গ্রেফতার করবো।
95
00:11:16,877 --> 00:11:19,338
- কি দিয়ে?
- তুমি ভালোই জানো, মরা মানুষ।
96
00:11:19,630 --> 00:11:23,259
কিন্তু কিটন? সে তাদের জন্য আসল জিনিস, সঠিক কারণে।
97
00:11:23,550 --> 00:11:25,928
এটা তোমার ভুল, আমার না।
98
00:11:28,806 --> 00:11:31,183
তুমি কি কখনো আমাকে প্রশ্ন করা বন্ধ করেছ?
99
00:11:32,434 --> 00:11:36,814
আমি বলতে চাচ্ছি, হাঁটার সময় আমরা
কাছাকাছি একই মুখ, একই নামের লোক দেখতে পায়।
100
00:11:37,940 --> 00:11:39,149
আমি ব্যবসায়ী মানুষ।
101
00:11:39,441 --> 00:11:41,443
এটা কীসের?
রেস্টুরেন্ট ব্যাবসা?
102
00:11:41,735 --> 00:11:45,364
এখন থেকে, তুমি আমাদের "বাঁশ" এর ব্যাবসায় আছ।
103
00:11:45,656 --> 00:11:47,992
আমি তোমাকে বিখ্যাত করে দিবো, শালার পুত।
104
00:11:48,284 --> 00:11:49,952
আমি আবার বলছি...
105
00:11:50,202 --> 00:11:53,372
...এটা তোমাদের ভুল। আমার না।
106
00:11:54,206 --> 00:11:57,042
এখন, তুমি আমাকে এই পঁচা জিনিসে জড়িয়ে ফেললে...
107
00:11:57,668 --> 00:12:01,336
...আমি এটা পিষে ফেলবো।
ঠিক আছে?
108
00:12:02,590 --> 00:12:04,800
ট্রাক টাকে ফিরিয়ে আনতে যাও, গাথা কোথাকার।
109
00:12:06,760 --> 00:12:11,265
আমি সত্যি সত্যিই এই বিষ্ঠা সম্পর্কে কিছু করতে পারব।
আমি তাদের পাঁচ মিনিটে ধরে ফেলবো।
110
00:12:11,557 --> 00:12:14,602
তাই আমি একটু সময় লাগবে।
আমি কি বুঝাতে পারছি...
111
00:12:14,852 --> 00:12:19,356
...প্রত্যেক সময়ে ট্রাকটা এই গ্রহে খুঁজে পাওয়া যায়?
তাদের বাঁশ মারো।
112
00:12:19,607 --> 00:12:23,694
ফেনস্টার, তুমি শান্ত হবে? এই লোকদের
কোনো সম্ভাব্য কারণ নেই।
113
00:12:23,944 --> 00:12:26,030
তুমি একটা বাল-ঠিক আছে।
কোন P.C. না।
114
00:12:26,280 --> 00:12:29,408
তুমি ঠিক আছ।
তোমার সময় আছে, তোমাকে কোথাও যেতে হয় না।
115
00:12:29,700 --> 00:12:33,579
তারা আমার সাথে অপরাধীর মত আচরণ করছে,
আমি এইসব এর শেষ দেখতে চাই।
116
00:12:33,871 --> 00:12:35,247
তুমি অপরাধী।
117
00:12:36,790 --> 00:12:40,586
এখন, তুমি যেতে চাচ্ছ; তাহলে কী করবে?
আমি একটা উদ্দেশ্য যেতে চাচ্ছি।
118
00:12:40,836 --> 00:12:45,466
কেন তুমি তোমার উদ্দেশ্য যেতে চাচ্ছ?
তোমরা আমাকে যথেষ্ঠ বিরক্ত করেছ।
119
00:12:45,716 --> 00:12:46,884
তাহলে চুপ কর।
120
00:12:47,134 --> 00:12:49,261
- আমি শুনেছি তুমি মারা গেছ।
- ওহ, তাই?
121
00:12:49,803 --> 00:12:52,765
- তুমি ঠিক শুনেছ।
- আমি শুনেছি তোমাকে উল্টো করে ঝুলিয়ে মারা হয়েছে।
122
00:12:53,265 --> 00:12:55,893
- তাহলে এইসব কী?
- কী?
123
00:12:56,560 --> 00:12:58,395
রুমার এর সাথে কিটন এর যোগাযোগ আছে।
124
00:12:59,188 --> 00:13:02,316
- আমি শুনেছে সে ইডি ফিনারম্যান এর কাছাকাছি থাকে।
- সে কে?
125
00:13:02,608 --> 00:13:06,654
এক শক্তিশালী আইনজীবি।
আমি শুনেছে সে কিটনের খাবার টিকেট।
126
00:13:07,154 --> 00:13:08,989
এটা কী রকম, কিটন?
127
00:13:09,239 --> 00:13:11,075
তোমার স্ত্রী আইনজীবি?
128
00:13:11,825 --> 00:13:13,577
তুমি তাকে কী দিতে পারো?
129
00:13:15,579 --> 00:13:18,791
হেয়, ফেনস্টার।
তোমার বন্ধুর একটা উপকার কর।
130
00:13:19,750 --> 00:13:21,585
তাকে চুপ থাকতে বল।
131
00:13:22,461 --> 00:13:24,421
ডিন কিটন।
132
00:13:25,547 --> 00:13:26,966
পরিষ্কার কথা, তাই না?
133
00:13:27,675 --> 00:13:29,260
খুব একটা বেশি বলিনি।
134
00:13:29,510 --> 00:13:31,136
নাকি ট্রাকটা তুমি মেরে দিয়েছ?
135
00:13:31,428 --> 00:13:35,057
ম্যাক, ম্যাক। চুপ কর।
তুমি কি তোমার আইনজীবির সাথে কথা বলেছ?
136
00:13:36,225 --> 00:13:38,018
পুরো ব্যাপারটাতে উল্টাপাল্টা কিছু ছিল।
137
00:13:38,269 --> 00:13:41,730
- কেন তুমি এই কথা বলছ?
- কতবার তুমি এই ধরনের কাজ করেছ?
138
00:13:42,773 --> 00:13:44,858
এটা সবসময় তুমি আর চার গাধা।
139
00:13:45,150 --> 00:13:48,362
P.D. বিভাগ গৃহহীন লোকদের
প্রত্যেককে ১০ ডলার করে দেয়।
140
00:13:48,737 --> 00:13:51,865
৫ জন অপরাধী একই পথে একসাথে থাকতে পারে না।
পারে না।
141
00:13:52,241 --> 00:13:55,536
ভয়েস কন্ট্রোলার? যা কোন সাধারণ লোককে খুঁজে বের করতে পারে।
142
00:13:55,828 --> 00:13:57,538
তাহলে কেন আমাকে এই নরক থেকে খুঁজলো?
143
00:13:57,788 --> 00:13:59,415
এটা বিরক্ত ছিল।
144
00:13:59,665 --> 00:14:01,750
ট্রাকভর্তি বন্দুক বিপদে পরেছে।
145
00:14:02,042 --> 00:14:05,879
নিউইয়র্ক পুলিশ বিভাগের উত্তরের জন্য কাস্টমস কে আসতে হত।
তারা আমাদের নিয়ে এসেছে।
146
00:14:06,130 --> 00:14:09,258
- তারা খড়কুটার মত আমাদের নিয়ে এসেছে।
- এক বদের আঙ্গুল আমার পিছনে ছিল!
147
00:14:09,550 --> 00:14:10,676
শুক্রবার এসে গেছে?
148
00:14:12,845 --> 00:14:14,013
হ্যা, জাদু-সোনা।
149
00:14:14,263 --> 00:14:16,974
তুমি এক টুকরা চাও?
লাফ দাও। আমি তোমায় ভালবাসবো।
150
00:14:17,433 --> 00:14:20,728
তাহলে কোন শুয়োর, কোন শালার পুত
আমাদের ট্রাক চুরি করলো?
151
00:14:22,021 --> 00:14:25,024
- তুমি কী বলেছ?
- কোন শালার পুতের ট্রাক চুরি করলো?
152
00:14:25,274 --> 00:14:28,235
- আমি জানতে চাই না।
- কে জানতে চেয়েছে, কাজের বেটা?
153
00:14:28,485 --> 00:14:30,779
যে করেছে তাকে বাঁশ মারো।
আমি জানতে চাই, সে কে?
154
00:14:31,071 --> 00:14:34,825
- সে ঠিক আছে।
- তাকে বল। তার ব্যাপারটা কী, Pretzel ম্যান?
155
00:14:35,451 --> 00:14:36,910
তার নাম ভার্বল।
156
00:14:37,703 --> 00:14:39,496
ভার্বল কিন্ট।
157
00:14:40,664 --> 00:14:43,834
রজার, সত্যিই।
মানুষ বলে আমি বেশি কথা বলি।
158
00:14:44,084 --> 00:14:45,878
আমি তোমাকে চুপ করতে বলতে চাচ্ছিলাম।
159
00:14:46,128 --> 00:14:47,880
আমাদের এক বা দুই বার আগে দেখা হয়েছিল।
160
00:14:48,130 --> 00:14:49,506
কাউন্টি তে। আমি সেখানে জুয়াচোর ছিলাম।
161
00:14:49,757 --> 00:14:51,926
তুমি তাহলে এই কাজে ছিলে। কী হয়েছে?
162
00:14:52,217 --> 00:14:54,970
আমি হেঁটেছি। ৯০ দিন চুপচাপ।
163
00:14:55,262 --> 00:14:56,388
তাহলে তুমি এই কাজ করেছ!
164
00:14:56,680 --> 00:14:58,474
ঠিক আছে, এখন দেখ।
165
00:14:59,433 --> 00:15:02,227
আমাদের সবাইকে এখান থেকে
বের হয়ে যাব, ঠিক আছে?
166
00:15:02,478 --> 00:15:06,190
তাহলে আমি মনে করি এই কাজের জন্য
আমাদের একটু সম্মান কমবে।
167
00:15:06,732 --> 00:15:09,944
এখন, আমি এবং ফেনস্টার একটা কাজ পেয়েছি।
168
00:15:10,235 --> 00:15:11,904
তুমি চুপ করছ না কেন?
169
00:15:12,363 --> 00:15:14,114
সে যা বলছে তাতে তোমার সমস্যা কী?
170
00:15:15,282 --> 00:15:17,076
আমি শুধু এখানে কথা বলছি।
171
00:15:17,701 --> 00:15:22,790
আমি বুঝতে পারছি মিঃ হুকনি শুনতে চাই,
এবং ফেনস্টার শুয়ে পরেছে।
172
00:15:23,707 --> 00:15:25,376
তোমার কী মত, পোলা?
173
00:15:26,752 --> 00:15:28,128
আমি আগ্রহী। শিওর।
174
00:15:29,380 --> 00:15:30,673
এখানে, দেখছো?
175
00:15:30,923 --> 00:15:33,968
এখন আমি ইচ্ছামত কথা বলতে পারি।
176
00:15:34,218 --> 00:15:36,053
কেন তুমি এখনো চুপ হচ্ছ না?
177
00:15:42,184 --> 00:15:43,644
তুমি আসল কথা বুঝতে পারনি।
178
00:15:44,478 --> 00:15:47,815
না, তুমি আসল কথা বুঝতে পারনি।
179
00:15:48,732 --> 00:15:51,151
আমি তোমার থেকে কিচ্ছু শুনতে চাই না।
180
00:15:51,652 --> 00:15:53,779
আমি তোমার কাজের ব্যাপারে আগ্রহী না।
181
00:15:58,826 --> 00:16:01,245
আমি তোমার সাথে কিচ্ছু করতে চাই না।
182
00:16:01,578 --> 00:16:05,165
এই বিষয়ে ক্ষমা চাচ্ছি,
এখন তুমি নরকে যেতে পারো।
183
00:16:07,751 --> 00:16:09,044
ডিন কিটন...
184
00:16:09,795 --> 00:16:11,380
...মেইন রোড ধরে সোজা চলে যাও।
185
00:16:12,840 --> 00:16:15,217
পৃথিবী কোন দিক থেকে মারবে?
186
00:16:19,930 --> 00:16:21,098
তোরে বাঁশ মারি।
187
00:16:25,936 --> 00:16:27,563
আর এভাবেই এটা শুরু হল।
188
00:16:27,813 --> 00:16:32,318
আমাদের পাঁচজনের উপর
বানোয়াট অভিযোগ এনে বিপর্যস্ত করা হয়।
189
00:16:35,237 --> 00:16:37,573
আমি এই বিষয়ে এখানে বেশি কথা বলবো না।
190
00:16:37,865 --> 00:16:41,285
যা পুলিশেরা কখনো বের করতে পারেনি,
তা এখন আমি জানি...
191
00:16:41,535 --> 00:16:44,830
...এইসব লোক কখনো বিচ্ছিন্ন ছিল না।
কখনো থেমে থাকেনি।
192
00:16:45,748 --> 00:16:47,791
তারা কখনো কারো সামনে নত হয়নি।
193
00:16:48,876 --> 00:16:50,252
কারো সামনে না।
194
00:17:06,018 --> 00:17:07,061
আপনি কে?
195
00:17:07,353 --> 00:17:10,314
এজেন্ট জ্যাক বেয়ার, এফবিআই থেকে।
কতজন মারা গেল?
196
00:17:10,564 --> 00:17:13,817
পনের জন। পানির নিচে এখনো কিছু লাশ আছে।
197
00:17:14,568 --> 00:17:16,570
- কেউ বেঁচে আছে?
- হ্যাঁ, দুইজন।
198
00:17:16,820 --> 00:17:19,156
এক লোক, কাউন্টি হাসপাতালে,
কিন্তু সে একটি কোমাতে আছে।
199
00:17:19,448 --> 00:17:22,493
D.A. এর কাছে দ্বিতীয় লোকটি আছে,
আরেকটা পঙ্গু, ঐটা নিউইয়র্কের মনে করি।
200
00:17:22,743 --> 00:17:24,870
চীফ জায়গাটা বন্ধ করে দিতে চায়।
201
00:17:25,162 --> 00:17:27,581
যদি কোন প্রশ্ন থাকে, তাকে ফোন করবেন।
202
00:18:02,116 --> 00:18:05,327
আমি ডেভ কুয়্যান।
আমি মঙ্গলবার পর্যন্ত লস এঞ্জেলসে থাকবো।
203
00:18:05,619 --> 00:18:07,663
যদি আমাকে প্রয়োজন হয়,
যোগাযোগ করবেন জেফ র্যাবিন সাথে...
204
00:18:07,955 --> 00:18:12,543
...সান পেড্রো এর পুলিশ বিভাগের ১১২ নম্বরে।
ভালো দিন কাটুক।
205
00:18:17,006 --> 00:18:18,924
- কেন আমি তাকে দেখতে যেতে পারবো না?
-ডেভ, আমি তোমাকে বলেছি।
206
00:18:19,174 --> 00:18:23,387
D.A. রা কাউন্টিতে তাকে সরানো আগেও
প্রকাশ্যে অভিযুক্ত করতে গত রাতে আসেন।
207
00:18:23,679 --> 00:18:26,432
কিন্ট এর আইনজীবি পাঁচ মিনিট পর আসবে...
208
00:18:26,724 --> 00:18:29,935
... D.A. তার সম্পর্কে জানতে চেষ্টা করছে।
209
00:18:30,185 --> 00:18:33,272
তারা তার বক্তব্য নিবে
এবং তাকে ছেড়ে দিবে।
210
00:18:33,522 --> 00:18:35,983
- আগে কি তার বিরুদ্ধে কোন অভিযোগ আনা হয়েছিল?
- অস্ত্র বিষয়ে।
211
00:18:36,233 --> 00:18:37,484
সাধারণ অপরাধ দুই।
212
00:18:37,776 --> 00:18:39,111
কী এটা?
213
00:18:39,820 --> 00:18:43,282
শুনুন, আমি DA ক্রেডিট পাবার জন্য এটা করেছি।
বুঝেছ?
214
00:18:43,574 --> 00:18:45,159
ক্ষমা করবেন, স্যার।
215
00:18:46,285 --> 00:18:48,329
এটা রাজনৈতিক পর্যায়ে চলে যাচ্ছে।
216
00:18:48,579 --> 00:18:51,040
মেয়র গত রাতে এখানে এসেছে, চীফ এসেছে।
217
00:18:51,332 --> 00:18:53,334
আজ সকালে, গভর্নর কল করেছে।
218
00:18:53,626 --> 00:18:55,794
এই লোককে উপরের মহল থেকে রক্ষা করা হচ্ছে...
219
00:18:56,086 --> 00:18:58,923
...অজানা কেউ দ্বারা।
আমার কথা মনে রাখো।
220
00:18:59,173 --> 00:19:01,467
- কখন তাকে জামিন দিবে?
- প্রায় দুই ঘণ্টা পর।
221
00:19:01,759 --> 00:19:03,302
- আমি তাকে দেখতে চাই।
- না, ডেভিড।
222
00:19:03,594 --> 00:19:05,387
আমার তাকে দেখতে হবে, জেফ্রে।
223
00:19:05,638 --> 00:19:08,807
তুমি আমার জন্য এটা কর।
আমি এর জন্য অনেক দূর থেকে এসেছি।
224
00:19:10,434 --> 00:19:12,061
ডেভ, বস।
225
00:19:15,689 --> 00:19:18,233
যদিও আমি তোমাকে তার সাথে কথা বলতে দিই,
সে কথা বলবে না।
226
00:19:19,693 --> 00:19:24,198
কথা রেকর্ড করতে দেখলে তার মানসিক সমস্যা হয়।
সে জানে জিজ্ঞাসাবাদের রুমে এইসব আছে।
227
00:19:24,448 --> 00:19:27,368
তাকে জিজ্ঞাসাবাদের রুমে নিয়ে যেতে হবে না।
শুধু একটি বন্ধুত্বপূর্ণ আলাপ হবে।
228
00:19:27,618 --> 00:19:29,495
সে জিজ্ঞাসাবাদের রুমে যেতে চাইবেনা।
229
00:19:29,745 --> 00:19:31,872
- তাহলে অন্য কোথাও।
- কোথায়?
230
00:19:35,125 --> 00:19:38,837
যদি এটি একটি মাদক চুক্তি হত, তাহলে মাদক কোথায়?
যদি সে দোষী হয়, তাকে কী করতে?
231
00:19:39,088 --> 00:19:42,841
আমি জানি তোমার বন্য মতবাদ আছে,
এইসব প্রশ্নের উত্তর দিতে।
232
00:19:43,092 --> 00:19:45,928
- আমি কী চিন্তা কর তা তুমি জানো।
- এটা পাগলামী।
233
00:19:46,178 --> 00:19:48,931
তার অনেক নিরাপত্তা আছে।
তার গল্প চেক করা হচ্ছে।
234
00:19:49,181 --> 00:19:53,435
- সে আদৌ জানেনা তুমি কী জানতে চাও।
- আমি মনে করিনা সে এইরকম। ঠিক এইরকম না।
235
00:19:53,686 --> 00:19:56,522
তার গল্পে অনেক কিছুই আছে, বিশ্বাস কর।
236
00:19:56,772 --> 00:20:00,234
জেফ্রে দেখ, আমি জানতে চাই কেন
সেখানে ২৭ জন লোক মারা গেল...
237
00:20:00,526 --> 00:20:04,822
...যারা ৯১ মিলিয়ন ডলার মুল্যের মাদক খুঁজছিল
কিন্তু সেখানে এগুলো ছিল না।
238
00:20:05,072 --> 00:20:08,492
আর, আমি নিশ্চিত হতে চাই
ডিন কিটন মারা গেছে।
239
00:20:08,993 --> 00:20:10,202
সে মারা গেছে।
240
00:20:10,661 --> 00:20:13,581
আহ, দুই ঘণ্টা দাও।
জামিনের আগ পর্যন্ত।
241
00:20:14,206 --> 00:20:17,585
সেখানের সবাই মারা গেছে।
কিটন কী ধরনের লোক তা আমার দরকার নেই।
242
00:20:17,876 --> 00:20:20,754
বোট থেকে কেউ জীবিত ফিরে আসতে পারেনি।
243
00:20:24,174 --> 00:20:27,761
- সে কি কথা বলছে?
- সে জ্ঞান ফিরে উল্টাপাল্টা কথা বলছে।
244
00:20:28,053 --> 00:20:30,472
- ইংরেজীতে না। সে স্মৃতিগত সমস্যায় আছে।
- হাঙ্গেরীয়ান?
245
00:20:30,723 --> 00:20:33,434
- আমি মনে করি।
- তাদের বেশিরভাগ হাঙ্গেরীয়ান ছিল।
246
00:20:33,726 --> 00:20:37,354
- এগুলো পরিধান করে নিন।
- আগুনে পোড়া লোকটির যেন সমস্যা না হয়।
247
00:20:38,314 --> 00:20:40,899
এবং অবশ্যই, কোন ধুমপান চলবে না।
248
00:20:50,659 --> 00:20:52,995
মাস্ক লাগিয়ে রাখুন।
তাকে ছোঁবেন না।
249
00:20:53,245 --> 00:20:54,163
সে কি মারা যাচ্ছে?
250
00:20:54,455 --> 00:20:56,874
তার শরীরের ৬০ ভাগ পুড়ে গেছে।
251
00:20:57,166 --> 00:20:59,668
এক হসপিটাল গার্ডকে পুলিশ না আসা পর্যন্ত,
তার দরজার সামনে থাকতে বলুন।
252
00:20:59,919 --> 00:21:01,003
সে কি বিপজ্জনক?
253
00:21:01,253 --> 00:21:04,506
হ্যাঁ। ডাকুন তাকে।
এখনই ডাকুন তাকে।
254
00:21:08,552 --> 00:21:10,763
জোয়েল? ইয়াহ।
বেয়ার বলছি। লা কাউন্টি থেকে।
255
00:21:11,055 --> 00:21:15,059
শোনো, যে লোকটিকে হারবার থেকে আনা হয়েছে
তার নাম আরকোশ কোবাশ।
256
00:21:17,519 --> 00:21:19,688
না, সে ঝামেলায় আছে।
257
00:21:21,065 --> 00:21:22,608
আমি তোমার কথা শুনছি না।
258
00:21:23,233 --> 00:21:25,444
তুই চুপ হবি?
আমি লাইনে আছি।
259
00:21:30,115 --> 00:21:31,659
আমার কাছে এক হাঙ্গেরীয়ানকে পাঠাও।
260
00:21:32,493 --> 00:21:34,286
সে অনেকটা থাই হুকারদের মত কথা বলছে।
261
00:21:38,499 --> 00:21:39,792
কায়জার সোজি!
262
00:21:44,838 --> 00:21:46,215
ওহ না।
263
00:21:47,883 --> 00:21:50,761
জোয়েল, ড্যান ম্যাটজাইসার কে কল দাও...
264
00:21:51,011 --> 00:21:53,681
...আর কাস্টম থেকে ডেভ কুয়ানকে খুঁজে বের কর।
265
00:22:27,339 --> 00:22:30,593
ভার্বল, ইনি কাস্টমসের এজেন্ট কুয়ান।
266
00:22:31,343 --> 00:22:32,928
দেখা হওয়ায় খুশী হলাম।
267
00:22:33,220 --> 00:22:36,849
- সে তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চায়।
- কী সম্পর্কে?
268
00:22:37,099 --> 00:22:38,934
ডিন কিটন এর সম্পর্কে, বেশিরভাগ।
269
00:22:40,311 --> 00:22:42,479
কিন্তু আমি নিউ ইয়র্কের লাইন আপ
থেকে শুনতে চাই।
270
00:22:42,771 --> 00:22:46,066
- আমি কফি পেতে পারি?
- একটু পরে। তোমাদের লাইন আপ সম্পর্কে কথা বলা যাক।
271
00:22:46,317 --> 00:22:49,612
আমার সত্যিই পিপাসা লেগেছে।
আমি ছোট থাকতে পানিশূন্যতা সমস্যায় ভুগছিলাম।
272
00:22:49,903 --> 00:22:52,948
একবার আমার প্রস্রাব কফের মত ঘন হয়ে বের হয়েছিল।
আমি সত্যিই মজা করছি না যে...
273
00:22:53,240 --> 00:22:54,825
আমি কফি আনতে যাচ্ছি।
274
00:22:55,117 --> 00:22:57,077
তুমি তাহলে আমার জন্যও এক কাপ আনিও।
275
00:23:02,166 --> 00:23:03,876
এই লোকটা চিন্তিত।
276
00:23:04,126 --> 00:23:05,586
চিন্তা হলো এক প্রকার খুনি।
277
00:23:05,920 --> 00:23:08,672
আমি যখন Sokokie, Illinois
এর সেলুনে quartet এ কাজ করতাম।
278
00:23:08,964 --> 00:23:12,718
কিপ ডিস্কিন ছিল
বড়, মোটা লোক। আমি বলতে চাচ্ছি, বেশ মোটা।
279
00:23:13,010 --> 00:23:14,386
সে খুব চাপের মধ্যে ছিল...
280
00:23:14,678 --> 00:23:16,513
ভার্বল, তুমি জানো আমরা তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
281
00:23:16,805 --> 00:23:18,599
শিউর। আমি এর জন্য কৃতজ্ঞ।
282
00:23:18,849 --> 00:23:21,727
আর আমি আপনাকে সাহায্য করতে চাই, এজেন্ট কুয়ান।
আমি পুলিশ পছন্দ করি।
283
00:23:22,019 --> 00:23:24,521
আমি তোমাদের দ্বারা বিরক্ত হয়েছি কিন্তু...
284
00:23:24,772 --> 00:23:28,567
তুমি আমাদের সবকিছু বলছ না।
আমি জানি, তুমি কিছু জানো।
285
00:23:28,859 --> 00:23:31,070
আমি D.A. তে যা জানি সব বলেছি।
286
00:23:32,655 --> 00:23:37,576
ভার্বল, আমি জানি তুমি কিটনকে পছন্দ কর।
আমি জানি তুমি তাকে ভালো লোক মনে কর।
287
00:23:37,868 --> 00:23:40,579
- আমি জানি সে ভালো।
- সে দুর্নীতিগ্রস্থ পুলিশ ছিল।
288
00:23:40,871 --> 00:23:43,624
জানি, ১৫ বছর আগে।
কিন্তু সে ভালো চোর।
289
00:23:44,416 --> 00:23:46,252
পুলিশরা তাকে বৈধভাবে ছাড়তে চাইছিল না।
290
00:23:46,502 --> 00:23:48,796
ডিন কিটন হলো একটা আবাল।
291
00:23:51,548 --> 00:23:54,426
আপনি কি আমার মাথা গরম করতে চাচ্ছেন, এজেন্ট কুয়ান?
292
00:23:55,094 --> 00:23:56,637
আমি শুধু তোমার গল্পটা শুনতে চাই।
293
00:23:56,887 --> 00:23:58,180
এখানে সব আছে।
294
00:23:59,098 --> 00:24:00,683
আমাকে একটি সিগারেট দিবেন?
295
00:24:03,894 --> 00:24:05,771
- তোমারর বক্তব্য অনুযায়ী...
- আমার একটা লাইটার লাগবে।
296
00:24:10,192 --> 00:24:13,112
তোমারর বক্তব্য মতে,
তুমি একজন বিশস্ত লোক।
297
00:24:19,368 --> 00:24:21,996
তোমারর বক্তব্য মতে,
তুমি একজন কম-কাজের লোক।
298
00:24:23,831 --> 00:24:25,291
কারখানার স্ক্যামগুলো চালান।
299
00:24:25,583 --> 00:24:27,710
এটা দমন করা হয়। এটা এখন অগ্রহনীয়।
300
00:24:28,002 --> 00:24:29,044
আমি জানি।
301
00:24:29,336 --> 00:24:31,380
তোমার কাছে ভালোই চুক্তি আছে।
সম্পুর্ণ নিরাপত্তা সহ।
302
00:24:32,506 --> 00:24:35,551
আচ্ছা, আমার অস্ত্র মামলা ছিল।
303
00:24:35,843 --> 00:24:38,012
আমার পুরো ছয় মাস কঠিন কেটেছে।
304
00:24:38,304 --> 00:24:40,180
তুমি রুবি ডিমার নামে কোন ডিলার কে জানো?
305
00:24:41,682 --> 00:24:43,684
তুমি জন পল নামে এক ধর্মীয় লোক জানো?
306
00:24:43,934 --> 00:24:45,144
তুমি জানো রুবি এটিকার?
307
00:24:45,394 --> 00:24:47,730
- সে আমার আইনজীবী ছিল না।
- আমি রুবিকে জানি।
308
00:24:47,980 --> 00:24:51,358
সে খুব শ্রদ্ধা পাওয়ার লোক।
সে আমার খুব ভালো বন্ধু।
309
00:24:51,609 --> 00:24:53,402
আমি জানি তোমার সাক্ষ্য শেষ হয়ে গেছে।
310
00:24:53,652 --> 00:24:57,114
রুবি এখানে অনেক ভালো বন্ধু পেয়েছে
যারা তাকে অনেক সুবিধা দিতে পারে।
311
00:24:57,406 --> 00:25:01,243
তুমি কী মনে করতে যদি সে
D.A. থেকে তোমার নাম বাদ দিতে চায়?
312
00:25:01,493 --> 00:25:04,830
- এখানে রুবি সম্পর্কে কিছু নেই।
- আমার তার ব্যাপারে বলা উচিত ছিল।
313
00:25:05,122 --> 00:25:07,875
চাকরীতে প্রথম জিনিস,
আমি একজন খুনিকে কিভাবে ধরবো।
314
00:25:08,167 --> 00:25:11,921
তুমি এক খুনের জন্য তিনজনকে গ্রেফতার কর।
তুমি তাদের সারারাত কারাগারে রাখ।
315
00:25:12,212 --> 00:25:14,298
পরদিন, যে ঘুমিয়ে থাকে সেই খুনি,
316
00:25:14,590 --> 00:25:17,968
যদি তুমি দোষী হও, তুমি জানো তুমি ধরা পরবে।
আর তুমি একটু বিশ্রাম নিতে চাইবে।
317
00:25:18,260 --> 00:25:20,596
- তুমি আমার কথা বুঝতে পারছ?
- না।
318
00:25:20,888 --> 00:25:22,848
আমার ব্যাপারটা বুঝ।
319
00:25:24,016 --> 00:25:25,434
আমি তোমার থেকে স্মার্ট।
320
00:25:26,101 --> 00:25:28,562
আর যা আমি বের করবো
তা আমি জানতে চাই।
321
00:25:28,812 --> 00:25:30,648
এবং আমি এটা তোমার থেকে পাবো।
322
00:25:31,815 --> 00:25:33,692
আমি ইঁদুর নই।
323
00:25:39,740 --> 00:25:40,991
ধন্যবাদ।
324
00:25:45,579 --> 00:25:48,749
যখন আমি Guatemala তে মটরশুটি তুলতাম,
আমরা ভালো কফি বানাতাম।
325
00:25:49,041 --> 00:25:50,584
সঠিক গাছ থেকে, আমি বুঝাচ্ছি।
326
00:25:50,834 --> 00:25:51,961
ঐটা ভালো ছিল।
327
00:25:52,253 --> 00:25:54,129
এটা ফালতু, কিন্তু আমি এখন পুলিশ এর...
328
00:25:54,380 --> 00:25:55,839
আমরা কি আবার শুরু করতে পারি?
329
00:25:56,131 --> 00:25:58,717
এখন বলো, দেখা হবার পর কী ঘটেছে?
330
00:26:04,640 --> 00:26:07,101
সার্জেন্ট বলেছে তুমি মুক্তি পাবে না।
331
00:26:07,393 --> 00:26:10,229
তুমি এটা বিশ্বাস করতে পারো?
তুমি এমনকি অভিযুক্ত হওনি।
332
00:26:10,521 --> 00:26:12,064
নিউ ইয়র্ক পুলিশ!
333
00:26:14,817 --> 00:26:18,988
আমি তোমার ছবিগুলো নিয়ে ফেলতে চাই।
আমি D.A.এর অফিস থেকে সেগুলো নিয়ে ফেলবো।
334
00:26:19,238 --> 00:26:20,239
এটা ভুলে যাও।
335
00:26:20,489 --> 00:26:22,908
না! আমি সোমবার একটি গ্র্যান্ড জুরির সামনে এটা করবো!
336
00:26:23,200 --> 00:26:25,160
আমি এই নিয়ে কথা বলতে চাই না, ইডি।
ঠিক আছে?
337
00:26:28,163 --> 00:26:29,957
ফরটিয়ার আর রিনাল্ট কী বলেছে?
338
00:26:30,749 --> 00:26:32,751
তাদের আরো কিছু সময় লাগবে।
339
00:26:33,002 --> 00:26:34,587
- ধ্যাত...
- তাদের শুধু আরো কিছু সময় লাগবে। এটা ঠিক আছে।
340
00:26:34,837 --> 00:26:36,046
এতো সময় কীসের জন্য, ইডি?
341
00:26:36,547 --> 00:26:39,925
তুমি আমাকে কিভাবে লুকিয়ে রাখবে সেটা ব্যাপার না,
কিন্তু তারা আমার সম্পর্কে জেনে ফেলবে।
342
00:26:40,426 --> 00:26:42,219
আমাকে কিছু সময় দাও।
343
00:26:42,553 --> 00:26:43,554
আমি তোমাকে এটা থেকে বের করবো।
344
00:26:43,804 --> 00:26:46,432
গ্র্যান্ড জুরির কাছে যাওয়া যাক।
এটা থামবে না!
345
00:26:46,682 --> 00:26:48,976
এটা কখনো থামবে না।
346
00:26:49,518 --> 00:26:53,355
আগামী সপ্তাহে, প্রত্যেক বিনিয়োগকারী
আমাদের থেকে দূরে চলে যাবে।
347
00:26:55,107 --> 00:26:56,525
এটা শেষ।
348
00:26:56,817 --> 00:26:58,569
আমি শেষ।
349
00:27:04,033 --> 00:27:06,493
এখুনি আমার থেকে আশা ছেড়ে দিও না, ডিন।
350
00:27:08,245 --> 00:27:10,456
এটা কখনো থামবে না।
351
00:27:17,546 --> 00:27:19,006
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
352
00:27:19,882 --> 00:27:22,676
তারা আমাকে আজরাতে ধ্বংস করেছে।
353
00:27:24,261 --> 00:27:25,804
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
354
00:27:27,181 --> 00:27:28,390
তুমি আমার কথা শুনছ?
355
00:27:35,522 --> 00:27:36,649
কী?
356
00:27:41,570 --> 00:27:43,530
আমার জায়গায় যাওয়া যাক।
357
00:27:58,921 --> 00:28:00,881
আমরা আগামী দিন নিয়ে চিন্তা করবো।
358
00:28:05,511 --> 00:28:06,679
চল যাওয়া যাক।
359
00:28:09,098 --> 00:28:11,600
ফেনস্টার এবং ম্যাকমেনাস এর
দৃঢ় প্রতিজ্ঞা ছিল।
360
00:28:11,892 --> 00:28:14,645
দ্রুত বড় হওয়া। অনেক রিস্ক, অনেক টাকা।
361
00:28:14,937 --> 00:28:16,522
আমরা জানতাম এটা হবে।
362
00:28:16,814 --> 00:28:19,441
আমি বুঝতে পেরেছি এটা খারাপ কাজ
মানে হত্যা করা।
363
00:28:19,733 --> 00:28:21,944
এটা ঠিক হতে পঞ্চম লোক লাগবে।
364
00:28:22,236 --> 00:28:24,196
পঞ্চম লোক বলতে কিটনকে বুঝাচ্ছি।
365
00:28:25,406 --> 00:28:27,658
কিটনকে কনভিন্স করতে হবে।
366
00:28:29,868 --> 00:28:32,121
নিউইয়র্ক ফাইনেস্ট টেক্সি সার্ভিস।
367
00:28:32,871 --> 00:28:34,248
বাজে কাজ।
368
00:28:34,957 --> 00:28:36,500
বাজে কাজ।
369
00:28:37,543 --> 00:28:39,461
তারা আর কাজ করে না।
370
00:28:39,753 --> 00:28:43,799
ম্যাকমেনাস এর পরিচিত এক বন্ধু আছ্ব।
তারা এইরকম কাজ করে।
371
00:28:44,049 --> 00:28:46,427
তারা এক লোককে উঠিয়ে নিয়ে
স্মাগলিং এর টাকা লেনদেন করে।
372
00:28:46,719 --> 00:28:49,638
- ম্যাকমেনাস এর ইতোমধ্যে এক পরিচিত আছে।
- পরিচিত? কে?
373
00:28:49,930 --> 00:28:53,183
- ক্যালিফোর্নিয়ার লোক । Redfoot নামে।
- আমি তার সম্পর্কে কখনো শুনিনি।
374
00:28:53,475 --> 00:28:54,560
তোমাকে আসতে হবে।
375
00:28:54,852 --> 00:28:59,273
- আমি যদি না যায়, তোমার সমস্যা কী?
- তারা আমাকে চিনে না। তুমি চিনো।
376
00:28:59,565 --> 00:29:01,734
তারা আমাকে নিবে না যদি তুমি না যাও।
377
00:29:02,359 --> 00:29:04,862
- আমার দিকে দেখ। আমার এটা প্রয়োজন।
- কঠিন।
378
00:29:05,112 --> 00:29:08,616
তুমি আমাকে বলেছিলে তোমার এটার প্রয়োজন নেই?
এটা তোমার জায়গা?
379
00:29:08,907 --> 00:29:12,786
তোমাকে দেখে মনে হছে
এই আইনজীবী দয়ায় তুমি ভালোয় আছ।
380
00:29:17,041 --> 00:29:18,250
সরি।
381
00:29:19,043 --> 00:29:20,502
এটা ঠিক আছে।
382
00:29:22,129 --> 00:29:24,673
তুমি বলেছ এটাই আসল কথা।
এটা বেশ।
383
00:29:27,509 --> 00:29:28,844
তুমি ঠিক আছ?
384
00:29:29,178 --> 00:29:30,721
আমি অন্য কথায় চলে গিয়েছিলাম।
385
00:29:31,680 --> 00:29:34,308
কিন্তু তারা আমাদের কখনো ছাড়বে না।
তুমি এটা জানো।
386
00:29:34,600 --> 00:29:37,019
তুমি যত পরিষ্কার থাকোনা কেন,
তারা তোমাকে থাকতে দিবে না।
387
00:29:37,311 --> 00:29:41,357
এই পথে, আমরা পুলিশদের জায়গামত আঘাত করবো,
এবং আমরা এর থেকে সুবিধা বের করে ফেলবো।
388
00:29:45,319 --> 00:29:47,196
তুমি নিশ্চিত, তুমি ঠিক আছ?
389
00:29:47,613 --> 00:29:49,031
আমি সম্পুর্ণ ঠিক আছি।
390
00:30:05,673 --> 00:30:07,841
- আমি মাঝে মাঝে...
- ভুলে যাও।
391
00:30:11,428 --> 00:30:13,681
সম্ভবত আজরাতে আমার অবস্থা খুব খারাপ যাবে।
392
00:30:28,696 --> 00:30:30,364
তারা এটা কীভাবে করতে চায়?
393
00:30:32,074 --> 00:30:35,202
ম্যাকমেনাস গোলাগুলি করতে চাই।
আমি না বলেছি।
394
00:30:36,453 --> 00:30:38,497
ফেনস্টার? হুকনি?
395
00:30:38,747 --> 00:30:41,417
তারা চুপ আছে।
তারা যেকোন কিছু করতে পারবে।
396
00:30:41,959 --> 00:30:44,670
আমি খুন-খারাপি ছাড়া কাজটা শেষ করতে চাচ্ছিলাম...
397
00:30:44,962 --> 00:30:47,256
...কিন্তু তারা তোমাকে ছাড়া আমাকে নিয়ে যাবে না।
398
00:31:05,482 --> 00:31:07,067
তিন মিলিয়ন?
399
00:31:08,819 --> 00:31:10,404
আরো বেশি হতে পারে।
400
00:31:14,825 --> 00:31:16,243
খুন ছাড়া?
401
00:31:17,912 --> 00:31:20,205
যদি কাজটা আমার উপায়ে করি।
402
00:31:53,697 --> 00:31:56,867
নিউইয়র্ক ফাইনেস্ট টেক্সি সার্ভিস
কোন সাধারণ টেক্সি সার্ভিস না।
403
00:31:57,117 --> 00:32:01,163
এটা দুর্নতিগ্রস্থ পুলিশদের চক্র,
ভালো মুনাফা অর্জন করে...
404
00:32:01,413 --> 00:32:03,540
...সারা শহরে স্মাগলিং সার্ভিস দিয়ে।
405
00:32:03,791 --> 00:32:07,127
প্রতি মাইলের জন্য কয়েকশ ডলারে
তুমি পুলিশের নিরাপত্তা পাচ্ছ।
406
00:32:07,544 --> 00:32:09,213
এমনকি তাদের ব্যবসায়িক কার্ড আছে।
407
00:32:09,463 --> 00:32:13,425
কেউ এই নিয়ে প্রশ্ন করলে,
টেক্সি সার্ভিস বন্ধ করে দেয়।
408
00:32:13,717 --> 00:32:17,179
ইন্টারনাল এফেয়ার্স তাদের ধরার চেষ্টা করছে।
409
00:32:17,471 --> 00:32:19,056
যেটা আমরা পেতে এসেছি।
410
00:32:19,348 --> 00:32:22,393
- ফ্লাইট কেমন হলো?
- ছাতার মাথা।
411
00:32:24,270 --> 00:32:26,522
এটা নিয়ে আমাকে স্টাটেন আইল্যান্ডে পৌছে দিবে?
412
00:32:27,523 --> 00:32:30,150
তুমি আমার সাথে মজা করছ?
তুমি এটা কেপ কোড এ আসলে পাবে।
413
00:32:30,401 --> 00:32:33,320
ম্যাকমেনাস আমাদের কাছে কাজটা নিয়ে এসেছে।
ফেনস্টার ভ্যান জোগাড় করেছে।
414
00:32:33,570 --> 00:32:34,863
হুকনি, যন্ত্রপাতি।
415
00:32:35,114 --> 00:32:37,533
আমি বের করেছি এই কাজে
কেউ মারা না যায়।
416
00:32:37,783 --> 00:32:41,161
কিন্তু কিটন, কিটন শেষ কাজটা করবে।
417
00:32:41,453 --> 00:32:45,332
আমাদের পক্ষ হতে নিউইয়র্ক পুলিশ বিভাগকে
একটা ছোট্ট "বাঁশ"।
418
00:32:48,002 --> 00:32:50,504
ঠিক আছে, সামনে দেখ।
ও... দেখ এটা।
419
00:32:50,796 --> 00:32:51,922
সাবধান, সাবধান!
420
00:32:52,172 --> 00:32:53,007
বেরিয়ে আয়, গাধার বাচ্চা।
421
00:32:55,217 --> 00:32:56,969
ধেত্তেরি!
422
00:32:57,511 --> 00:32:58,846
নড়বি না, শালার পুতেরা!
423
00:32:59,138 --> 00:33:00,598
বন্দুক ফেলে দে, বেকুবের সর্দার।
424
00:33:00,848 --> 00:33:03,225
বন্দুক ফেল।
ফেলে দে এটা।
425
00:33:05,269 --> 00:33:06,854
তোরা কী চাস?
426
00:33:07,104 --> 00:33:09,481
আমি পুলিশ, বেকুবের দল!
427
00:33:10,024 --> 00:33:11,233
গ্লাস দেখো!
428
00:33:12,818 --> 00:33:15,529
- তোর ছাগলের শ্যাম্পু দরকার, মটু?
- চুপ কর!
429
00:33:17,698 --> 00:33:19,033
ওহ, শালা।
430
00:33:22,328 --> 00:33:25,414
শুভ বিকাল, আমার পিচ্চি শুয়োরের দল।
আমায় মালটা দিয়ে দে।
431
00:33:25,664 --> 00:33:26,916
তাকে মালটা দিয়ে দাও!
432
00:33:28,334 --> 00:33:30,252
তাকে ঐ মালটা দিয়ে দাও, আবাল!
433
00:33:30,836 --> 00:33:33,047
তাড়াতাড়ি! এইতো!
434
00:33:33,380 --> 00:33:35,758
- এখন টাকা দে।
- এখানে কোন টাকা নেই।
435
00:33:36,175 --> 00:33:37,551
এখানে কোন শালার টাকা নেই।
436
00:33:38,552 --> 00:33:39,970
তাকে টাকা দিয়ে দে।
437
00:33:40,429 --> 00:33:43,474
করো এটা! তাকে টাকা দিয়ে দাও!
তাকে টাকা দিয়ে দাও!
438
00:33:43,974 --> 00:33:45,142
তাড়াতাড়ি!
439
00:33:46,185 --> 00:33:48,062
বেকুবের সর্দার, তুই জানস আমি কে?
440
00:33:48,354 --> 00:33:51,231
তোরা জানস তোরা কাকে বাঁশ মেরেছস?
শালা!
441
00:33:51,690 --> 00:33:53,484
আমরা এখন জানি, জেরকফ।
442
00:34:00,366 --> 00:34:02,451
একটু দাড়াও। কী হচ্ছে?
443
00:34:04,870 --> 00:34:05,788
কী হচ্ছে এখানে...?
444
00:34:06,330 --> 00:34:07,706
ধেত্তারি!
445
00:34:24,598 --> 00:34:26,267
কিটন একটা বেনামী কল করে।
446
00:34:26,558 --> 00:34:28,769
পুলিশের আগে প্রেসের লোকরা
সেখানে চলে আসলো।
447
00:34:29,061 --> 00:34:31,438
স্টাউজড এবং রিজ্জি তিনদিন পর সাজা পেল।
448
00:34:31,730 --> 00:34:34,775
কয়েক সপ্তাহ পর,
আরো ৫০ পুলিশ তাদের সাথে গেল।
449
00:34:35,067 --> 00:34:38,320
প্রত্যেকে ভালোভাবেই তাদের পদ হারালো
450
00:34:38,612 --> 00:34:40,406
এটা চমৎকার ছিল।
451
00:34:48,372 --> 00:34:50,249
আমি তোমার থেকে ২.৫০ ডলার পায়।
452
00:34:51,500 --> 00:34:53,002
ড. কিটন।
453
00:34:55,671 --> 00:34:59,174
- আমার কল্পনা থেকে সেখানে অনেক বেশি ছিল।
- তোমার পরিচিত কখন আসবে?
454
00:34:59,592 --> 00:35:02,928
রেডফুট কখনো আমার সাথে দেখা করতে আসেনি।
আমি সবসময় তাকে দেখতে যেতাম।
455
00:35:03,637 --> 00:35:05,139
ক্যালিফোর্নিয়া তে?
456
00:35:06,181 --> 00:35:08,642
হ্যাঁ, ভার্বল। ক্যালিফোর্নিয়া তে।
ফেনস্টার আর আমি...
457
00:35:08,892 --> 00:35:10,686
দাড়াও।
কথা বলা বন্ধ কর।
458
00:35:10,978 --> 00:35:13,230
- তুমি আর ফেনস্টার?
- না, না, না।
459
00:35:13,689 --> 00:35:14,857
তুমি আমার সাথে মজা করছ?
460
00:35:15,149 --> 00:35:17,818
ঠিক আছে, তাহলে সবাই যেতে চাচ্ছে?
461
00:35:18,235 --> 00:35:19,820
আমরা সবাই যাবো।
462
00:35:21,280 --> 00:35:23,365
তোমার কী সমস্যা, ম্যান?
463
00:35:23,824 --> 00:35:27,161
আমার সমস্যা হল, তুমি আর ফেনস্টার
ক্যালোফোর্নিয়ায় রাত কাটিয়েছ...
464
00:35:27,453 --> 00:35:30,039
...যখন আমরা এখানে পাছার উপর বসেছিলাম।
465
00:35:30,581 --> 00:35:32,333
ঐ কাজটা শেষ।
466
00:35:32,666 --> 00:35:34,001
ঠান্ডা হও।
467
00:35:34,710 --> 00:35:37,129
থাকার জন্য L.A.বেশ ভালো জায়গা।
468
00:35:40,090 --> 00:35:41,383
তুমি নাচতে চাও?
469
00:35:48,933 --> 00:35:50,267
মাইয়া লোক।
470
00:35:58,108 --> 00:35:59,902
আমি একটি টোস্ট উপস্থাপন করতে চাই।
471
00:36:01,362 --> 00:36:02,988
সেখানে তুমি যাও।
472
00:36:05,407 --> 00:36:07,159
জনাব ভার্বলকে...
473
00:36:08,661 --> 00:36:10,704
...এই চমৎকার বুদ্ধির জন্য।
474
00:36:23,926 --> 00:36:25,427
আমরা ফ্লাইট মিস করবো।
475
00:36:26,553 --> 00:36:29,473
এটা হতে দিও না।
ইডি কে একটা নোট লিখে দাও, যেকোন কিছু।
476
00:36:30,349 --> 00:36:32,184
আমি বলেছি, আমরা এটা করবো।
477
00:37:06,010 --> 00:37:07,845
আমরা এই প্লেনটা মিস করতে যাচ্ছি।
478
00:37:09,430 --> 00:37:11,390
সে বুঝতে পারবে।
479
00:37:30,618 --> 00:37:32,161
এটা হৃদয় ছোঁয়া ব্যাপার।
480
00:37:32,453 --> 00:37:33,704
সত্যিই।
481
00:37:35,205 --> 00:37:36,624
আমি কান্না আসছে।
482
00:37:37,708 --> 00:37:39,752
জেফ, তুমি কি বাইরে অপেক্ষা করবে?
483
00:37:43,088 --> 00:37:45,925
তুমিই জানতে চেয়েছ,
দেখা হওয়ার পর কী কী ঘটেছে।
484
00:37:46,216 --> 00:37:47,593
বলতে থাকো, ভার্বল।
485
00:37:47,885 --> 00:37:49,970
তুমি কার হয়ে কথা বলছ?
486
00:37:50,304 --> 00:37:53,098
তুমি আমকে বিশ্বাস করাতে চাচ্ছ
সে বদলে গেছে?
487
00:37:53,641 --> 00:37:55,184
এক মহিলার জন্য?
488
00:37:56,977 --> 00:37:59,897
বাজে কথা। কিটন তাকে ব্যবহার করত।
489
00:38:00,147 --> 00:38:02,358
- কিটন তাকে ভালবাসে।
- অবশ্যই।
490
00:38:02,608 --> 00:38:05,527
টেক্সি সার্ভিস ধ্বংস করার
পরিকল্পনাটা তার ছিল না?
491
00:38:05,819 --> 00:38:07,321
এটা ফেনস্টার আর ম্যাকমেনাসের ছিল।
492
00:38:07,613 --> 00:38:11,450
কিটন চার বছর পুলিশ ছিল।
তার থেকে টেক্সি সার্ভিস সম্পর্কে কে ভালো জানতো?
493
00:38:11,742 --> 00:38:14,620
- কাজটা তার ছিল।
- কিন্তু ইডি তাকে ঘুরে দাড়াতে চেষ্টা করেছে।
494
00:38:14,870 --> 00:38:16,664
আমাকে কিছু বলতে দাও।
495
00:38:16,914 --> 00:38:18,332
আমি ডিন কিটন কে জানি।
496
00:38:18,582 --> 00:38:21,168
আমি তাকে নিয়ে তিন বছর তদন্ত করেছি।
497
00:38:21,460 --> 00:38:24,171
এই লোকটাকে আমি
ঠান্ডা মাথার শয়তান হিসেবে চিনি।
498
00:38:24,505 --> 00:38:28,550
I.A. তাকে ৩টি খুনের অভিযোগ এনেছিল,
এখান থেকে সে বের হওয়ার আগে।
499
00:38:28,801 --> 00:38:30,719
সে কোন সোনার হৃদয়রের মাল না।
500
00:38:31,178 --> 00:38:32,680
তুমি তার সম্পর্কে সব ভুল জেনেছ।
501
00:38:33,847 --> 00:38:35,015
আমি ভুল?
502
00:38:35,516 --> 00:38:39,770
এখানে থাকাকালীন ডিন কিটন বিরুদ্ধে
সাতটি অভিযোগ এর খবর পাওয়া যায়।
503
00:38:40,020 --> 00:38:43,482
প্রত্যেক ক্ষেত্রে, সাক্ষী
তাদের সাক্ষ্য দেয়ার আগে...
504
00:38:43,783 --> 00:38:46,485
...অথবা সাক্ষ্য দেয়ার পরে মারা যেত।
505
00:38:47,152 --> 00:38:48,988
অবশেষে তারা তাকে জুয়াচুরির
অভিযোগে শাস্তি দিতে পেরেছে।
506
00:38:49,280 --> 00:38:53,659
সে জেলে ৫ বছর কাটিয়েছে।
সে ভিতরে ৩ জন কয়েদি কে হত্যা করেছে।
507
00:38:54,118 --> 00:38:56,912
অবশ্যই, আমি এটা প্রমাণ করতে পারবো না।
508
00:38:57,663 --> 00:39:00,249
কিন্তু আমি এখনো তার শ্রেষ্ঠ অংশ
প্রমাণ করতে পারিনি।
509
00:39:01,584 --> 00:39:05,671
ডিন কিটন মারা গেছে।
তুমি এটা জানো?
510
00:39:05,963 --> 00:39:07,798
সে দুই বছর আগে আগুনে পুড়ে মারা গেছে।...
511
00:39:08,090 --> 00:39:12,845
...একটি খুনের সাক্ষীর তদন্ত করতে
যে তার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিয়েছে।
512
00:39:13,095 --> 00:39:17,975
দুইজন লোক ডিন কিটনকে বিস্ফোরণের আগে
ওয়্যারহাউজ এর দিকে হেঁটে যেতে দেখে।
513
00:39:18,267 --> 00:39:21,520
তারা বলেছে সে গ্যাসের লাইনে
সমস্যা আছে কিনা তা চেক করতে গিয়েছিল।
514
00:39:22,062 --> 00:39:25,941
এটা ডিন কিটনকে নিয়ে বিস্ফোরিত হয়।
515
00:39:26,734 --> 00:39:28,861
বিস্ফোরিত এর তিনমাস পর...
516
00:39:29,153 --> 00:39:31,530
...দুইজন প্রত্যক্ষদর্শী, মারা যায়।
517
00:39:31,822 --> 00:39:33,824
একজন তার গাড়ির মধ্যে খুন হয়...
518
00:39:34,074 --> 00:39:37,161
...অপরজনকে লিফটে মৃত পাওয়া যায়।
519
00:39:40,289 --> 00:39:41,957
রাস্তা থেকে সরে যান।
520
00:39:42,249 --> 00:39:44,251
এজেন্ট বেয়ার, এখানে অনেক লোক...
521
00:39:44,543 --> 00:39:47,379
দেখুন ডক্টর, তার সমস্যা হওয়ার আগেই
আমরা এখান থেকে চলে যাবো।
522
00:39:47,671 --> 00:39:50,007
- আমার দুপুরে একটা মিটিং আছে।
- এজেন্ট বেয়ার, সর্বোচ্চ ৫ মিনিট।
523
00:39:50,299 --> 00:39:52,009
সবাই একটু শান্ত হোন।
524
00:39:52,301 --> 00:39:55,888
আমি হারবার এর গোলাগুলির ঘটনা
লোকটা থেকে জানতে চাই।
525
00:40:07,650 --> 00:40:10,778
- সে বলছে তারা কিছু কিনছিল...
- মাদক। আমরা জানি।
526
00:40:16,492 --> 00:40:20,454
সে জানে না তারা কী কিনছিল,
কিন্তু মাদক না। লোক।
527
00:40:20,704 --> 00:40:21,789
কী?
528
00:40:29,421 --> 00:40:31,173
তার নিরাপত্তা প্রয়োজন...
529
00:40:31,423 --> 00:40:34,718
- সে কী নিয়ে কথা বলছে?
- সে বলছে তার জীবন হুমকির মধ্যে আছে।
530
00:40:36,095 --> 00:40:39,431
সে তার চোখ দিয়ে শয়তান দেখেছে।
531
00:40:39,723 --> 00:40:42,059
- আমি চলে যাচ্ছি।
- না, না। একমিনিট দাড়াও।
532
00:40:42,351 --> 00:40:45,187
তার সম্পর্কে তাকে বলতে বল।
533
00:40:45,646 --> 00:40:47,231
শয়তান সম্পর্কে।
534
00:40:47,690 --> 00:40:49,108
শয়তান কে ছিল?
535
00:40:54,572 --> 00:40:56,490
কায়জার সোজি।
536
00:41:00,911 --> 00:41:02,037
কায়জার সোজি?
537
00:41:02,329 --> 00:41:05,749
সে হারবার এ অনেক লোককে হত্যা করেছে।
538
00:41:06,000 --> 00:41:08,294
সে কায়জার সোজিকে দেখেছে?
539
00:41:14,216 --> 00:41:15,217
সে তার মুখ দেখেছে।
540
00:41:15,509 --> 00:41:19,763
ঠিক আছে, দেখ। সে কী রকম
দেখতে ছিল তা বলতে বল।
541
00:41:20,014 --> 00:41:21,432
তার বর্ণনা দিতে বল।
542
00:41:28,230 --> 00:41:31,567
ছয় সপ্তাহ আগে, আমি একটা বেনামী লোক ফোনে বলেছে
আমি কিটনকে খুঁজে পেতে পারি...
543
00:41:31,859 --> 00:41:34,820
...মান্দিনোতে সে তার এটর্নির সাথে খাবার খাচ্ছে।
সেখানে সে ছিল।
544
00:41:35,446 --> 00:41:38,365
তার মৃত্যুতে সে বিশেষ সুবিধা পায়নি...
545
00:41:38,657 --> 00:41:42,077
...কিন্তু আমরা খুনের জন্য অন্য কাউকে খুঁজতাম...
546
00:41:42,328 --> 00:41:43,954
... আর আমরা তাকে বাদ দিয়ে দিতাম।
547
00:41:44,914 --> 00:41:46,917
সে সহজে খুন থেকে পার পেয়ে যেত।
548
00:41:48,208 --> 00:41:49,793
এবং সে নিশ্চিন্তে খাবার খায়।
549
00:41:50,294 --> 00:41:51,921
আমি এইসব জানিনা।
550
00:41:52,212 --> 00:41:53,964
আমিও মনে করিনা তুমি জানো।
551
00:41:54,381 --> 00:41:56,675
কিন্তু তুমি বলেছে, তুমি কিটনকে মারা যেতে দেখেছ।
552
00:41:56,967 --> 00:41:59,595
সে তোমাকে বোকা বানিয়েছে,
এবং সে এখনো জীবিত আছে।
553
00:41:59,887 --> 00:42:01,889
সে হারবার এর পুরো ঘটনার মাথা।
554
00:42:02,181 --> 00:42:05,559
সে তোমার নির্বুদ্ধিতা ব্যবহার করেছে।
আর তুমি মনে কর সে তোমার বন্ধু।
555
00:42:05,851 --> 00:42:08,354
তুমি বলেছ সে মারা গেছে,
তাহলে তাই।
556
00:42:09,104 --> 00:42:11,190
আমি নিউইয়র্কে ফিরে যাওয়ার আগে
তার মৃত্যু সম্পর্কে নিশ্চিত হতে চাই।
557
00:42:11,482 --> 00:42:14,193
সে এইসবের মধ্যে ছিল না।
এতে একটা আইনজীবী ছিল।
558
00:42:14,944 --> 00:42:16,278
কী রকম আইনজীবী?
559
00:42:17,154 --> 00:42:18,000
কী রকম আইনজীবী?
560
00:42:18,239 --> 00:42:21,116
তুমি জানো,আমি যখন Sokokie, Illinois
এর সেলুনে quartet এ কাজ করতাম...
561
00:42:21,367 --> 00:42:23,410
তুমি জানো আমি D.A. এর বাইরের লোক!
562
00:42:23,702 --> 00:42:27,373
তুমি তোমার এই সাক্ষ্য কী কী বলনি?
আমি দশ মিনিটেরর মধ্যে রুবি ডিমারকে ফোন করতে পারি।
563
00:42:27,665 --> 00:42:30,376
- D.A. আমাকে নিরাপত্তা দিয়েছে।
- আমার থেকে নয়।
564
00:42:30,668 --> 00:42:32,920
তোমাকে আমার থেকে
কোন নিরাপত্তা দেয়া হয়নি, ছাগল ছানা।
565
00:42:33,170 --> 00:42:36,423
প্রত্যেক আসামীকে আমি জেলে রাখতে পারি
প্রত্যেক পুলিশ আমার পক্ষে আছে...
566
00:42:36,674 --> 00:42:40,511
...এই রাস্তার প্রত্যেক পঙ্গু
ভার্বল কিন্ট এর নাম জানে।
567
00:42:40,803 --> 00:42:44,348
তুমি আমাকে এই নিরাপত্তা নিয়ে
আমার সাথে বড় বড় কথা বলছ...
568
00:42:44,640 --> 00:42:48,394
...তাদের কাগজে দেয়া
তোমার জীবনের মুল্য কিছুই না।
569
00:42:50,980 --> 00:42:52,773
সেখানে এক আইনজীবী ছিল।
570
00:42:54,024 --> 00:42:55,693
কোবায়াশী।
571
00:42:56,527 --> 00:42:58,654
- সে কি কিটনকে খুন করেছে?
- না।
572
00:42:58,946 --> 00:43:01,532
কিন্তু আমি নিশ্চিত কিটন মারা গেছে।
573
00:43:01,824 --> 00:43:03,409
আমাকে কনভিন্স কর।
574
00:43:03,867 --> 00:43:06,120
আর আমাকে সবকিছু বিস্তারিত বল।
575
00:43:25,514 --> 00:43:29,476
আমরা লস এঞ্জেলসে ম্যাকমেনাসের পরিচিত
রেডফুট এর সাথে সাক্ষাৎ করতে আসলাম।
576
00:43:29,935 --> 00:43:33,355
তার ভালো সুনাম আছে।
সে দেখে ভদ্র লোক মনে হল।
577
00:43:33,647 --> 00:43:35,566
এখন, আমাদের ভালো করে জানার সময়।
578
00:43:35,858 --> 00:43:36,650
কেমন আছ?
579
00:43:36,984 --> 00:43:40,362
- ভালো। তুমি?
- খারাপ না। সমস্যা নেই।
580
00:43:40,738 --> 00:43:42,406
কেমন চলছে, ফেনস্টার?
581
00:43:43,574 --> 00:43:45,326
এটা খোলার দরকার নেই, ঠিক আছে?
582
00:43:51,624 --> 00:43:53,250
তুমি অবশ্যই কিটন।
583
00:43:54,293 --> 00:43:56,128
রেডফুট, ডিন কিটন।
584
00:43:56,378 --> 00:44:00,549
- টড হুকনি আর ভার্বল কিন্ট।
- ভার্বল, পরিকল্পনার মাথা, তাই না?
585
00:44:01,050 --> 00:44:02,718
আর কোন কাজ আগ্রহী?
586
00:44:03,802 --> 00:44:06,513
- আমরা সবসময় অতিরিক্ত কাজ খুঁজি।
- আমরা এখন ছুটিতে।
587
00:44:06,805 --> 00:44:09,224
ওহ, বুঝেছি। এটা অনেক খারাপ।
588
00:44:10,100 --> 00:44:12,227
আমার এত্তোগুলা কাজ আছে
কিন্তু ভালো লোক নেই।
589
00:44:12,728 --> 00:44:14,480
- তোমাদের মত ভালো না।
- কী কাজ?
590
00:44:14,813 --> 00:44:17,608
এটা টেক্সাস বাইরে এক রত্নবিক্রেতা;
নাম সাঅল।
591
00:44:17,858 --> 00:44:19,902
সে একটা ডাউনটাউনের একটা হোটেলে আছে।
592
00:44:20,152 --> 00:44:23,614
তাকে চিন্তা কর।
মাঝে মাঝে সে বিক্রি করে, মাঝে মাঝে করে না।
593
00:44:23,864 --> 00:44:26,492
এক কথায়, সে অনেক
নগদ টাকা নিয়ে চলাফেরা করে।
594
00:44:27,159 --> 00:44:31,288
তোমরা পরিষ্কার থাকতে পারলে,
আমি জিনিসটা বিক্রি করবো।
595
00:44:31,705 --> 00:44:33,832
- এটা সহজ।
- তার সিকিউরিটি কেমন?
596
00:44:34,124 --> 00:44:37,044
দুইজন বডিগার্ড।
তোমাদের তেমন সমস্যা হবে না।
597
00:44:37,670 --> 00:44:39,546
আমাকে ব্যাপারটা দেখতে দিবে?
598
00:44:39,838 --> 00:44:42,049
আমি তোমার থেকে তেমন কিছু আশা করিনি, ম্যান।
599
00:44:43,384 --> 00:44:45,261
দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
আমরা তোমাকে ফোন দিবো।
600
00:44:45,678 --> 00:44:48,514
L.A. তে তোমরা উপভোগ কর।
601
00:44:53,310 --> 00:44:57,273
আমার নিউইয়র্ক এক বন্ধু বলেছে
তুমি স্পুক হোলিস কে চিনো।
602
00:44:58,232 --> 00:45:01,235
যখন আমি তার নাম শুনি,
তুমি বুড়া স্পুক এর সাথে কাজ করেছিলে।
603
00:45:01,527 --> 00:45:03,112
ভালো লোক। তাই না?
604
00:45:03,737 --> 00:45:05,823
আমি তার জন্য মাদক চালান করি।
605
00:45:06,323 --> 00:45:08,117
খুব খারাপ। সে মার খেয়েছিল।
606
00:45:10,744 --> 00:45:11,745
আমি তাকে মেরেছিলাম।
607
00:45:14,248 --> 00:45:17,710
আমার কাছ থেকে তুমি
অনেক বেশি শুনেছ।
608
00:45:19,253 --> 00:45:20,879
আমি তাই মনে করি।
609
00:45:22,423 --> 00:45:23,841
কৌতুহলবশত...
610
00:45:24,383 --> 00:45:27,511
... ব্যাপারটা কি ব্যবসায়িক নাকি ব্যাক্তিগত কারণে?
611
00:45:29,513 --> 00:45:30,389
দুটোর কারণেই।
612
00:45:32,433 --> 00:45:34,184
যেমনটা আমি বলেছিলাম...
613
00:45:34,643 --> 00:45:36,895
...তোমরা আগ্রহী হলে আমাকে
একটা ফোন দিও।
614
00:45:41,567 --> 00:45:43,152
কোন সমস্যা?
615
00:45:44,945 --> 00:45:46,405
একটা কাজ।
616
00:45:46,655 --> 00:45:48,365
এটাই তো ডিল ছিল।
617
00:45:53,495 --> 00:45:55,039
একটা কাজ?
618
00:45:57,791 --> 00:45:59,418
একটা কাজ!
619
00:46:00,753 --> 00:46:02,755
এটা ভালো, কিটন।
620
00:46:04,965 --> 00:46:08,427
কিটন তার সেরাটা খেলতে চাচ্ছে,
কিন্তু একজন তাকে সহজে পরিবর্তন করতে পারে না।
621
00:46:08,719 --> 00:46:11,597
সে যে কাউকেই কনভিন্স করতে পারে,
কিন্তু নিজেকে কখনো পারেনা।
622
00:46:11,847 --> 00:46:15,476
ম্যাকমেনাস কাজটা একদিনে বিস্তারিত দেখল,
এবং আমরা কাজে ফিরে গেলাম।
623
00:46:30,157 --> 00:46:32,409
আমার গাড়িটা নিয়ে যাও
এটা ভেঙ্গে গেছে।
624
00:46:32,743 --> 00:46:35,955
গাড়িটার পিছনের অংশ দেখতে
একেবারে মাইয়াদের মত অবস্থা।
625
00:46:36,247 --> 00:46:37,998
আমি তো হাসতে হাসতে শেষ!
626
00:46:38,249 --> 00:46:39,375
গাড়িতে উঠো, সাঅল।
627
00:46:39,667 --> 00:46:42,211
দাড়া, শালার পুত!
ঠিক এখানে!
628
00:46:42,461 --> 00:46:43,837
যাও।
629
00:46:49,927 --> 00:46:53,222
আমাকে ব্রিফকেসটা দাও।
আমারে শালার পুতের ব্রিফকেসটা দে!
630
00:46:59,395 --> 00:47:00,771
আমারে শালার পুতের ব্রিফকেসটা দে।
631
00:47:01,021 --> 00:47:04,817
আমি তোকে শেষ বারের মত বলছি,
আমারে শালার পুতের ব্রিফকেসটা দিয়ে দে!
632
00:47:09,530 --> 00:47:11,532
তাড়াতাড়ি! হেয়, কেউ নড়বে না।
633
00:47:47,234 --> 00:47:49,028
শুধু ব্রিফকেসটা দিয়ে দাও।
634
00:47:50,029 --> 00:47:52,239
শালার পুতের ব্রিফকেসটা দিয়ে দাও।
635
00:48:16,055 --> 00:48:17,681
চল, যাওয়া যাক!
636
00:48:18,515 --> 00:48:21,685
- চল!
- খারাপ দিন। ধ্যাত!
637
00:48:21,936 --> 00:48:23,312
চল, চল!
638
00:48:47,378 --> 00:48:48,837
ধ্যাত!
639
00:48:51,548 --> 00:48:55,219
আমার কাছে এটাকে চীন মনে হচ্ছে।
ধ্যাত!
640
00:49:00,641 --> 00:49:02,518
দোস্তরা, এদিকে আসো।
641
00:49:03,686 --> 00:49:05,896
- তুমি কী করছ?
- আমি তাকে খুন করবো।
642
00:49:06,188 --> 00:49:07,773
আমরা এখন আমার উপায়ে কাজটা শেষ করবো।
643
00:49:08,023 --> 00:49:10,234
- তুমি তাকে খুন করবে?
- আমি তার সাথে ডিল করবো।
644
00:49:10,526 --> 00:49:13,779
- তুমি তার সাথে ভালো ডিল করতে পারবে?
- আমি তার সাথে ডিল করবো। চুপ কর।
645
00:49:20,536 --> 00:49:21,954
আমি এটা দিয়ে করব মনে হয়?
646
00:49:23,497 --> 00:49:26,292
আমি জানিনা।
গিম্পকে খাওয়াও। তার ব্যাথা কমাও।
647
00:49:26,584 --> 00:49:28,877
- তুমি জানো না?
- আমি জানিনা।
648
00:49:29,461 --> 00:49:32,047
- আমি এই কাজটা এক আইনজীবী থেকে পেয়েছি।
- কে?
649
00:49:32,298 --> 00:49:34,258
আমি চিনি না। এক ইংরেজ।
650
00:49:34,550 --> 00:49:37,803
সে কারোর হয়ে কাজ করে।
সে কিছু বলিনি, আমি প্রশ্ন করিনি।
651
00:49:38,095 --> 00:49:40,514
- তুই একটা কুত্তার বাচ্চা।
- শালার পুত।
652
00:49:40,848 --> 00:49:43,601
আমার কথা শোন।
আমরা তার সাথে দেখা করতে চাই।
653
00:49:45,060 --> 00:49:46,520
এটা মজার।
654
00:49:47,062 --> 00:49:49,690
সে আমাকে রাতে ফোন করেছিল।
বলেছে সে তোমাদের সাথে দেখা করতে চায়।
655
00:49:52,860 --> 00:49:54,028
- আমরা তার সাথে দেখা করবো।
- আমি ফোন দিবো।
656
00:49:54,278 --> 00:49:57,781
- ভালো। কর এটা। সমস্যা নেই।
- আমি এটা ভালো লাগে নাই। এক মিনিট দাড়াও।
657
00:49:58,032 --> 00:49:59,199
আরেকটা জিনিস...
658
00:49:59,742 --> 00:50:02,369
...কোন উল্টাপাল্টা হলে,
আমি তোকে খুন করবো।
659
00:50:03,829 --> 00:50:05,497
তুমি দেখছি কঠিন জিনিস।
660
00:50:05,748 --> 00:50:09,668
এটা আমার পক্ষ হতে কর, ঠিক আছে?
এখন আমার থেকে দূরে থাক।
661
00:50:11,921 --> 00:50:13,923
লেজ গুটিয়ে চলে গেলে ভালো হবে।
662
00:50:15,966 --> 00:50:19,637
তোমরা জানো, সাঅল এর ব্যাপারটা খুব অপমানজনক।
663
00:50:19,887 --> 00:50:22,806
যারা এই কাজটা করেছে
পুলিশ তাদের খুঁজছে।
664
00:50:23,307 --> 00:50:25,768
আগে বা পরে,
তারা আমাকে জিজ্ঞেস করবে।
665
00:50:28,187 --> 00:50:30,314
তমাদের ভালো রাত কাটুক, মাইয়ারা।
666
00:50:34,318 --> 00:50:35,736
শালার পুত।
667
00:50:41,909 --> 00:50:43,035
তাহলে এই আইনজীবী...
668
00:50:43,327 --> 00:50:44,912
কোবায়াশী।
669
00:50:45,537 --> 00:50:47,957
...রেডফুট এর দিক থেকে।
- হ্যাঁ।
670
00:50:48,249 --> 00:50:50,751
কেন D.A. তুমি এইসব বলনি?
671
00:50:51,043 --> 00:50:53,254
ডেভ, তোমার সাথে একজন দেখা করতে এসেছে।
672
00:50:56,507 --> 00:50:57,841
জ্যাক।
673
00:50:58,884 --> 00:51:00,552
আমি তোমাকে অনেক্ষণ ধরে খুঁজেছি।
674
00:51:00,886 --> 00:51:04,223
তুমি কি এখনো হারবার
থেকে মাদক খুঁজছ?
675
00:51:04,515 --> 00:51:07,226
আচ্ছা, তুমি খোঁজা বন্ধ করতে পারো।
সেখানে কোন মাদক নেই।
676
00:51:07,518 --> 00:51:12,606
সান পেদ্রোর ঘটনা থেকে বেঁচে যাওয়া
এক লোক এর সাথে দেখা করে এসেছি।
677
00:51:12,940 --> 00:51:14,775
সে আজ সকালে কথা বলতে শুরু করেছে।
678
00:51:15,067 --> 00:51:18,988
হাঙ্গেরিয়ান লোকটার কাজ হচ্ছে তারা
আর্জেন্টিনা থেকে কিছু ছাগল আদান প্রদান করে।
679
00:51:19,238 --> 00:51:22,116
- সে বলেছে সেখানে কোন মাদকের কাজ ছিলনা।
- কিন্তু ৯১ মিলিয়ন...
680
00:51:22,366 --> 00:51:24,159
আমি জানি। কিন্তু আমাদের লোক বলেছে
সেখানে কোন মাদক ছিলনা।
681
00:51:24,451 --> 00:51:28,122
সে বলেছে তারা সবাই পরদিন
মালামাল নিয়ে তুরস্কে যেত।
682
00:51:28,372 --> 00:51:31,667
তাদের কাছে নষ্ট করার মত
কোন সময় ছিল না।
683
00:51:31,959 --> 00:51:33,877
- তাহলে এতো টাকা কীসের জন্য?
- সে জানে না।
684
00:51:34,128 --> 00:51:36,839
এই ডিল সম্পর্কে তেমন কেউ জানত না,
কিছু লোক ছাড়া।
685
00:51:37,131 --> 00:51:39,383
তারা খুবই স্বাভাবিক ছিল, সে যা বলেছে।
686
00:51:39,675 --> 00:51:42,219
যাই হোক না কেন,
এটা খুব মর্মান্তিক।
687
00:51:42,469 --> 00:51:43,721
আমি বুঝতে পারিনি।
688
00:51:44,013 --> 00:51:46,223
নিউইয়র্কের পঙ্গুটা সেখানে ছিল।
689
00:51:46,515 --> 00:51:48,684
- সে কায়জার সোজি সম্পর্কে কিছু বলেনি?
- কে?
690
00:51:49,977 --> 00:51:51,854
এখানেও আমি অবাক হয়েছি।
691
00:51:53,439 --> 00:51:55,024
কায়জার সোজি কে?
692
00:51:55,316 --> 00:51:56,567
ধ্যাত শালা!
693
00:51:57,151 --> 00:52:00,613
আমরা এখানে দেড় ঘণ্টা ধরে অপেক্ষা করছি।
694
00:52:00,905 --> 00:52:04,491
আমাদের রেডফুটকে খুঁজে বের করে
এখান থেকে এখন বের হতে হবে।
695
00:52:04,783 --> 00:52:07,077
আমাদের চিন্তা করে কাজ করতে হবে।
696
00:52:07,369 --> 00:52:08,537
পিছন থেকে চিন্তা কর।
697
00:52:09,496 --> 00:52:12,291
ক্ষমতাবান কোন লোক...
698
00:52:12,833 --> 00:52:15,753
...যে নিউইয়র্ক L.A. এর গতিপথের খবর রাখে।
699
00:52:16,045 --> 00:52:19,340
- ওহ, ডিন, তুমি এখানে এইসব কী করছ?
- আমরা অপেক্ষা করছি।
700
00:52:19,840 --> 00:52:20,883
বস। বস।
701
00:52:21,175 --> 00:52:23,344
না। এটা খুব গরম
আর আমি মারাত্বক বিরক্ত হয়ে গেছি।
702
00:52:23,636 --> 00:52:25,846
মি.হুকনি, একটু থাকুন।
703
00:52:26,180 --> 00:52:27,514
মি. কিটন।
704
00:52:27,973 --> 00:52:32,019
মি. ফেনস্টার, আমি আপনাকে মুখ চিনতে পারছি,
মি. ম্যাকমেনাসকেও।
705
00:52:32,311 --> 00:52:34,396
আমি শুধু অনুমান করে বলতে পারি
আপনি মি. কিন্ট...
706
00:52:34,688 --> 00:52:37,107
...যে সাঅল বার্গকে শেষ করেছে।
707
00:52:37,358 --> 00:52:41,737
আমার বস আপনাদের তার শুভেচ্ছা জানিয়েছেন।
এক অপ্রত্যাশিত লাভ নিয়ে।
708
00:52:42,238 --> 00:52:43,822
আমি মি. কোবায়াশী।
709
00:52:44,114 --> 00:52:48,702
আমার বস আপনাদের জন্য
একটা কাজের প্রস্তাব দিয়েছেন।
710
00:52:48,994 --> 00:52:52,081
- তুমি কী চাও?
- আমার বস আপনাদের সেবা চায়।
711
00:52:54,208 --> 00:52:55,292
একটি কাজ।
712
00:52:55,584 --> 00:52:57,670
একদিনের কাজ। অনেক বিপজ্জনক।
713
00:52:57,962 --> 00:53:01,382
তিনি জানেন না কারা কারা বাঁচবে,
কিন্তু শেষে যারা থাকবে...
714
00:53:01,632 --> 00:53:05,469
...তারা নিজেদের ৯১ মিলিয়ন ডলার মধ্যে ভাগ করে নেবে।
715
00:53:05,719 --> 00:53:06,595
তোমার বস কে?
716
00:53:09,515 --> 00:53:11,267
আমি কায়জার সোজির হয়ে কাজ করি।
717
00:53:22,570 --> 00:53:23,445
কায়জার সোজি কে?
718
00:53:23,737 --> 00:53:28,617
প্রত্যেকের চেহারা বেশ পরিবর্তন হয়ে গেছে, মি.কিন্ট।
আমি আশা করি আপনার বন্ধুরা এই নিয়ে আপনাকে বলবে।
719
00:53:29,535 --> 00:53:32,413
আমি সরাসরি মি. সোজি থেকে এই প্রস্তাব জানাচ্ছি।
720
00:53:32,705 --> 00:53:34,039
একটা আদেশ, আসলে।
721
00:53:34,331 --> 00:53:36,417
তুমি কী বুঝাতে চাচ্ছো, "একটা আদেশ" বলতে?
722
00:53:36,667 --> 00:53:38,961
১৯৮১ এ, মি. কিটন,
আপনি...
723
00:53:39,211 --> 00:53:42,006
...নিউইয়র্কের বাফেলো থেকে
একটা ট্রাক হ্যাইজ্যাক করেন।
724
00:53:42,256 --> 00:53:45,551
কার্গোটি স্টিলের কাঁচামাল ছিল।
স্টিলগুলো মি. সোজির জন্য আনা হচ্ছিল...
725
00:53:45,843 --> 00:53:49,888
...এবং যেটা পাকিস্তানের নিউক্লিয় চুল্লীতে
ব্যবহার হওয়ার কথা ছিল।
726
00:53:50,180 --> 00:53:53,058
জাতিসংঘের কাছে এটা
অনেক বড় লজ্জার ছিল।
727
00:53:53,350 --> 00:53:55,352
তোমার এইসব জানার কোন সুযোগ ছিল না।
728
00:53:55,603 --> 00:53:58,606
স্টিল চালান দেয়ার লোকটি
মি. সোজির হয়ে কাজ করছিল...
729
00:53:58,856 --> 00:54:00,316
...তার সম্পর্কে না জেনেই।
730
00:54:00,608 --> 00:54:03,152
এই বছরে,
মি. ফেনস্টার এবং মি. ম্যাকমেনাস...
731
00:54:03,444 --> 00:54:06,989
...নিউইয়র্ক এয়ারপোর্ট থেকে
দুটি কার্গো বিমান হ্যাইজ্যাক করে।
732
00:54:07,281 --> 00:54:11,619
বিমানে স্বর্ণ এবং প্লাটিনিয়াম তার বহন করছিল,
এটাও পাকিস্তানের জন্য।
733
00:54:12,202 --> 00:54:13,454
দুই মাস পর..
734
00:54:13,746 --> 00:54:18,042
...মি. হুকনি বন্দুক বোঝাই ট্রাক নিয়ে
কুইন্স থেকে পালিয়ে যায়।
735
00:54:18,334 --> 00:54:21,837
বন্দুকগুলো নিউইয়র্ক স্ট্যাট এ
ধ্বংস করার জন্য আনা হচ্ছিল।
736
00:54:22,129 --> 00:54:25,758
তারা এক জায়গায় হারিয়ে যায়,
এবং বেলফেস্টে পুনরায় ফিরে আসে।
737
00:54:26,050 --> 00:54:29,053
আবার মি. সোজি, তার থাবা ব্যাবহার করছেন
যারা তার সম্পর্কে জানে না।।
738
00:54:29,303 --> 00:54:31,889
যেভাবে মি. কিন্ট কে আমাদের কাছে আসে।
739
00:54:32,723 --> 00:54:36,810
নয় মাস আগে, এক কম বুদ্ধিসম্পন্ন
লোককে মি. সোজি...
740
00:54:37,061 --> 00:54:41,565
...এক জটিল কাজ করতে দিয়েছিল
যে এক পঙ্গু।
741
00:54:42,483 --> 00:54:45,402
সে এটার জন্য ৬২০০০ ডলার ছাড় দেয়।
742
00:54:45,653 --> 00:54:48,697
এখন, আপনাদের খুঁজে নিতে কিছু সময় লেগেছে।
743
00:54:48,948 --> 00:54:52,701
আমাদের উদ্দেশ্য ছিল নিউইয়র্কের ঘটনার পর
আপনাদের মনোযোগ আকর্ষণ করা।
744
00:54:52,952 --> 00:54:54,119
তুমি আমাদের মধ্যে দেখা করিয়েছ।
745
00:54:54,370 --> 00:54:57,289
হ্যাঁ, আমি না আসা পর্যন্ত সেখানে
আপনাকে মুক্তি দেয়া হয়নি।
746
00:54:57,581 --> 00:55:00,626
মি. কিটনের এটর্নি,
মিস ফিনার্যান...
747
00:55:00,876 --> 00:55:02,920
...একটু বেশি কাজের ছিল...
748
00:55:03,170 --> 00:55:06,757
...তার মুক্তির জন্য।
এইবার আপনাদের কোন প্রশ্ন থাকলে বলুন।
749
00:55:07,007 --> 00:55:09,885
- রেডফুট এর ব্যাপারটা কী?
- মি. রেডফুট কিছুই জানেনা।
750
00:55:10,135 --> 00:55:12,471
মি. সোজি খুব কমই
একই লোকের সাথে কাজ করেন।
751
00:55:12,763 --> 00:55:14,515
তারা কখনোই জানত না
তারা কার হয়ে কাজ করত।
752
00:55:15,474 --> 00:55:18,936
এক মানুষ বিশ্বাসঘাতকতা করতে পারেনা,
যদি ঐ একজন মানুষের কোন লোক না থাকে।
753
00:55:19,270 --> 00:55:21,730
তাহলে তুমি কেন এইসব আমাদের বলছ?
754
00:55:21,981 --> 00:55:26,819
কারণ তোমরা মি. সোজি থেকে চুরি করেছ,
মি. ফেনস্টার। তোমরা সবাই।
755
00:55:27,153 --> 00:55:30,948
তোমরা বুঝতে পারছ না ঠিক
কী কারণে তোমরা এখনো বেঁচে আছ।
756
00:55:31,307 --> 00:55:32,967
তিনি মনে করেন
তোমাদের কাছে তার পাওনা আছে।
757
00:55:33,159 --> 00:55:35,202
তোমাদের ঋণ শোধ করা হবে।
758
00:55:35,578 --> 00:55:39,415
থুতু মারি ঐ বেটার ঋণ আর তোর উপর।
আমরা কেমনে বুঝবো তুই সোজির হয়ে কাজ করিস?
759
00:55:39,874 --> 00:55:42,543
আমি এটা খুব প্রয়োজন মনে করছি না, মি. হুকনি।
760
00:55:42,793 --> 00:55:47,381
তোমরা সবাই সাঅল বার্গ আর
তার বডিগার্ডদের মৃত্যুর জন্য দায়ী।
761
00:55:47,631 --> 00:55:51,761
মি. রেডফুট, তোমাদের জড়িত থাকার ব্যাপারে সাক্ষ্য দিবে।
আমরা চাইলেই সে এটা করবে।
762
00:55:52,053 --> 00:55:53,220
তোমার আসল কথা কী?
763
00:55:53,512 --> 00:55:55,222
এই প্রস্তাবটা হলো, জেন্টেলম্যান...
764
00:55:55,473 --> 00:55:59,268
মি. সোজির প্রধান আগ্রহ মাদক।
765
00:55:59,560 --> 00:56:02,396
তিনি প্রতিদ্বন্দ্বী করে আসছেন,
আমরা বলবো...
766
00:56:02,646 --> 00:56:04,690
...আরজেন্টিনার একটি গ্রুপের সঙ্গে
কয়েক বছর ধরে।
767
00:56:04,982 --> 00:56:08,194
প্রতিদ্বন্দ্বী করে মি. সোজি তার টোল আদায় করে।
768
00:56:08,694 --> 00:56:12,073
এই আর্জেন্টিনিয়ানরা পরামর্শ করে...
769
00:56:12,323 --> 00:56:15,284
...তিন দিনে ৯১ মিলিয়ন ডলারের
কোকেন বিক্রি করার।
770
00:56:15,576 --> 00:56:18,329
অপ্রয়োজনীয়ভাবে,
এই বিক্রি পুনরুজ্জীবিত করবে...
771
00:56:18,621 --> 00:56:21,749
...তাদের প্রতিষ্ঠানের শক্তি বাড়াতে।
772
00:56:22,041 --> 00:56:25,544
মি. সোজি চায়
তোমরা এই চুক্তিটা বন্ধ কর।
773
00:56:26,462 --> 00:56:29,048
তোমরা যদি চাও, বিক্রির করা পর্যন্ত
অপেক্ষা করতে পারো।
774
00:56:29,340 --> 00:56:31,967
যা-ই হোক না কেন
তোমাদের হাতে এখন টাকা।
775
00:56:32,802 --> 00:56:37,807
মি. সোজি চায় তোমরা বোট এ গিয়ে
সমস্ত কোকেন ধ্বংস করে দাও।
776
00:56:38,265 --> 00:56:43,020
এবং তারপর তোমরা
মি. সোজি থেকে দায়মুক্ত হবে।
777
00:56:44,522 --> 00:56:48,442
তুমি আমাকে একটা ভালো কারণ দেখাও
কেন আমি তোমাকে এখন খুন করবোনা।
778
00:56:50,027 --> 00:56:52,488
মি. সোজি থেকে একটি উপহার।
779
00:56:55,866 --> 00:56:57,660
ভালো দিন কাটুক, জেন্টেলম্যান।
780
00:58:06,937 --> 00:58:10,149
তারা আমার পুরো জীবন সম্পর্কে জানে।
যা কিছু আমি করেছি।
781
00:58:10,483 --> 00:58:12,026
তারা সবকিছু জানে।
782
00:58:12,693 --> 00:58:15,488
যাদের সাথে আমি কাজ করি বা করতাম
তাদের সবাই আছে।
783
00:58:33,339 --> 00:58:35,299
- এটা ঠিক না।
- আমি জানি না।
784
00:58:35,549 --> 00:58:38,552
নিউইয়র্কে সোজি সম্পর্কে
যে লোক কথা বলত সে কে?
785
00:58:40,304 --> 00:58:41,389
মিশা সওদাগর।
786
00:58:41,681 --> 00:58:44,725
হ্যাঁ, সে তার হয়ে কাজ করে।
পরোক্ষভাবে।
787
00:58:45,017 --> 00:58:47,895
সে তার সম্পদকে ৫গুণ বাড়িয়ে ফেলছে।
788
00:58:49,438 --> 00:58:53,484
সোজি লোকটা সিগারেট এর ধোয়া।
কোবায়াশী তাকে ছদ্মবেশ আকারে ব্যাবহার করছে।
789
00:58:53,901 --> 00:58:55,653
আমি জানি না। এটা খারাপ।
790
00:58:56,070 --> 00:58:59,949
না, এটা বাজে। এই লোকটা LAPD এর হতে পারে।
এটা শালার পুতের কাজ।
791
00:59:00,741 --> 00:59:03,744
আমি শুনছি,
সোজি এক প্রকার কশাই।
792
00:59:03,995 --> 00:59:06,122
এক পুরা পাগল, আর শালার পুতের কশাই।
793
00:59:06,414 --> 00:59:08,332
কায়জার সোজির অস্তিত্ব নেই!
794
00:59:11,085 --> 00:59:13,170
কায়জার সোজি কে?
795
00:59:13,838 --> 00:59:15,256
সে মনে করে, সে তুরস্কের লোক।
796
00:59:15,548 --> 00:59:17,508
কেউ বলে তার বাবা এক জার্মান।
797
00:59:17,758 --> 00:59:19,802
তাকে কখনও কেউ
বাস্তবে বিশ্বাস করেনি।
798
00:59:20,052 --> 00:59:23,097
কেউ তাকে জানেনা বা
যারা তার কাজ করতো তারাও দেখেনি।
799
00:59:23,347 --> 00:59:26,100
কোবায়াশী বলেছে,
যে কেউ তার জন্য কাজ করত।
800
00:59:26,392 --> 00:59:29,395
তুমি কখনো জানবে না। এটাই তার ক্ষমতা।
801
00:59:30,312 --> 00:59:33,482
শয়তানের সবচেয়ে সেরা চালাকি হল
(The greatest trick the devil ever pulled...)
802
00:59:33,774 --> 00:59:36,902
সে পৃথিবীকে বুঝায় তার অস্তিত্ব নেই।
(...was convincing the world
he didn't exist.)
803
00:59:38,237 --> 00:59:40,698
এক গল্পে বলা হয়েছে,
যা আমি বিশ্বাস করি...
804
00:59:40,990 --> 00:59:42,533
...সে তুরস্কে তার দিন কাটাত।
805
00:59:42,783 --> 00:59:45,286
এক হাঙ্গেরিয়ান চক্র তাদের নিজস্ব লোক খুঁজছিল।
806
00:59:45,578 --> 00:59:47,371
তারা ক্ষমতা জিনিসটা বুঝতে পারলো...
807
00:59:47,621 --> 00:59:50,374
...যার ফলে তোমার কোন বন্দুক বা টাকা লাগবে না।
এমনকি কোন নাম্বারও।
808
00:59:50,666 --> 00:59:54,253
তোমার শুধু ইচ্ছাটা লাগবে
যা অন্য লোকদের নেই।
809
00:59:54,545 --> 00:59:57,631
কিছুদিন পর, তারা ক্ষমতায় আসলো।
তারা সোজির কাছে যায়।
810
00:59:57,882 --> 01:00:01,093
সে সামান্য মাদক ব্যাবসা চলাচ্ছিল।
যেমনটা তারা বলে।
811
01:00:03,888 --> 01:00:06,515
তারা বিকেলে তার ঘরে আসে...
812
01:00:06,807 --> 01:00:08,267
...তার ব্যবসা দেখতে আসে।
813
01:00:08,517 --> 01:00:11,771
তারা তার স্ত্রী এবং বাচ্চাদের বাড়িতে খুঁজে পায়
এবং সোজির জন্য অপেক্ষা করার সিদ্ধান্ত নেয়।
814
01:00:27,995 --> 01:00:29,080
সে ঘরে এসে...
815
01:00:29,372 --> 01:00:32,208
... তার ধর্ষিত স্ত্রী এবং বাচ্চাদের চিৎকার শুনতে পেল।
816
01:00:32,500 --> 01:00:36,003
হাঙ্গেরিয়ান জানত সোজি কঠিন লোক,
সে তুচ্ছ বিষয়ে নাক গলায় না।
817
01:00:36,253 --> 01:00:38,631
তাই তারা তাকে
তাদের ব্যাবসা বোঝাতে চাচ্ছে।
818
01:00:43,010 --> 01:00:46,847
তারা তার সব এলাকা চায়।
তার পুরো ব্যাবসা।
819
01:00:47,098 --> 01:00:51,143
সোজি তার পরিবারের
মুখগুলোর দিকে তাকালো।
820
01:00:52,395 --> 01:00:56,148
তারপর সে ঐসব লোকদের দেখালো
সে আসলে কী চায়।
821
01:01:15,376 --> 01:01:18,796
সে তাদের বলেছে সে বরঞ্চ
তার পরিবারকে মৃত দেখতে চায়...
822
01:01:19,046 --> 01:01:21,382
...এটার পর সে আরেকটা দিন বাঁচল।
823
01:01:22,508 --> 01:01:24,760
সে শেষ হাঙ্গেরিয়ান কে যেতে দিল।
824
01:01:25,052 --> 01:01:28,931
সে তার পরিবারকে সমাহিত করা পর্যন্ত অপেক্ষা করল,
তারপর সে তাদের সাথে দেখা করতে গেল।
825
01:01:29,223 --> 01:01:31,809
সে তাদের বাচ্চাদের খুন করল।
সে তাদের স্ত্রীদের খুন করল।
826
01:01:32,059 --> 01:01:34,395
সে তাদের পিতা-মাতাদের খুন করল,
পিতা-মাতাদের স্বজনদের।
827
01:01:34,937 --> 01:01:37,189
তারা যে ঘরে থাকতো, তা পুড়িয়ে দিল...
828
01:01:38,149 --> 01:01:39,775
...এভাবেই গল্প তৈরি হল।
829
01:01:40,359 --> 01:01:42,445
সে তার পাওনাদারদের খুন করে।
830
01:01:42,737 --> 01:01:43,904
আর এভাবেই
(And like that...)
831
01:01:45,281 --> 01:01:46,198
...সে হারিয়ে যায়।
(...he's gone.)
832
01:01:46,449 --> 01:01:48,451
আন্ডারগ্রাউন্ডে।
এরপর তাকে আর কেউ দেখেনি।
833
01:01:48,701 --> 01:01:52,872
সে রুপকথায় পরিণত হয়েছে। ক্রিমিনালরা
তাদের বাচ্চাদের এরকম একটা ভুতুড়ে গল্প শোনায়।
834
01:01:53,122 --> 01:01:56,334
"ঈদুরেরা তোমার আশেপাশে কুটকুট শব্দ করলে,
কায়জার সোজি তোমায় ধরে নিয়ে যাবে।"
835
01:01:57,126 --> 01:01:59,045
তাকে কেউ আসলে বিশ্বাস করে না।
836
01:01:59,337 --> 01:02:01,213
তুমি তাকে বিশ্বাস কর, ভার্বল?
837
01:02:03,924 --> 01:02:05,593
কিটন সবসময় বলতঃ
838
01:02:05,843 --> 01:02:09,347
"আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করিনা কিন্তু আমি তাকে ভয় পায়।"
"I don't believe in God but I'm afraid of him."
839
01:02:11,265 --> 01:02:13,309
কিন্তু আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করি।
840
01:02:13,559 --> 01:02:15,728
এবং একটা জিনিসই আমাকে ভয় দেখাতে পারে...
841
01:02:16,020 --> 01:02:17,897
...কায়জার সোজি।
842
01:02:24,779 --> 01:02:26,489
তুমি এটার ওজন বলতে পারবে?
843
01:02:26,781 --> 01:02:30,743
আমি ড্যান ম্যাটজাইসার এর সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি।
সে সোজির কে নিয়ে একটা ফাইল পেয়েছে।
844
01:02:31,035 --> 01:02:32,703
এটা তার শখ।
845
01:02:32,995 --> 01:02:36,666
অনেকে তাকে The Incredible Hulk বলে।
846
01:02:41,671 --> 01:02:44,382
- তুমি তার ব্যাপারে শুনেছ?
- কোথায়? রাস্তায়?
847
01:02:44,674 --> 01:02:47,343
ইয়াহ, খুব কম।
বাইরের কাজে জন্য।
848
01:02:47,635 --> 01:02:50,262
কিছু লোক টাকার জন্য কাজ করে...
849
01:02:50,554 --> 01:02:53,140
...কায়জার সোজির জন্য।
তুমি জানো এটা বাজে।
850
01:02:54,266 --> 01:02:56,394
এটা একটা পুরনো লোক হতে পারে।
কোনভাবে সে...
851
01:02:56,686 --> 01:02:59,230
...আমাদের মত লোকদের সাথে খেলা করে।
852
01:02:59,522 --> 01:03:01,565
- কিন্তু তুমি এখানে।
- আচ্ছা, ঠিক আছে।
853
01:03:01,857 --> 01:03:06,070
এক লোক ড্রামস্টিক এর মত ফ্রাই হয়ে
হাসপাতালে পরে আছে কায়জার সোজির ভয়ে।
854
01:03:06,404 --> 01:03:08,364
হ্যাঁ, আমরা তার পতাকা উড়াচ্ছি।
855
01:03:10,491 --> 01:03:14,120
আমি সোজাভাবেও বলেছি। যদি আমি তাদের ছেড়ে যেতাম
তাহলে কিভাবে আমি বোট এ যাবো।
856
01:03:14,412 --> 01:03:18,374
সব জায়গাতে ঝামেলা।
D.A. আমাকে সাধারণ ক্ষমা করবে বলেছে।
857
01:03:18,566 --> 01:03:19,667
এখন তুমি আমার সাথে কীসব বলছ!
বড়ই ঝামেলার বিষয়।
858
01:03:19,959 --> 01:03:21,335
এই কারণে D.A.কে সব বলনি?
859
01:03:21,585 --> 01:03:22,837
তুমি আমাকে বল, এজেন্ট কুয়ান।
860
01:03:23,087 --> 01:03:26,132
যদি আমি তাদের বলতাম ডিপজল আমাকে ভাড়া করেছে ,
তাহলে তারা কী বলত?
861
01:03:26,382 --> 01:03:29,135
সাক্ষ্য প্রমানে এইসব বলবে।
আমরা তোমাকে বলতে দিবো।
862
01:03:29,385 --> 01:03:31,387
আমি নিরাপত্তা পেয়েছি।
আর কী দরকার?
863
01:03:31,637 --> 01:03:34,181
যদি সে সোজি হয়,
সে তোমাকে মারার জন্য আসবে।
864
01:03:35,516 --> 01:03:37,059
তোমার মাথা কোথায়, এজেন্ট কুয়ান?
865
01:03:37,560 --> 01:03:40,771
কোথা থেকে চিন্তা আসে তুমি মনে কর?
866
01:03:41,022 --> 01:03:42,565
সোজি জানে আমি এখন কোথায় আছি।
867
01:03:42,857 --> 01:03:46,652
আমাকে চলে দিতে সে তোমার পিছনে আগুন দিবে,
তাহলে সে আমাকে তাড়াতাড়ি ধরতে পারবে।
868
01:03:46,944 --> 01:03:50,573
নিরাপত্তা শুধুমাত্র একটা শব্দ।
বরং আমি নতুন এক সমস্যার সম্মুখীন হয়েছি।
869
01:03:50,823 --> 01:03:52,783
তাহলে কেন তার হাতের খেলা হচ্ছ?
আমরা তোমাকে রক্ষা করবো।
870
01:03:53,617 --> 01:03:54,910
ওহ! হ্যাঁ, ধন্যবাদ, ডেভ।
871
01:03:55,202 --> 01:03:57,955
অনেক সহজ কাজ।
চাঁদাবাজি, মারামারির মত কাজ।
872
01:03:58,205 --> 01:03:59,707
এইবার আমাকে চুমু খান।
873
01:03:59,999 --> 01:04:04,462
ঐ শালার পুত আমাদের আশেপাশে ঘুরছে
জামিনে বের করে দেয়ার অপেক্ষায়?
874
01:04:07,089 --> 01:04:09,467
তুমি মনে কর
তুমি কায়জার সোজিকে ধরতে পারবে?
875
01:04:09,717 --> 01:04:14,013
তুমি মনে কর সে তোমার
কাছে এসে ধরা দিবে?
876
01:04:14,555 --> 01:04:17,308
যদি সে আসে,
আমাকে মুক্ত করতে আসবে।
877
01:04:17,600 --> 01:04:18,434
তারপর...
878
01:04:19,602 --> 01:04:22,396
...আমার মনে হয়, তুমি আর কখনো
আমার কথা শুনতে পারবে না।
879
01:04:44,543 --> 01:04:46,170
তারপর কী হলো?
880
01:04:46,545 --> 01:04:48,798
পরদিন সকালে ফেনস্টার চলে যায়।
881
01:04:49,090 --> 01:04:51,676
সে সোজির জন্য কাজ
করতে পারবে না বলেছে।
882
01:04:51,926 --> 01:04:56,389
সে একটা চিরকুট রেখে যায় এবং
আমাদের ডাকাতির কিছু টাকা নিয়ে যায়।
883
01:04:56,889 --> 01:04:57,973
তারপর কী হল?
884
01:04:58,265 --> 01:04:59,433
ম্যাকমেনাস রেগে গেল।
885
01:04:59,725 --> 01:05:03,896
সে তাদের ট্রাকিং ব্যবস্থা
বোঝাতে চেষ্টা করলো।
886
01:05:04,772 --> 01:05:06,816
সে রাতে আমরা একটা ফোন পেয়েছিলাম।
887
01:05:07,233 --> 01:05:08,317
কী ধরনের ফোন?
888
01:05:08,609 --> 01:05:11,195
কোবায়াশী বলেছে কোথায়
ফেনস্টারকে খুঁজতে হবে।
889
01:05:19,036 --> 01:05:21,414
ঠিক আছে।
এখন এখান থেকে বের হওয়া যাক।
890
01:05:23,124 --> 01:05:24,750
আমরা তাকে সমাহিত করবো।
891
01:05:25,001 --> 01:05:26,419
কী দিয়ে?
892
01:05:26,669 --> 01:05:28,504
আদের হাত দিয়ে।
893
01:05:37,972 --> 01:05:39,890
এটা বোকামী।
894
01:05:40,141 --> 01:05:41,267
এখানে শুধু বালি।
895
01:05:41,559 --> 01:05:45,229
যখন সে পচঁবে,
এক মাইল থেকেও গন্ধ বোঝা যাবে।
896
01:05:45,479 --> 01:05:46,272
শালা!
897
01:05:46,522 --> 01:05:49,108
আমরা ওখন কী করবো?
ওই লোকটা তো আমাদের খুন করে ফেলবে।
898
01:05:49,358 --> 01:05:53,321
আমি তোমার ব্যাপারে জানি না, কিন্তু আমি পালাবো।
আমি এইসব ঝামেলা চাইনা।
899
01:05:54,155 --> 01:05:57,283
কোবায়াশীকে দেখে মনে হয়নি
তেমন কোন সমাস্যা হবে।
900
01:05:58,242 --> 01:05:59,410
যদি তুমি পালাও...
901
01:05:59,702 --> 01:06:02,288
...আমরা তোমার জন্য গর্ত খুঁড়ে রাখবো।
তুমি বুঝতে পেরেছ?
902
01:06:03,164 --> 01:06:05,207
এটা কোন ছেলের হাতের মোয়া না।
903
01:06:05,541 --> 01:06:06,792
আমি কারো কাছে ঋণী না!
904
01:06:07,418 --> 01:06:08,669
তাই চুপ থাক শালা।
905
01:06:08,961 --> 01:06:11,088
সে পাঁচ বছর আমার পার্টনার ছিল।
906
01:06:11,380 --> 01:06:14,592
আমরা অনেক টাকার কাজ করেছি
আর তুমি সেই টাকা গুনতে পেরেছ।
907
01:06:14,842 --> 01:06:16,677
তাই চুপ থাক শালা!
908
01:06:16,969 --> 01:06:18,304
এখন ফিরিয়ে দেয়ার সময়!
909
01:06:18,554 --> 01:06:20,222
এটা শুধু ফিরিয়ে দেয়া না!
910
01:06:23,184 --> 01:06:24,518
এটা সতর্ক।
911
01:06:24,810 --> 01:06:27,313
তুমি ফেরত চাও? পালিয়ে যেতে চাও?
আমি এইসব ভাবিনা।
912
01:06:30,775 --> 01:06:32,943
আমি ফেনস্টার এর মত করবো না।
913
01:06:33,694 --> 01:06:35,655
আমি এটা তোমাদের জন্যও করবো না।
914
01:06:37,198 --> 01:06:38,991
আমি এটা আমার জন্য করবো।
915
01:06:40,910 --> 01:06:42,953
আমি এটার শেষ দেখতে চাই।
916
01:06:43,454 --> 01:06:47,124
শালার পুত কোবায়াশী
আমাদের বাঁচতে দিবেনা।
917
01:07:07,770 --> 01:07:09,730
ফেনস্টার এর মৃত্যুর পর,
কেউ পালায়নি?
918
01:07:09,980 --> 01:07:12,274
আমি চেয়েছিলাম।
আমি ভেবেছিলাম এটা তাদের বলবো।
919
01:07:12,566 --> 01:07:13,901
তাহলে তুমি কেন বলনি?
920
01:07:14,151 --> 01:07:18,322
আমি চেষ্টা করেছি, কিন্তু কিটন তা চায়নি।
এটা তার জন্য অস্বাভাবিক।
921
01:07:18,614 --> 01:07:21,033
কিটন গভীর জলের মাছ।
এক সাবেক পুলিশ।
922
01:07:21,325 --> 01:07:24,936
পুলিশের কাছে, এটা কঠিন কিছু না।
এটা সবসময় সহজ।
923
01:07:25,086 --> 01:07:28,457
সেখানে কোন রহস্য নেই।
কোন অপরাধী এইসবের পিছনে নেই।
924
01:07:28,749 --> 01:07:32,086
যদি তুমি একটা লাশ পাও
তুমি ভাববে এটা তার ভাই করেছে, তুমি ঠিক বলেছ।
925
01:07:32,336 --> 01:07:36,340
কেউই কিটনের সাথে দ্বিমত হবে না।
তাদের চিন্তায় শুধু কোবায়াশী আছে।
926
01:07:46,892 --> 01:07:48,019
তারা উপরে আসছে।
927
01:07:49,729 --> 01:07:51,981
তুমি আমার কথা শুনছ?
সে উপরে আসছে।
928
01:07:52,231 --> 01:07:53,858
সে নিজেকে নীচে নিচ্ছে।
929
01:08:50,498 --> 01:08:52,041
নড়বে না।
930
01:08:52,833 --> 01:08:54,543
20 প্রেস কর। এখন কর।
931
01:09:14,689 --> 01:09:16,023
চল!
932
01:09:19,193 --> 01:09:20,611
তোমার উত্তর "না"।
933
01:09:20,945 --> 01:09:24,156
- মি. সোজি সবচেয়ে...
- কায়জার সোজি বলে কেউ নেই।
934
01:09:24,448 --> 01:09:26,242
তার নাম আবার উচ্চারণ করলে,
আমি তোমায় খুন করবো।
935
01:09:26,492 --> 01:09:30,871
উদ্ভট হুমকি। আমি মনে করি তোমরা কেবল
আমাকে এখানে খুন করার জন্য এসেছ।
936
01:09:36,252 --> 01:09:39,380
এখন, আমরা জানতাম তুমি আমাদের ধরতে পারো।
937
01:09:39,630 --> 01:09:42,091
কিন্তু এখন তুমি জানো
আমরা তোমায় ধরতে পারি।
938
01:09:42,967 --> 01:09:45,678
আমি তোমাকে এইসব বন্ধ করার জন্য
শেষবারের মত একটা সুযোগ দিচ্ছি।
939
01:09:45,970 --> 01:09:47,221
মি. সো...
940
01:09:47,513 --> 01:09:50,891
আমার বস তার পরিকল্পনা অনুযায়ী সব ঠিক করেছেন।
তিনি এটা পরিবর্তন করবেন না।
941
01:09:51,183 --> 01:09:52,101
আমরাও করবো না।
942
01:09:52,768 --> 01:09:55,771
তুমি ফেনস্টারকে পেয়েছ, কিন্তু তুমি
আমাদের সবাইকে নাও পেতে পারো...
943
01:09:56,022 --> 01:09:57,565
আমরা তোমাকে ধরার আগে।
944
01:09:57,857 --> 01:09:59,608
আমি বিশ্বাস করি, মি. ম্যাকমেনাস।
945
01:09:59,859 --> 01:10:01,777
আমি আন্তরিকভাবে এটা করেছি।
946
01:10:02,069 --> 01:10:04,697
তোমরা যদি উপযুক্ত না হতে
তাহলে তোমাদের নেয়া হত না।
947
01:10:04,947 --> 01:10:06,949
কিন্তু এটা আমার সিদ্ধান্ত নয়।
948
01:10:07,241 --> 01:10:11,620
যাই হোক আপনাদের কাছে
এই হুমকিটা হাস্যকর মনে হলেও...
949
01:10:11,912 --> 01:10:14,832
...আমি শুধু আমার দায়িত্ব পালন করেছি।
950
01:10:22,048 --> 01:10:24,216
আমিই সে লোক যে তোমাকে পাবে।
951
01:10:26,218 --> 01:10:28,596
আমি চাই এটা যেন তুমি জানো।
952
01:10:29,347 --> 01:10:31,557
আমি দুঃখিত, মি. ম্যাকমেনাস।
953
01:10:31,849 --> 01:10:34,477
আমি সত্যি বলছি, মি. কিটন,
আমাকে বিশ্বাস করুন...
954
01:10:34,769 --> 01:10:38,022
...মি. সোজি সত্যিই আসল এবং
খুব একরোখা।
955
01:10:38,314 --> 01:10:39,649
আমরা দেখবো।
956
01:10:47,073 --> 01:10:50,409
আমাকে শেষ করার আগে, মি. ম্যাকমেনাস...
957
01:10:50,660 --> 01:10:54,664
...আপনি কি আমার কাজ শেষ করতে দিবেন
মিস ফিনার্যান এর সাথে?
958
01:10:59,794 --> 01:11:01,337
তুমি কী বলেছ?
959
01:11:02,380 --> 01:11:03,881
ইডি ফিনার্যান।
960
01:11:04,173 --> 01:11:06,592
সে উপরে আছে। আমার অফিসে।
961
01:11:06,884 --> 01:11:09,679
বিদেশী এক অপরাধীর মুক্তির জন্য।
962
01:11:10,137 --> 01:11:12,556
আমি ব্যক্তিগতভাবে কেইসটা নেয়ার জন্য বলেছিলাম।
963
01:11:12,807 --> 01:11:14,684
সে গতকালও এসেছিল।
964
01:11:16,852 --> 01:11:18,229
কোন ব্যাপার না।
965
01:11:18,646 --> 01:11:20,940
মেরে ফেলুন, মি. ম্যাকমেনাস।
966
01:11:25,319 --> 01:11:26,779
তুমি মিথ্যা বলছ।
967
01:11:27,321 --> 01:11:28,656
মিথ্যা বলছি?
968
01:11:45,881 --> 01:11:49,468
মিস. ফিনার্যান এর দেহরক্ষী
লস এঞ্জেলস-এ তার সাথে আছে।
969
01:11:49,719 --> 01:11:51,303
কখনো তার থেকে দূরে থাকেনা।
970
01:11:51,554 --> 01:11:54,724
আমি মনে করেছিলাম
তার কাজ দেখে আপনি খুশি হবেন।
971
01:11:58,936 --> 01:12:01,772
কিছু বিশ্রাম নিন।
বোট শুক্রবার প্রস্তুত থাকবে।
972
01:12:02,023 --> 01:12:04,483
যদি আমি আপনাকে অথবা
আপনার কোন বন্ধুকে এর আগে দেখি...
973
01:12:04,734 --> 01:12:09,113
...ইডি তার বিভীষিকাময় মৃত্যু টের পাবে।
974
01:12:09,363 --> 01:12:11,907
এই রকমভাবে, আপনার বাবা,
মি. হুকনি...
975
01:12:12,491 --> 01:12:15,995
...এবং আরিজোনায় আপনার আংকেল র্যান্ডল, মি. কিন্ট।
976
01:12:16,329 --> 01:12:20,583
আমার বেশি পছন্দ মি. ম্যাকমেনাসের ভাতিজাকে, ডেভিড।
977
01:12:22,710 --> 01:12:24,628
আমি কি আমাকে বুঝাতে পেরেছি?
978
01:12:25,129 --> 01:12:27,340
নীচতলার লাশগুলোর খেয়াল রাখবেন।
979
01:12:27,590 --> 01:12:30,134
আমরা তাদেরকে মি. ফেনস্টার এর মূল্য হিসেবে দেখবো।
980
01:12:30,718 --> 01:12:32,261
এক্সকিউজ মি, ভদ্রলোকেরা।
981
01:13:11,050 --> 01:13:13,135
এটা ভয়ঙ্কর দুঃস্বপ্নের মত।
982
01:13:13,427 --> 01:13:16,722
কোয়াটারের কাছে দশজন,
বিশজনও হতে পারে।
983
01:13:17,014 --> 01:13:19,392
ডেক এর মধ্যে আরো
কতজন আছে জানিনা।
984
01:13:19,725 --> 01:13:21,686
- আমরা কি চুরি করবো?
- না।
985
01:13:22,645 --> 01:13:25,022
সব কোকেন সহ,
তারাও কিন্তু প্রস্তুত থাকবে।
986
01:13:26,399 --> 01:13:29,068
এটাই আমাদের দুই নম্বর ইচ্ছা।
987
01:13:29,527 --> 01:13:32,780
যদি আওরা সবাই বোটে উঠে যায়,
আমরা কিছুই পাবোনা।
988
01:13:33,072 --> 01:13:34,865
যদি আমরা টাকার জন্য অপেক্ষা করি?
989
01:13:35,366 --> 01:13:37,535
কমপক্ষে দশজন লোক হবে।
990
01:13:37,952 --> 01:13:40,997
দেখ, আমার মতে, এটা সম্ভব না।
991
01:13:41,247 --> 01:13:43,207
যে-ই ভিতরে যাক না কেন
জীবিত ফিরে আসতে পারবে না।
992
01:13:43,457 --> 01:13:44,792
আমি টাকার জন্য অপেক্ষা করবো।
993
01:13:45,459 --> 01:13:48,462
- আমিও।
- তোমরা কি শুনছ সে কী বলেছে?
994
01:13:48,713 --> 01:13:50,798
- যদি আমি ভিতরে যায়, আমি শেষ।
- আমিও।
995
01:13:52,758 --> 01:13:54,802
এটা কিছুতেই পারা যাবে না।
996
01:13:57,847 --> 01:14:00,558
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না
আমরা নিশ্চিত মৃত্যুর দিকে এগিয়ে যাচ্ছি।
997
01:14:07,815 --> 01:14:10,276
খবর বলছে নিউইয়র্কে আজ বৃষ্টি হচ্ছে।
998
01:14:32,006 --> 01:14:33,549
এটা কোন ভাষা?
999
01:14:33,841 --> 01:14:35,134
আমি জানি না।
1000
01:14:35,426 --> 01:14:37,595
রাশিয়ান, আমার মনে হয়।
1001
01:14:38,888 --> 01:14:40,514
হাঙ্গেরিয়ান।
1002
01:15:44,453 --> 01:15:47,248
মাল চলে এসেছে, ভদ্রলোকেরা।
1003
01:16:06,976 --> 01:16:07,977
বাচ্চারা প্রস্তুত?
1004
01:16:08,644 --> 01:16:11,480
আমি হব, যদি আমি তোমাকে কোন উত্তর না দিই।
1005
01:16:11,772 --> 01:16:16,027
আমি প্রস্তুত। ম্যাকমেনাস, তুমি
দশ সেকেন্ডের মধ্যে তৈরি হও।
1006
01:16:18,237 --> 01:16:19,280
আমি প্রস্তুত।
1007
01:16:20,948 --> 01:16:22,533
আমি চাই তুমি এখানে থাকো।
1008
01:16:23,909 --> 01:16:25,161
আমি মনে করি...
1009
01:16:25,411 --> 01:16:28,539
শোন, যদি আমরা বের হতে না পারি,
তুমি টাকা নিয়ে চলে যাবে।
1010
01:16:28,789 --> 01:16:33,419
ইডি কে খুঁজবে। কী ঘটেছে তাকে বলবে।
সে জানে কী করতে হবে।
1011
01:16:33,794 --> 01:16:37,506
যদি আমি কোবায়াশীকে ধরতে না পারি,
ইডি তাকে ধরতে পারবে।
1012
01:16:37,757 --> 01:16:39,383
আমি যা বলছি তা করো।
1013
01:16:40,134 --> 01:16:41,469
প্লিজ।
1014
01:16:44,513 --> 01:16:46,057
তাকে বলো...
1015
01:16:49,727 --> 01:16:51,479
তাকে বলো আমি ক্লান্ত হয়ে পড়েছি।
1016
01:17:04,492 --> 01:17:05,409
ম্যাকমেনাস...
1017
01:17:05,660 --> 01:17:07,119
...সে তার পথে আছে।
1018
01:17:07,453 --> 01:17:08,579
আমি এখানে আছি।
1019
01:18:00,798 --> 01:18:04,677
এক, দুই, তিন, চার...
1020
01:18:04,969 --> 01:18:08,222
...পাঁচ, ছয়, সাত...
1021
01:18:09,348 --> 01:18:11,225
জলিল একটা জ্বলন্ত নায়ক।
1022
01:18:21,235 --> 01:18:22,611
এখানে কী করছ?
1023
01:18:25,614 --> 01:18:28,034
এখানে...
এখানে কোন সমস্যা?
1024
01:18:53,476 --> 01:18:54,477
এখন।
1025
01:19:24,465 --> 01:19:27,468
জলিলের একটা গরু ছিল...
1026
01:19:28,010 --> 01:19:30,513
ইয়া ইয়া ও...
1027
01:19:31,013 --> 01:19:35,559
রেগেমেগে জলিলের গরু করলো মার শুরু...
1028
01:19:35,935 --> 01:19:38,270
বুম্বা-বুম বুম্বা-বিম্বা বাম্বা-বুম
1029
01:20:09,093 --> 01:20:10,636
শাকিব খান ভবনের বামে গেছে।
1030
01:22:33,779 --> 01:22:35,239
কেন তুমি পালাও নি?
1031
01:22:35,865 --> 01:22:37,241
আমি জমে গেছিলাম।
1032
01:22:38,117 --> 01:22:41,370
আমি ফেনস্টারের কথা ভাবছিলাম,
যখন আমরা তাকে সমাহিত করি সে দেখতে কেমন ছিল।
1033
01:22:41,620 --> 01:22:44,957
আমি কিটনের কথা ভাবছিলাম।
সে যেন আমাকে ধরে রেখেছে।
1034
01:22:52,340 --> 01:22:56,218
সৈকতে এক বালক একটা লাশ দেখেছে।
তার মাথায় দুইটা গুলি লেগেছে।
1035
01:22:56,510 --> 01:22:58,971
ব্যুরো থেকে দুইজন লোক তাকে শনাক্ত করেছে।
1036
01:22:59,221 --> 01:23:02,433
আর্তুরো মারকেজ।
আর্জেন্টিনার এক স্মাগলার।
1037
01:23:02,683 --> 01:23:05,394
গত বছর নিউইয়র্কে তাকে গ্রেফতার করা হয়েছিল।
1038
01:23:05,645 --> 01:23:09,148
সে ক্যালোফোর্নিয়া থেকে পালিয়েছিল।
তারা তাকে সৈকত থেকে তুলে আনছে।
1039
01:23:09,398 --> 01:23:12,526
তারা তার বিদেশী অপরাধ থেকে মুক্তির জন্য কাজ করছিল।
1040
01:23:12,818 --> 01:23:14,153
এখন, এটা বুঝ।
1041
01:23:14,403 --> 01:23:17,740
ইডি ফিনার্যান এই কাজে জড়িত ছিলেন।
1042
01:23:18,032 --> 01:23:19,158
কোবায়াশী।
1043
01:23:19,450 --> 01:23:22,536
নিউইয়র্ক তার সাক্ষ্যের এক কপি ফ্যাক্স-এ পাঠিয়েছে।
সে একটা ইঁদুর।
1044
01:23:22,828 --> 01:23:23,788
একটা বড় ইঁদুর।
1045
01:23:24,080 --> 01:23:26,791
আর্তুরো জেলে ফিরে যাওয়ার বিরোধী ছিল।
1046
01:23:27,083 --> 01:23:30,961
প্রায় পঞ্চাশ লোক তার সাথে কাজ করে।
1047
01:23:31,253 --> 01:23:33,756
শেষে কার নাম আসবে বুঝতে পারছ?
1048
01:23:34,590 --> 01:23:36,050
কায়জার সোজি।
1049
01:23:36,342 --> 01:23:37,885
আরো অনেক।
1050
01:23:49,939 --> 01:23:51,524
আমি তোমায় বলবো
আমি কী জানি।
1051
01:23:51,816 --> 01:23:54,402
আমার কাছে ভদ্র থাকা বন্ধ কর।
1052
01:23:55,695 --> 01:23:58,155
বোটে কোন মাদক ছিল না।
1053
01:24:39,780 --> 01:24:41,157
আপনি, শান্ত থাকুন।
1054
01:24:41,407 --> 01:24:42,783
সে এখানে।
1055
01:24:43,200 --> 01:24:44,327
আমি জানি সে এখানে আছে।
1056
01:24:44,952 --> 01:24:47,121
এটা সে।
আমি তোমাকে বলছি, এটা সে।
1057
01:24:47,371 --> 01:24:49,248
আমি জানি সে এখানে আছে!
1058
01:24:50,416 --> 01:24:53,002
- তুমি বুঝতে পারছ না। এটা সে।
- চুপ কর!
1059
01:24:53,252 --> 01:24:54,670
এটা সে! তুমি আমার কথা শুনছ?
1060
01:24:54,920 --> 01:24:58,424
আমি তোমাকে বলছি, এটা কাইজার সোজি!
1061
01:26:56,292 --> 01:26:58,002
- হুকনি কোথায়?
- আমি জানি না।
1062
01:26:58,252 --> 01:26:59,795
এখানে কোন কোকেন নেই!
1063
01:27:00,755 --> 01:27:03,382
তুমি শুনছ, তুমি একটা আস্ত বলদ!
এখানে কোন কোকেন নেই!
1064
01:27:03,632 --> 01:27:07,136
আমি এই বোটের উপরে নীচে খুঁজেছি!
প্রত্যেক রুমে রুমে!
1065
01:27:07,148 --> 01:27:09,305
এখানে কিছু নেই!
1066
01:27:09,597 --> 01:27:10,973
কিচ্ছু না!
1067
01:27:11,265 --> 01:27:12,558
আমার সাথে মজা করো না!
1068
01:27:12,850 --> 01:27:16,979
এখানে কোন শালার কোকেন নেই!
1069
01:27:27,698 --> 01:27:29,200
আমি এখান থেকে বেরিয়ে যাচ্ছি।
1070
01:28:10,157 --> 01:28:12,410
আমি তাদের কিছু বলিনি।
1071
01:28:13,369 --> 01:28:14,704
আমি কসম করে বলছি।
1072
01:28:15,413 --> 01:28:17,832
আমি তাদের কিছু বলিনি, প্লিজ।
1073
01:29:04,128 --> 01:29:05,000
ম্যাকমেনাস।
1074
01:29:05,379 --> 01:29:07,048
এইসব কী চলছে?
1075
01:29:09,675 --> 01:29:11,635
সবচেয়ে উদ্ভট জিনিস...
1076
01:30:06,190 --> 01:30:09,235
তুমি বলছ তুমি স্যুট পরা এক লোককে দেখেছ।
1077
01:30:09,527 --> 01:30:11,028
- এক মিনিট দাঁড়াও।
- না।
1078
01:30:11,278 --> 01:30:14,740
তুমি সোজিকে দেখেছ?
তুমি D.A. কে বলেছ তাকে তুমি চিনোনা।
1079
01:30:15,032 --> 01:30:16,742
আমি জানি সেখানে মাদক ছিল।
1080
01:30:16,993 --> 01:30:19,036
তুমি জানো আমি সেখানে কী পেয়েছি!
1081
01:30:19,328 --> 01:30:20,788
আমার মুখের দিকে তাকাও।
1082
01:30:21,080 --> 01:30:24,000
আমার নিরাপত্তা আছে।
আমার এইসব এর দরকার নেই!
1083
01:30:24,250 --> 01:30:26,293
তুমি জানো আমি সেখানে কী পেয়েছি।
1084
01:30:26,585 --> 01:30:30,464
সত্য হল! আমাকে বল তুমি
কিটনকে খুন হতে দেখেছ।
1085
01:30:30,756 --> 01:30:32,925
- আমি দেখেছি। দেখেছি!
- তুমি আমার সাথে মিথ্যা বলছ!
1086
01:30:33,175 --> 01:30:35,553
তুমি জানো, তুমি পুরো ব্যাপারটা জানো।
1087
01:30:35,803 --> 01:30:38,848
আমি জানিনা তুমি কী বলছ।
আমি কিটনকে গুলি খেতে দেখেছি। কসম বলছি।
1088
01:30:39,098 --> 01:30:42,018
তাহলে কেন তাকে সাহায্য করতে গেলে না?
তোমার কাছে বন্দুক ছিল।
1089
01:30:42,268 --> 01:30:43,811
সে তোমার বন্ধু ছিল।
1090
01:30:47,898 --> 01:30:49,859
কারণ আমি ভয়ে ছিলাম।
1091
01:30:50,568 --> 01:30:51,652
বুঝতে পারছ?
1092
01:30:51,902 --> 01:30:54,238
- ভয়।
- কীসের ভয়?
1093
01:30:55,823 --> 01:30:57,742
আমি জানতাম এটা কায়জার সোজি।
1094
01:30:57,992 --> 01:31:02,163
এটা কায়জার সোজি ছিল, এজেন্ট কুয়্যান।
মানে, শয়তান নিজেই।
1095
01:31:03,247 --> 01:31:05,708
কিভাবে তুমি শয়তানকে পিছন থেকে গুলি করবে?
1096
01:31:10,421 --> 01:31:13,964
তুমি এখনও ব্যাপারটা ধরতে পারছ না?
1097
01:31:16,802 --> 01:31:19,263
ঠিক আছে।
এরপর থেকে শোনা যাক।
1098
01:32:42,596 --> 01:32:44,181
কখনো আর্তুরো মারকেজ এর নাম শুনেছ?
1099
01:32:44,473 --> 01:32:45,891
কী? না।
1100
01:32:46,142 --> 01:32:48,644
সে বিচার বিভাগের এক ঘুঘু ছিল।
1101
01:32:48,936 --> 01:32:52,189
সে তার এক বিবৃতে বলেছে সে...
1102
01:32:52,481 --> 01:32:56,402
...কায়জার সোজিকে দেখেছে
এবং তাকে চিহ্নিত করতে পারবে।
1103
01:32:56,652 --> 01:32:57,945
তার রিপোর্টে লেখা আছেঃ
1104
01:32:58,237 --> 01:33:04,408
"তার কাছে সোজির ব্যাবসার যথেষ্ঠ তথ্য আছে,
মাদক ও হত্যা বিষয়ে খুব বেশি নয়।"
1105
01:33:04,458 --> 01:33:05,870
- আমি কখনো এইরকম শুনি নাই।
1106
01:33:06,120 --> 01:33:08,622
তার হাঙ্গেরিয়ান চক্রটি সোজির কাছে
তাদের কিছু লোক বিক্রি করেছে।
1107
01:33:08,873 --> 01:33:12,585
প্রায় একইরকম হাঙ্গেরিয়ানদের
সোজি তুরস্কে নিয়ে যায়।
1108
01:33:12,835 --> 01:33:14,128
ঐ টাকা মাদকে জন্য ছিলনা।
1109
01:33:14,628 --> 01:33:19,133
হাঙ্গেরিয়ানরা এক লোককে বিক্রি করেছে
যে কায়জার সোজিকে অভিযুক্ত করতে পারে।
1110
01:33:19,383 --> 01:33:20,593
আমি বলেছি আমি কখনো এইরকম শুনি নাই।
1111
01:33:20,885 --> 01:33:24,764
কিন্তু কিটন জানত। ইডি ফিনার্যান
মারকেজ এর হয়ে কাজ করত।
1112
01:33:25,014 --> 01:33:26,724
ইডি জানতো সে কী জানতে চাই।
1113
01:33:26,974 --> 01:33:29,727
- আমি জানি না...
- বোট এ কোন মাদক ছিল না।
1114
01:33:29,977 --> 01:33:33,606
এটা একটা ধাক্কা। একটা সুইসাইড মিশন
যেটাতে ঐ লোকটাকে সরিয়ে দেয়া যায়...
1115
01:33:33,856 --> 01:33:35,900
...যে কায়জার সোজিকে চিনতে পারে।
1116
01:33:36,150 --> 01:33:38,069
তাই, সোজি কিছু চোরও সাথে রাখলো।
1117
01:33:38,444 --> 01:33:40,821
লোকে জানবে তার নিশ্চিত মৃত্যু হয়েছে।
1118
01:33:41,072 --> 01:33:43,699
তুমি বলছ সোজি আমাদেরকে
মারতে কাউকে পাঠাবে?
1119
01:33:44,867 --> 01:33:47,536
কিটন করতে পারে।
ভার্বল, সে কোনো এক কারণে তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে।
1120
01:33:47,828 --> 01:33:49,622
আমি যা বলছি তা কর।
1121
01:33:49,914 --> 01:33:52,708
যদি তুমি সব জানতে
সোজি তোমাকে যেকোন জায়গা থেকে খুঁজেবে।
1122
01:33:52,958 --> 01:33:56,879
কেন সে তোমাকে টাকা নিয়ে চলে যেতে দিবে?
সে তোমাকে বোটে ব্যবহার করতে পারত।
1123
01:33:57,129 --> 01:33:58,673
সে আমাকে বাঁচাতে চায়।
1124
01:33:59,840 --> 01:34:04,345
এক দূর্নীতিগ্রস্থ পুলিশ কীসের জন্য বাঁচাবে...
1125
01:34:04,595 --> 01:34:05,888
...এক অকর্মক পঙ্গুকে?
1126
01:34:06,180 --> 01:34:07,765
না, স্যার। কেন?
1127
01:34:08,516 --> 01:34:11,936
- ইডি।
- আমি ঐসব গল্প আর শুনতে চাই না।
1128
01:34:12,228 --> 01:34:16,983
যদিও আমি মনে করি, কিন্তু আমি বিশ্বাস করবো না
ইডিকে রক্ষা করার জন্য তোমাকে পাঠিয়েছে।
1129
01:34:17,274 --> 01:34:18,818
তাহলে কেন?
1130
01:34:20,987 --> 01:34:22,613
কারণ সে আমার বন্ধু।
1131
01:34:22,905 --> 01:34:27,159
না, ভার্বল। সে তোমার বন্ধু না।
কিটন এর কোন বন্ধু নেই।
1132
01:34:27,451 --> 01:34:28,244
তুমি এখানে কী করছ?
1133
01:34:28,494 --> 01:34:32,373
সে তোমাকে বাঁচিয়েছে কারণ, সে এটা এভাবেই করতে চেয়েছে।
এটা তার ইচ্ছা।
1134
01:34:33,040 --> 01:34:35,659
-কিটন-ই কায়জার সোজি!
-না!
1135
01:34:35,835 --> 01:34:39,171
হুকনি আর ম্যাকমেনাস এর মাঝে ঝগড়াও
তার ইচ্ছার একটা অংশ।
1136
01:34:39,422 --> 01:34:44,427
তার কাছে NYPD পুলিশের গতিবিধি
সম্পর্কে ভালোই জ্ঞান আছে।
1137
01:34:44,677 --> 01:34:47,263
এই লোকটাই যে
ইডি ফিনার্যানকে খুন করতে পারে!
1138
01:34:52,101 --> 01:34:57,189
ইডিকে গতকাল হোটেল পেনিস্লেভেনিয়াতে পাওয়া গেছে,
মাথায় দুটো গুলি করা হয়েছে।
1139
01:35:01,902 --> 01:35:04,280
কিটন সম্পর্কে এখন কী মনে কর?
1140
01:35:05,823 --> 01:35:07,408
ইডি?
1141
01:35:07,700 --> 01:35:10,911
সে বোটে তোমাকে ব্যবহার করেছে।
সে একা পালাতে পারতো না।
1142
01:35:11,162 --> 01:35:14,707
সে নিজেই ট্রিগার চেপে
আর্তুরোও মৃত্যু নিশ্চিত করতে চায়।
1143
01:35:14,957 --> 01:35:16,959
যে তাকে শনাক্ত করতে পারে।
1144
01:35:17,918 --> 01:35:19,754
এইসব বাজে কথা।
1145
01:35:20,004 --> 01:35:22,006
তুমি বলেছ, তুমি তাকে মরতে দেখেছ।
1146
01:35:24,592 --> 01:35:25,426
নাকি তুমি মেরেছ?
1147
01:35:25,676 --> 01:35:27,803
যখন পুলিশের আওয়াজ পেলে তুমি লুকিয়ে পড়লে।
1148
01:35:28,054 --> 01:35:30,681
তুমি বলেছ, আগুন লাগার আগে
তুমি গুলির শব্দ শুনেছ।
1149
01:35:30,931 --> 01:35:32,850
কিন্তু তুমি তাকে মারা যেতে দেখনি।
1150
01:35:33,142 --> 01:35:34,477
আমি তাকে জানতাম। সে কখনো এইরকম...
1151
01:35:34,727 --> 01:35:36,145
সে তোমাকে তৈরি করেছে।
1152
01:35:36,395 --> 01:35:40,775
সে তোমাকে তৈরি করেছে, যেন তুমি তার ইচ্ছামত করে আমাদের বলতে পারো।
সে জানত আমরা তার কাছাকাছি আছি।
1153
01:35:41,025 --> 01:35:44,111
কোথা থেকে রাজনৈতিক চাপ আসছে?
কেন তুমি এতো সুরক্ষিত?
1154
01:35:44,362 --> 01:35:47,198
এটা কিটন এর কাজ।
নিরাপত্তা হল তোমার পুরষ্কার।
1155
01:35:47,448 --> 01:35:49,116
কিন্তু আমি কেন?
1156
01:35:49,408 --> 01:35:51,827
কেন ফেনস্টার নয়, ম্যাকমেনাস বা হুকনি নয়?
কেন আমি?
1157
01:35:52,078 --> 01:35:53,954
আমি বোকা। আমি এক পঙ্গু।
1158
01:35:54,246 --> 01:35:55,831
কারণ তুমি পঙ্গু।
1159
01:35:56,248 --> 01:35:57,917
কারণ তুমি বোকা।
1160
01:35:58,209 --> 01:36:00,252
কারণ তুমি অন্যদের থেকে দূর্বল।
1161
01:36:04,423 --> 01:36:05,758
যদি সে মারা যায়...
1162
01:36:06,133 --> 01:36:10,179
...যদি তুমি যা বলছ তা সত্য হয়,
তাহলে কোন চিন্তা নেই।
1163
01:36:11,555 --> 01:36:14,475
নিউইয়র্কের টেক্সি সার্ভিস এর মিশন্টা
তার পরিকল্পনা ছিল, তাই না?
1164
01:36:14,725 --> 01:36:17,812
- বল, আমাকে সত্যটা বল।
- এটা সব কিটনের ছিল।
1165
01:36:19,021 --> 01:36:22,274
আমরা তাকে প্রথম থেকে অনুসরণ করেছি।
1166
01:36:23,401 --> 01:36:24,568
আমি জানতাম না।
1167
01:36:25,027 --> 01:36:27,279
আমি তাকে মারা যেতে দেখেছি।
1168
01:36:27,571 --> 01:36:31,325
আমি বিশ্বাস করি সে মারা গেছে।
ওহ, ঈশ্বর!
1169
01:36:31,993 --> 01:36:33,703
তুমি এখন নিরাপদ নও।
1170
01:36:37,832 --> 01:36:39,041
তুমি মনে কর সে...
1171
01:36:39,291 --> 01:36:41,043
কায়জার সোজি?
1172
01:36:41,585 --> 01:36:43,129
আমি জানি না, ভার্বল।
1173
01:36:44,797 --> 01:36:48,759
কায়জার সোজি ছদ্মবেশ।
অথবা তুমি বলেছিল, "এক ভূতের গল্প।"
1174
01:36:49,844 --> 01:36:53,597
কিন্তু আমি কিটন চিনি।
এবং কেউ একজন তোমাকে নিয়ে খেলছে।
1175
01:36:54,223 --> 01:36:57,810
- এখানে থাকো, আমরা তোমাকে সুরক্ষা দিব।
- আমি কোন মাছের টোপ না। আমি আজ-ই ছাড়া পাবো।
1176
01:36:58,060 --> 01:36:59,353
তুমি ২০ মিনিট আগেই ছাড়া পেয়েছ।
1177
01:36:59,937 --> 01:37:02,064
ক্যাপ্টেন লিও চাই
তুমি এখান থেকে চলে যাও।
1178
01:37:02,315 --> 01:37:05,276
- যদি না তোমার কথা বিবৃতিতে বল।
- আমি আমার পথে যাবো। তোমাকে ধন্যবাদ।
1179
01:37:05,526 --> 01:37:09,030
যদি কারো তোমাকে দরকার হয়,
তারা তোমাকে এখান থেকে যেতে দিবে।
1180
01:37:09,280 --> 01:37:12,575
প্রমাণের বিবৃতি পরিবর্তন কর।
তুমি কখনো আর ঝামেলায় যেতে পারবে না।
1181
01:37:12,825 --> 01:37:14,410
হতে পারে।
1182
01:37:15,745 --> 01:37:18,080
কিন্তু আমি ইঁদুর না, এজেন্ট কুয়্যান।
1183
01:37:34,055 --> 01:37:36,307
শালার পুলিশ!
1184
01:38:00,289 --> 01:38:02,917
এক্সকিউজ মি।
আমি কি আপনার ফ্যাক্স মেশিন ব্যবহার করতে পারি?
1185
01:38:06,879 --> 01:38:10,091
আপনাকে এখানে স্বাক্ষর জরতে হবে,
মি. কিন্ট।
1186
01:38:11,676 --> 01:38:13,469
একটি ঘড়ি, স্বর্ণের।
1187
01:38:13,761 --> 01:38:15,930
একটি সিগারেট লাইটার, স্বর্ণের।
1188
01:38:16,847 --> 01:38:18,849
এক প্যাকেট সিগারেট। ধন্যবাদ।
1189
01:38:19,392 --> 01:38:21,560
আমরা এখনো কিছু পায়নি, ডেভ।
1190
01:38:21,936 --> 01:38:23,938
আমি কিটন সম্পর্কে যা জানতে চেয়েছি
তা জেনে গেছি।
1191
01:38:24,188 --> 01:38:25,731
যেটা কিচ্ছু না।
1192
01:38:26,273 --> 01:38:27,400
কোন ব্যাপার না।
1193
01:38:27,733 --> 01:38:29,777
সে জানতে পারবে
আমরা তার কতটা কাছে চলে এসেছিলাম।
1194
01:38:30,319 --> 01:38:32,989
কায়জার সোজি, অথবা কায়জার সোজি নয়...
1195
01:38:33,239 --> 01:38:36,367
...যদি কিটন জীবিত থাকে,
সে আর দেখা দিবে না।
1196
01:38:36,659 --> 01:38:38,035
আমি তাকে খুঁজে বের করবো।
1197
01:38:38,995 --> 01:38:40,538
সময়ের অপচয়।
1198
01:38:43,082 --> 01:38:45,751
একটা গুজব শুধু একটা গুজব না,
এটা হারিয়ে যায় না।।
1199
01:38:46,168 --> 01:38:47,378
কী?
1200
01:38:48,295 --> 01:38:49,213
কিছু না।
1201
01:38:51,257 --> 01:38:52,717
ম্যান, তুমি খুব অগোছালো লোক।
1202
01:38:52,967 --> 01:38:56,095
হ্যাঁ, কিন্তু সব কিছুর একটা সিস্টেম আছে, ডেভ।
1203
01:38:56,387 --> 01:39:00,558
যখন তুমি এইসবের দিকে তাকাবে তুমি কিছু বুঝবে না।
তোমার ঘুরে দাঁড়াতে ইচ্ছা করবে।
1204
01:39:01,892 --> 01:39:05,354
তুমি আসল ভয় পেতে চাও?
তোমার উচিত আমার গ্যারেজ দেখা।
1205
01:39:42,558 --> 01:39:43,809
আমাকে কনভিন্স কর।
1206
01:39:44,060 --> 01:39:47,021
আমি যখন Sokokie, Illinois
এর সেলুনে quartet এ...
1207
01:39:47,271 --> 01:39:48,814
তোমার মাথা কোথায়, এজেন্ট কুয়্যান?
1208
01:39:49,065 --> 01:39:51,275
আমাদের চিন্তা করে কাজ করতে হবে।
পিছন থেকে চিন্তা কর।
1209
01:39:51,525 --> 01:39:53,486
আমি জানি আপনারা তার সম্পর্কে অনেক গল্প শুনেছেন।
1210
01:39:53,736 --> 01:39:55,863
এটা ঠিক না।
আমি শুধু তোমার গল্পটা শুনতে চাই।
1211
01:39:56,113 --> 01:39:58,741
এখানে সব আছে।
আমি সোজাভাবেই বলছি, কসম বলছি।
1212
01:39:59,033 --> 01:40:00,868
ক্যালিফোর্নিয়ার লোকটার নাম রেডফুট।
1213
01:40:01,118 --> 01:40:02,870
মি. সোজি থেকে একটা উপহার।
1214
01:40:03,120 --> 01:40:06,707
- রেডফুট এর ব্যাপারটা কী?
- মি. রেডফুট কিছুই জানেনা।
1215
01:40:06,957 --> 01:40:09,585
বড়, মোটা লোক।
আমি বলতে চাচ্ছি, বেশ মোটা।
1216
01:40:09,877 --> 01:40:11,962
সেখানে এক আইনজীবী ছিল।
কোবায়াশী।
1217
01:40:12,213 --> 01:40:13,339
তাকে আর কখনো দেখিনি।
1218
01:40:13,631 --> 01:40:16,550
...Guatemala তে
আমরা ভালো কফি বানাতাম।
1219
01:40:16,801 --> 01:40:19,679
...আমি মনে করি সে ভালো লোক।
আমি জানি সে ভালো লোক।
1220
01:40:22,098 --> 01:40:23,975
আর আমাকে সবকিছু বিস্তারিত বল।
1221
01:40:24,266 --> 01:40:26,519
কিভাবে তুমি শয়তানকে পিছন থেকে গুলি করবে?
1222
01:40:26,769 --> 01:40:30,272
তাকে উপরের মহল থেকে রক্ষা করা হচ্ছে...
1223
01:40:30,564 --> 01:40:32,191
তার ব্যাপারটা কী, Pretzel ম্যান?
1224
01:40:32,441 --> 01:40:34,318
সেখানে এক আইনজীবী ছিল
কী ধরণের আইনজীবী?
1225
01:40:34,568 --> 01:40:37,405
আমি মি. কোবায়াশী।
কোবায়াশী। কোবায়াশী।
1226
01:40:37,655 --> 01:40:39,031
আমাকে সবকিছু বিস্তারিত বল।
1227
01:40:39,281 --> 01:40:42,118
আমি কায়জার সোজির হয়ে কাজ করি।
1228
01:40:42,410 --> 01:40:43,577
আমাকে কনভিন্স কর।
1229
01:40:57,967 --> 01:41:02,680
এই রাস্তার প্রত্যেক পঙ্গু ভার্বল কিন্টের নাম জানে।
1230
01:41:03,306 --> 01:41:06,642
পঙ্গুটাকে, তুমি দেখেছ?
সে কোন দিকে গেছে?
1231
01:41:06,892 --> 01:41:08,019
সে ওদিকে চলে গেছে।
1232
01:41:08,269 --> 01:41:10,479
আমি জানি, তুমি কিছু জানো।
1233
01:41:10,771 --> 01:41:14,150
আমি তোমার থেকে স্মার্ট।
আর যা আমি বের করবো, তা আমি জানতে চাই।
1234
01:41:14,442 --> 01:41:17,820
পুলিশের কাছে, এটা কখনো কঠিন না।
1235
01:41:18,112 --> 01:41:20,990
রাস্তায় কোন রহস্য থাকে না...
1236
01:41:21,240 --> 01:41:25,745
কেউ ক্ষমতা নিয়ে, নিউইয়র্কের L.A. কে নিয়ন্ত্রণ করছে।
1237
01:41:25,995 --> 01:41:29,749
তুমি মনে কর সে নিজে এসে ধরা দিবে...
1238
01:41:30,041 --> 01:41:31,375
...তার মাথা কাটার জন্য?
1239
01:41:33,127 --> 01:41:35,713
কারণ তুমি বোকা।
কারণ তুমি পঙ্গু।
1240
01:41:38,007 --> 01:41:40,468
তুমি পুরো ব্যাপারটা-ই জানো।
1241
01:41:42,928 --> 01:41:43,888
কিটন মারা গেছে।
1242
01:41:44,180 --> 01:41:47,266
আমি আমার পা গুলোকে অনুভব করতে পারছিনা, কায়জার।
1243
01:41:47,516 --> 01:41:51,062
চাকরীতে প্রথম জিনিস,
আমি একজন খুনিকে কিভাবে ধরবো।
1244
01:41:51,354 --> 01:41:54,523
নিউইয়র্কের পঙ্গুটা,
কায়জার সোজি সম্পর্কে কিছু বলেছে?
1245
01:41:55,316 --> 01:41:56,359
কে?
1246
01:41:56,609 --> 01:41:58,027
তারপর...
1247
01:41:58,569 --> 01:42:01,364
...আমার মতে, তুমি আর কখনো
আমার কথা শুনতে পারবে না।
1248
01:42:22,009 --> 01:42:24,303
শয়তানের সবচেয়ে সেরা চালাকি হল
(The greatest trick the devil ever pulled...)
1249
01:42:24,553 --> 01:42:27,431
সে পৃথিবীকে বুঝায় তার অস্তিত্ব নেই।
(...was convincing the world
he didn't exist.)
1250
01:42:29,350 --> 01:42:30,393
আর এভাবেই
(And like that...)
1251
01:42:32,061 --> 01:42:33,479
...সে হারিয়ে যায়।
(...he's gone.)
1252
01:42:50,097 --> 01:45:50,098
অনুবাদ করেছেনঃ Md DS Munna
www.fb.com/md.ds.munna