1
00:02:18,247 --> 00:02:22,417
San Pedro i Californien - i går aftes
2
00:03:34,198 --> 00:03:36,033
Hvordan går det, Keaton?
3
00:03:39,495 --> 00:03:41,413
Jeg kan ikke mærke mine ben...
4
00:03:43,916 --> 00:03:45,292
Keyser.
5
00:03:49,546 --> 00:03:50,798
Klar?
6
00:04:02,518 --> 00:04:04,103
Hvad er klokken?
7
00:04:05,270 --> 00:04:06,355
Halv et.
8
00:05:12,337 --> 00:05:14,840
Det hele startede i New York
for seks uger siden.
9
00:05:15,007 --> 00:05:18,719
En lastvogn fyldt med våbendele
blev plyndret uden for Queens.
10
00:05:18,844 --> 00:05:21,096
Chaufføren så ikke nogen,
men nogen kvajede sig.
11
00:05:21,221 --> 00:05:23,766
Han hørte en stemme.
Nogle gange er det nok.
12
00:05:24,475 --> 00:05:27,352
New York - for seks uger siden
13
00:05:27,478 --> 00:05:29,813
- Hr. McManus?
- For fanden!
14
00:05:29,938 --> 00:05:31,857
Sover I fyre aldrig?
15
00:05:31,982 --> 00:05:35,152
- Vi har en arrestordre på dig.
- Fuck dig, svin.
16
00:05:43,035 --> 00:05:44,453
Todd Hockney?
17
00:05:44,870 --> 00:05:47,998
- Hvem spørger?
- New York Politi.
18
00:05:52,628 --> 00:05:54,421
- Lort.
- Holdt!
19
00:05:54,546 --> 00:05:55,798
Stå stille!
20
00:06:00,844 --> 00:06:02,596
Tror du nu, du har nok betjente med?
21
00:06:38,423 --> 00:06:39,508
Det er ganske enkelt.
22
00:06:39,675 --> 00:06:44,471
En restaurant, der følger moden uden
at miste den grundlæggende æstetik.
23
00:06:44,596 --> 00:06:45,848
Med andre ord...
24
00:06:45,973 --> 00:06:49,017
atmosfæren vil ikke
være malet på væggene.
25
00:06:50,436 --> 00:06:54,440
- Lad mig komme med et eksempel.
- Jeg måtte simpelthen selv se det her.
26
00:06:57,025 --> 00:06:58,193
David.
27
00:06:59,278 --> 00:07:01,780
- Jeg sidder i møde.
- Tid til et andet møde.
28
00:07:02,406 --> 00:07:04,950
Alle sammen, det her er David Kujan.
29
00:07:05,117 --> 00:07:07,536
Agent Kujan, USAs toldvæsen.
30
00:07:08,203 --> 00:07:10,706
Disse herrer er fra New Yorks politi.
31
00:07:11,832 --> 00:07:14,918
Du ser godt ud, Keaton.
Bedre end jeg ville have troet.
32
00:07:16,545 --> 00:07:19,715
En mindre sag om en stjålet lastvogn
fyldt med våben.
33
00:07:22,384 --> 00:07:23,719
Hr. Keaton?
34
00:07:24,553 --> 00:07:26,722
Vil I have os undskyldt et øjeblik?
35
00:07:28,682 --> 00:07:30,517
Vi tager dig med på politistationen.
36
00:07:30,642 --> 00:07:32,853
Du er ikke tilbage lige med det samme.
37
00:07:32,978 --> 00:07:35,814
Nej, nej. Sid endelig ned.
38
00:07:35,939 --> 00:07:38,859
Det er bare et mindre problem.
39
00:07:39,943 --> 00:07:42,613
Nyd måltidet. Vi tales ved senere.
40
00:08:05,260 --> 00:08:07,554
Det gav ingen mening, at jeg var der.
41
00:08:07,679 --> 00:08:10,516
Jeg mener,
de fyre var hårdkogte bilkaprere...
42
00:08:10,641 --> 00:08:12,351
men der stod jeg.
43
00:08:14,895 --> 00:08:16,897
På det tidspunkt var jeg ikke bange.
44
00:08:17,022 --> 00:08:20,567
Jeg vidste, jeg ikke havde gjort noget,
de kunne knalde mig for.
45
00:08:20,901 --> 00:08:22,653
I øvrigt var det skægt.
46
00:08:23,195 --> 00:08:26,031
Jeg fik lejlighed til
at spille berygtet kriminel.
47
00:08:26,573 --> 00:08:28,158
Okay, I kender rumlen.
48
00:08:28,283 --> 00:08:29,451
Når I hører jeres nummer...
49
00:08:29,618 --> 00:08:32,996
træder I frem og gentager den sætning,
I har fået. Forstået?
50
00:08:33,330 --> 00:08:35,249
Nummer et, træd frem.
51
00:08:39,837 --> 00:08:42,631
"Giv mig nøglerne,
din fucking pikslikker."
52
00:08:44,716 --> 00:08:46,635
Nummer to, træd frem.
53
00:08:49,555 --> 00:08:53,142
Giv mig de fucking nøgler,
din fucking pikslikker!
54
00:08:53,267 --> 00:08:56,520
Slap så af! Gå tilbage!
Nummer tre, træd frem.
55
00:09:05,946 --> 00:09:09,450
- "Giv mig nøglerne, din pikslikker."
- På engelsk, tak.
56
00:09:09,700 --> 00:09:12,369
- Hvabehar?
- På engelsk.
57
00:09:13,328 --> 00:09:16,290
Giv mig de fucking nøgler,
din pikslikker. Hvad fanden?
58
00:09:16,415 --> 00:09:18,292
Nummer fire, træd frem.
59
00:09:18,542 --> 00:09:21,336
Det var noget fis.
Hele anklagen var aftalt spil.
60
00:09:21,545 --> 00:09:24,381
"Giv mig nøglerne,
din fucking pikslikker."
61
00:09:24,882 --> 00:09:26,425
Det var strissernes skyld.
62
00:09:26,550 --> 00:09:28,385
Man samler ikke den slags fyre i ét rum.
63
00:09:28,510 --> 00:09:29,678
Nummer fem, træd frem.
64
00:09:29,845 --> 00:09:31,889
Hvem ved, hvad der kan ske?
65
00:09:32,014 --> 00:09:35,309
"Giv mig nøglerne,
din fucking pikslikker."
66
00:09:36,185 --> 00:09:39,480
Det her må virkelig
være flovt for jer, hva'?
67
00:09:39,605 --> 00:09:40,773
De afhørte os hele natten.
68
00:09:40,939 --> 00:09:42,858
Nogen var sur over den vognplyndring...
69
00:09:42,983 --> 00:09:44,151
og strisserne havde intet.
70
00:09:44,276 --> 00:09:45,819
De håbede nogen ville tale over sig...
71
00:09:45,944 --> 00:09:47,488
og give dem noget at gå efter.
72
00:09:47,613 --> 00:09:50,324
De vidste, vi ikke ville klage,
de forstod at presse os.
73
00:09:50,449 --> 00:09:51,700
De havde gjort det i årevis.
74
00:09:51,825 --> 00:09:53,494
Vores rettigheder røg ud af vinduet.
75
00:09:53,619 --> 00:09:55,621
Det var en krænkelse. Skandaløst.
76
00:09:55,746 --> 00:09:58,624
Først gik de efter McManus.
En førsteklasses indbrudstyv.
77
00:09:58,749 --> 00:10:00,083
Hvilken lastvogn?
78
00:10:00,501 --> 00:10:03,587
- Den der var fyldt med våben, spasser.
- "Spasser"?
79
00:10:06,799 --> 00:10:09,051
Han var en fin fyr. Men vanvittig.
80
00:10:09,176 --> 00:10:11,220
Vil du høre,
hvad din ven Fenster fortalte?
81
00:10:11,345 --> 00:10:13,138
- Hvem, siger du?
- McManus.
82
00:10:13,263 --> 00:10:14,973
Han fortalte os en helt anden historie.
83
00:10:15,099 --> 00:10:18,644
Nå, var det den
om luderen med dysenteri?
84
00:10:18,852 --> 00:10:21,897
Fenster arbejde altid med McManus.
Han var meget forsigtig...
85
00:10:22,022 --> 00:10:25,234
men når arbejdet skulle gøres,
var han den bedste. En smart mand.
86
00:10:25,359 --> 00:10:28,028
- Hvad siger du?
- Jeg sagde, han flipper jer.
87
00:10:28,153 --> 00:10:31,031
- Han hvad?
- Flipper jer. Flipper jer rigtig rundt.
88
00:10:31,156 --> 00:10:33,492
- Ja, jeg ryster i bukserne. Kom nu.
- Okay.
89
00:10:33,617 --> 00:10:36,703
- Svar på spørgsmålet.
- Kan I høre mig på bageste række?
90
00:10:37,704 --> 00:10:38,747
Hallo?
91
00:10:39,289 --> 00:10:41,041
Jeg vil tale med min advokat.
92
00:10:41,166 --> 00:10:43,710
Jeg får dig sgu fyret, pikslikker.
93
00:10:44,128 --> 00:10:46,588
Todd Hockney, god til sprængstoffer.
94
00:10:47,214 --> 00:10:50,759
Uden tvivl en fyr,
der var totalt ligeglad med alle andre.
95
00:10:50,926 --> 00:10:53,387
I fyre har ikke nogen fucking beviser.
96
00:10:53,512 --> 00:10:54,680
Så det tror du?
97
00:10:54,847 --> 00:10:57,224
Jeg kan bevise,
du var i Queens den aften.
98
00:10:57,349 --> 00:10:58,434
Virkelig?
99
00:10:58,934 --> 00:11:00,352
Jeg bor i Queens.
100
00:11:00,477 --> 00:11:02,813
Har du selv regnet det her ud, Einstein?
101
00:11:02,938 --> 00:11:05,482
Har I et hold aber,
der arbejder på sagen i døgndrift?
102
00:11:05,607 --> 00:11:09,027
Ved du, hvad der sker,
hvis du ryger bag tremmer en gang til?
103
00:11:10,571 --> 00:11:12,948
Jeg knepper din far i badet
og tager så en snack.
104
00:11:13,073 --> 00:11:16,368
- Sigter du mig for noget, pikhoved?
- Jeg sigter dig, når jeg vil.
105
00:11:16,493 --> 00:11:19,037
- For hvad?
- Det ved du fandeme godt, dødbider.
106
00:11:19,204 --> 00:11:20,205
Men Keaton?
107
00:11:20,372 --> 00:11:23,125
Keaton var den vigtigste af dem,
af åbenlyse grunde.
108
00:11:23,250 --> 00:11:25,878
Det var jeres fejl, ikke min.
109
00:11:28,589 --> 00:11:30,966
Stoppede I nogen sinde op
og spurgte mig?
110
00:11:32,134 --> 00:11:36,263
Jeg mener, jeg har gået rundt med
det samme ansigt, det samme navn.
111
00:11:37,598 --> 00:11:39,099
Jeg er forretningsmand.
112
00:11:39,224 --> 00:11:41,310
Nå, hvordan det?
I restaurationsbranchen?
113
00:11:41,435 --> 00:11:45,314
Nej. Fra nu af er du i
bliver-knaldet-af-os branchen.
114
00:11:45,439 --> 00:11:47,816
Jeg skal gøre dig berømt, pikslikker.
115
00:11:47,941 --> 00:11:49,276
Som jeg sagde...
116
00:11:49,818 --> 00:11:51,862
det var jeres fejl...
117
00:11:52,070 --> 00:11:53,489
ikke min.
118
00:11:53,822 --> 00:11:56,200
I kan godt sigte mig for det pjat...
119
00:11:57,367 --> 00:11:58,994
men jeg bliver frikendt.
120
00:12:00,204 --> 00:12:01,330
Okay?
121
00:12:02,247 --> 00:12:04,792
Lad os vende tilbage
til lastvognen, røvhul.
122
00:12:06,335 --> 00:12:09,087
Seriøst, så må nogen
gøre noget ved det lort...
123
00:12:09,213 --> 00:12:11,173
at blive halet herind hvert andet øjeblik.
124
00:12:11,298 --> 00:12:13,008
Okay, jeg har siddet inde engang.
125
00:12:13,133 --> 00:12:17,513
Betyder det, at jeg skal anholdes,
hver gang en lastbil bliver væk?
126
00:12:17,638 --> 00:12:18,847
Fuck dem.
127
00:12:19,264 --> 00:12:21,350
Fenster, gider du godt slappe af?
128
00:12:21,475 --> 00:12:23,560
De fyre har ikke en begrundet mistanke.
129
00:12:23,685 --> 00:12:25,729
Fucking korrekt. Ingen BM.
130
00:12:25,854 --> 00:12:29,274
Det er sgu ikke fair. Har man
siddet inde, slipper de dig aldrig.
131
00:12:29,399 --> 00:12:31,860
Hvis de behandler mig,
som en kriminel...
132
00:12:32,236 --> 00:12:35,030
- ender jeg med at være kriminel.
- Du er kriminel.
133
00:12:36,490 --> 00:12:38,867
Hvorfor skulle du absolut sige det?
134
00:12:39,243 --> 00:12:42,621
- Jeg prøver at komme med en pointe.
- Kom nu bare med din pointe.
135
00:12:42,746 --> 00:12:45,082
Du gør mig træt.
136
00:12:45,207 --> 00:12:46,625
Fuck det, så.
137
00:12:46,834 --> 00:12:49,378
- Jeg hørte du var død.
- Nå, virkelig?
138
00:12:49,503 --> 00:12:50,546
Jamen du hørte rigtigt.
139
00:12:50,671 --> 00:12:52,965
Jeg hørte, du havde trukket dig tilbage.
140
00:12:53,090 --> 00:12:55,551
- Hvorfor gjorde du det?
- Hvad taler I om?
141
00:12:56,176 --> 00:13:00,722
Rygtet siger, Keaton er blevet en ærlig
mand. Han dater vist Edie Finneran.
142
00:13:00,848 --> 00:13:01,974
Hvem er det?
143
00:13:02,099 --> 00:13:04,560
Hun er en af byens
store strafferetsadvokater.
144
00:13:04,726 --> 00:13:06,728
Jeg hører, hun forsørger Keaton.
145
00:13:06,854 --> 00:13:08,605
Hvad er den af, Keaton?
146
00:13:08,856 --> 00:13:10,524
Er du blevet advokatfrue?
147
00:13:11,400 --> 00:13:13,485
Hvordan betaler du hende?
148
00:13:13,610 --> 00:13:14,653
Hovsa!
149
00:13:15,279 --> 00:13:18,157
Hør, Fenster, gør din ven en tjeneste.
150
00:13:19,366 --> 00:13:21,243
Bed ham om at tie stille.
151
00:13:22,161 --> 00:13:23,787
Dean Keaton.
152
00:13:25,247 --> 00:13:26,790
En ærlig mand, hva'?
153
00:13:27,332 --> 00:13:28,959
Sig, det ikke er sandt.
154
00:13:29,168 --> 00:13:32,713
- Eller var det dig, der plyndrede den bil?
- Mac, glem ham.
155
00:13:32,838 --> 00:13:35,007
Fik du lov til at tale med din advokat?
156
00:13:35,841 --> 00:13:37,885
De ryster træet og håber,
nogen falder ned.
157
00:13:38,010 --> 00:13:41,430
- Hvorfor siger du det?
- Hvordan er identifikationsparader?
158
00:13:42,514 --> 00:13:44,767
Det er altid dig selv og 4 tilfældige.
159
00:13:44,892 --> 00:13:48,312
Som regel betaler politiet
hjemløse 10 dollars per mand.
160
00:13:48,437 --> 00:13:50,981
De ville aldrig stille fem forbrydere
i samme parade.
161
00:13:51,148 --> 00:13:53,609
Aldrig. Og hvad er en stemme-parade?
162
00:13:53,776 --> 00:13:55,527
En beskikket forsvarer kunne klare den.
163
00:13:55,652 --> 00:13:59,198
- Hvorfor blev jeg så kropsvisiteret?
- Det var forbundsagenterne.
164
00:13:59,364 --> 00:14:01,658
Et vognlæs våben bliver hugget...
165
00:14:01,784 --> 00:14:04,328
toldvæsenet skælder ud på politiet
og forlanger svar.
166
00:14:04,453 --> 00:14:06,955
De henter os ind.
De griber ud efter hvad som helst.
167
00:14:07,080 --> 00:14:08,957
Jeg fik en fyrs finger op i røven i dag.
168
00:14:09,082 --> 00:14:10,834
Er det allerede fredag?
169
00:14:12,503 --> 00:14:13,754
Ja, flotte fyr.
170
00:14:13,921 --> 00:14:16,715
Er du til noget? Kom bare ind.
Jeg kan tage dig.
171
00:14:17,132 --> 00:14:20,385
Så hvem fanden
har stjålet den fucking lastvogn?
172
00:14:21,678 --> 00:14:24,723
- Hvad sagde du?
- Hvem stjal den fucking lastvogn?
173
00:14:24,848 --> 00:14:27,935
- Jeg vil ikke vide det.
- Hvem har spurgt dig, lønslave.
174
00:14:28,060 --> 00:14:30,729
Skide være med, hvem der gjorde det.
Hvem er krøblingen?
175
00:14:30,854 --> 00:14:33,065
- Han er okay.
- Siger du. Hvordan ved jeg det?
176
00:14:33,190 --> 00:14:35,109
Hvad så, krøbling? Hvad er din historie?
177
00:14:35,234 --> 00:14:36,944
Han hedder Verbal.
178
00:14:37,402 --> 00:14:38,654
Verbal Kint.
179
00:14:38,821 --> 00:14:40,239
- Verbal?
- Ja.
180
00:14:40,364 --> 00:14:43,617
Jeg hedder faktisk Roger.
Folk siger, jeg snakker for meget.
181
00:14:43,742 --> 00:14:45,702
Ja, jeg skulle lige til at sige hold kæft.
182
00:14:45,828 --> 00:14:49,373
- Vi har mødtes før.
- Ja, i fængslet. Jeg sad inde for bedrag.
183
00:14:49,498 --> 00:14:51,750
Da var du også med i en parade.
Hvad skete der?
184
00:14:51,875 --> 00:14:54,670
Jeg blev løsladt. 90 dage, betinget.
185
00:14:54,962 --> 00:14:57,506
- Så du gjorde det.
- Hør...
186
00:14:59,133 --> 00:15:02,052
det her er ubelejligt for os alle, ikke?
187
00:15:02,177 --> 00:15:05,848
Så jeg synes, vi skylder os selv
at redde lidt af vores værdighed.
188
00:15:06,390 --> 00:15:09,685
Fenster og jeg har hørt om et lille job.
189
00:15:09,810 --> 00:15:11,812
Hvorfor slapper du ikke bare af?
190
00:15:11,979 --> 00:15:13,897
Kan du ikke være ligeglad?
191
00:15:14,982 --> 00:15:16,817
Jeg står bare og snakker...
192
00:15:17,317 --> 00:15:20,404
og det lader til, hr. Hockney vil høre,
hvad jeg har at sige...
193
00:15:20,529 --> 00:15:22,489
og jeg ved, at Fenster er med.
194
00:15:23,282 --> 00:15:24,992
Hvad med dig, makker?
195
00:15:26,410 --> 00:15:28,245
Jo da, jeg er interesseret.
196
00:15:29,037 --> 00:15:30,414
Hør selv.
197
00:15:30,622 --> 00:15:33,750
Så nu vil jeg gerne
benytte min forsamlingsfrihed.
198
00:15:33,876 --> 00:15:35,961
Hvorfor holder du ikke bare kæft?
199
00:15:41,842 --> 00:15:43,886
Du har ikke fattet pointen.
200
00:15:44,011 --> 00:15:45,053
Nej.
201
00:15:46,138 --> 00:15:48,098
Du har ikke fattet pointen.
202
00:15:48,307 --> 00:15:50,768
Jeg gider ikke høre noget,
du har at sige.
203
00:15:51,310 --> 00:15:53,270
Jeg er ligeglad med dit job.
204
00:15:55,147 --> 00:15:56,231
Og...
205
00:15:58,484 --> 00:16:01,278
jeg vil ikke have noget
med nogen af jer at gøre.
206
00:16:01,403 --> 00:16:04,573
I må undskylde,
men I kan rende og hoppe.
207
00:16:07,326 --> 00:16:10,621
Dean Keaton på dydens smalle sti.
208
00:16:12,456 --> 00:16:14,500
Verden er af lave.
209
00:16:19,546 --> 00:16:20,798
Fuck ham.
210
00:16:25,511 --> 00:16:27,137
Og det var sådan, det begyndte.
211
00:16:27,262 --> 00:16:29,723
Os fem hentet ind på baggrund
af en falsk anklage...
212
00:16:29,848 --> 00:16:32,184
så nogle halvhjerner
kunne lægge pres på os.
213
00:16:35,020 --> 00:16:37,439
Okay, jeg kan ikke
sige så meget herinde.
214
00:16:37,564 --> 00:16:41,110
Hvad strisserne aldrig fattede,
og hvad jeg nu ved, er...
215
00:16:41,235 --> 00:16:44,696
at disse mænd aldrig ville knække,
aldrig ville give sig...
216
00:16:45,364 --> 00:16:47,449
aldrig ville tilstå for nogen.
217
00:16:48,492 --> 00:16:49,701
Ikke for nogen.
218
00:16:58,669 --> 00:17:03,507
San Pedro i Californien - i dag
219
00:17:05,676 --> 00:17:08,846
- Hvem er du?
- Agent Jack Baer, FBI.
220
00:17:09,138 --> 00:17:11,181
- Hvor mange døde?
- 15 indtil videre.
221
00:17:11,306 --> 00:17:14,101
Men de haler stadig lig op af vandet.
222
00:17:14,226 --> 00:17:16,145
- Nogen overlevende?
- Ja, to.
223
00:17:16,270 --> 00:17:19,022
Den ene er på hospitalet,
men han ligger i koma.
224
00:17:19,148 --> 00:17:22,192
Statsanklageren har den anden,
en krøbling fra New York.
225
00:17:22,317 --> 00:17:24,653
Politichefen vil have stedet spærret af.
226
00:17:24,778 --> 00:17:27,614
Hvis du har nogen spørgsmål,
kan du ringe til ham.
227
00:18:01,690 --> 00:18:05,110
Det er Dave Kujan.
Jeg er i Los Angeles indtil på tirsdag.
228
00:18:05,235 --> 00:18:07,362
Hvis det er vigtigt,
så kontakt Jeff Rabin...
229
00:18:07,488 --> 00:18:10,783
fra San Pedros politiafdeling
på lokalnummer 112.
230
00:18:11,033 --> 00:18:12,659
Hav en god dag.
231
00:18:15,370 --> 00:18:16,455
SAN PEDRO POLITI
LOS ANGELES
232
00:18:16,622 --> 00:18:18,624
- Hvorfor må jeg ikke se ham?
- Som sagt...
233
00:18:18,749 --> 00:18:21,585
statsanklageren kom i går aftes,
klar til at gå i retten...
234
00:18:21,710 --> 00:18:23,879
allerede før de overførte ham
til arresten.
235
00:18:24,004 --> 00:18:26,131
Kints advokat dukker op
fem minutter senere...
236
00:18:26,256 --> 00:18:29,426
statsadvokaten kommer ud
og ligner én, der har set en bøhmand.
237
00:18:29,551 --> 00:18:32,971
De afhører ham,
og de laver en aftale med ham.
238
00:18:33,097 --> 00:18:37,101
- Blev han sigtet for noget?
- Ja. Våben. Småtingsafdelingen.
239
00:18:37,476 --> 00:18:38,894
Hvad skal det sige?
240
00:18:39,520 --> 00:18:43,065
Jeg synes det var flot,
at statsadvokaten fik så meget, okay?
241
00:18:43,190 --> 00:18:44,650
Undskyld mig.
242
00:18:45,901 --> 00:18:48,153
Hele denne affære er blevet politisk.
243
00:18:48,278 --> 00:18:50,823
Borgmesteren og politichefen
var her i går aftes.
244
00:18:50,948 --> 00:18:53,242
I morges ringede guvernøren.
245
00:18:53,367 --> 00:18:55,202
Jeg siger dig, den fyr er beskyttet...
246
00:18:55,327 --> 00:18:57,496
fra højeste sted af mørkets fyrste.
247
00:18:57,621 --> 00:18:59,998
- Tro mig.
- Hvornår kommer han ud mod kaution?
248
00:19:00,124 --> 00:19:02,334
- Måske to timer, højest.
- Jeg vil tale med ham.
249
00:19:02,459 --> 00:19:04,253
- Nej, Dave.
- Jeg må se ham, Jeffrey.
250
00:19:04,378 --> 00:19:06,922
- Dave, nej! Jeg kan ikke...
- Du må gøre det for mig.
251
00:19:07,089 --> 00:19:09,049
Jeg er rejst langt for det her.
252
00:19:10,008 --> 00:19:11,427
Kom nu, Dave.
253
00:19:15,347 --> 00:19:19,017
Selv hvis jeg lader dig tale med ham,
siger han ikke noget til dig.
254
00:19:19,309 --> 00:19:20,978
Han er paranoid med optagelser.
255
00:19:21,103 --> 00:19:22,855
Han ved, alle forhørslokaler aflyttes.
256
00:19:22,980 --> 00:19:23,981
Jeg er holdt op.
257
00:19:24,106 --> 00:19:26,942
Det bliver ikke en afhøring,
men en hyggesnak i ventetiden.
258
00:19:27,067 --> 00:19:29,027
Han vil ikke gå ind i et afhøringslokale.
259
00:19:29,153 --> 00:19:31,530
- Et andet sted, så.
- Hvor?
260
00:19:33,407 --> 00:19:34,867
Nej, nej, nej, nej, nej.
261
00:19:34,992 --> 00:19:36,869
Hvor er stoffet,
hvis det var en narkosag?
262
00:19:36,994 --> 00:19:38,537
Hvem betalte, hvis det var lejemord?
263
00:19:38,662 --> 00:19:40,789
Jeg er vis på,
at du har mange skøre teorier...
264
00:19:40,914 --> 00:19:42,124
som kan svare på spørgsmålene.
265
00:19:42,249 --> 00:19:43,459
Du ved godt, hvad jeg tror.
266
00:19:43,584 --> 00:19:45,544
Det er vanvittigt og i øvrigt ligegyldigt.
267
00:19:45,669 --> 00:19:48,672
Fyren har fået total immunitet.
Hans alibi er vandtæt.
268
00:19:48,797 --> 00:19:50,716
Han ved ikke det, du vil vide.
269
00:19:50,841 --> 00:19:53,135
Det tror jeg heller ikke, ikke præcis.
270
00:19:53,427 --> 00:19:55,554
Men der er mere i denne historie,
tro mig.
271
00:19:55,679 --> 00:20:00,058
Jeffrey, jeg vil vide,
hvorfor 27 mænd døde på den mole...
272
00:20:00,184 --> 00:20:04,480
på grund af noget, der ligner narko
for 91 millioner dollars, der ikke var der.
273
00:20:04,688 --> 00:20:08,066
Og frem for alt vil jeg sikre mig,
at Dean Keaton er død.
274
00:20:08,609 --> 00:20:09,860
Han er død.
275
00:20:10,277 --> 00:20:13,280
Kom nu. To timer.
Bare til kautionen er ordnet.
276
00:20:13,822 --> 00:20:15,282
De er alle sammen døde.
277
00:20:15,407 --> 00:20:17,451
Uanset hvor sej ham Keaton var...
278
00:20:17,576 --> 00:20:20,287
kunne ingen
være sluppet væk fra den båd i live.
279
00:20:23,707 --> 00:20:24,792
Siger han noget?
280
00:20:24,917 --> 00:20:26,668
Han kom til bevidsthed for lidt siden.
281
00:20:26,794 --> 00:20:29,046
Han talte... ikke engelsk,
så gik han i koma.
282
00:20:29,171 --> 00:20:30,172
Tror du, det var ungarsk?
283
00:20:30,339 --> 00:20:32,007
Jeg ved det ikke. Det kan godt være.
284
00:20:32,132 --> 00:20:33,300
De fleste er ungarere.
285
00:20:33,425 --> 00:20:34,676
Her, du skal tage sådan en på.
286
00:20:34,843 --> 00:20:36,637
Brandsårsofre får let infektioner.
287
00:20:36,762 --> 00:20:37,930
INTENSIV AFDELING
288
00:20:38,055 --> 00:20:40,432
Og selvfølgelig er rygning forbudt.
289
00:20:50,109 --> 00:20:52,820
Behold masken på.
Vær venlig ikke at røre ved ham.
290
00:20:52,945 --> 00:20:54,029
Dør han?
291
00:20:54,154 --> 00:20:56,990
Han har brandsår på over 60%
af kroppen, brækkede ribben...
292
00:20:57,116 --> 00:20:59,660
Stil en sikkerhedsvagt ved døren,
til politiet kommer.
293
00:20:59,827 --> 00:21:01,954
- Er han farlig?
- Ja.
294
00:21:02,079 --> 00:21:03,122
Gør det.
295
00:21:03,705 --> 00:21:05,040
Gør det, nu!
296
00:21:08,210 --> 00:21:10,671
Joel? Det er Baer. På hospitalet.
297
00:21:10,796 --> 00:21:14,716
Hør, den fyr, de hev op af vandet,
er Arkosh Kovash.
298
00:21:14,883 --> 00:21:16,593
Ja, jeg er sikker.
299
00:21:17,136 --> 00:21:19,012
Nej, han er helt smadret.
300
00:21:20,681 --> 00:21:22,266
Jeg kan ikke høre dig.
301
00:21:22,933 --> 00:21:25,310
Hold så kæft, ikke? Jeg taler i telefon.
302
00:21:25,727 --> 00:21:26,854
Ja.
303
00:21:27,563 --> 00:21:29,398
Nej. Ikke før der er en mand ved døren.
304
00:21:29,523 --> 00:21:31,984
Hør, send én, der taler ungarsk.
305
00:21:32,151 --> 00:21:34,862
Ja, han er vågen.
Han knevrer som en thailandsk luder.
306
00:21:34,987 --> 00:21:36,238
Keyser Söze.
307
00:21:37,573 --> 00:21:39,825
- Hvad?
- Keyser Söze!
308
00:21:40,117 --> 00:21:41,827
Keyser Söze!
309
00:21:43,203 --> 00:21:44,413
Keyser Söze.
310
00:21:44,746 --> 00:21:45,914
Det er da løgn?
311
00:21:47,458 --> 00:21:50,627
Joel, kom ind. Få fat i
Dan Metzheiser fra justitsministeriet...
312
00:21:50,752 --> 00:21:52,880
og find Dave Kujan fra toldvæsenet.
313
00:22:26,914 --> 00:22:29,750
Verbal, det her er agent Kujan
fra toldvæsenet.
314
00:22:31,001 --> 00:22:32,419
Rart at møde dig.
315
00:22:32,795 --> 00:22:35,088
Han vil stille dig et par spørgsmål,
før du går.
316
00:22:35,214 --> 00:22:38,175
- Om hvad?
- Hovedsageligt om Dean Keaton.
317
00:22:39,927 --> 00:22:42,304
Jeg starter med
identifikationsparaden i New York.
318
00:22:42,471 --> 00:22:45,849
- Må jeg få noget kaffe?
- Om lidt. Lad os tale om paraden.
319
00:22:45,974 --> 00:22:49,228
Jeg er meget tørstig.
Jeg plejede at dehydrere som barn.
320
00:22:49,353 --> 00:22:51,647
Engang var det så slemt,
at mit pis var som snot.
321
00:22:51,772 --> 00:22:53,107
Seriøst. Helt tykt og klæbrigt.
322
00:22:53,232 --> 00:22:54,775
Jeg finder dig noget kaffe.
323
00:22:54,900 --> 00:22:57,528
Så tag en med til mig,
nu du alligevel er der.
324
00:23:01,824 --> 00:23:03,492
Den fyr er anspændt.
325
00:23:03,784 --> 00:23:05,410
Stress dræber.
326
00:23:05,536 --> 00:23:08,497
Jeg sang i en kvartet i Skokie, Illinois.
327
00:23:08,622 --> 00:23:11,250
Barytonen var en stor, fed fyr
ved navn Kip Diskin.
328
00:23:11,375 --> 00:23:12,626
Jeg mener, spækhuggerfed.
329
00:23:12,793 --> 00:23:14,211
Han var så stresset om morgenen.
330
00:23:14,336 --> 00:23:16,338
Verbal, vi prøver at hjælpe dig.
331
00:23:16,463 --> 00:23:18,257
Ja da, og det værdsætter jeg.
332
00:23:18,382 --> 00:23:21,468
Og jeg vil hjælpe dig, agent Kujan.
Jeg kan godt lide strissere.
333
00:23:21,593 --> 00:23:24,138
Jeg ville have været agent,
men kiropraktoren siger...
334
00:23:24,263 --> 00:23:28,183
Verbal, du fortæller os ikke alt.
Jeg ved, at du ved noget.
335
00:23:28,434 --> 00:23:30,686
Jeg fortalte statsadvokaten det hele.
336
00:23:32,312 --> 00:23:35,190
Verbal, jeg ved, du kan lide Keaton.
337
00:23:35,441 --> 00:23:38,902
- Jeg ved, du synes han er en god mand.
- Jeg ved, han var god.
338
00:23:39,027 --> 00:23:40,404
Han var en korrupt strisser.
339
00:23:40,529 --> 00:23:43,365
Ja, for 15 år siden,
men han var en dygtig tyv.
340
00:23:44,074 --> 00:23:45,909
Men politiet ville ikke lade ham stoppe.
341
00:23:46,034 --> 00:23:48,120
Dean Keaton var en lort.
342
00:23:51,206 --> 00:23:53,917
Prøver du at provokere mig,
agent Kujan?
343
00:23:54,793 --> 00:23:58,630
- Jeg vil bare høre din historie.
- Det hele står der. Jeg har sagt alt.
344
00:23:58,755 --> 00:24:00,507
Må jeg bede om en cigaret?
345
00:24:03,761 --> 00:24:06,597
- Ifølge din forklaring...
- Jeg skal bruge ild.
346
00:24:09,767 --> 00:24:12,936
Ifølge din forklaring
arbejder du med små svindelnumre...
347
00:24:13,061 --> 00:24:14,730
ganske almindelige...
348
00:24:19,026 --> 00:24:22,571
Ifølge din forklaring
arbejder du med små svindelnumre...
349
00:24:23,405 --> 00:24:24,990
ganske almindelige fupnumre.
350
00:24:25,115 --> 00:24:27,659
Det er fortroligt.
Intet deri kan bruges i retten.
351
00:24:27,785 --> 00:24:31,205
Ja, det ved jeg. Fed aftale,
du har indgået. Total immunitet.
352
00:24:32,206 --> 00:24:35,042
Nå, jeg er da sigtet
for våbenbesiddelse.
353
00:24:35,375 --> 00:24:37,753
Det kan koste mig
hele seks måneder bag tremmer.
354
00:24:37,878 --> 00:24:40,547
Kender du en narkohandler
ved navn Ruby Deemer?
355
00:24:41,298 --> 00:24:43,550
Kender du en religiøs fyr
ved navn Johannes Paul?
356
00:24:43,675 --> 00:24:46,595
- Ved du, at Ruby er i Attica?
- Han havde ikke min advokat.
357
00:24:46,720 --> 00:24:48,555
Jeg kender Ruby. Han går op i respekt.
358
00:24:48,680 --> 00:24:51,100
Han er en af mine venner,
kan vældig godt lide mig.
359
00:24:51,225 --> 00:24:54,144
Jeg ved, din forklaring er fortrolig.
Ruby har forbindelser.
360
00:24:54,269 --> 00:24:56,939
Han har mange venner,
der gør ham mange tjenester.
361
00:24:57,064 --> 00:24:58,440
Hvad tror du, han ville sige...
362
00:24:58,565 --> 00:25:01,026
hvis han hørte,
du nævnte ham for statsadvokaten?
363
00:25:01,193 --> 00:25:04,613
- Der står ikke noget om Ruby deri.
- Det skal jeg nok nævne for ham.
364
00:25:04,738 --> 00:25:06,448
Ved du, hvad min første joberfaring var?
365
00:25:06,573 --> 00:25:07,783
Hvordan man kender en morder.
366
00:25:07,908 --> 00:25:10,202
Lad os sige,
man anholder 3 fyre for samme mord.
367
00:25:10,327 --> 00:25:11,745
De fængsles natten over.
368
00:25:11,870 --> 00:25:13,831
Ham, der sover næste morgen,
er morderen.
369
00:25:13,956 --> 00:25:15,624
Er man skyldig, ved man, man er fanget.
370
00:25:15,749 --> 00:25:17,876
Man kan hvile sig. Man slapper af.
371
00:25:18,001 --> 00:25:19,795
- Er du med?
- Nej.
372
00:25:20,504 --> 00:25:22,714
Lad mig sige det lige ud.
373
00:25:23,674 --> 00:25:25,634
Jeg er klogere, end du er.
374
00:25:25,759 --> 00:25:27,886
Jeg skal nok finde ud af det,
jeg vil vide...
375
00:25:28,011 --> 00:25:31,390
og du fortæller mig det,
uanset om du vil eller ej.
376
00:25:31,515 --> 00:25:33,016
Jeg er ingen stikker.
377
00:25:39,356 --> 00:25:40,524
Tak.
378
00:25:45,112 --> 00:25:46,989
Dengang jeg plukkede bønner
i Guatemala...
379
00:25:47,114 --> 00:25:48,657
lavede vi frisk kaffe.
380
00:25:48,782 --> 00:25:51,535
Lige fra træerne, mener jeg.
Det var sager.
381
00:25:51,785 --> 00:25:54,163
Det her er ækelt,
men jeg er jo også hos politiet.
382
00:25:54,288 --> 00:25:55,706
Skal vi fortsætte?
383
00:25:55,831 --> 00:25:58,375
Hvad skete der
efter identifikationsparaden?
384
00:26:04,131 --> 00:26:05,841
Betjenten forsøgte at bilde mig ind...
385
00:26:05,966 --> 00:26:07,050
at du ikke kunne løslades.
386
00:26:07,176 --> 00:26:10,137
Er det ikke utroligt?
Du var ikke engang sigtet.
387
00:26:10,262 --> 00:26:11,597
Fandens politi.
388
00:26:14,433 --> 00:26:16,643
Jeg vil have taget billeder af dit ansigt.
389
00:26:16,769 --> 00:26:18,854
Jeg viser dem
til statsadvokaten i morgen.
390
00:26:18,979 --> 00:26:20,522
- Glem det.
- Aldeles ikke!
391
00:26:20,647 --> 00:26:22,900
Jeg får det her i retten på mandag.
392
00:26:23,025 --> 00:26:25,736
Jeg gider ikke tale om det, okay, Edie?
393
00:26:27,780 --> 00:26:30,199
Hvad sagde Fortier og Renault?
394
00:26:30,324 --> 00:26:32,701
De bad om mere tid
til at overveje investeringen.
395
00:26:32,868 --> 00:26:34,369
- Fandens.
- Mere tid. Det er okay.
396
00:26:34,495 --> 00:26:36,038
Mere tid til hvad, Edie?
397
00:26:36,163 --> 00:26:40,000
Uanset, hvordan du slører mine spor,
finder de ud af min fortid.
398
00:26:40,125 --> 00:26:41,752
Undervurdér mig nu ikke.
399
00:26:41,877 --> 00:26:44,254
Jeg har bragt dig så langt.
Lad os gå i retten.
400
00:26:44,379 --> 00:26:45,964
Det her stopper ikke, hvis ikke...
401
00:26:46,090 --> 00:26:48,467
Det stopper ikke, punktum.
402
00:26:49,176 --> 00:26:52,721
Inden næste uge
vender alle investorer os ryggen.
403
00:26:54,973 --> 00:26:56,225
Det er slut.
404
00:26:56,558 --> 00:26:57,976
Jeg er færdig.
405
00:27:03,649 --> 00:27:05,859
Du må ikke give op nu, Dean.
406
00:27:07,945 --> 00:27:09,780
Det stopper aldrig.
407
00:27:17,121 --> 00:27:18,455
Jeg elsker dig.
408
00:27:19,581 --> 00:27:21,875
De ruinerede mig derinde i aften.
409
00:27:23,877 --> 00:27:25,212
Jeg elsker dig.
410
00:27:26,797 --> 00:27:28,132
Hører du?
411
00:27:35,180 --> 00:27:36,265
Hvad?
412
00:27:38,892 --> 00:27:40,144
Okay.
413
00:27:41,311 --> 00:27:43,397
Lad os nu bare tage hjem til mig.
414
00:27:58,537 --> 00:28:00,664
Vi bekymrer os om det her i morgen.
415
00:28:04,751 --> 00:28:06,295
- Ja.
- Så går vi.
416
00:28:08,797 --> 00:28:11,467
Fenster og McManus
havde en snedig plan...
417
00:28:11,592 --> 00:28:14,136
en hurtig, høj-risiko,
meget lukrativ affære.
418
00:28:14,595 --> 00:28:16,305
Vi vidste alle, at det kunne gøres.
419
00:28:16,430 --> 00:28:19,308
Som jeg så det, ville
en forkert fremgangsmåde betyde drab.
420
00:28:19,433 --> 00:28:21,810
En rigtig fremgangsmåde
krævede fem mænd.
421
00:28:21,977 --> 00:28:23,812
Fem mænd betød Keaton.
422
00:28:24,980 --> 00:28:26,815
Keaton krævede overtalelse.
423
00:28:29,485 --> 00:28:31,737
New Yorks fineste taxaselskab.
424
00:28:32,529 --> 00:28:33,781
Pis med dig.
425
00:28:34,615 --> 00:28:35,824
Pis med dig.
426
00:28:37,117 --> 00:28:39,161
De kører ikke mere.
427
00:28:39,411 --> 00:28:41,330
McManus har en ven i 14. politidistrikt.
428
00:28:41,455 --> 00:28:43,457
De kommer tilbage
for ét job på torsdag.
429
00:28:43,582 --> 00:28:46,293
De skal hente én,
der smugler smaragder fra Sydafrika.
430
00:28:46,418 --> 00:28:48,337
McManus har allerede
en køber til varerne.
431
00:28:48,462 --> 00:28:49,630
En køber? Hvem?
432
00:28:49,755 --> 00:28:51,340
En fyr i Californien, Redfoot.
433
00:28:51,465 --> 00:28:54,384
- Har aldrig hørt om ham.
- Du skal komme med.
434
00:28:54,510 --> 00:28:58,722
- Du kan vel være ligeglad?
- De kender mig ikke. Det gør du.
435
00:28:59,223 --> 00:29:01,767
De tager ikke mig med,
medmindre du er der.
436
00:29:01,975 --> 00:29:04,144
Se på mig. Jeg har brug for det her.
437
00:29:04,728 --> 00:29:08,190
Siger du, at du ikke har brug for det?
Er det her dit sted?
438
00:29:08,315 --> 00:29:09,399
Hør, jeg kritiserer ikke.
439
00:29:09,525 --> 00:29:12,653
Du ser ud til at have gang i en fin fidus
med advokaten.
440
00:29:16,657 --> 00:29:17,783
Undskyld.
441
00:29:18,742 --> 00:29:20,536
Det er okay. Det er okay.
442
00:29:21,954 --> 00:29:24,790
Så du siger, det er ægte? Fint nok.
443
00:29:27,251 --> 00:29:28,502
Er du okay?
444
00:29:28,836 --> 00:29:30,462
Jeg gik over stregen.
445
00:29:31,296 --> 00:29:34,133
Men de slipper os aldrig, det ved du.
446
00:29:34,258 --> 00:29:36,927
Uanset, hvor lovlydig du bliver,
slipper de dig aldrig.
447
00:29:37,052 --> 00:29:41,348
På den måde rammer vi strisserne, hvor
det gør ondt og tjener godt samtidig.
448
00:29:44,977 --> 00:29:46,937
Er du sikker på, at du er okay?
449
00:29:47,271 --> 00:29:48,689
Jeg klarer mig.
450
00:30:03,162 --> 00:30:04,413
Hør, jeg...
451
00:30:05,330 --> 00:30:07,583
- Nogle gange bliver jeg...
- Glem det.
452
00:30:11,003 --> 00:30:13,297
Jeg skider nok blod i aften.
453
00:30:24,475 --> 00:30:25,601
Så...
454
00:30:28,395 --> 00:30:30,355
Hvordan vil de gøre det?
455
00:30:31,648 --> 00:30:34,902
McManus vil storme ind
i en byge af kugler. Jeg siger nej.
456
00:30:36,153 --> 00:30:37,738
Fenster? Hockney?
457
00:30:38,322 --> 00:30:41,450
De er pisse sure.
De er med på hvad som helst.
458
00:30:41,575 --> 00:30:43,619
Jeg har en plan,
hvor ingen bliver dræbt.
459
00:30:43,744 --> 00:30:47,164
Men som sagt, de vil ikke tage mig med,
medmindre du er der.
460
00:31:05,182 --> 00:31:06,642
Tre millioner?
461
00:31:08,519 --> 00:31:09,770
Måske mere.
462
00:31:14,525 --> 00:31:15,776
Ingen drab.
463
00:31:17,569 --> 00:31:19,655
Ikke hvis vi gør det på min måde.
464
00:31:53,355 --> 00:31:56,567
New Yorks fineste taxaselskab
var ikke et almindeligt taxaselskab.
465
00:31:56,692 --> 00:31:59,069
Det var en gruppe
korrupte New York strissere...
466
00:31:59,194 --> 00:32:00,612
som tjente gode penge på...
467
00:32:00,737 --> 00:32:03,115
at køre smuglere og narkohandlere
rundt i byen.
468
00:32:03,240 --> 00:32:04,616
For flere hundrede dollars...
469
00:32:04,741 --> 00:32:07,035
købte man en privat politibil
og en politieskorte.
470
00:32:07,161 --> 00:32:09,037
De havde endda forretningskort.
471
00:32:09,163 --> 00:32:11,540
Efter noget tid
begyndte man at stille spørgsmål...
472
00:32:11,665 --> 00:32:13,250
og taxaselskabet lukkede.
473
00:32:13,375 --> 00:32:14,376
Lige siden...
474
00:32:14,501 --> 00:32:16,962
har PET ventet på
at tage dem på fersk gerning.
475
00:32:17,129 --> 00:32:18,881
Det var dér, vi kom ind i biledet.
476
00:32:19,006 --> 00:32:21,800
- Nå, hvordan gik flyveturen?
- Fantastisk.
477
00:32:24,094 --> 00:32:26,472
Dækker det en tur til Staten Island?
478
00:32:27,264 --> 00:32:30,058
Laver du sjov?
Det dækker en tur til Cape Cod.
479
00:32:30,184 --> 00:32:32,936
McManus fandt jobbet til os,
Fenster skaffede bilerne...
480
00:32:33,061 --> 00:32:34,646
Hockney skaffede våbnene...
481
00:32:34,772 --> 00:32:37,399
og jeg kom på en plan,
der ikke involverede mord.
482
00:32:37,524 --> 00:32:40,569
Men Keaton?
Keaton stod for prikken over i'et.
483
00:32:41,153 --> 00:32:44,740
Et lille "fuck jer" fra os fem
til New Yorks politi.
484
00:32:47,618 --> 00:32:49,745
Se her. Hov, hov.
485
00:32:50,496 --> 00:32:51,663
Forsigtig, forsigtig!
486
00:32:51,830 --> 00:32:53,081
Kom så, røvhul!
487
00:32:54,875 --> 00:32:56,126
Lort!
488
00:32:57,211 --> 00:33:00,297
- Sid stille, narrøv.
- Læg den, motherfucker.
489
00:33:00,422 --> 00:33:02,424
Læg den fucking pistol! Læg den!
490
00:33:02,549 --> 00:33:04,802
Sid helt stille. Du rører ikke ved noget.
491
00:33:04,927 --> 00:33:07,262
- Hvad fanden vil I?
- Læg din fucking ting væk.
492
00:33:07,387 --> 00:33:09,473
Vi er politiet, I dumme røvhuller!
493
00:33:09,598 --> 00:33:12,392
- Hold øje med glasset!
- Sid stille, motherfucker!
494
00:33:12,684 --> 00:33:14,436
Vil du have en kugle i panden, tyksak?
495
00:33:14,561 --> 00:33:15,771
Hold kæft!
496
00:33:17,481 --> 00:33:18,732
Fuck!
497
00:33:22,069 --> 00:33:24,446
Goddag, mine små koteletter.
Giv mig varerne.
498
00:33:24,571 --> 00:33:26,198
- Sid stille!
- Giv ham de skide varer!
499
00:33:26,323 --> 00:33:28,283
Giv ham dem så! Giv ham dem så!
500
00:33:28,408 --> 00:33:30,119
Giv ham de fucking varer, mand!
501
00:33:30,244 --> 00:33:32,704
- Giv mig dem.
- Fart på! Kom så!
502
00:33:32,871 --> 00:33:34,665
- Pengene.
- Der er ingen penge.
503
00:33:34,790 --> 00:33:36,125
Giv mig pengene lige nu, narrøv!
504
00:33:36,250 --> 00:33:37,251
Der er sgu ingen penge.
505
00:33:37,376 --> 00:33:39,878
- Giv ham pengene lige nu!
- Giv mig de penge!
506
00:33:40,003 --> 00:33:42,172
- Gør det! Giv ham dem!
- Giv mig så de penge!
507
00:33:42,297 --> 00:33:44,508
- Giv ham pengene!
- Fart på!
508
00:33:45,843 --> 00:33:47,970
Ved I, hvem jeg fucking er?
509
00:33:48,095 --> 00:33:50,764
Ved I fyre, hvem fanden jeg er? Fuck!
510
00:33:51,432 --> 00:33:53,142
Det gør vi nu, røvhul.
511
00:33:54,101 --> 00:33:55,477
Pikslikker.
512
00:34:00,107 --> 00:34:02,943
Vent lige lidt. Hvad er det? Lort.
513
00:34:04,528 --> 00:34:06,071
Hvad fanden var...
514
00:34:06,196 --> 00:34:07,573
Lort!
515
00:34:10,159 --> 00:34:12,035
Af sted, af sted, af sted!
516
00:34:24,214 --> 00:34:26,175
Keaton lavede en anonym opringning.
517
00:34:26,300 --> 00:34:28,844
Pressen nåede frem til stedet
før politiet.
518
00:34:28,969 --> 00:34:31,346
Strausz og Rizzi blev sigtet
tre dage senere.
519
00:34:31,472 --> 00:34:34,516
I løbet af fem uger
røg 50 andre strissere med i faldet.
520
00:34:34,641 --> 00:34:38,270
Alle fik den lige i røven,
fra politichefen og hele vejen ned.
521
00:34:38,395 --> 00:34:39,980
Det var smukt.
522
00:34:48,030 --> 00:34:49,948
Jeg skylder dig to en halv.
523
00:34:51,116 --> 00:34:52,451
Dr. Keaton.
524
00:34:55,245 --> 00:34:59,124
- Her er mere, end jeg regnede med.
- Hvornår kommer køberen?
525
00:34:59,249 --> 00:35:02,669
Redfoot kommer aldrig til mig.
Jeg kommer til ham.
526
00:35:03,337 --> 00:35:04,797
I Californien?
527
00:35:05,839 --> 00:35:08,509
Ja, Verbal, i Californien.
Fenster og jeg...
528
00:35:08,634 --> 00:35:10,511
Vent, vent. Lige et fucking øjeblik.
529
00:35:10,636 --> 00:35:12,971
Du og Fenster? Nej, nej, nej.
530
00:35:13,388 --> 00:35:16,892
- Tager du pis på mig?
- Okay, så hvem tager af sted?
531
00:35:17,851 --> 00:35:19,394
Vi tager alle af sted!
532
00:35:20,896 --> 00:35:23,315
Hvad er dit fucking problem, mand?
533
00:35:23,440 --> 00:35:24,691
Mit fucking problem er...
534
00:35:24,858 --> 00:35:27,027
at I to
holder bryllupsrejse i Californien...
535
00:35:27,152 --> 00:35:29,029
mens vi sidder her og venter.
536
00:35:29,154 --> 00:35:31,031
Hallo! Jobbet er ordnet.
537
00:35:32,241 --> 00:35:33,408
Slap af.
538
00:35:34,368 --> 00:35:37,121
LA er et godt sted at gå under jorden.
539
00:35:39,748 --> 00:35:41,375
Vil du danse?
540
00:35:48,590 --> 00:35:49,675
Mine damer.
541
00:35:57,724 --> 00:36:00,018
Jeg foreslår, at vi udbringer en skål.
542
00:36:00,936 --> 00:36:02,396
Værsgo.
543
00:36:05,023 --> 00:36:06,608
Til hr. Verbal...
544
00:36:08,193 --> 00:36:10,195
manden med planen.
545
00:36:23,500 --> 00:36:25,127
Vi kommer for sent til flyet.
546
00:36:26,170 --> 00:36:28,964
Gør det ikke.
Send hende et brev, et eller andet.
547
00:36:30,048 --> 00:36:31,800
Jeg sagde, vi når det.
548
00:37:05,626 --> 00:37:07,795
Vi kommer for sent til flyet.
549
00:37:09,129 --> 00:37:10,756
Hun vil forstå det.
550
00:37:30,359 --> 00:37:32,820
Man bliver helt varm om hjertet.
Virkelig.
551
00:37:34,822 --> 00:37:36,573
Jeg bliver helt rørstrømsk.
552
00:37:37,282 --> 00:37:39,493
Jeff, gider du vente udenfor?
553
00:37:42,663 --> 00:37:44,748
I ville høre om
efter identifikationsparaden.
554
00:37:44,873 --> 00:37:47,334
- Jeg fortæller jer det.
- Kom nu, Verbal.
555
00:37:47,459 --> 00:37:49,545
Hvem tror du, du taler med?
556
00:37:49,670 --> 00:37:52,631
Vil du have mig til at tro,
at han trak sig tilbage?
557
00:37:53,340 --> 00:37:54,842
For en kvindes skyld?
558
00:37:56,593 --> 00:37:59,346
Pis med dig. Keaton udnyttede hende.
559
00:37:59,930 --> 00:38:02,015
- Han elskede hende.
- Selvfølgelig.
560
00:38:02,141 --> 00:38:05,561
Og jeg skal tro på, at det ikke
var hans idé at plyndre Taxaselskabet?
561
00:38:05,686 --> 00:38:07,146
Det var Fenster og McManus.
562
00:38:07,271 --> 00:38:09,398
Kom nu, Keaton var strisser i fire år.
563
00:38:09,523 --> 00:38:11,233
Hvem kunne kende
taxaselskabet bedre?
564
00:38:11,358 --> 00:38:12,985
Det job skreg Dean Keaton.
565
00:38:13,110 --> 00:38:14,486
Men Edie havde forbedret ham.
566
00:38:14,611 --> 00:38:16,405
Nu skal jeg sige dig noget...
567
00:38:16,530 --> 00:38:18,115
jeg kender Dean Keaton.
568
00:38:18,240 --> 00:38:20,993
Jeg har efterforsket ham i tre år.
569
00:38:21,118 --> 00:38:23,996
Den fyr, jeg kender til,
var et koldblodigt røvhul.
570
00:38:24,121 --> 00:38:26,248
PET anklagede ham
for tre tilfælde af mord...
571
00:38:26,373 --> 00:38:28,250
før han blev smidt ud af styrken.
572
00:38:28,375 --> 00:38:30,711
Så kom ikke her
med din sødsuppehistorie.
573
00:38:30,836 --> 00:38:32,963
Du har fuldstændig misforstået ham.
574
00:38:33,464 --> 00:38:34,506
Har jeg?
575
00:38:35,132 --> 00:38:37,885
Dean Keaton var under anklage
ikke færre end syv gange...
576
00:38:38,010 --> 00:38:39,595
mens han arbejdede i politiet.
577
00:38:39,720 --> 00:38:42,181
I alle sager
ændrede vidnerne forklaring...
578
00:38:42,347 --> 00:38:45,601
i retten,
eller de døde, før de kunne vidne.
579
00:38:46,769 --> 00:38:51,106
Da de endelig knaldede ham for svindel,
sad han i Sing Sing i fem år.
580
00:38:51,315 --> 00:38:53,692
Han slog tre fanger ihjel,
mens han afsonede.
581
00:38:53,817 --> 00:38:56,153
Det kan jeg selvfølgelig ikke bevise...
582
00:38:57,321 --> 00:38:59,990
men jeg kan heller ikke bevise
det allerbedste.
583
00:39:01,283 --> 00:39:03,035
Dean Keaton var død.
584
00:39:04,244 --> 00:39:05,496
Vidste du det?
585
00:39:05,662 --> 00:39:07,581
Han døde i en brand for fire år siden...
586
00:39:07,706 --> 00:39:10,167
mens vi efterforskede
mordet på et vidne...
587
00:39:10,292 --> 00:39:12,503
som ville vidne imod ham.
588
00:39:12,628 --> 00:39:15,589
To mennesker så Dean Keaton
gå ind i sin lagerbygning...
589
00:39:15,714 --> 00:39:17,716
umiddelbart før den sprang i luften.
590
00:39:17,841 --> 00:39:20,928
De sagde, han gik ind
for at se på et utæt gasrør.
591
00:39:21,678 --> 00:39:24,723
Det sprang i luften
og tog hele Dean Keaton med sig.
592
00:39:26,350 --> 00:39:30,729
I løbet af tre måneder efter
eksplosionen var de to vidner døde.
593
00:39:31,438 --> 00:39:33,607
En begik selvmord i sin bil.
594
00:39:33,732 --> 00:39:36,485
Den anden faldt ned
i en åben elevatorskakt.
595
00:39:39,863 --> 00:39:41,073
- Agent Baer?
- Lad os begynde.
596
00:39:41,198 --> 00:39:42,324
- Agent Baer?
- Ja, øjeblik.
597
00:39:42,449 --> 00:39:44,701
Dette er ikke, hvad vi talte om.
Her er for mange.
598
00:39:44,827 --> 00:39:46,161
Doktor. Jeg lover, vi går...
599
00:39:46,286 --> 00:39:47,371
før han kradser af.
600
00:39:47,538 --> 00:39:49,164
- Jeg har et møde klokken 12.00.
- Okay.
601
00:39:49,289 --> 00:39:51,834
- Agent Baer, fem minutter.
- Alle tager det roligt, okay?
602
00:39:52,000 --> 00:39:55,295
Spørg den mand
om skuddramaet på havnen.
603
00:40:07,224 --> 00:40:10,227
- Han siger, de var ved at købe...
- Narko, det ved vi.
604
00:40:16,150 --> 00:40:19,111
Han ved ikke, hvad de købte,
men det var ikke narko.
605
00:40:19,445 --> 00:40:21,155
- Mennesker.
- Hvad?
606
00:40:29,079 --> 00:40:30,831
Han skal bruge garantier...
607
00:40:30,998 --> 00:40:34,418
- Hvad taler han om, garantier?
- Han siger, han er i livsfare.
608
00:40:35,753 --> 00:40:38,881
Han så Djævlen, så ham lige i øjnene.
609
00:40:39,381 --> 00:40:41,925
- Jeg er gået.
- Nej, nej, nej. Vent et øjeblik.
610
00:40:42,050 --> 00:40:46,180
Bed ham fortælle,
hvad han fortalte mig om Djævlen.
611
00:40:47,306 --> 00:40:48,891
Hvem er Djævlen?
612
00:40:54,271 --> 00:40:55,314
Keyser Söze.
613
00:41:00,569 --> 00:41:01,987
Keyser Söze?
614
00:41:02,112 --> 00:41:04,865
Ja, han var på havnen
og myrdede mange mænd.
615
00:41:05,657 --> 00:41:07,409
Så han Keyser Söze?
616
00:41:13,791 --> 00:41:16,502
- Han så hans ansigt.
- Godt, hør her.
617
00:41:16,627 --> 00:41:19,421
Bed ham beskrive ham for hende her.
618
00:41:19,671 --> 00:41:21,423
- Beskriv ham.
- Okay.
619
00:41:27,930 --> 00:41:30,224
For seks uger siden
fik jeg et anonymt tip om...
620
00:41:30,349 --> 00:41:33,310
at Keaton sad og spiste på Mondino's
med sin advokat.
621
00:41:33,435 --> 00:41:34,603
Og der var han.
622
00:41:35,145 --> 00:41:38,107
Men fordi han ikke tjente
på sin påståede død...
623
00:41:38,232 --> 00:41:39,775
og fordi vi fik en anden dømt...
624
00:41:39,900 --> 00:41:43,612
for det mord, vi ellers tilskrev ham,
måtte vi lade ham gå.
625
00:41:44,446 --> 00:41:47,699
Han var død længe nok til,
at mordanklagen blev droppet...
626
00:41:47,825 --> 00:41:49,827
og så tog han ud og spiste frokost.
627
00:41:49,952 --> 00:41:51,787
Det kender jeg ikke noget til.
628
00:41:51,912 --> 00:41:55,666
Nej, det tror jeg ikke, du gør.
Men du siger, du så Keaton dø.
629
00:41:56,500 --> 00:41:59,420
Jeg tror, du dækker over ham,
og at han stadig er derude.
630
00:41:59,545 --> 00:42:01,797
Jeg tror, han står bag
hele den affære på havnen.
631
00:42:01,922 --> 00:42:03,966
Jeg tror, han bruger dig,
fordi du er dum...
632
00:42:04,091 --> 00:42:05,426
og tror, at han er din ven.
633
00:42:05,551 --> 00:42:07,928
Hvis du siger, han er død, så fint nok.
634
00:42:08,762 --> 00:42:10,973
Jeg vil sikre mig, han er død,
før jeg rejser.
635
00:42:11,098 --> 00:42:13,976
Han stod ikke bag noget,
det var advokaten.
636
00:42:14,560 --> 00:42:17,646
Hvilken advokat?
Hvilken advokat, Verbal?
637
00:42:17,771 --> 00:42:20,649
Dengang jeg sang i den kvartet
i Skokie i Illinois...
638
00:42:20,774 --> 00:42:23,235
Tror du ikke, jeg ved,
du løj for statsadvokaten?
639
00:42:23,402 --> 00:42:24,987
Hvad undlod du at nævne?
640
00:42:25,112 --> 00:42:27,197
Jeg kan tale med Ruby Deemer
om 10 minutter.
641
00:42:27,322 --> 00:42:29,992
- Statsadvokaten gav mig immunitet.
- Ikke overfor mig.
642
00:42:30,117 --> 00:42:32,494
Du får ikke immunitet overfor mig,
dit svin.
643
00:42:32,661 --> 00:42:36,123
Alle, jeg har knaldet, alle strissere,
der skylder mig en tjeneste...
644
00:42:36,248 --> 00:42:38,625
alle kryb og undermålere,
der arbejder på gaden...
645
00:42:38,792 --> 00:42:40,169
vil kende navnet Verbal Kint.
646
00:42:40,294 --> 00:42:41,628
Nu taler du til mig...
647
00:42:41,754 --> 00:42:44,173
eller også vil den immunitet,
de har givet dig...
648
00:42:44,298 --> 00:42:47,801
ikke være mere værd end det papir,
din dødsordre er skrevet på.
649
00:42:50,679 --> 00:42:52,347
Der var en advokat.
650
00:42:53,724 --> 00:42:54,975
Kobayashi.
651
00:42:56,101 --> 00:43:00,439
- Var det ham, der slog Keaton ihjel?
- Nej. Men jeg ved, han er død.
652
00:43:01,440 --> 00:43:02,858
Overbevis mig.
653
00:43:03,609 --> 00:43:05,986
Og fortæl mig hver eneste lille detalje.
654
00:43:25,172 --> 00:43:28,759
Vi ankom til Los Angeles
og mødte McManus' køber, Redfoot.
655
00:43:29,593 --> 00:43:32,721
Han havde et godt rygte.
Han virkede som en flink fyr.
656
00:43:33,430 --> 00:43:35,432
Men alligevel,
vi burde have vidst bedre.
657
00:43:35,557 --> 00:43:36,558
Hvordan går det?
658
00:43:36,725 --> 00:43:39,436
- Godt. Dig?
- Ikke dårligt. Jeg kan ikke klage.
659
00:43:40,354 --> 00:43:42,356
Hvordan går det, Fenster?
660
00:43:43,273 --> 00:43:45,442
Jeg behøver ikke åbne den, vel?
661
00:43:51,156 --> 00:43:52,866
Du må være Keaton.
662
00:43:53,909 --> 00:43:55,911
Redfoot, Dean Keaton.
663
00:43:56,036 --> 00:43:59,957
- Todd Hockney og Verbal Kint.
- Verbal, manden med planen, hvad?
664
00:44:00,791 --> 00:44:02,876
Er I interesseret i mere arbejde?
665
00:44:03,377 --> 00:44:06,296
- Vi er altid på udkig efter ekstra arbejde.
- Vi holder ferie.
666
00:44:06,422 --> 00:44:08,757
Nå, jamen det var en skam.
667
00:44:09,675 --> 00:44:12,219
Jeg har masser af arbejde
og ikke nogen gode folk.
668
00:44:12,344 --> 00:44:14,555
- Ikke nogen som jer.
- Hvad er jobbet?
669
00:44:14,680 --> 00:44:17,349
Der er
en juvelér fra Texas ved navn Saul.
670
00:44:17,474 --> 00:44:19,768
Han lejer en suite
i et af hotellerne nær centrum.
671
00:44:19,893 --> 00:44:21,603
Han udfører gratis vurderinger.
672
00:44:21,728 --> 00:44:23,480
Nogle gange køber han,
nogle gange ikke.
673
00:44:23,605 --> 00:44:26,817
Nå, men rygtet siger,
at han går med mange kontanter.
674
00:44:26,942 --> 00:44:30,612
Jeg tænkte, jeg fik varerne,
og I beholdt kontanterne.
675
00:44:31,405 --> 00:44:33,699
- Meget enkelt.
- Hvad med sikkerhed?
676
00:44:33,824 --> 00:44:37,119
Et par livvagter,
ikke noget I ikke kan klare.
677
00:44:37,327 --> 00:44:41,165
- Får jeg tid til at se på det?
- Jeg ville ikke forvente andet af dig.
678
00:44:43,041 --> 00:44:44,877
- Rart at ses. Vi ringer.
- Godt at se dig.
679
00:44:45,002 --> 00:44:47,963
- Okay.
- Nyd Los Angeles, ikke? Få jer et knald.
680
00:44:48,464 --> 00:44:49,465
Hej.
681
00:44:52,843 --> 00:44:56,764
En af mine venner fortæller,
at du kendte Spook Hollis.
682
00:44:57,890 --> 00:45:00,934
Jeg har forstået,
at du sad inde med gamle Spook.
683
00:45:01,185 --> 00:45:03,061
En god mand, ikke?
684
00:45:03,353 --> 00:45:05,522
Jeg plejede at smugle narko for ham.
685
00:45:05,898 --> 00:45:08,150
- Trist, at han blev nakket.
- Ja.
686
00:45:10,235 --> 00:45:11,737
Jeg nakkede ham.
687
00:45:13,906 --> 00:45:17,409
Bedre, at du hører det fra mig,
end fra en anden senere.
688
00:45:18,911 --> 00:45:20,537
Det værdsætter jeg.
689
00:45:22,039 --> 00:45:24,083
Bare af nysgerrighed...
690
00:45:24,208 --> 00:45:26,668
var det forretninger eller personligt?
691
00:45:29,129 --> 00:45:30,589
Lidt af hvert.
692
00:45:32,091 --> 00:45:33,717
Nå, men som jeg sagde...
693
00:45:34,134 --> 00:45:36,970
I kan bare ringe,
hvis I er interesserede, okay?
694
00:45:41,225 --> 00:45:42,893
Nogen problemer?
695
00:45:44,645 --> 00:45:47,189
Ét job. Det var aftalen.
696
00:45:53,112 --> 00:45:54,279
Ét job?
697
00:45:57,533 --> 00:45:58,700
Ét job?
698
00:46:00,452 --> 00:46:02,496
Den var god, Keaton.
699
00:46:04,748 --> 00:46:08,377
Keaton strittede imod, men en mand
kan ikke ændre på, hvordan han er.
700
00:46:08,502 --> 00:46:11,547
Han kan overbevise alle om,
han er en anden, men ikke sig selv.
701
00:46:11,672 --> 00:46:15,175
McManus måtte plage i en dag
og så begyndte vi at arbejde.
702
00:46:29,940 --> 00:46:32,568
Jeg stiger ud af min bil,
og den er helt smadret.
703
00:46:32,693 --> 00:46:35,904
Jeg ser på bagsædet af den anden bil,
og der er en nøgen kvinde.
704
00:46:36,029 --> 00:46:39,324
- Jeg griner, så jeg ikke kan få vejret.
- Ind i bilen, Saul.
705
00:46:39,575 --> 00:46:42,369
Stop, motherfucker, stå stille!
Bliv, hvor du er!
706
00:46:43,954 --> 00:46:46,582
Der er en anden her.
707
00:46:49,626 --> 00:46:52,421
Giv mig mappen.
Giv mig den fucking mappe!
708
00:46:59,136 --> 00:47:02,556
Giv mig den fucking mappe.
Det er sidste gang, jeg siger det.
709
00:47:02,806 --> 00:47:04,767
Giv mig den fucking mappe!
710
00:47:09,062 --> 00:47:11,523
- Kom så!
- Hov, hov. Rør dig ikke!
711
00:47:47,017 --> 00:47:49,144
Giv mig nu bare mappen.
712
00:47:49,686 --> 00:47:51,814
Giv mig den fucking mappe.
713
00:48:15,754 --> 00:48:17,381
Kom nu, vi må af sted.
714
00:48:18,132 --> 00:48:19,758
- Kom nu!
- Dårlig dag.
715
00:48:19,883 --> 00:48:21,260
- Kom nu, af sted!
- Fuck det.
716
00:48:21,385 --> 00:48:22,845
Af sted! Af sted! Af sted!
717
00:48:47,077 --> 00:48:48,162
Fuck.
718
00:48:51,331 --> 00:48:55,002
Det ligner en pæn klat heroin. Lort.
719
00:49:00,340 --> 00:49:01,800
Gutter, kom nu.
720
00:49:03,218 --> 00:49:04,219
Hvad laver du?
721
00:49:04,386 --> 00:49:05,804
Hvad ligner det? Jeg myrder ham.
722
00:49:05,929 --> 00:49:07,848
Vi har prøvet din måde,
nu prøver vi min.
723
00:49:07,973 --> 00:49:09,725
- Slår du ham ihjel?
- Jeg ordner ham.
724
00:49:09,850 --> 00:49:11,894
- Det har du bare at gøre.
- Jeg ordner ham.
725
00:49:12,019 --> 00:49:13,061
Hold kæft.
726
00:49:20,402 --> 00:49:22,863
Hvad skal jeg stille op med det her?
727
00:49:23,113 --> 00:49:26,241
Giv det til krøblingen. Dulm smerterne.
Aner ikke, hvad det er.
728
00:49:26,366 --> 00:49:27,868
Hvad mener du, ved det ikke? Knyt.
729
00:49:27,993 --> 00:49:30,704
Jeg ved det ikke.
En advokat gav mig jobbet.
730
00:49:30,829 --> 00:49:31,914
Hvem?
731
00:49:32,039 --> 00:49:34,124
Jeg ved det ikke,
en eller anden englænder.
732
00:49:34,249 --> 00:49:37,628
Han er mellemmand, okay?
Han forklarede ikke, jeg spurgte ikke.
733
00:49:37,753 --> 00:49:40,214
- Du er pisse fuld af lort!
- Fuck dig.
734
00:49:40,339 --> 00:49:42,257
- Fuck dig.
- Hør her.
735
00:49:42,466 --> 00:49:44,426
Vi vil møde ham, okay?
736
00:49:44,760 --> 00:49:46,178
Hvor pudsigt.
737
00:49:46,970 --> 00:49:50,265
Han ringede til mig i går aftes og sagde,
han vil møde jer.
738
00:49:51,266 --> 00:49:53,018
Okay, vi møder ham.
739
00:49:53,435 --> 00:49:54,520
- Jeg ringer.
- Godt.
740
00:49:54,645 --> 00:49:56,105
- Gør det.
- Jeg kan ikke lide det.
741
00:49:56,230 --> 00:49:59,316
Jeg kan ikke lide det. Lige et øjeblik.
En ting til, smarte.
742
00:49:59,441 --> 00:50:02,569
Hvis der kommer flere overraskelser,
slår jeg dig ihjel.
743
00:50:03,570 --> 00:50:06,615
Du er en rigtig hård negl, McManus.
Gør mig en tjeneste, ikke?
744
00:50:06,740 --> 00:50:09,076
- Drop dit pis.
- Fuck!
745
00:50:09,284 --> 00:50:10,702
Lad være, lad være.
746
00:50:11,745 --> 00:50:13,789
Sæt den hvalp i snor.
747
00:50:15,707 --> 00:50:19,253
Det er frygtelig trist, at Saul blev nakket.
748
00:50:19,670 --> 00:50:22,464
Strisserne leder nok efter dem,
der gjorde det.
749
00:50:22,881 --> 00:50:26,218
Før eller siden
kommer de og spørger mig.
750
00:50:27,970 --> 00:50:30,222
Sov godt, piger.
751
00:50:34,017 --> 00:50:35,227
Fuck dig.
752
00:50:41,650 --> 00:50:44,027
- Så den advokat...
- Kobayashi.
753
00:50:45,279 --> 00:50:47,281
- Kom fra Redfoot.
- Korrekt.
754
00:50:48,031 --> 00:50:50,576
Hvorfor udelade det,
da du talte med statsadvokaten?
755
00:50:50,701 --> 00:50:52,661
Dave, der er besøg til dig.
756
00:50:56,248 --> 00:50:57,332
Jack.
757
00:50:58,542 --> 00:51:00,377
Jeg har ledt efter dig alle vegne.
758
00:51:00,502 --> 00:51:02,463
Jager du stadig
den forsvundne kokain...
759
00:51:02,588 --> 00:51:04,339
- fra blodbadet i havnen i går?
- Ja.
760
00:51:04,465 --> 00:51:07,176
Du kan standse eftersøgningen.
Der var ikke noget kokain.
761
00:51:07,301 --> 00:51:10,012
På hospitalet talte jeg med én,
de hev op af kloakken...
762
00:51:10,137 --> 00:51:12,681
i San Pedro i går efter skuddramaet.
763
00:51:12,806 --> 00:51:14,808
Han vågnede i morges
og begyndte at tale.
764
00:51:14,933 --> 00:51:16,101
Hans gruppe er fra Ungarn...
765
00:51:16,226 --> 00:51:18,145
og ville handle våben
med guatemalanerne...
766
00:51:18,270 --> 00:51:20,773
og han siger,
at det helt bestemt ikke var narko.
767
00:51:20,898 --> 00:51:22,065
- Men de 91 millioner...
- Ja.
768
00:51:22,191 --> 00:51:24,151
Men vores mand afviser narkoen.
769
00:51:24,276 --> 00:51:25,861
Ungareren siger, at de...
770
00:51:25,986 --> 00:51:27,821
skulle til Tyrkiet dagen efter.
771
00:51:27,946 --> 00:51:29,740
De havde ikke tid til at afhænde det...
772
00:51:29,865 --> 00:51:31,617
og ikke mulighed for at flytte det.
773
00:51:31,742 --> 00:51:33,744
- Hvad var pengene til?
- Han ved det ikke.
774
00:51:33,869 --> 00:51:36,830
Ingen af dem vidste det,
undtagen nogle få nøglepersoner.
775
00:51:36,955 --> 00:51:39,291
De var meget hemmelighedsfulde,
siger han.
776
00:51:39,416 --> 00:51:43,587
- Hvad det end var, var det ret følsomt.
- Jeg forstår det ikke.
777
00:51:43,712 --> 00:51:45,923
De siger, du har krøblingen
fra New York derinde?
778
00:51:46,048 --> 00:51:47,758
- Ja.
- Har han nævnt Keyser Söze?
779
00:51:47,883 --> 00:51:48,884
Hvem?
780
00:51:49,718 --> 00:51:51,553
Lad mig lige forklare.
781
00:51:53,138 --> 00:51:55,891
- Hvem er Keyser Söze?
- Fuck!
782
00:51:56,934 --> 00:52:00,062
Vi har diskuteret det her
i halvanden time.
783
00:52:00,479 --> 00:52:02,523
Vi skal finde Redfoot, Keaton...
784
00:52:02,648 --> 00:52:04,399
- Hør her.
...og komme væk her fra, nu.
785
00:52:04,525 --> 00:52:06,568
Vi er nødt til at tænke os om.
786
00:52:06,693 --> 00:52:07,945
Tænk tilbage.
787
00:52:09,279 --> 00:52:11,740
Nogen med magt...
788
00:52:12,616 --> 00:52:15,577
nogen, der kunne spore os
fra New York til LA.
789
00:52:15,702 --> 00:52:17,538
Kom nu, Dean,
hvad fanden laver vi her?
790
00:52:17,663 --> 00:52:18,914
Vi venter.
791
00:52:19,331 --> 00:52:20,416
- Sid ned.
- Farveller.
792
00:52:20,541 --> 00:52:21,625
- Sid ned.
- Nej.
793
00:52:21,750 --> 00:52:23,335
Her er varmt og fucking kedeligt.
794
00:52:23,460 --> 00:52:25,212
Hr. Hockney, bliv endelig.
795
00:52:25,963 --> 00:52:27,297
Hr. Keaton.
796
00:52:27,756 --> 00:52:30,008
Hr. Fenster genkender jeg
fra forbryderalbummet...
797
00:52:30,134 --> 00:52:34,263
så vel som hr. McManus.
Jeg kan kun antage, at du er hr. Kint...
798
00:52:34,388 --> 00:52:36,932
den herre, der ekspederede Saul Berg.
799
00:52:37,099 --> 00:52:40,769
Min arbejdsgiver sender sin tak
for en højst uventet bonus.
800
00:52:41,979 --> 00:52:43,689
Jeg er hr. Kobayashi.
801
00:52:43,814 --> 00:52:48,235
Min arbejdsgiver har bedt mig
overbringe et tilbud til d'herrer.
802
00:52:48,360 --> 00:52:49,445
Hvad vil du?
803
00:52:49,570 --> 00:52:52,656
Min arbejdsgiver har brug
for jeres hjælp, mine herrer.
804
00:52:53,824 --> 00:52:57,578
Et job, en dags arbejde. Meget farligt.
805
00:52:57,703 --> 00:53:01,248
Han forventer ikke, at I alle overlever,
men de af jer, der gør...
806
00:53:01,373 --> 00:53:05,294
vil have 91 millioner dollars,
som I kan dele efter forgodtbefindende.
807
00:53:05,461 --> 00:53:07,004
Hvem er din chef?
808
00:53:08,213 --> 00:53:09,882
Jeg arbejder for Keyser Söze.
809
00:53:22,352 --> 00:53:23,562
Hvem er Keyser Söze?
810
00:53:23,687 --> 00:53:26,106
At dømme ud fra det pludselige
stemningsskift...
811
00:53:26,231 --> 00:53:29,276
er jeg overbevist om,
at dine kolleger kan fortælle dig det.
812
00:53:29,401 --> 00:53:32,237
Jeg kommer med et tilbud
direkte fra hr. Söze.
813
00:53:32,529 --> 00:53:36,200
- En ordre, faktisk.
- Hvad mener du med "en ordre"?
814
00:53:36,450 --> 00:53:38,160
In 1981, hr. Keaton...
815
00:53:38,285 --> 00:53:41,914
deltog du i plyndringen af en lastvogn
i Buffalo i staten New York.
816
00:53:42,039 --> 00:53:45,626
Lasten var rå-stål,
der tilhørte hr. Söze...
817
00:53:45,751 --> 00:53:49,838
og som var på vej til Pakistan,
hvor det skulle bruges i en atomreaktor.
818
00:53:50,005 --> 00:53:53,133
Et yderst lukrativt brud
på FN-regulativerne.
819
00:53:53,258 --> 00:53:55,344
Det kunne du umuligt vide, hr. Keaton...
820
00:53:55,469 --> 00:53:58,514
for fyren, der transporterede stålet,
arbejdede for hr. Söze...
821
00:53:58,639 --> 00:54:00,432
uden at vide det.
822
00:54:00,557 --> 00:54:03,185
Tidligere i år
overfaldt hr. Fenster og hr. McManus...
823
00:54:03,310 --> 00:54:07,022
et mindre transportfly
uden for Newark lufthavn.
824
00:54:07,147 --> 00:54:09,775
Flyet transporterede
guld- og platinkabler...
825
00:54:09,900 --> 00:54:11,902
ligeledes på vej mod Pakistan.
826
00:54:12,027 --> 00:54:15,489
For to måneder siden
stjal hr. Hockney en lastvogn...
827
00:54:15,614 --> 00:54:18,075
som transporterede våbendele
gennem Queens.
828
00:54:18,200 --> 00:54:20,077
Våbendele, som skulle destrueres...
829
00:54:20,202 --> 00:54:21,912
af staten New York.
830
00:54:22,037 --> 00:54:25,833
Planen var, at de skulle forsvinde
og omdirigeres til Belfast.
831
00:54:25,958 --> 00:54:29,169
Igen brugte hr. Söze
uvidende transportfolk.
832
00:54:29,294 --> 00:54:31,338
Hvilket fører os til hr. Kint.
833
00:54:32,589 --> 00:54:35,134
For ni måneder siden
blev en af hr. Sözes...
834
00:54:35,259 --> 00:54:39,763
mindre begavede kurerer snydt ved
et kompliceret svindelnummer...
835
00:54:40,556 --> 00:54:41,932
af en krøbling.
836
00:54:42,349 --> 00:54:44,726
Han blev lettet for 62.000 dollars.
837
00:54:45,477 --> 00:54:48,272
Det har taget os en del tid at finde dig.
838
00:54:48,772 --> 00:54:52,693
Vores plan var at kontakte jer
efter jeres anholdelse i New York.
839
00:54:52,818 --> 00:54:54,862
- I organiserede identifikationsparaden.
- Ja.
840
00:54:54,987 --> 00:54:57,448
I måtte ikke løslades,
før jeg havde talt med jer.
841
00:54:57,573 --> 00:55:00,659
Tilsyneladende var
hr. Keatons advokat, frk. Finneran...
842
00:55:00,784 --> 00:55:04,455
lidt for effektiv
med at få fremskyndet hans sag.
843
00:55:04,580 --> 00:55:06,832
At tilbageholde resten af jer
blev ligegyldigt.
844
00:55:06,957 --> 00:55:09,585
- Hvad med Redfoot?
- Hr. Redfoot vidste intet.
845
00:55:09,752 --> 00:55:12,212
Hr. Söze arbejder sjældent
med folk ret længe...
846
00:55:12,337 --> 00:55:14,673
og de ved aldrig, hvem de arbejder for.
847
00:55:15,340 --> 00:55:18,218
Man kan ikke forrådes,
hvis man ingen folk har.
848
00:55:19,261 --> 00:55:21,305
Så hvorfor fortæller du os det?
849
00:55:21,680 --> 00:55:25,809
Fordi I har stjålet fra hr. Söze,
hr. Fenster.
850
00:55:26,018 --> 00:55:27,102
Jer alle sammen.
851
00:55:27,227 --> 00:55:29,271
At I ikke vidste, at I stjal fra ham...
852
00:55:29,396 --> 00:55:31,398
er den eneste grund til, at I stadig lever.
853
00:55:31,523 --> 00:55:35,110
Han føler, I skylder ham en tjeneste.
I betaler jeres gæld.
854
00:55:35,527 --> 00:55:39,782
Fuck gælden, fuck dig.
Hvordan ved vi, du arbejder for Söze?
855
00:55:39,907 --> 00:55:42,701
Det er vist næppe relevant, hr. Hockney.
856
00:55:42,826 --> 00:55:45,913
I er alle fem ansvarlige
for mordet på Saul Berg...
857
00:55:46,038 --> 00:55:47,289
og hans bodyguards.
858
00:55:47,414 --> 00:55:50,167
Hr. Redfoot kan bevidne,
at I var involverede...
859
00:55:50,292 --> 00:55:52,044
og vi kan sørge for, at han taler.
860
00:55:52,169 --> 00:55:55,422
- Hvad er din pointe?
- Tilbuddet er som følger, mine herrer.
861
00:55:55,547 --> 00:55:57,758
Hr. Sözes hovedinteresse...
862
00:55:57,966 --> 00:55:59,426
er narkotika.
863
00:55:59,635 --> 00:56:02,262
Han har konkurreret, kan vi kalde det...
864
00:56:02,387 --> 00:56:04,973
med en gruppe argentinere
i adskillige år nu.
865
00:56:05,099 --> 00:56:07,893
At konkurrere med hr. Söze
har kostet dyrt.
866
00:56:08,685 --> 00:56:11,438
Disse argentinere vil købe...
867
00:56:11,563 --> 00:56:15,526
kokain for 91 millioner dollars
om tre dages tid.
868
00:56:15,651 --> 00:56:18,445
Jeg behøver næppe forklare,
at dette køb vil styrke...
869
00:56:18,570 --> 00:56:21,615
deres fortsat svagere organisation.
870
00:56:22,032 --> 00:56:25,285
Hr. Söze ønsker at I forpurrer handlen.
871
00:56:26,495 --> 00:56:29,206
Hvis I ønsker det,
må I vente til efter salget.
872
00:56:29,331 --> 00:56:32,376
De penge, der eventuelt
måtte skifte hænder, er jeres.
873
00:56:32,793 --> 00:56:35,170
Hr. Söze ønsker,
I skaffer jer adgang til båden...
874
00:56:35,295 --> 00:56:37,714
og destruerer kokainen,
I finder om bord.
875
00:56:38,298 --> 00:56:42,219
Og så vil I ikke længere have
nogen forpligtelser over for hr. Söze.
876
00:56:44,555 --> 00:56:48,434
Giv mig én god grund til,
at jeg ikke skal slå dig ihjel lige nu.
877
00:56:50,185 --> 00:56:52,521
En gave fra hr. Söze.
878
00:56:55,983 --> 00:56:57,860
Fortsat god dag, mine herrer.
879
00:58:06,887 --> 00:58:10,390
De har hele mit liv heri,
alt hvad jeg har lavet, siden jeg var 18.
880
00:58:10,516 --> 00:58:12,559
De ved sgu alting.
881
00:58:12,684 --> 00:58:16,105
Alle, jeg nogen sinde har arbejdet med
eller siddet inde med.
882
00:58:29,952 --> 00:58:30,994
Nej.
883
00:58:33,288 --> 00:58:35,416
- Det her er ikke rigtigt.
- Jeg ved ikke.
884
00:58:35,541 --> 00:58:38,585
Hvem er det nu,
der plejer at tale om Söze i New York?
885
00:58:40,295 --> 00:58:44,425
- Bricks Marlin.
- Ja, han arbejdede for ham, indirekte.
886
00:58:45,050 --> 00:58:47,136
Han sagde altid,
han tjente fem gange mere...
887
00:58:47,261 --> 00:58:49,138
end jobbene var værd.
888
00:58:49,304 --> 00:58:51,098
Den fyr er en illusion.
889
00:58:51,223 --> 00:58:53,809
Kobayashi bruger ham
til at manipulere med os.
890
00:58:53,934 --> 00:58:55,936
Jeg ved ikke. Det her er slemt.
891
00:58:56,061 --> 00:58:57,354
Nej, det er noget pis.
892
00:58:57,479 --> 00:59:00,691
Den fyr kunne være fra politiet.
Det er fandeme en fælde.
893
00:59:00,816 --> 00:59:03,944
Efter hvad jeg har hørt,
er Söze nærmest en slagter.
894
00:59:04,069 --> 00:59:08,240
- En psykopatisk slagter uden lige.
- Keyser Söze findes ikke!
895
00:59:11,076 --> 00:59:12,786
Hvem er Keyser Söze?
896
00:59:13,620 --> 00:59:17,458
Han er tilsyneladende tyrkisk.
Nogle siger, hans far var tysk.
897
00:59:17,583 --> 00:59:19,752
Ingen har troet på, han virkelig fandtes.
898
00:59:19,877 --> 00:59:23,172
Ingen kender ham eller har mødt nogen,
der arbejder for ham...
899
00:59:23,297 --> 00:59:26,175
men ifølge Kobayashi
kan alle have arbejdet for Söze.
900
00:59:26,300 --> 00:59:28,761
Man ved aldrig. Det er hans magt.
901
00:59:30,137 --> 00:59:33,557
Det største nummer,
Djævlen har lavet, var...
902
00:59:33,682 --> 00:59:36,477
at overbevise verden om,
at han ikke fandtes.
903
00:59:37,978 --> 00:59:40,731
En historie, som gutterne fortalte mig,
den jeg tror på...
904
00:59:40,856 --> 00:59:42,608
er fra hans tid i Tyrkiet.
905
00:59:42,733 --> 00:59:45,444
Der var en gruppe ungarere,
der ville starte egen mafia.
906
00:59:45,569 --> 00:59:48,947
De indså, at for at få magt
behøver man ikke våben...
907
00:59:49,072 --> 00:59:50,491
eller penge eller at være mange.
908
00:59:50,616 --> 00:59:54,286
Man skal bare have viljen til at gøre det,
konkurrenterne ikke vil.
909
00:59:54,411 --> 00:59:57,748
Efter noget tid kommer de til magten,
og så går de efter Söze.
910
00:59:57,873 --> 01:00:01,126
Ham var kun en lille fisk dengang.
Narkohandel, siger de.
911
01:00:03,837 --> 01:00:04,880
De tager hjem til ham...
912
01:00:05,506 --> 01:00:07,883
om eftermiddagen,
på jagt efter hans forretning.
913
01:00:08,008 --> 01:00:09,635
De finder hans familie i huset...
914
01:00:09,760 --> 01:00:11,845
og beslutter at vente på Söze.
915
01:00:28,028 --> 01:00:32,324
Han kommer hjem til en voldtaget kone
og skrigende børn.
916
01:00:32,449 --> 01:00:35,702
Ungarerne vidste, at Söze var barsk,
ikke sådan at bide skeer med...
917
01:00:35,828 --> 01:00:37,538
så de viste, de mente det alvorligt.
918
01:00:38,664 --> 01:00:40,165
Nej!
919
01:00:42,960 --> 01:00:46,713
De fortæller ham, at de vil have
han territorium, hele hans forretning.
920
01:00:46,839 --> 01:00:50,634
Söze ser på sin families ansigter...
921
01:00:52,302 --> 01:00:55,848
og så viste han disse viljens mænd,
hvad vilje virkelig betyder.
922
01:01:15,325 --> 01:01:18,579
Han fortæller dem,
at han hellere vil se sin familie død...
923
01:01:18,704 --> 01:01:21,081
end i live efter en dag som denne.
924
01:01:22,374 --> 01:01:24,752
Han lader den sidste ungarer gå...
925
01:01:24,877 --> 01:01:26,879
venter til hans kone og børn
er i jorden...
926
01:01:27,004 --> 01:01:29,214
og så går han efter resten af mafiaen.
927
01:01:29,339 --> 01:01:31,759
Han myrder deres børn,
han myrder deres koner...
928
01:01:31,884 --> 01:01:34,678
han myrder deres forældre
og deres forældres venner.
929
01:01:34,803 --> 01:01:37,389
Han brænder de huse, de bor i...
930
01:01:37,973 --> 01:01:40,100
og de forretninger, de arbejder i.
931
01:01:40,225 --> 01:01:43,729
Han myrder folk, der skylder
dem penge. Og pludselig...
932
01:01:45,105 --> 01:01:47,065
er han væk, gået under jorden.
933
01:01:47,191 --> 01:01:49,610
Ingen har set ham siden.
Han bliver en myte.
934
01:01:49,735 --> 01:01:52,780
En gyserhistorie,
som forbrydere fortæller deres børn.
935
01:01:52,905 --> 01:01:56,200
"Hvis du stikker din far,
kommer Keyser Söze og tager dig."
936
01:01:56,992 --> 01:01:59,161
Og ingen tror rigtig på ham.
937
01:01:59,286 --> 01:02:01,497
Tror du på ham, Verbal?
938
01:02:03,707 --> 01:02:05,417
Keaton sagde altid:
939
01:02:05,709 --> 01:02:09,004
"Jeg tror ikke på Gud,
men jeg er bange for ham."
940
01:02:11,048 --> 01:02:12,925
Altså, jeg tror på Gud...
941
01:02:13,509 --> 01:02:17,346
og det eneste, jeg er bange for,
er Keyser Söze.
942
01:02:24,520 --> 01:02:26,522
Tror du, der er noget om det?
943
01:02:26,647 --> 01:02:28,982
Du skal møde
Dan Metzheiser fra justitsministeriet.
944
01:02:29,108 --> 01:02:30,859
Han har en sagsmappe på ham
i Washington.
945
01:02:30,984 --> 01:02:32,820
Det har været hans hobby i et par år.
946
01:02:32,945 --> 01:02:36,490
Mange mener, han minder om
journalisten fra The Incredible Hulk.
947
01:02:41,537 --> 01:02:43,705
- Har du hørt om ham?
- Hvad, på gaden?
948
01:02:43,831 --> 01:02:45,207
- Ja.
- Ja, nogle få gange.
949
01:02:45,332 --> 01:02:47,501
Du ved, andenhåndsrygter.
950
01:02:47,626 --> 01:02:49,753
Nogen arbejdede for én,
som arbejdede med én...
951
01:02:49,878 --> 01:02:51,505
som fik lidt penge af Keyser Söze.
952
01:02:51,630 --> 01:02:54,049
Du ved, den slags.
953
01:02:54,174 --> 01:02:56,468
Det er vel en gammel beskyttelse.
En forbandelse.
954
01:02:56,593 --> 01:02:57,719
Så man ikke blev pisset på...
955
01:02:57,845 --> 01:02:59,388
dengang et navn stadig betød noget.
956
01:02:59,513 --> 01:03:01,682
- Men du er her.
- Ja, for fanden.
957
01:03:01,807 --> 01:03:03,016
En vil forlade hospitalet...
958
01:03:03,142 --> 01:03:06,145
efter en tur på grillen,
fordi han er bange for Söze.
959
01:03:06,395 --> 01:03:08,772
Selvfølgelig undersøger jeg det.
960
01:03:10,232 --> 01:03:12,734
Jeg indrømmede.
Jeg fortalte, hvad der skete på båden.
961
01:03:12,860 --> 01:03:14,403
Hvad så, hvis jeg udelod årsagen.
962
01:03:14,528 --> 01:03:17,573
Med alle de huller i historien,
havde jeg aldrig fået immunitet.
963
01:03:17,698 --> 01:03:19,742
Jeg fortalte dig det,
du ville vide, hvad så?
964
01:03:19,867 --> 01:03:22,953
- Derfor skjulte du det for anklageren?
- Sig mig, agent Kujan.
965
01:03:23,078 --> 01:03:25,247
Hvis jeg sagde, Loch Ness-uhyret
tvang mig...
966
01:03:25,372 --> 01:03:27,124
- hvad ville du så sige?
- Du kan vidne.
967
01:03:27,249 --> 01:03:28,584
Vi sætter dig i vidneskranken.
968
01:03:28,709 --> 01:03:31,128
Jeg har immunitet nu.
Hvad skulle du kunne tilbyde?
969
01:03:31,253 --> 01:03:34,506
Hvis der virkelig er en Keyser Söze,
kommer han efter dig.
970
01:03:35,424 --> 01:03:37,384
Hvad tænker du på, agent Kujan?
971
01:03:37,509 --> 01:03:39,052
Hvor tror du, presset kommer fra?
972
01:03:39,178 --> 01:03:40,888
Keyser Söze eller hvad han nu kaldes...
973
01:03:41,013 --> 01:03:42,431
han ved, hvor jeg er lige nu.
974
01:03:42,556 --> 01:03:44,683
Han har sat hjulene i gang,
så jeg løslades...
975
01:03:44,808 --> 01:03:46,810
og han kan feje mig op
10 minutter senere.
976
01:03:46,935 --> 01:03:48,771
Immunitet var kun en aftale med jer.
977
01:03:48,896 --> 01:03:50,773
Udenfor venter et helt andet problem.
978
01:03:50,898 --> 01:03:53,484
Så hvorfor gøre, som han ønsker?
Vi kan beskytte dig.
979
01:03:53,609 --> 01:03:57,821
Ih dog. Tak, Dave. Flot klaret
indtil videre. Afpresning, tvang.
980
01:03:57,946 --> 01:03:59,948
Du undskylder nok
at jeg svarer rend og hop.
981
01:04:00,074 --> 01:04:02,326
De svin, der samlede os
og fik os i fedtefadet...
982
01:04:02,451 --> 01:04:05,079
vil nu hjælpe mig ud af problemerne?
Fuck dig.
983
01:04:06,997 --> 01:04:09,541
Tror du, du kan fange Keyser Söze?
984
01:04:09,666 --> 01:04:12,544
Tror du, sådan en fyr
kommer så tæt på at blive fanget...
985
01:04:12,669 --> 01:04:14,379
for så at stikke næsen frem?
986
01:04:14,505 --> 01:04:17,508
Hvis han kommer frem,
bliver det for at fjerne mig.
987
01:04:17,633 --> 01:04:19,468
Efter det...
988
01:04:19,593 --> 01:04:22,554
vil jeg gætte på,
at du aldrig hører fra ham igen.
989
01:04:44,493 --> 01:04:46,036
Hvad skete der så?
990
01:04:46,412 --> 01:04:49,039
Vi vågnede næste morgen,
og Fenster var væk.
991
01:04:49,164 --> 01:04:51,917
Han kunne ikke klare
at arbejde gratis for Söze.
992
01:04:52,042 --> 01:04:53,794
Han havde skrevet lykke til på en lap...
993
01:04:53,919 --> 01:04:56,630
og skred med en bid af de penge,
vi havde skrabet sammen.
994
01:04:56,755 --> 01:04:57,965
Hvad så?
995
01:04:58,090 --> 01:04:59,508
Jo, McManus var rasende.
996
01:04:59,633 --> 01:05:02,094
Han talte om
at opspore ham og flå hans hjerte ud.
997
01:05:02,219 --> 01:05:03,887
Den slags pis.
998
01:05:04,721 --> 01:05:06,849
Den aften fik vi opringningen.
999
01:05:07,099 --> 01:05:08,392
Hvilken opringning?
1000
01:05:08,517 --> 01:05:10,894
Kobayashi fortalte os,
hvor vi kunne finde Fenster.
1001
01:05:18,944 --> 01:05:21,238
Okay, vi skrider.
1002
01:05:22,990 --> 01:05:24,700
Vi er nødt til at begrave ham.
1003
01:05:24,825 --> 01:05:26,076
Med hvad?
1004
01:05:26,535 --> 01:05:28,036
Med vores hænder.
1005
01:05:37,796 --> 01:05:39,465
Det her er jo sindssygt.
1006
01:05:39,590 --> 01:05:41,425
Det er fucking tørt sand, McManus.
1007
01:05:41,550 --> 01:05:45,095
Når han rådner, vil surferne kunne
lugte ham på flere kilometers afstand.
1008
01:05:45,220 --> 01:05:47,139
- Grav, dit røvhul.
- Keaton, hvad gør vi?
1009
01:05:47,264 --> 01:05:49,141
Den fyr slår os sgu ihjel.
1010
01:05:49,266 --> 01:05:50,809
Jeg ved ikke med dig, jeg kan løbe.
1011
01:05:50,934 --> 01:05:52,978
Det har jeg ingen problemer med.
1012
01:05:54,021 --> 01:05:57,566
Kobayashi lader heller ikke til
at have nogle problemer med det.
1013
01:05:58,150 --> 01:06:00,778
Hvis du løber,
skal vi også grave et hul til dig.
1014
01:06:00,903 --> 01:06:02,321
Fatter du det?
1015
01:06:02,863 --> 01:06:06,867
Det er ikke min makker, vi begraver.
Jeg skylder ikke nogen noget.
1016
01:06:07,367 --> 01:06:10,996
- Så fuck dig.
- Han var min partner i fem år.
1017
01:06:11,163 --> 01:06:13,749
Vi udførte flere jobs,
og jeg tjente flere penge...
1018
01:06:13,874 --> 01:06:16,710
end du nogen sinde ville kunne tælle.
Så fuck dig!
1019
01:06:16,877 --> 01:06:19,797
- For nu er det hævn!
- Det er ikke hævn.
1020
01:06:23,050 --> 01:06:24,551
Det er forsigtighed.
1021
01:06:24,676 --> 01:06:27,679
Vil du have hævn? Vil du løbe?
Jeg er ligeglad.
1022
01:06:30,599 --> 01:06:32,893
Jeg gør ikke det her for Fenster.
1023
01:06:33,644 --> 01:06:35,604
Jeg gør det ikke for dig.
1024
01:06:37,106 --> 01:06:39,233
Jeg gør det her for min egen skyld.
1025
01:06:40,776 --> 01:06:42,903
Jeg vil have det her afsluttet.
1026
01:06:43,278 --> 01:06:46,365
Det Kobayashi-svin
skal ikke udnytte mig.
1027
01:07:07,636 --> 01:07:09,888
Efter drabet på Fenster,
ville ingen stikke af?
1028
01:07:10,013 --> 01:07:13,892
- Jeg ville gerne. Jeg troede, vi kunne.
- Hvorfor sagde du ikke noget?
1029
01:07:14,017 --> 01:07:16,603
Tro mig, jeg prøvede,
men Keaton ville ikke høre det.
1030
01:07:16,728 --> 01:07:18,522
Det var for langt ude for ham.
1031
01:07:18,647 --> 01:07:21,150
Keaton var en fornuftig fyr,
gammel strisser.
1032
01:07:21,275 --> 01:07:23,986
For en strisser
er tingene aldrig særlig komplicerede.
1033
01:07:24,111 --> 01:07:25,779
Det er altid enkelt.
1034
01:07:25,904 --> 01:07:28,615
Gaden er ikke et mystisk sted,
der er ingen ærke-bagmand.
1035
01:07:28,741 --> 01:07:30,659
Ser du et lig og tror broren gjorde det...
1036
01:07:30,784 --> 01:07:32,244
så vil du finde ud af, du har ret.
1037
01:07:32,369 --> 01:07:33,579
Ingen diskuterede med Keaton.
1038
01:07:33,704 --> 01:07:36,331
De besluttede sig bare for
at myrde Kobayashi.
1039
01:07:46,842 --> 01:07:47,968
De kommer op.
1040
01:07:49,636 --> 01:07:53,724
- Hørte du mig? Han kommer op.
- Han er på vej ned.
1041
01:08:50,614 --> 01:08:51,949
Rør dig ikke.
1042
01:08:52,408 --> 01:08:54,076
Tryk 20. Gør det nu.
1043
01:09:14,596 --> 01:09:15,639
Af sted.
1044
01:09:19,101 --> 01:09:22,146
- Svaret er nej.
- Hr. Söze vil blive yderst irriteret.
1045
01:09:22,271 --> 01:09:24,231
Hør her, pikslikker,
Söze eksisterer ikke.
1046
01:09:24,356 --> 01:09:26,316
Hvis du nævner ham igen,
slår jeg dig ihjel.
1047
01:09:26,442 --> 01:09:27,985
En særpræget trussel, hr. Keaton.
1048
01:09:28,110 --> 01:09:31,780
Jeg kan kun antage, at I er kommet
for at slå mig ihjel alligevel.
1049
01:09:36,201 --> 01:09:38,704
Vi ved, at du kan få fat på os...
1050
01:09:39,538 --> 01:09:42,249
men nu ved du,
at vi også kan få fat på dig.
1051
01:09:42,958 --> 01:09:45,836
Du får en sidste chance
for at aflyse det her.
1052
01:09:46,003 --> 01:09:47,087
Hr. Sö...
1053
01:09:47,463 --> 01:09:49,506
Min arbejdsgiver har besluttet sig.
1054
01:09:49,631 --> 01:09:52,634
- Han ændrer ikke mening.
- Det gør vi heller ikke.
1055
01:09:52,760 --> 01:09:55,554
Du dræbte Fenster,
men du kan ikke nå at dræbe os alle...
1056
01:09:55,679 --> 01:09:57,806
før en af os får fat i dig.
1057
01:09:57,931 --> 01:10:01,393
Jeg tror dig, hr. McManus.
Jeg er inderligt overbevist.
1058
01:10:02,144 --> 01:10:04,813
I var ikke blevet valgt,
hvis ikke I var så velegnede.
1059
01:10:04,938 --> 01:10:08,609
Men det er ikke min beslutning.
Uanset, hvad I truer mig med...
1060
01:10:08,984 --> 01:10:11,820
er det grinagtigt sammenlignet
med det der overgår mig...
1061
01:10:11,945 --> 01:10:14,990
hvis jeg ikke udfører mine ordrer
til punkt og prikke.
1062
01:10:21,955 --> 01:10:24,333
Det bliver mig, der nakker dig.
1063
01:10:26,210 --> 01:10:28,504
Det synes jeg lige, du skulle vide.
1064
01:10:29,296 --> 01:10:31,548
Jeg er meget ked af det, hr. McManus.
1065
01:10:31,799 --> 01:10:34,593
Jeg beder til, at du tilgiver mig,
hr. Keaton, tro mig...
1066
01:10:34,718 --> 01:10:38,013
hr. Söze er meget virkelig
og meget stålsat.
1067
01:10:38,138 --> 01:10:39,181
Vi får se.
1068
01:10:47,022 --> 01:10:50,651
Før du ekspederer mig, hr. McManus...
1069
01:10:50,776 --> 01:10:54,738
tillader du måske, at jeg afslutter
mine forretninger med frk. Finneran?
1070
01:10:55,072 --> 01:10:56,198
Fuck.
1071
01:10:59,785 --> 01:11:01,370
Hvad sagde du?
1072
01:11:02,371 --> 01:11:04,123
Edie Finneran.
1073
01:11:04,248 --> 01:11:06,333
Hun er ovenpå på mit kontor...
1074
01:11:06,834 --> 01:11:09,169
i forbindelse med en udleveringsaftale.
1075
01:11:10,087 --> 01:11:12,881
Jeg anmodede om,
at hun personligt blev sat på sagen.
1076
01:11:13,006 --> 01:11:14,842
Hun fløj hertil i går.
1077
01:11:16,760 --> 01:11:18,137
Men skidt med det.
1078
01:11:18,595 --> 01:11:20,472
Dræb løs, hr. McManus.
1079
01:11:25,310 --> 01:11:26,728
Du lyver.
1080
01:11:27,312 --> 01:11:28,397
Gør jeg?
1081
01:11:45,831 --> 01:11:49,585
Det er frk. Finnerans følgesvend,
mens hun er her i Los Angeles.
1082
01:11:49,710 --> 01:11:51,462
Han viger ikke fra hendes side.
1083
01:11:51,587 --> 01:11:55,174
Jeg tænkte, det ville glæde dig at vide,
at hun er i gode hænder.
1084
01:11:58,886 --> 01:12:01,722
Få noget hvile.
Båden er klar til jer på fredag.
1085
01:12:01,847 --> 01:12:04,475
Hvis jeg ser jer
eller nogen af jeres venner før da...
1086
01:12:04,600 --> 01:12:08,061
vil frk. Finneran blive udsat
for et yderst grusomt overgreb...
1087
01:12:08,187 --> 01:12:09,313
før hun dør.
1088
01:12:09,438 --> 01:12:12,316
Ganske som din far, hr. Hockney...
1089
01:12:12,441 --> 01:12:15,486
og din onkel Randall i Arizona, hr. Kint.
1090
01:12:16,278 --> 01:12:19,698
Muligvis nøjes jeg med
at kastrere hr. McManus' nevø, David.
1091
01:12:22,659 --> 01:12:24,578
Har jeg udtrykt mig klart nok?
1092
01:12:25,079 --> 01:12:27,456
Vi tager os af de to døde nedenunder.
1093
01:12:27,581 --> 01:12:30,334
Vi siger, de går lige op med hr. Fenster.
1094
01:12:30,667 --> 01:12:32,961
Hvis d'herrer vil have mig undskyldt.
1095
01:13:11,041 --> 01:13:13,252
Det er et logistisk mareridt.
1096
01:13:13,377 --> 01:13:16,088
Lille båd, 10, måske 20 mænd.
1097
01:13:16,964 --> 01:13:19,633
Umuligt at vide,
hvor mange der gemmer sig under dæk.
1098
01:13:19,758 --> 01:13:22,344
- Kan vi snige os ind, uden at de ser os?
- Nej.
1099
01:13:22,469 --> 01:13:24,805
Med så meget kokain
vil de være på vagt.
1100
01:13:26,432 --> 01:13:29,268
Hvilket bringer mig
til det næste glædelige punkt.
1101
01:13:29,435 --> 01:13:32,938
Selv hvis en af os kommer igennem
og napper båden, tjener vi intet.
1102
01:13:33,063 --> 01:13:35,190
Hvad hvis vi venter på pengene?
1103
01:13:35,315 --> 01:13:37,109
Yderligere 10 mænd, mindst.
1104
01:13:37,860 --> 01:13:41,113
Så vidt jeg kan se, er det umuligt.
1105
01:13:41,238 --> 01:13:43,282
Ingen slipper levende derfra.
1106
01:13:43,407 --> 01:13:46,326
- Jeg venter på pengene.
- Ja, også mig.
1107
01:13:46,452 --> 01:13:49,913
- Hørte I, hvad han sagde?
- Hvis jeg skal gøre det, vil jeg tjene lidt.
1108
01:13:50,038 --> 01:13:51,206
Også her.
1109
01:13:52,750 --> 01:13:55,210
Intet er helt umuligt.
1110
01:13:57,796 --> 01:14:01,383
Jeg kan bare ikke tro,
at vi skal gå den sikre død i møde.
1111
01:14:07,681 --> 01:14:10,350
På nyhederne sagde de,
at det regner i New York.
1112
01:14:31,955 --> 01:14:33,624
Hvad er det for et sprog?
1113
01:14:33,874 --> 01:14:36,919
Jeg ved det ikke. Russisk, tror jeg.
1114
01:14:38,879 --> 01:14:40,172
Ungarsk.
1115
01:15:44,445 --> 01:15:46,905
Pakken er ankommet, mine herrer.
1116
01:16:06,842 --> 01:16:08,343
Er I klar, unger?
1117
01:16:08,886 --> 01:16:11,638
Det ville jeg være,
hvis ikke du forstyrrede mig.
1118
01:16:11,764 --> 01:16:13,140
Jeg er klar.
1119
01:16:13,265 --> 01:16:16,268
McManus, du har bare
at være på plads om 10 sekunder.
1120
01:16:18,103 --> 01:16:19,396
Jeg er klar.
1121
01:16:20,898 --> 01:16:22,858
Jeg vil have, at du bliver her.
1122
01:16:23,692 --> 01:16:26,111
- Jeg skulle jo dække...
- Klarer vi ikke det her...
1123
01:16:26,236 --> 01:16:27,946
skal du stikker af med pengene.
1124
01:16:28,072 --> 01:16:29,573
- Keaton, jeg kan ikke...
- Find Edie.
1125
01:16:29,698 --> 01:16:31,533
Fortæl hende, hvad der skete. Det hele.
1126
01:16:31,658 --> 01:16:33,744
Hun kender folk.
Hun ved, hvad hun skal gøre.
1127
01:16:33,869 --> 01:16:36,789
Knalder jeg ikke Kobayashi
på min måde, gør hun det på sin.
1128
01:16:36,914 --> 01:16:39,500
- Hvad hvis jeg...
- Gør nu bare som jeg siger.
1129
01:16:40,084 --> 01:16:41,251
Vil du ikke?
1130
01:16:44,505 --> 01:16:45,923
Sig til hende...
1131
01:16:49,718 --> 01:16:51,637
Sig at jeg gjorde mit bedste.
1132
01:17:04,608 --> 01:17:07,277
McManus, han er på vej.
1133
01:17:07,403 --> 01:17:08,695
Jeg er med.
1134
01:18:00,831 --> 01:18:04,460
En, to, tre, fire...
1135
01:18:05,210 --> 01:18:07,796
fem, seks, syv.
1136
01:18:09,339 --> 01:18:11,467
Lee Harvey Oswald var en tøsedreng.
1137
01:18:19,349 --> 01:18:20,392
Hej.
1138
01:18:21,268 --> 01:18:22,728
Hvordan går det?
1139
01:18:25,481 --> 01:18:27,649
Er der... Er der et problem?
1140
01:18:53,425 --> 01:18:54,510
Nu.
1141
01:19:24,623 --> 01:19:27,751
Jens Hansen havde en bondegård
1142
01:19:27,876 --> 01:19:30,421
lh-ej-ih-ej-åh
1143
01:19:31,713 --> 01:19:35,551
Og på den gård
han skød nogle mænd
1144
01:19:35,884 --> 01:19:38,303
Bada-bom, bada-bing-bang-bom
1145
01:20:09,334 --> 01:20:10,377
Elvis har forladt bygningen.
1146
01:21:38,132 --> 01:21:39,258
Hejsa.
1147
01:22:33,687 --> 01:22:34,980
Hvorfor stak du ikke af?
1148
01:22:35,898 --> 01:22:37,232
Jeg gik i sort.
1149
01:22:38,067 --> 01:22:41,445
Jeg tænkte på, hvordan Fenster så ud,
da vi begravede ham.
1150
01:22:41,570 --> 01:22:44,948
Og så tænkte jeg, at Keaton
måske alligevel ville klare det.
1151
01:22:52,331 --> 01:22:54,041
En dreng har fundet et lig på stranden.
1152
01:22:54,166 --> 01:22:56,335
Kastet ud, da båden brændte.
To skud i hovedet.
1153
01:22:56,460 --> 01:22:58,337
To fyre fra FBI har identificeret ham.
1154
01:22:58,462 --> 01:23:00,881
- Hvad mere?
- Han hed Arturro Marquez...
1155
01:23:01,006 --> 01:23:02,591
en ligegyldig smugler fra Argentina.
1156
01:23:02,716 --> 01:23:05,511
Han blev anholdt for narkosmugling
sidste år i New York.
1157
01:23:05,636 --> 01:23:09,348
Han flygtede til Californien.
De fanger ham igen i Long Beach.
1158
01:23:09,473 --> 01:23:12,851
De er ved at organisere en udlevering,
da han flygter igen.
1159
01:23:12,976 --> 01:23:14,186
Og hør så.
1160
01:23:14,311 --> 01:23:17,898
Edie Finneran er hentet ind
som rådgiver på sagen.
1161
01:23:18,023 --> 01:23:19,233
Kobayashi.
1162
01:23:19,358 --> 01:23:21,527
New York faxede mig
en kopi af hans forklaring.
1163
01:23:21,652 --> 01:23:24,154
- Han var en stikker.
- Ja i fucking stor stil.
1164
01:23:24,279 --> 01:23:26,990
Arturro havde meget imod
at komme i fængsel igen.
1165
01:23:27,116 --> 01:23:30,953
Så meget at han gav navnene
på tæt ved 50 personer.
1166
01:23:31,245 --> 01:23:33,580
Gæt, hvem han nævnte til sidst.
1167
01:23:34,581 --> 01:23:35,916
Keyser Söze.
1168
01:23:36,291 --> 01:23:37,709
Der er mere.
1169
01:23:49,972 --> 01:23:53,892
Nu fortæller jeg, hvad jeg ved.
Stands mig, når du genkender historien.
1170
01:23:55,644 --> 01:23:57,896
Der var ikke noget narko på den båd.
1171
01:24:39,772 --> 01:24:41,065
Hold så kæft.
1172
01:24:41,356 --> 01:24:42,649
Han er her.
1173
01:24:43,275 --> 01:24:47,154
Jeg ved, han er her. Det er ham.
Jeg siger dig, det er ham.
1174
01:24:47,279 --> 01:24:48,822
Jeg ved, han er her!
1175
01:24:50,365 --> 01:24:53,285
- Du forstår ikke. Det er ham.
- Hold kæft!
1176
01:24:53,410 --> 01:24:57,706
Det er ham, hør du?
Jeg siger dig, det er Keyser Söze!
1177
01:26:56,450 --> 01:26:58,202
- Hvor er Hockney?
- Jeg ved det ikke.
1178
01:26:58,327 --> 01:26:59,995
Der er ikke noget kokain.
1179
01:27:00,162 --> 01:27:01,914
- Hvad?
- Du hørte mig, idiot.
1180
01:27:02,039 --> 01:27:03,123
Der er ikke noget kokain!
1181
01:27:03,248 --> 01:27:04,500
Hvad skal det sige?
1182
01:27:04,625 --> 01:27:07,127
Jeg har været skibet rundt.
Jeg har været i alle rum!
1183
01:27:07,252 --> 01:27:09,338
- Der må være kokain!
- Der er intet!
1184
01:27:09,546 --> 01:27:10,756
Intet!
1185
01:27:11,173 --> 01:27:12,800
Du skal ikke lave pis med mig.
1186
01:27:12,925 --> 01:27:16,678
Der er ikke noget fucking kokain!
1187
01:27:27,648 --> 01:27:29,233
Jeg er gået.
1188
01:28:10,357 --> 01:28:12,317
Jeg har ikke fortalt dem noget.
1189
01:28:13,277 --> 01:28:14,403
Jeg sværger.
1190
01:28:15,237 --> 01:28:17,573
Jeg fortalte dem ikke noget.
1191
01:29:04,078 --> 01:29:06,914
McManus, hvad fanden sker der?
1192
01:29:09,625 --> 01:29:11,376
Det er underligt.
1193
01:30:06,014 --> 01:30:07,433
Det sagde du i din forklaring.
1194
01:30:07,558 --> 01:30:09,309
Du så en slank mand i et jakkesæt.
1195
01:30:09,435 --> 01:30:11,019
- Vent lige lidt.
- Jeg har ikke tid.
1196
01:30:11,145 --> 01:30:13,021
Siger du, at du så Keyser Söze?
1197
01:30:13,147 --> 01:30:14,940
Du sagde ellers, du ikke vidste hvem.
1198
01:30:15,065 --> 01:30:16,608
Jeg ved, der var narko på den båd.
1199
01:30:16,734 --> 01:30:18,193
- Drop forhalingen!
- Jeg forhaler ikke.
1200
01:30:18,318 --> 01:30:19,820
- Du ved, hvor jeg vil hen.
- Skrid.
1201
01:30:19,945 --> 01:30:21,613
- Du ved det.
- Jeg har immunitet.
1202
01:30:21,739 --> 01:30:23,991
- Jeg behøver ikke finde mig i det pis.
- Du ved...
1203
01:30:24,116 --> 01:30:25,951
Du ved, hvor jeg vil hen. Jo, du gør!
1204
01:30:26,076 --> 01:30:27,995
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Sandheden!
1205
01:30:28,120 --> 01:30:29,955
Prøv at sige,
at du så nogen dræbe Keaton.
1206
01:30:30,080 --> 01:30:31,623
Hvad taler du om? Det gjorde jeg.
1207
01:30:31,749 --> 01:30:32,958
- Du lyver.
- Nej...
1208
01:30:33,083 --> 01:30:35,294
Du har sgu vidst det hele tiden.
1209
01:30:35,419 --> 01:30:36,837
- Jeg ved ikke, hvad du siger.
- Jo.
1210
01:30:36,962 --> 01:30:39,256
Jeg så Keaton blive skudt, jeg sværger.
1211
01:30:39,381 --> 01:30:41,175
Hvorfor hjalp du ikke? Du var bevæbnet.
1212
01:30:41,300 --> 01:30:44,178
Hvorfor hjalp du ham ikke?
Han var din ven.
1213
01:30:47,806 --> 01:30:49,558
Fordi jeg var bange.
1214
01:30:50,350 --> 01:30:51,477
Okay?
1215
01:30:51,852 --> 01:30:53,771
- Bange.
- Bange for hvad?
1216
01:30:55,564 --> 01:30:57,733
- Bange for...
- Jeg vidste, det var Keyser Söze.
1217
01:30:57,816 --> 01:30:59,943
- Men Keaton.
- Det var Keyser Söze, agent Kujan.
1218
01:31:00,069 --> 01:31:02,071
Jeg mener, Djævlen selv.
1219
01:31:03,197 --> 01:31:05,866
Hvordan skyder man Djævlen i ryggen?
1220
01:31:10,287 --> 01:31:12,414
Hvad, hvis man rammer ved siden af?
1221
01:31:16,668 --> 01:31:19,129
Okay. Lad os vende tilbage til molen.
1222
01:32:42,463 --> 01:32:45,883
- Arturro Marquez. Hørt om ham?
- Hvad? Nej.
1223
01:32:46,008 --> 01:32:48,761
Han var spion for justitsministeriet.
1224
01:32:48,886 --> 01:32:50,763
Han aflagde rapport
for forbundsagenter...
1225
01:32:50,888 --> 01:32:54,516
og sagde, at han havde set
og kunne identificere en vis...
1226
01:32:54,641 --> 01:32:55,851
Keyser Söze.
1227
01:32:56,310 --> 01:32:58,062
Det står lige her i denne rapport.
1228
01:32:58,187 --> 01:33:00,439
Han havde insider-viden
om hans forretninger...
1229
01:33:00,564 --> 01:33:04,276
inklusiv, men ikke udelukkende,
narkosmugling og mord.
1230
01:33:04,401 --> 01:33:06,028
Jeg har aldrig hørt om ham.
1231
01:33:06,153 --> 01:33:08,655
Hans egne folk ville sælge ham
til en gruppe ungarere.
1232
01:33:08,781 --> 01:33:12,576
Sikkert de samme ungarere,
som Söze udslettede dengang i Tyrkiet.
1233
01:33:12,701 --> 01:33:14,453
Der skulle ikke købes narko for dem.
1234
01:33:14,578 --> 01:33:17,081
Ungarerne ville købe den eneste...
1235
01:33:17,206 --> 01:33:19,291
der kunne inkriminere Keyser Söze.
1236
01:33:19,500 --> 01:33:21,877
- Jeg har aldrig hørt om ham.
- Men Keaton havde.
1237
01:33:22,002 --> 01:33:25,005
Edie Finneran
var Marquez' udleveringsrådgiver.
1238
01:33:25,130 --> 01:33:26,965
Hun kendte til ham og hvad han vidste.
1239
01:33:27,091 --> 01:33:29,635
- Jeg...
- Der var ingen stoffer på den båd.
1240
01:33:29,760 --> 01:33:30,969
Det var et mord.
1241
01:33:31,095 --> 01:33:33,680
En selvmordsmission,
for at få udryddet den eneste...
1242
01:33:33,806 --> 01:33:35,808
der kunne udpege Keyser Söze.
1243
01:33:36,058 --> 01:33:38,227
Så Söze satte nogle tyve på opgaven...
1244
01:33:38,352 --> 01:33:40,813
mænd, han vidste,
han kunne sende i døden.
1245
01:33:41,021 --> 01:33:43,816
Siger du,
at Söze sendte nogen for at myrde os?
1246
01:33:44,566 --> 01:33:47,694
Jeg siger, Keaton gjorde.
Der er en grund til, han efterlod dig.
1247
01:33:47,820 --> 01:33:49,446
Gør nu bare, som jeg siger.
1248
01:33:49,571 --> 01:33:52,658
Hvis I alle vidste,
at Söze kunne finde jer hvor som helst...
1249
01:33:52,783 --> 01:33:54,743
hvorfor så give dig pengene til at flygte?
1250
01:33:54,868 --> 01:33:58,622
- Han kunne have brugt dig på båden.
- Han ville have, jeg overlevede.
1251
01:33:59,790 --> 01:34:02,418
En tidligere korrupt strisser,
uden loyalitetssans...
1252
01:34:02,543 --> 01:34:05,879
har medlidenhed nok til
at redde en værdiløs stikker-krøbling?
1253
01:34:06,004 --> 01:34:07,423
Nej, du. Hvorfor?
1254
01:34:07,965 --> 01:34:09,091
Edie.
1255
01:34:09,216 --> 01:34:11,927
Jeg tror ikke en skid på den
har-forbedret-sig historie.
1256
01:34:12,052 --> 01:34:13,178
Og selv hvis jeg gjorde...
1257
01:34:13,303 --> 01:34:17,182
tror jeg sandelig ikke på,
han ville sende dig til at beskytte hende.
1258
01:34:17,307 --> 01:34:18,434
Så hvorfor?
1259
01:34:20,853 --> 01:34:22,688
Fordi han var min ven.
1260
01:34:22,813 --> 01:34:26,942
Nej, Verbal, han var ikke din ven.
Keaton havde ingen venner.
1261
01:34:27,067 --> 01:34:28,193
Hvad laver du her?
1262
01:34:28,318 --> 01:34:31,029
Han reddede dig,
fordi han ville have det sådan.
1263
01:34:31,155 --> 01:34:32,740
Det var hans ønske.
1264
01:34:32,865 --> 01:34:35,451
- Keaton var Keyser Söze.
- Nej.
1265
01:34:35,576 --> 01:34:37,703
Den type mand,
der kunne tæmme mænd...
1266
01:34:37,828 --> 01:34:39,079
som Hockney og McManus.
1267
01:34:39,204 --> 01:34:41,707
En mand, der kunne arrangere
en id-parade...
1268
01:34:41,832 --> 01:34:44,543
ved hjælp af sine kontakter
fra sin tid i politiet.
1269
01:34:44,668 --> 01:34:47,129
Den type mand,
der kunne myrde Edie Finneran.
1270
01:34:52,176 --> 01:34:54,970
Hun blev fundet i går
på et hotel i Pennsylvania...
1271
01:34:55,095 --> 01:34:56,930
skudt i hovedet to gange.
1272
01:35:01,852 --> 01:35:04,646
Hvad synes du så
om Keaton nu, Verbal?
1273
01:35:05,856 --> 01:35:06,940
Edie?
1274
01:35:07,066 --> 01:35:09,109
Han udnyttede jer alle
for at komme om bord.
1275
01:35:09,234 --> 01:35:12,780
Han kunne ikke komme om bord alene.
Han måtte trykke på aftrækkeren...
1276
01:35:12,905 --> 01:35:14,740
for at være sikker
på at myrde manden...
1277
01:35:14,865 --> 01:35:17,326
der som den eneste
kunne identificere ham.
1278
01:35:17,951 --> 01:35:19,745
Sikke noget ævl.
1279
01:35:19,870 --> 01:35:21,830
Du sagde, du så ham dø.
1280
01:35:24,416 --> 01:35:25,501
Eller gjorde du?
1281
01:35:25,626 --> 01:35:27,753
Du måtte gemme dig,
da du hørte politibilerne.
1282
01:35:27,878 --> 01:35:30,631
Du sagde, du hørte skuddet,
før branden brød ud...
1283
01:35:30,756 --> 01:35:32,758
men du så ham ikke dø.
1284
01:35:33,050 --> 01:35:35,803
- Han ville aldrig...
- Han programmerede dig...
1285
01:35:35,928 --> 01:35:38,597
Han programmerede dig
til at fortælle det, han ønskede.
1286
01:35:38,722 --> 01:35:40,808
Han vidste, vi var på sporet,
det sagde du.
1287
01:35:40,933 --> 01:35:42,643
Hvor kom det politiske pres fra?
1288
01:35:42,768 --> 01:35:45,229
Hvorfor blev du beskyttet?
Det var Keaton.
1289
01:35:45,354 --> 01:35:48,857
- Immunitet var din belønning.
- Men hvorfor mig?
1290
01:35:49,233 --> 01:35:51,443
Hvorfor ikke Fenster eller McManus
eller Hockney?
1291
01:35:51,568 --> 01:35:54,113
Hvorfor mig? Jeg er dum, en krøbling.
Hvorfor mig?
1292
01:35:54,238 --> 01:35:56,031
Fordi du er krøbling, Verbal.
1293
01:35:56,156 --> 01:35:57,991
Fordi du er dum.
1294
01:35:58,117 --> 01:36:00,411
Fordi du er svagere end dem.
1295
01:36:04,331 --> 01:36:05,707
Hvis han er død...
1296
01:36:06,083 --> 01:36:09,336
hvis det, du siger, er sandt,
så betyder det ikke noget.
1297
01:36:11,505 --> 01:36:14,383
Det var hans idé at plyndre
taxaselskabet i New York, ikke?
1298
01:36:14,508 --> 01:36:17,845
- Kom nu, sig sandheden.
- Det var alt sammen Keaton.
1299
01:36:18,971 --> 01:36:21,682
Han var lederen lige fra starten.
1300
01:36:23,267 --> 01:36:24,810
Jeg vidste det ikke.
1301
01:36:24,935 --> 01:36:26,854
Jeg så ham dø.
1302
01:36:27,521 --> 01:36:30,691
Jeg tror på, han er død. Åh Gud.
1303
01:36:31,859 --> 01:36:33,986
Du er ikke i sikkerhed alene.
1304
01:36:37,656 --> 01:36:39,074
Tror du, han er...
1305
01:36:39,199 --> 01:36:40,743
Keyser Söze?
1306
01:36:41,535 --> 01:36:43,328
Jeg ved det ikke, Verbal.
1307
01:36:44,705 --> 01:36:48,292
Keyser Söze er et skjold eller
en skræmmehistorie, som du sagde.
1308
01:36:49,710 --> 01:36:54,006
Men jeg kender Keaton, og nogen
derude trækker i trådene for dig.
1309
01:36:54,131 --> 01:36:57,718
- Bliv her og lad os beskytte dig.
- Jeg er ikke lokkemad. Jeg går i dag.
1310
01:36:57,843 --> 01:36:59,720
Kautionen blev betalt for 20 min. Siden.
1311
01:36:59,845 --> 01:37:02,055
Kaptajn Leo vil have dig ud
så snart så muligt...
1312
01:37:02,181 --> 01:37:05,350
- medmindre du vidner for staten.
- Jeg tager chancen, ellers tak.
1313
01:37:05,476 --> 01:37:09,146
Hvis nogen er efter dig,
får de fat på dig derude.
1314
01:37:09,271 --> 01:37:12,608
Bliv statens vidne.
Måske kommer du aldrig i retten.
1315
01:37:12,733 --> 01:37:13,942
Måske nok.
1316
01:37:15,569 --> 01:37:17,863
Men jeg er ingen stikker, agent Kujan.
1317
01:37:34,171 --> 01:37:35,589
Fucking strissere.
1318
01:38:00,280 --> 01:38:02,908
Undskyld, må jeg låne din fax?
1319
01:38:06,787 --> 01:38:09,456
Du skal kvittere for disse, hr. Kint.
1320
01:38:11,625 --> 01:38:13,168
Et ur, guld.
1321
01:38:13,710 --> 01:38:15,754
En cigaretlighter, guld.
1322
01:38:16,672 --> 01:38:19,091
En pakke cigaretter. Mange tak.
1323
01:38:19,299 --> 01:38:21,343
Vi har stadig ikke noget, Dave.
1324
01:38:21,718 --> 01:38:23,846
Jeg ved, hvad jeg ville vide om Keaton.
1325
01:38:23,971 --> 01:38:25,556
Hvilket er ingenting.
1326
01:38:26,098 --> 01:38:29,601
Det er lige meget.
Han må vide, hvor tæt på vi var.
1327
01:38:30,227 --> 01:38:32,771
Keyser Söze eller ikke Keyser Söze...
1328
01:38:33,147 --> 01:38:36,024
hvis Keaton lever,
rejser han sig ikke igen.
1329
01:38:36,525 --> 01:38:38,026
Jeg finder ham.
1330
01:38:38,777 --> 01:38:40,237
Spild af tid.
1331
01:38:42,990 --> 01:38:45,701
Et rygte er ikke et rygte, der ikke dør.
1332
01:38:45,993 --> 01:38:47,077
Hvad?
1333
01:38:47,995 --> 01:38:49,037
Ikke noget.
1334
01:38:50,998 --> 01:38:52,916
Mand, hvor er du et rodehoved.
1335
01:38:53,041 --> 01:38:55,502
Ja, men der er system i det, Dave.
1336
01:38:56,211 --> 01:38:57,546
Man skal bare se rigtigt an.
1337
01:38:57,671 --> 01:39:00,549
Man må træde
et skridt tilbage fra det, ikke?
1338
01:39:01,967 --> 01:39:05,012
Vil du se noget virkelig skræmmende?
Kig i min garage.
1339
01:39:42,382 --> 01:39:44,426
Overbevis mig
og fortæl mig hver detalje.
1340
01:39:44,551 --> 01:39:47,304
Dengang jeg sang i den kvartet
i Skokie i Illinois...
1341
01:39:47,429 --> 01:39:48,806
Hvad tænker du på, agent Kujan?
1342
01:39:48,931 --> 01:39:51,350
Vi er nødt til at tænke os om.
Tænk tilbage.
1343
01:39:51,475 --> 01:39:52,893
Du har nok hørt mange historier.
1344
01:39:53,018 --> 01:39:54,520
- Bricks Marlin.
- Det her er ikke rigtigt.
1345
01:39:54,645 --> 01:39:56,605
Jeg vil bare høre din historie.
Fortæl alt.
1346
01:39:56,730 --> 01:39:58,524
Det hele står der. Jeg har sagt alt.
1347
01:39:58,649 --> 01:40:00,359
En fyr i Californien, Redfoot.
1348
01:40:00,484 --> 01:40:03,070
- En gave fra hr. Söze.
- Tal til mig, Verbal.
1349
01:40:03,195 --> 01:40:06,323
- Hvad med Redfoot?
- Hr. Redfoot vidste intet.
1350
01:40:06,448 --> 01:40:09,201
- Brugte uvidende transportfolk...
- Stor fed fyr. Spækhuggerfed.
1351
01:40:09,326 --> 01:40:11,120
- Der var en advokat.
- Myter, legender.
1352
01:40:11,245 --> 01:40:12,579
Kobayashi.
1353
01:40:13,080 --> 01:40:14,998
Dengang jeg plukkede bønner
i Guatemala...
1354
01:40:15,124 --> 01:40:16,500
lavede vi altid frisk kaffe.
1355
01:40:16,625 --> 01:40:18,127
Jeg ved, du synes, han var god.
1356
01:40:18,252 --> 01:40:19,753
Jeg ved, han var god.
1357
01:40:21,922 --> 01:40:24,925
- Fortæl mig hver eneste lille detalje.
- Det er underligt.
1358
01:40:25,050 --> 01:40:26,635
Hvordan skyder man Djævlen i ryggen?
1359
01:40:26,760 --> 01:40:29,346
... er beskyttet fra højeste sted
af mørkets...
1360
01:40:29,471 --> 01:40:30,556
Fortæl mig hver detalje.
1361
01:40:30,681 --> 01:40:32,266
Hvad så Krøbling? Hvad er din historie?
1362
01:40:32,391 --> 01:40:34,309
- Der var en advokat.
- Hvilken advokat?
1363
01:40:34,435 --> 01:40:35,602
Jeg er hr. Kobayashi.
1364
01:40:35,728 --> 01:40:39,106
- Kobayashi. Kobayashi.
- Fortæl mig hver eneste lille detalje.
1365
01:40:39,231 --> 01:40:41,900
- Jeg arbejder for Keyser Söze.
- Overbevis mig.
1366
01:40:42,025 --> 01:40:43,068
KOBAYASHI Porcelæn
1367
01:40:57,791 --> 01:41:00,586
Alle kryb og undermålere,
der arbejder på gaden...
1368
01:41:00,711 --> 01:41:03,088
vil kende navnet Verbal Kint.
1369
01:41:03,213 --> 01:41:04,757
Krøblingen, har du set ham?
1370
01:41:04,882 --> 01:41:07,926
- Krøblingen! Hvor gik han hen?
- Nå. Han gik den vej ud.
1371
01:41:08,051 --> 01:41:10,596
Jeg ved, at du ved noget.
Jeg ved, du skjuler noget.
1372
01:41:10,721 --> 01:41:12,723
Jeg er klogere end dig
jeg finder ud af det...
1373
01:41:12,848 --> 01:41:14,141
jeg vil vide det.
1374
01:41:14,266 --> 01:41:16,643
For en strisser
er ting aldrig komplicerede.
1375
01:41:16,769 --> 01:41:18,187
Du ved, hvor jeg vil hen. Sandheden!
1376
01:41:18,312 --> 01:41:21,023
Gaden er ikke et mystisk sted,
der er ingen ærke-bagmand.
1377
01:41:21,148 --> 01:41:24,068
Nogen med magt, nogen der kunne
spore os fra New York til LA.
1378
01:41:24,193 --> 01:41:26,570
- Keyser Söze!
- Det er Keyser Söze.
1379
01:41:26,695 --> 01:41:29,990
Tror du, sådan en fyr
kommer så tæt på at blive fanget...
1380
01:41:30,115 --> 01:41:31,658
for så at stikke næsen frem?
1381
01:41:31,784 --> 01:41:32,868
Keyser...
1382
01:41:32,993 --> 01:41:35,704
Fordi du er dum, Verbal.
Fordi du er krøbling.
1383
01:41:35,829 --> 01:41:37,081
Hvem er krøblingen?
1384
01:41:37,206 --> 01:41:39,416
Du har sgu vidst det hele tiden.
1385
01:41:39,541 --> 01:41:40,626
Hvordan ved jeg det?
1386
01:41:40,751 --> 01:41:42,586
Hvis han kommer,
er det for at fjerne mig.
1387
01:41:42,711 --> 01:41:44,004
Jeg ved, Keaton er død.
1388
01:41:44,129 --> 01:41:47,299
Jeg kan ikke mærke mine ben, Keyser.
1389
01:41:47,424 --> 01:41:49,843
Ved du, hvad min første joberfaring var?
1390
01:41:49,968 --> 01:41:51,178
Hvordan man kender en morder.
1391
01:41:51,303 --> 01:41:52,971
De siger, du har krøblingen derinde?
1392
01:41:53,097 --> 01:41:55,015
- Ja.
- Har han nævnt Keyser Söze?
1393
01:41:55,140 --> 01:41:56,433
Hvem?
1394
01:41:56,558 --> 01:41:58,018
Efter det...
1395
01:41:58,519 --> 01:42:01,480
vil jeg gætte på,
at du aldrig hører fra ham igen.
1396
01:42:21,875 --> 01:42:24,420
Det største nummer,
Djævlen har lavet, var...
1397
01:42:24,545 --> 01:42:27,297
at overbevise verden om,
at han ikke fandtes.
1398
01:42:29,383 --> 01:42:30,509
Og pludselig...
1399
01:42:32,010 --> 01:42:33,095
er han væk.