1 00:00:37,629 --> 00:00:41,029 www.SweSub.nu 2 00:02:17,248 --> 00:02:21,168 San Pedro, Kalifornien Föregående kväll 3 00:03:33,241 --> 00:03:35,276 Hur är det med dig, Keaton? 4 00:03:38,537 --> 00:03:40,614 Jag har ingen känsel i benen... 5 00:03:42,959 --> 00:03:44,977 ...Keyser. 6 00:03:48,547 --> 00:03:50,640 Beredd? 7 00:04:01,477 --> 00:04:03,653 Vad är klockan? 8 00:04:04,230 --> 00:04:06,298 Halv ett. 9 00:05:11,005 --> 00:05:13,925 Allting började i New York för sex veckor sedan. 10 00:05:14,050 --> 00:05:17,678 En lastbil med vapendelar kapades strax utanför Queens. 11 00:05:17,720 --> 00:05:20,181 Chauffören såg ingen, men någon klantade till det. 12 00:05:20,222 --> 00:05:22,850 Han hörde en röst. lbland behövs det inte mer. 13 00:05:23,184 --> 00:05:25,186 New York City 6 veckor tidigare 14 00:05:26,520 --> 00:05:30,942 - Mr McManus? - Jesus! Sover ni aldrig? 15 00:05:31,442 --> 00:05:34,237 - Vi har en häktningsorder på dig. - Dra åt helvete. 16 00:05:42,036 --> 00:05:43,696 Todd Hockney? 17 00:05:43,829 --> 00:05:47,083 - Vem frågar? - New York-polisen. 18 00:05:51,671 --> 00:05:53,506 - Skit också. - Stå still! 19 00:05:53,589 --> 00:05:54,882 Stilla! 20 00:05:59,887 --> 00:06:01,681 Är du säker på att ni är tillräckligt många? 21 00:06:37,425 --> 00:06:38,593 Det är faktiskt ganska enkelt. 22 00:06:38,676 --> 00:06:43,556 En restaurang som förändras med smaken utan att ge avkall på det estetiska. 23 00:06:43,639 --> 00:06:44,849 Med andra ord... 24 00:06:44,932 --> 00:06:48,019 ...atmosfären kommer inte att sitta i väggarna. 25 00:06:49,979 --> 00:06:53,190 - Låt mig ge dig ett exempel. - Det här ville jag själv se. 26 00:06:55,818 --> 00:06:56,819 David. 27 00:06:58,195 --> 00:07:01,157 - Jag sitter i ett möte. - Det är dags för ett annat. 28 00:07:01,324 --> 00:07:03,701 Det här är David Kujan. 29 00:07:03,993 --> 00:07:06,787 Specialagent Kujan. Amerikanska tullverket. 30 00:07:07,163 --> 00:07:09,332 De här herrarna är från New York-polisen. 31 00:07:10,166 --> 00:07:12,877 Du ser ut att må bra, Keaton. Bättre än väntat. 32 00:07:13,294 --> 00:07:15,171 Har du problem, Keaton? 33 00:07:15,296 --> 00:07:18,674 Det handlar om en stulen lastbil med vapen. 34 00:07:21,344 --> 00:07:22,720 Mr Keaton? 35 00:07:23,512 --> 00:07:25,348 Ursäktar du oss ett ögonblick? 36 00:07:27,642 --> 00:07:31,354 Vi vill ställa några frågor till dig på stationen. 37 00:07:31,938 --> 00:07:34,398 Nej, sitt ner. 38 00:07:34,857 --> 00:07:37,944 Det är bara ett litet problem. 39 00:07:38,903 --> 00:07:42,114 Njut av maten. Vi får prata senare. 40 00:08:04,220 --> 00:08:06,514 Det var ofattbart att jag var där. 41 00:08:06,555 --> 00:08:09,308 De där killarna var inbitna kapare... 42 00:08:09,517 --> 00:08:11,310 ...men där var jag. 43 00:08:13,896 --> 00:08:15,898 Just då, var jag inte rädd. 44 00:08:15,982 --> 00:08:18,901 De hade inga bevis mot mig. 45 00:08:19,819 --> 00:08:21,571 Dessutom var det roligt. 46 00:08:22,071 --> 00:08:24,532 Jag fick känna mig som en ökänd brottsling. 47 00:08:25,449 --> 00:08:26,993 Ni kan alla rutinen. 48 00:08:27,076 --> 00:08:31,789 När ert nummer ropas upp, stiger ni fram och säger meningen. 49 00:08:32,248 --> 00:08:34,208 Nummer ett, stig fram. 50 00:08:38,754 --> 00:08:41,841 Ge mig nycklarna, din kuksugare. 51 00:08:43,593 --> 00:08:45,553 Nummer två, stig fram. 52 00:08:48,431 --> 00:08:52,059 Ge mig de jävla nycklarna din jävla kuksugare! 53 00:08:52,143 --> 00:08:55,813 Lägg av med det där! Nummer tre, stig fram. 54 00:09:04,780 --> 00:09:08,367 - Ge mig nycklarna, din kuksugare. - På engelska, tack. 55 00:09:08,576 --> 00:09:11,454 - Ursäkta? - På engelska. 56 00:09:12,246 --> 00:09:15,207 Ge mig de jävla nycklarna, din kuksugare. 57 00:09:15,291 --> 00:09:17,209 Nummer fyra, stig fram. 58 00:09:17,460 --> 00:09:20,254 Det var bara båg. Hela grejen var uppgjord. 59 00:09:20,463 --> 00:09:23,507 Ge mig nycklarna, din jävla kuksugare. 60 00:09:23,758 --> 00:09:25,343 Allt var snutens fel. 61 00:09:25,426 --> 00:09:28,471 Man parar inte ihop såna där killar. 62 00:09:28,638 --> 00:09:30,681 Vem vet vad som kan hända? 63 00:09:30,890 --> 00:09:34,226 Ge mig nycklarna, din jävla kuksugare. 64 00:09:35,061 --> 00:09:38,439 Det här måste vara besvärande för er. 65 00:09:38,564 --> 00:09:39,774 De körde med oss hela natten. 66 00:09:39,815 --> 00:09:43,110 Det handlade om den kapade lastbilen. Snuten hade ingenting. 67 00:09:43,152 --> 00:09:46,447 De hoppades på en felsägning, så att de skulle ha något att gå på. 68 00:09:46,489 --> 00:09:49,450 De visste att vi inte skulle kämpa emot, de visste hur de skulle trycka ned oss. 69 00:09:49,492 --> 00:09:52,620 De har ständigt gjort det. Våra rättigheter gav de tusan i. 70 00:09:52,703 --> 00:09:54,622 Det var en grov överträdelse. 71 00:09:54,664 --> 00:09:57,500 Dom tog McManus först. Han var perfekt att börja med. 72 00:09:57,625 --> 00:09:59,001 Vilken lastbil? 73 00:09:59,377 --> 00:10:02,505 - Lastbilen med vapnen, pucko. - Pucko? 74 00:10:05,633 --> 00:10:07,969 Han var en bra kille, fast galen. 75 00:10:08,052 --> 00:10:10,137 Vill du veta vad Fenster sa? 76 00:10:10,221 --> 00:10:11,973 - Vem säger det? - McManus. 77 00:10:12,014 --> 00:10:13,766 Han berättade en annan historia. 78 00:10:14,016 --> 00:10:17,561 Den om horan med dysenteri? 79 00:10:17,728 --> 00:10:20,815 Fenster jobbade alltid med McManus. Han var verkligen tillknäppt. 80 00:10:20,898 --> 00:10:24,151 Men när det gällde jobb, var han skärpt. 81 00:10:24,235 --> 00:10:26,946 - Vad säger du? - Han kommer att lura er. 82 00:10:27,029 --> 00:10:29,991 - Vad? - Lura er fullständigt. 83 00:10:30,032 --> 00:10:32,410 - Jag darrar. Kom igen. - Okej. 84 00:10:32,493 --> 00:10:35,496 - Svara på min fråga. - Ni där bak, hör ni mig? 85 00:10:36,581 --> 00:10:37,623 Hallå? 86 00:10:38,207 --> 00:10:39,834 Jag vill ha min advokat. 87 00:10:40,167 --> 00:10:42,712 Jag kommer att kosta dig din bricka. 88 00:10:43,129 --> 00:10:45,631 Todd Hockney. Bra med sprängämnen. 89 00:10:46,090 --> 00:10:49,677 En kille som inte brydde sig om någon. 90 00:10:49,844 --> 00:10:52,305 Ni har ingenting. 91 00:10:52,388 --> 00:10:53,681 Så det tror du? 92 00:10:53,723 --> 00:10:56,267 Du var i Queens, natten för kapningen. 93 00:10:56,350 --> 00:10:57,518 Verkligen? 94 00:10:57,810 --> 00:10:59,270 Jag bor i Queens. 95 00:10:59,353 --> 00:11:01,731 Räknade du ut det själv, Einstein? 96 00:11:01,814 --> 00:11:04,400 Vad har du, ett gäng apor som jobbar dygnet runt med det här? 97 00:11:04,483 --> 00:11:07,820 Vet du vad som händer om du gör en vända till på kåken? 98 00:11:09,280 --> 00:11:11,866 Jag knullar din farsa i duschen, sedan äter jag lite. 99 00:11:11,949 --> 00:11:15,286 - Tänker du åtala mig? - Jag åtalar dig när jag är beredd. 100 00:11:15,369 --> 00:11:18,164 - För vad? - Det vet du mycket väl. 101 00:11:18,247 --> 00:11:19,248 Men Keaton? 102 00:11:19,332 --> 00:11:22,001 Keaton var högsta målet för dem, av uppenbara skäl. 103 00:11:22,126 --> 00:11:24,795 Det var ditt misstag, inte mitt. 104 00:11:27,465 --> 00:11:29,550 Frågade ni mig någon gång? 105 00:11:31,052 --> 00:11:35,139 Jag har gått omkring med samma ansikte, samma namn. 106 00:11:36,599 --> 00:11:38,017 Jag är affärsman. 107 00:11:38,059 --> 00:11:40,227 Verkligen, i vad? Restaurangbranschen? 108 00:11:40,311 --> 00:11:44,231 Från och med nu, är du i "bli jävlad av oss-branschen. " 109 00:11:44,273 --> 00:11:46,734 Jag ska göra dig berömd. 110 00:11:46,776 --> 00:11:48,361 Som sagt. 111 00:11:48,694 --> 00:11:50,780 Det var ert misstag... 112 00:11:50,947 --> 00:11:52,406 ...inte mitt. 113 00:11:52,865 --> 00:11:55,201 Försök bara sätta dit mig för det här. 114 00:11:56,327 --> 00:11:58,120 Ni har ingen chans. 115 00:11:58,788 --> 00:12:00,081 Okej? 116 00:12:01,123 --> 00:12:03,918 Nu pratar vi om lastbilen. 117 00:12:05,378 --> 00:12:08,422 Någon borde göra nåt åt den här skiten. 118 00:12:08,506 --> 00:12:11,926 Jag satt inne ett tag. 119 00:12:11,968 --> 00:12:16,430 Betyder det att jag kommer att bli häktad varje gång en lastbil stjäls? 120 00:12:16,514 --> 00:12:17,765 Å helvete med dem! 121 00:12:18,224 --> 00:12:20,101 Fenster, ta det lugnt. 122 00:12:20,476 --> 00:12:24,647 De har inga bevis. Du har rätt. 123 00:12:25,690 --> 00:12:28,192 Gör du en vända låter de dig aldrig vara. 124 00:12:28,276 --> 00:12:30,736 Behandlar de mig som en kriminell - 125 00:12:31,112 --> 00:12:33,781 - kommer jag att bli kriminell. - Du är kriminell. 126 00:12:35,366 --> 00:12:37,827 Var du tvungen att göra så? 127 00:12:38,119 --> 00:12:41,664 - Jag försöker säga något. - Varför gör du aldrig det, då? 128 00:12:41,747 --> 00:12:43,958 Du gör mig så trött. 129 00:12:44,083 --> 00:12:45,126 Skit i det, då. 130 00:12:45,835 --> 00:12:48,004 - Jag hörde att du var död. - Jaså? 131 00:12:48,337 --> 00:12:51,799 - Du hörde rätt. - Jag hörde att du hade lagt av. 132 00:12:52,008 --> 00:12:54,260 - Vad handlar det om? - Vad? 133 00:12:54,468 --> 00:12:56,596 Ryktet säger att Keaton har börjat vandra den smala vägen. 134 00:12:56,929 --> 00:12:59,515 Att han träffar Edie Finneran. 135 00:12:59,807 --> 00:13:00,808 Vem är det? 136 00:13:01,017 --> 00:13:03,519 Hon är en stjärnadvokat. 137 00:13:03,603 --> 00:13:05,521 Hon föder Keaton. 138 00:13:05,730 --> 00:13:07,523 Nå, Keaton? 139 00:13:07,732 --> 00:13:09,442 Är du en advokatfru? 140 00:13:10,151 --> 00:13:12,153 Vad ger du henne i gengäld? 141 00:13:15,823 --> 00:13:17,658 Fenster. Gör din vän en tjänst... 142 00:13:18,409 --> 00:13:20,161 ...be honom att hålla tyst. 143 00:13:21,162 --> 00:13:22,622 Så Dean Keaton... 144 00:13:24,123 --> 00:13:25,708 ...har blivit hederlig? 145 00:13:26,208 --> 00:13:27,793 Jag hoppas inte det. 146 00:13:28,127 --> 00:13:31,422 - Var det du som tog lastbilen? - Mac, glöm honom. 147 00:13:31,756 --> 00:13:34,008 Fick du prata med din advokat? 148 00:13:34,300 --> 00:13:36,552 Hela grejen var uppgjord. 149 00:13:36,844 --> 00:13:40,348 - Varför säger du så? - Hur många konfrontationer har du varit på? 150 00:13:41,557 --> 00:13:43,684 Det är alltid du och fyra skyltdockor. 151 00:13:43,768 --> 00:13:47,021 Polisen betalar uteliggare 10 dollar per gång. 152 00:13:47,313 --> 00:13:49,899 De skulle aldrig ställa fem brottslingar i samma rad. 153 00:13:50,066 --> 00:13:51,734 Och vad är en röstkonfrontation? 154 00:13:51,776 --> 00:13:54,237 En försvarare skulle fria dig från en sådan. 155 00:13:54,362 --> 00:13:56,697 Varför kroppsvisiterade de mig, då? 156 00:13:56,822 --> 00:13:58,032 Det var FBl. 157 00:13:58,241 --> 00:14:00,576 En last med vapen blir stulen. 158 00:14:00,660 --> 00:14:04,413 Tullen kommer till New York och söker svar - de hittar oss. 159 00:14:04,664 --> 00:14:07,792 - De griper efter halmstrån. - Jag fingrades i arslet. 160 00:14:07,959 --> 00:14:09,210 Är det redan fredag? 161 00:14:11,379 --> 00:14:12,546 Just det, gullponken. 162 00:14:12,713 --> 00:14:15,800 Vill du ha en bit? Jag älskar dig. 163 00:14:16,008 --> 00:14:19,679 Vem fan snodde lastbilen, då? 164 00:14:20,596 --> 00:14:23,641 - Vad sa du? - Vem stal lastbilen? 165 00:14:23,724 --> 00:14:26,852 - Jag vill inte veta. - Vem frågade dig, arbetaren? 166 00:14:26,894 --> 00:14:29,647 Skit i vem som gjorde det. Vem är krymplingen? 167 00:14:29,730 --> 00:14:31,983 - Han är okej. - Säger du. Hur vet jag det? 168 00:14:32,066 --> 00:14:34,151 Vad säger du? Vad har du för bakgrund? 169 00:14:34,235 --> 00:14:35,528 Han heter Verbal. 170 00:14:36,237 --> 00:14:37,572 Verbal Kint. 171 00:14:37,655 --> 00:14:39,156 Verbal? 172 00:14:39,240 --> 00:14:42,368 Roger, egentligen. Det sägs att jag pratar för mycket. 173 00:14:42,618 --> 00:14:44,495 Jag skulle just be dig att hålla käften. 174 00:14:44,662 --> 00:14:48,291 - Vi har setts förr. - l fängelset. Jag satt inne för bedrägeri. 175 00:14:48,374 --> 00:14:50,626 Du var i en konfrontation då också. Vad hände? 176 00:14:50,793 --> 00:14:53,629 Jag gick fri. 90 dagars villkorligt. 177 00:14:53,921 --> 00:14:56,716 - Så det var du. - Okej, hör på nu. 178 00:14:58,092 --> 00:15:00,845 Vi sitter alla här för samma sak, eller hur? 179 00:15:01,012 --> 00:15:04,765 Vi är skyldiga oss själva att tänka på vår värdighet. 180 00:15:05,266 --> 00:15:08,519 Fenster och jag har hört om ett jobb. 181 00:15:08,644 --> 00:15:10,438 Lugna ner dig. 182 00:15:10,938 --> 00:15:12,857 Vad bryr du dig om vad han har att säga? 183 00:15:13,941 --> 00:15:15,776 Jag pratar bara. 184 00:15:16,277 --> 00:15:19,280 Det verkar som om mr Hockney är intresserad... 185 00:15:19,363 --> 00:15:21,365 ...och Fenster är med. 186 00:15:22,199 --> 00:15:23,951 Du, då? 187 00:15:25,328 --> 00:15:26,704 Jag är intresserad. 188 00:15:27,955 --> 00:15:29,165 Du ser. 189 00:15:29,540 --> 00:15:32,585 Jag vill utnyttja min rätt till mötesfrihet. 190 00:15:32,835 --> 00:15:34,629 Varför håller du inte käften? 191 00:15:40,676 --> 00:15:42,261 Du förstår inte. 192 00:15:42,929 --> 00:15:43,971 Nej. 193 00:15:45,097 --> 00:15:47,058 Det är du som inte förstår. 194 00:15:47,266 --> 00:15:49,685 Jag vill inte höra något från dig. 195 00:15:50,269 --> 00:15:52,271 Jag bryr mig inte om ditt jobb. 196 00:15:57,401 --> 00:15:59,946 Jag vill inte ha med någon av er att göra. 197 00:16:00,404 --> 00:16:03,616 Ursäkta mig, men ni kan dra åt helvete. 198 00:16:06,285 --> 00:16:07,578 Dean Keaton... 199 00:16:08,329 --> 00:16:09,830 ...har slagit in på den smala vägen. 200 00:16:11,374 --> 00:16:13,459 Vart är världen på väg? 201 00:16:18,506 --> 00:16:19,757 Skit i honom. 202 00:16:24,178 --> 00:16:25,846 Det var så det började. 203 00:16:25,888 --> 00:16:28,015 Vi fem togs in för ett falskt åtal - 204 00:16:28,099 --> 00:16:30,851 - för att tryckas ned av idioter? 205 00:16:33,938 --> 00:16:36,399 Jag kan inte säga så mycket nu. 206 00:16:36,482 --> 00:16:40,069 Vad snuten aldrig listade ut, men som jag vet nu... 207 00:16:40,152 --> 00:16:43,406 ...var att dessa män aldrig skulle knäckas, aldrig ge upp. 208 00:16:44,323 --> 00:16:46,409 Aldrig böja sig för någon. 209 00:16:46,993 --> 00:16:48,661 För någon. 210 00:16:57,378 --> 00:17:02,300 San Pedro, Kalifornien ldag 211 00:17:04,594 --> 00:17:07,805 - Vem är du? - Jack Baer, FBl. 212 00:17:08,055 --> 00:17:10,141 - Hur många döda? - 15 så här långt. 213 00:17:10,224 --> 00:17:13,019 De fiskar fortfarande lik. 214 00:17:13,144 --> 00:17:15,104 - Några överlevande? - Två stycken. 215 00:17:15,187 --> 00:17:17,982 En är på sjukhuset, han ligger i koma. 216 00:17:18,065 --> 00:17:21,152 Distriktsåklagaren har den andra. En krympling från New York. 217 00:17:21,235 --> 00:17:23,571 Polismästaren vill spärra av området. 218 00:17:23,696 --> 00:17:26,532 Ring honom om du har några frågor. 219 00:18:00,608 --> 00:18:03,945 Det här är Dave Kujan. Jag är i Los Angeles till på tisdag. 220 00:18:04,028 --> 00:18:08,241 Behöver du nå mig, kontakta Jeff Rabin på San Pedro-polisen - 221 00:18:08,282 --> 00:18:11,118 - anknytning 112. Ha en bra dag. 222 00:18:15,289 --> 00:18:17,458 - Varför får jag inte träffa honom? - Dave, jag sa ju att - 223 00:18:17,541 --> 00:18:20,544 - distriktsåklagaren kom hit igår kväll, redo att ställa honom inför rätta - 224 00:18:20,628 --> 00:18:22,672 - redan innan han flyttades. 225 00:18:22,755 --> 00:18:25,132 Kints advokat dök upp fem minuter senare. 226 00:18:25,174 --> 00:18:28,719 Ã…klagaren kom ut från kontoret, såg ut som om han hade mött liemannen. 227 00:18:28,803 --> 00:18:31,931 De tog hans vittnesmål och gav honom ett erbjudande. 228 00:18:32,014 --> 00:18:36,018 - Anklagade de honom för något? - Vapeninnehav. 229 00:18:36,394 --> 00:18:37,853 Vad är det? 230 00:18:38,437 --> 00:18:42,024 Det var bra av åklagaren att lyckas med det. 231 00:18:42,108 --> 00:18:43,609 Ursäkta mig. 232 00:18:44,819 --> 00:18:48,781 Det har blivit politik av hela grejen. Stadsfullmäktige var här igår. 233 00:18:48,864 --> 00:18:52,201 Sedan kom polismästaren, och i morse ringde guvernören. 234 00:18:52,285 --> 00:18:56,497 Den här killen är skyddad högt upp, av någon mörkrets furste. 235 00:18:56,539 --> 00:18:59,000 - Du har mitt ord på det. - När friges han mot borgen? 236 00:18:59,041 --> 00:19:01,294 - Om högst två timmar. - Jag vill träffa honom. 237 00:19:01,335 --> 00:19:03,212 - Nej, Dave. - Jag måste, Jeffrey. 238 00:19:03,296 --> 00:19:05,965 Jag kan inte göra det. 239 00:19:06,048 --> 00:19:08,259 Jag har åkt långt. 240 00:19:08,593 --> 00:19:10,386 Dave... snälla. 241 00:19:13,889 --> 00:19:16,767 Även om jag låter dig prata med honom, så pratar han inte med dig. 242 00:19:18,227 --> 00:19:20,062 Han vill inte bli avlyssnad. 243 00:19:20,146 --> 00:19:22,732 Han vet att förhörsrummen är avlyssnade. 244 00:19:22,815 --> 00:19:25,776 lnget förhör, jag vill bara prata med honom. 245 00:19:25,985 --> 00:19:29,071 - Han kommer inte att gå in i förhörsrummet. - Någon annanstans, då. 246 00:19:29,155 --> 00:19:30,323 Var? 247 00:19:32,366 --> 00:19:33,576 Nej. 248 00:19:33,868 --> 00:19:37,538 Om det var en knarkaffär, var är knarket? Om det var ett tillslag, vem beordrade det? 249 00:19:37,580 --> 00:19:41,083 Du har säkert många teorier som svarar på dina frågor. 250 00:19:41,167 --> 00:19:44,545 - Du vet mycket väl vad jag tror. Det spelar ändå ingen roll. 251 00:19:44,587 --> 00:19:47,465 Killen har total immunitet. Hans berättelse håller. 252 00:19:47,757 --> 00:19:52,011 - Han vet inte vad du är ute efter. - Det tror jag inte. 253 00:19:52,345 --> 00:19:55,014 Men det finns mycket mer i den här historien, tro mig. 254 00:19:55,389 --> 00:19:59,018 Jag vill veta varför 27 man dog på piren - 255 00:19:59,060 --> 00:20:03,397 - för vad som verkar vara knark, för 91 miljoner dollar, som inte var där. 256 00:20:03,606 --> 00:20:07,068 Dessutom vill jag få bekräftat att Dean Keaton är död. 257 00:20:07,568 --> 00:20:08,819 Han är död. 258 00:20:09,237 --> 00:20:12,240 Två timmar. Tills han går. 259 00:20:12,615 --> 00:20:14,075 De är alla döda. 260 00:20:14,116 --> 00:20:16,410 Det spelar ingen roll hur seg du påstår att Keaton var - 261 00:20:16,494 --> 00:20:19,413 - ingen på båten kan ha överlevt. 262 00:20:22,625 --> 00:20:25,628 - Pratar han? - Han vaknade för mindre än en timme sedan. 263 00:20:25,711 --> 00:20:28,130 Han sa något, men inte på engelska. Sedan slocknade han. 264 00:20:28,297 --> 00:20:30,716 - Ungerska? - Det kan det ha varit. 265 00:20:30,758 --> 00:20:33,678 - De flesta var ungrare. - Sätt på dig de här. 266 00:20:33,761 --> 00:20:36,389 Brännskadade är mottagliga för infektioner. 267 00:20:36,931 --> 00:20:39,433 Naturligtvis är rökning förbjuden. 268 00:20:49,110 --> 00:20:51,779 Behåll masken på. Rör honom inte. 269 00:20:51,821 --> 00:20:52,947 Kommer han att dö? 270 00:20:53,072 --> 00:20:55,700 Han har allvarliga brännskador, några brutna revben... 271 00:20:55,783 --> 00:20:58,411 Kalla på vakten. Placera en man utanför dörren. 272 00:20:58,494 --> 00:21:00,663 - Är han farlig? - Ja. 273 00:21:00,955 --> 00:21:02,081 Gör det. 274 00:21:02,623 --> 00:21:04,000 Gör det nu! 275 00:21:07,128 --> 00:21:09,505 Joel? Det är Baer. 276 00:21:09,672 --> 00:21:13,634 Killen från hamnen är Arkosh Kovash. 277 00:21:13,801 --> 00:21:15,553 Ja! Ja, jag är säker. 278 00:21:16,053 --> 00:21:17,763 Nej, han bara yrar. 279 00:21:19,599 --> 00:21:21,225 Jag hör dig inte. 280 00:21:21,851 --> 00:21:23,936 Håll tyst! Jag pratar i telefon. 281 00:21:24,520 --> 00:21:25,563 Ja. 282 00:21:26,480 --> 00:21:28,441 Nej. 283 00:21:28,566 --> 00:21:30,943 Sänd hit någon som pratar ungerska. 284 00:21:31,068 --> 00:21:33,821 Ja, han är vaken och snackar som en thailändsk hora. 285 00:21:33,863 --> 00:21:35,239 Keyser Soze. 286 00:21:36,240 --> 00:21:38,784 - Vad? - Keyser Soze! 287 00:21:43,539 --> 00:21:44,916 Säkert? 288 00:21:46,375 --> 00:21:49,170 Ring Dan Metzheiser på justitiedepartementet - 289 00:21:49,503 --> 00:21:51,797 - och ta reda på Dave Kujan från tullen. 290 00:22:25,831 --> 00:22:29,126 Verbal, det här är agent Kujan från tullen. 291 00:22:29,919 --> 00:22:31,379 Trevligt att råkas. 292 00:22:31,545 --> 00:22:34,048 Han vill ställa några frågor innan du går. 293 00:22:34,131 --> 00:22:37,593 - Om vad? - Mestadels om Dean Keaton. 294 00:22:38,844 --> 00:22:41,305 Men jag vill börja med konfrontationen i New York. 295 00:22:41,389 --> 00:22:44,725 - Kan jag få lite kaffe? - Snart. 296 00:22:44,892 --> 00:22:48,187 Jag är verkligen törstig. Som liten blev jag ofta uttorkad. 297 00:22:48,229 --> 00:22:50,606 En gång blev det så illa att mitt piss var tjockt som snor. 298 00:22:50,690 --> 00:22:53,693 - Det var alldeles tjockt och kladdigt... - Jag ska fixa ditt jävla kaffe.. 299 00:22:53,776 --> 00:22:56,362 Ta en till mig också. 300 00:23:00,741 --> 00:23:02,451 Den där killen är spänd. 301 00:23:02,702 --> 00:23:04,370 Det kan vara farligt. 302 00:23:04,453 --> 00:23:07,415 Jag brukade sjunga barbershop i Skokie, lllinois. 303 00:23:07,498 --> 00:23:10,418 Vår baryton hette Kip Diskin. En stor, fet kille. 304 00:23:10,543 --> 00:23:13,170 Som en späckhuggare. Han var så stressad på morgonen... 305 00:23:13,254 --> 00:23:17,216 - Verbal, vi försöker hjälpa dig. - Visst. Jag uppskattar det. 306 00:23:17,258 --> 00:23:20,386 Jag vill hjälpa dig också, Kujan. Jag gillar poliser. 307 00:23:20,469 --> 00:23:23,055 Jag ville själv bli agent, men mitt handikapp... 308 00:23:23,139 --> 00:23:27,101 Verbal, du berättar inte allt. Du döljer något. 309 00:23:27,351 --> 00:23:29,312 Jag sa allt till åklagaren. 310 00:23:31,230 --> 00:23:33,608 Jag vet att du gillar Keaton. 311 00:23:34,358 --> 00:23:37,862 - Att du tycker att han är schysst. - Jag vet att han är schysst. 312 00:23:37,945 --> 00:23:39,363 Han var en korrumperad polis. 313 00:23:39,447 --> 00:23:42,158 För 15 år sedan. Men han var en bra tjuv. 314 00:23:42,992 --> 00:23:44,869 Polisen lät honom inte bli hederlig. 315 00:23:44,952 --> 00:23:47,079 Dean Keaton var en skithög. 316 00:23:50,124 --> 00:23:52,877 Försöker du reta mig? 317 00:23:53,711 --> 00:23:56,756 - Jag vill bara höra din berättelse. - Allting finns där. 318 00:23:57,673 --> 00:23:59,467 Kan jag få en cigarett? 319 00:24:02,637 --> 00:24:05,556 - Enligt dina uppgifter... - Jag behöver eld. 320 00:24:08,643 --> 00:24:11,896 Enligt dina uppgifter, är du en småfifflare... 321 00:24:17,944 --> 00:24:21,447 Enligt dina uppgifter, är du en småfifflare... 322 00:24:22,198 --> 00:24:23,783 Vanliga små bedrägerier. 323 00:24:23,824 --> 00:24:26,619 lnget av det där är godtagbart. 324 00:24:26,661 --> 00:24:29,997 Jag vet. Bra överenskommelse. Total immunitet. 325 00:24:32,250 --> 00:24:36,671 Jag är ju åtalad för vapeninnehav. Det blir sex svåra månader. 326 00:24:36,712 --> 00:24:38,798 Känner du till langaren Ruby Deemer, Verbal? 327 00:24:40,216 --> 00:24:42,343 Känner du Johannes Paulus? 328 00:24:42,551 --> 00:24:45,513 - Vet du att Ruby sitter på Attica? - Han hade inte min advokat. 329 00:24:45,596 --> 00:24:47,515 Jag känner Ruby. Han respekteras högt. 330 00:24:47,556 --> 00:24:50,059 Det är en god vän, som gillar mig väldigt mycket. 331 00:24:50,142 --> 00:24:53,104 Jag vet att ditt vittnesmål är hemligstämplat. Ruby har många kontakter. 332 00:24:53,187 --> 00:24:55,856 lnsydda vänner som gör tjänster åt honom. 333 00:24:55,940 --> 00:24:59,777 Vad skulle han säga om du hade pekat ut honom för åklagaren? 334 00:25:00,111 --> 00:25:03,573 - Där finns inget om Ruby. - Jag nämner det för honom. 335 00:25:03,656 --> 00:25:06,701 Det första jag lärde mig var att känna igen en mördare. 336 00:25:06,784 --> 00:25:09,161 Om du griper tre killar för samma mord - 337 00:25:09,203 --> 00:25:10,705 - och sätter dem i häktet över natten - 338 00:25:10,746 --> 00:25:13,082 - kommer den som sover på morgonen att vara din man. 339 00:25:13,165 --> 00:25:16,794 Är man skyldig, och vet att man är fast, slappnar man av och sänker garden. 340 00:25:16,877 --> 00:25:19,088 - Hänger du med? - Nej. 341 00:25:19,380 --> 00:25:20,840 Låt mig komma till poängen. 342 00:25:22,758 --> 00:25:26,846 Jag är smartare än du. Jag kommer att få reda på det jag vill veta. 343 00:25:26,887 --> 00:25:29,223 Från dig. Oavsett om du gillar det eller ej. 344 00:25:30,391 --> 00:25:31,892 Jag är ingen tjallare. 345 00:25:38,274 --> 00:25:39,483 Tack. 346 00:25:43,821 --> 00:25:47,575 När jag plockade bönor i Guatemala, brukade vi göra gott kaffe. 347 00:25:47,658 --> 00:25:50,703 Direkt från buskarna. Det var gott. 348 00:25:50,786 --> 00:25:54,665 - Det här är skit. Jag är ju på en polisstation. - Ska vi börja om? 349 00:25:54,749 --> 00:25:56,959 Vad hände efter konfrontationen? 350 00:26:02,882 --> 00:26:05,885 l receptionen påstod de att de inte kunde släppa dig. 351 00:26:05,927 --> 00:26:09,055 Kan du fatta det? Du var ju inte ens anklagad! 352 00:26:09,138 --> 00:26:10,556 Jävla polis. 353 00:26:13,225 --> 00:26:15,728 Jag vill ha bilder tagna på ditt ansikte - 354 00:26:15,770 --> 00:26:18,898 - och ta dem till åklagaren imorgon. - Glöm det. 355 00:26:18,940 --> 00:26:21,734 Absolut inte! Det här ska inför juryn på måndag. 356 00:26:21,776 --> 00:26:23,736 Jag vill inte prata om det, Edie. 357 00:26:26,697 --> 00:26:28,532 Vad sa Fortier och Renault? 358 00:26:29,116 --> 00:26:31,118 De ville ha mer tid. 359 00:26:31,244 --> 00:26:33,246 - Skit också! - Mer tid, bara! Det är okej. 360 00:26:33,371 --> 00:26:34,580 Mer tid för vad, Edie? 361 00:26:35,039 --> 00:26:38,501 Hur du än försöker, får de veta ändå. 362 00:26:39,001 --> 00:26:40,753 Lita på mig. 363 00:26:40,962 --> 00:26:43,297 Jag har tagit dig hit. Vi går till domstolen. 364 00:26:43,381 --> 00:26:47,468 - Det här kommer inte att sluta... - Det kommer aldrig att sluta. 365 00:26:48,094 --> 00:26:52,306 Nästa vecka kommer varje investerare i stan att överge oss. 366 00:26:53,891 --> 00:26:55,226 Det är slut. 367 00:26:55,476 --> 00:26:56,936 Jag är slut. 368 00:27:02,566 --> 00:27:04,777 Ge inte upp nu, Dean. 369 00:27:06,821 --> 00:27:08,781 Det kommer aldrig att sluta. 370 00:27:16,038 --> 00:27:17,415 Jag älskar dig. 371 00:27:18,499 --> 00:27:20,793 De ruinerade mig ikväll. 372 00:27:22,795 --> 00:27:24,171 Jag älskar dig. 373 00:27:25,756 --> 00:27:26,882 Hör du mig? 374 00:27:34,098 --> 00:27:35,182 Va? 375 00:27:37,810 --> 00:27:39,145 Okej. 376 00:27:40,229 --> 00:27:42,231 Vi går hem till mig. 377 00:27:57,538 --> 00:27:59,540 Vi tar hand om det här i morgon. 378 00:28:03,669 --> 00:28:05,212 Kom nu. 379 00:28:07,715 --> 00:28:10,384 Fenster och McManus hade ett förslag. 380 00:28:10,468 --> 00:28:13,054 En snabb stöt. Stor risk. Mycket pengar. 381 00:28:13,471 --> 00:28:15,222 Vi visste att det kunde göras. 382 00:28:15,348 --> 00:28:18,100 Gjorde vi fel, skulle folk dö. 383 00:28:18,184 --> 00:28:20,394 Det behövdes fem man. 384 00:28:20,895 --> 00:28:22,730 Fem man betydde Keaton. 385 00:28:23,981 --> 00:28:25,900 Keaton krävde övertalning. 386 00:28:28,402 --> 00:28:30,613 New Yorks bästa taxiåkeri. 387 00:28:31,447 --> 00:28:32,740 Skitsnack! 388 00:28:33,532 --> 00:28:34,784 Skitsnack! 389 00:28:36,035 --> 00:28:38,037 Det finns inte längre. 390 00:28:38,329 --> 00:28:42,375 McManus känner någon i det 14:e distriktet. De gör ett jobb på torsdag. 391 00:28:42,458 --> 00:28:45,419 De kör en kille som smugglar smaragder från Sydamerika. 392 00:28:45,461 --> 00:28:47,255 McManus har fixat en hälare som kan ta dem. 393 00:28:47,338 --> 00:28:50,258 - En hälare? Vem? - En kille i Kalifornien. Han kallas för Redfoot. 394 00:28:50,341 --> 00:28:53,344 - Jag har aldrig hört talas om honom. - Du måste vara med. 395 00:28:53,427 --> 00:28:57,890 - Varför är det så viktigt för dig? - De känner mig inte. Det gör du. 396 00:28:58,140 --> 00:29:00,518 Jag får inte vara med annars. 397 00:29:00,893 --> 00:29:02,603 Se på mig. Jag behöver det här. 398 00:29:03,604 --> 00:29:06,899 Gör inte du det? Är det här ditt ställe? 399 00:29:07,316 --> 00:29:10,778 Jag klandrar dig inte. Du har det bra upplagt med advokaten. 400 00:29:15,575 --> 00:29:16,742 Förlåt. 401 00:29:17,660 --> 00:29:19,579 Det är okej. 402 00:29:20,788 --> 00:29:23,541 Är det på riktigt? Det är lugnt. 403 00:29:26,127 --> 00:29:27,336 Är du okej? 404 00:29:27,753 --> 00:29:29,422 Jag förhastade mig. 405 00:29:30,214 --> 00:29:32,466 De kommer aldrig att sluta bråka med oss, det vet du. 406 00:29:32,592 --> 00:29:35,052 Hur hederlig du än är, så släpper de dig aldrig nu. 407 00:29:35,261 --> 00:29:37,930 Vi slår polisen på ömma ställen... 408 00:29:37,972 --> 00:29:38,931 ...och samtidigt får vi det bra. 409 00:29:43,894 --> 00:29:45,563 Säkert att du är okej? 410 00:29:46,147 --> 00:29:47,565 Jag klarar mig. 411 00:30:02,079 --> 00:30:03,414 Vet du... 412 00:30:04,165 --> 00:30:06,667 - ... ibland blir jag... - Glöm det. 413 00:30:10,046 --> 00:30:12,381 Jag kommer förmodligen att skita blod ikväll. 414 00:30:27,313 --> 00:30:29,190 Hur ska vi gå tillväga? 415 00:30:30,691 --> 00:30:33,402 McManus vill skjuta sig in. Det vill inte jag. 416 00:30:35,029 --> 00:30:37,198 Fenster? Hockney? 417 00:30:37,365 --> 00:30:40,076 De är ganska förbannade. De gör vad som helst. 418 00:30:40,201 --> 00:30:42,578 På mitt sätt dör ingen. 419 00:30:42,662 --> 00:30:45,957 Men jag får inte vara med utan dig. 420 00:31:04,058 --> 00:31:05,434 Tre miljoner? 421 00:31:07,395 --> 00:31:08,771 Kanske mer. 422 00:31:13,276 --> 00:31:14,777 lnget dödande? 423 00:31:16,487 --> 00:31:18,364 lnte om vi gör det på mitt sätt. 424 00:31:52,315 --> 00:31:55,526 New Yorks bästa taxiåkeri var inget vanligt taxibolag. 425 00:31:55,610 --> 00:31:59,572 Det var en samling korrupta poliser som tjänade mycket på - 426 00:31:59,614 --> 00:32:02,116 - att köra smugglare och langare. 427 00:32:02,199 --> 00:32:04,869 För ett par hundra dollar per kilometer, hyrde de polisbil - 428 00:32:04,952 --> 00:32:07,955 - och poliseskort. De hade till och med visitkort. 429 00:32:08,039 --> 00:32:12,251 När någon började ställa frågor, upphörde verksamheten. 430 00:32:12,293 --> 00:32:15,922 Ända sedan dess har internutredningen velat ta dem. 431 00:32:16,005 --> 00:32:17,590 Det var där vi kom in i bilden. 432 00:32:17,924 --> 00:32:21,135 - Hur var flygresan? - Skitbra. 433 00:32:22,970 --> 00:32:25,389 Tar det här mig till Staten lsland? 434 00:32:26,140 --> 00:32:28,893 Skämtar du? Det här tar dig till Cape Cod. 435 00:32:29,060 --> 00:32:31,896 McManus fixade jobbet. Fenster fixade skåpbilarna. 436 00:32:31,979 --> 00:32:33,606 Hockney fixade vapen. 437 00:32:33,648 --> 00:32:36,317 Jag kom med planen. 438 00:32:36,400 --> 00:32:39,987 Keaton? Han satte dit pricken över i. 439 00:32:40,071 --> 00:32:43,699 Ett litet "far åt helvete" från oss till New York-polisen. 440 00:32:46,994 --> 00:32:48,246 Se upp. 441 00:32:49,413 --> 00:32:50,456 Ta det försiktigt! 442 00:32:50,706 --> 00:32:52,375 Helvete! 443 00:32:53,793 --> 00:32:55,127 Fan också! 444 00:32:56,128 --> 00:32:59,257 - Rör dig inte! - Släpp den! 445 00:32:59,340 --> 00:33:01,384 Släpp vapnet! 446 00:33:01,467 --> 00:33:03,469 Rör inte de där! 447 00:33:03,552 --> 00:33:05,054 Vad i helvete vill ni? 448 00:33:05,471 --> 00:33:08,307 Vi är poliser, era jävlar! 449 00:33:08,516 --> 00:33:11,060 - Akta! - Rör dig inte! 450 00:33:11,602 --> 00:33:14,397 - Vill du ha hagelschamponering, fläskis? - Håll käften! 451 00:33:20,695 --> 00:33:22,989 God dag, mina små fläskkotletter. Ge hit grejerna. 452 00:33:23,072 --> 00:33:25,157 - Rör dig inte! - Ge honom grejerna! 453 00:33:25,199 --> 00:33:27,201 Ge honom grejerna! 454 00:33:27,285 --> 00:33:29,120 Ge honom grejerna, för helvete! 455 00:33:29,370 --> 00:33:31,497 Skynda på! Kom igen! 456 00:33:31,956 --> 00:33:33,874 - Och så pengarna! - Det finns inga pengar. 457 00:33:33,916 --> 00:33:36,877 - Ge mig pengarna! - Det finns inga jävla pengar. 458 00:33:37,044 --> 00:33:38,588 Ge honom pengarna! 459 00:33:38,921 --> 00:33:41,382 - Ge honom de jävla pengarna! - Ge mig pengarna! 460 00:33:42,174 --> 00:33:43,843 Skynda er! 461 00:33:44,719 --> 00:33:46,804 Vet ni vem jag är? 462 00:33:47,013 --> 00:33:49,682 Vet ni vem fan jag är? 463 00:33:50,349 --> 00:33:52,059 Nu vet vi. 464 00:33:59,025 --> 00:34:00,985 Vad är det? 465 00:34:03,446 --> 00:34:04,488 Vad i helvete...? 466 00:34:05,072 --> 00:34:06,407 Herre jävlar! 467 00:34:23,090 --> 00:34:25,051 Keaton ringde anonymt. 468 00:34:25,134 --> 00:34:27,720 Pressen var där före polisen. 469 00:34:27,762 --> 00:34:30,264 Strausz och Rizzi åtalades tre dagar senare. 470 00:34:30,306 --> 00:34:33,142 Efter några veckor hade ytterligare 50 poliser åkt fast. 471 00:34:33,476 --> 00:34:37,146 Det gick ut över alla, från polismästaren och neråt. 472 00:34:37,229 --> 00:34:38,856 Det var underbart. 473 00:34:47,031 --> 00:34:48,574 Jag är skyldig dig 2.50 dollar. 474 00:34:50,117 --> 00:34:51,494 Doktor Keaton. 475 00:34:54,288 --> 00:34:57,833 - Det är mer än jag trodde. - När kommer hälaren? 476 00:34:58,209 --> 00:35:00,795 Redfoot kommer aldrig till mig. Jag åker till honom. 477 00:35:02,213 --> 00:35:03,714 l Kalifornien? 478 00:35:04,799 --> 00:35:07,635 Ja, Verbal, i Kalifornien. Fenster och jag... 479 00:35:07,677 --> 00:35:11,764 Vänta lite nu. Du och Fenster? Nej. 480 00:35:12,139 --> 00:35:15,977 - Skämtar du med mig? - Okej, vem ska åka? 481 00:35:16,811 --> 00:35:18,145 Vi åker allihop. 482 00:35:19,897 --> 00:35:22,191 Vad har du för problem? 483 00:35:22,441 --> 00:35:25,861 Mitt problem är att du och Fenster ska fira smekmånad i Kalifornien... 484 00:35:25,945 --> 00:35:29,031 ...medan resten av oss sitter här. 485 00:35:29,240 --> 00:35:30,783 Jobbet är över. 486 00:35:31,284 --> 00:35:32,493 Lugna er. 487 00:35:33,244 --> 00:35:35,788 L.A. är ett bra ställe att ligga lågt på. 488 00:35:38,541 --> 00:35:39,959 Vill du slåss? 489 00:35:47,508 --> 00:35:48,718 Mina damer. 490 00:35:56,601 --> 00:35:58,519 Jag vill utbringa en skål. 491 00:35:59,979 --> 00:36:01,480 Där sa du något. 492 00:36:04,025 --> 00:36:05,526 Till mr Verbal... 493 00:36:07,236 --> 00:36:09,196 ...mannen med planen. 494 00:36:22,209 --> 00:36:23,961 Vi kommer att missa flyget. 495 00:36:25,046 --> 00:36:28,132 Gör inte så här. Lämna henne ett meddelande. 496 00:36:28,925 --> 00:36:30,718 Vi kommer att hinna. 497 00:37:04,585 --> 00:37:06,754 Vi missar planet. 498 00:37:08,005 --> 00:37:09,674 Hon kommer att förstå. 499 00:37:29,235 --> 00:37:32,238 Hjärtknipande. Verkligen. 500 00:37:33,823 --> 00:37:35,157 Jag blir gråtfärdig. 501 00:37:36,284 --> 00:37:38,327 Jeff, kan du vänta utanför? 502 00:37:41,414 --> 00:37:44,083 Ni ville veta vad som hände efter konfrontationen. Jag säger ju det. 503 00:37:44,500 --> 00:37:46,252 Lägg av. 504 00:37:46,460 --> 00:37:51,299 Vem tror du att du pratar med? Skulle jag tro på att han har lagt av? 505 00:37:52,300 --> 00:37:53,718 För en kvinna? 506 00:37:55,344 --> 00:37:58,180 Skitsnack! Keaton utnyttjade henne. 507 00:37:58,472 --> 00:38:00,933 - Han älskade henne. - Visst. 508 00:38:00,975 --> 00:38:04,437 Skulle jag tro på att det inte var han som kom upp med idén om taxiraiden? 509 00:38:04,520 --> 00:38:08,316 - Det var Fenster och McManus. - Keaton var polis i fyra år. 510 00:38:08,357 --> 00:38:10,276 Vem annars skulle känna till taxiåkeriet så bra? 511 00:38:10,318 --> 00:38:13,154 - Jobbet hade hans namn skrivet över sig. - Edie hade fått honom på rätt spår. 512 00:38:13,571 --> 00:38:15,364 Jag ska säga dig något. 513 00:38:15,448 --> 00:38:17,116 Jag känner Dean Keaton. 514 00:38:17,158 --> 00:38:19,994 Jag har utrett hans fall de senaste tre åren. 515 00:38:20,036 --> 00:38:22,622 Jag känner honom som en kallblodig jävel. 516 00:38:23,039 --> 00:38:27,251 lnternutredarna anklagade honom för tre mord innan han fick sparken. 517 00:38:27,335 --> 00:38:29,629 Den gubben går inte. 518 00:38:29,754 --> 00:38:31,255 Du har helt fel uppfattning om honom. 519 00:38:32,381 --> 00:38:33,466 Har jag? 520 00:38:34,091 --> 00:38:38,387 Dean Keaton blev åtalad sju gånger under sin tid i kåren. 521 00:38:38,512 --> 00:38:42,016 Varje gång tog vittnena antingen tillbaka sina vittnesmål - 522 00:38:42,600 --> 00:38:45,019 - eller dog innan dom hann vittna. 523 00:38:45,686 --> 00:38:50,066 Till sist fick de fast honom för bedrägeri. Han fick fem år på Sing Sing. 524 00:38:50,274 --> 00:38:52,234 Han dödade tre fångar under sin tid där. 525 00:38:52,777 --> 00:38:54,987 Naturligtvis kan jag inte bevisa det... 526 00:38:56,239 --> 00:38:58,866 ...men jag kan inte heller bevisa den bästa delen. 527 00:38:59,992 --> 00:39:01,953 Dean Keaton var död. 528 00:39:03,079 --> 00:39:04,205 Visste du det? 529 00:39:04,497 --> 00:39:08,209 Han dog i en eldsvåda för två år sedan, under en pågående undersökning - 530 00:39:08,292 --> 00:39:11,379 - angående ett mord på ett vittne som skulle vittna mot honom. 531 00:39:11,545 --> 00:39:14,548 Två personer såg Dean Keaton gå in i ett av sina lager - 532 00:39:14,632 --> 00:39:16,384 - precis innan det exploderade. 533 00:39:16,759 --> 00:39:19,887 De sa att han skulle kolla en gasläcka. 534 00:39:20,638 --> 00:39:23,683 Den exploderade och tog Dean Keaton med sig. 535 00:39:25,309 --> 00:39:29,855 Tre månader efteråt, var båda vittnena döda. 536 00:39:30,398 --> 00:39:32,441 En av dem tog självmord i sin bil. 537 00:39:32,650 --> 00:39:35,486 Den andra föll ned i ett öppet hisschakt. 538 00:39:38,781 --> 00:39:40,741 - Nu sätter vi igång. - Agent Bear... 539 00:39:40,825 --> 00:39:43,578 Det är för mycket folk här. 540 00:39:43,619 --> 00:39:46,414 Vi gör det så snabbt som möjligt. 541 00:39:46,455 --> 00:39:48,916 - Jag ska på ett möte. - Fem minuter. 542 00:39:48,958 --> 00:39:50,876 Lugna ner er lite! 543 00:39:50,918 --> 00:39:54,255 Fråga honom om skottlossningen i hamnen. 544 00:40:06,183 --> 00:40:09,061 - Han säger att de köpte... - Knark, vi vet. 545 00:40:14,775 --> 00:40:17,695 Han vet inte vad dom köpte, men det var inte knark. 546 00:40:17,987 --> 00:40:20,114 - Människor. - Vad? 547 00:40:27,997 --> 00:40:29,790 Han vill ha garantier... 548 00:40:30,124 --> 00:40:34,086 - Vad säger han? - Att hans liv är i fara. 549 00:40:34,462 --> 00:40:36,213 Han såg djävulen. 550 00:40:36,631 --> 00:40:38,257 Såg honom i ögonen. 551 00:40:38,299 --> 00:40:40,927 - Nu går jag. - Nej, vänta lite. 552 00:40:40,968 --> 00:40:43,471 Fråga honom om det han sa... 553 00:40:44,305 --> 00:40:46,015 ...om djävulen. 554 00:40:46,390 --> 00:40:48,017 Vem är djävulen? 555 00:40:53,230 --> 00:40:54,649 Keyser Soze. 556 00:40:59,612 --> 00:41:00,947 Keyser Soze? 557 00:41:01,030 --> 00:41:03,824 Han var i hamnen, dödade många män. 558 00:41:04,617 --> 00:41:06,369 Såg han Keyser Soze? 559 00:41:12,708 --> 00:41:15,211 Han såg hans ansikte. 560 00:41:15,544 --> 00:41:18,256 Såg åt honom att beskriva hans utseende. 561 00:41:18,631 --> 00:41:20,132 Beskriv honom. 562 00:41:26,597 --> 00:41:29,183 För sex veckor sedan fick jag ett anonymt samtal. 563 00:41:29,267 --> 00:41:33,312 Jag fick reda på att Keaton var på Mondinos med sin advokat. 564 00:41:34,105 --> 00:41:37,108 Eftersom han inte tjänade på sin påstådda död... 565 00:41:37,316 --> 00:41:40,778 ...och vi fällde en annan för morden... 566 00:41:40,987 --> 00:41:42,780 ...var vi tvungna att låta honom löpa. 567 00:41:43,364 --> 00:41:46,659 Han var död precis så länge som det behövdes för att allt skulle lägga sig. 568 00:41:46,784 --> 00:41:48,452 Sedan åt han lunch. 569 00:41:48,869 --> 00:41:50,830 Jag vet inget om det. 570 00:41:51,038 --> 00:41:54,584 Det tror jag inte heller, men du säger att du såg Keaton dö. 571 00:41:55,293 --> 00:41:58,379 Jag tror att du skyddar honom, att han fortfarande finns där ute. 572 00:41:58,462 --> 00:42:00,798 Jag tror att han ligger bakom hela cirkusen vid hamnen. 573 00:42:00,881 --> 00:42:04,385 Jag slår vad om att han utnyttjar dig för att du är dum och tror att ni är vänner. 574 00:42:04,468 --> 00:42:06,762 Du säger att han är död? Låt gå. 575 00:42:07,722 --> 00:42:09,974 Men jag vill vara säker på det innan jag åker tillbaka till New York. 576 00:42:10,057 --> 00:42:12,977 Han låg inte bakom något. Det var advokaten. 577 00:42:13,519 --> 00:42:14,895 Vilken advokat? 578 00:42:15,771 --> 00:42:16,814 Vilken advokat, Verbal? 579 00:42:16,897 --> 00:42:19,609 När jag sjöng barbershop i Skokie, lllinois, så... 580 00:42:19,692 --> 00:42:22,111 Tror du inte att jag vet att du undanhöll saker för åklagaren? 581 00:42:22,320 --> 00:42:23,863 Vad utelämnade du i ditt vittnesmål? 582 00:42:23,905 --> 00:42:26,198 Jag kan ha Ruby Deamor på telefon om tio minuter. 583 00:42:26,240 --> 00:42:28,910 - Ã…klagaren gav mig immunitet. - lnte från mig. 584 00:42:29,076 --> 00:42:31,537 Du får ingen immunitet från mig, din skit. 585 00:42:31,579 --> 00:42:35,082 Alla som jag har satt i fängelse, varenda polis som är skyldig mig en tjänst - 586 00:42:35,249 --> 00:42:37,793 - vartenda kräk med gatan som levebröd - 587 00:42:37,877 --> 00:42:40,546 - kommer att känna till Verbal Kint. Nu snackar du med mig - 588 00:42:40,630 --> 00:42:43,132 - annars kommer din immunitet - 589 00:42:43,215 --> 00:42:47,511 - inte att vara värd papperet som kontraktet är skrivet på. 590 00:42:49,597 --> 00:42:51,349 Det fanns en advokat. 591 00:42:52,642 --> 00:42:53,976 Kobayashi. 592 00:42:55,061 --> 00:42:59,440 - Var det han som dödade Keaton? - Nej, men jag är säker på att Keaton är död. 593 00:43:00,483 --> 00:43:01,817 Övertyga mig. 594 00:43:02,568 --> 00:43:04,737 Berätta allt, in i minsta detalj. 595 00:43:24,131 --> 00:43:27,551 Vi kom till Los Angeles och mötte McManus hälare, Redfoot. 596 00:43:28,511 --> 00:43:32,139 Han hade ett bra rykte. Verkade schysst. 597 00:43:32,390 --> 00:43:35,393 - Men vi borde ha vetat bättre. - Hur är det? 598 00:43:35,476 --> 00:43:38,479 - Bra. Och du? - lnte illa. 599 00:43:39,438 --> 00:43:41,315 - Hur är läget, Fenster? 600 00:43:42,191 --> 00:43:44,318 Det finns ingen orsak att öppna den, eller hur? 601 00:43:50,199 --> 00:43:51,951 Du måste vara Keaton. 602 00:43:52,994 --> 00:43:54,787 Redfoot, Dean Keaton. 603 00:43:55,037 --> 00:43:59,041 - Todd Hockney och Verbal Kint. - Verbal. Mannen med planen? 604 00:43:59,875 --> 00:44:01,419 Är ni intresserade av mer jobb? 605 00:44:02,336 --> 00:44:05,256 - Vi letar alltid efter extrajobb. - Vi är på semester. 606 00:44:06,841 --> 00:44:08,259 Det var synd. 607 00:44:08,634 --> 00:44:10,803 Jag har tonvis med jobb, men inget dugligt folk. 608 00:44:11,262 --> 00:44:13,180 - lnga som ni. - Vad är det för jobb? 609 00:44:13,598 --> 00:44:16,350 En juvelerare från Texas, Saul - 610 00:44:16,392 --> 00:44:18,477 - hyr svit på ett hotel. 611 00:44:18,811 --> 00:44:22,189 Han värderar gratis. lbland köper han, ibland inte. 612 00:44:22,523 --> 00:44:25,067 Ryktet går att han bär omkring på en massa pengar. 613 00:44:25,860 --> 00:44:29,864 Jag behåller varorna, så får ni pengarna. 614 00:44:30,364 --> 00:44:32,700 - Det är enkelt. - Hur är säkerheten? 615 00:44:32,742 --> 00:44:36,078 Några livvakter. lngenting som ni inte klarar av. 616 00:44:36,287 --> 00:44:38,122 Får jag kolla upp det? 617 00:44:38,497 --> 00:44:40,666 Jag hade inte väntat mig något annat från dig. 618 00:44:41,584 --> 00:44:44,045 Kul att ses. Vi ringer. 619 00:44:44,128 --> 00:44:46,547 Njut av L.A. Skaffa dig ett ligg. 620 00:44:51,928 --> 00:44:55,932 En kompis i New York säger att du kände Spook Hollis. 621 00:44:56,891 --> 00:44:59,977 Jag har hört att ni satt av en tid tillsammans. 622 00:45:00,102 --> 00:45:01,896 Bra kille, va? 623 00:45:02,313 --> 00:45:04,357 Jag brukade langa åt honom. 624 00:45:04,982 --> 00:45:07,068 Synd bara att han blev uppskuren. 625 00:45:09,111 --> 00:45:10,279 Ja. Jag skar upp honom. 626 00:45:12,865 --> 00:45:16,369 Bättre att du hör det från mig än av någon annan. 627 00:45:17,870 --> 00:45:19,538 Det uppskattar jag. 628 00:45:20,539 --> 00:45:22,416 Av ren nyfikenhet... 629 00:45:22,667 --> 00:45:25,628 ...var det affärer eller personligt? 630 00:45:28,089 --> 00:45:29,548 Lite av båda. 631 00:45:31,092 --> 00:45:32,760 Som sagt - 632 00:45:33,135 --> 00:45:36,013 - ring om ni är intresserade. 633 00:45:40,142 --> 00:45:41,894 Problem? 634 00:45:43,604 --> 00:45:44,772 Ett jobb. 635 00:45:45,273 --> 00:45:46,899 Det var överenskommelsen. 636 00:45:52,196 --> 00:45:53,406 Ett jobb? 637 00:45:56,450 --> 00:45:57,702 Ett jobb... 638 00:45:59,412 --> 00:46:01,330 Den var bra, Keaton. 639 00:46:03,624 --> 00:46:07,086 Keaton kämpade emot, men man kan inte ändra sin natur. 640 00:46:07,295 --> 00:46:10,381 Han kan övertyga andra om att han är något annat, men inte sig själv. 641 00:46:10,464 --> 00:46:14,093 En dag av McManus tjat, sedan gick vi tillbaka till jobbet. 642 00:46:28,816 --> 00:46:31,360 Jag kliver ur min bil, och den är ett vrak. 643 00:46:31,444 --> 00:46:34,947 Jag tittar i baksätet på den andra bilen, och kvinnan är helt naken. 644 00:46:34,989 --> 00:46:38,117 - Jag skrattar nästan ihjäl mig. - ln i bilen, Saul. 645 00:46:38,326 --> 00:46:40,953 - Stilla! - Stanna där! 646 00:46:42,914 --> 00:46:44,832 Det finns en till här någonstans. 647 00:46:48,169 --> 00:46:51,839 Ge mig väskan! Ge mig den förbannade väskan! 648 00:46:58,012 --> 00:47:01,432 Ge mig den förbannade väskan. Jag säger det för sista gången. 649 00:47:01,515 --> 00:47:03,434 Ge mig den förbannade väskan! 650 00:47:07,897 --> 00:47:10,441 - Kom igen! - Rör dig inte! 651 00:47:45,893 --> 00:47:47,520 Räck hit väskan! 652 00:47:48,646 --> 00:47:50,690 Räck över den förbannade väskan! 653 00:48:14,297 --> 00:48:16,340 Kom igen, vi drar! 654 00:48:16,966 --> 00:48:19,552 - Kom nu! - Dålig dag. 655 00:48:20,261 --> 00:48:21,762 Vi drar! 656 00:48:50,249 --> 00:48:53,920 Ser ut som en massa stålar. 657 00:48:59,258 --> 00:49:00,760 Kom igen, killar. 658 00:49:02,053 --> 00:49:04,555 - Vad gör du? - Vad ser det ut som? Jag ska döda honom. 659 00:49:04,639 --> 00:49:06,766 Vi gjorde det på ditt sätt. Nu ska vi göra det på mitt. 660 00:49:06,807 --> 00:49:08,976 - Ska du döda honom? - Jag tänker förhandla med honom. 661 00:49:09,060 --> 00:49:11,938 - Gör det, annars... - Håll käften. 662 00:49:19,320 --> 00:49:21,739 Vad ska jag göra med det här? 663 00:49:22,031 --> 00:49:25,159 Mata krymplingen med det. Jag vet inte vad det är. 664 00:49:25,243 --> 00:49:27,286 - Vad menar du? - Håll käften. 665 00:49:27,495 --> 00:49:29,622 Jag vet inte. Jag fick jobbet av en advokat. 666 00:49:29,705 --> 00:49:30,706 Vem då? 667 00:49:30,957 --> 00:49:32,959 Jag vet inte. En engelsman. 668 00:49:33,167 --> 00:49:36,796 Han är en någons mellanhand. Han säger inte vem. Jag frågar inte. 669 00:49:36,837 --> 00:49:39,173 - Du är en jävla skithög. - Dra åt helvete! 670 00:49:39,215 --> 00:49:40,925 Lyssna på mig. 671 00:49:41,342 --> 00:49:43,302 Vi vill träffa honom. 672 00:49:43,678 --> 00:49:45,137 Lustigt. 673 00:49:45,888 --> 00:49:49,475 Han ringde mig igår, och sa att han ville träffa er. 674 00:49:50,184 --> 00:49:52,061 Okej. Vi träffar honom. 675 00:49:52,478 --> 00:49:54,355 - Jag ringer er. - Bra. lnga problem. 676 00:49:54,438 --> 00:49:57,817 Jag gillar inte det här. En sak till: 677 00:49:58,359 --> 00:50:01,070 Fler överraskningar, och jag dödar dig. 678 00:50:02,488 --> 00:50:05,491 Du är så tuff, McManus. Gör mig en tjänst, va? 679 00:50:05,575 --> 00:50:07,743 Ge fan i min kuk! 680 00:50:10,705 --> 00:50:12,540 Sätt koppel på den där valpen. 681 00:50:14,625 --> 00:50:17,878 Osis att Saul dog. 682 00:50:18,546 --> 00:50:20,715 Snuten kommer att leta efter gärningsmännen. 683 00:50:21,799 --> 00:50:24,427 Förr eller senare frågar de mig. 684 00:50:26,887 --> 00:50:29,098 Trevlig kväll, mina damer. 685 00:50:32,351 --> 00:50:34,186 Dra åt helvete. 686 00:50:40,568 --> 00:50:43,446 - Så den här advokaten... - Kobayashi. 687 00:50:44,196 --> 00:50:46,532 - ... kom via Redfoot. - Precis. 688 00:50:46,908 --> 00:50:49,035 Varför utelämnade du det här när du pratade med åklagaren? 689 00:50:49,243 --> 00:50:51,829 Dave. Någon söker dig. 690 00:50:54,665 --> 00:50:56,334 Jack. 691 00:50:57,251 --> 00:50:59,337 Jag har letat överallt efter dig. 692 00:50:59,420 --> 00:51:03,049 Letar du fortfarande efter kokainet som försvann från hamnen igår? 693 00:51:03,090 --> 00:51:05,927 - Ja. - Du kan sluta leta. Det var inte kokain. 694 00:51:05,968 --> 00:51:09,639 Jag har pratat med en kille som hittades i ett avloppsrör i San Pedro - 695 00:51:09,722 --> 00:51:11,474 - igår efter skottlossningen. 696 00:51:11,557 --> 00:51:13,726 Han vaknade imorse och började prata. 697 00:51:13,809 --> 00:51:17,104 Han var med i en ungersk liga som gjorde affärer med argentinare. 698 00:51:17,146 --> 00:51:19,732 Det rörde sig definitivt inte om knark. 699 00:51:19,774 --> 00:51:23,110 - Men de 91 miljonerna... - Vi vet. 700 00:51:23,152 --> 00:51:26,697 Alla skulle till Turkiet dagen efter. 701 00:51:26,781 --> 00:51:30,368 De hade varken tid att förhandla, eller flytta något sådant. 702 00:51:30,451 --> 00:51:32,411 - Vad var pengarna till? - Han visste inte. 703 00:51:32,787 --> 00:51:35,748 Nästan ingen visste det. 704 00:51:35,831 --> 00:51:38,125 De var förtegna om det. 705 00:51:38,292 --> 00:51:42,546 - Vad det än var, så var det känsligt. - Jag förstår inte. 706 00:51:42,630 --> 00:51:44,882 Har du krymplingen från New York här? 707 00:51:44,966 --> 00:51:46,259 Har han nämnt en Keyser Soze? 708 00:51:46,300 --> 00:51:48,135 Vem? 709 00:51:48,469 --> 00:51:50,596 Hjälp mig bara. 710 00:51:52,014 --> 00:51:54,809 - Vem är Keyser Soze? - Fan! 711 00:51:55,810 --> 00:51:59,021 Vi har ältat det här i en och en halv timme. 712 00:51:59,480 --> 00:52:03,359 Vi behöver hitta Redfoot så att vi kan dra härifrån. 713 00:52:03,442 --> 00:52:05,403 Vi behöver tänka. 714 00:52:05,695 --> 00:52:07,071 Tänka tillbaka. 715 00:52:08,197 --> 00:52:10,992 Någon med makt... 716 00:52:11,492 --> 00:52:14,662 ...någon som kunde spåra oss från New York till Los Angeles. 717 00:52:14,745 --> 00:52:17,832 - Vad i helvete gör vi här? - Vi väntar. 718 00:52:17,915 --> 00:52:19,834 - Jag går. - Sitt ned. 719 00:52:20,042 --> 00:52:21,460 Nej, jag är uttråkad. 720 00:52:21,669 --> 00:52:24,797 Mr Hockney, stanna. 721 00:52:24,880 --> 00:52:26,257 Mr Keaton. 722 00:52:26,674 --> 00:52:28,968 Mr Fenster känner jag igen från förbrytarfoton - 723 00:52:29,010 --> 00:52:30,845 - liksom mr McManus. 724 00:52:30,928 --> 00:52:35,933 Jag förmodar att du är mr Kint, mannen som gjorde slut på Saul Berg. 725 00:52:36,017 --> 00:52:39,687 Min arbetsgivare sänder sin tacksamhet. Det var oväntat. 726 00:52:40,938 --> 00:52:42,607 Jag är mr Kobayashi. 727 00:52:42,815 --> 00:52:47,069 Min arbetsgivare har bett mig att framföra ett förslag. 728 00:52:47,153 --> 00:52:50,656 - Vad vill du ha? - Han behöver er hjälp. 729 00:52:52,867 --> 00:52:56,370 Ett jobb. En dags arbete. Mycket farligt. 730 00:52:56,579 --> 00:53:00,041 Han väntar sig inte att alla överlever. Men de som gör det... 731 00:53:00,249 --> 00:53:04,253 ...kommer att ha 91 miljoner dollar att dela på, som det passar er. 732 00:53:04,337 --> 00:53:05,922 Vem jobbar du för? 733 00:53:08,174 --> 00:53:09,800 Jag arbetar för Keyser Soze. 734 00:53:21,145 --> 00:53:22,355 Vem är Keyser Soze? 735 00:53:22,438 --> 00:53:24,857 Med tanke på spänningen här i rummet, mr Kint - 736 00:53:24,982 --> 00:53:27,944 - tror jag att dina affärsbekanta kan berätta. 737 00:53:28,152 --> 00:53:31,030 Jag kommer med ett erbjudande direkt från mr Soze. 738 00:53:31,322 --> 00:53:35,034 - Eller snarare en order. - Vad menar du med det? 739 00:53:35,243 --> 00:53:40,206 1981, mr Keaton, rånade du en lastbil i Buffalo, New York. 740 00:53:40,790 --> 00:53:44,418 l lasten fanns råstål. Stål som tillhörde mr Soze - 741 00:53:44,502 --> 00:53:48,589 - och som skulle till Pakistan för att användas i en kärnreaktor. 742 00:53:48,881 --> 00:53:51,968 Ett lönsamt brott mot FN:s regler. 743 00:53:52,051 --> 00:53:54,095 Du kunde inte veta det, mr Keaton - 744 00:53:54,178 --> 00:53:57,139 - eftersom killen som fraktade stålet jobbade för mr Soze - 745 00:53:57,223 --> 00:53:58,975 - utan att veta om det. 746 00:53:59,308 --> 00:54:02,019 Tidigare i år, kapade mr Fenster och mr McManus - 747 00:54:02,103 --> 00:54:05,856 - ett transportplan på Newarks flygplats. 748 00:54:05,940 --> 00:54:10,194 Planet innehöll guld- och platinakablar, som också skulle till Pakistan. 749 00:54:10,778 --> 00:54:14,282 För två månader sedan stal mr Hockney en lastbil - 750 00:54:14,365 --> 00:54:16,909 - med vapendelar i Queens. 751 00:54:16,951 --> 00:54:20,580 Vapen som skulle förstöras av myndigheten i New York. 752 00:54:20,788 --> 00:54:24,625 Vi skulle skicka dem till Belfast. 753 00:54:24,709 --> 00:54:27,670 Åerigen använde mr Soze aningslösa människor. 754 00:54:28,045 --> 00:54:30,214 Vilket för oss till mr Kint. 755 00:54:31,382 --> 00:54:33,926 För nio månader sedan blev en av mr Sozes - 756 00:54:34,010 --> 00:54:38,598 - mindre vetande kurirer utsatt för ett komplicerat bedrägeri - 757 00:54:39,307 --> 00:54:40,766 - av en krympling. 758 00:54:41,142 --> 00:54:43,436 Han blev av med 62000 dollar. 759 00:54:44,270 --> 00:54:47,106 Det tog lite tid att hitta er. 760 00:54:47,565 --> 00:54:51,402 Vi tänkte kontakta er efter gripandet i New York. 761 00:54:51,611 --> 00:54:52,987 Du iscensatte konfrontationen. 762 00:54:53,029 --> 00:54:56,282 Ja. Ni skulle inte släppas innan jag hade träffat er. 763 00:54:56,324 --> 00:54:59,160 Det verkar som om mr Keatons advokat, miss Finneran - 764 00:54:59,285 --> 00:55:03,080 - var lite för snabb med att få ut honom. 765 00:55:03,164 --> 00:55:05,333 Att hålla resten av er blev svårt. 766 00:55:05,666 --> 00:55:08,336 - Redfoot då? - Mr Redfoot visste ingenting. 767 00:55:08,502 --> 00:55:11,130 Mr Soze arbetar sällan med samma folk under en längre tid - 768 00:55:11,213 --> 00:55:14,008 - och de vet aldrig vem de jobbar för. 769 00:55:14,133 --> 00:55:17,011 Man kan inte bli förrådd om man inte har något folk. 770 00:55:18,012 --> 00:55:20,056 Varför berättar du det här? 771 00:55:20,473 --> 00:55:24,644 För att du har stulit från mr Soze, mr Fenster. 772 00:55:24,852 --> 00:55:25,937 Det har ni alla gjort. 773 00:55:26,020 --> 00:55:29,649 Enda anledningen till att ni är vid liv, är att ni stal från honom omedvetet. 774 00:55:30,274 --> 00:55:33,945 Ni är skyldiga att arbeta av er skuld. 775 00:55:34,362 --> 00:55:38,199 Fan ta skulden! Och fan ta dig! Hur vet vi att du arbetar för Soze? 776 00:55:38,699 --> 00:55:41,244 Jag tror inte att det är relevant, mr Hockney. 777 00:55:41,410 --> 00:55:44,580 Ni är ansvariga för morden på Saul Berg - 778 00:55:44,664 --> 00:55:46,040 - och hans livvakter. 779 00:55:46,290 --> 00:55:48,834 Mr Redfoot kan vittna om det. 780 00:55:48,918 --> 00:55:50,878 Vi kan se till att han gör det. 781 00:55:50,920 --> 00:55:54,006 - Vart vill du komma? - Till erbjudandet. 782 00:55:54,298 --> 00:55:56,467 Mr Sozes främsta intresse - 783 00:55:56,842 --> 00:55:58,219 - är narkotika. 784 00:55:58,469 --> 00:56:01,097 Han har "tävlat" - 785 00:56:01,180 --> 00:56:03,641 - med ett gäng argentinare i ett antal år nu. 786 00:56:03,849 --> 00:56:06,686 Att tävla med mr Soze kräver sina offer. 787 00:56:07,478 --> 00:56:10,064 Argentinarna ska sälja - 788 00:56:10,147 --> 00:56:14,026 - kokain för 91 miljoner dollar om tre dagar. 789 00:56:14,318 --> 00:56:17,196 Självfallet kommer detta att stärka - 790 00:56:17,238 --> 00:56:20,032 - deras organisation. 791 00:56:20,825 --> 00:56:24,078 Mr Soze vill att ni stoppar affären. 792 00:56:25,288 --> 00:56:28,040 Om ni väljer att slå till efter affären - 793 00:56:28,082 --> 00:56:30,710 - är alla pengar som växlat händer era. 794 00:56:31,586 --> 00:56:36,382 Ni ska ta er ombord på båten och förstöra kokainet. 795 00:56:37,091 --> 00:56:41,053 Sedan har ni uppfyllt er skuld till mr Soze. 796 00:56:43,347 --> 00:56:46,976 Ge mig en bra anledning till att inte döda dig. 797 00:56:48,936 --> 00:56:51,564 En gåva från mr Soze. 798 00:56:54,775 --> 00:56:56,527 God middag, mina herrar. 799 00:58:05,346 --> 00:58:08,975 De har upptecknat allt jag har gjort sedan jag fyllde 18. 800 00:58:09,225 --> 00:58:11,310 De vet fan allting. 801 00:58:11,477 --> 00:58:14,230 Alla jag har arbetat eller suttit inne med. 802 00:58:28,703 --> 00:58:29,745 Nej. 803 00:58:31,998 --> 00:58:34,250 - Det här stämmer inte. - Jag vet inte. 804 00:58:34,333 --> 00:58:37,420 Vem var killen som brukade prata om Soze i New York? 805 00:58:39,088 --> 00:58:43,259 - Bricks Marlin. - Han jobbade åt honom. 806 00:58:43,843 --> 00:58:47,597 Han sa att han alltid fick fem gånger mer betalt än vad jobbet var värt. 807 00:58:48,222 --> 00:58:49,932 Den här killen är en önskedröm. 808 00:58:50,016 --> 00:58:52,184 Kobayashi skyltar bara med honom. 809 00:58:52,727 --> 00:58:54,353 Jag vet inte. Det här är illa. 810 00:58:54,854 --> 00:58:58,566 Den där killen kan lika gärna vara snut. Det är en jävla fälla. 811 00:58:59,567 --> 00:59:02,445 Jag har hört att Soze ska vara slaktare. 812 00:59:02,820 --> 00:59:07,074 - En orädd, psykopatisk slaktare. - Keyser Soze är uppdiktad! 813 00:59:09,869 --> 00:59:11,412 Vem är Keyser Soze? 814 00:59:12,580 --> 00:59:16,459 Han sägs vara turk. Vissa säger att hans farsa var tysk. 815 00:59:16,542 --> 00:59:18,544 lngen trodde att han var verklig. 816 00:59:18,836 --> 00:59:21,964 lngen kände honom, eller träffade någon som jobbade direkt för honom. 817 00:59:22,089 --> 00:59:25,092 Vem som helst kan ha arbetat åt Soze. 818 00:59:25,217 --> 00:59:28,262 lngen vet. Det var hans styrka. 819 00:59:29,096 --> 00:59:31,974 Det bästa han någonsin har gjort - 820 00:59:32,516 --> 00:59:35,436 - är att övertyga världen om att han inte existerar. 821 00:59:36,854 --> 00:59:39,565 Det går en historia om honom som jag tror på. 822 00:59:39,607 --> 00:59:41,317 Det var från när han bodde i Turkiet. 823 00:59:41,400 --> 00:59:44,320 Ett gäng ungrare ville bilda en egen maffia. 824 00:59:44,403 --> 00:59:47,782 De insåg, att för att få makten, behövdes varken vapen - 825 00:59:47,865 --> 00:59:49,408 - pengar, eller många män. 826 00:59:49,492 --> 00:59:52,954 Bara viljan att göra det ingen annan skulle göra behövdes. 827 00:59:53,329 --> 00:59:56,749 När de hade fått makt kom de efter Soze. 828 00:59:56,791 --> 01:00:00,127 Han var en småhandlare då, sålde bara lite knark. 829 01:00:02,380 --> 01:00:03,798 De kom hem till honom - 830 01:00:04,173 --> 01:00:06,759 - på eftermiddagen för att ta över hans affärer. 831 01:00:06,842 --> 01:00:11,138 De fann hans fru och barn i huset, och bestämde sig för att vänta på Soze. 832 01:00:26,904 --> 01:00:31,158 Han kom hem och fann sin fru våldtagen och barnen skrikande. 833 01:00:31,242 --> 01:00:34,662 Ungrarna visste att Soze var tuff. lngen lätt match. 834 01:00:34,704 --> 01:00:36,455 Så de lät honom veta att de menade allvar. 835 01:00:37,540 --> 01:00:39,083 Nej! 836 01:00:41,919 --> 01:00:45,423 De sa att de ville ta över hans affärer. 837 01:00:45,798 --> 01:00:49,343 Soze såg på sin familj. 838 01:00:51,220 --> 01:00:54,682 Sedan visade han de här männen vad riktig vilja var. 839 01:01:14,201 --> 01:01:17,204 Han sa att han hellre skulle se sin familj död - 840 01:01:17,580 --> 01:01:19,916 - än att de skulle leva en dag till efter detta. 841 01:01:21,375 --> 01:01:23,502 Han låter den sista ungraren gå. 842 01:01:23,753 --> 01:01:27,715 Efter sin familjs begravning ger han sig på resten av ligan. 843 01:01:28,132 --> 01:01:30,760 Han dödar deras barn, han dödar deras fruar - 844 01:01:30,885 --> 01:01:33,095 - han dödar deras föräldrar och deras vänner. 845 01:01:33,638 --> 01:01:35,848 Han bränner deras hus - 846 01:01:36,974 --> 01:01:38,726 - och affärerna de arbetar i. 847 01:01:39,226 --> 01:01:42,772 Han dödar människor som är skyldiga dem pengar. Plötsligt... 848 01:01:44,106 --> 01:01:45,900 ...är han försvunnen. Som bortblåst. 849 01:01:45,983 --> 01:01:48,569 lngen har sett honom sedan dess. Han blir en myt. 850 01:01:48,653 --> 01:01:51,822 En spökhistoria som kriminella berättar för sina barn på kvällen. 851 01:01:51,906 --> 01:01:54,992 "Tjallar du på farsan blir du tagen av Keyser Soze. " 852 01:01:55,910 --> 01:01:57,912 lngen tror riktigt på det. 853 01:01:58,162 --> 01:02:00,206 Tror du på det, Verbal? 854 01:02:02,750 --> 01:02:04,460 Keaton sa alltid: 855 01:02:04,669 --> 01:02:08,089 "Jag tror inte på Gud, men jag är rädd för honom. " 856 01:02:10,091 --> 01:02:11,968 Jag tror på Gud. 857 01:02:12,343 --> 01:02:16,389 Och det enda som skrämmer mig är Keyser Soze. 858 01:02:23,271 --> 01:02:25,273 Tror du på det här? 859 01:02:25,356 --> 01:02:27,817 Jag kan introducera dig för Dan Metzheiser. 860 01:02:27,900 --> 01:02:31,571 Han har en akt om Soze i D.C. Det har varit en hobby för honom de senaste åren. 861 01:02:31,654 --> 01:02:35,074 Många jämställer honom med den där reportern i hulken. 862 01:02:40,079 --> 01:02:41,497 Har du hört talas om honom? 863 01:02:41,581 --> 01:02:43,457 På gatorna? 864 01:02:43,499 --> 01:02:46,252 Några gånger. På omvägar. 865 01:02:46,502 --> 01:02:50,548 Någon som jobbar för en kille, som jobbar för en kille som har fått pengar av Soze. 866 01:02:50,631 --> 01:02:52,216 Du vet, sådant nonsens. 867 01:02:52,967 --> 01:02:55,303 Det skulle kunna vara en gammal polis. En fasad - 868 01:02:55,344 --> 01:02:58,431 - som hindrar folk att jävlas med en. 869 01:02:58,514 --> 01:03:00,474 - Men du är ju här. - Absolut. 870 01:03:00,600 --> 01:03:03,102 Vittnet försökte lämna sjukhuset på förbrända ben - 871 01:03:03,137 --> 01:03:04,562 - på grund av rädslan för Keyser Soze. 872 01:03:05,646 --> 01:03:07,690 Jag hänger med till målsnöret. 873 01:03:09,150 --> 01:03:11,652 Jag klarade mig. Jag har berättat vad som hände på båten. 874 01:03:11,736 --> 01:03:13,279 Vad spelar det för roll att jag utelämnade hur jag kom dit? 875 01:03:13,321 --> 01:03:16,490 Det är ändå så fullt av hål. Ã…klagaren hade nekat mig amnesti. 876 01:03:16,574 --> 01:03:18,784 Så du fick ut vad du ville av mig. Stort. 877 01:03:18,868 --> 01:03:21,704 Så det var därför du aldrig berättade det för åklagaren. 878 01:03:21,871 --> 01:03:23,080 Om jag sa att Loch Ness-odjuret - 879 01:03:23,122 --> 01:03:25,166 - lejde mig för att slå till mot hamnen, vad skulle du göra då? 880 01:03:25,207 --> 01:03:27,460 Använda bevisningen. Sätta dig inför skranket och höra dig. 881 01:03:27,543 --> 01:03:30,046 Jag har immunitet nu. Vad skulle du kunna ge mig? 882 01:03:30,171 --> 01:03:33,758 Om Keyser Soze är verklig, kommer han att ge sig på dig. 883 01:03:34,216 --> 01:03:35,551 Vad har du i huvudet, agent Kujan? 884 01:03:36,052 --> 01:03:37,887 Var tror du att påtryckningarna kommer ifrån? 885 01:03:37,970 --> 01:03:41,140 Keyser Soze, eller vad du vill kalla honom, vet precis var jag finns nu. 886 01:03:41,265 --> 01:03:43,517 Han pressar dig att släppa mig - 887 01:03:43,643 --> 01:03:45,645 - så att han kan plocka upp mig tio minuter senare. 888 01:03:45,686 --> 01:03:47,730 lmmunitet var bara ett avtal. 889 01:03:47,813 --> 01:03:49,690 Jag har större problem när jag går mot borgen. 890 01:03:49,774 --> 01:03:52,276 Varför spelar du honom i händerna? Vi kan skydda dig. 891 01:03:53,319 --> 01:03:56,614 Tack, Dave. Toppjobb så här långt. Utpressning, tvång... 892 01:03:56,697 --> 01:03:58,824 Kyss mig där bak. 893 01:03:58,866 --> 01:04:02,245 Ska samma jävlar som lurade oss, nu betala borgen för mig? 894 01:04:02,328 --> 01:04:03,996 Dra åt helvete. 895 01:04:05,873 --> 01:04:08,376 Tror du att du kan fånga Keyser Soze? 896 01:04:08,417 --> 01:04:11,504 Tror du att en sådan kille kommer så nära att han kan bli fångad - 897 01:04:11,545 --> 01:04:13,089 - och sticker fram huvudet? 898 01:04:13,214 --> 01:04:16,008 Dyker han upp är det för att göra sig av med mig. 899 01:04:16,342 --> 01:04:17,927 Efter det - 900 01:04:18,302 --> 01:04:21,347 - tror jag inte att du någonsin hör av honom igen. 901 01:04:43,286 --> 01:04:44,996 Vad hände sedan? 902 01:04:45,246 --> 01:04:47,915 När vi vaknade nästa morgon var Fenster försvunnen. 903 01:04:47,999 --> 01:04:50,543 Han klarade inte tanken med att arbeta för Soze. 904 01:04:50,751 --> 01:04:52,712 Han lämnade en lapp, önskade oss lycka till - 905 01:04:52,753 --> 01:04:55,548 - och tog en stor del av våra pengar. 906 01:04:55,631 --> 01:04:56,757 Vad hände sedan? 907 01:04:57,008 --> 01:04:58,426 McManus var rasande. 908 01:04:58,509 --> 01:05:02,722 Han ville leta upp honom och slita hjärtat ur kroppen på honom, och annat. 909 01:05:03,514 --> 01:05:05,600 Den kvällen fick vi samtalet. 910 01:05:06,017 --> 01:05:07,226 Vilket samtal? 911 01:05:07,435 --> 01:05:09,854 Kobayashi berättade var vi kunde hitta Fenster. 912 01:05:17,987 --> 01:05:20,281 Nu drar vi, för helvete. 913 01:05:21,908 --> 01:05:23,409 Vi måste begrava honom. 914 01:05:23,618 --> 01:05:24,952 Med vad? 915 01:05:25,411 --> 01:05:26,913 Med våra händer. 916 01:05:36,797 --> 01:05:38,174 Det här är ju sjukt! 917 01:05:38,466 --> 01:05:40,426 Det är torr sand, McManus. 918 01:05:40,509 --> 01:05:43,971 När han ruttnar, kommer surfarna att känna lukten av honom. 919 01:05:44,096 --> 01:05:46,140 - Gräv, din jävel. - Vad ska vi göra? 920 01:05:46,223 --> 01:05:48,142 Den här jäveln kommer att döda oss. 921 01:05:48,184 --> 01:05:52,021 Jag vet inte hur det är med dig, men jag kan springa. lnga problem. 922 01:05:52,939 --> 01:05:56,108 Kobayashi verkar inte heller ha problem med det. 923 01:05:57,068 --> 01:05:59,820 Sticker du, tänker inte jag gräva hål för dig också. 924 01:05:59,904 --> 01:06:01,364 Fattar du det? 925 01:06:01,989 --> 01:06:05,368 Det här är inte min kille. Jag är inte skyldig någon något! 926 01:06:06,285 --> 01:06:09,956 - Dra åt helvete! - Han var min partner i fem år. 927 01:06:10,164 --> 01:06:13,626 Vi gjorde fler jobb och såg mer pengar än du kan räkna till. 928 01:06:13,668 --> 01:06:15,086 Fan ta dig! 929 01:06:15,711 --> 01:06:18,798 - Nu är det tid för hämnd! - Nej. 930 01:06:21,759 --> 01:06:23,177 Nu ska vi vara försiktiga. 931 01:06:23,552 --> 01:06:26,514 Vill du hämnas? Vill du fly? Jag bryr mig inte. 932 01:06:29,517 --> 01:06:31,727 Jag gör inte det här för Fenster. 933 01:06:32,478 --> 01:06:34,480 Jag gör det inte för dig. 934 01:06:35,940 --> 01:06:37,817 Jag gör det för min skull. 935 01:06:39,610 --> 01:06:41,529 Jag tänker avsluta det här. 936 01:06:42,196 --> 01:06:45,408 Kobayashi ska inte få trycka ner mig. 937 01:07:06,596 --> 01:07:08,764 Ville ingen fly efter att de hade dödat Fenster? 938 01:07:08,848 --> 01:07:12,768 - Jo, jag. Jag tror att vi skulle ha klarat det. - Varför sa du ingenting? 939 01:07:12,852 --> 01:07:15,479 Tro mig, jag försökte. Men Keaton ville inte. 940 01:07:15,563 --> 01:07:17,565 Det var för långsökt för honom. 941 01:07:17,648 --> 01:07:19,942 Keaton var jordnära, en före detta snut. 942 01:07:20,026 --> 01:07:22,945 För en snut är förklaringen aldrig komplicerad. 943 01:07:23,029 --> 01:07:24,614 Den är enkel. 944 01:07:24,739 --> 01:07:27,283 Det finns inga mysterier på gatan, ingen som står bakom allt. 945 01:07:27,366 --> 01:07:31,120 Har du ett lik och misstänker brodern, så är det han. 946 01:07:31,203 --> 01:07:32,705 lngen argumenterade med Keaton. 947 01:07:32,747 --> 01:07:35,458 De hade bara Kobayashi i tankarna. 948 01:07:45,384 --> 01:07:46,719 De kommer upp. 949 01:07:48,471 --> 01:07:52,600 - Hörde du mig? Han kommer upp. - Han är på väg ner. 950 01:08:49,323 --> 01:08:50,658 Rör dig inte. 951 01:08:51,367 --> 01:08:53,119 Tryck på 20. Nu. 952 01:09:13,431 --> 01:09:14,515 Rör på påkarna. 953 01:09:17,935 --> 01:09:20,813 - Svaret är nej. - Mr Soze kommer att bli... 954 01:09:20,855 --> 01:09:23,149 Lyssna här. Keyser Soze finns inte. 955 01:09:23,190 --> 01:09:25,693 Nämner du hans namn igen, dödar jag dig på direkten. 956 01:09:25,735 --> 01:09:29,614 Ett underligt hot, mr Keaton. Jag antar att ni kommer att döda mig ändå. 957 01:09:35,119 --> 01:09:37,538 Vi vet att du kan komma åt oss. 958 01:09:38,372 --> 01:09:41,250 Nu vet du att vi även kan få tag på dig. 959 01:09:41,792 --> 01:09:44,837 Jag ger dig en sista chans att blåsa av det här. 960 01:09:46,297 --> 01:09:48,299 Min arbetsgivare har bestämt sig. 961 01:09:48,466 --> 01:09:51,510 - Han ändrar sig inte. - lnte vi heller. 962 01:09:51,677 --> 01:09:54,555 Du fick Fenster. Men du kan inte få tag på oss allihop. 963 01:09:54,597 --> 01:09:56,891 lnte innan någon av oss får tag på dig. 964 01:09:57,016 --> 01:10:00,102 Jag tror dig, mr McManus. Uppriktigt. 965 01:10:00,978 --> 01:10:03,689 Ni skulle inte ha blivit valda om ni inte hade varit lämpliga. 966 01:10:03,773 --> 01:10:07,735 Men jag kan inte fatta det beslutet. Vad du än hotar mig med - 967 01:10:07,818 --> 01:10:10,655 - är skrattretande i jämförelse med vad som kommer att hända mig - 968 01:10:10,738 --> 01:10:13,366 - om jag inte fullföljer mina order. 969 01:10:20,790 --> 01:10:23,292 Jag kommer att ta dig. 970 01:10:24,961 --> 01:10:27,213 Jag ville bara att du skulle veta det. 971 01:10:28,130 --> 01:10:30,132 Jag är ledsen, mr McManus. 972 01:10:30,633 --> 01:10:33,135 Jag bönfaller er, mr Keaton, att tro mig. 973 01:10:33,344 --> 01:10:35,554 Mr Soze är högst verklig - 974 01:10:35,930 --> 01:10:38,391 - och väldigt bestämd. - Vi får se. 975 01:10:45,856 --> 01:10:49,235 lnnan du... gör slut på mig, mr McManus... 976 01:10:49,735 --> 01:10:53,656 ...låter du mig väl först göra klart mina affärer med miss Finneran? 977 01:10:58,619 --> 01:11:00,121 Vad sa du? 978 01:11:01,205 --> 01:11:02,790 Edie Finneran. 979 01:11:03,082 --> 01:11:05,084 Hon sitter på mitt kontor... 980 01:11:05,459 --> 01:11:07,878 ...för ett utlämningsavtal. 981 01:11:08,921 --> 01:11:11,757 Jag ville att hon skulle sättas på fallet personligen. 982 01:11:11,799 --> 01:11:13,634 Hon flög hit igår. 983 01:11:15,636 --> 01:11:16,971 Sak samma. 984 01:11:17,430 --> 01:11:19,307 Döda på, mr McManus. 985 01:11:24,145 --> 01:11:25,605 Du ljuger. 986 01:11:26,147 --> 01:11:27,273 Gör jag? 987 01:11:44,665 --> 01:11:48,294 Miss Finnerans eskort här i Los Angeles - 988 01:11:48,377 --> 01:11:50,046 - lämnar aldrig hennes sida. 989 01:11:50,421 --> 01:11:52,965 Jag trodde att du skulle bli glad över att få veta att hon är i säkra händer. 990 01:11:57,720 --> 01:12:00,514 Se till att få lite vila. På fredag väntar båten. 991 01:12:00,681 --> 01:12:03,225 Får jag se er innan dess - 992 01:12:03,309 --> 01:12:08,147 - kommer miss Finneran att bli offer för ohyggligheter innan hon dör. 993 01:12:08,272 --> 01:12:10,691 Som din far, mr Hockney... 994 01:12:11,025 --> 01:12:14,153 ...och din farbror Randall i Arizona, mr Kint. 995 01:12:15,112 --> 01:12:18,491 Jag kanske bara kastrerar mr McManus brorson, David. 996 01:12:21,494 --> 01:12:23,371 Har jag gjort mig förstådd? 997 01:12:23,871 --> 01:12:26,332 Vi tar hand om de två liken. 998 01:12:26,374 --> 01:12:28,626 Vi lägger dem till kostnaden av mr Fenster. 999 01:12:29,502 --> 01:12:31,712 Om ni ursäktar mig, mina herrar. 1000 01:13:09,917 --> 01:13:12,044 Jösses, vilken mardröm. 1001 01:13:12,169 --> 01:13:14,922 Trångt. Tio, kanske tjugo män. 1002 01:13:15,590 --> 01:13:18,509 lngenting tyder på hur många som finns under däck. 1003 01:13:18,593 --> 01:13:20,845 Kan vi smyga förbi dem? 1004 01:13:21,220 --> 01:13:24,390 Nej. Med allt kokain, kommer de att vara på sin vakt. 1005 01:13:25,266 --> 01:13:27,602 Vilket får mig att komma till poäng nummer två. 1006 01:13:28,269 --> 01:13:31,772 Även om vi lyckas kapa båten, så kammar vi noll. 1007 01:13:31,856 --> 01:13:33,566 Om vi väntar på pengarna, då? 1008 01:13:34,108 --> 01:13:35,943 Tio man till, minst. 1009 01:13:36,694 --> 01:13:39,572 Enligt min mening är det omöjligt. 1010 01:13:39,906 --> 01:13:42,158 Den som går in där kommer inte ut levande. 1011 01:13:42,241 --> 01:13:45,202 - Jag väntar på pengarna. - Jag också. 1012 01:13:45,286 --> 01:13:48,748 - Hörde ni inte vad han sa? - Går jag in, vill jag ha något. 1013 01:13:48,831 --> 01:13:50,082 Jag med. 1014 01:13:51,584 --> 01:13:53,461 lngenting är omöjligt. 1015 01:13:56,631 --> 01:14:00,301 Jag kan inte smälta att vi går en säker död till mötes. 1016 01:14:06,515 --> 01:14:09,143 Det regnar i New York. 1017 01:14:30,790 --> 01:14:32,416 Vad är det för språk? 1018 01:14:32,625 --> 01:14:35,795 Jag vet inte. Ryska, tror jag. 1019 01:14:37,713 --> 01:14:39,048 Ungerska? 1020 01:15:43,237 --> 01:15:45,698 Paketet har anlänt. 1021 01:16:05,676 --> 01:16:06,802 Är ni klara? 1022 01:16:07,720 --> 01:16:10,389 Det skulle jag vara om jag slapp svara dig. 1023 01:16:10,556 --> 01:16:11,849 Jag är redo. 1024 01:16:12,058 --> 01:16:14,936 McManus, bäst för dig att du är klar inom tio sekunder. 1025 01:16:16,938 --> 01:16:18,022 Jag är redo. 1026 01:16:19,732 --> 01:16:21,108 Jag vill att du stannar här. 1027 01:16:22,485 --> 01:16:23,861 Men jag skulle ju täcka... 1028 01:16:23,945 --> 01:16:26,739 Om vi inte klarar det här vill jag att du tar pengarna och sticker. 1029 01:16:26,781 --> 01:16:27,907 Jag kan inte... 1030 01:16:27,949 --> 01:16:30,326 Hitta Edie, berätta vad som hänt. Berätta allt för henne. 1031 01:16:30,409 --> 01:16:32,453 Hon har kontakter. Hon vet vad hon ska göra. 1032 01:16:32,536 --> 01:16:35,581 Om inte jag kommer åt Kobayashi, så gör hon det. 1033 01:16:35,623 --> 01:16:38,125 - Men om jag... - Gör bara som jag säger. 1034 01:16:38,793 --> 01:16:39,961 Snälla. 1035 01:16:43,297 --> 01:16:44,924 Säg åt henne att... 1036 01:16:48,511 --> 01:16:50,137 Säg åt henne att jag försökte. 1037 01:17:03,317 --> 01:17:05,820 McManus. Han är på väg. 1038 01:17:06,195 --> 01:17:07,530 Jag är redo. 1039 01:17:59,624 --> 01:18:03,377 En, två, tre, fyra - 1040 01:18:04,045 --> 01:18:06,672 - fem, sex, sju... 1041 01:18:08,132 --> 01:18:09,759 Oswald var en bög. 1042 01:18:18,184 --> 01:18:19,185 Hej. 1043 01:18:19,936 --> 01:18:21,437 Hur är läget? 1044 01:18:24,273 --> 01:18:26,609 Är det... något problem? 1045 01:18:52,176 --> 01:18:53,177 Nu. 1046 01:19:23,416 --> 01:19:26,586 "Herr Olsson hade en bonnagård" - 1047 01:19:26,669 --> 01:19:29,255 - "lian, lian, lej. " 1048 01:19:29,797 --> 01:19:34,093 "Och på den gården sköt han några män. " 1049 01:20:07,835 --> 01:20:09,337 Elvis har lämnat byggnaden. 1050 01:22:32,480 --> 01:22:33,856 Varför stack du inte? 1051 01:22:34,690 --> 01:22:36,067 Jag var paralyserad. 1052 01:22:36,817 --> 01:22:40,154 Jag tänkte på Fenster och hur han såg ut när vi begravde honom. 1053 01:22:40,238 --> 01:22:44,325 Jag tänkte på Keaton. Han kanske skulle lyckas. 1054 01:22:50,498 --> 01:22:52,667 En pojke hittade ett lik på stranden i morse. 1055 01:22:52,750 --> 01:22:55,169 Utslängd från båten. Skjuten två gånger i huvudet. 1056 01:22:55,253 --> 01:22:57,171 FBl har identifierat honom. 1057 01:22:57,255 --> 01:22:59,423 - Vad mer? - Han hette Arturo Marquez. 1058 01:22:59,507 --> 01:23:01,425 En småsmugglare från Argentina. 1059 01:23:01,509 --> 01:23:04,345 Han arresterades i New York förra året för människohandel. 1060 01:23:04,428 --> 01:23:08,182 Han rymde till Kalifornien. De hittade honom i Long Beach. 1061 01:23:08,266 --> 01:23:11,686 De tänkte utvisa honom, han rymde igen. 1062 01:23:11,727 --> 01:23:13,020 Hör på det här. 1063 01:23:13,104 --> 01:23:16,732 Edie Finneran var med som rådgivare vid förhandlingen. 1064 01:23:16,816 --> 01:23:18,067 Kobayashi. 1065 01:23:18,150 --> 01:23:20,319 New York faxade en kopia på vittnesmålet. 1066 01:23:20,361 --> 01:23:22,989 Han var en tjallare. 1067 01:23:23,030 --> 01:23:25,825 Arturo kämpade för att inte behöva återvända till fängelset. 1068 01:23:25,866 --> 01:23:29,787 Så mycket att han namngav nästan 50 människor. 1069 01:23:30,037 --> 01:23:32,373 Gissa vem han nämnde sist? 1070 01:23:33,374 --> 01:23:34,750 Keyser Soze. 1071 01:23:35,084 --> 01:23:36,377 Det finns mer. 1072 01:23:48,764 --> 01:23:53,060 Jag berättar vad jag vet. Säg till när det låter bekant. 1073 01:23:54,437 --> 01:23:56,689 Det fanns inget knark på båten. 1074 01:24:38,564 --> 01:24:39,899 Stanna här och var tyst. 1075 01:24:40,107 --> 01:24:41,442 Han är här. 1076 01:24:42,068 --> 01:24:45,821 Jag vet att han är här. Det är han. Jag säger ju att det är han. 1077 01:24:46,030 --> 01:24:47,657 Jag vet att han är här! 1078 01:24:49,283 --> 01:24:52,328 - Du förstår inte. Det är han. - Håll käften! 1079 01:24:52,411 --> 01:24:56,791 Det är han, fattar du? Jag säger ju att det är Keyser Soze! 1080 01:26:55,076 --> 01:26:57,036 - Var är Hockney? - Jag vet inte. 1081 01:26:57,078 --> 01:26:58,704 Det finns inget kokain. 1082 01:26:58,913 --> 01:27:00,373 - Vad? - Du hörde mig. 1083 01:27:00,414 --> 01:27:02,041 Det finns inget kokain! 1084 01:27:02,083 --> 01:27:05,878 Jag har kollat hela skeppet. Jag har varit i varenda rum. 1085 01:27:05,962 --> 01:27:08,256 - Det måste finnas! - Det finns ingenting! 1086 01:27:08,339 --> 01:27:09,548 lngenting! 1087 01:27:10,091 --> 01:27:11,467 Jävlas inte med mig. 1088 01:27:11,676 --> 01:27:15,513 Det finns... inget... jävla... kokain! 1089 01:27:26,607 --> 01:27:28,234 Jag sticker härifrån. 1090 01:28:09,150 --> 01:28:10,901 Jag sa ingenting. 1091 01:28:12,069 --> 01:28:13,237 Jag svär. 1092 01:28:13,988 --> 01:28:16,574 Jag sa ingenting till dem. Snälla! 1093 01:29:02,870 --> 01:29:05,748 McManus? Vad fan är det som pågår? 1094 01:29:08,501 --> 01:29:10,253 Underliga saker. 1095 01:30:04,890 --> 01:30:08,144 Det var vad du sa i ditt vittnesmål. "En liten man i kostym. " 1096 01:30:08,227 --> 01:30:09,729 - Vänta lite. - Jag har inte tid. 1097 01:30:09,812 --> 01:30:11,856 Menar du att du såg Keyser Soze? 1098 01:30:11,939 --> 01:30:15,401 - Du sa att du inte visste vem det var. - Jag vet att det fanns knark på båten. 1099 01:30:15,484 --> 01:30:17,028 - Sluta slingra dig, Verbal! - Jag slingrar mig inte! 1100 01:30:17,111 --> 01:30:19,739 - Du vet vad jag menar. - Försvinn ur min åsyn. 1101 01:30:19,822 --> 01:30:22,658 Jag har immunitet. Jag behöver inte ta den där skiten. 1102 01:30:22,742 --> 01:30:24,410 Du vet var jag vill komma, Verbal. 1103 01:30:24,452 --> 01:30:26,996 - Jag vet inte vad du pratar om. - Sanningen! 1104 01:30:27,079 --> 01:30:30,374 - Du såg ingen döda Keaton. - Det gjorde jag visst! 1105 01:30:30,458 --> 01:30:31,792 Du ljuger för mig! 1106 01:30:31,876 --> 01:30:35,338 - Du visste hela jävla tiden. - Jag förstår inte vad du pratar om. 1107 01:30:35,421 --> 01:30:38,049 Jag såg Keaton skjutas, jag svär. 1108 01:30:38,132 --> 01:30:40,718 Varför hjälpte du honom inte då? Du var beväpnad. 1109 01:30:40,843 --> 01:30:42,678 Han var din vän! 1110 01:30:46,599 --> 01:30:48,392 För att jag var rädd. 1111 01:30:50,645 --> 01:30:53,189 - Okej? Rädd! - Rädd för vad? 1112 01:30:54,357 --> 01:30:56,484 - Rädd för... - Jag vet att det var Keyser Soze. 1113 01:30:56,817 --> 01:31:00,738 Det var Keyser Soze. Djävulen själv, agent Kujan. 1114 01:31:02,031 --> 01:31:04,659 Hur skjuter man djävulen i ryggen? 1115 01:31:09,163 --> 01:31:10,790 Vad händer om man missar? 1116 01:31:15,878 --> 01:31:18,381 Låt oss gå tillbaka till piren. 1117 01:32:41,255 --> 01:32:44,634 - Arturo Marquez. Hört talas om honom? - Vad? Nej. 1118 01:32:44,759 --> 01:32:47,386 Han var tjallare åt åklagarmyndigheten. 1119 01:32:47,470 --> 01:32:49,472 Han avlade ett vittnesmål till dom federala - 1120 01:32:49,513 --> 01:32:53,267 - där han sa att han hade sett och kunde identifiera en - 1121 01:32:53,392 --> 01:32:54,644 - Keyser Soze. 1122 01:32:55,102 --> 01:32:56,896 Det står här i rapporten - 1123 01:32:56,938 --> 01:32:59,732 - att han hade djupa kunskaper om hans affärer, inkluderat - 1124 01:32:59,815 --> 01:33:02,985 - men inte enbart, narkotikasmuggling och mord. 1125 01:33:03,069 --> 01:33:04,570 Jag har aldrig hört talas om honom. 1126 01:33:04,654 --> 01:33:07,490 Hans egna skulle sälja honom till ett gäng ungrare. 1127 01:33:07,573 --> 01:33:11,244 Sannolikt samma ungrare som Soze tillintetgjorde i Turkiet. 1128 01:33:11,577 --> 01:33:13,246 Pengarna skulle inte användas till knark. 1129 01:33:13,287 --> 01:33:15,581 Ungrarna höll på att köpa den enda mannen - 1130 01:33:15,665 --> 01:33:17,833 - som kunde binda Keyser Soze vid brottet. 1131 01:33:18,251 --> 01:33:20,711 - Jag har aldrig hört talas om honom. - Det hade Keaton. 1132 01:33:20,795 --> 01:33:23,839 Edie Finneran var Marquez utlämningsrådgivare. 1133 01:33:23,923 --> 01:33:26,092 Hon visste vem han var och vad han visste. 1134 01:33:26,384 --> 01:33:29,595 Det fanns inga droger på båten. Det var ett tillslag. 1135 01:33:29,845 --> 01:33:31,597 Ett självmordsuppdrag för att göra sig av med - 1136 01:33:31,639 --> 01:33:34,475 - den enda som kunde peka ut Keyser Soze. 1137 01:33:34,850 --> 01:33:36,727 Soze satte några tjuvar på det - 1138 01:33:36,936 --> 01:33:39,480 - män som han kunde sända mot en säker död. 1139 01:33:39,814 --> 01:33:42,358 Menar du att Soze sände oss för att döda någon? 1140 01:33:43,609 --> 01:33:46,612 Keaton gjorde det. Det fanns en anledning till att han lämnade dig. 1141 01:33:46,696 --> 01:33:48,281 Gör bara som jag säger. 1142 01:33:48,322 --> 01:33:51,492 Om ni alla visste att Soze kunde hitta er var som helst - 1143 01:33:51,576 --> 01:33:53,578 - varför gav han då dig pengarna och lät dig sticka? 1144 01:33:53,661 --> 01:33:56,956 - Du hade behövts på båten. - Han ville att jag skulle leva. 1145 01:33:58,583 --> 01:34:01,210 Skulle en före detta korrumperad polis utan plikttrohet - 1146 01:34:01,294 --> 01:34:04,630 - rädda en värdelös krympling? 1147 01:34:04,672 --> 01:34:06,173 Nej! Varför? 1148 01:34:06,882 --> 01:34:07,925 Edie. 1149 01:34:08,009 --> 01:34:10,636 Jag köper inte den där förbättringshistorien! 1150 01:34:10,678 --> 01:34:12,013 Även om jag gjorde det - 1151 01:34:12,096 --> 01:34:15,683 - tror jag inte att han skulle sända dig för att skydda henne. 1152 01:34:16,017 --> 01:34:17,226 Varför då? 1153 01:34:19,687 --> 01:34:21,480 Eftersom han var min vän. 1154 01:34:21,564 --> 01:34:25,526 Nej, Verbal. Han var inte din vän. Keaton hade inga vänner. 1155 01:34:25,568 --> 01:34:27,028 Vad gör du här? 1156 01:34:27,111 --> 01:34:29,822 Han räddade dig av någon anledning. 1157 01:34:29,906 --> 01:34:31,032 Det var hans vilja. 1158 01:34:31,657 --> 01:34:34,285 - Keaton var Keyser Soze! - Nej! 1159 01:34:34,368 --> 01:34:37,914 Den sortens man som kunde styra viljan på män som Hockney och McManus. 1160 01:34:37,997 --> 01:34:40,499 En man som kunde ordna en konfrontation - 1161 01:34:40,583 --> 01:34:43,336 - med kontakter från sina år vid New York-polisen. 1162 01:34:43,419 --> 01:34:45,963 Den sortens man som skulle kunna döda Edie Finneran! 1163 01:34:50,968 --> 01:34:53,804 Hon hittades igår på ett hotell i Pennsylvania - 1164 01:34:53,888 --> 01:34:55,723 - skjuten två gånger i huvudet. 1165 01:35:00,645 --> 01:35:03,481 Vad tycker du om Keaton nu, Verbal? 1166 01:35:04,774 --> 01:35:05,775 Edie? 1167 01:35:05,858 --> 01:35:08,069 Han utnyttjade er alla för att hamna på båten. 1168 01:35:08,152 --> 01:35:11,572 Han kunde inte komma ensam. Han var tvungen att skjuta själv - 1169 01:35:11,614 --> 01:35:13,532 - för att vara säker på att han fick rätt man. 1170 01:35:13,616 --> 01:35:15,701 Den enda mannen som kunde identifiera honom. 1171 01:35:16,786 --> 01:35:18,412 Allt det här är skitsnack. 1172 01:35:18,663 --> 01:35:20,623 Du sa att du såg honom dö. 1173 01:35:23,042 --> 01:35:24,043 Gjorde du verkligen det? 1174 01:35:24,252 --> 01:35:26,587 Du gömde dig när du hörde polisbilarna. 1175 01:35:26,671 --> 01:35:29,090 Du sa att du hörde skottet innan elden bröt ut - 1176 01:35:29,548 --> 01:35:31,550 - men du såg honom inte dö. 1177 01:35:31,842 --> 01:35:34,637 - Jag kände honom. Han skulle aldrig... - Han styrde dig. 1178 01:35:34,720 --> 01:35:37,348 Han manipulerade dig att säga oss vad han ville att du skulle säga. 1179 01:35:37,431 --> 01:35:39,642 Han visste att vi var nära, du sa det själv. 1180 01:35:39,725 --> 01:35:42,728 Varifrån kom påtryckningarna som skyddade dig? 1181 01:35:43,020 --> 01:35:44,063 Från Keaton. 1182 01:35:44,105 --> 01:35:47,441 - lmmunitet var din belöning. - Men varför just jag? 1183 01:35:48,025 --> 01:35:50,111 Varför inte Fenster, McManus eller Hockney? 1184 01:35:50,194 --> 01:35:52,905 Varför just jag? Jag är dum. Jag är en krympling! Varför? 1185 01:35:52,947 --> 01:35:54,407 För att du är en krympling, Verbal. 1186 01:35:54,949 --> 01:35:56,617 För att du är dum. 1187 01:35:56,909 --> 01:35:58,828 För att du är svagare än de andra. 1188 01:36:03,124 --> 01:36:04,417 Om han är död - 1189 01:36:04,875 --> 01:36:08,796 - om det du säger är sant, så spelar det ingen roll. 1190 01:36:10,298 --> 01:36:13,175 Det var hans ide att slå till mot taxiåkeriet, eller hur? 1191 01:36:13,301 --> 01:36:16,429 - Säg mig sanningen. - Allt kom från Keaton. 1192 01:36:17,763 --> 01:36:20,266 Vi följde honom från första början. 1193 01:36:22,059 --> 01:36:23,227 Jag visste inte. 1194 01:36:23,728 --> 01:36:25,438 Jag såg honom dö. 1195 01:36:26,314 --> 01:36:29,275 Jag tror att han är död. 1196 01:36:30,526 --> 01:36:32,320 Du är inte säker ensam. 1197 01:36:36,449 --> 01:36:37,658 Tror du att han är... 1198 01:36:37,992 --> 01:36:39,577 Keyser Soze? 1199 01:36:40,328 --> 01:36:41,954 Jag vet inte, Verbal. 1200 01:36:43,497 --> 01:36:47,418 Keyser Soze är en fasad. En uppdiktad historia, som du sa. 1201 01:36:48,502 --> 01:36:52,131 Men jag känner Keaton. Någon där ute drar i trådar åt dig. 1202 01:36:52,924 --> 01:36:56,344 - Stanna här och låt oss skydda dig. - Jag är inget lockbete. Jag får gå idag. 1203 01:36:56,636 --> 01:36:58,054 Du fick gå för 20 minuter sedan. 1204 01:36:58,638 --> 01:37:00,681 Kommissarie Leo vill ha dig härifrån. 1205 01:37:00,973 --> 01:37:03,935 - Om du inte vill vittna. - Jag chansar. 1206 01:37:04,268 --> 01:37:07,980 Vill någon få tag på dig, kommer han att göra det där ute. 1207 01:37:08,022 --> 01:37:11,442 Vittnar du så blir det kanske inte ens rättegång. 1208 01:37:11,525 --> 01:37:12,693 Kanske inte. 1209 01:37:14,278 --> 01:37:16,197 Men jag är ingen tjallare, agent Kujan. 1210 01:37:32,964 --> 01:37:34,507 Jävla snutar. 1211 01:37:58,990 --> 01:38:01,576 Får jag låna er fax? 1212 01:38:05,580 --> 01:38:08,249 Du måste underteckna det här. 1213 01:38:10,418 --> 01:38:12,003 En guldklocka. 1214 01:38:12,503 --> 01:38:14,589 En cigarettändare av guld. 1215 01:38:15,464 --> 01:38:17,466 Och ett paket cigaretter. Tack. 1216 01:38:18,092 --> 01:38:20,094 Du har fortfarande ingenting, Dave. 1217 01:38:20,428 --> 01:38:22,680 Jag vet det jag ville om Keaton. 1218 01:38:22,763 --> 01:38:24,390 lngenting, med andra ord. 1219 01:38:24,890 --> 01:38:28,436 Det spelar ingen roll. Han måste veta hur nära vi kom. 1220 01:38:28,936 --> 01:38:31,564 Keyser Soze eller inte - 1221 01:38:31,939 --> 01:38:34,859 - om Keaton fortfarande lever, kommer han inte att dyka upp igen. 1222 01:38:35,276 --> 01:38:37,069 Jag kommer att hitta honom. 1223 01:38:37,570 --> 01:38:39,071 Bortkastad tid. 1224 01:38:41,866 --> 01:38:44,201 Ett rykte är aldrig ett rykte om det inte dör ut. 1225 01:38:44,660 --> 01:38:45,786 Vad? 1226 01:38:46,913 --> 01:38:47,872 lnget. 1227 01:38:49,916 --> 01:38:51,751 Du är en fårskalle. 1228 01:38:51,792 --> 01:38:54,128 Det finns ett system, Dave. 1229 01:38:55,004 --> 01:38:59,467 Allt är begripligt när man ser på det rätt. Man måste se det från den rätta vinkeln. 1230 01:39:00,760 --> 01:39:03,846 Vill du se en riktig skräckutställning? Då skulle du se mitt garage. 1231 01:39:41,175 --> 01:39:43,261 Övertyga mig. Berätta allt... 1232 01:39:43,344 --> 01:39:46,305 När jag sjöng barbershop i Skokie, lllinois... 1233 01:39:46,389 --> 01:39:49,976 - Vad har du i huvudet, agent Kujan? - Vi behöver tänka. Tänka tillbaka. 1234 01:39:50,017 --> 01:39:51,644 Ni har säkert hört många sägner. 1235 01:39:51,727 --> 01:39:53,312 - Bricks Marlin. - Det här stämmer inte. 1236 01:39:53,396 --> 01:39:55,815 - Jag vill bara höra din version. - Allt finns där. 1237 01:39:55,856 --> 01:39:59,318 - Jag säger sanningen, på hedersord. - En kille i Kalifornien. Kallas för Redfoot. 1238 01:39:59,402 --> 01:40:01,904 - En gåva från mr Soze. - Prata med mig, Verbal. 1239 01:40:01,988 --> 01:40:05,032 - Redfoot då? - Mr Redfoot visste ingenting. 1240 01:40:05,116 --> 01:40:08,077 - Brickor som... - En stor, fet kille. Som en späckhuggare. 1241 01:40:08,160 --> 01:40:09,870 Det fanns en advokat... 1242 01:40:09,996 --> 01:40:11,664 Kobayashi... 1243 01:40:12,081 --> 01:40:15,209 När jag plockade bönor i Guatemala, brukade vi göra gott kaffe. 1244 01:40:15,376 --> 01:40:18,296 - Att du tycker att han är en schysst kille. - Jag vet att han var schysst. 1245 01:40:20,715 --> 01:40:23,593 - Berätta allt, in i minsta detalj. - Underliga saker. 1246 01:40:23,676 --> 01:40:25,595 Hur skjuter man djävulen i ryggen? 1247 01:40:25,678 --> 01:40:28,889 Den här killen är skyddad högt upp, av någon mörkrets furste. 1248 01:40:29,015 --> 01:40:31,309 Vad säger du? 1249 01:40:31,392 --> 01:40:33,185 - Det fanns en advokat... - Vilken advokat, Verbal? 1250 01:40:33,269 --> 01:40:34,437 Jag är mr Kobayashi. 1251 01:40:34,520 --> 01:40:38,024 Kobayashi. Kobayashi. Berätta allt, in i minsta detalj... 1252 01:40:38,107 --> 01:40:41,360 - Jag arbetar för Keyser Soze. - övertyga mig. övertyga mig. 1253 01:40:56,626 --> 01:40:59,253 Vartenda kräk med gatan som levebröd - 1254 01:40:59,337 --> 01:41:01,422 - kommer att känna till Verbal Kint. 1255 01:41:02,089 --> 01:41:03,549 Såg du krymplingen? 1256 01:41:03,633 --> 01:41:06,719 - Krymplingen, vart tog han vägen? - Han gick ut där. 1257 01:41:06,802 --> 01:41:09,388 Jag vet att du vet någonting... 1258 01:41:09,472 --> 01:41:10,640 Jag är smartare än du. 1259 01:41:10,723 --> 01:41:13,184 Jag kommer att få reda på det jag vill veta. Oavsett om du gillar det eller ej. 1260 01:41:13,267 --> 01:41:15,186 För en snut är förklaringen aldrig komplicerad. 1261 01:41:15,269 --> 01:41:16,854 - Den är enkel. - Sanningen! 1262 01:41:16,938 --> 01:41:19,857 Det finns inga mysterier på gatan, ingen som står bakom allt. 1263 01:41:19,941 --> 01:41:22,735 Någon med makt, någon som kunde... 1264 01:41:22,944 --> 01:41:24,570 Keyser Soze! 1265 01:41:25,321 --> 01:41:28,574 Tror du att en sådan kille kommer så nära att han kan bli fångad - 1266 01:41:28,741 --> 01:41:30,701 - och sticker fram huvudet? 1267 01:41:31,619 --> 01:41:34,622 För att du är dum. För att du är en krympling. 1268 01:41:34,705 --> 01:41:36,874 Vem är krymplingen? 1269 01:41:36,958 --> 01:41:39,252 Du visste hela jävla tiden. 1270 01:41:39,335 --> 01:41:42,964 Om han dyker upp är det för min skull. Jag är säker på att Keaton är död. 1271 01:41:43,047 --> 01:41:46,050 Jag har ingen känsel i benen... Keyser. 1272 01:41:46,217 --> 01:41:48,636 Det första jag lärde mig - 1273 01:41:48,761 --> 01:41:52,223 - var att känna igen en mördare. - Har du krymplingen där inne? 1274 01:41:52,306 --> 01:41:55,059 - Har han nämnt en Keyser Soze? - Vem? 1275 01:41:55,309 --> 01:41:56,811 Efter det... 1276 01:41:57,311 --> 01:42:00,314 ...tror jag inte att du någonsin hör av honom igen. 1277 01:42:20,835 --> 01:42:23,129 Det bästa han någonsin har gjort - 1278 01:42:23,337 --> 01:42:26,048 - är att övertyga världen om att han inte existerar. 1279 01:42:27,925 --> 01:42:29,093 Och plötsligt... 1280 01:42:30,803 --> 01:42:32,138 ...är han borta. 1281 01:42:39,585 --> 01:42:43,585 www.SweSub.nu