1
00:00:31,647 --> 00:00:36,675
5 milliarder mennesker dør
af en dødbringende virus i 1997...
2
00:00:38,767 --> 00:00:43,318
... De overlevende forlader
planetens overflade...
3
00:00:45,127 --> 00:00:49,405
... Endnu en gang bliver dyrene
Jordens herskere...
4
00:00:50,807 --> 00:00:54,595
Uddrag af samtaler med en
formodet paranoid-skizofren patient...
5
00:00:54,687 --> 00:00:58,236
... den 12. April 1990 på
Baltimore County Hospital.
6
00:02:13,767 --> 00:02:20,286
Fly 784 til San Francisco
er klar ved fange nr. 87645.:
7
00:02:20,367 --> 00:02:21,880
Cole, James.
8
00:02:34,167 --> 00:02:35,520
José!
9
00:02:36,527 --> 00:02:40,156
- Hvad foregår der?
- Dårlige nyheder, mand.
10
00:02:40,247 --> 00:02:43,319
- Frivillige?
- Ja, og de nævnte dit navn.
11
00:02:52,967 --> 00:02:56,846
- Måske får du en benådning.
- Ja. Derfor forsvinder frivillige.
12
00:02:56,927 --> 00:03:00,636
- De bliver alle sammen benådet.
- Nogle kommer vist tilbage.
13
00:03:07,407 --> 00:03:14,040
De er oppe på 7. Etage. Der gemmer
de dem. De har rod i hovedet.
14
00:03:14,127 --> 00:03:19,155
Det ved du ikke. Ingen har set dem.
Ingen ved, om de har rod i hovedet.
15
00:03:19,247 --> 00:03:20,396
Jeg tror ikke på det.
16
00:03:22,847 --> 00:03:24,565
Pøj-pøj.
17
00:03:24,647 --> 00:03:28,720
- Frivillig tjeneste.
- Jeg har ikke meldt mig frivilligt.
18
00:03:28,807 --> 00:03:33,278
- Er der nu ballade med dig igen?
- Nej, slet ikke.
19
00:03:37,647 --> 00:03:41,117
Her er instrukserne
til førstegangs-sondering.
20
00:03:41,207 --> 00:03:45,086
Hør godt efter.
De skal følges til punkt og prikke.
21
00:03:45,807 --> 00:03:49,595
Alle åbninger i Deres dragt
skal lukkes tæt.
22
00:03:49,687 --> 00:03:54,761
Hvis dragten bliver åbnet på
nogen måde... hvis materialet -
23
00:03:54,847 --> 00:03:58,123
- Er flået i stykker
eller en lynlås ikke lynet op -
24
00:03:58,207 --> 00:03:59,959
- Bliver De nægtet adgang.
25
00:08:05,407 --> 00:08:08,240
VI KLAREDE DET
26
00:08:22,567 --> 00:08:28,756
Ved tegn på bakterie-kontamination
bliver De nægtet adgang.
27
00:08:28,847 --> 00:08:32,556
Aflevér venligst blodprøve
i beholderen.
28
00:08:32,647 --> 00:08:38,836
Adfærdsundervisning kl. 07.00 for
fanger pågrebet for afvigelse 23A -
29
00:08:38,927 --> 00:08:44,047
- Og 96A ifølge stk. 6
i Den stående nødlov.
30
00:08:44,127 --> 00:08:47,563
James Cole,
ude af karantæne.
31
00:08:49,167 --> 00:08:52,204
Tak.
Vent udenfor.
32
00:08:52,287 --> 00:08:54,960
Han har flere voldsdomme.
33
00:08:55,047 --> 00:09:00,565
Asocial 6. Gentagne overtrædelser
af Den stående nødlov.
34
00:09:00,647 --> 00:09:06,404
Grovmundethed, trodsighed,
manglende respekt. Livstidsstraf.
35
00:09:06,487 --> 00:09:11,720
Jeg tror ikke, han gør os noget.
De gør os ikke noget, vel, mr. Cole?
36
00:09:12,807 --> 00:09:14,684
Nej, sir.
37
00:09:26,127 --> 00:09:29,164
De skulle sætte Dem ned, mr. Cole.
38
00:09:50,887 --> 00:09:55,517
Tak, fordi De meldte Dem.
De er en fremragende observatør.
39
00:09:55,607 --> 00:09:58,724
- Tak.
- Vi har et meget avanceret program.
40
00:09:58,807 --> 00:10:00,160
De kan få nedsat Deres straf.
41
00:10:00,247 --> 00:10:07,517
Og gøre en indsats for, at mennesket
kan vende tilbage til overfladen.
42
00:10:07,607 --> 00:10:11,282
Vi søger rådsnare folk
med en stærk psyke.
43
00:10:13,767 --> 00:10:18,204
Vi har haft nogle uheld
med ustabile typer.
44
00:10:18,287 --> 00:10:21,245
For Dem i Deres situation
er det en chance.
45
00:10:22,287 --> 00:10:27,884
- At sige nej kan være en stor fejl.
- Uden tvivl.
46
00:10:31,607 --> 00:10:35,759
Mellem myriaderne af mikrobølger,
de infrarøde beskeder -
47
00:10:35,847 --> 00:10:41,319
- 0-Og 1-tallernes gigabytes,
finder vi dog "bittesmå" ord -
48
00:10:41,407 --> 00:10:46,435
- Mindre end selv videnskaben,
lurende i en svag elektricitet.
49
00:10:46,527 --> 00:10:51,920
Men hvis vi blot spidser ører,
kan vi høre poetens ensomme røst:
50
00:10:53,807 --> 00:10:57,720
Gårsdagen beredte
denne dags galskab -
51
00:10:57,807 --> 00:11:02,597
- Morgendagens stilhed,
håbløshedens triumf.
52
00:11:02,687 --> 00:11:06,157
Drik! Thi du ved ej,
hvor du kom fra eller hvorfor.
53
00:11:06,247 --> 00:11:09,398
Drik! Thi du ved ej,
hvorfor du forsvinder eller hvorhen.
54
00:11:19,087 --> 00:11:24,525
De fandt ham i underbukser og en
gennemsigtig plasticregnfrakke.
55
00:11:24,607 --> 00:11:28,236
De bad ham pænt
om at vise noget ID.
56
00:11:28,327 --> 00:11:33,481
Han hidsede sig op og råbte
om viruser. Han var helt konfus.
57
00:11:33,567 --> 00:11:37,276
Vidste ikke, hvor han var,
eller hvad dag det var...
58
00:11:37,367 --> 00:11:41,326
De fik kun hans navn.
De troede, han var på syre.
59
00:11:41,407 --> 00:11:45,002
- At det var et psykotisk anfald.
- Tjekkede I ham?
60
00:11:45,087 --> 00:11:50,798
Der var intet. Men han ordnede fem
betjente, som var han stiv af syre.
61
00:11:50,887 --> 00:11:54,357
- Ingen stoffer, tænk bare.
- Han er spændt fast.
62
00:11:54,447 --> 00:11:59,521
Hørte du ikke efter?
To betjente ligger på hospitalet.
63
00:11:59,607 --> 00:12:03,805
Han fik nok Stelazine til at fælde
en hest, og se. Frisk som en fisk.
64
00:12:03,887 --> 00:12:07,641
Det forklarer skrammerne...
kampen.
65
00:12:07,727 --> 00:12:13,279
- Vil du ind og undersøge ham?
- Ja tak.
66
00:12:13,367 --> 00:12:16,916
Er det alt?
Kørte I ham gennem systemet?
67
00:12:17,007 --> 00:12:22,001
Hverken kørekort,
fingeraftryk, efterlysninger...
68
00:12:22,087 --> 00:12:26,842
- Jeg burde nok gå med.
- Nej tak. Det er ikke nødvendigt.
69
00:12:27,847 --> 00:12:31,317
Vi bliver her
for en sikkerheds skyld.
70
00:12:40,647 --> 00:12:45,482
Mr. Cole. Mit navn er Kathryn Railly.
Jeg er psykiater.
71
00:12:45,567 --> 00:12:50,595
Jeg arbejder for sygehusvæsenet,
så jeg vil hjælpe Dem.
72
00:12:50,687 --> 00:12:53,645
Må af sted...!
73
00:12:53,727 --> 00:12:57,163
Jeg kan ikke få politiet
til at slippe dig.
74
00:12:57,247 --> 00:13:00,284
Men jeg vil gerne hjælpe dig.
75
00:13:00,367 --> 00:13:06,602
Så du må fortælle, hvad der skete.
Kan du gøre det, James?
76
00:13:06,687 --> 00:13:09,076
Må jeg godt kalde dig James?
77
00:13:11,167 --> 00:13:14,921
James. Det er der ingen,
der kalder mig.
78
00:13:15,007 --> 00:13:20,479
Har du været patient på County...?
Har jeg set dig et sted?
79
00:13:20,567 --> 00:13:22,956
Umuligt.
80
00:13:23,047 --> 00:13:27,040
Jeg må af sted!
Jeg skal indsamle oplysninger!
81
00:13:27,127 --> 00:13:30,278
- Hvilke oplysninger?
- Det hjælper ikke jer.
82
00:13:30,367 --> 00:13:33,359
Det ændrer ingenting.
83
00:13:34,967 --> 00:13:38,676
James, ved du,
hvorfor du er her?
84
00:13:38,767 --> 00:13:43,204
Jeg er en god observatør.
Jeg er rådsnar.
85
00:13:43,287 --> 00:13:46,882
Du kan altså ikke huske,
du har overfaldet flere betjente?
86
00:13:46,967 --> 00:13:50,926
Hvorfor har jeg lænker på?
87
00:13:51,007 --> 00:13:53,237
Du har været indlagt før, ikke?
88
00:13:53,327 --> 00:13:56,364
- På hospitalet.
- Nej. Jeg må af sted!
89
00:13:56,447 --> 00:13:59,200
- Har du været i fængsel?
- Under jorden.
90
00:13:59,287 --> 00:14:01,005
Har du gemt dig?
91
00:14:02,487 --> 00:14:04,921
Jeg elsker luften.
92
00:14:05,007 --> 00:14:10,127
- Det er en vidunderlig luft.
- Hvorfor er den vidunderlig?
93
00:14:10,207 --> 00:14:13,563
Den er så frisk.
Ingen bakterier.
94
00:14:15,207 --> 00:14:20,679
Hvorfor tror du, der ikke
er nogen bakterier i luften?
95
00:14:20,767 --> 00:14:23,281
- Det er oktober, ikke?
- April.
96
00:14:23,367 --> 00:14:27,121
- Hvilket år er det?
- Hvad tror du?
97
00:14:27,207 --> 00:14:30,916
- 1996.
- Det er fremtiden, James.
98
00:14:31,007 --> 00:14:34,761
- Tror du, du er i fremtiden?
- 1996 er fortid.
99
00:14:34,847 --> 00:14:38,760
Nej, det er fremtiden.
100
00:14:38,847 --> 00:14:40,963
Det her er 1990.
101
00:14:45,727 --> 00:14:47,080
Hold kæft, de damer.
102
00:14:48,207 --> 00:14:51,404
- Hvor skal jeg hen?
- Til Sydfrankrig. Fint hotel.
103
00:14:51,487 --> 00:14:55,605
- Jeg skal ringe.
- Knyt sylten, skat.
104
00:14:55,687 --> 00:14:58,406
Du narrede psykiateren,
men os narrer du ikke.
105
00:15:03,087 --> 00:15:04,964
Kom så.
106
00:15:35,887 --> 00:15:41,007
Lad mig se dit hoved, Jimbo.
Se, om der er nogen kryb.
107
00:15:41,087 --> 00:15:44,716
- Jeg skal ringe.
- Du skal til lægen.
108
00:15:45,287 --> 00:15:48,563
- Han skal først give dig lov.
- Det er meget vigtigt.
109
00:15:48,647 --> 00:15:57,077
Køl ned. Tag en slapper.
Det skal nok gå, hvis du slapper af.
110
00:16:05,367 --> 00:16:07,562
Kom så.
111
00:16:11,607 --> 00:16:14,201
Goines!
112
00:16:16,007 --> 00:16:17,963
Jeffrey!
113
00:16:19,487 --> 00:16:21,876
- Goines!
- Hvad er der?
114
00:16:23,607 --> 00:16:27,566
Det er James. Gør mig
en tjeneste. Vis ham rundt.
115
00:16:27,647 --> 00:16:32,926
- Fortæl ham tv-reglerne, vis spillene.
- Hvad får jeg? Det er dit arbejde.
116
00:16:33,007 --> 00:16:37,444
5000 dollars, makker. Er det nok?
Jeg sætter dem ind på kontoen.
117
00:16:37,527 --> 00:16:40,724
- 5000 dollars?
- Jep.
118
00:16:40,807 --> 00:16:44,004
Han får en deluxe-gak-rundvisning.
119
00:16:44,087 --> 00:16:49,286
Jeg laver sjov. Får ham til at føle
sig hjemme. I er fanger, nej, vagter.
120
00:16:51,167 --> 00:16:54,682
Vi tager det med højt humør.
Her er nogle spil.
121
00:16:54,767 --> 00:16:58,123
Skrub af!
122
00:17:00,007 --> 00:17:02,043
Han sad i min stol.
123
00:17:02,127 --> 00:17:03,958
Spil, spil...
124
00:17:04,567 --> 00:17:08,003
Her er nogle spil...
Spil, der gerne vil slippe ud.
125
00:17:08,087 --> 00:17:12,922
Kan du se? Flere spil.
Spil... de gør en til en grøntsag.
126
00:17:13,007 --> 00:17:17,637
Kan du se? Hvis man spiller med,
lader man sig bedøve.
127
00:17:17,727 --> 00:17:21,276
Men de gav dig
vel noget beroligende?
128
00:17:21,367 --> 00:17:24,404
Stoffer? Hvad? Thorazin? Haldol?
129
00:17:24,487 --> 00:17:28,275
- Kend dine stoffer og dine doser.
- Jeg skal ringe.
130
00:17:30,207 --> 00:17:34,325
Det er kommunikation med verden
udenfor. Det er lægernes afgørelse!
131
00:17:34,407 --> 00:17:39,686
Hvis alle de skøre ringede, sivede
sindssygen via telefonkablerne -
132
00:17:39,767 --> 00:17:43,396
- Ind i ørerne på alle
de stakkels normale.
133
00:17:43,487 --> 00:17:46,126
Galninge overalt.
En galskabspest. Faktisk...
134
00:17:46,207 --> 00:17:52,316
Kun meget få af os er sindssyge.
Jeg siger ikke, du ikke er sindssyg.
135
00:17:52,407 --> 00:17:55,319
Så vidt jeg ved,
har du roterende fis i kasketten.
136
00:17:55,407 --> 00:17:58,444
Men det er ikke derfor,
du er her...!
137
00:18:00,447 --> 00:18:03,325
Du er her på grund af systemet.
138
00:18:04,287 --> 00:18:08,280
Der er fjernsynet.
Det hele er lige dér.
139
00:18:08,367 --> 00:18:13,202
Se, hør, knæl, bed!
Reklamer!
140
00:18:13,287 --> 00:18:19,317
Vi laver ingenting mere. Alt er
automatiseret. Ergo er vi forbrugere.
141
00:18:19,407 --> 00:18:22,160
Hvis man køber meget,
er man en god borger.
142
00:18:22,247 --> 00:18:25,762
Men hvad er man ellers?
143
00:18:25,847 --> 00:18:30,318
Sindssyg!
Hvis man ikke køber toiletpapir -
144
00:18:30,407 --> 00:18:33,558
- Biler, computerstyrede blendere,
elektriske sexredskaber -
145
00:18:33,647 --> 00:18:35,797
- Indopererede høretelefoner -
146
00:18:35,887 --> 00:18:39,596
- Skruetrækker med indbygget radar,
stemmeaktiverede computere...!
147
00:18:39,687 --> 00:18:43,919
Rolig.
148
00:18:45,487 --> 00:18:49,082
Ja...
Du er en meget smuk kvinde!
149
00:18:50,847 --> 00:18:54,920
Hvis du vil se et særligt program,
f. Eks. "All My Children" -
150
00:18:55,007 --> 00:18:58,636
- Så fortæl sygeplejersken, hvornår
det kommer. Men før det kommer.
151
00:18:58,727 --> 00:19:04,279
Der er en, der altid vil se det,
der har været der.
152
00:19:04,367 --> 00:19:07,359
Ja. Nej.
Man skal sige det før.
153
00:19:07,447 --> 00:19:11,042
Han fattede ikke, sygeplejersken
ikke kunne gøre det til i går.
154
00:19:11,127 --> 00:19:16,406
Hun kunne ikke skrue tiden tilbage,
tak, Einstein! Han var kuleskør!
155
00:19:16,487 --> 00:19:20,799
Så er det nok, Jeffrey.
Nu får du en sprøjte.
156
00:19:20,887 --> 00:19:23,526
- Jeg advarede dig.
- Ja, ja...
157
00:19:25,527 --> 00:19:31,397
Jeg lod mig rive med, da jeg
skulle sætte Jim ind i tingene her.
158
00:19:34,207 --> 00:19:37,517
Jeg kommer faktisk
slet ikke fra rummet.
159
00:19:37,607 --> 00:19:42,601
- Han kommer ikke fra rummet.
- Du skal ikke håne mig, min ven.
160
00:19:45,087 --> 00:19:47,726
Ud af min stol!
161
00:19:47,807 --> 00:19:50,765
Det kaldes en psykisk afvigelse.
162
00:19:50,847 --> 00:19:56,877
Jeg oplever, at jeg er på planeten
Ogo og tilhører en intellektuel elite -
163
00:19:56,967 --> 00:20:02,280
- Som planlægger at undertvinge
de barbariske skarer på Pluto.
164
00:20:02,367 --> 00:20:07,202
Men selv om det er en overbevisende
virkelighed for mig på alle måder -
165
00:20:07,287 --> 00:20:11,963
- Er Ogo faktisk noget,
der er skabt i min hjerne.
166
00:20:12,047 --> 00:20:15,756
Jeg er sindsforstyrret,
fordi jeg flygter
167
00:20:15,847 --> 00:20:19,396
fra visse elementer
fra virkeligheden -
168
00:20:19,487 --> 00:20:21,876
- Som plagede mig i mit liv her.
169
00:20:21,967 --> 00:20:25,960
Når jeg holder op med
at rejse derhen, bliver jeg rask.
170
00:20:27,327 --> 00:20:31,559
Er du også forstyrret, min ven?
171
00:20:36,967 --> 00:20:42,758
Det her er et sted for skøre.
Jeg er ikke skør.
172
00:20:42,847 --> 00:20:45,680
Vi bruger ikke betegnelsen skør,
mr. Cole.
173
00:20:47,207 --> 00:20:49,516
Jeres patienter har virkelig
knald i låget.
174
00:20:52,127 --> 00:20:56,200
Jeg ved nogle ting,
I ikke ved.
175
00:20:56,287 --> 00:20:58,960
Det bliver meget svært for jer
at forstå det.
176
00:21:01,287 --> 00:21:04,757
Hov!
Jeg gør ikke noget!
177
00:21:10,687 --> 00:21:16,523
Hør her... Har nogen af jer hørt
om De 12 abers hær?
178
00:21:18,047 --> 00:21:21,756
De maler det her på bygninger
overalt. Har I set det?
179
00:21:21,847 --> 00:21:24,122
- Mr. Cole...
- Har du set det?
180
00:21:24,207 --> 00:21:28,803
Hvorfor begynder De ikke
fra begyndelsen?
181
00:21:28,887 --> 00:21:31,162
Ja, ja.
Det er 1990.
182
00:21:31,247 --> 00:21:33,442
De er meget logisk.
De er ikke begyndt endnu.
183
00:21:33,527 --> 00:21:34,482
Okay!
184
00:21:47,687 --> 00:21:51,282
5 milliarder mennesker
døde i 1996 og 1997.
185
00:21:51,367 --> 00:21:55,042
Næsten hele jordens befolkning.
186
00:21:56,527 --> 00:21:59,280
Kun cirka 1% af os overlevede.
187
00:21:59,367 --> 00:22:03,201
- Vil De redde os?
- Hvordan? Det er jo allerede sket.
188
00:22:03,287 --> 00:22:06,757
Ingen kan redde jer.
189
00:22:06,847 --> 00:22:13,195
Jeg skal bare indhente oplysninger,
så folk i nutiden kan spore virusen.
190
00:22:13,287 --> 00:22:17,838
- Er det her ikke nutid?
- Nej.
191
00:22:17,927 --> 00:22:21,681
1990 er fortid. Det er sket.
Det er det, jeg prøver...
192
00:22:23,047 --> 00:22:27,563
Mr. Cole.
Tror De, 1996 er nutid?
193
00:22:27,647 --> 00:22:31,435
Nej, 1996 er også fortid.
Hør her...
194
00:22:33,687 --> 00:22:38,203
Det, jeg...
Jeg må ringe til nogen.
195
00:22:38,287 --> 00:22:42,439
Så kan jeg få ordnet det hele.
196
00:22:42,527 --> 00:22:46,566
- Hvem ville ordne det hele?
- Videnskabsmændene.
197
00:22:47,167 --> 00:22:49,840
De skal have besked.
198
00:22:49,927 --> 00:22:54,762
Jeg kan lægge en stemme-besked,
som de hører i nutiden.
199
00:22:56,007 --> 00:22:59,397
Må jeg ikke bare ringe én gang?
200
00:22:59,487 --> 00:23:01,398
Må jeg ikke nok?
201
00:23:06,527 --> 00:23:12,443
Hold dig væk fra hundeskålen.
Hvem har lagt de tortillachips der?
202
00:23:12,527 --> 00:23:15,803
Ja... Hvad?
Stemme-besked?
203
00:23:15,887 --> 00:23:20,358
Ti lige stille.
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
204
00:23:20,447 --> 00:23:24,406
Er det her fis?
Jeg kender ingen forskere.
205
00:23:24,487 --> 00:23:26,398
James hvem?
206
00:23:29,167 --> 00:23:32,284
Var det ikke dem,
du havde regnet med?
207
00:23:32,367 --> 00:23:37,395
Nej, det var en eller anden dame.
Hun vidste ingenting.
208
00:23:37,487 --> 00:23:42,641
- Måske var nummeret forkert.
- Nej.
209
00:23:42,727 --> 00:23:46,163
Det er derfor, de valgte mig.
Jeg husker ting.
210
00:23:46,247 --> 00:23:48,397
James, hvor er du vokset op?
211
00:23:48,487 --> 00:23:53,481
- Dr. Railly.
- Det er, som om vi har mødtes før.
212
00:23:53,567 --> 00:23:57,640
Vent! Det er 1990.
Jeg skal lægge beskeder i 1996.
213
00:23:57,727 --> 00:24:00,287
Nummeret er ikke rigtigt endnu!
214
00:24:37,647 --> 00:24:40,525
Det går ikke.
Du kan ikke få det op.
215
00:24:40,607 --> 00:24:43,201
Du kan ikke fjerne gitteret.
Det er svejset fast.
216
00:24:45,687 --> 00:24:48,997
Jeg sagde det jo.
Og dørene er også låst.
217
00:24:49,087 --> 00:24:53,877
De beskytter folk udenfor fra os,
selv om de er lige så skøre som os.
218
00:25:13,687 --> 00:25:18,158
Ved du, hvad "skør" er?
Skør er "hvad flertallet bestemmer".
219
00:25:18,247 --> 00:25:22,604
- Bakterier, for eksempel.
- Bakterier?
220
00:25:22,687 --> 00:25:27,522
I det 18. årh. Fandtes det ikke.
Ingen kunne forestille sig det.
221
00:25:27,607 --> 00:25:32,635
Ikke nogen normale.
Så kom ham dér doktor...
222
00:25:34,247 --> 00:25:35,441
...Semmelweis!
223
00:25:37,447 --> 00:25:41,599
Han prøvede at overbevise folk,
mest andre læger, om -
224
00:25:41,687 --> 00:25:46,966
- At der var små usynlige ting kaldet
bakterier, som man kunne blive syg af.
225
00:25:47,047 --> 00:25:51,518
Han ville få lægerne til at vaske
hænder. Han måtte jo være skør!
226
00:25:51,607 --> 00:25:55,077
Bittesmå usynlige..."bakterier"?
227
00:25:55,167 --> 00:25:59,001
Spring frem til det 20. århundrede.
Til sidste uge -
228
00:25:59,087 --> 00:26:02,762
- Før jeg blev kylet ind
i det her møghul!
229
00:26:02,847 --> 00:26:07,443
Jeg bestilte en burger på en snask.
Fyren tabte den på gulvet.
230
00:26:07,527 --> 00:26:11,839
Han samlede den op, tørrede den af
og gav mig den, som om alt var fint.
231
00:26:11,927 --> 00:26:14,999
- "Hvad med bakterier?"
- "Jeg tror ikke på bakterier."
232
00:26:15,087 --> 00:26:19,046
"De fandt på det for at sælge
desinficerings-midler og sæbe."
233
00:26:19,127 --> 00:26:23,040
Han er skør, ikke?
Er du med?
234
00:26:25,967 --> 00:26:30,563
Der er ikke rigtigt og forkert.
Kun almen opfattelse.
235
00:26:30,647 --> 00:26:35,880
- Du tror på bakterier, ikke?
- Jeg er ikke skør.
236
00:26:35,967 --> 00:26:40,802
Selvfølgelig ikke. Du vil flygte,
ikke? Det er meget fornuftigt.
237
00:26:42,527 --> 00:26:45,803
Jeg kan hjælpe dig. Det vil du
gerne have, ikke? Jeg kan få dig ud.
238
00:26:47,567 --> 00:26:53,199
- Ved du, hvordan man slipper ud?
- Ja, min søn!
239
00:26:53,287 --> 00:26:56,677
- Hvorfor gør du det så ikke?
- Flygter? Glimrende spørgsmål.
240
00:26:56,767 --> 00:27:00,362
Intelligent.
241
00:27:00,447 --> 00:27:05,919
Det ville være sindssygt. Jeg har
sendt besked. Jeg har mit på det tørre.
242
00:27:07,887 --> 00:27:13,405
Jeg har kontaktet visse kulier,
undersekretærer og håndlangere -
243
00:27:13,487 --> 00:27:18,277
- Som kontakter min far. Når min far
opdager, jeg er sådan et sted -
244
00:27:18,367 --> 00:27:21,962
- Får han mig flyttet
til et sted med stil -
245
00:27:22,047 --> 00:27:27,326
- Hvor man bliver behandlet som en
gæst! Med lagener og håndklæder!
246
00:27:27,407 --> 00:27:32,686
Med gode stoffer til alle os
rablende skrupskøre skidesprællere!
247
00:27:35,407 --> 00:27:37,398
Undskyld.
248
00:27:37,487 --> 00:27:42,800
Jeg blev lidt ophidset. Tanken om
flugt strejfede mig, og pludselig -
249
00:27:42,887 --> 00:27:49,201
- Fik jeg lyst til at bøje de møgtremmer
og flå vinduerne ud og æde dem!
250
00:27:49,287 --> 00:27:53,166
Ja, æde dem!
Og springe, springe, springe!
251
00:27:53,247 --> 00:27:55,966
Lavement til alle!
252
00:27:57,727 --> 00:28:00,446
Kvajpander! Jeg er sindssygepatient.
Jeg skal skabe mig!
253
00:28:00,527 --> 00:28:03,519
Vent, til I opdager, hvem jeg er.
Min far bliver rasende -
254
00:28:03,607 --> 00:28:06,167
- Og så skælver jorden!
255
00:28:06,247 --> 00:28:11,196
Min far er Gud!
Jeg tilbeder min far!
256
00:28:15,447 --> 00:28:16,926
Disse dramatiske videobånd-
257
00:28:17,007 --> 00:28:21,285
- Som dyreretsforkæmpere har fået
fat i, har vakt stor forargelse...
258
00:28:29,407 --> 00:28:33,958
Tortur. Eksperimenter.
Vi er alle aber.
259
00:28:34,887 --> 00:28:36,366
Har de gjort dig fortræd?
260
00:28:38,447 --> 00:28:41,166
De behandler påskeharen værre.
261
00:28:43,927 --> 00:28:47,636
Se dem.
De beder selv om det.
262
00:28:49,527 --> 00:28:52,644
Måske fortjener menneskeracen
at blive udslettet.
263
00:28:54,047 --> 00:28:56,561
Udslette menneskeracen?
264
00:28:56,647 --> 00:28:59,719
God idé! Fantastisk!
265
00:28:59,807 --> 00:29:04,119
På længere sigt.
Vi har nogle mere presserende mål.
266
00:29:04,207 --> 00:29:06,562
Jeg sagde ikke en lyd om
"du ved hvad".
267
00:29:08,447 --> 00:29:12,838
- Hvad taler du om?
- Din plan. Frigørelsen.
268
00:29:15,647 --> 00:29:18,844
Hvad skriver du?
Er du journalist?
269
00:29:18,927 --> 00:29:20,918
Det er privat.
270
00:29:22,207 --> 00:29:27,725
- Et sagsanlæg? Sagsøger du dem?
- Jimbo, så er der medicin.
271
00:29:30,287 --> 00:29:34,678
Tag en chance. Lev livet.
Solskin.
272
00:29:34,767 --> 00:29:39,887
Vidunderlige strande.
Florida Keys.
273
00:29:39,967 --> 00:29:45,041
- Om lidt kommer Marx Brothers i...
- Monkey Business.
274
00:29:47,167 --> 00:29:48,998
Grib!
275
00:29:53,047 --> 00:29:56,039
Er du med? Monkey.
Monk key!
276
00:30:00,847 --> 00:30:04,362
Er livet en bjørnetjeneste,
så overvej de forandringer-
277
00:30:04,447 --> 00:30:06,802
- Der sker ude i verden,
og de døre, de åbner.
278
00:30:06,887 --> 00:30:12,996
Og de døre, de åbner!
De har virkelig bedøvet dig.
279
00:30:13,087 --> 00:30:18,878
Mega-døser! Alarm, Will Robinson!
Tag dig sammen! Koncentrér dig!
280
00:30:18,967 --> 00:30:23,119
- Husk planen. Jeg holdt mit ord.
- Hvad?
281
00:30:24,607 --> 00:30:26,916
Ikke hvad, hvornår!
282
00:30:27,007 --> 00:30:30,283
Ja, hvornår!
Nu, nu, Jim!
283
00:30:31,647 --> 00:30:35,799
Nu! Ja, nu! Køb! Sælg!
Aktier! Obligationer!
284
00:30:35,887 --> 00:30:37,320
Køb! Sælg!
285
00:30:37,407 --> 00:30:42,765
Ikke flere abekattestreger!
Ikke flere -
286
00:30:42,847 --> 00:30:45,441
- Abekattestreger!
287
00:30:45,527 --> 00:30:50,157
- Giv Deres tegnebog vokseværk!
- Jeg har 500.Jeg er forsikret.
288
00:30:50,247 --> 00:30:53,683
Mulighedernes vindue
står på klem.
289
00:30:53,767 --> 00:30:57,396
Nu skal chancen gribes!
290
00:30:57,487 --> 00:30:59,796
Grib dagen!
291
00:31:02,887 --> 00:31:05,037
Mastercard! Visa!
292
00:31:05,127 --> 00:31:08,039
Nøglen til lykken!
293
00:31:08,127 --> 00:31:11,563
Jim, grib chancen!
294
00:31:11,647 --> 00:31:13,365
Jeffrey!
295
00:31:22,487 --> 00:31:24,239
Løb, Jim.
296
00:31:27,887 --> 00:31:31,846
- Væk med dig.
- Kom her, Jeffrey!
297
00:31:42,567 --> 00:31:45,320
Fremtiden er i dine hænder!
Sidste chance!
298
00:31:45,407 --> 00:31:46,522
Sidste chance...!
299
00:32:03,007 --> 00:32:09,640
Det bedste sted at rejse hen er
Florida. Der er vidunderligt på Keys.
300
00:32:29,847 --> 00:32:33,886
Nr. 2 er ude af drift i dag.
Brug nr. 1.
301
00:32:58,687 --> 00:33:03,238
Kathryn, det lå hos mig,
men det var vist ikke til mig.
302
00:33:03,327 --> 00:33:07,036
"Du er den småkkeste kvinde,
jeg har set."
303
00:33:07,127 --> 00:33:10,597
"Du bor i en småk verden,
men du ved det ikke."
304
00:33:10,687 --> 00:33:13,963
"Du har frihed, solskin
og luft at indånde."
305
00:33:14,047 --> 00:33:16,515
James Cole, ikke?
306
00:33:16,607 --> 00:33:21,362
"Jeg ville gøre alt for at blive,
men jeg må af sted. Hjælp mig!"
307
00:33:23,167 --> 00:33:23,963
Den stakkel.
308
00:33:24,047 --> 00:33:29,599
James Cole er din, ikke? Han er
flygtet. Han blev set på 2. Etage.
309
00:33:37,047 --> 00:33:41,802
- Vi skal jo finde ud af, hvad det er.
- Doktor, vi har gæster.
310
00:33:41,887 --> 00:33:45,323
Kan jeg hjælpe?
Undskyld?
311
00:33:45,407 --> 00:33:47,204
Kan jeg hjælpe?
312
00:33:54,287 --> 00:33:57,802
Jimbo.
Hva' så?
313
00:34:04,127 --> 00:34:07,358
Det er i orden, Jim.
Tag det roligt.
314
00:34:07,447 --> 00:34:09,915
Det skal nok gå.
315
00:34:10,007 --> 00:34:14,319
Vi finder ud af det.
Vi lægger dig op -
316
00:34:14,407 --> 00:34:17,479
- Og så får du nogle småkager.
317
00:34:30,567 --> 00:34:33,206
Ned med ham!
318
00:34:38,727 --> 00:34:42,959
- Dr. Railly, hjælp mig.
- Vi giver dig noget beroligende.
319
00:34:43,047 --> 00:34:47,404
- Ikke flere stoffer!
- Få ham ind.
320
00:34:59,687 --> 00:35:04,681
Vi har arbejdet sammen i fire år.
Du har aldrig opført dig sådan før.
321
00:35:04,767 --> 00:35:08,726
Lad nu være med at stejle.
Det er ikke et forhør.
322
00:35:08,807 --> 00:35:12,004
Jeg stejler ikke.
Jeg prøver at forklare...
323
00:35:12,087 --> 00:35:14,840
Han skulle have været spændt fast.
324
00:35:14,927 --> 00:35:18,397
Det var en fejlvurdering fra din side.
Indrøm det nu bare.
325
00:35:18,487 --> 00:35:22,924
Jeg har på fornemmelsen,
at jeg har set ham...
326
00:35:23,007 --> 00:35:28,001
To politimænd ligger på hospitalet,
og nu har en vagt fået kraniebrud.
327
00:35:28,087 --> 00:35:31,238
Jeg har jo indrømmet det!
328
00:35:31,327 --> 00:35:35,843
Kan du se? Du stejler.
Stejler hun ikke?
329
00:35:35,927 --> 00:35:36,996
Dr. Fletcher.
330
00:35:38,287 --> 00:35:41,563
Vi har... en ny situation.
331
00:35:45,727 --> 00:35:49,561
- Lå han fastspændt, og var der låst?
- Ja, sir.
332
00:35:50,967 --> 00:35:55,324
- Og havde han fået fuld dosis?
- Ja.
333
00:36:07,167 --> 00:36:12,844
En bevidstløs patient kravlede
altså ud gennem ventilatoren -
334
00:36:12,927 --> 00:36:19,241
- Satte risten i efter sig og kravler
rundt i ventilationsskakten?
335
00:36:35,807 --> 00:36:38,037
Pas på!
336
00:36:38,127 --> 00:36:40,436
Du har eddermaneme kvajet dig.
337
00:36:44,967 --> 00:36:48,437
- Hvor er du?
- lh, du kan tale.
338
00:36:50,967 --> 00:36:57,520
Hvad gjorde du, Bobbydreng?
Er du frivillig?
339
00:36:57,607 --> 00:37:01,202
- Jeg hedder ikke Bob.
- Godt nok, Bob.
340
00:37:01,287 --> 00:37:03,437
Hvor sendte de dig hen?
341
00:37:04,847 --> 00:37:07,361
- Hvor er du?
- I en anden celle.
342
00:37:09,167 --> 00:37:13,843
- Måske.
- Hvad skal det sige?
343
00:37:13,927 --> 00:37:16,521
Måske betyder-
344
00:37:16,607 --> 00:37:23,080
- At jeg måske er i en anden
celle og er "frivillig"ligesom dig.
345
00:37:23,167 --> 00:37:26,364
Eller også sidderjeg
i Centralstyrelsen -
346
00:37:26,447 --> 00:37:29,723
- Og udspionerer dig
for alle videnskabs-nørderne.
347
00:37:30,847 --> 00:37:35,398
Eller... hallo!
Måske erjeg her slet ikke.
348
00:37:35,487 --> 00:37:39,526
Måske erjeg kun
inde i dit hoved.
349
00:37:40,847 --> 00:37:43,884
Man kan jo aldrig være sikker.
350
00:37:45,087 --> 00:37:47,521
Hvor sendte de dig hen?
351
00:37:47,687 --> 00:37:51,157
- 1990.
- 90! Hvordan var det?
352
00:37:51,247 --> 00:37:55,320
Gode stoffer? En masse fisse?
Du, Bob...
353
00:37:55,407 --> 00:38:01,323
Gjorde du, hvad du skulle?
Fandt du det store svar?
354
00:38:01,407 --> 00:38:06,435
- De 12 abers hær.
- Det skulle have været 1996.
355
00:38:06,527 --> 00:38:12,921
Videnskaben er ikke til at regne med
med de kvajpander. Men det hjælper.
356
00:38:13,007 --> 00:38:17,285
Vær glad for, du ikke endte
i det gamle Ægypten...
357
00:38:17,367 --> 00:38:18,800
De kommer!
358
00:38:21,247 --> 00:38:23,715
Foreningen til dyrenes befrielse
er et dæknavn -
359
00:38:23,807 --> 00:38:26,526
- For De 12 abers hær.
Det er dem, der gør det.
360
00:38:26,607 --> 00:38:35,686
Jeg kan ikke tale mere. Jeg må
lægge på. Rigtig glædelig jul!
361
00:38:36,847 --> 00:38:42,922
- Hvad er der?
- Indtalte De beskeden eller ej?
362
00:38:43,007 --> 00:38:47,080
Det er en rekonstruktion
af en dårlig optagelse.
363
00:38:47,167 --> 00:38:51,604
Signalet er svagt her. Vi måtte
stykke det sammen ord for ord.
364
00:38:51,687 --> 00:38:57,205
Vi er lige blevet færdige.
Ringede De eller ej?
365
00:38:57,287 --> 00:39:02,520
Jeg kunne ikke ringe. I sendte mig
til det forkerte år! 1990!
366
00:39:05,167 --> 00:39:08,398
- Er De sikker?
- Hvad brugte De tiden til?
367
00:39:08,487 --> 00:39:11,160
Stoffer, kvinder?
368
00:39:11,247 --> 00:39:16,480
- De tvang mig til at tage stoffer.
- Hvorfor skulle nogen gøre det?
369
00:39:17,767 --> 00:39:22,921
Jeg var i knibe...
Jeg blev anholdt.
370
00:39:25,847 --> 00:39:29,760
Jeg gjorde, som I sagde.
Jeg fik en prøve... en edderkop.
371
00:39:29,847 --> 00:39:33,726
Jeg havde ingen steder at lægge den,
så jeg spiste den.
372
00:39:33,807 --> 00:39:37,402
Men det var det forkerte år,
så det er ligegyldigt.
373
00:39:37,487 --> 00:39:42,800
- Så De det her?
- Nej, sir. Det tror jeg ikke.
374
00:39:42,887 --> 00:39:49,281
- Så De nogen af disse mennesker?
- Nej...
375
00:39:49,367 --> 00:39:52,120
Vent.
376
00:39:53,087 --> 00:39:56,204
Ham?
Så De den mand?
377
00:39:57,767 --> 00:40:03,603
- Måske på sindssygehospitalet.
- Var De på galeanstalt? I guder!
378
00:40:03,687 --> 00:40:07,646
Cole. De skulle gøre
vigtige iagttagelser.
379
00:40:07,727 --> 00:40:12,357
Yde noget...
så vi kunne genvinde herredømmet.
380
00:40:12,447 --> 00:40:14,756
Og De kunne have fået nedsat
Deres straf.
381
00:40:14,847 --> 00:40:19,159
Vil De have en chance til?
382
00:40:43,767 --> 00:40:47,237
- Sidste forbindelse sættes i.
- Træd væk.
383
00:41:28,887 --> 00:41:32,004
Denne gang dummer De
Dem ikke, Cole.
384
00:41:32,087 --> 00:41:34,920
Vær på vagt.
Hold øjnene åbne.
385
00:41:35,007 --> 00:41:40,639
- Kløgtigt påfund med den edderkop.
- Slap helt af.
386
00:41:40,727 --> 00:41:46,085
Vi sender Dem
til tredje kvartal af 1996.
387
00:42:21,567 --> 00:42:23,046
Jeg forstår det ikke!
388
00:42:24,967 --> 00:42:28,846
Hvad?
Jeg forstår det ikke!
389
00:42:30,087 --> 00:42:33,204
- Hvor er jeg?
- Jeg må finde dem!
390
00:42:33,287 --> 00:42:37,678
Jeg ved ikke, hvor jeg er!
Hjælp mig med at finde dem!
391
00:42:37,767 --> 00:42:41,442
- José?
- Cole!
392
00:42:41,527 --> 00:42:44,121
Hvor er vi?
393
00:42:44,207 --> 00:42:48,246
- José!
- Hjælp!
394
00:43:01,887 --> 00:43:07,564
Når menneskeheden plages,
tager man varsler og spådomme.
395
00:43:07,647 --> 00:43:12,767
"Et af de fire væsener gav de syv
engle syv guldskåle med Guds vrede."
396
00:43:12,847 --> 00:43:17,318
"Han, som lever i evighedernes
evigheder." Johannes' Åbenbaring.
397
00:43:17,407 --> 00:43:20,922
lfølge officielle
beretninger fra tiden -
398
00:43:21,007 --> 00:43:26,286
- Optrådte denne mand pludselig
i landsbyen Wyle i april 1362.
399
00:43:27,167 --> 00:43:29,761
Med besynderlige ord
og vendinger -
400
00:43:29,847 --> 00:43:32,600
- Forudså han en grufuld plage -
401
00:43:32,687 --> 00:43:37,078
- Som ville udslette
menneskeheden 600 år senere.
402
00:43:37,167 --> 00:43:41,285
Dette dommedagsvarsel bliver
betydelig mere overbevisende -
403
00:43:41,367 --> 00:43:46,395
- I lyset af virkelighedens plager,
det være sig pest, kopper eller AIDS.
404
00:43:46,487 --> 00:43:51,242
Og kemisk krigsførelse viste
allerede sit grufulde ansigt -
405
00:43:51,327 --> 00:43:54,000
- Under 1. Verdenskrig.
406
00:43:54,087 --> 00:43:57,397
Under et sennepsgas-angreb
på de franske skyttegrave i 1917 -
407
00:43:57,487 --> 00:44:01,719
- Har vi oplysninger om en soldat,
som blev såret -
408
00:44:01,807 --> 00:44:04,765
- Og indlagt i choktilstand.
409
00:44:04,847 --> 00:44:07,805
Han kunne ikke ét ord fransk,
men talte engelsk flydende -
410
00:44:07,887 --> 00:44:13,245
- Selv om dialekten
forekom lægerne besynderlig.
411
00:44:13,327 --> 00:44:19,004
Manden var upåvirket af gassen,
men han var helt fra den.
412
00:44:19,087 --> 00:44:23,842
Han påstod, han kom fra fremtiden
for at finde en ren bakterie -
413
00:44:23,927 --> 00:44:29,684
- Som ville udslette menneskeheden
fra år 1996.
414
00:44:31,407 --> 00:44:35,480
Selv om han var såret,
forsvandt han fra hospitalet.
415
00:44:35,567 --> 00:44:40,561
Uden tvivl for at advare andre.
Han erstattede krigens lidelser -
416
00:44:40,647 --> 00:44:43,923
- Med den selvpåførte lidelse,
vi kalder Kassandra-syndromet.
417
00:44:44,007 --> 00:44:50,355
Kassandra kunne se ind i fremtiden,
men ingen troede hende.
418
00:44:50,447 --> 00:44:54,406
Man kender fremtiden,
men er magtesløs.
419
00:45:07,047 --> 00:45:10,642
Jeg må hellere blive vaccineret.
420
00:45:10,727 --> 00:45:13,799
Jeg synes, De har givet
ulykkesprofeterne et dårligt ry.
421
00:45:15,687 --> 00:45:20,477
Det er påvist, at Jorden ikke kan
overleve menneskets udskejelser.
422
00:45:20,567 --> 00:45:25,402
Spredning af atomvåben,
ubeherskede ynglevaner.
423
00:45:25,487 --> 00:45:28,877
Forurening af land, vand og luft.
Overgreb på miljøet.
424
00:45:28,967 --> 00:45:33,597
Er det ikke åbenlyst, at Kylle Rylle
har en fornuftig holdning -
425
00:45:33,687 --> 00:45:37,282
- Og at homo sapiens' motto:
"køb og smid væk" -
426
00:45:37,367 --> 00:45:40,200
- Er det rene vanvid?
427
00:45:43,487 --> 00:45:47,685
Dr. Railly. Har De hørt
om mine undersøgelser...?
428
00:45:53,967 --> 00:45:56,879
Vi ses i morgen.
429
00:46:15,567 --> 00:46:17,159
Ind i bilen!
430
00:46:17,247 --> 00:46:20,080
Jeg har en pistol.
Ind i bilen!
431
00:46:25,007 --> 00:46:28,761
- Kør!
- Tag min taske. Jeg har penge.
432
00:46:28,847 --> 00:46:31,407
- Tag nøglerne.
- Kør så!
433
00:46:44,167 --> 00:46:46,601
Drej her.
434
00:46:51,767 --> 00:46:54,600
- Hvor skal vi hen?
- Philadelphia.
435
00:46:54,687 --> 00:46:58,362
- Det er over 160 kilometer...
- Derfor kan jeg ikke gå derhen.
436
00:47:00,287 --> 00:47:02,562
- Kør!
- De må få bilen.
437
00:47:02,647 --> 00:47:03,318
Jeg kan ikke køre.
438
00:47:04,887 --> 00:47:08,516
Vi gik under jorden, da jeg var otte.
Det har jeg fortalt.
439
00:47:10,087 --> 00:47:14,717
- Drej til højre næste gang.
- Cole... James Cole.
440
00:47:14,807 --> 00:47:18,356
De flygtede fra en celle
for seks år siden.
441
00:47:18,447 --> 00:47:21,280
Seks år for dig.
442
00:47:21,367 --> 00:47:23,005
Vend dig om.
443
00:47:33,327 --> 00:47:38,276
Det kan umuligt være tilfældigt.
Har De fulgt efter mig?
444
00:47:39,087 --> 00:47:43,205
Du ville hjælpe. Jeg ved, det ikke
var sådan, men jeg har ingen penge.
445
00:47:43,287 --> 00:47:50,637
Jeg har ondt i benet, og jeg har
sovet på gaden. Jeg stinker sikkert.
446
00:47:51,647 --> 00:47:56,198
- Har du noget mad?
- De har fulgt efter mig, ikke?
447
00:47:56,287 --> 00:47:58,278
Nej.
448
00:47:58,367 --> 00:48:05,125
Jeg så det her
i et butiksvindue.
449
00:48:05,207 --> 00:48:08,005
Jeg kan godt læse.
450
00:48:10,687 --> 00:48:14,646
- Hvorfor vil De til Philadelphia?
- Jeg tjekkede Baltimore...
451
00:48:14,727 --> 00:48:19,278
Det var ikke noget.
Det er i Philadelphia.
452
00:48:20,127 --> 00:48:24,518
Der er dem, der gjorde det.
De 12 aber.
453
00:48:25,607 --> 00:48:29,077
Er det en radio?
Gider du tænde den?
454
00:48:32,167 --> 00:48:35,318
Det er en personlig besked
til dig.
455
00:48:35,407 --> 00:48:40,083
Ser det hele sort ud?
Er du ved at dø for at slippe væk?
456
00:48:40,167 --> 00:48:43,682
Florida Keys venter på dig.
Havet...
457
00:48:43,767 --> 00:48:49,478
- Jeg har aldrig set havet.
- Det er en reklame, mr. Cole.
458
00:48:52,287 --> 00:48:58,806
Det er en reklame. Forstår De det?
Det er ikke en særlig besked til Dem.
459
00:49:01,007 --> 00:49:02,725
Mr. Cole.
460
00:49:04,287 --> 00:49:06,960
- Du plejede at kalde mig James.
- Vil du helst have det?
461
00:49:08,767 --> 00:49:11,918
James, du har ikke
nogen pistol...
462
00:49:12,007 --> 00:49:15,044
Vil du være sød at skrue op,
så det bliver højere?
463
00:49:35,887 --> 00:49:38,685
Jeg elsker musikken
fra det 20. århundrede!
464
00:49:40,687 --> 00:49:44,396
Jeg elsker luften.
Jeg elsker at indånde luften!
465
00:49:56,967 --> 00:49:59,481
Radioavisen.
466
00:49:59,567 --> 00:50:05,164
Redningsfolk er på en mark, hvor
den 9-årige Ricky Neumans venner-
467
00:50:05,247 --> 00:50:09,399
- Så ham forsvinde. Neuman
trådte ned i en gammel brønd-
468
00:50:09,487 --> 00:50:14,800
- Og sidder fastklemt et sted i det
smalle rør, måske alvorligt såret.
469
00:50:14,887 --> 00:50:22,601
- Kammeraterne hørte ham råbe...
- Råb aldrig "ulven kommer".
470
00:50:22,687 --> 00:50:25,804
Det sagde min far altid.
471
00:50:25,887 --> 00:50:29,596
Så tror folk bare ikke på en,
hvis der virkelig sker noget.
472
00:50:29,687 --> 00:50:35,444
- Hvad mener du med det, James?
- Noget slemt.
473
00:50:35,527 --> 00:50:40,521
Jeg vil ikke høre det dér.
Kan vi høre noget mere musik?
474
00:50:43,327 --> 00:50:46,205
Det er godt.
Ja, det er godt.
475
00:51:05,287 --> 00:51:08,597
Dr. Railly, det er Wikke
fra psykiatrisk afdeling.
476
00:51:08,687 --> 00:51:14,557
Kan du huskeJames Cole? Ham,
der lavede en Houdini i 90.
477
00:51:14,647 --> 00:51:21,598
Han er tilbage, og han... Undskyld.
Han leder altså efter dig. Pas på.
478
00:51:21,687 --> 00:51:25,077
Som jeg sagde,
kørte min mand og jeg i forvejen -
479
00:51:25,167 --> 00:51:29,080
- Men hun kom aldrig.
Det ligner hende slet ikke.
480
00:51:29,167 --> 00:51:34,321
- Ved De, hvilken bil hun har?
- En Cherokee fra '94.
481
00:51:34,567 --> 00:51:35,682
Den er sølvgrå.
482
00:51:37,887 --> 00:51:39,718
Ach himmel!
483
00:51:41,967 --> 00:51:45,880
Jeg, professor Grozenshiffer,
har opfundet tidstunnelen.
484
00:51:45,967 --> 00:51:47,082
Far...
485
00:52:49,087 --> 00:52:51,920
Du har lige optrådt i min drøm.
486
00:52:53,567 --> 00:52:56,684
Dit hår var anderledes.
En anden farve.
487
00:52:58,767 --> 00:53:01,076
Jeg er sikker på, det var dig.
488
00:53:02,847 --> 00:53:05,407
Hvad handlede drømmen om?
489
00:53:07,367 --> 00:53:12,441
Om en lufthavn...
før det hele brød løs.
490
00:53:13,327 --> 00:53:18,799
Det er den samme drøm,
jeg altid har. Jeg var barn.
491
00:53:18,887 --> 00:53:23,199
Var jeg med?
Hvad gjorde jeg?
492
00:53:24,487 --> 00:53:25,681
Du var meget ulykkelig.
493
00:53:28,247 --> 00:53:33,002
Det er du altid i drømmen. Jeg var
bare ikke klar over, det var dig.
494
00:53:33,087 --> 00:53:38,798
Det var ikke mig før. Det bliver det
nu på grund af det, der sker.
495
00:53:40,767 --> 00:53:43,201
Vil du være sød
at gøre mig fri?
496
00:53:46,887 --> 00:53:52,757
Nej, det har altid været dig.
Det er meget underligt.
497
00:53:52,847 --> 00:53:58,479
Du er rød i hovedet, og du stønnede.
Jeg tror, du har feber.
498
00:54:06,567 --> 00:54:08,717
Hvad laver du?
499
00:54:19,767 --> 00:54:24,204
I Fresno prøver man stadig
at redde den 9-årige Ricky Neuman.
500
00:54:29,687 --> 00:54:35,922
I Baltimore er Kathryn Railly,
den kendte psykiater og forfatter-
501
00:54:36,007 --> 00:54:40,000
- Forsvundet under mystiske
omstændigheder efter et foredrag.
502
00:54:40,087 --> 00:54:45,684
Den tidligere psykiatriske
patient James Cole er efterlyst.
503
00:54:45,767 --> 00:54:51,524
Cole er voldelig. Hvis man ser ham,
bedes man kontakte politiet omgående.
504
00:55:00,967 --> 00:55:05,995
Jeg elsker den her musik.
Vi har slet ikke sådan noget.
505
00:55:06,087 --> 00:55:09,762
- Hvad er det?
- De her?
506
00:55:09,847 --> 00:55:14,602
- Mine notater. Spor.
- Hvad for nogle spor?
507
00:55:14,687 --> 00:55:18,805
Om De 12 abers hær.
Virusen bliver spredt af dem.
508
00:55:18,887 --> 00:55:21,799
Derfor er jeg her.
Jeg skal finde dem.
509
00:55:21,887 --> 00:55:26,483
De har virusen i dens
oprindelige form, før den muterer.
510
00:55:26,567 --> 00:55:31,357
Når jeg finder dem, bliver en forsker
sendt hertil. Han studerer virusen.
511
00:55:31,447 --> 00:55:35,326
Når han vender hjem,
kan de lave en kur.
512
00:55:35,407 --> 00:55:40,765
Mindst 50 politibetjente,
deriblandt special-enheder-
513
00:55:40,847 --> 00:55:47,082
- Er rykket ud for at kontrollere
de mange tusinde tilskuere...
514
00:55:47,167 --> 00:55:49,886
- Generer det dig?
- Nej.
515
00:55:51,007 --> 00:55:56,240
Jeg troede,
de havde fanget os og anholdt mig.
516
00:55:57,327 --> 00:55:58,521
Det var bare en vits.
517
00:56:03,327 --> 00:56:06,603
Jeg kan huske,
jeg frygtede for drengens liv.
518
00:56:06,687 --> 00:56:10,600
Alene i den brønd uden at vide,
om nogen kunne redde ham.
519
00:56:12,087 --> 00:56:16,126
- Det var første gang, jeg var bange.
- Hvad mener du?
520
00:56:16,207 --> 00:56:20,917
Pyt. Det er bare drengestreger.
Han gemmer sig i en lade.
521
00:56:32,927 --> 00:56:35,725
Der er varsler og spådomme.
522
00:56:35,807 --> 00:56:42,883
Et af de fire væsener gav de syv
engle syv guldskåle med Guds vrede!
523
00:56:42,967 --> 00:56:46,437
Han, som lever
i evighedernes evigheder.
524
00:56:46,527 --> 00:56:49,599
Du tror ikke, jeg er skør,
når folk begynder at dø.
525
00:56:51,127 --> 00:56:54,085
I starten tror de,
det er en underlig smitte.
526
00:56:57,287 --> 00:57:02,315
Så finder de ud af det.
Det går op for dem.
527
00:57:03,567 --> 00:57:06,400
Vent! Stop her!
Stop bilen!
528
00:57:10,407 --> 00:57:13,479
Jeg havde ret!
De er her!
529
00:57:13,567 --> 00:57:17,003
Kan du se?
De 12 aber!
530
00:57:17,087 --> 00:57:20,204
Tror du nu på mig?
Kom!
531
00:57:22,847 --> 00:57:24,917
Kom nu!
532
00:57:25,007 --> 00:57:29,603
De er her!
De 12 aber!
533
00:57:29,687 --> 00:57:31,643
De 12 aber.
Kom!
534
00:57:33,687 --> 00:57:37,999
De 12 aber.
Vent! Her!
535
00:57:38,087 --> 00:57:42,877
- Kan du se det?
- Jeg kan se nogle røde klatter.
536
00:57:42,967 --> 00:57:45,686
- Tror du, de...
- Det er jo vanvittigt.
537
00:57:47,447 --> 00:57:52,805
Hvis du prøver på noget dumt,
gør jeg nogen fortræd.
538
00:57:52,887 --> 00:57:56,004
Jeg gør ikke noget,
men du tager fejl!
539
00:57:56,087 --> 00:57:58,521
Du kan ikke
gemme dig for dem, Bob.
540
00:57:59,607 --> 00:58:03,077
Jeg sagde, at du ikke
kan gemme dig for dem.
541
00:58:04,647 --> 00:58:12,327
Niks, gamle Bob.
Det kan du lige så godt glemme.
542
00:58:12,407 --> 00:58:15,080
De hører alt.
543
00:58:15,167 --> 00:58:18,398
De har sporingsudstyr på dig.
544
00:58:21,007 --> 00:58:24,158
De kan finde dig hvor som helst,
når som helst.
545
00:58:24,247 --> 00:58:29,196
Den sidder i tanden, ikke, Bob?
546
00:58:29,287 --> 00:58:31,801
Men jeg narrede dem,
gamle jas!
547
00:58:36,887 --> 00:58:43,360
De behøver ikke udspionere mig.
Jeg gør min pligt. Der er det igen. Se!
548
00:58:43,447 --> 00:58:46,405
Følg det her spor af maling.
549
00:58:46,487 --> 00:58:48,603
Det er her.
550
00:58:51,887 --> 00:58:56,005
Nej, kom med mig.
Sporet fører den vej.
551
00:58:58,047 --> 00:59:01,437
Slip min arm!
James, vi burde ikke være her.
552
00:59:15,167 --> 00:59:18,716
Lad os komme væk.
James, vi burde ikke...
553
00:59:32,007 --> 00:59:34,646
Du må ikke slå mig ihjel.
Vil du ikke nok lade være...?
554
00:59:42,687 --> 00:59:44,279
Bliv der, din sæk.
555
01:00:05,767 --> 01:00:08,281
Er du kommet noget til?
556
01:00:11,727 --> 01:00:14,844
Er han i live?
557
01:00:14,927 --> 01:00:19,284
Tiden er ved at løbe fra os.
Du kan ikke gøre noget!
558
01:00:19,367 --> 01:00:24,202
- Åh, gud! Du slog ham ihjel.
- I er alle sammen døde. Kom.
559
01:00:25,287 --> 01:00:30,919
- Du havde slet ikke en pistol før.
- Jeg har en nu. Kom så!
560
01:00:32,207 --> 01:00:34,675
...og sjakaler i de herlige paladser!
561
01:00:34,767 --> 01:00:41,479
Den syvende engel hældte sin skål
ud over luften, og der kom... du!
562
01:00:42,807 --> 01:00:45,162
Du er en af vore!
563
01:01:00,727 --> 01:01:03,844
Det er her.
Kom!
564
01:01:17,327 --> 01:01:19,966
Kan vi hjælpe jer med noget?
565
01:01:24,087 --> 01:01:26,396
Det er bare et bånd.
566
01:01:30,087 --> 01:01:32,078
Jeg leder efter De 12 abers hær.
567
01:01:35,567 --> 01:01:39,640
Vi kender intet til en hær
med 12 aber, så tag og skrub af.
568
01:01:39,727 --> 01:01:44,437
- Jeg skal bare have oplysninger.
- Kan du ikke høre?
569
01:01:46,007 --> 01:01:50,319
Jeg er psykiater.
Bare gør, som han siger.
570
01:01:50,407 --> 01:01:54,116
Han er sindsforvirret og farlig.
Så bare samarbejd.
571
01:01:54,207 --> 01:01:58,439
- Vil du have penge? Vi har kun lidt.
- Jeg har sagt det. Lås døren.
572
01:01:58,527 --> 01:02:00,245
Lås den så!
573
01:02:02,087 --> 01:02:05,318
- Jeg sagde jo, Goines den narrøv...
- Hold kæft!
574
01:02:06,687 --> 01:02:09,804
- Goines?
- Jeffrey Goines?
575
01:02:11,807 --> 01:02:15,197
Så blev Jeffrey en stor stjerne.
Pressen elskede ham.
576
01:02:15,287 --> 01:02:21,681
Han demonstrerede mod sin far, en
berømt virolog. Det har været i tv.
577
01:02:21,767 --> 01:02:24,406
Jeg ser ikke tv.
578
01:02:24,487 --> 01:02:28,241
- Er det ham?
- Ja.
579
01:02:28,327 --> 01:02:31,478
Hvad vil du gøre ved os?
580
01:02:33,047 --> 01:02:34,480
Fortæl mig mere om Jeffrey.
581
01:02:36,087 --> 01:02:41,207
Demonstrationerne og protestbrevene
begyndte at kede Jeffrey.
582
01:02:41,287 --> 01:02:44,006
Han kaldte os nogle ineffektive
socialist-spassere.
583
01:02:44,087 --> 01:02:48,763
Han ville lave aktioner
for at "åbne folks øjne".
584
01:02:48,847 --> 01:02:51,839
- Det her?
- Han slap 100 slanger fri i Senatet.
585
01:02:53,087 --> 01:02:56,477
Men vi sagde, det ville give bagslag.
586
01:02:56,567 --> 01:03:01,925
Så han og 11 af gutterne skred
og dannede en undergrunds-hær.
587
01:03:03,287 --> 01:03:06,518
De 12 abers hær.
Kan du se?
588
01:03:08,727 --> 01:03:13,278
- De planlagde en "menneskejagt".
- De købte net og fælder.
589
01:03:13,367 --> 01:03:18,202
- De ville fange advokater og bankfolk.
- Det blev selvfølgelig ikke til noget.
590
01:03:18,287 --> 01:03:21,802
Som sædvanlig svigtede
Kong Gulerod sine venner.
1
01:03:24,167 --> 01:03:26,965
På en stor pressekonference
sagde han -
2
01:03:27,047 --> 01:03:32,758
- At han havde indset, at faderens
dyreforsøg var absolut nødvendige.
3
01:03:32,847 --> 01:03:37,602
Og fra nu af ville han personligt
holde opsyn med laboratorierne -
4
01:03:37,687 --> 01:03:40,440
- For at sikre sig,
at dyrene ikke lider.
5
01:03:46,487 --> 01:03:48,159
Hvad er det?
6
01:03:48,527 --> 01:03:57,481
Man skal ære, ikke æde dyr
KØD ER MORD
7
01:03:57,567 --> 01:04:00,365
De er ikke sådan lige til at få fat i.
Du kan ikke brase ind.
8
01:04:00,447 --> 01:04:03,007
Ti stille.
Jeg ved, hvad jeg laver.
9
01:04:03,087 --> 01:04:07,717
Nej, du gør ej. Bilen er stjålet!
Vi er ude på dybt vand!
10
01:04:07,807 --> 01:04:13,165
Meget dybt! Hvis du ikke melder
dig selv, slår de dig ihjel.
11
01:04:13,247 --> 01:04:16,762
- Og de skyder mig som medskyldig.
- I dør alle sammen.
12
01:04:16,847 --> 01:04:19,600
Ingen dør!
13
01:04:22,287 --> 01:04:25,802
Du skal ikke redde verden.
Du har vrangforestillinger.
14
01:04:25,887 --> 01:04:29,516
- Det hele er inde i dit hoved.
- Nej.
15
01:04:29,607 --> 01:04:33,077
Jo! Nu skal jeg
give dig et eksempel.
16
01:04:33,167 --> 01:04:36,477
Du og Jeffrey Goines
var begge to patienter.
17
01:04:36,567 --> 01:04:40,685
Jeffrey Goines var
et lallende fæ...
18
01:04:40,767 --> 01:04:47,684
Han sagde, hans far var virolog,
så det tog du med i din syge fantasi.
19
01:04:47,767 --> 01:04:51,806
- Han sagde, hans far var Gud.
- Det er vanvittigt.
20
01:04:51,887 --> 01:04:58,076
Kathryn Railly er blevet bortført
af den sindslidendeJames Cole.
21
01:04:58,167 --> 01:05:03,116
Cole blev behandlet af Railly
for seks år siden, da han flygtede...
22
01:05:09,687 --> 01:05:11,996
Hvad er der galt med dit ben?
23
01:05:12,847 --> 01:05:16,635
- Jeg blev skudt.
- Skudt? Af hvem?
24
01:05:17,847 --> 01:05:22,796
Det var en eller anden krig.
Glem det... Du tror jo ikke på mig.
25
01:05:22,887 --> 01:05:24,559
Hvad laver du?
26
01:05:26,607 --> 01:05:29,565
- Vi har ikke brug for benzin.
- Du kunne jo ikke køre.
27
01:05:29,647 --> 01:05:32,400
Jeg sagde, at jeg var for ung,
ikke, at jeg var dum.
28
01:05:34,167 --> 01:05:38,922
Det kan ikke blive ved. Hvis du har
en kugle i benet, må jeg fjerne den.
29
01:05:39,007 --> 01:05:41,919
Jeg er læge.
Jeg skal bruge nogle ting.
30
01:06:03,127 --> 01:06:08,997
I Fresno prøver mineingeniørerne
at bore en parallel skakt -
31
01:06:09,087 --> 01:06:14,957
- Til den, hvor den 9-årige
Ricky Neuman sidder fastklemt...
32
01:06:15,047 --> 01:06:19,006
Du skal ikke støtte på det.
Du skal sys og have antibiotika.
33
01:06:20,407 --> 01:06:23,399
Vær glad for,
det er overfladisk.
34
01:06:28,167 --> 01:06:30,601
Jeg elsker at se solen.
35
01:06:34,687 --> 01:06:37,201
Vent!
36
01:06:37,287 --> 01:06:39,801
Lad mig hjælpe.
37
01:06:44,047 --> 01:06:46,356
Hvor dufter du dejligt.
38
01:06:48,367 --> 01:06:51,006
Du er nødt til at melde dig selv.
39
01:06:53,687 --> 01:06:55,086
Det er du godt klar over, ikke?
40
01:07:01,127 --> 01:07:04,676
- Hvad laver du... James?
- Det gør mig ondt.
41
01:07:07,047 --> 01:07:10,960
James, lad være!
Hvad laver du?
42
01:07:11,047 --> 01:07:13,117
Giv slip!
43
01:07:18,727 --> 01:07:23,164
Fandt de ham?
Drengen i skakten.
44
01:07:23,247 --> 01:07:27,399
Nu hejser de sgu en abe ned
med et infrarødt minikamera -
45
01:07:27,487 --> 01:07:30,206
- Og en roastbeef-sandwich.
46
01:07:30,287 --> 01:07:33,404
- Du er fuld af pis!
- Nej. Livet er virkelig langt ude.
47
01:07:45,567 --> 01:07:50,721
Jeg ville gerne kunne nyde denne
pragtfulde middag og dette yderst -
48
01:07:50,807 --> 01:07:56,837
- Stimulerende og interessante
selskab uden noget egentligt formål.
49
01:07:56,927 --> 01:08:00,397
Men ak... jeg er betynget.
50
01:08:01,887 --> 01:08:05,562
For med hele offentlighedens
blik rettet mod mig -
51
01:08:05,647 --> 01:08:09,686
- Følger et stort ansvar.
52
01:08:09,767 --> 01:08:16,400
I ved godt, at farerne ved videnskaben
har været til stede -
53
01:08:16,487 --> 01:08:18,921
- Siden Prometheus
stjal ilden fra guderne.
54
01:08:19,007 --> 01:08:22,602
Jeg venter ikke nogen.
55
01:08:25,407 --> 01:08:30,879
Det er latterligt!
Min far holder en stor tale.
56
01:08:30,967 --> 01:08:36,360
...at frygte den magt,
vi er i besiddelse af.
57
01:08:37,767 --> 01:08:44,286
Når nogen sniger sig rundt uden ID,
plejer vi at give svinet røvfuld.
58
01:08:44,367 --> 01:08:47,564
Men ham her siger, han kender dig.
Eftersom du har -
59
01:08:47,647 --> 01:08:52,767
- Nogle usædvanlige venner, ville vi
ikke anholde en af dine forbindelser.
60
01:09:09,247 --> 01:09:13,877
Jeg har aldrig set ham før. Bare
tortér ham, eller hvad I nu gør.
61
01:09:13,967 --> 01:09:20,315
- Jeg går ind og hører min fars tale...
- Jeg kommer på grund af nogle aber.
62
01:09:20,407 --> 01:09:23,160
- Aber?
- Ja, aber.
63
01:09:23,247 --> 01:09:26,045
12 af slagsen.
64
01:09:29,047 --> 01:09:32,960
- Arnold. Hvor ser du ud.
- Kender du ham?
65
01:09:33,047 --> 01:09:36,926
Selvfølgelig kender jeg ham.
Arnold... Pettibone.
66
01:09:37,007 --> 01:09:40,079
Man skal have smoking på.
Jeg sagde, du kunne komme -
67
01:09:40,167 --> 01:09:43,921
- Men det er fars store aften.
Senatorer, efterretningsfolk...
68
01:09:44,007 --> 01:09:46,805
Er du sulten, Arnie?
69
01:09:46,887 --> 01:09:51,438
Det er en rigtig dræberfestmiddag.
Mange døde lam, køer og grise.
70
01:09:53,407 --> 01:09:55,602
Hejsa.
71
01:09:57,407 --> 01:10:01,923
Den store flugt i 1990.
Pas på! County Hospital, ikke?
72
01:10:02,007 --> 01:10:07,604
Jeg kan ikke standse dig.
Jeg kan ikke lave noget om.
73
01:10:07,687 --> 01:10:10,326
Jeg vil bare have oplysningerne.
74
01:10:10,407 --> 01:10:13,797
Hej, damer.
Se jer nu for på vej ned.
75
01:10:13,887 --> 01:10:18,756
- Hvem har sladret? Bruhns? Weller?
- Jeg vil have den rene virus.
76
01:10:18,847 --> 01:10:22,044
Jeg skal vide,
hvor og hvad den er.
77
01:10:22,127 --> 01:10:25,802
Nå, nu er jeg med!
Det er din gamle plan, ikke?
78
01:10:27,887 --> 01:10:32,278
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Jo, du gør. Vi sad og så tv.
79
01:10:32,367 --> 01:10:35,916
Du var vred over ødelæggelsen
af jorden og sagde:
80
01:10:36,007 --> 01:10:40,762
"Bare der var en bakterie,
der ville udslette menneskeheden."
81
01:10:40,847 --> 01:10:45,204
- Du prøver at forvirre mig!
- Jeg fortalte, min far er virolog.
82
01:10:45,287 --> 01:10:49,405
Du foreslog, vi stjal en bakterie.
Du var ude på et sidespor...!
83
01:10:49,487 --> 01:10:52,285
Det muterer.
Vi bor under jorden.
84
01:10:52,367 --> 01:10:56,246
Verden bliver overtaget af hunde
og katte. Vi lever som orme.
85
01:10:57,527 --> 01:11:02,362
- Jeg skal bare have oplysningerne!
- Du har knald i låget.
86
01:11:02,447 --> 01:11:04,085
Du er dybt paranoid!
87
01:11:04,687 --> 01:11:08,236
Der er lort i din computer!
Din informationsskuffe -
88
01:11:08,327 --> 01:11:11,797
- Er gået i baglås!
Ved du, hvad De 12 abers hær er?
89
01:11:11,887 --> 01:11:16,802
Naturnødder, der redder regnskoven.
Jeg er færdig med de fjolser.
90
01:11:16,887 --> 01:11:23,759
Jeg vil ikke være den rige knægt for
en flok ineffektive bananer, din nar!
91
01:11:23,847 --> 01:11:28,204
Min far har advaret mod smittefaren
ved DNA-vira i årevis!
92
01:11:28,287 --> 01:11:31,723
I din forskruede, paranoide hjerne
har du gjort -
93
01:11:31,807 --> 01:11:37,040
- En fredelig organisation til en
revolutionær sammensværgelse.
94
01:11:37,127 --> 01:11:39,163
Denne mand har tyndskid på hjernen!
95
01:11:39,247 --> 01:11:44,002
Ved l, hvor han tror,
han kommer fra?!
96
01:11:46,407 --> 01:11:51,322
Inspektør Dan Miller, som står for
redningen, har talt med eksperter...
97
01:11:53,567 --> 01:11:57,082
Jeg tror, den abe æder
den skide sandwich selv.
98
01:11:57,167 --> 01:11:59,806
Er en mand løbet gennem her?
99
01:12:03,887 --> 01:12:08,199
Politiet siger, at kvindeliget
i Knutson State Park -
100
01:12:08,287 --> 01:12:12,200
- Muligvis er den kidnappede
doktor Kathryn Railly.
101
01:12:14,887 --> 01:12:17,640
Har I set nogen
komme gennem her?
102
01:12:17,727 --> 01:12:20,799
Liget blev fundet
for under en time siden.
103
01:12:20,887 --> 01:12:25,802
Vi har fået meddelt,
at offeret, en ung kvinde -
104
01:12:25,887 --> 01:12:30,881
- Blev lemlæstet. Tidligere fandt
politiet Raillys forladte bil-
105
01:12:30,967 --> 01:12:33,527
- Ikke langt fra bygningen...
106
01:12:35,367 --> 01:12:39,076
- Er han at se?
- Nej.
107
01:12:40,687 --> 01:12:43,076
Han kan ikke bare forsvinde.
108
01:13:01,687 --> 01:13:03,723
Dit røvhul!
109
01:13:06,087 --> 01:13:10,000
Jeg kunne være
blevet slået ihjel, dit dumme svin!
110
01:13:10,087 --> 01:13:15,207
Hvad tænkte du på,
dit store lede røvhul?!
111
01:13:16,887 --> 01:13:20,004
Undskyld, jeg låste dig inde.
112
01:13:28,167 --> 01:13:31,284
Hvad har du gjort?
Slået nogen ihjel?
113
01:13:31,367 --> 01:13:36,202
Ja. En million mennesker.
Fem milliarder mennesker.
114
01:13:36,287 --> 01:13:41,202
Jeffrey Goines sagde,
det var min idé med den virus.
115
01:13:41,287 --> 01:13:46,315
Vi var på anstalten. Jeg var
så omtåget på grund af stofferne.
116
01:13:46,407 --> 01:13:51,162
Tror du, det var min idé?
Tror du, jeg udslettede menneskene?
117
01:13:51,247 --> 01:13:57,163
Ingen udsletter menneskene!
Hverken du, Jeffry eller nogen andre!
118
01:13:57,247 --> 01:14:01,923
- Du har skabt noget inde i hovedet.
- Er jeg psykisk afvigende?
119
01:14:02,007 --> 01:14:06,603
Ja, det er en
surrogat-virkelighed.
120
01:14:06,687 --> 01:14:10,202
Fordi du ikke
vil se noget i øjnene.
121
01:14:10,287 --> 01:14:13,677
Bare det var sandt.
122
01:14:13,767 --> 01:14:18,795
Man kan gøre noget ved det, men
kun hvis du vil. Jeg kan hjælpe dig.
123
01:14:20,887 --> 01:14:23,481
De er efter mig.
Kom, vi må væk herfra!
124
01:14:24,567 --> 01:14:27,001
Jeg tror, der var nogle politifolk
til festen.
125
01:14:28,367 --> 01:14:31,006
Festen?
Var du til...?
126
01:14:31,087 --> 01:14:35,797
Pyt. Det er vigtigt,
at du melder dig selv.
127
01:14:35,887 --> 01:14:38,799
Bare jeg dog var sindssyg.
Så ville vi ikke bo under jorden.
128
01:14:40,887 --> 01:14:46,405
Jeg kunne bo lige her.
I har vand... luft... stjerner!
129
01:14:46,487 --> 01:14:51,607
- I kan trække vejret!
- Jeg får dem til at komme herhen.
130
01:14:53,167 --> 01:14:57,126
- Jeg elsker den her verden!
- Stik hænderne i vejret!
131
01:14:57,207 --> 01:15:00,756
- Jeg elsker frøerne, edderkopperne.
- Jeg er hos dig.
132
01:15:00,847 --> 01:15:03,805
Jeg hjælper dig.
Jeg lader dem ikke...
133
01:15:14,047 --> 01:15:17,119
Jeg sagde noget om at samarbejde,
og det sagde han ja til.
134
01:15:17,207 --> 01:15:23,601
Så jeg satte mig ind i bilen.
Og da jeg...
135
01:15:23,687 --> 01:15:27,805
Nej, jeg dyttede i hornet.
Og pludselig var han væk.
136
01:15:27,887 --> 01:15:32,961
De var heldig. Vi troede, De var
det lemlæstede lig, der blev fundet.
137
01:15:33,047 --> 01:15:36,403
- Det ville han ikke gøre.
- Er det ham, han angreb?
138
01:15:40,287 --> 01:15:44,917
Lad os lige få én ting på det rene.
Den mand og en anden bankede os.
139
01:15:45,007 --> 01:15:48,795
James Cole begyndte ikke.
Han reddede mig faktisk.
140
01:15:50,887 --> 01:15:56,564
Doktor, måske kan De
som psykiater forklare mig det.
141
01:15:56,647 --> 01:16:01,596
Hvorfor taler kidnapnings-ofrene
næsten altid om kidnapperne -
142
01:16:01,687 --> 01:16:07,603
- Og prøver at få os til at forstå, hvor
søde de møgsvin i virkeligheden er?
143
01:16:07,687 --> 01:16:10,804
Det er en normal reaktion
i en livstruende situation.
144
01:16:13,687 --> 01:16:19,603
Han er syg. Okay?
Han tror, han kommer fra fremtiden.
145
01:16:19,687 --> 01:16:24,966
Han lever i en fantasiverden, der er
ved at smuldre. Han skal hjælpes.
146
01:16:32,527 --> 01:16:35,803
Udmattet, men uskadt efter
det 30 timer lange mareridt -
147
01:16:35,887 --> 01:16:39,926
- Vendte dr. Kathryn Railly
hjem til Baltimore i morges.
148
01:16:40,007 --> 01:16:43,602
Nu befinder hun sig
i sit hjem.
149
01:16:43,687 --> 01:16:50,604
Politiet har sammensat et forløb,
der begyndte med, at James Cole...
150
01:16:50,687 --> 01:16:56,080
- Undskyld.
- Det er i orden. Jeg kan ikke sove.
151
01:16:56,167 --> 01:17:00,604
- Tog du sovepillerne?
- Nej, jeg bliver skør af dem.
152
01:17:03,287 --> 01:17:07,883
Foruden kidnapningen af
dr. Railly er Cole også efterlyst -
153
01:17:07,967 --> 01:17:11,323
- For det brutale mord
på Rodney Wiggins.
154
01:17:11,407 --> 01:17:14,285
Han blev fundet -
155
01:17:14,367 --> 01:17:20,203
- I samme kvarter, hvor Cole
bagbandt tre dyreretsaktivister.
156
01:17:20,287 --> 01:17:24,280
Tror de virkelig,
han kommer herhen? Helt ærligt.
157
01:17:24,367 --> 01:17:29,487
- Og i Fresno, Californien...
- Den lille dreng er død, ikke?
158
01:17:29,567 --> 01:17:32,923
Han har det fint.
Det var bare drengestreger.
159
01:17:33,007 --> 01:17:36,158
Redningsaktionen -
160
01:17:36,247 --> 01:17:40,604
- Fik en brat ende, da kammeraterne
tilstod, at det hele var et nummer-
161
01:17:40,687 --> 01:17:44,646
- Og at han gemte sig
i en lade.
162
01:18:05,887 --> 01:18:08,242
Tillykke, Cole!
163
01:18:10,607 --> 01:18:14,680
Da De var påvirket, sagde De,
at De kan lide musik.
164
01:18:14,767 --> 01:18:18,646
- Det er ikke noget fængsel.
- Det er et hospital.
165
01:18:18,727 --> 01:18:23,881
- De er stadig konfus.
- Tidsrejser er meget belastende.
166
01:18:23,967 --> 01:18:26,879
De forbandt De 12 abers hær
med virologen og hans søn.
167
01:18:26,967 --> 01:18:35,602
- Vi overtager snart planeten.
- De har nået Deres mål.
168
01:18:35,687 --> 01:18:37,200
- De er ude på nul komma fem.
- Kvinderne venter.
169
01:18:37,287 --> 01:18:41,075
Jeg vil ikke have jeres kvinder!
Jeg vil være rask!
170
01:18:45,007 --> 01:18:47,316
De bliver rask, James.
171
01:18:48,407 --> 01:18:50,125
Snart.
172
01:18:53,847 --> 01:18:56,486
I findes ikke!
I er ikke virkelige.
173
01:18:56,567 --> 01:18:58,876
Man kan ikke rejse tilbage i tiden.
174
01:19:00,807 --> 01:19:04,516
I er her ikke!
I kan ikke narre mig!
175
01:19:06,247 --> 01:19:09,796
I er kun i mit hoved!
176
01:19:11,167 --> 01:19:15,001
Jeg er sindssyg,
og I er min sindssyge!
177
01:19:24,767 --> 01:19:28,806
Han sagde "drengestreg", og
at drengen gemte sig i en lade.
178
01:19:28,887 --> 01:19:32,482
Kathryn...
Han kidnappede dig.
179
01:19:32,567 --> 01:19:35,035
Du så ham begå mord -
180
01:19:35,127 --> 01:19:39,598
- Og du vidste, at han også
kunne have slået dig ihjel.
181
01:19:39,687 --> 01:19:44,442
- Du var under et kolossalt pres.
- For guds skyld. Hør nu efter.
182
01:19:44,527 --> 01:19:48,486
Han vidste det med drengen,
og han siger, at 5 mia. Folk dør.
183
01:19:48,567 --> 01:19:50,603
Det kunne han ikke vide.
184
01:19:50,687 --> 01:19:56,762
Kathryn dog! Du er et fornuftigt
menneske, uddannet psykiater.
185
01:19:56,847 --> 01:19:59,759
Du kender forskel
på virkelighed og fantasi.
186
01:19:59,847 --> 01:20:05,126
Og alle tror på vores sandhed, ikke?
Psykiatri er den nye religion.
187
01:20:05,207 --> 01:20:08,756
Vi beslutter, hvad der er rigtigt,
og hvem der er skøre.
188
01:20:11,087 --> 01:20:15,922
Jeg har problemer.
Jeg er ved at miste min tro.
189
01:20:16,447 --> 01:20:19,200
Du lavede fandeme lort i den, Bob.
190
01:20:19,287 --> 01:20:24,156
Men jeg forstår det godt. Du vil ikke
have dine fejl påpeget.
191
01:20:24,247 --> 01:20:30,686
Det kan jeg godt sætte mig ind i,
du gamle. Jeg ved, hvad du tænker.
192
01:20:30,767 --> 01:20:34,885
Du tænker, at jeg kun findes
inde i dit hoved.
193
01:20:34,967 --> 01:20:40,678
Det forstårjeg godt. Men du kunne
da tale med mig, ikke?
194
01:20:40,767 --> 01:20:42,564
Jeg så dig.
195
01:20:42,647 --> 01:20:47,402
I 1996 i den virkelige verden.
Du trak dine tænder ud.
196
01:20:47,487 --> 01:20:52,083
Hvorfor skullejeg dog gøre det?
Det erjo forbudt.
197
01:20:52,167 --> 01:20:55,159
Hvornår var det, du så mig?
198
01:20:55,247 --> 01:20:57,920
- I 1872?
- Lad mig være!
199
01:20:58,007 --> 01:21:01,443
Du får ikke din villje,
bare fordi du råber.
200
01:21:01,527 --> 01:21:05,156
Du skal være snedig
for at få din villje.
201
01:21:07,487 --> 01:21:11,400
- Hvad vil jeg?
- Ved du ikke det?
202
01:21:11,487 --> 01:21:16,561
Selvfølgelig gør du det.
Du ved godt, hvad du vil.
203
01:21:16,647 --> 01:21:19,605
Fortæl du mig,
hvad jeg vil.
204
01:21:19,687 --> 01:21:23,999
Du vil se himmelen og havet.
205
01:21:24,087 --> 01:21:30,845
Du vil være oppe på jorden.
Indånde luften. Være sammen...
206
01:21:30,927 --> 01:21:34,806
... med hende.
Er det ikke rigtigt?
207
01:21:34,887 --> 01:21:39,756
Er det ikke det,
du vil... Bob?
208
01:21:56,127 --> 01:22:00,484
Dr. Railly? Jim Halperin, politiet.
Undskyld, jeg ringer så tidligt.
209
01:22:00,567 --> 01:22:03,957
Fandt I ham?
Er han uskadt?
210
01:22:04,047 --> 01:22:08,245
Nej, Deres kidnapperven er væk.
Men mystikken breder sig.
211
01:22:08,327 --> 01:22:15,324
Jeg har rapporten om kuglen, De
hævdede, de fjernede fra Coles ben.
212
01:22:15,407 --> 01:22:17,284
Den er ældgammel.
213
01:22:17,367 --> 01:22:23,283
Alt tyder på, at den blev afffyret
engang før 1920. Så jeg tænkte...
214
01:22:24,287 --> 01:22:27,006
- Det er umuligt!
- Lad os mødes...
215
01:22:27,087 --> 01:22:31,365
Måske vil De ændre Deres forklaring.
Dr. Railly?
216
01:22:57,567 --> 01:22:59,125
Nej!
217
01:23:03,407 --> 01:23:07,719
De kan ikke narre os.
Det virker ikke.
218
01:23:07,807 --> 01:23:09,081
Nej, sir.
219
01:23:10,007 --> 01:23:15,035
De er vel ikke blevet afhængig
af den døende verden?
220
01:23:15,127 --> 01:23:17,402
Nej, sir.
221
01:23:17,487 --> 01:23:21,844
Jeg vil bare gøre mit for,
at vi kan genvinde herredømmet.
222
01:23:21,927 --> 01:23:25,397
Jeg har den fornødne erfaring.
Jeg kender de implicerede.
223
01:23:26,407 --> 01:23:30,446
- Han er den bedst kvalificerede.
- Men denne... adfærd.
224
01:23:30,527 --> 01:23:33,041
De sagde,
vi ikke var virkelige.
225
01:23:33,807 --> 01:23:38,642
Jeg tror ikke, et menneskets sind
kan eksistere i to forskellige...
226
01:23:38,727 --> 01:23:42,083
...dimensioner.
227
01:23:42,167 --> 01:23:47,799
Det er for hårdt. Det sagde De selv.
Man ved ikke, hvad der er virkelighed.
228
01:23:47,887 --> 01:23:52,642
- Men ved De det nu?
- Ja, sir. Det gør jeg.
229
01:23:55,007 --> 01:23:57,237
Jeg kender intet -
230
01:23:57,327 --> 01:24:02,526
- Til nogen abehære, doktor.
Ikke det mindste.
231
01:24:02,607 --> 01:24:06,759
Hvis min søn var
indblandet i sådan noget...
232
01:24:08,167 --> 01:24:14,766
Beklager, men jeg finder det
højst upassende at diskutere -
233
01:24:14,847 --> 01:24:18,920
- Sikkerhedsforanstaltninger
med Dem, doktor... Railly.
234
01:24:19,007 --> 01:24:24,764
Men hvis det er nogen trøst,
kan jeg forsikre Dem for -
235
01:24:24,847 --> 01:24:27,964
- At hverken min søn eller andre
uden bemyndigelse har adgang -
236
01:24:28,047 --> 01:24:31,960
- Til potentielt farlige organismer
i mit laboratorium.
237
01:24:32,047 --> 01:24:36,086
Er det forstået, frøken?
Tak for Deres omtanke.
238
01:24:40,687 --> 01:24:43,201
Kvindelige psykiatere!
239
01:24:45,727 --> 01:24:52,280
Jeg hørte engang et af hendes
foredrag. Dommedagsvisioner.
240
01:24:52,367 --> 01:24:59,284
Hun fik pludselig den mest
uhyrlige forestilling om Jeffrey.
241
01:25:00,927 --> 01:25:03,999
Er hun bukket under
for sin egen -
242
01:25:04,087 --> 01:25:07,921
- Teoretiske Kassandra-lidelse?
243
01:25:10,167 --> 01:25:14,285
Vi må hellere
se på sikkerhedsforanstaltningerne.
244
01:25:15,007 --> 01:25:19,762
Måske forny dem.
Pifte dem op.
245
01:25:24,527 --> 01:25:29,999
Lad os se. Hvis symptomerne første
gang blev opdaget i Philadelphia -
246
01:25:30,087 --> 01:25:33,636
- Den 27. December 1996,
ved vi, at...
247
01:25:33,727 --> 01:25:37,117
Den blev sluppet ud
i Philadelphia formentlig den 13.
248
01:25:37,207 --> 01:25:42,884
- Og blev siden opdaget i...?
- San Francisco, New Orleans...
249
01:25:42,967 --> 01:25:45,356
Rio de Janeiro...
250
01:25:45,447 --> 01:25:49,998
Rom, Kinshasa,
Karachi, Bangkok og Peking.
251
01:25:53,407 --> 01:25:55,318
Det klarede De glimrende, Cole.
252
01:25:58,127 --> 01:26:01,722
ER DER EN VIRUS? ER DET KILDEN?
5.000.000.000 DØDE?
253
01:26:05,767 --> 01:26:08,042
Er der nogen?
Jeg må tale med jer!
254
01:26:09,487 --> 01:26:13,196
Det er hende, der var kidnappet
af ham, der bandt os.
255
01:26:13,287 --> 01:26:18,645
Sluk lyset!
Hun tiltrækker opmærksomhed.
256
01:26:18,727 --> 01:26:23,323
Jeg ved ikke, hvad du er ude på,
men du får os virkelig på skideren.
257
01:26:23,407 --> 01:26:26,444
Er walkie-talkierne klar?
258
01:26:26,527 --> 01:26:29,917
Jeg så jer!
Jeg så nogen derinde!
259
01:26:30,007 --> 01:26:33,966
Hemmelige eksperimenter.
Det er det, de laver.
260
01:26:34,047 --> 01:26:37,676
Hemmelige, underlige ting.
261
01:26:37,767 --> 01:26:40,406
- Ikke kun på dyr.
- Dig kender jeg.
262
01:26:40,487 --> 01:26:43,877
- Også på mennesker.
- Har du set James Cole?
263
01:26:43,967 --> 01:26:48,199
- De skygger dig. Tager billeder.
- Politiet.
264
01:26:48,287 --> 01:26:50,198
Det ved jeg godt.
Hør her...
265
01:26:52,647 --> 01:26:55,878
Jeg må have fat i James.
Det er meget vigtigt -
266
01:26:55,967 --> 01:27:00,006
- At han er forsigtig,
når han får fat i mig.
267
01:27:00,087 --> 01:27:03,443
- Hvem er James?
- Han var med mig.
268
01:27:03,527 --> 01:27:09,875
I talte sammen. Han sagde, du var
fra fremtiden og holdt øje med ham.
269
01:27:16,687 --> 01:27:21,920
- Fik I fat i boltsaksene?
- 12 styk. Har du tegningerne?
270
01:27:22,007 --> 01:27:26,478
Lige her på lystavlen.
271
01:27:26,567 --> 01:27:29,525
- Ved l, hvad hun laver?
- Hvad står der?
272
01:27:29,607 --> 01:27:34,283
- Jeg kan ikke se det.
- Lad os nu glemme min psykiater.
273
01:27:36,167 --> 01:27:42,402
- Sagde du din psykiater?
- Ekspsykiater.
274
01:27:42,487 --> 01:27:46,400
Hun var din psykiater, og nu
laver hun graffiti på vores hus?
275
01:27:58,527 --> 01:27:59,801
Kathryn!
276
01:28:01,087 --> 01:28:02,236
James?
277
01:28:04,047 --> 01:28:05,446
James!
278
01:28:08,967 --> 01:28:12,926
- Der er en politimand derhenne.
- Jeg vil melde mig selv. Hvor er han?
279
01:28:15,727 --> 01:28:22,405
Bare rolig. Jeg er ikke skør mere.
Eller jo. Jeg er psykisk afvigende.
280
01:28:22,487 --> 01:28:25,684
Jeg vil have din hjælp.
Jeg vil blive rask.
281
01:28:29,407 --> 01:28:33,161
- Lad os komme væk!
- Han stikker af.
282
01:28:44,207 --> 01:28:46,846
- Det har jeg set før.
- Nej.
283
01:28:46,927 --> 01:28:50,237
ER DER EN VIRUS? ER DET KILDEN?
5.000.000.000 DØDE?
284
01:28:50,687 --> 01:28:53,406
En fyr kører efter hende
og en anden fyr.
285
01:28:53,487 --> 01:28:58,686
Det er nok bare endnu en kidnapning
med Jeffreys psykiater...
286
01:28:58,767 --> 01:29:01,804
Ekspsykiater.
287
01:29:01,887 --> 01:29:07,678
Det er jeres leder, en erklæret
galning, der fortalte sin psykiater -
288
01:29:07,767 --> 01:29:12,045
- Om alle sine gakkede planer.
Guderne må vide, hvad hun skrev.
289
01:29:12,127 --> 01:29:17,042
Jeg vil blæse på hende! Tror du, jeg
fortalte om De 12 abers hær?
290
01:29:17,807 --> 01:29:18,796
Umuligt!
291
01:29:18,887 --> 01:29:23,403
Ved du hvorfor? Ved du det,
din ynkelige, ineffektive...
292
01:29:23,487 --> 01:29:27,036
...lade-som-om-ven af dyr?
293
01:29:27,127 --> 01:29:31,678
For seks år siden,
havde jeg ikke fundet på det endnu.
294
01:29:31,767 --> 01:29:36,887
- Hvordan kan hun så vide besked?
- Nu skal du høre.
295
01:29:36,967 --> 01:29:41,563
Da jeg var indlagt, blev min
hjerne studeret på kryds og tværs.
296
01:29:41,647 --> 01:29:44,844
Jeg blev afhørt, røntgenfotograferet
og undersøgt grundigt.
297
01:29:46,567 --> 01:29:51,595
De stoppede alt ind i en computer
og lavede en model af min hjerne.
298
01:29:51,687 --> 01:29:58,240
Og den viste hver eneste tanke,
jeg ville tænke i de næste 10 år...
299
01:29:58,327 --> 01:30:01,842
Og det kørte de så gennem
en sandsynligheds-skabelon -
300
01:30:01,927 --> 01:30:05,761
- Så de kunne fastslå alt,
hvad jeg ville gøre i den periode.
301
01:30:05,847 --> 01:30:12,878
Så hun vidste, jeg ville føre.
De 12 abers hær mod storhed før mig!
302
01:30:12,967 --> 01:30:18,280
Hun ved, hvad jeg gør, før jeg selv
ved det? Hvad siger du så?
303
01:30:20,447 --> 01:30:22,881
Kwesky, vi mødes derude.
304
01:30:22,967 --> 01:30:26,721
Hvis du glemmer noget, får jeg dig
barberet, steriliseret og udslettet.
305
01:30:26,807 --> 01:30:28,286
- Jeff?
- Hvad?
306
01:30:28,367 --> 01:30:30,835
Du er et stort menneske.
307
01:30:30,927 --> 01:30:32,838
De narrøve kan rende mig.
308
01:30:35,847 --> 01:30:38,759
Han er totalt afsporet.
Det er I godt klar over.
309
01:31:07,847 --> 01:31:11,601
Der. Derhenne.
Kom.
310
01:31:23,687 --> 01:31:25,757
- Et værelse.
- $35 i timen.
311
01:31:27,207 --> 01:31:30,563
Hvis du vil have et kvarter,
så gå et andet sted hen.
312
01:31:39,287 --> 01:31:45,726
Her er... 27 for en time.
Er det en aftale?
313
01:31:50,407 --> 01:31:53,240
Én time, skattebasse.
Nummer 64. Sjette etage -
314
01:31:53,327 --> 01:31:58,879
- For enden af gangen.
Elevatoren duer ikke.
315
01:31:58,967 --> 01:32:04,121
Hun er ikke nogen skattebasse.
Hun er læge... min psykiater.
316
01:32:04,207 --> 01:32:05,879
Er du med?
317
01:32:07,927 --> 01:32:10,600
Bare det giver dig stådreng,
makker.
318
01:32:18,847 --> 01:32:21,566
Tommy, det er Charlie
henne på Globe.
319
01:32:22,687 --> 01:32:24,678
Har Wallace fået en ny pige?
320
01:32:24,767 --> 01:32:28,999
Nybegyndertypen? Lidt underlig?
Spiller rollespil.
321
01:32:29,087 --> 01:32:32,682
Godt. Du kiggede
op på Månen -
322
01:32:32,767 --> 01:32:35,725
- Og plaskede rundt i vandet.
Hvad skete der så?
323
01:32:37,327 --> 01:32:41,798
- Jeg troede, jeg var i fængsel igen.
- Bare sådan uden videre?
324
01:32:41,887 --> 01:32:47,041
Nej, ikke rigtigt. Som du sagde.
Det hele findes kun i mit hoved.
325
01:32:48,647 --> 01:32:53,482
Du forsvandt! Det ene øjeblik
var du der, det næste var du væk.
326
01:32:53,567 --> 01:32:57,560
- Løb du gennem skoven?
- Det ved jeg ikke.
327
01:32:58,407 --> 01:32:59,760
Jeg kan ikke huske det.
328
01:33:01,207 --> 01:33:04,563
Drengen i brønden... Hvorfra
vidste du, det var et nummer?
329
01:33:06,767 --> 01:33:10,601
- Det vidste jeg ikke.
- Du sagde, han var i en lade!
330
01:33:10,687 --> 01:33:14,885
Jeg må have set et tv-program,
der mindede om det, som dreng.
331
01:33:14,967 --> 01:33:17,037
Nej, det var virkelighed!
332
01:33:17,127 --> 01:33:22,042
Måske har drengen også set det
og har efterlignet det.
333
01:33:22,127 --> 01:33:28,077
Du havde ret. Jeg er psykisk syg.
Det hele var fantasi.
334
01:33:28,167 --> 01:33:33,195
De er ikke virkelige. Jeg kan
få dem til at gøre, som jeg vil.
335
01:33:33,287 --> 01:33:39,317
Jeg smurte dem lidt og kom tilbage.
Jeg kan blive og blive her.
336
01:33:39,407 --> 01:33:42,285
Hvad siger det dig?
337
01:33:50,007 --> 01:33:53,363
Jeg tror, jeg havde
en drøm om det.
338
01:33:55,007 --> 01:33:58,079
Du havde en kugle
fra 1. Verdenskrig i benet.
339
01:33:58,167 --> 01:34:02,957
Du sagde,
du kunne forklare det hele...
340
01:34:03,047 --> 01:34:08,997
Det kan jeg ikke!
Jeg prøver, og...
341
01:34:09,087 --> 01:34:15,686
Jeg kan ikke tro, at alt, hvad vi gør,
er sket... At vi er magtesløse!
342
01:34:15,767 --> 01:34:19,476
At fem milliarder mennesker dør...
343
01:34:19,567 --> 01:34:21,683
Jeg vil ikke kende fremtiden.
344
01:34:25,047 --> 01:34:26,958
Jeg vil være
et helt menneske igen.
345
01:34:28,487 --> 01:34:30,398
Jeg vil have det her
til at være nutid.
346
01:34:31,767 --> 01:34:37,125
Jeg vil blive her
i den her tid... hos dig.
347
01:35:04,807 --> 01:35:09,437
James. Kan du huske, at du for seks
år siden havde et telefonnummer?
348
01:35:09,527 --> 01:35:12,041
- Det var forkert.
- En dame tog den.
349
01:35:12,127 --> 01:35:16,086
Det var forkert i 1990.
Det må være rigtigt nu.
350
01:35:16,167 --> 01:35:19,523
Kan du huske det?
Nummeret.
351
01:35:24,567 --> 01:35:28,446
Det er mit område, din møgkælling!
352
01:35:29,727 --> 01:35:32,924
- Er det en vrangforestilling?
- Nej, det er i høj grad virkeligt.
353
01:35:34,087 --> 01:35:39,639
Undskyld. Jeg tror, der er tale
om en lille misforståelse.
354
01:35:40,927 --> 01:35:45,557
Jamen det siger du ikke.
Du bliver bare der, brormand.
355
01:35:45,647 --> 01:35:48,639
Hør så her,
lille Miss Forståelse.
356
01:35:48,727 --> 01:35:54,085
Hvis du tror, du kan møve
din fine røv herind uden om mig -
357
01:35:54,167 --> 01:35:56,237
- Er det kraftedeme
en kæmpemisforståelse!
358
01:35:59,487 --> 01:36:01,398
James, nej!
Lad være!
359
01:36:04,207 --> 01:36:08,041
- Ind i skabet! Tag pengene.
- Skal jeg rulle ham?
360
01:36:08,127 --> 01:36:11,039
Vi skal bruge penge, James!
361
01:36:11,127 --> 01:36:14,358
Ring til politiet.
362
01:36:14,447 --> 01:36:17,086
Hvad foregår der?
363
01:36:17,167 --> 01:36:19,442
Jeg har venner!
364
01:36:19,527 --> 01:36:21,802
- Du må ikke slå mig ihjel!
- James!
365
01:36:21,887 --> 01:36:24,242
Nej, James!
366
01:36:26,167 --> 01:36:27,839
Luk op!
367
01:36:27,927 --> 01:36:30,521
Hvad satan har du gang i?
368
01:36:30,607 --> 01:36:33,565
Du må ikke gøre ham noget!
Luk op!
369
01:36:42,887 --> 01:36:46,402
Bare for en sikkerheds skyld.
Hvis jeg nu ikke er skør.
370
01:36:47,287 --> 01:36:51,565
Sådan finder de os.
Gennem vores tænder.
371
01:36:51,647 --> 01:36:57,563
De må aldrig nogensinde finde mig.
Jeg vil ikke tilbage.
372
01:37:04,847 --> 01:37:07,964
- Hold dig tilbage.
- Du må hellere lade pistolen.
373
01:37:09,727 --> 01:37:12,958
Politi!
Smid jeres våben og kom ud!
374
01:37:18,687 --> 01:37:21,838
Er det strisserne?
375
01:37:21,927 --> 01:37:26,318
Jeg er uskyldig. Jeg blev overfaldet
af en luder på coketrip -
376
01:37:26,407 --> 01:37:29,319
- Og en rablende sindssyg tandlæge.
377
01:37:41,967 --> 01:37:44,765
Prøv at glide ind i billedet.
Åh gud.
378
01:37:45,967 --> 01:37:47,116
Kom!
379
01:37:48,607 --> 01:37:51,679
Der må være en telefon et sted.
380
01:37:51,767 --> 01:37:53,997
Derhenne.
Se!
381
01:37:54,087 --> 01:37:58,126
Jeg prøver at ringe til nummeret.
Bare det ikke er noget.
382
01:38:24,007 --> 01:38:25,281
James!
383
01:38:25,807 --> 01:38:30,244
Det er i orden. Vi er sindssyge.
Det er et tæpperenseri!
384
01:38:30,327 --> 01:38:32,682
- Et tæpperenseri?
- Ja, ingen overordnede.
385
01:38:32,767 --> 01:38:35,759
Ingen forskere,
ingen folk fra fremtiden.
386
01:38:35,847 --> 01:38:41,638
Man kan lægge besked om,
hvornår ens tæppe skal renses.
387
01:38:41,727 --> 01:38:44,036
- Lagde du en?
- Jeg kunne ikke dy mig.
388
01:38:44,127 --> 01:38:49,440
Jeg sagde, de hellere
må passe på De 12 abers hær.
389
01:38:49,527 --> 01:38:53,122
At Foreningen
til dyrenes befrielse...
390
01:38:53,207 --> 01:38:56,882
...er et dæknavn for
De 12 abers hær.
391
01:38:56,967 --> 01:39:02,280
Det er dem, der gør det. Jeg kan
ikke tale mere. Jeg må lægge på.
392
01:39:02,367 --> 01:39:04,722
Rigtig glædelig jul.
393
01:39:09,087 --> 01:39:10,998
Du kan umuligt have hørt mig.
394
01:39:15,847 --> 01:39:22,002
De fik din besked, Kathryn.
De spillede den for mig.
395
01:39:22,087 --> 01:39:25,204
Det var en dårlig optagelse.
Forvrænget.
396
01:39:27,007 --> 01:39:28,918
Jeg kunne ikke
genkende din stemme.
397
01:39:46,687 --> 01:39:49,406
Den her.
398
01:39:53,927 --> 01:39:56,487
Og den her.
399
01:39:56,567 --> 01:39:58,478
Er alt i orden?
Vil du have noget?
400
01:40:03,127 --> 01:40:07,279
- Skal det sættes på Deres konto?
- Nej, jeg betaler kontant.
401
01:40:11,607 --> 01:40:13,518
Hvor sælger I parykker?
402
01:40:29,087 --> 01:40:36,243
"Hvis I bliver taget, og det gør I
garanteret, så har jeg aldrig set jer."
403
01:40:40,127 --> 01:40:42,357
Kør!
404
01:40:42,447 --> 01:40:44,165
Kom med ham.
405
01:40:47,127 --> 01:40:48,242
Kør!
406
01:40:53,047 --> 01:40:59,077
Skal vi ikke lukke posen op?
Han har jo tape for øjnene, ikke?
407
01:41:05,967 --> 01:41:07,798
Godt, så luk op.
408
01:41:09,367 --> 01:41:11,278
Vil I høre aben tale?
409
01:41:13,807 --> 01:41:15,923
Jeffrey, jeg ved, det er dig.
410
01:41:16,007 --> 01:41:18,202
- Jeg kan kende din stemme.
- Nej, du gør ej.
411
01:41:18,287 --> 01:41:23,645
Jeg ved også alt om din forkvaklede
lille plan. Din psykiater fortalte det.
412
01:41:23,727 --> 01:41:29,324
Jeg troede hende ikke.
Det var for vanvittigt, selv for dig.
413
01:41:29,407 --> 01:41:34,117
Men jeg sikrede mig,
at du ikke kan gennemføre det.
414
01:41:34,207 --> 01:41:39,486
Jeg har ikke koden mere, Jeffrey.
Jeg har ikke adgang til virusen.
415
01:41:39,567 --> 01:41:42,604
Jeg fjernede mig selv
fra inderkredsen.
416
01:41:42,687 --> 01:41:47,442
For sent...!
Vi har planer med dig, far!
417
01:41:56,087 --> 01:42:01,366
Jeg nægtede at tro det.
Nu ved jeg, det er sandt. Jeffrey?
418
01:42:01,447 --> 01:42:03,881
Du er rablende vanvittig.
419
01:42:08,247 --> 01:42:10,477
Nej, jeg er ej.
420
01:42:13,727 --> 01:42:17,606
Her er et tværsnit på et
af de gamle fældede træer.
421
01:42:26,047 --> 01:42:27,958
Det år blev jeg født.
422
01:42:29,447 --> 01:42:34,441
Og der dødejeg.
Det var blot et øjeblik for dig.
423
01:42:34,527 --> 01:42:36,438
Du ænsede det ikke.
424
01:42:41,047 --> 01:42:45,563
Jeg har vist set den film før.
Som barn så jeg den på tv.
425
01:42:45,647 --> 01:42:50,323
- Du må ikke sige noget.
- Jeg har set den før.
426
01:42:50,407 --> 01:42:53,797
Har du været her før?
Hvornår?
427
01:42:55,327 --> 01:42:58,524
Det dér kan jeg ikke huske.
428
01:43:00,407 --> 01:43:02,204
Hvad er der?
429
01:43:02,287 --> 01:43:04,437
Fortæl.
430
01:43:04,527 --> 01:43:09,317
Det er præcis som det,
der sker med os... som fortiden.
431
01:43:10,767 --> 01:43:13,076
Filmen ændrer sig aldrig,
men hver gang man ser den -
432
01:43:13,167 --> 01:43:20,118
- Virker den anderledes, fordi man
selv er forandret og ser andre ting.
433
01:43:21,887 --> 01:43:26,722
Hvis vi ikke kan ændre noget,
kan vi lige så godt nyde blomsterne.
434
01:43:26,807 --> 01:43:31,835
- Hvilke blomster?
- Det er en talemåde.
435
01:43:45,287 --> 01:43:47,926
Hvorfor gør du det her?
436
01:43:48,927 --> 01:43:55,366
Jeg vil vide hvorfor. Hvad nu, hvis vi
begge to tager fejl? Hvis jeg er skør.
437
01:43:55,447 --> 01:44:00,680
Om nogle uger er det begyndt, eller
også er det ikke. Hvis der stadig...
438
01:44:02,567 --> 01:44:05,035
...er football-kampe
og trafikpropper -
439
01:44:05,127 --> 01:44:11,077
- Tv-shows og væbnede røverier,
så kaster vi os i armene på politiet.
440
01:44:11,167 --> 01:44:18,005
Kineserne siger, at hvis man redder
nogen, har man ansvaret for dem.
441
01:44:18,087 --> 01:44:21,602
- Har du en plan?
- Jeg må vide det.
442
01:44:21,687 --> 01:44:28,320
- Jeg ved ingenting.
- Du sagde, du aldrig har set havet.
443
01:44:29,887 --> 01:44:31,957
Skynd jer.
444
01:44:41,887 --> 01:44:43,525
Jeffrey?
445
01:44:44,247 --> 01:44:49,526
Du ved, jeg ikke kan se noget.
Hvor er vi? Jeffrey?
446
01:45:06,247 --> 01:45:07,680
Kathryn?
447
01:45:15,887 --> 01:45:17,798
Jeg har bestilt billetter
til Key West kl. 9.30.
448
01:45:30,327 --> 01:45:33,524
Jeg kunne ikke kende dig.
449
01:45:34,687 --> 01:45:36,917
Du ser også ret forandret ud.
450
01:45:41,567 --> 01:45:45,560
Det har altid været dig.
I min drøm...
451
01:45:49,247 --> 01:45:51,158
Det har altid været dig.
452
01:45:54,727 --> 01:45:58,356
- Jeg kan huske dig sådan her.
- Kan du?
453
01:45:58,447 --> 01:46:00,756
Jeg følte,
at jeg havde kendt dig før.
454
01:46:04,007 --> 01:46:06,123
Jeg føler,
at jeg altid har kendt dig.
455
01:46:17,447 --> 01:46:19,358
Hvor er jeg dog bange.
456
01:46:48,487 --> 01:46:51,559
VI GJORDE DET
457
01:46:51,647 --> 01:46:54,605
- Hvornår går jeres fly?
- KI. 9.30.
458
01:46:54,687 --> 01:46:59,477
- Det bliver knebent.
- Knebent? Klokken er 7.30.
459
01:46:59,567 --> 01:47:02,877
På en normal morgen
ville vi have masser af tid.
460
01:47:02,967 --> 01:47:06,801
Men i dag skal vi tage højde
for De 12 abers hær.
461
01:47:06,887 --> 01:47:13,998
- Hvabehar?
- I kan ikke have hørt radio i dag.
462
01:47:14,087 --> 01:47:17,397
En flok galninge lukkede dyrene
ud af zoologisk have.
463
01:47:17,487 --> 01:47:22,766
De låste en videnskabsmand ind i
et af burene. Sønnen var med i det.
464
01:47:22,847 --> 01:47:26,362
Nu vrimler det med dyr.
465
01:47:26,447 --> 01:47:31,396
Nogle zebraer blokerede motorvejen,
og noget, de kalder en emu -
466
01:47:31,487 --> 01:47:35,480
- Har dannet en kæmpekø
på vej 676.
467
01:47:40,887 --> 01:47:43,162
De ville befri dyrene.
468
01:47:43,247 --> 01:47:47,559
- "Vi gjorde det" hentyder til...
- Dyrene.
469
01:47:56,247 --> 01:47:58,886
Jeg tror, det går.
470
01:48:02,167 --> 01:48:05,682
Hvis I ser dem,
så prøv ikke at standse dem.
471
01:48:05,767 --> 01:48:08,281
Underret os.
Vi har folk overalt.
472
01:48:35,167 --> 01:48:37,727
- Jeg kender det her sted.
- Lufthavne ligner hinanden.
473
01:48:38,887 --> 01:48:40,639
Det er min drøm.
474
01:48:45,327 --> 01:48:47,636
- Dit overskæg.
- Det er ikke kun min drøm.
475
01:48:49,207 --> 01:48:51,767
Jeg har været her.
476
01:48:53,327 --> 01:48:57,445
Det var omtrent en uge,
før alle begyndte at dø.
477
01:48:59,127 --> 01:49:02,324
Pas på.
De er nok på udkig efter os.
478
01:49:02,407 --> 01:49:05,683
- Jeg var her. Som barn.
- Tag den her.
479
01:49:05,767 --> 01:49:09,203
Du var her vist også.
480
01:49:10,527 --> 01:49:14,759
Hvis de genkender os, sender de os
et sted hen, men ikke til Key West.
481
01:49:19,047 --> 01:49:20,685
Jeg går ud og ordner det.
482
01:49:20,767 --> 01:49:24,043
Jeg henter billetterne.
Vi mødes ved bladkiosken.
483
01:49:35,607 --> 01:49:38,519
Judy Simmons. Jeg har bestilt
billetter til Key West.
484
01:49:49,047 --> 01:49:52,483
- Det ser vi ikke tit... kontanter.
- Det er en lang historie.
485
01:49:52,567 --> 01:49:57,038
De går om bord om 20 minutter.
Rigtig god tur, miss Simmons.
486
01:50:06,087 --> 01:50:10,319
Jeg ved ikke, om I er der eller ej.
Måske renser I bare tæpper.
487
01:50:10,407 --> 01:50:13,365
Hvis I gør, er I heldige
og får et langt liv.
488
01:50:13,447 --> 01:50:17,918
Men hvis I andre hører det,
så glem De 12 abers hær.
489
01:50:18,007 --> 01:50:20,919
Det var ikke dem.
Det var nogle andre.
490
01:50:21,007 --> 01:50:25,285
Hæren er bare en flok dumme unger,
der leger revolutionære.
491
01:50:28,247 --> 01:50:32,479
Hør her.
Jeg har gjort min pligt.
492
01:50:32,567 --> 01:50:34,956
Held og lykke.
Jeg kommer ikke tilbage.
493
01:50:36,367 --> 01:50:41,236
Hold da op! San Francisco,
New Orleans, Rio de Janeiro, Rom -
494
01:50:41,327 --> 01:50:44,524
- Kinshasa, Karachi,
Bangkok og Peking.
495
01:50:44,607 --> 01:50:49,806
- Skal De nå alt det på én uge?
- Det er en forretningsrejse.
496
01:50:50,807 --> 01:50:53,162
Hav en god rejse.
497
01:51:06,647 --> 01:51:09,286
Er du på den, Bob?
498
01:51:11,247 --> 01:51:15,001
Lad mig være! Jeg aflagde rapport.
Det behøvede jeg ikke.
499
01:51:15,087 --> 01:51:19,046
Sagen er den,
at du ikke hører til her.
500
01:51:19,127 --> 01:51:24,281
- Det er forbudt at lade dig blive.
- Det her er nutiden.
501
01:51:24,367 --> 01:51:28,997
Det er ikke fortiden, ikke fremtiden.
Det er lige nu.
502
01:51:29,087 --> 01:51:34,445
Er det forstået?
Du kan ikke bremse mig!
503
01:51:34,527 --> 01:51:36,961
Helt i orden.
Det rager ikke mig.
504
01:51:47,207 --> 01:51:49,357
- Cole.
- Lad mig være!
505
01:51:49,447 --> 01:51:53,360
Fald ned, Cole.
Det er mig.
506
01:51:54,967 --> 01:51:59,040
- José?
- Ja, José.
507
01:51:59,127 --> 01:52:02,517
Hvorfor trak du din tand ud?
Det var åndssvagt.
508
01:52:02,607 --> 01:52:05,519
- Tag den.
- Hvorfor? Er du sindssyg?
509
01:52:07,127 --> 01:52:13,566
Det er dig. Du er en helt. Du er blevet
benådet, og så trækker du tænder ud.
510
01:52:13,647 --> 01:52:19,199
- Hvordan fandt du mig?
- De rekonstruerede din opringning.
511
01:52:19,287 --> 01:52:24,122
Telefonen... Den opringning,
jeg lavede for fem minutter siden?
512
01:52:24,847 --> 01:52:28,362
Fem minutter, 30 år.
De stykker det bare sammen.
513
01:52:28,447 --> 01:52:32,838
"Jeg ved ikke, om I er der eller ej.
Måske renser I bare tæpper."
514
01:52:32,927 --> 01:52:38,206
Hvor har du det fra?
"Glem De 12 abers hær."
515
01:52:38,287 --> 01:52:41,006
Bare de havde fået beskeden før.
516
01:52:41,087 --> 01:52:43,362
Her.
Du kan blive en helt.
517
01:52:44,927 --> 01:52:46,838
Kom nu, James.
518
01:52:56,727 --> 01:52:59,002
Videnskabsmand fundet i gorillabur
519
01:53:20,567 --> 01:53:22,797
Åh gud!
520
01:53:22,887 --> 01:53:26,721
Hvis du ikke makker ret,
har jeg ordre til at skyde damen.
521
01:53:28,527 --> 01:53:32,839
- "Hvis Cole ikke makker ret..."
- Jeg brækker nakken på dig!
522
01:53:34,087 --> 01:53:37,204
Frivillige går nu om bord
ved gate 37.
523
01:53:38,767 --> 01:53:44,239
Se! Jeg havde ikke noget valg.
Det er mine ordrer. Bare tag den.
524
01:53:44,327 --> 01:53:45,521
Tag den!
525
01:53:49,487 --> 01:53:52,479
Det handler slet ikke om virusen.
526
01:53:52,567 --> 01:53:56,355
Det handler om at parere ordrer.
Gøre, som de siger.
527
01:53:56,447 --> 01:53:59,439
Du fik en benådning.
Hvad vil du have?
528
01:53:59,527 --> 01:54:02,564
Hvem er det,
jeg skal skyde?
529
01:54:02,647 --> 01:54:08,165
Dr. Goines' assistent er
dommedagsbesat! Han er her.
530
01:54:08,247 --> 01:54:12,957
San Francisco-flyet går fra gate 38.
Hvis han er der, er det ham!
531
01:54:23,087 --> 01:54:25,157
Mr. Holden.
Ser De lige på det her?
532
01:54:27,127 --> 01:54:31,325
Undskyld, sir. Må jeg se
indholdet af Deres taske?
533
01:54:31,407 --> 01:54:35,878
Vi har ikke tid til det her!
Undskyld.
534
01:54:40,047 --> 01:54:44,677
Biologiske prøver.
Jeg har papirerne her.
535
01:54:45,687 --> 01:54:51,284
- De bliver nødt til at åbne det.
- Lukke det op?
536
01:54:51,367 --> 01:54:53,517
Naturligvis.
537
01:54:54,527 --> 01:54:57,997
Kom og se flyene!
538
01:54:58,087 --> 01:55:01,204
Stil Dem om bag i køen!
539
01:55:01,287 --> 01:55:05,724
Kan De se? Biologiske prøver.
Tjek papirerne.
540
01:55:05,807 --> 01:55:08,640
Alt er i orden.
Jeg har tilladelse.
541
01:55:13,687 --> 01:55:18,044
- Det er tomt.
- Ja, det ser tomt ud.
542
01:55:18,127 --> 01:55:21,676
Men... jeg kan forsikre Dem for,
at det er det ikke.
543
01:55:21,767 --> 01:55:23,678
- Du forstår ikke...
- Om bag i køen!
544
01:55:23,767 --> 01:55:27,726
En rødhåret mand
har en dødbringende virus med!
545
01:55:27,807 --> 01:55:32,517
Det er helt usynligt
for det blotte øje.
546
01:55:34,727 --> 01:55:39,005
Det har ikke engang...
nogen lugt.
547
01:55:42,407 --> 01:55:45,524
Det er ikke nødvendigt, sir.
Tak for hjælpen, sir. Og god tur.
548
01:55:53,527 --> 01:55:56,564
- Hvem kalder du en nar?
- Jeg kalder dig en forpulet nar!
549
01:56:02,087 --> 01:56:03,998
Stop!
Vent lidt!
550
01:56:16,847 --> 01:56:18,439
- Følg med mig!
- Hun er læge!
551
01:56:19,447 --> 01:56:24,840
Der er han! Han har en
dødbringende virus! Stop ham!
552
01:56:25,567 --> 01:56:28,035
Politi!
553
01:56:42,967 --> 01:56:44,639
Pas på!
554
01:59:08,527 --> 01:59:12,122
- Tillader De?
- Det er modbydeligt.
555
01:59:12,207 --> 01:59:18,282
Al den vold, alt det vanvid. Nu er de
også begyndt at skyde i lufthavnene.
556
01:59:18,367 --> 01:59:23,964
Man kan vel sige, at vi er den næste
truede dyreart... menneskene.
557
01:59:26,567 --> 01:59:28,876
Jeg tror, De har ret.
558
01:59:30,127 --> 01:59:32,960
De har ramt sømmet på hovedet.
559
01:59:35,127 --> 01:59:37,038
Mit navn er Jones.
560
01:59:41,887 --> 01:59:44,355
Jeg er i forsikrings-branchen.