1 00:00:31,647 --> 00:00:36,675 5 milliarder mennesker dør af en dødbringende virus i 1997... 2 00:00:38,767 --> 00:00:43,318 ... De overlevende forlader planetens overflade... 3 00:00:45,127 --> 00:00:49,405 ... Endnu en gang bliver dyrene Jordens herskere... 4 00:00:50,807 --> 00:00:54,595 Uddrag af samtaler med en formodet paranoid-skizofren patient... 5 00:00:54,687 --> 00:00:58,236 ... den 12. April 1990 på Baltimore County Hospital. 6 00:02:13,767 --> 00:02:20,286 Fly 784 til San Francisco er klar ved fange nr. 87645.: 7 00:02:20,367 --> 00:02:21,880 Cole, James. 8 00:02:34,167 --> 00:02:35,520 José! 9 00:02:36,527 --> 00:02:40,156 - Hvad foregår der? - Dårlige nyheder, mand. 10 00:02:40,247 --> 00:02:43,319 - Frivillige? - Ja, og de nævnte dit navn. 11 00:02:52,967 --> 00:02:56,846 - Måske får du en benådning. - Ja. Derfor forsvinder frivillige. 12 00:02:56,927 --> 00:03:00,636 - De bliver alle sammen benådet. - Nogle kommer vist tilbage. 13 00:03:07,407 --> 00:03:14,040 De er oppe på 7. Etage. Der gemmer de dem. De har rod i hovedet. 14 00:03:14,127 --> 00:03:19,155 Det ved du ikke. Ingen har set dem. Ingen ved, om de har rod i hovedet. 15 00:03:19,247 --> 00:03:20,396 Jeg tror ikke på det. 16 00:03:22,847 --> 00:03:24,565 Pøj-pøj. 17 00:03:24,647 --> 00:03:28,720 - Frivillig tjeneste. - Jeg har ikke meldt mig frivilligt. 18 00:03:28,807 --> 00:03:33,278 - Er der nu ballade med dig igen? - Nej, slet ikke. 19 00:03:37,647 --> 00:03:41,117 Her er instrukserne til førstegangs-sondering. 20 00:03:41,207 --> 00:03:45,086 Hør godt efter. De skal følges til punkt og prikke. 21 00:03:45,807 --> 00:03:49,595 Alle åbninger i Deres dragt skal lukkes tæt. 22 00:03:49,687 --> 00:03:54,761 Hvis dragten bliver åbnet på nogen måde... hvis materialet - 23 00:03:54,847 --> 00:03:58,123 - Er flået i stykker eller en lynlås ikke lynet op - 24 00:03:58,207 --> 00:03:59,959 - Bliver De nægtet adgang. 25 00:08:05,407 --> 00:08:08,240 VI KLAREDE DET 26 00:08:22,567 --> 00:08:28,756 Ved tegn på bakterie-kontamination bliver De nægtet adgang. 27 00:08:28,847 --> 00:08:32,556 Aflevér venligst blodprøve i beholderen. 28 00:08:32,647 --> 00:08:38,836 Adfærdsundervisning kl. 07.00 for fanger pågrebet for afvigelse 23A - 29 00:08:38,927 --> 00:08:44,047 - Og 96A ifølge stk. 6 i Den stående nødlov. 30 00:08:44,127 --> 00:08:47,563 James Cole, ude af karantæne. 31 00:08:49,167 --> 00:08:52,204 Tak. Vent udenfor. 32 00:08:52,287 --> 00:08:54,960 Han har flere voldsdomme. 33 00:08:55,047 --> 00:09:00,565 Asocial 6. Gentagne overtrædelser af Den stående nødlov. 34 00:09:00,647 --> 00:09:06,404 Grovmundethed, trodsighed, manglende respekt. Livstidsstraf. 35 00:09:06,487 --> 00:09:11,720 Jeg tror ikke, han gør os noget. De gør os ikke noget, vel, mr. Cole? 36 00:09:12,807 --> 00:09:14,684 Nej, sir. 37 00:09:26,127 --> 00:09:29,164 De skulle sætte Dem ned, mr. Cole. 38 00:09:50,887 --> 00:09:55,517 Tak, fordi De meldte Dem. De er en fremragende observatør. 39 00:09:55,607 --> 00:09:58,724 - Tak. - Vi har et meget avanceret program. 40 00:09:58,807 --> 00:10:00,160 De kan få nedsat Deres straf. 41 00:10:00,247 --> 00:10:07,517 Og gøre en indsats for, at mennesket kan vende tilbage til overfladen. 42 00:10:07,607 --> 00:10:11,282 Vi søger rådsnare folk med en stærk psyke. 43 00:10:13,767 --> 00:10:18,204 Vi har haft nogle uheld med ustabile typer. 44 00:10:18,287 --> 00:10:21,245 For Dem i Deres situation er det en chance. 45 00:10:22,287 --> 00:10:27,884 - At sige nej kan være en stor fejl. - Uden tvivl. 46 00:10:31,607 --> 00:10:35,759 Mellem myriaderne af mikrobølger, de infrarøde beskeder - 47 00:10:35,847 --> 00:10:41,319 - 0-Og 1-tallernes gigabytes, finder vi dog "bittesmå" ord - 48 00:10:41,407 --> 00:10:46,435 - Mindre end selv videnskaben, lurende i en svag elektricitet. 49 00:10:46,527 --> 00:10:51,920 Men hvis vi blot spidser ører, kan vi høre poetens ensomme røst: 50 00:10:53,807 --> 00:10:57,720 Gårsdagen beredte denne dags galskab - 51 00:10:57,807 --> 00:11:02,597 - Morgendagens stilhed, håbløshedens triumf. 52 00:11:02,687 --> 00:11:06,157 Drik! Thi du ved ej, hvor du kom fra eller hvorfor. 53 00:11:06,247 --> 00:11:09,398 Drik! Thi du ved ej, hvorfor du forsvinder eller hvorhen. 54 00:11:19,087 --> 00:11:24,525 De fandt ham i underbukser og en gennemsigtig plasticregnfrakke. 55 00:11:24,607 --> 00:11:28,236 De bad ham pænt om at vise noget ID. 56 00:11:28,327 --> 00:11:33,481 Han hidsede sig op og råbte om viruser. Han var helt konfus. 57 00:11:33,567 --> 00:11:37,276 Vidste ikke, hvor han var, eller hvad dag det var... 58 00:11:37,367 --> 00:11:41,326 De fik kun hans navn. De troede, han var på syre. 59 00:11:41,407 --> 00:11:45,002 - At det var et psykotisk anfald. - Tjekkede I ham? 60 00:11:45,087 --> 00:11:50,798 Der var intet. Men han ordnede fem betjente, som var han stiv af syre. 61 00:11:50,887 --> 00:11:54,357 - Ingen stoffer, tænk bare. - Han er spændt fast. 62 00:11:54,447 --> 00:11:59,521 Hørte du ikke efter? To betjente ligger på hospitalet. 63 00:11:59,607 --> 00:12:03,805 Han fik nok Stelazine til at fælde en hest, og se. Frisk som en fisk. 64 00:12:03,887 --> 00:12:07,641 Det forklarer skrammerne... kampen. 65 00:12:07,727 --> 00:12:13,279 - Vil du ind og undersøge ham? - Ja tak. 66 00:12:13,367 --> 00:12:16,916 Er det alt? Kørte I ham gennem systemet? 67 00:12:17,007 --> 00:12:22,001 Hverken kørekort, fingeraftryk, efterlysninger... 68 00:12:22,087 --> 00:12:26,842 - Jeg burde nok gå med. - Nej tak. Det er ikke nødvendigt. 69 00:12:27,847 --> 00:12:31,317 Vi bliver her for en sikkerheds skyld. 70 00:12:40,647 --> 00:12:45,482 Mr. Cole. Mit navn er Kathryn Railly. Jeg er psykiater. 71 00:12:45,567 --> 00:12:50,595 Jeg arbejder for sygehusvæsenet, så jeg vil hjælpe Dem. 72 00:12:50,687 --> 00:12:53,645 Må af sted...! 73 00:12:53,727 --> 00:12:57,163 Jeg kan ikke få politiet til at slippe dig. 74 00:12:57,247 --> 00:13:00,284 Men jeg vil gerne hjælpe dig. 75 00:13:00,367 --> 00:13:06,602 Så du må fortælle, hvad der skete. Kan du gøre det, James? 76 00:13:06,687 --> 00:13:09,076 Må jeg godt kalde dig James? 77 00:13:11,167 --> 00:13:14,921 James. Det er der ingen, der kalder mig. 78 00:13:15,007 --> 00:13:20,479 Har du været patient på County...? Har jeg set dig et sted? 79 00:13:20,567 --> 00:13:22,956 Umuligt. 80 00:13:23,047 --> 00:13:27,040 Jeg må af sted! Jeg skal indsamle oplysninger! 81 00:13:27,127 --> 00:13:30,278 - Hvilke oplysninger? - Det hjælper ikke jer. 82 00:13:30,367 --> 00:13:33,359 Det ændrer ingenting. 83 00:13:34,967 --> 00:13:38,676 James, ved du, hvorfor du er her? 84 00:13:38,767 --> 00:13:43,204 Jeg er en god observatør. Jeg er rådsnar. 85 00:13:43,287 --> 00:13:46,882 Du kan altså ikke huske, du har overfaldet flere betjente? 86 00:13:46,967 --> 00:13:50,926 Hvorfor har jeg lænker på? 87 00:13:51,007 --> 00:13:53,237 Du har været indlagt før, ikke? 88 00:13:53,327 --> 00:13:56,364 - På hospitalet. - Nej. Jeg må af sted! 89 00:13:56,447 --> 00:13:59,200 - Har du været i fængsel? - Under jorden. 90 00:13:59,287 --> 00:14:01,005 Har du gemt dig? 91 00:14:02,487 --> 00:14:04,921 Jeg elsker luften. 92 00:14:05,007 --> 00:14:10,127 - Det er en vidunderlig luft. - Hvorfor er den vidunderlig? 93 00:14:10,207 --> 00:14:13,563 Den er så frisk. Ingen bakterier. 94 00:14:15,207 --> 00:14:20,679 Hvorfor tror du, der ikke er nogen bakterier i luften? 95 00:14:20,767 --> 00:14:23,281 - Det er oktober, ikke? - April. 96 00:14:23,367 --> 00:14:27,121 - Hvilket år er det? - Hvad tror du? 97 00:14:27,207 --> 00:14:30,916 - 1996. - Det er fremtiden, James. 98 00:14:31,007 --> 00:14:34,761 - Tror du, du er i fremtiden? - 1996 er fortid. 99 00:14:34,847 --> 00:14:38,760 Nej, det er fremtiden. 100 00:14:38,847 --> 00:14:40,963 Det her er 1990. 101 00:14:45,727 --> 00:14:47,080 Hold kæft, de damer. 102 00:14:48,207 --> 00:14:51,404 - Hvor skal jeg hen? - Til Sydfrankrig. Fint hotel. 103 00:14:51,487 --> 00:14:55,605 - Jeg skal ringe. - Knyt sylten, skat. 104 00:14:55,687 --> 00:14:58,406 Du narrede psykiateren, men os narrer du ikke. 105 00:15:03,087 --> 00:15:04,964 Kom så. 106 00:15:35,887 --> 00:15:41,007 Lad mig se dit hoved, Jimbo. Se, om der er nogen kryb. 107 00:15:41,087 --> 00:15:44,716 - Jeg skal ringe. - Du skal til lægen. 108 00:15:45,287 --> 00:15:48,563 - Han skal først give dig lov. - Det er meget vigtigt. 109 00:15:48,647 --> 00:15:57,077 Køl ned. Tag en slapper. Det skal nok gå, hvis du slapper af. 110 00:16:05,367 --> 00:16:07,562 Kom så. 111 00:16:11,607 --> 00:16:14,201 Goines! 112 00:16:16,007 --> 00:16:17,963 Jeffrey! 113 00:16:19,487 --> 00:16:21,876 - Goines! - Hvad er der? 114 00:16:23,607 --> 00:16:27,566 Det er James. Gør mig en tjeneste. Vis ham rundt. 115 00:16:27,647 --> 00:16:32,926 - Fortæl ham tv-reglerne, vis spillene. - Hvad får jeg? Det er dit arbejde. 116 00:16:33,007 --> 00:16:37,444 5000 dollars, makker. Er det nok? Jeg sætter dem ind på kontoen. 117 00:16:37,527 --> 00:16:40,724 - 5000 dollars? - Jep. 118 00:16:40,807 --> 00:16:44,004 Han får en deluxe-gak-rundvisning. 119 00:16:44,087 --> 00:16:49,286 Jeg laver sjov. Får ham til at føle sig hjemme. I er fanger, nej, vagter. 120 00:16:51,167 --> 00:16:54,682 Vi tager det med højt humør. Her er nogle spil. 121 00:16:54,767 --> 00:16:58,123 Skrub af! 122 00:17:00,007 --> 00:17:02,043 Han sad i min stol. 123 00:17:02,127 --> 00:17:03,958 Spil, spil... 124 00:17:04,567 --> 00:17:08,003 Her er nogle spil... Spil, der gerne vil slippe ud. 125 00:17:08,087 --> 00:17:12,922 Kan du se? Flere spil. Spil... de gør en til en grøntsag. 126 00:17:13,007 --> 00:17:17,637 Kan du se? Hvis man spiller med, lader man sig bedøve. 127 00:17:17,727 --> 00:17:21,276 Men de gav dig vel noget beroligende? 128 00:17:21,367 --> 00:17:24,404 Stoffer? Hvad? Thorazin? Haldol? 129 00:17:24,487 --> 00:17:28,275 - Kend dine stoffer og dine doser. - Jeg skal ringe. 130 00:17:30,207 --> 00:17:34,325 Det er kommunikation med verden udenfor. Det er lægernes afgørelse! 131 00:17:34,407 --> 00:17:39,686 Hvis alle de skøre ringede, sivede sindssygen via telefonkablerne - 132 00:17:39,767 --> 00:17:43,396 - Ind i ørerne på alle de stakkels normale. 133 00:17:43,487 --> 00:17:46,126 Galninge overalt. En galskabspest. Faktisk... 134 00:17:46,207 --> 00:17:52,316 Kun meget få af os er sindssyge. Jeg siger ikke, du ikke er sindssyg. 135 00:17:52,407 --> 00:17:55,319 Så vidt jeg ved, har du roterende fis i kasketten. 136 00:17:55,407 --> 00:17:58,444 Men det er ikke derfor, du er her...! 137 00:18:00,447 --> 00:18:03,325 Du er her på grund af systemet. 138 00:18:04,287 --> 00:18:08,280 Der er fjernsynet. Det hele er lige dér. 139 00:18:08,367 --> 00:18:13,202 Se, hør, knæl, bed! Reklamer! 140 00:18:13,287 --> 00:18:19,317 Vi laver ingenting mere. Alt er automatiseret. Ergo er vi forbrugere. 141 00:18:19,407 --> 00:18:22,160 Hvis man køber meget, er man en god borger. 142 00:18:22,247 --> 00:18:25,762 Men hvad er man ellers? 143 00:18:25,847 --> 00:18:30,318 Sindssyg! Hvis man ikke køber toiletpapir - 144 00:18:30,407 --> 00:18:33,558 - Biler, computerstyrede blendere, elektriske sexredskaber - 145 00:18:33,647 --> 00:18:35,797 - Indopererede høretelefoner - 146 00:18:35,887 --> 00:18:39,596 - Skruetrækker med indbygget radar, stemmeaktiverede computere...! 147 00:18:39,687 --> 00:18:43,919 Rolig. 148 00:18:45,487 --> 00:18:49,082 Ja... Du er en meget smuk kvinde! 149 00:18:50,847 --> 00:18:54,920 Hvis du vil se et særligt program, f. Eks. "All My Children" - 150 00:18:55,007 --> 00:18:58,636 - Så fortæl sygeplejersken, hvornår det kommer. Men før det kommer. 151 00:18:58,727 --> 00:19:04,279 Der er en, der altid vil se det, der har været der. 152 00:19:04,367 --> 00:19:07,359 Ja. Nej. Man skal sige det før. 153 00:19:07,447 --> 00:19:11,042 Han fattede ikke, sygeplejersken ikke kunne gøre det til i går. 154 00:19:11,127 --> 00:19:16,406 Hun kunne ikke skrue tiden tilbage, tak, Einstein! Han var kuleskør! 155 00:19:16,487 --> 00:19:20,799 Så er det nok, Jeffrey. Nu får du en sprøjte. 156 00:19:20,887 --> 00:19:23,526 - Jeg advarede dig. - Ja, ja... 157 00:19:25,527 --> 00:19:31,397 Jeg lod mig rive med, da jeg skulle sætte Jim ind i tingene her. 158 00:19:34,207 --> 00:19:37,517 Jeg kommer faktisk slet ikke fra rummet. 159 00:19:37,607 --> 00:19:42,601 - Han kommer ikke fra rummet. - Du skal ikke håne mig, min ven. 160 00:19:45,087 --> 00:19:47,726 Ud af min stol! 161 00:19:47,807 --> 00:19:50,765 Det kaldes en psykisk afvigelse. 162 00:19:50,847 --> 00:19:56,877 Jeg oplever, at jeg er på planeten Ogo og tilhører en intellektuel elite - 163 00:19:56,967 --> 00:20:02,280 - Som planlægger at undertvinge de barbariske skarer på Pluto. 164 00:20:02,367 --> 00:20:07,202 Men selv om det er en overbevisende virkelighed for mig på alle måder - 165 00:20:07,287 --> 00:20:11,963 - Er Ogo faktisk noget, der er skabt i min hjerne. 166 00:20:12,047 --> 00:20:15,756 Jeg er sindsforstyrret, fordi jeg flygter 167 00:20:15,847 --> 00:20:19,396 fra visse elementer fra virkeligheden - 168 00:20:19,487 --> 00:20:21,876 - Som plagede mig i mit liv her. 169 00:20:21,967 --> 00:20:25,960 Når jeg holder op med at rejse derhen, bliver jeg rask. 170 00:20:27,327 --> 00:20:31,559 Er du også forstyrret, min ven? 171 00:20:36,967 --> 00:20:42,758 Det her er et sted for skøre. Jeg er ikke skør. 172 00:20:42,847 --> 00:20:45,680 Vi bruger ikke betegnelsen skør, mr. Cole. 173 00:20:47,207 --> 00:20:49,516 Jeres patienter har virkelig knald i låget. 174 00:20:52,127 --> 00:20:56,200 Jeg ved nogle ting, I ikke ved. 175 00:20:56,287 --> 00:20:58,960 Det bliver meget svært for jer at forstå det. 176 00:21:01,287 --> 00:21:04,757 Hov! Jeg gør ikke noget! 177 00:21:10,687 --> 00:21:16,523 Hør her... Har nogen af jer hørt om De 12 abers hær? 178 00:21:18,047 --> 00:21:21,756 De maler det her på bygninger overalt. Har I set det? 179 00:21:21,847 --> 00:21:24,122 - Mr. Cole... - Har du set det? 180 00:21:24,207 --> 00:21:28,803 Hvorfor begynder De ikke fra begyndelsen? 181 00:21:28,887 --> 00:21:31,162 Ja, ja. Det er 1990. 182 00:21:31,247 --> 00:21:33,442 De er meget logisk. De er ikke begyndt endnu. 183 00:21:33,527 --> 00:21:34,482 Okay! 184 00:21:47,687 --> 00:21:51,282 5 milliarder mennesker døde i 1996 og 1997. 185 00:21:51,367 --> 00:21:55,042 Næsten hele jordens befolkning. 186 00:21:56,527 --> 00:21:59,280 Kun cirka 1% af os overlevede. 187 00:21:59,367 --> 00:22:03,201 - Vil De redde os? - Hvordan? Det er jo allerede sket. 188 00:22:03,287 --> 00:22:06,757 Ingen kan redde jer. 189 00:22:06,847 --> 00:22:13,195 Jeg skal bare indhente oplysninger, så folk i nutiden kan spore virusen. 190 00:22:13,287 --> 00:22:17,838 - Er det her ikke nutid? - Nej. 191 00:22:17,927 --> 00:22:21,681 1990 er fortid. Det er sket. Det er det, jeg prøver... 192 00:22:23,047 --> 00:22:27,563 Mr. Cole. Tror De, 1996 er nutid? 193 00:22:27,647 --> 00:22:31,435 Nej, 1996 er også fortid. Hør her... 194 00:22:33,687 --> 00:22:38,203 Det, jeg... Jeg må ringe til nogen. 195 00:22:38,287 --> 00:22:42,439 Så kan jeg få ordnet det hele. 196 00:22:42,527 --> 00:22:46,566 - Hvem ville ordne det hele? - Videnskabsmændene. 197 00:22:47,167 --> 00:22:49,840 De skal have besked. 198 00:22:49,927 --> 00:22:54,762 Jeg kan lægge en stemme-besked, som de hører i nutiden. 199 00:22:56,007 --> 00:22:59,397 Må jeg ikke bare ringe én gang? 200 00:22:59,487 --> 00:23:01,398 Må jeg ikke nok? 201 00:23:06,527 --> 00:23:12,443 Hold dig væk fra hundeskålen. Hvem har lagt de tortillachips der? 202 00:23:12,527 --> 00:23:15,803 Ja... Hvad? Stemme-besked? 203 00:23:15,887 --> 00:23:20,358 Ti lige stille. Jeg ved ikke, hvad du taler om. 204 00:23:20,447 --> 00:23:24,406 Er det her fis? Jeg kender ingen forskere. 205 00:23:24,487 --> 00:23:26,398 James hvem? 206 00:23:29,167 --> 00:23:32,284 Var det ikke dem, du havde regnet med? 207 00:23:32,367 --> 00:23:37,395 Nej, det var en eller anden dame. Hun vidste ingenting. 208 00:23:37,487 --> 00:23:42,641 - Måske var nummeret forkert. - Nej. 209 00:23:42,727 --> 00:23:46,163 Det er derfor, de valgte mig. Jeg husker ting. 210 00:23:46,247 --> 00:23:48,397 James, hvor er du vokset op? 211 00:23:48,487 --> 00:23:53,481 - Dr. Railly. - Det er, som om vi har mødtes før. 212 00:23:53,567 --> 00:23:57,640 Vent! Det er 1990. Jeg skal lægge beskeder i 1996. 213 00:23:57,727 --> 00:24:00,287 Nummeret er ikke rigtigt endnu! 214 00:24:37,647 --> 00:24:40,525 Det går ikke. Du kan ikke få det op. 215 00:24:40,607 --> 00:24:43,201 Du kan ikke fjerne gitteret. Det er svejset fast. 216 00:24:45,687 --> 00:24:48,997 Jeg sagde det jo. Og dørene er også låst. 217 00:24:49,087 --> 00:24:53,877 De beskytter folk udenfor fra os, selv om de er lige så skøre som os. 218 00:25:13,687 --> 00:25:18,158 Ved du, hvad "skør" er? Skør er "hvad flertallet bestemmer". 219 00:25:18,247 --> 00:25:22,604 - Bakterier, for eksempel. - Bakterier? 220 00:25:22,687 --> 00:25:27,522 I det 18. årh. Fandtes det ikke. Ingen kunne forestille sig det. 221 00:25:27,607 --> 00:25:32,635 Ikke nogen normale. Så kom ham dér doktor... 222 00:25:34,247 --> 00:25:35,441 ...Semmelweis! 223 00:25:37,447 --> 00:25:41,599 Han prøvede at overbevise folk, mest andre læger, om - 224 00:25:41,687 --> 00:25:46,966 - At der var små usynlige ting kaldet bakterier, som man kunne blive syg af. 225 00:25:47,047 --> 00:25:51,518 Han ville få lægerne til at vaske hænder. Han måtte jo være skør! 226 00:25:51,607 --> 00:25:55,077 Bittesmå usynlige..."bakterier"? 227 00:25:55,167 --> 00:25:59,001 Spring frem til det 20. århundrede. Til sidste uge - 228 00:25:59,087 --> 00:26:02,762 - Før jeg blev kylet ind i det her møghul! 229 00:26:02,847 --> 00:26:07,443 Jeg bestilte en burger på en snask. Fyren tabte den på gulvet. 230 00:26:07,527 --> 00:26:11,839 Han samlede den op, tørrede den af og gav mig den, som om alt var fint. 231 00:26:11,927 --> 00:26:14,999 - "Hvad med bakterier?" - "Jeg tror ikke på bakterier." 232 00:26:15,087 --> 00:26:19,046 "De fandt på det for at sælge desinficerings-midler og sæbe." 233 00:26:19,127 --> 00:26:23,040 Han er skør, ikke? Er du med? 234 00:26:25,967 --> 00:26:30,563 Der er ikke rigtigt og forkert. Kun almen opfattelse. 235 00:26:30,647 --> 00:26:35,880 - Du tror på bakterier, ikke? - Jeg er ikke skør. 236 00:26:35,967 --> 00:26:40,802 Selvfølgelig ikke. Du vil flygte, ikke? Det er meget fornuftigt. 237 00:26:42,527 --> 00:26:45,803 Jeg kan hjælpe dig. Det vil du gerne have, ikke? Jeg kan få dig ud. 238 00:26:47,567 --> 00:26:53,199 - Ved du, hvordan man slipper ud? - Ja, min søn! 239 00:26:53,287 --> 00:26:56,677 - Hvorfor gør du det så ikke? - Flygter? Glimrende spørgsmål. 240 00:26:56,767 --> 00:27:00,362 Intelligent. 241 00:27:00,447 --> 00:27:05,919 Det ville være sindssygt. Jeg har sendt besked. Jeg har mit på det tørre. 242 00:27:07,887 --> 00:27:13,405 Jeg har kontaktet visse kulier, undersekretærer og håndlangere - 243 00:27:13,487 --> 00:27:18,277 - Som kontakter min far. Når min far opdager, jeg er sådan et sted - 244 00:27:18,367 --> 00:27:21,962 - Får han mig flyttet til et sted med stil - 245 00:27:22,047 --> 00:27:27,326 - Hvor man bliver behandlet som en gæst! Med lagener og håndklæder! 246 00:27:27,407 --> 00:27:32,686 Med gode stoffer til alle os rablende skrupskøre skidesprællere! 247 00:27:35,407 --> 00:27:37,398 Undskyld. 248 00:27:37,487 --> 00:27:42,800 Jeg blev lidt ophidset. Tanken om flugt strejfede mig, og pludselig - 249 00:27:42,887 --> 00:27:49,201 - Fik jeg lyst til at bøje de møgtremmer og flå vinduerne ud og æde dem! 250 00:27:49,287 --> 00:27:53,166 Ja, æde dem! Og springe, springe, springe! 251 00:27:53,247 --> 00:27:55,966 Lavement til alle! 252 00:27:57,727 --> 00:28:00,446 Kvajpander! Jeg er sindssygepatient. Jeg skal skabe mig! 253 00:28:00,527 --> 00:28:03,519 Vent, til I opdager, hvem jeg er. Min far bliver rasende - 254 00:28:03,607 --> 00:28:06,167 - Og så skælver jorden! 255 00:28:06,247 --> 00:28:11,196 Min far er Gud! Jeg tilbeder min far! 256 00:28:15,447 --> 00:28:16,926 Disse dramatiske videobånd- 257 00:28:17,007 --> 00:28:21,285 - Som dyreretsforkæmpere har fået fat i, har vakt stor forargelse... 258 00:28:29,407 --> 00:28:33,958 Tortur. Eksperimenter. Vi er alle aber. 259 00:28:34,887 --> 00:28:36,366 Har de gjort dig fortræd? 260 00:28:38,447 --> 00:28:41,166 De behandler påskeharen værre. 261 00:28:43,927 --> 00:28:47,636 Se dem. De beder selv om det. 262 00:28:49,527 --> 00:28:52,644 Måske fortjener menneskeracen at blive udslettet. 263 00:28:54,047 --> 00:28:56,561 Udslette menneskeracen? 264 00:28:56,647 --> 00:28:59,719 God idé! Fantastisk! 265 00:28:59,807 --> 00:29:04,119 På længere sigt. Vi har nogle mere presserende mål. 266 00:29:04,207 --> 00:29:06,562 Jeg sagde ikke en lyd om "du ved hvad". 267 00:29:08,447 --> 00:29:12,838 - Hvad taler du om? - Din plan. Frigørelsen. 268 00:29:15,647 --> 00:29:18,844 Hvad skriver du? Er du journalist? 269 00:29:18,927 --> 00:29:20,918 Det er privat. 270 00:29:22,207 --> 00:29:27,725 - Et sagsanlæg? Sagsøger du dem? - Jimbo, så er der medicin. 271 00:29:30,287 --> 00:29:34,678 Tag en chance. Lev livet. Solskin. 272 00:29:34,767 --> 00:29:39,887 Vidunderlige strande. Florida Keys. 273 00:29:39,967 --> 00:29:45,041 - Om lidt kommer Marx Brothers i... - Monkey Business. 274 00:29:47,167 --> 00:29:48,998 Grib! 275 00:29:53,047 --> 00:29:56,039 Er du med? Monkey. Monk key! 276 00:30:00,847 --> 00:30:04,362 Er livet en bjørnetjeneste, så overvej de forandringer- 277 00:30:04,447 --> 00:30:06,802 - Der sker ude i verden, og de døre, de åbner. 278 00:30:06,887 --> 00:30:12,996 Og de døre, de åbner! De har virkelig bedøvet dig. 279 00:30:13,087 --> 00:30:18,878 Mega-døser! Alarm, Will Robinson! Tag dig sammen! Koncentrér dig! 280 00:30:18,967 --> 00:30:23,119 - Husk planen. Jeg holdt mit ord. - Hvad? 281 00:30:24,607 --> 00:30:26,916 Ikke hvad, hvornår! 282 00:30:27,007 --> 00:30:30,283 Ja, hvornår! Nu, nu, Jim! 283 00:30:31,647 --> 00:30:35,799 Nu! Ja, nu! Køb! Sælg! Aktier! Obligationer! 284 00:30:35,887 --> 00:30:37,320 Køb! Sælg! 285 00:30:37,407 --> 00:30:42,765 Ikke flere abekattestreger! Ikke flere - 286 00:30:42,847 --> 00:30:45,441 - Abekattestreger! 287 00:30:45,527 --> 00:30:50,157 - Giv Deres tegnebog vokseværk! - Jeg har 500.Jeg er forsikret. 288 00:30:50,247 --> 00:30:53,683 Mulighedernes vindue står på klem. 289 00:30:53,767 --> 00:30:57,396 Nu skal chancen gribes! 290 00:30:57,487 --> 00:30:59,796 Grib dagen! 291 00:31:02,887 --> 00:31:05,037 Mastercard! Visa! 292 00:31:05,127 --> 00:31:08,039 Nøglen til lykken! 293 00:31:08,127 --> 00:31:11,563 Jim, grib chancen! 294 00:31:11,647 --> 00:31:13,365 Jeffrey! 295 00:31:22,487 --> 00:31:24,239 Løb, Jim. 296 00:31:27,887 --> 00:31:31,846 - Væk med dig. - Kom her, Jeffrey! 297 00:31:42,567 --> 00:31:45,320 Fremtiden er i dine hænder! Sidste chance! 298 00:31:45,407 --> 00:31:46,522 Sidste chance...! 299 00:32:03,007 --> 00:32:09,640 Det bedste sted at rejse hen er Florida. Der er vidunderligt på Keys. 300 00:32:29,847 --> 00:32:33,886 Nr. 2 er ude af drift i dag. Brug nr. 1. 301 00:32:58,687 --> 00:33:03,238 Kathryn, det lå hos mig, men det var vist ikke til mig. 302 00:33:03,327 --> 00:33:07,036 "Du er den småkkeste kvinde, jeg har set." 303 00:33:07,127 --> 00:33:10,597 "Du bor i en småk verden, men du ved det ikke." 304 00:33:10,687 --> 00:33:13,963 "Du har frihed, solskin og luft at indånde." 305 00:33:14,047 --> 00:33:16,515 James Cole, ikke? 306 00:33:16,607 --> 00:33:21,362 "Jeg ville gøre alt for at blive, men jeg må af sted. Hjælp mig!" 307 00:33:23,167 --> 00:33:23,963 Den stakkel. 308 00:33:24,047 --> 00:33:29,599 James Cole er din, ikke? Han er flygtet. Han blev set på 2. Etage. 309 00:33:37,047 --> 00:33:41,802 - Vi skal jo finde ud af, hvad det er. - Doktor, vi har gæster. 310 00:33:41,887 --> 00:33:45,323 Kan jeg hjælpe? Undskyld? 311 00:33:45,407 --> 00:33:47,204 Kan jeg hjælpe? 312 00:33:54,287 --> 00:33:57,802 Jimbo. Hva' så? 313 00:34:04,127 --> 00:34:07,358 Det er i orden, Jim. Tag det roligt. 314 00:34:07,447 --> 00:34:09,915 Det skal nok gå. 315 00:34:10,007 --> 00:34:14,319 Vi finder ud af det. Vi lægger dig op - 316 00:34:14,407 --> 00:34:17,479 - Og så får du nogle småkager. 317 00:34:30,567 --> 00:34:33,206 Ned med ham! 318 00:34:38,727 --> 00:34:42,959 - Dr. Railly, hjælp mig. - Vi giver dig noget beroligende. 319 00:34:43,047 --> 00:34:47,404 - Ikke flere stoffer! - Få ham ind. 320 00:34:59,687 --> 00:35:04,681 Vi har arbejdet sammen i fire år. Du har aldrig opført dig sådan før. 321 00:35:04,767 --> 00:35:08,726 Lad nu være med at stejle. Det er ikke et forhør. 322 00:35:08,807 --> 00:35:12,004 Jeg stejler ikke. Jeg prøver at forklare... 323 00:35:12,087 --> 00:35:14,840 Han skulle have været spændt fast. 324 00:35:14,927 --> 00:35:18,397 Det var en fejlvurdering fra din side. Indrøm det nu bare. 325 00:35:18,487 --> 00:35:22,924 Jeg har på fornemmelsen, at jeg har set ham... 326 00:35:23,007 --> 00:35:28,001 To politimænd ligger på hospitalet, og nu har en vagt fået kraniebrud. 327 00:35:28,087 --> 00:35:31,238 Jeg har jo indrømmet det! 328 00:35:31,327 --> 00:35:35,843 Kan du se? Du stejler. Stejler hun ikke? 329 00:35:35,927 --> 00:35:36,996 Dr. Fletcher. 330 00:35:38,287 --> 00:35:41,563 Vi har... en ny situation. 331 00:35:45,727 --> 00:35:49,561 - Lå han fastspændt, og var der låst? - Ja, sir. 332 00:35:50,967 --> 00:35:55,324 - Og havde han fået fuld dosis? - Ja. 333 00:36:07,167 --> 00:36:12,844 En bevidstløs patient kravlede altså ud gennem ventilatoren - 334 00:36:12,927 --> 00:36:19,241 - Satte risten i efter sig og kravler rundt i ventilationsskakten? 335 00:36:35,807 --> 00:36:38,037 Pas på! 336 00:36:38,127 --> 00:36:40,436 Du har eddermaneme kvajet dig. 337 00:36:44,967 --> 00:36:48,437 - Hvor er du? - lh, du kan tale. 338 00:36:50,967 --> 00:36:57,520 Hvad gjorde du, Bobbydreng? Er du frivillig? 339 00:36:57,607 --> 00:37:01,202 - Jeg hedder ikke Bob. - Godt nok, Bob. 340 00:37:01,287 --> 00:37:03,437 Hvor sendte de dig hen? 341 00:37:04,847 --> 00:37:07,361 - Hvor er du? - I en anden celle. 342 00:37:09,167 --> 00:37:13,843 - Måske. - Hvad skal det sige? 343 00:37:13,927 --> 00:37:16,521 Måske betyder- 344 00:37:16,607 --> 00:37:23,080 - At jeg måske er i en anden celle og er "frivillig"ligesom dig. 345 00:37:23,167 --> 00:37:26,364 Eller også sidderjeg i Centralstyrelsen - 346 00:37:26,447 --> 00:37:29,723 - Og udspionerer dig for alle videnskabs-nørderne. 347 00:37:30,847 --> 00:37:35,398 Eller... hallo! Måske erjeg her slet ikke. 348 00:37:35,487 --> 00:37:39,526 Måske erjeg kun inde i dit hoved. 349 00:37:40,847 --> 00:37:43,884 Man kan jo aldrig være sikker. 350 00:37:45,087 --> 00:37:47,521 Hvor sendte de dig hen? 351 00:37:47,687 --> 00:37:51,157 - 1990. - 90! Hvordan var det? 352 00:37:51,247 --> 00:37:55,320 Gode stoffer? En masse fisse? Du, Bob... 353 00:37:55,407 --> 00:38:01,323 Gjorde du, hvad du skulle? Fandt du det store svar? 354 00:38:01,407 --> 00:38:06,435 - De 12 abers hær. - Det skulle have været 1996. 355 00:38:06,527 --> 00:38:12,921 Videnskaben er ikke til at regne med med de kvajpander. Men det hjælper. 356 00:38:13,007 --> 00:38:17,285 Vær glad for, du ikke endte i det gamle Ægypten... 357 00:38:17,367 --> 00:38:18,800 De kommer! 358 00:38:21,247 --> 00:38:23,715 Foreningen til dyrenes befrielse er et dæknavn - 359 00:38:23,807 --> 00:38:26,526 - For De 12 abers hær. Det er dem, der gør det. 360 00:38:26,607 --> 00:38:35,686 Jeg kan ikke tale mere. Jeg må lægge på. Rigtig glædelig jul! 361 00:38:36,847 --> 00:38:42,922 - Hvad er der? - Indtalte De beskeden eller ej? 362 00:38:43,007 --> 00:38:47,080 Det er en rekonstruktion af en dårlig optagelse. 363 00:38:47,167 --> 00:38:51,604 Signalet er svagt her. Vi måtte stykke det sammen ord for ord. 364 00:38:51,687 --> 00:38:57,205 Vi er lige blevet færdige. Ringede De eller ej? 365 00:38:57,287 --> 00:39:02,520 Jeg kunne ikke ringe. I sendte mig til det forkerte år! 1990! 366 00:39:05,167 --> 00:39:08,398 - Er De sikker? - Hvad brugte De tiden til? 367 00:39:08,487 --> 00:39:11,160 Stoffer, kvinder? 368 00:39:11,247 --> 00:39:16,480 - De tvang mig til at tage stoffer. - Hvorfor skulle nogen gøre det? 369 00:39:17,767 --> 00:39:22,921 Jeg var i knibe... Jeg blev anholdt. 370 00:39:25,847 --> 00:39:29,760 Jeg gjorde, som I sagde. Jeg fik en prøve... en edderkop. 371 00:39:29,847 --> 00:39:33,726 Jeg havde ingen steder at lægge den, så jeg spiste den. 372 00:39:33,807 --> 00:39:37,402 Men det var det forkerte år, så det er ligegyldigt. 373 00:39:37,487 --> 00:39:42,800 - Så De det her? - Nej, sir. Det tror jeg ikke. 374 00:39:42,887 --> 00:39:49,281 - Så De nogen af disse mennesker? - Nej... 375 00:39:49,367 --> 00:39:52,120 Vent. 376 00:39:53,087 --> 00:39:56,204 Ham? Så De den mand? 377 00:39:57,767 --> 00:40:03,603 - Måske på sindssygehospitalet. - Var De på galeanstalt? I guder! 378 00:40:03,687 --> 00:40:07,646 Cole. De skulle gøre vigtige iagttagelser. 379 00:40:07,727 --> 00:40:12,357 Yde noget... så vi kunne genvinde herredømmet. 380 00:40:12,447 --> 00:40:14,756 Og De kunne have fået nedsat Deres straf. 381 00:40:14,847 --> 00:40:19,159 Vil De have en chance til? 382 00:40:43,767 --> 00:40:47,237 - Sidste forbindelse sættes i. - Træd væk. 383 00:41:28,887 --> 00:41:32,004 Denne gang dummer De Dem ikke, Cole. 384 00:41:32,087 --> 00:41:34,920 Vær på vagt. Hold øjnene åbne. 385 00:41:35,007 --> 00:41:40,639 - Kløgtigt påfund med den edderkop. - Slap helt af. 386 00:41:40,727 --> 00:41:46,085 Vi sender Dem til tredje kvartal af 1996. 387 00:42:21,567 --> 00:42:23,046 Jeg forstår det ikke! 388 00:42:24,967 --> 00:42:28,846 Hvad? Jeg forstår det ikke! 389 00:42:30,087 --> 00:42:33,204 - Hvor er jeg? - Jeg må finde dem! 390 00:42:33,287 --> 00:42:37,678 Jeg ved ikke, hvor jeg er! Hjælp mig med at finde dem! 391 00:42:37,767 --> 00:42:41,442 - José? - Cole! 392 00:42:41,527 --> 00:42:44,121 Hvor er vi? 393 00:42:44,207 --> 00:42:48,246 - José! - Hjælp! 394 00:43:01,887 --> 00:43:07,564 Når menneskeheden plages, tager man varsler og spådomme. 395 00:43:07,647 --> 00:43:12,767 "Et af de fire væsener gav de syv engle syv guldskåle med Guds vrede." 396 00:43:12,847 --> 00:43:17,318 "Han, som lever i evighedernes evigheder." Johannes' Åbenbaring. 397 00:43:17,407 --> 00:43:20,922 lfølge officielle beretninger fra tiden - 398 00:43:21,007 --> 00:43:26,286 - Optrådte denne mand pludselig i landsbyen Wyle i april 1362. 399 00:43:27,167 --> 00:43:29,761 Med besynderlige ord og vendinger - 400 00:43:29,847 --> 00:43:32,600 - Forudså han en grufuld plage - 401 00:43:32,687 --> 00:43:37,078 - Som ville udslette menneskeheden 600 år senere. 402 00:43:37,167 --> 00:43:41,285 Dette dommedagsvarsel bliver betydelig mere overbevisende - 403 00:43:41,367 --> 00:43:46,395 - I lyset af virkelighedens plager, det være sig pest, kopper eller AIDS. 404 00:43:46,487 --> 00:43:51,242 Og kemisk krigsførelse viste allerede sit grufulde ansigt - 405 00:43:51,327 --> 00:43:54,000 - Under 1. Verdenskrig. 406 00:43:54,087 --> 00:43:57,397 Under et sennepsgas-angreb på de franske skyttegrave i 1917 - 407 00:43:57,487 --> 00:44:01,719 - Har vi oplysninger om en soldat, som blev såret - 408 00:44:01,807 --> 00:44:04,765 - Og indlagt i choktilstand. 409 00:44:04,847 --> 00:44:07,805 Han kunne ikke ét ord fransk, men talte engelsk flydende - 410 00:44:07,887 --> 00:44:13,245 - Selv om dialekten forekom lægerne besynderlig. 411 00:44:13,327 --> 00:44:19,004 Manden var upåvirket af gassen, men han var helt fra den. 412 00:44:19,087 --> 00:44:23,842 Han påstod, han kom fra fremtiden for at finde en ren bakterie - 413 00:44:23,927 --> 00:44:29,684 - Som ville udslette menneskeheden fra år 1996. 414 00:44:31,407 --> 00:44:35,480 Selv om han var såret, forsvandt han fra hospitalet. 415 00:44:35,567 --> 00:44:40,561 Uden tvivl for at advare andre. Han erstattede krigens lidelser - 416 00:44:40,647 --> 00:44:43,923 - Med den selvpåførte lidelse, vi kalder Kassandra-syndromet. 417 00:44:44,007 --> 00:44:50,355 Kassandra kunne se ind i fremtiden, men ingen troede hende. 418 00:44:50,447 --> 00:44:54,406 Man kender fremtiden, men er magtesløs. 419 00:45:07,047 --> 00:45:10,642 Jeg må hellere blive vaccineret. 420 00:45:10,727 --> 00:45:13,799 Jeg synes, De har givet ulykkesprofeterne et dårligt ry. 421 00:45:15,687 --> 00:45:20,477 Det er påvist, at Jorden ikke kan overleve menneskets udskejelser. 422 00:45:20,567 --> 00:45:25,402 Spredning af atomvåben, ubeherskede ynglevaner. 423 00:45:25,487 --> 00:45:28,877 Forurening af land, vand og luft. Overgreb på miljøet. 424 00:45:28,967 --> 00:45:33,597 Er det ikke åbenlyst, at Kylle Rylle har en fornuftig holdning - 425 00:45:33,687 --> 00:45:37,282 - Og at homo sapiens' motto: "køb og smid væk" - 426 00:45:37,367 --> 00:45:40,200 - Er det rene vanvid? 427 00:45:43,487 --> 00:45:47,685 Dr. Railly. Har De hørt om mine undersøgelser...? 428 00:45:53,967 --> 00:45:56,879 Vi ses i morgen. 429 00:46:15,567 --> 00:46:17,159 Ind i bilen! 430 00:46:17,247 --> 00:46:20,080 Jeg har en pistol. Ind i bilen! 431 00:46:25,007 --> 00:46:28,761 - Kør! - Tag min taske. Jeg har penge. 432 00:46:28,847 --> 00:46:31,407 - Tag nøglerne. - Kør så! 433 00:46:44,167 --> 00:46:46,601 Drej her. 434 00:46:51,767 --> 00:46:54,600 - Hvor skal vi hen? - Philadelphia. 435 00:46:54,687 --> 00:46:58,362 - Det er over 160 kilometer... - Derfor kan jeg ikke gå derhen. 436 00:47:00,287 --> 00:47:02,562 - Kør! - De må få bilen. 437 00:47:02,647 --> 00:47:03,318 Jeg kan ikke køre. 438 00:47:04,887 --> 00:47:08,516 Vi gik under jorden, da jeg var otte. Det har jeg fortalt. 439 00:47:10,087 --> 00:47:14,717 - Drej til højre næste gang. - Cole... James Cole. 440 00:47:14,807 --> 00:47:18,356 De flygtede fra en celle for seks år siden. 441 00:47:18,447 --> 00:47:21,280 Seks år for dig. 442 00:47:21,367 --> 00:47:23,005 Vend dig om. 443 00:47:33,327 --> 00:47:38,276 Det kan umuligt være tilfældigt. Har De fulgt efter mig? 444 00:47:39,087 --> 00:47:43,205 Du ville hjælpe. Jeg ved, det ikke var sådan, men jeg har ingen penge. 445 00:47:43,287 --> 00:47:50,637 Jeg har ondt i benet, og jeg har sovet på gaden. Jeg stinker sikkert. 446 00:47:51,647 --> 00:47:56,198 - Har du noget mad? - De har fulgt efter mig, ikke? 447 00:47:56,287 --> 00:47:58,278 Nej. 448 00:47:58,367 --> 00:48:05,125 Jeg så det her i et butiksvindue. 449 00:48:05,207 --> 00:48:08,005 Jeg kan godt læse. 450 00:48:10,687 --> 00:48:14,646 - Hvorfor vil De til Philadelphia? - Jeg tjekkede Baltimore... 451 00:48:14,727 --> 00:48:19,278 Det var ikke noget. Det er i Philadelphia. 452 00:48:20,127 --> 00:48:24,518 Der er dem, der gjorde det. De 12 aber. 453 00:48:25,607 --> 00:48:29,077 Er det en radio? Gider du tænde den? 454 00:48:32,167 --> 00:48:35,318 Det er en personlig besked til dig. 455 00:48:35,407 --> 00:48:40,083 Ser det hele sort ud? Er du ved at dø for at slippe væk? 456 00:48:40,167 --> 00:48:43,682 Florida Keys venter på dig. Havet... 457 00:48:43,767 --> 00:48:49,478 - Jeg har aldrig set havet. - Det er en reklame, mr. Cole. 458 00:48:52,287 --> 00:48:58,806 Det er en reklame. Forstår De det? Det er ikke en særlig besked til Dem. 459 00:49:01,007 --> 00:49:02,725 Mr. Cole. 460 00:49:04,287 --> 00:49:06,960 - Du plejede at kalde mig James. - Vil du helst have det? 461 00:49:08,767 --> 00:49:11,918 James, du har ikke nogen pistol... 462 00:49:12,007 --> 00:49:15,044 Vil du være sød at skrue op, så det bliver højere? 463 00:49:35,887 --> 00:49:38,685 Jeg elsker musikken fra det 20. århundrede! 464 00:49:40,687 --> 00:49:44,396 Jeg elsker luften. Jeg elsker at indånde luften! 465 00:49:56,967 --> 00:49:59,481 Radioavisen. 466 00:49:59,567 --> 00:50:05,164 Redningsfolk er på en mark, hvor den 9-årige Ricky Neumans venner- 467 00:50:05,247 --> 00:50:09,399 - Så ham forsvinde. Neuman trådte ned i en gammel brønd- 468 00:50:09,487 --> 00:50:14,800 - Og sidder fastklemt et sted i det smalle rør, måske alvorligt såret. 469 00:50:14,887 --> 00:50:22,601 - Kammeraterne hørte ham råbe... - Råb aldrig "ulven kommer". 470 00:50:22,687 --> 00:50:25,804 Det sagde min far altid. 471 00:50:25,887 --> 00:50:29,596 Så tror folk bare ikke på en, hvis der virkelig sker noget. 472 00:50:29,687 --> 00:50:35,444 - Hvad mener du med det, James? - Noget slemt. 473 00:50:35,527 --> 00:50:40,521 Jeg vil ikke høre det dér. Kan vi høre noget mere musik? 474 00:50:43,327 --> 00:50:46,205 Det er godt. Ja, det er godt. 475 00:51:05,287 --> 00:51:08,597 Dr. Railly, det er Wikke fra psykiatrisk afdeling. 476 00:51:08,687 --> 00:51:14,557 Kan du huskeJames Cole? Ham, der lavede en Houdini i 90. 477 00:51:14,647 --> 00:51:21,598 Han er tilbage, og han... Undskyld. Han leder altså efter dig. Pas på. 478 00:51:21,687 --> 00:51:25,077 Som jeg sagde, kørte min mand og jeg i forvejen - 479 00:51:25,167 --> 00:51:29,080 - Men hun kom aldrig. Det ligner hende slet ikke. 480 00:51:29,167 --> 00:51:34,321 - Ved De, hvilken bil hun har? - En Cherokee fra '94. 481 00:51:34,567 --> 00:51:35,682 Den er sølvgrå. 482 00:51:37,887 --> 00:51:39,718 Ach himmel! 483 00:51:41,967 --> 00:51:45,880 Jeg, professor Grozenshiffer, har opfundet tidstunnelen. 484 00:51:45,967 --> 00:51:47,082 Far... 485 00:52:49,087 --> 00:52:51,920 Du har lige optrådt i min drøm. 486 00:52:53,567 --> 00:52:56,684 Dit hår var anderledes. En anden farve. 487 00:52:58,767 --> 00:53:01,076 Jeg er sikker på, det var dig. 488 00:53:02,847 --> 00:53:05,407 Hvad handlede drømmen om? 489 00:53:07,367 --> 00:53:12,441 Om en lufthavn... før det hele brød løs. 490 00:53:13,327 --> 00:53:18,799 Det er den samme drøm, jeg altid har. Jeg var barn. 491 00:53:18,887 --> 00:53:23,199 Var jeg med? Hvad gjorde jeg? 492 00:53:24,487 --> 00:53:25,681 Du var meget ulykkelig. 493 00:53:28,247 --> 00:53:33,002 Det er du altid i drømmen. Jeg var bare ikke klar over, det var dig. 494 00:53:33,087 --> 00:53:38,798 Det var ikke mig før. Det bliver det nu på grund af det, der sker. 495 00:53:40,767 --> 00:53:43,201 Vil du være sød at gøre mig fri? 496 00:53:46,887 --> 00:53:52,757 Nej, det har altid været dig. Det er meget underligt. 497 00:53:52,847 --> 00:53:58,479 Du er rød i hovedet, og du stønnede. Jeg tror, du har feber. 498 00:54:06,567 --> 00:54:08,717 Hvad laver du? 499 00:54:19,767 --> 00:54:24,204 I Fresno prøver man stadig at redde den 9-årige Ricky Neuman. 500 00:54:29,687 --> 00:54:35,922 I Baltimore er Kathryn Railly, den kendte psykiater og forfatter- 501 00:54:36,007 --> 00:54:40,000 - Forsvundet under mystiske omstændigheder efter et foredrag. 502 00:54:40,087 --> 00:54:45,684 Den tidligere psykiatriske patient James Cole er efterlyst. 503 00:54:45,767 --> 00:54:51,524 Cole er voldelig. Hvis man ser ham, bedes man kontakte politiet omgående. 504 00:55:00,967 --> 00:55:05,995 Jeg elsker den her musik. Vi har slet ikke sådan noget. 505 00:55:06,087 --> 00:55:09,762 - Hvad er det? - De her? 506 00:55:09,847 --> 00:55:14,602 - Mine notater. Spor. - Hvad for nogle spor? 507 00:55:14,687 --> 00:55:18,805 Om De 12 abers hær. Virusen bliver spredt af dem. 508 00:55:18,887 --> 00:55:21,799 Derfor er jeg her. Jeg skal finde dem. 509 00:55:21,887 --> 00:55:26,483 De har virusen i dens oprindelige form, før den muterer. 510 00:55:26,567 --> 00:55:31,357 Når jeg finder dem, bliver en forsker sendt hertil. Han studerer virusen. 511 00:55:31,447 --> 00:55:35,326 Når han vender hjem, kan de lave en kur. 512 00:55:35,407 --> 00:55:40,765 Mindst 50 politibetjente, deriblandt special-enheder- 513 00:55:40,847 --> 00:55:47,082 - Er rykket ud for at kontrollere de mange tusinde tilskuere... 514 00:55:47,167 --> 00:55:49,886 - Generer det dig? - Nej. 515 00:55:51,007 --> 00:55:56,240 Jeg troede, de havde fanget os og anholdt mig. 516 00:55:57,327 --> 00:55:58,521 Det var bare en vits. 517 00:56:03,327 --> 00:56:06,603 Jeg kan huske, jeg frygtede for drengens liv. 518 00:56:06,687 --> 00:56:10,600 Alene i den brønd uden at vide, om nogen kunne redde ham. 519 00:56:12,087 --> 00:56:16,126 - Det var første gang, jeg var bange. - Hvad mener du? 520 00:56:16,207 --> 00:56:20,917 Pyt. Det er bare drengestreger. Han gemmer sig i en lade. 521 00:56:32,927 --> 00:56:35,725 Der er varsler og spådomme. 522 00:56:35,807 --> 00:56:42,883 Et af de fire væsener gav de syv engle syv guldskåle med Guds vrede! 523 00:56:42,967 --> 00:56:46,437 Han, som lever i evighedernes evigheder. 524 00:56:46,527 --> 00:56:49,599 Du tror ikke, jeg er skør, når folk begynder at dø. 525 00:56:51,127 --> 00:56:54,085 I starten tror de, det er en underlig smitte. 526 00:56:57,287 --> 00:57:02,315 Så finder de ud af det. Det går op for dem. 527 00:57:03,567 --> 00:57:06,400 Vent! Stop her! Stop bilen! 528 00:57:10,407 --> 00:57:13,479 Jeg havde ret! De er her! 529 00:57:13,567 --> 00:57:17,003 Kan du se? De 12 aber! 530 00:57:17,087 --> 00:57:20,204 Tror du nu på mig? Kom! 531 00:57:22,847 --> 00:57:24,917 Kom nu! 532 00:57:25,007 --> 00:57:29,603 De er her! De 12 aber! 533 00:57:29,687 --> 00:57:31,643 De 12 aber. Kom! 534 00:57:33,687 --> 00:57:37,999 De 12 aber. Vent! Her! 535 00:57:38,087 --> 00:57:42,877 - Kan du se det? - Jeg kan se nogle røde klatter. 536 00:57:42,967 --> 00:57:45,686 - Tror du, de... - Det er jo vanvittigt. 537 00:57:47,447 --> 00:57:52,805 Hvis du prøver på noget dumt, gør jeg nogen fortræd. 538 00:57:52,887 --> 00:57:56,004 Jeg gør ikke noget, men du tager fejl! 539 00:57:56,087 --> 00:57:58,521 Du kan ikke gemme dig for dem, Bob. 540 00:57:59,607 --> 00:58:03,077 Jeg sagde, at du ikke kan gemme dig for dem. 541 00:58:04,647 --> 00:58:12,327 Niks, gamle Bob. Det kan du lige så godt glemme. 542 00:58:12,407 --> 00:58:15,080 De hører alt. 543 00:58:15,167 --> 00:58:18,398 De har sporingsudstyr på dig. 544 00:58:21,007 --> 00:58:24,158 De kan finde dig hvor som helst, når som helst. 545 00:58:24,247 --> 00:58:29,196 Den sidder i tanden, ikke, Bob? 546 00:58:29,287 --> 00:58:31,801 Men jeg narrede dem, gamle jas! 547 00:58:36,887 --> 00:58:43,360 De behøver ikke udspionere mig. Jeg gør min pligt. Der er det igen. Se! 548 00:58:43,447 --> 00:58:46,405 Følg det her spor af maling. 549 00:58:46,487 --> 00:58:48,603 Det er her. 550 00:58:51,887 --> 00:58:56,005 Nej, kom med mig. Sporet fører den vej. 551 00:58:58,047 --> 00:59:01,437 Slip min arm! James, vi burde ikke være her. 552 00:59:15,167 --> 00:59:18,716 Lad os komme væk. James, vi burde ikke... 553 00:59:32,007 --> 00:59:34,646 Du må ikke slå mig ihjel. Vil du ikke nok lade være...? 554 00:59:42,687 --> 00:59:44,279 Bliv der, din sæk. 555 01:00:05,767 --> 01:00:08,281 Er du kommet noget til? 556 01:00:11,727 --> 01:00:14,844 Er han i live? 557 01:00:14,927 --> 01:00:19,284 Tiden er ved at løbe fra os. Du kan ikke gøre noget! 558 01:00:19,367 --> 01:00:24,202 - Åh, gud! Du slog ham ihjel. - I er alle sammen døde. Kom. 559 01:00:25,287 --> 01:00:30,919 - Du havde slet ikke en pistol før. - Jeg har en nu. Kom så! 560 01:00:32,207 --> 01:00:34,675 ...og sjakaler i de herlige paladser! 561 01:00:34,767 --> 01:00:41,479 Den syvende engel hældte sin skål ud over luften, og der kom... du! 562 01:00:42,807 --> 01:00:45,162 Du er en af vore! 563 01:01:00,727 --> 01:01:03,844 Det er her. Kom! 564 01:01:17,327 --> 01:01:19,966 Kan vi hjælpe jer med noget? 565 01:01:24,087 --> 01:01:26,396 Det er bare et bånd. 566 01:01:30,087 --> 01:01:32,078 Jeg leder efter De 12 abers hær. 567 01:01:35,567 --> 01:01:39,640 Vi kender intet til en hær med 12 aber, så tag og skrub af. 568 01:01:39,727 --> 01:01:44,437 - Jeg skal bare have oplysninger. - Kan du ikke høre? 569 01:01:46,007 --> 01:01:50,319 Jeg er psykiater. Bare gør, som han siger. 570 01:01:50,407 --> 01:01:54,116 Han er sindsforvirret og farlig. Så bare samarbejd. 571 01:01:54,207 --> 01:01:58,439 - Vil du have penge? Vi har kun lidt. - Jeg har sagt det. Lås døren. 572 01:01:58,527 --> 01:02:00,245 Lås den så! 573 01:02:02,087 --> 01:02:05,318 - Jeg sagde jo, Goines den narrøv... - Hold kæft! 574 01:02:06,687 --> 01:02:09,804 - Goines? - Jeffrey Goines? 575 01:02:11,807 --> 01:02:15,197 Så blev Jeffrey en stor stjerne. Pressen elskede ham. 576 01:02:15,287 --> 01:02:21,681 Han demonstrerede mod sin far, en berømt virolog. Det har været i tv. 577 01:02:21,767 --> 01:02:24,406 Jeg ser ikke tv. 578 01:02:24,487 --> 01:02:28,241 - Er det ham? - Ja. 579 01:02:28,327 --> 01:02:31,478 Hvad vil du gøre ved os? 580 01:02:33,047 --> 01:02:34,480 Fortæl mig mere om Jeffrey. 581 01:02:36,087 --> 01:02:41,207 Demonstrationerne og protestbrevene begyndte at kede Jeffrey. 582 01:02:41,287 --> 01:02:44,006 Han kaldte os nogle ineffektive socialist-spassere. 583 01:02:44,087 --> 01:02:48,763 Han ville lave aktioner for at "åbne folks øjne". 584 01:02:48,847 --> 01:02:51,839 - Det her? - Han slap 100 slanger fri i Senatet. 585 01:02:53,087 --> 01:02:56,477 Men vi sagde, det ville give bagslag. 586 01:02:56,567 --> 01:03:01,925 Så han og 11 af gutterne skred og dannede en undergrunds-hær. 587 01:03:03,287 --> 01:03:06,518 De 12 abers hær. Kan du se? 588 01:03:08,727 --> 01:03:13,278 - De planlagde en "menneskejagt". - De købte net og fælder. 589 01:03:13,367 --> 01:03:18,202 - De ville fange advokater og bankfolk. - Det blev selvfølgelig ikke til noget. 590 01:03:18,287 --> 01:03:21,802 Som sædvanlig svigtede Kong Gulerod sine venner. 1 01:03:24,167 --> 01:03:26,965 På en stor pressekonference sagde han - 2 01:03:27,047 --> 01:03:32,758 - At han havde indset, at faderens dyreforsøg var absolut nødvendige. 3 01:03:32,847 --> 01:03:37,602 Og fra nu af ville han personligt holde opsyn med laboratorierne - 4 01:03:37,687 --> 01:03:40,440 - For at sikre sig, at dyrene ikke lider. 5 01:03:46,487 --> 01:03:48,159 Hvad er det? 6 01:03:48,527 --> 01:03:57,481 Man skal ære, ikke æde dyr KØD ER MORD 7 01:03:57,567 --> 01:04:00,365 De er ikke sådan lige til at få fat i. Du kan ikke brase ind. 8 01:04:00,447 --> 01:04:03,007 Ti stille. Jeg ved, hvad jeg laver. 9 01:04:03,087 --> 01:04:07,717 Nej, du gør ej. Bilen er stjålet! Vi er ude på dybt vand! 10 01:04:07,807 --> 01:04:13,165 Meget dybt! Hvis du ikke melder dig selv, slår de dig ihjel. 11 01:04:13,247 --> 01:04:16,762 - Og de skyder mig som medskyldig. - I dør alle sammen. 12 01:04:16,847 --> 01:04:19,600 Ingen dør! 13 01:04:22,287 --> 01:04:25,802 Du skal ikke redde verden. Du har vrangforestillinger. 14 01:04:25,887 --> 01:04:29,516 - Det hele er inde i dit hoved. - Nej. 15 01:04:29,607 --> 01:04:33,077 Jo! Nu skal jeg give dig et eksempel. 16 01:04:33,167 --> 01:04:36,477 Du og Jeffrey Goines var begge to patienter. 17 01:04:36,567 --> 01:04:40,685 Jeffrey Goines var et lallende fæ... 18 01:04:40,767 --> 01:04:47,684 Han sagde, hans far var virolog, så det tog du med i din syge fantasi. 19 01:04:47,767 --> 01:04:51,806 - Han sagde, hans far var Gud. - Det er vanvittigt. 20 01:04:51,887 --> 01:04:58,076 Kathryn Railly er blevet bortført af den sindslidendeJames Cole. 21 01:04:58,167 --> 01:05:03,116 Cole blev behandlet af Railly for seks år siden, da han flygtede... 22 01:05:09,687 --> 01:05:11,996 Hvad er der galt med dit ben? 23 01:05:12,847 --> 01:05:16,635 - Jeg blev skudt. - Skudt? Af hvem? 24 01:05:17,847 --> 01:05:22,796 Det var en eller anden krig. Glem det... Du tror jo ikke på mig. 25 01:05:22,887 --> 01:05:24,559 Hvad laver du? 26 01:05:26,607 --> 01:05:29,565 - Vi har ikke brug for benzin. - Du kunne jo ikke køre. 27 01:05:29,647 --> 01:05:32,400 Jeg sagde, at jeg var for ung, ikke, at jeg var dum. 28 01:05:34,167 --> 01:05:38,922 Det kan ikke blive ved. Hvis du har en kugle i benet, må jeg fjerne den. 29 01:05:39,007 --> 01:05:41,919 Jeg er læge. Jeg skal bruge nogle ting. 30 01:06:03,127 --> 01:06:08,997 I Fresno prøver mineingeniørerne at bore en parallel skakt - 31 01:06:09,087 --> 01:06:14,957 - Til den, hvor den 9-årige Ricky Neuman sidder fastklemt... 32 01:06:15,047 --> 01:06:19,006 Du skal ikke støtte på det. Du skal sys og have antibiotika. 33 01:06:20,407 --> 01:06:23,399 Vær glad for, det er overfladisk. 34 01:06:28,167 --> 01:06:30,601 Jeg elsker at se solen. 35 01:06:34,687 --> 01:06:37,201 Vent! 36 01:06:37,287 --> 01:06:39,801 Lad mig hjælpe. 37 01:06:44,047 --> 01:06:46,356 Hvor dufter du dejligt. 38 01:06:48,367 --> 01:06:51,006 Du er nødt til at melde dig selv. 39 01:06:53,687 --> 01:06:55,086 Det er du godt klar over, ikke? 40 01:07:01,127 --> 01:07:04,676 - Hvad laver du... James? - Det gør mig ondt. 41 01:07:07,047 --> 01:07:10,960 James, lad være! Hvad laver du? 42 01:07:11,047 --> 01:07:13,117 Giv slip! 43 01:07:18,727 --> 01:07:23,164 Fandt de ham? Drengen i skakten. 44 01:07:23,247 --> 01:07:27,399 Nu hejser de sgu en abe ned med et infrarødt minikamera - 45 01:07:27,487 --> 01:07:30,206 - Og en roastbeef-sandwich. 46 01:07:30,287 --> 01:07:33,404 - Du er fuld af pis! - Nej. Livet er virkelig langt ude. 47 01:07:45,567 --> 01:07:50,721 Jeg ville gerne kunne nyde denne pragtfulde middag og dette yderst - 48 01:07:50,807 --> 01:07:56,837 - Stimulerende og interessante selskab uden noget egentligt formål. 49 01:07:56,927 --> 01:08:00,397 Men ak... jeg er betynget. 50 01:08:01,887 --> 01:08:05,562 For med hele offentlighedens blik rettet mod mig - 51 01:08:05,647 --> 01:08:09,686 - Følger et stort ansvar. 52 01:08:09,767 --> 01:08:16,400 I ved godt, at farerne ved videnskaben har været til stede - 53 01:08:16,487 --> 01:08:18,921 - Siden Prometheus stjal ilden fra guderne. 54 01:08:19,007 --> 01:08:22,602 Jeg venter ikke nogen. 55 01:08:25,407 --> 01:08:30,879 Det er latterligt! Min far holder en stor tale. 56 01:08:30,967 --> 01:08:36,360 ...at frygte den magt, vi er i besiddelse af. 57 01:08:37,767 --> 01:08:44,286 Når nogen sniger sig rundt uden ID, plejer vi at give svinet røvfuld. 58 01:08:44,367 --> 01:08:47,564 Men ham her siger, han kender dig. Eftersom du har - 59 01:08:47,647 --> 01:08:52,767 - Nogle usædvanlige venner, ville vi ikke anholde en af dine forbindelser. 60 01:09:09,247 --> 01:09:13,877 Jeg har aldrig set ham før. Bare tortér ham, eller hvad I nu gør. 61 01:09:13,967 --> 01:09:20,315 - Jeg går ind og hører min fars tale... - Jeg kommer på grund af nogle aber. 62 01:09:20,407 --> 01:09:23,160 - Aber? - Ja, aber. 63 01:09:23,247 --> 01:09:26,045 12 af slagsen. 64 01:09:29,047 --> 01:09:32,960 - Arnold. Hvor ser du ud. - Kender du ham? 65 01:09:33,047 --> 01:09:36,926 Selvfølgelig kender jeg ham. Arnold... Pettibone. 66 01:09:37,007 --> 01:09:40,079 Man skal have smoking på. Jeg sagde, du kunne komme - 67 01:09:40,167 --> 01:09:43,921 - Men det er fars store aften. Senatorer, efterretningsfolk... 68 01:09:44,007 --> 01:09:46,805 Er du sulten, Arnie? 69 01:09:46,887 --> 01:09:51,438 Det er en rigtig dræberfestmiddag. Mange døde lam, køer og grise. 70 01:09:53,407 --> 01:09:55,602 Hejsa. 71 01:09:57,407 --> 01:10:01,923 Den store flugt i 1990. Pas på! County Hospital, ikke? 72 01:10:02,007 --> 01:10:07,604 Jeg kan ikke standse dig. Jeg kan ikke lave noget om. 73 01:10:07,687 --> 01:10:10,326 Jeg vil bare have oplysningerne. 74 01:10:10,407 --> 01:10:13,797 Hej, damer. Se jer nu for på vej ned. 75 01:10:13,887 --> 01:10:18,756 - Hvem har sladret? Bruhns? Weller? - Jeg vil have den rene virus. 76 01:10:18,847 --> 01:10:22,044 Jeg skal vide, hvor og hvad den er. 77 01:10:22,127 --> 01:10:25,802 Nå, nu er jeg med! Det er din gamle plan, ikke? 78 01:10:27,887 --> 01:10:32,278 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Jo, du gør. Vi sad og så tv. 79 01:10:32,367 --> 01:10:35,916 Du var vred over ødelæggelsen af jorden og sagde: 80 01:10:36,007 --> 01:10:40,762 "Bare der var en bakterie, der ville udslette menneskeheden." 81 01:10:40,847 --> 01:10:45,204 - Du prøver at forvirre mig! - Jeg fortalte, min far er virolog. 82 01:10:45,287 --> 01:10:49,405 Du foreslog, vi stjal en bakterie. Du var ude på et sidespor...! 83 01:10:49,487 --> 01:10:52,285 Det muterer. Vi bor under jorden. 84 01:10:52,367 --> 01:10:56,246 Verden bliver overtaget af hunde og katte. Vi lever som orme. 85 01:10:57,527 --> 01:11:02,362 - Jeg skal bare have oplysningerne! - Du har knald i låget. 86 01:11:02,447 --> 01:11:04,085 Du er dybt paranoid! 87 01:11:04,687 --> 01:11:08,236 Der er lort i din computer! Din informationsskuffe - 88 01:11:08,327 --> 01:11:11,797 - Er gået i baglås! Ved du, hvad De 12 abers hær er? 89 01:11:11,887 --> 01:11:16,802 Naturnødder, der redder regnskoven. Jeg er færdig med de fjolser. 90 01:11:16,887 --> 01:11:23,759 Jeg vil ikke være den rige knægt for en flok ineffektive bananer, din nar! 91 01:11:23,847 --> 01:11:28,204 Min far har advaret mod smittefaren ved DNA-vira i årevis! 92 01:11:28,287 --> 01:11:31,723 I din forskruede, paranoide hjerne har du gjort - 93 01:11:31,807 --> 01:11:37,040 - En fredelig organisation til en revolutionær sammensværgelse. 94 01:11:37,127 --> 01:11:39,163 Denne mand har tyndskid på hjernen! 95 01:11:39,247 --> 01:11:44,002 Ved l, hvor han tror, han kommer fra?! 96 01:11:46,407 --> 01:11:51,322 Inspektør Dan Miller, som står for redningen, har talt med eksperter... 97 01:11:53,567 --> 01:11:57,082 Jeg tror, den abe æder den skide sandwich selv. 98 01:11:57,167 --> 01:11:59,806 Er en mand løbet gennem her? 99 01:12:03,887 --> 01:12:08,199 Politiet siger, at kvindeliget i Knutson State Park - 100 01:12:08,287 --> 01:12:12,200 - Muligvis er den kidnappede doktor Kathryn Railly. 101 01:12:14,887 --> 01:12:17,640 Har I set nogen komme gennem her? 102 01:12:17,727 --> 01:12:20,799 Liget blev fundet for under en time siden. 103 01:12:20,887 --> 01:12:25,802 Vi har fået meddelt, at offeret, en ung kvinde - 104 01:12:25,887 --> 01:12:30,881 - Blev lemlæstet. Tidligere fandt politiet Raillys forladte bil- 105 01:12:30,967 --> 01:12:33,527 - Ikke langt fra bygningen... 106 01:12:35,367 --> 01:12:39,076 - Er han at se? - Nej. 107 01:12:40,687 --> 01:12:43,076 Han kan ikke bare forsvinde. 108 01:13:01,687 --> 01:13:03,723 Dit røvhul! 109 01:13:06,087 --> 01:13:10,000 Jeg kunne være blevet slået ihjel, dit dumme svin! 110 01:13:10,087 --> 01:13:15,207 Hvad tænkte du på, dit store lede røvhul?! 111 01:13:16,887 --> 01:13:20,004 Undskyld, jeg låste dig inde. 112 01:13:28,167 --> 01:13:31,284 Hvad har du gjort? Slået nogen ihjel? 113 01:13:31,367 --> 01:13:36,202 Ja. En million mennesker. Fem milliarder mennesker. 114 01:13:36,287 --> 01:13:41,202 Jeffrey Goines sagde, det var min idé med den virus. 115 01:13:41,287 --> 01:13:46,315 Vi var på anstalten. Jeg var så omtåget på grund af stofferne. 116 01:13:46,407 --> 01:13:51,162 Tror du, det var min idé? Tror du, jeg udslettede menneskene? 117 01:13:51,247 --> 01:13:57,163 Ingen udsletter menneskene! Hverken du, Jeffry eller nogen andre! 118 01:13:57,247 --> 01:14:01,923 - Du har skabt noget inde i hovedet. - Er jeg psykisk afvigende? 119 01:14:02,007 --> 01:14:06,603 Ja, det er en surrogat-virkelighed. 120 01:14:06,687 --> 01:14:10,202 Fordi du ikke vil se noget i øjnene. 121 01:14:10,287 --> 01:14:13,677 Bare det var sandt. 122 01:14:13,767 --> 01:14:18,795 Man kan gøre noget ved det, men kun hvis du vil. Jeg kan hjælpe dig. 123 01:14:20,887 --> 01:14:23,481 De er efter mig. Kom, vi må væk herfra! 124 01:14:24,567 --> 01:14:27,001 Jeg tror, der var nogle politifolk til festen. 125 01:14:28,367 --> 01:14:31,006 Festen? Var du til...? 126 01:14:31,087 --> 01:14:35,797 Pyt. Det er vigtigt, at du melder dig selv. 127 01:14:35,887 --> 01:14:38,799 Bare jeg dog var sindssyg. Så ville vi ikke bo under jorden. 128 01:14:40,887 --> 01:14:46,405 Jeg kunne bo lige her. I har vand... luft... stjerner! 129 01:14:46,487 --> 01:14:51,607 - I kan trække vejret! - Jeg får dem til at komme herhen. 130 01:14:53,167 --> 01:14:57,126 - Jeg elsker den her verden! - Stik hænderne i vejret! 131 01:14:57,207 --> 01:15:00,756 - Jeg elsker frøerne, edderkopperne. - Jeg er hos dig. 132 01:15:00,847 --> 01:15:03,805 Jeg hjælper dig. Jeg lader dem ikke... 133 01:15:14,047 --> 01:15:17,119 Jeg sagde noget om at samarbejde, og det sagde han ja til. 134 01:15:17,207 --> 01:15:23,601 Så jeg satte mig ind i bilen. Og da jeg... 135 01:15:23,687 --> 01:15:27,805 Nej, jeg dyttede i hornet. Og pludselig var han væk. 136 01:15:27,887 --> 01:15:32,961 De var heldig. Vi troede, De var det lemlæstede lig, der blev fundet. 137 01:15:33,047 --> 01:15:36,403 - Det ville han ikke gøre. - Er det ham, han angreb? 138 01:15:40,287 --> 01:15:44,917 Lad os lige få én ting på det rene. Den mand og en anden bankede os. 139 01:15:45,007 --> 01:15:48,795 James Cole begyndte ikke. Han reddede mig faktisk. 140 01:15:50,887 --> 01:15:56,564 Doktor, måske kan De som psykiater forklare mig det. 141 01:15:56,647 --> 01:16:01,596 Hvorfor taler kidnapnings-ofrene næsten altid om kidnapperne - 142 01:16:01,687 --> 01:16:07,603 - Og prøver at få os til at forstå, hvor søde de møgsvin i virkeligheden er? 143 01:16:07,687 --> 01:16:10,804 Det er en normal reaktion i en livstruende situation. 144 01:16:13,687 --> 01:16:19,603 Han er syg. Okay? Han tror, han kommer fra fremtiden. 145 01:16:19,687 --> 01:16:24,966 Han lever i en fantasiverden, der er ved at smuldre. Han skal hjælpes. 146 01:16:32,527 --> 01:16:35,803 Udmattet, men uskadt efter det 30 timer lange mareridt - 147 01:16:35,887 --> 01:16:39,926 - Vendte dr. Kathryn Railly hjem til Baltimore i morges. 148 01:16:40,007 --> 01:16:43,602 Nu befinder hun sig i sit hjem. 149 01:16:43,687 --> 01:16:50,604 Politiet har sammensat et forløb, der begyndte med, at James Cole... 150 01:16:50,687 --> 01:16:56,080 - Undskyld. - Det er i orden. Jeg kan ikke sove. 151 01:16:56,167 --> 01:17:00,604 - Tog du sovepillerne? - Nej, jeg bliver skør af dem. 152 01:17:03,287 --> 01:17:07,883 Foruden kidnapningen af dr. Railly er Cole også efterlyst - 153 01:17:07,967 --> 01:17:11,323 - For det brutale mord på Rodney Wiggins. 154 01:17:11,407 --> 01:17:14,285 Han blev fundet - 155 01:17:14,367 --> 01:17:20,203 - I samme kvarter, hvor Cole bagbandt tre dyreretsaktivister. 156 01:17:20,287 --> 01:17:24,280 Tror de virkelig, han kommer herhen? Helt ærligt. 157 01:17:24,367 --> 01:17:29,487 - Og i Fresno, Californien... - Den lille dreng er død, ikke? 158 01:17:29,567 --> 01:17:32,923 Han har det fint. Det var bare drengestreger. 159 01:17:33,007 --> 01:17:36,158 Redningsaktionen - 160 01:17:36,247 --> 01:17:40,604 - Fik en brat ende, da kammeraterne tilstod, at det hele var et nummer- 161 01:17:40,687 --> 01:17:44,646 - Og at han gemte sig i en lade. 162 01:18:05,887 --> 01:18:08,242 Tillykke, Cole! 163 01:18:10,607 --> 01:18:14,680 Da De var påvirket, sagde De, at De kan lide musik. 164 01:18:14,767 --> 01:18:18,646 - Det er ikke noget fængsel. - Det er et hospital. 165 01:18:18,727 --> 01:18:23,881 - De er stadig konfus. - Tidsrejser er meget belastende. 166 01:18:23,967 --> 01:18:26,879 De forbandt De 12 abers hær med virologen og hans søn. 167 01:18:26,967 --> 01:18:35,602 - Vi overtager snart planeten. - De har nået Deres mål. 168 01:18:35,687 --> 01:18:37,200 - De er ude på nul komma fem. - Kvinderne venter. 169 01:18:37,287 --> 01:18:41,075 Jeg vil ikke have jeres kvinder! Jeg vil være rask! 170 01:18:45,007 --> 01:18:47,316 De bliver rask, James. 171 01:18:48,407 --> 01:18:50,125 Snart. 172 01:18:53,847 --> 01:18:56,486 I findes ikke! I er ikke virkelige. 173 01:18:56,567 --> 01:18:58,876 Man kan ikke rejse tilbage i tiden. 174 01:19:00,807 --> 01:19:04,516 I er her ikke! I kan ikke narre mig! 175 01:19:06,247 --> 01:19:09,796 I er kun i mit hoved! 176 01:19:11,167 --> 01:19:15,001 Jeg er sindssyg, og I er min sindssyge! 177 01:19:24,767 --> 01:19:28,806 Han sagde "drengestreg", og at drengen gemte sig i en lade. 178 01:19:28,887 --> 01:19:32,482 Kathryn... Han kidnappede dig. 179 01:19:32,567 --> 01:19:35,035 Du så ham begå mord - 180 01:19:35,127 --> 01:19:39,598 - Og du vidste, at han også kunne have slået dig ihjel. 181 01:19:39,687 --> 01:19:44,442 - Du var under et kolossalt pres. - For guds skyld. Hør nu efter. 182 01:19:44,527 --> 01:19:48,486 Han vidste det med drengen, og han siger, at 5 mia. Folk dør. 183 01:19:48,567 --> 01:19:50,603 Det kunne han ikke vide. 184 01:19:50,687 --> 01:19:56,762 Kathryn dog! Du er et fornuftigt menneske, uddannet psykiater. 185 01:19:56,847 --> 01:19:59,759 Du kender forskel på virkelighed og fantasi. 186 01:19:59,847 --> 01:20:05,126 Og alle tror på vores sandhed, ikke? Psykiatri er den nye religion. 187 01:20:05,207 --> 01:20:08,756 Vi beslutter, hvad der er rigtigt, og hvem der er skøre. 188 01:20:11,087 --> 01:20:15,922 Jeg har problemer. Jeg er ved at miste min tro. 189 01:20:16,447 --> 01:20:19,200 Du lavede fandeme lort i den, Bob. 190 01:20:19,287 --> 01:20:24,156 Men jeg forstår det godt. Du vil ikke have dine fejl påpeget. 191 01:20:24,247 --> 01:20:30,686 Det kan jeg godt sætte mig ind i, du gamle. Jeg ved, hvad du tænker. 192 01:20:30,767 --> 01:20:34,885 Du tænker, at jeg kun findes inde i dit hoved. 193 01:20:34,967 --> 01:20:40,678 Det forstårjeg godt. Men du kunne da tale med mig, ikke? 194 01:20:40,767 --> 01:20:42,564 Jeg så dig. 195 01:20:42,647 --> 01:20:47,402 I 1996 i den virkelige verden. Du trak dine tænder ud. 196 01:20:47,487 --> 01:20:52,083 Hvorfor skullejeg dog gøre det? Det erjo forbudt. 197 01:20:52,167 --> 01:20:55,159 Hvornår var det, du så mig? 198 01:20:55,247 --> 01:20:57,920 - I 1872? - Lad mig være! 199 01:20:58,007 --> 01:21:01,443 Du får ikke din villje, bare fordi du råber. 200 01:21:01,527 --> 01:21:05,156 Du skal være snedig for at få din villje. 201 01:21:07,487 --> 01:21:11,400 - Hvad vil jeg? - Ved du ikke det? 202 01:21:11,487 --> 01:21:16,561 Selvfølgelig gør du det. Du ved godt, hvad du vil. 203 01:21:16,647 --> 01:21:19,605 Fortæl du mig, hvad jeg vil. 204 01:21:19,687 --> 01:21:23,999 Du vil se himmelen og havet. 205 01:21:24,087 --> 01:21:30,845 Du vil være oppe på jorden. Indånde luften. Være sammen... 206 01:21:30,927 --> 01:21:34,806 ... med hende. Er det ikke rigtigt? 207 01:21:34,887 --> 01:21:39,756 Er det ikke det, du vil... Bob? 208 01:21:56,127 --> 01:22:00,484 Dr. Railly? Jim Halperin, politiet. Undskyld, jeg ringer så tidligt. 209 01:22:00,567 --> 01:22:03,957 Fandt I ham? Er han uskadt? 210 01:22:04,047 --> 01:22:08,245 Nej, Deres kidnapperven er væk. Men mystikken breder sig. 211 01:22:08,327 --> 01:22:15,324 Jeg har rapporten om kuglen, De hævdede, de fjernede fra Coles ben. 212 01:22:15,407 --> 01:22:17,284 Den er ældgammel. 213 01:22:17,367 --> 01:22:23,283 Alt tyder på, at den blev afffyret engang før 1920. Så jeg tænkte... 214 01:22:24,287 --> 01:22:27,006 - Det er umuligt! - Lad os mødes... 215 01:22:27,087 --> 01:22:31,365 Måske vil De ændre Deres forklaring. Dr. Railly? 216 01:22:57,567 --> 01:22:59,125 Nej! 217 01:23:03,407 --> 01:23:07,719 De kan ikke narre os. Det virker ikke. 218 01:23:07,807 --> 01:23:09,081 Nej, sir. 219 01:23:10,007 --> 01:23:15,035 De er vel ikke blevet afhængig af den døende verden? 220 01:23:15,127 --> 01:23:17,402 Nej, sir. 221 01:23:17,487 --> 01:23:21,844 Jeg vil bare gøre mit for, at vi kan genvinde herredømmet. 222 01:23:21,927 --> 01:23:25,397 Jeg har den fornødne erfaring. Jeg kender de implicerede. 223 01:23:26,407 --> 01:23:30,446 - Han er den bedst kvalificerede. - Men denne... adfærd. 224 01:23:30,527 --> 01:23:33,041 De sagde, vi ikke var virkelige. 225 01:23:33,807 --> 01:23:38,642 Jeg tror ikke, et menneskets sind kan eksistere i to forskellige... 226 01:23:38,727 --> 01:23:42,083 ...dimensioner. 227 01:23:42,167 --> 01:23:47,799 Det er for hårdt. Det sagde De selv. Man ved ikke, hvad der er virkelighed. 228 01:23:47,887 --> 01:23:52,642 - Men ved De det nu? - Ja, sir. Det gør jeg. 229 01:23:55,007 --> 01:23:57,237 Jeg kender intet - 230 01:23:57,327 --> 01:24:02,526 - Til nogen abehære, doktor. Ikke det mindste. 231 01:24:02,607 --> 01:24:06,759 Hvis min søn var indblandet i sådan noget... 232 01:24:08,167 --> 01:24:14,766 Beklager, men jeg finder det højst upassende at diskutere - 233 01:24:14,847 --> 01:24:18,920 - Sikkerhedsforanstaltninger med Dem, doktor... Railly. 234 01:24:19,007 --> 01:24:24,764 Men hvis det er nogen trøst, kan jeg forsikre Dem for - 235 01:24:24,847 --> 01:24:27,964 - At hverken min søn eller andre uden bemyndigelse har adgang - 236 01:24:28,047 --> 01:24:31,960 - Til potentielt farlige organismer i mit laboratorium. 237 01:24:32,047 --> 01:24:36,086 Er det forstået, frøken? Tak for Deres omtanke. 238 01:24:40,687 --> 01:24:43,201 Kvindelige psykiatere! 239 01:24:45,727 --> 01:24:52,280 Jeg hørte engang et af hendes foredrag. Dommedagsvisioner. 240 01:24:52,367 --> 01:24:59,284 Hun fik pludselig den mest uhyrlige forestilling om Jeffrey. 241 01:25:00,927 --> 01:25:03,999 Er hun bukket under for sin egen - 242 01:25:04,087 --> 01:25:07,921 - Teoretiske Kassandra-lidelse? 243 01:25:10,167 --> 01:25:14,285 Vi må hellere se på sikkerhedsforanstaltningerne. 244 01:25:15,007 --> 01:25:19,762 Måske forny dem. Pifte dem op. 245 01:25:24,527 --> 01:25:29,999 Lad os se. Hvis symptomerne første gang blev opdaget i Philadelphia - 246 01:25:30,087 --> 01:25:33,636 - Den 27. December 1996, ved vi, at... 247 01:25:33,727 --> 01:25:37,117 Den blev sluppet ud i Philadelphia formentlig den 13. 248 01:25:37,207 --> 01:25:42,884 - Og blev siden opdaget i...? - San Francisco, New Orleans... 249 01:25:42,967 --> 01:25:45,356 Rio de Janeiro... 250 01:25:45,447 --> 01:25:49,998 Rom, Kinshasa, Karachi, Bangkok og Peking. 251 01:25:53,407 --> 01:25:55,318 Det klarede De glimrende, Cole. 252 01:25:58,127 --> 01:26:01,722 ER DER EN VIRUS? ER DET KILDEN? 5.000.000.000 DØDE? 253 01:26:05,767 --> 01:26:08,042 Er der nogen? Jeg må tale med jer! 254 01:26:09,487 --> 01:26:13,196 Det er hende, der var kidnappet af ham, der bandt os. 255 01:26:13,287 --> 01:26:18,645 Sluk lyset! Hun tiltrækker opmærksomhed. 256 01:26:18,727 --> 01:26:23,323 Jeg ved ikke, hvad du er ude på, men du får os virkelig på skideren. 257 01:26:23,407 --> 01:26:26,444 Er walkie-talkierne klar? 258 01:26:26,527 --> 01:26:29,917 Jeg så jer! Jeg så nogen derinde! 259 01:26:30,007 --> 01:26:33,966 Hemmelige eksperimenter. Det er det, de laver. 260 01:26:34,047 --> 01:26:37,676 Hemmelige, underlige ting. 261 01:26:37,767 --> 01:26:40,406 - Ikke kun på dyr. - Dig kender jeg. 262 01:26:40,487 --> 01:26:43,877 - Også på mennesker. - Har du set James Cole? 263 01:26:43,967 --> 01:26:48,199 - De skygger dig. Tager billeder. - Politiet. 264 01:26:48,287 --> 01:26:50,198 Det ved jeg godt. Hør her... 265 01:26:52,647 --> 01:26:55,878 Jeg må have fat i James. Det er meget vigtigt - 266 01:26:55,967 --> 01:27:00,006 - At han er forsigtig, når han får fat i mig. 267 01:27:00,087 --> 01:27:03,443 - Hvem er James? - Han var med mig. 268 01:27:03,527 --> 01:27:09,875 I talte sammen. Han sagde, du var fra fremtiden og holdt øje med ham. 269 01:27:16,687 --> 01:27:21,920 - Fik I fat i boltsaksene? - 12 styk. Har du tegningerne? 270 01:27:22,007 --> 01:27:26,478 Lige her på lystavlen. 271 01:27:26,567 --> 01:27:29,525 - Ved l, hvad hun laver? - Hvad står der? 272 01:27:29,607 --> 01:27:34,283 - Jeg kan ikke se det. - Lad os nu glemme min psykiater. 273 01:27:36,167 --> 01:27:42,402 - Sagde du din psykiater? - Ekspsykiater. 274 01:27:42,487 --> 01:27:46,400 Hun var din psykiater, og nu laver hun graffiti på vores hus? 275 01:27:58,527 --> 01:27:59,801 Kathryn! 276 01:28:01,087 --> 01:28:02,236 James? 277 01:28:04,047 --> 01:28:05,446 James! 278 01:28:08,967 --> 01:28:12,926 - Der er en politimand derhenne. - Jeg vil melde mig selv. Hvor er han? 279 01:28:15,727 --> 01:28:22,405 Bare rolig. Jeg er ikke skør mere. Eller jo. Jeg er psykisk afvigende. 280 01:28:22,487 --> 01:28:25,684 Jeg vil have din hjælp. Jeg vil blive rask. 281 01:28:29,407 --> 01:28:33,161 - Lad os komme væk! - Han stikker af. 282 01:28:44,207 --> 01:28:46,846 - Det har jeg set før. - Nej. 283 01:28:46,927 --> 01:28:50,237 ER DER EN VIRUS? ER DET KILDEN? 5.000.000.000 DØDE? 284 01:28:50,687 --> 01:28:53,406 En fyr kører efter hende og en anden fyr. 285 01:28:53,487 --> 01:28:58,686 Det er nok bare endnu en kidnapning med Jeffreys psykiater... 286 01:28:58,767 --> 01:29:01,804 Ekspsykiater. 287 01:29:01,887 --> 01:29:07,678 Det er jeres leder, en erklæret galning, der fortalte sin psykiater - 288 01:29:07,767 --> 01:29:12,045 - Om alle sine gakkede planer. Guderne må vide, hvad hun skrev. 289 01:29:12,127 --> 01:29:17,042 Jeg vil blæse på hende! Tror du, jeg fortalte om De 12 abers hær? 290 01:29:17,807 --> 01:29:18,796 Umuligt! 291 01:29:18,887 --> 01:29:23,403 Ved du hvorfor? Ved du det, din ynkelige, ineffektive... 292 01:29:23,487 --> 01:29:27,036 ...lade-som-om-ven af dyr? 293 01:29:27,127 --> 01:29:31,678 For seks år siden, havde jeg ikke fundet på det endnu. 294 01:29:31,767 --> 01:29:36,887 - Hvordan kan hun så vide besked? - Nu skal du høre. 295 01:29:36,967 --> 01:29:41,563 Da jeg var indlagt, blev min hjerne studeret på kryds og tværs. 296 01:29:41,647 --> 01:29:44,844 Jeg blev afhørt, røntgenfotograferet og undersøgt grundigt. 297 01:29:46,567 --> 01:29:51,595 De stoppede alt ind i en computer og lavede en model af min hjerne. 298 01:29:51,687 --> 01:29:58,240 Og den viste hver eneste tanke, jeg ville tænke i de næste 10 år... 299 01:29:58,327 --> 01:30:01,842 Og det kørte de så gennem en sandsynligheds-skabelon - 300 01:30:01,927 --> 01:30:05,761 - Så de kunne fastslå alt, hvad jeg ville gøre i den periode. 301 01:30:05,847 --> 01:30:12,878 Så hun vidste, jeg ville føre. De 12 abers hær mod storhed før mig! 302 01:30:12,967 --> 01:30:18,280 Hun ved, hvad jeg gør, før jeg selv ved det? Hvad siger du så? 303 01:30:20,447 --> 01:30:22,881 Kwesky, vi mødes derude. 304 01:30:22,967 --> 01:30:26,721 Hvis du glemmer noget, får jeg dig barberet, steriliseret og udslettet. 305 01:30:26,807 --> 01:30:28,286 - Jeff? - Hvad? 306 01:30:28,367 --> 01:30:30,835 Du er et stort menneske. 307 01:30:30,927 --> 01:30:32,838 De narrøve kan rende mig. 308 01:30:35,847 --> 01:30:38,759 Han er totalt afsporet. Det er I godt klar over. 309 01:31:07,847 --> 01:31:11,601 Der. Derhenne. Kom. 310 01:31:23,687 --> 01:31:25,757 - Et værelse. - $35 i timen. 311 01:31:27,207 --> 01:31:30,563 Hvis du vil have et kvarter, så gå et andet sted hen. 312 01:31:39,287 --> 01:31:45,726 Her er... 27 for en time. Er det en aftale? 313 01:31:50,407 --> 01:31:53,240 Én time, skattebasse. Nummer 64. Sjette etage - 314 01:31:53,327 --> 01:31:58,879 - For enden af gangen. Elevatoren duer ikke. 315 01:31:58,967 --> 01:32:04,121 Hun er ikke nogen skattebasse. Hun er læge... min psykiater. 316 01:32:04,207 --> 01:32:05,879 Er du med? 317 01:32:07,927 --> 01:32:10,600 Bare det giver dig stådreng, makker. 318 01:32:18,847 --> 01:32:21,566 Tommy, det er Charlie henne på Globe. 319 01:32:22,687 --> 01:32:24,678 Har Wallace fået en ny pige? 320 01:32:24,767 --> 01:32:28,999 Nybegyndertypen? Lidt underlig? Spiller rollespil. 321 01:32:29,087 --> 01:32:32,682 Godt. Du kiggede op på Månen - 322 01:32:32,767 --> 01:32:35,725 - Og plaskede rundt i vandet. Hvad skete der så? 323 01:32:37,327 --> 01:32:41,798 - Jeg troede, jeg var i fængsel igen. - Bare sådan uden videre? 324 01:32:41,887 --> 01:32:47,041 Nej, ikke rigtigt. Som du sagde. Det hele findes kun i mit hoved. 325 01:32:48,647 --> 01:32:53,482 Du forsvandt! Det ene øjeblik var du der, det næste var du væk. 326 01:32:53,567 --> 01:32:57,560 - Løb du gennem skoven? - Det ved jeg ikke. 327 01:32:58,407 --> 01:32:59,760 Jeg kan ikke huske det. 328 01:33:01,207 --> 01:33:04,563 Drengen i brønden... Hvorfra vidste du, det var et nummer? 329 01:33:06,767 --> 01:33:10,601 - Det vidste jeg ikke. - Du sagde, han var i en lade! 330 01:33:10,687 --> 01:33:14,885 Jeg må have set et tv-program, der mindede om det, som dreng. 331 01:33:14,967 --> 01:33:17,037 Nej, det var virkelighed! 332 01:33:17,127 --> 01:33:22,042 Måske har drengen også set det og har efterlignet det. 333 01:33:22,127 --> 01:33:28,077 Du havde ret. Jeg er psykisk syg. Det hele var fantasi. 334 01:33:28,167 --> 01:33:33,195 De er ikke virkelige. Jeg kan få dem til at gøre, som jeg vil. 335 01:33:33,287 --> 01:33:39,317 Jeg smurte dem lidt og kom tilbage. Jeg kan blive og blive her. 336 01:33:39,407 --> 01:33:42,285 Hvad siger det dig? 337 01:33:50,007 --> 01:33:53,363 Jeg tror, jeg havde en drøm om det. 338 01:33:55,007 --> 01:33:58,079 Du havde en kugle fra 1. Verdenskrig i benet. 339 01:33:58,167 --> 01:34:02,957 Du sagde, du kunne forklare det hele... 340 01:34:03,047 --> 01:34:08,997 Det kan jeg ikke! Jeg prøver, og... 341 01:34:09,087 --> 01:34:15,686 Jeg kan ikke tro, at alt, hvad vi gør, er sket... At vi er magtesløse! 342 01:34:15,767 --> 01:34:19,476 At fem milliarder mennesker dør... 343 01:34:19,567 --> 01:34:21,683 Jeg vil ikke kende fremtiden. 344 01:34:25,047 --> 01:34:26,958 Jeg vil være et helt menneske igen. 345 01:34:28,487 --> 01:34:30,398 Jeg vil have det her til at være nutid. 346 01:34:31,767 --> 01:34:37,125 Jeg vil blive her i den her tid... hos dig. 347 01:35:04,807 --> 01:35:09,437 James. Kan du huske, at du for seks år siden havde et telefonnummer? 348 01:35:09,527 --> 01:35:12,041 - Det var forkert. - En dame tog den. 349 01:35:12,127 --> 01:35:16,086 Det var forkert i 1990. Det må være rigtigt nu. 350 01:35:16,167 --> 01:35:19,523 Kan du huske det? Nummeret. 351 01:35:24,567 --> 01:35:28,446 Det er mit område, din møgkælling! 352 01:35:29,727 --> 01:35:32,924 - Er det en vrangforestilling? - Nej, det er i høj grad virkeligt. 353 01:35:34,087 --> 01:35:39,639 Undskyld. Jeg tror, der er tale om en lille misforståelse. 354 01:35:40,927 --> 01:35:45,557 Jamen det siger du ikke. Du bliver bare der, brormand. 355 01:35:45,647 --> 01:35:48,639 Hør så her, lille Miss Forståelse. 356 01:35:48,727 --> 01:35:54,085 Hvis du tror, du kan møve din fine røv herind uden om mig - 357 01:35:54,167 --> 01:35:56,237 - Er det kraftedeme en kæmpemisforståelse! 358 01:35:59,487 --> 01:36:01,398 James, nej! Lad være! 359 01:36:04,207 --> 01:36:08,041 - Ind i skabet! Tag pengene. - Skal jeg rulle ham? 360 01:36:08,127 --> 01:36:11,039 Vi skal bruge penge, James! 361 01:36:11,127 --> 01:36:14,358 Ring til politiet. 362 01:36:14,447 --> 01:36:17,086 Hvad foregår der? 363 01:36:17,167 --> 01:36:19,442 Jeg har venner! 364 01:36:19,527 --> 01:36:21,802 - Du må ikke slå mig ihjel! - James! 365 01:36:21,887 --> 01:36:24,242 Nej, James! 366 01:36:26,167 --> 01:36:27,839 Luk op! 367 01:36:27,927 --> 01:36:30,521 Hvad satan har du gang i? 368 01:36:30,607 --> 01:36:33,565 Du må ikke gøre ham noget! Luk op! 369 01:36:42,887 --> 01:36:46,402 Bare for en sikkerheds skyld. Hvis jeg nu ikke er skør. 370 01:36:47,287 --> 01:36:51,565 Sådan finder de os. Gennem vores tænder. 371 01:36:51,647 --> 01:36:57,563 De må aldrig nogensinde finde mig. Jeg vil ikke tilbage. 372 01:37:04,847 --> 01:37:07,964 - Hold dig tilbage. - Du må hellere lade pistolen. 373 01:37:09,727 --> 01:37:12,958 Politi! Smid jeres våben og kom ud! 374 01:37:18,687 --> 01:37:21,838 Er det strisserne? 375 01:37:21,927 --> 01:37:26,318 Jeg er uskyldig. Jeg blev overfaldet af en luder på coketrip - 376 01:37:26,407 --> 01:37:29,319 - Og en rablende sindssyg tandlæge. 377 01:37:41,967 --> 01:37:44,765 Prøv at glide ind i billedet. Åh gud. 378 01:37:45,967 --> 01:37:47,116 Kom! 379 01:37:48,607 --> 01:37:51,679 Der må være en telefon et sted. 380 01:37:51,767 --> 01:37:53,997 Derhenne. Se! 381 01:37:54,087 --> 01:37:58,126 Jeg prøver at ringe til nummeret. Bare det ikke er noget. 382 01:38:24,007 --> 01:38:25,281 James! 383 01:38:25,807 --> 01:38:30,244 Det er i orden. Vi er sindssyge. Det er et tæpperenseri! 384 01:38:30,327 --> 01:38:32,682 - Et tæpperenseri? - Ja, ingen overordnede. 385 01:38:32,767 --> 01:38:35,759 Ingen forskere, ingen folk fra fremtiden. 386 01:38:35,847 --> 01:38:41,638 Man kan lægge besked om, hvornår ens tæppe skal renses. 387 01:38:41,727 --> 01:38:44,036 - Lagde du en? - Jeg kunne ikke dy mig. 388 01:38:44,127 --> 01:38:49,440 Jeg sagde, de hellere må passe på De 12 abers hær. 389 01:38:49,527 --> 01:38:53,122 At Foreningen til dyrenes befrielse... 390 01:38:53,207 --> 01:38:56,882 ...er et dæknavn for De 12 abers hær. 391 01:38:56,967 --> 01:39:02,280 Det er dem, der gør det. Jeg kan ikke tale mere. Jeg må lægge på. 392 01:39:02,367 --> 01:39:04,722 Rigtig glædelig jul. 393 01:39:09,087 --> 01:39:10,998 Du kan umuligt have hørt mig. 394 01:39:15,847 --> 01:39:22,002 De fik din besked, Kathryn. De spillede den for mig. 395 01:39:22,087 --> 01:39:25,204 Det var en dårlig optagelse. Forvrænget. 396 01:39:27,007 --> 01:39:28,918 Jeg kunne ikke genkende din stemme. 397 01:39:46,687 --> 01:39:49,406 Den her. 398 01:39:53,927 --> 01:39:56,487 Og den her. 399 01:39:56,567 --> 01:39:58,478 Er alt i orden? Vil du have noget? 400 01:40:03,127 --> 01:40:07,279 - Skal det sættes på Deres konto? - Nej, jeg betaler kontant. 401 01:40:11,607 --> 01:40:13,518 Hvor sælger I parykker? 402 01:40:29,087 --> 01:40:36,243 "Hvis I bliver taget, og det gør I garanteret, så har jeg aldrig set jer." 403 01:40:40,127 --> 01:40:42,357 Kør! 404 01:40:42,447 --> 01:40:44,165 Kom med ham. 405 01:40:47,127 --> 01:40:48,242 Kør! 406 01:40:53,047 --> 01:40:59,077 Skal vi ikke lukke posen op? Han har jo tape for øjnene, ikke? 407 01:41:05,967 --> 01:41:07,798 Godt, så luk op. 408 01:41:09,367 --> 01:41:11,278 Vil I høre aben tale? 409 01:41:13,807 --> 01:41:15,923 Jeffrey, jeg ved, det er dig. 410 01:41:16,007 --> 01:41:18,202 - Jeg kan kende din stemme. - Nej, du gør ej. 411 01:41:18,287 --> 01:41:23,645 Jeg ved også alt om din forkvaklede lille plan. Din psykiater fortalte det. 412 01:41:23,727 --> 01:41:29,324 Jeg troede hende ikke. Det var for vanvittigt, selv for dig. 413 01:41:29,407 --> 01:41:34,117 Men jeg sikrede mig, at du ikke kan gennemføre det. 414 01:41:34,207 --> 01:41:39,486 Jeg har ikke koden mere, Jeffrey. Jeg har ikke adgang til virusen. 415 01:41:39,567 --> 01:41:42,604 Jeg fjernede mig selv fra inderkredsen. 416 01:41:42,687 --> 01:41:47,442 For sent...! Vi har planer med dig, far! 417 01:41:56,087 --> 01:42:01,366 Jeg nægtede at tro det. Nu ved jeg, det er sandt. Jeffrey? 418 01:42:01,447 --> 01:42:03,881 Du er rablende vanvittig. 419 01:42:08,247 --> 01:42:10,477 Nej, jeg er ej. 420 01:42:13,727 --> 01:42:17,606 Her er et tværsnit på et af de gamle fældede træer. 421 01:42:26,047 --> 01:42:27,958 Det år blev jeg født. 422 01:42:29,447 --> 01:42:34,441 Og der dødejeg. Det var blot et øjeblik for dig. 423 01:42:34,527 --> 01:42:36,438 Du ænsede det ikke. 424 01:42:41,047 --> 01:42:45,563 Jeg har vist set den film før. Som barn så jeg den på tv. 425 01:42:45,647 --> 01:42:50,323 - Du må ikke sige noget. - Jeg har set den før. 426 01:42:50,407 --> 01:42:53,797 Har du været her før? Hvornår? 427 01:42:55,327 --> 01:42:58,524 Det dér kan jeg ikke huske. 428 01:43:00,407 --> 01:43:02,204 Hvad er der? 429 01:43:02,287 --> 01:43:04,437 Fortæl. 430 01:43:04,527 --> 01:43:09,317 Det er præcis som det, der sker med os... som fortiden. 431 01:43:10,767 --> 01:43:13,076 Filmen ændrer sig aldrig, men hver gang man ser den - 432 01:43:13,167 --> 01:43:20,118 - Virker den anderledes, fordi man selv er forandret og ser andre ting. 433 01:43:21,887 --> 01:43:26,722 Hvis vi ikke kan ændre noget, kan vi lige så godt nyde blomsterne. 434 01:43:26,807 --> 01:43:31,835 - Hvilke blomster? - Det er en talemåde. 435 01:43:45,287 --> 01:43:47,926 Hvorfor gør du det her? 436 01:43:48,927 --> 01:43:55,366 Jeg vil vide hvorfor. Hvad nu, hvis vi begge to tager fejl? Hvis jeg er skør. 437 01:43:55,447 --> 01:44:00,680 Om nogle uger er det begyndt, eller også er det ikke. Hvis der stadig... 438 01:44:02,567 --> 01:44:05,035 ...er football-kampe og trafikpropper - 439 01:44:05,127 --> 01:44:11,077 - Tv-shows og væbnede røverier, så kaster vi os i armene på politiet. 440 01:44:11,167 --> 01:44:18,005 Kineserne siger, at hvis man redder nogen, har man ansvaret for dem. 441 01:44:18,087 --> 01:44:21,602 - Har du en plan? - Jeg må vide det. 442 01:44:21,687 --> 01:44:28,320 - Jeg ved ingenting. - Du sagde, du aldrig har set havet. 443 01:44:29,887 --> 01:44:31,957 Skynd jer. 444 01:44:41,887 --> 01:44:43,525 Jeffrey? 445 01:44:44,247 --> 01:44:49,526 Du ved, jeg ikke kan se noget. Hvor er vi? Jeffrey? 446 01:45:06,247 --> 01:45:07,680 Kathryn? 447 01:45:15,887 --> 01:45:17,798 Jeg har bestilt billetter til Key West kl. 9.30. 448 01:45:30,327 --> 01:45:33,524 Jeg kunne ikke kende dig. 449 01:45:34,687 --> 01:45:36,917 Du ser også ret forandret ud. 450 01:45:41,567 --> 01:45:45,560 Det har altid været dig. I min drøm... 451 01:45:49,247 --> 01:45:51,158 Det har altid været dig. 452 01:45:54,727 --> 01:45:58,356 - Jeg kan huske dig sådan her. - Kan du? 453 01:45:58,447 --> 01:46:00,756 Jeg følte, at jeg havde kendt dig før. 454 01:46:04,007 --> 01:46:06,123 Jeg føler, at jeg altid har kendt dig. 455 01:46:17,447 --> 01:46:19,358 Hvor er jeg dog bange. 456 01:46:48,487 --> 01:46:51,559 VI GJORDE DET 457 01:46:51,647 --> 01:46:54,605 - Hvornår går jeres fly? - KI. 9.30. 458 01:46:54,687 --> 01:46:59,477 - Det bliver knebent. - Knebent? Klokken er 7.30. 459 01:46:59,567 --> 01:47:02,877 På en normal morgen ville vi have masser af tid. 460 01:47:02,967 --> 01:47:06,801 Men i dag skal vi tage højde for De 12 abers hær. 461 01:47:06,887 --> 01:47:13,998 - Hvabehar? - I kan ikke have hørt radio i dag. 462 01:47:14,087 --> 01:47:17,397 En flok galninge lukkede dyrene ud af zoologisk have. 463 01:47:17,487 --> 01:47:22,766 De låste en videnskabsmand ind i et af burene. Sønnen var med i det. 464 01:47:22,847 --> 01:47:26,362 Nu vrimler det med dyr. 465 01:47:26,447 --> 01:47:31,396 Nogle zebraer blokerede motorvejen, og noget, de kalder en emu - 466 01:47:31,487 --> 01:47:35,480 - Har dannet en kæmpekø på vej 676. 467 01:47:40,887 --> 01:47:43,162 De ville befri dyrene. 468 01:47:43,247 --> 01:47:47,559 - "Vi gjorde det" hentyder til... - Dyrene. 469 01:47:56,247 --> 01:47:58,886 Jeg tror, det går. 470 01:48:02,167 --> 01:48:05,682 Hvis I ser dem, så prøv ikke at standse dem. 471 01:48:05,767 --> 01:48:08,281 Underret os. Vi har folk overalt. 472 01:48:35,167 --> 01:48:37,727 - Jeg kender det her sted. - Lufthavne ligner hinanden. 473 01:48:38,887 --> 01:48:40,639 Det er min drøm. 474 01:48:45,327 --> 01:48:47,636 - Dit overskæg. - Det er ikke kun min drøm. 475 01:48:49,207 --> 01:48:51,767 Jeg har været her. 476 01:48:53,327 --> 01:48:57,445 Det var omtrent en uge, før alle begyndte at dø. 477 01:48:59,127 --> 01:49:02,324 Pas på. De er nok på udkig efter os. 478 01:49:02,407 --> 01:49:05,683 - Jeg var her. Som barn. - Tag den her. 479 01:49:05,767 --> 01:49:09,203 Du var her vist også. 480 01:49:10,527 --> 01:49:14,759 Hvis de genkender os, sender de os et sted hen, men ikke til Key West. 481 01:49:19,047 --> 01:49:20,685 Jeg går ud og ordner det. 482 01:49:20,767 --> 01:49:24,043 Jeg henter billetterne. Vi mødes ved bladkiosken. 483 01:49:35,607 --> 01:49:38,519 Judy Simmons. Jeg har bestilt billetter til Key West. 484 01:49:49,047 --> 01:49:52,483 - Det ser vi ikke tit... kontanter. - Det er en lang historie. 485 01:49:52,567 --> 01:49:57,038 De går om bord om 20 minutter. Rigtig god tur, miss Simmons. 486 01:50:06,087 --> 01:50:10,319 Jeg ved ikke, om I er der eller ej. Måske renser I bare tæpper. 487 01:50:10,407 --> 01:50:13,365 Hvis I gør, er I heldige og får et langt liv. 488 01:50:13,447 --> 01:50:17,918 Men hvis I andre hører det, så glem De 12 abers hær. 489 01:50:18,007 --> 01:50:20,919 Det var ikke dem. Det var nogle andre. 490 01:50:21,007 --> 01:50:25,285 Hæren er bare en flok dumme unger, der leger revolutionære. 491 01:50:28,247 --> 01:50:32,479 Hør her. Jeg har gjort min pligt. 492 01:50:32,567 --> 01:50:34,956 Held og lykke. Jeg kommer ikke tilbage. 493 01:50:36,367 --> 01:50:41,236 Hold da op! San Francisco, New Orleans, Rio de Janeiro, Rom - 494 01:50:41,327 --> 01:50:44,524 - Kinshasa, Karachi, Bangkok og Peking. 495 01:50:44,607 --> 01:50:49,806 - Skal De nå alt det på én uge? - Det er en forretningsrejse. 496 01:50:50,807 --> 01:50:53,162 Hav en god rejse. 497 01:51:06,647 --> 01:51:09,286 Er du på den, Bob? 498 01:51:11,247 --> 01:51:15,001 Lad mig være! Jeg aflagde rapport. Det behøvede jeg ikke. 499 01:51:15,087 --> 01:51:19,046 Sagen er den, at du ikke hører til her. 500 01:51:19,127 --> 01:51:24,281 - Det er forbudt at lade dig blive. - Det her er nutiden. 501 01:51:24,367 --> 01:51:28,997 Det er ikke fortiden, ikke fremtiden. Det er lige nu. 502 01:51:29,087 --> 01:51:34,445 Er det forstået? Du kan ikke bremse mig! 503 01:51:34,527 --> 01:51:36,961 Helt i orden. Det rager ikke mig. 504 01:51:47,207 --> 01:51:49,357 - Cole. - Lad mig være! 505 01:51:49,447 --> 01:51:53,360 Fald ned, Cole. Det er mig. 506 01:51:54,967 --> 01:51:59,040 - José? - Ja, José. 507 01:51:59,127 --> 01:52:02,517 Hvorfor trak du din tand ud? Det var åndssvagt. 508 01:52:02,607 --> 01:52:05,519 - Tag den. - Hvorfor? Er du sindssyg? 509 01:52:07,127 --> 01:52:13,566 Det er dig. Du er en helt. Du er blevet benådet, og så trækker du tænder ud. 510 01:52:13,647 --> 01:52:19,199 - Hvordan fandt du mig? - De rekonstruerede din opringning. 511 01:52:19,287 --> 01:52:24,122 Telefonen... Den opringning, jeg lavede for fem minutter siden? 512 01:52:24,847 --> 01:52:28,362 Fem minutter, 30 år. De stykker det bare sammen. 513 01:52:28,447 --> 01:52:32,838 "Jeg ved ikke, om I er der eller ej. Måske renser I bare tæpper." 514 01:52:32,927 --> 01:52:38,206 Hvor har du det fra? "Glem De 12 abers hær." 515 01:52:38,287 --> 01:52:41,006 Bare de havde fået beskeden før. 516 01:52:41,087 --> 01:52:43,362 Her. Du kan blive en helt. 517 01:52:44,927 --> 01:52:46,838 Kom nu, James. 518 01:52:56,727 --> 01:52:59,002 Videnskabsmand fundet i gorillabur 519 01:53:20,567 --> 01:53:22,797 Åh gud! 520 01:53:22,887 --> 01:53:26,721 Hvis du ikke makker ret, har jeg ordre til at skyde damen. 521 01:53:28,527 --> 01:53:32,839 - "Hvis Cole ikke makker ret..." - Jeg brækker nakken på dig! 522 01:53:34,087 --> 01:53:37,204 Frivillige går nu om bord ved gate 37. 523 01:53:38,767 --> 01:53:44,239 Se! Jeg havde ikke noget valg. Det er mine ordrer. Bare tag den. 524 01:53:44,327 --> 01:53:45,521 Tag den! 525 01:53:49,487 --> 01:53:52,479 Det handler slet ikke om virusen. 526 01:53:52,567 --> 01:53:56,355 Det handler om at parere ordrer. Gøre, som de siger. 527 01:53:56,447 --> 01:53:59,439 Du fik en benådning. Hvad vil du have? 528 01:53:59,527 --> 01:54:02,564 Hvem er det, jeg skal skyde? 529 01:54:02,647 --> 01:54:08,165 Dr. Goines' assistent er dommedagsbesat! Han er her. 530 01:54:08,247 --> 01:54:12,957 San Francisco-flyet går fra gate 38. Hvis han er der, er det ham! 531 01:54:23,087 --> 01:54:25,157 Mr. Holden. Ser De lige på det her? 532 01:54:27,127 --> 01:54:31,325 Undskyld, sir. Må jeg se indholdet af Deres taske? 533 01:54:31,407 --> 01:54:35,878 Vi har ikke tid til det her! Undskyld. 534 01:54:40,047 --> 01:54:44,677 Biologiske prøver. Jeg har papirerne her. 535 01:54:45,687 --> 01:54:51,284 - De bliver nødt til at åbne det. - Lukke det op? 536 01:54:51,367 --> 01:54:53,517 Naturligvis. 537 01:54:54,527 --> 01:54:57,997 Kom og se flyene! 538 01:54:58,087 --> 01:55:01,204 Stil Dem om bag i køen! 539 01:55:01,287 --> 01:55:05,724 Kan De se? Biologiske prøver. Tjek papirerne. 540 01:55:05,807 --> 01:55:08,640 Alt er i orden. Jeg har tilladelse. 541 01:55:13,687 --> 01:55:18,044 - Det er tomt. - Ja, det ser tomt ud. 542 01:55:18,127 --> 01:55:21,676 Men... jeg kan forsikre Dem for, at det er det ikke. 543 01:55:21,767 --> 01:55:23,678 - Du forstår ikke... - Om bag i køen! 544 01:55:23,767 --> 01:55:27,726 En rødhåret mand har en dødbringende virus med! 545 01:55:27,807 --> 01:55:32,517 Det er helt usynligt for det blotte øje. 546 01:55:34,727 --> 01:55:39,005 Det har ikke engang... nogen lugt. 547 01:55:42,407 --> 01:55:45,524 Det er ikke nødvendigt, sir. Tak for hjælpen, sir. Og god tur. 548 01:55:53,527 --> 01:55:56,564 - Hvem kalder du en nar? - Jeg kalder dig en forpulet nar! 549 01:56:02,087 --> 01:56:03,998 Stop! Vent lidt! 550 01:56:16,847 --> 01:56:18,439 - Følg med mig! - Hun er læge! 551 01:56:19,447 --> 01:56:24,840 Der er han! Han har en dødbringende virus! Stop ham! 552 01:56:25,567 --> 01:56:28,035 Politi! 553 01:56:42,967 --> 01:56:44,639 Pas på! 554 01:59:08,527 --> 01:59:12,122 - Tillader De? - Det er modbydeligt. 555 01:59:12,207 --> 01:59:18,282 Al den vold, alt det vanvid. Nu er de også begyndt at skyde i lufthavnene. 556 01:59:18,367 --> 01:59:23,964 Man kan vel sige, at vi er den næste truede dyreart... menneskene. 557 01:59:26,567 --> 01:59:28,876 Jeg tror, De har ret. 558 01:59:30,127 --> 01:59:32,960 De har ramt sømmet på hovedet. 559 01:59:35,127 --> 01:59:37,038 Mit navn er Jones. 560 01:59:41,887 --> 01:59:44,355 Jeg er i forsikrings-branchen.