1 00:00:59,476 --> 00:01:02,563 大家給我聽好,這是搶劫 2 00:01:02,646 --> 00:01:04,272 通通都不准動 3 00:01:05,566 --> 00:01:07,693 把豬撲滿給我掏空 4 00:01:10,863 --> 00:01:12,573 錢錢錢 5 00:01:12,656 --> 00:01:15,033 住手,住手! 你這可惡的蛋頭 6 00:01:15,075 --> 00:01:18,161 閉嘴,寶貝 否則妳的羊會遭殃 7 00:01:18,245 --> 00:01:20,247 救命,救命啊 8 00:01:20,289 --> 00:01:23,792 別傷害我的羊,誰來幫幫忙啊 9 00:01:30,090 --> 00:01:33,093 飛向天空 10 00:01:33,135 --> 00:01:35,596 糟了,是胡迪警長 11 00:01:35,637 --> 00:01:38,390 我是來阻止你的,獨眼蛋頭 12 00:01:38,432 --> 00:01:41,018 你怎麼知道是我啊? 13 00:01:41,101 --> 00:01:42,769 乖乖跟我走吧 14 00:01:42,811 --> 00:01:44,313 你休想,警長 15 00:01:44,396 --> 00:01:47,608 我帶了我那隻 兇狠的鬥犬來了 16 00:01:47,649 --> 00:01:51,361 我帶了我的恐龍 牠專門吃兇狠的鬥犬 17 00:01:52,821 --> 00:01:55,449 你要去坐牢了,蛋頭 18 00:01:55,490 --> 00:01:57,868 跟你老婆小孩說再見吧 19 00:02:03,290 --> 00:02:06,960 (迪士尼影片出品) 20 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 你又解救了危機,胡迪 21 00:02:09,505 --> 00:02:12,132 你是我最喜歡的副警長 22 00:02:12,257 --> 00:02:14,551 我是你好朋友 23 00:02:16,887 --> 00:02:18,388 你什麼也別愁 24 00:02:18,472 --> 00:02:20,849 來,我們來抓牛吧 25 00:02:20,933 --> 00:02:23,685 道路坎坷困難多 26 00:02:23,769 --> 00:02:26,146 要十萬八千里才到家門口 27 00:02:26,188 --> 00:02:27,606 (皮克斯動畫製作) 28 00:02:27,648 --> 00:02:28,857 牛仔,把他們圍起來 29 00:02:28,941 --> 00:02:32,152 你只要想起我在你左右 30 00:02:32,194 --> 00:02:33,487 我是你好朋友 31 00:02:33,570 --> 00:02:34,780 (監製) 32 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 呀啊! 33 00:02:35,906 --> 00:02:38,408 哦對,我是你好朋友 34 00:02:38,492 --> 00:02:40,494 嗨,牛仔 35 00:02:40,994 --> 00:02:42,412 (技術指導總監) 36 00:02:42,496 --> 00:02:44,831 有些人比我能幹比我強 37 00:02:44,873 --> 00:02:46,667 身體健壯走起路雄赳赳 38 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 來吧,胡迪 39 00:02:47,835 --> 00:02:49,002 也許 40 00:02:49,044 --> 00:02:52,422 沒有人能像我這樣愛護你 41 00:02:52,506 --> 00:02:54,299 (音樂) 42 00:02:54,341 --> 00:02:56,301 對你是毫無保留 43 00:02:56,343 --> 00:02:58,303 多少的歲月中 44 00:02:58,345 --> 00:03:00,013 哇!哇! 45 00:03:00,055 --> 00:03:01,348 (編曲及演奏) 46 00:03:01,390 --> 00:03:04,059 我們的命運緊相連 47 00:03:05,018 --> 00:03:08,689 我們的友誼更加深厚 48 00:03:09,857 --> 00:03:11,191 我是你好朋友 49 00:03:11,275 --> 00:03:12,734 好耶 50 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 哦對,我是你好朋友 51 00:03:15,362 --> 00:03:16,697 達陣得分 52 00:03:16,780 --> 00:03:20,242 我是你好朋友 酷斃了! 53 00:03:20,492 --> 00:03:21,869 (故事腳本) 54 00:03:21,952 --> 00:03:23,537 你喜歡嗎? 媽咪,這真是太棒了 55 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 你喜歡就好,小壽星 56 00:03:25,247 --> 00:03:27,040 就跟我在店裡看到的一樣 57 00:03:27,124 --> 00:03:29,042 好棒,好棒哦... 希望能擺得下 58 00:03:29,126 --> 00:03:30,836 一、二、三、四 59 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 很好,這樣應該就夠了 可以留到搬家嗎? 60 00:03:33,672 --> 00:03:35,549 當然可以囉 好耶 61 00:03:35,591 --> 00:03:37,676 去抱茉莉 你的朋友馬上就要來了 62 00:03:37,718 --> 00:03:40,846 好 派對要開始了 63 00:03:41,388 --> 00:03:42,472 (劇本) 64 00:03:42,556 --> 00:03:44,474 呀啊! 65 00:03:48,937 --> 00:03:49,980 (製片) 66 00:03:50,230 --> 00:03:52,274 妳好,小妹妹 67 00:03:55,611 --> 00:03:58,071 有人在水源區下了毒 68 00:03:58,113 --> 00:03:59,698 來吧,茉莉! 69 00:03:59,740 --> 00:04:01,074 妳好重哦 70 00:04:02,034 --> 00:04:03,285 再見了,胡迪 71 00:04:03,368 --> 00:04:04,745 (導演) 72 00:04:11,376 --> 00:04:14,379 我的天哪 是今天開生日派對嗎? 73 00:04:17,507 --> 00:04:19,384 好了,各位 已經安全了 74 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 我盒子上寫得很清楚 適合三歲以上 75 00:04:28,685 --> 00:04:32,606 怎麼能叫我當 口水公主的臨時褓姆呢 76 00:04:44,952 --> 00:04:45,953 火腿,你看! 77 00:04:46,036 --> 00:04:49,498 我是畢卡索 我看不懂 78 00:04:49,581 --> 00:04:54,503 沒有文化的肥豬 看什麼看啊!你這個大扁臉 79 00:04:58,632 --> 00:05:00,968 隊長,看到彈簧狗沒有 報告長官,沒有 80 00:05:01,009 --> 00:05:04,096 好啦,謝了!稍息 81 00:05:05,097 --> 00:05:06,974 彈簧狗 82 00:05:07,057 --> 00:05:09,560 我在這兒,胡迪 這次我要紅的 83 00:05:09,643 --> 00:05:11,812 不行,彈簧狗... 好吧! 84 00:05:11,895 --> 00:05:14,022 那紅的讓給你好了 等一下,彈簧狗 85 00:05:14,106 --> 00:05:15,107 我有一些壞消息 86 00:05:15,148 --> 00:05:16,984 壞消息 噓... 87 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 去叫大家集合來開幹部會議 裝得開心一點 88 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 知道了 89 00:05:21,655 --> 00:05:23,615 裝得開心一點 90 00:05:23,657 --> 00:05:26,368 各位,要開幹部會議 長蛇、機器人準備講台 91 00:05:27,661 --> 00:05:29,413 喂 92 00:05:31,498 --> 00:05:33,667 嘿,畫板 拔槍 93 00:05:35,502 --> 00:05:37,963 你又贏了 94 00:05:38,005 --> 00:05:41,633 畫板,你拔槍練得不錯嘛 西部最快的神槍手 95 00:05:41,717 --> 00:05:44,595 大伙兒要開幹部會議了 來吧,快點 96 00:05:44,678 --> 00:05:47,264 我的那個呢? 97 00:05:47,347 --> 00:05:49,766 誰把我塗鴉板拿走的 98 00:05:51,852 --> 00:05:55,689 抱抱龍,你好嗎? 你有沒有被嚇到?說實話 99 00:05:55,731 --> 00:05:58,066 這一次 我差一點就被你嚇死 100 00:05:58,150 --> 00:06:01,445 我一直想可怕一點 但是我老是沒有靈感 101 00:06:01,528 --> 00:06:03,822 我只是一個惹人厭的傢伙 102 00:06:05,699 --> 00:06:07,034 嗨,寶貝 103 00:06:07,075 --> 00:06:10,162 胡迪 我想要謝謝你救了我的羊群 104 00:06:10,204 --> 00:06:12,664 不客氣 105 00:06:12,706 --> 00:06:16,877 我今天晚上另外找個人 替我看羊,你看怎麼樣啊 106 00:06:18,128 --> 00:06:20,589 這個嘛 好啊 107 00:06:20,672 --> 00:06:24,843 別忘了 要找我的話,我就在附近 108 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 快點,快點 109 00:06:26,929 --> 00:06:28,180 小的玩具到前面 110 00:06:30,057 --> 00:06:31,934 胡迪,來吧 111 00:06:38,232 --> 00:06:39,942 謝了,麥克風 112 00:06:40,025 --> 00:06:42,236 好了 太近了,退後... 113 00:06:42,277 --> 00:06:44,821 拜託 好了,謝謝 114 00:06:45,948 --> 00:06:48,534 試音,試音,清楚嗎? 115 00:06:48,575 --> 00:06:51,745 好,大家都聽到了嗎? 架子上面的聽見嗎?很好 116 00:06:51,828 --> 00:06:55,082 今天我們第一項議題 117 00:06:55,916 --> 00:06:58,502 對了!每個人都找到 搬家伙伴了沒有? 118 00:06:58,585 --> 00:07:01,255 什麼? 搬家伙伴?他不是說真的吧? 119 00:07:01,296 --> 00:07:03,507 我不知道我們要搬家了 120 00:07:03,590 --> 00:07:06,009 我們要拉小手嗎? 121 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 你們以為 我在跟你們開玩笑 122 00:07:08,512 --> 00:07:10,931 我們只剩下一個禮拜的時間 就要搬家了 123 00:07:10,973 --> 00:07:13,559 我不希望任何玩具被丟下來 兩個人一組 124 00:07:13,600 --> 00:07:16,395 如果還沒有搬家伙伴 去找一個來! 125 00:07:16,436 --> 00:07:19,565 好了,接下來... 對了! 126 00:07:19,606 --> 00:07:22,860 星期二晚上 我們開的塑膠老化大會 127 00:07:22,943 --> 00:07:25,404 我認為呢 非常的成功 128 00:07:25,445 --> 00:07:28,532 我們要感謝拼字先生 為我們所做的一切 129 00:07:28,615 --> 00:07:31,368 謝謝你,拼字先生 不客氣 130 00:07:31,451 --> 00:07:34,788 好了! 對了,還有一件小事 131 00:07:34,830 --> 00:07:37,875 安弟的生日派對 改到今天晚上 132 00:07:37,958 --> 00:07:39,209 接下來我們要討論的是... 什麼? 133 00:07:39,293 --> 00:07:42,546 怎麼會改成今天呢? 下個禮拜才是他的生日啊 134 00:07:42,629 --> 00:07:45,257 搞什麼鬼? 安弟的媽咪頭殼壞去了嗎? 135 00:07:45,299 --> 00:07:49,052 很顯然安弟的媽咪 希望在搬家之前開一個派對 136 00:07:49,136 --> 00:07:50,929 我不擔心 你們也不需要擔心啊 137 00:07:50,971 --> 00:07:52,472 胡迪當然不擔心了 138 00:07:52,556 --> 00:07:54,600 安弟從幼稚園開始 就最喜歡他了 139 00:07:54,683 --> 00:07:56,894 拜託,蛋頭先生 140 00:07:56,977 --> 00:08:00,564 如果胡迪說不用擔心 那麼我絕對不會擔心 141 00:08:00,647 --> 00:08:03,108 胡迪以前從來沒有弄錯過 142 00:08:03,150 --> 00:08:06,904 拜託,各位,每年聖誕節 和生日我們都熬過來了 143 00:08:06,987 --> 00:08:09,907 但是如果安弟有了新恐龍呢 很兇狠的那一種 144 00:08:09,990 --> 00:08:12,826 我想我是絕對受不了 被拋棄的打擊 145 00:08:12,910 --> 00:08:15,245 聽著!沒有人可以取代我們 146 00:08:15,329 --> 00:08:17,664 我們討論的重點是安弟 147 00:08:17,748 --> 00:08:20,834 我們和安弟玩 多少次並不重要 148 00:08:24,505 --> 00:08:27,508 重要的是安弟需要我們的時候 我們都在他身邊 149 00:08:27,549 --> 00:08:29,593 那才是我們當玩具的目的 對吧? 150 00:08:29,676 --> 00:08:32,261 對不起哦 我很不想打斷會議,但是... 151 00:08:32,346 --> 00:08:33,347 他們來了! 152 00:08:33,514 --> 00:08:35,474 客人在三點鐘方向 153 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 保持冷靜 154 00:08:37,768 --> 00:08:40,187 喂! 155 00:08:41,020 --> 00:08:42,188 會議結束 156 00:08:42,272 --> 00:08:44,691 老天! 你們有沒有看到那些禮物? 157 00:08:45,234 --> 00:08:46,902 我什麼都看不到 158 00:08:50,280 --> 00:08:53,242 我們絕對會是 下個月車庫拍賣的貨品了 159 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 有沒有恐龍形狀的禮物啊? 160 00:08:56,245 --> 00:08:59,706 拜託,禮物都在盒子裡!白痴 禮物越來越大了 161 00:08:59,748 --> 00:09:02,084 等一等,那裡有個小件的 162 00:09:02,167 --> 00:09:03,210 嗨! 163 00:09:06,213 --> 00:09:07,965 我們完了 164 00:09:08,048 --> 00:09:09,800 好啦,好啦 165 00:09:09,883 --> 00:09:13,971 如果我派部隊出去的話 你們能安靜下來嗎? 166 00:09:14,054 --> 00:09:17,724 能,能,我們保證 好,省省電池吧 167 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 帥喲,胡迪 這一招真有效 168 00:09:21,979 --> 00:09:26,775 隊長,立刻派偵察隊到樓下 緊急狀況 169 00:09:26,900 --> 00:09:29,361 你知道該怎麼做 是,長官 170 00:09:29,403 --> 00:09:31,947 好了,各位,你們都聽到了 緊急狀況 171 00:09:32,030 --> 00:09:35,200 重覆,緊急狀況 偵察計劃開始執行 172 00:09:35,242 --> 00:09:37,327 快...快... 173 00:09:56,221 --> 00:09:58,765 好耶! 174 00:10:00,267 --> 00:10:01,685 好了,小朋友們 175 00:10:01,768 --> 00:10:04,688 所有的人都到客廳來 準備要拆禮物了 176 00:10:26,335 --> 00:10:28,629 讓開,讓開 177 00:10:28,670 --> 00:10:31,798 有了這玩意兒 我們就可以知道 178 00:10:31,882 --> 00:10:34,134 那些禮物是什麼了 179 00:10:37,888 --> 00:10:40,807 好了,誰的肚子餓了? 180 00:10:42,059 --> 00:10:43,810 洋芋片在這裡 181 00:10:43,894 --> 00:10:45,312 有原味還有烤肉口味的 182 00:10:45,354 --> 00:10:47,856 噢! 怎麼搞的? 183 00:10:47,940 --> 00:10:51,318 我還以為他收拾乾淨了呢 184 00:10:51,401 --> 00:10:54,154 他們不是該到了嗎? 怎麼會那麼久? 185 00:10:54,196 --> 00:10:57,699 他們可是訓練有素 最優秀的軍人 186 00:10:57,783 --> 00:11:00,160 放心啦 他們並沒有躺著偷懶 187 00:11:11,129 --> 00:11:13,340 走吧,別管我了!快走吧 188 00:11:13,382 --> 00:11:16,343 一個好軍人 絕對不會丟下戰友 189 00:11:33,735 --> 00:11:35,946 好了,小朋友,夠了 190 00:11:36,029 --> 00:11:39,032 大家都坐好 好了,小朋友,快過來 191 00:11:39,074 --> 00:11:43,036 圍成圈圈坐下來 不,安弟,你要坐中間 192 00:11:43,078 --> 00:11:47,374 很好,好 你想先拆哪一個禮物呢? 193 00:11:47,457 --> 00:11:50,210 他們在那兒 194 00:11:51,128 --> 00:11:53,338 大鳥媽媽請回答 這是B隊隊長 195 00:11:53,380 --> 00:11:55,924 大鳥媽媽請回答 有消息了,大家安靜 196 00:11:56,008 --> 00:11:59,052 好了 安弟正在拆第一個禮物了 197 00:11:59,094 --> 00:12:01,805 蛋頭太太,蛋頭太太... 198 00:12:01,889 --> 00:12:03,849 做白日夢又不犯法 199 00:12:03,891 --> 00:12:07,060 緞帶被解開了 他正在拆包裝紙 200 00:12:07,102 --> 00:12:09,479 那是...那是... 那是一個便當盒 201 00:12:09,563 --> 00:12:11,690 那是一個便當盒 便當盒? 202 00:12:11,732 --> 00:12:13,650 便當盒 203 00:12:13,734 --> 00:12:15,903 好了,第二個禮物 那看起來是... 204 00:12:15,986 --> 00:12:19,031 一件床單 那小子誰請來的呀? 205 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 只剩下一個了 206 00:12:26,622 --> 00:12:29,082 好,接著是最後一個禮物了 最後一個了 207 00:12:29,166 --> 00:12:31,418 這個禮物很大,那... 208 00:12:31,502 --> 00:12:33,879 那是棋盤遊戲 重覆,是海戰棋 209 00:12:33,962 --> 00:12:36,173 好耶,好耶 210 00:12:36,256 --> 00:12:38,091 小心一點 211 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 對不起,蛋頭老兄 212 00:12:40,260 --> 00:12:44,056 任務完成了,幹得好 收工了,我們回去吧 213 00:12:44,097 --> 00:12:46,600 我就說吧 沒什麼好擔心的 214 00:12:46,642 --> 00:12:50,062 我早就知道你是對的,胡迪 我從來沒有懷疑過你 215 00:12:50,103 --> 00:12:52,940 等一下 216 00:12:53,023 --> 00:12:56,610 這是什麼啊? 等一下!再把對講機打開 217 00:12:56,652 --> 00:12:59,196 大鳥媽媽請回答 大鳥媽媽請回答 218 00:12:59,279 --> 00:13:01,323 媽咪從櫃子裡拿出禮物 219 00:13:01,448 --> 00:13:04,117 安弟正在拆 他看到這個禮物很興奮 220 00:13:04,159 --> 00:13:06,578 媽咪,這是什麼? 是個很大的盒子 221 00:13:06,662 --> 00:13:07,788 等一下 有一個孩子擋住我的視線 222 00:13:07,871 --> 00:13:08,872 我看不見 223 00:13:09,456 --> 00:13:12,584 那...那是... 224 00:13:13,877 --> 00:13:16,964 那是什麼啊?是什麼啊? 225 00:13:17,840 --> 00:13:19,550 慘了 你這隻蠢蜥蜴 226 00:13:19,633 --> 00:13:22,553 我們永遠不知道那是什麼了 看你幹得好事 227 00:13:22,636 --> 00:13:24,137 不對,不對 轉過去,轉過去 228 00:13:24,179 --> 00:13:27,140 不對,不對,放反了 你們把它們放反了 229 00:13:27,224 --> 00:13:30,811 正是陽極,負是陰極 我來吧 230 00:13:30,894 --> 00:13:33,438 到我的房間來玩 231 00:13:33,480 --> 00:13:35,983 緊急狀況,緊急狀況 安弟要上樓了 232 00:13:36,984 --> 00:13:38,610 搞定了 兒童入侵 233 00:13:38,652 --> 00:13:40,612 重覆,立刻回到自己崗位上 234 00:13:40,654 --> 00:13:42,573 安弟來了 快回到自己的位置上 235 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 快回到自己的位置 236 00:13:45,826 --> 00:13:47,327 我的耳朵,我的耳朵呢? 有誰看到我的耳朵? 237 00:13:47,411 --> 00:13:51,164 讓開,讓開 我來了,我來了 238 00:14:00,591 --> 00:14:04,344 你們看,他的雷射亮了 幫我拿一下 239 00:14:04,386 --> 00:14:07,264 就擺在這裡 這裡是太空船降落的地方 240 00:14:07,347 --> 00:14:10,475 他還是空手道高手呢 241 00:14:10,517 --> 00:14:13,478 小朋友下來吧 玩遊戲囉 242 00:14:27,701 --> 00:14:29,578 那是什麼東東? 你看得到嗎? 243 00:14:29,661 --> 00:14:33,290 那上面的東西是什麼? 胡迪,誰跟你在上面啊? 244 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 胡迪 245 00:14:35,542 --> 00:14:38,962 你在床底下幹什麼啊? 沒什麼,沒什麼 246 00:14:39,046 --> 00:14:41,840 我想安弟有一點太興奮了 247 00:14:41,882 --> 00:14:44,468 大概是吃了太多冰淇淋跟蛋糕 那只是個意外 248 00:14:44,551 --> 00:14:48,347 那個意外 正坐在你的地盤上,胡迪 249 00:14:48,388 --> 00:14:51,558 你被人取代了嗎? 我剛剛是怎麼告訴你的? 250 00:14:51,642 --> 00:14:54,144 沒有人可以取代我們 251 00:14:54,228 --> 00:14:57,272 好了,不管那上面是什麼 我們都要給他來一個... 252 00:14:57,397 --> 00:15:01,068 禮貌的熱情的 安弟房間式的歡迎 253 00:15:26,176 --> 00:15:27,970 巴斯光年呼叫星際總部 254 00:15:28,053 --> 00:15:30,472 收到了請回答 255 00:15:30,556 --> 00:15:32,891 星際總部,請回答 你們有沒有收到? 256 00:15:32,933 --> 00:15:37,062 他們為什麼不回答? 我的太空船 257 00:15:39,273 --> 00:15:42,734 糟糕,要花好久才能修好 258 00:15:42,776 --> 00:15:45,779 巴斯光年任務日誌 星際日期4072年 259 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 我的太空船 在第十二區脫離軌道 260 00:15:49,283 --> 00:15:51,827 我墜落在一個奇怪的星球 261 00:15:51,910 --> 00:15:54,454 我一定是被 巨大的撞擊驚醒 262 00:15:56,290 --> 00:15:59,084 這裡的地形似乎有點不穩定 263 00:16:00,252 --> 00:16:02,379 目前還沒有 能不能呼吸空氣的讀數 264 00:16:02,462 --> 00:16:05,716 而且也看不出來 有智慧型生命的跡象 265 00:16:05,799 --> 00:16:07,050 你好 266 00:16:07,134 --> 00:16:09,636 站住 267 00:16:09,678 --> 00:16:12,222 我嚇到你了嗎? 我不是故意的 268 00:16:12,306 --> 00:16:14,808 抱歉,你好 我叫胡迪 269 00:16:14,892 --> 00:16:16,852 而這裡呢,是安弟的房間 270 00:16:16,935 --> 00:16:19,146 請恕我直言 271 00:16:19,188 --> 00:16:21,607 你一定是搞錯了 272 00:16:21,648 --> 00:16:23,984 這是我的地盤 而這張床... 273 00:16:24,067 --> 00:16:26,612 當地的執法人員 你早該來了 274 00:16:26,653 --> 00:16:29,615 我是巴斯光年 保護宇宙小組的太空騎警 275 00:16:29,656 --> 00:16:32,117 我的太空船意外墜機了 276 00:16:32,159 --> 00:16:35,579 是呀,這是一個意外 因為這張床是我的地盤 277 00:16:35,662 --> 00:16:37,456 我要修理我的渦輪推進器 278 00:16:37,497 --> 00:16:40,501 你們現在是用舊燃料 還是已經有結晶體溶解物 279 00:16:40,584 --> 00:16:42,294 我想想...我們有三號電池 280 00:16:43,420 --> 00:16:45,005 小心 站住,什麼人? 281 00:16:45,088 --> 00:16:47,424 別開槍 沒事,是朋友 282 00:16:47,508 --> 00:16:51,386 你認識這些生物嗎? 認識,他們是安弟的玩具 283 00:16:51,470 --> 00:16:53,680 好了,你們可以上來了 284 00:16:53,722 --> 00:16:56,517 我是巴斯光年,和平使者 285 00:16:56,558 --> 00:16:59,937 我好高興,你不是恐龍 286 00:17:00,020 --> 00:17:02,397 謝謝 287 00:17:02,481 --> 00:17:05,442 謝謝你們熱情的歡迎 288 00:17:05,526 --> 00:17:08,278 那個按鈕是幹什麼的? 我來示範 289 00:17:08,362 --> 00:17:10,113 巴斯光年拯救宇宙 290 00:17:11,240 --> 00:17:13,534 胡迪也有那樣的東西 他的是拉線的 291 00:17:13,617 --> 00:17:16,328 只是... 只是聽起來像被車子壓過 292 00:17:16,369 --> 00:17:19,830 對,不像這個 這個是高品質聲音系統 293 00:17:19,873 --> 00:17:22,000 配線可能是銅線哦 294 00:17:22,041 --> 00:17:25,045 對了,你從哪裡來的? 新加坡?香港? 295 00:17:25,127 --> 00:17:28,382 不,事實上我是駐紮在 第四區域的伽瑪象限 296 00:17:29,383 --> 00:17:31,885 我是宇宙保護小組 297 00:17:31,969 --> 00:17:33,720 太空警備隊的隊員 298 00:17:33,762 --> 00:17:36,390 我保護我們的星際 299 00:17:36,473 --> 00:17:37,724 免於受到星際聯盟頭號大敵 300 00:17:37,808 --> 00:17:40,477 札克天王的入侵 301 00:17:40,727 --> 00:17:43,355 是嗎? 我來自兒樂寶 302 00:17:43,397 --> 00:17:46,525 而我來自美泰兒 其實我並不是來自美泰兒 303 00:17:46,567 --> 00:17:48,861 我是來自比較小的公司 結果被美泰兒收購了,我想... 304 00:17:49,069 --> 00:17:51,738 一群土包子,沒看過新玩具 305 00:17:51,780 --> 00:17:56,201 是,你看看他身上的小東西 比瑞士刀還要多呢 306 00:17:57,786 --> 00:17:58,829 小心點 307 00:17:58,912 --> 00:18:01,665 被我的雷射擊中可不是好玩的 嘿,雷射? 308 00:18:01,748 --> 00:18:04,042 你怎麼會沒有雷射呢?胡迪 309 00:18:04,084 --> 00:18:07,171 那不是雷射 那只是會閃的燈泡 310 00:18:07,254 --> 00:18:08,839 他怎麼了? 嫉妒雷射 311 00:18:08,922 --> 00:18:10,299 好了,夠了 312 00:18:10,382 --> 00:18:13,468 我們對安弟的新玩具 都印象深刻 313 00:18:13,552 --> 00:18:16,263 玩具 TOY玩具 314 00:18:16,346 --> 00:18:20,392 對不起 我想你用的字應該是太空騎警 315 00:18:20,434 --> 00:18:24,771 我想要用的字現在不能說 因為有學齡前的玩具在場 316 00:18:24,855 --> 00:18:26,273 你有點緊張了吧? 317 00:18:26,356 --> 00:18:29,610 巴斯先生,我很好奇 318 00:18:29,651 --> 00:18:32,362 一個太空騎警都做些什麼呢? 319 00:18:32,446 --> 00:18:34,448 他不是太空騎警 320 00:18:34,531 --> 00:18:37,910 他不會打擊邪惡 發射雷射,也不會飛 321 00:18:37,951 --> 00:18:39,411 打個岔 322 00:18:41,830 --> 00:18:44,208 好讚的機翼哦,酷斃了 323 00:18:44,291 --> 00:18:48,879 拜託,什麼嘛? 這些是塑膠,他才不會飛 324 00:18:48,962 --> 00:18:52,591 這是碳化合金 而且我的確會飛 325 00:18:52,633 --> 00:18:55,511 不,你不會 會,我會 326 00:18:55,594 --> 00:18:56,929 你不會 會 327 00:18:56,970 --> 00:18:58,514 不會,不會,不會 328 00:18:58,597 --> 00:19:01,308 就算我閉著眼睛 也可以飛遍整個房間 329 00:19:01,350 --> 00:19:05,646 好啊,泡泡頭先生,證明吧 那好吧 330 00:19:05,687 --> 00:19:07,648 各位請退後 331 00:19:15,155 --> 00:19:17,908 飛向宇宙浩瀚無垠 332 00:19:44,643 --> 00:19:46,770 我會飛 333 00:19:46,854 --> 00:19:50,274 你飛得有夠炫的 334 00:19:50,357 --> 00:19:54,486 我找到搬家伙伴了 謝謝,謝謝你們,謝謝 335 00:19:54,528 --> 00:19:58,532 那不叫飛行 那只是摔得很好看 336 00:19:58,574 --> 00:20:01,743 小妞們一定迷死你了 教教我好嗎? 337 00:20:01,827 --> 00:20:05,330 剛剛那一招真是太酷了 閉嘴 338 00:20:05,372 --> 00:20:06,665 再過幾天 339 00:20:06,707 --> 00:20:09,042 這裡就會恢復老樣子了 等著瞧吧 340 00:20:09,960 --> 00:20:10,961 不信你們看 341 00:20:11,336 --> 00:20:14,673 我還是安弟最愛的玩具 342 00:20:14,715 --> 00:20:17,634 我現在高高在上 343 00:20:17,718 --> 00:20:19,636 樣樣事都享受現成 344 00:20:21,722 --> 00:20:24,224 我現在的光景 345 00:20:24,308 --> 00:20:27,728 想要什麼都行 346 00:20:29,563 --> 00:20:31,815 忽然間從天外飛過來 347 00:20:31,899 --> 00:20:34,193 一顆要爆發的炸彈 348 00:20:36,570 --> 00:20:39,907 從此我發現 一些奇怪的事要發生 349 00:20:39,948 --> 00:20:41,909 巴斯光年拯救宇宙 350 00:20:43,577 --> 00:20:46,622 奇怪的... 351 00:20:46,705 --> 00:20:48,790 ...事情發生在我身上 352 00:20:50,709 --> 00:20:53,962 事情... 353 00:20:54,046 --> 00:20:55,047 ...真奇怪 354 00:20:57,674 --> 00:21:02,471 奇怪的事情發生在我身上 355 00:21:03,931 --> 00:21:06,266 這是毫無疑問的 356 00:21:11,271 --> 00:21:15,442 我曾擁有許多朋友 357 00:21:15,484 --> 00:21:18,445 現在一個也不剩 358 00:21:18,529 --> 00:21:21,865 我叫他們 359 00:21:21,949 --> 00:21:23,784 他們對我是冷冰冰的 360 00:21:25,536 --> 00:21:28,121 我曾有特權 361 00:21:28,205 --> 00:21:30,624 我曾被重視 362 00:21:30,666 --> 00:21:32,876 但好景不常 363 00:21:32,960 --> 00:21:35,629 我失去我最喜歡的人... 364 00:21:35,671 --> 00:21:38,465 ...的關愛 365 00:21:38,507 --> 00:21:42,845 讓我告訴你 366 00:21:42,970 --> 00:21:45,764 奇怪的事發生在我身上 367 00:21:47,307 --> 00:21:50,936 奇怪... 368 00:21:50,978 --> 00:21:52,980 ...的事情 369 00:21:54,565 --> 00:21:57,150 奇怪... 370 00:21:57,192 --> 00:21:59,987 奇怪的事發生在我身上 371 00:22:00,028 --> 00:22:02,447 這是毫無疑問的 372 00:22:05,158 --> 00:22:08,745 奇怪... 373 00:22:08,829 --> 00:22:11,290 ...的事情 374 00:22:12,499 --> 00:22:15,669 奇怪... 375 00:22:15,711 --> 00:22:17,504 ...的事情 376 00:22:19,965 --> 00:22:21,508 終於重見天日了 377 00:22:23,051 --> 00:22:24,511 我的帽子在哪裡啊? 378 00:22:24,553 --> 00:22:27,347 大家好,我是胡迪 大家好,大家好 379 00:22:29,266 --> 00:22:30,475 還給我 380 00:22:30,517 --> 00:22:33,437 抱抱龍,彈簧狗 我給你們看樣東西 381 00:22:33,520 --> 00:22:36,398 我好像被你們給同化了 382 00:22:36,481 --> 00:22:39,276 你們老大安弟 把他的名字刻在我身上 383 00:22:39,359 --> 00:22:40,402 哇塞 384 00:22:40,485 --> 00:22:43,197 還用奇異筆耶 385 00:22:43,238 --> 00:22:45,741 好了 我要回去修我的太空船了 386 00:22:48,702 --> 00:22:50,954 胡迪,不要讓他影響到你 387 00:22:51,038 --> 00:22:53,665 妳說什麼? 什麼意思?誰? 388 00:22:53,707 --> 00:22:56,502 我知道安弟很喜歡巴斯 389 00:22:56,543 --> 00:23:00,172 但是你在他的心目當中 一直佔有一席之地的 390 00:23:00,214 --> 00:23:03,884 是啊,是塊畸零地 好了,我受夠了 391 00:23:05,469 --> 00:23:07,137 單向的細長連結帶 392 00:23:07,221 --> 00:23:09,598 巴斯先生要膠帶 393 00:23:11,558 --> 00:23:15,395 聽著,泡泡頭 你最好離安弟遠一點 394 00:23:15,437 --> 00:23:19,066 他是我的 沒有人可以拆散他跟我 395 00:23:19,107 --> 00:23:20,567 你到底在說什麼啊? 396 00:23:20,609 --> 00:23:23,195 我的連結帶呢? 397 00:23:24,780 --> 00:23:25,906 還有一件事 398 00:23:25,989 --> 00:23:28,784 從現在開始 少再說什麼太空的事 399 00:23:28,867 --> 00:23:30,077 那快把我逼瘋了 400 00:23:30,160 --> 00:23:32,579 不高興可以向 星際總部申訴啊 401 00:23:32,663 --> 00:23:36,667 好,我看你是 敬酒不吃吃罰酒 402 00:23:36,750 --> 00:23:40,587 警長,不要無理取鬧 是嗎?硬漢 403 00:23:52,474 --> 00:23:53,767 這裡的空氣沒有毒嘛 404 00:23:53,976 --> 00:23:57,938 你怎麼可以在一個 不知名的星球上打開我的頭盔 405 00:23:57,980 --> 00:24:01,817 我的眼球很可能被吸出去的 406 00:24:02,192 --> 00:24:06,446 你真的以為... 你就是太空人巴斯光年嗎? 407 00:24:06,488 --> 00:24:09,491 我一直以為你只是裝模作樣 408 00:24:09,575 --> 00:24:13,245 各位,快來看 他是真的巴斯光年 409 00:24:13,287 --> 00:24:14,788 你在諷刺我,對吧? 410 00:24:14,830 --> 00:24:17,624 不是啦... 巴斯,有外星人 411 00:24:17,666 --> 00:24:19,084 哪裡? 412 00:24:19,668 --> 00:24:21,962 哈哈哈... 413 00:24:27,301 --> 00:24:28,844 好耶 414 00:24:31,680 --> 00:24:32,806 是阿薛 415 00:24:32,848 --> 00:24:34,808 不准動 416 00:24:34,892 --> 00:24:36,268 我還以為他去夏令營呢 417 00:24:36,310 --> 00:24:38,312 他一定是被踢出來了 418 00:24:39,313 --> 00:24:40,814 天哪,怎麼又是他? 419 00:24:40,898 --> 00:24:42,399 砲彈來襲! 420 00:24:44,943 --> 00:24:47,487 這回又是誰啊? 我...我看不清楚是誰 421 00:24:47,571 --> 00:24:49,656 雷尼呢? 我在這兒,胡迪 422 00:24:49,740 --> 00:24:53,869 不,我受不了殘忍的畫面 423 00:24:53,952 --> 00:24:56,914 天哪!是戰鬥兵卡爾 424 00:24:56,997 --> 00:24:57,998 怎麼回事啊? 425 00:24:58,040 --> 00:25:01,835 這不關你們太空人的事 是我們玩具自己的事 426 00:25:01,877 --> 00:25:03,378 最好讓我看一看 427 00:25:04,546 --> 00:25:06,924 那個阿兵哥 為什麼綁著爆炸裝置? 428 00:25:07,007 --> 00:25:09,426 因為那個...阿薛 429 00:25:10,677 --> 00:25:12,513 他的毛還真多 430 00:25:12,596 --> 00:25:14,681 不是,那是阿德,白痴 431 00:25:14,765 --> 00:25:17,267 他才是阿薛 432 00:25:17,351 --> 00:25:20,521 那個天真的小孩? 他才不天真呢 433 00:25:20,562 --> 00:25:24,691 折磨那些玩具是他的最愛 434 00:25:27,069 --> 00:25:29,571 我看我們必須想個辦法 435 00:25:29,655 --> 00:25:31,615 你在幹什麼?快下來 436 00:25:31,698 --> 00:25:34,701 我要給那孩子一個教訓 是啊,好,儘管去 437 00:25:34,743 --> 00:25:37,412 用你嚇人的雷射溶化他 438 00:25:37,496 --> 00:25:40,415 小心,別亂碰 那是非常危險的 439 00:25:40,541 --> 00:25:43,168 點火了,他點火了 440 00:25:43,794 --> 00:25:45,671 趴下來 441 00:25:49,967 --> 00:25:52,553 好耶,死了,他死了 442 00:25:54,304 --> 00:25:55,889 我本來可以阻止他 443 00:25:55,973 --> 00:25:59,184 巴斯,我很想看看你的本事 444 00:25:59,226 --> 00:26:01,812 我更想看看 你要怎麼去當烈士 445 00:26:02,187 --> 00:26:05,566 真希望立刻就能搬家 446 00:26:05,607 --> 00:26:07,401 好耶! 447 00:26:13,240 --> 00:26:15,117 飛向宇宙浩瀚無垠 448 00:26:16,994 --> 00:26:18,662 打包完了肚子好餓哦 449 00:26:18,745 --> 00:26:21,582 我們的晚餐就去...比薩星球吧 450 00:26:21,665 --> 00:26:24,585 比薩星球!哦酷 451 00:26:25,419 --> 00:26:27,921 去洗手,我替茉莉換衣服 452 00:26:28,046 --> 00:26:30,966 我可以帶玩具去嗎? 你只能帶一個玩具 453 00:26:31,049 --> 00:26:34,011 只能帶一個啊 一個玩具 454 00:26:39,808 --> 00:26:41,518 安弟會選我嗎? 455 00:26:43,478 --> 00:26:44,605 (別作夢) 456 00:26:44,646 --> 00:26:46,690 別作夢,不是吧? 457 00:27:08,128 --> 00:27:10,464 巴斯 巴斯,巴斯光年 458 00:27:10,547 --> 00:27:13,175 巴斯光年 老天爺,我們有麻煩了 459 00:27:13,258 --> 00:27:16,011 麻煩,在哪兒? 下面,就在下面! 460 00:27:16,094 --> 00:27:18,805 一個無助的玩具 它被困住了 461 00:27:18,847 --> 00:27:21,308 我立刻去看看 462 00:27:26,688 --> 00:27:28,398 什麼都沒有耶 463 00:27:28,482 --> 00:27:30,692 就在那下面,再找找 464 00:27:30,776 --> 00:27:31,818 他長什麼樣子... 465 00:27:50,337 --> 00:27:51,547 巴斯 466 00:27:51,630 --> 00:27:52,840 巴斯 467 00:27:54,258 --> 00:27:56,051 他沒有摔在車道上耶 468 00:27:56,134 --> 00:27:59,763 我猜他彈到阿薛的院子了 巴斯 469 00:28:02,140 --> 00:28:06,436 各位,遙控車好像有話要說 什麼事,老弟? 470 00:28:06,520 --> 00:28:09,857 他是說這件事情並不是意外 什麼意思? 471 00:28:09,940 --> 00:28:12,276 巴斯是被推出去的 不是吧? 472 00:28:12,359 --> 00:28:13,569 是胡迪推的 473 00:28:13,652 --> 00:28:15,779 什麼? 等一下 474 00:28:15,863 --> 00:28:18,866 你...你不會以為我是故意 把巴斯推出窗外吧? 475 00:28:18,907 --> 00:28:20,367 是吧,蛋頭? 476 00:28:20,450 --> 00:28:23,412 你該叫我蛋頭先生 你這暗箭傷人的兇手 477 00:28:23,537 --> 00:28:25,289 那是個意外 478 00:28:25,372 --> 00:28:28,375 各位,拜託你們... 你們一定要相信我 479 00:28:28,458 --> 00:28:31,628 我們相信你,胡迪 對吧,抱抱龍? 480 00:28:31,712 --> 00:28:34,423 這個...我不喜歡跟人家對質 481 00:28:34,506 --> 00:28:37,968 你的榮譽到哪兒去了? 你真的是軍人的一大恥辱 482 00:28:38,051 --> 00:28:39,928 你根本不配對我們發號施令 483 00:28:40,012 --> 00:28:43,056 受不了巴斯光年佔去你的時間 對吧,胡迪 484 00:28:43,098 --> 00:28:47,603 你無法面對巴斯可能成為 安弟最喜歡的玩具這件事實 485 00:28:47,686 --> 00:28:48,729 所以你想要除掉他 486 00:28:48,770 --> 00:28:51,398 如果安弟花很多時間和我玩呢 487 00:28:51,440 --> 00:28:53,775 你也要把我丟到窗外嗎? 488 00:28:53,859 --> 00:28:55,736 我們不能讓他胡作非為 489 00:28:55,819 --> 00:28:57,571 他在那裡,丟手榴彈 490 00:28:57,654 --> 00:28:59,364 用他的拉繩把他綁起來 491 00:28:59,406 --> 00:29:01,825 我要他的帽子 你們快住手好嗎? 492 00:29:01,909 --> 00:29:03,285 抓住他 493 00:29:03,368 --> 00:29:05,621 不...等等...我可以解釋 安弟,快點 494 00:29:05,704 --> 00:29:08,790 好,我馬上就來 我要去拿巴斯 495 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 撤退 496 00:29:14,588 --> 00:29:17,424 媽咪,妳有沒有看到巴斯? 497 00:29:17,508 --> 00:29:18,717 沒有,我沒有看到 498 00:29:21,011 --> 00:29:24,431 安弟,我要出門囉 但是我找不到他 499 00:29:24,515 --> 00:29:26,975 兒子,先拿別的玩具,快走了 500 00:29:27,059 --> 00:29:29,603 好吧 501 00:29:34,149 --> 00:29:37,569 我找不到巴斯 我明明放在桌上的 502 00:29:37,611 --> 00:29:40,989 乖乖,他一定還在那兒 你會找到他的 503 00:29:54,628 --> 00:29:57,339 太短了,我們還需要連環猴 504 00:29:57,422 --> 00:30:00,509 已經沒有了!整桶都倒光了 505 00:30:01,635 --> 00:30:03,846 巴斯,這些連環猴不夠 506 00:30:03,929 --> 00:30:07,933 我們會再想其他的辦法的 保持冷靜 507 00:30:07,975 --> 00:30:09,977 他到底在哪裡啊? 508 00:30:21,947 --> 00:30:24,992 我來幫忙加油 好啊,我還能讓你開車呢 509 00:30:25,033 --> 00:30:27,035 真的嗎? 對,等你滿十六歲 510 00:30:27,828 --> 00:30:29,288 真討厭,媽咪又在騙人家 511 00:30:29,329 --> 00:30:33,792 天啊!我要怎麼說服那些傢伙 那只是個意外 512 00:30:36,128 --> 00:30:39,173 巴斯 513 00:30:39,256 --> 00:30:43,260 巴斯!你還活著 514 00:30:43,343 --> 00:30:46,680 太棒了 我有救了!我有救了! 515 00:30:46,722 --> 00:30:49,683 安弟會發現你 他會帶我們兩個回房間 516 00:30:49,725 --> 00:30:54,521 然後你就可以告訴每一個人 這只是一個天大的誤會 517 00:30:54,563 --> 00:30:57,316 對吧?伙伴 518 00:30:57,524 --> 00:31:00,986 我只是要讓你知道 雖然你一直想要毀滅我 519 00:31:01,028 --> 00:31:03,864 但是在我們的星球 並不鼓勵我們復仇 520 00:31:03,906 --> 00:31:07,868 那很好 但這裡不是我的星球,對吧? 521 00:31:07,910 --> 00:31:08,911 對 522 00:31:15,584 --> 00:31:17,878 好,你來啊 523 00:31:17,961 --> 00:31:20,506 你想要拆了我嗎? 524 00:31:26,803 --> 00:31:29,306 巴...巴斯光年拯救宇宙 525 00:31:29,389 --> 00:31:32,559 比薩星球,好耶 526 00:31:34,811 --> 00:31:35,812 安弟 527 00:31:45,697 --> 00:31:47,991 他不知道我不在車上嗎? 528 00:31:49,576 --> 00:31:51,370 啊,我被遺棄了 529 00:31:52,788 --> 00:31:54,748 我是個沒人要的玩具 530 00:31:59,795 --> 00:32:01,338 巴斯光年任務日誌 531 00:32:01,421 --> 00:32:04,800 警長跟我似乎在一個 很巨大的燃料補給站 532 00:32:04,883 --> 00:32:05,926 你... 533 00:32:26,697 --> 00:32:29,283 根據我的導航電腦... 閉嘴 534 00:32:29,324 --> 00:32:32,703 給我閉嘴,白痴 警長,現在沒有時間驚慌 535 00:32:32,786 --> 00:32:36,206 現在是驚慌的好時機 我被遺棄了,安弟走了 536 00:32:36,290 --> 00:32:38,750 他們再過兩天就要搬家了 這全是你的錯 537 00:32:38,792 --> 00:32:41,837 我...我的錯,如果你一開始 沒有把我推出窗外... 538 00:32:41,920 --> 00:32:42,963 是嗎? 539 00:32:43,005 --> 00:32:46,133 對,如果不是你 坐著那艘笨太空船出現 540 00:32:46,175 --> 00:32:48,302 並且搶走 原來屬於我的東西的話... 541 00:32:48,385 --> 00:32:49,970 你不能怪到我身上 542 00:32:50,053 --> 00:32:53,265 就是因為你 使整個宇宙的安全受到危險 543 00:32:53,307 --> 00:32:55,475 什麼? 你在說什麼啊? 544 00:32:55,517 --> 00:32:58,437 就是現在 札克天王在銀河系邊緣 545 00:32:58,478 --> 00:33:00,230 秘密建立了一種武器 546 00:33:00,314 --> 00:33:03,192 那個玩意兒 足以毀滅整個星球 547 00:33:03,275 --> 00:33:07,487 只有我有資料 可以擊破這武器唯一的弱點 548 00:33:07,529 --> 00:33:10,032 而你,朋友 549 00:33:10,115 --> 00:33:13,702 就是你耽誤了 我跟星際總部會合的時間 550 00:33:13,785 --> 00:33:16,997 你是個玩具! 551 00:33:17,039 --> 00:33:19,333 你不是真的巴斯光年! 552 00:33:19,374 --> 00:33:24,171 你...只是個會動的玩具 只是給小朋友玩的玩具 553 00:33:24,213 --> 00:33:28,884 你是個可悲又奇怪的人 我很同情你 554 00:33:28,967 --> 00:33:30,052 再見了 555 00:33:30,135 --> 00:33:33,180 是嗎?走啊,瘋子 556 00:33:33,847 --> 00:33:36,183 跟星際總部會合個頭啦 557 00:33:36,600 --> 00:33:39,019 加油小弟 你在叫我嗎? 558 00:33:39,102 --> 00:33:42,231 沒錯,你能幫我嗎? 比薩星球?安弟 559 00:33:42,314 --> 00:33:43,982 你知道卡廷大道在哪裡嗎? 560 00:33:44,024 --> 00:33:45,484 不 561 00:33:45,526 --> 00:33:48,654 沒有巴斯我沒有臉回去 562 00:33:48,695 --> 00:33:51,657 巴斯,巴斯,快回來 走開 563 00:33:51,698 --> 00:33:55,118 巴斯,你一定要回來 564 00:33:56,703 --> 00:33:59,039 我找到一艘太空船了 565 00:34:00,374 --> 00:34:02,543 一艘太空船,巴斯 566 00:34:04,378 --> 00:34:07,881 老兄,快一點 這些比薩會涼掉 567 00:34:07,923 --> 00:34:11,592 卡廷大道? 對,在哪裡? 568 00:34:11,677 --> 00:34:14,721 好,你確定這個太空運輸機 送完了貨物之後 569 00:34:14,763 --> 00:34:17,099 就會回到原來太空站嗎? 570 00:34:17,181 --> 00:34:21,687 等到了那裡以後 我們再來想個辦法送你回家 571 00:34:21,728 --> 00:34:25,315 好,那我們上船吧 等等...巴斯 572 00:34:25,399 --> 00:34:27,400 我們到車後面 那裡不會被人發現 573 00:34:27,442 --> 00:34:30,779 不行,貨艙裡沒有安全設備 那是載貨的 574 00:34:30,862 --> 00:34:33,031 在機艙裡比較安全 對,但是... 575 00:34:33,072 --> 00:34:35,324 巴斯!巴斯! 576 00:34:35,409 --> 00:34:36,952 先左轉兩次,然後再右轉 對吧? 577 00:34:37,034 --> 00:34:39,955 謝謝你的幫忙,謝了 578 00:34:40,038 --> 00:34:41,706 巴斯 579 00:34:53,844 --> 00:34:56,889 在機艙比在貨艙裡安全 真是白癡 580 00:35:21,455 --> 00:35:24,041 下一班前往比薩星球的 高速接駁專車 581 00:35:24,124 --> 00:35:27,503 正在倒數計時中 582 00:35:30,464 --> 00:35:32,633 你可以進去了 583 00:35:32,716 --> 00:35:34,384 歡迎來到比薩星球 584 00:35:35,928 --> 00:35:38,263 白色區域是快速比薩外帶區... 585 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 警長 586 00:35:40,390 --> 00:35:43,560 警長?你在這兒呀 587 00:35:43,644 --> 00:35:46,396 入口守備很森嚴 我們必須想辦法進去 588 00:35:47,814 --> 00:35:49,316 好主意,胡迪 589 00:35:49,399 --> 00:35:52,236 我喜歡你的點子 590 00:35:52,319 --> 00:35:55,531 你可以進去了 歡迎來到比薩星球 591 00:35:55,614 --> 00:35:57,157 走吧 592 00:35:57,199 --> 00:36:00,160 快點,艙門就要關了 593 00:36:00,244 --> 00:36:03,330 瓊斯一家人,一共五個人 你的接駁車正在發射台十二號 594 00:36:03,413 --> 00:36:05,374 媽,我們可以去換代幣嗎? 595 00:36:05,457 --> 00:36:07,668 噢,走路小心點 596 00:36:07,709 --> 00:36:09,628 抱歉 597 00:36:14,758 --> 00:36:19,429 十、九、八、七、六... 598 00:36:19,513 --> 00:36:25,269 五、四、三、二、一 599 00:36:25,352 --> 00:36:28,856 好棒的太空船哦 幹得好,胡迪 600 00:36:37,030 --> 00:36:40,158 媽咪,我能玩黑洞嗎? 拜託... 601 00:36:40,200 --> 00:36:42,077 安弟! 我們要去找一艘 602 00:36:42,160 --> 00:36:45,122 到十二區的太空船 等一下,巴斯,往這邊 603 00:36:45,205 --> 00:36:48,750 那邊有一艘特別的船 它有超高動力嗎? 604 00:36:48,834 --> 00:36:51,170 超高的啟動動力 605 00:36:51,211 --> 00:36:54,506 還有太空...驅動 606 00:36:54,548 --> 00:36:57,301 在哪裡?我沒有看到... 607 00:36:57,384 --> 00:36:58,719 太空船! 608 00:37:00,387 --> 00:37:02,347 好了,巴斯,準備了 609 00:37:03,891 --> 00:37:06,268 就快要好了 等我一說"上" 610 00:37:06,351 --> 00:37:08,604 我們就跳到籃子裡 巴斯 611 00:37:10,564 --> 00:37:12,065 不好了 媽,如果我把比薩都吃光 612 00:37:12,107 --> 00:37:13,609 妳能不能給我外星黏液? 613 00:37:14,276 --> 00:37:16,320 我怎麼會碰上這種事 614 00:37:25,913 --> 00:37:28,707 陌生人 他來自外面 615 00:37:29,625 --> 00:37:32,794 你們好!我是巴斯光年 616 00:37:32,878 --> 00:37:36,048 和平的使者 617 00:37:37,799 --> 00:37:40,636 在你今天離開前 618 00:37:40,719 --> 00:37:44,932 請用一片臘腸比薩補充能源 現在請從三號櫃檯登機 619 00:37:44,973 --> 00:37:47,392 這是星際緊急事件 620 00:37:47,434 --> 00:37:49,978 我要徵召你們的船到第十二區 621 00:37:50,062 --> 00:37:52,564 這裡誰負責? 622 00:37:52,606 --> 00:37:55,442 是爪子 623 00:37:56,944 --> 00:37:58,278 爪子是我們的主人 624 00:37:58,362 --> 00:38:00,906 爪子會選擇誰留下來誰離開 625 00:38:00,948 --> 00:38:04,284 這太荒謬了 過份,這什麼爛機器嘛? 626 00:38:05,494 --> 00:38:06,787 可惡,欠扁 627 00:38:08,038 --> 00:38:10,791 糟了,阿薛 628 00:38:10,916 --> 00:38:11,959 快趴下來 629 00:38:14,211 --> 00:38:15,671 警長,你怎麼了,我... 630 00:38:15,754 --> 00:38:17,631 是你自己決定爬上來的 631 00:38:17,673 --> 00:38:20,884 爪子!它動了 632 00:38:25,931 --> 00:38:26,932 我被選中了 633 00:38:27,933 --> 00:38:30,894 再見了,我的朋友 我要去更好玩的地方了 634 00:38:30,978 --> 00:38:33,689 抓到了 635 00:38:35,023 --> 00:38:37,985 巴斯光年 不可能 636 00:38:54,501 --> 00:38:56,044 好耶 637 00:38:56,128 --> 00:38:57,963 巴斯,不! 638 00:38:59,590 --> 00:39:01,508 嘿! 639 00:39:03,093 --> 00:39:04,094 他被選中了 640 00:39:04,178 --> 00:39:06,180 他一定得走 641 00:39:06,221 --> 00:39:08,182 不要觸怒爪子 你們在幹什麼? 642 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 放手,放手! 你們這些瘋子 643 00:39:13,187 --> 00:39:16,231 棒呆了!雙重大獎! 644 00:39:18,817 --> 00:39:21,403 我們回家去玩吧 645 00:39:35,542 --> 00:39:37,961 警長,我看到你家了 646 00:39:38,045 --> 00:39:39,880 你就快到家了 神秘之門快到了 647 00:39:39,963 --> 00:39:42,424 通往極樂世界 拜託你閉嘴 648 00:39:42,508 --> 00:39:44,092 你們兩個根本不懂 649 00:39:44,176 --> 00:39:47,721 只要進了阿薛家 一輩子都別想出來 650 00:39:48,430 --> 00:39:50,390 阿德,好乖 651 00:39:50,432 --> 00:39:52,476 坐下來,好乖 652 00:39:52,559 --> 00:39:55,896 我有東西要給你 不要動 653 00:39:57,731 --> 00:39:59,900 預備,咬! 654 00:40:01,401 --> 00:40:03,820 漢娜!漢娜! 655 00:40:03,904 --> 00:40:06,156 幹嘛? 妳有沒有看到我的包裹? 656 00:40:06,240 --> 00:40:08,659 我不知道 妳不知道是什麼意思? 657 00:40:08,742 --> 00:40:10,536 我不知道 658 00:40:11,119 --> 00:40:14,039 糟了,漢娜,妳看珍妮 幹嘛? 659 00:40:14,081 --> 00:40:16,041 她病了 她才沒有 660 00:40:16,083 --> 00:40:18,293 我要馬上幫她動個手術 661 00:40:18,377 --> 00:40:21,088 阿薛,把她還給我 不,不要進阿薛的房間 662 00:40:21,129 --> 00:40:23,173 阿薛,把她還給我 663 00:40:23,257 --> 00:40:25,634 阿薛!阿薛! 664 00:40:25,717 --> 00:40:29,429 護士,我們這裡有一個病患 665 00:40:29,513 --> 00:40:31,473 準備動手術,快點 666 00:40:33,183 --> 00:40:35,519 病人準備好囉 667 00:40:36,979 --> 00:40:41,775 以前從來沒有人 動過腦袋移植的手術 668 00:40:41,817 --> 00:40:45,362 這種手術很困難 鉗子 669 00:40:45,445 --> 00:40:48,073 我想那個孩子 應該沒有上過醫學院吧 670 00:40:49,950 --> 00:40:52,077 醫生,你成功了 671 00:40:53,745 --> 00:40:55,831 漢娜 672 00:40:55,914 --> 00:40:58,876 珍妮現在好多了 673 00:40:58,959 --> 00:41:02,212 媽,阿薛弄壞我的娃娃 她說謊 674 00:41:02,296 --> 00:41:04,923 不管她說什麼都不是真的 675 00:41:16,977 --> 00:41:19,688 我們死定了,我要離開 676 00:41:23,817 --> 00:41:25,652 鎖住了 677 00:41:26,153 --> 00:41:28,363 一定還有別的出口 678 00:41:39,791 --> 00:41:43,003 巴斯,那是你嗎? 679 00:41:52,721 --> 00:41:54,848 你好,小傢伙 680 00:41:54,890 --> 00:41:58,310 出來啊! 你知道出去的路嗎? 681 00:42:28,590 --> 00:42:29,716 巴...巴斯! 682 00:42:41,645 --> 00:42:43,689 他們會自相殘殺 683 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 求救,求救 684 00:42:48,235 --> 00:42:50,445 星際總部請回答 請派後援部隊 685 00:42:50,529 --> 00:42:52,865 星際總部,收到嗎? 686 00:42:53,407 --> 00:42:55,909 我的雷射槍 最大威力可以殺人 687 00:42:55,951 --> 00:42:57,077 好極了,好極了 688 00:42:57,119 --> 00:43:00,080 如果有人攻擊的話 你可以閃燈把他們閃死 689 00:43:03,500 --> 00:43:05,377 各位,我找到他了 690 00:43:05,419 --> 00:43:08,130 巴斯,是你嗎? 691 00:43:08,213 --> 00:43:10,424 咪咪,拜託你走開好嗎? 692 00:43:10,507 --> 00:43:13,385 你干擾到我們的搜救任務了 693 00:43:14,803 --> 00:43:16,388 你們看,他們回來了 694 00:43:21,018 --> 00:43:23,437 媽咪,妳看到胡迪沒有? 695 00:43:23,520 --> 00:43:26,273 你最後把他放在哪兒? 就在車上啊 696 00:43:26,315 --> 00:43:29,651 他一定在的 只是你沒好好找而已 697 00:43:29,735 --> 00:43:31,737 他不在車上,胡迪不見了 698 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 胡迪不見了? 699 00:43:34,323 --> 00:43:36,491 真是的,那黃鼠狼逃走了 700 00:43:36,575 --> 00:43:38,785 我早說他有罪 701 00:43:38,869 --> 00:43:43,123 誰也沒有想到 他會做出這麼可怕的事情 702 00:43:44,249 --> 00:43:47,002 彈簧狗,我希望他沒事 703 00:43:50,255 --> 00:43:55,052 有生還者 叛軍的基地在哪兒,說! 704 00:43:57,387 --> 00:44:00,182 你的意志力很堅強嘛 705 00:44:01,391 --> 00:44:04,811 不過我們有很多辦法 讓你乖乖招供 706 00:44:14,613 --> 00:44:18,325 你的叛軍朋友在哪裡? 707 00:44:18,408 --> 00:44:20,869 阿薛,你的點心好了 708 00:44:20,953 --> 00:44:23,372 好耶 709 00:44:34,424 --> 00:44:36,802 你還好嗎? 我真以你為榮 710 00:44:36,844 --> 00:44:39,555 一般人被這樣折磨早就招了 711 00:44:39,638 --> 00:44:42,850 希望不會留下疤痕 712 00:44:42,891 --> 00:44:45,519 還是沒有星際總部的消息 我們離太空站不遠了 713 00:44:45,602 --> 00:44:48,605 那扇門...沒關好 我們自由了 714 00:44:48,689 --> 00:44:51,191 胡迪,我們不知道外面有什麼 我會告訴你... 715 00:44:52,943 --> 00:44:55,487 他們要吃我們 巴斯,快想辦法 716 00:44:55,529 --> 00:44:57,823 遮住眼睛 717 00:44:59,157 --> 00:45:02,536 奇怪了,我離開前才充的電 應該能發射... 718 00:45:02,619 --> 00:45:06,039 你這個白痴,你只是個玩具 用你的空手道打他們 719 00:45:06,123 --> 00:45:08,584 走開 你在幹什麼? 720 00:45:08,667 --> 00:45:11,712 退後,野蠻人讓開 721 00:45:11,753 --> 00:45:15,716 胡迪,放手 抱歉,各位,不陪你們玩了 722 00:45:15,757 --> 00:45:18,260 我們可以回家了 我們可以回家了 723 00:45:19,344 --> 00:45:20,721 我們可以回家了 724 00:45:34,943 --> 00:45:37,738 你再搞這種把戲會害死我們 725 00:45:37,821 --> 00:45:40,657 我不用你來教我該怎麼做 726 00:45:59,051 --> 00:46:02,262 快點,伙伴 727 00:46:02,346 --> 00:46:05,098 我們得讓這火車啟動了 728 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 快分散開來 729 00:46:31,667 --> 00:46:34,378 呼叫巴斯光年 巴斯光年請回答 730 00:46:34,586 --> 00:46:36,296 這裡是星際總部 731 00:46:36,338 --> 00:46:38,131 星際總部 巴斯光年,你收到嗎? 732 00:46:38,173 --> 00:46:40,551 巴斯光年回答 聽得非常清楚 733 00:46:40,634 --> 00:46:43,095 巴斯光年 目前地球需要你的幫忙 734 00:46:43,136 --> 00:46:45,597 出動了 巴斯光年 735 00:46:45,639 --> 00:46:49,768 全世界最棒的超級英雄 現在是全世界最棒的玩具 736 00:46:49,810 --> 00:46:52,646 巴斯應有盡有 手腕鎖定通訊器 737 00:46:52,729 --> 00:46:55,482 呼叫巴斯光年 還會空手道 738 00:46:55,524 --> 00:46:58,151 超強雷射光束 739 00:46:58,235 --> 00:47:00,737 徹底的消滅 多段式聲音模擬器 740 00:47:00,821 --> 00:47:02,948 在一個未知的宇宙 有祕密任務 741 00:47:02,990 --> 00:47:05,909 在一個未知的宇宙 有祕密任務 742 00:47:05,993 --> 00:47:08,662 還有最酷的高速飛翼 743 00:47:08,745 --> 00:47:10,664 飛向宇宙浩瀚無垠 744 00:47:10,706 --> 00:47:11,498 (不是飛行玩具) 745 00:47:11,582 --> 00:47:12,457 不是飛行玩具 746 00:47:12,499 --> 00:47:14,626 擁有巴斯光年 747 00:47:14,668 --> 00:47:17,171 你就能拯救鄰近的星際 巴斯光年 748 00:47:17,212 --> 00:47:20,841 艾爾玩具 各大百貨公司均有出售 749 00:47:28,182 --> 00:47:32,519 月亮伴著我航行 750 00:47:32,561 --> 00:47:35,189 穿越過星星 751 00:47:36,690 --> 00:47:41,195 乘著銀色的小船 752 00:47:41,278 --> 00:47:45,449 在那短暫的夢境 753 00:47:45,532 --> 00:47:48,327 我現在知道自己是誰 754 00:47:48,368 --> 00:47:51,830 我能說得盡 755 00:47:51,872 --> 00:47:55,292 你是玩具,你不會飛! 756 00:47:57,252 --> 00:48:01,715 我在記憶裡航行 757 00:48:03,008 --> 00:48:05,469 哦不 758 00:48:09,932 --> 00:48:14,144 不是這樣 759 00:48:14,228 --> 00:48:17,272 我能飛,假如我願意 760 00:48:17,356 --> 00:48:19,900 想像鳥在天空 761 00:48:19,983 --> 00:48:22,986 自由的去飛翔 762 00:48:23,070 --> 00:48:26,198 去飛翔 763 00:48:26,240 --> 00:48:29,076 飛向宇宙浩瀚無垠 764 00:48:44,800 --> 00:48:48,512 我 765 00:48:48,595 --> 00:48:53,350 不能再去... 766 00:48:53,433 --> 00:48:56,061 航行 767 00:49:09,116 --> 00:49:12,202 媽 妳有沒有看到我的莎莉娃娃? 768 00:49:13,078 --> 00:49:15,747 什麼?妳說什麼? 769 00:49:15,789 --> 00:49:18,500 沒事了啦 770 00:49:25,382 --> 00:49:28,302 巴斯,安全了嗎? 巴斯,你在哪裡? 771 00:49:28,343 --> 00:49:31,889 在一個未知的宇宙有祕密任務 出發 772 00:49:31,972 --> 00:49:35,976 是嗎? 好有意思喔 773 00:49:36,018 --> 00:49:38,478 妳要喝點茶嗎? 納斯比太太 774 00:49:39,521 --> 00:49:40,522 巴斯 775 00:49:40,606 --> 00:49:43,233 臨時邀請妳 妳還能來真是太好了 776 00:49:43,317 --> 00:49:47,196 糟了 好可愛的帽子,納斯比太太 777 00:49:47,279 --> 00:49:49,239 妳戴起來真好看 778 00:49:50,365 --> 00:49:52,826 漢娜 漢娜 779 00:49:52,868 --> 00:49:55,704 媽 失陪了,小姐們 780 00:49:55,787 --> 00:49:58,081 我馬上回來 781 00:50:00,250 --> 00:50:04,171 媽,什麼事? 媽,妳在哪裡? 782 00:50:04,213 --> 00:50:07,049 巴斯,巴斯,你還好吧? 783 00:50:07,132 --> 00:50:10,302 完了 全都完了 784 00:50:10,344 --> 00:50:13,096 全都完了,再見,拜拜! 785 00:50:13,180 --> 00:50:14,223 你是怎麼了? 786 00:50:14,306 --> 00:50:17,059 前一分鐘你還在捍衛全宇宙 787 00:50:17,184 --> 00:50:21,647 突然間 你就跟路易十六的王妃 788 00:50:21,688 --> 00:50:24,191 還有她的妹妹 坐在一起喝下午茶 789 00:50:26,318 --> 00:50:28,612 我想你今天 大概是茶喝得太多了 790 00:50:28,695 --> 00:50:30,614 快起來,跟我走吧,巴斯 791 00:50:30,697 --> 00:50:33,617 你還不明白嗎? 看到帽子沒有? 792 00:50:33,700 --> 00:50:38,372 我是納斯比太太 清醒一點,巴斯 793 00:50:42,292 --> 00:50:44,545 我...我很抱歉 你說的對 794 00:50:44,586 --> 00:50:46,547 我只是有一點沮喪 795 00:50:46,588 --> 00:50:49,216 我可以熬過去的 796 00:50:49,258 --> 00:50:51,218 我是個冒牌貨 797 00:50:51,301 --> 00:50:53,011 安靜,巴斯 看看我 798 00:50:53,053 --> 00:50:55,556 我甚至沒有辦法飛出窗外 799 00:50:55,597 --> 00:51:00,018 但是...這個帽子很好看 告訴我這個帽子很好看 800 00:51:00,060 --> 00:51:01,895 飛出窗外 801 00:51:01,979 --> 00:51:04,147 巴斯,你是個天才 802 00:51:04,231 --> 00:51:06,233 快,跟我來 803 00:51:06,316 --> 00:51:09,152 幾年的辛苦訓練全浪費了 804 00:51:10,237 --> 00:51:11,488 B3 805 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 沒中!G6 806 00:51:13,574 --> 00:51:15,993 你猜對了 你是不是在偷看? 807 00:51:16,076 --> 00:51:19,371 不要囉嗦了,快交出來 不...不要耳朵 808 00:51:19,413 --> 00:51:21,874 把鼻子給我,快點 五戰三勝怎麼樣 809 00:51:23,292 --> 00:51:26,837 各位!各位! 810 00:51:27,045 --> 00:51:29,256 我的老天爺,是胡迪 他在那個瘋子的房間裡 811 00:51:29,339 --> 00:51:32,551 大伙兒,是胡迪 812 00:51:32,593 --> 00:51:33,677 胡迪 真的假的? 813 00:51:33,760 --> 00:51:36,763 我們要離開這兒了,巴斯 814 00:51:36,805 --> 00:51:38,849 巴斯 815 00:51:43,604 --> 00:51:45,355 你們看 胡迪 816 00:51:45,439 --> 00:51:47,274 老天,真高興看到你們 817 00:51:47,357 --> 00:51:50,027 我就知道你會回來 你在那邊做什麼? 818 00:51:50,110 --> 00:51:52,404 說來話長,寶貝 待會兒再說 819 00:51:52,446 --> 00:51:54,448 來,接好啊 820 00:51:55,616 --> 00:51:58,118 我接到了 他接到了,胡迪 821 00:51:58,202 --> 00:52:01,121 幹得好,彈簧狗 快點找個東西綁在上面 822 00:52:01,163 --> 00:52:03,665 等等...我有更好的點子 別聽他的 823 00:52:03,749 --> 00:52:05,125 蛋頭 824 00:52:05,167 --> 00:52:06,919 你們今天是不是 都吃了笨蛋藥了? 825 00:52:06,960 --> 00:52:08,962 你們難道忘了 他是怎麼對付巴斯的? 826 00:52:09,046 --> 00:52:11,048 讓他回來這好嗎? 827 00:52:11,131 --> 00:52:15,302 不...你...你全都誤會了 蛋頭 828 00:52:15,385 --> 00:52:17,763 巴斯很好 巴斯在這兒跟我在一起 829 00:52:17,804 --> 00:52:21,141 你是一個騙子 不,我不是,巴斯,快過來 830 00:52:21,183 --> 00:52:25,812 告訴那些好心的玩具 你...你並沒有死 831 00:52:27,898 --> 00:52:28,982 等一下 832 00:52:29,024 --> 00:52:32,778 巴斯,快來助我一臂之力 833 00:52:34,571 --> 00:52:35,864 你很幽默,巴斯 834 00:52:35,948 --> 00:52:38,450 我是認真的 胡迪,你到哪兒去了? 835 00:52:38,492 --> 00:52:40,577 他騙人,巴斯不在那兒 836 00:52:41,578 --> 00:52:43,789 哦,嗨,巴斯? 837 00:52:43,830 --> 00:52:47,000 朋友都在對面 怎麼不打個招呼呢? 838 00:52:47,042 --> 00:52:50,504 嗨!各位 飛向宇宙浩瀚無垠 839 00:52:50,546 --> 00:52:52,339 你們看是巴斯耶 840 00:52:52,422 --> 00:52:56,802 巴斯,我們讓好朋友們看看 我們剛剛學會的握手方式 841 00:52:56,844 --> 00:52:58,929 來拍個手吧 842 00:52:59,012 --> 00:53:00,764 有點兒可疑 843 00:53:00,848 --> 00:53:03,308 你們看我們現在是好朋友了 對嗎,巴斯? 844 00:53:03,350 --> 00:53:05,310 沒錯,給我個擁抱 845 00:53:05,352 --> 00:53:07,855 老天啊,我也愛你 846 00:53:07,896 --> 00:53:09,731 看,那是巴斯耶 847 00:53:09,815 --> 00:53:12,526 把那玩意兒給我,蛋頭 你先等一下 848 00:53:12,609 --> 00:53:15,153 你到底想幹什麼啊? 沒什麼 849 00:53:19,575 --> 00:53:21,535 真噁心耶 兇手 850 00:53:21,577 --> 00:53:23,871 不,不... 殺人兇手 851 00:53:23,954 --> 00:53:26,248 事情不是這樣,我發誓 留著對陪審團說吧 852 00:53:26,331 --> 00:53:28,542 希望阿薛挖出你的聲音盒 渾球 853 00:53:28,584 --> 00:53:30,878 不...不要走,不要走 854 00:53:30,919 --> 00:53:33,630 你...你們得幫幫我們 你們不知道這裡是什麼樣子 855 00:53:33,714 --> 00:53:35,424 好了,沒什麼好看的了 856 00:53:35,507 --> 00:53:38,010 回去玩我們的吧 好戲演完 857 00:53:38,051 --> 00:53:40,095 回來!彈簧狗 858 00:53:40,179 --> 00:53:44,516 彈簧狗,拜託 拜託你聽聽我說 859 00:53:44,558 --> 00:53:47,895 不,不,回來 860 00:53:47,936 --> 00:53:50,522 彈簧狗 861 00:53:59,156 --> 00:54:01,909 巴斯! 走開! 862 00:54:01,950 --> 00:54:03,535 你們這些噁心的怪胎 863 00:54:05,078 --> 00:54:07,414 你們這些食人族快退後 快讓開! 864 00:54:11,585 --> 00:54:15,839 他還活著 你們休想吃掉他,怪物 865 00:54:15,923 --> 00:54:17,716 你們在幹什麼? 866 00:54:20,177 --> 00:54:22,262 他們把你修好了耶 867 00:54:25,474 --> 00:54:27,768 但是...他們是食人族 868 00:54:27,851 --> 00:54:31,438 我們看到他們吃別的玩具 869 00:54:38,445 --> 00:54:40,822 抱歉 我...我還以為你們想... 870 00:54:41,949 --> 00:54:43,617 ...吃我的朋友 871 00:54:44,535 --> 00:54:45,744 等等,別走! 872 00:54:45,786 --> 00:54:47,621 怎麼了? 阿薛 873 00:54:47,704 --> 00:54:49,039 等一下,媽,我有事 874 00:54:49,122 --> 00:54:51,834 阿薛 巴斯,快點起來 875 00:54:51,917 --> 00:54:56,797 你快起來,好吧 阿薛把你給拆了,可別怪我 876 00:54:58,131 --> 00:55:01,426 寄來了,終於寄來了 877 00:55:04,721 --> 00:55:06,640 大飛彈 878 00:55:09,768 --> 00:55:11,812 本物品極度危險 879 00:55:11,854 --> 00:55:14,606 請勿讓兒童觸摸 880 00:55:16,191 --> 00:55:19,736 酷斃了 我該炸什麼呢? 881 00:55:19,820 --> 00:55:22,698 那個膽小的牛仔娃娃呢 882 00:55:36,587 --> 00:55:41,508 好耶,我一直想把 太空人射入太空軌道 883 00:55:51,602 --> 00:55:53,729 搞定了,好耶 884 00:55:58,108 --> 00:56:00,444 喔!不! 885 00:56:02,654 --> 00:56:04,823 很煩耶 886 00:56:10,329 --> 00:56:12,331 阿薛報告 887 00:56:12,372 --> 00:56:14,458 由於發射地點天候不佳 888 00:56:14,541 --> 00:56:17,377 因此發射順延 889 00:56:17,419 --> 00:56:20,547 明天天氣預報 晴天 890 00:56:21,548 --> 00:56:23,258 祝你好夢 891 00:56:28,639 --> 00:56:32,392 我到處都找過了 我只找到你的帽子而已 892 00:56:32,476 --> 00:56:34,561 如果他們被丟在這裡怎麼辦? 893 00:56:34,645 --> 00:56:36,230 別擔心 894 00:56:36,271 --> 00:56:39,733 我們明天離開以前 一定會找到胡迪和巴斯的 895 00:56:48,158 --> 00:56:49,243 我需要空氣 896 00:56:49,284 --> 00:56:51,578 你別動來動去的 897 00:56:51,620 --> 00:56:55,332 對不起,只是我在旅行之前 會非常的緊張 898 00:56:55,415 --> 00:56:57,918 我怎麼會選你當搬家伙伴 899 00:56:58,001 --> 00:57:00,796 其他人都被選光了 900 00:57:06,718 --> 00:57:07,761 哦,胡迪 901 00:57:09,096 --> 00:57:12,933 如果你能看到安弟 他有多想你那就好了 902 00:57:26,864 --> 00:57:28,365 嘿,巴斯 903 00:57:35,163 --> 00:57:38,834 快過來幫我搬走這個工具箱 904 00:57:40,961 --> 00:57:44,590 拜託,巴斯 905 00:57:44,631 --> 00:57:48,969 巴斯,沒有你我辦不到 我需要你的幫忙 906 00:57:49,011 --> 00:57:53,390 我幫不了你,我幫不了任何人 907 00:57:53,473 --> 00:57:56,727 你當然可以,巴斯 你可以把我弄出去 908 00:57:56,810 --> 00:57:59,771 然後我替你拆掉火箭 然後我們逃回安弟家去 909 00:57:59,813 --> 00:58:03,150 安弟家,阿薛家 有什麼差別呢? 910 00:58:03,192 --> 00:58:07,487 巴斯,你八成摔傻了 摔得腦筋都不清楚了 911 00:58:07,571 --> 00:58:10,908 不,胡迪 我的頭腦第一次這麼清楚 912 00:58:10,991 --> 00:58:14,536 你說得對 我不是什麼太空騎警 913 00:58:14,620 --> 00:58:18,457 我只是一個玩具 一個愚蠢微不足道的玩具 914 00:58:18,498 --> 00:58:20,000 等一下,想想看 915 00:58:20,083 --> 00:58:23,295 當一個玩具 要比當什麼太空騎警好多了 916 00:58:23,337 --> 00:58:25,339 才怪 我說真的 917 00:58:25,380 --> 00:58:29,051 聽著,在那個房子裡面 有個小孩認為你是最棒的 918 00:58:29,134 --> 00:58:31,595 那可不是因為你是太空騎警 919 00:58:31,678 --> 00:58:35,474 而是因為你是玩具 你是他的玩具 920 00:58:35,516 --> 00:58:37,684 安弟為什麼會想要我呢? 921 00:58:37,726 --> 00:58:42,189 安弟為什麼會想要你? 看看你自己,你是巴斯光年 922 00:58:42,231 --> 00:58:45,317 任何玩具 都願意被改造成像你一樣 923 00:58:45,359 --> 00:58:49,029 你有飛翼,在黑暗中閃光 還會說話 924 00:58:49,071 --> 00:58:52,449 你的頭盔還會... 那樣...那樣打開來 925 00:58:52,533 --> 00:58:56,787 你是一個很酷的玩具 926 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 老實說你真的是酷斃了 927 00:59:02,543 --> 00:59:05,754 我在想... 像我這種普通的玩具 928 00:59:05,838 --> 00:59:09,132 怎麼跟你這麼有名的 巴斯光年來比呢? 929 00:59:09,216 --> 00:59:11,802 我了不起只會說... 930 00:59:11,885 --> 00:59:16,306 我的靴子裡有蛇 931 00:59:16,390 --> 00:59:18,517 安弟只要有了你就夠了 932 00:59:18,559 --> 00:59:21,478 怎麼還會喜歡我呢? 933 00:59:21,562 --> 00:59:26,066 我才應該被綁在火箭上 934 00:59:48,630 --> 00:59:51,884 聽好,巴斯,不要管我了 935 00:59:51,925 --> 00:59:54,887 趁還來得及你趕快離開吧 936 01:00:05,606 --> 01:00:08,108 巴斯,你在幹什麼? 我以為... 937 01:00:08,192 --> 01:00:11,153 來吧,警長 對面有個需要我們的孩子 938 01:00:11,236 --> 01:00:13,238 讓我先把你弄出來 939 01:00:13,280 --> 01:00:14,448 是,遵命 940 01:00:17,284 --> 01:00:19,369 加油,巴斯,我們辦得到 941 01:00:24,958 --> 01:00:27,044 胡迪,搬家貨車到了 942 01:00:27,127 --> 01:00:29,713 我們必須快點離開 943 01:00:34,134 --> 01:00:36,637 加油,巴斯 944 01:00:37,804 --> 01:00:38,972 好了 945 01:00:40,641 --> 01:00:43,435 巴斯,我出來了 快成功了 946 01:00:47,231 --> 01:00:50,025 我要騎小馬 947 01:00:54,446 --> 01:00:58,825 胡迪,胡迪 你沒事吧? 948 01:00:58,867 --> 01:01:01,495 我沒事,我很好 949 01:01:12,256 --> 01:01:16,009 對了 該發射了 950 01:01:18,428 --> 01:01:21,098 飛向宇宙浩瀚無垠 951 01:01:30,190 --> 01:01:33,026 退後... 952 01:01:33,068 --> 01:01:35,320 走開,走開 953 01:01:35,362 --> 01:01:37,322 我該怎麼辦? 加油,胡迪,想啊,想啊 954 01:01:40,701 --> 01:01:41,702 各位 955 01:01:43,287 --> 01:01:45,998 不...等等 不要走,聽我說 956 01:01:46,039 --> 01:01:50,169 巴斯是個好玩具 再過幾分鐘他就會被炸得粉碎 957 01:01:50,210 --> 01:01:53,714 都是因為我 我們必須救他 958 01:01:53,797 --> 01:01:56,717 但是我需要你們的幫忙 959 01:02:04,224 --> 01:02:08,061 拜託,他是我的朋友 960 01:02:08,103 --> 01:02:10,731 我就只剩這麼一個朋友 961 01:02:23,869 --> 01:02:26,872 謝謝 好了,我知道該怎麼做 962 01:02:26,914 --> 01:02:29,499 我們要打破一些小規則 963 01:02:29,583 --> 01:02:32,711 如果成功了 這對我們大家都好 964 01:02:43,472 --> 01:02:46,266 休士頓呼叫管制塔 請回答 965 01:02:46,350 --> 01:02:50,771 發射台已架設好了 966 01:02:51,104 --> 01:02:52,523 好,聽清楚了 967 01:02:52,606 --> 01:02:55,442 我要幫浦到這裡 鴨子到這兒 968 01:02:55,526 --> 01:02:59,363 長腿跟鴨子一組 969 01:02:59,446 --> 01:03:01,615 我跟滑板聽到訊號聲才出動 懂嗎? 970 01:03:02,783 --> 01:03:05,160 好了,行動吧! 971 01:03:26,306 --> 01:03:27,474 替青蛙上發條 972 01:03:49,496 --> 01:03:51,665 等他的信號 973 01:04:07,014 --> 01:04:08,515 上吧 974 01:04:11,935 --> 01:04:13,979 好了,我們走 975 01:04:14,021 --> 01:04:16,106 我來吧 976 01:04:16,190 --> 01:04:18,525 衝啊 977 01:04:18,567 --> 01:04:19,860 來了,來了 978 01:04:29,870 --> 01:04:31,163 阿德! 979 01:04:35,292 --> 01:04:36,960 大笨狗 980 01:04:44,760 --> 01:04:46,303 往後仰! 981 01:04:50,098 --> 01:04:55,229 管制塔 發射台已經完工了嗎? 982 01:04:55,270 --> 01:04:57,898 收到了 火箭現在已接到導引線 983 01:04:57,940 --> 01:05:01,193 我們現在正在裝置 點火裝置桿 984 01:05:01,235 --> 01:05:02,694 馬上就會開始倒數計時 985 01:05:02,736 --> 01:05:05,072 待命 我們上吧 986 01:05:05,113 --> 01:05:09,576 媽,火柴在哪裡? 在這裡,我找到了 987 01:05:09,618 --> 01:05:11,912 胡迪,太好了 快點幫我弄開 988 01:05:12,287 --> 01:05:16,250 什麼? 別擔心,我有錦囊妙計 989 01:05:17,459 --> 01:05:18,752 胡迪,你在幹什麼? 990 01:05:18,794 --> 01:05:24,091 休士頓,所有系統正常 請求允許發射 991 01:05:24,132 --> 01:05:28,220 你怎麼會在這裡? 992 01:05:28,262 --> 01:05:31,849 好吧,我們等一下可以烤肉 993 01:05:34,601 --> 01:05:37,020 休士頓,我們可以發射了嗎? 994 01:05:37,104 --> 01:05:39,523 收到了,請求照准 995 01:05:39,606 --> 01:05:44,278 倒數十秒後就可以發射了 996 01:05:44,319 --> 01:05:48,031 倒數十秒,十、九... 997 01:05:48,115 --> 01:05:50,868 八、七、六... 998 01:05:50,951 --> 01:05:53,787 五、四、三、二... 999 01:05:53,871 --> 01:05:58,542 一! 把手舉起來 1000 01:05:59,668 --> 01:06:02,629 你休想在這裡為非作歹 1001 01:06:02,713 --> 01:06:03,714 什麼啊? 1002 01:06:03,797 --> 01:06:07,259 有人對水源下了毒 1003 01:06:07,301 --> 01:06:11,013 它壞掉了 是誰說我壞掉了? 1004 01:06:11,847 --> 01:06:12,848 沒錯 1005 01:06:12,931 --> 01:06:17,060 我是在跟你說話 阿薛菲利普 1006 01:06:17,144 --> 01:06:19,813 我們不想被炸掉 1007 01:06:19,855 --> 01:06:21,857 不想被打爛 也不想被拆開 1008 01:06:21,940 --> 01:06:25,152 我們? 沒錯,你的玩具們 1009 01:06:25,194 --> 01:06:27,571 媽媽 1010 01:06:27,654 --> 01:06:29,823 媽媽 1011 01:06:29,865 --> 01:06:33,535 媽媽... 1012 01:06:55,140 --> 01:06:56,141 媽媽 1013 01:06:57,351 --> 01:07:01,688 從現在起 你得好好照顧你的玩具 1014 01:07:01,772 --> 01:07:05,984 如果你不照做 我們會知道,阿薛 1015 01:07:06,026 --> 01:07:11,698 我們玩具可以看到一切事情 1016 01:07:13,116 --> 01:07:15,536 所以你要乖一點 1017 01:07:21,917 --> 01:07:25,546 成功了!辦到了! 1018 01:07:25,629 --> 01:07:28,382 那些玩具...他們是活的 1019 01:07:28,423 --> 01:07:30,551 娃娃乖乖 1020 01:07:33,887 --> 01:07:35,514 阿薛,你是怎麼了? 1021 01:07:35,556 --> 01:07:38,183 你不想跟莎莉玩嗎? 1022 01:07:38,392 --> 01:07:41,061 幹得好,各位,非常好 1023 01:07:41,144 --> 01:07:44,022 我們合作愉快 真的是太精采了 1024 01:07:44,064 --> 01:07:47,109 胡迪 1025 01:07:47,192 --> 01:07:48,777 謝了 1026 01:07:50,571 --> 01:07:52,573 跟房子說再見 1027 01:07:52,614 --> 01:07:54,908 胡迪,你看 再見 1028 01:07:57,744 --> 01:07:59,246 我們得走了 謝了,各位 1029 01:08:02,916 --> 01:08:03,917 快點 1030 01:08:08,922 --> 01:08:11,633 你先走,我會趕上的 1031 01:08:32,446 --> 01:08:33,654 快來吧 1032 01:08:49,505 --> 01:08:51,048 胡迪,你辦得到的 1033 01:08:53,175 --> 01:08:55,176 我抓到了 1034 01:08:55,676 --> 01:08:56,970 我成功了 1035 01:09:01,350 --> 01:09:04,645 走開,你這隻笨狗 走開,走開 1036 01:09:04,685 --> 01:09:07,314 不要,不要 胡迪,撐著點 1037 01:09:08,482 --> 01:09:10,776 我...我撐不住了 1038 01:09:11,693 --> 01:09:14,321 替我照顧安弟 1039 01:09:14,363 --> 01:09:15,906 不! 1040 01:09:17,157 --> 01:09:18,575 巴斯 1041 01:09:45,935 --> 01:09:47,020 已經到了嗎? 1042 01:09:47,104 --> 01:09:48,689 胡迪 你怎麼會跑來? 1043 01:09:48,772 --> 01:09:50,107 胡迪,你是怎麼來的? 你到哪兒去了? 1044 01:09:50,189 --> 01:09:51,358 出了什麼事? 1045 01:09:51,441 --> 01:09:53,609 他在幹什麼? 1046 01:09:53,694 --> 01:09:55,779 找到了 1047 01:09:55,863 --> 01:09:57,573 他在幹什麼啊? 1048 01:10:00,909 --> 01:10:02,494 啊!他又殺人了 1049 01:10:14,381 --> 01:10:16,550 快去抓他 1050 01:10:24,850 --> 01:10:26,018 不,不 1051 01:10:30,314 --> 01:10:32,399 不...等等... 1052 01:10:40,824 --> 01:10:42,534 胖豬壓頂 1053 01:11:04,515 --> 01:11:06,850 快點下車 快點 1054 01:11:09,102 --> 01:11:11,104 等等,你們不明白 1055 01:11:11,146 --> 01:11:13,190 巴斯有危險,我們得幫他 1056 01:11:13,273 --> 01:11:15,567 不要,住手 這個殺人兇手,把他丟下去 1057 01:11:15,609 --> 01:11:17,236 不要,住手 1058 01:11:19,821 --> 01:11:21,907 好耶 胡迪,再見啦 1059 01:11:27,704 --> 01:11:28,956 胡迪! 1060 01:11:29,998 --> 01:11:32,459 謝謝你讓我搭便車 小心! 1061 01:11:36,964 --> 01:11:38,257 好了,我們快去追那輛卡車 1062 01:11:46,473 --> 01:11:49,184 各位,各位 胡迪在開遙控車 1063 01:11:49,268 --> 01:11:51,270 巴斯跟他在一起 什麼? 1064 01:11:54,815 --> 01:11:56,400 真的是巴斯 1065 01:11:56,483 --> 01:11:58,735 胡迪說的是實話 1066 01:11:58,819 --> 01:12:01,905 我們做了什麼啊? 這下好了,我有罪惡感 1067 01:12:01,989 --> 01:12:05,409 我們就快要到了 1068 01:12:05,492 --> 01:12:06,994 洛基,放下斜坡 1069 01:12:14,918 --> 01:12:16,670 小心 1070 01:12:18,172 --> 01:12:20,716 快點,抓住我的尾巴 1071 01:12:25,345 --> 01:12:30,434 幹得好,彈簧狗 胡迪 1072 01:12:30,517 --> 01:12:31,768 胡迪,加速啊 1073 01:12:31,852 --> 01:12:32,936 加速 1074 01:12:33,020 --> 01:12:35,522 電池已經沒有電了 1075 01:12:42,237 --> 01:12:43,947 HAKUNA MATATA 1076 01:12:44,031 --> 01:12:46,366 多棒的一句話 1077 01:12:52,206 --> 01:12:56,043 我快撐不下去了 彈簧狗,你要撐住 1078 01:13:11,225 --> 01:13:13,227 這下好了 1079 01:13:15,479 --> 01:13:16,688 胡迪,火箭 1080 01:13:16,730 --> 01:13:19,858 火柴,好耶 1081 01:13:19,900 --> 01:13:21,944 謝了,阿薛 1082 01:13:29,201 --> 01:13:31,578 不... 1083 01:13:31,662 --> 01:13:34,665 不... 1084 01:13:34,748 --> 01:13:38,252 不...不... 1085 01:13:38,335 --> 01:13:40,337 不! 1086 01:13:40,420 --> 01:13:43,465 不! 1087 01:13:51,139 --> 01:13:55,477 胡迪,你在幹什麼? 巴斯,不要動 1088 01:13:57,229 --> 01:13:58,230 你辦到了 1089 01:13:58,272 --> 01:14:00,440 下一站...安弟 1090 01:14:00,524 --> 01:14:04,486 等一下,我剛剛點著了火箭 火箭會爆炸 1091 01:14:14,621 --> 01:14:17,791 我應該多撐幾秒的 1092 01:14:17,833 --> 01:14:21,420 你們看,胡迪和巴斯衝過來了 1093 01:14:21,461 --> 01:14:24,423 好耶,胡迪 1094 01:14:32,306 --> 01:14:33,765 快找掩護 1095 01:14:40,355 --> 01:14:42,941 我們會被炸成碎片 1096 01:14:42,983 --> 01:14:45,068 今天不會 1097 01:14:56,121 --> 01:14:58,415 巴斯,你在飛行 1098 01:14:58,498 --> 01:15:01,752 這不叫飛行 這叫做摔得很炫 1099 01:15:04,171 --> 01:15:09,009 飛向宇宙浩瀚無垠 1100 01:15:14,848 --> 01:15:16,892 巴斯,我們超過卡車了 1101 01:15:16,975 --> 01:15:18,852 我們並不是要到卡車上 1102 01:15:24,858 --> 01:15:26,860 嘿,哇塞 1103 01:15:26,944 --> 01:15:28,987 怎麼了? 胡迪,巴斯 1104 01:15:29,029 --> 01:15:30,989 太好了,你找到了 它們在哪兒? 1105 01:15:31,031 --> 01:15:33,242 就在車上 看吧 1106 01:15:33,325 --> 01:15:37,329 我就跟你說過你會找到的 1107 01:15:45,504 --> 01:15:49,007 媽咪,我先拆哪一個? 讓茉莉拆一個禮物 1108 01:15:54,805 --> 01:15:56,473 牛奶,聽到請回答 1109 01:15:56,557 --> 01:15:58,600 大伙兒,注意 好戲上場了 1110 01:15:58,684 --> 01:16:01,061 快過去 1111 01:16:02,729 --> 01:16:04,231 寶貝 1112 01:16:04,273 --> 01:16:06,608 妳下次叫我 能不能試著溫柔點? 1113 01:16:06,692 --> 01:16:09,820 警長,聖誕快樂 1114 01:16:09,903 --> 01:16:12,447 那不是檞寄生嗎? 1115 01:16:15,117 --> 01:16:18,120 也許安弟會有一隻新的恐龍 草食性恐龍 1116 01:16:18,203 --> 01:16:21,540 那樣我就能當... 可怕的肉食動物 1117 01:16:21,582 --> 01:16:22,791 安靜,各位安靜 1118 01:16:22,875 --> 01:16:26,461 茉莉的第一件禮物是... 蛋頭太太 1119 01:16:26,545 --> 01:16:28,630 重覆,蛋頭太太 1120 01:16:28,714 --> 01:16:30,674 恭喜你,蛋頭兄 1121 01:16:30,757 --> 01:16:33,218 我該刮鬍子了 1122 01:16:37,764 --> 01:16:38,974 牛奶,請回答 1123 01:16:39,057 --> 01:16:41,351 安弟現在正在拆 他的第一個禮物 1124 01:16:41,435 --> 01:16:43,312 巴斯,巴斯光年 1125 01:16:43,395 --> 01:16:45,939 你不會是在擔心吧? 1126 01:16:46,023 --> 01:16:47,482 我,不是... 被擋住了 1127 01:16:47,566 --> 01:16:49,860 不...不... 1128 01:16:49,943 --> 01:16:52,571 那是一個很大的盒子,那是... 1129 01:16:52,613 --> 01:16:55,324 你呢? 巴斯 1130 01:16:55,407 --> 01:17:00,579 不管安弟得到的什麼禮物 都不會比你更糟了 1131 01:17:00,621 --> 01:17:02,247 那是什麼,是什麼? 1132 01:17:02,998 --> 01:17:04,958 哇,一隻小狗狗