1 00:02:14,097 --> 00:02:21,297 قام بالترجمة سامح عبد الباقى Herr. Sameh Abdel Baky sameharnold77@hotmail. com 2 00:04:59,997 --> 00:05:01,497 مقاتلى الشوارع 2 3 00:05:01,498 --> 00:05:11,297 مقاتلى الشوارع 2 الفيلم الكرتونى 4 00:05:16,097 --> 00:05:19,097 أرجو لكم مشاهدة ممتعة sameharnold77@hotmail. com 5 00:05:19,297 --> 00:05:22,836 !سيادة رئيس الوِزارة! سيادة رئيس الوِزارة 6 00:05:26,077 --> 00:05:29,592 !صورة فقط،يا سيادة رئيس الوِزارة! من فضلك 7 00:05:37,077 --> 00:05:38,510 سيادة رئيس الوِزارة "سيللر"،ربما يجب علينا أخذ تعليقك؟ 8 00:05:49,477 --> 00:05:51,115 سيادة رئيس الوِزارة "سيللر"،صح؟ 9 00:06:08,757 --> 00:06:09,792 !دعونى أذهب 10 00:06:15,997 --> 00:06:18,431 "أسم الإرهابية هو "كامى وايت 11 00:06:19,837 --> 00:06:22,635 "وهي عميلة فى وكالة الذكاء ب"لندن 12 00:06:24,277 --> 00:06:29,226 ونستجوِبها حاليا ً في القاعدة "بى" يبدو بأن ليس لديها ذكريات ل3 سنوات سابقة 13 00:06:30,477 --> 00:06:33,435 ماذا تقصدى؟- لقد ُسيطر على عقلها- 14 00:06:35,797 --> 00:06:38,436 يجب أن نتمكن من العثور على كيفية ... "خلق منظمة "شادولو 15 00:06:38,517 --> 00:06:44,796 لمثل هؤلاء القتلة الماهرين جدا ً "وذلك بواسطة تحليل "كامـى 16 00:06:44,797 --> 00:06:47,997 ما كنا نعلم بأن هذه "الشادولو" كانت تجمع ... المعلومات عن مقاتلي الشوارع 17 00:06:47,998 --> 00:06:52,354 "في كل مكان من العالم لخلُق إرهابيا مثل "كامـى 18 00:06:53,277 --> 00:06:55,427 هل يحولون مقَاتلي الشارع إلى إرهابيون؟ 19 00:06:56,597 --> 00:07:02,627 "هذا المقاتل يسمى "سيجات".والمعروف ب"مواى تاى ملك المقاتلين فى "تايلاند".ويعتبر كبطل هناك 20 00:07:04,477 --> 00:07:09,835 وذاك يسمى"بليروج"،ملاكم والذي ٌالقى خارج عالم الملاكمة لشره في الحلبة 21 00:07:10,717 --> 00:07:14,790 و هذا المقاتل إسباني "فيجا" والمعروف "ب"الأناكوندا المجنونة 22 00:07:16,477 --> 00:07:21,426 "جند هؤلاء المقَاتلون الثلاثة بواسطة "شادولو من قبل "فيجا" قناص الخلل الشخصي 23 00:07:26,157 --> 00:07:31,470 الجرائم القائمة بواسطة "الشادولو" قد كانت فى تزايد مستمر كلّ السنة.أظنه وقت إنتهائها 24 00:07:33,037 --> 00:07:36,552 أُعتقد أن الوقت قد حان أن نطلب من الجيش الأمريكي أن يشارك بالتحقيق 25 00:08:02,037 --> 00:08:05,029 أيها الملازم "جايل"،هناك شخص ما من الشرطة الدولية هنا يريد وؤيتك 26 00:08:05,597 --> 00:08:06,825 الشرطة الدولية؟ 27 00:08:15,077 --> 00:08:16,330 "أنا "شون لى 28 00:08:16,331 --> 00:08:19,116 ماذا تريدى؟ 29 00:08:19,117 --> 00:08:22,314 أنا هنا بشأن المناقشة معك عن التحقيق "المفصل بخصوص "الشادولو 30 00:08:23,317 --> 00:08:27,629 بيسون" سأوقفه بنفسى"- ماذا تقول؟- 31 00:08:28,237 --> 00:08:31,434 أنا بأقول أننى لست بحاجة للمساعدة "للقبض على "بيسون 32 00:08:32,757 --> 00:08:35,066 أنت يا صاحب الرأس المحطمة هذا ليس طبا 33 00:08:37,517 --> 00:08:41,032 أنت تريدين ان يتدمر بيسون اذا ما المشكلة 34 00:11:25,077 --> 00:11:28,228 أنا كنت فى إنتظارك ياسيدى- هل جهزته- 35 00:11:28,877 --> 00:11:30,230 أجل،يا سيدي 36 00:11:32,637 --> 00:11:37,276 هذا آخر مراقب آلى حديث ٌعدل بحاسب ذات تقنيه حديثة الأَداء 37 00:11:43,037 --> 00:11:47,315 أيّ صور تؤخذ بواسطة هذه آنيا وُتبعث عبر القمر الصناعي 38 00:11:47,477 --> 00:11:50,037 إلى الحاسب الرئيسي هنا في مركز القيادة 39 00:11:51,677 --> 00:11:57,936 نحن بالفعل رتبنا من قبل اِستبدال المراقبى الآليون القدامى بهؤلاء الآليون المتطورون 40 00:11:58,797 --> 00:11:59,832 جيد 41 00:12:06,037 --> 00:12:10,792 بالمناسبة،ألم تحدد مكان ذلك المقاتل بعد؟- ليس بعد،يا سيدي- 42 00:12:11,077 --> 00:12:14,387 كيف يصعب أن تعثر على رجل واحد في العالَم قدر أن يهزِم "سيجات"؟ 43 00:12:16,037 --> 00:12:19,666 لقد قمت بمراجعة كل المعلومات عن كل مقاتل في كلّ مكان من العالم 44 00:12:20,997 --> 00:12:26,230 هل هذا ال"ريو"حقّا عنده قدرة قتالية عظيمة مثلما تقول المعلومات عنه؟ 45 00:12:28,357 --> 00:12:32,066 أنا أستطعت أن أحدد قدرة كل مقاتل والتى إقتصرت على حد أقصى 2000 46 00:12:38,277 --> 00:12:40,791 يجب أن تجده بأسرع ما يمكن 47 00:12:40,957 --> 00:12:44,427 أَرسل السيبورج إلى ال"هيملايا" إذا اِحتاجت إليه 48 00:13:56,277 --> 00:13:58,632 Shoryuken! 49 00:14:07,997 --> 00:14:11,830 ريـو"ما تراه أمام قبضتك؟" 50 00:14:50,477 --> 00:14:52,627 حسنا هذا كافى حتى الان،خذوا قسطا ً من الراحة 51 00:14:55,477 --> 00:15:01,427 لكن قبل أن نتناول الفطور،أذهبوا لملئ المياه من الوادي- حسنا ً،يا سيدي- 52 00:15:05,957 --> 00:15:09,233 هاى،أيها الأحمق!لماذا لا تذهب بعدي بكثير؟هل تمسك بى من الخلف؟ 53 00:15:12,677 --> 00:15:14,396 توقف عن المزاح! أنا لا ُأمسكك من الخلف 54 00:15:14,397 --> 00:15:16,592 ألا تعرِف،أليس كذلك؟ 55 00:15:22,557 --> 00:15:28,433 ليس سيئا لمقاتله سيدة،لأن الوقت سيحين عندما أقاتلُك حقيقيا ً 56 00:16:30,717 --> 00:16:31,991 متأسف على تأخرى 57 00:16:34,597 --> 00:16:37,065 غير المألوف أن تتأخر 58 00:16:37,557 --> 00:16:42,886 خصمي في المباراة كان أصلب من أعتقدت أهدرت عليه الكثير من الوقت أكثر مما اِعتزمت 59 00:16:43,277 --> 00:16:46,428 و كيف أنجزتها؟- خمنى- 60 00:16:48,597 --> 00:16:50,872 ربِحت لقب مباراة أخرى؟ 61 00:16:51,297 --> 00:16:52,897 جوهريا... 62 00:16:57,637 --> 00:17:02,673 هاى،هل وصل "فاى لونج"؟أين موصله؟ لن نستطيع أن نكمل تصوير الفيلم بدونه 63 00:17:03,677 --> 00:17:05,827 إذا ً،أعتقد أننى رأيته يتجه من هذا الطريق 64 00:17:06,677 --> 00:17:09,032 أنه يفعل هذا دائما أنه وغد 65 00:17:15,517 --> 00:17:18,395 "مرحبا ً،"فاى لونج- ماذا يحدث- 66 00:17:19,517 --> 00:17:21,985 حفلة،فقط بعض المتعة- متعة؟- 67 00:17:22,557 --> 00:17:26,027 شاب صغير السن ُدفع به في الحلبة 68 00:17:27,597 --> 00:17:32,193 أنا لم أقل أيّ شيء.سمعناك ... تنتقد بينما كنا نشاهد المباراة 69 00:17:33,437 --> 00:17:35,234 دعنا نرى إذا كنت قوى كما تتكلم 70 00:17:38,517 --> 00:17:39,950 هذا ينبغى أن يكون شيق 71 00:17:40,197 --> 00:17:44,314 حتى وأنت نجم كبير الآن،مازلت شغوف بالجولات المحلية،أليس كذلك؟ 72 00:17:44,557 --> 00:17:46,434 يبدو ذلك الشاب جيد 73 00:18:07,477 --> 00:18:09,035 ليس سيئا ربما يكون هذا حظا 74 00:18:12,277 --> 00:18:15,030 لنرى ان كنت قادر لتقاتل شخص مثلى 75 00:18:21,797 --> 00:18:25,506 تَبدو مقاتلا ً لائقاً. ما اسمك؟ 76 00:18:25,877 --> 00:18:30,393 انا مجرد شخص يبانى يعبر من هنا 77 00:18:30,477 --> 00:18:31,830 واسمى هو ريو 78 00:18:45,830 --> 00:18:49,230 أرجو لكم مشاهدة ممتعة sameharnold77@hotmail. com 79 00:19:54,677 --> 00:19:56,349 لا نحن لم نفعله بعد 80 00:19:56,957 --> 00:20:01,027 انت لم ترى شيئا اذا استعد 81 00:20:08,776 --> 00:20:12,876 Shi En Kyaku! 82 00:20:20,997 --> 00:20:23,996 Tatsumaki Senpuukyaku! 83 00:20:49,637 --> 00:20:57,996 أرى،أنت"ريو" أتذكرأننى سمعت عنك ... منذ عدة سنوات،مقاتل هزم 84 00:20:57,997 --> 00:21:01,147 سيجات ".. "ملك المقَاتلين"ثم اِختفى" 85 00:21:01,317 --> 00:21:06,311 "كان ذلك المقاتل يابانيّا و كان أسمه "ريو ذلك المقاتل كان أنت،"ريو" أليس كذلك؟ 86 00:21:07,597 --> 00:21:11,670 سمعت مؤخرا ً،أن"سيجات"يتدرب بشدة "تحت مظله منظمة ال"الشادولو 87 00:21:12,597 --> 00:21:14,633 ماذا يكون الشادولو؟ 88 00:21:15,277 --> 00:21:17,029 ألا تعرِف؟- لا- 89 00:21:18,277 --> 00:21:23,953 منظمة إجرامية تدير صفقات أسلحة وتهريب مخدرات حول العالم 90 00:21:24,017 --> 00:21:29,026 سيجات"يشاركهم فى المؤسسة الإجرامية" 91 00:21:44,997 --> 00:21:46,828 ريو" أراك لاحقا يا صديقى" 92 00:22:28,157 --> 00:22:31,229 كين"! أنا هنا لمقاتلَتك" 93 00:22:37,157 --> 00:22:41,628 أنت لم تسمعنى جيدا انا قلت اننى لا أريد لن اشارك فى مقاتلى الشوارع هل فهمت 94 00:22:42,217 --> 00:22:45,473 هذا لا يحدث عندما يختار المحارِب القتال 95 00:22:46,277 --> 00:22:47,426 أه من فضللك 96 00:22:55,317 --> 00:22:57,592 اذا ماذا تريد انت تثبت لفسك يا زعيم الهنود؟ 97 00:22:57,997 --> 00:23:03,956 ترتيب المحارِب الشريف.شرفي كمحارِب في خطر عندما نتقاتل 98 00:23:06,837 --> 00:23:10,432 هذا السبب غير مقنع و انت تظن انك يمكنك هزيمتى؟ 99 00:23:11,997 --> 00:23:14,830 لا أحد قادر ان يهزمنى حتى الان 100 00:23:15,757 --> 00:23:16,951 "بغض النظر عن "ريو 101 00:23:17,717 --> 00:23:21,232 ريو"؟المقاتل المتجول المفقود؟" 102 00:23:22,557 --> 00:23:23,785 لا تقارِنني حتى بمثل هذا الهراء 103 00:23:36,157 --> 00:23:38,829 أحترس عندما تسأل عن شيئ 104 00:23:38,830 --> 00:23:40,147 ربما تجده 105 00:23:45,677 --> 00:23:46,712 Shoryuken! 106 00:24:13,517 --> 00:24:14,666 أنهى هذا 107 00:24:17,477 --> 00:24:19,593 لا يمكن ان تتركنى هكذا 108 00:24:37,277 --> 00:24:41,714 ريو أين أنت؟ يجب أن ننهى بعض الاعمال 109 00:26:37,477 --> 00:26:40,479 هل أنتى بخير؟ 110 00:26:45,837 --> 00:26:46,906 أسف أيتها الطفلة 111 00:26:52,477 --> 00:26:54,388 أرى أن هذا كان لولدتك أليس كذللك؟ 112 00:27:05,517 --> 00:27:08,634 أنة خطئى أذهبى و أشترى المزيد من الحليب 113 00:28:01,476 --> 00:28:02,476 114 00:28:07,476 --> 00:28:08,476 115 00:28:18,476 --> 00:28:19,476 116 00:29:07,477 --> 00:29:13,035 قاتل بعدل ياصديقى؟ 117 00:29:26,077 --> 00:29:28,432 قوة ولكن أين 118 00:29:31,077 --> 00:29:33,432 أنها قادمة من...رجل 119 00:29:56,117 --> 00:29:57,072 أنت تفوز 120 00:29:58,597 --> 00:30:00,667 إنى أتنازل عن المباراة 121 00:30:01,957 --> 00:30:03,913 ماذا تعني ب"تتنازل عن"؟ 122 00:30:05,957 --> 00:30:08,312 لا يمكننى المقاتلة يوجد قوة أخرى تؤثر على 123 00:30:09,277 --> 00:30:12,713 قوة؟ أتسخر منى؟ هل تقول ذلك لتنهى القتال؟ 124 00:30:13,637 --> 00:30:16,548 لا أهتم انك قد فزت ولكن القتال أنتهى 125 00:30:21,877 --> 00:30:26,029 أيها الوغد ٍسااخذ جائزتى الان- حسنا- 126 00:30:27,677 --> 00:30:30,908 هل شعرت من قبل بقوة روح أخرى؟ 127 00:31:55,037 --> 00:31:56,026 أصمدى أيتها الطفلة 128 00:31:59,477 --> 00:32:02,628 من كانوا أولئك الشبان؟- "إنهم إرهابيوا "الشادولو- 129 00:32:03,597 --> 00:32:04,825 الشادولو؟ 130 00:32:08,077 --> 00:32:12,195 هذا باقى نقودك- أعلم لا تقلقى بشأن ذلك- 131 00:32:27,717 --> 00:32:31,107 يا رجل نصف هذة النقود لك- نقود؟ 132 00:32:31,277 --> 00:32:34,235 ربما كنت سأخسر هذه المباراة إذا لم تكن هناك 133 00:32:36,677 --> 00:32:41,193 خذه أحتفظ به. كلانا مقاتلون يابانيون. لاننا أخوان 134 00:32:47,677 --> 00:32:49,793 هل أنت متأكد أنهم قتلوا "فاهانا"؟ 135 00:32:50,077 --> 00:32:52,307 بالتأكيد.و السيبورج كان يراقب ذلك 136 00:32:52,397 --> 00:32:57,107 وأيضًا رأى مقاتلا ً مجهولاً بالقرب من موقع الاِغتيال. ونحن نحقق بالأمر 137 00:32:58,477 --> 00:32:59,512 هل هناك شيء آخر؟ 138 00:32:59,757 --> 00:33:06,230 كنت أرغب فى أن أريك شيء مثير وصلنا من السيبورج في الستالايت 139 00:33:07,397 --> 00:33:08,796 حسنا. أنا فى طريقى 140 00:33:26,477 --> 00:33:30,834 ما هو الهم جدّا الذي قد أستدعتنى له هنا؟ 141 00:33:31,397 --> 00:33:34,036 من فضلك ألقى نظرة على هذا الفيديو 142 00:33:38,317 --> 00:33:40,626 ذاك يبدو قويا ً جدّا،و وجدت شيء ما مهم جدّا 143 00:33:41,477 --> 00:33:47,029 لقد طابقت هذا إلى الصورة الموجودة عندنا ل"ريو" فهذا ما نبحث عنه 144 00:33:47,677 --> 00:33:50,749 من هذا الرجل؟- "كين ماستر"- 145 00:33:52,277 --> 00:33:56,190 عندنا معلومات لبعض المباريات ... على الحاسب في قسم التنفيذ 146 00:33:56,877 --> 00:34:00,631 "لكن لم أفكر فيه أبدا كعمل أى إتصال ل"ريو ماذا تعني؟ 147 00:34:00,997 --> 00:34:05,354 كلا ً من"كين"و"ريو"تَدربا تحت يد نفس المدرب ل10 سنوات في اليابان 148 00:34:07,077 --> 00:34:09,432 لذلك فأَساليِب القتال و المؤهلات هى نفسها 149 00:34:09,757 --> 00:34:13,716 الشيء نفسه؟ومع ذلك فالمؤهلات القتالية مختلفة 150 00:34:14,317 --> 00:34:18,595 لم يصلنا المعلومات الأخيرة عن"ريو"بعد ... ولكن لا يستطيع الحاسب 151 00:34:19,837 --> 00:34:25,275 جعل خطأ فى حساباته أو "ريو"نفسه لم يتمَكن من أن ينشط قدرته الكاملة من قوته 152 00:34:26,917 --> 00:34:30,034 ريو"كان طالبا ً متفوقا ً 153 00:34:31,677 --> 00:34:37,434 أعتقد أنه من المثير إستخدام "كين"كمعتوهنا القادم وسلاح حركي 154 00:34:38,517 --> 00:34:43,936 الرئيس الأمريكي،والصحفي "إد"،قد أيدوا إقتراح القيادة العسكري بإصرار 155 00:34:43,937 --> 00:34:47,192 لذلك قد كثف الناحية الأمنيه أكثر مما هو منتظر 156 00:34:50,117 --> 00:34:54,951 خططنا لإغتيال الرئيس يجب أن تكون محكمة تمَامًا 157 00:34:55,677 --> 00:35:00,432 لن يفشل ما دام أدربه بقوتى النفسية 158 00:35:00,957 --> 00:35:03,391 "هكذا،و مع ذلك،مسألة"كامى 159 00:35:04,277 --> 00:35:06,074 كامى" أوفت بغرضها" 160 00:35:06,637 --> 00:35:09,754 فهي ُتستجوب الآن بواسطة منظمة الشرطة الدولية 161 00:35:10,477 --> 00:35:13,230 أنا لا أَهتمّ. قد أنجزت عملها.أتركها هناك 162 00:35:14,677 --> 00:35:19,626 "نحن لدينا أيضًا ساعة مراقبة فى "كامى في مبنى الشرطة الدولية 163 00:35:21,997 --> 00:35:22,952 دعني أرى 164 00:35:30,077 --> 00:35:35,629 نحن نعلم أنكى عميل بريطاني خاص فى المخابرات- أنا لا أتذكر شيء- 165 00:35:37,677 --> 00:35:42,228 أنا لا اِفهم لماذا عضو فى الخدمة السريّة البريطانيّة "يغتال رئيس الوِزارة تحت أمر من منظمة"الشادولو 166 00:35:43,677 --> 00:35:49,229 أنا لا أتذكر شيء- كامى"أنتى كنت تحت التحَكم العقلى"- 167 00:35:49,477 --> 00:35:52,833 أنا أحاول أن أجد.. أين؟ أي إشارة و كيف ُتحكم فيكى 168 00:35:52,957 --> 00:35:56,957 حاولى أن تتذكرى أى شيء 169 00:35:59,277 --> 00:36:00,426 أنا لا أتذكر أى شيء 170 00:36:01,597 --> 00:36:06,432 أتركها هناك.فقوتى النفسية لا يمكن التحقق من هويتها بواسطة أيّ شخص من منظّمة الشرطة الدولية 171 00:36:08,597 --> 00:36:11,236 ...لكن إذا تركناها هناك كما هي 172 00:36:12,277 --> 00:36:16,031 سأُتعامل معها فيما بعد.لكن يجب عليك "التحالف لإيجاد "ريو 173 00:36:16,157 --> 00:36:20,230 أريدك أن تأتى به لى بأي وسائل ممكنة 174 00:36:21,157 --> 00:36:26,754 أرى. أننى يجب أن أعطى الأمـر بإمساك"كين"في أمريكا الشمالية؟ 175 00:36:29,077 --> 00:36:34,231 أنت لست فى حاجة لذلك.سيكون من المتتع أن أٌقع به في فخي 176 00:37:00,837 --> 00:37:02,350 أنت ابتعدى عن الطريق 177 00:37:02,597 --> 00:37:08,229 هذا ضد التنظيم للتحقيق فى تحرياتى- نعم سمعت ذلك سابقا- 178 00:37:10,597 --> 00:37:13,236 الان تحركى قبل ان أصدمك 179 00:37:14,117 --> 00:37:15,232 ها حسنا تفضل 180 00:37:21,437 --> 00:37:25,635 جايل هذا انتقام شخصى وواجب لبلدك 181 00:37:29,197 --> 00:37:33,429 هل تقحم الشرطة الدولية دائماً نفسها فى خصوصية الناس الأخرى؟ 182 00:37:34,837 --> 00:37:40,514 أنا أسفة،لكننى قرأت ملفك 183 00:37:41,237 --> 00:37:45,230 أنت لست الشخص الوحيد الذي يكره بيسون" لأسباب شخصية" 184 00:37:46,077 --> 00:37:51,947 أنتى لا تستطيعى أن تتغلبى على "بيسون"بالحديث- لذا لماذا لا تختبر قوتي،إذا ً؟- 185 00:37:52,957 --> 00:37:54,436 أنا ليس لدى الوقت لهذا 186 00:38:05,277 --> 00:38:07,233 أنا اريد ان أقتل بيسون بنفسى لان قتل أبى 187 00:38:10,677 --> 00:38:15,956 وكن فى الاول انا أعمل واجبى واجبى كعميلة ثم بعد ذلك تأتى المشاعر الشخصية 188 00:38:18,397 --> 00:38:23,596 من فضللك يا كابتن لايمكن ان نفعل هذا بأنفسنا يجب ان نساعد بعضنا 189 00:38:31,877 --> 00:38:35,472 أنا لا يعجبنى المرأة المندفعة.هل ستركبى أم لا؟ 190 00:38:36,597 --> 00:38:38,189 هل تعتقد انة يمكننى ان أرفض هذه الدعوة 191 00:39:12,077 --> 00:39:15,274 لماذا هناك كاميرة مراقبة في النادي الليلي؟ 192 00:39:15,717 --> 00:39:19,835 لأن هناك في ذلك النادي الليلي "مقاتل ماهر يسمى "دي جى 193 00:39:33,677 --> 00:39:38,228 لا يستطيع شرس لعين مثلك أن يلأَحق موسيقيي. اُخرج 194 00:39:42,116 --> 00:39:43,116 !عليك اللعنة 195 00:39:58,117 --> 00:40:00,233 يا رجل أنا لم أفعل شيئ 196 00:40:05,877 --> 00:40:08,027 أنا الكابتن"جايل"من القوات الجوية الأمريكية 197 00:40:08,197 --> 00:40:13,948 حسنا ً،ماذا تريد؟هل أنت أحد ُمشجعى؟ 198 00:40:13,949 --> 00:40:16,150 "أتم الإتصال بك بواسطة "الشادولو 199 00:40:17,917 --> 00:40:21,876 يا هووو! ذلك واحد ملعون كبير،صح؟أنا المكرم 200 00:40:22,277 --> 00:40:26,748 أنا لا أمزح!أنت لا تريد أن تفوز بموسيقيك إذا قامت "الشادولو" بخطفك 201 00:40:27,277 --> 00:40:32,635 أنت تمزح،صح؟ لماذا يخترونى أنا؟ 202 00:40:33,677 --> 00:40:36,828 فهم يجمعون المعلومات عن المقاتلين المشهورين 203 00:40:38,077 --> 00:40:41,035 ذلك ليس من اهتمامي- نعم،لكن هذا يخصك- 204 00:40:41,877 --> 00:40:45,233 بياناتك أرسلت لل"شادولو"بواسطته 205 00:40:49,677 --> 00:40:52,430 ذلك إنسان آلي؟هل هى توجه بعض الضربات-إلى دمية؟ 206 00:40:53,877 --> 00:40:59,076 "إنه سيبورج مراقبة.إذا ً فكيف تجمع "الشادولو المعلومات... إنه متحكم بواسطة حاسبهم 207 00:41:01,277 --> 00:41:05,429 أخبر أصدقائك.وكن حريص لأن أشياء مثل هذه تتسكع بالجوار 208 00:41:22,277 --> 00:41:28,830 جايل"... فهو مشترك مع الشرطة" الدولية و للثورة ضدي 209 00:41:35,197 --> 00:41:40,950 حسنا ً،"بيلروج" كيف ترغب فى صنع هذا مع هذه المرأة العميلة اللطيفة؟ 210 00:41:49,917 --> 00:41:51,635 إنها جميلة،أليس كذلك؟ 211 00:42:02,557 --> 00:42:05,230 الفتاة العميلة الصغيرة تحاول أن تثأر لموت أبيها 212 00:42:06,277 --> 00:42:08,837 سنرى كيف ستكون شجاعتها.ألا توافقنى؟ فيجا 213 00:42:11,877 --> 00:42:14,550 كفى أصلنى بلاس فيجاس الان 214 00:42:52,877 --> 00:42:57,029 العالم الذي يبدو سراً كله وصل. كلّ شيء على ما يرام 215 00:43:01,557 --> 00:43:05,825 نعم. أنا سأعطى التقرير لقسم التنفيذ إذا حدث أى شـئ.سأرى 216 00:43:11,197 --> 00:43:13,791 فهم سيبدؤون الهجوم علينا 217 00:43:14,517 --> 00:43:16,633 ستكون العملية القادمة بخير؟ 218 00:43:17,477 --> 00:43:21,470 .لقد أخذنا التدابير الوقائية اللازمة خمسة آلاف كيلُو من الكوكيين إلى لندن هذه المرة 219 00:43:22,757 --> 00:43:26,033 أخبِر القائد الرئيسى أن يتصل بنا بأسرع ما يمكن 220 00:43:26,917 --> 00:43:27,872 بالتأكيد 221 00:43:28,277 --> 00:43:31,030 شُكرا للاِنتظار.المبارة القتالية ستبدأ حالا ً 222 00:43:31,117 --> 00:43:37,951 من فضلكم التجمع في القاعة 223 00:43:40,277 --> 00:43:43,586 سيداتى و سادتى،أنا فخور أن أقدم لكم هذا المساء المقَاتلون 224 00:43:49,477 --> 00:43:55,427 ملك المصارعة الروسية فى العالَم ... "الرجل الفولاذى "زانكيف 225 00:44:08,317 --> 00:44:12,788 ...وخصمه،واحد قد عاش حياة مليئة بالدماء 226 00:44:12,877 --> 00:44:17,189 وحشية في الأدغال المظلمة 227 00:44:17,277 --> 00:44:18,312 !بلانكا 228 00:47:22,037 --> 00:47:26,030 غريب... لقد قالَت أنها ستكون في المنزل 229 00:48:45,397 --> 00:48:47,433 أه،اللعنة! إنى فى عجلة من أمرى 230 00:49:22,797 --> 00:49:24,230 يا ألهى فيجا 231 00:49:28,157 --> 00:49:32,230 هيا أرفعى السماعة ماذا تفعل 232 00:50:18,757 --> 00:50:20,429 شون لى أصمدى 233 00:50:46,997 --> 00:50:50,228 إحدى هواياتي هى سلخ الأرانب ببطء 234 00:50:50,317 --> 00:50:56,637 والرغبة فى تذوق دم هذا الأرنب الجميل 235 00:51:16,677 --> 00:51:18,232 الركلة الطائرة المغزلية 236 00:51:30,557 --> 00:51:32,613 وج.. وجهي الجميل خرب 237 00:51:35,357 --> 00:51:37,029 سأجعلك تعانين 238 00:51:48,516 --> 00:51:49,516 !اللعنة 239 00:53:08,517 --> 00:53:09,472 "شون لى" 240 00:53:17,317 --> 00:53:19,433 انا هنا ياطفلتى افتحى عينيكى 241 00:53:24,117 --> 00:53:26,506 "إنه كان "فيجا- ماذا؟- 242 00:53:33,477 --> 00:53:35,229 شون لى أصمدى لا تذهبى منى الان 243 00:53:38,397 --> 00:53:44,567 و ماذا عن"بيلروج"؟بواسطة شرطة نيويورك؟ 244 00:53:44,568 --> 00:53:48,537 كنا نتابع السيبورج المراقب و "وجدنا أحدهم يراقب "كين ماستر 245 00:53:48,677 --> 00:53:52,226 بطل الوِلايات المتحدة المقاتل الزائرى "الذي يعيش الآن فى "سيتال 246 00:53:55,477 --> 00:54:00,356 نعم،أظن أن "فيجا" سيتقرِب منه لأنه مختلف عن مقاتلي الشارع الآخرين الغير معروفين 247 00:54:02,077 --> 00:54:04,637 والذى عنده الكثير من القوة 248 00:54:05,077 --> 00:54:10,229 لقد سمعنا عن رجلا ً يسمى"ريو"الذي تدرب مع"كين"ونحن فى صدد التحقيق فى هذا الأمر 249 00:54:10,997 --> 00:54:15,354 ولقد حصلنا على بعض المعلومات عن رجل،سافر "من"تايلاند" إلى "الهند"،ربما يكون "ريو 250 00:54:15,797 --> 00:54:18,186 حسناً. تعقبه 251 00:54:19,917 --> 00:54:22,067 سأكون هنا في المستشفى مع شون لى"فى نفس الوقت" 252 00:54:22,677 --> 00:54:29,230 سأحاول الطيران إلى "سيتال" لرؤية كين ماسترز" إستقر الأمور" 253 00:54:30,637 --> 00:54:33,231 "أعطنى تقريرا ً كاملا ً عن "كين ماسترز 254 00:54:59,037 --> 00:55:00,390 أيليزا"،لماذا لا نتزوج؟" 255 00:55:03,437 --> 00:55:06,235 لماذا بتطلب ذلك فجأةَ؟- ألا تريدى ذلك؟- 256 00:55:07,277 --> 00:55:12,556 لماذا لا يمكن؟وأنت الذي لم تتكلم عن ذلك كثيرا ً 257 00:55:13,237 --> 00:55:14,556 أه أجل،صحيح؟ 258 00:55:15,477 --> 00:55:17,433 ...لكن- لكن ماذا؟- 259 00:55:19,277 --> 00:55:23,115 أنا مازالت لم ُأكون صورة كاملة عن الفكرة 260 00:55:23,277 --> 00:55:25,632 لا تكن غاضبا- أنا لست- 261 00:56:23,997 --> 00:56:24,952 !كين 262 00:56:32,997 --> 00:56:35,511 كين انت غير طبيعى اليوم ماذا بك؟ 263 00:56:36,637 --> 00:56:37,513 لاشيئ 264 00:57:02,637 --> 00:57:03,956 شُكرا 265 00:57:06,517 --> 00:57:09,634 دعني أفكر فى الأمر مليّا 266 00:57:12,077 --> 00:57:13,226 أُحبك 267 00:57:21,837 --> 00:57:23,236 أَتصل بي لاحقا ً 268 00:57:50,597 --> 00:57:53,794 ريو" أنا مليت من إنتظارك" 269 00:58:00,877 --> 00:58:04,233 سيدى القائد،السيارة في مرائنا- جيد،أقتربوا- 270 00:58:37,077 --> 00:58:38,146 !اللعنة 271 00:58:47,197 --> 00:58:48,516 ما الذى يحث؟ 272 00:58:59,277 --> 00:59:02,633 أنت "كين ماسترز"،صح؟أنا أتى من أجلك 273 00:59:03,677 --> 00:59:06,316 أعذرنى و لكن من أنت بحق الجحيم؟ 274 00:59:07,197 --> 00:59:10,155 "أنا "بيسون" القائد الرئيسى لمنظمة "الشادولو 275 00:59:10,717 --> 00:59:16,235 بيسون"؟أنا لا اِعرِفك.ماذا تريد؟"- أنا سأجعلك محارب من محارِبي- 276 00:59:17,477 --> 00:59:19,832 !أنت مجنون لعين! اِنصرِف 277 00:59:20,517 --> 00:59:24,430 أنا سأجعلَك أفضل مقاتل "أحسن من "ريو 278 00:59:25,397 --> 00:59:28,195 ريو"؟ماذا تعرِف عنه؟" 279 00:59:29,077 --> 00:59:34,231 أوه،التنويه إلى "ريو" لفت اِنتباهك- أخرس! ليس شغلك- 280 00:59:49,197 --> 00:59:51,995 أنتَ وحش! ماذا تحاول أن تفعل لى؟ 281 00:59:59,397 --> 01:00:01,752 !ما هذه التقنية الغريبة 282 01:00:02,277 --> 01:00:05,587 لا أحد يستطيع إستعمال أو مقَاوِمة قوتى السيكولوجية 283 01:00:06,557 --> 01:00:07,626 القوة السيكولوجية؟ 284 01:00:12,477 --> 01:00:17,392 كين انت ستطيع أوامرى ولا تقاومنى- لا أبدا- 285 01:00:32,357 --> 01:00:35,315 ليس لديك خيار انت سوف تفعل ذلك 286 01:00:39,877 --> 01:00:43,392 ذلك سيكون فى الجحيم؟- أنت حقا عنيد؟- 287 01:00:53,317 --> 01:00:54,272 Hadouken! 288 01:01:07,277 --> 01:01:12,635 إنه مقاتل بالفعل. أنا متطلع إلى تَدرِيبه 289 01:01:19,557 --> 01:01:23,436 لماذا ترغب فى رؤية "كين ماسترز"؟ 290 01:01:24,877 --> 01:01:26,754 "كين" مستهدف من قبل "بيسون" 291 01:01:50,477 --> 01:01:53,037 هل هذه سيارة "كين"؟- نعم،أنا متأكد- 292 01:01:54,157 --> 01:01:55,226 اللعنة! لقد تأخرنا أكثر من اللازم 293 01:02:03,157 --> 01:02:07,947 هذا يوضح مواقع كل قواعد "الشادولو"في كل ... مكان من العالم والمساحات حيث 294 01:02:08,037 --> 01:02:13,236 "وجدنا السيبورج المراقب.لم نجد أى شئ فى"سيتال باستثناء مستودع مليء بالأسلحة و المخدرات 295 01:02:13,837 --> 01:02:19,434 إذا كان"كين" أخذ من قبل"بيسون"،فلابد أن يكون موجود حيث كل المقَاتلين الآخرين يتدربون 296 01:02:20,037 --> 01:02:21,789 هل عندك أي معلومات عن أى مناطق لتواجدهم؟ 297 01:02:22,117 --> 01:02:26,374 ...نحن لم نحدد قاعدتهم التدرِيبة بعد 298 01:02:26,417 --> 01:02:28,792 لكن قواعد "الشادواو"المركزية للقيادة تتركز في المنطقة الجنوبية الشرقية من آسيا 299 01:02:29,477 --> 01:02:36,030 أيها الملازم "جايل"القائد،لقد تسلمنا معلومات "عن موقع "ريو"الطالب المرافق ل"كين 300 01:02:37,477 --> 01:02:39,627 المقاتل هذا كان في "الهند"؟أين؟ 301 01:02:39,997 --> 01:02:42,033 يبدو أنه موجود فى إحدى منطقة "تايلاند"الجبلية 302 01:02:42,117 --> 01:02:44,233 "بالقرِب من حدود "لاوس 303 01:02:44,597 --> 01:02:47,953 هل هناك أي إنتشار لسيبورج مراقب حوله؟ 304 01:02:48,597 --> 01:02:52,431 أجل،لقد تمكنا بالإمساكَ ببعضهم ... لكن"ريو"يتجول بالجوار هناك 305 01:02:52,517 --> 01:02:55,714 "من"الصين"إلى "الهند"ثم "تايلاند ... ويبدو أنه لا يتحرك 306 01:02:55,957 --> 01:03:01,395 في أي جهة معينة،لذلك السيبورج المراقب لم يتمكن من تحديد موقعه 307 01:03:03,517 --> 01:03:09,116 "طبقا ً للتقرير،ربما يكون "ريو"قويا ً مثل "كين "لذلك فيجب أن يكون مستهدفا ً أيضا ً من قبل "بيسون 308 01:03:11,117 --> 01:03:16,996 حسناً،سنصل إليه قبل "بيسون"و نمسك بمنظمة الشادولو"عندما يحاولون أن يحصلوا عليه" 309 01:03:17,717 --> 01:03:23,235 بالمناسبة،هل أكملت الشرطة الدولية و الجيش الأمريكيّ خطط تدمير "الشادولو" بعد؟ 310 01:03:23,877 --> 01:03:26,835 لقد عثرنا بالفعل على أكثرية القواعد "القيادية لمنظمة "الشادولو 311 01:03:26,917 --> 01:03:29,829 ...قبل كل شيء،فنحن نعتزم 312 01:03:29,917 --> 01:03:36,297 شن عملية هجوم إحتياطية ضد "قواعدهم على حدود "كمبوديا 313 01:04:10,077 --> 01:04:11,635 لدى أخبار جيدة 314 01:04:11,797 --> 01:04:14,152 "لقد وجدنا أخيرا ً مركز قيادة "بيسون 315 01:04:15,077 --> 01:04:21,425 وسأخذ بالثأر لكى و لأبيكى بيديي العاريتين 316 01:04:28,557 --> 01:04:32,232 أَعلم أنكى تريدين أن تَقضى على حياة "بيسون" بنفسك 317 01:04:32,637 --> 01:04:35,026 لكن أتركى لى كل شيء هذه المرة و تحسنى فقط 318 01:04:38,477 --> 01:04:39,546 سأغادر الآن 319 01:06:01,077 --> 01:06:07,626 كين"،مصدر قوتك القتالية أتى من ذكرياتك وتلاحمك مع "ريو"،صح؟ 320 01:06:07,877 --> 01:06:13,827 رائع.دعني أشحن ذكريات منافستك بقوتى السيكولوجية 321 01:07:45,477 --> 01:07:46,592 ريو" هل أنت بخير؟" 322 01:07:48,997 --> 01:07:50,032 أجل.. أنا بخير 323 01:08:11,597 --> 01:08:14,236 أشُكرك.حسنا،أتريد أن تقاتل لجولة آخرى؟ 324 01:08:59,357 --> 01:09:05,633 أيها الملازم"جايل"،نحن سنكون بالقرب من المنطقة الجبلية لحدود "لاوس" قريبا ً 325 01:09:06,077 --> 01:09:07,032 معلوم 326 01:09:14,837 --> 01:09:19,228 سيدى "بيسون"،لقد وصلنا الآن معلومات من "تايلاند"عن وجود هليكوبتر عسكرية 327 01:09:19,677 --> 01:09:24,432 "تحمل"جايل"،بإتجاه حدود "لاوس 328 01:09:25,437 --> 01:09:27,632 "يبدو أنه ذاهب لمقابلة "ريو 329 01:09:29,677 --> 01:09:33,113 فهو يحاول أن يصل إليه قبلى. مدهش 330 01:09:33,997 --> 01:09:40,789 سأخذ "كين"معي و نتوجه إلى هناك- ... لكن "كين" ليس جاهزا ً بعد- 331 01:09:41,517 --> 01:09:45,226 أنا لا يعننى هذا.سأترك فقط كلا ... المقَاتلين معًا 332 01:09:45,317 --> 01:09:46,830 لمعركة قدرية مع بعضهما البعض 333 01:09:47,157 --> 01:09:51,628 فأُنا مخطط أن أَعود ب"ريو"جهز كل شـئ- حاضر،يا سيّدي- 334 01:09:55,037 --> 01:09:58,029 سيدى "فيجا"... من فضلك "دعني أُقَاتل "ريو 335 01:10:00,077 --> 01:10:05,674 أنت أحرجت "الشادولو".انس الذكريات المؤلمة لذلك القتال 336 01:10:06,557 --> 01:10:10,436 ...لا أستطيع.إذا لم أقاتل "ريو"مرّة ثانية،فشرفي 337 01:10:11,077 --> 01:10:14,226 شرف المقاتل... غير مفهوم 338 01:10:15,077 --> 01:10:17,637 خصمك الآن العالَم 339 01:10:17,917 --> 01:10:18,872 ...لكن 340 01:10:19,557 --> 01:10:25,905 سيجات"! لا تتمرد على إحدى أوامرى أو" قواعد "الشادولو".فيجب أن تفهم هذا 341 01:10:27,237 --> 01:10:30,866 عندي عمل آخر لك.طير إلى ... نيويورك"و أتفق مع" 342 01:10:30,957 --> 01:10:37,192 بيلروج"و"كامى".ف"الشادولو"لا تسمح بالفشل" 343 01:11:36,877 --> 01:11:40,313 ريو"لماذا لا تأخذ بعض الراحة" لإحتساء بعض الشاي؟ 344 01:11:44,677 --> 01:11:46,429 يبدو بأن الطقس سيسوأ 345 01:11:55,597 --> 01:11:56,154 ما هذا؟ 346 01:12:05,237 --> 01:12:11,035 ريو" لقد حصلنا على ضيوف" في هذا الجبل المتقهقر 347 01:12:25,557 --> 01:12:29,675 أنت "ريو"صدِيق "كين ماسترز"،صح؟- نعم،أنا.من يريد أن يعرف؟- 348 01:12:30,157 --> 01:12:32,751 أنا كابتن"جايل"من القوات الجوية الأمريكية 349 01:12:33,077 --> 01:12:34,556 ماذا حدث ل"كين"؟ 350 01:12:34,957 --> 01:12:38,427 لقد أختطَف من قبل منظمة "الشادولو"الإجرامية 351 01:12:38,757 --> 01:12:43,353 "كين" أختطف من قبل "الشادولو- سيتخدموه كالإرهابي- 352 01:12:43,957 --> 01:12:49,793 كين"لا يمكن أن ينتمى لأى منظمة إجرامية"- سيسيطروا على عقله- 353 01:12:50,197 --> 01:12:52,028 كين ليس أرهابى 354 01:12:55,997 --> 01:12:58,352 ذلك "بيسون" قائد المنظمة- ماذا؟- 355 01:12:59,477 --> 01:13:00,830 يبدو أننا سيكون عندنا الكثير من الضيوف اليوم 356 01:13:07,117 --> 01:13:08,835 أه،هناك الكثير من الغبار 357 01:13:29,397 --> 01:13:30,147 "كين" 358 01:13:38,997 --> 01:13:40,430 "أخيرا وقعت،يا "بيسون 359 01:13:41,517 --> 01:13:47,467 جولى"،أنا لم أراك منذ وقتٍ طويل"- الآن كل المحترِفون تحت سقفٍ واحد 360 01:13:49,957 --> 01:13:52,346 أنت حقير! ماذا تخطط أن تفعل ب"كين"؟ 361 01:13:52,917 --> 01:13:53,948 حسنا حسنا حسنا ريو 362 01:13:55,676 --> 01:13:59,948 لقد كنت أبحث عنك ولكن من الصعب أيجادك لذلك أستبدلنا غيابك بكين 363 01:14:03,677 --> 01:14:05,235 دعه يذهب الان 364 01:14:16,557 --> 01:14:17,353 "ريو" 365 01:14:18,117 --> 01:14:20,267 ماذا فعلوا لك كين 366 01:14:22,717 --> 01:14:27,916 عمل جيد ها؟إنه الآن آلة قتل قد أختلقتها 367 01:14:27,997 --> 01:14:29,828 هل يمكنك أن تتغلب عليه بسهوله؟ 368 01:14:30,277 --> 01:14:32,029 لا كين قاوم 369 01:14:35,477 --> 01:14:41,825 مدهش،يبدو أنه لا يسمع صوت صديقه المفضل. فهو الآن مجرد آلة لقتلَك هنا 370 01:14:43,477 --> 01:14:44,910 لا أبدا أنة صديقى 371 01:14:45,237 --> 01:14:49,195 بيسون"،أنا لن أسمح لك أن تتحكم" فى أي شخص بعد الآن 372 01:14:51,637 --> 01:14:57,826 إنها روح الحق الذى بداخلك يا"جايل"لكنك ترى هذه روح الفساد التى هى مصدر كل القوة 373 01:15:02,757 --> 01:15:04,509 هو جزء بسيط من قوتى 374 01:15:05,677 --> 01:15:09,431 يا ألهى لا يمكننى أن اتحمله أكثر من هذا ساقتلة قبل ان أقتل نفسى 375 01:15:22,677 --> 01:15:26,636 كيف حالك من أنت؟- أنا المرحب بك من الجميل ان أتقابل معك يا صديق- 376 01:15:28,677 --> 01:15:33,114 أهلا كابتن الست مصر على ان تعطينى أفضل ما عندك؟ 377 01:15:34,357 --> 01:15:35,233 مستعد و أنتظر 378 01:15:35,957 --> 01:15:37,356 كين ألا تعرفنى؟ 379 01:15:40,677 --> 01:15:41,553 "كين" 380 01:15:48,957 --> 01:15:51,391 توقف أنه انا انا صديقك بحق الجحيم 381 01:16:12,237 --> 01:16:15,707 ماذا بك يا جايل أترغب فى الانتقام لموت صديقك؟حاول أكثر 382 01:16:27,517 --> 01:16:29,906 أريد ضربك بالضربتين "الهدير الصـوتى" 383 01:16:36,477 --> 01:16:37,830 أنت لى الان 384 01:17:02,497 --> 01:17:04,997 385 01:17:24,717 --> 01:17:29,632 ...اِنتظر!معركتنا لم تنتهى بعد 386 01:17:39,517 --> 01:17:45,035 هذا جنون ألا تعى انه يدفعك شخص أخر لمهاجمتى من أجل الله توقف عن ذلك 387 01:19:32,797 --> 01:19:33,752 "كين" 388 01:19:38,877 --> 01:19:45,225 هيا أنظر ألى بتدقيق بحق الجحيم هيا هذا قتال حقيقى أخبرنى من أنا 389 01:19:50,477 --> 01:19:51,830 "ريو"- نعم- 390 01:19:57,477 --> 01:19:58,956 أنت عدت غير نافع لى 391 01:20:01,077 --> 01:20:02,032 !توقف 392 01:20:16,637 --> 01:20:17,592 "كين" 393 01:20:21,197 --> 01:20:22,516 أبتعد عن طريقى بحق الجحيم 394 01:20:23,077 --> 01:20:29,027 هل تريد أن تعارِكني؟مـثير أنا الآن سأختبر قدرتك القتالية 395 01:20:31,277 --> 01:20:32,232 !أخرس!وأذهب من طريقي الآن 396 01:20:32,397 --> 01:20:37,710 لا كثيرمن الكلام أرنى ما عندك ثم تستطيع الذهاب إلى صديقك ولكنك ستجده ميت بالفعل 397 01:20:38,676 --> 01:20:39,676 سأريك حركة 398 01:21:03,677 --> 01:21:05,076 أنا راحل 399 01:21:05,357 --> 01:21:08,872 حسنا،حاذر.أنا سأغادر هذا الجبل في خلال يومين 400 01:21:09,717 --> 01:21:12,834 خذ حذرك يا ضربة الرأس- عندما اراك المرة القدمة يارجل العضلات- 401 01:21:16,877 --> 01:21:18,437 أراك لنتقابل ثانية 402 01:21:22,236 --> 01:21:23,236 403 01:21:42,237 --> 01:21:47,630 هذا هو عرضى أستسلم و انضم الى الشادلوا و أدمرك 404 01:21:49,277 --> 01:21:56,433 توقف عن هرائك هذا! من يريد أن يكون دميتك؟- حسنا ً،مازال عندك القوة الكافية لمقاومتي؟- 405 01:21:57,677 --> 01:21:59,588 !يا لك من مقاتل رائع- !أبتعد عن طريقى- 406 01:21:59,957 --> 01:22:00,912 !أحمق 407 01:22:11,677 --> 01:22:15,511 هل أنت راحل؟- أجل،ولو أنني أكره المغادرة- 408 01:22:16,277 --> 01:22:19,916 ...عندما يكون لديك الفرصة لمواجهَ خصماً 409 01:22:19,917 --> 01:22:23,997 فيجب أن تهزِمه فى جانب أخر من المعركة 410 01:22:23,998 --> 01:22:27,196 فأستعد لتدرِيب صارم لذلك الوقت 411 01:22:27,197 --> 01:22:28,535 ...فى جانب أخر من المعركة 412 01:22:30,917 --> 01:22:34,546 سيدى،ماذا تقصد ب"فى جانب أخر من المعركة"؟ 413 01:22:36,677 --> 01:22:37,427 سيدى 414 01:22:39,477 --> 01:22:41,035 يمكننى أن أعلمك يا ولد 415 01:22:52,397 --> 01:22:56,026 ماذا؟ماذا حدث؟لا أستطيع أن أتَذكر 416 01:23:01,757 --> 01:23:03,987 أرجلى أنهم لا يتحركوا؟ 417 01:23:11,476 --> 01:23:12,476 418 01:23:29,477 --> 01:23:30,432 419 01:23:35,277 --> 01:23:40,635 طائرة؟ هذة هلى اننى اتذكر الان انة بيسون هو أحضرنى الى هنا 420 01:23:45,197 --> 01:23:46,027 "ريو" 421 01:23:52,637 --> 01:23:55,026 أريد ان اخذ رأسك 422 01:24:00,237 --> 01:24:01,431 "بيسون" 423 01:24:07,077 --> 01:24:07,873 "ريو" 424 01:24:16,477 --> 01:24:17,432 !اللعنة 425 01:25:17,448 --> 01:25:27,297 أبرع في الطريقة الإنسانية إلى تحميل طاقة "الشـى"إلى خلق هالة 426 01:25:27,396 --> 01:25:34,397 أبلغ أقصى مدى للقدرة لتصل إلى إستجماع القوة الداخلية.لخلق القوة المجمعة في النهاية 427 01:25:36,277 --> 01:25:44,228 كين"،ماذا ترى فى مواجهة قبضتك؟"- كين"! اِستيقظْ" 428 01:25:57,677 --> 01:25:58,792 قدماى 429 01:26:07,477 --> 01:26:11,231 ما الخطب؟ هل تعبت؟ هلا تكون ميت الان؟ 430 01:26:28,277 --> 01:26:31,826 كين انت بخير؟- أهلا ياصديقى اين كنت؟ نتكلم عن ذلك لاحقا 431 01:26:34,077 --> 01:26:35,672 لانة يوجد عمل لننهيه أولا 432 01:26:38,837 --> 01:26:40,953 لنطرح هذة القمامة خارجا- نعم- 433 01:26:44,077 --> 01:26:52,233 لقد خرج الامر عن يدى حسنا فليكن سأقاتلكم من غير قوتى,هيا 434 01:27:21,677 --> 01:27:27,033 يجب ان أنهى هذة العبة سريعا لدى موعد لا يمكننى ان أتأخر 435 01:27:34,277 --> 01:27:37,428 436 01:27:37,828 --> 01:27:42,428 437 01:27:50,277 --> 01:27:54,153 438 01:28:27,877 --> 01:28:33,793 أن كين ضعيف بالنسبة لريو لم يقل أحد لى ذلك من قبل من الواضح اننى كنت أريد هذا الرجل 439 01:28:35,277 --> 01:28:36,027 "بيسون" 440 01:28:41,317 --> 01:28:42,511 كين"أفعلها الان" 441 01:28:43,497 --> 01:28:46,876 Tatsumaki Senpuukyaku! 442 01:28:46,877 --> 01:28:49,832 Shoryuken! 443 01:28:50,317 --> 01:28:52,035 لننهى هذا 444 01:29:03,757 --> 01:29:04,712 445 01:30:49,557 --> 01:30:50,831 هل أنت "جايل"؟- نعم- 446 01:30:51,877 --> 01:30:56,029 هنا مستشفى نيويورك المركزية من فضلك تعالى إِلى المستشفى حالاً 447 01:30:58,437 --> 01:30:59,472 "شـون لـى" 448 01:31:09,317 --> 01:31:11,272 أيها الأحمق!أنظر أين تقود 449 01:31:33,197 --> 01:31:34,630 "شـون لـى" 450 01:31:49,357 --> 01:31:50,153 "شـون لـى" 451 01:31:59,317 --> 01:32:03,435 لقد انتقمت من "بيسون" كما وعدتك 452 01:32:06,517 --> 01:32:07,393 أَعلم 453 01:32:10,477 --> 01:32:14,629 نجحت الشرطة الدولية وجيش الوِلايات "المتحدة فى تدمير مقر "الشادولو 454 01:32:16,477 --> 01:32:20,035 جايل"،لقد فعلْتها"- ... أنتى- 455 01:32:20,036 --> 01:32:23,996 !أنا آسفة- لن أغفر لكى- آسفة- 456 01:32:35,837 --> 01:32:41,036 ريو"،سنتدبر بعض الأمور عندما نتقابل لاحقاً 457 01:33:03,877 --> 01:33:06,516 أتريد الرُكوب؟- لا،أنا سأتمشي- 458 01:33:10,437 --> 01:33:13,827 أين وجهتك؟- لا أعلم- 459 01:33:17,957 --> 01:33:20,915 ريو"،كن أقوى"- وأنت أيضا ً- 460 01:33:22,597 --> 01:33:23,552 أراك لاحقا ً 461 01:33:33,997 --> 01:33:43,997 تعديل الترجمة والتوقيت بواسطة جوجو للمراسلة the_under_taker_doctor_2010@yahoo.com 462 01:33:44,197 --> 01:33:47,497 تعديل الترجمة والتوقيت بواسطة جوجو للمراسلة the_under_taker_doctor_2010@yahoo.com 463 01:33:47,797 --> 01:33:57,497 تعديل الترجمة والتوقيت بواسطة blackheart_120@yahoo.com