0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Showgirls (1995) OCR 23.976 fps runtime 02:11:22 1 00:00:58,760 --> 00:01:00,911 ลาสเวกัส 342 ไมล์ 2 00:01:16,640 --> 00:01:18,040 โดดขึ้นมาเลยน้องสาว 3 00:01:18,680 --> 00:01:20,034 จะไปทางไหนล่ะ 4 00:01:20,040 --> 00:01:21,599 เวกัสไง 5 00:01:22,680 --> 00:01:25,559 มาซี่วันนี้ต้องดวงดีแล้วล่ะ 6 00:01:43,720 --> 00:01:45,996 ถ้าน้องจะนั่งใกล้เข้ามาอีกนิดก็ได้นะ 7 00:01:48,000 --> 00:01:49,354 ไม่น่าพูดเลย 8 00:01:49,360 --> 00:01:50,430 ใจเย็นๆ น่า 9 00:01:50,480 --> 00:01:51,960 เย็นแล้ว 10 00:01:53,080 --> 00:01:55,595 ดีใจจังที่ได้เธอมา เป็นเพื่อนร่วมทาง 11 00:01:57,120 --> 00:01:58,998 ฉันไม่ชอบการ์ธบรู๊ค 12 00:01:59,400 --> 00:02:00,834 ฉันก็เหมือนกัน 13 00:02:01,400 --> 00:02:03,437 ฉันก็ไม่คิดว่ามีใครชอบเหมือนกัน 14 00:02:06,560 --> 00:02:08,836 จะปล่อยมีดไว้อย่างนั้น ตลอดทางเลยเหรอ 15 00:02:12,280 --> 00:02:13,760 ชื่ออะไรล่ะ 16 00:02:15,240 --> 00:02:18,597 นี่ฉันจอดรถแล้วเธอลงไปก็แล้วกัน 17 00:02:18,600 --> 00:02:20,239 ฉันขับรถมาจากแคนซัส 18 00:02:20,240 --> 00:02:21,833 แล้วก็ไม่มีอารมณ์มาถูกเสียบ 19 00:02:21,880 --> 00:02:24,952 เพราะว่าฉันมีน้ำใจช่วยคนอื่นหรอก 20 00:02:25,280 --> 00:02:26,350 เข้าใจไหม 21 00:02:26,360 --> 00:02:28,317 ฉันจอดรถละกัน 22 00:02:35,040 --> 00:02:36,713 พอใจละยัง 23 00:02:42,320 --> 00:02:45,199 เอาล่ะแล้วเธอชื่ออะไรล่ะ 24 00:02:45,840 --> 00:02:47,354 ฉันชื่อเจฟ 25 00:02:48,320 --> 00:02:49,879 โนมี่ 26 00:02:49,880 --> 00:02:51,519 ชื่อแบบไหนกัน 27 00:02:51,800 --> 00:02:53,553 แม่ฉันเป็นอิตาเลี่ยน 28 00:02:53,760 --> 00:02:55,194 อิตาเลี่ยนเหรอ 29 00:02:56,040 --> 00:02:57,633 เธอเป็นแม่สาวมาเฟียล่ะสิ 30 00:02:58,040 --> 00:03:00,077 ถึงได้พกมีด 31 00:03:02,240 --> 00:03:04,550 แล้วจะไปเวกัสทำไมล่ะ แสวงโชคเหรอ 32 00:03:04,880 --> 00:03:06,633 ฉันจะไปเป็นนักเต้น 33 00:03:07,880 --> 00:03:11,510 เธอจะไปเป็นพวกนักเต้น แบบอย่างว่าเหรอ 34 00:03:12,080 --> 00:03:14,800 โทษทีโทษที 35 00:03:21,040 --> 00:03:24,795 เคบีไอดีในเวกัสนะ คุณไม่มีโอกาสได้นอนหรอก 36 00:03:24,800 --> 00:03:28,271 - ถึงแล้วไง - คุณเคยมาที่นี่แล้วเหรอ 37 00:03:28,280 --> 00:03:31,876 แน่สิอาของฉันทำงานอยู่ที่ริเวียร่านี่ 38 00:03:33,360 --> 00:03:34,794 เธอเล่นการพนันไหมล่ะ 39 00:03:34,800 --> 00:03:36,200 ไม่ 40 00:03:36,440 --> 00:03:38,636 ถ้าอยากชนะก็ต้องเล่นสิ 41 00:03:39,600 --> 00:03:41,319 ฉันชนะแน่ 42 00:03:41,320 --> 00:03:44,313 อย่างนั้นก็ใช้เงินมาเฟีย ที่เอามาในกระเป๋านั่นสิ 43 00:04:06,760 --> 00:04:08,240 ทิ้งของไว้ในรถก็ได้ 44 00:04:08,280 --> 00:04:11,751 ฉันจะไปคุยกับอาของฉันดูซิว่า เขาจะหางานให้เธอทำได้หรือเปล่า 45 00:04:13,920 --> 00:04:16,640 ไม่เคยมีใครดีกับเธอมาก่อนเหรอ 46 00:04:25,480 --> 00:04:27,119 อยากจะเล่นสล็อทมาชีนไหมล่ะ 47 00:04:27,480 --> 00:04:28,834 อยากสิ 48 00:04:29,280 --> 00:04:32,990 นี่เอาไป 10 เหรียญ ถ้าเธอได้กำไรมา ก็แบ่งกันแล้วกัน 49 00:04:33,400 --> 00:04:35,198 อย่าเบี้ยว 50 00:04:35,200 --> 00:04:37,032 ฉันจะไปหาอาฉัน 51 00:04:40,440 --> 00:04:42,159 แล้วเดี๋ยวกลับมา เจอกันตรงนี้ 52 00:04:56,600 --> 00:04:58,671 ไชโย 53 00:05:08,760 --> 00:05:11,832 โชคดีจัง อยากเปลี่ยนเป็นซิลเวอร์ดอลลาร์ไหม 54 00:05:11,840 --> 00:05:13,433 แน่นอน 55 00:05:22,680 --> 00:05:24,478 เร็วสิไอ้บ้าเอ๊ย 56 00:05:24,480 --> 00:05:26,949 หมดตัวแล้วหรือจ้ะที่รัก 57 00:05:26,960 --> 00:05:28,679 อยากจะหาเงินใช้บ้างไหม 58 00:05:28,680 --> 00:05:31,718 ไม่เกิน 15 นาทีหรอก 59 00:05:32,760 --> 00:05:34,991 ไม่ช้าก็เร็ว ก็ต้องขายอยู่ดี 60 00:05:41,960 --> 00:05:43,314 ระยำ 61 00:05:54,800 --> 00:05:57,395 ไอ้ระยำ 62 00:05:57,720 --> 00:06:00,030 ไอ้ระยำหนีไปแล้ว 63 00:06:00,040 --> 00:06:03,238 นี่หล่อนทำอะไรของหล่อน นี่รถฉันนะ 64 00:06:03,240 --> 00:06:05,152 ฉันจะเอากระเป๋าของฉันคืน 65 00:06:05,160 --> 00:06:07,038 ไปไกลๆ รถของฉัน 66 00:06:14,520 --> 00:06:16,989 อย่ามายุ่งกับฉัน 67 00:06:47,440 --> 00:06:50,831 เอาล่ะเธอมีอะไรอยู่ในกระเป๋าของเธอ 68 00:06:51,160 --> 00:06:54,836 ก็ไม่มีอะไรหรอกแค่ของส่วนตัว ทุกอย่างที่ฉันมีเลย 69 00:06:56,120 --> 00:06:57,440 ระยำจริงๆ 70 00:06:57,840 --> 00:06:59,559 ฉันเพิ่งมาถึงที่นี่แท้ๆ 71 00:07:03,800 --> 00:07:05,280 ยินดีต้อนรับสู่เวกัส 72 00:07:10,920 --> 00:07:12,513 เธอรู้จักใครที่นี่บ้างไหมล่ะ 73 00:07:14,480 --> 00:07:16,551 มีใครที่เธอจะโทรหาได้ไหมล่ะ 74 00:07:17,640 --> 00:07:19,279 ฉันไม่มีใครแล้ว 75 00:07:21,040 --> 00:07:22,952 เธอมาจากไหนล่ะ 76 00:07:25,080 --> 00:07:27,879 - ตะวันออก - ตรงไหนของตะวันออกล่ะ 77 00:07:30,320 --> 00:07:32,391 ก็ตรงโน้นนิดตรงนี้หน่อย 78 00:07:40,160 --> 00:07:41,640 ฟังนะ 79 00:07:43,560 --> 00:07:46,519 ถ้าเธอต้องการจะอยู่สักพัก เธอก็อยู่กับฉันไปก่อนได้ 80 00:07:47,080 --> 00:07:50,915 มันก็ไม่หรูหราอะไรนัก จนกว่าเธอหางานได้ 81 00:07:56,120 --> 00:07:57,839 หล่อนจะจีบฉันเหรอเปล่า 82 00:07:59,400 --> 00:08:01,232 ไม่หรอก 83 00:08:03,240 --> 00:08:04,959 เธอไม่ได้เป็นโสเภณีแน่นะ 84 00:08:05,920 --> 00:08:08,151 ไม่ใช่ 85 00:08:12,960 --> 00:08:14,997 6 สัปดาห์ต่อมา 86 00:08:15,000 --> 00:08:19,040 วอลค์อินทูเดอะวินด์ เพลงฮิตเพลงใหม่ของแอนดรูคาร์เวอร์ 87 00:08:25,640 --> 00:08:26,960 ดูนี่สิ 88 00:08:29,880 --> 00:08:31,109 ยอดมากเลย 89 00:08:31,120 --> 00:08:32,634 เจ๋งใช่ไหม 90 00:08:32,960 --> 00:08:35,794 เจ๋งมาก ฉันจะไปทำงานจะมาด้วยกันไหม 91 00:08:36,160 --> 00:08:40,074 เรามีนักแสดงนำคนใหม่ เธอเก่งมากเลย 92 00:08:40,320 --> 00:08:41,800 แต่ฉันต้องไปทำงาน 93 00:08:42,080 --> 00:08:45,391 ตลกน่าเหลือเวลาตั้ง 3 ชั่วโมง ก่อนเธอเข้าทำงาน 94 00:08:45,400 --> 00:08:47,561 แล้วเธอจะทำอะไรระหว่างนั้น ดูทีวีแล้วกินมันฝรั่งทอดเหรอ 95 00:08:47,840 --> 00:08:49,115 ใช่ 96 00:08:49,960 --> 00:08:51,360 แล้วมันฝรั่งหายไปไหนหมดล่ะ 97 00:08:51,400 --> 00:08:52,914 ไม่รู้สิ 98 00:08:52,920 --> 00:08:54,912 กินแล้วชัวร์เลย 99 00:08:55,520 --> 00:08:56,590 - จริงๆ ด้วย - เปล่า 100 00:08:56,600 --> 00:08:58,034 เธอกินนี่ 101 00:08:58,320 --> 00:09:00,516 - กินไปจริงๆ ด้วย - หยุด 102 00:09:00,520 --> 00:09:05,117 มาเถอะน่าโนมี่ เธอจะได้อวดเล็บของเธอด้วย 103 00:09:05,160 --> 00:09:07,277 พวกสาวๆ ต้องอิจฉาแน่นอนเลย 104 00:09:08,160 --> 00:09:09,276 เธอแน่ใจเหรอ 105 00:09:09,280 --> 00:09:10,555 แน่ใจสิ 106 00:09:10,560 --> 00:09:12,199 แล้วฉันจะใส่อะไรดีล่ะ 107 00:09:13,120 --> 00:09:15,430 เธอก็ใส่เสื้อที่ฉันเย็บไว้ เมื่ออาทิตย์ที่แล้วไง 108 00:09:15,840 --> 00:09:17,035 เสื้อปักตัวนั้นเหรอ 109 00:09:17,920 --> 00:09:19,036 - ฉันขอเกล้าผมก่อน - ไม่โนมี่ 110 00:09:19,040 --> 00:09:20,997 ไม่มีเวลาแล้วล่ะเธอ 111 00:09:21,000 --> 00:09:23,959 ฉันจะรีบทำฉันสัญญา 112 00:09:23,960 --> 00:09:26,236 โอเคหนุ่มๆ ไปเลย 113 00:09:26,240 --> 00:09:27,879 หนุ่มๆ ไปเลยมีเวลา 2 นาที 114 00:09:27,880 --> 00:09:29,599 - หาอะไรอยู่ - ถอดเสื้อคลุมออก 115 00:09:29,640 --> 00:09:31,597 แอนนี่เธอยังไม่แต่งตัวเลย 116 00:09:31,600 --> 00:09:33,239 - มีอะไร - ล่อนจ้อนหมดแล้ว 117 00:09:33,240 --> 00:09:34,959 - ช่างฉันนี่มอลลี่ - เป็นอะไรล่ะ 118 00:09:34,960 --> 00:09:36,155 มันปริ 119 00:09:36,160 --> 00:09:37,753 เกือบเสร็จแล้วล่ะ 120 00:09:37,760 --> 00:09:38,989 - มอลลี่ - ว่าไง 121 00:09:39,000 --> 00:09:40,354 ถ้าเธอไม่ชุนกางเกงให้ฉันล่ะก็ 122 00:09:40,360 --> 00:09:41,759 เปิดเห็นแน่นอน 123 00:09:41,760 --> 00:09:43,114 เดี๋ยวจัดการให้แอนนี่ 124 00:09:44,360 --> 00:09:45,953 เธออยากจะโชว์น่ะ 125 00:09:45,960 --> 00:09:47,474 พนันกันได้เลยว่า เธอเจาะกางเกงของเธอเอง 126 00:09:47,480 --> 00:09:50,154 เธอนี่ไม่ไหวเลยจูลี่ 127 00:09:50,160 --> 00:09:51,514 โอเคเรียบร้อย 128 00:09:51,520 --> 00:09:52,715 กลิ่นอะไรน่ะ 129 00:09:52,720 --> 00:09:53,790 โชว์ลิงน่ะ 130 00:09:53,840 --> 00:09:55,399 พวกเขาป้อนกระเทียมให้มัน 131 00:09:55,400 --> 00:09:56,879 เหม็นเป็นบ้าเลย 132 00:09:56,880 --> 00:09:58,633 นี่เธอจะให้ฉันไปเต้นทั้งๆ ที่ กางเกงเป้าทะลุอย่างนี้เหรอ 133 00:09:58,640 --> 00:10:02,077 ฉันกำลังซ่อมมันอยู่แอนนี่ ขอเวลาสักนาทีได้ไหม 134 00:10:02,960 --> 00:10:04,679 จะมีใครอยากเห็นของเธอเหรอ 135 00:10:04,680 --> 00:10:05,875 ฉันคนหนึ่งล่ะที่ไม่อยากเห็น 136 00:10:05,880 --> 00:10:07,030 รู้กันอยู่แล้ว 137 00:10:07,040 --> 00:10:09,839 - โนมี่ตามมา - ตามมา 138 00:10:09,840 --> 00:10:12,480 เรียงแถวเลยนับจังหวะเลย 139 00:10:12,520 --> 00:10:14,352 - ไปเลย - คุณคอนเนอร์ 140 00:10:14,920 --> 00:10:15,990 เอาไปวางไว้ตรงนั้น 141 00:10:16,000 --> 00:10:16,751 ครับ 142 00:10:16,760 --> 00:10:19,116 เอาล่ะหนุ่มๆ ไปได้แล้ว 143 00:10:19,120 --> 00:10:20,439 มอลลี่กางเกงฉัน 144 00:10:20,440 --> 00:10:21,715 นี่ไง 145 00:10:21,720 --> 00:10:24,554 อยากเห็นหล่อนหกล้มจัง 146 00:10:24,560 --> 00:10:26,791 โนมี่ไปดูจากห้องโชว์รูมแล้วกัน 147 00:10:26,800 --> 00:10:28,519 - ขึ้นไปได้เหรอ - ได้สิ 148 00:10:29,320 --> 00:10:30,834 รอจังหวะ 149 00:10:30,840 --> 00:10:33,594 ทำอะไรอยู่เล่าไปเลย ย้ายกันได้แล้ว 150 00:11:08,520 --> 00:11:11,718 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทั้งหลาย โรงแรมสตาร์ดัสมีความภูมิใจเสนอ 151 00:11:11,720 --> 00:11:14,155 คริสตัลคอนเนอร์ 152 00:12:21,600 --> 00:12:24,991 เราจะเชิญใครมาแสดงก็ได้ 153 00:12:25,000 --> 00:12:28,437 จะเป็นลาโทย่า หรือซูซานก็ได้ว่ามาเลย 154 00:12:28,640 --> 00:12:30,597 แต่เราต้องการคริสตัล 155 00:12:31,320 --> 00:12:34,757 คริสตัลคอนเนอร์ คือคำนิยามของลาสเวกัสเลยทีเดียว 156 00:12:34,760 --> 00:12:39,312 เธอช่างฟู่ฟ่าน่าตื่นเต้น แล้วก็สุดแสนจะเซ็กซี่ 157 00:12:41,080 --> 00:12:43,231 รู้สึกยังไงบ้างคะ เกี่ยวกับการแสดงชุดนี้ 158 00:12:43,240 --> 00:12:45,959 งานนี้เป็นโชว์ที่ดีที่สุด ที่ฉันเคยร่วมงานมา 159 00:12:45,960 --> 00:12:47,792 ฉันหวังว่าฉันแสดงได้ดี สมกับที่เขาให้เล่น 160 00:12:47,800 --> 00:12:49,757 เธอทำอย่างนั้นอยู่แล้ว แล้วก็จะทำได้ต่อไปด้วย 161 00:12:49,800 --> 00:12:51,917 เราตื่นเต้นมากที่ได้เธอมา 162 00:12:51,920 --> 00:12:53,991 ฉันก็ตื่นเต้นมากที่ได้มาที่นี่ 163 00:12:54,520 --> 00:12:55,715 แกด้วยสิ 164 00:12:55,720 --> 00:12:58,315 พอจะให้พวกคุณคนใดคนหนึ่ง มอบช่อดอกไม้ให้คริสตัลได้ไหมคะ 165 00:12:59,880 --> 00:13:01,473 แซ็คอยู่ไหน 166 00:13:01,520 --> 00:13:03,716 - ฉันต้องการไปเล่นบอร์ดเวย์ - แซ็คแกจัดการสิ 167 00:13:03,720 --> 00:13:07,599 นี่คือแซ็คแครี่ย์ ผู้อำนวยการแผนกบันเทิง 168 00:13:07,600 --> 00:13:09,319 - เขาเท่มากเลยเธอ - ใช่ 169 00:13:09,320 --> 00:13:11,277 ดอกไม้ของคุณครับคุณคอนเนอร์ 170 00:13:11,320 --> 00:13:12,993 ฉันเก็บไว้ได้ไหมคะ 171 00:13:14,040 --> 00:13:15,235 โอเคแค่นี้แหละ 172 00:13:15,240 --> 00:13:16,515 ขอบคุณมากๆ เลยที่มากัน 173 00:13:16,520 --> 00:13:18,239 ขอบคุณ 174 00:13:18,680 --> 00:13:19,670 คริสตัลทางนี้ 175 00:13:19,680 --> 00:13:21,114 เขาน่าจะเอากุหลาบมาให้มากกว่านะ 176 00:13:22,960 --> 00:13:24,189 เธอเยี่ยมมากเลย 177 00:13:24,200 --> 00:13:25,634 เธอไม่เลวหรอก 178 00:13:25,640 --> 00:13:27,711 มอลลี่คริสตัลเรียก 179 00:13:27,760 --> 00:13:28,955 - มาด้วยกัน - ไม่ล่ะ 180 00:13:28,960 --> 00:13:31,794 เธอมาเป็นผู้ช่วยฉันก็ได้มาสิ 181 00:13:38,400 --> 00:13:40,312 - ค่ะ - ตามมาเลย 182 00:13:41,600 --> 00:13:43,557 คุณคอนเนอร์ 183 00:13:43,920 --> 00:13:47,755 เรียกฉันคริสตัลดีกว่า โทษทีนะเธอชื่ออะไรล่ะ 184 00:13:47,760 --> 00:13:49,079 มอลลี่อับบรามส์ 185 00:13:49,080 --> 00:13:50,912 ชุดนี้มันคับไป 186 00:13:50,920 --> 00:13:52,912 นมฉันบี้หมด 187 00:13:52,920 --> 00:13:54,513 ฉันปล่อยให้ได้ค่ะ 188 00:13:54,520 --> 00:13:56,955 ให้หลวมขนาดนี้ 189 00:13:56,960 --> 00:13:58,110 ไม่ไม่น้อยกว่านี้หน่อย 190 00:13:58,160 --> 00:13:59,479 ฉันต้องการให้หัวนมของฉันดันออกมา 191 00:13:59,480 --> 00:14:02,678 ไม่ใช่ให้มันดูเหมือนลอยได้ 192 00:14:02,680 --> 00:14:04,911 - โอเค - ขอบใจจ๊ะที่รัก 193 00:14:04,920 --> 00:14:06,479 ยินดีค่ะ 194 00:14:12,480 --> 00:14:17,475 คุณคริสตัลคืนนี้คุณเยี่ยมมากเลย 195 00:14:17,760 --> 00:14:19,194 ขอบใจจ๊ะที่รัก 196 00:14:20,600 --> 00:14:22,956 แอนดรูคาร์เวอร์ ส่งดอกไม้นี่ให้คุณเหรอ 197 00:14:22,960 --> 00:14:26,032 ถ้าการ์ดเขียนอย่างนั้นก็คงใช่ล่ะ 198 00:14:26,040 --> 00:14:27,713 ฉันล่ะคลั่งเขาเลยค่ะ 199 00:14:27,720 --> 00:14:31,919 นี่เพื่อนของฉันโนมีค่ะ เธอเป็นนักเต้น 200 00:14:31,920 --> 00:14:32,797 เดี๋ยวนี้เต้นอยู่เหรอ 201 00:14:32,800 --> 00:14:34,951 ค่ะแล้วเธอก็เก่งมากด้วย 202 00:14:35,240 --> 00:14:36,719 แล้วเต้นอยู่ที่ไหนล่ะจ๊ะที่รัก 203 00:14:36,720 --> 00:14:39,918 ที่ซีตาห์ค่ะ 204 00:14:41,760 --> 00:14:43,717 ฉันไม่รู้หรอกว่าเธอเต้นเก่งขนาดไหน 205 00:14:43,720 --> 00:14:45,757 หรือเธอทำอะไรเก่ง 206 00:14:45,760 --> 00:14:50,551 แต่ถ้าเธอทำงานที่ชีตาห์ละก็ อย่างน้อยฉันรู้ว่านั่นไม่ใช่การเต้นแล้ว 207 00:14:52,000 --> 00:14:53,753 เธอไม่รู้อะไรหรอก 208 00:14:56,720 --> 00:14:59,076 ขอโทษด้วยค่ะคุณคอนเนอร์ 209 00:14:59,080 --> 00:15:00,673 คริสตัล 210 00:15:02,440 --> 00:15:03,669 บอกแล้วไง 211 00:15:03,680 --> 00:15:05,672 ค่ะคริสตัล 212 00:15:06,280 --> 00:15:08,397 เพื่อนของเธอทาเล็บสวยนี่ 213 00:15:08,440 --> 00:15:10,272 เธอทาเองแหละค่ะ 214 00:15:11,280 --> 00:15:13,636 บางทีถ้าเธอมาทำให้ฉันบ้างก็ดีนะ 215 00:15:18,720 --> 00:15:20,074 โนมี่ 216 00:15:21,160 --> 00:15:22,913 นี่หล่อนฉันทำงานที่นี่นะยะ 217 00:15:23,560 --> 00:15:25,836 ฉันจำเป็นต้องทำงาน 218 00:15:26,080 --> 00:15:27,673 ฉันไม่อยากให้คริสตัลเธอมาโกรธฉัน 219 00:15:27,680 --> 00:15:29,000 ฉันขอโทษ 220 00:15:33,000 --> 00:15:34,434 ฉันขอโทษจริงๆ 221 00:15:34,440 --> 00:15:36,352 โนมี่ 222 00:15:43,240 --> 00:15:45,357 ฉันไปส่งเธอนะดีไหม 223 00:15:45,360 --> 00:15:46,714 ฉันไม่ไปแล้วล่ะ 224 00:15:46,720 --> 00:15:48,279 เดี๋ยวก็โดนไล่ออกหรอก 225 00:15:49,200 --> 00:15:50,714 ฉันไม่สนหรอก 226 00:15:50,720 --> 00:15:52,712 - ต้องสนสิ - ไม่สนหรอก 227 00:15:56,160 --> 00:15:58,994 ตกลงไปกันเถอะ 228 00:15:59,880 --> 00:16:01,394 ไปไหนล่ะ 229 00:16:01,920 --> 00:16:03,639 เธอก็รู้นี่ว่าไปไหน 230 00:16:30,240 --> 00:16:33,995 - แม่คนนี้เต้นเก่งไม่เบานะว่าไงล่ะ - ก็แค่คิดว่าตัวเองเต้นได้ 231 00:16:36,920 --> 00:16:38,832 ฉันจะไปเต้นกับหล่อนซะหน่อย 232 00:16:39,320 --> 00:16:41,710 ไม่ได้แกทำงานอยู่ 233 00:16:41,720 --> 00:16:43,712 ทีชีจะได้เล่นงานแก 234 00:16:43,720 --> 00:16:46,235 ทีชีไปเล่นไฮโลที่รีเวียร่าแล้ว 235 00:16:48,240 --> 00:16:49,276 อยากเต้นไหม 236 00:16:49,280 --> 00:16:50,509 ก็เต้นอยู่นี่ไง 237 00:16:50,520 --> 00:16:52,671 ไม่ใช่อยากเต้นกับฉันไหม 238 00:16:52,680 --> 00:16:53,999 นายเก่งหรือเปล่าล่ะ 239 00:16:54,000 --> 00:16:55,912 แน่ล่ะฉันเก่งอยู่แล้ว 240 00:16:56,760 --> 00:16:58,513 ฉันขอตัวไปหาอะไรดื่มก่อนนะ 241 00:17:20,800 --> 00:17:22,996 - เต้นเก่งนี่ - จะมาอำเล่นทำไม 242 00:17:23,560 --> 00:17:24,710 แต่เธอเต้นไม่เห็นเก่งเลย 243 00:17:25,520 --> 00:17:27,113 แล้วนี่ฉันทำอะไรอยู่ล่ะ 244 00:17:28,760 --> 00:17:30,513 ก็เต้นยั่วกามน่ะสิ 245 00:17:30,520 --> 00:17:32,910 เธอมีแววนะฉันสอนเธอได้ 246 00:17:32,960 --> 00:17:34,235 เหรอ 247 00:17:34,240 --> 00:17:35,151 ใช่ 248 00:17:40,920 --> 00:17:43,310 ตอนนี้ฉันไม่ได้ยั่ว แล้วเป็นไงล่ะ 249 00:17:43,320 --> 00:17:44,595 ระวังหน่อยสิ 250 00:17:44,640 --> 00:17:46,313 ใจเย็นๆ น่า 251 00:17:46,320 --> 00:17:48,039 ใจเย็นๆ เพื่อนฝูง 252 00:18:01,680 --> 00:18:03,160 โนมี่ 253 00:18:04,240 --> 00:18:05,879 นี่คุณจับหล่อนไว้ 254 00:18:05,880 --> 00:18:07,234 พวกแกจะทำอะไร 255 00:18:07,240 --> 00:18:07,912 เธอเป็นคนก่อเหตุ 256 00:18:07,920 --> 00:18:09,752 ไอ้ระยำ 257 00:18:09,760 --> 00:18:11,240 ปาร์ตี้เลิกแล้วแม่หนู 258 00:18:13,680 --> 00:18:15,034 มาโลน 259 00:18:15,520 --> 00:18:18,035 - ฉันเอง - ออกไปได้แล้ว 260 00:18:19,280 --> 00:18:20,953 เอกสารการปล่อยตัว 261 00:18:20,960 --> 00:18:22,280 เป็นไงบ้าง 262 00:18:23,240 --> 00:18:24,594 ฉันประกันเธอออกมา 263 00:18:24,640 --> 00:18:26,711 ไม่เลี้ยงกาแฟฉันสักถ้วยเหรอ 264 00:18:28,080 --> 00:18:30,470 ฉันแค่พูดว่า ฉันจะสอนเธอเต้นรำเท่านั้นเอง 265 00:18:30,520 --> 00:18:32,830 ไม่ต้องมาสอนฉันหรอก 266 00:18:32,840 --> 00:18:34,035 ก็เพราะเธอมันเป็นคนแข็ง 267 00:18:34,040 --> 00:18:37,033 คิดอยู่แต่ว่า อย่ามายุ่งกับฉันไอ้บ้านี่ 268 00:18:37,040 --> 00:18:40,397 เข้าใจแล้วนี่ อย่ามายุ่งกับฉันไอ้เวร 269 00:18:44,160 --> 00:18:45,116 รู้ไหม 270 00:18:45,160 --> 00:18:47,391 หัวฉันก็เจ็บกล่องดวงใจฉันก็ปวด 271 00:18:47,400 --> 00:18:49,869 แล้วเธอยังทำให้ฉัน ถูกไล่ออกจากงานด้วย 272 00:18:49,880 --> 00:18:51,473 ความซวยมันเกิดขึ้นได้นี่ 273 00:18:51,480 --> 00:18:52,436 ความซวยเหรอ 274 00:18:52,440 --> 00:18:54,352 นี่เป็นสิ่งที่ฉันได้เหรอนี่มันอะไร 275 00:18:54,360 --> 00:18:56,238 ปรัชญาเหรอไงอย่างนั้นเหรอ 276 00:18:56,240 --> 00:18:58,835 ใช่ก็ได้ปรัชญาไง 277 00:18:59,800 --> 00:19:02,110 เธอไม่ใช่เป็นแค่เรื่องปวดหัว ปวดกล่องดวงใจเท่านั้นนะ 278 00:19:02,120 --> 00:19:03,839 แล้วแสบไปถึงรูตูดเลย 279 00:19:03,840 --> 00:19:05,159 ชีวิตมันเฮงซวย 280 00:19:05,160 --> 00:19:06,674 ความซวยมันเกิดขึ้นได้ 281 00:19:06,720 --> 00:19:09,519 เธอไปจำไอ้คำพวกนี้มาจากไหน อ่านจากเสื้อยืดเหรอ 282 00:19:12,400 --> 00:19:13,993 ฉันแค่ขอให้เลี้ยงกาแฟแก้วเดียวเอง 283 00:19:14,000 --> 00:19:15,116 เหรอ 284 00:19:15,120 --> 00:19:16,236 ใช่ 285 00:19:18,480 --> 00:19:19,311 มีเงินสัก 25 เซนต์ไหม 286 00:19:19,360 --> 00:19:21,238 มี นี่ไง 287 00:19:21,800 --> 00:19:23,598 ไปซื้อกาแฟกินไป 288 00:19:25,720 --> 00:19:29,634 อัลโกรธมาก เขาบอกว่าถ้าเธอขาดอีกคืนเดียว 289 00:19:29,640 --> 00:19:31,313 แล้วเธอออกมาได้ยังไง 290 00:19:31,320 --> 00:19:33,437 เขาประกันฉันออกมา 291 00:19:33,440 --> 00:19:34,669 ทำไมล่ะ 292 00:19:34,680 --> 00:19:36,433 ฉันไปเตะผ่าหมากเขาน่ะสิ 293 00:19:36,440 --> 00:19:37,635 แล้วเขาชอบอย่างนั้นเหรอ 294 00:19:37,640 --> 00:19:39,154 คงชอบมั้ง 295 00:19:39,520 --> 00:19:41,113 โนมี่ 296 00:19:45,040 --> 00:19:48,158 โนมี่เธอว่านมฉันใหญ่ขึ้นไหม 297 00:19:48,440 --> 00:19:51,159 คาร์มี่คิดว่าเธอท้องอีกแล้ว 298 00:19:51,160 --> 00:19:53,117 นี่หล่อนประจำเดือนไม่มาอีกแล้วเหรอ 299 00:19:53,120 --> 00:19:54,679 ไม่รู้สิ 300 00:19:54,680 --> 00:19:56,956 - คงไม่มีอะไรมั้ง - จะบ้าเหรอ 301 00:19:56,960 --> 00:19:59,634 ข้างนอกนั่น อย่างกับงานสมาคมชาวญี่ปุ่น 302 00:19:59,640 --> 00:20:00,790 มาม่า 303 00:20:00,800 --> 00:20:05,272 เตรียมเรื่องโจ๊ก ว่าด้วยกล่องดวงใจเล็กไว้ได้แล้ว 304 00:20:05,280 --> 00:20:07,636 มันไม่ทำงานอีกแล้วทำงานสิ เอาล่ะนะ 305 00:20:09,160 --> 00:20:10,958 อีกครั้งหนึ่ง 306 00:20:10,960 --> 00:20:12,553 ลองแรงหน่อยแรงขึ้นอีก 307 00:20:12,560 --> 00:20:15,359 ขอลองเองสักทีสิ 308 00:20:17,000 --> 00:20:21,040 นี่สาวๆ 309 00:20:22,240 --> 00:20:23,594 ฉันอยากให้ทุกคนรู้จักกับโฮป 310 00:20:23,600 --> 00:20:24,829 หวัดดีโฮป 311 00:20:24,840 --> 00:20:26,035 เงียบซะ 312 00:20:26,040 --> 00:20:28,475 - โฮปนี่ทิฟฟานี่ - หวัดดีโฮป 313 00:20:28,480 --> 00:20:31,393 ฟาราห์, เฮเธอร์, เฮนเรียตต้า 314 00:20:31,400 --> 00:20:34,393 ฉันไม่ได้ชื่อโฮปฉันชื่อเพนนี 315 00:20:38,520 --> 00:20:41,752 เขาต้องการของมีระดับเขาไม่อยาก จะมีอะไรกับคนชื่อเพนนีหรอก 316 00:20:41,760 --> 00:20:45,197 พวกเขาอยากจะมีอะไรกับคนชื่อเฮเธอร์ หรือไม่ก็ทิฟฟานี่ 317 00:20:45,240 --> 00:20:47,709 หรือไม่ก็โฮป 318 00:20:48,720 --> 00:20:49,870 ที่นี่มีระดับนะ 319 00:20:49,880 --> 00:20:51,359 เฮนรี่ 320 00:20:51,360 --> 00:20:54,194 ท่านสุภาพบุรุษทั้งหลาย และท่านสุภาพสตรีที่มีอยู่แค่น้อยนิด 321 00:20:54,200 --> 00:20:56,590 สิ่งที่ท่านรอคอยอยู่ 322 00:20:56,600 --> 00:21:00,719 เฮนเรียตต้าราชินีแห่งความบึ๊บบั้บ 323 00:21:13,320 --> 00:21:16,279 เฮนเรียตต้า 324 00:21:16,280 --> 00:21:17,475 เลิกประโปรงหน่อย 325 00:21:17,520 --> 00:21:21,480 เธอไม่มีน้ำยาหรอกไขมันขนาดนี้ 326 00:21:22,720 --> 00:21:24,916 เธอหาอะไรไม่เจอหรอก 327 00:21:26,560 --> 00:21:31,715 ฉันคงต้องฉี่รดเธอบ้าง เธอจึงจะพอหาเจอ 328 00:21:33,680 --> 00:21:35,353 คงต้องเติมสีชมพูอีกนิดหนึ่ง 329 00:21:35,560 --> 00:21:37,153 ขอบใจจ๊ะเฮเธอร์ 330 00:21:38,160 --> 00:21:39,116 ไม่เป็นไร 331 00:21:39,120 --> 00:21:41,351 เธอเคยเต้นรำแล้วไปนั่งบนตักหรือเปล่า 332 00:21:41,800 --> 00:21:42,836 ไม่เคย 333 00:21:43,680 --> 00:21:45,751 เธอต้องเกลี้ยกล่อมพวกเขา 334 00:21:45,800 --> 00:21:48,031 ครั้งละ 50 เหรียญ ไปทำข้างหลังโน่น 335 00:21:48,040 --> 00:21:50,953 แตะปุ๊บกลับปั๊บ ถ้าเขาแตะเธอเขาต้องกลับ 336 00:21:50,960 --> 00:21:53,350 เธอจับต้องลูกค้าได้ พวกลูกค้าห้ามแตะตัวเธอ 337 00:21:54,360 --> 00:21:55,396 ก็ดีนี่ 338 00:21:55,400 --> 00:21:57,869 แต่ถ้าพวกเขากระฉูดออกมาล่ะก็ ไม่เป็นไร 339 00:21:57,880 --> 00:21:59,359 ถ้าพวกเขาชักออกมา แล้วกระฉูดออกมารดตัวพวกเธอล่ะก็ 340 00:21:59,360 --> 00:22:01,919 เรียกคนคุมมาเลย 341 00:22:01,920 --> 00:22:04,913 แต่ถ้าพวกเขาทิปเธอหนักเลยล่ะก็ อย่างนั้นไม่เป็นไร 342 00:22:04,920 --> 00:22:06,991 เข้าใจไหม 343 00:22:08,280 --> 00:22:09,794 เข้าใจ 344 00:22:09,800 --> 00:22:11,200 ดี 345 00:22:12,840 --> 00:22:15,958 แล้วเธอล่ะ เมื่อคืนหายตัวไปไหนมา 346 00:22:17,400 --> 00:22:19,392 ฉันมีเมนส์อัล 347 00:22:20,040 --> 00:22:24,990 คุณคงไม่ต้องการให้เลือด เปื้อนเต็มฟลอร์หรอกนะใช่ไหมล่ะ 348 00:22:25,400 --> 00:22:27,790 ฉันชักเบื่อ ไอ้เรื่องโกหกของเธอแล้วล่ะ 349 00:22:29,560 --> 00:22:31,313 ถ้าเธออยากทำงานที่นี่ เกินหนึ่งอาทิตย์ละก็ 350 00:22:31,320 --> 00:22:33,516 เธอต้องมาใช้ปากกับฉัน 351 00:22:34,600 --> 00:22:38,674 แรกๆ เธอจะได้ชินกับเงินทอง แล้วฉันก็จะบังคับให้เธอกลืน 352 00:22:41,840 --> 00:22:43,911 เขาพูดจริงหรือเปล่า 353 00:22:51,600 --> 00:22:52,875 ถึงแล้ว 354 00:22:57,360 --> 00:23:00,831 ที่รักจ๊ะเธอพลาดตรงนี้ไป 355 00:23:00,840 --> 00:23:02,672 ขอบใจ 356 00:23:02,680 --> 00:23:06,639 หนูมาลีมีลูกแมวเหมียว 357 00:23:06,640 --> 00:23:11,635 ลูกแมวเหมียวลูกแมวเหมียว 358 00:23:12,440 --> 00:23:16,319 - นี่จะไปไหน - ลงไปลงไป 359 00:23:16,320 --> 00:23:20,314 หุบปากน่าที่รัก ฉันพูดแล้วได้เงินนะ 360 00:23:20,320 --> 00:23:25,315 รู้ไหมว่า เขาเรียกเนื้อหนังที่ห่อหุ้มไอ้นั่นว่าอะไร 361 00:23:25,720 --> 00:23:26,836 อะไร 362 00:23:26,840 --> 00:23:29,435 ผู้หญิงไง 363 00:23:30,880 --> 00:23:33,156 จบแล้วจ้ะ 364 00:23:35,440 --> 00:23:37,477 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 365 00:23:37,480 --> 00:23:39,711 สาวๆ ที่จะทำให้คุณลุกได้ 366 00:23:39,720 --> 00:23:40,676 เฮเธอร์ 367 00:25:13,880 --> 00:25:15,633 เขาว่าอะไรนะ 368 00:25:15,640 --> 00:25:19,077 เขาบอกว่าในอเมริกา ทุกคนเป็นสูตินารีแพทย์กันได้หมดเลย 369 00:25:23,240 --> 00:25:25,675 คุณชอบเธอเหรอ 370 00:25:26,560 --> 00:25:27,550 ผมชอบคุณต่างหาก 371 00:25:29,160 --> 00:25:31,117 เดี๋ยวซื้อให้นะ 372 00:25:38,800 --> 00:25:41,395 นี่กลับมาก่อน 373 00:25:44,000 --> 00:25:44,877 นี่เธอทำบ้าอะไร 374 00:25:44,880 --> 00:25:46,519 เรามีคนกระเป๋าหนักเพียบเลย 375 00:25:46,520 --> 00:25:47,795 ใส่ชุดนอนเร็วเข้า 376 00:25:48,080 --> 00:25:50,037 บอกเขาให้ไสหัวไปซะ 377 00:25:54,120 --> 00:25:56,157 ฉันไล่เธอออกจริงๆ นะ 378 00:25:57,160 --> 00:25:59,311 บอกมันซะสงเคราะห์ตัวเองหน่อย 379 00:26:00,200 --> 00:26:03,193 ตกลงฉันจะใส่ชุดนอน 380 00:26:21,680 --> 00:26:23,034 ไงคนสวย 381 00:26:31,800 --> 00:26:33,439 ฉันชื่อเฮเธอร์ 382 00:26:51,680 --> 00:26:53,956 ดื่มอะไรไหมจ้ะ 383 00:26:54,520 --> 00:26:55,954 ฉันชื่อเฮเธอร์ 384 00:26:55,960 --> 00:26:57,952 คุณอยากจะมาเต้นลับเฉพาะ กับฉันไหมคะ 385 00:26:59,200 --> 00:27:01,396 แล้วฉันดูดนมเธอได้ไหมล่ะ 386 00:27:01,400 --> 00:27:03,790 คุณจับฉันไม่ได้ค่ะแต่ฉันจับคุณได้ 387 00:27:03,800 --> 00:27:05,598 ฉันอยากจับคุณจังเลยค่ะ 388 00:27:05,600 --> 00:27:07,592 ฉันรู้ว่าเธอจะจับฉันตรงไหนได้บ้าง 389 00:27:07,600 --> 00:27:09,592 เฮเธอร์ 390 00:27:12,560 --> 00:27:15,439 พวกเขาอยากจะเต้นลับเฉพาะกับเธอ 391 00:27:17,200 --> 00:27:18,600 มีอะไรเหรอ 392 00:27:19,840 --> 00:27:21,991 พวกเขาอยากจะเต้นลับเฉพาะกับเธอ 393 00:27:24,800 --> 00:27:27,759 แล้วไงก็ดีสิไปที่นั่นเลย 394 00:27:28,760 --> 00:27:30,558 ฉันชื่อเฮเธอร์ 395 00:27:30,600 --> 00:27:31,670 โนมี่ 396 00:27:31,720 --> 00:27:33,473 ฉันชอบเล็บของเธอจัง 397 00:27:33,520 --> 00:27:36,638 เราอยากให้เธอเต้นลับเฉพาะกับเรา 398 00:27:36,640 --> 00:27:40,156 เราไม่ทำอย่างนั้นหรอก ทีละคนผู้หญิงไม่เกี่ยว 399 00:27:40,160 --> 00:27:42,117 100 เหรียญ 400 00:27:42,600 --> 00:27:45,479 ขอโทษค่ะนั่นเป็นกฎ 401 00:27:46,200 --> 00:27:47,350 200 แล้วกัน 402 00:27:47,360 --> 00:27:49,716 เธอเต้นกับแซ็ค แล้วฉันดูเฉยๆ 403 00:27:53,480 --> 00:27:55,312 500 แล้วกัน 404 00:27:56,400 --> 00:27:58,312 ตกลง 405 00:28:00,880 --> 00:28:02,360 ฉันบอกว่าตกลงแล้วไง 406 00:28:29,440 --> 00:28:32,319 นั่งตรงนี้แล้วกัน ฉันขอไปเปลี่ยนเพลงก่อน 407 00:28:35,000 --> 00:28:38,357 - นี่มันเรื่องอะไรกัน - ก็เรื่องมันๆ ไง 408 00:28:38,800 --> 00:28:43,670 คุณนั่งตรงนี้ไป แล้วฉันจะนั่งตรงนี้ 409 00:30:00,760 --> 00:30:03,355 มาทำอะไรตรงนี้ 410 00:30:04,760 --> 00:30:05,830 เปล่านี่ 411 00:30:05,880 --> 00:30:07,200 ถ้าอยากได้ก็ต้องจ่าย 412 00:31:35,400 --> 00:31:37,869 ขอบใจ 413 00:31:47,640 --> 00:31:49,154 500 414 00:32:06,600 --> 00:32:09,274 - มันไหมล่ะ - คุณนี่เลวจริงๆ เลย 415 00:32:09,280 --> 00:32:11,670 แต่เธอก็รักฉัน 416 00:32:11,680 --> 00:32:14,400 - ยังเดินไหวไหม - ไหวสิ 417 00:32:16,800 --> 00:32:17,472 ราตรีสวัสดิ์ 418 00:32:17,480 --> 00:32:18,197 ราตรีสวัสดิ์อัล 419 00:32:18,200 --> 00:32:19,600 สาวๆ พักซะบ้างนะ 420 00:32:25,080 --> 00:32:26,559 ไปเที่ยวไปฉลองซะ 421 00:32:26,560 --> 00:32:28,916 ไปบ้านฉันแล้วไปซื้ดยาดีกว่า 422 00:32:28,920 --> 00:32:32,038 เธอยังมีกัญชาบ้างไหมล่ะ 423 00:32:32,040 --> 00:32:36,079 ฉันชอบช่วงขามากกว่า ฉันชอบรักแร้ด้วยล่ะดูแลมีอารมณ์ดี 424 00:32:36,080 --> 00:32:37,878 - โนมี่จะมาด้วยกันไหม - ไม่เอาหรอก 425 00:32:37,880 --> 00:32:39,712 - ฉันไปด้วย - เอาล่ะไปกันเถอะ 426 00:32:39,720 --> 00:32:43,191 นี่เธอเพิ่งฟันมา 500 เหรียญ จากการเต้นลับเฉพาะนะ 427 00:32:43,200 --> 00:32:45,271 อัลขอเถอะ พอแล้ว 428 00:32:46,000 --> 00:32:47,719 เธอทำตัวยังกับญาติเสีย 429 00:33:04,800 --> 00:33:05,995 เดี๋ยว 430 00:33:06,000 --> 00:33:08,754 ฟังนะแค่ฟังเท่านั้นแหละ 431 00:33:11,040 --> 00:33:12,110 เธอมีพรสวรรค์ 432 00:33:12,120 --> 00:33:14,635 ในการเต้นรำ มากกว่าคนอื่นที่ฉันได้พบมา 433 00:33:16,040 --> 00:33:17,952 ฉันได้เห็นนักเต้นมาเยอะแล้ว 434 00:33:18,240 --> 00:33:20,914 ฉันเคยเรียนในนิวยอร์ค กับอัลวันเอลลีย์ 435 00:33:22,520 --> 00:33:24,637 เวลาเธอเต้นนี่เธอร้อนเป็นไฟเลย 436 00:33:24,640 --> 00:33:26,791 ไหนเธอบอกว่าฉันทำไม่ได้ไง 437 00:33:26,800 --> 00:33:29,031 เธอต้องเรียนรู้ที่จะเก็บมันไว้บ้าง 438 00:33:29,080 --> 00:33:31,436 การเต้นรำมันไม่ใช่การเอากันนะ 439 00:33:31,440 --> 00:33:34,114 ปรัชญาอีกแล้วล่ะสิฉันรู้น่า 440 00:33:34,120 --> 00:33:35,270 เธอไม่รู้หรอก 441 00:33:35,280 --> 00:33:38,114 เธอเต้นเหมือนกับ ตอนที่เธอเอากับไอ้หมอนั่น 442 00:33:38,120 --> 00:33:38,917 ไอ้หมอคนไหน 443 00:33:38,920 --> 00:33:42,118 คนที่มากับสาวนั่นไง ที่เธอไปข้างหลังไง 444 00:33:42,120 --> 00:33:43,839 ฉันไม่ได้ทำอะไรกับเขา 445 00:33:43,840 --> 00:33:45,911 เธอทำเธอทำกับทั้งเขาและเธอ 446 00:33:45,920 --> 00:33:47,399 นี่นายตามฉันไปเหรอ 447 00:33:47,400 --> 00:33:49,073 ฉันไม่ได้ทำกับใคร 448 00:33:49,080 --> 00:33:50,912 แต่ฉันเห็นนะ 449 00:33:50,920 --> 00:33:53,151 ทุกคนก็เป็นเอดส์หรือไม่ ก็เป็นโรคอะไรสักอย่างหนึ่ง 450 00:33:53,160 --> 00:33:55,277 แล้วเธอคิดว่าเธอเป็นยังไงล่ะ 451 00:33:55,320 --> 00:33:58,392 เธอเอากับพวกเขา โดยไม่ได้ทำอะไรกันจริงๆ 452 00:33:58,400 --> 00:33:59,719 ทำอย่างนั้นมันไม่ถูก 453 00:33:59,720 --> 00:34:02,076 เธอมีพรสวรรค์มากเกินไป ที่จะทำอย่างนี้ 454 00:34:02,120 --> 00:34:03,793 ไปไกลๆ ไป 455 00:34:04,440 --> 00:34:06,557 ฉันพูดจริงๆ นะ 456 00:34:07,760 --> 00:34:10,320 ถ้าเธออยากให้ฉันไป ฉันก็จะไป 457 00:34:16,320 --> 00:34:18,755 ฉันได้เอล่ะ 458 00:34:18,800 --> 00:34:20,519 ไชโย 459 00:34:22,480 --> 00:34:25,598 เรียนอีก 4 วิชา ฉันก็จะได้ปริญญาแล้ว 460 00:34:25,640 --> 00:34:27,154 ยอดเลย 461 00:34:27,160 --> 00:34:30,153 ฉันไม่ได้มีอะไรกับใคร มา 6 เดือนแล้ว 462 00:34:30,160 --> 00:34:32,879 ฉันใช้มือขวาจนเมื่อย จนฉันสนเข็มไม่ไหวแล้ว 463 00:34:32,880 --> 00:34:34,234 ก็ใช้มือซ้ายสิ 464 00:34:34,240 --> 00:34:35,993 ใช้สนเข็มเหรอ 465 00:34:42,960 --> 00:34:45,953 ฉันชอบมันจังเลย 466 00:34:45,960 --> 00:34:47,553 ฉันก็เย็บได้ 467 00:34:48,680 --> 00:34:51,957 - เหรอ - ไปซื้อผ้ากันเถอะ 468 00:34:54,040 --> 00:34:57,272 ฉันอยากได้มันฉันมีเงินพอ 469 00:34:57,280 --> 00:34:59,112 ทำไมล่ะ 470 00:34:59,600 --> 00:35:01,831 ฉันไม่รู้แต่ฉันต้องได้มัน 471 00:35:05,000 --> 00:35:07,037 ฉันไม่เคยมีชุดอย่างนี้เลย 472 00:35:09,160 --> 00:35:10,958 ใส่แล้วคงดูดีมากเลย 473 00:35:14,720 --> 00:35:16,154 จริงไหม 474 00:35:16,840 --> 00:35:18,433 จริงสิ 475 00:35:21,800 --> 00:35:23,519 ว่ายังไงล่ะ 476 00:35:23,520 --> 00:35:25,876 ยอดเลย 477 00:35:27,880 --> 00:35:29,758 ใส่แล้วสวยไม่เลวเลยค่ะ 478 00:35:29,760 --> 00:35:31,194 ก็ไม่เลวหรอก 479 00:35:34,520 --> 00:35:36,398 ไม่น่าเชื่อเลยว่าฉันซื้อมัน 480 00:35:36,760 --> 00:35:38,877 มาเถอะฉันจะซื้อเบอร์ริโต้ให้เธอกิน 481 00:35:38,920 --> 00:35:43,870 - แถมฉันจะซื้อฟาฮีต้าให้เธอด้วยนะ - ฟาฮีต้าเหรอ 482 00:35:44,240 --> 00:35:48,632 แย่ไม่ได้ฉันเข้างานเร็ว อัลรอเล่นฉันอยู่แล้ว 483 00:35:48,680 --> 00:35:50,637 ไม่ต้องห่วงเดี๋ยวฉันไปส่ง 484 00:35:52,040 --> 00:35:54,032 พระเจ้าช่วย 485 00:35:55,880 --> 00:35:57,279 เขาจะมาที่นี่ 486 00:35:57,280 --> 00:35:58,270 บางทีเธออาจจะได้พบเขาก็ได้ 487 00:35:58,280 --> 00:35:59,953 แล้วฉันจะพูดว่าอะไรดีล่ะ 488 00:35:59,960 --> 00:36:03,078 ก็บอกว่าแอนดรู ฉันสนเข็มไม่ไหวแล้วค่ะ 489 00:36:03,400 --> 00:36:06,632 - ที่รักมาม่ารออยู่ - มาเถอะน่า 490 00:36:06,640 --> 00:36:07,869 - ตามฉันมา - หยุดนะ 491 00:36:07,880 --> 00:36:10,440 ฉันต้องไปซื้อตั๋วดูคอนเสิร์ตแล้วล่ะ 492 00:36:45,840 --> 00:36:48,799 - เอาน่าหนูไสหัวไป - ขอโทษครับ 493 00:36:48,800 --> 00:36:50,553 นี่น้องสาว 494 00:36:51,560 --> 00:36:52,596 - นี่ - ไอ้บ้า 495 00:36:52,600 --> 00:36:54,956 จำผมได้ไหม 496 00:36:55,000 --> 00:36:57,640 ฟิลนิวเคิร์กโรงแรมสตาร์ดัส 497 00:36:58,800 --> 00:37:02,237 ทีมแดนเซอร์ยังมีที่ว่างเหลืออยู่ที่หนึ่ง 498 00:37:02,240 --> 00:37:04,232 เราจะเปิดคัดตัวแสดงพรุ่งนี้ 499 00:37:04,240 --> 00:37:06,038 คุณน่าจะไปลองดูนะ 500 00:37:06,040 --> 00:37:07,394 ฉันเหรอ 501 00:37:07,400 --> 00:37:08,959 ใช่คุณแหละ 502 00:37:08,960 --> 00:37:10,553 คุณกำลังขอให้ฉันไป 503 00:37:10,600 --> 00:37:14,753 เมื่อผมเห็นคุณเต้นนะ ผมคิดว่าใช่เลย 504 00:37:17,160 --> 00:37:18,958 เธอส่งคุณมาเหรอ 505 00:37:18,960 --> 00:37:20,713 ไม่มีใครส่งผมมา 506 00:37:21,200 --> 00:37:23,271 ไปถึงที่นั่นตอน 10 โมงก็แล้วกัน 507 00:37:31,200 --> 00:37:33,351 ฉันอยากจะเห็นก้นของเธอจัง 508 00:37:34,360 --> 00:37:39,230 ฉันขี่ไอ้ทุย วิ่งลุยท้องนา 509 00:37:39,240 --> 00:37:45,316 ฉันคนบ้านป่า หน้าตาเหมือนโจร 510 00:37:45,760 --> 00:37:47,114 - ขอบใจจ้ะ - ราตรีสวัสดิ์ 511 00:37:51,000 --> 00:37:53,879 มอลลี่ 512 00:37:53,880 --> 00:37:56,315 อะไรเหรอ 513 00:37:56,320 --> 00:37:59,392 ฉันได้รับเลือกไปคัดตัวแสดง 514 00:38:10,120 --> 00:38:11,474 โพลีอันน่า 515 00:38:11,480 --> 00:38:14,598 - คุณเรียกฉันว่าอะไรนะ - เธอดูเหมือนโพลีอันน่า 516 00:38:15,360 --> 00:38:17,033 เอาล่ะคุณผู้หญิง 517 00:38:17,800 --> 00:38:21,510 ฉันชื่อโทนี่มอส ฉันเป็นผู้อำนวยการสร้างโชว์ชุดนี้ 518 00:38:22,040 --> 00:38:24,271 พวกเธอบางคน อาจจะเคยได้ยินมาว่า ฉันเป็นไอ้ตัวแสบ 519 00:38:24,920 --> 00:38:26,718 ฉันเป็นตัวแสบจริงๆ 520 00:38:26,720 --> 00:38:30,157 ฉันสนใจเพียงเรื่องเดียว และนั่นก็คือโชว์ชุดนี้ 521 00:38:30,160 --> 00:38:32,197 ฉันไม่สนแม้แต่นิดเดียว ว่าใครจะอยู่ใครจะไป 522 00:38:32,200 --> 00:38:35,193 ฉันอยากจะเห็นพวกเธอเต้น และฉันอยากจะเห็นพวกเธอยิ้ม 523 00:38:35,200 --> 00:38:37,237 ฉันใช้พวกเธอไม่ได้ ถ้าพวกเธอยิ้มไม่ได้ 524 00:38:37,240 --> 00:38:39,118 ถ้าพวกเธอแสดงไม่ได้ 525 00:38:39,120 --> 00:38:41,396 ถ้าพวกเธอขายไม่ออก 526 00:38:41,440 --> 00:38:42,715 มาเต้นให้ดูซิ 527 00:38:42,720 --> 00:38:43,949 กระจายแถวออกไป 528 00:38:45,360 --> 00:38:46,840 กระจายไป 529 00:38:47,320 --> 00:38:50,597 พระเจ้าดูนมของแม่พวกนี้สิ 530 00:38:50,600 --> 00:38:52,319 นี่มันอะไรแตงโมเหรอ 531 00:38:52,360 --> 00:38:54,875 ที่นี่เป็นเวทีนะไม่ใช่ท้องร่วงในสวน 532 00:38:54,880 --> 00:38:56,155 ลาก่อน 533 00:38:57,760 --> 00:38:59,035 ฉันเคยเห็นเธอมาก่อนแล้วนี่ 534 00:38:59,080 --> 00:39:01,675 ดิฉันเคยมาคัดตัวกับคุณ ในเดือนมกราหนหนึ่งแล้วค่ะ 535 00:39:01,680 --> 00:39:03,751 คุณบอกให้ดิฉันไปทำจมูก 536 00:39:04,080 --> 00:39:05,355 จมูกดูดีแล้วนี่ 537 00:39:05,360 --> 00:39:06,191 ขอบคุณค่ะคุณมอส 538 00:39:06,200 --> 00:39:08,351 - ยิ้มก็สวย - ขอบคุณค่ะคุณมอส 539 00:39:08,360 --> 00:39:10,716 แต่ว่าหูของเธอกางไป 540 00:39:10,760 --> 00:39:13,992 ไปทำหูแล้วค่อยมาแล้วกันนะ 541 00:39:14,000 --> 00:39:15,559 ลาก่อน 542 00:39:16,880 --> 00:39:19,031 เธอสะกดเจ็มจีเอ็มย้อนหลังได้ไหม 543 00:39:19,040 --> 00:39:19,791 เอ็ม-จี-เอ็ม 544 00:39:19,800 --> 00:39:21,029 น่าประทับใจมาก 545 00:39:21,520 --> 00:39:24,831 ถ้าลดแก้มได้ค่อยกลับมาก็แล้วกัน 546 00:39:25,040 --> 00:39:27,236 แม่หัวลูกเทนนิส ฉันหวังว่าเธอหาวิกมาใส่ได้นะ 547 00:39:27,240 --> 00:39:28,390 ได้ค่ะ 548 00:39:28,440 --> 00:39:30,113 เคยเรียนอะไรมาบ้างล่ะ 549 00:39:30,120 --> 00:39:31,554 หลักสูตรสเกตน้ำแข็ง 550 00:39:31,560 --> 00:39:33,074 บัลเลต์เต้นแจ๊ส 551 00:39:33,080 --> 00:39:36,517 เทคนิคแจ๊ส 552 00:39:36,520 --> 00:39:37,954 โชว์นี้ชื่อว่า "ก็อดเดส" 553 00:39:37,960 --> 00:39:39,189 ไม่ใช่หลักสูตร 554 00:39:39,200 --> 00:39:40,634 ลาก่อน 555 00:39:41,080 --> 00:39:43,151 แล้วเธอล่ะเคยเรียนอะไรมาบ้าง 556 00:39:43,160 --> 00:39:44,559 ไม่เคยเลย 557 00:39:44,560 --> 00:39:46,199 แล้วมาทำอะไรที่นี่ล่ะ 558 00:39:46,200 --> 00:39:48,271 ก็มาดูคุณเป็นแสบไง 559 00:39:48,480 --> 00:39:51,951 เธอยังเห็นไม่หมดหรอก 560 00:39:52,560 --> 00:39:54,995 เกย์แสดงท่าพื้นฐาน ให้พวกหล่อนดูซิ 561 00:39:55,000 --> 00:39:55,239 ได้เลย 562 00:39:55,240 --> 00:39:57,197 ทุกคนถอยไปหาที่ว่างๆ 563 00:39:57,200 --> 00:39:59,431 ก้าวขาขวาก่อนตบเท้า 564 00:39:59,440 --> 00:40:02,877 1 2 3 4 565 00:40:03,040 --> 00:40:03,791 เอาเลย 566 00:40:03,800 --> 00:40:06,031 5 6 7 เริ่มได้ 567 00:40:06,040 --> 00:40:08,999 เต้นเลย 568 00:40:09,000 --> 00:40:12,914 เตะสูงๆ 569 00:40:22,640 --> 00:40:24,552 เอาล่ะ พักได้ 570 00:40:29,520 --> 00:40:30,920 หวัดดีคนสวย 571 00:40:31,720 --> 00:40:33,234 เป็นยังไงบ้าง 572 00:40:33,240 --> 00:40:34,469 ก็ดี 573 00:40:34,480 --> 00:40:36,073 โอเค 574 00:40:37,080 --> 00:40:38,594 เธออยู่ต่อ 575 00:40:40,720 --> 00:40:42,677 แล้วก็เธอ 576 00:40:44,680 --> 00:40:45,716 แล้วก็เธอด้วย 577 00:40:45,720 --> 00:40:48,189 ลาก่อนสุภาพสตรีทั้งหลาย อย่าให้เสียเวลาผม และของพวกคุณเลย 578 00:40:48,200 --> 00:40:50,078 3 คนเรียงแถวสิ 579 00:40:54,240 --> 00:40:56,152 เปิดนมทีซิ 580 00:40:58,200 --> 00:40:59,953 โชว์นี้เป็นท็อปเลสนะ 581 00:40:59,960 --> 00:41:01,474 เปิดนมให้ดูสิ 582 00:41:16,920 --> 00:41:18,559 สวยมาก 583 00:41:20,880 --> 00:41:22,872 สวยมากทุกคน 584 00:41:23,480 --> 00:41:25,392 - เกย์เปิดเพลงอื่นซิ - ได้ 585 00:41:25,400 --> 00:41:27,278 - เปลี่ยนแสงไฟด้วย - จัดเพลงแองเจิ้ล 586 00:41:28,280 --> 00:41:30,272 แจ็คตั้งสปอร์ตไลท์ด้วย 587 00:41:30,280 --> 00:41:31,873 ได้เลย 588 00:41:35,720 --> 00:41:37,916 ฉันอยากเห็นความมีชีวิตชีวา 589 00:41:38,960 --> 00:41:42,670 ฉันบอกว่าชีวิตชีวาไงเร็วเข้าสาวๆ 590 00:41:42,680 --> 00:41:46,037 พยายามขายหน่อยขายเรือนร่างเลย 591 00:41:49,120 --> 00:41:50,918 หยุด 592 00:41:50,960 --> 00:41:54,192 ลองฝึกโยคะดูแม่หนูน้อย หรือแขวนตัวเองจากเพดานลาก่อน 593 00:41:54,200 --> 00:41:55,634 มาร์ตี้เอาน้ำแข็งมาซิ 594 00:41:57,200 --> 00:41:58,680 หัวนมของเธอเป็นอะไรไปเหรอ 595 00:41:58,720 --> 00:41:59,710 เปล่า 596 00:41:59,760 --> 00:42:01,717 มันไม่ตั้งเลยนี่ทำให้ตั้งซิ 597 00:42:01,720 --> 00:42:02,597 ยังไง 598 00:42:02,640 --> 00:42:04,711 เล่นกับมันหน่อย 599 00:42:09,840 --> 00:42:11,479 ลองหยิกมันดูซิ 600 00:42:11,520 --> 00:42:13,352 เธอจะให้ฉันทำให้ไหมฉันทำให้ได้นะ 601 00:42:26,200 --> 00:42:29,637 ฉันลุกแล้วทำไมเธอไม่ตั้งบ้างล่ะ 602 00:42:33,120 --> 00:42:36,033 นี่ไงเอาน้ำแข็งไป 603 00:42:44,720 --> 00:42:47,838 พูดไว้ไม่ผิดลาก่อนโพลีอันน่า 604 00:42:48,920 --> 00:42:51,674 วันนี้พอแล้วขอบคุณ 605 00:43:02,400 --> 00:43:04,437 หล่อนใช่ไหม ที่ทำให้ฉันได้มาคัดตัววันนี้ 606 00:43:05,440 --> 00:43:06,840 ใช่ 607 00:43:07,520 --> 00:43:08,954 ทำอย่างนี้ทำไม 608 00:43:11,080 --> 00:43:13,040 บางทีอาจจะเป็นเพราะว่า ฉันชอบวิธีที่เธอเต้นก็ได้นะ 609 00:43:14,240 --> 00:43:16,038 หรือไม่ก็อาจจะเป็นเพราะฉันชอบเธอ 610 00:43:16,760 --> 00:43:18,558 มันต่างกันตรงไหนล่ะ 611 00:43:20,200 --> 00:43:22,192 แล้วเมื่อกี้นี้เธอเอ็นจอยมากไหมล่ะ 612 00:43:24,240 --> 00:43:26,800 ใช่จ้ะที่รักฉันคิดว่าฉันชอบนะ 613 00:43:28,200 --> 00:43:29,793 ฉันเกลียดเธอ 614 00:43:31,080 --> 00:43:32,673 ฉันรู้ 615 00:43:40,880 --> 00:43:42,519 นี่ 616 00:43:44,400 --> 00:43:45,914 เช็ดขี้มูกซะ 617 00:43:56,080 --> 00:43:57,833 งานประชุมทันตแพทย์นักดัดฟัน อยู่ทางนั้น 618 00:43:57,880 --> 00:44:00,839 ตัวแทนนายหน้า อสังหาริมทรัพย์ จะมาภายใน 20 นาที 619 00:44:12,240 --> 00:44:13,674 เธอมาทำอะไรที่นี่ 620 00:44:13,960 --> 00:44:15,553 ฉันเพิ่งมาคัดตัวแสดง 621 00:44:15,920 --> 00:44:17,832 เธออยากเป็นโชว์เกิร์ลเหรอ 622 00:44:17,840 --> 00:44:20,435 สมิธนี่มันอะไรกันขนกระเป๋าสิ 623 00:44:21,960 --> 00:44:24,031 ไม่ค่อยดีใช่ไหม 624 00:44:25,720 --> 00:44:27,154 ฉันดีใจจังที่เป็นอย่างนั้น 625 00:44:27,200 --> 00:44:28,759 ไม่ต้องหรอกฉันไม่มีอารมณ์มาล้อเล่น 626 00:44:28,760 --> 00:44:32,117 สมิธฉันกำลังพูดอยู่กับแกนะ 627 00:44:33,240 --> 00:44:35,755 เธอไม่อยู่ในโชว์แบบนี้หรอก 628 00:44:36,560 --> 00:44:38,677 อย่างน้อยสิ่งที่เธอทำมาหากินอยู่ ก็ซื่อสัตย์ 629 00:44:38,680 --> 00:44:41,718 คนดูอยากเห็นนมกับก้น เธอก็ให้สิ่งเหล่านั้นกับพวกเขานี่ 630 00:44:41,720 --> 00:44:44,030 แต่เวลาแสดงโชว์ คนดูแกล้งทำเป็นต้องการอย่างอื่น 631 00:44:44,040 --> 00:44:46,157 แต่พวกเธอก็โชว์นมกับก้นเหมือนกัน 632 00:44:46,160 --> 00:44:48,755 ถ้าแกจะเวิร์คหล่อนล่ะก็ 633 00:44:48,760 --> 00:44:50,558 แกไปเวิร์คในเวลาว่าง ของแกก็แล้วกัน 634 00:44:50,600 --> 00:44:52,319 ฉันกำลังคุยกับเธอ 635 00:44:53,040 --> 00:44:53,951 นายว่าไงนะ 636 00:44:53,960 --> 00:44:55,440 ฉันบอกว่าฉันกำลังคุยกับเธอ 637 00:44:55,480 --> 00:44:57,392 ฉันไม่ได้กำลังเวิร์คเธออยู่ 638 00:44:57,440 --> 00:45:00,035 แกกำลังขัดจังหวะฉันการทำอย่างนี้ มันหยาบคายไปไกลๆ ไป 639 00:45:02,120 --> 00:45:04,112 ไอ้บ้า 640 00:45:04,120 --> 00:45:05,998 แกถูกไล่ออกแล้ว 641 00:45:06,000 --> 00:45:08,231 เอาไปสิ 642 00:45:08,240 --> 00:45:12,393 ดูสิคราวนี้เธอทำอะไรฉัน เธอทำให้ฉันถูกไล่ออกอีกแล้ว 643 00:45:13,280 --> 00:45:16,034 เธอนี่มันเจ็บจริงๆ ไม่มีความละอายใจเอาซะเลย 644 00:45:17,160 --> 00:45:18,992 ดูสิว่าวันนี้มันสวยงามขนาดไหน 645 00:45:19,040 --> 00:45:21,919 แสงแดดก็ส่องสวยงาม เงินทองก็สะพัดดี 646 00:45:21,960 --> 00:45:24,156 ฉันจะทำให้เธออารมณ์ดี 647 00:45:24,160 --> 00:45:25,958 ฉันจะเลี้ยงข้าวเธอ ด้วยอาหารที่ดีที่สุดในเมืองเลย 648 00:45:25,960 --> 00:45:26,598 จริงเหรอ 649 00:45:26,600 --> 00:45:27,829 จริงสิ 650 00:45:31,200 --> 00:45:32,519 เธอชอบเบอร์เกอร์ไหม 651 00:45:32,520 --> 00:45:33,874 ชอบสิ 652 00:45:34,600 --> 00:45:36,034 เธอมาจากไหนล่ะ 653 00:45:36,560 --> 00:45:38,233 ก็ตรงโน้นนิดตรงนี้หน่อย 654 00:45:39,800 --> 00:45:42,315 ไม่ค่อยชอบพูดถึงตัวเองล่ะสิ 655 00:45:55,360 --> 00:45:56,681 - นี่เราอยู่ที่ไหนกันนี่ - บ้านฉัน 656 00:45:57,600 --> 00:45:58,795 ทำไมล่ะ 657 00:45:58,800 --> 00:46:00,553 ฉันมีอะไรจะอวดเธอแน่ะ 658 00:46:07,840 --> 00:46:09,274 ห้องที่ดีที่สุดในเมืองนี้ 659 00:46:09,280 --> 00:46:11,317 ฉันต้องทั้งอ้อนวอนทั้งขอร้องแทบตาย กว่าจะได้มา 660 00:46:17,560 --> 00:46:19,074 ไอ้นี่น่ะเหรอที่นายจะอวดฉัน 661 00:46:19,720 --> 00:46:23,157 เธอหมายถึงเตียงใหญ่โต น่านอนของฉันนี่นะ 662 00:46:25,880 --> 00:46:29,556 ฉันเขียนเพลงขึ้นมาเพลงหนึ่ง มันเกี่ยวกับเธอ 663 00:46:29,880 --> 00:46:31,633 แต่นายไม่รู้จักฉันสักหน่อย 664 00:46:31,640 --> 00:46:33,871 ฉันรู้ว่าเธอเป็นนักเต้นลับเฉพาะ 665 00:46:35,880 --> 00:46:37,792 ฉันแค่ต้องการสาวอีก 3 คนเท่านั้น 666 00:46:38,640 --> 00:46:41,280 เราแสดงโชว์นี้ที่คลับเครฟได้ 667 00:46:42,200 --> 00:46:43,759 ฉันจะแสดงให้เธอดู 668 00:46:44,560 --> 00:46:46,711 ยืนอยู่ตรงนั้นแล้วดูฉัน 669 00:46:51,480 --> 00:46:52,197 เดี๋ยวก่อน 670 00:46:52,200 --> 00:46:54,715 ช้าลงนิดสิอย่างนี้เหรอ 671 00:47:09,200 --> 00:47:11,590 เต้นตามฉันฉันรู้ว่าเธอทำได้ 672 00:48:32,440 --> 00:48:34,033 เมนส์ฉันมาพอดี 673 00:48:34,680 --> 00:48:36,478 อย่างนั้นเหรอ 674 00:48:36,480 --> 00:48:38,711 เช็คดูก็ได้ 675 00:48:43,240 --> 00:48:44,833 เป็นไง 676 00:48:50,080 --> 00:48:52,072 ไม่เป็นไรฉันมีผ้าเช็ดตัวนี่ 677 00:48:55,960 --> 00:48:58,680 ถ้าจะทำฉัน ก็รอจนนายรักฉันก่อนก็แล้วกัน 678 00:49:03,040 --> 00:49:04,554 ก็รักแล้วไง 679 00:49:04,600 --> 00:49:06,273 เชื่อก็โง่สิ 680 00:49:06,840 --> 00:49:09,992 เธอหลอกฉันไม่ได้หรอก ฉันเห็นทะลุปรุโปร่งหมด 681 00:49:10,240 --> 00:49:11,594 นายเห็นอะไรล่ะ 682 00:49:11,600 --> 00:49:13,239 ฉันเห็นว่าเธอกำลังซ่อนอยู่ 683 00:49:13,280 --> 00:49:14,680 จากอะไรล่ะ 684 00:49:15,400 --> 00:49:16,993 จากตัวเธอเองไง 685 00:49:22,680 --> 00:49:24,876 เธอต้องเคยมีเรื่องยุ่งสักครั้ง ในที่ไหนสักแห่ง 686 00:49:24,880 --> 00:49:26,678 ขอบคุณสำหรับแฮมเบอร์เกอร์นะ 687 00:49:26,680 --> 00:49:29,957 นี่หยุดก่อน 688 00:49:32,480 --> 00:49:34,437 เธอไปไหนมามีอะไรหรือเปล่า 689 00:49:34,440 --> 00:49:37,114 โทนี่มอสโทรมา เขาบอกว่าให้โทรกลับไปหาเขาทันที 690 00:49:37,120 --> 00:49:39,635 เบอร์อยู่นี่โทรไปสิ 691 00:49:39,680 --> 00:49:41,512 มาฉันโทรเอง 692 00:49:45,960 --> 00:49:49,636 ขอสายคุณโทนี่มอสค่ะ จากโนมี่มาโลน 693 00:49:52,000 --> 00:49:53,400 ค่ะ 694 00:49:54,920 --> 00:49:58,516 ค่ะตกลงค่ะ 695 00:50:03,200 --> 00:50:04,395 ฉันได้แล้ว 696 00:50:04,400 --> 00:50:09,270 วันใดขาดฉันแล้วเธอจะรู้สึก 697 00:50:09,280 --> 00:50:13,877 วันไหนสำนึกแล้วเธอจะเสียใจ มีของดีอยู่ในมือ 698 00:50:13,920 --> 00:50:14,432 นี่เธอมาทำงานสายนะ 699 00:50:14,440 --> 00:50:17,035 ฉันไม่ทำแล้วฉันได้งานใหม่แล้ว 700 00:50:18,120 --> 00:50:20,555 ที่ไหนล่ะเธอจะไปเต้นที่คลับอื่นเหรอ 701 00:50:22,000 --> 00:50:24,560 ได้ส่วนแบ่งดีกว่าเหรอ ฉันให้เท่ากับเขาก็ได้ 702 00:50:24,600 --> 00:50:27,832 ฉันได้แสดงในก็อดเดสต่างหาก ที่สตาร์ดัส 703 00:50:32,440 --> 00:50:33,874 มันน่าขำตรงไหน 704 00:50:33,880 --> 00:50:36,395 เธอตกต่ำไปถึงสตาร์ดัสแล้ว 705 00:50:36,720 --> 00:50:39,110 เธออยู่ในโชว์ 706 00:50:39,120 --> 00:50:40,519 ก็ดีแล้วนี่ 707 00:50:40,520 --> 00:50:44,958 แล้วเธอก็จะกลับมาเองแหละ 708 00:50:44,960 --> 00:50:48,317 ไม่หรอกฉันไม่มีทางกลับมาหรอก 709 00:50:48,760 --> 00:50:51,116 เธอเป็นนักเต้นระบำเปลื้องผ้า ไม่เข้าใจเหรอ 710 00:50:51,120 --> 00:50:52,270 ฉันเป็นนักเต้น 711 00:50:52,280 --> 00:50:53,111 ถ้าเธอเป็นนักเต้นเฉยๆ ล่ะก็ 712 00:50:53,120 --> 00:50:55,396 เฮนเรียตต้าก็เป็นแม่พระแล้ว 713 00:50:55,400 --> 00:50:57,869 แต่ฉันนมโตกว่า 714 00:50:57,920 --> 00:50:59,673 แล้วก็เสียงดังกว่าด้วย 715 00:51:01,800 --> 00:51:03,279 แย่จังเลย 716 00:51:03,280 --> 00:51:06,751 เธอเป็นคนเดียวที่ทำให้นมฉัน ปลิ้นออกมาได้พอดีซะด้วยสิ 717 00:51:07,120 --> 00:51:07,997 ลาก่อนอัล 718 00:51:09,120 --> 00:51:11,112 ฉันไม่จ้างเธอกลับเข้าทำงานอีกแล้วนะ ได้ยินไหม 719 00:51:11,440 --> 00:51:15,116 ต่อให้เธอมาอมฉันฉันก็ไม่ยอม 720 00:51:24,200 --> 00:51:26,999 เจมส์ 721 00:51:27,000 --> 00:51:27,956 เร็วเข้า 722 00:51:29,400 --> 00:51:30,754 ฉันได้งานแล้ว 723 00:51:30,760 --> 00:51:31,750 ได้อะไรเหรอ 724 00:51:31,760 --> 00:51:34,400 ฉันได้เล่นในโชว์แล้วในก็อดเดส 725 00:51:35,520 --> 00:51:37,557 โธ่เอ๊ย 726 00:51:37,920 --> 00:51:40,071 แล้วเพลงที่ฉันเขียนล่ะ 727 00:51:40,400 --> 00:51:43,040 ฉันนึกว่าเรากำลังร่วมงานกันอยู่ 728 00:51:44,000 --> 00:51:46,231 - เอ่อ - เจมส์ 729 00:51:56,800 --> 00:51:58,314 เธอจะเต้นในเพลงของนายด้วยเหรอ 730 00:51:58,360 --> 00:51:59,840 เดี๋ยวไปจ้ะ 731 00:52:00,800 --> 00:52:02,553 แต่เธอเต้นไม่ได้ 732 00:52:03,400 --> 00:52:05,596 แต่นายก็จะสอนเธอใช่ไหม 733 00:52:07,280 --> 00:52:10,034 เธอมีพรสวรรค์ใช่ไหม 734 00:52:11,680 --> 00:52:14,400 เธอกับฉันเรามันไม่มีสายสัมพันธ์ 735 00:52:18,560 --> 00:52:21,917 เต้นรำกันมันจะเหมือนเอากันได้ยังไง ใช่ไหม 736 00:52:25,960 --> 00:52:28,714 ใช่ถูกแล้ว 737 00:52:30,240 --> 00:52:32,038 ลาก่อน 738 00:52:41,520 --> 00:52:43,273 ใครน่ะ 739 00:52:44,640 --> 00:52:49,032 ก็คนที่อยากจะเต้นในเพลงนั้นแหละ 740 00:52:49,920 --> 00:52:52,559 คุณคงไม่ให้เขาเต้นแทนฉันนะคะ 741 00:52:52,560 --> 00:52:54,995 ไม่หรอกจ้ะเธอเต้นไม่ได้ 742 00:52:55,040 --> 00:52:56,519 ไม่ได้เหรอ 743 00:52:56,520 --> 00:52:58,910 ฉันเขียนเพลงนั้นให้เธอโดยเฉพาะเลย เธอก็รู้ 744 00:53:08,120 --> 00:53:09,315 ขอโทษนะคะ 745 00:53:10,520 --> 00:53:11,670 มีอะไรให้ช่วยคะ 746 00:53:11,720 --> 00:53:13,473 ดิฉันขอพบคุณมอสค่ะ 747 00:53:13,520 --> 00:53:15,079 ดิฉันโนมี่มาร์โลน 748 00:53:15,960 --> 00:53:18,156 โอเคค่ะเข้าไปเลย 749 00:53:24,560 --> 00:53:26,039 หนหนึ่งเธอดูเหมือนโพลีอันน่า 750 00:53:26,040 --> 00:53:28,794 คราวนี้เธอเหมือน 751 00:53:29,040 --> 00:53:31,430 ไม่รู้โลลิต้ามั้ง 752 00:53:31,920 --> 00:53:33,274 ชุดสวยนี่ 753 00:53:33,280 --> 00:53:35,431 ขอบคุณค่ะฉันซื้อมาจากเวอร์เซส 754 00:53:41,400 --> 00:53:42,675 ที่ในศูนย์การค้าฟอรั่มไงคะ 755 00:53:42,680 --> 00:53:45,912 เวอร์เซสฉันชอบเวอร์เซส 756 00:53:45,960 --> 00:53:47,235 ฉันก็เหมือนกัน 757 00:53:47,240 --> 00:53:48,640 เธอรู้จักมาร์ตี้แล้วนี่ 758 00:53:50,560 --> 00:53:51,720 เกย์เป็นหัวหน้าทีมดูแลนักเต้น 759 00:53:53,920 --> 00:53:56,913 ถ้าเธอทำให้ฉันผิดหวัง ฉันจะเสียชื่อเสียง 760 00:53:56,920 --> 00:53:58,957 ของการเป็นไอ้ตัวแสบ 761 00:53:59,600 --> 00:54:03,594 ฉันทำงานหนักมากเพื่อให้ได้ ชื่อเสียงอย่างนั้นอย่าทำให้เสียนะ 762 00:54:03,600 --> 00:54:04,716 ตกลงไหม 763 00:54:04,720 --> 00:54:05,870 ตกลง 764 00:54:05,880 --> 00:54:07,678 เกย์จะพาคุณไปดูทั่วๆ 765 00:54:07,680 --> 00:54:09,114 - โอเค - มา 766 00:54:10,040 --> 00:54:12,599 โนมี่เราจะซ้อมเต้นกันตอนบ่าย 767 00:54:12,600 --> 00:54:13,317 เยี่ยม 768 00:54:13,320 --> 00:54:13,992 โชคดีนะ 769 00:54:14,000 --> 00:54:14,751 ขอบคุณ 770 00:54:14,760 --> 00:54:17,992 ที่เวกัสนี่พวกเขาจะบอกเธออย่างนี้ ก่อนที่จะหลอกเอาเงินไปจนหมด 771 00:54:18,960 --> 00:54:20,439 เธอต้องรักษาน้ำหนักไว้ 772 00:54:20,440 --> 00:54:22,352 กินข้าวซ้อมมือกับผักมากๆ 773 00:54:22,360 --> 00:54:25,956 แล้วก็อยู่ในที่ร่ม มีรอยของแทนไม่ได้เด็ดขาด 774 00:54:25,960 --> 00:54:28,429 เธอต้องรับผิดชอบเมคอัพ กับเสื้อผ้าของเธอเอง 775 00:54:28,440 --> 00:54:31,239 อย่าเอากลับบ้านเชียวน่าแล้วก็ 776 00:54:31,240 --> 00:54:33,709 อย่าได้ออกไปบนเวที ทั้งๆ ที่ร้องไห้อยู่เด็ดขาด 777 00:54:33,760 --> 00:54:37,151 เธอกินข้าวซ้อมมือ แล้วผักอยู่แล้วใช่ไหม 778 00:54:37,160 --> 00:54:38,276 ค่ะ 779 00:54:38,280 --> 00:54:39,760 ดีมาก 780 00:54:40,840 --> 00:54:42,274 โต๊ะเธออยู่ตรงนี้ 781 00:54:42,280 --> 00:54:45,637 ถ้าเธอฉลาดนะ เหมือนกับที่ฉันฉลาดล่ะก็ 782 00:54:45,640 --> 00:54:49,998 นึกหางานแล้วก็ผู้ชายสักคน ไว้สำหรับอนาคต 783 00:54:50,440 --> 00:54:51,759 แล้วคุณหาแผนเจอยังไงล่ะ 784 00:54:51,760 --> 00:54:53,877 ฉันเมาเควลูดแล้วทำฟันหัก 785 00:54:53,880 --> 00:54:55,758 แฟนฉันเป็นหมอฟัน 786 00:54:56,200 --> 00:54:58,795 เธอจะต้องวิ่งขึ้นวิ่งลง ไอ้บันไดนี่ วันละ 6 รอบ 787 00:54:58,800 --> 00:55:00,712 เวลาวิ่งก็จับราวบันไดไว้ 788 00:55:00,720 --> 00:55:02,199 เอาล่ะฉันจะพาเธอไปหาแผนกบุคคล 789 00:55:02,200 --> 00:55:03,839 พวกเขาต้องการข้อมูลบางอย่าง 790 00:55:04,400 --> 00:55:06,312 ข้อมูลแบบไหนกันล่ะ 791 00:55:06,320 --> 00:55:07,470 วันเดือนปีเกิด 792 00:55:07,480 --> 00:55:10,837 3เดือน7ปี73 793 00:55:12,760 --> 00:55:14,319 ที่เกิด 794 00:55:15,360 --> 00:55:16,589 นิวยอร์ค 795 00:55:16,640 --> 00:55:17,869 นิวยอร์คเหรอ 796 00:55:17,880 --> 00:55:19,234 ค่ะ 797 00:55:19,240 --> 00:55:21,471 ญาติที่ติดต่อได้ง่ายที่สุด 798 00:55:22,160 --> 00:55:23,879 คือ 799 00:55:27,920 --> 00:55:29,798 ไม่มี 800 00:55:30,480 --> 00:55:32,437 เสียหมดแล้วเหรอ 801 00:55:32,440 --> 00:55:34,079 ค่ะ 802 00:55:35,040 --> 00:55:39,239 เคยถูกจับกุม เคยถูกกล่าวหาในคดีไหนไหม 803 00:55:39,240 --> 00:55:41,152 ไม่เคย 804 00:55:44,880 --> 00:55:46,678 หมายเลขบัตรประกันสังคม 805 00:55:47,400 --> 00:55:49,357 เออ 806 00:55:49,880 --> 00:55:51,519 ไม่รู้สิคะ 807 00:55:51,520 --> 00:55:53,751 ขอไปหามาได้ไหมคะ 808 00:55:59,360 --> 00:56:01,955 คุณได้งานนี่เก่งมาก 809 00:56:01,960 --> 00:56:02,757 ขอบคุณ 810 00:56:02,760 --> 00:56:04,513 แซ็คนี่โนมี่มาโลน 811 00:56:04,560 --> 00:56:06,119 ผมจำเธอได้หวัดดี 812 00:56:06,120 --> 00:56:09,272 - ผมก็ว่าคุณจำเธอได้ - เธอน่าจดจำอยู่มากทีเดียวล่ะ 813 00:56:09,320 --> 00:56:12,039 ผมดีใจที่คุณได้เข้ามาเป็นส่วนหนึ่งของทีม ชุดสวยนี่ 814 00:56:12,040 --> 00:56:14,157 ขอบคุณของเวอร์เซสค่ะ 815 00:56:14,560 --> 00:56:16,074 เวอร์-ซา-ชี่ต่างหาก 816 00:56:16,440 --> 00:56:17,715 อะไรนะ 817 00:56:17,720 --> 00:56:19,996 แล้วเจอกันเวอร์-ซา-ชี่ 818 00:56:20,040 --> 00:56:21,838 เขาออกเสียงกันว่าเวอร์-ซา-ชี่ 819 00:56:25,240 --> 00:56:28,233 รสนิยมดีนี่คุณดูสวยมากเลย 820 00:56:28,240 --> 00:56:30,072 ขอบคุณ 821 00:56:32,200 --> 00:56:34,510 - ใช่มองไปข้างบน - สาวๆ 822 00:56:35,400 --> 00:56:36,311 นี่คือโนมี่ 823 00:56:36,320 --> 00:56:36,912 นี่ 824 00:56:36,920 --> 00:56:38,991 นิคกี้จูลี่ดีน่าแล้วเธอก็รู้จักเกย์แล้ว 825 00:56:39,000 --> 00:56:39,717 จะทำอะไรเหรอ 826 00:56:39,720 --> 00:56:40,392 พวกหล่อนจะซ้อมให้ดู 827 00:56:40,400 --> 00:56:42,278 เธอดูไปก่อน 828 00:56:42,280 --> 00:56:43,077 กินข้าวมาแล้วยัง 829 00:56:43,080 --> 00:56:44,434 - ยัง - แจ็ค 830 00:56:44,480 --> 00:56:45,231 - ว่าไง - เธอจะกินอะไรล่ะ 831 00:56:45,240 --> 00:56:47,675 เบอร์เกอร์มันฝรั่งทอดแล้วก็น้ำอัดลม 832 00:56:47,680 --> 00:56:50,320 หาข้าวซ้อมมือผักแล้วก็น้ำแร่มา 833 00:56:50,360 --> 00:56:51,759 - ได้สิ - เอาล่ะเรียงแถว 834 00:56:51,760 --> 00:56:52,637 ไม่โนมี่ 835 00:56:52,640 --> 00:56:54,359 มาดูท่าพวกนี้ก่อน 836 00:56:55,560 --> 00:56:57,916 เอาล่ะ 5 6 7 8 837 00:57:05,600 --> 00:57:06,477 หยุดก่อน 838 00:57:06,480 --> 00:57:07,960 ตอนนี้เธอลองบ้างพร้อมหรือยัง 839 00:57:08,000 --> 00:57:08,877 - พร้อมแล้ว - เริ่มเลย 840 00:57:08,920 --> 00:57:11,515 เอา 5 6 7 เริ่มเลย 841 00:57:14,880 --> 00:57:17,475 เตะสูงๆ 842 00:57:17,480 --> 00:57:18,152 เต็มที่เลย 843 00:57:18,160 --> 00:57:19,594 หยุดก่อน 844 00:57:19,640 --> 00:57:21,359 หมุนอย่างนี้ใช้ได้เหรอ 845 00:57:21,360 --> 00:57:22,635 อย่างอเข่า 846 00:57:22,680 --> 00:57:23,875 ลองดูซิ 847 00:57:24,400 --> 00:57:26,915 ถูกแล้วเอาล่ะดนตรีเริ่ม 848 00:57:26,920 --> 00:57:30,231 เอาเอาเลย 849 00:57:33,120 --> 00:57:35,794 สูงขึ้นสูงไป 850 00:57:37,640 --> 00:57:39,120 รักษาจังหวะไว้ 851 00:57:39,680 --> 00:57:41,672 1 2 3 852 00:57:41,680 --> 00:57:44,239 แอ่นอีก แอ่น 853 00:57:44,240 --> 00:57:47,438 แอ่น ทำสิ 854 00:57:47,440 --> 00:57:49,352 แอ่น เอาล่ะ 855 00:57:49,800 --> 00:57:51,678 พอแล้ว ขอบคุณมากทุกคน 856 00:57:54,400 --> 00:57:55,720 ใช้ได้ 857 00:57:55,760 --> 00:57:57,240 ดีมาก 858 00:57:57,320 --> 00:57:59,391 - ขอบคุณ - ให้เธอซ้อมการหมุน 859 00:57:59,400 --> 00:58:00,754 ผมเป็นห่วงว่าเธอจะเสียศูนย์ 860 00:58:00,760 --> 00:58:01,477 ได้ 861 00:58:01,480 --> 00:58:03,517 อีกนานเท่าไหร่ ฉันถึงจะได้ออกแสดงล่ะ 862 00:58:03,560 --> 00:58:04,960 เธอเริ่มคืนนี้เลยแหละ 863 00:58:06,600 --> 00:58:07,272 คืนนี้เลยเหรอ 864 00:58:07,280 --> 00:58:08,634 ทำได้น่า 865 00:58:11,720 --> 00:58:12,995 เธอเป็นไงบ้าง 866 00:58:13,000 --> 00:58:14,559 ก็ไม่บอบบางนักหรอก 867 00:58:15,520 --> 00:58:17,034 เธอมีทุกอย่างเลย 868 00:58:17,040 --> 00:58:17,996 ไม่ว่าจะแอ่นตัว 869 00:58:18,000 --> 00:58:18,877 การล่อผู้ชาย 870 00:58:18,880 --> 00:58:19,950 มีหมด 871 00:58:19,960 --> 00:58:21,633 สงสัยจังว่าเธอได้มันมาจากไหน 872 00:58:21,840 --> 00:58:23,194 เธอไม่ได้เรียนมาหรอก 873 00:58:23,240 --> 00:58:25,709 เธอเรียนมาแน่แต่มันไม่มีสอน ในหลักสูตรไหนเท่านั้นเอง 874 00:58:28,200 --> 00:58:29,429 เธอต้องเติมสีส้มอีก 875 00:58:29,440 --> 00:58:30,954 มาฉันช่วย 876 00:58:32,680 --> 00:58:34,273 รู้สึกยังไงบ้างล่ะ 877 00:58:34,280 --> 00:58:36,590 อย่าถามอย่าถามเลย 878 00:58:36,600 --> 00:58:38,557 ใครเอาเมคอัพของฉันไป 879 00:58:38,560 --> 00:58:41,314 ระวังลิงระวังลิง 880 00:58:44,800 --> 00:58:46,792 ฉันบอกคุณแล้วก็มันติดสัด 881 00:58:46,800 --> 00:58:48,200 มันจะทำลูกกันนี่ 882 00:58:49,080 --> 00:58:50,355 ลูกลิงเหรอ 883 00:58:50,840 --> 00:58:52,559 เอามันออกไป 884 00:58:52,840 --> 00:58:54,194 ระวัง 885 00:58:57,400 --> 00:58:59,073 จับไว้ 886 00:58:59,440 --> 00:59:00,280 ฉันจับได้ตัวหนึ่งแล้ว 887 00:59:00,320 --> 00:59:01,117 เอามันออกไป 888 00:59:01,120 --> 00:59:02,349 ขอบคุณ 889 00:59:02,400 --> 00:59:03,470 ที่เหลืออยู่ข้างบนนั่น 890 00:59:03,480 --> 00:59:04,596 จูลี่นังบ้า 891 00:59:04,600 --> 00:59:06,432 อย่าแตะต้องเมคอัพของฉันนะ 892 00:59:06,440 --> 00:59:09,239 ฉันเหรอนังบ้าแกต่างหาก ที่เอากับเด็กที่ร้านพิซซ่านั่น 893 00:59:09,240 --> 00:59:10,674 แกสิเอากับคนเก็บค่าไฟ 894 00:59:10,680 --> 00:59:11,750 ไอ้บ้า 895 00:59:11,760 --> 00:59:13,399 แกตายแน่นอน 896 00:59:13,400 --> 00:59:14,550 นี่หยุดนะ ทั้งสองคน 897 00:59:14,560 --> 00:59:15,357 พระเจ้าช่วย 898 00:59:15,360 --> 00:59:16,840 แอนนี่ออกมา 899 00:59:17,840 --> 00:59:20,799 จูลี่ใจเย็นๆ หยุดซะที 900 00:59:20,840 --> 00:59:22,433 เอาล่ะใจเย็นๆ พอซะที 901 00:59:25,280 --> 00:59:27,317 ถึงเวลาแล้ว 902 00:59:27,600 --> 00:59:29,512 ไปเร็วไปนับจังหวะรอ 903 00:59:29,560 --> 00:59:31,279 โนมี่เดี๋ยวก่อนวิกผมของเธอ 904 00:59:31,280 --> 00:59:33,033 ใช้ได้แล้ว 905 00:59:33,040 --> 00:59:35,191 ขึ้นไปเลยพวกนายด้วย 906 00:59:35,200 --> 00:59:36,714 บนเวทีมีอึอยู่ด้วยนา 907 00:59:36,720 --> 00:59:39,440 มันอึทุกที ก็เพราะไอ้กระเทียมนั่นแหละ 908 00:59:39,480 --> 00:59:41,039 - ตรงไหนล่ะ - ซ้ายบน 909 00:59:41,040 --> 00:59:43,271 เวทีทางซ้ายด้านบนมีอึลิงอยู่ไปเลย 910 00:59:43,280 --> 00:59:45,351 เอาสักซื๊ดไหม 911 00:59:45,840 --> 00:59:47,320 โอกาสสุดท้ายสำหรับน้ำแข็งแล้วนะ 912 00:59:49,920 --> 00:59:51,400 ไปเลย 913 00:59:51,680 --> 00:59:55,117 เร็วเข้าทุกคนเร็วเข้า 914 00:59:58,880 --> 01:00:00,280 แล้วเจอกัน 915 01:00:00,840 --> 01:00:04,959 ไปเลยเร็วเข้าทุกคน 916 01:00:04,960 --> 01:00:06,394 ฉันรักเธอจ้ะ 917 01:00:06,800 --> 01:00:07,916 เร็วเข้าหนุ่มๆ ไปเรื่อยๆ 918 01:00:07,920 --> 01:00:10,151 โนมี่วิ่งเลย 919 01:00:12,840 --> 01:00:14,718 โนมี่รอก่อน 920 01:00:15,560 --> 01:00:18,234 2 จังหวะ 1 2 921 01:00:18,240 --> 01:00:19,833 ไปเลย 922 01:00:29,800 --> 01:00:31,393 ตายล่ะ 923 01:01:07,400 --> 01:01:10,598 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทั้งหลาย โรงแรมสตาร์ดัสท์ขอเสนอ 924 01:01:10,600 --> 01:01:12,796 คุณคริสตัล คอนเนอร์ 925 01:02:16,640 --> 01:02:17,835 เธอมีเวลา 2 นาที 926 01:02:17,840 --> 01:02:19,239 ใส่วิกสีแดง 927 01:02:19,240 --> 01:02:20,515 ฉันจะเอาชุดมาให้ 928 01:02:22,680 --> 01:02:25,115 ขอให้โชคดีรักแซ็คแครีย์ 929 01:02:25,520 --> 01:02:27,352 โนมี่ 930 01:02:27,360 --> 01:02:28,759 ใส่เลย 931 01:02:28,760 --> 01:02:29,716 ฉันใช้ได้ไหม 932 01:02:29,720 --> 01:02:30,676 ได้สิ 933 01:02:30,680 --> 01:02:31,397 โอเค 934 01:02:31,400 --> 01:02:32,754 เธอต้องเหยียดขาอีกหน่อย 935 01:02:32,760 --> 01:02:34,353 มันมี 8 จังหวะไม่ใช่ 6 936 01:02:34,360 --> 01:02:36,033 จะมีคนมาฝึกให้ มาที่นี่พรุ่งนี้ตอนเที่ยง 937 01:02:37,080 --> 01:02:38,355 ใส่เสร็จแล้ว 938 01:02:43,760 --> 01:02:45,479 ฉันไม่ได้ล้ม 939 01:02:45,480 --> 01:02:46,311 เธอล้ม 940 01:02:46,320 --> 01:02:47,356 ก็เกือบแหละ 941 01:02:47,360 --> 01:02:48,635 ว่าไง 942 01:02:49,280 --> 01:02:50,839 ขอคุยด้วยสักนาทีได้ไหม 943 01:02:51,520 --> 01:02:53,000 น่าได้โปรด 944 01:02:54,160 --> 01:02:55,479 พูดสิ 945 01:02:55,480 --> 01:02:57,199 สองต่อสองได้ไหม 946 01:02:57,200 --> 01:02:58,759 ฉันไปเอารถก่อนละกัน 947 01:02:58,760 --> 01:03:00,194 เดี๋ยวตามไป 948 01:03:04,520 --> 01:03:06,193 ใครส่งดอกไม้ให้เธอ 949 01:03:08,160 --> 01:03:09,674 ไม่ใช่ธุระกงการอะไรของนางนี่ 950 01:03:10,480 --> 01:03:13,314 ตกลงฉันแค่อยากบอกว่า 951 01:03:13,320 --> 01:03:15,277 ฉันกับนายมันไม่มีสายสัมพันธ์กัน 952 01:03:20,160 --> 01:03:22,675 ฉันมันมีปัญหา กับไอ้นั่นของฉัน 953 01:03:23,080 --> 01:03:25,719 ก็มีมาตลอด แล้วก็คงจะมีต่อไป 954 01:03:25,720 --> 01:03:27,234 แต่ฉันก็หมายความ อย่างที่พูดจริงๆ 955 01:03:27,240 --> 01:03:29,311 ฉันไม่สนใจปัญหาของนายหรอก 956 01:03:29,320 --> 01:03:31,039 แต่ฉันเขียนเพลงนั้นให้เธอจริงๆ 957 01:03:31,040 --> 01:03:32,679 เหรอ 958 01:03:32,720 --> 01:03:36,430 แต่ฉันก็บอกหล่อนว่าฉันจะสอนหล่อน แล้วฉันก็ฟันหล่อนไปแล้ว 959 01:03:36,440 --> 01:03:40,320 นายจะฟันใครเป็นเรื่องของนาย ฉันไม่เอามาใส่ใจหรอก 960 01:03:41,920 --> 01:03:43,798 มันไม่ใช่ว่าฉันจะได้เงินได้ทอง 961 01:03:43,800 --> 01:03:45,393 จากเพลงที่เขียนขึ้นมานี่นะ 962 01:03:46,440 --> 01:03:48,955 เพราะฉะนั้นได้ฟันสาวๆ บ้างก็ยังดี 963 01:03:51,680 --> 01:03:53,353 เธอไม่มีอะไรจะพูดเลยเหรอ 964 01:03:54,440 --> 01:03:56,033 ไม่มี 965 01:03:56,840 --> 01:03:58,513 ขอบคุณมากค่ะสำหรับดอกไม้ 966 01:03:59,040 --> 01:04:00,997 โทนี่บอกว่าคุณแสดงได้ดีนี่ 967 01:04:01,040 --> 01:04:03,430 ฉันไม่เคยได้ดอกไม้มาก่อนเลยค่ะ 968 01:04:04,640 --> 01:04:06,597 ผมแน่ใจมากเลยว่า คุณจะได้ดอกไม้เพียบเลย 969 01:04:09,800 --> 01:04:11,393 มันเป็นคนให้ดอกไม้เธอเหรอ 970 01:04:12,080 --> 01:04:13,514 ใช่เขาเองแหละ 971 01:04:13,520 --> 01:04:16,592 แล้วมันเป็นใครล่ะแมงดาเหรอ 972 01:04:16,640 --> 01:04:19,633 คนที่มีรถแมงดา ก็ต้องเป็นแมงดาอยู่แล้วแหละ 973 01:04:19,680 --> 01:04:21,717 เขาเป็นผู้อำนวยการ ฝ่ายบันเทิงต่างหาก 974 01:04:21,720 --> 01:04:24,030 ก็นั่นแหละแมงดาแท้เลย 975 01:04:24,040 --> 01:04:25,952 ไปกันเถอะ 976 01:04:28,680 --> 01:04:31,036 ขอให้โชคดีนะเรื่องเพลงนั่นน่ะ 977 01:04:31,280 --> 01:04:35,194 ฉันมั่นใจว่านายคงสอนให้เธอ เป็นนักเต้นที่เก่งได้ 978 01:04:54,800 --> 01:04:56,200 ฮัลโหล 979 01:04:59,000 --> 01:05:00,354 มีใครอยู่บ้างไหม 980 01:05:00,360 --> 01:05:02,192 ข้างหลังนี่ 981 01:05:04,120 --> 01:05:05,793 เธอมาทำอะไรที่นี่น่ะ 982 01:05:06,040 --> 01:05:07,918 ฉันมาทำอะไรที่นี่เหรอ 983 01:05:08,960 --> 01:05:12,919 ก็ซื๊ดโคเคนที่ดีที่สุดในโลกไง 984 01:05:12,920 --> 01:05:14,559 เอาบ้างไหม 985 01:05:18,400 --> 01:05:20,835 มันดีกับกล้ามเนื้อนะ 986 01:05:24,120 --> 01:05:27,397 ฉันบอกมาร์ตี้ว่า ฉันจะช่วยเธอซ้อมหมุนตัว 987 01:05:27,400 --> 01:05:30,359 แต่ฉันรู้สึกว่าตื่นๆ อยู่หน่อยนะ 988 01:05:30,360 --> 01:05:31,555 เลิกพูดเรื่องไร้สาระเสียทีน่า 989 01:05:32,240 --> 01:05:33,594 โอเค 990 01:05:33,600 --> 01:05:36,911 เราเริ่มรู้จักกันอย่างไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 991 01:05:38,040 --> 01:05:40,236 อยากจะเริ่มคบกันใหม่เลยดีไหม 992 01:05:41,080 --> 01:05:42,514 ทำไมล่ะ 993 01:05:42,560 --> 01:05:44,199 ทำไมถึงจะไม่ล่ะ 994 01:05:45,480 --> 01:05:48,951 ไปหาอะไรกินที่สเปโก้ไหม 995 01:05:48,960 --> 01:05:50,235 มันอยู่ไหนล่ะ 996 01:05:50,240 --> 01:05:52,277 ก็ใกล้ๆ เวอร์-เซส 997 01:05:52,320 --> 01:05:54,039 เวอร์-ซา-ชี่ย่ะ 998 01:05:54,040 --> 01:05:56,999 ใช่เวอร์-ซา-ชี่ 999 01:05:57,000 --> 01:05:58,229 ใช่ 1000 01:05:58,760 --> 01:06:00,558 เชิญครับ 1001 01:06:10,880 --> 01:06:12,394 ตามสบายครับ 1002 01:06:16,040 --> 01:06:17,872 ของพวกนี้มันอะไรกันน่ะ 1003 01:06:17,920 --> 01:06:19,513 เดี๋ยวฉันสั่งให้ 1004 01:06:20,960 --> 01:06:23,156 ฉันจะทานข้าวซ้อมมือ กับผัก 2-3 อย่าง 1005 01:06:24,600 --> 01:06:26,876 เธอชอบข้าวซ้อมมือกับผักเหรอ 1006 01:06:26,880 --> 01:06:28,439 ใช่ 1007 01:06:29,160 --> 01:06:30,514 จริงเหรอ 1008 01:06:31,320 --> 01:06:32,754 ก็ชอบเหมือนกัน 1009 01:06:33,480 --> 01:06:34,914 พูดจริงเหรอ 1010 01:06:38,240 --> 01:06:40,038 ที่จริงมันแย่กว่าอาหารหมาอีก 1011 01:06:40,920 --> 01:06:42,434 จริงๆ 1012 01:06:44,480 --> 01:06:46,790 ฉันเคยกินมาแล้วอาหารหมาน่ะ 1013 01:06:48,400 --> 01:06:49,914 เคยเหรอ 1014 01:06:51,200 --> 01:06:55,797 เมื่อนานมาแล้วยี่ห้อด็อกกี้เชา 1015 01:06:56,680 --> 01:06:59,559 ฉันเคยชอบกินมากเลยล่ะ 1016 01:07:00,080 --> 01:07:02,640 ฉันก็ชอบมากเหมือนกัน 1017 01:07:15,240 --> 01:07:17,471 ฉันดื่มแชมเปญ แล้วชักปวดหัว 1018 01:07:17,480 --> 01:07:20,234 นี่มันไม่ใช่แชมเปญหรอก 1019 01:07:20,920 --> 01:07:23,116 นี่มันน้ำศักดิ์สิทธิ์ 1020 01:07:25,440 --> 01:07:28,035 ฉันตั้งชื่อตัวเอง ตามน้ำศักดิ์สิทธิ์นี่ 1021 01:07:28,080 --> 01:07:32,836 คริสซี่ลูคอนเนอร์ มีผมสีน้ำตายด้านๆ แล้วก็นมเล็กๆ 1022 01:07:32,840 --> 01:07:36,197 มันน่าทึ่งนะว่าการย้อมผม และศัลยแพทย์ทำอะไรได้บ้าง 1023 01:07:45,000 --> 01:07:49,392 นมของเธอสวยมาก 1024 01:07:50,240 --> 01:07:51,959 ขอบใจ 1025 01:07:53,040 --> 01:07:55,236 ฉันชอบนมสวยๆ 1026 01:07:55,920 --> 01:07:58,276 ฉันชอบมาตลอดเลย แล้วเธอล่ะ 1027 01:07:58,800 --> 01:08:01,235 ฉันชอบมีนมสวยๆ 1028 01:08:02,520 --> 01:08:04,637 แล้วเธอชอบทำอะไร กับนมสวยๆ บ้างล่ะ 1029 01:08:09,040 --> 01:08:10,713 เธอหมายความว่าอะไร 1030 01:08:11,240 --> 01:08:13,755 เธอก็รู้นี่ ว่าฉันหมายความว่าอะไร 1031 01:08:17,960 --> 01:08:23,080 ฉันชอบให้มันอยู่ในชุดสวยๆ หรือเสื้อยืดรัดๆ 1032 01:08:25,520 --> 01:08:28,115 เธอชอบอวดเหรอ 1033 01:08:30,320 --> 01:08:32,880 ฉันไม่ชอบอวดมันที่ชีตาห์นักหรอก 1034 01:08:33,400 --> 01:08:35,232 ทำไมล่ะ 1035 01:08:35,240 --> 01:08:37,471 ฉันชอบดูนมของเธอที่นั่น 1036 01:08:37,480 --> 01:08:40,040 ทุกคนก็ชอบ 1037 01:08:40,400 --> 01:08:42,357 มันทำให้ฉันรู้สึกเหมือนฉันเป็นโสเภณี 1038 01:08:42,360 --> 01:08:44,113 เธอก็เป็นโสเภณีอยู่แล้วที่รัก 1039 01:08:44,120 --> 01:08:45,599 ฉันไม่ได้เป็น 1040 01:08:45,600 --> 01:08:47,239 เราเป็นกันทุกคนแหละ 1041 01:08:47,280 --> 01:08:49,715 เรารับเงินสดเราเอาเช็คไปขึ้นเงิน 1042 01:08:49,720 --> 01:08:52,279 เราเปิดให้คนดูในสิ่งที่พวกเขาอยากดู 1043 01:08:52,280 --> 01:08:55,557 บางทีเธออาจจะเป็นโสเภณี แต่ฉันไม่ใช่ 1044 01:08:58,040 --> 01:08:59,872 เธอกับฉันน่ะ 1045 01:08:59,920 --> 01:09:03,436 เหมือนกันเปี๊ยบเลย 1046 01:09:12,240 --> 01:09:14,516 ฉันจะไม่มีวันเป็นเหมือนเธอ 1047 01:09:19,080 --> 01:09:21,436 คุณคอนเนอร์ ต้องขอโทษที่มารบกวนคุณนะครับ 1048 01:09:21,440 --> 01:09:23,511 คุณจะเซ็นรูปนี่ให้ผมได้ไหมครับ 1049 01:09:23,520 --> 01:09:25,637 ยินดีมากเลยคุณชื่ออะไรล่ะ 1050 01:09:25,640 --> 01:09:28,439 แฟรงค์ครับผมมาจากกัลเวสตั้น 1051 01:09:28,440 --> 01:09:31,114 ดิฉันเองก็มาจากเดลรีโอ เหมือนกันแฟรงค์ 1052 01:09:31,160 --> 01:09:32,674 ฉันบอกแกแล้วว่าเธอมาจากเท็กซัส 1053 01:09:32,680 --> 01:09:34,751 ดูนี่สิ 1054 01:09:35,120 --> 01:09:36,713 ผมพอจะได้ลายเซ็นแบบนี้ เหมือนเขาไหมครับ 1055 01:09:36,720 --> 01:09:39,633 คุณอยากจะให้ผู้หญิงใช้ลิปสติก กับคุณจนหมดเลยเหรอ 1056 01:09:40,720 --> 01:09:42,279 อยากจะเต้นไหม 1057 01:09:42,520 --> 01:09:43,397 ตอนนี้เหรอ 1058 01:09:43,400 --> 01:09:46,279 ถ้าไม่ตอนนี้ก็ไม่เลย ก็อย่างที่เอลวิสว่าไว้แหละ 1059 01:09:50,080 --> 01:09:53,278 เธอรู้ไหมว่า คำแนะนำที่ดีที่สุดที่ฉันเคยได้คืออะไร 1060 01:09:53,440 --> 01:09:57,354 ตอนที่เธอไปอยู่บนเวทีนั่นนะ แล้วหวังว่าจะมีที่ว่าง 1061 01:09:57,680 --> 01:10:01,151 ถ้ามีใครมาขวางทางล่ะก็ เหยียบมันเลย 1062 01:10:01,520 --> 01:10:05,560 แล้วถ้าเธอเป็นคนสุดท้าย ที่เหลือยืนอยู่ล่ะก็พวกเขาก็จะจ้างเธอ 1063 01:10:06,160 --> 01:10:07,196 ก็แค่นั้นแหละ 1064 01:10:07,240 --> 01:10:09,152 ขอบคุณและราตรีสวัสดิ์ ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 1065 01:10:09,200 --> 01:10:11,999 เอลวิสได้ออกจากตึกนี้ไปแล้ว 1066 01:11:18,240 --> 01:11:22,234 เห็นไหมที่รัก เธอก็เป็นโสเภณีดีๆ นี่เอง 1067 01:11:25,280 --> 01:11:26,999 ไอ้บ้า 1068 01:11:31,720 --> 01:11:33,632 ความสัมพันธ์ของเรา คงจบแล้วมั้ง 1069 01:11:42,960 --> 01:11:44,394 ขอบใจ 1070 01:11:46,000 --> 01:11:47,479 นิคกี้ขอคุยด้วยสักแป๊บได้ไหม 1071 01:11:47,480 --> 01:11:48,072 ได้ 1072 01:11:55,680 --> 01:11:56,999 คุณแม่ขาเราไปดูลิงได้ไหมคะ 1073 01:11:57,000 --> 01:11:58,319 ไม่ใช่ตอนนี้ 1074 01:11:58,320 --> 01:11:59,959 ได้โปรดเถอะค่ะมันน่ารักจังเลยค่ะ 1075 01:11:59,960 --> 01:12:01,679 ลิงพวกนี้ต้องทำงานลูก 1076 01:12:01,680 --> 01:12:03,239 แล้วลิงพวกนี้ทำงานอะไรล่ะคะ 1077 01:12:03,240 --> 01:12:04,902 ผมอยากไปดูลิงครับแม่ 1078 01:12:04,920 --> 01:12:06,149 ไม่ใช่ตอนนี้ลูก 1079 01:12:06,160 --> 01:12:06,877 ทำไมละคะแม่ 1080 01:12:06,880 --> 01:12:09,190 เอาไอ้เด็กเปรตพวกนี้ไปให้พ้นๆ 1081 01:12:09,680 --> 01:12:11,478 คุณพูดคำหยาบ 1082 01:12:11,480 --> 01:12:12,994 แม่ขาเขาพูดคำหยาบค่ะ 1083 01:12:13,000 --> 01:12:14,150 เธอพูดคำหยาบค่ะแม่ 1084 01:12:14,200 --> 01:12:15,953 หุบปาก 1085 01:12:19,920 --> 01:12:20,831 ไม่เป็นไรหรอก 1086 01:12:23,520 --> 01:12:25,113 ไม่เป็นไร 1087 01:12:25,160 --> 01:12:26,913 ไม่เอาน่าที่รักออกไปจากที่นี่เร็ว 1088 01:12:26,960 --> 01:12:30,999 อาทิตย์หน้าจะมีการประชุมเกี่ยวกับเรือ เข้ามาในเมือง 1089 01:12:31,000 --> 01:12:32,354 พวกเขาอยากได้สาวสัก 2 คน 1090 01:12:32,360 --> 01:12:34,158 นิคกี้ยอมไปแล้วเธอสนใจไหม 1091 01:12:34,160 --> 01:12:35,879 เขาจ่ายหนึ่งพันเหรียญ 1092 01:12:38,080 --> 01:12:39,833 - พันเหรียญเหรอ - ใช่ 1093 01:12:39,840 --> 01:12:41,239 ทำอะไรบ้างล่ะ 1094 01:12:41,240 --> 01:12:42,993 เป็นตัวแทนของทางโรงแรม 1095 01:12:43,000 --> 01:12:46,198 เธอแต่งชุดของพวกเธอยิ้ม แล้วพวกเขาก็จะถ่ายรูปของพวกเธอ 1096 01:12:47,080 --> 01:12:48,150 พันเหรียญเชียวเหรอ 1097 01:12:50,440 --> 01:12:51,669 เอาสิ 1098 01:12:52,560 --> 01:12:53,550 - ยอดเลย - ขอบคุณ 1099 01:12:53,560 --> 01:12:55,279 คริสตัลแนะนำคุณเองแหละ 1100 01:12:58,760 --> 01:13:00,240 ขอบคุณ 1101 01:13:00,280 --> 01:13:04,115 ด้วยความยินดีที่รัก แค่ช่วยดูแลนิดๆ หน่อยๆ เท่านั้นเอง 1102 01:13:04,160 --> 01:13:05,879 คริสตัลเรื่องรูปที่จะไปลงแม็กกาซีนล่ะ 1103 01:13:05,920 --> 01:13:07,399 - เดี๋ยวค่อยว่ากัน - เดี๋ยวค่อยว่ากันก็ได้ 1104 01:13:07,400 --> 01:13:09,312 - นี่อย่าไปเลย - อะไรนะ 1105 01:13:09,320 --> 01:13:11,152 ตั้งพันเหรียญทำไมถึงไม่น่าไปล่ะ 1106 01:13:11,160 --> 01:13:11,957 มอลลี่มาหาฉันหน่อย 1107 01:13:11,960 --> 01:13:13,758 กำลังจะไปค่ะ 1108 01:13:14,240 --> 01:13:15,959 ฉันรู้จักคนที่เคยไปแล้ว 1109 01:13:15,960 --> 01:13:17,633 มอลลี่ฉันรออยู่นะ 1110 01:13:19,040 --> 01:13:20,838 ไม่ค่อยชอบเท่าไหร่ 1111 01:13:26,880 --> 01:13:28,109 นี่เธอเคยไปงานพวกนี้ไหม 1112 01:13:28,120 --> 01:13:29,190 เคย 1113 01:13:29,200 --> 01:13:30,350 แล้วชอบไหม 1114 01:13:30,400 --> 01:13:32,039 ฉันชอบมันไหม 1115 01:13:32,040 --> 01:13:33,952 แน่สิฉันชอบมัน 1116 01:13:59,880 --> 01:14:01,837 ขอขอบคุณ 2 สาวสุดสวย 1117 01:14:01,840 --> 01:14:05,151 จากก็อดเดส ซึ่งเป็นรายการสุดฮิต รายการใหม่ ของโรงแรมสตาร์ดัสครับ 1118 01:14:07,600 --> 01:14:08,112 ขอบคุณ 1119 01:14:08,120 --> 01:14:09,998 ขอโทษครับ 1120 01:14:11,080 --> 01:14:11,831 นี่ 1121 01:14:11,840 --> 01:14:13,115 ตายล่ะเขามาด้วย 1122 01:14:13,120 --> 01:14:14,156 เป็นไงบ้าง 1123 01:14:14,160 --> 01:14:15,037 ก็ดี 1124 01:14:15,040 --> 01:14:16,633 งานยากนะ 1125 01:14:16,640 --> 01:14:17,676 ยากมากเลยค่ะ 1126 01:14:17,680 --> 01:14:21,276 นี่เพื่อนซี้ของผม คุณโอคิดะ เพิ่งบินมาจากกรุงเทพฯ 1127 01:14:21,280 --> 01:14:24,637 เขาเป็นลูกค้าของเรา ซึ่งมือหนักมาก 1128 01:14:24,640 --> 01:14:26,119 สาวๆ 1129 01:14:26,120 --> 01:14:28,715 เราทั้งสอง อยากจะชวนพวกเธอ ไปทานอาหารมื้อค่ำ หลังงานเลิกแล้ว 1130 01:14:28,720 --> 01:14:31,554 ไปทานกุ้งล็อปสเตอร์กัน แล้วฟังซีซาร์ร้องเพลง 1131 01:14:31,560 --> 01:14:32,835 เคยได้ยินซีซาร์ร้องเพลงไหม 1132 01:14:32,880 --> 01:14:36,396 เขายอดมากเลย พวกเธอต้องชอบแน่นอน 1133 01:14:36,400 --> 01:14:37,754 ไปฟังซีซาร์ร้องเพลงเหรอ 1134 01:14:37,800 --> 01:14:39,359 ใช่ฟังซีซาร์ร้องเพลง 1135 01:14:39,360 --> 01:14:41,955 แล้วเราก็จะกลับไปที่บ้านผม แล้วเราจะได้ร้องร่วมกัน 1136 01:14:41,960 --> 01:14:43,679 แค่พวกเรา 4 คน 1137 01:14:44,320 --> 01:14:45,674 ว่ายังไงล่ะ 1138 01:14:49,000 --> 01:14:50,593 เรามาร้องเพลงกันนะ 1139 01:14:52,920 --> 01:14:56,231 ใช่เรามาร้องกันหลายๆ เพลงเลย 1140 01:14:57,000 --> 01:14:58,150 ดีไหม 1141 01:14:59,080 --> 01:15:00,309 โอเค 1142 01:15:00,360 --> 01:15:05,151 โอเคดีมาก 1143 01:15:07,440 --> 01:15:08,715 ฉันไม่เอาด้วยหรอก 1144 01:15:09,760 --> 01:15:11,319 ขอตัวเดี๋ยว 1145 01:15:11,320 --> 01:15:14,472 นี่ 1146 01:15:14,480 --> 01:15:15,391 ทำตัวดีๆ 1147 01:15:15,400 --> 01:15:16,879 อย่ามายุ่งกับฉัน 1148 01:15:16,880 --> 01:15:18,678 เธอได้เงินหนึ่งพันเหรียญจากงานนี้นะ 1149 01:15:18,680 --> 01:15:21,036 ใช่สิจากนี่แล้วก็ไอ้นี่ไง 1150 01:15:21,040 --> 01:15:23,396 ลืมมันซะลืมมันไปซะ 1151 01:15:23,400 --> 01:15:25,756 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นไม่มีใครเสียหาย 1152 01:15:26,800 --> 01:15:28,200 แย่แล้ว 1153 01:15:35,960 --> 01:15:36,996 แซ็ค 1154 01:15:37,000 --> 01:15:38,070 ว่าไง 1155 01:15:38,080 --> 01:15:39,594 ฉันมีเรื่องต้องคุยกับคุณ 1156 01:15:40,960 --> 01:15:42,440 ได้สิ 1157 01:15:43,640 --> 01:15:45,120 ขึ้นไปคุยข้างบนก็แล้วกัน 1158 01:15:45,560 --> 01:15:47,153 วันนี้โชคดีไหมจ้ะที่รัก 1159 01:15:49,040 --> 01:15:50,599 ไม่ 1160 01:15:53,360 --> 01:15:55,317 เสียใจที่ได้ยินอย่างนั้นนะ 1161 01:15:58,400 --> 01:15:59,880 ระยำจริง 1162 01:16:03,120 --> 01:16:07,000 ผมขอโทษด้วย คนบางคนไม่เคยเข้าใจเลย 1163 01:16:08,360 --> 01:16:11,080 ตอนนี้ผมอยู่บนเวที เรียกฟิลมาพบผมหน่อยซิ 1164 01:16:11,600 --> 01:16:12,670 เข้าใจนะ 1165 01:16:13,120 --> 01:16:14,679 ขอบคุณค่ะ 1166 01:16:14,680 --> 01:16:16,273 อยู่ด้วยกันที่นี่แหละ 1167 01:16:17,880 --> 01:16:21,510 เงินที่หยอดตู้พวกนี้เพิ่มขึ้น 33% 1168 01:16:21,520 --> 01:16:24,240 มันจะมีผลกับกำไรสุทธิของคุณ ประมาณ 2 แสน 5 1169 01:16:24,280 --> 01:16:25,555 เข้าใจไหม 1170 01:16:26,400 --> 01:16:27,550 โอเค 1171 01:16:28,760 --> 01:16:30,479 ผมเรียนเอ็มบีเอมาก็เพื่องานนี้แหละ 1172 01:16:31,280 --> 01:16:33,590 ธุรกิจของที่นี่ก็เป็นอย่างนี้แหละ 1173 01:16:33,600 --> 01:16:35,876 การวิเคราะห์ต้นทุน ของเครื่องสล็อทมาชีน 1174 01:16:36,320 --> 01:16:37,879 เอ็มบีเอมันคืออะไรน่ะ 1175 01:16:39,120 --> 01:16:40,190 เอ็มบีเอมันคือ 1176 01:16:40,200 --> 01:16:41,429 แซ็คนายอยู่ที่นี่เหรอ 1177 01:16:41,440 --> 01:16:42,920 ใช่ 1178 01:16:42,960 --> 01:16:44,633 ขอโทษนะ 1179 01:16:45,120 --> 01:16:47,589 อะไรกันน่ะ 1180 01:16:47,640 --> 01:16:49,950 ถ้าแกทำอะไรอย่างนี้อีก ฉันไล่แกออกแน่ 1181 01:16:49,960 --> 01:16:51,155 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นนี่ 1182 01:16:51,160 --> 01:16:53,038 มีสิ 1183 01:16:53,040 --> 01:16:54,110 เธอสรุปเร็วเกินไป 1184 01:16:54,120 --> 01:16:55,759 ถ้ามันเกิดขึ้นอีกล่ะก็ 1185 01:16:55,760 --> 01:16:58,832 แกก็สรุปการทำงานที่นี่ได้เลย 1186 01:16:58,840 --> 01:17:01,833 โดยไม่ต้องรับเงินค่าทดแทนไปด้วย 1187 01:17:03,480 --> 01:17:05,597 แล้วแกก็ต้องขอโทษเธอด้วย 1188 01:17:07,000 --> 01:17:11,472 โนมี่ผมเสียใจขอโทษด้วย 1189 01:17:11,480 --> 01:17:13,836 ไม่เป็นไร 1190 01:17:16,560 --> 01:17:17,835 ไปซะ 1191 01:17:17,880 --> 01:17:19,678 ตกลง 1192 01:17:21,040 --> 01:17:23,077 เอ็มบีเอเป็นปริญญาจากมหาวิทยาลัย 1193 01:17:23,080 --> 01:17:25,959 โดยมากแล้วมันก็ไม่มีอะไรหรอก ในโลกของความเป็นจริงน่ะ 1194 01:17:26,520 --> 01:17:28,751 โอเคไปเช็คเพลงก่อน 1195 01:17:29,280 --> 01:17:30,999 แต่คุณก็เรียนมันใช่ไหม 1196 01:17:31,000 --> 01:17:34,038 ใช่ผมพยายามจนถึงที่สุดเสมอ 1197 01:17:37,560 --> 01:17:39,517 ถึงเวลาแสดงแล้ว 1198 01:17:39,520 --> 01:17:41,477 แน่นอน 1199 01:17:50,960 --> 01:17:53,794 ฟิลไอ้งั่งขึ้นมาอีกทีซิ 1200 01:17:54,280 --> 01:17:56,431 รู้ฉันรู้แล้วน่า 1201 01:18:05,000 --> 01:18:07,720 ขอบคุณนะที่ช่วยดูแลฉัน 1202 01:18:07,760 --> 01:18:10,559 เธอน่ารักมากเลยที่แนะนำฉันกับฟิล 1203 01:18:10,560 --> 01:18:12,392 จะมีเพื่อนไว้ทำไมล่ะ 1204 01:18:13,680 --> 01:18:15,239 นั่นสิ 1205 01:18:20,160 --> 01:18:23,392 เธอพูดถูกเกี่ยวกับงานประชุม 1206 01:18:24,640 --> 01:18:26,359 ที่รักจ้ะ 1207 01:18:27,320 --> 01:18:29,959 ถ้าแกทำอย่างนี้อีกทีนะ ฉันจะหักนิ้วแก 1208 01:18:29,960 --> 01:18:32,759 ฉันไม่ผิดนี่ที่ฉันยังชอบผู้หญิงอยู่ 1209 01:18:32,760 --> 01:18:33,671 ไอ้บ้า 1210 01:18:33,680 --> 01:18:35,478 เขาอยากให้ทุกคนรู้ว่า 1211 01:18:35,480 --> 01:18:36,994 เขายังชอบเพศตรงข้ามขนาดไหน 1212 01:18:37,040 --> 01:18:38,679 มอลลี่ช่วยเอาไฟฉายมาทางนี้หน่อย 1213 01:18:38,680 --> 01:18:39,591 ฉันจะได้ดูว่าเขาใหญ่ขนาดไหน 1214 01:18:39,600 --> 01:18:40,431 ไอ้บ้า 1215 01:18:40,440 --> 01:18:42,318 แกอยากกินแซนด์วิชกำปั้นไหม 1216 01:18:42,320 --> 01:18:44,676 พอจะยัดมันมาทางก้นฉันได้ไหมล่ะ ได้โปรดเถอะ 1217 01:18:44,680 --> 01:18:46,034 หยุดน่าพวกนายนะ 1218 01:18:46,920 --> 01:18:47,273 พร้อมหรือยัง 1219 01:18:47,280 --> 01:18:48,953 ไปเร็วตั้งแถว 1220 01:18:49,320 --> 01:18:50,913 มองอะไร 1221 01:18:50,920 --> 01:18:54,675 โอเคไปเลยไปได้แล้ว 1222 01:19:32,480 --> 01:19:33,960 ตายแล้ว 1223 01:20:00,120 --> 01:20:03,079 แอนนี่เป็นอะไรหรือเปล่า 1224 01:20:19,920 --> 01:20:21,559 หักหรือเปล่า 1225 01:20:21,680 --> 01:20:22,875 ไม่มีใครรู้อะไรเลยเหรอ 1226 01:20:22,880 --> 01:20:24,109 ขาฉัน 1227 01:20:24,120 --> 01:20:25,759 พอเจ็บก็บอกเลยนะ 1228 01:20:27,280 --> 01:20:29,033 หัวเข่าน่ะ 1229 01:20:29,040 --> 01:20:30,872 คงไม่หักนะ 1230 01:20:30,880 --> 01:20:32,678 ดาริลเกิดอะไรขึ้นน่ะ 1231 01:20:32,680 --> 01:20:34,194 ผมลื่นน่ะ 1232 01:20:34,240 --> 01:20:35,594 เกย์ 1233 01:20:36,520 --> 01:20:38,751 นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น 1234 01:20:41,720 --> 01:20:43,800 สงสัยจังว่าไอ้ลูกปัดพวกนี้ มันโผล่มาอยู่บนนี้ได้ยังไง 1235 01:20:44,280 --> 01:20:45,714 อาจจะร่วงจากชุดก็ได้ 1236 01:20:45,720 --> 01:20:48,315 เราจะพาเธอไปส่งโรงพยาบาล 1237 01:20:48,320 --> 01:20:49,674 ระยำจริงไม่นะ 1238 01:20:50,520 --> 01:20:53,239 แย่จังเลยน่าสงสารแอนนี่ 1239 01:20:53,240 --> 01:20:55,118 ขอผ่านหน่อยครับ 1240 01:20:58,640 --> 01:21:00,313 แล้วเจอกันนะ 1241 01:21:01,800 --> 01:21:03,029 ผมเป็นผู้อำนวยการสร้างนะ 1242 01:21:03,040 --> 01:21:04,759 ผมเป็นคนจ้างคุณนะ 1243 01:21:04,760 --> 01:21:05,750 คุณทำตามที่ผมสั่งสิ 1244 01:21:05,760 --> 01:21:07,114 เธอเป็นตัวแสดงแทนของฉัน 1245 01:21:07,120 --> 01:21:08,241 ฉันน่าจะแสดงความคิดเห็นได้สิ 1246 01:21:11,040 --> 01:21:12,633 หนูๆ ทั้งหลายขาหัก 1247 01:21:12,640 --> 01:21:13,756 ตายล่ะ 1248 01:21:13,760 --> 01:21:15,513 อย่างนี้ก็ 3 เดือนสิ 1249 01:21:15,840 --> 01:21:17,160 ก็อย่างน้อยแหละ 1250 01:21:19,360 --> 01:21:20,794 กรรมเก่าหรือเปล่านี่ 1251 01:21:20,800 --> 01:21:23,031 โนมี่มีแม่มารอ 1252 01:21:23,640 --> 01:21:25,279 แม่ฉันเหรอ 1253 01:21:25,280 --> 01:21:28,751 เพื่อตัวเธอเองนะฉันหวังว่าไม่ใช่ 1254 01:21:30,840 --> 01:21:32,991 ถ้าหากว่าคนนอนไวนอนเปิดไฟ แล้วคนนอนไม่หลับ 1255 01:21:33,000 --> 01:21:35,196 จะนอนไม่หลับทุกส่วนหรือเปล่า 1256 01:21:35,200 --> 01:21:39,353 แล้วคุณจะเรียกเสือว่าอะไรดี ก็แมวเหมียวที่... 1257 01:21:39,360 --> 01:21:41,158 - เฮนรี่ - ที่กินคนได้น่ะสิ 1258 01:21:43,920 --> 01:21:47,709 ฉันไม่ถือนะเวลาคนทำไม่ดีกับฉัน แต่เธอทำหน้าฉันเปื้อนหมดเลย 1259 01:21:48,640 --> 01:21:49,596 หวัดดี 1260 01:21:49,600 --> 01:21:51,034 หวัดดีอัล 1261 01:21:51,720 --> 01:21:53,518 เธอดูไม่ได้เลย 1262 01:21:53,520 --> 01:21:56,718 เธอดูดีกว่าเดิมเพียบแล้วนายก็รู้ 1263 01:21:57,920 --> 01:22:00,958 เอาล่ะชอบที่นี่ไหม 1264 01:22:00,960 --> 01:22:03,031 นายคิดว่าเธอคิดถึงนายเหรอ 1265 01:22:03,080 --> 01:22:06,437 แน่สิทำไมถึงจะไม่ล่ะ เรายังคิดถึงเธอเลย 1266 01:22:06,440 --> 01:22:10,195 เธอคงคิดถึงเราเหมือนฉันคิดถึง ที่ตัดทิ้งไปเลยทีเดียวแหละ 1267 01:22:10,200 --> 01:22:12,271 โธ่เอ๊ยเฮนรี่ 1268 01:22:20,200 --> 01:22:21,600 เราดูเธอแสดงแล้ว 1269 01:22:22,880 --> 01:22:24,473 เธอเก่งมาก 1270 01:22:26,880 --> 01:22:28,792 ขอบคุณอัล 1271 01:22:33,120 --> 01:22:34,873 เก่งจริงๆ 1272 01:22:37,840 --> 01:22:40,196 ดูแลตัวเองด้วยนะอีหนู 1273 01:22:46,240 --> 01:22:49,199 คงแปลกชะมัดเลย ที่นี่ไม่มีใครกระฉูดใส่เธอนี่ 1274 01:22:55,320 --> 01:22:58,313 โนมี่ให้ไปส่งไหม 1275 01:23:00,800 --> 01:23:01,916 มีคนไปด้วยแล้วค่ะ 1276 01:23:02,720 --> 01:23:03,995 ราตรีสวัสดิ์ 1277 01:23:06,320 --> 01:23:07,800 เดี๋ยว 1278 01:23:11,640 --> 01:23:13,119 เคยนั่งรถรุ่นนี้ไหม 1279 01:23:13,120 --> 01:23:14,474 ไม่เคย 1280 01:23:14,800 --> 01:23:16,519 ฉันอยากได้มาตั้งนานแล้ว 1281 01:23:18,680 --> 01:23:20,194 เจ๋งจังว่าไง 1282 01:23:20,240 --> 01:23:21,674 ไม่เลวเลย 1283 01:23:22,960 --> 01:23:24,030 แล้วเราจะไปไหนกันดีล่ะ 1284 01:23:24,040 --> 01:23:25,554 บอกทางหน่อย 1285 01:23:27,440 --> 01:23:29,238 ไปบ้านคุณไง 1286 01:23:48,560 --> 01:23:49,959 คุณชอบคริสตัลไหม 1287 01:23:49,960 --> 01:23:52,555 ผมชอบแชมเปญตั้งหลายต่อหลายยี่ห้อ 1288 01:23:53,560 --> 01:23:55,995 แต่ผมก็ดื่มแชมเปญเสมอแหละ 1289 01:23:57,920 --> 01:23:59,912 แอนดรูคาร์เวอร์นี่เป็นคนยังไงนะ 1290 01:24:00,440 --> 01:24:03,592 คุณตื่นเต้นเหรอไม่ต้องหรอก 1291 01:24:04,320 --> 01:24:05,754 ไม่นี่ 1292 01:24:10,840 --> 01:24:12,638 ฉันชอบตอนคุณกระฉูดจัง 1293 01:24:16,360 --> 01:24:17,953 ฉันชอบตาของคุณด้วย 1294 01:27:28,080 --> 01:27:30,117 อยู่ก่อนสิ 1295 01:27:30,120 --> 01:27:33,033 เดี๋ยวเช้าแล้วผมไปส่ง 1296 01:27:33,600 --> 01:27:35,000 นี่ก็เช้าแล้ว 1297 01:27:35,720 --> 01:27:36,915 ได้โปรดเถอะ 1298 01:27:36,920 --> 01:27:38,832 ฉันเรียกแท็กซี่มาแล้วล่ะ 1299 01:27:39,160 --> 01:27:40,674 ไล่กลับไปสิ 1300 01:27:46,360 --> 01:27:49,353 คริสตัลต้องการนักแสดงแทนคนใหม่ 1301 01:27:50,000 --> 01:27:53,152 มีการคัดเลือกตัวตอนเที่ยง คุณอยากจะไปลองไหม 1302 01:27:55,200 --> 01:27:57,954 ถ้าฉันไม่มากับคุณจะบอกฉันไหมนี่ 1303 01:27:58,320 --> 01:28:00,915 ที่มานี่มันเป็นความคิดของคุณนะ ไม่ใช่ผม 1304 01:28:05,880 --> 01:28:07,553 ผมอยากเจอคุณอีก 1305 01:28:09,440 --> 01:28:11,511 แล้วค่อยมาดูกันว่า มันเป็นยังไงก็แล้วกัน 1306 01:28:15,000 --> 01:28:17,037 เรื่องอะไรคัดตัวแสดงเหรอ 1307 01:28:27,080 --> 01:28:28,514 10 เหรียญ 50 1308 01:28:29,400 --> 01:28:30,959 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 1309 01:28:37,800 --> 01:28:39,473 ฮัลโหล 1310 01:28:41,880 --> 01:28:43,360 ฉันเกลียดเธอ 1311 01:28:44,000 --> 01:28:45,354 ใครล่ะ 1312 01:28:45,400 --> 01:28:46,595 แซ็ค 1313 01:28:46,600 --> 01:28:48,034 พระเจ้า 1314 01:28:49,080 --> 01:28:50,719 เธอต้องมัดเขาไหม 1315 01:28:50,960 --> 01:28:51,757 ตายแล้ว 1316 01:28:51,760 --> 01:28:52,955 อะไร 1317 01:28:52,960 --> 01:28:54,599 ฉันลืมแก้มัดเขา 1318 01:28:59,240 --> 01:29:00,594 นี่ซื๊ดยามาล่ะสิ 1319 01:29:00,600 --> 01:29:02,637 นิดหน่อย 1320 01:29:03,880 --> 01:29:07,271 ฉันนอนไม่ได้ ฉันต้องไปคัดเลือกตัวตอนเที่ยง 1321 01:29:07,280 --> 01:29:09,078 ชูการ์สแน็บอยู่ไหนล่ะ 1322 01:29:09,320 --> 01:29:10,436 ในตู้ไง 1323 01:29:10,520 --> 01:29:13,991 โนมี่อย่าไปติดยาเข้านา 1324 01:29:15,960 --> 01:29:18,475 ดูสิฉันเจออะไรเข้า 1325 01:29:21,240 --> 01:29:23,152 เอาเถอะโนมี่เอาไงก็เอา 1326 01:29:53,200 --> 01:29:54,270 จูลี่ 1327 01:29:54,280 --> 01:29:56,476 ไม่เร่าร้อนพอ 1328 01:29:56,480 --> 01:29:57,959 แต่เธอเต้นท่าของคริสตัลได้หมดแล้ว 1329 01:29:57,960 --> 01:29:59,679 แต่นายสอนได้นี่ 1330 01:30:00,200 --> 01:30:01,793 เธอไม่มีความเร่าร้อนของคริสตัล 1331 01:30:01,800 --> 01:30:04,315 ไม่เห็นมีใครร้อนเท่าคริสตัลนี่ 1332 01:30:04,800 --> 01:30:06,837 ฉันรักเธอจังเลยเกย์ 1333 01:30:06,840 --> 01:30:08,672 โนมี่มีความเร่าร้อนนะ 1334 01:30:09,760 --> 01:30:11,479 อย่างนั้นเหรอ 1335 01:30:12,120 --> 01:30:13,713 ใช่เธอร้อน 1336 01:30:14,760 --> 01:30:17,479 แต่ต่างจากคุณโดยสิ้นเชิง 1337 01:30:17,480 --> 01:30:20,393 เอาจริงกันหน่อย จะเอาเธอเป็นตัวเต้นนำเหรอ 1338 01:30:20,400 --> 01:30:23,518 นี่เป็นโชว์ของโรงแรมนะ ไม่ใช่ระบำโป๊สั่วๆ อย่างซีตาห์ 1339 01:30:23,520 --> 01:30:25,432 ไม่มีความหมายอะไรหรอก 1340 01:30:25,440 --> 01:30:27,159 ตลอด 8 ปีที่ผ่านมา ฉันไม่เคยขาดการแสดงเลย 1341 01:30:27,160 --> 01:30:29,629 คุณก็ไม่สาวขึ้นด้วยเหมือนกัน 1342 01:30:29,640 --> 01:30:31,393 เลียฉันสิ 1343 01:30:31,600 --> 01:30:33,079 จะดูโนมี่เต้นคนเดียวสักรอบหนึ่งไหม 1344 01:30:33,080 --> 01:30:33,991 ไม่ต้อง 1345 01:30:34,000 --> 01:30:36,037 เอาสิจัดการเลยมาร์ตี้ 1346 01:30:36,040 --> 01:30:39,556 นี่มันเหลวไหลสิ้นดี นี่มันเกี่ยวกับไอ้นั่นของนายแล้ว 1347 01:30:39,560 --> 01:30:41,677 นิคกี้จูลี่ขอบคุณมาก 1348 01:30:42,200 --> 01:30:43,475 เรารู้อะไรเกี่ยวกับเธอบ้าง 1349 01:30:43,480 --> 01:30:44,118 ไม่รู้เลย 1350 01:30:44,120 --> 01:30:46,476 ฉันว่าเบอร์บัตรประกันสังคมของเธอ อาจจะปลอมด้วยซ้ำไป 1351 01:30:46,520 --> 01:30:47,397 หาให้ได้ 1352 01:30:47,400 --> 01:30:48,799 - อะไรล่ะ - ทุกอย่างแหละ 1353 01:30:48,800 --> 01:30:50,234 ได้ 1354 01:31:03,520 --> 01:31:05,671 เธอเอากับหล่อนแล้วล่ะสิ 1355 01:31:06,040 --> 01:31:08,919 เธอไม่พอใจเพราะว่าเธอหึง 1356 01:31:10,320 --> 01:31:12,596 หรือไม่พอใจเพราะว่าฉันชิงทำก่อน 1357 01:31:33,720 --> 01:31:36,997 เธอเอากับเขาเพราะต้องการจะได้แสดงบนนำ หรือเพราะเธออยากนอนกับเขากัน 1358 01:31:40,560 --> 01:31:42,756 ฉันว่าเธอทำ เพราะเธออยากได้บทนำมากกว่า 1359 01:31:43,480 --> 01:31:45,551 เธอได้บทนำด้วยวิธีนี้เหรอคริสตัล 1360 01:31:46,520 --> 01:31:50,594 เธอไม่น่าจะทำให้ฉันไม่พอใจเลย ในเมื่อเราเป็นเพื่อนกันแล้ว 1361 01:31:50,600 --> 01:31:52,193 ไม่หรอก 1362 01:31:52,200 --> 01:31:55,716 เธอไม่ควรจะไม่พอใจเลย เพราะมันจะทำให้เธอแก่เร็วขึ้น 1363 01:32:01,360 --> 01:32:02,476 โนมี่ 1364 01:32:02,480 --> 01:32:03,709 ค่ะ 1365 01:32:04,440 --> 01:32:05,874 คุณได้บทนั้นแล้ว 1366 01:32:05,880 --> 01:32:07,792 - ได้แล้วเหรอ - ใช่ 1367 01:32:08,440 --> 01:32:09,954 มาร์ตี้กับเกย์จะช่วยเธอฝึกซ้อม 1368 01:32:09,960 --> 01:32:11,360 - เหรอ - ฟิลจะเตรียมเรื่องการถ่ายภาพ 1369 01:32:12,560 --> 01:32:16,110 เธอทำได้ดีแล้ว แล้วจะโทรมาเรื่องมื้อค่ำนะ 1370 01:32:16,120 --> 01:32:17,634 - ตกลง - เราจะไปกินล็อบสเตอร์กัน 1371 01:32:17,640 --> 01:32:19,279 เธอเคยได้ยินซีซาร์ร้องเพลงไหม 1372 01:32:19,320 --> 01:32:20,993 เธอจะชอบมัน 1373 01:32:31,440 --> 01:32:33,033 อะไรเหรอ 1374 01:32:34,640 --> 01:32:38,350 ยินดีด้วย ฉันเห็นแล้วว่าเธอมีพรสวรรค์หลายด้าน 1375 01:32:39,040 --> 01:32:41,077 ฉันคิดว่าเธอเต้นได้ดีน่า 1376 01:32:46,360 --> 01:32:50,957 เต้นลับเฉพาะโดยเจมส์สมิธ ที่คลับเครฟ 1377 01:33:02,520 --> 01:33:06,560 ฉันไม่ได้รู้เรื่องการคัดตัวแสดง จนกระทั่งหลังจากตอนนั้นแล้ว 1378 01:33:09,840 --> 01:33:11,638 เธอชอบเล็บของฉันไหม 1379 01:33:23,800 --> 01:33:25,598 มันไม่สวยเหมือนของเธอหรอก 1380 01:33:31,160 --> 01:33:33,800 บางทีฉันอาจจะช่วยทำเล็บให้เธอได้นะ 1381 01:33:38,400 --> 01:33:40,232 ถ้าเธอต้องการ 1382 01:33:43,200 --> 01:33:45,795 น่ารักจังที่รัก 1383 01:33:45,800 --> 01:33:48,679 ไม่อย่างนั้นจะเป็นเพื่อนกันทำไมล่ะ 1384 01:33:56,440 --> 01:33:58,272 แต่คิดอีกทีนะ 1385 01:33:59,920 --> 01:34:02,879 บางทีเธอไม่ควรจะทำเล็บให้ฉันหรอก 1386 01:34:04,360 --> 01:34:07,671 ฉันมันแก่เกินไปสำหรับ อะไรที่มันดูเหมือนโสเภณีอย่างนั้น 1387 01:34:09,400 --> 01:34:11,278 ฉันจะไปคิดดูนะ 1388 01:34:12,560 --> 01:34:14,392 ได้ 1389 01:34:15,000 --> 01:34:17,196 ออกไปแล้วปิดประตูด้วยนะ 1390 01:35:12,320 --> 01:35:14,915 เอาเต้นระบำจริงๆ มาดูได้แล้ว 1391 01:35:23,560 --> 01:35:26,917 ลงไป 1392 01:35:27,280 --> 01:35:31,115 พอแล้วมาเต้นกันดีกว่า 1393 01:35:42,200 --> 01:35:46,592 - นี่ - ฉันชอบมากเลยดีมาก 1394 01:35:46,600 --> 01:35:47,919 เธอมาทำอะไรที่นี่ 1395 01:35:47,920 --> 01:35:48,558 ลดระดับมาเดินเล่นแถวนี้เหรอ 1396 01:35:48,560 --> 01:35:50,472 เฮเธอร์ 1397 01:35:51,600 --> 01:35:52,750 เราเต้นได้ดีไหม 1398 01:35:52,760 --> 01:35:53,910 ยอดมากเลย 1399 01:35:53,920 --> 01:35:56,071 เธอเต้นยังกะรถบรรทุก 1400 01:35:56,120 --> 01:35:59,397 ไม่มีทางจะดื่มอะไรไหม 1401 01:35:59,400 --> 01:36:01,790 เอาสิเบียร์ละกันอีหนู 1402 01:36:02,800 --> 01:36:04,917 ดูสิว่าฉันได้อะไรมา 1403 01:36:07,160 --> 01:36:08,355 สวยมากเลย 1404 01:36:08,360 --> 01:36:10,591 ฉันขโมยมาจากย่าของฉันน่ะ 1405 01:36:10,600 --> 01:36:11,829 เธอไม่ได้ขโมยมาหรอก 1406 01:36:11,840 --> 01:36:14,400 เธอไปหามาจากโรงรับจำนำต่างหาก 1407 01:36:22,520 --> 01:36:24,079 เรากำลังจะแต่งงานกัน 1408 01:36:26,920 --> 01:36:28,593 นายรักเธอเหรอ 1409 01:36:29,480 --> 01:36:32,598 ไม่รู้เธอกำลังจะมีเด็ก 1410 01:36:37,160 --> 01:36:38,799 แล้วเต้นรำนี่ล่ะ 1411 01:36:39,400 --> 01:36:41,437 เราก็ไม่ยอดเยี่ยมเท่าไหร่นี่เธอก็ได้ยิน 1412 01:36:41,440 --> 01:36:43,716 ลงไปลงไป 1413 01:36:45,720 --> 01:36:47,393 แล้วนายจะทำอะไรต่อไปล่ะ 1414 01:36:48,920 --> 01:36:50,752 ทำงานในร้านชำสิ 1415 01:36:51,080 --> 01:36:53,197 แม่หล่อนเป็นเจ้าของอยู่ 1416 01:36:53,200 --> 01:36:56,238 เราจะได้ส่วนลดเวลาซื้ออาหารเด็กด้วย 1417 01:37:07,880 --> 01:37:09,599 ลาก่อน 1418 01:37:13,080 --> 01:37:14,799 ความซวยมันเกิดขึ้นได้ใช่ไหม 1419 01:37:14,800 --> 01:37:17,599 ชีวิตมันก็เฮงซวยอย่างนี้แหละ ฉันอ่านมาจากเสื้อยืด 1420 01:37:29,280 --> 01:37:30,680 นิคกี้ 1421 01:37:39,920 --> 01:37:40,751 เรียนคุณมาโลน 1422 01:37:40,800 --> 01:37:42,519 เรามีความเสียใจที่จะแจ้งให้ทราบว่า 1423 01:37:42,560 --> 01:37:45,553 เราไม่สามารถจะเสนอ การเป็นตัวแสดง 1424 01:37:58,160 --> 01:37:59,479 คุณเข้าไปไม่ได้นะ 1425 01:37:59,480 --> 01:38:00,914 อะไรเกิดขึ้น 1426 01:38:00,920 --> 01:38:02,434 อะไรเกิดขึ้นอย่างนั้นเหรอ 1427 01:38:02,440 --> 01:38:03,759 ใจเย็น 1428 01:38:03,760 --> 01:38:07,436 ใจเย็นเหรอ เมื่อคุณส่งไอ้นี่มาให้ฉันเหรอ 1429 01:38:07,440 --> 01:38:08,556 ผมไม่มีทางเลือก 1430 01:38:08,560 --> 01:38:10,438 เธอขู่ว่าเธอจะทิ้งโชว์ไป เธอเอาทนายของเธอมาด้วย 1431 01:38:10,440 --> 01:38:11,271 แล้วไงล่ะ 1432 01:38:11,280 --> 01:38:14,193 ก็เธอเป็นดารานี่ คุณมันไม่คุ้มให้เราแลกหรอก 1433 01:38:15,440 --> 01:38:18,990 ขอโทษโนมี่ผมพยายามแล้ว ไอ้บ้าเอ๊ย 1434 01:38:19,640 --> 01:38:21,791 พูดอย่างง่ายๆ กางเกงในฉันหลุด 1435 01:38:21,800 --> 01:38:24,998 ฉันก็เลยยืนเต้นอยู่ เปลือยก้นอยู่ 5 นาที 1436 01:38:25,040 --> 01:38:27,350 ฉันหมายถึงว่า คู่เต้นของฉันคงทรมานแย่เลย 1437 01:38:29,200 --> 01:38:32,272 โนมี่ ฉันคิดดูแล้วนะที่รัก 1438 01:38:33,840 --> 01:38:36,036 เธอคิดว่า เธอจะทำเล็บให้ฉัน ตอนนี้ได้ไหม 1439 01:38:40,400 --> 01:38:43,438 โอเค 1440 01:38:43,440 --> 01:38:45,397 ไว้ทีหลังก็แล้วกัน 1441 01:40:57,040 --> 01:41:00,238 มาด้วยกันนางทาส 1442 01:41:08,320 --> 01:41:09,356 มีเวลา 5 นาที 1443 01:41:09,360 --> 01:41:10,794 ไปเลยหนุ่มๆ วิ่งเลยวิ่ง 1444 01:41:10,800 --> 01:41:11,836 ไปวิ่ง 1445 01:41:19,800 --> 01:41:20,711 ขอผ่านหน่อย 1446 01:41:20,720 --> 01:41:22,120 ตายแล้ว 1447 01:41:22,800 --> 01:41:24,200 แย่แล้ว 1448 01:41:25,400 --> 01:41:26,800 คริสตัลได้ยินเสียงฉันไหม 1449 01:41:27,640 --> 01:41:29,359 ใครไปตามมาร์ตี้ทีซิ 1450 01:41:29,360 --> 01:41:30,635 มาร์ตี้ 1451 01:41:34,600 --> 01:41:35,158 อะไรเกิดขึ้น 1452 01:41:35,160 --> 01:41:36,355 ไม่รู้เหมือนกัน 1453 01:41:36,360 --> 01:41:38,750 ใครไปตามรถพยาบาลมาที 1454 01:41:38,760 --> 01:41:39,989 ใครอยู่ข้างหลังเธอน่ะ 1455 01:41:40,520 --> 01:41:42,113 ฉันเอง 1456 01:41:42,360 --> 01:41:43,714 อะไรเกิดขึ้นล่ะ 1457 01:41:44,800 --> 01:41:47,474 ฉันไม่รู้ เธอร่วงลงไปเฉยๆ 1458 01:41:48,520 --> 01:41:51,080 เธอลื่นน่ะฉันเห็น 1459 01:41:52,840 --> 01:41:54,911 โนมี่ไม่ได้อยู่ใกล้เธอเลย 1460 01:42:12,760 --> 01:42:14,638 ซวยจังว่าอย่างนั้นไหม 1461 01:42:17,320 --> 01:42:18,799 มีอะไรเหรอ 1462 01:42:18,800 --> 01:42:20,393 เปล่าหรอก 1463 01:42:40,280 --> 01:42:42,840 ขอบคุณมากแล้วบอกข่าวผมด้วย 1464 01:42:44,240 --> 01:42:47,597 หัวเธอกระเทือนนิดหน่อย ไม่เป็นไรมาก 1465 01:42:47,600 --> 01:42:49,512 แต่กระดูกตะโพกเธอหักเยอะเลย 1466 01:42:50,760 --> 01:42:52,433 อย่างนี้ต้องรักษากันเป็นชาติเลยนะ 1467 01:42:53,920 --> 01:42:55,559 เราต้องหยุดการแสดงแล้วล่ะ 1468 01:42:55,560 --> 01:42:58,473 ไม่ได้เด็ดขาดโชว์ต้องมีต่อไป 1469 01:42:59,120 --> 01:43:02,431 โรงแรมสตาร์ดัส ไม่เคยมีวันที่ไม่สว่างไสว 1470 01:43:02,720 --> 01:43:05,633 ไม่เคยเลยและจะไม่เป็นอย่างนั้นด้วย ตราบใดที่ฉันยังมีชีวิตอยู่ 1471 01:43:06,680 --> 01:43:08,512 ใครเป็นตัวแสดงแทนของเธออยู่ล่ะ 1472 01:43:09,160 --> 01:43:10,958 เรามีสาวคนหนึ่ง 1473 01:43:11,840 --> 01:43:13,035 ขำอะไร 1474 01:43:13,040 --> 01:43:15,555 คริสตัลคอนเนอร์เป็นดาราแซม 1475 01:43:15,600 --> 01:43:17,432 คุณจะแทนเธอง่ายๆ ไม่ได้หรอก 1476 01:43:22,480 --> 01:43:25,678 เราอาจจะหาใครมาแทน ตอนที่เธอเจ็บอยู่ได้นะ 1477 01:43:25,680 --> 01:43:27,194 เธออาจจะเล่นไม่ได้เป็นปีเลยนะ 1478 01:43:27,200 --> 01:43:28,519 แล้วจะเอาใครมาแทนเล่า 1479 01:43:28,520 --> 01:43:30,955 เจเน็ทแจ็คสันไม่ก็พอลล่าอับดุล 1480 01:43:30,960 --> 01:43:31,996 พอลล่าอับดุล 1481 01:43:32,000 --> 01:43:32,751 มาเล่นในโชว์ของฉันเหรอ 1482 01:43:32,760 --> 01:43:35,355 เราไม่มีทางจ่ายเงินขนาดนั้นหรอก 1483 01:43:35,360 --> 01:43:37,431 ถ้าเป็นกรณีนี้นะคุณคาร์ลแมน 1484 01:43:37,840 --> 01:43:39,593 เราก็ทำอย่างที่เราทำกันในเวกัส 1485 01:43:39,600 --> 01:43:41,319 อะไร 1486 01:43:41,320 --> 01:43:43,152 เราเดิมพัน 1487 01:43:45,440 --> 01:43:47,511 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 1488 01:43:47,520 --> 01:43:52,640 โรงแรมสตาร์ดัสภูมิใจเสนอ คุณโนมี่มาโลน 1489 01:44:59,360 --> 01:45:01,272 เราจะเชิญใครมาแสดงก็ได้ 1490 01:45:01,280 --> 01:45:02,873 จะเป็นเจเน็ทแจ็คสัน หรือพอลล่าอับดุลก็ได้ 1491 01:45:02,880 --> 01:45:07,511 โนมี่มาโลนก็คือความเป็นลาสเวกัส 1492 01:45:07,520 --> 01:45:12,515 เธอช่างฟู่ฟ่าน่าตื่นเต้น แล้วก็สุดแสนจะเซ็กซี่ 1493 01:45:12,520 --> 01:45:13,636 ขอบคุณแซ็ค 1494 01:45:14,560 --> 01:45:17,120 รู้สึกยังไงบ้างคะ เกี่ยวกับการแสดงคืนนี้ 1495 01:45:18,120 --> 01:45:20,715 ฉันหวังว่า ฉันแสดงได้ดีสมกับที่เขาให้เล่น 1496 01:45:20,720 --> 01:45:22,791 เธอทำอย่างนั้นอยู่แล้วที่รัก 1497 01:45:22,800 --> 01:45:25,031 เธอก็คือการแสดงชุดนี้ 1498 01:45:25,040 --> 01:45:26,520 ทางนี้ 1499 01:45:29,640 --> 01:45:32,280 ยอดมากโนมี่ขออีกรูปหนึ่ง 1500 01:45:32,400 --> 01:45:33,675 ทางนี้ได้โปรดเถอะ 1501 01:45:37,040 --> 01:45:39,032 พร้อมจะฉลองหรือยังล่ะ 1502 01:45:39,400 --> 01:45:40,117 ที่ไหนล่ะ 1503 01:45:40,160 --> 01:45:42,356 ก็ที่พาราไดโซไง ผมเช่าบังกะโลไว้แล้ว 1504 01:45:42,360 --> 01:45:43,111 เช่าทำไมล่ะ 1505 01:45:43,160 --> 01:45:44,389 ให้คุณไง 1506 01:45:47,320 --> 01:45:49,710 เร็วหน่อยผมให้รถลิมูซีนรออยู่ 1507 01:45:49,720 --> 01:45:51,313 แต่ฉันยังไม่มีอะไรจะใส่ไปงานนี้ 1508 01:45:51,320 --> 01:45:52,515 มีแล้วนี่ไง 1509 01:45:52,520 --> 01:45:54,034 แอนดรูคาร์เวอร์ก็จะมาด้วย 1510 01:45:54,040 --> 01:45:56,271 เขามาดูโชว์ แล้วคิดว่าคุณยอดไปเลย 1511 01:45:57,880 --> 01:46:01,032 เธอได้ยินไหม แอนดรูคาร์เวอร์จะมาด้วย 1512 01:46:01,040 --> 01:46:02,474 ได้ยินแล้ว 1513 01:46:02,480 --> 01:46:03,960 นี่ 1514 01:46:05,080 --> 01:46:06,799 เธอเป็นอะไรไปน่ะ 1515 01:46:08,680 --> 01:46:10,273 เธอผลักคริสตัลใช่ไหม 1516 01:46:10,960 --> 01:46:12,519 เปล่า 1517 01:46:12,760 --> 01:46:16,515 เธอพูดอย่างนี้กับฉันได้ยังไง จูลี่ก็เห็น 1518 01:46:16,520 --> 01:46:17,715 จูลี่ไม่มีทางเห็นหรอก 1519 01:46:17,720 --> 01:46:21,509 ก็ฉันเห็นจูลี่แล้วจูลี่ก็หันหลังให้เธออยู่ 1520 01:46:26,000 --> 01:46:27,912 เธอเห็นสิ 1521 01:46:33,120 --> 01:46:37,399 ตกลงขอให้สนุกในงานปาร์ตี้ก็แล้วกัน 1522 01:46:38,280 --> 01:46:41,273 ไม่เอาน่ามอลลี่ 1523 01:46:41,280 --> 01:46:44,478 เธอต้องมานะ แอนดรูจะไปที่นั่นนะ 1524 01:46:44,480 --> 01:46:46,472 ฉันไม่สนหรอก 1525 01:46:48,240 --> 01:46:50,038 มอลลี่ 1526 01:46:51,760 --> 01:46:53,797 มันไม่สนุกหรอกถ้าเธอไม่ไป 1527 01:46:54,920 --> 01:46:58,357 ปล่อยฉันปล่อยฉันนะ 1528 01:47:16,920 --> 01:47:19,559 สำหรับสาวสวย 1529 01:47:19,560 --> 01:47:26,273 หนึ่งเดียวในปฐพีนี้ 1530 01:47:32,920 --> 01:47:34,274 ขอเวลาเดี๋ยวนะ 1531 01:47:40,480 --> 01:47:43,234 ฉันดีใจจัง 1532 01:47:43,480 --> 01:47:47,713 เอาล่ะสิ่งเดียวฉันอยากรู้ก็คือ 1533 01:47:49,960 --> 01:47:51,838 แอนดรูอยู่ไหน 1534 01:47:58,440 --> 01:48:00,193 ดูสิ 1535 01:48:01,880 --> 01:48:07,478 โนมี่มาโลนก็อดเดส 1536 01:48:11,200 --> 01:48:13,112 ฉันชอบชุดของเธอจัง 1537 01:48:13,120 --> 01:48:14,634 ขอบคุณ 1538 01:48:16,200 --> 01:48:20,433 โนมี่เธอคิดว่าฉันพอจะเป็น ตัวแสดงแทนของเธอได้ไหม 1539 01:48:22,320 --> 01:48:24,551 ฉันจะดูนะว่าจะทำอะไรได้ไหม 1540 01:48:25,400 --> 01:48:27,232 ขอบใจจ้ะที่รัก 1541 01:48:28,360 --> 01:48:30,591 แอนดรูคาร์เวอร์มาแล้ว 1542 01:48:30,600 --> 01:48:32,671 ฉันจะแนะนำเธอให้เขารู้จัก 1543 01:48:32,680 --> 01:48:34,273 แอนดรูมาแล้ว 1544 01:48:37,040 --> 01:48:39,111 เยี่ยมมากแอนดรูเชิญทางนี้ 1545 01:48:39,120 --> 01:48:40,439 เป็นยังไงบ้างแซ็ค 1546 01:48:40,440 --> 01:48:41,669 ยินดีที่ได้พบกันอีก 1547 01:48:41,720 --> 01:48:43,199 ผมก็เช่นกัน 1548 01:48:43,200 --> 01:48:45,795 แอนดรูคาร์เวอร์โนมี่มาร์โลน 1549 01:48:45,800 --> 01:48:47,678 คุณเยี่ยมมากเลยคืนนี้ 1550 01:48:47,720 --> 01:48:48,320 ขอบคุณมากเลยค่ะ 1551 01:48:51,400 --> 01:48:53,039 แกไปได้เธอมาจากไหนวะ 1552 01:48:53,040 --> 01:48:54,793 ฉันไม่มีทางบอกแกหรอก 1553 01:48:57,480 --> 01:48:58,550 ฉันชอบเพลงของคุณมากเลยค่ะ 1554 01:48:58,560 --> 01:48:59,676 ขอบคุณครับ 1555 01:48:59,680 --> 01:49:04,471 ฉันก็ชอบก้นของเธอมากเลยแหละ โทรมาหาบ้างนะ 1556 01:49:07,560 --> 01:49:11,315 นี่มอลลี่อับบรามส์แอนดรูคาร์เวอร์ 1557 01:49:11,320 --> 01:49:12,470 มอลลี่ 1558 01:49:12,480 --> 01:49:13,436 แอนดรู 1559 01:49:13,440 --> 01:49:15,955 ฉันสนเข็มไม่ได้อีกต่อไปแล้วค่ะ 1560 01:49:18,080 --> 01:49:19,399 ขอโทษครับคุณว่าอะไรนะ 1561 01:49:19,400 --> 01:49:21,995 มอลลี่เป็นแฟนคุณขนานหนักเลยค่ะ 1562 01:49:22,240 --> 01:49:24,630 ถ้าอย่างนั้นล่ะก็ ให้ผมหาเครื่องดื่มให้คุณดีกว่า 1563 01:49:25,240 --> 01:49:26,559 ตกลงค่ะ 1564 01:49:26,560 --> 01:49:28,279 มาเถอะ 1565 01:49:34,600 --> 01:49:36,239 เชิญตามสบายนะ 1566 01:49:36,760 --> 01:49:38,114 คืนนี้คุณสวยมากเลย 1567 01:49:38,120 --> 01:49:39,600 ขอบคุณค่ะ 1568 01:50:29,880 --> 01:50:31,439 นี่มันอะไรกันน่ะ 1569 01:50:35,560 --> 01:50:37,631 ก็มาสนุกกันหน่อยไงจ้ะหนูจ๋า 1570 01:50:39,640 --> 01:50:40,756 ปล่อยฉันนะ 1571 01:50:41,200 --> 01:50:42,475 จับไว้ 1572 01:50:43,880 --> 01:50:44,950 ปล่อยฉัน 1573 01:50:45,000 --> 01:50:46,195 หุบปากซะ 1574 01:50:48,560 --> 01:50:50,313 โยนไปบนเตียง 1575 01:50:52,760 --> 01:50:56,197 เอาเลยทำเลยสิ 1576 01:50:56,880 --> 01:50:59,600 เอาเข้าไปเอาหนักๆ 1577 01:50:59,640 --> 01:51:01,233 ปล่อยนะ 1578 01:51:01,240 --> 01:51:02,720 หนักๆ 1579 01:51:11,440 --> 01:51:13,352 ผมอาจจะตกหลุมรักคุณก็ได้นะ 1580 01:51:42,440 --> 01:51:43,590 ออกจากที่นี่กันเถอะ 1581 01:51:50,400 --> 01:51:52,198 มอลลี่ 1582 01:51:57,840 --> 01:51:59,479 เรากล่อมประสาทเธอแล้ว 1583 01:51:59,840 --> 01:52:01,433 เธอช็อคมาก 1584 01:52:02,080 --> 01:52:05,756 จมูกของเธอหักแล้วอวัยวะเพศฉีกขาด 1585 01:52:05,760 --> 01:52:07,956 เธอคงต้องอยู่ที่นี่อีก 3 หรือ 4 วัน 1586 01:52:10,360 --> 01:52:13,000 แซ็ค 1587 01:52:38,560 --> 01:52:40,040 ดูรายการพวกนี้สิ 1588 01:52:40,280 --> 01:52:43,239 แล้วก็ดูรายการนี้แล้วเจอกัน 1589 01:52:43,360 --> 01:52:44,510 พวกตำรวจอยู่ไหน 1590 01:52:44,760 --> 01:52:45,557 พวกเขาไม่อยู่ 1591 01:52:45,560 --> 01:52:46,596 ทำไมล่ะ 1592 01:52:46,600 --> 01:52:48,080 เพราะพวกเขาจะไม่มา 1593 01:52:52,080 --> 01:52:55,357 อย่าทำอย่างนั้นเลยพอลลี่ 1594 01:53:03,000 --> 01:53:04,912 คุณรู้ได้ได้ยังไง 1595 01:53:04,920 --> 01:53:07,992 เธอถูกจับในข้อหาวิวาทที่คลับเครฟ 1596 01:53:08,000 --> 01:53:10,037 ตำรวจเขาได้ลายนิ้วมือเธอมา 1597 01:53:11,560 --> 01:53:12,596 ฉันไม่ฟังหรอก 1598 01:53:12,600 --> 01:53:14,671 เธอต้องฟังสิ 1599 01:53:17,680 --> 01:53:19,478 เธอชื่อพอลลี่แอนคอสเตลโล 1600 01:53:19,680 --> 01:53:22,514 พ่อของเธอฆ่าแม่ของเธอแล้วก็ฆ่าตัวตาย 1601 01:53:22,520 --> 01:53:26,230 เธอหนีออกจากสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า ในโอ๊คแลนด์ในปี1990 1602 01:53:26,240 --> 01:53:28,550 ถูกจับในเดนเวอร์ข้อหาค้าประเวณี 1603 01:53:28,560 --> 01:53:30,392 - หยุดเถอะ - ที่ซานโฮเซ่ 1604 01:53:30,400 --> 01:53:31,436 ที่ไชแยนข้อหาค้าประเวณี 1605 01:53:31,440 --> 01:53:33,033 ต้องให้มาอ่านต่ออีกไหม 1606 01:53:33,040 --> 01:53:37,592 มีแคร็กโคเคนอยู่ในครอบครอง ปล้นโดยมีอาวุธสังหารในมือ 1607 01:53:39,040 --> 01:53:42,317 บอกผมหน่อยเถอะ ทำไมคุณถึงเลิกเป็นโสเภณีซะ 1608 01:53:42,320 --> 01:53:45,711 คุณมีอนาคตที่แน่นอน รออยู่ข้างหน้าแล้วนี่ 1609 01:53:47,800 --> 01:53:49,871 ฉันทำสิ่งที่ฉันต้องทำ 1610 01:53:50,560 --> 01:53:53,029 ก็เหมือนกับที่คุณทำกับคริสตัล 1611 01:53:55,440 --> 01:53:57,432 ฉันไม่ใช่โสเภณี 1612 01:53:59,040 --> 01:54:02,795 ไม่หรอกคุณไม่ใช่ 1613 01:54:04,200 --> 01:54:06,476 คุณกำลังจะเป็นดาราใหญ่ 1614 01:54:07,800 --> 01:54:10,395 ภาพของคุณจะขึ้นไปอยู่บนบิลบอร์ด 1615 01:54:11,160 --> 01:54:14,631 แล้วคุณก็จะทำเงินมหาศาล ให้กับสตาร์ดัส 1616 01:54:30,440 --> 01:54:32,636 แล้วคุณจะปล่อยให้มันหลุดไป อย่างนั้นเหรอ 1617 01:54:33,320 --> 01:54:35,959 ในปีนี้แอนดรูคาร์เวอร์ แสดงอยู่ในพาราไดโซ่ 1618 01:54:35,960 --> 01:54:38,919 เขาอาจจะมาที่สตาร์ดัสในปีหน้าก็ได้ 1619 01:54:38,920 --> 01:54:41,799 เขาเป็นส่วนหนึ่งของทีมงาน คุณก็เหมือนกัน 1620 01:54:44,760 --> 01:54:46,592 แล้วจะทำยังไงกับมอลลี่ล่ะ 1621 01:54:47,080 --> 01:54:48,878 ผมจะจัดการให้แอนดรูให้เงินเธอสักก้อน 1622 01:54:48,920 --> 01:54:50,593 มากพอที่เธอจะเปิดร้านตัดเสื้อ 1623 01:54:54,360 --> 01:54:56,158 คุณบอกผมอย่างหนึ่งสิ 1624 01:54:57,480 --> 01:54:58,834 คุณคิดราคาเท่าไหร่ 1625 01:55:01,160 --> 01:55:02,879 เวลาคุณขายตัวน่ะ 1626 01:55:07,200 --> 01:55:08,953 50 เหรียญ 1627 01:55:08,960 --> 01:55:11,111 บางทีก็ร้อยนึง 1628 01:55:12,160 --> 01:55:13,435 แม่หนูเอ๊ย เธอช่างตีค่าตัวเอง ต่ำเหลือเกิน 1629 01:55:13,480 --> 01:55:15,915 เอากับเธอนี่ มันเป็นบ้าเลย 1630 01:55:25,800 --> 01:55:28,474 นี่ฉันชมเธอนะ 1631 01:56:03,760 --> 01:56:05,672 ได้เวลาแสดงแล้ว 1632 01:56:18,040 --> 01:56:19,997 ขอคุณแอนดรูคาร์เวอร์ค่ะ 1633 01:56:27,760 --> 01:56:29,114 - ฮัลโหลแม่หนูน้อย - หวัดดี 1634 01:56:29,200 --> 01:56:30,475 สวยจัง 1635 01:56:30,720 --> 01:56:32,632 - เจ้านายรออยู่แล้ว - ขอบคุณ 1636 01:56:45,880 --> 01:56:47,599 มาเร็วนี่ 1637 01:56:48,680 --> 01:56:50,160 ไม่ดีเหรอ 1638 01:56:57,680 --> 01:56:59,478 ฉันชอบเธอ ตอนเธอไม่ใส่อะไรข้างบนมากกว่า 1639 01:57:01,560 --> 01:57:03,950 รอให้คุณเห็นฉัน ตอนไม่ใส่อะไรข้างล่างดีกว่า 1640 01:57:09,280 --> 01:57:10,999 ก็รออยู่นี่ไง 1641 01:57:46,440 --> 01:57:48,238 ถอดออกมาให้หมด 1642 01:57:49,840 --> 01:57:51,479 แน่นอน 1643 01:57:58,840 --> 01:58:01,435 ถ้าแกส่งเสียงดังล่ะก็ ฉันฆ่าแกจริงๆ ด้วย 1644 01:58:02,000 --> 01:58:04,469 ได้ 1645 01:58:18,360 --> 01:58:21,194 ไอ้บ้าระยำ 1646 01:58:32,880 --> 01:58:34,712 เขาบอกเขาอยากนอนสักพัก 1647 01:58:34,960 --> 01:58:36,110 ทำจนหมดแรงเลยสิ 1648 01:58:36,120 --> 01:58:37,839 ใช่ 1649 01:58:54,400 --> 01:58:57,313 เธอยังหลับอยู่เพราะให้ยาเธอ 1650 01:58:59,440 --> 01:59:01,033 เธอเป็นไรไหมคะ 1651 01:59:01,080 --> 01:59:02,673 ไม่เป็นไรหรอก 1652 01:59:14,240 --> 01:59:15,913 มอลลี่ 1653 01:59:16,800 --> 01:59:18,439 มอลลี่ 1654 01:59:24,000 --> 01:59:26,799 ฉันเพิ่งไปหาไอ้คาร์เวอร์มา 1655 01:59:27,920 --> 01:59:30,754 แล้วแตะมันจนน่วมไปเลย 1656 01:59:35,440 --> 01:59:37,477 ฉันรักเธอ 1657 01:59:50,440 --> 01:59:51,794 คริสตัลคอนเนอร์ อยู่ห้องไหนคะ 1658 01:59:51,840 --> 01:59:53,354 ห้อง 3-1-9 ค่ะ 1659 02:00:01,360 --> 02:00:04,034 เธอเข้าใจคำแนะนำที่ดีที่สุด ที่ฉันให้เธอจริงๆ ด้วย 1660 02:00:05,280 --> 02:00:07,670 ถ้าเธอเป็นคนสุดท้าย ที่ยังเหลือยืนอยู่ล่ะก็ 1661 02:00:07,680 --> 02:00:08,909 พวกเขาจะจ้างเธอ 1662 02:00:11,560 --> 02:00:15,599 ขอบคุณและราตรีสวัสดิ์ ท่านผู้มีเกียรติ 1663 02:00:15,600 --> 02:00:19,276 คริสตัล ได้ออกจากตึกนี้ไปแล้ว 1664 02:00:20,840 --> 02:00:22,433 ฉันเสียใจ คริสตัล 1665 02:00:22,440 --> 02:00:26,036 แน่ล่ะสิ ฉันรู้ว่าเธอเสียใจแค่ไหน 1666 02:00:28,240 --> 02:00:31,438 แล้วเธอคิดว่าฉัน ได้แสดงนำครั้งแรก ด้วยวิธีไหนล่ะ 1667 02:00:34,280 --> 02:00:37,159 มันจะมีคนที่สาวกว่า หิวกว่า 1668 02:00:37,160 --> 02:00:39,994 เดินลงบันได ตามหลังเธอเสมอ 1669 02:00:41,600 --> 02:00:43,751 แล้วทำไมเธอไม่บอกใคร 1670 02:00:43,760 --> 02:00:47,470 โธ่เอ๊ยที่รัก ฉันต้องการพักผ่อน 1671 02:00:47,920 --> 02:00:52,199 อีกอย่าง ทนายของฉัน เจรจาได้ค่าทำขวัญมาเยอะเลย 1672 02:00:55,680 --> 02:00:56,716 ฉันต้องไปแล้ว 1673 02:00:56,720 --> 02:00:57,597 จะไม่กลับมาที่นี่ 1674 02:00:57,600 --> 02:00:59,796 แล้วนี่ใจคอเธอ จะไม่จูบลาฉัน สักครั้งหนึ่งเหรอ 1675 02:01:38,600 --> 02:01:40,319 ลาก่อนจ้ะที่รัก 1676 02:01:47,520 --> 02:01:49,591 ลาก่อนที่รัก 1677 02:02:10,400 --> 02:02:13,120 มาเลยเร็วเข้า 1678 02:02:20,640 --> 02:02:24,429 โดดขึ้นมาเลยน้องสาว วันนี้น้องดวงดีแล้วล่ะ 1679 02:02:30,880 --> 02:02:32,712 ไปกันเถอะ 1680 02:02:39,160 --> 02:02:40,913 นี่เธอเล่นการพนันหรือเปล่า 1681 02:02:43,840 --> 02:02:45,354 แล้วเธอชนะไหม 1682 02:02:49,240 --> 02:02:50,594 แล้วเธอชนะอะไรมาล่ะ 1683 02:02:55,600 --> 02:02:57,193 ตัวเองไง 1684 02:02:57,840 --> 02:03:01,390 แย่แล้ว นี่เธอเองเหรอ 1685 02:03:01,400 --> 02:03:05,110 ฉันต้องการประเป๋าของฉันคืน ไอ้บ้า 1686 02:03:05,120 --> 02:03:06,190 เดี๋ยวสิ 1687 02:03:06,280 --> 02:03:07,794 ฉันกำลังขับรถอยู่นะ 1688 02:03:07,800 --> 02:03:09,598 ทำเป็นเล่นไป 1689 02:03:09,600 --> 02:03:10,750 ก็มองถนนบ้างสิ 1690 02:03:10,760 --> 02:03:12,831 ใจเย็น ฉันยังมีกระเป๋าของเธออยู่ 1691 02:03:12,880 --> 02:03:13,950 ผิดคิวไปหน่อยใจเย็นๆ นะ 1692 02:03:14,200 --> 02:03:19,798 โนมี่ มาโลนคือก็อดเดส 1693 02:03:33,160 --> 02:03:36,870 ลอสแองเจลิส 280 ไมล์ 1694 02:03:38,216 --> 02:03:43,216 Modified Subtitle Thai by sakwor