1 00:00:57,395 --> 00:01:05,325 Las Vegas 342 2 00:01:14,884 --> 00:01:15,908 Vào đi cô bạn! 3 00:01:16,852 --> 00:01:17,716 Anh đi đâu thế? 4 00:01:18,354 --> 00:01:19,548 Vegas! 5 00:01:20,790 --> 00:01:24,021 Đây là một ngày may mắn cho cô đấy. 6 00:01:41,945 --> 00:01:44,243 Cô có thể ngồi gần tôi, nếu cô muốn . 7 00:01:46,249 --> 00:01:47,443 À ! Ý kiến không tồi 8 00:01:47,717 --> 00:01:49,582 Ớn không? OK Tôi thấy ớn lạnh quá 9 00:01:51,421 --> 00:01:53,787 Tôi rất vui khi có cô là người bạn đường tốt. 10 00:01:55,392 --> 00:01:57,087 Tôi không thích Garth Brooks 11 00:01:57,494 --> 00:01:58,791 Tôi cũng không thích 12 00:01:59,729 --> 00:02:01,594 Tôi không biết ai nữa . 13 00:02:04,868 --> 00:02:07,030 Cô giữ nó như vậy, Trong suốt chuyến đi sao? 14 00:02:10,441 --> 00:02:11,772 Cô có tên chứ? 15 00:02:13,511 --> 00:02:16,742 Nghe này,tôi chỉ lái về phía lề đường và cô có thể đi ra. 16 00:02:17,048 --> 00:02:19,346 Tôi đã lái mọi đường từ Kansas 17 00:02:19,417 --> 00:02:23,217 Tôi không thể trở thành 1 con lợn bị mổ cho ai đó quan hệ tình dục! 18 00:02:25,056 --> 00:02:26,683 Okay? Tôi chỉ lái xe về phía đường. 19 00:02:33,297 --> 00:02:34,491 Ổn chứ hả? 20 00:02:40,439 --> 00:02:43,101 Vậy...Cô có tên chứ ? 21 00:02:44,109 --> 00:02:45,076 Tôi là Jeff 22 00:02:46,545 --> 00:02:47,477 Nomi 23 00:02:48,113 --> 00:02:49,375 Loại tên này là gì vậy? 24 00:02:50,015 --> 00:02:51,448 Mẹ tôi là người Ý. 25 00:02:51,984 --> 00:02:53,212 Người Ý à? 26 00:02:54,152 --> 00:02:58,213 Vậy cô là Mafia à? Đò là vì sao cô mang dao? 27 00:03:00,759 --> 00:03:02,750 Tại sao cô đến Vegas? Muốn thắng à? 28 00:03:03,128 --> 00:03:04,322 Tôi đến đó để nhảy. 29 00:03:06,665 --> 00:03:09,225 Cô muốn trở thành vũ công hộ tống riêng sao? 30 00:03:10,435 --> 00:03:13,233 Tôi xin lỗi.tôi xin lỗi. 31 00:03:19,512 --> 00:03:23,073 KBlD. Anh không bao giờ qua đêm ở Vegas 32 00:03:23,383 --> 00:03:24,475 Cô ấy ở đấy. 33 00:03:25,151 --> 00:03:26,413 Anh dã ở đây trước rồi sao? 34 00:03:26,519 --> 00:03:29,886 Dĩ nhiên Chú của tôi lả chủ nhà tại Riviera 35 00:03:31,624 --> 00:03:32,648 Cô có biết đánh bạc không? không 36 00:03:34,761 --> 00:03:36,626 Đi đến chổ đánh bạc,nếu cô muốn thắng. 37 00:03:37,797 --> 00:03:39,321 Tôi sẽ thắng. 38 00:03:39,666 --> 00:03:42,567 Sau đó tiền của bọn Mafia nằm trong vali của cô 39 00:04:04,959 --> 00:04:06,517 Để túi đồ của cô trên xe luôn đi. 40 00:04:06,827 --> 00:04:10,092 Tôi sẽ nói với chú tôi. Xem ông có thể giúp cô có được 1 công việc 41 00:04:12,366 --> 00:04:14,960 Không phải là bất cứ ai cũng với cô? 42 00:04:23,778 --> 00:04:25,211 Muốn đánh bạc với máy không? 43 00:04:27,382 --> 00:04:31,182 10 đô la đây nè nếu thắng,chúng ta sẽ chia ra 44 00:04:31,619 --> 00:04:34,782 No holding out on me either l'll go see my uncle 45 00:04:38,593 --> 00:04:40,220 Tôi sẽ đi gặp chú tôi . 46 00:04:54,776 --> 00:04:57,177 tôi sẽ gặp lại cô ở đây! 47 00:05:06,956 --> 00:05:10,323 Nhìn cô kìa! Cô có muốn kiếm thêm đô la không ? 48 00:05:23,139 --> 00:05:26,700 Hết tiền rồi phải không,cô em? muốn kiếm thêm nửa không? 49 00:05:27,109 --> 00:05:29,839 Sẽ không làm mất thời gian của em không lâu hơn 15 phút đâu. 50 00:05:30,947 --> 00:05:32,710 Sớm muộn rồi , cô cũng bán nó thôi! 51 00:05:40,557 --> 00:05:41,421 Mẹ nó ! 52 00:05:50,734 --> 00:05:55,137 Shit! 53 00:05:55,906 --> 00:05:58,568 Mẹ nó ! Đồ ngu ! 54 00:05:58,642 --> 00:06:01,406 Cô đang làm gì vây ? Đó là xe của tôi mà ! 55 00:06:02,045 --> 00:06:03,410 Tôi muốn va li của tôi ! 56 00:06:03,480 --> 00:06:04,914 Ra khỏi xe tôi ! 57 00:06:12,690 --> 00:06:13,679 Để tôi yên! 58 00:06:45,657 --> 00:06:48,592 Vậy, có gì trong va li của cô? 59 00:06:49,394 --> 00:06:52,852 Chẳn có gì, chỉ là đồ đạc của tôi Tất cả những gì tôi có 60 00:06:54,500 --> 00:06:57,833 Mẹ kiếp! Tôi vừa đến đây! 61 00:07:02,007 --> 00:07:03,531 Chào mừng cô đến Vegas 62 00:07:09,181 --> 00:07:10,671 Cô có quen ai ở đây không? 63 00:07:12,752 --> 00:07:14,549 Cô không gọi cho gia đình cô đi? 64 00:07:15,955 --> 00:07:17,547 Tôi không có gia đình. 65 00:07:19,826 --> 00:07:21,157 Cô đến từ đâu? 66 00:07:23,296 --> 00:07:25,560 Sau phía đông. Sau phía đông là ở đâu? 67 00:07:28,501 --> 00:07:30,799 Những nơi khác ! 68 00:07:38,411 --> 00:07:39,639 Nghe này 69 00:07:41,714 --> 00:07:45,081 Cô có thể ở với tôi nếu cô muốn một chổ nương thân 70 00:07:45,418 --> 00:07:46,818 Không mắc đâu. 71 00:07:47,321 --> 00:07:49,881 Cho đến khi cô có việc làm. 72 00:07:54,361 --> 00:07:56,454 Cô đang đùa với tôi à? không! 73 00:08:01,468 --> 00:08:03,663 Cô không phải là gái mại dâm? 74 00:08:11,111 --> 00:08:13,238 6 tuần sau 75 00:08:13,347 --> 00:08:16,680 Andrew Carver, thành công bất ngờ ''đi dạo trong gió'' 76 00:08:23,925 --> 00:08:25,187 Xem này! 77 00:08:25,660 --> 00:08:28,993 Rất tuyệt 78 00:08:29,297 --> 00:08:30,321 Rất khéo,sao? 79 00:08:30,932 --> 00:08:33,594 Rất tinh sảo Cô có muốn đi với tôi không? 80 00:08:34,336 --> 00:08:37,863 chúng tôi có sếp mới Cô ta rất tốt 81 00:08:38,406 --> 00:08:39,998 Tôi phải làm việc. 82 00:08:40,375 --> 00:08:43,606 Jerk, cô không phải ở chổ làm lúc 3 giờ 83 00:08:43,678 --> 00:08:45,270 Cô sex làm gì, Xem ti vi và ăn khoai tây à? 84 00:08:48,416 --> 00:08:49,883 khoai tây đâu? 85 00:08:51,653 --> 00:08:53,120 Cô đã ăn phải không? 86 00:08:53,722 --> 00:08:54,950 đúng,cô đã ăn ! tôi không có ăn. 87 00:08:55,024 --> 00:08:58,516 cô đã ăn,cô đã ăn đấy! Thôi nào! 88 00:08:59,061 --> 00:09:03,191 Này, Nomi cô có thể khoe bộ móng tay đấy! 89 00:09:03,499 --> 00:09:05,023 Họ sẽ phải ghen tị đầy. 90 00:09:06,269 --> 00:09:08,328 Cô nghĩ vậy à? 91 00:09:08,871 --> 00:09:10,168 Vậy tôi mặc gì? 92 00:09:11,340 --> 00:09:13,308 Cái đầm mà tôi đã may tuần rồi. 93 00:09:14,010 --> 00:09:15,705 Khăn quàng cổ không? 94 00:09:16,212 --> 00:09:16,974 Tôi sẽ búi tóc lên! 95 00:09:17,046 --> 00:09:19,173 chúng ta không có thời gian đâu. 96 00:09:19,282 --> 00:09:21,978 Tôi sẽ nhanh mà. Tôi hứa đấy! 97 00:09:22,318 --> 00:09:26,084 Được rồi! các bạn! đi thôi! Chúng ta có 2 phút! 98 00:09:26,555 --> 00:09:27,749 mặc áo choàng vào đi! 99 00:09:27,957 --> 00:09:31,257 Các cô, chúng ta làm thế nào đây? Annie,anh đang khỏa thân kìa. 100 00:09:31,695 --> 00:09:32,662 Bà mẹ mày. Molly! 101 00:09:32,729 --> 00:09:34,094 chuyện gì vậy? nó đã rách rồi. 102 00:09:34,464 --> 00:09:35,692 nó đã được làm lại rồi mà. 103 00:09:35,899 --> 00:09:39,926 Molly,họ sẽ nhìn thấy nếu cô không sửa lại miếng vải che chổ kín. 104 00:09:40,270 --> 00:09:41,532 Tôi sẽ đến ngay, Annie 105 00:09:42,472 --> 00:09:45,964 cô ta muốn cười ở đây Cá là cô ta tự cắt dây. 106 00:09:46,443 --> 00:09:48,274 Cô kinh khủng quá, Julie. Okay, xong rồi đó. 107 00:09:49,680 --> 00:09:50,704 mùi gì vậy? 108 00:09:50,947 --> 00:09:53,472 Mùi của khỉ đấy Anh ta cho chúng ăn tỏi 109 00:09:53,884 --> 00:09:54,748 Hôi thật. 110 00:09:55,152 --> 00:09:56,619 Cô muốn tôi lên sân khấu không có miếng vải che chổ kín sao ? 111 00:09:57,087 --> 00:10:00,955 Tôi đang sửa nó lại đây, Annie! Cho tôi 1 phút chúa ơi! 112 00:10:01,291 --> 00:10:02,690 Ai muốn nhìn cô ta một lát không ? 113 00:10:03,026 --> 00:10:03,994 Tôi chắc chắn là không. 114 00:10:04,195 --> 00:10:06,129 Chúng ta biết mà Nomi! 115 00:10:06,197 --> 00:10:07,061 Lại đây! 116 00:10:07,131 --> 00:10:13,195 Sắp xếp đội hình nào ! Đi thôi ! 117 00:10:13,271 --> 00:10:14,238 Để nó đằng kia. 118 00:10:15,673 --> 00:10:17,004 Dời nó qua ! 119 00:10:17,075 --> 00:10:18,440 Molly Ôi miếng vải che chổ kín của tôi. 120 00:10:20,178 --> 00:10:22,078 Cô không ước cô ta sẽ té xuống cầu thang sao ? 121 00:10:22,814 --> 00:10:24,975 Đi xem biểu diễn đi! 122 00:10:25,049 --> 00:10:26,243 Tôi có thể lên đó đượcm không ? 123 00:10:27,518 --> 00:10:32,455 Cô đang làm gì vậy? đi thôi! đi nhanh lên 124 00:11:06,725 --> 00:11:07,885 Xin kính chào quý bà quí ông 125 00:11:07,960 --> 00:11:12,330 Stardust xin hân hạnh giới thiệu nữ hoàng cristal connors! 126 00:12:19,801 --> 00:12:23,328 Chúng tôi đã đưa mọi người đến buổi biểu diễn này. 127 00:12:23,405 --> 00:12:26,397 LaToya, Suzanne, các bạn đặt tên nó. 128 00:12:26,942 --> 00:12:29,035 chúng tôi cần Cristal 129 00:12:29,478 --> 00:12:33,346 Cristal xác định rõ Las Vegas là tất cả. 130 00:12:33,415 --> 00:12:37,613 Cô ất thật sáng chói và cô ấy rất,rất gợi cảm. 131 00:12:37,686 --> 00:12:39,347 Cô có vui không? khi trở lại. 132 00:12:39,454 --> 00:12:41,012 Cô cảm thấy thế nào về cuộc biểu diễn? 133 00:12:41,523 --> 00:12:45,892 Nó là buổi biểu diễn hay nhất mà tôi từng nhảy. tôi hy vọng có thể dốc hết sức mình. 134 00:12:45,961 --> 00:12:49,897 Cô có thể làm được, cô có thể mà. Chúng tôi cảm động khi có cô ở đây. 135 00:12:50,265 --> 00:12:52,256 Tôi rất xúc động khi ở đây. 136 00:12:52,701 --> 00:12:53,726 Tôi,cũng vậy. 137 00:12:54,437 --> 00:12:56,962 có phải tất cả chúng ta ở đây chỉ có mình anh đưa hoa cho Cristal không? 138 00:12:58,007 --> 00:12:59,031 Zack? 139 00:12:59,876 --> 00:13:01,867 Zack! Cậu làm đi. 140 00:13:02,879 --> 00:13:05,439 Đay là Zack Carey, giám đốc khu giải trí. 141 00:13:05,882 --> 00:13:06,849 Anh ta quá uyển chuyển. 142 00:13:07,984 --> 00:13:09,417 Bó hoa của cô đây. cô Connors 143 00:13:09,752 --> 00:13:11,344 Cô có thể giữ chúng? 144 00:13:12,188 --> 00:13:15,988 Được chứ đưa đây! Cám ơn rất nhiều khi cô đến đây.cám ơn! 145 00:13:16,659 --> 00:13:17,921 lối này, Cristal 146 00:13:17,994 --> 00:13:19,586 Họ đã tặng tôi hoa. 147 00:13:20,730 --> 00:13:22,220 Cô ấy thật tuyệt, phải không? 148 00:13:22,632 --> 00:13:23,656 Cô ta không nịnh bợ. 149 00:13:23,799 --> 00:13:25,926 Molly! Cristal càn cô đấy. 150 00:13:26,002 --> 00:13:26,832 đi với tôi. 151 00:13:27,470 --> 00:13:29,996 Cô có thể trở thành phụ tá của tôi đấy! đi nào. 152 00:13:39,850 --> 00:13:41,283 Vâng,tôi đây cô Connors? 153 00:13:42,085 --> 00:13:43,677 Cristal, xin vui lòng Cô ta là? Tôi xin lỗi. 154 00:13:45,923 --> 00:13:47,288 Molly Abrams 155 00:13:47,391 --> 00:13:50,758 cái áo này quá chật nó đang đè bẹp ngực tôi. 156 00:13:51,128 --> 00:13:52,493 tôi có thể nới nó ra cho cô. 157 00:13:53,363 --> 00:13:56,594 Ở đây, có lẽ. không, bớt đi một chút. 158 00:13:56,667 --> 00:14:00,728 tôi muốn núm vú của toi ép vô, không trông chúng bị bay lên. 159 00:14:02,173 --> 00:14:03,470 cám ơn. 160 00:14:11,282 --> 00:14:15,412 cô thật sự rất tuyệt vời vào tối nay, cô... Cristal! 161 00:14:15,987 --> 00:14:17,318 cám ơn. 162 00:14:18,790 --> 00:14:21,281 Andrew Carver đã gửi cho cô à? 163 00:14:21,392 --> 00:14:23,792 nếu trên tấm thiệp ghi vậy. 164 00:14:24,295 --> 00:14:26,092 tôi chỉ mến anh ta thôi. 165 00:14:27,131 --> 00:14:30,726 đây là bạn tôi Nomi. Cô ta là vũ công. Cô ta ở đây à? 166 00:14:31,102 --> 00:14:32,797 Vâng,cô ấy thật sự giỏi. 167 00:14:33,338 --> 00:14:34,464 Cô từng múa ở đâu vậy? 168 00:14:36,842 --> 00:14:38,434 Tại Cheetah 169 00:14:40,045 --> 00:14:44,106 Tôi không biết Cô giỏi như thế nào, hoặc cô giỏi về gì... 170 00:14:44,450 --> 00:14:48,318 nhưng nếu tại Cheetah, chổ đó không có nhảy múa, tôi biết như vậy. 171 00:14:50,255 --> 00:14:51,779 Cô không biết gì hết đò con lừa! 172 00:14:54,893 --> 00:14:57,327 Tôi xin lổĩ, cô Connors 173 00:14:57,396 --> 00:14:59,296 ''Cristal'' 174 00:15:00,566 --> 00:15:01,828 Tôi đã nói với cô rồi. 175 00:15:02,401 --> 00:15:03,766 Cristal 176 00:15:04,536 --> 00:15:06,436 Bạn của cô vó móng tay thật dễ thương! 177 00:15:06,839 --> 00:15:08,272 Cô ấy tự làm đấy. 178 00:15:09,541 --> 00:15:12,010 Có lẽ thỉnh thoảng co thể làm cho tôi. 179 00:15:16,950 --> 00:15:20,681 Tôi làm việc ở đây, đúng không? 180 00:15:21,888 --> 00:15:25,925 Tôi cần lãnh lương tôi không muốn cô ta cười tôi. 181 00:15:25,925 --> 00:15:26,892 tôi xin lỗi! 182 00:15:31,264 --> 00:15:32,697 tôi xin lỗi! 183 00:15:32,766 --> 00:15:34,199 chúa ơi, Nomi 184 00:15:41,608 --> 00:15:43,371 tôi sẽ chở cô đi làm, được chứ? 185 00:15:43,677 --> 00:15:44,770 tôi sẽ không đi. 186 00:15:45,079 --> 00:15:46,239 Họ sẽ xa thải cô 187 00:15:47,348 --> 00:15:48,872 tôi không quan tâm. 188 00:15:48,949 --> 00:15:50,849 có,cô có.. Không, tôi không có. 189 00:15:54,355 --> 00:15:56,915 đi nào. 190 00:15:58,125 --> 00:15:59,092 đi đâu? 191 00:16:00,161 --> 00:16:01,526 cô biết ở đâu mà. 192 00:16:28,523 --> 00:16:30,047 cô ấy có thể nhảy phải không? 193 00:16:30,425 --> 00:16:31,824 tôi nghĩ cô ấy có thể. 194 00:16:35,130 --> 00:16:36,654 tôi sẽ ra nhảy với cô ấy. 195 00:16:37,499 --> 00:16:41,799 không thể được.anh đang làm việc mà! T.C. sẽ đá đích cậu mất! 196 00:16:42,104 --> 00:16:44,197 T.C.tại Riviera, chơi súc sắc đi. 197 00:16:46,374 --> 00:16:48,501 muốn nhảy không? tôi đang nhảy đây! 198 00:16:49,177 --> 00:16:51,737 cô có muốn nhảy với tôi không? anh nhảy hay không? 199 00:16:52,515 --> 00:16:54,540 Ừ. tôi nhảy hay đấy. 200 00:16:54,951 --> 00:16:56,418 tôi đi lấy nước uống. 201 00:17:18,875 --> 00:17:20,706 anh nhảy hay đấy! tôi đâu có nói láo đâu. 202 00:17:21,677 --> 00:17:22,666 cô không thể... 203 00:17:23,646 --> 00:17:24,635 vậy tôi đang làm gì chứ? 204 00:17:26,950 --> 00:17:28,417 đang trêu chọc của quý của tôi. 205 00:17:28,852 --> 00:17:30,717 cô có khả năng, tôi dạy cho cô. 206 00:17:39,129 --> 00:17:41,154 tôi không trêu chọc nó bây giờ? 207 00:17:41,365 --> 00:17:42,093 coi chừng chứ! 208 00:17:43,033 --> 00:17:44,330 gì chứ. 209 00:17:44,401 --> 00:17:45,868 mày không biết ngượng.này anh bạn. 210 00:17:59,883 --> 00:18:01,351 Nomi! 211 00:18:02,620 --> 00:18:04,383 này anh bạn! giử cô ta lại. 212 00:18:04,956 --> 00:18:05,388 chúng mày làm gì vậy? 213 00:18:05,456 --> 00:18:07,890 cô ta gây rối đó! Bà mẹ mày! 214 00:18:07,959 --> 00:18:08,983 buổi tiệc kết thúc. 215 00:18:11,830 --> 00:18:13,855 Malone 216 00:18:14,666 --> 00:18:15,997 cô ra khỏi đây được rồi. 217 00:18:18,002 --> 00:18:19,196 giấy thả cua cô đây. 218 00:18:19,304 --> 00:18:20,566 Ô, chuyện gì vậy? 219 00:18:21,573 --> 00:18:24,565 tôi đã bảo lãnh cô ra! không mời được ly cafe sao? 220 00:18:26,511 --> 00:18:28,672 Tôi đã nói sẽ dạy cô nhảy. 221 00:18:28,746 --> 00:18:30,543 tôi không cần dạy đâu. 222 00:18:31,015 --> 00:18:35,077 bởi vì cô là con lừa ngu ngốc "đằng sau,đéo mẹ mày" 223 00:18:35,154 --> 00:18:36,416 mày xuống đi 224 00:18:36,822 --> 00:18:38,312 đằng sau,đéo mẹ mày đó! 225 00:18:42,394 --> 00:18:45,852 Biết gì không? đầu tôi đau, của quý của tôi đau... 226 00:18:46,198 --> 00:18:47,927 và cô làm cho tôi bị đuổi việc! 227 00:18:48,300 --> 00:18:49,562 chó thật. 228 00:18:49,768 --> 00:18:53,704 cô có kinh nghiệm làm tình sao? 229 00:18:53,806 --> 00:18:56,798 đúng vậy. 230 00:18:57,209 --> 00:19:01,976 cô không những măc nợ cái đầu và của quý của tôi. mà còn cả cái mông nưa đó. 231 00:19:02,381 --> 00:19:03,609 cuộc sống, tình dục cô biết chứ ? 232 00:19:03,682 --> 00:19:07,243 "sinh hoạt tình dục" Cô cởi được chứ? 233 00:19:10,624 --> 00:19:12,114 tôi muốn uống cafe được không? 234 00:19:16,663 --> 00:19:18,130 cô có 25 xu không? 235 00:19:20,133 --> 00:19:21,464 tự mua đi nhé! 236 00:19:23,937 --> 00:19:28,101 hắn ta nói nếu như cô bỏ lỡ những đêm khác... 237 00:19:28,475 --> 00:19:31,137 làm thế nào mà cô ra được vậy? hắn ta bảo lãnh tôi ra. 238 00:19:31,711 --> 00:19:32,575 tại sao? 239 00:19:33,313 --> 00:19:34,541 tôi đã đá hắn... 240 00:19:34,881 --> 00:19:37,475 hasn ta thích cô sao? hắn thích thì phải. 241 00:19:37,817 --> 00:19:39,614 Nomi... 242 00:19:43,324 --> 00:19:46,020 Nomi, có phải ngực tôi trông lớn hơn ngực của cô không? 243 00:19:46,827 --> 00:19:49,193 Carmi nghĩ là cô ta có thai lần nữa. 244 00:19:49,497 --> 00:19:51,727 này,gái cô đã trễ kinh nữa sao? 245 00:19:52,166 --> 00:19:54,760 tôi không biết nữa. tôi không nghĩ vậy đâu. 246 00:19:54,869 --> 00:19:57,565 nó giống như tục lệ của người Nhật! ở ngoài kia 247 00:19:57,905 --> 00:19:58,894 này,Mẹ! 248 00:19:59,974 --> 00:20:02,408 tốt hơn là kễ chuyện cười đi... 249 00:20:03,744 --> 00:20:07,236 cái nay không làm được nữa. nào, mau lên! 250 00:20:07,315 --> 00:20:08,339 chúng ta đến đây, lại đây. 251 00:20:08,416 --> 00:20:11,351 một lần nửa.cố mạnh nữa. mạnh hơn! 252 00:20:12,586 --> 00:20:13,484 để tôi thử nào. 253 00:20:20,395 --> 00:20:21,987 tôi muốn gặp cô Hope 254 00:20:23,165 --> 00:20:26,623 cắt nó ra. Hope, đây là Tiffany... 255 00:20:26,735 --> 00:20:29,636 Farrah, Heather, Henrietta... 256 00:20:29,705 --> 00:20:32,196 tôi không phải là Hope tôi là Penny 257 00:20:36,745 --> 00:20:39,839 họ muốn 1 cái dùng được họ không muốn làm tình với một cái ... 258 00:20:40,182 --> 00:20:43,845 họ muốn làm tình với Heather hay Tiffany 259 00:20:44,152 --> 00:20:45,517 hay là Hope 260 00:20:46,955 --> 00:20:48,252 đây là 1 ổ gái xài được. 261 00:20:48,657 --> 00:20:49,817 Henry! 262 00:20:50,292 --> 00:20:52,523 Kính thưa quí ông và các bạn. các quý bà ngoài kia! 263 00:20:52,595 --> 00:20:55,928 các quý vị đang chờ đón Henrietta, Nũ hoàng Bazooms! 264 00:21:12,415 --> 00:21:15,441 Này, Henrietta! Kéo váy của cô lên! 265 00:21:15,885 --> 00:21:19,719 này cưng, anh không thể điều khiển em với thân thể mập mạp này đâu... 266 00:21:20,990 --> 00:21:23,959 anh không thể kiếm chác gì được đâu. 267 00:21:25,963 --> 00:21:29,091 tôi phải đái vào anh cho anh một dòng tư tưởng. 268 00:21:31,835 --> 00:21:32,927 cô cần hồng thêm một chút nữa đấy. 269 00:21:33,904 --> 00:21:34,928 Cám ơn, Heather 270 00:21:37,307 --> 00:21:39,537 cô đã từng nhảy trước đây chưa? 271 00:21:41,912 --> 00:21:43,470 cô đã nói về nó. 272 00:21:43,981 --> 00:21:45,949 50 đồng một lượt. cô làm nó ở phía sau. 273 00:21:46,250 --> 00:21:48,650 chạm vào và đi. Họ chạm vào, họ đi. 274 00:21:49,086 --> 00:21:51,281 Cô có thể chạm vào họ Họ không thể chạm vào cô. 275 00:21:52,556 --> 00:21:53,682 Tốt đó. 276 00:21:54,024 --> 00:21:56,015 nếu họ đến,thì được đấy. 277 00:21:56,326 --> 00:21:58,887 nếu hộ lấy nó ra và xảy ra... khắp người cô, hãy gọi bảo kê. 278 00:21:58,963 --> 00:22:02,262 nhưng nếu hắn ta cho cô tiền boa nhiều. khi đó thì được. 279 00:22:04,102 --> 00:22:05,831 được chứ? 280 00:22:10,975 --> 00:22:13,842 Và cô. Cô sẽ làm tình ở đâu đêm nay? 281 00:22:15,680 --> 00:22:17,705 Tôi đang có kinh, Al ! 282 00:22:18,216 --> 00:22:20,707 Tôi không muốn máu ở khắp nơi.... 283 00:22:22,020 --> 00:22:23,453 Ông cũng đâu muốn vậy phải không? 284 00:22:23,855 --> 00:22:26,153 Tôi đang quá chán cô. 285 00:22:27,826 --> 00:22:31,262 nếu cô để lần cuối lâu hơn 1 tuần, cô sẽ bi sa thải. 286 00:22:33,065 --> 00:22:37,058 đầu tiên tôi dưa tiền cô xài, sau đó tôi làm cô thừa nhận. 287 00:22:40,106 --> 00:22:41,767 Ông ta ngiêm túc thế? 288 00:22:41,974 --> 00:22:46,968 Cheetah's TOPLESS LOUNGE 289 00:22:49,849 --> 00:22:50,747 Đến nơi rồi. 290 00:22:56,655 --> 00:22:59,180 Ồ,cưng ơi!... 291 00:23:03,195 --> 00:23:06,926 chủ trại ở thung lũng nhỏ đây. chủ trại ở thung lũng nhỏ đây. 292 00:23:07,000 --> 00:23:10,731 Tôi có 1 trái anh đào đây, và bây giờ. 293 00:23:11,071 --> 00:23:14,199 xuống sân khấu đi! xuống sân khấu đi! 294 00:23:14,541 --> 00:23:18,238 câm mồm lại đi cưng. Tôi đang muốn phí tiền đây? 295 00:23:18,645 --> 00:23:20,510 nghe này hộ gọi gì... 296 00:23:20,580 --> 00:23:24,141 một miếng da không sử dụng gần âm hộ à? 297 00:23:25,018 --> 00:23:27,509 một phụ nữ! 298 00:23:29,356 --> 00:23:31,085 tất cả đây, mọi người! 299 00:23:33,960 --> 00:23:35,795 xin kính chào quí bà quí ông... 300 00:23:35,795 --> 00:23:38,263 Cô gái làm thỏa mãng các bạn đây! Heather! 301 00:25:12,095 --> 00:25:13,687 Phil, hăn nói gì thế? 302 00:25:14,063 --> 00:25:17,362 Hắn nói ở Mỹ, mọi người là một người chết vậy. 303 00:25:22,372 --> 00:25:23,670 Anh thích cô ta không? 304 00:25:24,708 --> 00:25:25,675 Anh thích em! 305 00:25:27,244 --> 00:25:30,645 Em sẽ mua cô ta cho anh. 306 00:25:42,526 --> 00:25:45,518 chúng ta có 1 lũ tiêu tiền ngoài kia. mặc áo ngũ cô vào đi. 307 00:25:46,263 --> 00:25:47,890 hãy nói với hắn ta tự làm tình đi. 308 00:25:52,436 --> 00:25:54,927 Tôi sẽ đá đích cô ra khỏi đây. 309 00:25:55,439 --> 00:25:57,168 Hãy cho hắn , và cho mình một đặc ân. 310 00:25:58,343 --> 00:25:59,310 Được thôi. 311 00:25:59,744 --> 00:26:01,575 Tôi sẽ mặc đồ ngũ vào. 312 00:26:50,029 --> 00:26:51,963 Chào! tôi muốn uống. 313 00:26:52,732 --> 00:26:55,929 Em là Heather. Co ai muốn nhảy với em không? 314 00:26:57,470 --> 00:26:58,664 Anh có thể đụng ngực em không? 315 00:26:59,572 --> 00:27:03,702 Anh không thể chạm em. nhưng em có thể chạm vào anh Em thích chạm vào anh đấy. 316 00:27:04,076 --> 00:27:05,874 Anh biết em có thể chạm anh đấy. 317 00:27:15,389 --> 00:27:16,515 chuyện gì thế? 318 00:27:17,991 --> 00:27:19,925 họ muốn nhảy riêng với cô ta. 319 00:27:23,029 --> 00:27:25,691 Vậy à? Hay đấy. Đến đằng kia đi. 320 00:27:26,967 --> 00:27:29,026 Tôi là Heather... 321 00:27:29,102 --> 00:27:30,330 Này, Nomi. Tôi thích... 322 00:27:30,437 --> 00:27:34,567 móng tay của cô. chúng tôi muốn cô nhảy riêng với chúng tôi. 323 00:27:35,075 --> 00:27:37,669 Chúng tôi không làm vậy. Không với phụ nử. 324 00:27:38,578 --> 00:27:39,910 100 dollars 325 00:27:40,815 --> 00:27:43,340 Rất tiếc. Đây là luật. 326 00:27:44,385 --> 00:27:47,548 200 dollars! Cô sẽ nhảy với Zack và tôi sẽ nhìn. 327 00:27:51,793 --> 00:27:53,260 500 dollars 328 00:27:54,662 --> 00:27:55,754 Xong. 329 00:27:59,066 --> 00:28:00,533 Tôi nói xong. 330 00:28:27,696 --> 00:28:30,563 Hãy ngồi đằng kia và em sẽ đổi nhạc. 331 00:28:33,001 --> 00:28:35,765 Nó sao nhỉ? vui nhộn đấy. 332 00:28:36,972 --> 00:28:38,701 Anh ngồi ở kia... 333 00:28:39,675 --> 00:28:41,404 Em sẽ ngồi ở đây. 334 00:30:00,392 --> 00:30:01,654 Anh làm gì ở đây vậy? 335 00:30:02,961 --> 00:30:04,162 Không làm gì cả. 336 00:30:04,162 --> 00:30:05,424 Anh muốn vậy, phải trả tiền đó. 337 00:31:34,021 --> 00:31:36,922 Cám ơn! 338 00:31:45,833 --> 00:31:47,528 500 dollars 339 00:32:04,819 --> 00:32:06,116 Không vui sao anh? 340 00:32:06,187 --> 00:32:07,711 Em đúng là kẻ đáng ghét. 341 00:32:08,256 --> 00:32:09,723 nhưng anh yêu em mà. 342 00:32:10,425 --> 00:32:11,858 Anh còn có thể đi được không? 343 00:32:15,164 --> 00:32:17,496 chúc ngũ ngon,các cô. Nghĩ ngơi nhé. 344 00:32:23,405 --> 00:32:24,770 Đi ra. 345 00:32:25,274 --> 00:32:27,003 hãy đến chổ tôi và hút cần sa. 346 00:32:27,342 --> 00:32:30,243 Cô vẩn con vài thứ đồ chơi của Thái đấy à. 347 00:32:30,746 --> 00:32:34,341 Tôi thích bắp đùi.Tôi mặc chúng vào Tôi cũng thích. 348 00:32:34,416 --> 00:32:35,815 Muốn đến không, Nomi? Không đến đâu. 349 00:32:36,285 --> 00:32:37,479 Tôi sẽ đến. 350 00:32:37,986 --> 00:32:40,614 cô vừa có 500 đô cho sô nhảy vừa rồi. 351 00:32:41,523 --> 00:32:43,491 Al, ngưng ngay tức khắc. 352 00:32:44,226 --> 00:32:46,023 Cô hành động như có ai chết vậy. 353 00:33:03,113 --> 00:33:04,171 Đợi đã, nghe này. 354 00:33:04,247 --> 00:33:07,683 chỉ nge thôi. 355 00:33:09,552 --> 00:33:12,817 cô có năng khiếu nhảy tự nhiên hơn mọi người tôi đã từng biết. 356 00:33:14,357 --> 00:33:16,086 Tôi đã thấy nhiêu vũ nử. 357 00:33:16,526 --> 00:33:19,086 Tôi đã học ở New York. Alvin Ailey 358 00:33:20,798 --> 00:33:22,732 Cô bừng sáng khi cô nhảy. 359 00:33:23,200 --> 00:33:24,895 Anh đã nói tôi không thể mà. 360 00:33:25,402 --> 00:33:29,600 cô phải học để tìm lại. nhảy không phải để làm tình 361 00:33:29,907 --> 00:33:32,273 Từng trải hơn phải không? tôi biết điều đó. 362 00:33:32,643 --> 00:33:36,204 Cô đã không biết,cách cô nhảy tối qua Giống như Đang làm tình với gã đó. 363 00:33:36,280 --> 00:33:38,840 Gã nào? với cô gái mà. 364 00:33:38,916 --> 00:33:40,178 Cô đã quay lưng lại. 365 00:33:41,051 --> 00:33:42,848 Tôi không làm tình vớ hắn. Cô đã làm. 366 00:33:42,920 --> 00:33:45,650 Cô đã làm tình với hắn và con đó. Anh theo dỏi tôi? 367 00:33:45,723 --> 00:33:47,315 Tôi không làm tình với ai hết! 368 00:33:47,424 --> 00:33:48,891 Tôi đã thấy! 369 00:33:49,326 --> 00:33:53,922 nhiều người nhiễm AlDS Cô nghĩ cô làm gì với nó? 370 00:33:54,031 --> 00:33:58,196 Cô làm tình bên ngoài nói không là không đúng. 371 00:33:58,270 --> 00:34:00,534 Cô có nhiều tài năng! 372 00:34:00,605 --> 00:34:01,537 Đi khỏi đây đi! 373 00:34:02,641 --> 00:34:04,404 Quỉ cái, Đó là sự thật! 374 00:34:06,011 --> 00:34:08,502 Cô muốn tôi đi sao,tôi đi đây. 375 00:34:15,787 --> 00:34:16,811 Tôi có điểm A 376 00:34:20,826 --> 00:34:23,727 4 lớp học thêm,họ phải cho tôi bằng cấp. 377 00:34:23,795 --> 00:34:24,819 Hay lắm! 378 00:34:25,497 --> 00:34:28,466 Tôi đã không có được công việc trong 6 tháng. 379 00:34:28,868 --> 00:34:31,132 Tay phải của tôi mỏi quá, Tôi không thể xâu nổi 1 cây kim. 380 00:34:31,204 --> 00:34:32,228 Dùng tay trái đi. 381 00:34:32,705 --> 00:34:34,104 Cho việc xâu kim sao? 382 00:34:41,380 --> 00:34:43,507 Ồ.Tôi thích cái đó. 383 00:34:44,183 --> 00:34:45,741 Tôi có thể làm cái đó. 384 00:34:47,687 --> 00:34:49,951 Chúng ta đi tới tiệm vải đi. 385 00:34:52,325 --> 00:34:55,590 Tôi muốn mua. Tôi có tiền rồi. 386 00:34:55,695 --> 00:34:56,662 Tại sao? 387 00:34:57,964 --> 00:34:59,829 Tôi không biết. Tôi chỉ muốn làm vậy thôi. 388 00:35:03,136 --> 00:35:05,195 Tôi chưa bao giờ có được cái váy như thế. 389 00:35:07,441 --> 00:35:08,806 nó sẽ rất tuyệt với tôi. 390 00:35:12,880 --> 00:35:14,347 Phải không? 391 00:35:20,754 --> 00:35:21,618 Cô nghĩ sao? 392 00:35:21,688 --> 00:35:23,451 Ồ. Chúa ơi! 393 00:35:26,126 --> 00:35:27,821 Nó trông hết sức đẹp với cô đấy. 394 00:35:28,228 --> 00:35:29,217 Câm mồm đi. 395 00:35:32,666 --> 00:35:34,429 Không thể tin được tôi đã mua nó. 396 00:35:35,035 --> 00:35:36,936 Nào. Tôi sẽ mua cho cô 1 cái. 397 00:35:37,272 --> 00:35:40,435 thậm chí tôi có thể mua cho cô vài...fajitas! 398 00:35:43,011 --> 00:35:46,879 Mẹ kiếp,tôi không thể. tôi phải có mmawtj sớm. Al sau lưng tôi. 399 00:35:46,948 --> 00:35:48,609 Đửng lo tôi sẽ chở cô. 400 00:35:50,218 --> 00:35:51,776 Ôi. trời ơi! 401 00:35:54,088 --> 00:35:55,385 Anh ta đang đến đây! 402 00:35:55,456 --> 00:35:58,186 Có lẽ cô có thể gặp anh ta đấy! Tôi sẽ nói gì đây? 403 00:35:58,259 --> 00:36:01,387 Nói, ''Andrew,em thậm chí xâu không được 1 cây kim cho ai được nữa." 404 00:36:02,764 --> 00:36:05,460 Này Cưng, mẹ đang chờ anh đấy! Đi theo tôi nào! 405 00:36:06,100 --> 00:36:08,034 Tôi phải lấy vé cho buổi hòa nhạc! 406 00:36:46,409 --> 00:36:48,468 Lại đây. Cưng. 407 00:36:50,046 --> 00:36:51,741 Mẹ mày! Xin lỗi. 408 00:36:52,248 --> 00:36:53,272 Nhớ tôi không ? 409 00:36:53,683 --> 00:36:55,742 Phil Newkirk, khách sạn Stardust đây. 410 00:36:57,087 --> 00:37:00,682 Có một nơi công khai ở dàn hợp xướng đó. 411 00:37:00,757 --> 00:37:03,726 Chúng tôi sẽ thử giọng vào ngày mai. Cô nên thử giọng. 412 00:37:04,894 --> 00:37:06,953 Tôi à? Đúng vậy, cô đó. 413 00:37:07,330 --> 00:37:08,957 Anh đang yêu cầu tôi làm phải không? 414 00:37:09,432 --> 00:37:13,528 Tôi đã thấy lúc cô nhảy. Tôi nghĩ, được đấy! 415 00:37:15,472 --> 00:37:16,939 Cô ta cử ông đến? 416 00:37:17,340 --> 00:37:18,830 Không ai cử tôi đến cả. 417 00:37:19,577 --> 00:37:21,044 Đến lúc 10 giờ nhé. 418 00:37:29,687 --> 00:37:31,587 Tôi muốn thấy mông cô. 419 00:37:32,757 --> 00:37:38,059 Ồ, chỉ em nhà đi,nơi mà những con bò đi rong đó. 420 00:37:38,129 --> 00:37:40,791 và em sẽ chỉ anh nhà. 421 00:37:40,898 --> 00:37:42,798 Khỉ thật! 422 00:37:44,001 --> 00:37:45,332 cám ơn 423 00:37:49,106 --> 00:37:51,574 Molly! 424 00:37:52,309 --> 00:37:54,437 chuyện gì vậy? 425 00:37:54,513 --> 00:37:57,710 Tôi có một buổi thử giọng.! 426 00:38:08,493 --> 00:38:09,755 Này, Pollyanna! 427 00:38:10,162 --> 00:38:12,824 Ông đã gọi tôi là gì? Nhìn Cô giống Pollyanna 428 00:38:13,565 --> 00:38:14,896 Được rồi, các cô! 429 00:38:16,034 --> 00:38:19,526 Tôi là Tony Moss. Dàn dựng buổi biểu diển này. 430 00:38:20,238 --> 00:38:22,536 Trong số các cô, có lẽ đã nghe tôi là một cái gai. 431 00:38:23,241 --> 00:38:24,765 tôi là một cái gai. 432 00:38:25,010 --> 00:38:27,946 Tôi có một điều thú vị, đó là buổi biểu diển. 433 00:38:28,548 --> 00:38:30,413 Tôi không quan tâm các cô sống hay chết. 434 00:38:30,716 --> 00:38:33,514 Tôi muốn nhìn thấy các cô nhảy và tôi muốn các cô mĩm cười. 435 00:38:33,753 --> 00:38:37,450 Tôi không thể dùng nếu các cô không cười, các cô không thể biểu diển nếu không tận sức 436 00:38:37,523 --> 00:38:40,617 để xem các cô sao nào. 437 00:38:40,693 --> 00:38:41,682 Căng ra. 438 00:38:43,596 --> 00:38:44,688 Căng ra. 439 00:38:45,465 --> 00:38:48,366 Ôi chúa, Marty, nhìn ngực cô này 440 00:38:48,801 --> 00:38:50,598 chúng là gì thế,dưa hấu à? 441 00:38:50,703 --> 00:38:54,002 Đây là sân khấu, không phải là nơi vớ vẩn hẹn gặp lại cô. 442 00:38:56,008 --> 00:38:57,168 Tôi đã gặp cô trước đây rồi. 443 00:38:57,510 --> 00:39:01,948 Tôi đã thử giọng với ông hồi tháng trước. Ông đã nói với tôi sửa mũi lại. 444 00:39:02,282 --> 00:39:04,409 mũi trông đẹp đấy. Cám ơn, Ông Moss 445 00:39:04,485 --> 00:39:06,350 Nụ cười duyên dáng. Cám ơn, Ông Moss 446 00:39:06,687 --> 00:39:09,588 Cô biết gì không? lỗ tai của cô chìa ra. 447 00:39:10,023 --> 00:39:12,116 hãy trở lại saukhi chúng được sửa. 448 00:39:12,459 --> 00:39:13,619 Hẹn găp lại cô. 449 00:39:15,129 --> 00:39:16,960 Cô có thể đánh vần MGM phía sau không? 450 00:39:17,264 --> 00:39:18,492 M-G-M Tôi ấn tượng đấy. 451 00:39:19,733 --> 00:39:22,531 Quay lại khi cô đã làm tình má đầy mỡ. 452 00:39:23,270 --> 00:39:26,262 Tôi hy vọng cô có bộ tóc giả, bóng quần vợt. 453 00:39:26,740 --> 00:39:28,230 Cô đã học những lớp nào rồi? 454 00:39:28,342 --> 00:39:33,177 lớp trượt băng, lớp múa ba lê... 455 00:39:33,247 --> 00:39:34,612 lớp nhạc jazz, lớp kỷ thuật nhạc jazz 456 00:39:34,982 --> 00:39:37,281 Buổi biểu diển này gọi là nử thần. Không phải " lớp học'' 457 00:39:37,352 --> 00:39:38,182 hẹn gặp lại cô. 458 00:39:39,287 --> 00:39:40,618 Cô có những buổi học nào rồi? 459 00:39:41,489 --> 00:39:42,615 không có. 460 00:39:42,957 --> 00:39:43,821 Vậy cô làm gì ở đây? 461 00:39:44,359 --> 00:39:46,020 Để xem ông làm 1 cái gai. 462 00:39:48,062 --> 00:39:50,155 Cô chưa thấy gì đâu. 463 00:39:50,899 --> 00:39:53,129 Này! chỉ cho họ trình diển đi. 464 00:39:53,401 --> 00:39:57,667 Mọi người quay lai, tìm 1 khoảng nào đó! Bắt đầu với chân phải. vỗ vào nó. 465 00:39:57,772 --> 00:40:00,639 1,2,3,4! 466 00:40:02,110 --> 00:40:05,409 Tiếp tục 5,6,7, đạt rồi. 467 00:40:09,418 --> 00:40:10,715 Đánh vào tay.! 468 00:40:13,455 --> 00:40:14,581 Đá lên! 469 00:40:19,328 --> 00:40:20,955 Và Lên! Hạ xuống! 470 00:40:21,030 --> 00:40:22,361 Thư giãn nào,các cô có thể nghỉ ngơi. 471 00:40:25,768 --> 00:40:27,759 Banh quần vợt, tóc đen tuyền ở phía sauu. 472 00:40:27,836 --> 00:40:29,098 Xin chào! búp bê. 473 00:40:29,972 --> 00:40:31,872 Thế nào rồi? Tốt. 474 00:40:32,775 --> 00:40:33,969 Được rồi... 475 00:40:35,411 --> 00:40:36,673 Tôi muốn nói chuyện với cô. 476 00:40:38,948 --> 00:40:40,347 ...và cô 477 00:40:42,818 --> 00:40:44,047 Cô nữa! 478 00:40:44,154 --> 00:40:48,591 Tạm biệt, các cô lãng phí thời gian cuả tôi và của các cô quá nhiều rồi. 479 00:40:52,462 --> 00:40:54,487 Phô ngực các cô ra. 480 00:40:56,399 --> 00:40:59,960 Tôi có buổi biểu diễn không bận áo ngực! Để tôi thấy ngực của các cô xem! 481 00:41:15,685 --> 00:41:17,050 Rất hấp đẫn. 482 00:41:19,290 --> 00:41:21,417 Rất hấp đẫn, các cô à! 483 00:41:21,759 --> 00:41:25,160 Bắt đầu đổi nhạc khác đi đổi ánh sáng luôn! 484 00:41:25,229 --> 00:41:26,628 Cue ''Angel'' 485 00:41:26,697 --> 00:41:28,892 Jack, mở nhạc lên! 486 00:41:33,871 --> 00:41:36,237 Tôi muốn nhìn thấy vài tư thế! 487 00:41:37,208 --> 00:41:41,975 Tôi nói tư thế mà! Nào! các cô, mời mọc đi! 488 00:41:42,313 --> 00:41:44,611 Mời mọc cơ thể các cô đi! 489 00:41:47,485 --> 00:41:48,611 Cắt! 490 00:41:49,186 --> 00:41:52,213 Cố gắn tập yoga nha cưng, Hay treo cổ từ trần nhà. Hẹn gặp lại cô. 491 00:41:52,291 --> 00:41:53,223 Marty, Nước đá. 492 00:41:55,427 --> 00:41:56,792 Núm vú cô bị sao vậy? 493 00:41:57,963 --> 00:42:00,363 Chúng không dựng đứng . Ưỡn chúng lên. 494 00:42:00,966 --> 00:42:02,729 Dùa giỡn với chúng một chút đi. 495 00:42:08,073 --> 00:42:11,907 Vò nhẹ chúng Hay cô muốn tôi làm nó cho cô, tôi sẽ làm đấy. 496 00:42:24,323 --> 00:42:25,688 Tôi cứng lên rồi. 497 00:42:26,025 --> 00:42:27,890 Tại sao cô không cương lên? 498 00:42:31,764 --> 00:42:34,665 Đây này. Để đá lên chúng. 499 00:42:43,109 --> 00:42:44,210 Tôi đã nghĩ đúng. 500 00:42:44,210 --> 00:42:45,677 Gặp lại sau nhé, Pollyanna! 501 00:42:47,213 --> 00:42:50,011 Đó là ngày hôm nay đấy! Cám ơn. 502 00:43:00,627 --> 00:43:02,993 Cô đã cho tôi buổi thử này, phải không? 503 00:43:05,766 --> 00:43:06,858 Tại sao? 504 00:43:09,303 --> 00:43:11,430 Có lẽ tôi thích cách cô nhảy. 505 00:43:12,506 --> 00:43:14,235 Có lẽ tôi thích cô. 506 00:43:15,109 --> 00:43:16,770 Hay cái gi khác? 507 00:43:18,479 --> 00:43:20,811 Cô thích thú ở ngoài kia à? 508 00:43:22,616 --> 00:43:25,084 Đúng vây, tôi nghĩ, tôi là vậy. 509 00:43:26,387 --> 00:43:27,979 Tôi ghét cô. 510 00:43:29,323 --> 00:43:31,382 Tôi biết. 511 00:43:39,134 --> 00:43:44,470 Lau sạch mủi cô đi. 512 00:43:54,349 --> 00:43:56,180 Hội nhị bác sĩ chỉnh răng là ở đằng kia! 513 00:43:56,251 --> 00:43:58,481 Realtors sẽ đến trong vòng 20 phút! 514 00:44:10,466 --> 00:44:11,592 Cô làm gi ở đây vậy? 515 00:44:12,168 --> 00:44:13,692 Tôi vừa có buổi thử. 516 00:44:14,170 --> 00:44:15,728 Cô muốn làm vũ nử sao? 517 00:44:16,105 --> 00:44:18,198 Smith, cái gì vậy?! dời những cái giỏ kia đi! 518 00:44:20,176 --> 00:44:21,837 Không tốt sao? 519 00:44:24,246 --> 00:44:25,406 Tôi vui mừng lắm! 520 00:44:25,514 --> 00:44:26,981 Đừng nói được chứ? Tâm trạng tôi không tốt. 521 00:44:27,082 --> 00:44:30,074 Smith, Tôi đang nói với cậu đó! 522 00:44:32,021 --> 00:44:33,886 Cô không muốn có trong buổi biểu diển loại này à. 523 00:44:34,790 --> 00:44:37,224 Ít ra cô làm cái gì mà lương thiện. 524 00:44:37,293 --> 00:44:39,693 Họ muốn ngực và mông, Cô cho họ cài gì. 525 00:44:40,029 --> 00:44:44,660 Đây này,họ giả bộ họ muốn gì đó. Cô vẩn trình diển ngực và mông. 526 00:44:44,768 --> 00:44:48,534 Anh muốn làm việc với cô ta à làm việc với cô ta trong thời gian riêng của anh đấy. 527 00:44:48,872 --> 00:44:50,100 Tôi đang nói chuyện với cô ta. 528 00:44:52,209 --> 00:44:55,610 Tôi đã nói là tôi đang nói chuyện với cô ta Tôi không làm việc với cô ta. 529 00:44:55,712 --> 00:45:00,115 Ông đang ngắt lời tôi và đó là mất lịch sự. Đi khỏi đây đi đồ khốn! 530 00:45:01,318 --> 00:45:02,512 Đồ khốn kiếp. 531 00:45:03,086 --> 00:45:04,144 Anh bị đuổi việc. 532 00:45:04,554 --> 00:45:06,249 Cầm này! 533 00:45:08,124 --> 00:45:09,325 Xem nè bây giờ cô đã làm gì? 534 00:45:09,326 --> 00:45:10,354 Cô đã làm tôi bị mất việc lần nửa. 535 00:45:11,561 --> 00:45:13,995 Cô thật sự là một người ngu đần Cô không biết hổ thẹn. 536 00:45:15,465 --> 00:45:20,096 Nhìn này trời hôm nay thật đẹp Mặt trời đang mọc, tiền đang chảy ra. 537 00:45:20,738 --> 00:45:24,230 Anh sẽ làm cho em phấn khởi Anh sẽ cho em một bửa ăn trên phố. 538 00:45:29,647 --> 00:45:30,909 Em thích ăn burger à! 539 00:45:32,950 --> 00:45:34,178 Em từ đâu đến? 540 00:45:34,986 --> 00:45:36,248 Từ nơi khác đến. 541 00:45:38,256 --> 00:45:41,157 Em thích nói về em vậy à? 542 00:45:53,205 --> 00:45:54,570 Chúng ta đến đâu? Đến nhà anh. 543 00:45:55,874 --> 00:45:57,102 Tại sao? 544 00:45:57,175 --> 00:45:58,506 Anh muốn chỉ cho em xem cái này. 545 00:46:06,084 --> 00:46:09,485 Căn hộ tốt ngật trong phố. Anh đã phải xin và cầu xin để có nó. 546 00:46:15,794 --> 00:46:17,193 này anh muốn em xem cái gì? 547 00:46:17,996 --> 00:46:20,931 Gì? dễ thương đấy,giường lớn ở đằng này? 548 00:46:24,270 --> 00:46:27,569 Anh đã viết tiết mục này. Về em đấy.. 549 00:46:28,107 --> 00:46:29,802 Anh viết cái gì về em chứ. 550 00:46:30,109 --> 00:46:31,906 Anh biết em là một vũ công riêng. 551 00:46:34,247 --> 00:46:36,374 Anh chỉ cần 3 cô gái khác. 552 00:46:37,016 --> 00:46:39,348 Chúng ta có thể sắp xếp ở Crave Club 553 00:46:40,520 --> 00:46:41,953 Anh sẽ chỉ cho em. 554 00:46:42,855 --> 00:46:45,016 đứng ngay đây. Xem anh này. 555 00:46:49,829 --> 00:46:52,559 chờ một chút, chậm lại! giống vậy à? 556 00:47:07,448 --> 00:47:10,281 Làm theo anh.Anh biết em co thể làm. 557 00:48:30,733 --> 00:48:32,223 Em đang có kinh. 558 00:48:33,102 --> 00:48:34,865 Ừ, phải. 559 00:48:34,937 --> 00:48:36,734 Để kiễm tra xem. 560 00:48:41,845 --> 00:48:43,005 Thấy không? 561 00:48:48,318 --> 00:48:49,979 Được rồi, anh có khăn. 562 00:48:54,491 --> 00:48:56,891 Anh có thể làm tình với Em khi nào anh yêu em! 563 00:49:01,364 --> 00:49:02,888 Vậy anh yêu Em! 564 00:49:03,233 --> 00:49:04,257 Ừ,phải. 565 00:49:05,135 --> 00:49:07,968 Em không gạt anh. Anh sẽ thấy... 566 00:49:08,705 --> 00:49:09,763 Anh sẽ thấy gì? 567 00:49:10,107 --> 00:49:11,574 Anh thấy Em trốn. 568 00:49:11,641 --> 00:49:12,630 Từ cái gì? 569 00:49:13,710 --> 00:49:15,144 Từ em đấy. 570 00:49:20,885 --> 00:49:23,080 Em đang lao vào những chổ vớ vẩn. 571 00:49:23,187 --> 00:49:24,882 Cám ơn cái bánh của anh! 572 00:49:30,962 --> 00:49:36,594 Tony Moss Đã gọi cô, ông ấy nói Cô gọi cho ông ấy liền số đây này. 573 00:49:36,667 --> 00:49:39,830 Gọi cho ông ta đi! Ồ,chúa ơi Tôi gọi cho ông ta cho. 574 00:49:44,242 --> 00:49:48,076 vui lòng cho gặpTony Moss là Nomi malone đây. 575 00:50:01,460 --> 00:50:02,927 Tôi được nhận rồi. 576 00:50:04,863 --> 00:50:07,457 Cô ấy là hoa hồng vàng của Texas, cô ấy đòi trả 50 đô la . 577 00:50:07,533 --> 00:50:11,833 Cô ấy là cô gái giàu nhất Texas, và tất cả là do làm tình! 578 00:50:12,137 --> 00:50:14,901 Cô đến trể đấy. Tôi đi đây, tôi đã có việc làm khác. 579 00:50:16,308 --> 00:50:18,776 Ở đâu? cô làm việc ở chổ khác sao? 580 00:50:20,345 --> 00:50:22,472 Cô trở nên sắc sảo hơn rồi đấy? Tôi sẽ hợp với nó. 581 00:50:23,249 --> 00:50:26,480 Tôi làm trong ''Goddess'', tại Stardust 582 00:50:30,590 --> 00:50:31,818 Chuyện làm tình nào mà vui nhộn vậy? 583 00:50:32,258 --> 00:50:37,355 cô ta sẽ xuống Stardust! cô ta sẽ biểu diễn tại đó. 584 00:50:37,697 --> 00:50:40,757 Hay đấy, tốt cho cô ta thôi! 585 00:50:42,001 --> 00:50:43,434 cô ta sẽ quay trở lại. 586 00:50:43,503 --> 00:50:46,904 Không, Tôi sẽ không bao giờ quay trở lại. 587 00:50:47,273 --> 00:50:49,298 Cô là 1 thoát y vũ thôi cô không làm đươc hả? 588 00:50:49,375 --> 00:50:50,535 Tôi là một vũ công! 589 00:50:50,777 --> 00:50:53,678 Nếu cô là một vũ công, Henry ở đây là Virgin Mary! 590 00:50:53,746 --> 00:50:58,707 tôi có ngực lớn hơn Virgin Mary, và cái miệng cũng rộng hơn cô ta nửa! 591 00:51:00,087 --> 00:51:04,581 chết tiệt. chỉ có mình cô là người làm ngực của tôi nhảy lên. 592 00:51:05,426 --> 00:51:06,950 Hẹn gặp lại tất cả! 593 00:51:07,061 --> 00:51:09,029 Tôi không mướn cô lại đâu, nghe rỏ không. 594 00:51:09,730 --> 00:51:13,530 thậm chí không nếu cô cho tôi làm tình! 595 00:51:22,343 --> 00:51:24,402 James! 596 00:51:25,079 --> 00:51:26,842 ra đây! 597 00:51:27,781 --> 00:51:29,578 Tôi đã được nhận rồi! 598 00:51:30,217 --> 00:51:32,880 Tôi sẽ có mặt trong buổi diển! trong ''Goddess'' 599 00:51:36,258 --> 00:51:38,488 Vậy còn tiết mục anh đã viết thì sao? 600 00:51:38,860 --> 00:51:41,454 Anh ngĩ chúng ta làm mọi thứ. 601 00:51:42,998 --> 00:51:45,159 James? 602 00:51:55,043 --> 00:51:56,738 Cô ta cũng có trong danh sách của anh à? 603 00:51:56,811 --> 00:51:58,108 Anh sẽ quay lại ngay! 604 00:51:59,080 --> 00:52:00,775 Cô ta không thể nhảy. 605 00:52:01,716 --> 00:52:03,650 nhưng anh sẽ dạy cô ta, đúng không? 606 00:52:05,521 --> 00:52:08,319 cô ta có năng khiếu,đúng không? 607 00:52:10,092 --> 00:52:12,287 Anh và em,chúng ta không thể liên kết? 608 00:52:16,966 --> 00:52:19,958 Nhảy không phải là làm tình, đúng không? 609 00:52:24,206 --> 00:52:27,175 Ừ...đúng vậy. 610 00:52:28,711 --> 00:52:30,645 Hẹn gặp lại anh. 611 00:52:40,123 --> 00:52:41,852 Ai vậy? 612 00:52:43,193 --> 00:52:47,562 người muốn có trong tiết mục đó mà. 613 00:52:48,265 --> 00:52:50,733 Anh không cho cô ta vai diễn của em phải không? 614 00:52:50,801 --> 00:52:53,361 này cưng, cô ta không thể nhảy. 615 00:52:54,871 --> 00:52:57,271 anh viết tiết mục đó cho em, em biết rồi đấy. 616 00:53:06,350 --> 00:53:07,317 xin lổi. 617 00:53:08,852 --> 00:53:10,012 tôi có thể giúp gì cho cô? 618 00:53:10,087 --> 00:53:13,181 Tôi đến đây gặp ông Moss Nomi Malone 619 00:53:14,292 --> 00:53:16,055 Được rồi. cô vào trong đi. 620 00:53:22,900 --> 00:53:25,130 Ngày đầu cô trông giống Pollyanna 621 00:53:25,203 --> 00:53:29,572 Kế tiếp cô trông giống ai tôi không biết, Lolita 622 00:53:30,274 --> 00:53:31,332 váy đẹp đẹp đấy. 623 00:53:31,642 --> 00:53:33,906 cám ơn. tôi đã mua nó ở Ver-sayce 624 00:53:39,751 --> 00:53:40,945 Đang họp à? 625 00:53:41,386 --> 00:53:44,082 Ố,phải, Ver-sayce. tôi thích hàng ở Ver-sayce 626 00:53:44,155 --> 00:53:45,179 Tôi, cũng vậy. 627 00:53:45,723 --> 00:53:47,247 được rồi, cô biết Marty đó. 628 00:53:48,794 --> 00:53:50,489 Gay là người phụ trách của chúng ta. 629 00:53:52,197 --> 00:53:57,931 nếu như cô để tôi mất mặt tôi sẽ mất hết danh tiếng. 630 00:53:58,003 --> 00:54:01,734 tôi đã làm việc cực khổ vì danh tiếng đó vì thế cô đừng nên hủy hoại nó. 631 00:54:01,807 --> 00:54:02,967 thỏa thuận chứ? 632 00:54:03,042 --> 00:54:03,940 thỏa thuận 633 00:54:04,343 --> 00:54:05,810 Gay đưa cô tham quan quanh đây. 634 00:54:06,345 --> 00:54:07,505 đi thôi. 635 00:54:08,313 --> 00:54:11,339 Nomi? chúng ta sẽ có một buổi tập chiều nay. 636 00:54:11,617 --> 00:54:12,845 chúc may mắn. 637 00:54:13,185 --> 00:54:16,211 họ nói trước khi cô đến đây Cô tự kiếm tiền của mình 638 00:54:17,289 --> 00:54:20,452 cô phải tự giữ trọng lượng Bằng cách ăn gạo nâu và rau. 639 00:54:21,060 --> 00:54:23,962 Ở ngoài trời da sạm nắng là không được phép. 640 00:54:24,330 --> 00:54:28,096 trang điểm và y phục cô tự chịu trách nhiệm Đừng mang chúng vào nhà 641 00:54:28,468 --> 00:54:32,268 Và đừng bao giờ, bao giờ, ra sân khấu mà khóc. 642 00:54:33,206 --> 00:54:35,367 Cô có ăn gạo nâu và rau không? 643 00:54:36,543 --> 00:54:37,737 Tốt. 644 00:54:39,079 --> 00:54:40,410 Đây là bàn của cô. 645 00:54:40,947 --> 00:54:44,212 nếu cô thông minh, Và tôi thông minh... 646 00:54:44,517 --> 00:54:48,248 cô sẽ tìm thấy người đàn ông của mình. 647 00:54:48,655 --> 00:54:50,054 Cô kiếm người đàn ông như thế nào? 648 00:54:50,390 --> 00:54:53,917 Tôi làm răng ở Quaalude và quen anh ta anh ta là nha sỹ của tôi. 649 00:54:54,461 --> 00:54:57,192 Cô sẽ chạy với con vật khổng lồ này 6 lần 1 đêm. 650 00:54:57,298 --> 00:55:00,290 Nắm chặt cái rào sắt này. Tôi sẽ dẫn cô tới phòng tổ chức. 651 00:55:00,668 --> 00:55:01,862 họ muốn có thêm vài thông tin 652 00:55:02,603 --> 00:55:03,831 Loại thông tin gì? 653 00:55:04,538 --> 00:55:05,903 ngày tháng năm sinh 654 00:55:06,307 --> 00:55:08,707 1973/7/3 655 00:55:11,112 --> 00:55:12,044 nơi sinh 656 00:55:13,647 --> 00:55:14,511 New York 657 00:55:14,915 --> 00:55:16,576 New York, New York? 658 00:55:17,718 --> 00:55:19,310 người thân trong gia đình. 659 00:55:26,227 --> 00:55:28,161 không có gia đình. 660 00:55:28,762 --> 00:55:30,196 Đã qua đời sao? 661 00:55:30,765 --> 00:55:31,993 Vâng 662 00:55:33,802 --> 00:55:37,568 Cô đã có bao giờ bị bắt chưa? có phạm pháp không? 663 00:55:37,939 --> 00:55:39,065 không. 664 00:55:43,145 --> 00:55:45,010 Số an sinh xã hội. 665 00:55:48,250 --> 00:55:52,243 Tôi không biết Đễ tôi xem lại, được chứ? 666 00:55:56,258 --> 00:56:00,592 Cô được rồi đấy! đi đễ thương đấy! 667 00:56:00,962 --> 00:56:02,691 thật tuyệt. Zack, đây là Nomi Malone 668 00:56:02,797 --> 00:56:04,766 Tôi nhớ cô ấy. Chào! 669 00:56:04,834 --> 00:56:06,062 Tôi đoán cô làm được mà. 670 00:56:06,169 --> 00:56:10,435 Cô ta thật sự đáng nhớ. Tôi rất vui khi cô có vai diễn trong nhóm. Chiếc đầm thật xinh. 671 00:56:10,773 --> 00:56:12,035 nó là Ver-sayce 672 00:56:13,209 --> 00:56:14,540 nó là Ver-sayce 673 00:56:16,746 --> 00:56:20,273 nó là Ver-sayce. nó phát âm là Ver-sa-chee 674 00:56:23,586 --> 00:56:27,044 Cô có khiếu thâxm mỹ thật đấy. Trông cô thật đẹp. 675 00:56:31,027 --> 00:56:32,289 này các cô! 676 00:56:33,663 --> 00:56:34,891 Đây là Nomi! 677 00:56:35,198 --> 00:56:37,428 Nicky, Julie, Deena và cô biết Gay 678 00:56:37,901 --> 00:56:40,537 họ sẽ biểu diễn .Cô xem nhé. 679 00:56:40,537 --> 00:56:41,902 Cô ăn chưa? 680 00:56:42,239 --> 00:56:43,763 Jack! cô muốn gì? 681 00:56:44,541 --> 00:56:46,065 Bánh, khoai tây chiên và soda 682 00:56:46,143 --> 00:56:48,873 Lấy cho cô ta cơm nâu, rau và nước Evian 683 00:56:50,047 --> 00:56:52,481 Không, Nomi, đến đây đứng nhìn này. 684 00:56:53,784 --> 00:56:56,685 Bắt đầu nào! 6,7,8 ! 685 00:57:04,895 --> 00:57:07,762 Cô thử nó bây giờ đi, sẳn sàng chưa? 686 00:57:07,831 --> 00:57:10,459 Tiếp! 5,6,7, và vào! 687 00:57:14,505 --> 00:57:16,473 Đá! làm đi! 688 00:57:16,541 --> 00:57:19,533 Ngừng lại! Nomi, cô đã quay sao vậy? 689 00:57:19,877 --> 00:57:22,539 quay khiêu gợi vào. tiếp nào. 690 00:57:22,914 --> 00:57:24,643 Nó đấy, được đấy. Nhạc lên. 691 00:57:25,416 --> 00:57:28,408 Tiếp! Hah! Tiềp! 692 00:57:31,456 --> 00:57:32,753 cao hơn nữa. 693 00:57:32,824 --> 00:57:33,984 không cao được nữa. 694 00:57:36,060 --> 00:57:37,527 Giữ yên đấy! 695 00:57:38,129 --> 00:57:40,154 1,2,3,1 ! 696 00:57:40,465 --> 00:57:43,127 Đấy mạnh! Đấy mạnh! 697 00:57:43,501 --> 00:57:46,801 Đấy mạnh! nào! 698 00:57:48,107 --> 00:57:49,472 Được rồi, đủ rồi , cám ơn các cô! 699 00:57:54,713 --> 00:57:56,010 làm tốt đấy. 700 00:57:56,682 --> 00:57:59,082 Tới lượt cô đó. tôi lo về sự thăng bằng của cô ta. 701 00:57:59,818 --> 00:58:01,683 Bao lâu nữa tôi mới có thể biểu diễn? 702 00:58:01,754 --> 00:58:02,743 Cô bắt đầu tối nay. 703 00:58:04,823 --> 00:58:06,654 Tối nay sao? Cô sẽ tốt thôi. 704 00:58:10,162 --> 00:58:11,356 Cô ta tập thế nào rồi? 705 00:58:11,430 --> 00:58:12,454 Cô ta không là con bướm. 706 00:58:13,899 --> 00:58:18,336 Cô ta ấn mạnh xương chậu Cô ta đi lã lướt, cô ta đã làm được. 707 00:58:18,404 --> 00:58:19,769 Tôi tự hỏi tại sao cô ta làm được? 708 00:58:20,140 --> 00:58:21,505 Cô ta không có học nó. 709 00:58:21,574 --> 00:58:23,940 Cô ta đã học nó, nhưng nó không được dạy trong lớp. 710 00:58:26,780 --> 00:58:28,941 Cô cần thêm cam đó, để tôi lấy cho. 711 00:58:31,685 --> 00:58:32,845 Cô cảm thấy thế nào? 712 00:58:33,586 --> 00:58:35,053 Đừng hỏi!, Đừng hỏi! 713 00:58:35,889 --> 00:58:37,049 Ai đã lấy đồ trang điểm của tôi? 714 00:58:37,123 --> 00:58:39,455 Báo động có con khỉ, Báo động có con khỉ 715 00:58:43,163 --> 00:58:45,097 chết tiệt, Hector! Tôi đã nói với anh rội mà! 716 00:58:45,365 --> 00:58:47,333 Chúng thấy nóng đấy! chúng là trẻ nhỏ mà! 717 00:58:47,400 --> 00:58:48,424 Trẻ nhỏ sao? 718 00:58:50,103 --> 00:58:51,001 Ồ, lôi nó ra. 719 00:58:51,338 --> 00:58:52,305 nhìn nó này. 720 00:58:55,176 --> 00:58:57,144 Đi! Đi! Tóm lấy nó! 721 00:58:57,611 --> 00:58:59,272 Này! Tôi bắt được 1 con nè! 722 00:59:00,848 --> 00:59:01,974 chổ nghĩ trên lầu đấy. 723 00:59:02,049 --> 00:59:04,984 Julie, Mày là đàn bà dâm đãng Đừng đụng vào đồ trang điễm cua tao! 724 00:59:05,052 --> 00:59:07,646 Tao là đàn bà dâm đảng à? Mày làm tình với báng pizza đi. 725 00:59:07,722 --> 00:59:08,848 Mày làm tình với sổ tay máy đi! 726 00:59:09,156 --> 00:59:11,522 Quỉ cài! Mày làm tình với người chết đi! 727 00:59:13,828 --> 00:59:15,853 Chúa ơi, Annie, kéo cô ta ra! 728 00:59:16,263 --> 00:59:18,197 Julie! Bình tỉnh nào! ngưng lại đi. 729 00:59:18,733 --> 00:59:21,133 Bây giờ huề nhé! xong rồi! 730 00:59:23,971 --> 00:59:25,268 Đến giờ diễn rồi. 731 00:59:26,006 --> 00:59:28,407 Di chuyễn đi! 732 00:59:28,477 --> 00:59:29,808 Nomi, chờ đã! tóc giả của cô. 733 00:59:31,380 --> 00:59:33,245 Các bạn tốt đấy,hãy tiến lên các anh! 734 00:59:33,315 --> 00:59:34,475 Có phân trên sân khấu đấy. 735 00:59:35,384 --> 00:59:37,750 chúng luôn ỉa, có thúi không? 736 00:59:37,819 --> 00:59:39,377 Ở đâu, chổ cao bên trái đấy. 737 00:59:39,454 --> 00:59:42,150 Phía trái phía sau sân khấu, có phân khỉ không. Đi thôi! 738 00:59:42,457 --> 00:59:43,549 Muốn hít một hơi không? 739 00:59:44,192 --> 00:59:45,784 Cơ hội cuối đễ ướp đá. 740 00:59:48,230 --> 00:59:53,497 Đi nào! 741 00:59:59,541 --> 01:00:02,511 Đi,đi, đi nào! 742 01:00:03,279 --> 01:00:04,576 Tôi yêu cô. 743 01:00:05,081 --> 01:00:08,414 Này các anh, di chuyễn theo đi! chạy đi, Nomi! 744 01:00:11,854 --> 01:00:12,878 Nomi, chờ đã! 745 01:00:13,790 --> 01:00:17,590 2 nhịp nhé. 1, 2...chạy! 746 01:00:28,104 --> 01:00:29,366 Khỉ thật! 747 01:01:05,642 --> 01:01:10,808 Thưa quý vị, sự xuất hiện của cô Cristal Connors 748 01:02:15,522 --> 01:02:19,482 Cô có 2 phút, mang tóc giả màu đỏ đi. Tôi sẽ lấy y phục cho cô. 749 01:02:20,520 --> 01:02:22,488 Chúc may mắng. Yêu em .Zack Carey. 750 01:02:23,289 --> 01:02:26,087 Nomi. mặc nhanh cái này vào. 751 01:02:26,659 --> 01:02:28,421 Tôi làm được chứ? Cô làm rất tốt. 752 01:02:29,294 --> 01:02:34,254 Yêu cầu chân cô duỗi thẳng mọi người sẽ luyện tập với cô có măt trưa nay nhé. 753 01:02:34,600 --> 01:02:35,692 Mặc vào, cô xong rồi. 754 01:02:42,073 --> 01:02:45,042 tôi đã không té! Cô gần té đấy. 755 01:02:45,109 --> 01:02:46,167 Này, yo! 756 01:02:47,011 --> 01:02:48,239 Anh có thể nói chuyện vơi em một phút được không. 757 01:02:49,480 --> 01:02:50,640 Nào, làm ơn đi? 758 01:02:51,949 --> 01:02:52,812 nói nhé. 759 01:02:53,350 --> 01:02:54,374 1 mình à ? 760 01:02:55,685 --> 01:02:57,585 Tôi đi lấy xe. Đến đó liền nha. 761 01:03:02,392 --> 01:03:03,552 Ai tặng hoa em vậy? 762 01:03:05,928 --> 01:03:07,156 Không phải việc của anh. 763 01:03:08,230 --> 01:03:11,028 Được rồi! anh chỉ muốn nói... 764 01:03:11,133 --> 01:03:12,828 anh và tôi không liên quan gì hết. 765 01:03:18,406 --> 01:03:20,340 Anh có rắc rối với thằng nhỏ 766 01:03:20,842 --> 01:03:23,538 anh luôn luôn có, và sẽ luôn... 767 01:03:23,878 --> 01:03:25,004 nhưng anh muốn nói... 768 01:03:25,080 --> 01:03:29,073 Tôi không quan tâm về rắc rối của anh nhưng anh đã viết nó cho em 769 01:03:30,852 --> 01:03:34,218 nhưng anh đã nói với cô ta là sẽ dạy cô ta, và anh đã làm tình với cô ta. 770 01:03:34,888 --> 01:03:37,914 anh làm tình vớ ai là việc của anh tôi sẽ không làm vậy với chính tôi. 771 01:03:39,827 --> 01:03:43,194 nó không giống như anh đang kiếm tiền cho việc viết ra tiết mục đó. 772 01:03:44,330 --> 01:03:46,821 anh cũng có lẽ có đụng chạm đến...âm 773 01:03:49,469 --> 01:03:51,437 em không nói gì hết à 774 01:03:52,205 --> 01:03:53,570 không. 775 01:03:54,707 --> 01:03:56,173 cám ơn về hoa của anh! 776 01:03:57,108 --> 01:03:58,666 Tony đã nói rằng cô biểu diễn rất tuyệt! 777 01:03:59,577 --> 01:04:01,374 tôi chưa bao giờ được nhận hoa trước đây. 778 01:04:02,580 --> 01:04:05,378 tôi chắc rằng cô sẽ có nhiều hơn. 779 01:04:07,585 --> 01:04:08,847 Hắn ta tặng hoa cho em à? 780 01:04:09,919 --> 01:04:11,113 Phải, Anh ta đấy. 781 01:04:11,888 --> 01:04:13,981 Hắn ta là ai? một ma cô à? 782 01:04:14,457 --> 01:04:16,891 chỉ với 1 người với xe dắt gái là ma cô. 783 01:04:17,427 --> 01:04:19,725 anh ta là giám đốc khu giải trí. 784 01:04:19,796 --> 01:04:21,661 như những gì anh đã nói. Hắn ta là ma cô! 785 01:04:22,031 --> 01:04:23,190 Đi thôi! 786 01:04:26,735 --> 01:04:28,669 Chúc anh may mắn với tiết mục của mình. 787 01:04:53,126 --> 01:04:54,855 Xin chào? 788 01:04:57,364 --> 01:04:58,991 Có ai ở đây không? 789 01:04:59,065 --> 01:05:00,657 Phía sau nè. 790 01:05:02,535 --> 01:05:04,264 Cô đang làm gì ở đây vậy? 791 01:05:04,570 --> 01:05:06,868 Tôi đang làm gì ở đây à? 792 01:05:08,274 --> 01:05:12,506 Đang chơi thuốc phiện nguyên chất nhất trên thế giới, muốn chơi không? 793 01:05:17,515 --> 01:05:19,676 Nó rất tốt cho cơ bắp đấy. 794 01:05:22,820 --> 01:05:25,755 Tôi đã nói với Marty rồi. Tôi tiếp tục quay với cô... 795 01:05:25,823 --> 01:05:28,450 nhưng tôi đang có chút cãm xúc từ trong ra ngoài. 796 01:05:28,792 --> 01:05:30,225 bỏ nó đi. 797 01:05:30,627 --> 01:05:31,685 được thôi. 798 01:05:32,796 --> 01:05:35,697 chúng ta bắt đầu với bước chân sai. 799 01:05:36,400 --> 01:05:38,459 muốn bắt đầu nhảy lần nửa không? 800 01:05:39,502 --> 01:05:41,436 Tại sao? 801 01:05:41,504 --> 01:05:43,028 Tại sao không? 802 01:05:44,941 --> 01:05:47,239 Muốn đi ăn ở Spago không? 803 01:05:47,310 --> 01:05:48,436 Đó là đâu? 804 01:05:48,744 --> 01:05:50,177 gần dưới Ver-sayce 805 01:05:51,080 --> 01:05:52,273 Versace 806 01:05:52,347 --> 01:05:55,339 À, phải. Versace 807 01:06:09,196 --> 01:06:10,493 Mời quý vị thưởng thức. 808 01:06:14,602 --> 01:06:16,331 Tất cả những thứ này là gì? 809 01:06:16,437 --> 01:06:17,903 Tôi sẽ gọi cho cô. 810 01:06:19,405 --> 01:06:21,669 Tôi sẽ ăn cơm nâu và rau. 811 01:06:23,042 --> 01:06:25,806 Cô thích ăn cơm nâu và rau sao? 812 01:06:27,480 --> 01:06:28,742 Cô thích à? 813 01:06:29,716 --> 01:06:30,943 Phần nào thôi. 814 01:06:32,017 --> 01:06:33,416 Thật không? 815 01:06:36,521 --> 01:06:38,716 Nó tệ hơn thức ăn chó nửa. 816 01:06:39,291 --> 01:06:40,383 đúng vậy. 817 01:06:42,861 --> 01:06:45,226 Tôi đã ăn thức ăn cho chó. 818 01:06:46,731 --> 01:06:48,130 Cô dã ăn à? 819 01:06:49,700 --> 01:06:51,395 Cách đây lâu rồi. 820 01:06:52,403 --> 01:06:54,337 Thức ăn cho chó. 821 01:06:55,506 --> 01:06:57,871 Tôi từng thích giống chó su trung quốc 822 01:06:58,508 --> 01:07:00,976 Tôi cũng thích chó su trung quốc. 823 01:07:13,755 --> 01:07:15,655 Tôi bị nhức đầu khi uống rượu champagne 824 01:07:16,057 --> 01:07:18,389 Đây không phải champagne 825 01:07:19,394 --> 01:07:22,726 đó là nước thánh đó. 826 01:07:23,830 --> 01:07:26,162 Tôi gọi chính tôi sau khi uống nước thánh. 827 01:07:26,633 --> 01:07:30,296 Chrissie Lou Connors có tóc nâu bẩn thỉu vá ngực nhỏ. 828 01:07:31,204 --> 01:07:35,071 Thật kinh ngạc với thay đổi mà bác sĩ thẫm mỹ làm 829 01:07:43,416 --> 01:07:45,213 Cô có ngực tuyệt lắm. 830 01:07:45,985 --> 01:07:47,884 Chúng đẹp đấy. 831 01:07:48,687 --> 01:07:49,949 Cám ơn. 832 01:07:51,389 --> 01:07:53,254 Tôi thích ngực dễ thương. 833 01:07:54,292 --> 01:07:56,522 Tôi luôn có, cô sao? 834 01:07:57,329 --> 01:07:59,729 Tôi thích có ngực dễ thương. 835 01:08:00,898 --> 01:08:03,128 Cô thích có chúng như thế nào? 836 01:08:07,438 --> 01:08:08,928 Ý cô là gì? 837 01:08:10,007 --> 01:08:12,407 Cô biết ý tôi sao mà. 838 01:08:16,312 --> 01:08:19,076 Tôi thích có chúng khi mặc đầm... 839 01:08:19,449 --> 01:08:21,280 hay mặc áo ngực 840 01:08:23,886 --> 01:08:26,513 Cô thích khoe nó. 841 01:08:28,724 --> 01:08:31,192 Tôi không thích khoe nó ở Cheetah 842 01:08:31,727 --> 01:08:33,354 Tại sao không? 843 01:08:33,729 --> 01:08:38,029 Tôi thích được nhìn chúng ở đây mọi người đã làm. 844 01:08:38,799 --> 01:08:40,460 Nó làm tôi cãm thấy giống một.... 845 01:08:40,835 --> 01:08:42,462 Cô là một con điếm. 846 01:08:42,536 --> 01:08:43,935 Tôi không phải! 847 01:08:44,004 --> 01:08:45,437 chúng ta đều là... 848 01:08:45,840 --> 01:08:50,607 họ có tiền mặt, họ chi trả chi phiếu chúng ta khoe khoang, họ muốn thấy cái gì. 849 01:08:50,678 --> 01:08:53,407 Có lẽ cô là điếm thật nhưng tôi thì không. 850 01:08:56,583 --> 01:08:58,915 Tôi và cô... 851 01:08:59,018 --> 01:09:02,510 Chúng ta thực sự giống nhau. 852 01:09:10,629 --> 01:09:12,995 Tôi không bao giờ giống cô. 853 01:09:17,568 --> 01:09:21,766 Cô Connors! xin lỗi đã quấy rầy cô. Cô vui lòng ký tên cho tôi nhé? 854 01:09:21,839 --> 01:09:24,000 Rất vui. Anh tên gì vậy? 855 01:09:24,075 --> 01:09:26,407 Frank. Tôi đến từ Galveston 856 01:09:26,944 --> 01:09:29,504 Tôi cũng đến từ Del Rio, Frank 857 01:09:29,580 --> 01:09:32,673 Tôi đã nói với cậu cô ta đến từ Texas. Ê...,hãy nhìn này! 858 01:09:33,550 --> 01:09:35,142 Tôi có thể có một cái giống như nó không? 859 01:09:35,519 --> 01:09:38,317 anh muốn 1 cô gái đễ tất cả dấu son lên người anh không? 860 01:09:39,122 --> 01:09:41,590 Muốn nhảy không? ngay bây giờ sao? 861 01:09:41,958 --> 01:09:44,585 Bây giờ hoặc không bao giờ Elvis đã nói như thế đó. 862 01:09:48,964 --> 01:09:51,831 cô biết lời khuyên tốt nhất mà tôi từng có không? 863 01:09:51,901 --> 01:09:55,666 Cô trên sân khấu, hy vọng. 864 01:09:56,037 --> 01:09:59,370 Nếu ai đó len vào con đường của cô. vội vàng lên. 865 01:09:59,908 --> 01:10:03,901 cách duy nhất là đứng bên trái đứng đó, và họ thuê cô. 866 01:10:04,612 --> 01:10:07,274 có vậy thôi. cám ơn và chúc ngũ ngon. 867 01:10:07,382 --> 01:10:10,282 Elvis đã rời khỏi tòa nhà. 868 01:11:16,511 --> 01:11:18,570 Cô thấy đấy... 869 01:11:18,679 --> 01:11:20,613 cô là một gái điếm 870 01:11:23,584 --> 01:11:25,051 Đồ quỷ cái! 871 01:11:30,090 --> 01:11:32,217 Đoán chừng, chúng ta đã làm. 872 01:11:44,270 --> 01:11:46,033 Nicky, Tôi có thể nói chuyện với cô một chút được không? 873 01:11:53,978 --> 01:11:56,446 Mẹ,chúng con có thể xem mấy con khỉ được không? Bây giờ thi không. 874 01:11:56,814 --> 01:11:59,918 Cho đi mẹ, chúng dễ thương mà! Chúng phải làm việc. 875 01:11:59,918 --> 01:12:01,351 Chúng làm gì vậy mẹ? 876 01:12:01,419 --> 01:12:03,546 Con muốn xem mấy con khỉ! Không được. 877 01:12:03,621 --> 01:12:05,019 Tại sao không vậy mẹ? 878 01:12:05,088 --> 01:12:07,079 Hãy đem mấy đứa nhỏ ra khỏi đây. 879 01:12:08,025 --> 01:12:10,823 Con nói từ "F"! Cô ấy nói từ "F"! 880 01:12:11,194 --> 01:12:12,388 Cô ấy đã nói từ "F". 881 01:12:12,462 --> 01:12:14,089 Ngậm miệng mày lại đi! 882 01:12:21,871 --> 01:12:23,498 Được rồi.Được rồi. 883 01:12:25,274 --> 01:12:29,210 Nomi,Đến thành phố vào tuần sau. 884 01:12:29,312 --> 01:12:31,446 Họ cần 2 cô gái. Nicky sẽ làm. 885 01:12:31,446 --> 01:12:33,778 Cô có thích không? trả 1000 đô đấy. 886 01:12:36,384 --> 01:12:39,285 1000 đô sao? làm gì vậy? 887 01:12:39,621 --> 01:12:44,148 Người mẩu cho khách sạn. Cô bận y phục mĩm cười, họ chụp hình cô. 888 01:12:45,426 --> 01:12:46,791 1000 đô sao? 889 01:12:50,864 --> 01:12:53,890 Tuyệt lắm. Cristal tới đó và đề nghị cho cô. 890 01:12:57,003 --> 01:12:58,300 Cám ơn. 891 01:12:58,705 --> 01:13:02,471 Ý muốn của tôi đấy! chỉ để ý cô thôi. 892 01:13:02,742 --> 01:13:05,643 Cristal, về chyueejn in trên tạp chí...? Để sau nhé. 893 01:13:05,712 --> 01:13:06,940 Đừng làm. 894 01:13:07,814 --> 01:13:09,337 100 đô đó. tại sao không? 895 01:13:09,448 --> 01:13:10,506 Molly, Tôi cần cô đấy! 896 01:13:10,582 --> 01:13:14,018 Tôi đến đây. Tôi biết các cô gái đã làm và họ.... 897 01:13:14,086 --> 01:13:16,020 Molly, Tôi đang chờ đây. 898 01:13:17,356 --> 01:13:18,755 Họ đã không thích nó? 899 01:13:25,161 --> 01:13:26,753 Cô đã làm trước đây chưa? 900 01:13:27,430 --> 01:13:28,419 Cô thích nó chứ. 901 01:13:28,932 --> 01:13:31,833 Tôi thích không à? chắc rồi, tôi thích nó đấy. 902 01:13:58,226 --> 01:14:03,720 Cám ơn hai người đẹp đến từ "Goddess" 903 01:14:09,903 --> 01:14:11,234 Chết tiệt. 904 01:14:11,304 --> 01:14:13,406 Sao rồi? Tốt. 905 01:14:13,406 --> 01:14:14,805 Tốt chứ hả? 906 01:14:14,874 --> 01:14:16,000 Ừ, tốt. 907 01:14:16,542 --> 01:14:19,375 Đây là bạn tốt của tôi Ông Okida,đến từ Bangkok 908 01:14:19,945 --> 01:14:23,472 Ông ta là người rất hâm mộ chương trình của chúng ta. 909 01:14:23,582 --> 01:14:27,017 này các cô, chúng tôi mời cơm tối sau buổi biểu diễn. 910 01:14:27,085 --> 01:14:30,054 Ăn tôm hùm, nghe Caesar hát. 911 01:14:30,121 --> 01:14:34,057 cô tưng nghe Caesar hát chưa? gã rất tuyệt. tôi thích anh ta. 912 01:14:34,793 --> 01:14:35,919 Caesar hát à? 913 01:14:36,327 --> 01:14:39,762 sau đó chúng ta đi về chổ của tôi chúng ta hát. 914 01:14:40,297 --> 01:14:41,559 Chỉ 4 chúng ta thôi. 915 01:14:42,599 --> 01:14:43,827 nó như thế nào? 916 01:14:47,304 --> 01:14:49,295 Chúng ta hát hò. 917 01:14:51,374 --> 01:14:54,468 Phải. chúng ta sẽ hát nhiều bài. 918 01:14:57,447 --> 01:14:58,436 Đồng ý. 919 01:14:58,715 --> 01:15:00,273 Tốt quá! 920 01:15:00,349 --> 01:15:03,579 được lắm.Thỏa thuận hay quá. 921 01:15:05,821 --> 01:15:07,812 Tôi không hát. 922 01:15:12,828 --> 01:15:15,092 Hãy dễ thương đi. Đễ tôi đi! 923 01:15:15,397 --> 01:15:16,954 Cô đã có 1000 đô, cho việc này. 924 01:15:17,031 --> 01:15:19,522 Phải. cho việc này! cho việc này! 925 01:15:19,967 --> 01:15:21,525 Ồ, quên mất. 926 01:15:21,769 --> 01:15:25,034 Chỉ cần quên hết! không tổn hại gì đâu. Không thiệt hại gì! 927 01:15:25,106 --> 01:15:26,300 Chúa ơi! 928 01:15:34,280 --> 01:15:35,269 Zack? 929 01:15:36,483 --> 01:15:37,745 Tôi muốn nói chuyện với anh. 930 01:15:39,385 --> 01:15:43,252 Hãy lên lầu. 931 01:15:43,889 --> 01:15:45,413 Một ngày đẹp chứ em? 932 01:15:47,559 --> 01:15:48,685 Không. 933 01:15:51,597 --> 01:15:53,656 Tôi rất tiếc khi nghe điều đó. 934 01:15:56,634 --> 01:15:58,067 chúa ơi. 935 01:16:01,472 --> 01:16:05,203 Tôi xin lỗi. mấy người đó không nên làm vậy. 936 01:16:07,111 --> 01:16:10,273 Tôi đang ở sân khấu. 937 01:16:11,581 --> 01:16:12,548 cám ơn. 938 01:16:12,949 --> 01:16:14,439 Ở yên đấy. 939 01:16:17,988 --> 01:16:19,956 Giảm xuống 33% những thiết bị đó. 940 01:16:20,056 --> 01:16:23,354 thời hạn cuối khoản 250 941 01:16:27,096 --> 01:16:28,996 Tôi có bằng MBA về ngành này. 942 01:16:29,598 --> 01:16:34,192 Đó là công việc kinh danh kiếm tiền cho những cái máy đánh bài 943 01:16:34,701 --> 01:16:36,669 MBA là gì? 944 01:16:38,305 --> 01:16:40,102 Zack, anh ở đây à? 945 01:16:41,275 --> 01:16:42,299 xin lỗi 946 01:16:43,443 --> 01:16:46,036 Nảy! chuyện gị thế? 947 01:16:46,145 --> 01:16:48,170 Anh lại làm việc này giống như lần trước. Anh bị đuổi việc. 948 01:16:48,681 --> 01:16:50,876 Không có việc gì xảy ra hết. Có việc đã xảy ra đấy! 949 01:16:51,317 --> 01:16:52,944 Cô ta chấp nhận ký kết. 950 01:16:53,085 --> 01:16:57,784 Nó đã sảy ra lần nữa. anh phải chấp nhận kỷ luật. 951 01:16:58,124 --> 01:17:00,023 Quên cuộc nhảy dù vàng của anh đi. 952 01:17:01,660 --> 01:17:03,355 Anh nợ cô ta lời xin lỗi đấy! 953 01:17:07,032 --> 01:17:09,592 Nomi, Tôi xin lỗi. thành thật xin lỗi! 954 01:17:10,302 --> 01:17:11,700 Được rồi, tốt! 955 01:17:15,005 --> 01:17:16,302 Đi đi. 956 01:17:19,410 --> 01:17:24,143 MBA Là bằng cao đẳng. Nó hầu như có giá trị trên toàn thế giới. 957 01:17:27,517 --> 01:17:29,109 Anh lấy nó rồi hả? 958 01:17:30,253 --> 01:17:32,448 Phải, tôi đã cố gắn lấy nó. 959 01:17:35,792 --> 01:17:37,418 Đến giờ biểu diễn rồi. 960 01:17:38,093 --> 01:17:39,526 chắc rồi. 961 01:17:49,538 --> 01:17:51,835 Phil, anh câm đi, hãy trở lên đây. 962 01:17:53,374 --> 01:17:54,807 Tôi biết, tôi biết. 963 01:18:03,783 --> 01:18:08,413 Cám ơn dã để ý đến tôi. cô rất dễ thương khi giới thiệu tôi đến Phil. 964 01:18:08,889 --> 01:18:10,516 Bạn bè vì cái gì chứ? 965 01:18:12,025 --> 01:18:13,151 Đúng. 966 01:18:20,099 --> 01:18:22,090 Cô đã nói đúng về sự thỏa thuận ngầm này. 967 01:18:23,502 --> 01:18:24,662 Đẹp lắm em bé. 968 01:18:25,905 --> 01:18:28,373 Làm lần nữa đi, tôi sẽ bẻ tay anh đó! 969 01:18:28,439 --> 01:18:31,067 Không phải tại tôi. Cô không có một cộng sự đồng tính. 970 01:18:31,175 --> 01:18:32,199 Bà mẹ anh! 971 01:18:32,310 --> 01:18:35,279 Anh ta muốn mọi người thấy anh ta là người tình dục mạnh mẽ. 972 01:18:35,380 --> 01:18:38,110 Molly, bring that flashlight so l can see how big it is 973 01:18:38,483 --> 01:18:40,508 Mày nuốn miếng sandwich không? 974 01:18:40,852 --> 01:18:43,115 À, được đấy cho tôi nhé? 975 01:18:43,186 --> 01:18:45,120 nào, các anh! chúa ơi! 976 01:18:45,188 --> 01:18:46,917 đi nào. 977 01:18:47,658 --> 01:18:48,989 mày nhìn gì vậy, quỷ cái? 978 01:18:49,326 --> 01:18:52,124 được rồi , đi thôi! di chuyễn đi. 979 01:19:30,864 --> 01:19:32,161 Ồ, trởi ơi. 980 01:19:59,789 --> 01:20:01,552 Cô không sao chứ, Annie? 981 01:20:21,210 --> 01:20:22,677 Chân của tôi. 982 01:20:22,745 --> 01:20:24,109 nói cho tôi biết nó đau hồi nào. 983 01:20:26,114 --> 01:20:27,103 đầu gối của cô ta. 984 01:20:27,548 --> 01:20:28,708 Nó không bị gãi chứ. 985 01:20:29,283 --> 01:20:30,750 Daryl, chuyện gì xảy ra vậy? 986 01:20:31,152 --> 01:20:32,710 Chân của tôi bị trược. 987 01:20:34,956 --> 01:20:36,820 đây là thứ đã làm xảy ra tai nạng. 988 01:20:40,160 --> 01:20:41,889 tôi tự hỏi tại sao chúng có ở đây? 989 01:20:42,529 --> 01:20:44,360 chắc là rơi ra từ trang phục. 990 01:20:44,731 --> 01:20:46,596 chúng ta sẽ đưa cô đến bệnh viện. 991 01:20:46,666 --> 01:20:47,963 Chết tiệt, không. 992 01:20:48,035 --> 01:20:51,470 Chúa ơi. tội nghiệp Annie 993 01:20:51,837 --> 01:20:52,861 Chúng ta hãy qua đây. 994 01:20:57,443 --> 01:20:58,603 Gặp lại cô sau. 995 01:21:00,312 --> 01:21:01,301 Tôi là nhà sản xuất. 996 01:21:01,380 --> 01:21:04,007 Tôi mướn cô! cô làm theo những gì tôi nói. 997 01:21:04,082 --> 01:21:06,744 Cô ta là vũ công dự bị của tôi. Tôi cũng nói. 998 01:21:06,818 --> 01:21:09,354 Phải, nhưng đoán xem ai sẽ giải quyết. 999 01:21:09,354 --> 01:21:10,719 Nó bị gảy rồi. 1000 01:21:11,322 --> 01:21:14,159 Chết tiệt thật, nó sẽ lành trong 3 tháng. 1001 01:21:14,159 --> 01:21:14,955 Ít nhất đấy. 1002 01:21:17,728 --> 01:21:19,093 Nghiệp chướng đấy. 1003 01:21:19,396 --> 01:21:21,193 Nomi, Mẹ cô đang chờ cô. 1004 01:21:22,166 --> 01:21:23,463 Mẹ tôi à? 1005 01:21:24,001 --> 01:21:27,198 Vì lợi ít của cô, tôi hy vọng không phải bà ta. 1006 01:21:29,172 --> 01:21:31,436 Nếu người ngủ phải có ánh sáng thì phải mở đèn. 1007 01:21:31,507 --> 01:21:33,532 có phải người ngủ có thể ngủ ngon hơn với trạng thái đang hưng không? 1008 01:21:33,843 --> 01:21:37,973 Các bạn gọi con cọp là gì? một người mập hay ăn. 1009 01:21:38,047 --> 01:21:39,139 Henry! 1010 01:21:42,284 --> 01:21:45,082 Tôi không thể tưởng tượng được, Cô trông thật tuyệt. 1011 01:21:47,923 --> 01:21:49,083 Chào, Al 1012 01:21:49,958 --> 01:21:51,152 Trông cô đáng ghét quá! 1013 01:21:51,827 --> 01:21:54,693 Cô trông tốt hơn và tinh ranh hơn là ông biết đấy. 1014 01:21:56,363 --> 01:21:59,264 Vậy... cô có thích ở đây không? 1015 01:21:59,333 --> 01:22:00,698 Cái gì, anh nghĩ cô ta thích anh sao? 1016 01:22:01,368 --> 01:22:02,801 Phải, sao không? 1017 01:22:03,337 --> 01:22:04,736 Chúng tôi nhớ cô! 1018 01:22:04,839 --> 01:22:09,104 Cô ta nhớ chúng ta như nhớ chổ lồi lên của âm hộ tôi vậy. Tôi nhổ đi hồi tuần rồi. 1019 01:22:09,175 --> 01:22:10,403 Chúa ơi, Henry 1020 01:22:18,585 --> 01:22:19,983 Chúng tôi đã xem buổi biểu diễn. 1021 01:22:21,653 --> 01:22:23,086 Cô đã rất giỏi. 1022 01:22:25,324 --> 01:22:26,655 Cám ơn, Al 1023 01:22:31,463 --> 01:22:33,396 Giỏi thật đấy. 1024 01:22:36,834 --> 01:22:39,200 Cô cẩn thận nhé. 1025 01:22:44,408 --> 01:22:48,467 Thật kì lạ, sao không có ai đó tiến đến cô. 1026 01:22:53,616 --> 01:22:56,483 Nomi. Này,em có muấn quá gian không? 1027 01:22:59,053 --> 01:23:00,042 Ừ! 1028 01:23:04,659 --> 01:23:05,887 Chờ đã! 1029 02:03:22,432 --> 02:04:12,789 EDIT lam6630 HDVIETNAM 1030 01:23:10,031 --> 01:23:11,520 Đã từng ngồi trên những xe như thế này chưa? 1031 01:23:11,598 --> 01:23:12,428 Chưa 1032 01:23:13,367 --> 01:23:14,766 Anh luôn muốn có một chiếc. 1033 01:23:17,037 --> 01:23:19,471 Nó tốt đấy chứ? Nó không tồi. 1034 01:23:21,275 --> 01:23:23,640 Chúng ta đi về hướng nào? cho anh hướng đi đi. 1035 01:23:25,745 --> 01:23:27,235 Đến chổ của anh đi. 1036 01:23:46,765 --> 01:23:48,096 Anh có thích Cristal không? 1037 01:23:48,867 --> 01:23:50,959 Anh thích nhiều loại rượu champagnes khác mhau. 1038 01:23:52,336 --> 01:23:54,566 Anh luôn uống rượu champagne. 1039 01:23:56,273 --> 01:23:58,002 Andrew Carver thích cái gì? 1040 01:23:58,709 --> 01:24:01,610 Em bực dọc à? dừng vậy nhé. 1041 01:24:02,579 --> 01:24:03,944 Em không có. 1042 01:24:09,152 --> 01:24:11,450 Em thích khi anh đến! 1043 01:24:14,590 --> 01:24:16,717 Em thích cặp mắt anh. 1044 01:27:27,433 --> 01:27:29,025 Ở lại với anh nhé! 1045 01:27:29,769 --> 01:27:31,498 Anh sẽ chở em về vào buổi sáng. 1046 01:27:31,837 --> 01:27:33,304 sáng rồi đây này anh. 1047 01:27:34,006 --> 01:27:35,268 làm ơn chứ? 1048 01:27:35,341 --> 01:27:36,672 Em gọi taxi đến rồi. 1049 01:27:37,410 --> 01:27:38,877 hồi nó lại. 1050 01:27:44,582 --> 01:27:46,743 Cristal cần 1 vũ công dự bị mới. 1051 01:27:48,286 --> 01:27:51,585 có 1 cuộc thử vào buổi trưa. em có muốn thử không? 1052 01:27:53,524 --> 01:27:56,391 Anh có nói cho em biết chuyện này nếu em không đến đây không? 1053 01:27:56,760 --> 01:27:59,752 Đây là ý em đến đây chứ không phải ý anh. 1054 01:28:04,234 --> 01:28:06,531 Anh muốn gặp lại em. 1055 01:28:07,770 --> 01:28:09,328 chúng ta sẽ tiếp tục chuyện này sao? 1056 01:28:13,376 --> 01:28:15,606 Sao, cuộc thử đó? 1057 01:28:25,387 --> 01:28:26,911 10 đô 50 xu. 1058 01:28:36,063 --> 01:28:37,394 Xin chào! 1059 01:28:40,167 --> 01:28:41,293 Tôi ghét cô. 1060 01:28:42,336 --> 01:28:44,599 Hắn là ai vậy? Zack 1061 01:28:44,938 --> 01:28:46,803 Ôi, trời đất. 1062 01:28:47,407 --> 01:28:48,772 cô dã trói được anh ta à. 1063 01:28:49,209 --> 01:28:50,233 Ồ, quỉ thật. 1064 01:28:51,211 --> 01:28:52,872 Tôi đã quên cởi trói hắn ta rồi. 1065 01:28:57,549 --> 01:28:58,811 Cô say à? 1066 01:28:59,251 --> 01:29:00,980 Có lẽ chút ít. 1067 01:29:02,888 --> 01:29:07,290 Tôi không ngủ được, có một buổi thử vào buổi trưa. Bánh quy đường để đâu vậy? 1068 01:29:07,658 --> 01:29:09,921 Trên tủ chén đó. Nomi... 1069 01:29:10,327 --> 01:29:12,352 Đừng để lôi cuốn vào chuyện ấy. 1070 01:29:15,098 --> 01:29:16,656 Xem này tôi đã kiếm được gì nào. 1071 01:29:19,469 --> 01:29:21,164 Được rồi, bất kể thứ gì, Nomes 1072 01:29:51,498 --> 01:29:52,692 Julie 1073 01:29:53,267 --> 01:29:56,100 Cô ta không hấp dẫn lắm Cô ta xuống rồi. 1074 01:29:56,303 --> 01:29:59,932 Anh có thể dạy nó. Cô ta không có nhiệt huyết của Cristal 1075 01:30:00,274 --> 01:30:02,332 Không ai trong họ có sự nhiệt huyết của Cristal 1076 01:30:03,075 --> 01:30:04,804 Tôi yêu cô, Gay 1077 01:30:05,278 --> 01:30:06,677 Nomi có nhiệt huyết đấy. 1078 01:30:08,281 --> 01:30:09,373 Cô ấy có à? 1079 01:30:10,449 --> 01:30:11,746 Phải, cô ấy có đấy. 1080 01:30:13,252 --> 01:30:15,310 Theo một cách khác hẳn. 1081 01:30:15,754 --> 01:30:18,518 Nào, cô ấy chiếm vị trí đứng đầu sao? 1082 01:30:18,890 --> 01:30:21,654 Đây là buổi biểu diễn ở khách sạn chứ không phải ở Cheetah! 1083 01:30:21,993 --> 01:30:25,360 Đó không phải là vấn đề gì hết. Tôi đã bỏ lỡ buổi biểu diễn trong 8 năm. 1084 01:30:25,730 --> 01:30:27,720 Cô không còn trẻ nữa. 1085 01:30:27,898 --> 01:30:29,126 Ngốn tôi luôn đi. 1086 01:30:29,867 --> 01:30:31,835 Có phải muốn xem lần nữa với Nomi không? Không. 1087 01:30:32,336 --> 01:30:34,270 Tôi muốn, bắt đầu đi, Marty 1088 01:30:34,338 --> 01:30:35,635 Đúng là chuyện nhãm nhí. 1089 01:30:36,373 --> 01:30:37,863 Đồ chó. 1090 01:30:38,242 --> 01:30:39,469 Nicky, Julie, cám ơn! 1091 01:30:40,476 --> 01:30:41,704 Chúng ta biết gì về cô ta? 1092 01:30:41,811 --> 01:30:44,712 Không gì cả, tôi nghi ngờ cô ta. Số an sinh xã hội thì đúng. 1093 01:30:44,781 --> 01:30:46,248 Tim ra đi. cái gì? 1094 01:30:46,316 --> 01:30:47,408 Mọi thứ. 1095 01:31:01,997 --> 01:31:03,726 Anh đã làm tình với cô ta đúng không? 1096 01:31:04,299 --> 01:31:08,701 Có phải em bực mình vì em ganh tỵ đúng không? 1097 01:31:08,769 --> 01:31:10,828 Bởi vì anh đã được cô ta trước? 1098 01:31:32,091 --> 01:31:35,891 Cô làm tình với hắn cho địa vị hay chi đơn thuần là làm tình? 1099 01:31:38,897 --> 01:31:41,263 Tôi nói cô đã làm nó vì địa vị. 1100 01:31:41,834 --> 01:31:44,495 Cô đã làm vậy mà, Cristal? 1101 01:31:45,103 --> 01:31:48,561 Cô không chọc tức tôi được đâu Bây giờ chúng ta là bạn mà. 1102 01:31:49,107 --> 01:31:52,076 Không, cô không nên bực mình vậy. 1103 01:31:52,377 --> 01:31:53,844 Nó làm cô trông già hơn đấy. 1104 01:31:59,583 --> 01:32:03,417 Em được nhận rồi đấy. 1105 01:32:04,254 --> 01:32:05,619 Em được sao? 1106 01:32:06,757 --> 01:32:08,418 Marty và Gay sẽ làm việc cùng em. 1107 01:32:08,825 --> 01:32:12,157 Phil sẽ cho chụp mấy bức ảnh lớn. Em đã diễn tốt lắm. 1108 01:32:13,262 --> 01:32:15,661 Anh sẽ gọi em đi ăn tối nhé! Tôm hùm đấy. 1109 01:32:16,031 --> 01:32:18,727 Em đã từng nghe Caesar hát chưa? Em sẽ thích đấy. 1110 01:32:29,710 --> 01:32:31,234 Sao? 1111 01:32:32,913 --> 01:32:36,473 Chúc mừng cô. Tôi thấy cô có nhiều năng khiếu đấy. 1112 01:32:37,350 --> 01:32:39,181 Tôi nghĩ cô đã làm tốt lắm. 1113 01:32:45,224 --> 01:32:49,057 Một buổi khiêu vũ do James Smith Crave Club 1114 01:33:00,871 --> 01:33:04,967 Tôi đã không biết buỗi thử đó cho đến sau này. 1115 01:33:08,279 --> 01:33:10,440 Cô thích móng tay tôi chứ? 1116 01:33:22,125 --> 01:33:24,320 Chúng không có dễ thương như của cô. 1117 01:33:29,364 --> 01:33:31,889 Có lẽ thirnh thoảng cô sẽ giúp tôi làm móng tay. 1118 01:33:36,705 --> 01:33:38,604 Nếu như cô muốn. 1119 01:33:41,609 --> 01:33:44,510 Cô không tử tế vậy chứ? 1120 01:33:44,879 --> 01:33:46,813 Bạn bè vì cái gì? 1121 01:33:54,721 --> 01:33:56,621 Nhưng nghĩ lại thì... 1122 01:33:58,425 --> 01:34:01,223 Có lẽ cô không nên làm cho tôi. 1123 01:34:02,662 --> 01:34:06,597 Tôi đã già rồi không hợp với điếm đàng như thế. 1124 01:34:07,767 --> 01:34:09,701 Tôi sẽ nghĩ về nó. 1125 01:34:13,105 --> 01:34:15,403 Đóng cửa lại khi cô ra. 1126 01:35:10,591 --> 01:35:12,752 Này, đưa vũ công thật lên đi. 1127 01:35:15,196 --> 01:35:16,823 Boo! 1128 01:35:17,932 --> 01:35:19,661 Làm tình đi! 1129 01:35:23,036 --> 01:35:24,593 Xuống sân khấu đi. 1130 01:35:25,571 --> 01:35:27,971 Như vậy đủ rồi. 1131 01:35:28,373 --> 01:35:30,102 Nhảy đi! 1132 01:35:41,319 --> 01:35:44,686 Tôi thích nó đấy! nó hay đấy. 1133 01:35:44,755 --> 01:35:46,689 Em làm gì ở đây vậy? 1134 01:35:46,757 --> 01:35:48,121 Heather! 1135 01:35:49,960 --> 01:35:50,927 Chúng tôi diễn hay chứ. 1136 01:35:51,027 --> 01:35:51,925 Tuyệt. 1137 01:35:52,262 --> 01:35:53,559 Cô nhảy giống như xe tải vậy. 1138 01:35:54,331 --> 01:35:57,834 Tôi không có! anh muốn uống gì không? 1139 01:35:57,834 --> 01:35:59,199 Ừ. Lấy cho anh chai bia đi quỷ. 1140 01:36:01,270 --> 01:36:02,737 Nhìn xem tôi đã có gì này. 1141 01:36:05,407 --> 01:36:06,533 Nó đẹp đấy. 1142 01:36:06,842 --> 01:36:08,332 Tôi đã lấy trộm nó từ bà ngoại của tôi. 1143 01:36:08,811 --> 01:36:11,837 Không phải đâu? anh có nó ở tiệm cầm đồ. 1144 01:36:20,755 --> 01:36:22,188 Chúng tôi sẽ cưới nhau. 1145 01:36:25,359 --> 01:36:26,553 Anh yêu cô ta à? 1146 01:36:27,861 --> 01:36:30,523 Anh không biết, cô ta đang có thai. 1147 01:36:35,369 --> 01:36:36,529 Việc biểu diễn thế nào? 1148 01:36:37,671 --> 01:36:42,130 Chúng tôi không có giỏi. Em thấy đấy. ''Xuống sân khấu đi!'' 1149 01:36:44,110 --> 01:36:45,202 Vậy anh sẽ làm gì? 1150 01:36:47,113 --> 01:36:50,810 Làm việc ở cửa hàng tạp hóa Mẹ cô ta làm chủ. 1151 01:36:51,783 --> 01:36:54,843 Chúng tôi sẽ có lương sau khi trừ tiền thức ăn cho đứa trẻ. 1152 01:37:06,196 --> 01:37:07,458 Tạm biệt. 1153 01:37:11,335 --> 01:37:16,295 Đời là phi lý,ghê tởm em biết không? Anh là đệ tử của phái áo lót. 1154 01:37:27,550 --> 01:37:29,017 Này, Nicky 1155 01:37:38,260 --> 01:37:39,625 Gửi cô. Malone, 1156 01:37:39,728 --> 01:37:44,027 Chúng tôi tiếc là chúng tôi không thể Tạo cơ hội cho cô....diễn viên dự bị. 1157 01:37:56,676 --> 01:37:57,944 Vô không thể vào đó được! 1158 01:37:57,944 --> 01:37:58,842 Chuyện gì thế? 1159 01:37:59,245 --> 01:38:00,644 Chuyện gì thế?! 1160 01:38:00,714 --> 01:38:03,046 Này, bình tỉnh đi Bình tỉnh à?! 1161 01:38:04,117 --> 01:38:05,744 Anh đã gửi cái này cho tôi khi nào?! 1162 01:38:05,819 --> 01:38:08,651 Cô ta hâm dọa là sẽ đi! Cô ta đưa luật sư của cô ta đến! 1163 01:38:08,721 --> 01:38:09,779 Vậy thì sao?! 1164 01:38:09,855 --> 01:38:12,153 Cô ta là ngôi sao! Em không được như vậy! 1165 01:38:13,759 --> 01:38:15,590 xin lỗi, Nomi. anh đã cố gắn, chết tiệt thật! 1166 01:38:18,297 --> 01:38:22,995 Quần lót của tôi bị đứt, vì thế Tôi phải nhảy thoát y trong 5 phút. 1167 01:38:23,368 --> 01:38:24,960 Ý tôi, tội nghiệp người cộng sự của tôi. 1168 01:38:27,705 --> 01:38:30,367 Tôi đã nghĩ về nó. 1169 01:38:32,209 --> 01:38:34,199 Cô có nghĩ là làm móng tay cho tôi bây giờ không? 1170 01:38:40,616 --> 01:38:41,844 được thôi. 1171 01:38:42,184 --> 01:38:43,776 Có thể để lần khác vậy. 1172 01:40:55,406 --> 01:40:58,842 này...các cô. 1173 01:41:02,647 --> 01:41:04,410 Chúng ta có 5 phút. Đi! 1174 01:41:06,618 --> 01:41:11,645 Đi, các anh! chạy đi, chạy đi! 1175 01:41:18,095 --> 01:41:19,494 Để tôi qua. 1176 01:41:21,063 --> 01:41:22,291 Chết tiệt thật.! 1177 01:41:23,599 --> 01:41:25,066 Cristal, cô có nghe tôi không? 1178 01:41:26,002 --> 01:41:27,867 Ai đó kêu Marty! 1179 01:41:32,875 --> 01:41:34,102 Chuyện gì vậy? Tôi không biết. 1180 01:41:35,043 --> 01:41:36,408 Ai đó kêu xe cấp cứu đi! 1181 01:41:37,012 --> 01:41:38,274 Ai ở phía sau cô ta. 1182 01:41:38,713 --> 01:41:39,509 Là tôi. 1183 01:41:40,582 --> 01:41:41,548 Chuyện gì xãy ra? 1184 01:41:43,083 --> 01:41:45,643 Tôi không biết. cô ta chỉ té xuống. 1185 01:41:46,753 --> 01:41:49,244 Coo ta trượt chân. Tôi thấy mà. 1186 01:41:51,157 --> 01:41:53,318 Nomi thậm chí không có đẩy cô ta. 1187 01:42:11,076 --> 01:42:12,372 Thoát được hay quá hả. 1188 01:42:15,646 --> 01:42:16,704 Có gì sai sao? 1189 01:42:17,081 --> 01:42:18,343 Không có gì. 1190 01:42:38,734 --> 01:42:41,362 Cám ơn. Có gì cho tôi biết ngay. 1191 01:42:42,605 --> 01:42:45,506 Cô ta bị chấn động tất cả rồi sẽ ổn thôi. 1192 01:42:45,874 --> 01:42:48,274 Nhưng cô ta bị gãy chồi xương hông. 1193 01:42:48,978 --> 01:42:50,945 Không bao giờ lành được. 1194 01:42:52,347 --> 01:42:53,609 Chúng tôi phải chấm ngưng... 1195 01:42:54,015 --> 01:42:56,950 Không có thay đổi cứ tiếp tục biểu diễn. 1196 01:42:57,418 --> 01:43:00,751 stardust không được bi quan Không bao giờ... 1197 01:43:01,155 --> 01:43:03,622 Nó sẽ không bao giờ sụp đố khi nào tôi còn sống. 1198 01:43:04,992 --> 01:43:06,254 Ai là diển viên dự bị của cô ta? 1199 01:43:07,461 --> 01:43:09,053 Chúng ta có một cô gái mà... 1200 01:43:10,097 --> 01:43:11,359 Cui nhộn gì nhỉ? 1201 01:43:11,431 --> 01:43:15,628 Cristal Connors là một ngôi sao, Sam! Anh không thể thay thế cô ta. 1202 01:43:20,740 --> 01:43:23,971 Chúng ta sao không thay thế ai đó trong khi chờ cô ta bình phục. 1203 01:43:24,043 --> 01:43:25,408 Cô ta sẽ vắng mặt trong một năm. 1204 01:43:25,478 --> 01:43:26,672 Thay ai? 1205 01:43:27,046 --> 01:43:29,172 Janet Jackson. Paula Abdul 1206 01:43:29,281 --> 01:43:30,748 Paula Abdul? trong buổi biểu diễn của tôi à? 1207 01:43:30,815 --> 01:43:33,807 Chúng tôi không trả nhiều lương như thế. 1208 01:43:33,918 --> 01:43:37,911 Trong trường hợp này, Ông Karlman, chúng ta làm giống như Vegas vẫn làm. 1209 01:43:39,691 --> 01:43:41,282 Chúng ta may rủi thôi. 1210 01:43:44,094 --> 01:43:45,857 Kính thưa quý bà quý ông... 1211 01:43:45,929 --> 01:43:50,889 Stardust Tự hào giới thiệu Cô Nomi Malone. 1212 01:44:57,595 --> 01:44:59,391 Chúng ta sẽ đưa ai đó. 1213 01:44:59,496 --> 01:45:01,521 Janet Jackson, Paula Abdul 1214 01:45:01,965 --> 01:45:05,833 Nomi Malone mới là người tiêu biểu cho Las vegas 1215 01:45:05,902 --> 01:45:08,393 Cô ta sáng chói, cô ta hấp dẫn.... 1216 01:45:08,505 --> 01:45:12,031 ...và rất, rất khiêu gợi. Cám ơn, Zack 1217 01:45:12,942 --> 01:45:14,671 Cô có cảm giác như thế nào về buổi biểu diễn tối nay? 1218 01:45:16,479 --> 01:45:18,913 Tôi hy vọng tôi xứng đáng với thành công của buổi diễn. 1219 01:45:18,981 --> 01:45:23,384 Cô có đáy. Cô thành công trong buổi diễn. 1220 01:45:26,254 --> 01:45:28,051 Tốt lắm. Qua đây, Nomi 1221 01:45:28,423 --> 01:45:31,551 Lần nữa đi, Nomi! Làm ơn, làm ơn. 1222 01:45:35,430 --> 01:45:36,862 Này, Em đi tới buổi tiệc không? 1223 01:45:37,664 --> 01:45:40,497 Ở đâu? Paradiso. Anh đã thuê tầng dưới. 1224 01:45:40,601 --> 01:45:42,159 Để làm gi? Cho em đấy. 1225 01:45:45,739 --> 01:45:47,866 Nhanh lên. Anh ra xe chờ em. 1226 01:45:47,975 --> 01:45:50,442 Em không có gì để mặc hết! Có, em mặc đi. 1227 01:45:51,277 --> 01:45:54,713 Andrew Carvers sẽ đến. Anh ta đã xem buổi biểu diễn và nghĩ rằng em thật tuyệt. 1228 01:45:55,982 --> 01:45:59,042 Cô nghe gì không? Andrew Carver sẽ đến đây! 1229 01:45:59,385 --> 01:46:00,317 Ừ, tôi đã nghe. 1230 01:46:03,321 --> 01:46:04,652 Có chuyện gì với cô vậy? 1231 01:46:06,792 --> 01:46:08,384 Cô đã đẩy cô ta đúng không? 1232 01:46:09,227 --> 01:46:11,787 Không. 1233 01:46:11,863 --> 01:46:14,730 Cô có thể nói vậy với tôi sao? Julie đã thấy. 1234 01:46:14,833 --> 01:46:20,327 Cô ta không thể nhìn thấy. Tôi đã thấy Julie và sau lưng cô ta là cô. 1235 01:46:24,275 --> 01:46:25,970 Cô ta đã thấy. 1236 01:46:28,845 --> 01:46:33,714 Được rồi. 1237 01:46:34,083 --> 01:46:35,812 Chúc buổi tiệc vui vẻ. 1238 01:46:36,619 --> 01:46:42,648 Này, Molly! Cô phải đến Andrew sẽ ở đó đấy. 1239 01:46:42,724 --> 01:46:44,021 Tôi không quan tâm. 1240 01:46:46,862 --> 01:46:52,823 Tôi không tới buổi tiệc nếu không có cô. 1241 01:46:53,235 --> 01:46:54,326 Đễ tôi đi. 1242 01:46:55,002 --> 01:46:57,129 Hãy đi cùng tôi! 1243 01:47:15,155 --> 01:47:24,288 Xin tặng cô gái đẹp nhất thế giới. 1244 01:47:31,170 --> 01:47:32,101 Chờ em một chút. 1245 01:47:39,878 --> 01:47:41,470 Ôi, trời đất! 1246 01:47:41,679 --> 01:47:46,342 Vậy, Tôi muốn biết... 1247 01:47:48,385 --> 01:47:50,148 Andrew ở đâu? 1248 01:47:56,660 --> 01:47:57,887 Nhìn này. 1249 01:48:00,996 --> 01:48:05,660 Nử thần Nomi Malone 1250 01:48:09,504 --> 01:48:10,993 Tôi thích bộ đồ của cô đấy. 1251 01:48:14,542 --> 01:48:18,308 Nomi...Cô nghĩ là tôi có thễ là diển viên dự bị của cô không? 1252 01:48:20,548 --> 01:48:22,345 Tôi sẽ xem tôi cần làm gì. 1253 01:48:23,716 --> 01:48:25,274 Cám ơn. 1254 01:48:27,820 --> 01:48:30,482 Andrew Carver ở đây này. tôi sẽ giới thiệu cho cô. 1255 01:48:30,890 --> 01:48:31,879 Andrew ở đây! 1256 01:48:41,300 --> 01:48:44,235 Andrew Carver...Nomi Malone 1257 01:48:44,636 --> 01:48:45,864 Cô rất gợi cảm vào tối nay. 1258 01:48:45,938 --> 01:48:47,371 Cám ơn. Không dám đâu. 1259 01:48:49,640 --> 01:48:51,005 Anh đã kiếm cô ta ở đâu vậy? 1260 01:48:51,409 --> 01:48:52,706 Tôi không bao giờ nói đâu. 1261 01:48:55,713 --> 01:48:57,078 Tôi rất thích nhạc của anh. 1262 01:48:57,915 --> 01:49:02,317 Và tôi thích mông của cô. gọi cho tôi nhé. 1263 01:49:05,855 --> 01:49:07,220 Molly Abrams... 1264 01:49:07,591 --> 01:49:09,559 Andrew Carver 1265 01:49:11,828 --> 01:49:13,955 Tôi thậm chí không thể sâu kim. 1266 01:49:16,265 --> 01:49:17,254 Xin lỗi? 1267 01:49:18,100 --> 01:49:20,000 Molly là fan hâm mộ nhất của anh. 1268 01:49:20,436 --> 01:49:22,666 Vậy à, đễ tôi mời cô 1 ly nhé. 1269 01:49:24,807 --> 01:49:25,705 Đi nào! 1270 01:49:32,814 --> 01:49:34,008 Chúc vui vẻ. 1271 01:49:34,983 --> 01:49:36,416 Tối nay trông em đep lắm. 1272 01:50:28,298 --> 01:50:29,230 Chuyện gì vậy? 1273 01:50:33,736 --> 01:50:35,260 Chỉ muốn vui vẻ mà, cưng. 1274 01:50:38,007 --> 01:50:38,996 Giử cô ta lại! 1275 01:50:39,409 --> 01:50:40,398 Để tôi đi! 1276 01:50:42,245 --> 01:50:43,974 Để tôi đi! Vật nó xuống! 1277 01:50:46,648 --> 01:50:47,706 Ném nó xuống! 1278 01:50:51,586 --> 01:50:52,883 Để tôi đi! 1279 01:50:53,288 --> 01:50:54,653 Chơi đi anh bạn. 1280 01:50:55,123 --> 01:50:57,613 Chơi nó đi! Chơi nó đi! 1281 01:50:57,692 --> 01:50:59,125 Để tôi đi! 1282 01:50:59,193 --> 01:51:00,626 Chơi nó đi! 1283 01:51:09,703 --> 01:51:11,670 Anh yêu Em 1284 01:51:40,597 --> 01:51:42,292 Chúng ta ra ngoài kia đi. 1285 01:51:48,637 --> 01:51:50,264 Molly? 1286 01:51:56,045 --> 01:51:59,276 Chúng tôi đã chích thuốt giãm đau Cô ta đang bị sốc. 1287 01:52:00,249 --> 01:52:03,615 Mũi cô ta bị gãy, âm đạo bị rách. 1288 01:52:04,052 --> 01:52:05,952 Cô ta sẽ ở đây 3 đến 4 ngày. 1289 01:52:08,690 --> 01:52:10,317 Zack! 1290 01:52:36,816 --> 01:52:38,010 Hãy xem nè. 1291 01:52:38,384 --> 01:52:41,216 Xem ở đây, Để sau đã. 1292 01:52:41,620 --> 01:52:43,713 Cảnh sát đâu rồi? Họ không có ở đây. 1293 01:52:43,789 --> 01:52:46,417 Tại sao không? Bởi vì họ không đến! 1294 01:52:50,395 --> 01:52:51,953 Đừng làm vậy... 1295 01:52:52,030 --> 01:52:53,018 Polly 1296 01:53:01,438 --> 01:53:03,133 Làm sao anh đã kiếm ra? 1297 01:53:03,507 --> 01:53:06,373 Em đã bị bắt vì tội làm mất trật tự nơi công cộng ở Crave Club 1298 01:53:06,476 --> 01:53:08,103 Cảnh sát đã lấy vân tay của em. 1299 01:53:09,779 --> 01:53:10,871 Em sẽ không nghe về chuyện nay đâu. 1300 01:53:10,947 --> 01:53:13,006 Phải, Em phải nghe. 1301 01:53:15,919 --> 01:53:17,977 Em là Polly Ann Costello! 1302 01:53:18,053 --> 01:53:20,317 Cha em đã giết mẹ em Sau đó ông ta tự sát! 1303 01:53:21,190 --> 01:53:24,523 Em đã chạy trốn từ 1 nhà nuôi dưỡng ở Oakland năm 1990! 1304 01:53:24,593 --> 01:53:27,289 Những lần bị bắt ở: Denver, tội gạ bán dâm... Thôi đi! 1305 01:53:27,362 --> 01:53:31,297 Ở San Jose, Cheyenne, gạ bán dâm! Anh sẽ đọc phần còn lại được chứ? 1306 01:53:31,365 --> 01:53:35,768 Tàn trữ chất ma túy! Hành hung có vũ khí! 1307 01:53:37,305 --> 01:53:40,570 Kể cho anh nghe đi Làm sao em bỏ nghề mại dâm? 1308 01:53:40,975 --> 01:53:44,000 Em đã có một tương lai tốt đẹp trước mắt. 1309 01:53:46,079 --> 01:53:47,671 Em đã làm cái gì em phải làm. 1310 01:53:48,815 --> 01:53:50,806 Giống như những gì cô đã làm với Cristal 1311 01:53:53,653 --> 01:53:55,211 Em không là gái điếm! 1312 01:53:57,389 --> 01:54:00,847 Không...em không. 1313 01:54:02,428 --> 01:54:04,521 Em sẽ là ngôi sao lớn. 1314 01:54:06,098 --> 01:54:08,566 Mặt của em sẽ có trên bảng quảng cáo. 1315 01:54:09,367 --> 01:54:12,996 Em sẽ kiếm rất nhiều tiền cho Stardust 1316 01:54:28,618 --> 01:54:30,984 Anh để cho hắn đi khỏi đây à? 1317 01:54:31,520 --> 01:54:33,988 Andrew hợp tác với Paradiso năm nay. 1318 01:54:34,290 --> 01:54:37,190 Có lẽ hắn sẽ hợp tác với Stardust vào năm tới. 1319 01:54:37,259 --> 01:54:39,557 Hắn là 1 bộ phận của giới làm ăn Em cũng giống như hắn vậy. 1320 01:54:43,131 --> 01:54:44,689 Còn Molly thì sao? 1321 01:54:45,367 --> 01:54:49,029 Anh sẽ nói hắn đưa tiền cho cô ta Đủ để mở 1 shop quần áo. 1322 01:54:52,673 --> 01:54:53,935 Kễ cho anh nghe mọi chuyện đi! 1323 01:54:55,709 --> 01:54:57,370 Em đã tính giá sao? 1324 01:54:59,446 --> 01:55:01,106 Bán dâm. 1325 01:55:05,485 --> 01:55:08,852 50 thỉnh thoảng 100. 1326 01:55:10,456 --> 01:55:14,221 Em thiếu tự trọng vậy à. Em làm tình tuyệt vời lắm mà. 1327 01:55:24,303 --> 01:55:26,429 Tao đã khen mày mà. 1328 01:56:02,071 --> 01:56:04,505 . 1329 01:56:16,417 --> 01:56:18,611 Cho tôi gặp Andrew Carver 1330 01:56:25,892 --> 01:56:28,224 Chào, cưng. trông đẹp đấy! 1331 01:56:28,829 --> 01:56:30,160 Anh ta đang chờ cô sẳn đấy. 1332 01:56:44,342 --> 01:56:46,105 Em đến nhanh quá nhỉ. 1333 01:56:56,020 --> 01:56:58,181 Anh thích em để hở phần ngực hơn đấy. 1334 01:56:59,957 --> 01:57:02,790 Anh sẽ thấy liền đây. 1335 01:57:07,598 --> 01:57:09,531 Anh đang chờ đây. 1336 01:57:44,764 --> 01:57:46,288 nghỉ ngơi nhé. 1337 01:57:48,033 --> 01:57:49,762 dĩ nhiên rồi. 1338 01:57:57,076 --> 01:57:59,874 mày mà la lên một tiếng tao sẽ giết mày liền! 1339 01:58:00,344 --> 01:58:02,107 Được rồi, Được rồi 1340 01:58:16,893 --> 01:58:19,657 Mẹ mày! chết đi! 1341 01:58:31,207 --> 01:58:32,799 Anh ta nói anh ta muốn ngủ. 1342 01:58:33,142 --> 01:58:35,133 Anh ta kiệt sức à? 1343 01:58:52,693 --> 01:58:55,491 Cô ta vẫn chưa tỉnh do dùng thuốc. 1344 01:58:57,664 --> 01:58:58,892 Cô ta ổn chứ? 1345 01:58:59,266 --> 01:59:00,927 Cô ta ổn. 1346 01:59:12,545 --> 01:59:16,538 Molly? 1347 01:59:23,054 --> 01:59:26,458 Tôi vừa đến chổ Carver... 1348 01:59:26,458 --> 01:59:30,223 và đã đá văng cứt hắn ra. 1349 01:59:34,098 --> 01:59:36,259 Tôi yêu cô. 1350 01:59:48,678 --> 01:59:51,579 Làm ơn,Cristal Connors phòng 319 1351 01:59:59,621 --> 02:00:02,317 Cô có biết lời khuyên tốt nhất mà tôi từng cho cô không? 1352 02:00:03,525 --> 02:00:05,823 Nếu cô là người duy nhất còn trụ tại đó... 1353 02:00:05,894 --> 02:00:07,589 Họ sẽ mướn cô. 1354 02:00:09,764 --> 02:00:13,723 Kính thưa quý bà và quý ông Cám ơn và chúc ngủ ngon. 1355 02:00:14,135 --> 02:00:17,298 Cristal đã rời khỏi tòa nhà. 1356 02:00:19,140 --> 02:00:20,471 Xin lỗi, Cristal! 1357 02:00:20,841 --> 02:00:24,742 Ừ. Tôi biết cô sẽ hối tiếc như thế nào. 1358 02:00:26,613 --> 02:00:30,242 Cô nghĩ như thế nào tôi đã là người dẩn đầu? 1359 02:00:32,452 --> 02:00:35,078 Luôn luôn có người trẻ hơn và khao khát hơn... 1360 02:00:35,186 --> 02:00:38,417 bước xuống bật thang sau mình. 1361 02:00:39,724 --> 02:00:41,624 Tai sao cô không nói cho mọi người biết? 1362 02:00:41,960 --> 02:00:45,657 Ồ, quỷ quái.... tôi cần được nghĩ ngơi. 1363 02:00:46,231 --> 02:00:50,599 Hơn nữa luật sư của tôi dã giải quyết mọi chuyện êm đẹp. 1364 02:00:53,904 --> 02:00:55,098 Tôi phải đi đây. 1365 02:00:55,172 --> 02:00:58,266 Sao cô không tặng tôi nụ hôn? 1366 02:01:36,744 --> 02:01:38,438 Tạm biệt. 1367 02:01:45,818 --> 02:01:48,378 Tạm biệt! 1368 02:02:08,673 --> 02:02:11,039 Nào, nhanh lên. 1369 02:02:18,815 --> 02:02:22,717 Lên nào. Dây là một ngày mai mắn cho cô đấy 1370 02:02:28,992 --> 02:02:30,049 Đi thôi. 1371 02:02:37,333 --> 02:02:38,800 Cô đã đánh bạc chứ? 1372 02:02:42,136 --> 02:02:43,626 Cô đã thắng phải không? 1373 02:02:47,375 --> 02:02:48,637 Cô đã thắng gì vậy? 1374 02:02:53,715 --> 02:02:55,181 Tôi. 1375 02:02:56,083 --> 02:02:58,151 Ồ, mẹ kiếp. 1376 02:02:58,151 --> 02:02:59,209 Là cô à. 1377 02:03:00,020 --> 02:03:03,786 Dưa cho tôi va li, đồ con lừa. 1378 02:03:04,291 --> 02:03:06,851 Tôi đang lái xe mà! lạy chúa! 1379 02:03:07,427 --> 02:03:09,121 Quỷ cái,tôi phải nhìn đường chứ. 1380 02:03:09,595 --> 02:03:11,697 Ớn lạnh thật! tôi sẽ đưa va li cho cô. 1381 02:03:11,697 --> 02:03:13,392 Do đã sai lầm thôi, vui vẻ đi. 1382 02:03:13,866 --> 02:03:20,794 NOMl MALONE LÀ NỬ THẦN.