1
00:05:10,360 --> 00:05:13,511
Kuulin että haluat
mennä eläkkeelle.
2
00:05:20,560 --> 00:05:27,671
- En halua tehdä tätä enää.
- Tunnet säännöt.
3
00:05:29,600 --> 00:05:33,036
Hän on vain poikanen.
4
00:05:54,440 --> 00:05:57,671
Pyydän sinua...
5
00:06:10,760 --> 00:06:16,835
Minä taistelen kyllä,
teen kaiken, mitä haluat.
6
00:06:42,200 --> 00:06:47,911
Emme tarvitse sinua enää.
Hoitakaa ruumis pois.
7
00:07:04,920 --> 00:07:08,879
Luutnantti Jamieson?
Olen Chief Rawlins.
8
00:07:09,280 --> 00:07:13,478
Tämä on Sergeant Gray.
Istuutukaa.
9
00:07:13,720 --> 00:07:16,280
Olen pahoillani siitä, että kutsuin
sinut tänne San Franciscosta saakka.
10
00:07:16,480 --> 00:07:20,268
Mutta tarvitsemme
perheenjäsenen tunnistamaan ruumiin.
11
00:07:20,480 --> 00:07:24,268
- Miltä se näyttää?
- 2 viime vuonna, sama menetelmä.
12
00:07:24,400 --> 00:07:29,474
Hampaat poissa, ei käsiä.
Mahdoton tunnistaa.
13
00:07:33,320 --> 00:07:37,029
- Jeesus!
- Onko se hän?
14
00:07:40,760 --> 00:07:42,751
Kyllä.
15
00:07:49,600 --> 00:07:53,195
Se on Joe, minun poikani.
16
00:08:11,440 --> 00:08:15,228
Chief Detective Lou Rawlins,
San Franciscon poliisi.
17
00:08:15,440 --> 00:08:19,433
FBI kertoo, että aiot
perustaa shootfighting-kehän.
18
00:08:19,680 --> 00:08:25,038
Olenko kuulustelussa, vai?
Älä kerro, mitä minä teen.
19
00:08:25,160 --> 00:08:28,596
Tiedän sen nimittäin oikein hyvin.
Mutta mitä sinä puuhaat?
20
00:08:28,720 --> 00:08:32,599
Eddie.
Saanhan kutsua sinua Eddieksi?
21
00:08:34,000 --> 00:08:37,993
Siitä vaan, Lou.
22
00:08:38,880 --> 00:08:46,434
- Tiedätkö mitään shootfightingista?
- Ehkä, ehkä en.
23
00:08:46,720 --> 00:08:50,190
Älä tuhlaa aikaani,
minulla on muutakin tekemistä.
24
00:08:50,360 --> 00:08:53,113
Rentoudu jo.
25
00:08:53,680 --> 00:08:58,674
Niin, Miamissa on shootfighting-
kehä. En tiedä missä tai milloin.
26
00:08:58,840 --> 00:09:03,391
- Mutta täällä on sellainen.
- Aion pistää heidät linnaan.
27
00:09:03,520 --> 00:09:06,956
- Tarvitsen joitain taistelijoita.
- Löydät heitä Los Angelesista.
28
00:09:07,120 --> 00:09:11,511
- Anna joitain nimiä.
- Ei se auta, he eivät tunne sinua.
29
00:09:11,720 --> 00:09:17,955
- Mutta jos minä kysyn heiltä...
- Okei. Saat siis tulla mukaani.
30
00:09:18,800 --> 00:09:21,394
Sovittu, kumppani.
31
00:09:21,600 --> 00:09:29,029
Mutta jos juoruat, tai jos häivyt,
et näe enää koskaan päivänvaloa.
32
00:09:29,760 --> 00:09:34,754
- Tajuatko, kumppani?
- Olen ymmärtänyt täysin.
33
00:09:47,160 --> 00:09:50,869
Kaksi... Kolme...
34
00:09:51,680 --> 00:09:55,116
- Neljä...
- Viisi...
35
00:09:55,480 --> 00:10:00,235
Kuusi... seitsemän... kahdeksan...
36
00:10:02,400 --> 00:10:07,155
Yhdeksän...
kymmenen... yksitoista...
37
00:10:08,200 --> 00:10:13,433
Kaksitoista...
kolmetoista... neljätoista...
38
00:10:15,160 --> 00:10:19,039
Hei, Nicky.
Voivatko kaikki oppia tuon?
39
00:10:24,280 --> 00:10:28,831
Tarkkaavaisuutta, pyydän.
Opetus päättyy tänään aikaisin.
40
00:10:29,560 --> 00:10:35,237
Jatkamme huomenna. Kumartakaa
oppimestareillenne. Voitte mennä.
41
00:10:35,560 --> 00:10:37,710
- Liikettä sitten!
- Näkemiin, Hr.
42
00:10:42,000 --> 00:10:46,471
- Onko sinulla aikaa jutella, Ruben?
- Eddie, luulin sinua kuolleeksi.
43
00:10:46,720 --> 00:10:52,317
- Tuskin. Pitkästä aikaa, Shingo!
- Ei tarpeeksi pitkästä.
44
00:10:52,840 --> 00:10:56,753
Chief Rawlins,
San Franciscon poliisista.
45
00:10:58,920 --> 00:11:02,674
Me uskomme, että Miamissa
on shootfighting-kehä.
46
00:11:02,920 --> 00:11:06,151
Fantastista.
Mutta mitä se meille kuuluu?
47
00:11:06,880 --> 00:11:09,394
Tarvitsen apuanne
voidakseni panna heidät nalkkiin.
48
00:11:09,600 --> 00:11:14,151
Meillä on täällä koulu hoidettavana,
emme me voi lähteä noin vain Miamiin.
49
00:11:14,400 --> 00:11:18,154
- Se voi helppoa tai vaikeaa.
- Mitä se muka tarkoittaa?
50
00:11:18,440 --> 00:11:21,432
Helpolla tavalla kaikki
kulkevat vapaina.
51
00:11:21,640 --> 00:11:25,679
Mutta jos olette hankalia,
joudutte vankilaan itse.
52
00:11:26,720 --> 00:11:30,190
- Mistä hyvästä?
- Shootfighting-kisoista Meksikossa.
53
00:11:30,320 --> 00:11:34,313
Shootfighting?
Olet saanut käsiisi väärät miehet.
54
00:11:34,480 --> 00:11:37,074
Turpa tukkoon.
Eddiellä on todisteita.
55
00:11:37,200 --> 00:11:41,432
- Kuka uskoisi sellaista pelleä?
- Minäkin rakastan sinua, Nicky.
56
00:11:41,640 --> 00:11:45,679
Kenenkään ei tarvitse uskoa häntä.
Hänellä on koko juttu videolla.
57
00:11:45,880 --> 00:11:49,156
Kuvasin koko makkaratehtaan.
58
00:11:49,360 --> 00:11:53,319
Meksikon viranomaiset sanovat
löytäneensä jälkeen päin 8 ruumista.
59
00:11:53,520 --> 00:11:58,878
Hotelli Rautaverhossa on teille
ilmainen huone seuraavat 30 vuotta.
60
00:11:59,040 --> 00:12:01,793
Toivottavasti pidät
vedestä ja leivästä.
61
00:12:01,960 --> 00:12:06,636
Haista paska. Jos haluat jotain,
tapaamme oikeussalissa. Ala vetää!
62
00:12:07,920 --> 00:12:10,150
Rauhoitu nyt.
63
00:12:11,280 --> 00:12:14,556
Se oli virhe,
yritetään unohtaa se.
64
00:12:14,680 --> 00:12:20,471
Moni poika tekee
saman virheen. Oma poikanikin.
65
00:12:22,480 --> 00:12:25,517
Ikävä kuulla.
66
00:12:25,880 --> 00:12:29,429
En ymmärrä,
miten me voisimme auttaa.
67
00:12:29,640 --> 00:12:37,069
Aion asettaa kehän järjestäjien
johtajalle ansan. Te olette turvassa.
68
00:12:38,040 --> 00:12:41,032
Näittekö häntä silloin,
kun osallistuitte taisteluun?
69
00:12:42,000 --> 00:12:44,230
Emme.
70
00:12:54,960 --> 00:12:57,030
Lähdetään nyt!
71
00:12:57,600 --> 00:13:03,197
Seuraavat kehässä ovat Chico ja Cesar.
72
00:14:04,840 --> 00:14:09,630
Miehesi näyttää vähän nuutuneelta,
luuletko hänen yhä voivan voittaa?
73
00:14:36,200 --> 00:14:38,475
Nostetaanko panoksia?
74
00:14:46,160 --> 00:14:48,276
20000 taalalla?
75
00:15:26,360 --> 00:15:28,351
Kimppuun!
76
00:15:54,480 --> 00:15:57,597
Ota hänet jo!
77
00:16:26,480 --> 00:16:30,439
Ottelijallasi ei ole kunniaa,
kuten ei sinulla itselläsikään.
78
00:16:33,680 --> 00:16:36,513
Älä koskaan
aseta kunniaani kyseeseen.
79
00:16:43,120 --> 00:16:47,272
- Täytyykö minun hakata hänet?
- Kyllä, sinun täytyy.
80
00:16:48,520 --> 00:16:51,671
Teen sen ilomielin, Joe.
81
00:16:59,840 --> 00:17:01,831
Miten menee?
82
00:17:03,720 --> 00:17:07,554
Puhun sinulle,
Pappa smurffi.
83
00:17:07,840 --> 00:17:13,437
Olemme näiden kulmien uudet pojat.
84
00:17:16,720 --> 00:17:21,748
Otamme osan kaikesta,
mikä tulee satamaan. Menikö perille?
85
00:17:22,120 --> 00:17:25,954
Koskeeko se myös äitiäsi?
Hän tapaa nimittäin huorata täällä.
86
00:17:26,320 --> 00:17:31,440
Joten näytä vähän kunnioitusta,
saattaa olla, että olen isäsi.
87
00:17:32,800 --> 00:17:35,598
Saat saatana
syödä sanasi, senkin sika!
88
00:18:12,440 --> 00:18:14,635
Olen nähnyt pahempaakin.
89
00:18:15,360 --> 00:18:19,956
Eddie, helvetti sentään.
Luulin sinun olevan kuollut.
90
00:18:20,320 --> 00:18:22,959
Ei, otin vain vähän vapaata.
91
00:18:23,200 --> 00:18:28,194
- Minulla on sinulle ehdotus.
- En harjoita enää shootfightia.
92
00:18:28,360 --> 00:18:33,514
Rauhoitu nyt ihan tosissaan. Tällä
kertaa olen hyvien jätkien mukana.
93
00:18:33,720 --> 00:18:36,553
- Kuka hän on?
- Hän on jepari.
94
00:18:36,680 --> 00:18:39,752
Chief Lou Rawlins,
San Franciscon poliisista.
95
00:18:40,000 --> 00:18:43,197
Aiomme asettaa Miamin
shootfighting-kehälle ansan.
96
00:18:43,400 --> 00:18:46,437
- Ja voisimme hyvin käyttää apuasi.
- Onko shootfighting tullut tännekin?
97
00:18:46,600 --> 00:18:50,513
Emme ole varmoja, mutta asetamme
ansan voidaksemme todistaa sen.
98
00:18:50,680 --> 00:18:56,676
- Vain ansa, ketään ei tapeta?
- Vain ansa, annan sinulle sanani.
99
00:18:58,640 --> 00:19:02,315
Saat siitä hyvästä 1500.
100
00:19:19,880 --> 00:19:25,034
- Sepäs yllätys.
- Tulen aina yllättäen.
101
00:19:25,800 --> 00:19:29,588
Se pitää teidät varuillanne.
102
00:19:29,840 --> 00:19:33,435
Olen varma siitä,
että kaikki on kuten sinä haluat.
103
00:19:33,720 --> 00:19:36,553
Toivoisin voivani olla
yhtä varma kuin sinäkin.
104
00:19:36,760 --> 00:19:40,435
Johtoryhmän
mielestä meillä on ongelmia.
105
00:19:40,640 --> 00:19:42,835
Miten niin?
106
00:19:44,360 --> 00:19:48,672
Näyttää siltä kuin liikevaihto olisi
laskenut viimeisten kuukausien aikana.
107
00:19:48,840 --> 00:19:53,311
- Sesonki on ohi.
- Haluaisin uskoa sinua.
108
00:19:53,480 --> 00:19:58,998
Ja kun olen tutkinut kirjan pidon,
olen varma, että voin uskoa sinua.
109
00:19:59,600 --> 00:20:01,989
Olet tervetullut, siitä vaan.
110
00:20:02,200 --> 00:20:08,070
Vielä yksi asia. Miamin poliisi
löysi vielä yhden kädettömän ruumiin.
111
00:20:08,320 --> 00:20:13,519
Nyt he ryntäilevät ympäriinsä tehden
kysymyksiä jostain taisteluryhmästä.
112
00:20:13,720 --> 00:20:19,033
- Et taida tietää mitään siitä?
- En. Kuulen siitä ensimmäistä kertaa.
113
00:20:19,920 --> 00:20:22,480
Pidä silmät auki.
114
00:20:28,200 --> 00:20:33,399
- Saatanan johtokunta.
- Ei kai hän löydä mitään?
115
00:20:34,360 --> 00:20:36,157
Tietenkään ei.
116
00:21:08,760 --> 00:21:12,355
Se on minä, Eddie.
117
00:21:13,880 --> 00:21:16,269
Hieno paikka.
118
00:21:17,600 --> 00:21:21,639
- Niin, maailman huippuluokkaa.
- Väännätkö vitsejä kämpästäni?
119
00:21:21,840 --> 00:21:27,915
- Luulin vain Miamia komeammaksi.
- Keitä Tiku ja Taku ovat?
120
00:21:28,120 --> 00:21:32,955
- Hei, katsos tuota tonnikalapoikaa.
- Se on hai, pallinaama.
121
00:21:33,160 --> 00:21:37,358
- Se näyttää ihan sardiinilta.
- Ei, se on ihan varmasti tonnikala.
122
00:21:37,560 --> 00:21:41,633
- Nyt riittää, senkin maneetti!
- Lopeta, olemme samalla puolella.
123
00:21:41,800 --> 00:21:47,033
Shark, tapaa Nick, Ruben ja Shingo.
124
00:21:47,560 --> 00:21:49,835
- Shingo? Se Shingo?
- Kyllä.
125
00:21:50,160 --> 00:21:52,993
Olen kuullut sinusta tosi paljon.
Haluan todella nähdä sinut kehässä.
126
00:21:53,160 --> 00:21:55,151
Me emme aio taistella.
127
00:21:56,560 --> 00:22:00,838
Millainen suunnitelma teillä on, ja
mihin aiotte käyttää noita poppareita?
128
00:22:01,040 --> 00:22:04,191
- Kuules nyt!
- Ovat shootfightereita, kuten sinä.
129
00:22:04,360 --> 00:22:08,672
- Sen haluaisin todella nähdä.
- Saat nähdäkin ennen kuin luuletkaan.
130
00:22:08,840 --> 00:22:13,789
Tämän kehän johtajat tarvitsevat uusia
taistelijoita menettämiensä tilalle.
131
00:22:14,040 --> 00:22:16,873
Meidän on herätettävä heidän
kyvynetsijöidensä mielenkiinto.
132
00:22:17,000 --> 00:22:19,309
- Ja mistä löydämme heidät?
- Emme ole aivan varmoja.
133
00:22:19,560 --> 00:22:22,313
Joku paikallinen
Vahva mies -kilpailu.
134
00:22:22,520 --> 00:22:27,514
- Menestykää siellä, niin huhu kulkee.
- Sanoithan, että me emme taistelisi?
135
00:22:27,680 --> 00:22:30,911
Ei teidän tarvitsekaan,
kutsu shootfighter-kehään riittää.
136
00:22:31,120 --> 00:22:34,795
Me seuraamme teitä sitten
sinne ja käräytämme heidät.
137
00:22:34,960 --> 00:22:37,394
- Se on niin yksinkertaista.
- Milloin aloitetaan?
138
00:22:37,520 --> 00:22:43,152
Tänä iltana. "Managerinne" Eddie
on ilmoittanut teidät paikallisina.
139
00:22:45,160 --> 00:22:48,550
Hyvät naiset
ja herrat, sekä ottelijat.
140
00:22:48,880 --> 00:22:52,555
Tervetuloa
Vahva mies - kilpailuun.
141
00:22:52,760 --> 00:22:56,958
Tänä iltana näemme joitain
Miamin lahjakkaimmista ja raaimmista.
142
00:22:57,280 --> 00:23:03,594
Säännöt ovat helpot. Kaksi ottelijaa,
vastatusten, ilman käsineitä.
143
00:23:03,880 --> 00:23:10,194
Kyseessä on taistelu äärimmäisyyteen
saakka, ilman mitään rajoituksia.
144
00:23:10,480 --> 00:23:15,156
- Maneetti näyttää saavan pisteitä.
- Muista nyt, miksi olemme täällä.
145
00:23:15,360 --> 00:23:20,878
Päämäärä on kuten aina yksinkertainen:
Vastustaja on saatava nujerretuksi.
146
00:23:21,320 --> 00:23:25,598
Hyvää onnea,
ja hyvä ottelu!
147
00:23:25,880 --> 00:23:32,752
Ja muistakaa, ei vedonlyöntiä,
Floridan laki kieltää sen.
148
00:23:38,400 --> 00:23:41,073
Yritätkö voittaa menetyksesi takaisin?
149
00:23:41,400 --> 00:23:48,351
Ensimmäinen kierros, Zargon ja Towbar.
150
00:23:49,160 --> 00:23:53,039
Satsaan 10000 sen puolesta, että
minun mieheni, Zargon, jää pystyym.
151
00:23:53,280 --> 00:23:54,952
Olen mukana.
152
00:24:19,200 --> 00:24:21,111
Kimppuun! Kimppuun! Kimppuun!
153
00:24:42,000 --> 00:24:44,878
- Halusit nähdä minut, Boss.
- Carl...
154
00:24:45,120 --> 00:24:49,989
- Kytät löysivät Joen ruumiin merestä.
- Se ei ole mahdollista.
155
00:24:51,000 --> 00:24:57,155
Tuntuu olevan. Muistat kai,
kun Leonin hautaama ruumis löytyi?
156
00:24:57,320 --> 00:25:01,871
Niin, mutta vika oli hänen itsensä.
Ei haudannut sitä tarpeeksi syvälle.
157
00:25:02,360 --> 00:25:04,920
Entä Marcuksen hautaama ruumis?
158
00:25:05,120 --> 00:25:09,432
Hänen olisi pitänyt ottaa selville,
aiottiinko sille tontille rakentaa.
159
00:25:09,800 --> 00:25:15,397
- Mikä meni sitten vikaan Joen kanssa?
- Ei mikään. Ei mikään! Vannon sen.
160
00:25:15,560 --> 00:25:18,757
Käärin sen kahteen muoviin.
Laitoin painoja pakettiin.
161
00:25:18,920 --> 00:25:23,550
- He ovat erehtyneet.
- He eivät ole erehtyneet.
162
00:25:23,760 --> 00:25:26,558
Se johtuu sitten siitä, että...
163
00:25:39,720 --> 00:25:41,392
Niin!
164
00:25:56,680 --> 00:25:58,238
Sillä lailla!
165
00:25:58,840 --> 00:26:00,432
Niin!
166
00:26:00,760 --> 00:26:03,558
Tämä taitaa olla
yksi niistä viikoista?
167
00:26:13,080 --> 00:26:16,834
Toinen kierros, Ruben ja Khan.
168
00:26:21,920 --> 00:26:24,832
- Lykkyä tykö.
- Älä vahingoitu, maneetti.
169
00:26:25,240 --> 00:26:29,153
- Minulle saattaa tulla jano.
- Katso ja opi.
170
00:26:46,560 --> 00:26:48,949
Lyön vetoa 20000 dollarilla.
171
00:26:51,360 --> 00:26:55,114
Saanko olla mukana, olen satsannut
10000 taistelijaani tuolla ylhäällä.
172
00:26:58,400 --> 00:27:01,119
Mitä?
173
00:28:02,000 --> 00:28:04,116
Kimppuun! Kimppuun!
174
00:28:17,320 --> 00:28:18,753
Sillä lailla!
175
00:28:19,640 --> 00:28:22,598
Tämä on varmaan vain
yksi niistä viikoista?
176
00:28:29,560 --> 00:28:35,999
- Ei hassumpaa. Hän osaa yhä.
- Mitä? Juoksee eikä taistele.
177
00:28:36,480 --> 00:28:40,268
- Miksi häneen osui ilman syytä?
- Seuraava kierros, Shark ja Suki.
178
00:28:42,480 --> 00:28:45,199
Katso nyt, miten oikea mies toimii.
179
00:28:45,360 --> 00:28:48,272
Satsaan toiset 20000.
180
00:28:49,040 --> 00:28:52,077
Tuplaa se tai unohda koko juttu.
181
00:29:22,000 --> 00:29:23,149
Okei!
182
00:29:23,520 --> 00:29:25,750
Alas köysistä!
183
00:29:37,160 --> 00:29:38,752
Ala tulla, tonnikala.
184
00:29:42,360 --> 00:29:43,952
Kimppuun, Shark!
185
00:29:47,240 --> 00:29:49,071
Taistele hänen kanssaan!
186
00:30:04,840 --> 00:30:07,912
- Pidätkö näkemästäsi?
- Kyllä.
187
00:30:10,480 --> 00:30:14,359
- Tämä ei vain ole sinun iltasi.
- Se ei ole vielä ohitse.
188
00:30:20,520 --> 00:30:24,274
Näyttää siltä,
että kala on kuin onkin hai.
189
00:30:25,360 --> 00:30:28,158
Toisitko meille drinkit, maneetti?
190
00:30:31,480 --> 00:30:34,836
Tarvitsen jotain vahvaa
haavoittuneelle kalalle.
191
00:30:38,240 --> 00:30:42,119
- Ystäväsi saattaa tarvita tätä.
- Kiitos.
192
00:30:42,840 --> 00:30:45,479
- Nimeni on Sheri.
- Ruben.
193
00:30:45,680 --> 00:30:47,511
- Tiedän.
- Tiedät?
194
00:31:00,360 --> 00:31:03,591
- Hain sinulle vähän jäitä.
- Kiitos.
195
00:31:03,760 --> 00:31:08,276
Seuraava kierros, Pascal ja Sam.
196
00:32:28,560 --> 00:32:31,632
- Miksi otat isän rahat?
- Tarvitsen niitä enemmän kuin hän.
197
00:32:34,200 --> 00:32:37,636
Laita ne takaisin!
198
00:32:39,080 --> 00:32:43,437
- Syrjään siitä!
- Laita ne takaisin!
199
00:32:43,800 --> 00:32:45,233
Pois tieltä!
200
00:33:02,880 --> 00:33:05,155
Seis!
201
00:33:12,160 --> 00:33:15,709
Anna rahat minulle.
202
00:33:34,400 --> 00:33:36,038
Niin!
203
00:33:37,680 --> 00:33:40,114
Kimppuun! Kimppuun!
204
00:33:47,200 --> 00:33:48,872
Niin!
205
00:33:54,880 --> 00:33:57,838
Kimppuun! Kimppuun!
206
00:34:01,680 --> 00:34:04,194
Sillä lailla!
207
00:34:22,720 --> 00:34:24,790
Niin!
208
00:34:33,040 --> 00:34:36,157
Niin!
209
00:34:42,720 --> 00:34:48,078
- Olenko sinulle velkaa 20000?
- Toistaiseksi.
210
00:34:57,200 --> 00:35:00,875
- Teemme saman uudelleen.
- Siis 40000?
211
00:35:01,320 --> 00:35:02,958
Osaan laskea.
212
00:35:11,080 --> 00:35:12,718
Hyvä! Niin!
213
00:35:43,160 --> 00:35:45,913
- Niin!
- Sillä lailla, Johan!
214
00:36:01,840 --> 00:36:03,910
Hyvä!
215
00:36:11,720 --> 00:36:18,558
- Taidat olla minulle velkaa 40000.
- Kaverisi tekevät vaikutuksen.
216
00:36:19,480 --> 00:36:21,835
Teemme parhaamme.
217
00:36:22,640 --> 00:36:28,192
Minulla on huomenna pikku juhlat.
Käy katsomassa poikien kanssa.
218
00:36:28,680 --> 00:36:32,798
- En haluaisi jäädä niistä paitsi.
- Puhutaan sitten veloistasi.
219
00:36:36,720 --> 00:36:38,392
Rommikola.
220
00:36:38,800 --> 00:36:41,792
- Entä sitten?
- Luulen hänen ottaneen syötin.
221
00:36:49,480 --> 00:36:52,790
Ystäväsi on tullut takaisin,
ja hän on huonolla tuulella.
222
00:36:53,320 --> 00:36:58,678
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
Kirjoja on lypsetty kuin karjaa!
223
00:36:58,880 --> 00:37:00,677
Syytätkö minua varkaudesta?
224
00:37:00,920 --> 00:37:03,593
Joko sinä varastat minulta,
tai joku varastaa sinulta.
225
00:37:03,800 --> 00:37:06,473
Kumpaakaan asiaa ei voi hyväksyä.
226
00:37:14,080 --> 00:37:17,470
Sinua ei tarvita enää.
227
00:37:26,960 --> 00:37:29,030
Hoitakaa ruumis pois.
228
00:37:33,280 --> 00:37:38,479
Muistakaa, olette töissä, vaikka
minä en olisikaan paikalla. Eddie, -
229
00:37:38,840 --> 00:37:44,119
- jatkat syöttien asettamista,
mutta älä rasvaa niitä liian paksulti.
230
00:37:44,320 --> 00:37:50,111
Te muut otatte selvää muista
ottelijoista, mutta vaivihkaa.
231
00:37:50,320 --> 00:37:55,394
Ei ole mitään syytä näyttää
uteliaalta. Oletteko tajunneet?
232
00:37:55,800 --> 00:37:58,997
Okei.
Lykkyä tykö.
233
00:38:20,240 --> 00:38:25,678
Sheri, puhuit eilen jonkun ottelijan
kanssa. Mikä hänen nimensä on?
234
00:38:25,880 --> 00:38:28,713
- Ruben.
- Joo niin, Ruben.
235
00:38:30,160 --> 00:38:34,551
Olisin kiitollinen, jos kohtelisit
häntä erityisen ystävällisesti.
236
00:38:35,200 --> 00:38:38,272
Se ei ole mikään ongelma.
237
00:38:51,400 --> 00:38:55,075
- Sheri.
- Ette olleet hassumpia eilen.
238
00:38:55,200 --> 00:38:58,158
- Oletteko juuri tulleet kaupunkiin?
- Kyllä, niin olemme.
239
00:38:58,320 --> 00:39:01,915
- Ovatko muut ottelijat paikallisia?
- Kyllä, yleensä.
240
00:39:02,120 --> 00:39:06,159
Muitakin tulee, mutta he eivät yleensä
pysy täällä. Varsinkaan voittajat.
241
00:39:06,760 --> 00:39:11,834
- Meille ei ole kiireitä.
- Nähdään sitten myöhemmin.
242
00:39:35,640 --> 00:39:38,393
Kaverisi tietävät, mitä he tekevät.
Ovatko he kamppailleet ennekin?
243
00:39:38,960 --> 00:39:41,633
Vähän.
244
00:39:42,120 --> 00:39:48,195
Mikä teidät veri Miamiin?
Tuskin tämä Vahva mies -kilpailu.
245
00:39:48,480 --> 00:39:53,235
Olen kuullut, että Miami olisi
hyvä näyteikkuna tavaroilleni.
246
00:39:53,640 --> 00:39:59,397
Näytän heitä niille, jotka kannattavat
taistelua elämästä ja kuolemasta.
247
00:40:00,560 --> 00:40:07,591
- Kova urheilulaji.
- Niin, mutta siinä on kovaa rahaa.
248
00:40:11,200 --> 00:40:13,794
- Sheri.
- Hei.
249
00:40:14,200 --> 00:40:18,716
- Milloin olet vapaa?
- Mitä sinulla on mielessä?
250
00:40:19,080 --> 00:40:24,438
- Oppia tuntemaan toisemme.
- Tarjoilijattarien kanssa ei hengata.
251
00:40:25,120 --> 00:40:29,955
- Me vain juttelemme.
- Ovatko säännöt sinulle ongelma?
252
00:40:30,240 --> 00:40:33,596
- Haluatko tapella?
- En halua ongelmia.
253
00:40:33,880 --> 00:40:38,556
- Tule vain, kusipää, antaa tulla!
- Jätä vieraamme rauhaan, Marlow.
254
00:40:39,440 --> 00:40:44,833
- Hän häiritsi erästä tytöistämme.
- Häiritsikö hän sinua, Sheri?
255
00:40:45,200 --> 00:40:47,270
Ei lainkaan.
256
00:40:56,280 --> 00:41:00,398
- Kiitos, en tiennyt siitä kiellosta.
- Ei se olekaan kiellettyä.
257
00:41:00,640 --> 00:41:05,509
- Se oli vain Marlow.
- Kun se vain ei ole sääntöjä vastaan.
258
00:41:05,720 --> 00:41:09,429
- Oletko myöhemmin vapaa?
- Tarkistan vain kalenterini.
259
00:41:14,800 --> 00:41:17,678
Onko tuo mielestäsi
matalan profiilin pitoa.
260
00:41:18,720 --> 00:41:21,234
Lance haluaa puhua kanssasi.
261
00:41:27,480 --> 00:41:30,358
Nyt olet tainnut
antaa minulle ongelmia.
262
00:41:31,120 --> 00:41:35,875
- Taidat ajatella pikku päälläsi.
- Uneksit olevasi kengissäni.
263
00:41:41,400 --> 00:41:46,599
- Suo anteeksi se Rubenin juttu.
- Tässä ei ole kysymys siitä.
264
00:41:48,080 --> 00:41:53,313
- Minulla on pulma, sinä voit auttaa.
- Teen kaiken ystävieni hyväksi.
265
00:41:54,520 --> 00:42:00,470
Taistelijasi ovat hyviä, ja minä
tarvitsen uusia taistelijoita.
266
00:42:02,240 --> 00:42:07,030
- Se ei taida olla ongelma.
- Poliisi on.
267
00:42:07,240 --> 00:42:10,277
- Poliisi?!
- Lopeta paskapuheet.
268
00:42:10,520 --> 00:42:14,479
Tiedän, että yrität
houkutella minut ansaan.
269
00:42:14,640 --> 00:42:18,474
Minun pitäisi tappaa
sinut heti paikalla.
270
00:42:27,160 --> 00:42:28,752
Nähdään myöhemmin.
271
00:42:28,960 --> 00:42:32,555
- Minne olet menossa?
- Minulla on deitti Sherin kanssa.
272
00:42:32,760 --> 00:42:35,149
Jotkut osaava...
273
00:42:36,200 --> 00:42:38,714
- Olemme mukana!
- Mitä?!
274
00:42:40,640 --> 00:42:44,758
Shootfighting,
huomisaamuna kello 7:00.
275
00:42:46,080 --> 00:42:48,753
Okei pojat, vaikuttaa
siltä että olemme mukana.
276
00:42:49,000 --> 00:42:52,276
Limusiini hakee
pojat ja ajaa heidät kehään.
277
00:42:52,480 --> 00:42:56,792
- Minne?
- Se on salaisuus.
278
00:42:57,800 --> 00:43:00,758
- Näemme aikaisin huomisaamuna.
- Sinä et mene minnekään.
279
00:43:01,400 --> 00:43:03,994
- Kaikki jäävät, kunnes limo tulee.
- Palaan ennen sitä.
280
00:43:04,200 --> 00:43:09,957
- Ei tule kysymykseenkään.
- Melkein perillä ja lähellä...
281
00:43:32,920 --> 00:43:35,070
Shingo on täällä.
282
00:43:50,440 --> 00:43:56,515
Veli, hyvä nähdä sinut. Pojusi
eivät kai halua perääntyä taistelusta?
283
00:43:56,760 --> 00:43:59,832
- He hankkivat meille paljon rahaa.
- Sinulla on tarpeeksi.
284
00:44:00,040 --> 00:44:04,238
- Sitä ei ole koskaan tarpeeksi.
- Lopeta taistelut.
285
00:44:04,480 --> 00:44:09,474
Mitä sitten? Olla karaten opettaja?
Muuttaa takaisin Hong Kongiin?
286
00:44:09,640 --> 00:44:15,112
Olet naiivi. Raha merkitsee kaikkea.
Poikasi tekevät sitä minulle paljon.
287
00:44:15,280 --> 00:44:18,750
- Ei, me emme aio osallistua!
- Sepä paha juttu.
288
00:44:31,640 --> 00:44:35,189
- Hei.
- Näytät ihanalta.
289
00:44:35,920 --> 00:44:38,718
- Ne ovat sinulle.
- Kiitos.
290
00:44:38,880 --> 00:44:42,316
- Anteeksi, että olen myöhässä.
- Se on OK, sinua kannatti odottaa.
291
00:44:42,600 --> 00:44:47,116
Mene sisään ja istuudu,
laitan nämä vain veteen, okei?
292
00:44:47,280 --> 00:44:49,714
Okei.
293
00:44:56,560 --> 00:45:04,114
- Malja pelastajattarelleni.
- Ja sääntöjen rikkojalle.
294
00:45:07,880 --> 00:45:14,353
Mitä sääntöjä teillä sitten on?
Onko tämä sallittua?
295
00:45:15,440 --> 00:45:18,398
Se taitaa olla ihan OK.
296
00:45:24,040 --> 00:45:26,600
Entä tämä?
297
00:47:39,720 --> 00:47:41,995
- Hei.
- Hei.
298
00:47:49,720 --> 00:47:52,439
- Tiedätkö mitä?
- En, mitä?
299
00:47:52,640 --> 00:47:55,279
En ole tuntenut tätä pitkään aikaan.
300
00:47:55,520 --> 00:47:59,115
Sinun on saatava
tietää jotain Lancesta.
301
00:47:59,280 --> 00:48:02,033
Hän on minun mieheni,
ja hän on viereisessä huoneessa.
302
00:48:02,240 --> 00:48:08,315
- Ei, ihan tosissaan.
- Tiedän, että hän on vaarallinen.
303
00:48:08,480 --> 00:48:14,350
Hän pyysi minua
olemaan hyvä sinua kohtaan.
304
00:48:14,560 --> 00:48:18,235
- Ahaa.
- Mutta et ole täällä siitä syystä.
305
00:48:18,440 --> 00:48:23,798
Minä pidän sinusta,
ja haluan sinun tietävän sen.
306
00:48:28,240 --> 00:48:30,470
- Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
- Sinä tulet meidän kanssamme.
307
00:48:30,720 --> 00:48:33,871
- Odota, Lance ei sanonut siitä.
- Pysy rauhallisena. Tule sitten!
308
00:48:34,040 --> 00:48:38,158
- Minähän tulen.
- Poliisille, kiitos.
309
00:48:39,640 --> 00:48:42,791
- Tulen nyt.
- Haluaisin ilmoittaa...
310
00:48:51,680 --> 00:48:56,151
- Oletteko valmiina?
- Kyllä, olemme valmiina.
311
00:48:57,040 --> 00:49:01,352
Muistakaa, olen takananne koko ajan.
312
00:49:01,720 --> 00:49:04,439
Älkääkä huolehtiko
Rubenista ja Shingosta.
313
00:49:04,680 --> 00:49:08,116
Jos Lance on ottanut heidät,
saamme heidät kyllä takaisin.
314
00:49:16,960 --> 00:49:21,829
En pidä tästä.
Ensin katoaa Shingo, sitten Ruben.
315
00:49:22,080 --> 00:49:26,358
- He voivat pitää huolta itsestään.
- Ei saatana, vaara on liian suuri.
316
00:49:26,560 --> 00:49:31,111
- Meidät on paljastettu. Keskeytän.
- Odota. Kuuntele minua.
317
00:49:31,360 --> 00:49:35,273
Jos emme tee tätä,
monta ihmistä kuolee.
318
00:49:35,480 --> 00:49:40,315
Jos Lancella on Shingo ja Ruben,
hekin kuolevat. On vain yksi keino.
319
00:49:45,360 --> 00:49:46,918
Nyt se tapahtuu.
320
00:49:48,600 --> 00:49:52,752
Limo on tulossa.
Oletko mukana?
321
00:50:03,960 --> 00:50:08,397
- Limo lähestyy varastoa.
- Ajetaan sitten.
322
00:50:14,800 --> 00:50:18,315
Hei pojat.
Hypätkää kyytiin.
323
00:50:40,920 --> 00:50:43,559
Seuraamme limoa.
324
00:51:29,200 --> 00:51:32,954
Haloo! Mitä sinä teet?
325
00:51:58,040 --> 00:51:59,758
Nasta lautaan.
326
00:52:02,120 --> 00:52:05,032
Lähdetään liikkeelle.
327
00:52:29,600 --> 00:52:33,593
Avaa silta heti,
kun olemme päässeet yli.
328
00:52:50,680 --> 00:52:52,432
Satana sentään!
329
00:52:52,760 --> 00:52:55,832
Limo on kiikissä
sillan pohjoispuolella.
330
00:53:29,120 --> 00:53:32,590
- Autossa ei ole ketään.
- Okei.
331
00:53:37,360 --> 00:53:43,037
Tutkin klubin ja etsintäkuulutan
Lancen. En voi tehdä muuta.
332
00:53:43,280 --> 00:53:46,875
On liian myöhäistä,
shootfight on varmaan jo alkanut.
333
00:53:47,080 --> 00:53:51,437
En haluaisi tehdä tätä, mutta sinä
sanoit kaiken olevan parhain päin.
334
00:53:51,720 --> 00:53:57,078
Nyt minä otan ohjaimet. Riskejä ei
oteta, kaikki tehdään ohjeiden mukaan.
335
00:53:57,320 --> 00:53:59,993
Ohjeiden mukaan
toimiminen ei pelastanut Joeta.
336
00:54:01,760 --> 00:54:06,959
- Käydäänkö ajelulla, Eddie.
- Mitä nyt?
337
00:54:27,920 --> 00:54:29,831
Ulos autosta!
338
00:54:31,400 --> 00:54:35,075
- Rauhoitu.
- Kysyn sinulta vain kerran.
339
00:54:35,640 --> 00:54:38,313
- Missä he ovat?
- Mistä minä sen tietäisin?
340
00:54:38,560 --> 00:54:43,395
Saatanan valehtelija. Miten Lance
tiesi meidän varjostavan häntä?
341
00:54:43,600 --> 00:54:46,990
- Hän taisi huijata meitä koko ajan.
- Hänellä oli varmasti koukku sinussa.
342
00:54:47,160 --> 00:54:49,674
- Hänhän on sinulle 40000 velkaa.
- 40000? Mitä?!
343
00:54:49,840 --> 00:54:57,758
- Teidän, että löit vetoa.
- Okei. Löin vetoa.
344
00:54:58,080 --> 00:55:03,916
Hän raivosi vaatiessaan rahojani,
ja luulin kuoleman tulevan.
345
00:55:04,480 --> 00:55:10,157
Hän on psykopaatti, ja haluan hänet
linnaan yhtä paljon kuin sinäkin.
346
00:55:11,480 --> 00:55:16,110
- Onko sinulla viimeistä sanaa, Eddie?
- On, haista paska, Chief.
347
00:55:16,680 --> 00:55:20,832
Luuletko todella, että raha merkitsee
minulle enemmän kuin ystäväni?
348
00:55:21,160 --> 00:55:26,109
Jos luulet niin,
niin tee se! Tee se!
349
00:55:26,800 --> 00:55:33,148
Tee se jo, mitä sinä odotat?
Tee se!
350
00:55:44,120 --> 00:55:45,917
Voimmeko mennä sinne
ja pelastaa heidät nyt?
351
00:55:58,400 --> 00:56:02,234
- Luulimme että sait pillua.
- He ampuivat hänet.
352
00:56:02,400 --> 00:56:05,949
- Mitä?!
- He tappoivat hänet ja ottivat minut.
353
00:56:06,680 --> 00:56:09,638
Olen todella pahoillani.
354
00:56:12,360 --> 00:56:16,876
- Missä Shingo on?
- Ei aavistustakaan, hän katosi eilen.
355
00:56:17,680 --> 00:56:22,470
Pojat!
On tullut aika.
356
00:56:55,400 --> 00:56:59,757
- En halunnut tänne enää koskaan.
- Sitten meitä on kaksi.
357
00:57:08,600 --> 00:57:12,229
Hyvät naiset ja herrat,
tervetuloa planeettamme hienoimman -
358
00:57:12,520 --> 00:57:16,672
- viihteen pariin.
Shootfighting!
359
00:57:17,560 --> 00:57:23,635
Se on äärimmäinen haaste.
2 miestä ja yksinkertainen sääntö.
360
00:57:25,160 --> 00:57:30,188
Tapa tai tule tapetuksi!
361
00:57:34,720 --> 00:57:39,714
Ja nyt, ennen virallisia
otteluja, saatte pienen alkupalan.
362
00:57:58,960 --> 00:58:04,557
Tämä on Shingo. Hän on
eräs shootfightingin perustajista.
363
00:58:06,160 --> 00:58:12,429
Hän on myös veljeni. Tänä iltana
me ratkaisemme vanhan riidan.
364
00:58:12,840 --> 00:58:17,516
Shingon mielestä taistelu
kuolemaan asti pilaa kunniasi.
365
00:58:19,040 --> 00:58:22,749
Hän on myös siltä mieltä, että raha
ja kunnianhimo ovat Pahan luomaa.
366
00:58:23,040 --> 00:58:26,271
Buuh!
367
00:58:26,640 --> 00:58:31,077
Tänä iltana asetamme
hänen vakaumuksensa kokeeseen.
368
00:58:31,400 --> 00:58:38,397
Taistelen Shingoa vastaan
illan viimeisessä ottelussa.
369
00:58:39,560 --> 00:58:45,192
Kaksi veljestä
taistelussa kuolemaan saakka!
370
00:58:51,760 --> 00:58:53,751
Hyvä!
371
00:58:54,080 --> 00:58:57,072
Hyvä!
372
00:58:57,360 --> 00:58:59,794
Näiden erityisten
olosuhteiden johdosta -
373
00:59:00,080 --> 00:59:04,312
- on vetojen alaraja
100000 dollaria. Vetoa voi lyödä -
374
00:59:04,560 --> 00:59:10,317
- koko illan, mutta parhaat kertoimet
saa, jos lunastaa vetonsa aikaisin.
375
00:59:11,480 --> 00:59:15,951
Ja nyt pikku hauska
tapahtuma, vain teidän huviksenne.
376
00:59:16,240 --> 00:59:19,038
Madusa ja Buffy!
377
01:00:29,960 --> 01:00:31,791
Joo...
378
01:00:43,280 --> 01:00:45,396
Se on totta!
379
01:00:56,320 --> 01:00:59,153
Kimppuun siitä! Hyvä!
380
01:01:07,200 --> 01:01:11,796
Hyvät naiset ja herrat,
alkaa olla aika. Valitkaa suosikkinne.
381
01:01:12,120 --> 01:01:16,193
Avatkaa lompakkonne
ja antakaa taistelun alkaa.
382
01:01:16,440 --> 01:01:21,468
Kehään nousevat
seuraavaksi Grunner ja Anatoli.
383
01:02:25,120 --> 01:02:26,951
Hyvä! Hyvä!
384
01:02:46,440 --> 01:02:48,556
Just niin, kaverit!
385
01:03:08,880 --> 01:03:10,438
Niin!
386
01:03:11,840 --> 01:03:13,558
Niin!
387
01:03:39,360 --> 01:03:41,351
Pysy tässä.
388
01:03:55,200 --> 01:03:57,634
Katso, Eddie.
389
01:04:01,360 --> 01:04:03,555
Chief...
390
01:04:05,640 --> 01:04:10,236
Anteeksi, Lou.
Saanhan kutsua sinua Louksi?
391
01:04:10,480 --> 01:04:13,199
Senkin suuri paska sika!
392
01:04:13,480 --> 01:04:18,270
Seuraavat kehässä, Shark ja Zargon.
393
01:04:19,120 --> 01:04:21,634
Tämä on lasten ruokaa.
394
01:04:35,920 --> 01:04:38,639
Katso, löysimme sinulle sydänystävän.
395
01:04:42,400 --> 01:04:44,994
Anna ne minulle!
396
01:04:46,440 --> 01:04:51,070
- Sinun ei tarvitse kuolla tänään.
- Totta, mutta sinun on pakko!
397
01:05:09,600 --> 01:05:11,192
Hyvä!
398
01:05:16,640 --> 01:05:18,392
Hyvä! Hyvä! Hyvä!
399
01:05:42,600 --> 01:05:44,556
Kimppuun, Shark!
400
01:06:02,960 --> 01:06:05,952
Lopeta tämä nyt,
ja kävelemme molemmat pois täältä.
401
01:06:22,320 --> 01:06:23,594
Shark!
402
01:06:44,600 --> 01:06:46,397
Paskat!
403
01:06:50,560 --> 01:06:55,190
- Hänen olisi vain pitänyt lopettaa.
- Sinä ja minä. Nyt, paskapää!
404
01:06:55,520 --> 01:06:57,158
Hei!
405
01:07:05,440 --> 01:07:09,672
Seis! Älä ole liian nopea, Shark.
406
01:07:10,480 --> 01:07:13,040
Meillä on pieni
suunnitelma sinua varten.
407
01:07:14,600 --> 01:07:18,434
Sanotaan, että taistelussa
syntynyt ystävyys on kaikista vahvin.
408
01:07:18,720 --> 01:07:21,837
Seuraavat kaksi taistelijaamme
testaavat sen teorian pitävyyden.
409
01:07:24,560 --> 01:07:31,398
Nostakaa miekkanne ja taistelkaa.
Tai toinen teistä kuollee heti.
410
01:07:33,080 --> 01:07:39,679
Minä lasken. Viisi...
neljä... kolme... kaksi... yksi.
411
01:08:00,640 --> 01:08:04,076
- Buuh!
- Painukaa pihalle siitä!
412
01:08:06,200 --> 01:08:07,952
Buuh!
413
01:08:08,280 --> 01:08:10,794
Buuh!
414
01:08:15,520 --> 01:08:18,034
Meillä on Rawlins.
415
01:08:20,200 --> 01:08:22,316
Tappakaa.
416
01:08:24,480 --> 01:08:27,358
Tai tulkaa tapetuksi.
417
01:08:28,360 --> 01:08:31,397
Minä tarkoitan sitä.
418
01:08:46,520 --> 01:08:48,590
Senkin saatan paska sika!
419
01:08:49,240 --> 01:08:52,312
Haluatko mennä samaa tietä?
420
01:08:53,680 --> 01:08:55,636
Tämän saat vielä maksaa.
421
01:09:04,000 --> 01:09:07,709
- Missä pojat ovat?
- He taistelevat.
422
01:09:08,640 --> 01:09:11,108
Saatana sentään.
423
01:09:34,960 --> 01:09:38,635
Taisit luulla voivasi noin vain
mönkiä sisään ja pidättää minut?
424
01:09:38,920 --> 01:09:41,878
Varsinkin nyt,
kun minulla on menestystä.
425
01:09:42,200 --> 01:09:45,829
Lancella on suunnitelmia, Chief.
Suuria suunnitelmia.
426
01:09:46,080 --> 01:09:51,757
Teen kasinon intiaanireservaattiin,
missä lakisi eivät ole voimassa.
427
01:09:52,000 --> 01:09:54,719
Sinulla ei ole kunniaa.
428
01:09:55,960 --> 01:10:01,796
Tässä ei ole kysymys kunniasta,
vaan voittamisesta, ja sinä häviät.
429
01:10:04,840 --> 01:10:09,436
- Valmistelkaa hänet kehää varten.
- Sitten mentiin!
430
01:10:10,800 --> 01:10:13,030
En taida saada käyttöä tälle.
431
01:10:24,760 --> 01:10:29,675
Tervetuloa takaisin.
Aluksi pieni ylimääräinen yllätys.
432
01:10:29,920 --> 01:10:34,311
Taistelu kolmen, vähemmän
salaisen poliisien vakoilijan välillä.
433
01:10:34,600 --> 01:10:39,754
Seuraavat kuoleman kehässä
ovat Ruben, Nick ja Rawlins.
434
01:10:40,000 --> 01:10:42,833
Ei, se pelle on minun!
435
01:10:48,120 --> 01:10:53,478
Meillä taitaa olla valinnanvaraa.
Joko poliisin vakoilijoiden välinen, -
436
01:10:53,680 --> 01:10:56,148
- tai vanhaa
vihaa täynnä oleva taistelu!
437
01:10:56,360 --> 01:10:57,076
Vihaa!
438
01:10:57,560 --> 01:10:58,788
Vihaa!
439
01:10:59,240 --> 01:11:03,028
Vihaa! Vihaa! Vihaa!
440
01:11:05,320 --> 01:11:09,393
Kiitos! Joukko on puhunut.
441
01:11:09,760 --> 01:11:13,389
Cesar ottaa Rubenin paikan.
442
01:11:32,400 --> 01:11:33,992
Hyvä!
443
01:11:34,240 --> 01:11:36,470
Hyvä! Hyvä!
444
01:11:42,640 --> 01:11:46,553
- Minä kyllä selviän hänestä.
- Tai sitten teemme sen yhdessä.
445
01:11:47,760 --> 01:11:51,355
En voi taistella häntä vastaan, jos
minun on samalla suojeltava sinua.
446
01:11:59,760 --> 01:12:01,990
Kimppuun!
447
01:12:07,760 --> 01:12:09,955
Hyvä!
448
01:12:11,440 --> 01:12:13,556
Ala tulla kaveri!
449
01:12:47,480 --> 01:12:49,550
Ylös siitä!
450
01:13:09,600 --> 01:13:12,592
Niin! Murskaa hänet!
451
01:13:23,160 --> 01:13:24,593
Takanasi!
452
01:13:43,920 --> 01:13:48,232
Nyt voimme sitten jatkaa
ystäviemme välistä taistelua.
453
01:14:01,360 --> 01:14:03,920
Mutta tehkäämme siitä hauskempaa.
454
01:14:17,480 --> 01:14:23,350
Sinulla on minuutti. Jos Chief
on yhä elossa, sinut hiillostetaan.
455
01:14:44,480 --> 01:14:46,994
- Tapa minut.
- En.
456
01:14:47,200 --> 01:14:50,988
En kuitenkaan pääse
täältä hengissä. Tapa minut nyt!
457
01:14:51,200 --> 01:14:53,475
En voi.
458
01:14:55,960 --> 01:14:59,635
Tapa minut, helvetti sentään.
Pelasta itsesi, ja tapa minut.
459
01:14:59,800 --> 01:15:03,918
- Ei!
- Tapa minut!
460
01:15:10,640 --> 01:15:14,792
Jos minä kuolen,
hän elää, eikö totta?
461
01:15:15,600 --> 01:15:17,750
Ei!
462
01:15:19,440 --> 01:15:22,159
On siis aika kuolla!
463
01:15:25,400 --> 01:15:28,278
Hei!
464
01:15:32,800 --> 01:15:35,234
Ota hänet kiinni!
465
01:16:32,480 --> 01:16:36,792
Älä hätäile.
Se on vain osa show'ta.
466
01:16:39,240 --> 01:16:42,516
Ämmäsi oli onnekas.
Hän kuoli nopeasti.
467
01:16:55,800 --> 01:16:58,951
Se oli Sherin takia,
saatanan sika.
468
01:17:03,080 --> 01:17:05,230
Pysy paikoillasi!
469
01:17:07,640 --> 01:17:12,555
Pudota se!
Tai minä ammun hänet!
470
01:17:17,200 --> 01:17:20,670
Me kaksi menemme ulos
täältä, hitaasti, ymmärrätkö?
471
01:17:22,120 --> 01:17:25,237
Ampukaa hänet!
472
01:17:39,840 --> 01:17:44,550
Entä rahamme? Sanoit
taistelevasi itsekin.
473
01:17:44,720 --> 01:17:48,872
Halut siis taistelun?
Tästä saat!
474
01:17:50,480 --> 01:17:53,950
- Syrjään siitä!
- Hän ei voi ampua meitä kaikkia.
475
01:17:54,400 --> 01:17:58,712
Taistelu! Taistelu! Taistelu!
476
01:18:04,240 --> 01:18:10,634
Okei! Taistelen
kehässä Shingoa vastaan.
477
01:18:10,880 --> 01:18:16,273
Jos hän voittaa, saatte rahanne.
Jos minä voitan, häivyn täältä.
478
01:18:18,200 --> 01:18:20,395
Kyllä!
479
01:18:26,320 --> 01:18:28,436
Pidä häntä siinä.
480
01:18:35,400 --> 01:18:38,233
Anteeksi, Chief.
481
01:19:29,760 --> 01:19:31,671
Niin!
482
01:19:59,960 --> 01:20:01,951
Jopas nyt...
483
01:20:43,480 --> 01:20:45,471
Ala tulla, Shingo!
484
01:20:57,080 --> 01:20:58,798
Niin!
485
01:21:23,680 --> 01:21:25,716
Tapa hänet!
486
01:21:30,640 --> 01:21:32,790
Tapa hänet!
487
01:21:46,480 --> 01:21:49,119
Tapa hänet!
488
01:21:54,440 --> 01:21:56,351
Niin!
489
01:22:45,160 --> 01:22:48,869
Tapa! Tapa! Tapa!
490
01:23:07,720 --> 01:23:12,396
Kukaan ei tee minulle tuota.
491
01:23:34,760 --> 01:23:40,630
Ette olleet koskaan vaarassa,
minulla oli koko ajan suunnitelma!
492
01:23:41,680 --> 01:23:44,148
Työnnä se suunnitelma perseeseesi.
493
01:23:51,440 --> 01:23:54,398
Www.broadcasttext.com