1 00:05:10,360 --> 00:05:13,511 Kuulin että haluat mennä eläkkeelle. 2 00:05:20,560 --> 00:05:27,671 - En halua tehdä tätä enää. - Tunnet säännöt. 3 00:05:29,600 --> 00:05:33,036 Hän on vain poikanen. 4 00:05:54,440 --> 00:05:57,671 Pyydän sinua... 5 00:06:10,760 --> 00:06:16,835 Minä taistelen kyllä, teen kaiken, mitä haluat. 6 00:06:42,200 --> 00:06:47,911 Emme tarvitse sinua enää. Hoitakaa ruumis pois. 7 00:07:04,920 --> 00:07:08,879 Luutnantti Jamieson? Olen Chief Rawlins. 8 00:07:09,280 --> 00:07:13,478 Tämä on Sergeant Gray. Istuutukaa. 9 00:07:13,720 --> 00:07:16,280 Olen pahoillani siitä, että kutsuin sinut tänne San Franciscosta saakka. 10 00:07:16,480 --> 00:07:20,268 Mutta tarvitsemme perheenjäsenen tunnistamaan ruumiin. 11 00:07:20,480 --> 00:07:24,268 - Miltä se näyttää? - 2 viime vuonna, sama menetelmä. 12 00:07:24,400 --> 00:07:29,474 Hampaat poissa, ei käsiä. Mahdoton tunnistaa. 13 00:07:33,320 --> 00:07:37,029 - Jeesus! - Onko se hän? 14 00:07:40,760 --> 00:07:42,751 Kyllä. 15 00:07:49,600 --> 00:07:53,195 Se on Joe, minun poikani. 16 00:08:11,440 --> 00:08:15,228 Chief Detective Lou Rawlins, San Franciscon poliisi. 17 00:08:15,440 --> 00:08:19,433 FBI kertoo, että aiot perustaa shootfighting-kehän. 18 00:08:19,680 --> 00:08:25,038 Olenko kuulustelussa, vai? Älä kerro, mitä minä teen. 19 00:08:25,160 --> 00:08:28,596 Tiedän sen nimittäin oikein hyvin. Mutta mitä sinä puuhaat? 20 00:08:28,720 --> 00:08:32,599 Eddie. Saanhan kutsua sinua Eddieksi? 21 00:08:34,000 --> 00:08:37,993 Siitä vaan, Lou. 22 00:08:38,880 --> 00:08:46,434 - Tiedätkö mitään shootfightingista? - Ehkä, ehkä en. 23 00:08:46,720 --> 00:08:50,190 Älä tuhlaa aikaani, minulla on muutakin tekemistä. 24 00:08:50,360 --> 00:08:53,113 Rentoudu jo. 25 00:08:53,680 --> 00:08:58,674 Niin, Miamissa on shootfighting- kehä. En tiedä missä tai milloin. 26 00:08:58,840 --> 00:09:03,391 - Mutta täällä on sellainen. - Aion pistää heidät linnaan. 27 00:09:03,520 --> 00:09:06,956 - Tarvitsen joitain taistelijoita. - Löydät heitä Los Angelesista. 28 00:09:07,120 --> 00:09:11,511 - Anna joitain nimiä. - Ei se auta, he eivät tunne sinua. 29 00:09:11,720 --> 00:09:17,955 - Mutta jos minä kysyn heiltä... - Okei. Saat siis tulla mukaani. 30 00:09:18,800 --> 00:09:21,394 Sovittu, kumppani. 31 00:09:21,600 --> 00:09:29,029 Mutta jos juoruat, tai jos häivyt, et näe enää koskaan päivänvaloa. 32 00:09:29,760 --> 00:09:34,754 - Tajuatko, kumppani? - Olen ymmärtänyt täysin. 33 00:09:47,160 --> 00:09:50,869 Kaksi... Kolme... 34 00:09:51,680 --> 00:09:55,116 - Neljä... - Viisi... 35 00:09:55,480 --> 00:10:00,235 Kuusi... seitsemän... kahdeksan... 36 00:10:02,400 --> 00:10:07,155 Yhdeksän... kymmenen... yksitoista... 37 00:10:08,200 --> 00:10:13,433 Kaksitoista... kolmetoista... neljätoista... 38 00:10:15,160 --> 00:10:19,039 Hei, Nicky. Voivatko kaikki oppia tuon? 39 00:10:24,280 --> 00:10:28,831 Tarkkaavaisuutta, pyydän. Opetus päättyy tänään aikaisin. 40 00:10:29,560 --> 00:10:35,237 Jatkamme huomenna. Kumartakaa oppimestareillenne. Voitte mennä. 41 00:10:35,560 --> 00:10:37,710 - Liikettä sitten! - Näkemiin, Hr. 42 00:10:42,000 --> 00:10:46,471 - Onko sinulla aikaa jutella, Ruben? - Eddie, luulin sinua kuolleeksi. 43 00:10:46,720 --> 00:10:52,317 - Tuskin. Pitkästä aikaa, Shingo! - Ei tarpeeksi pitkästä. 44 00:10:52,840 --> 00:10:56,753 Chief Rawlins, San Franciscon poliisista. 45 00:10:58,920 --> 00:11:02,674 Me uskomme, että Miamissa on shootfighting-kehä. 46 00:11:02,920 --> 00:11:06,151 Fantastista. Mutta mitä se meille kuuluu? 47 00:11:06,880 --> 00:11:09,394 Tarvitsen apuanne voidakseni panna heidät nalkkiin. 48 00:11:09,600 --> 00:11:14,151 Meillä on täällä koulu hoidettavana, emme me voi lähteä noin vain Miamiin. 49 00:11:14,400 --> 00:11:18,154 - Se voi helppoa tai vaikeaa. - Mitä se muka tarkoittaa? 50 00:11:18,440 --> 00:11:21,432 Helpolla tavalla kaikki kulkevat vapaina. 51 00:11:21,640 --> 00:11:25,679 Mutta jos olette hankalia, joudutte vankilaan itse. 52 00:11:26,720 --> 00:11:30,190 - Mistä hyvästä? - Shootfighting-kisoista Meksikossa. 53 00:11:30,320 --> 00:11:34,313 Shootfighting? Olet saanut käsiisi väärät miehet. 54 00:11:34,480 --> 00:11:37,074 Turpa tukkoon. Eddiellä on todisteita. 55 00:11:37,200 --> 00:11:41,432 - Kuka uskoisi sellaista pelleä? - Minäkin rakastan sinua, Nicky. 56 00:11:41,640 --> 00:11:45,679 Kenenkään ei tarvitse uskoa häntä. Hänellä on koko juttu videolla. 57 00:11:45,880 --> 00:11:49,156 Kuvasin koko makkaratehtaan. 58 00:11:49,360 --> 00:11:53,319 Meksikon viranomaiset sanovat löytäneensä jälkeen päin 8 ruumista. 59 00:11:53,520 --> 00:11:58,878 Hotelli Rautaverhossa on teille ilmainen huone seuraavat 30 vuotta. 60 00:11:59,040 --> 00:12:01,793 Toivottavasti pidät vedestä ja leivästä. 61 00:12:01,960 --> 00:12:06,636 Haista paska. Jos haluat jotain, tapaamme oikeussalissa. Ala vetää! 62 00:12:07,920 --> 00:12:10,150 Rauhoitu nyt. 63 00:12:11,280 --> 00:12:14,556 Se oli virhe, yritetään unohtaa se. 64 00:12:14,680 --> 00:12:20,471 Moni poika tekee saman virheen. Oma poikanikin. 65 00:12:22,480 --> 00:12:25,517 Ikävä kuulla. 66 00:12:25,880 --> 00:12:29,429 En ymmärrä, miten me voisimme auttaa. 67 00:12:29,640 --> 00:12:37,069 Aion asettaa kehän järjestäjien johtajalle ansan. Te olette turvassa. 68 00:12:38,040 --> 00:12:41,032 Näittekö häntä silloin, kun osallistuitte taisteluun? 69 00:12:42,000 --> 00:12:44,230 Emme. 70 00:12:54,960 --> 00:12:57,030 Lähdetään nyt! 71 00:12:57,600 --> 00:13:03,197 Seuraavat kehässä ovat Chico ja Cesar. 72 00:14:04,840 --> 00:14:09,630 Miehesi näyttää vähän nuutuneelta, luuletko hänen yhä voivan voittaa? 73 00:14:36,200 --> 00:14:38,475 Nostetaanko panoksia? 74 00:14:46,160 --> 00:14:48,276 20000 taalalla? 75 00:15:26,360 --> 00:15:28,351 Kimppuun! 76 00:15:54,480 --> 00:15:57,597 Ota hänet jo! 77 00:16:26,480 --> 00:16:30,439 Ottelijallasi ei ole kunniaa, kuten ei sinulla itselläsikään. 78 00:16:33,680 --> 00:16:36,513 Älä koskaan aseta kunniaani kyseeseen. 79 00:16:43,120 --> 00:16:47,272 - Täytyykö minun hakata hänet? - Kyllä, sinun täytyy. 80 00:16:48,520 --> 00:16:51,671 Teen sen ilomielin, Joe. 81 00:16:59,840 --> 00:17:01,831 Miten menee? 82 00:17:03,720 --> 00:17:07,554 Puhun sinulle, Pappa smurffi. 83 00:17:07,840 --> 00:17:13,437 Olemme näiden kulmien uudet pojat. 84 00:17:16,720 --> 00:17:21,748 Otamme osan kaikesta, mikä tulee satamaan. Menikö perille? 85 00:17:22,120 --> 00:17:25,954 Koskeeko se myös äitiäsi? Hän tapaa nimittäin huorata täällä. 86 00:17:26,320 --> 00:17:31,440 Joten näytä vähän kunnioitusta, saattaa olla, että olen isäsi. 87 00:17:32,800 --> 00:17:35,598 Saat saatana syödä sanasi, senkin sika! 88 00:18:12,440 --> 00:18:14,635 Olen nähnyt pahempaakin. 89 00:18:15,360 --> 00:18:19,956 Eddie, helvetti sentään. Luulin sinun olevan kuollut. 90 00:18:20,320 --> 00:18:22,959 Ei, otin vain vähän vapaata. 91 00:18:23,200 --> 00:18:28,194 - Minulla on sinulle ehdotus. - En harjoita enää shootfightia. 92 00:18:28,360 --> 00:18:33,514 Rauhoitu nyt ihan tosissaan. Tällä kertaa olen hyvien jätkien mukana. 93 00:18:33,720 --> 00:18:36,553 - Kuka hän on? - Hän on jepari. 94 00:18:36,680 --> 00:18:39,752 Chief Lou Rawlins, San Franciscon poliisista. 95 00:18:40,000 --> 00:18:43,197 Aiomme asettaa Miamin shootfighting-kehälle ansan. 96 00:18:43,400 --> 00:18:46,437 - Ja voisimme hyvin käyttää apuasi. - Onko shootfighting tullut tännekin? 97 00:18:46,600 --> 00:18:50,513 Emme ole varmoja, mutta asetamme ansan voidaksemme todistaa sen. 98 00:18:50,680 --> 00:18:56,676 - Vain ansa, ketään ei tapeta? - Vain ansa, annan sinulle sanani. 99 00:18:58,640 --> 00:19:02,315 Saat siitä hyvästä 1500. 100 00:19:19,880 --> 00:19:25,034 - Sepäs yllätys. - Tulen aina yllättäen. 101 00:19:25,800 --> 00:19:29,588 Se pitää teidät varuillanne. 102 00:19:29,840 --> 00:19:33,435 Olen varma siitä, että kaikki on kuten sinä haluat. 103 00:19:33,720 --> 00:19:36,553 Toivoisin voivani olla yhtä varma kuin sinäkin. 104 00:19:36,760 --> 00:19:40,435 Johtoryhmän mielestä meillä on ongelmia. 105 00:19:40,640 --> 00:19:42,835 Miten niin? 106 00:19:44,360 --> 00:19:48,672 Näyttää siltä kuin liikevaihto olisi laskenut viimeisten kuukausien aikana. 107 00:19:48,840 --> 00:19:53,311 - Sesonki on ohi. - Haluaisin uskoa sinua. 108 00:19:53,480 --> 00:19:58,998 Ja kun olen tutkinut kirjan pidon, olen varma, että voin uskoa sinua. 109 00:19:59,600 --> 00:20:01,989 Olet tervetullut, siitä vaan. 110 00:20:02,200 --> 00:20:08,070 Vielä yksi asia. Miamin poliisi löysi vielä yhden kädettömän ruumiin. 111 00:20:08,320 --> 00:20:13,519 Nyt he ryntäilevät ympäriinsä tehden kysymyksiä jostain taisteluryhmästä. 112 00:20:13,720 --> 00:20:19,033 - Et taida tietää mitään siitä? - En. Kuulen siitä ensimmäistä kertaa. 113 00:20:19,920 --> 00:20:22,480 Pidä silmät auki. 114 00:20:28,200 --> 00:20:33,399 - Saatanan johtokunta. - Ei kai hän löydä mitään? 115 00:20:34,360 --> 00:20:36,157 Tietenkään ei. 116 00:21:08,760 --> 00:21:12,355 Se on minä, Eddie. 117 00:21:13,880 --> 00:21:16,269 Hieno paikka. 118 00:21:17,600 --> 00:21:21,639 - Niin, maailman huippuluokkaa. - Väännätkö vitsejä kämpästäni? 119 00:21:21,840 --> 00:21:27,915 - Luulin vain Miamia komeammaksi. - Keitä Tiku ja Taku ovat? 120 00:21:28,120 --> 00:21:32,955 - Hei, katsos tuota tonnikalapoikaa. - Se on hai, pallinaama. 121 00:21:33,160 --> 00:21:37,358 - Se näyttää ihan sardiinilta. - Ei, se on ihan varmasti tonnikala. 122 00:21:37,560 --> 00:21:41,633 - Nyt riittää, senkin maneetti! - Lopeta, olemme samalla puolella. 123 00:21:41,800 --> 00:21:47,033 Shark, tapaa Nick, Ruben ja Shingo. 124 00:21:47,560 --> 00:21:49,835 - Shingo? Se Shingo? - Kyllä. 125 00:21:50,160 --> 00:21:52,993 Olen kuullut sinusta tosi paljon. Haluan todella nähdä sinut kehässä. 126 00:21:53,160 --> 00:21:55,151 Me emme aio taistella. 127 00:21:56,560 --> 00:22:00,838 Millainen suunnitelma teillä on, ja mihin aiotte käyttää noita poppareita? 128 00:22:01,040 --> 00:22:04,191 - Kuules nyt! - Ovat shootfightereita, kuten sinä. 129 00:22:04,360 --> 00:22:08,672 - Sen haluaisin todella nähdä. - Saat nähdäkin ennen kuin luuletkaan. 130 00:22:08,840 --> 00:22:13,789 Tämän kehän johtajat tarvitsevat uusia taistelijoita menettämiensä tilalle. 131 00:22:14,040 --> 00:22:16,873 Meidän on herätettävä heidän kyvynetsijöidensä mielenkiinto. 132 00:22:17,000 --> 00:22:19,309 - Ja mistä löydämme heidät? - Emme ole aivan varmoja. 133 00:22:19,560 --> 00:22:22,313 Joku paikallinen Vahva mies -kilpailu. 134 00:22:22,520 --> 00:22:27,514 - Menestykää siellä, niin huhu kulkee. - Sanoithan, että me emme taistelisi? 135 00:22:27,680 --> 00:22:30,911 Ei teidän tarvitsekaan, kutsu shootfighter-kehään riittää. 136 00:22:31,120 --> 00:22:34,795 Me seuraamme teitä sitten sinne ja käräytämme heidät. 137 00:22:34,960 --> 00:22:37,394 - Se on niin yksinkertaista. - Milloin aloitetaan? 138 00:22:37,520 --> 00:22:43,152 Tänä iltana. "Managerinne" Eddie on ilmoittanut teidät paikallisina. 139 00:22:45,160 --> 00:22:48,550 Hyvät naiset ja herrat, sekä ottelijat. 140 00:22:48,880 --> 00:22:52,555 Tervetuloa Vahva mies - kilpailuun. 141 00:22:52,760 --> 00:22:56,958 Tänä iltana näemme joitain Miamin lahjakkaimmista ja raaimmista. 142 00:22:57,280 --> 00:23:03,594 Säännöt ovat helpot. Kaksi ottelijaa, vastatusten, ilman käsineitä. 143 00:23:03,880 --> 00:23:10,194 Kyseessä on taistelu äärimmäisyyteen saakka, ilman mitään rajoituksia. 144 00:23:10,480 --> 00:23:15,156 - Maneetti näyttää saavan pisteitä. - Muista nyt, miksi olemme täällä. 145 00:23:15,360 --> 00:23:20,878 Päämäärä on kuten aina yksinkertainen: Vastustaja on saatava nujerretuksi. 146 00:23:21,320 --> 00:23:25,598 Hyvää onnea, ja hyvä ottelu! 147 00:23:25,880 --> 00:23:32,752 Ja muistakaa, ei vedonlyöntiä, Floridan laki kieltää sen. 148 00:23:38,400 --> 00:23:41,073 Yritätkö voittaa menetyksesi takaisin? 149 00:23:41,400 --> 00:23:48,351 Ensimmäinen kierros, Zargon ja Towbar. 150 00:23:49,160 --> 00:23:53,039 Satsaan 10000 sen puolesta, että minun mieheni, Zargon, jää pystyym. 151 00:23:53,280 --> 00:23:54,952 Olen mukana. 152 00:24:19,200 --> 00:24:21,111 Kimppuun! Kimppuun! Kimppuun! 153 00:24:42,000 --> 00:24:44,878 - Halusit nähdä minut, Boss. - Carl... 154 00:24:45,120 --> 00:24:49,989 - Kytät löysivät Joen ruumiin merestä. - Se ei ole mahdollista. 155 00:24:51,000 --> 00:24:57,155 Tuntuu olevan. Muistat kai, kun Leonin hautaama ruumis löytyi? 156 00:24:57,320 --> 00:25:01,871 Niin, mutta vika oli hänen itsensä. Ei haudannut sitä tarpeeksi syvälle. 157 00:25:02,360 --> 00:25:04,920 Entä Marcuksen hautaama ruumis? 158 00:25:05,120 --> 00:25:09,432 Hänen olisi pitänyt ottaa selville, aiottiinko sille tontille rakentaa. 159 00:25:09,800 --> 00:25:15,397 - Mikä meni sitten vikaan Joen kanssa? - Ei mikään. Ei mikään! Vannon sen. 160 00:25:15,560 --> 00:25:18,757 Käärin sen kahteen muoviin. Laitoin painoja pakettiin. 161 00:25:18,920 --> 00:25:23,550 - He ovat erehtyneet. - He eivät ole erehtyneet. 162 00:25:23,760 --> 00:25:26,558 Se johtuu sitten siitä, että... 163 00:25:39,720 --> 00:25:41,392 Niin! 164 00:25:56,680 --> 00:25:58,238 Sillä lailla! 165 00:25:58,840 --> 00:26:00,432 Niin! 166 00:26:00,760 --> 00:26:03,558 Tämä taitaa olla yksi niistä viikoista? 167 00:26:13,080 --> 00:26:16,834 Toinen kierros, Ruben ja Khan. 168 00:26:21,920 --> 00:26:24,832 - Lykkyä tykö. - Älä vahingoitu, maneetti. 169 00:26:25,240 --> 00:26:29,153 - Minulle saattaa tulla jano. - Katso ja opi. 170 00:26:46,560 --> 00:26:48,949 Lyön vetoa 20000 dollarilla. 171 00:26:51,360 --> 00:26:55,114 Saanko olla mukana, olen satsannut 10000 taistelijaani tuolla ylhäällä. 172 00:26:58,400 --> 00:27:01,119 Mitä? 173 00:28:02,000 --> 00:28:04,116 Kimppuun! Kimppuun! 174 00:28:17,320 --> 00:28:18,753 Sillä lailla! 175 00:28:19,640 --> 00:28:22,598 Tämä on varmaan vain yksi niistä viikoista? 176 00:28:29,560 --> 00:28:35,999 - Ei hassumpaa. Hän osaa yhä. - Mitä? Juoksee eikä taistele. 177 00:28:36,480 --> 00:28:40,268 - Miksi häneen osui ilman syytä? - Seuraava kierros, Shark ja Suki. 178 00:28:42,480 --> 00:28:45,199 Katso nyt, miten oikea mies toimii. 179 00:28:45,360 --> 00:28:48,272 Satsaan toiset 20000. 180 00:28:49,040 --> 00:28:52,077 Tuplaa se tai unohda koko juttu. 181 00:29:22,000 --> 00:29:23,149 Okei! 182 00:29:23,520 --> 00:29:25,750 Alas köysistä! 183 00:29:37,160 --> 00:29:38,752 Ala tulla, tonnikala. 184 00:29:42,360 --> 00:29:43,952 Kimppuun, Shark! 185 00:29:47,240 --> 00:29:49,071 Taistele hänen kanssaan! 186 00:30:04,840 --> 00:30:07,912 - Pidätkö näkemästäsi? - Kyllä. 187 00:30:10,480 --> 00:30:14,359 - Tämä ei vain ole sinun iltasi. - Se ei ole vielä ohitse. 188 00:30:20,520 --> 00:30:24,274 Näyttää siltä, että kala on kuin onkin hai. 189 00:30:25,360 --> 00:30:28,158 Toisitko meille drinkit, maneetti? 190 00:30:31,480 --> 00:30:34,836 Tarvitsen jotain vahvaa haavoittuneelle kalalle. 191 00:30:38,240 --> 00:30:42,119 - Ystäväsi saattaa tarvita tätä. - Kiitos. 192 00:30:42,840 --> 00:30:45,479 - Nimeni on Sheri. - Ruben. 193 00:30:45,680 --> 00:30:47,511 - Tiedän. - Tiedät? 194 00:31:00,360 --> 00:31:03,591 - Hain sinulle vähän jäitä. - Kiitos. 195 00:31:03,760 --> 00:31:08,276 Seuraava kierros, Pascal ja Sam. 196 00:32:28,560 --> 00:32:31,632 - Miksi otat isän rahat? - Tarvitsen niitä enemmän kuin hän. 197 00:32:34,200 --> 00:32:37,636 Laita ne takaisin! 198 00:32:39,080 --> 00:32:43,437 - Syrjään siitä! - Laita ne takaisin! 199 00:32:43,800 --> 00:32:45,233 Pois tieltä! 200 00:33:02,880 --> 00:33:05,155 Seis! 201 00:33:12,160 --> 00:33:15,709 Anna rahat minulle. 202 00:33:34,400 --> 00:33:36,038 Niin! 203 00:33:37,680 --> 00:33:40,114 Kimppuun! Kimppuun! 204 00:33:47,200 --> 00:33:48,872 Niin! 205 00:33:54,880 --> 00:33:57,838 Kimppuun! Kimppuun! 206 00:34:01,680 --> 00:34:04,194 Sillä lailla! 207 00:34:22,720 --> 00:34:24,790 Niin! 208 00:34:33,040 --> 00:34:36,157 Niin! 209 00:34:42,720 --> 00:34:48,078 - Olenko sinulle velkaa 20000? - Toistaiseksi. 210 00:34:57,200 --> 00:35:00,875 - Teemme saman uudelleen. - Siis 40000? 211 00:35:01,320 --> 00:35:02,958 Osaan laskea. 212 00:35:11,080 --> 00:35:12,718 Hyvä! Niin! 213 00:35:43,160 --> 00:35:45,913 - Niin! - Sillä lailla, Johan! 214 00:36:01,840 --> 00:36:03,910 Hyvä! 215 00:36:11,720 --> 00:36:18,558 - Taidat olla minulle velkaa 40000. - Kaverisi tekevät vaikutuksen. 216 00:36:19,480 --> 00:36:21,835 Teemme parhaamme. 217 00:36:22,640 --> 00:36:28,192 Minulla on huomenna pikku juhlat. Käy katsomassa poikien kanssa. 218 00:36:28,680 --> 00:36:32,798 - En haluaisi jäädä niistä paitsi. - Puhutaan sitten veloistasi. 219 00:36:36,720 --> 00:36:38,392 Rommikola. 220 00:36:38,800 --> 00:36:41,792 - Entä sitten? - Luulen hänen ottaneen syötin. 221 00:36:49,480 --> 00:36:52,790 Ystäväsi on tullut takaisin, ja hän on huonolla tuulella. 222 00:36:53,320 --> 00:36:58,678 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? Kirjoja on lypsetty kuin karjaa! 223 00:36:58,880 --> 00:37:00,677 Syytätkö minua varkaudesta? 224 00:37:00,920 --> 00:37:03,593 Joko sinä varastat minulta, tai joku varastaa sinulta. 225 00:37:03,800 --> 00:37:06,473 Kumpaakaan asiaa ei voi hyväksyä. 226 00:37:14,080 --> 00:37:17,470 Sinua ei tarvita enää. 227 00:37:26,960 --> 00:37:29,030 Hoitakaa ruumis pois. 228 00:37:33,280 --> 00:37:38,479 Muistakaa, olette töissä, vaikka minä en olisikaan paikalla. Eddie, - 229 00:37:38,840 --> 00:37:44,119 - jatkat syöttien asettamista, mutta älä rasvaa niitä liian paksulti. 230 00:37:44,320 --> 00:37:50,111 Te muut otatte selvää muista ottelijoista, mutta vaivihkaa. 231 00:37:50,320 --> 00:37:55,394 Ei ole mitään syytä näyttää uteliaalta. Oletteko tajunneet? 232 00:37:55,800 --> 00:37:58,997 Okei. Lykkyä tykö. 233 00:38:20,240 --> 00:38:25,678 Sheri, puhuit eilen jonkun ottelijan kanssa. Mikä hänen nimensä on? 234 00:38:25,880 --> 00:38:28,713 - Ruben. - Joo niin, Ruben. 235 00:38:30,160 --> 00:38:34,551 Olisin kiitollinen, jos kohtelisit häntä erityisen ystävällisesti. 236 00:38:35,200 --> 00:38:38,272 Se ei ole mikään ongelma. 237 00:38:51,400 --> 00:38:55,075 - Sheri. - Ette olleet hassumpia eilen. 238 00:38:55,200 --> 00:38:58,158 - Oletteko juuri tulleet kaupunkiin? - Kyllä, niin olemme. 239 00:38:58,320 --> 00:39:01,915 - Ovatko muut ottelijat paikallisia? - Kyllä, yleensä. 240 00:39:02,120 --> 00:39:06,159 Muitakin tulee, mutta he eivät yleensä pysy täällä. Varsinkaan voittajat. 241 00:39:06,760 --> 00:39:11,834 - Meille ei ole kiireitä. - Nähdään sitten myöhemmin. 242 00:39:35,640 --> 00:39:38,393 Kaverisi tietävät, mitä he tekevät. Ovatko he kamppailleet ennekin? 243 00:39:38,960 --> 00:39:41,633 Vähän. 244 00:39:42,120 --> 00:39:48,195 Mikä teidät veri Miamiin? Tuskin tämä Vahva mies -kilpailu. 245 00:39:48,480 --> 00:39:53,235 Olen kuullut, että Miami olisi hyvä näyteikkuna tavaroilleni. 246 00:39:53,640 --> 00:39:59,397 Näytän heitä niille, jotka kannattavat taistelua elämästä ja kuolemasta. 247 00:40:00,560 --> 00:40:07,591 - Kova urheilulaji. - Niin, mutta siinä on kovaa rahaa. 248 00:40:11,200 --> 00:40:13,794 - Sheri. - Hei. 249 00:40:14,200 --> 00:40:18,716 - Milloin olet vapaa? - Mitä sinulla on mielessä? 250 00:40:19,080 --> 00:40:24,438 - Oppia tuntemaan toisemme. - Tarjoilijattarien kanssa ei hengata. 251 00:40:25,120 --> 00:40:29,955 - Me vain juttelemme. - Ovatko säännöt sinulle ongelma? 252 00:40:30,240 --> 00:40:33,596 - Haluatko tapella? - En halua ongelmia. 253 00:40:33,880 --> 00:40:38,556 - Tule vain, kusipää, antaa tulla! - Jätä vieraamme rauhaan, Marlow. 254 00:40:39,440 --> 00:40:44,833 - Hän häiritsi erästä tytöistämme. - Häiritsikö hän sinua, Sheri? 255 00:40:45,200 --> 00:40:47,270 Ei lainkaan. 256 00:40:56,280 --> 00:41:00,398 - Kiitos, en tiennyt siitä kiellosta. - Ei se olekaan kiellettyä. 257 00:41:00,640 --> 00:41:05,509 - Se oli vain Marlow. - Kun se vain ei ole sääntöjä vastaan. 258 00:41:05,720 --> 00:41:09,429 - Oletko myöhemmin vapaa? - Tarkistan vain kalenterini. 259 00:41:14,800 --> 00:41:17,678 Onko tuo mielestäsi matalan profiilin pitoa. 260 00:41:18,720 --> 00:41:21,234 Lance haluaa puhua kanssasi. 261 00:41:27,480 --> 00:41:30,358 Nyt olet tainnut antaa minulle ongelmia. 262 00:41:31,120 --> 00:41:35,875 - Taidat ajatella pikku päälläsi. - Uneksit olevasi kengissäni. 263 00:41:41,400 --> 00:41:46,599 - Suo anteeksi se Rubenin juttu. - Tässä ei ole kysymys siitä. 264 00:41:48,080 --> 00:41:53,313 - Minulla on pulma, sinä voit auttaa. - Teen kaiken ystävieni hyväksi. 265 00:41:54,520 --> 00:42:00,470 Taistelijasi ovat hyviä, ja minä tarvitsen uusia taistelijoita. 266 00:42:02,240 --> 00:42:07,030 - Se ei taida olla ongelma. - Poliisi on. 267 00:42:07,240 --> 00:42:10,277 - Poliisi?! - Lopeta paskapuheet. 268 00:42:10,520 --> 00:42:14,479 Tiedän, että yrität houkutella minut ansaan. 269 00:42:14,640 --> 00:42:18,474 Minun pitäisi tappaa sinut heti paikalla. 270 00:42:27,160 --> 00:42:28,752 Nähdään myöhemmin. 271 00:42:28,960 --> 00:42:32,555 - Minne olet menossa? - Minulla on deitti Sherin kanssa. 272 00:42:32,760 --> 00:42:35,149 Jotkut osaava... 273 00:42:36,200 --> 00:42:38,714 - Olemme mukana! - Mitä?! 274 00:42:40,640 --> 00:42:44,758 Shootfighting, huomisaamuna kello 7:00. 275 00:42:46,080 --> 00:42:48,753 Okei pojat, vaikuttaa siltä että olemme mukana. 276 00:42:49,000 --> 00:42:52,276 Limusiini hakee pojat ja ajaa heidät kehään. 277 00:42:52,480 --> 00:42:56,792 - Minne? - Se on salaisuus. 278 00:42:57,800 --> 00:43:00,758 - Näemme aikaisin huomisaamuna. - Sinä et mene minnekään. 279 00:43:01,400 --> 00:43:03,994 - Kaikki jäävät, kunnes limo tulee. - Palaan ennen sitä. 280 00:43:04,200 --> 00:43:09,957 - Ei tule kysymykseenkään. - Melkein perillä ja lähellä... 281 00:43:32,920 --> 00:43:35,070 Shingo on täällä. 282 00:43:50,440 --> 00:43:56,515 Veli, hyvä nähdä sinut. Pojusi eivät kai halua perääntyä taistelusta? 283 00:43:56,760 --> 00:43:59,832 - He hankkivat meille paljon rahaa. - Sinulla on tarpeeksi. 284 00:44:00,040 --> 00:44:04,238 - Sitä ei ole koskaan tarpeeksi. - Lopeta taistelut. 285 00:44:04,480 --> 00:44:09,474 Mitä sitten? Olla karaten opettaja? Muuttaa takaisin Hong Kongiin? 286 00:44:09,640 --> 00:44:15,112 Olet naiivi. Raha merkitsee kaikkea. Poikasi tekevät sitä minulle paljon. 287 00:44:15,280 --> 00:44:18,750 - Ei, me emme aio osallistua! - Sepä paha juttu. 288 00:44:31,640 --> 00:44:35,189 - Hei. - Näytät ihanalta. 289 00:44:35,920 --> 00:44:38,718 - Ne ovat sinulle. - Kiitos. 290 00:44:38,880 --> 00:44:42,316 - Anteeksi, että olen myöhässä. - Se on OK, sinua kannatti odottaa. 291 00:44:42,600 --> 00:44:47,116 Mene sisään ja istuudu, laitan nämä vain veteen, okei? 292 00:44:47,280 --> 00:44:49,714 Okei. 293 00:44:56,560 --> 00:45:04,114 - Malja pelastajattarelleni. - Ja sääntöjen rikkojalle. 294 00:45:07,880 --> 00:45:14,353 Mitä sääntöjä teillä sitten on? Onko tämä sallittua? 295 00:45:15,440 --> 00:45:18,398 Se taitaa olla ihan OK. 296 00:45:24,040 --> 00:45:26,600 Entä tämä? 297 00:47:39,720 --> 00:47:41,995 - Hei. - Hei. 298 00:47:49,720 --> 00:47:52,439 - Tiedätkö mitä? - En, mitä? 299 00:47:52,640 --> 00:47:55,279 En ole tuntenut tätä pitkään aikaan. 300 00:47:55,520 --> 00:47:59,115 Sinun on saatava tietää jotain Lancesta. 301 00:47:59,280 --> 00:48:02,033 Hän on minun mieheni, ja hän on viereisessä huoneessa. 302 00:48:02,240 --> 00:48:08,315 - Ei, ihan tosissaan. - Tiedän, että hän on vaarallinen. 303 00:48:08,480 --> 00:48:14,350 Hän pyysi minua olemaan hyvä sinua kohtaan. 304 00:48:14,560 --> 00:48:18,235 - Ahaa. - Mutta et ole täällä siitä syystä. 305 00:48:18,440 --> 00:48:23,798 Minä pidän sinusta, ja haluan sinun tietävän sen. 306 00:48:28,240 --> 00:48:30,470 - Mitä helvettiä täällä tapahtuu? - Sinä tulet meidän kanssamme. 307 00:48:30,720 --> 00:48:33,871 - Odota, Lance ei sanonut siitä. - Pysy rauhallisena. Tule sitten! 308 00:48:34,040 --> 00:48:38,158 - Minähän tulen. - Poliisille, kiitos. 309 00:48:39,640 --> 00:48:42,791 - Tulen nyt. - Haluaisin ilmoittaa... 310 00:48:51,680 --> 00:48:56,151 - Oletteko valmiina? - Kyllä, olemme valmiina. 311 00:48:57,040 --> 00:49:01,352 Muistakaa, olen takananne koko ajan. 312 00:49:01,720 --> 00:49:04,439 Älkääkä huolehtiko Rubenista ja Shingosta. 313 00:49:04,680 --> 00:49:08,116 Jos Lance on ottanut heidät, saamme heidät kyllä takaisin. 314 00:49:16,960 --> 00:49:21,829 En pidä tästä. Ensin katoaa Shingo, sitten Ruben. 315 00:49:22,080 --> 00:49:26,358 - He voivat pitää huolta itsestään. - Ei saatana, vaara on liian suuri. 316 00:49:26,560 --> 00:49:31,111 - Meidät on paljastettu. Keskeytän. - Odota. Kuuntele minua. 317 00:49:31,360 --> 00:49:35,273 Jos emme tee tätä, monta ihmistä kuolee. 318 00:49:35,480 --> 00:49:40,315 Jos Lancella on Shingo ja Ruben, hekin kuolevat. On vain yksi keino. 319 00:49:45,360 --> 00:49:46,918 Nyt se tapahtuu. 320 00:49:48,600 --> 00:49:52,752 Limo on tulossa. Oletko mukana? 321 00:50:03,960 --> 00:50:08,397 - Limo lähestyy varastoa. - Ajetaan sitten. 322 00:50:14,800 --> 00:50:18,315 Hei pojat. Hypätkää kyytiin. 323 00:50:40,920 --> 00:50:43,559 Seuraamme limoa. 324 00:51:29,200 --> 00:51:32,954 Haloo! Mitä sinä teet? 325 00:51:58,040 --> 00:51:59,758 Nasta lautaan. 326 00:52:02,120 --> 00:52:05,032 Lähdetään liikkeelle. 327 00:52:29,600 --> 00:52:33,593 Avaa silta heti, kun olemme päässeet yli. 328 00:52:50,680 --> 00:52:52,432 Satana sentään! 329 00:52:52,760 --> 00:52:55,832 Limo on kiikissä sillan pohjoispuolella. 330 00:53:29,120 --> 00:53:32,590 - Autossa ei ole ketään. - Okei. 331 00:53:37,360 --> 00:53:43,037 Tutkin klubin ja etsintäkuulutan Lancen. En voi tehdä muuta. 332 00:53:43,280 --> 00:53:46,875 On liian myöhäistä, shootfight on varmaan jo alkanut. 333 00:53:47,080 --> 00:53:51,437 En haluaisi tehdä tätä, mutta sinä sanoit kaiken olevan parhain päin. 334 00:53:51,720 --> 00:53:57,078 Nyt minä otan ohjaimet. Riskejä ei oteta, kaikki tehdään ohjeiden mukaan. 335 00:53:57,320 --> 00:53:59,993 Ohjeiden mukaan toimiminen ei pelastanut Joeta. 336 00:54:01,760 --> 00:54:06,959 - Käydäänkö ajelulla, Eddie. - Mitä nyt? 337 00:54:27,920 --> 00:54:29,831 Ulos autosta! 338 00:54:31,400 --> 00:54:35,075 - Rauhoitu. - Kysyn sinulta vain kerran. 339 00:54:35,640 --> 00:54:38,313 - Missä he ovat? - Mistä minä sen tietäisin? 340 00:54:38,560 --> 00:54:43,395 Saatanan valehtelija. Miten Lance tiesi meidän varjostavan häntä? 341 00:54:43,600 --> 00:54:46,990 - Hän taisi huijata meitä koko ajan. - Hänellä oli varmasti koukku sinussa. 342 00:54:47,160 --> 00:54:49,674 - Hänhän on sinulle 40000 velkaa. - 40000? Mitä?! 343 00:54:49,840 --> 00:54:57,758 - Teidän, että löit vetoa. - Okei. Löin vetoa. 344 00:54:58,080 --> 00:55:03,916 Hän raivosi vaatiessaan rahojani, ja luulin kuoleman tulevan. 345 00:55:04,480 --> 00:55:10,157 Hän on psykopaatti, ja haluan hänet linnaan yhtä paljon kuin sinäkin. 346 00:55:11,480 --> 00:55:16,110 - Onko sinulla viimeistä sanaa, Eddie? - On, haista paska, Chief. 347 00:55:16,680 --> 00:55:20,832 Luuletko todella, että raha merkitsee minulle enemmän kuin ystäväni? 348 00:55:21,160 --> 00:55:26,109 Jos luulet niin, niin tee se! Tee se! 349 00:55:26,800 --> 00:55:33,148 Tee se jo, mitä sinä odotat? Tee se! 350 00:55:44,120 --> 00:55:45,917 Voimmeko mennä sinne ja pelastaa heidät nyt? 351 00:55:58,400 --> 00:56:02,234 - Luulimme että sait pillua. - He ampuivat hänet. 352 00:56:02,400 --> 00:56:05,949 - Mitä?! - He tappoivat hänet ja ottivat minut. 353 00:56:06,680 --> 00:56:09,638 Olen todella pahoillani. 354 00:56:12,360 --> 00:56:16,876 - Missä Shingo on? - Ei aavistustakaan, hän katosi eilen. 355 00:56:17,680 --> 00:56:22,470 Pojat! On tullut aika. 356 00:56:55,400 --> 00:56:59,757 - En halunnut tänne enää koskaan. - Sitten meitä on kaksi. 357 00:57:08,600 --> 00:57:12,229 Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa planeettamme hienoimman - 358 00:57:12,520 --> 00:57:16,672 - viihteen pariin. Shootfighting! 359 00:57:17,560 --> 00:57:23,635 Se on äärimmäinen haaste. 2 miestä ja yksinkertainen sääntö. 360 00:57:25,160 --> 00:57:30,188 Tapa tai tule tapetuksi! 361 00:57:34,720 --> 00:57:39,714 Ja nyt, ennen virallisia otteluja, saatte pienen alkupalan. 362 00:57:58,960 --> 00:58:04,557 Tämä on Shingo. Hän on eräs shootfightingin perustajista. 363 00:58:06,160 --> 00:58:12,429 Hän on myös veljeni. Tänä iltana me ratkaisemme vanhan riidan. 364 00:58:12,840 --> 00:58:17,516 Shingon mielestä taistelu kuolemaan asti pilaa kunniasi. 365 00:58:19,040 --> 00:58:22,749 Hän on myös siltä mieltä, että raha ja kunnianhimo ovat Pahan luomaa. 366 00:58:23,040 --> 00:58:26,271 Buuh! 367 00:58:26,640 --> 00:58:31,077 Tänä iltana asetamme hänen vakaumuksensa kokeeseen. 368 00:58:31,400 --> 00:58:38,397 Taistelen Shingoa vastaan illan viimeisessä ottelussa. 369 00:58:39,560 --> 00:58:45,192 Kaksi veljestä taistelussa kuolemaan saakka! 370 00:58:51,760 --> 00:58:53,751 Hyvä! 371 00:58:54,080 --> 00:58:57,072 Hyvä! 372 00:58:57,360 --> 00:58:59,794 Näiden erityisten olosuhteiden johdosta - 373 00:59:00,080 --> 00:59:04,312 - on vetojen alaraja 100000 dollaria. Vetoa voi lyödä - 374 00:59:04,560 --> 00:59:10,317 - koko illan, mutta parhaat kertoimet saa, jos lunastaa vetonsa aikaisin. 375 00:59:11,480 --> 00:59:15,951 Ja nyt pikku hauska tapahtuma, vain teidän huviksenne. 376 00:59:16,240 --> 00:59:19,038 Madusa ja Buffy! 377 01:00:29,960 --> 01:00:31,791 Joo... 378 01:00:43,280 --> 01:00:45,396 Se on totta! 379 01:00:56,320 --> 01:00:59,153 Kimppuun siitä! Hyvä! 380 01:01:07,200 --> 01:01:11,796 Hyvät naiset ja herrat, alkaa olla aika. Valitkaa suosikkinne. 381 01:01:12,120 --> 01:01:16,193 Avatkaa lompakkonne ja antakaa taistelun alkaa. 382 01:01:16,440 --> 01:01:21,468 Kehään nousevat seuraavaksi Grunner ja Anatoli. 383 01:02:25,120 --> 01:02:26,951 Hyvä! Hyvä! 384 01:02:46,440 --> 01:02:48,556 Just niin, kaverit! 385 01:03:08,880 --> 01:03:10,438 Niin! 386 01:03:11,840 --> 01:03:13,558 Niin! 387 01:03:39,360 --> 01:03:41,351 Pysy tässä. 388 01:03:55,200 --> 01:03:57,634 Katso, Eddie. 389 01:04:01,360 --> 01:04:03,555 Chief... 390 01:04:05,640 --> 01:04:10,236 Anteeksi, Lou. Saanhan kutsua sinua Louksi? 391 01:04:10,480 --> 01:04:13,199 Senkin suuri paska sika! 392 01:04:13,480 --> 01:04:18,270 Seuraavat kehässä, Shark ja Zargon. 393 01:04:19,120 --> 01:04:21,634 Tämä on lasten ruokaa. 394 01:04:35,920 --> 01:04:38,639 Katso, löysimme sinulle sydänystävän. 395 01:04:42,400 --> 01:04:44,994 Anna ne minulle! 396 01:04:46,440 --> 01:04:51,070 - Sinun ei tarvitse kuolla tänään. - Totta, mutta sinun on pakko! 397 01:05:09,600 --> 01:05:11,192 Hyvä! 398 01:05:16,640 --> 01:05:18,392 Hyvä! Hyvä! Hyvä! 399 01:05:42,600 --> 01:05:44,556 Kimppuun, Shark! 400 01:06:02,960 --> 01:06:05,952 Lopeta tämä nyt, ja kävelemme molemmat pois täältä. 401 01:06:22,320 --> 01:06:23,594 Shark! 402 01:06:44,600 --> 01:06:46,397 Paskat! 403 01:06:50,560 --> 01:06:55,190 - Hänen olisi vain pitänyt lopettaa. - Sinä ja minä. Nyt, paskapää! 404 01:06:55,520 --> 01:06:57,158 Hei! 405 01:07:05,440 --> 01:07:09,672 Seis! Älä ole liian nopea, Shark. 406 01:07:10,480 --> 01:07:13,040 Meillä on pieni suunnitelma sinua varten. 407 01:07:14,600 --> 01:07:18,434 Sanotaan, että taistelussa syntynyt ystävyys on kaikista vahvin. 408 01:07:18,720 --> 01:07:21,837 Seuraavat kaksi taistelijaamme testaavat sen teorian pitävyyden. 409 01:07:24,560 --> 01:07:31,398 Nostakaa miekkanne ja taistelkaa. Tai toinen teistä kuollee heti. 410 01:07:33,080 --> 01:07:39,679 Minä lasken. Viisi... neljä... kolme... kaksi... yksi. 411 01:08:00,640 --> 01:08:04,076 - Buuh! - Painukaa pihalle siitä! 412 01:08:06,200 --> 01:08:07,952 Buuh! 413 01:08:08,280 --> 01:08:10,794 Buuh! 414 01:08:15,520 --> 01:08:18,034 Meillä on Rawlins. 415 01:08:20,200 --> 01:08:22,316 Tappakaa. 416 01:08:24,480 --> 01:08:27,358 Tai tulkaa tapetuksi. 417 01:08:28,360 --> 01:08:31,397 Minä tarkoitan sitä. 418 01:08:46,520 --> 01:08:48,590 Senkin saatan paska sika! 419 01:08:49,240 --> 01:08:52,312 Haluatko mennä samaa tietä? 420 01:08:53,680 --> 01:08:55,636 Tämän saat vielä maksaa. 421 01:09:04,000 --> 01:09:07,709 - Missä pojat ovat? - He taistelevat. 422 01:09:08,640 --> 01:09:11,108 Saatana sentään. 423 01:09:34,960 --> 01:09:38,635 Taisit luulla voivasi noin vain mönkiä sisään ja pidättää minut? 424 01:09:38,920 --> 01:09:41,878 Varsinkin nyt, kun minulla on menestystä. 425 01:09:42,200 --> 01:09:45,829 Lancella on suunnitelmia, Chief. Suuria suunnitelmia. 426 01:09:46,080 --> 01:09:51,757 Teen kasinon intiaanireservaattiin, missä lakisi eivät ole voimassa. 427 01:09:52,000 --> 01:09:54,719 Sinulla ei ole kunniaa. 428 01:09:55,960 --> 01:10:01,796 Tässä ei ole kysymys kunniasta, vaan voittamisesta, ja sinä häviät. 429 01:10:04,840 --> 01:10:09,436 - Valmistelkaa hänet kehää varten. - Sitten mentiin! 430 01:10:10,800 --> 01:10:13,030 En taida saada käyttöä tälle. 431 01:10:24,760 --> 01:10:29,675 Tervetuloa takaisin. Aluksi pieni ylimääräinen yllätys. 432 01:10:29,920 --> 01:10:34,311 Taistelu kolmen, vähemmän salaisen poliisien vakoilijan välillä. 433 01:10:34,600 --> 01:10:39,754 Seuraavat kuoleman kehässä ovat Ruben, Nick ja Rawlins. 434 01:10:40,000 --> 01:10:42,833 Ei, se pelle on minun! 435 01:10:48,120 --> 01:10:53,478 Meillä taitaa olla valinnanvaraa. Joko poliisin vakoilijoiden välinen, - 436 01:10:53,680 --> 01:10:56,148 - tai vanhaa vihaa täynnä oleva taistelu! 437 01:10:56,360 --> 01:10:57,076 Vihaa! 438 01:10:57,560 --> 01:10:58,788 Vihaa! 439 01:10:59,240 --> 01:11:03,028 Vihaa! Vihaa! Vihaa! 440 01:11:05,320 --> 01:11:09,393 Kiitos! Joukko on puhunut. 441 01:11:09,760 --> 01:11:13,389 Cesar ottaa Rubenin paikan. 442 01:11:32,400 --> 01:11:33,992 Hyvä! 443 01:11:34,240 --> 01:11:36,470 Hyvä! Hyvä! 444 01:11:42,640 --> 01:11:46,553 - Minä kyllä selviän hänestä. - Tai sitten teemme sen yhdessä. 445 01:11:47,760 --> 01:11:51,355 En voi taistella häntä vastaan, jos minun on samalla suojeltava sinua. 446 01:11:59,760 --> 01:12:01,990 Kimppuun! 447 01:12:07,760 --> 01:12:09,955 Hyvä! 448 01:12:11,440 --> 01:12:13,556 Ala tulla kaveri! 449 01:12:47,480 --> 01:12:49,550 Ylös siitä! 450 01:13:09,600 --> 01:13:12,592 Niin! Murskaa hänet! 451 01:13:23,160 --> 01:13:24,593 Takanasi! 452 01:13:43,920 --> 01:13:48,232 Nyt voimme sitten jatkaa ystäviemme välistä taistelua. 453 01:14:01,360 --> 01:14:03,920 Mutta tehkäämme siitä hauskempaa. 454 01:14:17,480 --> 01:14:23,350 Sinulla on minuutti. Jos Chief on yhä elossa, sinut hiillostetaan. 455 01:14:44,480 --> 01:14:46,994 - Tapa minut. - En. 456 01:14:47,200 --> 01:14:50,988 En kuitenkaan pääse täältä hengissä. Tapa minut nyt! 457 01:14:51,200 --> 01:14:53,475 En voi. 458 01:14:55,960 --> 01:14:59,635 Tapa minut, helvetti sentään. Pelasta itsesi, ja tapa minut. 459 01:14:59,800 --> 01:15:03,918 - Ei! - Tapa minut! 460 01:15:10,640 --> 01:15:14,792 Jos minä kuolen, hän elää, eikö totta? 461 01:15:15,600 --> 01:15:17,750 Ei! 462 01:15:19,440 --> 01:15:22,159 On siis aika kuolla! 463 01:15:25,400 --> 01:15:28,278 Hei! 464 01:15:32,800 --> 01:15:35,234 Ota hänet kiinni! 465 01:16:32,480 --> 01:16:36,792 Älä hätäile. Se on vain osa show'ta. 466 01:16:39,240 --> 01:16:42,516 Ämmäsi oli onnekas. Hän kuoli nopeasti. 467 01:16:55,800 --> 01:16:58,951 Se oli Sherin takia, saatanan sika. 468 01:17:03,080 --> 01:17:05,230 Pysy paikoillasi! 469 01:17:07,640 --> 01:17:12,555 Pudota se! Tai minä ammun hänet! 470 01:17:17,200 --> 01:17:20,670 Me kaksi menemme ulos täältä, hitaasti, ymmärrätkö? 471 01:17:22,120 --> 01:17:25,237 Ampukaa hänet! 472 01:17:39,840 --> 01:17:44,550 Entä rahamme? Sanoit taistelevasi itsekin. 473 01:17:44,720 --> 01:17:48,872 Halut siis taistelun? Tästä saat! 474 01:17:50,480 --> 01:17:53,950 - Syrjään siitä! - Hän ei voi ampua meitä kaikkia. 475 01:17:54,400 --> 01:17:58,712 Taistelu! Taistelu! Taistelu! 476 01:18:04,240 --> 01:18:10,634 Okei! Taistelen kehässä Shingoa vastaan. 477 01:18:10,880 --> 01:18:16,273 Jos hän voittaa, saatte rahanne. Jos minä voitan, häivyn täältä. 478 01:18:18,200 --> 01:18:20,395 Kyllä! 479 01:18:26,320 --> 01:18:28,436 Pidä häntä siinä. 480 01:18:35,400 --> 01:18:38,233 Anteeksi, Chief. 481 01:19:29,760 --> 01:19:31,671 Niin! 482 01:19:59,960 --> 01:20:01,951 Jopas nyt... 483 01:20:43,480 --> 01:20:45,471 Ala tulla, Shingo! 484 01:20:57,080 --> 01:20:58,798 Niin! 485 01:21:23,680 --> 01:21:25,716 Tapa hänet! 486 01:21:30,640 --> 01:21:32,790 Tapa hänet! 487 01:21:46,480 --> 01:21:49,119 Tapa hänet! 488 01:21:54,440 --> 01:21:56,351 Niin! 489 01:22:45,160 --> 01:22:48,869 Tapa! Tapa! Tapa! 490 01:23:07,720 --> 01:23:12,396 Kukaan ei tee minulle tuota. 491 01:23:34,760 --> 01:23:40,630 Ette olleet koskaan vaarassa, minulla oli koko ajan suunnitelma! 492 01:23:41,680 --> 01:23:44,148 Työnnä se suunnitelma perseeseesi. 493 01:23:51,440 --> 01:23:54,398 Www.broadcasttext.com