1 00:04:41,400 --> 00:04:44,543 Ya lo sé, Ya lo sé. Estoy perdiendo cabello y subiendo de peso. 2 00:04:45,327 --> 00:04:48,625 Es bueno verte. - Yo también. 3 00:04:49,608 --> 00:04:51,685 Vamos. 4 00:05:07,409 --> 00:05:10,485 Esto está mal, Si no tenemos esa información... 5 00:05:10,527 --> 00:05:12,662 ¿No puedo hacer nada hasta que lo consigamos, que está ocurriendo? 6 00:05:12,746 --> 00:05:14,864 Hola Marty. - Hola Alex. 7 00:05:23,472 --> 00:05:26,958 Aquí estamos. ¿Cuál es tu gran operación? 8 00:05:28,585 --> 00:05:31,630 Hay dos personas que quiero que conozcan. 9 00:05:31,914 --> 00:05:35,208 El es Alberto Terreno, Inteligencia Militar de Cuba. 10 00:05:36,318 --> 00:05:39,513 Y el Jefe De Inteligencia Juan Delgado. 11 00:05:41,848 --> 00:05:45,702 El es Michael Dane, U.S. Marshall. - ¿Como están? 12 00:05:51,650 --> 00:05:55,320 Siéntate Dane. Ponte cómodo. 13 00:05:56,304 --> 00:05:59,556 ¿Estamos escasos de tiempo, no te importa si vamos al grano? 14 00:05:59,640 --> 00:06:02,667 ¿Cuanto sabes del asesinato en Manhattan la semana pasada? 15 00:06:03,151 --> 00:06:07,243 Lo que está en las noticias. Embajador cubano de la O.N.U. 16 00:06:07,289 --> 00:06:11,183 Franco tirador en un edificio. - Es una mujer. 17 00:06:11,267 --> 00:06:15,246 Simón Rose. Ahora bajo el nombre de Yana Miklova 18 00:06:15,430 --> 00:06:18,316 Un cigarro? Son los de tu preferencia. 19 00:06:18,397 --> 00:06:22,620 Si, míos y de Fidel. - Fidel dejo el cigarro. 20 00:06:22,661 --> 00:06:26,724 Le pedí al Sr. Terreno que traiga una caja de la Habana, para ti. 21 00:06:27,265 --> 00:06:30,776 Adelante, disfrútalos. Y saca esa foto fuera de mi vida. 22 00:06:33,654 --> 00:06:37,211 ¿Tienen el Fax? - Está llegando en este momento. 23 00:06:37,261 --> 00:06:39,995 Disculpe. - Adelante. 24 00:06:40,779 --> 00:06:44,061 Este objetivo no encaja como tal. - Este objetivo... 25 00:06:44,511 --> 00:06:48,410 Era una patriota cubana, Perdida en suelo americano. 26 00:06:49,661 --> 00:06:53,140 Fue un trabajo que coincidía con su modo de operar. 27 00:06:53,182 --> 00:06:57,718 El arma fue vendida aquí en Praga. Como las usadas en los ochentas. 28 00:06:57,801 --> 00:07:00,504 Pero el embajador... - Se está muriendo. 29 00:07:00,588 --> 00:07:03,067 ¿Disculpe? - ¡Se está muriendo! 30 00:07:03,750 --> 00:07:08,336 Leucemia, Parece que no quiere irse sola. 31 00:07:08,420 --> 00:07:12,539 En dos días se va a hacer historia bajo mi vigilancia. 32 00:07:13,225 --> 00:07:16,186 La ciudad de Praga va a recibir una delegación de Cuba. 33 00:07:16,269 --> 00:07:20,207 Una buena cantidad de objetivos, como patos en una laguna 34 00:07:20,590 --> 00:07:24,918 Yo no quiero malograr la posibilidad que amisten después de 30 años. 35 00:07:26,104 --> 00:07:31,026 ¿Me has entendido? ¿O tengo que enviarte de nuevo al aeropuerto? 36 00:07:34,161 --> 00:07:35,760 Te entendí. 37 00:07:40,601 --> 00:07:42,628 Disfruta los cigarros. 38 00:07:43,301 --> 00:07:47,608 Bonitas botas 39 00:07:51,759 --> 00:07:55,139 Idiotas. - Disculpa lo que te dije. 40 00:07:55,182 --> 00:07:58,651 Como estoy en la cadena de comando. Tenía que hacer ese show. 41 00:07:59,035 --> 00:08:02,938 ¡Hazme esa llamada! ¿Recuerdas la ciudad? 42 00:08:03,023 --> 00:08:06,965 Muy poco, yo era un niño. - Tenias 10 años cuando escapaste. 43 00:08:08,200 --> 00:08:10,252 Gusto de verte Dane. 44 00:08:10,594 --> 00:08:12,822 Vámonos de aquí. 45 00:08:33,133 --> 00:08:36,336 ¿Cuantas unidades en este piso? - Siete. 46 00:08:36,719 --> 00:08:40,013 Conoce a todos sus vecinos por su nombre. 47 00:08:40,097 --> 00:08:42,149 Sin acceso por la ventana. 48 00:08:42,691 --> 00:08:44,936 Ella es propietaria de un café con Marta. 49 00:08:45,019 --> 00:08:50,148 Se queda hasta medianoche. El barman la trae a casa. 50 00:08:51,816 --> 00:08:54,553 Ahí está, a la misma hora. 51 00:08:59,872 --> 00:09:01,872 Hace flexiones. 52 00:09:03,578 --> 00:09:05,606 Y ahí va. 53 00:09:10,158 --> 00:09:13,127 ¿Terminaste tu cerveza? Vamos, vamos. 54 00:09:13,212 --> 00:09:15,212 Ya la termine. 55 00:09:15,758 --> 00:09:18,825 Tranquilo, sigue la misma ruta todos los días. 56 00:09:21,852 --> 00:09:24,020 Como se podría reconocer que ella es una sicaria, 57 00:09:24,101 --> 00:09:26,275 Incluyendo a los cubanos. 58 00:09:26,520 --> 00:09:30,852 Y ahora resulta con leucemia. 59 00:09:31,594 --> 00:09:34,500 Pero sabían que me lo contarías. - A ellos no les importa. 60 00:09:34,560 --> 00:09:36,600 Solo querían terminar con la conversación. 61 00:09:36,640 --> 00:09:39,528 ¿El tipo es un idiota, que quieres de mi? 62 00:09:56,379 --> 00:09:58,989 Esto es un ardid. 63 00:09:59,430 --> 00:10:01,429 Vamos a verla esta noche. 64 00:10:02,275 --> 00:10:06,142 Mira ahí. Ahí va otra con botas. 65 00:10:06,971 --> 00:10:10,957 ¿Que sabemos de ella? Corre. Flirtea. 66 00:10:11,040 --> 00:10:13,527 Se mete en un caso de asesinato. 67 00:10:13,609 --> 00:10:16,580 "A su mamá, su papá." 68 00:10:17,564 --> 00:10:19,563 Quien es ella? 69 00:10:20,107 --> 00:10:23,277 Ella es Marta. Son copropietarias de Café. 70 00:10:26,947 --> 00:10:30,676 ¿Lesbianas? - Espero que no. 71 00:11:09,263 --> 00:11:11,690 Esto es un error, salgamos de aquí. 72 00:11:11,932 --> 00:11:14,893 Espera un momento. Relájate Podría gustarte estar aquí. 73 00:11:18,104 --> 00:11:20,822 ¿Somos demasiado obvios no crees? 74 00:11:21,006 --> 00:11:25,427 ¿Bromeas? Nadie viene a mirarnos. 75 00:12:10,660 --> 00:12:13,114 Envía besos volados. 76 00:12:13,555 --> 00:12:16,340 Si ya lo sé. Me está matando 77 00:12:22,138 --> 00:12:24,799 Ahí está nuestro muchacho. 78 00:12:57,255 --> 00:13:01,506 Tienes que ver esto... La CIA. 79 00:13:10,243 --> 00:13:12,269 ¿Que es esto? 80 00:13:17,023 --> 00:13:21,152 Una invitación a Una degustación de Vinos.. 81 00:13:22,278 --> 00:13:24,656 Si, ella es una coleccionista de vinos. 82 00:13:24,738 --> 00:13:28,284 Sigue buscando. Revisare al vendedor de vinos. 83 00:14:24,101 --> 00:14:27,040 Mesa para uno. - Sígame por favor. 84 00:14:44,730 --> 00:14:46,739 ¿Puedo traerle algo para tomar? 85 00:14:46,778 --> 00:14:50,052 Si no le molesta, traje lo mío. Nada personal. 86 00:14:50,895 --> 00:14:54,331 Debo advertirle que nuestra bodega de vinos es fuera de serie. 87 00:14:54,379 --> 00:14:57,550 Lo comprendo pero me gusta este. 88 00:14:57,578 --> 00:15:00,285 Por lo menos es de uvas. 89 00:15:27,437 --> 00:15:31,175 El derecho de corcho es gratis. - No, debo insistir. 90 00:15:31,690 --> 00:15:36,996 La Tour 1988. y nos honra teniéndola aquí. 91 00:15:37,036 --> 00:15:41,240 Realmente nunca tomo esto. Solo lo uso para entablar conversación. 92 00:15:41,782 --> 00:15:44,265 Provecho. - ¿Puedo invitarle una copa? 93 00:15:51,375 --> 00:15:53,394 Por que no. 94 00:15:54,996 --> 00:15:58,257 Yana Miklova. - James Doyle. 95 00:16:09,058 --> 00:16:13,270 Tiene buen aroma. - Increíble aroma. 96 00:16:19,109 --> 00:16:23,029 Excelente gusto Sr. Doyle. Este vino es una leyenda. 97 00:16:23,113 --> 00:16:25,575 Un amigo me regalo una caja de esto. 98 00:16:25,658 --> 00:16:27,868 Lo que hago es disfrutarla. 99 00:16:27,952 --> 00:16:32,538 ¿Tiene una caja de esto? - Así es. 100 00:16:32,621 --> 00:16:37,501 ¿Sé que hay muchos coleccionistas de vino por aquí, conoce a alguno? 101 00:16:37,586 --> 00:16:40,881 Está tomando con una. 102 00:16:40,963 --> 00:16:43,340 ¿Desea ver mi colección? 103 00:16:44,692 --> 00:16:48,975 Esta abajo. - No. Estoy seguro es impresionante. 104 00:16:50,222 --> 00:16:55,935 Lo es. - Seguro que no tendrá La Tour del 88. 105 00:16:57,980 --> 00:17:00,147 Un colocador de vino. 106 00:17:00,189 --> 00:17:03,650 No lo habría reconocido. 107 00:17:03,692 --> 00:17:07,529 ¿Cuál es el precio? - ¿Conoce algún comprador? 108 00:17:10,957 --> 00:17:13,994 Vine el Miércoles pasado y Ud. No estaba. 109 00:17:15,570 --> 00:17:19,259 Quizás no me vio. Nunca he faltado en 5 años. 110 00:17:22,250 --> 00:17:25,086 No, a Usted la habría visto. 111 00:17:33,129 --> 00:17:36,186 Creo que le dejare a Usted escoger, cual abriremos. 112 00:17:36,240 --> 00:17:40,422 Srta. Miklova, debo negarme, ya estoy mareado. 113 00:17:41,168 --> 00:17:44,991 Yo también. Vamos abajo a ver mi colección. 114 00:17:45,941 --> 00:17:48,507 No lo creo. Cuidado que esta resbaladizo. 115 00:17:48,534 --> 00:17:51,441 ¿Mandaste a este tipo a casa, o vive el aquí? 116 00:17:51,471 --> 00:17:55,775 No conduce después de beber vino Sr. Doyle. 117 00:17:55,858 --> 00:17:58,077 Cuidado. 118 00:17:58,160 --> 00:18:01,172 ¿Que piensas de esto? ¿Te impresiona? 119 00:18:01,255 --> 00:18:04,366 Muy impresionante. Si. 120 00:18:04,608 --> 00:18:07,460 No crees. - Yo... 121 00:18:08,045 --> 00:18:11,407 Se dé un buen vino. 122 00:18:11,891 --> 00:18:14,685 Una cosecha del 85, La Moulin. ¿Que piensas? 123 00:18:14,745 --> 00:18:19,180 ¿Espera, no dijiste que podía escoger? - Adelante, trata de escoger uno mejor. 124 00:18:19,222 --> 00:18:21,933 Adelante. - Espera... 125 00:18:22,015 --> 00:18:25,394 No con los ojos cerrados. 126 00:18:25,477 --> 00:18:29,231 Este vino tiene su historia. 127 00:18:29,314 --> 00:18:32,435 Algo que me paso a mi hace 6 años atrás. 128 00:18:33,218 --> 00:18:36,070 Estaba visitando a unos amigos en Avignon. 129 00:18:37,353 --> 00:18:41,013 Fuimos a lo que debió haber sido algo tranquilo... 130 00:18:55,298 --> 00:18:57,464 ¡Atrapa a la chica! 131 00:20:11,369 --> 00:20:13,745 ¡Vamos! ¡Inyéctala! 132 00:20:13,829 --> 00:20:16,565 ¡Vamos! - ¡No! 133 00:20:19,211 --> 00:20:22,265 Soy un MARSHALL DE E. U, tengo una orden de arresto... 134 00:20:22,306 --> 00:20:24,648 por el asesinato del embajador cubano en la ONU.. 135 00:20:24,677 --> 00:20:27,642 Todo lo que diga será usado, en su contra. 136 00:20:27,666 --> 00:20:30,386 ¡Inyéctala! 137 00:20:40,266 --> 00:20:44,885 ¿Está bien Paula? - Ya te dije, está en Palm Beach. 138 00:20:44,942 --> 00:20:47,269 ¿Que es lo que quiere? 139 00:20:47,652 --> 00:20:52,907 Me quiere detrás de un escritorio en Langley, 140 00:20:52,991 --> 00:20:55,511 Donde es seguro. - Ella está en su derecho. 141 00:20:56,494 --> 00:21:00,405 Si me quieres reemplazar como tu contacto, lo entiendo. 142 00:21:01,748 --> 00:21:04,209 ¿No puedes cambiar de tema? 143 00:21:04,233 --> 00:21:06,661 Quizás ella sea la asesina, Quizás ella no lo sea. 144 00:21:06,744 --> 00:21:10,313 Mira yo sé su historia... - Espera un momento. 145 00:21:10,343 --> 00:21:12,717 Yo también conozco su historia también. 146 00:21:12,759 --> 00:21:19,152 En 5 años ella fue autora de 10 Asesinatos. 147 00:21:19,540 --> 00:21:21,956 Piensa lo que quieras pero. 148 00:21:22,034 --> 00:21:25,646 Son 10 personas asesinadas. ¿Entiendes? 149 00:21:26,029 --> 00:21:30,183 Y lo único que tenemos contra ella es un año de estadía ilegal. 150 00:21:30,566 --> 00:21:32,602 La única cosa que ella no hizo. 151 00:21:32,943 --> 00:21:37,552 ¿Y que tiene que ver con Manhattan? - Estaba allá el día del golpe. 152 00:21:37,815 --> 00:21:40,577 A donde ella va, ocurre algo malo. 153 00:21:40,617 --> 00:21:44,264 Personalmente no me interesa si asesino al embajador. 154 00:21:44,646 --> 00:21:46,715 Pero su pasado cuenta. 155 00:21:46,799 --> 00:21:49,376 Que... ¡Qué diablos! 156 00:21:54,897 --> 00:21:56,959 ¡Joder! 157 00:22:01,004 --> 00:22:03,689 ¡Se escapo! - ¡Hija de..! 158 00:22:03,729 --> 00:22:05,768 ¡Detén el auto! 159 00:22:25,128 --> 00:22:27,666 ¿Donde esta? - Esta por allá. 160 00:23:16,200 --> 00:23:18,794 ¡Demonios! ¿Donde esta? 161 00:23:23,672 --> 00:23:27,844 ¿Todavía crees que es inocente? - Lo estoy considerando. 162 00:23:31,194 --> 00:23:33,294 ¡Debes estar bromeando! 163 00:23:43,524 --> 00:23:45,552 ¡Jesús! 164 00:25:18,628 --> 00:25:20,629 ¡No dispares Alex! 165 00:25:21,315 --> 00:25:23,376 ¡No dispares! 166 00:25:30,908 --> 00:25:33,579 ¡No te detengas! 167 00:25:48,640 --> 00:25:50,702 Mierda. 168 00:25:57,542 --> 00:26:00,769 ¿Debería patearte el culo Porque te detuviste? 169 00:26:11,428 --> 00:26:13,498 ¡Mierda! 170 00:26:13,538 --> 00:26:17,359 Felicitaciones. Ahora, todos ya saben quiénes son. 171 00:26:17,501 --> 00:26:21,422 Uds. dos acaban de malograr el operativo y la cooperación 172 00:26:21,506 --> 00:26:23,675 de 50 años! 173 00:26:37,870 --> 00:26:40,313 Tienen su arma. 174 00:26:43,359 --> 00:26:46,320 Quiero saber qué medidas disciplinarias se van a tomar. 175 00:26:46,362 --> 00:26:49,822 El Sr Dane estará en un avión de vuelta a EUA en el vuelo de las 6:00 A.M., 176 00:26:49,906 --> 00:26:54,036 Con un reporte de sus accione para sus Oficiales. 177 00:26:55,829 --> 00:26:57,881 ¿Que va a hacer con el otro? 178 00:27:02,969 --> 00:27:07,773 Eso no le concierne, General. - ¿Que no me concierne? 179 00:27:08,090 --> 00:27:12,978 Hay una asesina afuera apuntando a gente de mi país. 180 00:27:13,062 --> 00:27:15,324 Es por eso que le pedí que interviniera en esto. 181 00:27:15,369 --> 00:27:19,225 Ya le dije General. Solo somos diplomáticos 182 00:27:19,309 --> 00:27:22,353 No podemos ir secuestrando a ciudadanos de este país. 183 00:27:22,437 --> 00:27:26,357 No, por supuesto, eso le corresponde al apartamento de justicia. 184 00:27:30,235 --> 00:27:34,699 ¿Que paso? ¿Ella era muy fuerte? 185 00:27:34,741 --> 00:27:38,238 Fuera de aquí. - Muy bien. 186 00:27:47,419 --> 00:27:49,489 Imbécil. 187 00:27:51,172 --> 00:27:53,225 El teléfono. 188 00:27:54,792 --> 00:27:56,302 Dick... 189 00:27:57,587 --> 00:28:02,514 Yo era el responsable de esto. No puedes sacar a Dane del operativo. 190 00:28:02,599 --> 00:28:05,103 No estoy sacando a nadie. 191 00:28:06,086 --> 00:28:10,965 ¿Entonces este también era un Show? - No hay ganancias en la honestidad. 192 00:28:11,007 --> 00:28:14,445 Tu sabes eso. Solo, encuentren a la maldita chica. 193 00:28:19,281 --> 00:28:21,342 Un par de estos y nos vamos a la cama. 194 00:28:21,385 --> 00:28:24,754 No voy a dormir, estoy tratando que se contacte conmigo.. 195 00:28:24,805 --> 00:28:27,332 Te rastrea las llamadas. - No, yo voy para allá. 196 00:28:27,414 --> 00:28:31,301 ¿Quieres que te de una bienvenida? - Cuando escuche mi versión, si. 197 00:28:31,385 --> 00:28:32,885 ¿Qué? 198 00:28:37,941 --> 00:28:39,618 Oye muchacho... 199 00:28:40,802 --> 00:28:43,171 Espera. ¿Qué diablos estás haciendo? 200 00:28:43,212 --> 00:28:46,791 Le estoy dando a Marta algo creíble. - ¿Estas loco? 201 00:28:46,974 --> 00:28:50,093 ¿Tienes una mejor idea? - Si, descansa un poco. 202 00:28:50,178 --> 00:28:53,222 Si crees que es una buena idea en la mañana, yo mismo te corto. 203 00:28:53,272 --> 00:28:55,592 Después de echarle mantequilla a mi tostada. 204 00:28:55,874 --> 00:29:00,032 ¿Viste como me sermonearon? - Olvídate, es un idiota. 205 00:29:00,521 --> 00:29:06,376 La malogre. Pasaste muchos problemas para que me aceptaran y la malogre 206 00:29:07,159 --> 00:29:10,079 ¡Te debo mucho por eso! - ¿Por qué? 207 00:29:11,931 --> 00:29:16,226 No me debes nada, es cierto. 208 00:29:17,070 --> 00:29:20,380 Nunca tuve la oportunidad de cambiar un pañal, 209 00:29:20,464 --> 00:29:23,967 y tengo un hijo que juega Foot Ball. 210 00:29:28,047 --> 00:29:30,691 ¡Te estoy diciendo, esta no es la forma correcta de hacerlo! 211 00:29:31,674 --> 00:29:33,893 Entonces no mires. 212 00:29:36,054 --> 00:29:38,356 Compréndelo. 213 00:29:39,140 --> 00:29:42,151 Mentimos acerca de preservar la verdad." 214 00:30:21,622 --> 00:30:25,283 Quién es? - Por favor necesito su ayuda. 215 00:30:25,366 --> 00:30:27,694 Nos conocimos en el Café. 216 00:30:35,541 --> 00:30:40,416 Voy a llamar a la Policía. - Estoy huyendo de ellos, igual que Yana. 217 00:30:43,900 --> 00:30:45,919 ¿Donde esta? - No lo sé. 218 00:30:46,001 --> 00:30:49,923 Necesito hablar con ella. Yo se que llamara aquí. 219 00:30:51,241 --> 00:30:53,259 Mire... - Por favor. 220 00:30:53,343 --> 00:30:56,260 Por favor, necesito su ayuda. 221 00:31:02,934 --> 00:31:04,969 Muy bien. 222 00:31:09,133 --> 00:31:11,149 Gracias. 223 00:31:12,567 --> 00:31:14,570 Por aquí. 224 00:31:15,822 --> 00:31:18,406 Por aquí por favor. 225 00:31:20,709 --> 00:31:22,729 Quítate la casaca. 226 00:31:27,832 --> 00:31:30,294 ¿Que estaban haciendo en el Café? 227 00:31:30,478 --> 00:31:35,824 Estábamos viendo su colección y planeando un trabajo. 228 00:31:36,307 --> 00:31:38,467 ¿Qué tipo de trabajo? 229 00:31:38,908 --> 00:31:40,980 ¡Oh Dios! 230 00:31:45,492 --> 00:31:47,577 ¿Qué tipo de trabajo? 231 00:31:48,260 --> 00:31:50,345 Un asesinato. 232 00:31:50,429 --> 00:31:53,674 Su nombre no es Yana Miklova, es Simón Rose. 233 00:31:55,333 --> 00:31:58,711 Suerte que no sabias de eso. 234 00:32:13,434 --> 00:32:15,436 ¿Y tú qué? 235 00:32:16,177 --> 00:32:20,409 Bueno, ya sé lo que Simón hace, Solía hacer. 236 00:32:20,658 --> 00:32:24,308 Y tu - Tengo mis razones. 237 00:32:28,548 --> 00:32:32,226 Ella me hablo de tipos como tú. 238 00:32:32,310 --> 00:32:35,187 Los que lo hacen porque la paga es buena. 239 00:32:38,356 --> 00:32:42,527 Mi madre tenía un Periódico clandestino, con el hombre que la traiciono. 240 00:32:42,611 --> 00:32:47,157 La policía secreta allano el lugar y la mataron. 241 00:32:49,575 --> 00:32:52,038 El 9 de Abril de 1969. 242 00:32:54,247 --> 00:32:57,541 A partir de ahí, no necesitan pagarme para jalar el gatillo. 243 00:33:03,129 --> 00:33:05,673 No, ya no. 244 00:33:15,725 --> 00:33:17,744 Lo siento. 245 00:33:17,927 --> 00:33:21,223 Lo siento, no quería... 246 00:33:35,910 --> 00:33:39,163 ¿Quieres un poco? Te hará sentir mejor. 247 00:33:40,373 --> 00:33:45,003 No, solo necesito dormir. - ¿Y luego qué? 248 00:33:46,087 --> 00:33:50,842 Si ella no ha llamado hasta mañana me voy. 249 00:33:54,095 --> 00:33:56,262 Te traeré una manta. 250 00:33:58,566 --> 00:34:01,393 Simón habla de ti. 251 00:34:02,935 --> 00:34:04,995 Te quiere. 252 00:34:08,474 --> 00:34:10,534 No lo suficiente. 253 00:34:16,407 --> 00:34:18,826 Espera, quizás tu teléfono esta, intervenido,. 254 00:34:18,908 --> 00:34:22,162 Escoge un lugar que reconozcan sin decir el nombre del lugar. 255 00:34:22,245 --> 00:34:24,706 Y no digas que estoy aquí. 256 00:34:27,807 --> 00:34:29,990 ¿Alo? - Marta. 257 00:34:35,241 --> 00:34:36,802 Ya lo sé. 258 00:34:39,636 --> 00:34:41,923 Tenemos que encontrarnos de inmediato. 259 00:34:42,006 --> 00:34:45,968 Bien, estoy en... - No me digas donde estas, nos oyen.. 260 00:34:48,762 --> 00:34:52,391 ¿Recuerdas donde escuchábamos a Chopin, en la lluvia? 261 00:34:53,273 --> 00:34:57,246 Si. - Te llevare ropa y todo el dinero. 262 00:34:57,388 --> 00:34:59,946 Cuídate hasta que lleguemos. 263 00:35:05,377 --> 00:35:07,396 Ya veo. 264 00:35:09,478 --> 00:35:13,717 Lo siento, Lo siento mucho. - Todo está bien. 265 00:35:15,120 --> 00:35:17,205 Cuídate. 266 00:35:36,223 --> 00:35:38,536 ¡Mierda! Dame la maleta. - Ni hablar. 267 00:35:38,595 --> 00:35:40,644 Mira a tu derecha. 268 00:35:44,363 --> 00:35:47,325 Nos está siguiendo. Dame la maleta. 269 00:35:54,765 --> 00:35:56,442 ¡Vamos! 270 00:36:33,085 --> 00:36:35,294 Tengo que perderlo. Sujétate. 271 00:36:42,084 --> 00:36:46,088 Sujétate. - Demonios, no sobreactúes. 272 00:37:11,361 --> 00:37:13,446 ¡Jódete! 273 00:37:19,669 --> 00:37:22,038 ¿Ahora dime a donde vamos? 274 00:37:36,802 --> 00:37:38,938 ¿Por donde? - Por aquí. 275 00:37:41,415 --> 00:37:44,102 ¿Aquí es donde oían a Chopin? 276 00:38:31,855 --> 00:38:36,283 Siguen subestimándonos. Los arrogantes. 277 00:38:46,868 --> 00:38:50,413 Tu solo estás haciendo tu trabajo. Yo sé eso... 278 00:38:54,351 --> 00:38:57,386 Sr. James Doyle. 279 00:38:58,170 --> 00:39:00,982 Pero le sugiero que se aleje de nosotros. 280 00:39:02,959 --> 00:39:05,302 Te matare si me obligas. 281 00:39:22,851 --> 00:39:24,871 ¿Las llaves? 282 00:40:55,946 --> 00:40:59,016 ¡Vamos! 283 00:41:20,143 --> 00:41:22,172 ¿Donde esta? 284 00:41:36,727 --> 00:41:39,755 ¿Donde esta? - Sabes lo que eres. 285 00:41:40,237 --> 00:41:42,823 Eres un secuestrador. 286 00:41:42,864 --> 00:41:47,572 La policía de resguardo va a Pittsburg y traen a un americano, 287 00:41:47,620 --> 00:41:49,620 Cállate! 288 00:41:57,088 --> 00:41:59,214 ¡Mi amiga es inocente! 289 00:41:59,297 --> 00:42:02,549 ¿Si? ¿Entonces por que huye de la Policía? 290 00:42:06,428 --> 00:42:09,014 Despiértame cuando lleguemos a Viena. 291 00:44:58,381 --> 00:45:00,800 Mierda. 292 00:45:15,605 --> 00:45:19,656 El helicóptero esta en el sitio tienen tiempo para comer y dormir. 293 00:45:20,276 --> 00:45:23,672 Si estas en la ruta desde las 10:00, estarán llegando en la noche. 294 00:45:24,555 --> 00:45:28,400 A menos que nos quieras ahorrar problemas y lo haces ahora. 295 00:45:28,442 --> 00:45:30,444 Si, buena idea. 296 00:45:34,790 --> 00:45:38,804 Solo una idea. - Lo tienes a él. 297 00:45:39,218 --> 00:45:44,054 Este no es un asesino. Es demasiado gentil. 298 00:45:46,760 --> 00:45:51,505 ¿Porque no vas allá y le pones una bala entre los ojos? 299 00:45:54,091 --> 00:45:57,403 Es fácil. 300 00:45:57,943 --> 00:46:00,630 Necesitas ayuda profesional. 301 00:46:00,772 --> 00:46:03,859 Lo intentare pero nadie tomara mi caso. 302 00:46:06,028 --> 00:46:08,027 Eso es suficiente. 303 00:46:14,961 --> 00:46:16,997 Nos vemos Mickey. 304 00:46:18,480 --> 00:46:20,479 Estoy orgulloso de ti. 305 00:46:21,423 --> 00:46:22,994 Oye Alex. 306 00:46:24,787 --> 00:46:27,089 Es gracias a ti. 307 00:46:44,272 --> 00:46:47,150 ¿No estás seguro que yo deba estar aquí, no es así? 308 00:46:47,232 --> 00:46:49,984 Eres una sospechosa. Es lo único que debo saber. 309 00:46:50,726 --> 00:46:53,239 No te creo. 310 00:46:54,321 --> 00:46:56,321 Ese es tu problema. 311 00:46:59,994 --> 00:47:03,680 No me miras a los ojos. Eso me dice mucho. 312 00:47:09,718 --> 00:47:13,499 Ya te lo dije antes, no he dejado este país en 5 años. 313 00:47:13,859 --> 00:47:15,902 Y lo puedo probar. 314 00:47:16,643 --> 00:47:19,187 ¿No estarías mas contento de saberlo? 315 00:47:21,755 --> 00:47:25,953 Puedes decir lo que quieras pero no interferirá con mi trabajo. 316 00:47:32,224 --> 00:47:34,761 Necesito bañarme. 317 00:47:35,955 --> 00:47:39,947 Ni lo pienses. - ¿Crees que voy a atravesar una pared? 318 00:47:40,706 --> 00:47:42,742 La, verdad que si paso por mi mente. 319 00:47:51,675 --> 00:47:53,752 Puedes ver si deseas. 320 00:49:08,531 --> 00:49:11,642 Hay una razón por la cual Powell me quiere fuera de circulación. 321 00:49:12,083 --> 00:49:15,163 Si, tienes este habito de matar personas. 322 00:49:16,245 --> 00:49:19,041 ¿Personas? No. 323 00:49:21,151 --> 00:49:23,170 Yo mato monstruos. 324 00:49:23,252 --> 00:49:26,423 He leído tus antecedentes. - Entonces deberías saber. 325 00:49:27,064 --> 00:49:29,300 Me he retirado. 326 00:49:36,197 --> 00:49:38,198 Ven aquí. 327 00:49:41,910 --> 00:49:44,106 Tu brazo. Ven aquí. 328 00:50:00,997 --> 00:50:04,957 Esa historia que le contaste a Marta de la policía y tu madre. 329 00:50:06,244 --> 00:50:08,337 ¿Es verdad? 330 00:50:09,380 --> 00:50:11,339 Si. 331 00:50:15,326 --> 00:50:17,344 Esos son el tipo de personas que mato. 332 00:50:22,850 --> 00:50:26,955 ¿Por qué crees que tipos como Powell trata de detenerme? 333 00:50:50,869 --> 00:50:53,087 Estaré afuera. 334 00:50:55,588 --> 00:51:00,740 Sabes, hay una mentira que me dijiste que ni tu sabias. 335 00:51:03,722 --> 00:51:07,059 Yo no voy a ir a un Juicio imparcial. 336 00:51:11,579 --> 00:51:14,517 Ni siquiera voy a llegar a ese punto con vida. 337 00:51:16,400 --> 00:51:18,911 Powell no lo permitirá. 338 00:51:19,295 --> 00:51:22,374 Estaremos en el avión en tres horas. 339 00:51:23,915 --> 00:51:26,536 No te das cuenta que eso es imposible. 340 00:51:28,377 --> 00:51:31,530 Tendrás tu juicio, te lo prometo. 341 00:54:17,295 --> 00:54:21,599 ¿Aquí cambiamos, me das las llaves de las esposas, por favor? 342 00:54:22,540 --> 00:54:25,161 ¿Disculpe? - Ha habido un cambio de planes. 343 00:54:25,222 --> 00:54:29,320 Se dirigirá a Múnich solo. Nos encargaremos de la sospechosa. 344 00:54:30,156 --> 00:54:33,998 ¿Bajo que autoridad? - Es algo que no puedo revelar. 345 00:54:35,629 --> 00:54:37,714 ¿Quien está a cargo? 346 00:54:54,262 --> 00:54:56,290 ¿Estas a cargo? - Si. 347 00:54:56,473 --> 00:55:01,119 ¿Que está ocurriendo? - Solo danos a la mujer y vete. 348 00:55:01,626 --> 00:55:06,016 No lo voy a hacer. - ¡Pon las manos sobre la cabeza! 349 00:55:06,624 --> 00:55:09,793 ¡Ahora! Bien, gracias. 350 00:55:09,877 --> 00:55:11,896 Quítale su arma. 351 00:55:20,929 --> 00:55:22,973 Srta. Rose. 352 00:55:23,756 --> 00:55:26,276 Puede sacarse las esposas y bajar del vehículo por favor. 353 00:55:29,136 --> 00:55:32,472 ¡Bájese! - Ahora. 354 00:58:55,821 --> 00:58:58,841 Muy bien, muy bien. Dame las esposas. 355 00:59:08,957 --> 00:59:12,496 Tienes que salir de aquí. Alemania o a Austria a cualquier lugar. 356 00:59:12,563 --> 00:59:14,956 ¿Yo? ¿No vienes conmigo? 357 00:59:15,001 --> 00:59:18,308 Voy a Praga. - ¿Â Praga, por qué? 358 00:59:18,350 --> 00:59:21,102 Tengo que ir por Alex. - ¿Quien es Alex? 359 00:59:21,186 --> 00:59:23,230 Mi compañero. Irán tras de él también. 360 00:59:32,330 --> 00:59:35,351 Morirás si vas allá solo. 361 00:59:38,276 --> 00:59:40,277 Estás loco. 362 00:59:46,077 --> 00:59:47,595 Buena suerte. 363 01:00:04,260 --> 01:00:08,442 ¿Estas segura que quieres venir? - Estoy segura. 364 01:00:13,242 --> 01:00:16,152 El apartamento de Alex es el primer lugar donde lo buscaran. 365 01:00:17,588 --> 01:00:19,673 ¡Cuidado! 366 01:00:24,705 --> 01:00:26,281 ¡Agáchate! 367 01:00:31,403 --> 01:00:32,980 ¡Espera! 368 01:00:39,676 --> 01:00:41,703 ¡Ahora! 369 01:01:09,412 --> 01:01:11,412 Vamos. 370 01:01:36,313 --> 01:01:39,692 ¿Qué diablos? - Es Powell, desde el principio. 371 01:01:39,742 --> 01:01:42,143 ¡Jesús! Entren. 372 01:01:50,218 --> 01:01:52,678 ¿Son un par de locos, sabían? 373 01:01:52,761 --> 01:01:56,689 Seguro que mandara a alguien para eliminarlos. les diré algo. 374 01:01:56,983 --> 01:01:59,584 Sus vidas no valen nada para él. 375 01:01:59,668 --> 01:02:02,087 Tú debes salir de Praga lo antes posible. 376 01:02:02,170 --> 01:02:05,431 Tu deberías agradecer que aun respiras. 377 01:02:05,489 --> 01:02:09,049 Tratamos de salvar tu pellejo. - No es suficiente motivo. 378 01:02:09,485 --> 01:02:13,488 ¿Vamos Alex, que va a pasar en el SUMMIT? Mucha gente morirá hoy. 379 01:02:13,589 --> 01:02:15,675 Eso es otra cosa. 380 01:02:16,516 --> 01:02:19,645 ¿Que está ocurriendo aquí? 381 01:02:19,687 --> 01:02:22,815 ¿Por que Powell quiere detener a Cuba de las negociaciones? 382 01:02:22,897 --> 01:02:25,149 ¿Que te hace pensar que es solo por Powell? 383 01:02:28,904 --> 01:02:31,239 Solo tenemos media hora. 384 01:02:31,322 --> 01:02:34,116 Yo tengo media hora. Uds. no van a ir. 385 01:02:34,200 --> 01:02:36,952 Esto es estúpido. No podemos quedarnos aquí. 386 01:02:37,036 --> 01:02:39,187 Querías advertirle. Ya lo hiciste Vámonos. 387 01:02:39,230 --> 01:02:41,491 ¡No dejen el apartamento! 388 01:02:41,572 --> 01:02:44,500 ¿No abran la puerta a menos que Sea yo, Entienden? 389 01:02:44,584 --> 01:02:46,745 Yo debería ir contigo. 390 01:02:47,086 --> 01:02:49,140 Eso es lo que menos necesito. 391 01:02:49,222 --> 01:02:52,800 Alguien con cojones a mi lado. 392 01:02:54,134 --> 01:02:56,135 ¿Entiendes? 393 01:03:00,049 --> 01:03:02,518 Entendí. - Mierda. 394 01:03:15,238 --> 01:03:17,237 ¿Cuídate afuera? 395 01:03:31,479 --> 01:03:34,988 El no debería ir solo. - Y nosotros no deberíamos haber venido. 396 01:03:37,150 --> 01:03:41,763 Debería estar con él y cuidar su espalda. - ¿Y que te maten también? 397 01:03:42,113 --> 01:03:45,883 ¿Qué bien haría eso? - A veces sobrevivir es peor. 398 01:03:49,101 --> 01:03:51,773 No, no lo es. 399 01:03:53,977 --> 01:03:55,977 ¡No contestes! 400 01:03:56,022 --> 01:03:58,302 Podría ser Alex. - No contestes. 401 01:04:00,238 --> 01:04:02,408 Hola, soy Alex. 402 01:04:02,449 --> 01:04:05,351 Deje el mensaje después del tono. 403 01:04:23,002 --> 01:04:25,000 Qué ocurre? 404 01:04:29,499 --> 01:04:31,500 ¿Qué ocurre? 405 01:04:32,435 --> 01:04:33,954 Àlex. 406 01:04:36,306 --> 01:04:38,306 Es Alex. 407 01:04:44,655 --> 01:04:47,366 ¡Tenemos que salir de aquí, ahora! 408 01:04:47,849 --> 01:04:51,368 Tiene que haber una explicación. - ¡Si, es uno de ellos! 409 01:04:51,878 --> 01:04:55,178 No puede ser. - ¡Te digo, es uno de ellos! 410 01:07:18,756 --> 01:07:21,010 ¿Donde está el hospital? 411 01:07:23,304 --> 01:07:25,303 ¿Simón? 412 01:07:27,874 --> 01:07:29,934 Sálvate. 413 01:07:33,396 --> 01:07:35,647 Mi nombre es Michael Dane. 414 01:07:38,269 --> 01:07:40,386 Michael Dane. 415 01:07:40,728 --> 01:07:42,788 Michael. 416 01:14:03,976 --> 01:14:07,242 ¡Suelta tu arma! ¡O disparare! 417 01:14:08,472 --> 01:14:10,471 No, no lo harás. 418 01:14:14,370 --> 01:14:16,689 Desaparece Mickey. 419 01:14:18,558 --> 01:14:20,634 ¡Bájala! 420 01:14:20,680 --> 01:14:24,890 Desaparece. - ¡Bajen las armas ahora! 421 01:14:45,858 --> 01:14:49,311 ¡Dios, hazlo! 422 01:14:52,348 --> 01:14:54,725 ¡Hazlo! 423 01:15:04,975 --> 01:15:08,071 Debiste hacerlo, igual ya estoy muerto. 424 01:15:14,994 --> 01:15:19,206 ¿Que te paso? ¿Que es todo esto? 425 01:15:21,115 --> 01:15:24,627 ¿Tú crees que Powell tiene la inteligencia de hacer esto? 426 01:15:26,628 --> 01:15:31,112 ¡Eres un asesino! - Lo he sido por años. 427 01:15:31,282 --> 01:15:33,283 Para el Tío Sam. 428 01:15:34,845 --> 01:15:37,097 Para un mejor futuro. 429 01:15:38,633 --> 01:15:40,932 ¿Tu realmente crees eso? 430 01:15:41,334 --> 01:15:47,234 Como te dije, si me quieres cambiar como agente de contacto, lo entenderé. 431 01:15:47,306 --> 01:15:52,055 ¿Por eso me escogiste, quien mas hubiera actuado como yo? 432 01:15:53,981 --> 01:15:55,982 Eres muy listo, 433 01:15:56,523 --> 01:15:59,952 porque estoy sentado en un desagüe... 434 01:16:00,035 --> 01:16:02,580 mientras mi objetivo está sentado comiendo langostinos? 435 01:16:02,621 --> 01:16:04,998 Disparaste desde el tejado 436 01:16:05,082 --> 01:16:07,375 si yo hubiera muerto, ahora estarías libre. 437 01:16:07,458 --> 01:16:09,495 Yo no dispare. 438 01:16:09,536 --> 01:16:13,064 Estas tan metido en eso que hasta las mentiras te salen bien. 439 01:16:13,347 --> 01:16:15,466 Espera unos cuantos años. 440 01:16:16,750 --> 01:16:19,177 Y te pasara lo mismo. 441 01:16:30,248 --> 01:16:32,566 Cuida a Paula por mí. 442 01:17:26,991 --> 01:17:29,045 ¡Powell! 443 01:17:30,327 --> 01:17:32,330 ¡Powell! 444 01:17:34,356 --> 01:17:36,375 ¡No disparen! 445 01:17:36,428 --> 01:17:40,167 ¡No disparen! Está bien. 446 01:17:40,195 --> 01:17:43,007 Que estas... - Reed está muerto. Así como... 447 01:17:43,090 --> 01:17:45,577 los otros que fueron pagados por el hombre que está adentro. Dame un arma. 448 01:17:45,626 --> 01:17:48,119 ¿Pagados por quien? ¿Dame un arma? 449 01:17:49,679 --> 01:17:53,100 ¡Terreno! ¡Dame un arma! 450 01:17:53,183 --> 01:17:55,268 Dale el arma. ¡Dale el arma! 451 01:19:01,622 --> 01:19:03,621 ¡Alberto Terreno! 452 01:19:08,085 --> 01:19:10,088 Soy un Marshall de EU. 453 01:19:11,429 --> 01:19:14,158 Tengo que arrestarlo a Usted... 454 01:19:15,100 --> 01:19:17,791 y a su cómplice, Juan Delgado, 455 01:19:18,027 --> 01:19:21,900 en conexión al asesinato del embajador Cubano en la ONU. 456 01:19:23,075 --> 01:19:26,670 Cuando este en tierra Americana se le dará un juicio justo e imparcial. 457 01:19:26,853 --> 01:19:30,470 Si se le encuentra No-culpable se le regresara a su propio país. 458 01:19:31,415 --> 01:19:33,819 ¿Entiende? 459 01:19:35,403 --> 01:19:37,490 ¿Entiende? 460 01:20:01,828 --> 01:20:03,846 ¡Todos, quédense echados! 461 01:20:43,634 --> 01:20:45,635 ¡Soy yo, Dane! 462 01:20:46,218 --> 01:20:48,638 La única salida es el techo. 463 01:20:58,305 --> 01:21:00,107 ¡Deténganse! 464 01:22:42,978 --> 01:22:44,997 ¡No lo haga! 465 01:23:22,566 --> 01:23:25,204 Quítale las huella al rifle. - Si señor. 466 01:23:31,015 --> 01:23:34,335 Su esposa no recibe la pensión si se le encuentra como traidor. 467 01:23:34,376 --> 01:23:36,836 Mejor para ella, Mejor para el proceso de paz. 468 01:23:36,879 --> 01:23:39,422 Y mejor para ti. - Si. 469 01:23:39,505 --> 01:23:43,104 Reed cayó en la tentación. Les pasa hasta a los mejores. 470 01:23:44,803 --> 01:23:46,863 Escucha Dane. 471 01:23:46,947 --> 01:23:50,032 Tengo un trabajo en Medio Oriente. ¿Interesado? 472 01:23:54,771 --> 01:23:57,940 Esto es suyo. - Te doblare el salario. 473 01:23:58,022 --> 01:24:00,217 También esto. 474 01:24:00,601 --> 01:24:03,064 Will, toma esto y dame el teléfono. 475 01:24:05,047 --> 01:24:07,333 Mis saludos a Broadway. 476 01:24:10,017 --> 01:24:12,079 Powell. 477 01:24:13,579 --> 01:24:15,915 ¿Las huellas de quien, estarán en el rifle? 478 01:24:16,257 --> 01:24:18,417 ¿De quien usarías tu? 479 01:24:21,620 --> 01:24:23,880 ¿George? Powell. 480 01:24:23,922 --> 01:24:27,384 Tenemos al tirador. Tal como esperábamos. 481 01:24:27,400 --> 01:24:30,166 Simón Rose. La chica.