1 00:01:00,230 --> 00:01:03,427 > I vicini li hanno sentiti gridare per un paio d'ore. 2 00:01:03,691 --> 00:01:07,161 > Non era la prima volta. Poi hanno sentito gli spari. 3 00:01:07,445 --> 00:01:10,437 Due caricatori, delitto passionale. 4 00:01:10,990 --> 00:01:15,381 Già, basta guardare quanta passione c'è su quel muro. 5 00:01:15,704 --> 00:01:19,697 E' un caso già risolto, è sufficiente fare un rapporto. 6 00:01:22,585 --> 00:01:26,624 - Il figlio ha visto? - Cosa? - Il bambino. 7 00:01:27,465 --> 00:01:30,263 Che cazzo di domanda è? 8 00:01:30,510 --> 00:01:34,742 Saremo tutti contenti quando ci saremo liberati di te, Somerset. 9 00:01:35,055 --> 00:01:39,048 Sempre queste domande! Chi se ne frega se il figlio ha visto! 10 00:01:39,351 --> 00:01:43,867 E' morto, l'ha ammazzato la moglie. Il resto non ci riguarda. 11 00:01:52,197 --> 00:01:54,392 Detective Somerset? 12 00:01:54,617 --> 00:01:57,336 Sono il detective Mills. 13 00:01:57,577 --> 00:02:02,571 Sono appena arrivato in città e mi hanno scaricato qui. 14 00:02:02,916 --> 00:02:08,627 Mills, qui vicino dev'esserci un bar, andiamo a parlare un po'. 15 00:02:09,005 --> 00:02:14,716 Preferisco andare al distretto, non ho avuto tempo per ambientarmi. 16 00:02:15,094 --> 00:02:20,487 - Volevo farti una domanda quando ci siamo sentiti al telefono. - Dica. 17 00:02:20,850 --> 00:02:23,842 - Perchè qui? - Non capisco, scusi. 18 00:02:24,103 --> 00:02:27,891 Hai fatto tanti sforzi per avere il trasferimento. 19 00:02:28,191 --> 00:02:32,662 - Mi chiedo perchè. - Forse per le sue stesse ragioni. 20 00:02:32,987 --> 00:02:38,186 O almeno quelle che aveva prima di decidere di mollare, giusto? 21 00:02:38,533 --> 00:02:44,130 - Tu mi conosci appena. -Allora forse non ho capito la domanda. 22 00:02:44,957 --> 00:02:50,748 Eppure è semplice. Hai fatto di tutto per essere trasferito qui. 23 00:02:51,505 --> 00:02:55,293 - Perché era tanto importante? - Solo per rendermi utile. 24 00:02:55,592 --> 00:03:00,586 Vorrei che non cominciassimo prendendoci a calci nelle palle! 25 00:03:01,514 --> 00:03:05,189 - Qui è lei che comanda, tenente. - Esatto. 26 00:03:05,476 --> 00:03:08,866 Voglio che ti limiti a osservare e ascoltare. 27 00:03:09,146 --> 00:03:14,743 - Sono nella Omicidi da cinque anni. - Non qui. - E' un altro discorso. 28 00:03:15,111 --> 00:03:20,105 Per i prossimi sette giorni non dimenticare questo "altro discorso"! 29 00:06:19,706 --> 00:06:23,381 "LUNEDI"' 30 00:07:01,831 --> 00:07:05,221 SQUILLO DI TELEFONO Pronto? 31 00:07:06,001 --> 00:07:07,992 Bene. 32 00:07:08,337 --> 00:07:10,328 Ripeti. 33 00:07:12,466 --> 00:07:17,460 Non ci eravamo trasferiti qui per scappare da queste emergenze? 34 00:07:21,308 --> 00:07:23,697 Serpico va al lavoro! 35 00:07:23,935 --> 00:07:29,532 Prima sbarazziamoci della caccoletta che hai sull'occhio, Serpico! 36 00:07:29,899 --> 00:07:32,891 - Catturata? - Sì. - Brava. 37 00:07:49,168 --> 00:07:51,477 Caffè? No? 38 00:07:54,590 --> 00:07:59,584 - Nessuno ha toccato niente. -Avete stabilito l'ora del decesso? 39 00:07:59,928 --> 00:08:02,965 Gliel'ho detto, io non ho toccato niente. 40 00:08:03,224 --> 00:08:07,217 Di sicuro ha la faccia in un piatto di spaghetti da 45 minuti. 41 00:08:07,520 --> 00:08:11,911 - Dà segni di vita? - Parlo arabo? Non può respirare. 42 00:08:12,232 --> 00:08:15,224 A meno che i suoi polmoni non vadano a salsa di pomodoro! 43 00:08:15,485 --> 00:08:20,878 - Qui lavorate così? - Quello è seduto immerso nella sua merda. 44 00:08:21,241 --> 00:08:24,233 - Se non fosse morto, si sarebbe alzato. - Andiamo. 45 00:08:24,495 --> 00:08:27,487 - Tenga, agente. - Molte grazie! 46 00:08:37,298 --> 00:08:39,892 Non ho capito. 47 00:08:41,010 --> 00:08:45,606 Qual era l'argomento della discussione in cui ti eri lanciato? 48 00:08:45,931 --> 00:08:51,927 Tante volte i poliziotti di quartiere trovano cadaveri che non sono morti! 49 00:08:52,312 --> 00:08:54,303 Smettila. 50 00:09:23,968 --> 00:09:28,962 Qualcuno chiami il Guinness, abbiamo un primato da registrare! 51 00:09:44,030 --> 00:09:46,828 E' proprio come su "Casa Vogue"! 52 00:09:56,917 --> 00:10:01,354 - Chi ha detto che è un omicidio? - Nessuno. 53 00:10:02,214 --> 00:10:06,207 Deve avere un cuore grande come un prosciutto! 54 00:10:08,679 --> 00:10:13,275 Se non è morto d'infarto, allora non lo so. 55 00:10:39,666 --> 00:10:42,464 Che abbiamo qua? 56 00:10:51,720 --> 00:10:58,068 Tempo fa ho risolto il caso di uno morto con un coltello nella schiena. 57 00:10:58,477 --> 00:11:02,629 Chiaramente omicidio, no? Col cazzo! 58 00:11:03,940 --> 00:11:06,932 Si trattava di una storia di assicurazioni. 59 00:11:07,194 --> 00:11:10,982 Quell'uomo si era ficcato il coltello nelle scapole. 60 00:11:11,281 --> 00:11:17,311 - Deve averci provato più volte, perché aveva diverse ferite. -Zitto. 61 00:11:26,212 --> 00:11:29,010 - Aspetti. - Che c'è? 62 00:11:31,759 --> 00:11:35,229 - Qui sotto c'è un secchio. - Con dentro? 63 00:11:42,519 --> 00:11:45,511 E' vomito! Che schifo! 64 00:11:46,732 --> 00:11:51,760 - C'è del sangue? - Non l'ho visto. Si accomodi pure! 65 00:11:56,033 --> 00:12:01,426 - Secondo lei, l'hanno avvelenato? - Che quadretto suggestivo! 66 00:12:01,788 --> 00:12:06,782 - Somerset, l'hanno avvelenato? - Forza, la Scientifica aspetta. 67 00:12:07,127 --> 00:12:11,882 - Non so se ci entriamo tutti. - Spazio c'è, manca la luce. Salve. 68 00:12:12,215 --> 00:12:17,812 - Ciao. - Mills, vai ad aiutare gli agenti a interrogare i vicini. 69 00:12:20,139 --> 00:12:24,451 - Cosa? - Quando esci, manda qui la Scientifica. 70 00:12:38,866 --> 00:12:42,461 - E' morto! - Grazie, dottore. 71 00:12:48,917 --> 00:12:53,991 - Ha visto il mio stato di servizio, le cose che ho fatto? - No. 72 00:12:56,466 --> 00:13:01,460 Beh, è passata poca degli interrogatori porta a porta! 73 00:13:02,389 --> 00:13:08,180 - Allora? - Sul mio distintivo c'è scritto "detective", è uguale al suo. 74 00:13:08,561 --> 00:13:13,760 Ho solo preso una decisione, dovevo preservare la scena del delitto. 75 00:13:14,108 --> 00:13:19,102 - Non potevo aspettare che tu finissi le tue indagini. - Ho capito. 76 00:13:20,280 --> 00:13:23,875 Però non mi rompa le palle, le chiedo solo questo. 77 00:13:30,749 --> 00:13:34,867 E' morto da parecchio tempo e non è stato avvelenato. 78 00:13:35,170 --> 00:13:38,162 Come si fa a lasciarsi andare in questa maniera? 79 00:13:38,424 --> 00:13:43,862 Ci sono voluti quattro inservienti per metterlo sul tavolo operatorio. 80 00:13:44,221 --> 00:13:49,215 - Come faceva a passare dalla porta? - Dove vuoi che vada uno così? 81 00:13:49,559 --> 00:13:52,949 Guardate quanto è grande questo stomaco. 82 00:13:53,229 --> 00:13:58,622 Nonostante sia elastico, osservate le dimensioni dell'orifizio cardiale... 83 00:13:58,985 --> 00:14:01,977 E' inutile che guardi, non capisco. 84 00:14:02,238 --> 00:14:05,833 Presenta linee di dilatazione attraverso il duodeno... 85 00:14:06,117 --> 00:14:11,316 ...e la parete interiore è lacerata. - Ha mangiato fino a scoppiare. 86 00:14:11,664 --> 00:14:16,658 Non è proprio scoppiato, era in fase di emorragia interna. 87 00:14:17,003 --> 00:14:21,155 Aveva un ematoma nel retto e nella muscolatura addominale trasversa. 88 00:14:21,466 --> 00:14:24,458 - Ha mangiato da morire. - Sì e no. 89 00:14:26,303 --> 00:14:31,775 - Che cosa gli ha provocato questi lividi? - Non l'ho ancora scoperto. 90 00:14:32,142 --> 00:14:35,418 - Una pistola contro la testa? - Puntata con forza. 91 00:14:35,687 --> 00:14:40,602 Sì, può averli provocati la bocca di un'arma da fuoco. 92 00:14:42,026 --> 00:14:46,019 Signore e signori, vi presento un omicidio! 93 00:14:47,949 --> 00:14:52,625 > L'assassino gli ha messo un secchio sotto e l'ha ingozzato... 94 00:14:52,954 --> 00:14:55,627 ...per più di 12 ore. 95 00:14:55,873 --> 00:14:59,070 La gola della vittima era gonfia, forse per lo sforzo. 96 00:14:59,336 --> 00:15:02,328 Era al limite quando ha perso i sensi. 97 00:15:02,588 --> 00:15:06,342 - L'assassino l'ha preso a calci ed è scoppiato. -Che sadico! 98 00:15:06,634 --> 00:15:09,546 Se vuoi ammazzare qualcuno, gli spari. 99 00:15:09,803 --> 00:15:14,797 Perderci tempo, è rischioso. A meno che l'atto abbia un significato. 100 00:15:15,142 --> 00:15:20,341 E' un bastardo che si è vendicato con un ciccione torturandolo, tutto qui. 101 00:15:20,689 --> 00:15:23,681 Nei sacchetti della spesa c'erano due scontrini. 102 00:15:23,942 --> 00:15:30,131 - L'assassino ha fermato l'operazione per tornare al supermercato. - Beh? 103 00:15:30,532 --> 00:15:33,683 Non guardi me, il caso è suo. Io stavo sotto la pioggia. 104 00:15:33,952 --> 00:15:37,661 - Questo è l'inizio. - E' un morto solo, non ti agitare. 105 00:15:37,956 --> 00:15:44,270 - Non c'è movente. - Lascia in pace il cervellone che hai in testa! 106 00:15:44,671 --> 00:15:48,949 - Vorrei lasciare il caso. - Cosa? - No... 107 00:15:49,258 --> 00:15:55,174 - Perché? - Non può essere l'ultimo mio incarico, andrà avanti a lungo. 108 00:15:55,557 --> 00:15:58,117 Tra sei giorni vai in pensione. 109 00:15:58,351 --> 00:16:01,661 Non sarà la prima volta che non porti a termine un lavoro. 110 00:16:01,938 --> 00:16:06,011 Con gli altri casi sono andato più vicino possibile a una soluzione. 111 00:16:06,317 --> 00:16:10,356 Questo non dovrebbe essere il suo primo incarico. 112 00:16:10,654 --> 00:16:14,488 Ci siamo, lo sapevo! Non è il mio primo incarico. 113 00:16:14,783 --> 00:16:19,140 - E' troppo presto per lui. - Sono qui, me lo dica in faccia! 114 00:16:19,455 --> 00:16:24,609 - E' troppo presto perte. - Possiamo parlare in privato, capitano? 115 00:16:24,959 --> 00:16:27,996 - E' una questione personale e... - Zitto, Mills! 116 00:16:28,255 --> 00:16:33,249 Non ho nessuno con cui sostituirlo, questa non è la Centrale. 117 00:16:33,594 --> 00:16:36,586 - Bisogna adeguarsi. - Dia il caso a me. 118 00:16:36,846 --> 00:16:40,919 - Hai detto qualcosa? - Se lui non lo vuole, si fotta. 119 00:16:41,226 --> 00:16:44,377 - Dia il caso a me. - No, ti do un altro incarico. 120 00:16:47,065 --> 00:16:49,260 Mills, vai! 121 00:16:55,323 --> 00:17:00,522 Mi dispiace, devi risolvere il caso del ciccione. 122 00:17:07,877 --> 00:17:12,712 "MARTEDI"' 123 00:17:13,882 --> 00:17:16,874 "ASSASSINATO AVVOCATO DIFENSORE" 124 00:17:17,886 --> 00:17:21,037 Eccoci, però con calma! 125 00:17:21,306 --> 00:17:25,584 - Signori, con calma. - Si tratta di un omicidio orribile? 126 00:17:25,894 --> 00:17:31,093 > Fate un po' di silenzio! Allora, stabiliamo la procedura. 127 00:17:31,441 --> 00:17:35,229 Accetterò domande per 10 minuti soltanto. 128 00:17:35,529 --> 00:17:40,125 Se le domande non saranno poste civilmente, andrò via. 129 00:17:40,450 --> 00:17:44,045 - Detective, può dedicarmi un minuto? - No. 130 00:17:49,625 --> 00:17:54,141 Non parlerò dei dettagli di questa indagine, quindi non chiedeteli. 131 00:18:13,899 --> 00:18:17,096 - Avete trovato qualcosa? - Ancora niente, capo. 132 00:18:20,072 --> 00:18:23,064 Andate a prendere un caffè. 133 00:18:25,035 --> 00:18:28,710 (Tv) "Siamo in diretta con downtown..." 134 00:18:28,997 --> 00:18:32,990 "...dove l'avvocato Eli Gould è stato trovato morto stamattina." 135 00:18:33,293 --> 00:18:37,650 "Il Procuratore Distrettuale, Martin Talbot, risponde ai giornalisti." 136 00:18:37,964 --> 00:18:40,956 "C'è un conflitto d'interessi tra polizia e autorità?" 137 00:18:41,217 --> 00:18:47,406 "Questo è ridicolo! Insinuazioni di questo tipo sono irresponsabili." 138 00:18:47,807 --> 00:18:51,402 "Signor Talbot, il suo socio è un possibile indiziato?" 139 00:18:51,685 --> 00:18:55,280 "Le forze di polizia mi hanno assicurato..." 140 00:18:55,564 --> 00:18:59,637 "...che stanno impiegando gli uomini migliori in questa indagine." 141 00:18:59,943 --> 00:19:05,336 "Sono certo che sarà un esempio memorabile di rapidità giudiziaria." 142 00:19:07,868 --> 00:19:10,860 "AVARIZIA" 143 00:19:29,305 --> 00:19:31,102 > Scusa. 144 00:19:35,519 --> 00:19:38,511 - Somerset. - Entri pure! 145 00:19:39,273 --> 00:19:44,506 - Hai saputo la notizia? -Quale? - Eli Gould è stato trovato morto. 146 00:19:44,862 --> 00:19:49,060 Qualcuno è entrato nel suo studio e l'ha ucciso dissanguandolo. 147 00:19:49,366 --> 00:19:52,483 Ha scritto la parola "avarizia" sul pavimento. 148 00:19:56,874 --> 00:19:59,866 - Avarizia? - Sì, col sangue. 149 00:20:00,127 --> 00:20:04,757 - Ho dovuto mandare Mills a condurre le indagini. - Scusa... 150 00:20:06,341 --> 00:20:09,333 - Puoi smettere? - D'accordo. 151 00:20:10,595 --> 00:20:12,790 Meglio per lui! 152 00:20:13,014 --> 00:20:16,211 Somerset, che farai quando non sarai più qui? 153 00:20:16,476 --> 00:20:19,673 Lavorerò in una fattoria oppure aggiusterò la mia casa. 154 00:20:19,938 --> 00:20:23,010 Cosa provi se ci pensi? 155 00:20:23,858 --> 00:20:28,852 - Tra qualche giorno smetterai di essere un poliziotto. - Così dicono! 156 00:20:30,657 --> 00:20:35,048 Non credo che andrai via, non puoi lasciaretutto questo. 157 00:20:37,246 --> 00:20:40,443 Un uomo porta a spasso il cane e viene aggredito. 158 00:20:40,708 --> 00:20:43,700 Via l'orologio, il portafogli... 159 00:20:43,961 --> 00:20:47,556 ...e mentre giace sul marciapiedi inerme... 160 00:20:47,839 --> 00:20:51,434 ...l'aggressore gli pugnala entrambi gli occhi. 161 00:20:51,718 --> 00:20:57,475 - E' avvenuto ieri sera, a pochi isolati da me. - Era sul giornale. 162 00:20:57,850 --> 00:21:01,445 - Non capisco più questo posto. - Non è mai stato diverso. 163 00:21:01,728 --> 00:21:05,437 - Forse ha ragione. - Tu sei nato per fare il poliziotto. 164 00:21:05,732 --> 00:21:08,166 Non puoi negarlo. 165 00:21:09,235 --> 00:21:12,227 Ma forse mi sbaglio! 166 00:21:12,906 --> 00:21:18,264 Il coroner ti manda questi, il ciccione li aveva nello stomaco. 167 00:21:18,619 --> 00:21:21,816 Erano mischiati col cibo, sembrano pezzetti di plastica. 168 00:21:22,081 --> 00:21:25,073 Li appoggi sulla scrivania. 169 00:21:28,421 --> 00:21:32,016 Glieli aveva fatti mangiare. 170 00:23:10,936 --> 00:23:12,927 Signore! 171 00:23:17,902 --> 00:23:19,733 "GOLA" 172 00:23:19,946 --> 00:23:24,940 Era appeso al muro, dietro al frigorifero nella casa dell'obeso. 173 00:23:25,576 --> 00:23:30,366 "Lunga ed impervia è la strada che dall'inferno si snoda verso la luce." 174 00:23:30,706 --> 00:23:36,622 - E' Milton, "Il Paradiso Perduto". - Lo ammetto, sono disorientato. 175 00:23:37,004 --> 00:23:40,201 Come le ho già detto, siamo all'inizio. 176 00:23:40,966 --> 00:23:45,164 Questo stava dietro lo stesso frigorifero, scritto col grasso. 177 00:23:45,470 --> 00:23:49,463 Ci sono sette peccati capitali: gola... 178 00:23:52,185 --> 00:23:54,221 ...avarizia... 179 00:23:55,397 --> 00:23:59,595 ...accidia, ira, superbia, lussuria... 180 00:24:00,693 --> 00:24:03,082 ...e invidia! 181 00:24:03,321 --> 00:24:06,870 SQUILLI DI TELEFONO Questa non è la mia scrivania! 182 00:24:08,159 --> 00:24:11,356 Ci saranno altri cinque delitti. 183 00:24:11,996 --> 00:24:16,592 - Dove vai? - E' inutile, non posso occuparmene. 184 00:24:18,753 --> 00:24:21,950 - Somerset! - Voleva lui il caso, no? 185 00:24:23,882 --> 00:24:26,874 - Accidenti! - E' mio ormai. 186 00:25:00,835 --> 00:25:03,633 Dove la porto? 187 00:25:04,839 --> 00:25:07,034 Lontano da qui. 188 00:25:16,309 --> 00:25:20,507 - Ciao, Somerset. - Ciao. Devo fare una ricerca. 189 00:25:20,813 --> 00:25:25,091 - Fai pure, siediti dove vuoi. - Ciao a tutti. 190 00:25:26,611 --> 00:25:28,602 Ciao, Simpatia! 191 00:25:28,821 --> 00:25:32,496 - George, le carte ti aspettano! - Il dovere mi chiama! 192 00:25:48,798 --> 00:25:52,268 Signori, non lo capirò mai! 193 00:25:53,928 --> 00:25:57,921 Guardate quanti libri. La conoscenza è ai vostri piedi... 194 00:25:58,224 --> 00:26:01,614 ...e voi giocate a poker tutta la notte! 195 00:26:01,894 --> 00:26:07,252 - Siamo già colti! - Sì, la cultura ci esce dal buco del culo! 196 00:26:10,445 --> 00:26:13,881 - Questa non è cultura? - George, sbrigati! 197 00:26:14,156 --> 00:26:17,148 (dallo stereo) J.S. BACH: "Aria Sulla Quarta Corda" 198 00:26:17,409 --> 00:26:21,004 - Passo. - Passi sempre, che giochi a fare? 199 00:27:04,247 --> 00:27:07,444 > Vedo. > Ho un bel full! 200 00:27:57,632 --> 00:28:00,226 "CERCA I SEGUENTI LIBRI SUI 7 PECCATI CAPITALI..." 201 00:28:43,175 --> 00:28:49,205 - Non ha parlato tutta la sera! Non ti piace perdere, vero? - A te sì? 202 00:28:50,432 --> 00:28:53,902 Simpatia, ti mancheremo, lo sai? 203 00:28:55,479 --> 00:28:57,470 Sì, forse. 204 00:29:28,929 --> 00:29:32,604 "MERCOLEDI"' 205 00:29:53,994 --> 00:29:56,792 Vaffanculo, Dante! 206 00:29:57,039 --> 00:30:01,032 Maledetto poeta del cazzo, frocio pieno di merda! 207 00:30:09,342 --> 00:30:12,334 - Sì! - Tenga. 208 00:30:14,306 --> 00:30:16,900 Grazie, agente. 209 00:30:19,353 --> 00:30:22,151 Vediamo... Bene! 210 00:30:23,440 --> 00:30:25,829 Grazie, Dio. 211 00:30:32,532 --> 00:30:34,727 Oh, scusa. 212 00:30:35,618 --> 00:30:38,610 Vado via in un attimo. 213 00:30:42,333 --> 00:30:43,732 Fatto! 214 00:30:49,882 --> 00:30:52,874 - Vuole la sua sedia? - No, figurati. 215 00:30:53,135 --> 00:30:55,126 Sicuro? 216 00:31:28,169 --> 00:31:30,967 SQUILLI DI TELEFONO 217 00:31:32,340 --> 00:31:36,538 - Il telefono. - Fa parte dell'ufficio, è compreso nel prezzo! 218 00:31:41,724 --> 00:31:43,919 - Mills. - Sono io. 219 00:31:44,142 --> 00:31:47,452 (sottovoce) Amore, è successo qualcosa? - No. 220 00:31:47,730 --> 00:31:51,484 Ti ho detto che non devi chiamarmi quando lavoro. 221 00:31:51,775 --> 00:31:55,165 - Il tuo collega è lì? - Sì, perché? 222 00:31:55,445 --> 00:31:59,279 - Passamelo. - Perché? - Poche storie! 223 00:32:03,244 --> 00:32:05,235 Ok! 224 00:32:07,832 --> 00:32:10,824 - E' mia moglie. - Scusa? 225 00:32:12,170 --> 00:32:15,162 Vuole parlare con lei. 226 00:32:23,014 --> 00:32:25,209 Detective Somerset. 227 00:32:25,433 --> 00:32:30,427 - Salve, mi faceva piacere parlarle. - Grazie, fa piacere anche a me. 228 00:32:30,772 --> 00:32:34,481 - Volevo invitarla a cena. - E' gentile, ma... 229 00:32:34,775 --> 00:32:38,768 - Non le permetto di dirmi di no. - Allora, sarà un piacere! 230 00:32:39,071 --> 00:32:44,668 - Facciamo stasera? - Sì, grazie. - A più tardi. - Arrivederci. 231 00:32:47,120 --> 00:32:51,113 Amore... SEGNALE DI COMUNICAZIONE INTERROTTA 232 00:32:56,838 --> 00:32:59,830 - Beh? - Scusa? - Cosa... 233 00:33:00,091 --> 00:33:05,085 Sono stato invitato a cena a casa tua stasera. Ho accettato. 234 00:33:05,430 --> 00:33:08,581 - A casa mia? - Stasera, sì. 235 00:33:15,606 --> 00:33:17,995 - I miei uomini! - Ciao. 236 00:33:18,234 --> 00:33:21,226 (sottovoce) Stronza! - Ciao, idiota. 237 00:33:21,987 --> 00:33:24,865 Lei è Tracy. Tracy, Somerset. 238 00:33:25,116 --> 00:33:26,515 Piacere. 239 00:33:26,701 --> 00:33:30,091 Piacere mio, ho sentito tanto parlare di lei... 240 00:33:30,371 --> 00:33:33,363 ...però mai con il suo nome! 241 00:33:34,292 --> 00:33:37,682 - Mi chiamo William. - E' un bel nome. 242 00:33:37,962 --> 00:33:41,716 William, le presento David! 243 00:33:42,007 --> 00:33:46,000 - David, lui è William! - Smettila, per favore. Torno subito. 244 00:33:46,303 --> 00:33:49,500 - Come stanno i piccoli? - Bene, sono in camera loro. 245 00:33:51,182 --> 00:33:55,573 I miei cagnolini! Come stanno i miei amori? 246 00:33:59,524 --> 00:34:02,322 > Vi sono mancato? 247 00:34:02,778 --> 00:34:06,293 > Siete i cani più belli del mondo! 248 00:34:06,865 --> 00:34:10,175 - Che buon odore! - Cosa? - La... 249 00:34:10,451 --> 00:34:12,442 Grazie. 250 00:34:13,747 --> 00:34:16,739 Si accomodi. Gradisce qualcosa da bere? 251 00:34:16,999 --> 00:34:19,797 No, grazie. Aspetto. 252 00:34:20,502 --> 00:34:25,496 Va bene. Scusi il disordine, abbiamo ancora gli scatoloni. 253 00:34:27,552 --> 00:34:31,545 - So che voi due state insieme dal liceo. -Già. 254 00:34:33,056 --> 00:34:38,688 Poca fantasia, vero? La prima volta che siamo usciti insieme... 255 00:34:39,062 --> 00:34:43,055 ...ho pensato: "Questo me lo sposo!" - Davvero? - Sì. 256 00:34:43,358 --> 00:34:47,351 Era il ragazzo più simpatico che avessi conosciuto. 257 00:34:50,448 --> 00:34:51,642 Davvero? 258 00:34:54,994 --> 00:35:00,705 E' diventata una cosa rara trovare una coppia così unita. 259 00:35:05,922 --> 00:35:09,915 Non si preoccupi, a tavola la tolgo sempre. 260 00:35:10,217 --> 00:35:15,166 Abbiamo sempre avuto pistole in casa, ma non riesco ad abituarmi. 261 00:35:18,392 --> 00:35:20,383 Neanch'io. 262 00:35:29,528 --> 00:35:33,646 - William, ti sei mai sposato? - Tracy, che domande! 263 00:35:33,949 --> 00:35:37,578 Una volta stavo per farlo. Comunque, no. 264 00:35:37,869 --> 00:35:41,498 Mi sorprende molto. 265 00:35:43,375 --> 00:35:49,291 Chiunque passi un po' di tempo con me mi trova antipatico. 266 00:35:50,841 --> 00:35:55,312 - Chiedi a tuo marito. - Molto, molto vero! 267 00:35:56,220 --> 00:36:00,213 - Da quanto vivi in questa città? - Da troppo! 268 00:36:04,479 --> 00:36:08,074 - A te piace qui? - Ancora no. 269 00:36:09,233 --> 00:36:14,182 Ci vuole tempo. Quando ci saremo sistemati, le piacerà. 270 00:36:14,530 --> 00:36:19,923 Ci si abitua dopo un po'. In ogni città ci sono cose... 271 00:36:26,124 --> 00:36:30,276 - La metropolitana. - Dura solo un minuto. -Sì. 272 00:36:32,923 --> 00:36:36,552 Quell'agente immobiliare è uno schifoso pezzo... 273 00:36:37,135 --> 00:36:38,932 Scusa. 274 00:36:39,137 --> 00:36:42,129 Ci ha fatto vedere la casa più di una volta. 275 00:36:42,390 --> 00:36:45,382 Era efficiente, a Tracy era simpatico. 276 00:36:45,644 --> 00:36:49,637 Ma non capivo perché ci portasse qui per 5 minuti alla volta. 277 00:36:49,940 --> 00:36:54,536 - L'abbiamo scoperto la prima notte. - E' una casa rilassante. 278 00:36:54,861 --> 00:36:58,456 Ha il vibromassaggio incorporato! 279 00:37:05,412 --> 00:37:07,403 Scusate, ma... 280 00:37:14,005 --> 00:37:16,997 Sì, dài, ora ridici sopra! 281 00:37:18,217 --> 00:37:20,811 Non so perché ridi. 282 00:37:24,807 --> 00:37:27,401 Avete finito? 283 00:37:30,311 --> 00:37:33,508 L'assassino è entrato prima che gli uffici chiudessero. 284 00:37:33,774 --> 00:37:37,767 - La sorveglianza è più rigida dopo. Gould lavorava fino a tardi. -Sì. 285 00:37:38,070 --> 00:37:41,062 Era il più importante e malfamato avvocato della città. 286 00:37:41,322 --> 00:37:46,316 Il cadavere è stato trovato martedì, il lunedì lo studio è chiuso. 287 00:37:46,661 --> 00:37:49,858 Quindi l'assassino può essere entrato il venerdì... 288 00:37:50,122 --> 00:37:55,116 ...e aver fatto tutto ciò che voleva con Gould sabato, domenica e lunedì. 289 00:37:55,461 --> 00:37:58,817 Guarda questa, Gould era legato. 290 00:37:59,090 --> 00:38:02,526 Aveva il braccio destro libero per tenere un coltello. 291 00:38:02,802 --> 00:38:06,272 - Guarda il peso. - Una libbra di carne. 292 00:38:06,556 --> 00:38:08,547 Sì. 293 00:38:12,936 --> 00:38:15,928 "Una libbra di carne umana. Né più né meno." 294 00:38:16,190 --> 00:38:19,387 "Né cartilagine né ossa, soltanto carne." 295 00:38:19,651 --> 00:38:22,040 - E' "Il Mercante di Venezia." - Non l'ho visto. 296 00:38:22,279 --> 00:38:25,794 "Una volta fatto questo, sarai libero di andartene." 297 00:38:26,074 --> 00:38:29,862 - La sedia era fradicia di sudore. - Lo credo. 298 00:38:30,870 --> 00:38:35,990 Lui voleva che Gould decidesse con calma, sulla sua sedia... 299 00:38:36,334 --> 00:38:39,406 ...quale parte del corpo tagliarsi per prima. 300 00:38:39,670 --> 00:38:44,664 Sotto la minaccia di una pistola, che parte del corpo sacrificheresti? 301 00:38:45,009 --> 00:38:49,958 Ha tagliato le "maniglie dell'amore", la parte laterale della pancia. 302 00:38:50,306 --> 00:38:56,541 Guardiamo le foto ignorando il morto, superiamo lo shock iniziale. 303 00:38:57,563 --> 00:39:02,876 Bisogna trovare qualcosa, un dato, un particolare, e concentrarcisi... 304 00:39:03,235 --> 00:39:07,592 ...considerando ogni remota possibilità. -Vuole una birra? 305 00:39:07,907 --> 00:39:10,296 Preferisco il vino. 306 00:39:18,625 --> 00:39:22,334 - E' un predicatore. - E' un pazzo assassino! 307 00:39:23,964 --> 00:39:29,596 Nei sermoni medievali sette peccati capitali e quattro virtù cardinali... 308 00:39:29,969 --> 00:39:33,120 ...erano usati come strumenti d'insegnamento. - Sì. 309 00:39:33,390 --> 00:39:38,384 - Come ne "Il Racconto del Parroco" e nell'opera di Dante. - Li hai letti? 310 00:39:38,727 --> 00:39:43,721 Solo dei pezzi. Nel Purgatorio Dante e il suo amico scalano la montagna... 311 00:39:44,066 --> 00:39:47,058 ...e ci sono tutti i peccatori, giusto? -Sì. 312 00:39:47,320 --> 00:39:50,312 - Le sette cornici di purificazione. - Sì. 313 00:39:50,573 --> 00:39:53,565 Ma viene prima la superbia, non la gola. 314 00:39:53,826 --> 00:39:58,058 Per ora consideriamo questi libri solo come fonte d'ispirazione. 315 00:39:58,372 --> 00:40:01,364 I sermoni parlavano dell'espiazione dei peccati. 316 00:40:01,625 --> 00:40:04,935 - Questi omicidi sembrano un'attrizione forzata. - Cosa? 317 00:40:05,212 --> 00:40:09,410 L'attrizione è il pentimento per i peccati, ma non per amore verso Dio. 318 00:40:09,716 --> 00:40:14,312 Magari perché ti tengono una pistola davanti alla faccia! 319 00:40:16,598 --> 00:40:21,877 - Niente impronte. - Neppure una. - Nessuna relazione fra le vittime. 320 00:40:22,229 --> 00:40:28,498 - Nessun testimone. - Io non capisco. Quello stronzo, per uscire... 321 00:40:28,902 --> 00:40:34,898 ...sarà passato da qualche parte! - Ormai ognuno si fa i fatti propri. 322 00:40:35,783 --> 00:40:39,298 Nella prevenzione allo stupro la prima lezione è... 323 00:40:39,578 --> 00:40:43,093 ...mai gridare "aiuto", ma sempre "al fuoco". 324 00:40:43,374 --> 00:40:47,003 - Così la gente arriva di corsa. - Che società di merda! 325 00:40:47,295 --> 00:40:51,288 Eppure deve aver lasciato qualche altro indizio. 326 00:40:51,757 --> 00:40:57,707 Grazie della chiacchierata, ma io devo dormire. Prima porto giù i cani. 327 00:40:58,097 --> 00:41:02,090 La mia era solo curiosità, alla fine della settimana lascio tutto. 328 00:41:02,393 --> 00:41:04,987 Cazzo! Aspetta. 329 00:41:06,105 --> 00:41:09,142 La moglie di Gould era fuori città in quei giorni. 330 00:41:09,399 --> 00:41:12,516 - Questo significa che ha visto qualcosa. - Forse. 331 00:41:12,778 --> 00:41:16,248 L'ho trasferita in un posto sicuro. 332 00:41:23,622 --> 00:41:27,137 Forse non si riferisce a qualcosa che ha visto... 333 00:41:27,417 --> 00:41:31,376 ...ma a qualcosa che deve ancora vedere. 334 00:41:31,671 --> 00:41:34,663 - Cioè che cosa? - Non lo so. 335 00:41:37,051 --> 00:41:40,043 Ma questo è l'unico indizio. 336 00:42:24,597 --> 00:42:27,828 Firmo l'entrata. Dobbiamo vedere la signora Gould. 337 00:42:28,100 --> 00:42:34,096 > Mi dispiace, non è possibile. > Perché non posso fare interurbane? 338 00:42:34,482 --> 00:42:36,871 Signora Gould. 339 00:42:42,114 --> 00:42:46,824 - Signora Gould, mi dispiace. - Come è potuto accadere? 340 00:42:47,160 --> 00:42:51,756 Adesso guardi queste fotografie con molta attenzione. 341 00:42:52,499 --> 00:42:57,095 Deve dirmi se vede qualcosa di strano o fuori posto. 342 00:42:57,420 --> 00:43:00,696 - Qualsiasi cosa. - Io non vedo niente. 343 00:43:00,965 --> 00:43:06,085 - E' sicura? - Vi prego, non sono ancora pronta a fare questa cosa! 344 00:43:06,429 --> 00:43:10,581 (sottovoce) Insisti, può vedere qualcosa che ci è sfuggito. 345 00:43:19,818 --> 00:43:23,128 - Aspetti! - Cosa? - Qui. 346 00:43:26,741 --> 00:43:29,938 Questo dipinto è appeso al contrario. 347 00:43:36,667 --> 00:43:39,659 - L'avranno capovolto i tuoi uomini? - No. 348 00:43:39,920 --> 00:43:44,710 Le foto sono state fatte prima dell'arrivo della Scientifica. 349 00:43:45,634 --> 00:43:47,625 Niente. 350 00:43:48,345 --> 00:43:51,337 Qualcosa dev'esserci. 351 00:44:01,065 --> 00:44:05,058 - Ha spostato le viti per riappenderlo. - Già. 352 00:44:08,155 --> 00:44:12,148 - Che cazzo è? - Un coltello a serramanico. 353 00:44:20,418 --> 00:44:22,409 Porca troia! 354 00:44:25,714 --> 00:44:28,706 Eppure qualcosa deve esserci. 355 00:44:33,138 --> 00:44:37,131 Non ha scritto niente su questo cazzo di coso! 356 00:44:43,398 --> 00:44:46,993 La verità è che ce lo sta mettendo nel culo! 357 00:44:47,277 --> 00:44:50,792 Mettiamoci così, facciamo prima. 358 00:44:51,364 --> 00:44:54,162 Aspetta un momento. 359 00:44:55,827 --> 00:45:00,184 - Ecco Somerset che scala un mobile! - Tu aspetta sempre. 360 00:45:04,711 --> 00:45:08,943 - Incredibile! - Chiama un esperto di impronte. 361 00:45:13,844 --> 00:45:15,960 Porca... 362 00:45:18,850 --> 00:45:23,844 Sinceramente, hai mai visto una cosa del genere in vita tua? 363 00:45:25,147 --> 00:45:26,739 No. 364 00:45:26,941 --> 00:45:28,932 "AIUTATEMI" 365 00:45:29,152 --> 00:45:34,351 Da un primo esame posso dire che non sono impronte della vittima. 366 00:45:44,624 --> 00:45:48,412 Secondo me, è abbastanza pazzo da farlo. 367 00:45:49,879 --> 00:45:54,669 - Non mi convince. Lui non vuole essere fermato. - Chi può dirlo? 368 00:45:55,009 --> 00:45:58,888 Tanti squilibrati compiono crimini e dicono che non vorrebbero. 369 00:45:59,180 --> 00:46:03,458 "Le voci mi obbligano!", "Il mio cane mi obbliga!"... 370 00:46:03,768 --> 00:46:08,080 Una volta sono serviti tre giorni per trovare l'impronta corrispondente. 371 00:46:08,398 --> 00:46:11,754 Andate a incrociare le dita da un'altra parte! 372 00:46:14,862 --> 00:46:19,856 Hai detto alla signora Gould che prenderemo quel pazzo. Ci credi? 373 00:46:20,201 --> 00:46:22,192 Sì. 374 00:46:23,286 --> 00:46:26,278 Vorrei pensarla ancora comete. 375 00:46:27,458 --> 00:46:30,450 Che cosa facciamo se non questo? 376 00:46:31,628 --> 00:46:34,426 Raccogliamo i pezzi. 377 00:46:35,006 --> 00:46:39,397 Accumuliamo reperti, raduniamo fotografie e campioni. 378 00:46:39,720 --> 00:46:44,919 Mettiamo tutto su carta, annotiamo a che ora avvengono i fatti. 379 00:46:45,726 --> 00:46:48,843 - Nient'altro? - Nient'altro. 380 00:46:49,104 --> 00:46:53,097 Sistemiamo tutto ordinatamente e archiviamo ogni cosa... 381 00:46:53,399 --> 00:46:57,392 ...sperando che possa servire a qualche tribunale. 382 00:46:59,572 --> 00:47:02,564 Sono diamanti raccolti su un'isola deserta... 383 00:47:02,825 --> 00:47:06,420 ...da due naufraghi che aspettano soccorsi. 384 00:47:09,248 --> 00:47:11,239 Stronzate! 385 00:47:12,752 --> 00:47:17,872 Perfino il più promettente indizio conduce solo ad altri indizi... 386 00:47:18,215 --> 00:47:22,811 ...così molti corpi da sottoterra gridano vendetta. 387 00:47:24,388 --> 00:47:28,381 Non dirmi che non hai provato un brivido stanotte. 388 00:47:29,184 --> 00:47:31,379 Ti ho visto. 389 00:47:32,103 --> 00:47:35,095 Io dico che ce la faremo. 390 00:47:43,614 --> 00:47:46,333 "GIOVEDI"' 391 00:47:48,995 --> 00:47:52,988 Sveglia, gemellini! Abbiamo un vincitore. 392 00:47:58,797 --> 00:48:02,346 L'indiziato, Theodor Allen, è noto con il nome di Victor. 393 00:48:02,633 --> 00:48:05,625 Le sue impronte erano sulla scena dell'omicidio. 394 00:48:05,886 --> 00:48:08,844 Ha un lungo passato di gravi malattie mentali. 395 00:48:09,097 --> 00:48:14,888 L'educazione di osservanza battista non ha dato un buon risultato. 396 00:48:15,270 --> 00:48:18,546 Si è dilettato in spaccio di droga, rapina e aggressione. 397 00:48:18,815 --> 00:48:21,887 E' stato in carcere per tentata violenza su minore... 398 00:48:22,153 --> 00:48:25,145 ..ma il suo avvocato lo ha scagionato presto. 399 00:48:25,405 --> 00:48:29,000 Era Eli Gould, la vittima dell'Omicidio Avarizia. 400 00:48:29,284 --> 00:48:32,276 Oggi interromperemo questa serie di omicidi. 401 00:48:32,537 --> 00:48:35,529 > Victor è sparito, ma abbiamo un suo indirizzo. 402 00:48:35,790 --> 00:48:37,781 Non ti convince, vero? 403 00:48:38,001 --> 00:48:41,676 - Noi due ci eravamo fatti un'idea diversa. -Già. 404 00:48:41,963 --> 00:48:44,761 Il nostro assassino sembra più risoluto. 405 00:48:46,134 --> 00:48:49,410 Presto, in macchina! 406 00:48:50,263 --> 00:48:52,254 Veloci! 407 00:49:13,660 --> 00:49:18,256 - Sei mai stato colpito? - No, mai in 34 anni. 408 00:49:20,041 --> 00:49:24,239 Ho estratto la pistola tre volte con l'intenzione di usarla... 409 00:49:24,546 --> 00:49:28,698 ...ma non ho mai premuto il grilletto. E tu? 410 00:49:29,009 --> 00:49:32,001 Io non sono mai stato colpito. 411 00:49:32,262 --> 00:49:35,652 Però una volta ho estratto la pistola e l'ho usata. 412 00:49:35,932 --> 00:49:40,403 - Sul serio? - Era la mia prima azione, eravamo un'unità secondaria. 413 00:49:40,728 --> 00:49:43,720 Me la facevo addosso, ero ancora una recluta. 414 00:49:43,981 --> 00:49:49,374 Sfondiamo la porta, un drogato apre il fuoco contro di noi... 415 00:49:49,737 --> 00:49:52,729 ...e ferisce uno dei nostri a un braccio. 416 00:49:53,783 --> 00:49:55,774 Io gli ho sparato... 417 00:49:56,160 --> 00:50:01,188 ...e ha cominciato a girare come una trottola al rallentatore. 418 00:50:02,999 --> 00:50:07,277 Non dimenticherò mai quella corsa sull'ambulanza. 419 00:50:09,298 --> 00:50:12,096 E' morto lì. 420 00:50:13,010 --> 00:50:15,205 Come si chiamava? 421 00:50:28,191 --> 00:50:29,670 Scendete! 422 00:50:32,987 --> 00:50:35,706 Sbrigati, forza! 423 00:50:35,948 --> 00:50:38,542 Tu, fai passare. 424 00:50:45,374 --> 00:50:47,012 Veloci! 425 00:50:58,011 --> 00:50:59,763 Vai! 426 00:51:27,039 --> 00:51:30,031 Ci siamo, appartamento 306. 427 00:51:32,878 --> 00:51:36,757 La squadra speciale entra prima dei detective. 428 00:51:37,050 --> 00:51:38,802 Sergente. 429 00:51:39,010 --> 00:51:41,399 Quanto gli piace! 430 00:51:41,637 --> 00:51:44,026 Polizia! 431 00:51:44,807 --> 00:51:47,241 Vuoto! 432 00:51:48,185 --> 00:51:50,301 Vuoto! 433 00:51:52,147 --> 00:51:54,581 Vuoto! 434 00:51:55,943 --> 00:51:57,934 Vuoto! 435 00:51:58,487 --> 00:52:00,478 Vuoto! 436 00:52:08,621 --> 00:52:10,612 Pronti. 437 00:52:13,960 --> 00:52:18,954 Buongiorno, tesorino! E' ora di alzarsi, coglione! 438 00:52:28,808 --> 00:52:32,005 Tirati su, sacco di merda! 439 00:52:37,358 --> 00:52:39,952 Cazzo! Detective! 440 00:52:41,153 --> 00:52:43,348 > Venite a vedere. 441 00:52:46,242 --> 00:52:47,800 Detective! 442 00:52:54,917 --> 00:52:59,274 - Gesù! E' Victor? -Sì. - Chiama un'ambulanza. 443 00:52:59,588 --> 00:53:04,218 - Ci vuole un carro funebre! - Chiama la Scientifica. 444 00:53:04,551 --> 00:53:08,385 California, porta via i tuoi uomini e non toccate niente. 445 00:53:08,680 --> 00:53:12,673 Sembra una statua di cera questo pezzo di merda! 446 00:53:13,643 --> 00:53:15,554 "Accidia." 447 00:53:25,905 --> 00:53:31,343 - Cristo! - Queste foto hanno la data di tre giorni fa. 448 00:53:39,126 --> 00:53:44,564 Questa dev'essere la prima, guarda. E' stata scattata un anno fa. 449 00:53:46,926 --> 00:53:50,521 Un campione dei capelli, uno delle feci, uno delle urine... 450 00:53:50,804 --> 00:53:55,798 ...e uno delle unghie della mano. Quello ci prende per il culo! 451 00:53:56,142 --> 00:53:59,134 Hai avuto quello che meritavi. 452 00:54:02,357 --> 00:54:05,952 E' vivo! Questo rotto in culo è ancora vivo! 453 00:54:06,235 --> 00:54:08,385 Presto con l'ambulanza! 454 00:54:10,865 --> 00:54:13,857 Svelti con quella barella! 455 00:54:18,080 --> 00:54:20,071 Dentro! 456 00:54:25,879 --> 00:54:29,349 - Ha un disegno preciso. - Non c'è dubbio. 457 00:54:29,633 --> 00:54:33,706 - Bisogna mettere da parte le emozioni. - Ma dài! 458 00:54:34,012 --> 00:54:38,005 - Concentriamoci sui particolari. - Io vivo delle mie emozioni! 459 00:54:38,308 --> 00:54:41,106 - Mi ascolti quando parlo? - Sì. 460 00:54:41,353 --> 00:54:44,948 Ehi, qui è vietato l'accesso. Vaffanculo! 461 00:54:45,232 --> 00:54:50,022 - Ho il diritto di entrare, sono un fotografo. -Vai via! 462 00:54:50,362 --> 00:54:53,957 - Ti ho fatto la foto, non mi scappi. - Sì? 463 00:54:54,241 --> 00:54:59,190 Sono il detective Mills, M-I-L-L-S. Ora vaffanculo! 464 00:54:59,537 --> 00:55:02,210 > Sai come si scrive? - Rivaffanculo! 465 00:55:02,457 --> 00:55:07,975 - Come fanno ad arrivare subito? - Pagano l'informazione alla polizia. 466 00:55:09,130 --> 00:55:12,122 Scusa, io... Quello... 467 00:55:13,009 --> 00:55:16,001 - Mi ha fatto incazzare. - Non importa. 468 00:55:16,262 --> 00:55:20,460 E' un'esperienza vedere un uomo che vive delle sue emozioni! 469 00:55:22,977 --> 00:55:25,969 > Un anno di immobilità è una giusta approssimazione... 470 00:55:26,230 --> 00:55:30,382 ...a giudicare dalla degenerazione dei muscoli e della spina dorsale. 471 00:55:30,693 --> 00:55:34,083 Nel sangue risultano presenti molti tipi di droghe... 472 00:55:34,363 --> 00:55:39,562 ...e un antibiotico iniettato per non far infettare le piaghe da decubito. 473 00:55:39,910 --> 00:55:43,903 Ha cercato di parlare o comunicare in qualche maniera? 474 00:55:44,206 --> 00:55:50,202 Non solo ha il cervello spappolato, ma si è staccato la lingua a morsi. 475 00:55:51,129 --> 00:55:56,567 Dottore, non c'è speranza che riesca a sopravvivere? 476 00:55:58,219 --> 00:56:03,418 Morirebbe di shock se solo gli puntasse una luce negli occhi. 477 00:56:03,766 --> 00:56:09,159 Non ho mai visto un essere umano che abbia passato tante sofferenze. 478 00:56:09,521 --> 00:56:13,560 E lo aspetta un altro inferno! Buonanotte. 479 00:56:14,860 --> 00:56:17,852 SQUILLI DI TELEFONO 480 00:56:25,955 --> 00:56:29,948 - Sì? - Ciao, William. Sono Tracy. 481 00:56:30,834 --> 00:56:36,227 - Tracy, qualcosa non va? - No, è tutto a posto. 482 00:56:37,049 --> 00:56:41,839 - Dov'è David? - E' in bagno, sta facendo una doccia. 483 00:56:42,179 --> 00:56:48,129 - Scusa se ti chiamo di nascosto. - Non importa. Cosa volevi dirmi? 484 00:56:50,145 --> 00:56:52,136 Io... 485 00:56:54,315 --> 00:57:01,107 Devo parlare con qualcuno. Ti va di vederci da qualche parte domattina? 486 00:57:02,574 --> 00:57:05,168 Insomma, che c'è? 487 00:57:05,410 --> 00:57:08,402 Mi sento così stupida... 488 00:57:09,080 --> 00:57:14,200 ...ma sei l'unica persona che conosco qui e ho pensato a te. 489 00:57:15,419 --> 00:57:20,698 Se possiamo vederci, telefonami. Ora devo attaccare. 490 00:57:21,967 --> 00:57:24,959 - Buonanotte. - Buonanotte. 491 00:57:28,557 --> 00:57:32,232 "VENERDI"' 492 00:57:34,270 --> 00:57:40,948 Chi meglio di te? Tu conosci bene questa città, stai qui da tanto. 493 00:57:42,654 --> 00:57:48,650 - Può essere un posto spiacevole. - Non so perché ho voluto vederti. 494 00:57:49,035 --> 00:57:53,187 Hai provato a parlare con lui? Spiegagli cosa senti. 495 00:57:54,499 --> 00:57:59,493 Non voglio essere un peso per lui, soprattutto adesso. 496 00:58:01,213 --> 00:58:04,205 Devo solo adattarmi, no? 497 00:58:04,759 --> 00:58:09,958 Io voglio solo parlare con qualcuno che stia qui da un po' di tempo. 498 00:58:10,306 --> 00:58:14,299 Al nord è così diverso, mi sembra quasi un altro Paese. 499 00:58:14,601 --> 00:58:18,276 - Mi riferisco all'ambiente. - Già! 500 00:58:18,939 --> 00:58:24,332 David ti ha detto che sono maestra elementare? Anzi, lo sarei. 501 00:58:25,278 --> 00:58:27,269 Sì, mi sembra. 502 00:58:30,242 --> 00:58:34,235 Ho provato a chiedere in qualche scuola. 503 00:58:35,622 --> 00:58:39,615 Ma le condizioni d'insegnamento sono orribili. 504 00:58:41,711 --> 00:58:44,862 Hai provato con le scuole private? 505 00:58:45,632 --> 00:58:48,430 Non so che fare! 506 00:58:48,676 --> 00:58:52,271 Dimmi qual è il vero problema. 507 00:58:53,473 --> 00:58:56,465 David e io avremo un bambino. 508 00:59:01,105 --> 00:59:03,096 Tracy... 509 00:59:04,316 --> 00:59:08,309 ...non credo di essere la persona adatta a cui parlarne. 510 00:59:08,612 --> 00:59:11,445 Odio questa città! 511 00:59:14,993 --> 00:59:20,784 Ho avuto una relazione tempo fa, era praticamente un matrimonio. 512 00:59:22,459 --> 00:59:27,249 Lei rimase incinta. Parlo di molto tempo fa. 513 00:59:33,219 --> 00:59:37,610 Una mattina mi alzo come al solito e vado al lavoro. 514 00:59:38,433 --> 00:59:41,425 Era uno dei tanti giorni tutti uguali... 515 00:59:41,686 --> 00:59:46,680 ...tranne per il fatto che era il primo giorno dopo la bella notizia. 516 00:59:47,025 --> 00:59:50,620 Ho provato paura, per la prima volta. 517 00:59:53,823 --> 00:59:59,022 Pensavo: "Come posso fare un figlio con quello che vedo in giro?" 518 00:59:59,370 --> 01:00:03,363 "Come si può crescere in un mondo come questo?" 519 01:00:09,838 --> 01:00:14,036 Le ho detto che non volevo che lo tenesse. 520 01:00:14,343 --> 01:00:18,734 Dopo qualche settimana lei mi ha accontentato. 521 01:00:21,767 --> 01:00:25,396 Io voglio avere dei figli. 522 01:00:28,689 --> 01:00:31,283 Posso dirti solo... 523 01:00:32,027 --> 01:00:34,222 ...che io so... 524 01:00:35,613 --> 01:00:40,209 ...anzi sono convinto di aver preso la decisione giusta. 525 01:00:40,534 --> 01:00:43,731 Ma non passa giorno senza che io desideri... 526 01:00:43,996 --> 01:00:46,988 ...di aver fatto una scelta diversa. 527 01:00:50,085 --> 01:00:54,681 Se scegli di non tenere il bambino... 528 01:00:55,007 --> 01:00:57,999 ...rimanga una tua decisione. 529 01:00:59,344 --> 01:01:03,223 Non dirgli mai che sei rimasta incinta. 530 01:01:03,516 --> 01:01:06,872 Ma se scegli di tenerlo... 531 01:01:07,144 --> 01:01:11,740 ...allora non perdere occasione per viziarlo e coccolarlo. 532 01:01:17,695 --> 01:01:22,769 Questo è il massimo del consiglio che posso darti, Tracy. 533 01:01:23,118 --> 01:01:25,109 SUONO DEL CERCAPERSONE 534 01:01:29,457 --> 01:01:32,449 - Devo scappare. -William. 535 01:01:39,633 --> 01:01:42,227 Ti ringrazio. 536 01:01:53,638 --> 01:01:58,666 Il padrone di casa di Victor trovava i soldi nella buca delle lettere... 537 01:01:59,018 --> 01:02:02,010 ...il primo di ogni mese. 538 01:02:05,692 --> 01:02:10,686 "Nessuno ha mai reclamato per l'inquilino dell'appartamento 306..." 539 01:02:11,029 --> 01:02:16,228 "...né ho mai ricevuto reclami da lui. E' stato il mio migliore inquilino." 540 01:02:16,577 --> 01:02:20,013 Un inquilino modello, paralizzato e senza lingua! 541 01:02:20,289 --> 01:02:23,281 E che paga l'affitto puntualmente. 542 01:02:23,542 --> 01:02:28,536 - Questa attesa mi uccide! - Fa parte del lavoro. - Usciamo. 543 01:02:28,881 --> 01:02:33,955 Perché rimaniamo qui aspettando che quello squilibrato colpisca ancora? 544 01:02:34,302 --> 01:02:39,092 - E' riduttivo chiamarlo "squilibrato". - E' solo un pazzo. 545 01:02:39,432 --> 01:02:44,631 In questo momento starà ballando con addosso la vestaglia della nonna... 546 01:02:44,980 --> 01:02:50,577 ...e si starà spalmando di burro d'arachidi! Come la vedi? - Non come te. 547 01:02:52,069 --> 01:02:57,063 -Ma la fortuna ha un limite. - Non si affida alla fortuna. 548 01:02:59,493 --> 01:03:04,487 Siamo entrati in quella casa un anno dopo che aveva legato Victor a letto. 549 01:03:04,832 --> 01:03:10,623 - Un anno preciso. L'ha voluto lui. - Non ne siamo sicuri. - Oh, sì. 550 01:03:11,004 --> 01:03:14,519 Il biglietto che ha lasciato era per noi. 551 01:03:14,800 --> 01:03:20,113 "Lunga ed impervia è la strada che dall'inferno si snoda verso la luce." 552 01:03:20,472 --> 01:03:24,465 -Vada affanculo! E allora? - Fino ad ora ha ragione. 553 01:03:24,768 --> 01:03:28,761 Ha tenuto un uomo immobilizzato un anno intero. 554 01:03:29,063 --> 01:03:33,659 Gli ha staccato una mano e l'ha usata per lasciare delle impronte. 555 01:03:33,985 --> 01:03:39,184 Gli ha introdotto delle sonde nei genitali. E' metodico, esigente... 556 01:03:39,532 --> 01:03:43,525 ...e quel che è peggio, è paziente. - E' solo uno squilibrato. 557 01:03:43,828 --> 01:03:49,824 Non basta farsi la tessera di una biblioteca per diventare un genio! 558 01:03:52,086 --> 01:03:55,078 - Quanti soldi hai? -Circa 50 dollari. 559 01:03:55,339 --> 01:03:58,536 Ti propongo una gita scolastica, andiamo. 560 01:04:02,263 --> 01:04:04,652 Faremo una lista... 561 01:04:04,890 --> 01:04:08,883 ...di tutti i testi relativi ai sette peccati capitali. 562 01:04:09,185 --> 01:04:13,178 - Frena! - Cosa può aver studiato per fare quello che ha fatto? 563 01:04:13,482 --> 01:04:19,637 - Quali interessi ha ora? - Dove mi porti? - In biblioteca. 564 01:04:34,419 --> 01:04:38,378 Buoni sconto! Grandi sconti! 565 01:04:39,382 --> 01:04:44,376 Se l'Ufficio d'Igiene ispezionasse questo locale, lo farebbe chiudere! 566 01:04:44,721 --> 01:04:48,714 Siediti davanti a me, non voglio che pensino che siamo fidanzati. 567 01:04:49,016 --> 01:04:51,928 Dammi i tuoi soldi. 568 01:04:52,186 --> 01:04:56,259 Te li do, ma mi piacerebbe sapere cosa stiamo combinando. 569 01:04:56,566 --> 01:04:58,443 Tieni. 570 01:04:59,151 --> 01:05:01,142 Fanculo! 571 01:05:01,654 --> 01:05:07,843 -Ciao, Somerset. Non sapevo che saremmo stati in tre. - Siediti. 572 01:05:13,790 --> 01:05:16,702 Lo faccio solo perte, è rischioso. 573 01:05:16,960 --> 01:05:20,111 -Spero che ne valga la pena. - Direi di sì. 574 01:05:25,885 --> 01:05:27,876 Fra un'ora. 575 01:05:29,306 --> 01:05:32,298 Sì, ciao! Non fare complimenti! 576 01:05:33,476 --> 01:05:37,151 -Almeno è denaro speso bene? - Sì. 577 01:05:45,571 --> 01:05:50,565 Va bene, te lo dico, dimostrandoti più fiducia che verso chiunque altro. 578 01:05:50,909 --> 01:05:54,504 Grazie, in cambio non ti spacco la faccia! 579 01:05:55,289 --> 01:05:59,407 Forse non otteniamo niente, ma vale la pena provare. 580 01:06:01,878 --> 01:06:06,588 Quello che è venuto in pizzeria lavora per il Federal Bureau. 581 01:06:06,925 --> 01:06:09,075 Quella capra? 582 01:06:09,302 --> 01:06:13,295 Da anni l'FBI registra le uscite dei libri dalle biblioteche. 583 01:06:13,598 --> 01:06:18,592 - E multa i ritardatari? - No, controlla che letture si fanno. 584 01:06:18,937 --> 01:06:24,967 Ci sono libri bollati, quelli sul nucleare, per esempio. 585 01:06:25,943 --> 01:06:27,934 Se ne richiedi uno... 586 01:06:28,154 --> 01:06:33,353 ...la tua scheda bibliotecaria finisce nei computer dell'FBl. - E' legale? 587 01:06:33,702 --> 01:06:36,694 "Legale", "illegale", che termini obsoleti! 588 01:06:36,954 --> 01:06:41,664 Non ci interessa l'informazione, ma solo dove può portarci. 589 01:06:42,001 --> 01:06:44,993 Per ottenere la tessera di una biblioteca... 590 01:06:45,254 --> 01:06:50,248 ...bisogna dare un documento e la bolletta di un telefono attivo. 591 01:06:50,592 --> 01:06:53,584 - Stanno esaminando la nostra lista? - Precisamente. 592 01:06:53,846 --> 01:06:59,159 Vuoi sapere chi legge il "Purgatorio" o "Il Paradiso Perduto"? 593 01:06:59,518 --> 01:07:04,308 - L'FBI ha un computer che può dirtelo. Avremo un nome. -Quale? 594 01:07:04,648 --> 01:07:08,846 Magari quello di uno studente che prepara una tesi su Dante. 595 01:07:09,152 --> 01:07:13,145 Almeno sei uscito dall'ufficio. Tagliati i capelli. 596 01:07:13,448 --> 01:07:18,841 - Come sai certe cose? - Non le so! E neanche tu. - Esatto. 597 01:07:27,044 --> 01:07:31,037 "La Divina Commedia", "Storia del Cattolicesimo"... 598 01:07:31,341 --> 01:07:33,730 ..."Omicidi e Pazzi Maniaci". 599 01:07:33,968 --> 01:07:37,961 "L'Omicidio Moderno e Come si lndaga", "A Sangue Freddo". 600 01:07:38,264 --> 01:07:42,257 - "Delitto e Castigo", è sugli omicidi? - Non esattamente. 601 01:07:42,559 --> 01:07:45,756 - "Il Marchese de Sa..." - De Sade! 602 01:07:46,021 --> 01:07:51,049 -"Le Opere di San Tommaso..." -San Tommaso d'Aquino! 603 01:07:51,735 --> 01:07:57,731 - Ha scritto qualcosa sui sette peccati capitali. E' questo? - Sì. 604 01:07:58,116 --> 01:08:01,904 - Proviamo. - "Jonathan Doe"? -Così sembra. 605 01:08:02,203 --> 01:08:07,516 -Sicuro che si chiami così? - Sì, l'hai visto anche tu, John Doe. 606 01:08:07,876 --> 01:08:13,348 -Se vuoi ripensarci, non mi oppongo. -Guardiamolo in faccia, parliamoci. 607 01:08:13,715 --> 01:08:16,707 - E' assurdo! - Che ci perdiamo a parlarci? 608 01:08:16,968 --> 01:08:20,961 "Scusi, signore, per caso lei è un serial killer?" 609 01:08:22,723 --> 01:08:24,520 Prego. 610 01:08:24,725 --> 01:08:29,594 A te l'onore, metti in azione la tua lingua proverbiale! 611 01:08:29,938 --> 01:08:32,930 Hai parlato con mia moglie? 612 01:08:34,943 --> 01:08:38,936 E' da idioti, sembriamo le "Charlie's Angels"! 613 01:08:39,240 --> 01:08:43,153 > Per un nome uscito da un computer, roba da pazzi! 614 01:08:45,412 --> 01:08:47,403 Mills. 615 01:08:54,087 --> 01:08:56,078 Cazzo! 616 01:08:57,299 --> 01:08:59,893 -Ti ha preso? - No. 617 01:09:02,554 --> 01:09:05,148 Sta scendendo! 618 01:09:20,571 --> 01:09:22,562 Quinto piano! 619 01:09:22,782 --> 01:09:24,181 Mills. 620 01:09:26,118 --> 01:09:28,109 > Mamma! 621 01:09:28,830 --> 01:09:30,821 > Mamma! 622 01:09:42,509 --> 01:09:45,103 Polizia. C'è un'uscita sul retro? 623 01:09:45,345 --> 01:09:47,620 Si chiuda dentro. 624 01:09:48,681 --> 01:09:51,673 - Che cosa succede? -Via dal corridoio! 625 01:09:56,105 --> 01:09:59,097 > C'è la polizia. > Hanno ammazzato qualcuno? 626 01:09:59,359 --> 01:10:02,351 > Non lo so, però rimaniamo chiuse dentro. 627 01:10:08,201 --> 01:10:10,192 > Aaahh! 628 01:10:10,912 --> 01:10:12,903 Aah! 629 01:10:17,836 --> 01:10:20,430 Stia giù! 630 01:10:21,172 --> 01:10:23,561 State giù! 631 01:10:56,122 --> 01:10:58,113 Cazzo! 632 01:10:59,125 --> 01:11:01,514 Avete finito di sparare? 633 01:11:03,879 --> 01:11:06,154 ALLARME 634 01:11:59,600 --> 01:12:00,715 Porca troia! 635 01:12:33,675 --> 01:12:35,666 Sei pazzo? 636 01:13:03,245 --> 01:13:05,634 Via da lì! 637 01:14:06,932 --> 01:14:08,923 Mills! 638 01:14:31,581 --> 01:14:33,572 Mills! 639 01:14:42,174 --> 01:14:45,166 Mills, stai bene? 640 01:14:46,262 --> 01:14:49,857 - Dove vai? - Là dentro. - No, aspetta. 641 01:14:50,767 --> 01:14:56,160 -Aspetta. -Ma ci ha sparato! - Non puoi entrare senza un mandato. 642 01:14:56,522 --> 01:15:01,915 - C'è una causa ragionevole. - Non si può dire come siamo arrivati qui. 643 01:15:02,278 --> 01:15:06,066 - Levati di mezzo! - Non posso parlare dell'FBI. 644 01:15:06,364 --> 01:15:09,754 -Ascoltami! - Toglimi le mani di dosso! 645 01:15:10,035 --> 01:15:14,028 Va bene, scusami. Però tu mi ascolti un momento? 646 01:15:14,790 --> 01:15:18,180 Con una omissione del genere non possiamo incriminarlo... 647 01:15:18,460 --> 01:15:24,057 ...e lui rimarrà a piede libero. - Se aspettiamo il mandato... No! 648 01:15:24,424 --> 01:15:30,420 Abbiamo bisogno di un motivo per sfondare quella porta. Hai capito? 649 01:15:32,098 --> 01:15:34,089 D'accordo? 650 01:15:35,810 --> 01:15:38,608 D'accordo, è giusto. 651 01:15:38,855 --> 01:15:42,848 -Adesso ho capito. -Ok. - Quello che è giusto è giusto! 652 01:15:50,866 --> 01:15:54,336 Ecco, non c'è più bisogno di sfondarla. 653 01:15:55,705 --> 01:15:58,697 A meno che non vuoi riaggiustarla! 654 01:15:59,333 --> 01:16:02,325 Sei uno stupido figlio... 655 01:16:10,093 --> 01:16:12,084 Quanti soldi abbiamo? 656 01:16:13,305 --> 01:16:17,423 Insomma, vedevo che quello usciva tutte le volte... 657 01:16:17,726 --> 01:16:20,798 ...che uno di quelli veniva ammazzato e allora... 658 01:16:21,062 --> 01:16:25,214 - Ha chiamato il detective Somerset, vero? - Sì. 659 01:16:25,525 --> 01:16:30,519 -Quel tipo non mi piaceva. Uno degli omicidi è avvenuto là dietro. - Bene. 660 01:16:30,864 --> 01:16:35,380 - Il restote l'ho detto io. - Ho scritto tutto. -Adessofirmi. 661 01:16:36,494 --> 01:16:39,292 - Ecco, così. -Arrivederci. 662 01:16:39,539 --> 01:16:44,533 - Molto brava. - Ho fatto come mi hai detto. - Tieni, comprati da mangiare. 663 01:16:48,839 --> 01:16:51,637 Voi restate fuori. 664 01:17:52,108 --> 01:17:54,099 Victor! 665 01:18:05,204 --> 01:18:08,401 "WILD BILL - PELLETTERIA" 666 01:19:46,136 --> 01:19:48,127 Fanculo! 667 01:20:06,906 --> 01:20:08,942 Somerset! 668 01:20:10,243 --> 01:20:12,040 Somerset! 669 01:20:12,244 --> 01:20:14,235 Che c'è? 670 01:20:17,166 --> 01:20:21,159 -Allora? - Era nostro. - Che cosa dici? 671 01:20:22,046 --> 01:20:26,039 Quel cazzo di fotografo su quelle cazzo di scale! 672 01:20:29,470 --> 01:20:32,462 E noi l'abbiamo lasciato andare. 673 01:20:38,354 --> 01:20:43,348 -Sicuro che gli assomigli? - Sì, bel lavoro. Diffondilo. 674 01:20:43,692 --> 01:20:48,686 - Non abbiamo trovato niente che ci dia una pista. -Cercate ancora. 675 01:20:49,030 --> 01:20:52,864 Questi erano sotto il letto. Forse non ne ha altri. 676 01:20:53,159 --> 01:20:56,356 - Perfetto, è senza soldi! - C'è un'ultima cosa. 677 01:20:56,621 --> 01:21:00,819 Ti sembrerà impossibile, ma non abbiamo trovato impronte. 678 01:21:01,125 --> 01:21:03,923 Sembra impossibile! Trovatele. 679 01:21:08,591 --> 01:21:13,585 - Ci vorrebbero più uomini. - Faccio quello che posso. Cosa leggi? 680 01:21:13,930 --> 01:21:18,924 Ci sono 2.000 quaderni sugli scaffali, ognuno di circa 250 pagine. 681 01:21:19,268 --> 01:21:22,260 Hai trovato qualcosa sugli omicidi? 682 01:21:22,521 --> 01:21:26,309 "Siamo assurde marionette su un volgare palcoscenico." 683 01:21:26,609 --> 01:21:32,241 "Ci diverte solo ballare, scopare, ignorando quello che siamo: niente." 684 01:21:32,614 --> 01:21:37,608 "Non siamo stati creati per questo". Aspetta, qui c'è di più. 685 01:21:38,203 --> 01:21:42,401 "Oggi, sulla metro, un tipo mi ha coinvolto in una conversazione." 686 01:21:42,707 --> 01:21:45,824 "Era la classica persona sola che parla del tempo." 687 01:21:46,086 --> 01:21:48,884 "Volevo essere simpatico..." 688 01:21:49,131 --> 01:21:52,123 "...ma mi faceva male la testa per la sua banalità." 689 01:21:52,383 --> 01:21:56,979 "Non so perché, ma all'improvviso gli ho vomitato addosso." 690 01:21:57,305 --> 01:22:02,504 "Non gli ha fatto piacere e io non riuscivo a smettere di ridere." 691 01:22:02,852 --> 01:22:08,449 Non ci sono date, sono abbandonati sugli scaffali senza alcun ordine. 692 01:22:08,816 --> 01:22:13,207 - E' la sua mente trascritta su carta. - E' il lavoro di una vita. 693 01:22:13,529 --> 01:22:19,399 -Anche con 50 uomini, ci vorrebbero due mesi per leggere tutto. - Lo so. 694 01:22:19,785 --> 01:22:22,060 SQUILLI DI TELEFONO 695 01:22:22,871 --> 01:22:25,863 - Cos'è questo telefono? - Non lo so. 696 01:22:26,124 --> 01:22:30,197 -Si può localizzare la chiamata? - Telefono? Telefono? 697 01:22:30,504 --> 01:22:35,498 - Registriamolo. - Dobbiamo trovarlo. -Zitti, per favore! 698 01:22:50,356 --> 01:22:53,348 - Pronto? -Vi ammiro. 699 01:22:54,068 --> 01:22:58,061 Non so come mi abbiate trovato, ma immagina la sorpresa. 700 01:22:58,364 --> 01:23:04,234 - Rispetto sempre di più voi poliziotti. - Mi fa piacere, John. 701 01:23:04,620 --> 01:23:10,616 -Adesso... - Rivedrò la mia tabella di marcia dopo questo contrattempo. 702 01:23:11,002 --> 01:23:13,994 Ho chiamato solo per esprimervi la mia ammirazione. 703 01:23:14,254 --> 01:23:18,850 Chiedo scusa per aver ferito uno di voi, ma non avevo scelta. 704 01:23:19,176 --> 01:23:23,374 Vorrei dirvi di più, ma vi rovinerei la sorpresa. 705 01:23:23,680 --> 01:23:26,672 SEGNALE DI COMUNICAZIONE INTERROTTA 706 01:23:29,310 --> 01:23:32,302 -C'è? (registrazione) "Contrattempo..." 707 01:23:36,985 --> 01:23:38,976 Al lavoro! 708 01:23:41,114 --> 01:23:44,106 Avevi ragione, è un predicatore. 709 01:23:44,367 --> 01:23:48,679 Già, e questi omicidi sono i suoi sermoni. 710 01:23:48,997 --> 01:23:52,194 Guarda, conosciamo tutte queste persone. 711 01:23:55,211 --> 01:23:58,009 Chi è questa bionda? 712 01:24:01,133 --> 01:24:06,127 -Sarà una puttana. - Potrebbe. E John Doe è attratto da lei. 713 01:24:07,556 --> 01:24:10,548 "WILD BILL - PELLETTERIA" 714 01:24:12,519 --> 01:24:15,272 "SABATO" 715 01:24:15,522 --> 01:24:20,516 - L'ha ritirato ieri sera. - Era lui? - Sì, John Doe. Zoppicava. 716 01:24:20,861 --> 01:24:26,174 - Cosa gli ha preparato? - Ho una foto, ho fatto un bel lavoro. 717 01:24:26,533 --> 01:24:29,923 Ho pensato che fosse della Performance Art... 718 01:24:30,203 --> 01:24:34,196 ...quei matti che pisciano in una tazza su un palcoscenico... 719 01:24:34,499 --> 01:24:38,287 ...e poi se la bevono. Performance Art. -Sì! 720 01:24:41,339 --> 01:24:45,651 - Dovevo fargliela pagare di più. - Ha fatto lei questa roba? 721 01:24:45,968 --> 01:24:50,962 Ho fatto stronzate anche più strane. SIRENE 722 01:24:53,434 --> 01:24:56,426 Avranno trovato la bionda. 723 01:24:58,647 --> 01:25:01,081 La foto! 724 01:25:02,610 --> 01:25:04,202 Porci! 725 01:25:06,613 --> 01:25:11,289 > Esci subito da lì, non farmi incazzare! 726 01:25:11,618 --> 01:25:15,611 Io sto chiuso qui dentro tutto il giorno! 727 01:25:15,914 --> 01:25:17,905 Venite. 728 01:25:18,833 --> 01:25:22,143 > Ero chiuso in questo buco, non ho visto niente. 729 01:25:22,421 --> 01:25:24,412 MUSICA AD ALTOVOLUME 730 01:25:24,631 --> 01:25:29,227 - Si può abbassare la musica? - Non troviamo l'addetto. 731 01:25:31,429 --> 01:25:34,421 -Accomodatevi. - Grazie. 732 01:25:41,147 --> 01:25:44,981 Quelli della Omicidi dove sono? Ah, finalmente! 733 01:25:45,276 --> 01:25:47,551 "LUSSURIA" 734 01:25:47,779 --> 01:25:53,570 - Levatemi questo affare! -Calmati. -Vi prego, mi fa orrore! 735 01:25:53,951 --> 01:25:57,739 -Oddio, levatemelo! - Se ti agiti, non ci riesco. 736 01:25:58,039 --> 01:26:01,634 - Portatelo via. - Mi fa orrore! - Portatelo via! 737 01:26:01,917 --> 01:26:04,989 Io... io non lo conoscevo. 738 01:26:05,254 --> 01:26:07,848 Ricominciamo. 739 01:26:08,924 --> 01:26:12,121 Non hai sentito né visto niente di strano? 740 01:26:12,385 --> 01:26:14,615 No. 741 01:26:16,097 --> 01:26:20,090 Mi ha domandato se ero sposato e... aveva una pistola in mano. 742 01:26:20,393 --> 01:26:23,351 - La ragazza dov'era? - Cosa? 743 01:26:23,605 --> 01:26:26,039 La prostituta dove stava? 744 01:26:26,274 --> 01:26:29,266 Se uno viene nel tuo postribolo... 745 01:26:29,528 --> 01:26:32,679 ...e vuole andare di sotto a farsi qualche ragazza... 746 01:26:32,947 --> 01:26:36,826 ...deve passare da te, giusto? - Sì. 747 01:26:37,118 --> 01:26:42,715 E non hai visto nessuno con un pacco o qualcosa sotto il braccio? 748 01:26:43,082 --> 01:26:47,075 Da me arrivano tutti con pacchi o altre cose sotto il braccio. 749 01:26:47,378 --> 01:26:50,734 Alcuni portano valigie con un'attrezzatura completa. 750 01:26:51,006 --> 01:26:54,043 Lei stava seduta sopra il letto e... 751 01:26:59,973 --> 01:27:02,362 Chi l'ha legata? Tu o lui? 752 01:27:02,601 --> 01:27:08,392 -Ti piace quello che fai per vivere? Le cose che vedi? - No. 753 01:27:09,483 --> 01:27:12,077 Neanche un po'. 754 01:27:12,735 --> 01:27:15,932 Ma è la vita! Non si dice così? 755 01:27:18,950 --> 01:27:21,339 Aveva una pistola e... 756 01:27:21,577 --> 01:27:24,489 ...e mi ha... obbligato. 757 01:27:26,249 --> 01:27:28,558 Lui mi ha costretto. 758 01:27:28,792 --> 01:27:31,704 Mi ha messo quel coso orribile... 759 01:27:31,963 --> 01:27:34,523 ...e poi... me l'ha allacciato. 760 01:27:34,757 --> 01:27:38,067 Mi ha detto di... di... scoparmela. 761 01:27:40,512 --> 01:27:43,629 E io l'ho fatto! Ho dovuto obbedire! 762 01:27:43,891 --> 01:27:47,042 Oddio, quella canna nella mia bocca! 763 01:27:47,561 --> 01:27:50,553 Mi ha infilato la pistola fino in gola! 764 01:27:51,357 --> 01:27:54,349 > Dio mio, aiutami! 765 01:27:55,778 --> 01:27:58,770 > Aiutami! Ti... prego! 766 01:28:19,258 --> 01:28:22,455 Questa storia non può avere un lieto fine. 767 01:28:22,721 --> 01:28:26,714 Se lo arrestassimo, sarebbe già un lieto fine. 768 01:28:27,642 --> 01:28:32,670 Se prendessimo John Doe e scoprissimo che è Satana in persona... 769 01:28:33,022 --> 01:28:36,014 ...questo appagherebbe le nostre aspettative... 770 01:28:36,275 --> 01:28:40,268 ...ma non è il diavolo, è un essere umano. 771 01:28:41,822 --> 01:28:46,612 Umano? Tu fai il filosofo, mi dici queste cose... 772 01:28:47,911 --> 01:28:51,699 Se vuoi prepararmi a una sconfitta, grazie, ma... 773 01:28:51,999 --> 01:28:58,518 Ma tu vuoi diventare un campione! Però la gente non vuole campioni. 774 01:28:58,922 --> 01:29:01,914 Vuole mangiare cheeseburger e guardare la Tv. 775 01:29:02,176 --> 01:29:05,566 Come sei diventato così? Vorrei saperlo. 776 01:29:10,266 --> 01:29:15,386 - Non ci si diventa da un giorno all'altro. -Vai avanti. 777 01:29:18,817 --> 01:29:23,015 Io non riesco a vivere in mezzo a gente che coltiva l'apatia... 778 01:29:23,321 --> 01:29:27,599 ...come se fosse una virtù. - Tu non sei migliore. 779 01:29:27,908 --> 01:29:30,900 Non credo di essere né meglio né peggio. 780 01:29:31,162 --> 01:29:35,633 Anzi, io lo capisco. L'apatia è una soluzione. 781 01:29:36,667 --> 01:29:42,060 E' più facile stordirsi con qualche droga, che affrontare la vita. 782 01:29:42,422 --> 01:29:46,131 - E' più facile rubare, che guadagnarsi le cose. - Sì. 783 01:29:46,426 --> 01:29:50,817 E' più facile picchiare un figlio, che educarlo. Amare è impegnativo. 784 01:29:51,140 --> 01:29:55,975 Parliamo di gente mentalmente disturbata, fuori di testa. 785 01:29:56,311 --> 01:30:01,305 No, purtroppo parliamo della nostra vita quotidiana. 786 01:30:01,649 --> 01:30:06,643 - Non puoi permetterti di essere così ingenuo. -Vaffanculo! 787 01:30:06,988 --> 01:30:09,980 Dovresti sentirti quando parli. 788 01:30:10,241 --> 01:30:14,837 Tu dici: "Il problema principale è che la gente se ne frega". 789 01:30:15,163 --> 01:30:19,554 "Allora io me ne frego della gente". Ma non ha senso, lo capisci? 790 01:30:19,875 --> 01:30:23,072 -Tu non te ne freghi? - Io mai. 791 01:30:23,337 --> 01:30:27,125 -Allora cambierai il mondo! - Non scherzare. 792 01:30:27,508 --> 01:30:32,502 Io non credo che tu molli perché sei convinto delle cose che dici. 793 01:30:32,846 --> 01:30:36,839 Credo che tu te ne voglia convincere perché molli. 794 01:30:38,018 --> 01:30:41,010 Tu vuoi che ti dia ragione, vuoi sentirmi dire... 795 01:30:41,271 --> 01:30:44,263 ..."E' vero, questo è un mondo di merda." 796 01:30:44,524 --> 01:30:47,721 "Dovremmo tutti andare a vivere in una foresta." 797 01:30:47,986 --> 01:30:51,183 Invece no, io non ti dico questo. 798 01:30:52,866 --> 01:30:56,461 Io non ti do ragione, non sono d'accordo. 799 01:30:59,497 --> 01:31:02,295 Neanche volendo. 800 01:31:10,675 --> 01:31:13,269 Vado a casa. 801 01:31:20,309 --> 01:31:23,107 Grazie lo stesso. 802 01:31:52,174 --> 01:31:54,165 Ti amo, tesoro. 803 01:31:54,717 --> 01:31:57,106 Ti amo tanto. 804 01:31:58,596 --> 01:32:00,587 Tanto! 805 01:32:04,185 --> 01:32:06,301 Lo so. 806 01:33:05,452 --> 01:33:07,443 "DOMENICA" 807 01:33:08,080 --> 01:33:10,878 911, Pronto intervento. 808 01:33:11,125 --> 01:33:15,562 - Può ripetere? (viva voce) Ho ucciso ancora. 809 01:33:24,387 --> 01:33:25,786 "SUPERBIA" 810 01:33:25,972 --> 01:33:31,729 -Che avete trovato? - Una boccetta di sonniferi incollata a una mano... 811 01:33:32,104 --> 01:33:36,495 ...e il telefono incollato all'altra. - Capisci che ha fatto? 812 01:33:36,816 --> 01:33:41,094 Le ha affettato la faccia e poi l'ha bendata. 813 01:33:41,404 --> 01:33:46,683 "Chiama aiuto e sopravviverai, ma rimarrai sfigurata." 814 01:33:47,034 --> 01:33:50,106 "Oppure puoi sottrarti a questo destino penoso." 815 01:33:50,371 --> 01:33:52,282 Smettila. 816 01:33:52,498 --> 01:33:55,570 - Le ha tagliato di netto il naso. - Per punire la sua superbia. 817 01:33:55,835 --> 01:33:58,793 L'ha fatto di recente. 818 01:34:05,427 --> 01:34:09,420 Rimarrò in servizio finché non sarà tutto finito. 819 01:34:09,723 --> 01:34:15,195 O prendiamo John Doe o lui realizzerà tutti e sette gli omicidi... 820 01:34:15,562 --> 01:34:20,556 ...e il caso rimarrà insoluto. - Non voglio favori da te, farò da solo. 821 01:34:20,901 --> 01:34:26,692 Se mi tieni come compagno per qualche altro giorno, tu fai un favore a me. 822 01:34:36,749 --> 01:34:39,946 Perché ti dico sempre di sì? 823 01:34:40,212 --> 01:34:44,205 - La strana coppia! - Ti ha chiamato tua moglie. 824 01:34:46,175 --> 01:34:48,166 Detective. 825 01:34:48,970 --> 01:34:52,963 - Non vedo l'ora che finisca. -Così potrai mollare. 826 01:34:53,266 --> 01:34:55,257 Detective! 827 01:34:56,602 --> 01:34:59,992 -Credo che stia cercando me. - Fermo! 828 01:35:01,441 --> 01:35:03,830 Faccia a terra! 829 01:35:04,068 --> 01:35:05,945 Non intervenite. 830 01:35:06,153 --> 01:35:08,713 - Io ti conosco. -Zitto! 831 01:35:08,947 --> 01:35:12,496 Faccia a terra, pezzo di merda! 832 01:35:12,785 --> 01:35:16,414 Più svelto, stronzo! 833 01:35:16,705 --> 01:35:19,583 Svelto, stronzo! 834 01:35:19,833 --> 01:35:22,825 Avanti, faccia a terra! 835 01:35:25,672 --> 01:35:28,266 E' pieno di sangue. 836 01:35:28,508 --> 01:35:33,104 Vorrei parlare con il mio avvocato, per favore. 837 01:35:33,430 --> 01:35:36,024 Figlio di puttana! 838 01:35:36,308 --> 01:35:39,300 Si è raschiato la pelle dei polpastrelli... 839 01:35:39,560 --> 01:35:45,829 ...per questo non abbiamo trovato impronte a casa sua. 840 01:35:46,233 --> 01:35:49,225 Abbiamo saputo se ha conti bancari? E le armi? 841 01:35:49,487 --> 01:35:53,560 Non ha mai avuto carte di credito, nessun precedente lavorativo. 842 01:35:53,866 --> 01:35:57,859 Ha aperto un conto corrente cinque anni fa, in contanti. 843 01:35:58,162 --> 01:36:01,040 Cerchiamo di scoprire dove ha comprato i mobili. 844 01:36:01,290 --> 01:36:05,522 Sappiamo che è economicamente indipendente, ben istruito... 845 01:36:05,836 --> 01:36:10,114 ...e completamente pazzo. -John Doe, l'uomo senza identità! 846 01:36:10,424 --> 01:36:14,417 - Interroghiamolo. - Non possiamo, ha chiesto di essere processato. 847 01:36:14,719 --> 01:36:18,314 Quello non si arrende facilmente, non ha senso. 848 01:36:18,598 --> 01:36:22,591 E' seduto lì, anche questo non dovrebbe avere senso. 849 01:36:22,894 --> 01:36:27,490 - Non ha finito. -Ci tira la merda e noi ce la prendiamo! 850 01:36:27,815 --> 01:36:33,208 - Tu mi capisci. - Per la prima volta la pensiamo allo stesso modo. 851 01:36:33,571 --> 01:36:37,166 - Non può rinunciare al suo piano. - Cos'ha in mente? 852 01:36:37,450 --> 01:36:41,841 Gli mancano due omicidi per completare il suo capolavoro. 853 01:36:42,163 --> 01:36:45,360 Aspettiamo la sua difesa. 854 01:36:47,251 --> 01:36:52,245 Il mio cliente parla di altre due vittime nascoste da qualche parte... 855 01:36:52,589 --> 01:36:56,787 ...che consegnerà solo ai detective Mills e Somerset... 856 01:36:57,094 --> 01:37:00,245 ...alle 6,00 di questo pomeriggio. - Perché a noi? 857 01:37:00,514 --> 01:37:05,508 - Dice che vi ammira molto. - Fa parte della commedia. 858 01:37:05,852 --> 01:37:10,528 Se rifiutate l'offerta, i due corpi non verranno mai ritrovati. 859 01:37:10,857 --> 01:37:14,054 - Propenderei a lasciarli putrefare. - Ehi! 860 01:37:14,319 --> 01:37:17,709 Lo abbiamo preso, è in una cella. 861 01:37:17,989 --> 01:37:21,026 Ha vitto e alloggio gratis, ha la Tv via cavo. 862 01:37:21,284 --> 01:37:24,276 Mia moglie a casa non ha la Tv via cavo! 863 01:37:24,538 --> 01:37:27,530 - Mills... - Questa offerta puzza! 864 01:37:27,790 --> 01:37:33,865 E tu vieni qui col vestito da 3.000 dollari a trattare per quel bastardo. 865 01:37:34,255 --> 01:37:39,249 - Mills! - Devo rappresentare i miei clienti al meglio delle mie capacità. 866 01:37:39,594 --> 01:37:44,622 - E devo tutelare i loro interessi. - Non facciamo patti, avvocato Swarr. 867 01:37:44,974 --> 01:37:50,287 -Se non accettate, sosterremo l'infermità mentale. - Provateci! 868 01:37:50,646 --> 01:37:55,640 -Vedremo con quali risultati. - Data la natura di questi crimini... 869 01:37:55,984 --> 01:37:59,772 ...sarà facile evitargli il carcere. - Lo farò condannare. 870 01:38:00,072 --> 01:38:06,750 Se accetterete le condizioni, firmerà una confessione di colpevolezza. 871 01:38:07,162 --> 01:38:13,635 - Il caso è vostro, decidete voi. -Voglio la confessione, accetto. 872 01:38:14,044 --> 01:38:17,195 Lui vi vuole tutti e due. 873 01:38:17,464 --> 01:38:22,458 Se andassimo ora in tribunale, questa conversazione sarebbe ammissibile. 874 01:38:22,802 --> 01:38:28,195 - Usa l'infermità mentale come ricatto. - Restano due morti ancora. 875 01:38:28,558 --> 01:38:33,837 Alla stampa interesserebbe sapere che non vi preoccupate di trovarli. 876 01:38:34,188 --> 01:38:36,179 Se esistono davvero. 877 01:38:36,398 --> 01:38:40,516 Hanno esaminato le unghie e gli abiti dell'indiziato. 878 01:38:40,819 --> 01:38:44,175 C'era sangue di John Doe, proveniente dai tagli sulle dita... 879 01:38:44,448 --> 01:38:47,724 ...sangue della donna che ha sfregiato... 880 01:38:47,993 --> 01:38:52,589 ...e sangue di una terza persona non ancora identificata. 881 01:38:54,083 --> 01:38:58,474 Somerset, si tratta di scortare un uomo disarmato. 882 01:38:59,796 --> 01:39:02,993 Dài, facciamola finita. 883 01:39:05,802 --> 01:39:11,399 Se dalla testa di John Doe uscisse un disco volante, non meravigliarti! 884 01:39:12,934 --> 01:39:14,925 Va bene. 885 01:39:16,729 --> 01:39:19,926 Se mi scappa il rasoio e mi taglio via un capezzolo... 886 01:39:20,191 --> 01:39:23,263 ...l'assicurazione me lo ripaga? 887 01:39:26,364 --> 01:39:29,162 Non lo so, forse. 888 01:39:29,825 --> 01:39:34,819 Se fossi abbastanza uomo da fare la denuncia, te lo ricomprerei io! 889 01:39:36,165 --> 01:39:41,478 Continuo a fare tardi, mia moglie crederà che io abbia un'amante. 890 01:39:48,468 --> 01:39:51,665 - Sai una cosa? - Sì? 891 01:39:58,353 --> 01:40:00,548 Che hai? 892 01:41:08,921 --> 01:41:10,912 Stiamo partendo. 893 01:41:11,132 --> 01:41:12,201 Svelti! 894 01:42:00,347 --> 01:42:03,544 John, chi sei realmente? 895 01:42:04,475 --> 01:42:09,469 -Che domanda è? - Ormai è finita, cosa ci rimetti a parlarci di te? 896 01:42:09,814 --> 01:42:15,207 Chi sono non ha nessuna importanza. Mettiti a sinistra, per favore. 897 01:42:18,989 --> 01:42:22,902 - Dove siamo diretti? - Lo vedrai. 898 01:42:23,535 --> 01:42:27,528 Non dobbiamo soltanto recuperare due cadaveri, vero? 899 01:42:27,831 --> 01:42:33,622 Non sarebbe abbastanza d'effetto. Tu devi far parlare i giornali. 900 01:42:34,004 --> 01:42:39,795 Oggi, per farti ascoltare, non basta battere sulla spalla delle persone. 901 01:42:40,176 --> 01:42:45,569 Devi colpirle con un maglio, allora ti concederanno piena attenzione. 902 01:42:45,932 --> 01:42:52,007 - Cos'hai di speciale per cui tutti dovrebbero ascoltarti? - Niente. 903 01:42:52,396 --> 01:42:58,585 (microfono spia) E' eccezionale ciò che sto facendo, il mio lavoro. 904 01:43:00,029 --> 01:43:02,782 - Il tuo lavoro? - Sì. 905 01:43:03,032 --> 01:43:06,342 Non mi sembra speciale nemmeno quello. 906 01:43:06,619 --> 01:43:10,009 - Non è vero. - Invece sì. 907 01:43:10,289 --> 01:43:16,285 Tra due mesi, di questo gran lavoro a nessuno fregherà più un cazzo! 908 01:43:16,670 --> 01:43:21,869 - Sarà tutto dimenticato. - Non hai la visione del piano generale. 909 01:43:22,218 --> 01:43:26,257 Quando l'avrai, quando sarà completato... 910 01:43:26,555 --> 01:43:29,592 ...e ormai manca poco... 911 01:43:32,727 --> 01:43:38,040 ...stenterete a comprenderlo, ma non potrete negarne la grandezza. 912 01:43:39,901 --> 01:43:44,895 I matti sono tutti così vaghi? Scusa, John, ma a me questo piano... 913 01:43:45,240 --> 01:43:49,472 Sono ansioso che tu veda, sarà un momento particolare. 914 01:43:49,786 --> 01:43:52,778 Allora prometto che ti starò appiccicato. 915 01:43:53,039 --> 01:43:57,237 Quando arriverà il momento, fammi un fischio. Non voglio perderlo! 916 01:43:57,543 --> 01:44:00,740 Stai tranquillo, non lo perderai. 917 01:44:02,673 --> 01:44:05,062 Non perderai niente. 918 01:44:05,301 --> 01:44:08,134 > Li ho inquadrati nel mirino, sergente. 919 01:44:11,057 --> 01:44:15,130 > E' una zona aperta, sembra sicura. > Non sottovalutiamolo. 920 01:44:18,981 --> 01:44:23,213 > Sono diretti fuori città. (radio) Non perdeteli di vista. 921 01:44:30,826 --> 01:44:35,854 - Che c'è di eccitante? -Che ormai manca poco. 922 01:44:37,958 --> 01:44:42,748 -Vuole che ci abbassiamo, sergente? -No, per ora resta in quota. 923 01:44:43,088 --> 01:44:48,082 Sto provando a immaginare una scena, ti va di aiutarmi? 924 01:44:49,761 --> 01:44:53,754 Quando uno è fuori di testa, e tu lo sei un bel po'... 925 01:44:54,348 --> 01:44:56,737 Lo sai, no? 926 01:44:56,976 --> 01:45:02,289 Insomma, uno legge riviste di armi masturbandosi nelle sue feci... 927 01:45:02,648 --> 01:45:07,039 ...e all'improvviso si ferma e dice: "Come faccio a essere così matto?" 928 01:45:07,361 --> 01:45:12,116 - Fate così? - E' più rassicurante avere questa immagine di me? 929 01:45:12,450 --> 01:45:18,047 - Sì, consolati così! - Non pretendo che tu approvi quello che ho fatto. 930 01:45:18,413 --> 01:45:25,012 - Ma non l'ho scelto io, sono stato scelto. - Non dubito che tu ci creda. 931 01:45:25,420 --> 01:45:30,858 -Ma penso che trascuri un'evidente contraddizione. -Quale? 932 01:45:32,219 --> 01:45:35,211 Grazie della domanda. 933 01:45:35,471 --> 01:45:39,464 Se fossi stato scelto da un'autorità superiore... 934 01:45:39,767 --> 01:45:42,759 ...che ha guidato la tua mano... 935 01:45:43,021 --> 01:45:48,095 ...sembrerebbe strano che potessi godere tanto di quello che facevi. 936 01:45:48,442 --> 01:45:51,639 Tu godevi a torturare quella gente, no? 937 01:45:51,905 --> 01:45:55,261 Come puoi porti come un martire? 938 01:45:56,492 --> 01:45:58,687 John? 939 01:46:01,997 --> 01:46:06,787 Non credo di aver goduto più di quanto godrebbe il detective Mills... 940 01:46:07,127 --> 01:46:11,723 ...a rimanere solo con me in una stanza senza finestre. Non è così? 941 01:46:12,049 --> 01:46:15,928 - Quanto ti piacerebbe massacrarmi? -Così mi ferisci! 942 01:46:16,219 --> 01:46:20,656 - Io non farei mai... - Solo per paura delle conseguenze. 943 01:46:22,058 --> 01:46:24,856 Ma te lo leggo negli occhi. 944 01:46:25,103 --> 01:46:29,096 Che male c'è a provare piacere a svolgere il proprio lavoro? 945 01:46:29,399 --> 01:46:34,268 A me dà piacere ritorcere ogni peccato contro il peccatore. 946 01:46:34,612 --> 01:46:38,810 Tu hai solo ucciso degli innocenti, non confondiamo. 947 01:46:39,826 --> 01:46:43,216 Innocenti? Se è una battuta, non fa ridere! 948 01:46:43,496 --> 01:46:47,489 Un disgustoso obeso che faticava a stare in piedi... 949 01:46:47,792 --> 01:46:51,990 ...un uomo che indicheresti agli amici per fartene gioco con loro... 950 01:46:52,296 --> 01:46:57,086 ...un uomo la cui sola vista ti faceva passare la voglia di mangiare. 951 01:46:57,426 --> 01:47:00,657 Poi l'avvocato. Dovreste ringraziarmi per averlo ucciso. 952 01:47:00,929 --> 01:47:05,127 Un uomo che aveva dedicato la sua vita al denaro... 953 01:47:05,434 --> 01:47:08,824 ...mentendo con tutta la veemenza di cui era capace... 954 01:47:09,104 --> 01:47:14,462 ...dando la libertà a volgari assassini. -Assassini come te! 955 01:47:14,818 --> 01:47:18,811 Una donna così orribile dentro da non sopportare di vivere... 956 01:47:19,114 --> 01:47:22,106 ...solo perché aveva perso la bellezza esteriore. 957 01:47:22,367 --> 01:47:28,476 Uno spacciatore pederasta e poi l'altra infetta sgualdrina! 958 01:47:30,917 --> 01:47:35,911 Solo in un mondo di merda si possono definire innocenti persone così... 959 01:47:36,256 --> 01:47:39,487 ...e rimanere con la faccia seria! 960 01:47:39,759 --> 01:47:42,557 Ma questo è il punto. 961 01:47:43,429 --> 01:47:48,628 Vediamo un peccato capitale a ogni angolo di strada, in ogni casa... 962 01:47:48,976 --> 01:47:55,324 ...e lo tolleriamo perché lo consideriamo comune, insignificante. 963 01:47:55,733 --> 01:47:58,725 Lo tolleriamo mattina, pomeriggio e sera. 964 01:48:01,237 --> 01:48:04,035 Però adesso basta. 965 01:48:05,242 --> 01:48:08,040 Servirò da esempio. 966 01:48:08,620 --> 01:48:14,217 Ciò che ho fatto ora verrà prima decodificato, poi studiato... 967 01:48:14,918 --> 01:48:19,036 ...e infine seguito, per sempre. 968 01:48:20,465 --> 01:48:22,262 Sì! 969 01:48:22,801 --> 01:48:27,477 - Ha anche manie di grandezza. - Tu dovresti ringraziarmi. 970 01:48:27,805 --> 01:48:32,595 - Perché? - Perché si ricorderanno di te quando sarà finita. 971 01:48:32,935 --> 01:48:37,929 Io sono qui per un'unica ragione: ho voluto essere qui. 972 01:48:39,274 --> 01:48:42,903 - No, ti avremmo arrestato comunque. - Davvero? 973 01:48:43,195 --> 01:48:48,189 Allora perché aspettare? Per torturarmi? Era una tattica? 974 01:48:48,534 --> 01:48:53,289 Avete fatto morire cinque "innocenti" per far scattare la trappola? 975 01:48:53,622 --> 01:48:58,332 Qual era l'inconfutabile prova che avreste usato contro di me... 976 01:48:58,669 --> 01:49:02,218 ...prima che oggi io mi consegnassi indifeso a te? 977 01:49:02,506 --> 01:49:07,102 John, calma. Noi siamo venuti a bussare alla tua porta. 978 01:49:07,427 --> 01:49:12,706 Oh, dimenticavo! lnvece io ti ho spaccato la faccia! 979 01:49:17,478 --> 01:49:21,551 - Tu sei vivo perché non ti ho ucciso. -Stai seduto bene. 980 01:49:21,858 --> 01:49:24,292 -Ti ho risparmiato. - Siediti bene! 981 01:49:24,527 --> 01:49:28,440 Ricordalo ogni volta che ti guarderai allo specchio... 982 01:49:28,740 --> 01:49:33,370 ...per il resto di quella vita che ti ho voluto regalare! 983 01:49:33,703 --> 01:49:38,697 Siediti bene, squilibrato di merda e chiudi quella bocca del cazzo! 984 01:49:39,042 --> 01:49:42,034 Non sei il messia, sei un servizio giornalistico... 985 01:49:42,294 --> 01:49:45,331 ...sei una faccia su una t-shirt, se sarai fortunato! 986 01:49:58,184 --> 01:50:01,176 Non chiedetemi di piangere quelle persone... 987 01:50:01,438 --> 01:50:04,953 ...le compatisco quanto quelle sterminate a Sodoma e Gomorra. 988 01:50:05,233 --> 01:50:09,704 John, allora quello che hai compiuto l'ha voluto Dio. 989 01:50:13,116 --> 01:50:16,313 A volte il Signore opera in modi misteriosi. 990 01:50:18,037 --> 01:50:20,426 Vedi le torrette dell'alta tensione? 991 01:50:20,664 --> 01:50:26,534 (microfono spia) Siamo diretti lì. - Le vedo, vira a ore 9. 992 01:50:26,921 --> 01:50:29,913 (radio) California, il segnale è disturbato... 993 01:50:30,173 --> 01:50:33,324 ...due radio private creano interferenze. 994 01:50:33,594 --> 01:50:38,190 Se perdiamo il contatto radio, dovrete cavarvela da soli. 995 01:50:39,057 --> 01:50:43,050 Almeno non c'è rischio di imboscate, non c'è niente qui. 996 01:50:43,353 --> 01:50:48,063 - Non posso scendere, ci sono i cavi. - Saranno dietro di noi tra 2 minuti. 997 01:50:48,400 --> 01:50:53,713 Prendi quota, alzati. Fra 30 secondi vira a est, al mio segnale. 998 01:51:55,549 --> 01:51:58,541 Vado a prenderlo io. 999 01:51:59,385 --> 01:52:05,096 Ho la situazione sotto controllo. Si sono fermati, lo fanno scendere. 1000 01:52:05,475 --> 01:52:08,148 Scendi lentamente. 1001 01:52:10,063 --> 01:52:12,054 Resta lì. 1002 01:52:14,317 --> 01:52:16,308 Cosa c'è? 1003 01:52:16,902 --> 01:52:21,532 - Un cane morto. - Io non sono stato! 1004 01:52:22,699 --> 01:52:27,409 Attendo istruzioni, sergente. Li tengo sotto tiro. 1005 01:52:27,746 --> 01:52:31,295 - Che ore sono? - Perché? 1006 01:52:31,583 --> 01:52:34,381 Vorrei saperlo. 1007 01:52:35,546 --> 01:52:37,537 Sono le 7,01. 1008 01:52:40,718 --> 01:52:44,108 - E' quasi ora. - Intanto diamo un'occhiata. 1009 01:52:48,058 --> 01:52:50,856 Da questa parte. 1010 01:52:52,145 --> 01:52:55,137 (radio) California, cosa succede? 1011 01:52:55,399 --> 01:53:01,190 Mills e John Doe si allontanano dalla macchina, Somerset li segue. 1012 01:53:01,571 --> 01:53:06,087 (radio) Ricevuto. Continuate a tenerli sotto controllo. 1013 01:53:31,558 --> 01:53:33,913 Mills! 1014 01:53:37,731 --> 01:53:39,926 Stai giù! 1015 01:53:41,193 --> 01:53:45,186 - Pensa a lui. - E lui corre! 1016 01:53:45,488 --> 01:53:48,446 (microfono spia) Invece noi parliamo un po'. 1017 01:53:50,493 --> 01:53:54,486 Attenzione, Somerset si sta allontanando. 1018 01:53:54,789 --> 01:53:57,542 Tenete sotto tiro l'uomo in rosso. 1019 01:54:01,546 --> 01:54:04,822 Va incontro al furgone, ha preso la macchina. 1020 01:54:05,091 --> 01:54:06,809 Arriva un furgone... 1021 01:54:07,009 --> 01:54:08,681 ...da nord. 1022 01:54:17,728 --> 01:54:21,721 Preparatevi a tutto ora, aspettate il mio segnale. 1023 01:54:22,357 --> 01:54:24,348 SPARO 1024 01:54:27,529 --> 01:54:28,484 Scendi! 1025 01:54:28,655 --> 01:54:31,886 - Sono pronto ad aprire il fuoco. (microfono spia) Fuori! 1026 01:54:32,159 --> 01:54:34,150 Non mi spari! 1027 01:54:34,369 --> 01:54:38,328 Fermo dove sei. Girati, mani sopra la testa. 1028 01:54:38,623 --> 01:54:42,172 (radio) Che succede? (microfono spia) Che fai qui? 1029 01:54:42,460 --> 01:54:48,854 Devo solo consegnare un pacco al detective David Mills. 1030 01:54:56,056 --> 01:54:59,048 Prendilo, lentamente. 1031 01:54:59,810 --> 01:55:03,883 Il ragazzo sta per aprire il furgone. 1032 01:55:09,903 --> 01:55:15,660 Un tizio mi ha dato 500 dollari per la consegna. Ha detto alle 7,00. 1033 01:55:16,035 --> 01:55:18,185 Mettilo a terra. 1034 01:55:18,412 --> 01:55:24,282 (microfono spia) E' una scatola. -Chiama gli artificieri. 1035 01:55:24,668 --> 01:55:27,865 Faccia al furgone, su le mani. 1036 01:55:35,511 --> 01:55:38,184 Puoi girarti. 1037 01:55:38,431 --> 01:55:39,546 Vai. 1038 01:55:39,724 --> 01:55:42,522 (microfono spia)A piedi, corri! 1039 01:55:43,811 --> 01:55:47,929 Ho detto al fattorino di andare via a piedi. 1040 01:55:48,232 --> 01:55:50,507 E' diretto a nord. 1041 01:55:50,734 --> 01:55:53,726 Mandatelo a prendere. 1042 01:56:01,954 --> 01:56:04,752 Ora che faccio? 1043 01:56:09,253 --> 01:56:11,244 Attenzione, la apro. 1044 01:56:11,463 --> 01:56:15,422 Quando ho detto che ti ammiro, ero serio. 1045 01:56:33,025 --> 01:56:35,016 C'è sangue. 1046 01:56:35,236 --> 01:56:41,232 - Hai una vita invidiabile, dovresti esserne fiero. -Stai un po' zitto! 1047 01:56:55,172 --> 01:56:56,651 (radio) Cos'è? 1048 01:57:08,977 --> 01:57:13,129 California, state lontani, non intervenite! 1049 01:57:13,440 --> 01:57:15,431 State lontani... 1050 01:57:15,650 --> 01:57:19,609 ...qualunque cosa sentiate. Mills! 1051 01:57:19,904 --> 01:57:23,214 -Arriva. > Getta la pistola! - Cosa? 1052 01:57:23,491 --> 01:57:26,847 -Avrei voluto vivere come te. -Zitto! Somerset, che dici? 1053 01:57:27,119 --> 01:57:30,077 > Getta la pistola! -Ascolta, detective. 1054 01:57:30,331 --> 01:57:35,200 Cerco di dirti quanto ammiro te e la tua incantevole moglie. 1055 01:57:35,545 --> 01:57:37,934 - Cosa? - Tracy. 1056 01:57:38,172 --> 01:57:41,323 > Non ascoltarlo, Mills! -Ma che cazzo dici? 1057 01:57:41,593 --> 01:57:46,189 Un membro della stampa può comprare informazioni al tuo distretto. 1058 01:57:46,514 --> 01:57:50,473 (radio) Che succede? (microfono spia) Butta la pistola! 1059 01:57:50,768 --> 01:57:56,161 - Sono passato a casa tua stamattina, dopo che sei uscito. > Mills! 1060 01:57:56,523 --> 01:58:01,677 Ho giocato a fare il marito, ho assaporato la vita dell'uomo comune. 1061 01:58:02,029 --> 01:58:03,257 Mills! 1062 01:58:03,447 --> 01:58:09,044 Ma non ha funzionato e allora ho preso un souvenir. 1063 01:58:11,330 --> 01:58:14,606 - La sua bella testa. > Mills! 1064 01:58:15,416 --> 01:58:17,452 Mills... 1065 01:58:17,669 --> 01:58:23,539 - Di che parla? Cosa c'è nella scatola? - Butta via la pistola. 1066 01:58:23,925 --> 01:58:27,042 - Cosa c'è dentro? - Io invidio la tua vita normale. 1067 01:58:27,303 --> 01:58:30,181 - Getta la pistola. - L'invidia è il mio peccato. 1068 01:58:30,432 --> 01:58:33,868 - Rispondi. - Dammi la pistola. -Che c'è nella scatola? 1069 01:58:34,144 --> 01:58:39,013 - Te l'ho già detto io. -Sei un bugiardo del cazzo! 1070 01:58:39,356 --> 01:58:42,507 - Stai zitto! - Lui vuole che tu gli spari. 1071 01:58:42,777 --> 01:58:44,972 No! No! 1072 01:58:46,155 --> 01:58:50,228 - Dimmi che non è vero! - Trasformati in vendetta, David. 1073 01:58:50,534 --> 01:58:53,970 - Dimmi che lei sta bene! - Trasformati in ira. 1074 01:58:54,246 --> 01:58:59,240 - Dimmi che sta bene! - Se uccidi un indiziato, sarà stato tutto inutile. 1075 01:59:00,127 --> 01:59:01,446 No! 1076 01:59:01,628 --> 01:59:04,620 - Mi implorava di risparmiarla. -Zitto! 1077 01:59:04,881 --> 01:59:08,556 - E mi implorava di risparmiare il suo bambino. -Zitto! 1078 01:59:23,817 --> 01:59:25,614 Oh! 1079 01:59:26,861 --> 01:59:29,659 Non lo sapeva! 1080 01:59:41,792 --> 01:59:44,590 La pistola, David. 1081 01:59:49,174 --> 01:59:53,008 David, se tu ora lo ammazzi... 1082 01:59:54,472 --> 01:59:56,463 ...avrà vinto. 1083 01:59:59,726 --> 02:00:01,717 Oh, Dio! 1084 02:00:02,396 --> 02:00:04,387 Oh, Dio! 1085 02:00:05,399 --> 02:00:06,991 Oh... 1086 02:00:19,620 --> 02:00:21,292 Ha sparato! 1087 02:00:44,936 --> 02:00:49,930 (dall'elicottero) E' finita. Mandate rinforzi. 1088 02:00:51,568 --> 02:00:56,358 (radio) Ma che succede? - Mandate qualcuno! 1089 02:01:12,171 --> 02:01:15,163 Adesso dobbiamo occuparcene noi. 1090 02:01:23,975 --> 02:01:28,253 - Qualunque cosa gli occorra... - Tu dove sarai? 1091 02:01:31,148 --> 02:01:33,946 Da qualche parte. 1092 02:01:36,903 --> 02:01:39,701 Ma non lontano. 1093 02:01:42,326 --> 02:01:45,124 Ernest Hemingway ha scritto... 1094 02:01:45,371 --> 02:01:49,922 ..."Il mondo è un bel posto e vale la pena di lottare per esso". 1095 02:01:50,250 --> 02:01:52,844 Condivido la seconda parte.