1
00:01:00,180 --> 00:01:04,090
Los oyeron gritándose dos horas.
Nada nuevo.
2
00:01:04,150 --> 00:01:07,319
Luego oyeron el disparo.
Ambos cañones.
3
00:01:08,589 --> 00:01:10,189
Un crimen pasional.
4
00:01:10,989 --> 00:01:12,099
Sí.
5
00:01:12,600 --> 00:01:15,368
Mira cuánta pasión hay en esa pared.
6
00:01:15,428 --> 00:01:18,128
Este es un caso cerrado.
Sólo falta el papeleo.
7
00:01:22,439 --> 00:01:24,037
¿Lo vio el niño?
8
00:01:24,137 --> 00:01:25,177
¿Qué?
9
00:01:25,807 --> 00:01:27,107
¿El niño?
10
00:01:27,678 --> 00:01:29,647
¿Qué pregunta es ésa?
11
00:01:30,507 --> 00:01:35,116
Nos va a gustar que te vayas,
Somerset. Siempre con tus preguntas.
12
00:01:35,216 --> 00:01:38,887
¿Lo vio el niño?
¿A quién carajo le importa?
13
00:01:38,957 --> 00:01:40,916
Está muerto.
Lo mató su mujer.
14
00:01:40,957 --> 00:01:43,656
Lo demás no tiene nada que ver
con nosotros.
15
00:01:52,965 --> 00:01:54,235
¿Detective Somerset?
16
00:01:55,564 --> 00:01:57,164
Yo soy el detective Mills.
17
00:01:59,404 --> 00:02:03,004
Llegué hace 20 minutos
y me dejaron aquí.
18
00:02:03,074 --> 00:02:04,344
Mire...
19
00:02:04,644 --> 00:02:06,013
... ¿Mills?
20
00:02:06,044 --> 00:02:10,913
- Vamos a un bar para hablar.
- Me gustaría ir a la comisaría.
21
00:02:11,013 --> 00:02:13,683
No tenemos mucho tiempo
para la transición.
22
00:02:15,152 --> 00:02:17,982
Tenía una pregunta
cuando hablamos por teléfono.
23
00:02:18,082 --> 00:02:19,222
Sí.
24
00:02:20,552 --> 00:02:21,722
¿Por qué aquí?
25
00:02:22,522 --> 00:02:24,122
No entiendo.
26
00:02:24,162 --> 00:02:26,961
Una transferencia
requiere mucho esfuerzo.
27
00:02:28,060 --> 00:02:30,561
Es la primera pregunta
que se me ocurrió.
28
00:02:31,661 --> 00:02:36,000
La misma razón que tenía usted.
O la que tenía antes de renunciar.
29
00:02:38,670 --> 00:02:40,110
Me acaba de conocer.
30
00:02:41,270 --> 00:02:43,640
Quizá no entiendo la pregunta.
31
00:02:44,909 --> 00:02:46,449
Es muy sencilla.
32
00:02:47,179 --> 00:02:50,879
Ud., de hecho, luchó
para que se le reasignara aquí.
33
00:02:51,720 --> 00:02:55,318
- Primera vez que veo algo así.
- Pensé que podía ser útil.
34
00:02:55,358 --> 00:02:59,788
Me encantaría que no empezáramos
dándonos patadas en los bolas.
35
00:03:01,728 --> 00:03:03,857
Ud. es el que manda.
36
00:03:05,397 --> 00:03:08,837
Quiero que mire
y quiero que escuche, ¿sí?
37
00:03:08,867 --> 00:03:13,037
Yo no estaba de policía de calle.
Llevo 5 años en Homicidios.
38
00:03:13,106 --> 00:03:14,837
- Pero no aquí.
- Entiendo.
39
00:03:14,867 --> 00:03:19,306
En los próximos 7 días, detective,
quiero que recuerde eso.
40
00:06:19,608 --> 00:06:23,577
LUNES
41
00:07:04,614 --> 00:07:05,814
Sí.
42
00:07:06,084 --> 00:07:07,384
Está bien.
43
00:07:08,314 --> 00:07:09,413
¿Otra vez?
44
00:07:12,323 --> 00:07:16,523
Creía que nos habíamos mudado aquí
para evitar llamadas a deshoras.
45
00:07:21,592 --> 00:07:23,292
Sérpico se tiene que ir.
46
00:07:23,832 --> 00:07:26,762
Bueno, quizá le gustaría
quitarse esta pequeña...
47
00:07:26,831 --> 00:07:29,432
...lagaña, en este ojo, Sérpico.
48
00:07:29,531 --> 00:07:31,271
- ¿Me la quitaste?
- Sí.
49
00:07:31,371 --> 00:07:32,441
Bueno.
50
00:07:49,090 --> 00:07:50,249
¿Café?
51
00:07:54,789 --> 00:07:58,088
No hemos tocado nada.
Todo está como lo encontramos.
52
00:07:58,129 --> 00:07:59,929
¿Cuál fue la hora de la muerte?
53
00:07:59,959 --> 00:08:01,399
Como le dije...
54
00:08:01,499 --> 00:08:03,068
...no toqué nada...
55
00:08:03,628 --> 00:08:07,238
...pero lleva 45 minutos
con la cara metida en espagueti.
56
00:08:07,338 --> 00:08:10,068
Espere.
¿Nadie le tomó los signos vitales?
57
00:08:10,168 --> 00:08:15,007
¿Tartamudeé? El tipo no está respirando,
a menos que respire salsa.
58
00:08:15,076 --> 00:08:18,347
- ¿Así trabajan aquí?
- Disculpe, detective.
59
00:08:18,447 --> 00:08:23,286
Está sentado en su mierda.
De estar vivo, se hubiera levantado.
60
00:08:23,686 --> 00:08:25,686
- Está bien.
- Gracias, oficial.
61
00:08:26,455 --> 00:08:27,686
Gracias.
62
00:08:37,525 --> 00:08:38,565
Me pregunto:
63
00:08:41,194 --> 00:08:45,204
¿Cuál era el propósito de la
conversación en la que se iba a meter?
64
00:08:45,605 --> 00:08:50,103
¿Cuántas veces ha encontrado ese tipo
muertos que no lo estaban?
65
00:08:52,343 --> 00:08:53,443
Olvídelo.
66
00:09:23,701 --> 00:09:27,310
Que alguien llame a "Guinness".
Creo que tenemos un récord mundial.
67
00:09:43,987 --> 00:09:45,987
Esto está de revista.
68
00:09:52,797 --> 00:09:54,797
Salsa de espagueti.
69
00:09:57,037 --> 00:09:58,607
¿Quién dijo que lo asesinaron?
70
00:09:59,067 --> 00:10:00,267
Nadie.
71
00:10:02,276 --> 00:10:04,036
Su corazón ha de ser del tamaño...
72
00:10:04,076 --> 00:10:05,476
...de un jamón enlatado.
73
00:10:08,516 --> 00:10:10,675
Si esto no fue un infarto...
74
00:10:10,745 --> 00:10:11,885
...pues...
75
00:10:12,585 --> 00:10:13,945
...no sé.
76
00:10:31,093 --> 00:10:32,404
Vaya, vaya.
77
00:10:39,543 --> 00:10:41,372
¿Qué le parece?
78
00:10:51,452 --> 00:10:53,452
Una vez tuvimos un caso...
79
00:10:54,382 --> 00:10:56,390
...un tipo muerto en el suelo...
80
00:10:56,451 --> 00:10:58,290
...cuchillo en la espalda.
Asesinato...
81
00:10:58,390 --> 00:10:59,660
...¿verdad?
82
00:11:01,730 --> 00:11:02,831
¡Mierda!
83
00:11:03,461 --> 00:11:07,059
Tenía una póliza de seguro grande.
El tipo...
84
00:11:07,129 --> 00:11:08,630
...agarró la punta del cuchillo...
85
00:11:08,700 --> 00:11:11,100
...y se la clavó entre los omóplatos.
86
00:11:11,170 --> 00:11:14,200
Debe de haber metido
la pata porque tenía...
87
00:11:14,299 --> 00:11:16,109
- ...muchas cuchilladas.
- Silencio.
88
00:11:26,348 --> 00:11:27,618
Un momento.
89
00:11:27,678 --> 00:11:28,688
¿Qué?
90
00:11:31,448 --> 00:11:33,057
Aquí hay un cubo.
91
00:11:34,187 --> 00:11:35,257
¿Qué tiene adentro?
92
00:11:41,127 --> 00:11:42,296
¡Dios mío!
93
00:11:42,367 --> 00:11:43,966
Vómito, mierda.
94
00:11:46,296 --> 00:11:47,596
¿Con sangre?
95
00:11:48,136 --> 00:11:50,566
No vi nada de sangre.
Pero asómese usted.
96
00:11:55,845 --> 00:11:57,806
¿Lo habrán envenenado, cree usted?
97
00:11:59,045 --> 00:12:01,574
Maravilloso.
De mucha atmósfera.
98
00:12:01,644 --> 00:12:03,344
¿Cree que sea envenenamiento?
99
00:12:03,384 --> 00:12:06,485
Niñas, tienen a mi equipo
esperando afuera.
100
00:12:06,814 --> 00:12:08,084
Quizá no quepamos.
101
00:12:08,185 --> 00:12:10,653
Hay espacio.
El problema es la luz.
102
00:12:10,724 --> 00:12:12,023
¿Cómo está?
103
00:12:13,223 --> 00:12:15,324
Detective Mills,
ayude a los oficiales...
104
00:12:15,424 --> 00:12:16,923
...a interrogar a los vecinos.
105
00:12:19,663 --> 00:12:20,792
¿Qué?
106
00:12:20,892 --> 00:12:22,663
Y mande a la gente del forense.
107
00:12:38,381 --> 00:12:39,680
Está muerto.
108
00:12:41,210 --> 00:12:42,621
Gracias, doctor.
109
00:12:48,760 --> 00:12:51,220
¿Vio mi expediente,
lo que he hecho?
110
00:12:52,530 --> 00:12:53,830
No.
111
00:12:56,298 --> 00:12:59,799
He ido de puerta en puerta
y tenía mi ronda. Hice eso...
112
00:12:59,899 --> 00:13:00,969
...mucho tiempo.
113
00:13:02,199 --> 00:13:03,898
- ¿Y?
- Mi placa dice...
114
00:13:03,938 --> 00:13:06,838
..."Detective", igual que la suya.
115
00:13:08,138 --> 00:13:10,208
Mire, tomé una decisión.
116
00:13:10,878 --> 00:13:13,647
Me basé en la integridad
de la escena del crimen...
117
00:13:13,707 --> 00:13:17,317
...no en el tiempo que quería Ud.
estar de detective.
118
00:13:17,417 --> 00:13:18,487
Mire...
119
00:13:20,287 --> 00:13:23,886
...nada más no me trate
como a un idiota, eso es todo.
120
00:13:30,296 --> 00:13:31,696
Lleva muerto...
121
00:13:31,725 --> 00:13:34,395
...mucho tiempo,
y no fue envenenamiento.
122
00:13:34,496 --> 00:13:35,936
Dios mío.
123
00:13:35,965 --> 00:13:38,065
¿Cómo puede uno
descuidar su peso así?
124
00:13:38,635 --> 00:13:41,535
Necesité 4 ayudantes
para subirlo a la mesa.
125
00:13:44,474 --> 00:13:49,414
- ¿Cómo cupo por la puerta?
- Por favor. Vivía encerrado.
126
00:13:49,474 --> 00:13:52,544
Miren. ¿Ven de qué tamaño
era su estómago?
127
00:13:52,644 --> 00:13:55,513
Y lo extraño es que se estira.
128
00:13:55,614 --> 00:13:58,752
Vean el tamaño del orificio cardíaco,
donde la comida...
129
00:13:58,852 --> 00:14:01,583
Lo veo, pero no me dice nada.
130
00:14:01,693 --> 00:14:04,193
Bueno, tiene líneas de distensión...
131
00:14:04,293 --> 00:14:05,823
...en el duodeno.
132
00:14:05,923 --> 00:14:07,562
La pared interior se abrió.
133
00:14:09,162 --> 00:14:11,661
¿El tipo comió hasta reventar?
134
00:14:11,761 --> 00:14:16,730
No reventó. No completamente.
Tenía una hemorragia interna.
135
00:14:16,771 --> 00:14:19,601
Tenía un hematoma
en el recto y en los...
136
00:14:19,671 --> 00:14:22,870
- ...músculos del abdomen.
- ¿Sí murió comiendo?
137
00:14:22,971 --> 00:14:24,111
Sí y no.
138
00:14:26,340 --> 00:14:28,210
Y estos moretones, ¿qué?
139
00:14:29,950 --> 00:14:31,950
Todavía no sé a qué se deban.
140
00:14:32,050 --> 00:14:33,950
¿Pistola contra la cabeza?
141
00:14:34,050 --> 00:14:35,489
Apretada con fuerza.
142
00:14:35,519 --> 00:14:36,719
Sí, joder.
143
00:14:37,119 --> 00:14:39,719
Marcas en frente,
parejas con el orificio.
144
00:14:41,889 --> 00:14:45,328
Damas y caballeros,
tenemos aquí un homicidio.
145
00:14:48,159 --> 00:14:52,697
El asesino le puso un cubo abajo
y le sirvió un plato tras otro.
146
00:14:52,797 --> 00:14:55,767
Todo el proceso pudo haber durado
más de 12 horas.
147
00:14:55,807 --> 00:14:59,137
La garganta estaba hinchada,
probablemente del esfuerzo...
148
00:14:59,207 --> 00:15:02,077
...y llegó un momento
en que perdió el sentido.
149
00:15:02,147 --> 00:15:04,306
Fue entonces
que el asesino lo pateó...
150
00:15:04,376 --> 00:15:06,717
- ...y lo reventó.
- Maldito sádico, ¿no?
151
00:15:06,847 --> 00:15:09,616
Para matar a alguien,
le disparas desde un coche.
152
00:15:09,716 --> 00:15:12,585
Sólo te arriesgas
a estar ahí tanto tiempo...
153
00:15:12,685 --> 00:15:15,585
- ...si el acto significa algo.
- Por favor.
154
00:15:16,056 --> 00:15:20,454
Alguien tenía algo contra el gordo
y lo torturó. Así de sencillo.
155
00:15:20,554 --> 00:15:21,794
En las bolsas de comida...
156
00:15:21,865 --> 00:15:25,394
...había 2 recibos.
Así que el asesino paró...
157
00:15:25,465 --> 00:15:27,595
...y regresó al supermercado.
158
00:15:27,764 --> 00:15:28,905
¿Y qué?
159
00:15:30,404 --> 00:15:33,803
Esto es de él. Yo estuve afuera,
en la lluvia, todo el día.
160
00:15:33,834 --> 00:15:35,844
- Esto es el principio.
- Tenemos...
161
00:15:35,903 --> 00:15:37,773
...un muerto, no tres.
162
00:15:37,844 --> 00:15:38,972
No hay móvil.
163
00:15:40,042 --> 00:15:42,613
No pongas a tu cerebrote...
164
00:15:42,683 --> 00:15:44,282
...a rumiar estas cosas, ¿sí?
165
00:15:44,742 --> 00:15:46,683
Me gustaría que me diera otro caso.
166
00:15:47,911 --> 00:15:49,022
Momento.
167
00:15:49,122 --> 00:15:51,352
¿De qué carajo hablas?
168
00:15:51,421 --> 00:15:53,352
Este no puede ser mi último deber.
169
00:15:53,852 --> 00:15:55,122
Va a ser interminable.
170
00:15:55,592 --> 00:15:58,191
Te vas a retirar en 6 días.
171
00:15:58,261 --> 00:16:01,291
Ya has dejado asuntos inconclusos.
172
00:16:01,391 --> 00:16:05,331
Llevé esos casos lo más cerca
posible de su resolución.
173
00:16:06,200 --> 00:16:08,640
- ¿Y, puedo hablar libremente?
- Somos amigos.
174
00:16:08,700 --> 00:16:10,470
No debiera ser su primer caso.
175
00:16:10,540 --> 00:16:14,539
Ya lo sabía.
Este no es mi primer caso, idiota.
176
00:16:14,640 --> 00:16:15,809
Es muy pronto.
177
00:16:15,879 --> 00:16:19,209
Me lo puede decir a mi cara.
¿Capitán?
178
00:16:19,279 --> 00:16:20,479
Muy pronto para usted.
179
00:16:21,549 --> 00:16:22,618
Capitán...
180
00:16:22,619 --> 00:16:24,718
...¿podemos hablar en privado?
181
00:16:24,778 --> 00:16:26,218
Tiene algo contra mí.
182
00:16:26,618 --> 00:16:28,048
Nada más cállate, Mills.
183
00:16:28,148 --> 00:16:29,989
No tengo a nadie más...
184
00:16:30,058 --> 00:16:33,387
...que asignar y lo sabes.
Esto es "Metro"...
185
00:16:33,457 --> 00:16:36,398
- ...no hay intercambios.
- Démelo a mí.
186
00:16:37,727 --> 00:16:40,997
Si él se quiere ir, a la mierda.
Adiós, que le vaya bien.
187
00:16:41,067 --> 00:16:42,336
Démelo a mí.
188
00:16:42,436 --> 00:16:44,367
No, te voy a pasar a otro caso.
189
00:16:46,967 --> 00:16:49,206
Vete, nada más vete.
190
00:16:55,245 --> 00:16:58,516
Lo siento,
pero no tienes más remedio.
191
00:16:58,585 --> 00:17:00,345
Te tocó el gordo.
192
00:17:07,685 --> 00:17:10,924
MARTES
193
00:17:12,894 --> 00:17:15,663
¡ASESINATO SE MUDA
A VECINDARIO EXCLUSIVO!
194
00:17:15,733 --> 00:17:17,564
ENCUENTRAN ABOGADO ASESINADO
195
00:17:18,632 --> 00:17:20,162
Silencio.
196
00:17:21,133 --> 00:17:23,502
Está bien. Cálmense. Cálmense.
197
00:17:24,073 --> 00:17:25,573
¡Silencio!
198
00:17:29,242 --> 00:17:30,712
Haremos lo siguiente:
199
00:17:31,242 --> 00:17:34,842
Contestaré 10 minutos de preguntas
y sólo 10 minutos.
200
00:17:35,412 --> 00:17:40,251
O hacen las preguntas de una manera
cuerda y ordenada o me voy.
201
00:17:40,351 --> 00:17:42,191
¿Detective? ¿Detective?
202
00:17:42,251 --> 00:17:44,191
- ¿Me permite un momento?
- No.
203
00:17:49,431 --> 00:17:54,100
No discutiré los detalles de la
investigación, así que ni pregunten.
204
00:18:13,278 --> 00:18:14,918
¿Qué me tienen?
205
00:18:15,017 --> 00:18:16,518
Nada todavía, jefe.
206
00:18:19,858 --> 00:18:23,027
¿Por qué no se van a tomar
un café, sí?
207
00:18:24,526 --> 00:18:28,727
Nos está llegando una noticia.
Vayamos al centro, donde el...
208
00:18:28,797 --> 00:18:31,395
...abogado Eli Gould
fue asesinado ayer.
209
00:18:31,465 --> 00:18:35,905
El Fiscal de Distrito Martin Talbot
está contestando preguntas.
210
00:18:40,134 --> 00:18:42,404
Eso es ridículo e insultante.
211
00:18:42,475 --> 00:18:47,715
No hay conflicto. Y cualquier
posible afirmación es irresponsable.
212
00:18:48,644 --> 00:18:49,914
Un momento.
213
00:18:51,484 --> 00:18:55,323
Acabo de reunirme con funcionarios
de la policía y me...
214
00:18:55,424 --> 00:18:59,923
...aseguran que asignaron
a sus mejores hombres a este caso.
215
00:19:00,053 --> 00:19:03,463
Esta será la mismísima definición...
216
00:19:03,992 --> 00:19:05,863
...de justicia rápida.
217
00:19:07,782 --> 00:19:10,452
AVARICIA
218
00:19:29,270 --> 00:19:30,800
Disculpa, George.
219
00:19:35,309 --> 00:19:36,339
Somerset.
220
00:19:36,409 --> 00:19:37,569
Pase.
221
00:19:38,910 --> 00:19:40,340
¿Oíste las noticias?
222
00:19:40,409 --> 00:19:41,849
No, no he oído.
223
00:19:41,949 --> 00:19:44,748
Encontraron muerto
a Eli Gould esta mañana.
224
00:19:44,808 --> 00:19:48,248
Alguien se coló en su bufete
y lo desangró.
225
00:19:49,189 --> 00:19:51,318
Escribió "avaricia" en el suelo.
226
00:19:57,158 --> 00:19:59,958
- ¿Avaricia?
- Sí, con sangre.
227
00:19:59,997 --> 00:20:02,397
Mills está dirigiendo
la investigación.
228
00:20:03,497 --> 00:20:04,966
Disculpe. Disculpe.
229
00:20:06,236 --> 00:20:07,396
No haga eso, por favor.
230
00:20:10,707 --> 00:20:12,476
Me alegro por él.
231
00:20:12,576 --> 00:20:14,005
¿Qué vas a hacer...
232
00:20:14,075 --> 00:20:16,175
...de tu vida allá afuera?
233
00:20:16,245 --> 00:20:19,515
Voy a trabajar, quizá en una granja.
Arreglar mi casa.
234
00:20:19,576 --> 00:20:21,015
¿No lo sientes?
235
00:20:21,515 --> 00:20:23,285
¿No tienes esa sensación?
236
00:20:24,085 --> 00:20:26,685
Ya no vas a ser policía.
237
00:20:26,755 --> 00:20:28,525
Esa es la idea.
238
00:20:30,253 --> 00:20:31,693
No creo que te vayas a ir.
239
00:20:32,554 --> 00:20:34,594
Tú no puedes dejar todo esto.
240
00:20:37,064 --> 00:20:38,993
Un señor está paseando a su perro.
241
00:20:39,093 --> 00:20:40,593
Lo atacan.
242
00:20:41,033 --> 00:20:43,633
Le quitan su reloj, su cartera.
243
00:20:43,703 --> 00:20:45,033
Y mientras está acostado...
244
00:20:45,073 --> 00:20:46,673
...en la acera, indefenso...
245
00:20:47,433 --> 00:20:50,202
...su atacante lo apuñala
en los dos ojos.
246
00:20:51,772 --> 00:20:54,572
Eso pasó anoche
como a 4 manzanas de aquí.
247
00:20:55,442 --> 00:20:56,482
Sí, lo leí.
248
00:20:57,442 --> 00:20:59,351
Ya no entiendo lo que pasa aquí.
249
00:20:59,751 --> 00:21:01,621
Siempre ha sido así.
250
00:21:01,682 --> 00:21:05,551
- Quizá tenga razón.
- Tú estás hecho para este trabajo.
251
00:21:05,591 --> 00:21:07,720
Dudo que lo puedas negar.
252
00:21:08,860 --> 00:21:10,361
Quizá me equivoqué.
253
00:21:12,691 --> 00:21:14,960
El forense te mandó esto.
254
00:21:15,629 --> 00:21:18,059
Los encontró en el estómago del gordo...
255
00:21:18,470 --> 00:21:21,939
...mezclados con la comida.
Parecen pedazos de...
256
00:21:21,969 --> 00:21:23,740
- ...plástico.
- Póngalos ahí, por favor.
257
00:21:28,039 --> 00:21:29,579
Se los dieron...
258
00:21:29,638 --> 00:21:31,079
...de comer.
259
00:23:10,398 --> 00:23:11,467
¡Mierda!
260
00:23:11,768 --> 00:23:14,238
GULA
261
00:23:19,788 --> 00:23:24,227
Encontraron esto en la escena
del asesinato del obeso.
262
00:23:25,526 --> 00:23:27,227
"Largo es el camino
263
00:23:27,267 --> 00:23:30,567
Y duro, que del infierno
lleva a la Luz."
264
00:23:30,637 --> 00:23:31,866
Es de Milton.
265
00:23:32,606 --> 00:23:34,066
Paraíso Perdido.
266
00:23:34,636 --> 00:23:35,705
Bueno...
267
00:23:35,706 --> 00:23:36,905
...estoy confundido.
268
00:23:36,936 --> 00:23:39,406
Significa que
éste es el principio.
269
00:23:39,476 --> 00:23:40,745
GULA
270
00:23:40,805 --> 00:23:42,915
Esto estaba
detrás de la nevera...
271
00:23:43,315 --> 00:23:45,315
...escrito con grasa.
272
00:23:45,385 --> 00:23:47,485
Hay 7 pecados capitales, Capitán.
273
00:23:48,045 --> 00:23:49,315
Gula...
274
00:23:51,984 --> 00:23:53,284
...avaricia...
275
00:23:55,394 --> 00:23:57,595
...pereza, ira...
276
00:23:57,654 --> 00:23:59,793
...orgullo, lujuria...
277
00:24:00,394 --> 00:24:01,593
...y envidia.
278
00:24:02,133 --> 00:24:03,163
Siete.
279
00:24:03,233 --> 00:24:04,464
Espera.
280
00:24:04,693 --> 00:24:07,063
Este ni siquiera es
mi escritorio.
281
00:24:07,962 --> 00:24:10,233
Puede esperar 5 asesinatos más.
282
00:24:11,842 --> 00:24:13,072
Un momento.
283
00:24:14,403 --> 00:24:16,512
No me puedo meter en esto.
284
00:24:18,712 --> 00:24:19,941
¡Somerset!
285
00:24:20,542 --> 00:24:21,782
Él lo quería.
286
00:24:23,412 --> 00:24:24,582
¡Mierda!
287
00:24:24,682 --> 00:24:26,180
Ya estoy en ello.
288
00:25:00,677 --> 00:25:01,947
¿Dónde?
289
00:25:04,847 --> 00:25:06,817
Muy lejos de aquí.
290
00:25:18,866 --> 00:25:21,366
- Necesito buscar un par de cosas.
- Bueno.
291
00:25:21,465 --> 00:25:23,135
Siéntate donde quieras.
292
00:25:23,965 --> 00:25:25,275
¿Cómo están todos?
293
00:25:26,305 --> 00:25:27,835
Hola, "Sonrisas".
294
00:25:28,575 --> 00:25:30,774
George, las cartas
se están enfriando.
295
00:25:31,404 --> 00:25:32,674
El deber llama.
296
00:25:48,592 --> 00:25:50,263
¿Caballeros? Caballeros...
297
00:25:50,993 --> 00:25:52,462
Nunca lo entenderé.
298
00:25:53,732 --> 00:25:55,532
Todos estos libros...
299
00:25:55,562 --> 00:25:58,032
...un mundo de conocimientos...
300
00:25:58,101 --> 00:25:59,271
... ¿y qué hacen ustedes?
301
00:26:00,102 --> 00:26:01,572
Jugar póquer toda la noche.
302
00:26:02,102 --> 00:26:04,002
Oye, tenemos cultura.
303
00:26:04,102 --> 00:26:06,711
Sí, se nos sale la cultura
hasta por el culo.
304
00:26:10,180 --> 00:26:11,951
¿Qué te parece esta cultura?
305
00:26:40,938 --> 00:26:42,777
CHAUCER
CUENTOS DE CANTERBURY
306
00:27:02,255 --> 00:27:04,095
DANTE
LA DIVINA COMEDIA
307
00:27:30,982 --> 00:27:33,023
VICTIMA FORZADA
A MUTILARSE A SI MISMA
308
00:27:57,570 --> 00:28:00,710
Vea estos libros con respecto a:
pecados capitales.
309
00:28:00,810 --> 00:28:03,309
El Purgatorio - Dante
Los Cuentos de Canterbury
310
00:28:14,258 --> 00:28:16,258
...estaba rojo de su sangre.
311
00:28:27,237 --> 00:28:29,367
...hasta niños asesinados.
312
00:28:49,984 --> 00:28:51,285
¿Sabes qué, "Sonrisas"?
313
00:28:52,124 --> 00:28:54,024
Nos vas a extrañar mucho.
314
00:28:55,824 --> 00:28:57,294
Es posible.
315
00:28:59,664 --> 00:29:01,803
PLANO DEL INFIERNO DE DANTE
316
00:29:08,703 --> 00:29:11,272
El Paraíso Terrenal
317
00:29:28,821 --> 00:29:31,420
MIÉRCOLES
318
00:29:55,178 --> 00:29:56,748
¡Maldito Dante!
319
00:29:57,348 --> 00:30:01,388
¡Maldito poeta, pedazo de mierda!
320
00:30:01,958 --> 00:30:02,987
¡Hijo de puta!
321
00:30:14,196 --> 00:30:15,667
Buen trabajo, oficial.
322
00:30:22,706 --> 00:30:24,475
Gracias, Señor.
323
00:30:32,414 --> 00:30:33,944
Ay, disculpe.
324
00:30:35,555 --> 00:30:37,384
En un segundo me quito.
325
00:30:49,893 --> 00:30:52,463
- ¿Quiere su silla?
- No, úsela Ud.
326
00:30:52,533 --> 00:30:53,703
¿De veras?
327
00:31:32,269 --> 00:31:33,369
Teléfono.
328
00:31:34,238 --> 00:31:36,708
Es parte del paquete.
Viene con la oficina.
329
00:31:41,809 --> 00:31:42,847
Mills.
330
00:31:43,647 --> 00:31:44,778
Cariño...
331
00:31:44,807 --> 00:31:46,717
¿Estás bien? ¿Pasa algo?
332
00:31:47,347 --> 00:31:51,587
Ay, te dije que no me llamaras aquí
cuando estoy trabajando.
333
00:31:52,786 --> 00:31:54,216
Sí. ¿Para qué?
334
00:31:56,856 --> 00:31:58,296
¿Para qué?
335
00:32:03,026 --> 00:32:04,296
Está bien.
336
00:32:08,166 --> 00:32:09,366
Es mi mujer.
337
00:32:09,765 --> 00:32:10,934
¿Cómo dice?
338
00:32:12,174 --> 00:32:13,875
Quiere hablar con usted.
339
00:32:23,984 --> 00:32:25,814
Habla el detective Somerset.
340
00:32:27,813 --> 00:32:30,583
Bueno, sí, también me da gusto
hablar con Ud.
341
00:32:32,223 --> 00:32:34,592
Le agradezco la invitación, pero...
342
00:32:37,122 --> 00:32:39,432
En ese caso, será un placer.
343
00:32:40,362 --> 00:32:42,332
Sí, muchas gracias.
344
00:32:43,562 --> 00:32:44,662
Adiós.
345
00:32:47,371 --> 00:32:48,641
Cariño, ¿qué...?
346
00:32:56,640 --> 00:32:58,080
¿Y bien?
347
00:32:58,180 --> 00:32:59,450
¿Disculpe?
348
00:33:00,850 --> 00:33:05,189
Me invitó a cenar en
su apartamento. Acepté.
349
00:33:05,249 --> 00:33:07,089
En mi... ¿cómo estuvo eso?
350
00:33:07,719 --> 00:33:08,989
Hoy por la noche.
351
00:33:15,758 --> 00:33:17,698
Hola, señores.
352
00:33:17,759 --> 00:33:18,998
- Hola, inútil.
- Hola, idiota.
353
00:33:21,898 --> 00:33:23,237
Ella es Tracy. Tracy...
354
00:33:25,007 --> 00:33:26,137
Hola.
355
00:33:26,608 --> 00:33:29,007
Mucho gusto.
He oído mucho sobre usted.
356
00:33:30,238 --> 00:33:32,246
Excepto su nombre de pila.
357
00:33:33,546 --> 00:33:34,847
Es William.
358
00:33:35,616 --> 00:33:37,846
Es un buen nombre...
359
00:33:37,917 --> 00:33:38,987
...William.
360
00:33:39,686 --> 00:33:41,856
William, te quiero
presentar a David.
361
00:33:41,915 --> 00:33:45,885
- David, te presento a William.
- Bueno, enseguida vuelvo.
362
00:33:45,926 --> 00:33:49,126
- ¿Cómo están los chicos?
- Bien. Están en la habitación. Pasa.
363
00:33:50,954 --> 00:33:52,725
Qué lindos perros.
364
00:33:52,764 --> 00:33:55,734
¿Cómo están mis perros lindos?
¿Cómo estás, hermoso?
365
00:34:06,744 --> 00:34:08,313
Qué bien huele.
366
00:34:10,372 --> 00:34:12,683
Ah, sí.
Quiero decir, gracias.
367
00:34:13,413 --> 00:34:15,683
Siéntate, por favor.
368
00:34:15,713 --> 00:34:19,722
- ¿Quieres algo de beber?
- No. Gracias. Voy a esperar.
369
00:34:20,482 --> 00:34:23,692
Echa eso donde quieras.
Perdona el desorden.
370
00:34:23,752 --> 00:34:25,392
Todavía estamos ordenando la casa.
371
00:34:27,961 --> 00:34:30,561
Oí que ustedes fueron novios
en la secundaria.
372
00:34:33,001 --> 00:34:34,561
Qué romántico, ¿no?
373
00:34:35,830 --> 00:34:37,230
¿Sabes qué?
374
00:34:37,831 --> 00:34:40,371
En nuestra primera cita
supe que con él...
375
00:34:40,440 --> 00:34:41,910
- ...me iba a casar.
- ¿De veras?
376
00:34:43,441 --> 00:34:45,780
No había conocido
a nadie tan gracioso.
377
00:34:50,509 --> 00:34:51,679
¿De veras?
378
00:34:54,748 --> 00:34:57,188
Es poco común hoy en día.
379
00:34:57,288 --> 00:34:59,519
Digo, ese nivel de...
380
00:34:59,589 --> 00:35:00,718
...entrega.
381
00:35:05,527 --> 00:35:06,957
Descuida.
382
00:35:07,527 --> 00:35:09,798
No la voy a llevar en la cena.
383
00:35:11,428 --> 00:35:12,736
Por más veces...
384
00:35:12,797 --> 00:35:15,436
...que veo armas, no puedo...
385
00:35:15,507 --> 00:35:16,967
...acostumbrarme a ellas.
386
00:35:18,037 --> 00:35:19,236
Igual me pasa.
387
00:35:29,545 --> 00:35:32,254
- ¿Por qué no estás casado?
- ¡Tracy!
388
00:35:32,315 --> 00:35:33,555
¿Qué demonios?
389
00:35:33,614 --> 00:35:35,355
Una vez me faltó poco.
390
00:35:36,385 --> 00:35:37,685
Sólo que no se hizo.
391
00:35:37,755 --> 00:35:39,653
Me sorprende.
392
00:35:40,324 --> 00:35:41,823
De veras.
393
00:35:43,224 --> 00:35:44,263
Bueno...
394
00:35:45,764 --> 00:35:49,903
Cualquiera que pasa tiempo conmigo
me encuentra desagradable.
395
00:35:50,833 --> 00:35:52,273
Pregúntale a tu marido.
396
00:35:52,303 --> 00:35:53,433
Es muy cierto.
397
00:35:53,733 --> 00:35:55,603
Muy, muy cierto.
398
00:35:56,303 --> 00:35:58,442
¿Cuánto tiempo llevas viviendo aquí?
399
00:35:59,272 --> 00:36:00,343
Demasiado.
400
00:36:04,342 --> 00:36:05,682
¿Qué les parece a Uds.?
401
00:36:07,581 --> 00:36:08,751
¿Sabes qué?
402
00:36:09,282 --> 00:36:11,591
Lleva tiempo.
Cuando nos aclimatemos...
403
00:36:12,821 --> 00:36:14,352
...va a estar bien.
404
00:36:14,391 --> 00:36:16,560
Después de un tiempo
ya no te afecta.
405
00:36:18,020 --> 00:36:19,960
Todas las ciudades tienen cosas...
406
00:36:25,669 --> 00:36:26,869
Metro.
407
00:36:27,270 --> 00:36:29,399
En un minuto acaba de pasar.
408
00:36:33,109 --> 00:36:34,769
El agente inmobiliario.
409
00:36:35,479 --> 00:36:38,079
Pedazo de hijo de puta.
Perdón, corazón.
410
00:36:38,948 --> 00:36:42,218
Nos enseña el apartamento varias veces,
parece competente.
411
00:36:42,318 --> 00:36:44,948
Es eficiente.
Le cae muy bien a Tracy.
412
00:36:45,388 --> 00:36:49,758
Luego empiezo a pensar en por qué
nos trae en ratitos de 5 minutos.
413
00:36:49,818 --> 00:36:51,728
La primera noche lo descubrimos.
414
00:36:52,156 --> 00:36:54,457
Calmante, relajante...
415
00:36:54,997 --> 00:36:56,826
...la casa vibrante, ¿no?
416
00:37:05,306 --> 00:37:06,666
Discúlpenme.
417
00:37:13,805 --> 00:37:15,745
Está bien, ríete.
418
00:37:18,514 --> 00:37:20,914
No sé por qué te ríes tú.
419
00:37:24,754 --> 00:37:26,424
Bueno, ya basta.
420
00:37:30,493 --> 00:37:32,663
Se tuvo que meter
en el edificio...
421
00:37:32,723 --> 00:37:36,793
...antes de que la oficina cerrara.
¿Estaría Gould trabajando tarde?
422
00:37:36,863 --> 00:37:40,062
Casi seguro.
Era un abogado muy importante.
423
00:37:40,132 --> 00:37:43,502
- Famoso por infame.
- Lo encontraron el martes temprano.
424
00:37:43,572 --> 00:37:48,001
La oficina estuvo cerrada el lunes.
Pudo haberse metido el viernes.
425
00:37:48,101 --> 00:37:51,141
Se escondió hasta que
se fueron los mozos y luego...
426
00:37:51,212 --> 00:37:54,711
...torturó a Gould el sábado,
domingo, quizá lunes.
427
00:37:55,211 --> 00:37:56,310
Mira.
428
00:37:57,110 --> 00:37:58,881
Gould tenía un brazo libre.
429
00:37:58,981 --> 00:38:01,151
Le dieron un cuchillo de carnicero.
430
00:38:03,090 --> 00:38:05,020
Mira la báscula.
431
00:38:05,059 --> 00:38:06,319
Un kilo de carne.
432
00:38:13,099 --> 00:38:14,529
Un kilo de carne.
433
00:38:14,629 --> 00:38:17,098
Ni más ni menos.
Sin cartílago...
434
00:38:17,168 --> 00:38:18,368
...sin hueso...
435
00:38:18,469 --> 00:38:20,798
...únicamente carne.
El Mercader de Venecia.
436
00:38:20,898 --> 00:38:22,209
No la vi.
437
00:38:22,309 --> 00:38:25,338
Terminada esta labor...
y se volvería libre.
438
00:38:25,937 --> 00:38:27,538
Te digo que esa silla estaba...
439
00:38:27,608 --> 00:38:30,348
- ...empapada de sudor.
- Por supuesto.
440
00:38:30,978 --> 00:38:33,747
El asesino quería que Gould
se tomara su tiempo.
441
00:38:34,217 --> 00:38:36,217
Para sentarse
y decidir qué corte...
442
00:38:36,287 --> 00:38:37,687
...hacer primero.
443
00:38:38,087 --> 00:38:39,486
Imagínatelo.
444
00:38:39,586 --> 00:38:41,416
Tienes una pistola en la cara.
445
00:38:42,086 --> 00:38:44,356
¿Qué parte de tu cuerpo
no es indispensable?
446
00:38:45,026 --> 00:38:46,726
La grasa abdominal.
447
00:38:47,255 --> 00:38:49,866
Cortar a lo largo
del lado de su estómago.
448
00:38:50,325 --> 00:38:54,535
Démosle un nuevo vistazo a estas fotos.
El cadáver está ahí...
449
00:38:54,595 --> 00:38:58,105
...pero elimínalo mentalmente.
Quítate tu trastorno inicial.
450
00:38:58,165 --> 00:39:03,174
La clave es encontrar una cosa,
un detalle, y concentrarse en él...
451
00:39:03,245 --> 00:39:05,674
...hasta que sea
una posibilidad agotada.
452
00:39:05,775 --> 00:39:07,744
Voy por otra cerveza.
¿Cerveza?
453
00:39:07,814 --> 00:39:09,613
Vino, por favor.
454
00:39:18,492 --> 00:39:19,892
Está predicando.
455
00:39:20,493 --> 00:39:21,763
Castigando.
456
00:39:23,762 --> 00:39:26,761
Los pecados se usaban
en sermones medievales.
457
00:39:27,591 --> 00:39:29,731
7 virtudes cardinales,
7 pecados capitales...
458
00:39:29,802 --> 00:39:33,101
- ...utilizados para enseñar.
- Sí. Como en...
459
00:39:33,171 --> 00:39:36,841
- ..."La Historia del Cura" y Dante.
- ¿Los leíste?
460
00:39:36,941 --> 00:39:38,040
Sí.
461
00:39:38,140 --> 00:39:40,610
Partes.
¿Te acuerdas, en "Purgatorio"...
462
00:39:40,641 --> 00:39:45,179
...Dante y su amigo escalan la montaña
para ver a los pecadores?
463
00:39:46,310 --> 00:39:50,020
- Las "7 Terrazas de la Purgación".
- Sí, exacto.
464
00:39:50,079 --> 00:39:53,450
Pero ahí el orgullo viene primero,
no la gula.
465
00:39:53,490 --> 00:39:55,019
Por ahora, consideremos...
466
00:39:55,089 --> 00:39:58,059
...los libros como
la inspiración del asesino.
467
00:39:58,118 --> 00:40:01,129
Los sermones eran
sobre expiación de pecados.
468
00:40:01,159 --> 00:40:03,598
Estos asesinatos
parecen atrición forzada.
469
00:40:03,698 --> 00:40:05,167
¿Atri-qué?
470
00:40:05,228 --> 00:40:08,438
Atrición es arrepentirte
de tus pecados, pero no por...
471
00:40:08,538 --> 00:40:12,407
- ...amar a Dios.
- Sino por tener un arma en la cara.
472
00:40:16,237 --> 00:40:17,437
No hay huellas digitales.
473
00:40:17,507 --> 00:40:18,976
No.
474
00:40:19,047 --> 00:40:22,116
- Víctimas sin ninguna relación.
- Sí.
475
00:40:22,216 --> 00:40:24,946
Y ningún testigo de ninguna clase.
476
00:40:25,046 --> 00:40:26,686
Lo cual no entiendo...
477
00:40:26,747 --> 00:40:29,716
...porque el maldito
tuvo que volver a salir.
478
00:40:30,585 --> 00:40:34,895
En las grandes ciudades,
nadie se mete en cosas ajenas.
479
00:40:35,625 --> 00:40:39,665
A las mujeres que corren peligro
les dicen: "No grites ¡Auxilio!".
480
00:40:39,964 --> 00:40:41,634
Siempre grita: "¡Fuego!"
481
00:40:41,735 --> 00:40:43,164
Auxilio no funciona.
482
00:40:43,194 --> 00:40:45,234
Gritas "¡Fuego!" y la gente viene.
483
00:40:45,334 --> 00:40:47,034
Eso está bien jodido.
484
00:40:47,134 --> 00:40:49,874
Ha de haber dejado
otra parte del rompecabezas.
485
00:40:51,973 --> 00:40:56,243
¿Sabes qué? Gracias por hablar de esto,
pero necesito dormir.
486
00:40:56,644 --> 00:40:57,872
Pasear a los perros.
487
00:40:57,942 --> 00:41:00,482
Estoy haciendo esto
sólo por curiosidad.
488
00:41:00,543 --> 00:41:04,552
- Al final de la semana, me voy.
- ¡Mierda! No, espera.
489
00:41:06,123 --> 00:41:09,151
La mujer de Gould.
Estaba fuera de la ciudad.
490
00:41:09,221 --> 00:41:12,562
- Eso significa que vio algo.
- ¿Qué tal si es una amenaza?
491
00:41:12,622 --> 00:41:16,660
La puse en una "casa segura".
No estaba muy contenta.
492
00:41:24,571 --> 00:41:27,200
¿Qué tal si no es
lo que ya vio...
493
00:41:27,240 --> 00:41:31,469
...sino lo que debe ver,
pero no ha tenido la oportunidad?
494
00:41:31,540 --> 00:41:33,340
Sí, está bien. ¿Qué?
495
00:41:33,439 --> 00:41:34,909
No sé.
496
00:41:36,749 --> 00:41:38,719
Pero ese es el tema.
497
00:42:24,204 --> 00:42:25,504
Nos voy a registrar.
498
00:42:26,044 --> 00:42:27,505
Necesito ver a la Sra. Gould.
499
00:42:34,284 --> 00:42:35,654
¿Sra. Gould?
500
00:42:41,752 --> 00:42:44,323
Sra. Gould, lo siento mucho.
De verdad.
501
00:42:45,023 --> 00:42:46,822
No entiendo.
502
00:42:47,261 --> 00:42:49,932
Necesitamos que mire cada foto...
503
00:42:50,391 --> 00:42:52,031
...muy cuidadosamente.
504
00:42:52,131 --> 00:42:55,702
A ver si ve algo extraño o...
505
00:42:55,802 --> 00:42:58,401
...que no esté en su lugar,
cualquier cosa.
506
00:42:59,270 --> 00:43:00,641
No veo nada.
507
00:43:01,641 --> 00:43:04,241
¡Por favor,
no puedo hacer esto ahora!
508
00:43:04,271 --> 00:43:05,409
Bueno.
509
00:43:06,540 --> 00:43:08,040
Tiene que ser ahora.
510
00:43:08,109 --> 00:43:10,080
Puede que se nos haya escapado algo.
511
00:43:19,619 --> 00:43:20,819
Esperen.
512
00:43:20,919 --> 00:43:21,958
¿Qué?
513
00:43:21,959 --> 00:43:22,989
Aquí.
514
00:43:26,458 --> 00:43:29,568
Este cuadro, está al revés.
515
00:43:37,307 --> 00:43:39,437
- ¿Tu gente no la movió?
- No.
516
00:43:39,477 --> 00:43:41,876
Se fotografió antes
de que llegara el forense.
517
00:43:45,317 --> 00:43:46,446
Nada.
518
00:43:47,677 --> 00:43:49,686
Tiene que haber algo.
519
00:44:00,595 --> 00:44:03,264
- Movió los tornillos para colgarla.
- Sí.
520
00:44:07,635 --> 00:44:09,203
¿Qué carajo es eso?
521
00:44:10,663 --> 00:44:12,103
Una navaja.
522
00:44:20,312 --> 00:44:22,083
¡Mierda!
523
00:44:25,353 --> 00:44:27,782
Tiene que haber algo.
524
00:44:32,992 --> 00:44:35,062
No pintó la condenada cosa.
525
00:44:43,000 --> 00:44:45,930
No, está jodiendo con nosotros,
eso está haciendo.
526
00:44:47,130 --> 00:44:49,370
¿Ves esto?
Esto somos nosotros.
527
00:44:51,140 --> 00:44:52,810
Un momento.
528
00:44:55,609 --> 00:44:58,909
- Somerset se sube en los muebles.
- Un momento.
529
00:45:04,518 --> 00:45:06,389
Estás bromeando.
530
00:45:06,418 --> 00:45:08,418
Llama a los de las huellas.
531
00:45:13,657 --> 00:45:15,027
Ah, joder.
532
00:45:18,498 --> 00:45:19,928
Honestamente...
533
00:45:20,028 --> 00:45:22,637
... ¿alguna vez habías visto
algo así?
534
00:45:26,807 --> 00:45:28,376
AYÚDENME
535
00:45:28,476 --> 00:45:31,375
El patrón me indica que no son...
536
00:45:31,475 --> 00:45:33,746
...las huellas de la víctima.
537
00:45:44,055 --> 00:45:45,984
No sé, hombre.
538
00:45:46,025 --> 00:45:48,185
Yo digo que está bastante loco.
539
00:45:49,893 --> 00:45:51,494
No concuerda con lo demás.
540
00:45:51,894 --> 00:45:54,763
- No quiere dejar de matar.
- ¿Quién sabe?
541
00:45:54,824 --> 00:45:58,963
Hay muchos locos por ahí haciendo
locuras que no quieren hacer.
542
00:45:59,063 --> 00:46:01,573
Las voces
me obligaron a hacerlo.
543
00:46:01,673 --> 00:46:03,573
Jodie Foster
me obligó a hacerlo.
544
00:46:03,673 --> 00:46:05,142
Puede llevar...
545
00:46:05,173 --> 00:46:09,312
...hasta 3 días encontrar la huella.
¿Por qué no se van a cruzar...
546
00:46:09,372 --> 00:46:11,112
...los dedos a otro lado?
547
00:46:14,642 --> 00:46:17,611
¿Lo que le dijiste
a la Sra. Gould fue en serio?
548
00:46:17,651 --> 00:46:19,421
Sobre atrapar al tipo ese.
549
00:46:22,921 --> 00:46:25,520
Quisiera pensar
todavía igual que tú.
550
00:46:27,020 --> 00:46:30,360
¿Tú qué carajo crees
que estamos haciendo?
551
00:46:31,290 --> 00:46:33,130
Recogiendo los pedazos.
552
00:46:34,659 --> 00:46:39,539
Estamos juntando todas las pruebas,
tomando fotos y muestras...
553
00:46:39,599 --> 00:46:41,709
...tomando notas de todo...
554
00:46:41,769 --> 00:46:44,138
...anotando la hora
en que pasaron las cosas.
555
00:46:45,438 --> 00:46:46,538
¿Eso es todo?
556
00:46:47,178 --> 00:46:48,748
Eso es todo.
557
00:46:48,808 --> 00:46:52,577
Poniendo todo en montones
bien ordenados y archivándolo...
558
00:46:53,117 --> 00:46:56,618
...por la remota posibilidad
de que lo necesiten en un juicio.
559
00:46:59,287 --> 00:47:02,556
Recogiendo diamantes
en una isla desierta...
560
00:47:02,656 --> 00:47:05,796
...y guardándolos
por si nos rescatan.
561
00:47:08,897 --> 00:47:10,196
Tonterías.
562
00:47:12,635 --> 00:47:16,435
Hasta las pistas más prometedoras
sólo llevan a otras.
563
00:47:17,836 --> 00:47:21,234
Tantos cadáveres van apareciendo
sin que nadie los vengue.
564
00:47:24,204 --> 00:47:27,814
No trates de decirme que no sentiste
hoy un "golpe" de adrenalina.
565
00:47:29,013 --> 00:47:30,414
Yo te vi.
566
00:47:31,314 --> 00:47:33,314
Estamos logrando avances.
567
00:47:43,493 --> 00:47:46,093
JUEVES
568
00:47:48,832 --> 00:47:50,532
Despierten, gemelos durmientes.
569
00:47:50,832 --> 00:47:52,432
Tenemos un ganador.
570
00:47:58,641 --> 00:48:02,411
Usa el nombre de Víctor.
Su verdadero nombre es Theodore Allen.
571
00:48:02,481 --> 00:48:05,111
Homicidios encontró sus huellas.
572
00:48:05,210 --> 00:48:08,850
Tiene un largo historial
de enfermedades mentales serias.
573
00:48:08,920 --> 00:48:11,590
Tuvo una educación
bautista muy estricta.
574
00:48:12,091 --> 00:48:15,119
En algún punto, les falló.
575
00:48:15,189 --> 00:48:18,690
Víctor se metió
en drogas y atracos. Estuvo...
576
00:48:18,759 --> 00:48:21,959
...en prisión por intento
de violación de una menor.
577
00:48:22,030 --> 00:48:25,868
Su abogado se encargó
de que saliera rápido. Por cierto...
578
00:48:25,968 --> 00:48:28,738
...el abogado fue Eli Gould,
el de "avaricia".
579
00:48:29,138 --> 00:48:31,468
Vamos a solucionar esto hoy,
damas y caballeros.
580
00:48:31,568 --> 00:48:36,038
Víctor ha estado fuera de circulación,
pero tenemos su dirección.
581
00:48:36,108 --> 00:48:38,648
- ¿No crees que sea él?
- No parece...
582
00:48:38,707 --> 00:48:40,307
...nuestro asesino, ¿o sí?
583
00:48:40,407 --> 00:48:41,448
Dime tú.
584
00:48:42,646 --> 00:48:45,077
Nuestro asesino
parece tener más propósito.
585
00:49:13,693 --> 00:49:15,194
¿Te han disparado?
586
00:49:15,294 --> 00:49:18,392
Nunca, en mis 34 años, toco madera.
587
00:49:20,192 --> 00:49:21,803
Sólo he sacado mi pistola...
588
00:49:21,903 --> 00:49:24,403
...tres veces
con la intención de usarla.
589
00:49:24,463 --> 00:49:26,133
Jamás tiré del gatillo.
590
00:49:26,203 --> 00:49:27,402
Ni una vez.
591
00:49:27,972 --> 00:49:29,072
¿Y tú?
592
00:49:29,302 --> 00:49:33,172
Sí. No, nunca me dieron
un balazo, pero...
593
00:49:33,212 --> 00:49:35,812
...saqué la pistola una vez.
Disparé una vez.
594
00:49:35,882 --> 00:49:37,941
- ¿De veras?
- En mi primera de éstas.
595
00:49:38,041 --> 00:49:40,251
Éramos una unidad secundaria.
596
00:49:40,311 --> 00:49:43,151
Yo estaba bastante nervioso
y era un novato.
597
00:49:43,551 --> 00:49:47,020
Rompimos la puerta.
Íbamos por un drogadicto...
598
00:49:47,221 --> 00:49:49,321
... y el maldito nos disparó.
599
00:49:49,560 --> 00:49:51,520
Le dio a un policía en el brazo.
600
00:49:53,560 --> 00:49:55,259
Dios mío, ¿cómo se llamaba?
601
00:49:56,860 --> 00:50:01,329
Giró como un trompo. Bueno,
fue más bien como en cámara lenta.
602
00:50:02,769 --> 00:50:04,298
Me acuerdo que...
603
00:50:06,008 --> 00:50:07,609
...fui con él en la ambulancia...
604
00:50:07,668 --> 00:50:09,008
...y, bueno...
605
00:50:09,078 --> 00:50:10,509
...ahí se murió.
606
00:50:10,908 --> 00:50:12,308
Ahí mismo.
607
00:50:13,048 --> 00:50:15,247
¿Cómo mierda se llamaba?
608
00:51:33,150 --> 00:51:35,649
Nuestro equipo entra
antes que los detectives.
609
00:51:39,420 --> 00:51:40,889
Les encanta esta mierda.
610
00:51:41,829 --> 00:51:42,889
¡Policía!
611
00:51:48,099 --> 00:51:49,398
¡Límpio!
612
00:52:13,785 --> 00:52:15,226
Buenos días, corazón.
613
00:52:16,556 --> 00:52:19,295
¡Levántate, hijo de puta!
¡Ahora mismo!
614
00:52:28,535 --> 00:52:30,304
Levántate, pedazo de mierda.
615
00:52:37,204 --> 00:52:38,373
¡Joder!
616
00:52:38,973 --> 00:52:40,213
¡Detectives!
617
00:52:40,613 --> 00:52:42,743
Vengan a ver esto.
618
00:52:46,153 --> 00:52:47,252
¡Detectives!
619
00:52:54,592 --> 00:52:55,822
¡Dios mío!
620
00:52:55,893 --> 00:52:57,091
¿Víctor?
621
00:52:57,191 --> 00:52:59,631
- ¿Qué mierda?
- Es simplemente Víctor.
622
00:52:59,661 --> 00:53:01,331
- Llamen una ambulancia.
- ¿Qué carajo?
623
00:53:01,431 --> 00:53:02,761
Mejor una carroza fúnebre.
624
00:53:02,861 --> 00:53:04,331
Luego llamen al forense.
625
00:53:04,431 --> 00:53:06,001
Saque a su gente.
626
00:53:06,070 --> 00:53:07,801
¡Que nadie toque nada!
627
00:53:07,901 --> 00:53:10,270
Parece una puta escultura de cera.
628
00:53:14,240 --> 00:53:15,509
Pereza.
629
00:53:25,249 --> 00:53:26,448
Joder.
630
00:53:26,519 --> 00:53:27,789
Mierda.
631
00:53:28,258 --> 00:53:30,618
Estas fotos son de hace 3 días.
632
00:53:38,927 --> 00:53:41,667
Esta ha de ser la primera. Mira.
633
00:53:42,197 --> 00:53:44,696
Tiene fecha de exactamente
hace un año.
634
00:53:46,607 --> 00:53:48,507
Tengo una muestra de pelo, de...
635
00:53:48,537 --> 00:53:50,807
...materia fecal, de orina.
Tengo...
636
00:53:50,906 --> 00:53:52,206
...uñas.
637
00:53:54,545 --> 00:53:55,946
Se ríe de nosotros.
638
00:53:56,016 --> 00:53:58,316
Te dieron lo que te merecías.
639
00:54:02,215 --> 00:54:03,655
¡Está vivo el maldito!
640
00:54:04,715 --> 00:54:06,055
¡Bajen las pistolas!
641
00:54:06,125 --> 00:54:08,725
¡Bájenlas!
¡Una ambulancia, rápido!
642
00:54:25,543 --> 00:54:28,143
- Está jugando.
- No me digas.
643
00:54:30,573 --> 00:54:33,013
Necesitamos suprimir
nuestra emoción.
644
00:54:33,082 --> 00:54:38,082
- Concentrémonos en los detalles.
- Yo uso mis emociones. ¿Qué opinas?
645
00:54:38,151 --> 00:54:39,622
¿Me estás escuchando?
646
00:54:39,651 --> 00:54:41,152
Sí, te escucho.
647
00:54:41,221 --> 00:54:42,921
- Disculpe.
- ¿Qué hace?
648
00:54:43,021 --> 00:54:45,761
- Escena del crimen cerrada. Váyase.
- Yo puedo estar aquí.
649
00:54:45,861 --> 00:54:47,191
Soy fotógrafo de la prensa.
650
00:54:48,191 --> 00:54:50,191
Tengo el derecho, maldito.
651
00:54:50,291 --> 00:54:52,130
- ¡Fuera de aquí!
- ¡Maldito imbécil!
652
00:54:52,200 --> 00:54:54,130
Ya tengo tu foto, amigo.
653
00:54:54,200 --> 00:54:56,500
- Tengo tu foto.
- Sí, sí.
654
00:54:56,530 --> 00:54:59,400
Detective Mills.
M-I-L-L-S. ¡Largo!
655
00:54:59,470 --> 00:55:01,239
- ¡Sabes deletrear!
- ¡Vete a la mierda!
656
00:55:02,069 --> 00:55:04,469
¿Cómo llegan tan rápido?
657
00:55:04,569 --> 00:55:08,108
Le pagan a la policía
por la información. Y pagan bien.
658
00:55:08,809 --> 00:55:10,809
Disculpa.
659
00:55:12,878 --> 00:55:14,318
Me hizo enojar.
660
00:55:14,418 --> 00:55:15,648
No tiene importancia.
661
00:55:15,718 --> 00:55:18,358
Fue impresionante
ver "usar" tus emociones.
662
00:55:25,297 --> 00:55:30,527
Fue como un año de inmovilidad,
a juzgar por el deterioro físico.
663
00:55:30,597 --> 00:55:34,266
Tiene una gran variedad de drogas
en el organismo.
664
00:55:34,336 --> 00:55:39,206
Hasta un antibiótico, para que
no se infectaran las úlceras.
665
00:55:39,836 --> 00:55:43,905
¿Ha tratado de hablar
o de comunicarse de alguna manera?
666
00:55:44,005 --> 00:55:46,875
Aun si su cerebro
no estuviera hecho puré...
667
00:55:46,946 --> 00:55:49,444
...se cortó la lengua
a mordidas hace mucho.
668
00:55:51,954 --> 00:55:53,185
¿Doctor?
669
00:55:54,114 --> 00:55:57,124
¿No hay ninguna posibilidad
de que sobreviva?
670
00:55:57,954 --> 00:56:02,623
Se moriría de un shock si
le alumbrara los ojos con una linterna.
671
00:56:03,463 --> 00:56:08,332
Ha sufrido tanto o más que
el peor de los casos que he visto...
672
00:56:09,363 --> 00:56:11,973
...y todavía le espera un infierno.
673
00:56:12,372 --> 00:56:13,632
Buenas noches.
674
00:56:26,650 --> 00:56:28,321
Hola, William.
675
00:56:28,380 --> 00:56:29,980
Habla Tracy.
676
00:56:30,551 --> 00:56:31,591
¿Tracy?
677
00:56:32,291 --> 00:56:33,320
¿Todo bien?
678
00:56:33,721 --> 00:56:36,589
Sí. Sí, todo está bien.
679
00:56:36,659 --> 00:56:37,790
¿Dónde está David?
680
00:56:37,859 --> 00:56:41,160
En la otra habitación.
Está dándose una ducha.
681
00:56:41,230 --> 00:56:44,258
Discúlpame por llamarte así.
682
00:56:44,358 --> 00:56:45,829
No hay problema.
683
00:56:46,829 --> 00:56:48,299
¿En qué te puedo ayudar?
684
00:56:53,908 --> 00:56:55,938
Necesito alguien con quien hablar.
685
00:56:55,978 --> 00:56:58,948
¿Tú crees que nos podríamos ver...
686
00:56:59,048 --> 00:57:01,308
...en algún lugar,
quizá por la mañana?
687
00:57:02,247 --> 00:57:03,817
No entiendo.
688
00:57:05,087 --> 00:57:07,947
Me siento muy estúpida
llamándote así, pero...
689
00:57:09,257 --> 00:57:12,356
...eres la única persona
que conozco aquí.
690
00:57:12,756 --> 00:57:14,326
No tengo a nadie más.
691
00:57:14,726 --> 00:57:16,256
Si puedes...
692
00:57:16,356 --> 00:57:18,866
...nada más llámame, ¿sí?
693
00:57:18,966 --> 00:57:20,625
Tengo que colgar.
694
00:57:21,425 --> 00:57:22,495
Buenas noches.
695
00:57:22,595 --> 00:57:23,636
Buenas noches.
696
00:57:28,405 --> 00:57:31,035
VIERNES
697
00:57:33,194 --> 00:57:34,294
Digo...
698
00:57:35,194 --> 00:57:36,965
...tú conoces la ciudad.
699
00:57:37,865 --> 00:57:39,333
Llevas aquí...
700
00:57:39,363 --> 00:57:40,864
...mucho tiempo.
701
00:57:42,364 --> 00:57:44,233
Puede ser un lugar duro.
702
00:57:44,834 --> 00:57:47,674
No sé por qué te pedí
que vinieras.
703
00:57:49,002 --> 00:57:51,102
¿Por qué no hablas
con él sobre esto?
704
00:57:51,503 --> 00:57:53,213
Dile cómo te sientes.
705
00:57:54,513 --> 00:57:57,382
No puedo.
No puedo ser una carga para él.
706
00:57:57,441 --> 00:57:59,182
Y menos ahora.
707
00:58:01,182 --> 00:58:03,281
Me voy a acostumbrar
a las cosas...
708
00:58:03,352 --> 00:58:04,551
...¿entiendes?
709
00:58:04,622 --> 00:58:06,791
Quería hablar con alguien...
710
00:58:06,891 --> 00:58:09,561
...que llevara
mucho tiempo viviendo aquí.
711
00:58:10,260 --> 00:58:13,900
Digo, en otras partes del estado,
el ambiente...
712
00:58:14,301 --> 00:58:16,101
...es muy diferente.
713
00:58:18,829 --> 00:58:23,540
¿Te dijo David que yo daba clases
de 5º año? Bueno, eso hacía.
714
00:58:25,309 --> 00:58:27,069
Sí, me lo mencionó.
715
00:58:30,309 --> 00:58:33,308
He estado dando vueltas,
viendo escuelas.
716
00:58:35,548 --> 00:58:37,617
Pero las condiciones aquí...
717
00:58:38,078 --> 00:58:39,688
...son espantosas.
718
00:58:41,318 --> 00:58:42,987
Deberías ver en escuelas privadas.
719
00:58:45,388 --> 00:58:46,627
No sé.
720
00:58:48,397 --> 00:58:50,857
Dime qué es lo que
te está molestando.
721
00:58:53,666 --> 00:58:56,096
David y yo vamos a tener un bebé.
722
00:59:01,165 --> 00:59:02,335
Ay, Tracy. Yo...
723
00:59:04,035 --> 00:59:05,446
...no creo ser la persona...
724
00:59:06,105 --> 00:59:07,445
...para hablar...
725
00:59:07,506 --> 00:59:10,274
- ...de esto.
- Odio esta ciudad.
726
00:59:14,584 --> 00:59:16,614
Yo una vez tuve una relación...
727
00:59:17,255 --> 00:59:19,524
...que era muy parecida
a un matrimonio.
728
00:59:22,424 --> 00:59:24,024
Ella se quedó embarazada.
729
00:59:25,263 --> 00:59:27,423
Eso fue hace mucho tiempo.
730
00:59:33,202 --> 00:59:36,173
Recuerdo que un día me levanté
y me fui a trabajar.
731
00:59:38,271 --> 00:59:42,712
Un día normal, excepto que
el día anterior me había enterado...
732
00:59:43,372 --> 00:59:44,812
...del embarazo.
733
00:59:46,281 --> 00:59:48,650
Y sentí un miedo muy especial...
734
00:59:49,211 --> 00:59:51,051
...por primera vez en mi vida.
735
00:59:53,551 --> 00:59:54,990
Recuerdo que pensé:
736
00:59:55,750 --> 00:59:59,060
¿Cómo puedo traer a un niño
a un mundo así?
737
00:59:59,160 --> 01:00:02,060
¿Cómo puede alguien crecer
con esto a su alrededor?
738
01:00:09,729 --> 01:00:12,069
Le dije a ella
que no quería tenerlo.
739
01:00:14,198 --> 01:00:16,208
Y en las semanas siguientes...
740
01:00:17,408 --> 01:00:19,078
...fui agotando su resistencia.
741
01:00:21,908 --> 01:00:23,847
Yo quiero tener hijos.
742
01:00:28,488 --> 01:00:30,487
Yo te puedo decir ahora que...
743
01:00:31,416 --> 01:00:34,017
...yo sé... digo...
744
01:00:35,656 --> 01:00:37,586
Estoy seguro de que...
745
01:00:37,656 --> 01:00:40,327
...tomé la decisión correcta.
746
01:00:40,425 --> 01:00:43,566
Pero no pasa un día
en que no piense: "Quisiera...
747
01:00:43,666 --> 01:00:46,466
...haber tomado
una decisión diferente."
748
01:00:50,004 --> 01:00:51,464
Si no...
749
01:00:51,505 --> 01:00:52,605
...te quedas...
750
01:00:53,934 --> 01:00:57,105
...con el bebé, digo,
si ésa es tu decisión...
751
01:00:59,174 --> 01:01:01,783
...jamás le digas
que estuviste embarazada.
752
01:01:03,344 --> 01:01:06,453
Pero si decides tener el bebé...
753
01:01:07,113 --> 01:01:08,622
...consiente a ese bebé...
754
01:01:08,683 --> 01:01:10,552
...a cada oportunidad que tengas.
755
01:01:17,362 --> 01:01:18,432
Eso es...
756
01:01:18,492 --> 01:01:19,592
...básicamente...
757
01:01:19,692 --> 01:01:22,062
...todo lo que
te puedo aconsejar, Tracy.
758
01:01:29,201 --> 01:01:30,741
Me tengo que ir.
759
01:01:31,141 --> 01:01:32,411
William.
760
01:01:39,480 --> 01:01:41,110
Gracias.
761
01:01:46,350 --> 01:01:52,250
Gula - Avaricia - Pereza - Envidia
Ira - Orgullo - Lujuria
762
01:01:54,558 --> 01:01:58,828
El casero de Víctor decía que
encontraba dinero en el buzón...
763
01:01:58,868 --> 01:02:00,528
...el primero de cada mes.
764
01:02:05,308 --> 01:02:06,608
Y lo cito:
765
01:02:06,768 --> 01:02:09,708
Jamás recibí ninguna queja
del inquilino...
766
01:02:09,738 --> 01:02:13,378
...del apartamento 306,
y nadie se quejó nunca de él.
767
01:02:13,478 --> 01:02:15,548
Es el mejor inquilino
que he tenido.
768
01:02:15,618 --> 01:02:17,988
- Fin de cita.
- El sueño de un casero.
769
01:02:18,048 --> 01:02:20,018
Un inquilino paralizado
y sin lengua.
770
01:02:20,118 --> 01:02:22,158
Que paga la renta a tiempo.
771
01:02:22,618 --> 01:02:25,888
- ¡Estoy harto de esta espera!
- Así es este trabajo.
772
01:02:27,158 --> 01:02:28,759
¿Por qué no estamos fuera?
773
01:02:28,829 --> 01:02:32,398
¿Por qué tenemos que pudrirnos
esperando a que el lunático...
774
01:02:32,468 --> 01:02:33,898
...vuelva a matar?
775
01:02:33,999 --> 01:02:37,069
Con ese "lunático" lo haces menos.
No cometas ese error.
776
01:02:37,139 --> 01:02:39,868
Vamos, está loco. Mira.
777
01:02:39,909 --> 01:02:44,079
Ahora debe de estar bailando por ahí
en las bragas de su abuela.
778
01:02:44,138 --> 01:02:46,509
Sí, frotándose mantequilla.
779
01:02:47,279 --> 01:02:49,918
- ¿Qué te parece?
- Lo dudo mucho.
780
01:02:51,149 --> 01:02:53,349
Se le va a acabar la suerte.
781
01:02:54,349 --> 01:02:56,359
No se está confiando de la suerte.
782
01:02:59,429 --> 01:03:03,699
Entramos al departamento un año
después de que ató a Víctor a la cama.
783
01:03:03,799 --> 01:03:05,529
Un año, precisamente.
784
01:03:05,629 --> 01:03:07,869
- Quería que fuéramos ese día.
- Eso no lo sabemos seguro.
785
01:03:07,929 --> 01:03:09,399
Sí, lo sabemos.
786
01:03:10,499 --> 01:03:12,239
Esta nota que dejó...
787
01:03:12,639 --> 01:03:14,539
...sus primeras palabras a nosotros.
788
01:03:14,639 --> 01:03:17,309
"Largo es el camino, y duro,
que del infierno...
789
01:03:17,379 --> 01:03:18,709
...lleva a la Luz."
790
01:03:20,879 --> 01:03:22,479
A la mierda. ¿Y qué?
791
01:03:22,549 --> 01:03:23,919
Hasta ahora, tiene razón.
792
01:03:24,449 --> 01:03:28,959
Imagina la voluntad que se requiere
para tener a alguien atado un año.
793
01:03:29,019 --> 01:03:31,459
Para cortarle la mano
y usarla para...
794
01:03:31,559 --> 01:03:33,059
...plantar huellas digitales.
795
01:03:33,159 --> 01:03:36,029
Para insertar tubos en sus genitales.
796
01:03:36,099 --> 01:03:39,069
Este tipo es metódico, exigente...
797
01:03:39,129 --> 01:03:41,439
...y, lo que es peor, paciente.
798
01:03:41,469 --> 01:03:43,439
Está como una cabra.
799
01:03:43,469 --> 01:03:47,440
Que tenga una tarjeta de biblioteca
no lo convierte en Yoda.
800
01:03:51,909 --> 01:03:53,109
¿Cuánto dinero traes?
801
01:03:53,549 --> 01:03:55,519
Unos 50. 50 dólares.
802
01:03:55,549 --> 01:03:57,989
Te propongo una excursión.
¡Vámonos!
803
01:04:01,819 --> 01:04:04,659
Hacemos una lista.
Arriba ponemos "Purgatorio"...
804
01:04:04,759 --> 01:04:08,659
..."Cuentos de Canterbury",
cosas relacionadas con los 7 pecados.
805
01:04:08,760 --> 01:04:10,199
- Pregúntate:
- Espera.
806
01:04:10,230 --> 01:04:13,269
¿Qué estudiaría
para hacer lo que ha hecho?
807
01:04:13,330 --> 01:04:15,040
¿En qué está interesado ahora?
808
01:04:15,899 --> 01:04:17,640
Jack el Destripador, quizá.
809
01:04:18,040 --> 01:04:19,670
- ¿Dónde vamos?
- A la biblioteca.
810
01:04:33,850 --> 01:04:36,790
Cupones. Cupones.
¡Cupones gratis! ¡Descuentos!
811
01:04:36,860 --> 01:04:38,360
¡Cupones de descuento!
812
01:04:39,260 --> 01:04:44,000
Han de haber tenido 50 violaciones
al código en su última inspección.
813
01:04:44,030 --> 01:04:47,130
¿Te sientas enfrente?
No quiero que la gente piense...
814
01:04:47,230 --> 01:04:48,340
...que somos una pareja.
815
01:04:49,000 --> 01:04:50,470
Dame tu dinero.
816
01:04:51,770 --> 01:04:56,210
Te voy a dar esto, pero me deberías
decir qué estamos haciendo.
817
01:05:01,150 --> 01:05:02,820
Somerset. ¿Cómo estás?
818
01:05:03,320 --> 01:05:05,820
No esperaba un ménage à trois.
819
01:05:05,920 --> 01:05:08,360
No te preocupes. Siéntate.
820
01:05:13,630 --> 01:05:16,830
Sólo por ti hago esto,
es un riesgo fuerte.
821
01:05:16,900 --> 01:05:20,130
- Entonces, estamos parejos.
- Trato hecho.
822
01:05:25,571 --> 01:05:26,870
En una hora, más o menos.
823
01:05:29,140 --> 01:05:30,881
Sí. Llévatelo todo.
824
01:05:33,411 --> 01:05:35,180
Ese fue dinero bien gastado.
825
01:05:36,520 --> 01:05:37,821
Sí.
826
01:05:45,491 --> 01:05:46,861
Bueno.
827
01:05:46,961 --> 01:05:50,701
Al decirte esto estoy confiando en ti
más que en mucha gente.
828
01:05:50,801 --> 01:05:53,101
Está bien,
porque quizá te golpee.
829
01:05:54,871 --> 01:05:58,771
Probablemente no salga nada,
pero aun si sale, no nos va a afectar.
830
01:06:01,811 --> 01:06:04,881
El tipo de esa pizzería
es un amigo del FBI.
831
01:06:06,711 --> 01:06:07,951
¿Quién, el asqueroso?
832
01:06:08,721 --> 01:06:13,551
El FBI lleva años conectado
a las bibliotecas, llevando registros.
833
01:06:13,621 --> 01:06:17,461
- ¿Poniendo multas?
- Supervisando hábitos de lectura.
834
01:06:17,561 --> 01:06:18,891
Mira.
835
01:06:18,991 --> 01:06:20,891
Hay ciertos libros "marcados".
836
01:06:20,991 --> 01:06:23,301
Libros sobre armas nucleares...
837
01:06:23,701 --> 01:06:25,401
..."Mein Kampf".
838
01:06:25,871 --> 01:06:30,741
Si sacas un libro marcado,
tu historial se va directo al FBI.
839
01:06:30,841 --> 01:06:33,071
Espera. ¿Y esto es legal?
840
01:06:33,141 --> 01:06:35,941
Legal, ilegal.
Esos términos no tienen relevancia.
841
01:06:37,411 --> 01:06:41,421
No puedes usar la información
directamente. Es sólo una guía.
842
01:06:41,821 --> 01:06:46,521
Será tonto, pero para sacar
una tarjeta de biblioteca necesitas...
843
01:06:46,591 --> 01:06:48,761
...una identificación
y un número de teléfono.
844
01:06:50,491 --> 01:06:52,962
- Cotejan nuestra lista.
- Exacto.
845
01:06:53,232 --> 01:06:55,501
Si quieres saber
quién está leyendo...
846
01:06:55,602 --> 01:06:59,101
..."Purgatorio", "Paraíso Perdido"
y "A Troche y Moche"...
847
01:06:59,202 --> 01:07:01,672
...la computadora del FBI
nos lo va a decir.
848
01:07:01,742 --> 01:07:03,272
Podría darnos un nombre.
849
01:07:03,341 --> 01:07:06,442
De un universitario
escribiendo un trabajo sobre...
850
01:07:06,512 --> 01:07:08,512
...el crimen en el siglo XX.
851
01:07:08,742 --> 01:07:11,112
Al menos saliste de la oficina.
852
01:07:11,182 --> 01:07:13,012
Córtate el pelo.
853
01:07:13,552 --> 01:07:16,152
- ¿Cómo sabes de esto?
- Yo no sé nada.
854
01:07:16,552 --> 01:07:18,792
- Ni tú tampoco.
- Exacto.
855
01:07:26,862 --> 01:07:29,202
La Divina Comedia.
856
01:07:29,262 --> 01:07:33,472
Historia del Catolicismo.
Un libro llamado "Asesinos y Locos".
857
01:07:33,532 --> 01:07:37,042
Investigación Moderna de Homicidios.
"A Sangre Fría".
858
01:07:37,642 --> 01:07:39,712
Servidumbre Humana.
¿Servidumbre?
859
01:07:39,772 --> 01:07:41,712
No es lo que crees.
860
01:07:42,212 --> 01:07:44,212
El Marqués de Sharday.
861
01:07:44,712 --> 01:07:46,512
- El Marqués de Sade.
- Da igual.
862
01:07:46,552 --> 01:07:49,152
Obras de Santo Tomás de Agua algo...
863
01:07:49,222 --> 01:07:51,322
Santo Tomás de Aquino. Eso.
864
01:07:51,392 --> 01:07:53,752
Escribió sobre
los 7 pecados capitales.
865
01:07:54,422 --> 01:07:55,822
¿Eso es todo?
866
01:07:55,892 --> 01:07:57,062
Sí.
867
01:07:57,762 --> 01:08:00,092
- Probemos.
- ¿"Juan Pérez"?
868
01:08:00,692 --> 01:08:01,932
Lo mismo da.
869
01:08:02,033 --> 01:08:04,733
Estamos seguros del nombre, ¿verdad?
870
01:08:04,832 --> 01:08:07,172
Tú estabas, tú lo viste.
Juan Pérez.
871
01:08:07,672 --> 01:08:09,672
Si quieres regresar,
regreso contigo.
872
01:08:10,142 --> 01:08:12,512
Hay que echarle un ojo.
Hablar con él.
873
01:08:13,212 --> 01:08:14,883
Esto es una locura.
874
01:08:14,912 --> 01:08:17,012
Sólo vamos a hablar con él.
Echarle un ojo.
875
01:08:17,813 --> 01:08:20,852
Disculpe, señor.
¿De casualidad no es Ud. un asesino?
876
01:08:24,422 --> 01:08:25,852
Habla tú.
877
01:08:26,993 --> 01:08:29,563
Pon a trabajar
tu lengua privilegiada.
878
01:08:29,592 --> 01:08:31,263
¿Qué? ¿Te contó mi mujer?
879
01:08:35,263 --> 01:08:36,533
Esto es de subnormales.
880
01:08:36,933 --> 01:08:38,933
De los "Ángeles de Charlie".
881
01:08:39,633 --> 01:08:41,443
Un nombre de una computadora.
882
01:08:45,473 --> 01:08:46,543
Mills.
883
01:08:57,453 --> 01:08:59,223
- ¿Te dio?
- No.
884
01:09:02,393 --> 01:09:04,293
¡Va para abajo!
885
01:09:20,913 --> 01:09:22,413
¡Quinto piso!
886
01:09:42,603 --> 01:09:45,034
Policía.
¿Hay una puerta trasera?
887
01:09:45,634 --> 01:09:46,834
Cierre su puerta.
888
01:09:49,674 --> 01:09:51,943
¡Desalojen el corredor, por favor!
889
01:10:17,664 --> 01:10:18,774
¡Al suelo! ¡Quítese!
890
01:10:21,034 --> 01:10:22,444
¡Agáchense!
891
01:11:59,475 --> 01:12:00,635
¡Mierda!
892
01:13:03,066 --> 01:13:05,376
¡Quítense! ¡Váyanse de aquí!
893
01:14:45,877 --> 01:14:47,237
¿Adónde vas?
894
01:14:47,307 --> 01:14:49,747
- Voy a entrar.
- No. No. Espera. Espera.
895
01:14:51,147 --> 01:14:53,317
¡¿Qué?! ¡El maldito nos disparó!
896
01:14:53,377 --> 01:14:54,817
No puedes entrar.
897
01:14:54,917 --> 01:14:57,747
- Sin orden judicial, no.
- Tenemos causa probable.
898
01:14:57,817 --> 01:15:00,657
Piensa.
Piensa cómo llegamos aquí.
899
01:15:00,757 --> 01:15:04,257
No puedo decir a nadie lo del FBI.
900
01:15:04,357 --> 01:15:08,097
¡No tenemos una razón para estar aquí!
Escúchame.
901
01:15:08,197 --> 01:15:11,938
- Suéltame. ¡Suéltame, maldito!
- Está bien. Disculpa.
902
01:15:11,997 --> 01:15:13,997
¿Quieres poner atención un minuto?
903
01:15:14,568 --> 01:15:17,938
Violando las reglas
no vamos a poder juzgarlo.
904
01:15:18,037 --> 01:15:20,807
El maldito va a salir libre.
¿Eso quieres?
905
01:15:20,907 --> 01:15:23,947
Para cuando nos den la orden...
a la mierda con eso.
906
01:15:24,008 --> 01:15:27,617
Necesitamos una razón para llamar a la puerta.
907
01:15:28,747 --> 01:15:30,188
¡Piénsalo!
908
01:15:31,758 --> 01:15:32,857
¿Está bien?
909
01:15:35,688 --> 01:15:36,788
Está bien.
910
01:15:37,788 --> 01:15:40,298
Tienes razón. Estoy todo jodido.
911
01:15:40,397 --> 01:15:42,127
Cuando tienes razón, la tienes.
912
01:15:50,238 --> 01:15:51,368
Bueno...
913
01:15:51,978 --> 01:15:53,978
...no hay por qué discutir más.
914
01:15:55,378 --> 01:15:57,178
A menos que puedas arreglar eso.
915
01:15:59,718 --> 01:16:01,648
Estúpido, hijo de puta...
916
01:16:09,958 --> 01:16:12,058
¿Cuánto dinero nos queda?
917
01:16:12,958 --> 01:16:14,498
Así que sí, noté...
918
01:16:14,598 --> 01:16:15,998
...que un tipo salía mucho...
919
01:16:16,028 --> 01:16:19,698
...cuando estaban pasando
los asesinatos, así que yo...
920
01:16:20,838 --> 01:16:23,238
¿Llamó al Detective Somerset?
921
01:16:23,268 --> 01:16:25,338
- Ella llamó a Somerset.
- Porque el tipo...
922
01:16:25,438 --> 01:16:28,348
...era medio tenebroso,
y un asesinato...
923
01:16:28,408 --> 01:16:31,008
- ...pasó justo ahí.
- Yo ya le dije el resto.
924
01:16:31,748 --> 01:16:33,348
¿Anotó todo?
925
01:16:33,418 --> 01:16:35,418
Hágala firmar.
Tiene que firmar.
926
01:16:36,518 --> 01:16:37,749
Muy bien.
927
01:16:38,658 --> 01:16:39,888
Hizo lo debido.
928
01:16:40,258 --> 01:16:42,688
- Lo que me dijo.
- Ahora, tome.
929
01:16:42,758 --> 01:16:44,758
Vaya y compre algo de comer.
930
01:16:48,499 --> 01:16:50,268
Quédense todos fuera.
931
01:17:51,999 --> 01:17:53,099
Víctor.
932
01:18:04,569 --> 01:18:07,279
Artículos de Piel Wild Bill's
933
01:19:45,611 --> 01:19:46,881
¡Carajo!
934
01:19:56,521 --> 01:19:58,890
LUJURIA
935
01:20:06,401 --> 01:20:07,831
¡Somerset!
936
01:20:16,761 --> 01:20:18,961
- ¿Qué?
- Lo teníamos.
937
01:20:19,661 --> 01:20:21,361
¿De qué hablas?
938
01:20:21,431 --> 01:20:23,461
¡El condenado fotógrafo, en...
939
01:20:23,501 --> 01:20:24,631
...las escaleras!
940
01:20:29,571 --> 01:20:31,511
Lo teníamos y lo dejamos ir.
941
01:20:38,381 --> 01:20:40,151
¿Está seguro que es él?
942
01:20:40,251 --> 01:20:42,721
Sí. Muy bien. Llévenselo.
943
01:20:43,381 --> 01:20:47,821
No hay cheques, libros de citas,
direcciones. Sólo este recibo.
944
01:20:47,891 --> 01:20:49,991
- Siga buscando.
- Espere. Mire esto.
945
01:20:50,061 --> 01:20:52,991
Estaba bajo la cama.
¿Su única fuente de fondos?
946
01:20:53,061 --> 01:20:55,661
Anda mal de dinero. ¡Me gusta!
947
01:20:55,731 --> 01:20:58,171
Espere. No va a creer esto.
948
01:20:58,231 --> 01:21:01,031
No hemos hallado
ni una huella digital.
949
01:21:01,101 --> 01:21:03,941
Tiene razón. No le creo.
Siga buscando.
950
01:21:08,791 --> 01:21:12,192
- Necesitamos más gente.
- Hago lo mejor que puedo.
951
01:21:12,431 --> 01:21:15,801
- ¿Qué tienes ahí?
- Aquí hay como 2.000 cuadernos...
952
01:21:15,902 --> 01:21:19,142
...y cada cuaderno tiene
unas 250 páginas.
953
01:21:19,202 --> 01:21:20,971
¿Algo sobre los asesinatos?
954
01:21:22,212 --> 01:21:26,582
"Qué ridículos títeres somos,
en qué espantoso escenario bailamos.
955
01:21:26,642 --> 01:21:28,782
Cómo nos divierte bailar y coger.
956
01:21:28,852 --> 01:21:32,482
Sin nada de que preocuparnos.
Sin saber que no somos nada.
957
01:21:32,552 --> 01:21:34,922
No somos lo que Dios quiso
que fuéramos."
958
01:21:35,022 --> 01:21:36,922
Espera, hay mucho más.
959
01:21:38,192 --> 01:21:41,892
"Hoy en el metro,
un hombre se acercó para charlar.
960
01:21:42,562 --> 01:21:46,432
Un tipo solitario, habló de cosas
triviales, del clima, de cosas.
961
01:21:46,502 --> 01:21:48,632
Traté de ser agradable...
962
01:21:48,732 --> 01:21:51,672
...pero me dio dolor de cabeza
su banalidad.
963
01:21:51,742 --> 01:21:53,872
Casi ni me di cuenta...
964
01:21:53,972 --> 01:21:56,312
...pero de repente
vomité encima de él.
965
01:21:56,912 --> 01:21:58,842
A él no le gustó...
966
01:21:59,242 --> 01:22:01,282
...y yo no podía dejar de reírme."
967
01:22:02,682 --> 01:22:04,152
No hay fechas.
968
01:22:04,252 --> 01:22:07,322
Puestos en las estanterías
sin orden ninguno.
969
01:22:08,422 --> 01:22:11,092
Sólo su mente volcada en el papel.
970
01:22:11,762 --> 01:22:13,462
Parece algo de toda la vida.
971
01:22:13,522 --> 01:22:16,962
Con 50 hombres leyendo
en turnos de 24 horas, llevaría...
972
01:22:17,032 --> 01:22:19,602
- ...dos meses.
- Ya lo sé.
973
01:22:27,372 --> 01:22:29,673
¿Teléfono? ¿Teléfono? ¿Teléfono?
974
01:22:33,282 --> 01:22:34,883
¡Gente, silencio!
975
01:22:51,133 --> 01:22:52,563
Yo lo admiro.
976
01:22:53,733 --> 01:22:57,003
No sé cómo me encontraron,
pero qué sorpresa.
977
01:22:58,073 --> 01:23:01,573
Cada día respeto más y más
a la policía.
978
01:23:01,643 --> 01:23:04,243
Bueno, te lo agradezco, Juan.
979
01:23:04,573 --> 01:23:06,313
- ¿Sabes qué?
- ¡No, escuche!
980
01:23:06,413 --> 01:23:10,683
Voy a reajustar mi horario
en vista del percance de hoy.
981
01:23:10,753 --> 01:23:15,723
Quería llamar y expresar mi admiración.
Siento haber tenido que...
982
01:23:15,793 --> 01:23:18,763
...herir a uno de Uds.,
pero no tuve más remedio.
983
01:23:19,263 --> 01:23:23,993
¿Acepta mi disculpa? Quisiera decir más,
pero arruinaría la sorpresa.
984
01:23:31,173 --> 01:23:32,243
La tenemos.
985
01:23:37,063 --> 01:23:38,663
Todos a trabajar de nuevo.
986
01:23:40,993 --> 01:23:42,263
Tenías razón.
987
01:23:43,063 --> 01:23:44,204
Está predicando.
988
01:23:46,674 --> 01:23:49,043
Sí. Estos asesinatos
son sus sermones.
989
01:23:49,143 --> 01:23:52,013
Mira, lo conocemos a él,
a él y a él.
990
01:23:55,184 --> 01:23:56,614
¿Quién es la rubia?
991
01:24:01,214 --> 01:24:02,483
Parece una profesional.
992
01:24:02,883 --> 01:24:04,153
Quizá.
993
01:24:04,324 --> 01:24:06,293
Atrajo la atención de Juan Pérez.
994
01:24:08,564 --> 01:24:11,163
Artículos de Piel Wild Bill's
995
01:24:11,934 --> 01:24:15,534
- Vino y lo recogió anoche.
- ¿Anoche?
996
01:24:15,604 --> 01:24:17,303
- Sí.
- ¿Este hombre?
997
01:24:17,364 --> 01:24:20,374
Juan Pérez, un nombre
fácil de recordar. Cojeaba.
998
01:24:20,434 --> 01:24:24,344
- ¿Qué fue lo que le hizo?
- Tengo una foto.
999
01:24:24,404 --> 01:24:26,514
Un artículo bonito de verdad.
1000
01:24:26,574 --> 01:24:29,284
Pensé que era uno
de esos "artistas de escena".
1001
01:24:29,384 --> 01:24:31,384
Ya sabe, de los que...
1002
01:24:31,444 --> 01:24:34,284
...en un teatro mean
en un vaso y luego...
1003
01:24:34,314 --> 01:24:35,784
...se lo beben.
1004
01:24:35,854 --> 01:24:36,884
Arte de escena.
1005
01:24:37,254 --> 01:24:38,454
Ya sé.
1006
01:24:41,424 --> 01:24:43,724
Creo que le cobré de menos.
1007
01:24:43,764 --> 01:24:45,964
- ¿Ud. le hizo esto?
- He hecho...
1008
01:24:46,064 --> 01:24:47,964
...cosas más locas que eso.
1009
01:24:53,704 --> 01:24:55,174
Encontraron a la rubia.
1010
01:24:58,444 --> 01:24:59,844
¡La foto!
1011
01:24:59,944 --> 01:25:01,344
¡La foto!
1012
01:25:02,684 --> 01:25:04,444
Polis de mierda.
1013
01:25:06,384 --> 01:25:09,324
- Necesito que se quite.
- Voy a salir, pero Uds...
1014
01:25:09,384 --> 01:25:11,724
¡Salga de la cabina!
1015
01:25:11,794 --> 01:25:13,954
He estado aquí todo el tiempo.
1016
01:25:15,294 --> 01:25:16,724
Vengan, por aquí.
1017
01:25:23,734 --> 01:25:27,805
- ¿No pueden bajar la música?
- Estamos buscando al tipo.
1018
01:25:40,915 --> 01:25:44,085
¿Son de "Homicidios"?
Tiene que ver esto.
1019
01:25:54,065 --> 01:25:56,105
¡Quítenme esta cosa!
1020
01:25:56,165 --> 01:25:58,175
¡Dios mío, quítenmela!
1021
01:26:00,435 --> 01:26:01,845
¡Sáquenlo de aquí, pero ya!
1022
01:26:03,405 --> 01:26:05,045
Quiero volver a oírlo.
1023
01:26:05,415 --> 01:26:06,745
Vuelva a decírmelo.
1024
01:26:09,145 --> 01:26:12,385
¿No oyó nada raro
ni vio nada raro?
1025
01:26:16,225 --> 01:26:18,695
Me preguntó si estaba casado.
1026
01:26:18,725 --> 01:26:21,255
- Traía una pistola.
- ¿Dónde estaba la chica?
1027
01:26:21,325 --> 01:26:23,565
¿La qué? ¿Qué?
1028
01:26:23,665 --> 01:26:26,265
La prostituta. ¿Dónde estaba?
1029
01:26:26,335 --> 01:26:28,805
Alguien llega a su establecimiento...
1030
01:26:28,905 --> 01:26:32,805
...quieren ir abajo,
quieren un poco de "ulalá".
1031
01:26:33,335 --> 01:26:35,505
Tienen que venir con usted, ¿no?
1032
01:26:36,075 --> 01:26:38,744
- Sí.
- ¿No vio a nadie?
1033
01:26:39,415 --> 01:26:42,845
¿Con un paquete? ¿Una mochila?
¿Algo bajo el brazo?
1034
01:26:42,886 --> 01:26:47,316
Todos los que vienen traen
un paquete debajo del brazo.
1035
01:26:47,415 --> 01:26:50,925
Algunos traen maletas
llenas de cosas.
1036
01:26:51,026 --> 01:26:53,025
Ella sólo estaba sentada en la cama.
1037
01:26:59,995 --> 01:27:02,606
¿Quién la ató? ¿Usted o él?
1038
01:27:02,706 --> 01:27:05,136
¿Le gusta cómo se gana la vida?
1039
01:27:05,206 --> 01:27:07,176
¿Todas las cosas que ve?
1040
01:27:07,236 --> 01:27:10,975
No, no me gusta.
1041
01:27:12,446 --> 01:27:14,546
Pero así es la vida, ¿no?
1042
01:27:18,886 --> 01:27:21,086
Él traía una pistola y...
1043
01:27:21,586 --> 01:27:24,856
...él hizo que todo pasara.
1044
01:27:26,296 --> 01:27:28,496
¡Él me obligó a hacerlo!
1045
01:27:28,766 --> 01:27:31,196
Él me puso esa cosa.
1046
01:27:31,996 --> 01:27:34,736
E hizo que la usara.
1047
01:27:34,806 --> 01:27:36,506
Y luego...
1048
01:27:36,566 --> 01:27:38,406
...me dijo que la cogiera.
1049
01:27:40,206 --> 01:27:42,546
Y eso hice. ¡La cogí!
1050
01:27:43,246 --> 01:27:44,876
¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!
1051
01:27:44,976 --> 01:27:47,346
Ay, Dios,
me puso la pistola en la boca.
1052
01:27:48,076 --> 01:27:50,746
¡Tenía la puta pistola
dentro de la garganta!
1053
01:27:51,116 --> 01:27:52,416
¡Mierda!
1054
01:27:55,256 --> 01:27:57,426
¡Ay, Dios! ¡Dios!
1055
01:27:57,486 --> 01:28:00,326
Dios, ayúdame.
¡Por favor, ayúdame!
1056
01:28:18,996 --> 01:28:21,226
Aquí no va a haber final feliz.
1057
01:28:21,897 --> 01:28:24,497
- No es posible.
- Si lo atrapamos, estaré feliz.
1058
01:28:27,567 --> 01:28:30,976
Si atrapamos a Juan Pérez
y resulta que es el Diablo...
1059
01:28:31,077 --> 01:28:33,076
...si es Satanás en persona...
1060
01:28:33,146 --> 01:28:35,417
...quizá salgamos satisfechos.
1061
01:28:36,077 --> 01:28:37,547
Pero no es el Diablo.
1062
01:28:39,017 --> 01:28:40,647
Es sólo un hombre.
1063
01:28:41,247 --> 01:28:42,357
¿Sabes qué?
1064
01:28:43,057 --> 01:28:46,857
Tú refunfuñas y te quejas
y me dices estas cosas.
1065
01:28:47,687 --> 01:28:50,857
Si me estás preparando
para tiempos difíciles...
1066
01:28:50,897 --> 01:28:51,927
...gracias, pero...
1067
01:28:52,497 --> 01:28:54,797
Pero tú tienes que ser un héroe.
1068
01:28:55,737 --> 01:28:57,497
Quieres ser un héroe.
1069
01:28:57,567 --> 01:29:00,707
La gente no quiere un héroe.
Quiere hamburguesas...
1070
01:29:00,767 --> 01:29:04,007
- ...jugar lotería y ver tele.
- ¿Cómo te volviste así?
1071
01:29:04,107 --> 01:29:05,547
Lo quiero saber.
1072
01:29:10,217 --> 01:29:12,917
No fue una sola cosa,
te lo puedo asegurar.
1073
01:29:14,217 --> 01:29:15,817
Continúa.
1074
01:29:18,687 --> 01:29:22,057
No creo que pueda seguir
viviendo en un lugar...
1075
01:29:22,097 --> 01:29:25,897
...que abraza y fomenta la apatía
como si fuera una virtud.
1076
01:29:25,927 --> 01:29:27,927
Tú no eres distinto ni mejor.
1077
01:29:28,027 --> 01:29:30,697
No dije que lo fuera.
No lo soy.
1078
01:29:30,767 --> 01:29:34,067
Joder, yo entiendo.
Entiendo completamente.
1079
01:29:34,138 --> 01:29:36,078
La apatía es una solución.
1080
01:29:36,577 --> 01:29:42,518
Digo, es más fácil perderte
en las drogas que lidiar con la vida.
1081
01:29:42,577 --> 01:29:46,517
Es más fácil robar lo que quieres
que ganártelo. Es más fácil...
1082
01:29:46,587 --> 01:29:51,188
...pegarle a un niño que criarlo.
El amor cuesta, requiere trabajo.
1083
01:29:51,258 --> 01:29:56,328
Estamos hablando de enfermos mentales,
de locos de atar.
1084
01:29:56,428 --> 01:29:58,028
- No.
- Sí. Hoy.
1085
01:29:58,098 --> 01:30:01,598
No, estamos hablando
de la vida cotidiana aquí.
1086
01:30:01,668 --> 01:30:04,908
No puedes darte
el lujo de ser tan ingenuo.
1087
01:30:04,968 --> 01:30:06,738
Vete a la mierda.
1088
01:30:06,838 --> 01:30:08,338
Verás, tú...
1089
01:30:08,438 --> 01:30:10,378
...deberías escuchar lo que dices.
1090
01:30:10,408 --> 01:30:12,548
Sí. Dices que...
1091
01:30:12,578 --> 01:30:15,418
...el problema es que
a nadie le importa nada.
1092
01:30:15,948 --> 01:30:18,018
O sea, a mí no me importa la gente.
1093
01:30:18,118 --> 01:30:19,948
Es ilógico. ¿Sabes por qué?
1094
01:30:20,018 --> 01:30:21,418
¿Te importa?
1095
01:30:21,518 --> 01:30:23,388
¿Quieres saber? Claro que sí.
1096
01:30:23,458 --> 01:30:25,028
Vas a cambiar las cosas.
1097
01:30:25,088 --> 01:30:27,628
Tal vez. Lo importante es que...
1098
01:30:27,688 --> 01:30:30,628
...tú no estás renunciando
porque crees...
1099
01:30:30,698 --> 01:30:32,628
...en esas cosas que dices.
1100
01:30:32,698 --> 01:30:34,398
Quieres creer en ellas...
1101
01:30:34,468 --> 01:30:35,898
...porque estás renunciando.
1102
01:30:37,638 --> 01:30:42,578
Y quieres que yo diga:
"Sí, tienes razón, está todo jodido.
1103
01:30:42,608 --> 01:30:46,778
Es un desastre. Deberíamos ir
a vivir a una cabaña, al bosque."
1104
01:30:47,708 --> 01:30:49,148
Pero no lo voy a hacer.
1105
01:30:49,918 --> 01:30:51,818
No voy a decir eso.
1106
01:30:52,948 --> 01:30:55,418
No estoy de acuerdo contigo.
No lo estoy.
1107
01:30:59,288 --> 01:31:00,459
No puedo.
1108
01:31:10,539 --> 01:31:12,109
Me voy a mi casa.
1109
01:31:20,209 --> 01:31:21,409
Pero gracias.
1110
01:31:52,009 --> 01:31:53,879
Te quiero.
1111
01:31:54,409 --> 01:31:55,949
Te quiero mucho.
1112
01:32:04,089 --> 01:32:05,389
Ya lo sé.
1113
01:33:05,620 --> 01:33:07,850
DOMINGO
1114
01:33:07,950 --> 01:33:10,160
911, ¿cuál es su emergencia?
1115
01:33:11,260 --> 01:33:12,830
¿Podría repetir eso?
1116
01:33:14,060 --> 01:33:15,700
Lo volví a hacer.
1117
01:33:22,740 --> 01:33:25,310
ORGULLO
1118
01:33:25,910 --> 01:33:27,340
¿Qué encontraste?
1119
01:33:27,370 --> 01:33:29,380
Pastillas de dormir.
1120
01:33:30,580 --> 01:33:33,950
Pegadas a una mano.
Teléfono pegado a la otra.
1121
01:33:35,620 --> 01:33:36,850
¿Ves lo que hizo?
1122
01:33:37,820 --> 01:33:39,390
La rebanó.
1123
01:33:39,750 --> 01:33:41,660
Luego la vendó.
1124
01:33:41,760 --> 01:33:44,020
Pide ayuda y vivirás.
1125
01:33:44,060 --> 01:33:45,890
Pero desfigurada.
1126
01:33:47,390 --> 01:33:50,430
O acaba con tu propio sufrimiento.
1127
01:33:51,431 --> 01:33:52,670
¡Por favor!
1128
01:33:52,730 --> 01:33:55,970
- Le cortó la nariz.
- Terminó de arruinarla.
1129
01:33:56,100 --> 01:33:58,171
Y lo hizo muy recientemente.
1130
01:34:05,680 --> 01:34:06,751
Mira...
1131
01:34:07,780 --> 01:34:10,751
Decidí quedarme
hasta que esto termine.
1132
01:34:10,821 --> 01:34:14,691
Va a pasar una de dos cosas:
O atrapamos a Juan Pérez...
1133
01:34:14,791 --> 01:34:17,861
...o mata a sus siete
y este caso no acaba nunca.
1134
01:34:17,961 --> 01:34:21,261
No me hagas favores.
Gracias, pero yo puedo.
1135
01:34:21,331 --> 01:34:26,231
Pedí ser tu compañero unos días más.
Tú me harías el favor a mí.
1136
01:34:37,181 --> 01:34:39,381
Sabías que yo diría que sí.
Aquí estamos.
1137
01:34:40,381 --> 01:34:43,581
Tu mujer llamó.
Cómprate un contestador.
1138
01:34:46,391 --> 01:34:47,591
¿Detective?
1139
01:34:49,221 --> 01:34:50,891
Después de esto, me voy.
1140
01:34:51,691 --> 01:34:54,461
- No es una gran sorpresa.
- ¡Detective!
1141
01:34:57,301 --> 01:34:58,831
Usted me está buscando.
1142
01:35:01,641 --> 01:35:02,701
¡No te muevas!
1143
01:35:02,771 --> 01:35:04,101
Al suelo.
1144
01:35:04,171 --> 01:35:06,311
- Todos atrás.
- Al puto suelo.
1145
01:35:06,371 --> 01:35:07,571
Yo lo conozco.
1146
01:35:07,671 --> 01:35:08,982
¡Ahora! ¡Tiéndete!
1147
01:35:09,582 --> 01:35:11,181
¡Acuéstate boca abajo!
1148
01:35:11,281 --> 01:35:12,711
¡Pedazo de mierda! ¡Pero ya!
1149
01:35:13,381 --> 01:35:15,151
¡Hasta abajo! ¡Hasta abajo...
1150
01:35:15,221 --> 01:35:16,721
...maldito! ¡Abajo!
1151
01:35:16,782 --> 01:35:18,151
¡Más rápido!
1152
01:35:18,221 --> 01:35:20,391
¡Más rápido, maldito! ¡Pero ya!
1153
01:35:20,421 --> 01:35:22,221
¡Nariz en el suelo!
1154
01:35:25,462 --> 01:35:28,532
¡Santo Dios!
¿Qué mierda es esto?
1155
01:35:28,631 --> 01:35:31,772
Quisiera hablar
con mi abogado, por favor.
1156
01:35:33,502 --> 01:35:34,832
¡Maldita sea!
1157
01:35:37,071 --> 01:35:41,682
Se corta la piel de las puntas
de sus dedos. Por eso no dimos con...
1158
01:35:41,742 --> 01:35:43,912
...ni una huella
en su departamento.
1159
01:35:43,982 --> 01:35:46,212
Parece que lleva
un tiempo haciendo eso.
1160
01:35:46,312 --> 01:35:48,922
¿Y las cuentas de banco?
¿Las armas?
1161
01:35:48,982 --> 01:35:51,052
Hasta ahora, nada.
1162
01:35:51,152 --> 01:35:53,892
No tiene historial de crédito
ni de trabajos.
1163
01:35:53,992 --> 01:35:57,192
Una cuenta de banco de 5 años
abierta con efectivo.
1164
01:35:57,262 --> 01:35:59,592
Tratamos de rastrear los muebles.
1165
01:35:59,662 --> 01:36:01,332
Lo único que sabemos es...
1166
01:36:01,432 --> 01:36:03,902
...que es rico...
1167
01:36:04,502 --> 01:36:05,872
...está bien educado...
1168
01:36:05,902 --> 01:36:07,332
...y bien loco.
1169
01:36:07,432 --> 01:36:09,872
Porque es Juan Pérez
por decisión propia.
1170
01:36:10,472 --> 01:36:14,412
- ¿Cuándo podemos interrogarlo?
- No pueden. El caso va a juicio.
1171
01:36:14,512 --> 01:36:18,712
Es imposible que se haya entregado.
No tiene ningún sentido.
1172
01:36:18,782 --> 01:36:19,952
Ahí está, sentado.
1173
01:36:19,982 --> 01:36:22,382
No se supone que deba tener sentido.
1174
01:36:22,422 --> 01:36:23,722
Él no ha acabado.
1175
01:36:23,782 --> 01:36:26,852
Se está meando en nuestras caras
y nos estamos dejando.
1176
01:36:27,492 --> 01:36:29,562
Tú entiendes lo que digo.
1177
01:36:29,622 --> 01:36:33,632
Por primera vez, tú y yo estamos
totalmente de acuerdo.
1178
01:36:33,662 --> 01:36:35,232
No pararía así nada más.
1179
01:36:35,302 --> 01:36:37,263
¿Qué carajo?
1180
01:36:37,332 --> 01:36:40,933
Está a dos asesinatos
de terminar su obra maestra.
1181
01:36:42,042 --> 01:36:43,902
Esperaremos a ver cómo se declara.
1182
01:36:47,312 --> 01:36:49,752
Mi cliente dice que hay
dos cadáveres más...
1183
01:36:49,953 --> 01:36:51,853
...dos víctimas más, escondidas.
1184
01:36:52,012 --> 01:36:57,053
Quiere llevar sólo a los detectives
Mills y Somerset por ellos...
1185
01:36:57,153 --> 01:37:00,423
- ...y sólo hoy, a las 6:00.
- ¿Por qué a nosotros?
1186
01:37:01,053 --> 01:37:02,763
Dice que los admira.
1187
01:37:04,123 --> 01:37:05,893
Es parte del juego.
1188
01:37:05,993 --> 01:37:10,263
Dice que, si no aceptan,
los cadáveres jamás serán encontrados.
1189
01:37:10,303 --> 01:37:12,933
Me dan ganas
de dejar que se pudran.
1190
01:37:14,333 --> 01:37:15,743
Ya lo atrapamos.
1191
01:37:15,843 --> 01:37:18,743
Está abajo, encerrado. Se acabó.
1192
01:37:18,813 --> 01:37:21,313
Va a tener casa y comida gratis,
TV con cable.
1193
01:37:21,373 --> 01:37:25,413
Ni mi mujer tiene cable.
¿Por qué estamos discutiendo esto?
1194
01:37:25,513 --> 01:37:29,823
Hay gato encerrado. Y este..
Usted, con su traje de 3.000 dólares...
1195
01:37:29,923 --> 01:37:34,253
...y esa sonrisa confiada.
¡Representando a esa mierda!
1196
01:37:34,353 --> 01:37:35,593
No me gusta.
1197
01:37:35,663 --> 01:37:37,593
Le ley exige que sirva a...
1198
01:37:37,663 --> 01:37:41,193
...mis clientes y sus intereses
hasta donde me sea posible.
1199
01:37:41,263 --> 01:37:43,463
Aquí no hacemos tratos, Sr. Swarr.
1200
01:37:43,503 --> 01:37:45,033
Mi cliente les informa que...
1201
01:37:45,103 --> 01:37:47,773
...si no aceptan, alegará locura.
1202
01:37:48,703 --> 01:37:50,143
Que trate.
1203
01:37:50,803 --> 01:37:52,013
Me gustaría verlo.
1204
01:37:52,113 --> 01:37:56,013
Sabemos que con la naturaleza extrema
de estos crímenes podría...
1205
01:37:56,113 --> 01:37:57,543
...lograr su exoneración.
1206
01:37:57,583 --> 01:38:00,153
No dejaré que salga impune.
1207
01:38:00,213 --> 01:38:04,183
Si aceptan, bajo sus condiciones
específicas, firmará...
1208
01:38:04,253 --> 01:38:07,023
...una confesión,
declarándose culpable ahora mismo.
1209
01:38:07,423 --> 01:38:09,663
Es su caso.
Tomen una decisión.
1210
01:38:11,264 --> 01:38:12,863
Una confesión completa.
1211
01:38:12,933 --> 01:38:14,133
Acepto.
1212
01:38:14,233 --> 01:38:16,064
Tienen que ser los dos.
1213
01:38:17,363 --> 01:38:19,673
Si él alegara locura...
1214
01:38:19,704 --> 01:38:22,544
...esta conversación sería
admisible como prueba.
1215
01:38:22,944 --> 01:38:25,073
Nos está chantajeando.
1216
01:38:25,143 --> 01:38:28,143
Mi cliente desea recordarles
que hay dos muertos más.
1217
01:38:28,214 --> 01:38:31,714
A la prensa le encantaría descubrir
que a la policía no le...
1218
01:38:31,784 --> 01:38:34,184
...importa encontrarlos
y enterrarlos.
1219
01:38:34,214 --> 01:38:36,384
Si, de hecho,
hay dos muertos más.
1220
01:38:36,454 --> 01:38:38,154
Análisis del laboratorio:
1221
01:38:38,224 --> 01:38:40,894
Examen rápido de uñas
y ropa de Pérez.
1222
01:38:40,994 --> 01:38:44,494
Encontraron sangre de los dedos
de Pérez, sangre de...
1223
01:38:44,594 --> 01:38:48,034
...la mujer a la que
le cortó la cara y sangre de...
1224
01:38:48,094 --> 01:38:49,664
...una tercera persona...
1225
01:38:49,734 --> 01:38:51,574
...todavía no identificada.
1226
01:38:54,974 --> 01:38:57,344
Estarían escoltando
a un hombre desarmado.
1227
01:39:00,274 --> 01:39:01,914
Pongamos fin a esto.
1228
01:39:05,584 --> 01:39:08,624
Si sale un OVNI
de la cabeza de Juan Pérez...
1229
01:39:08,684 --> 01:39:11,024
...quiero que lo estés esperando.
1230
01:39:12,954 --> 01:39:14,224
Estaré esperándolo.
1231
01:39:17,024 --> 01:39:21,864
Si me rebanara un pezón afeitándome,
¿pagaría el seguro de trabajo?
1232
01:39:26,474 --> 01:39:27,904
Supongo que sí.
1233
01:39:29,544 --> 01:39:32,374
Si tuvieras las bolas
de informar de ello...
1234
01:39:32,474 --> 01:39:35,244
...pagaría yo
de mi propio bolsillo.
1235
01:39:36,315 --> 01:39:39,515
Si sigo llegando tarde a casa,
mi mujer va a sospechar algo.
1236
01:39:48,524 --> 01:39:49,595
¿Sabes qué?
1237
01:39:51,064 --> 01:39:52,365
Sí.
1238
01:39:58,135 --> 01:39:59,435
¿Qué?
1239
01:41:09,305 --> 01:41:11,076
¿Nos va a afectar el viento?
1240
01:42:00,326 --> 01:42:01,596
¿Quién eres tú, Juan?
1241
01:42:02,496 --> 01:42:03,926
¿Quién eres realmente?
1242
01:42:04,496 --> 01:42:05,936
¿Qué quiere decir?
1243
01:42:06,036 --> 01:42:09,906
A estas alturas, ¿qué daño
te puede hacer hablarnos de ti?
1244
01:42:09,966 --> 01:42:13,606
No importa quién soy.
No significa nada quién soy yo.
1245
01:42:13,706 --> 01:42:15,506
Quédese en el carril izquierdo.
1246
01:42:19,546 --> 01:42:20,716
¿Dónde vamos?
1247
01:42:21,986 --> 01:42:23,186
Ya lo verá.
1248
01:42:23,786 --> 01:42:27,057
No sólo vamos a recoger
dos cadáveres más, ¿verdad?
1249
01:42:27,686 --> 01:42:29,987
No sería suficientemente impactante.
1250
01:42:30,026 --> 01:42:32,797
Tienes que pensar
en los periódicos, ¿verdad?
1251
01:42:34,097 --> 01:42:36,467
Si quieres que la gente escuche...
1252
01:42:36,526 --> 01:42:40,227
...ya no basta
con tocarles el hombro.
1253
01:42:40,367 --> 01:42:42,867
Necesitas usar un mazo.
1254
01:42:42,937 --> 01:42:45,907
Entonces sí,
te darán su atención.
1255
01:42:45,937 --> 01:42:47,537
Pero la pregunta es:
1256
01:42:48,007 --> 01:42:50,807
¿Qué tienes de especial
para que te escuchen?
1257
01:42:50,907 --> 01:42:52,377
Yo no soy especial.
1258
01:42:53,377 --> 01:42:55,517
Jamás he sido excepcional.
1259
01:42:56,147 --> 01:42:58,887
Aunque esto sí lo es.
Lo que estoy haciendo.
1260
01:42:58,987 --> 01:43:00,157
Mi obra.
1261
01:43:00,187 --> 01:43:01,857
¿Tú obra, Juan?
1262
01:43:01,957 --> 01:43:03,157
Sí.
1263
01:43:03,627 --> 01:43:06,627
Yo no le veo
nada de especial, Juan.
1264
01:43:07,827 --> 01:43:09,227
Eso no es verdad.
1265
01:43:09,267 --> 01:43:13,067
No, sí lo es.
Y lo curioso es que, tanto trabajo...
1266
01:43:13,467 --> 01:43:17,967
...y dentro de dos meses,
a nadie le importará, nadie se acordará.
1267
01:43:18,577 --> 01:43:21,077
Todavía no ha visto
el acto completo.
1268
01:43:22,107 --> 01:43:24,177
Pero cuando esto acabe...
1269
01:43:25,117 --> 01:43:26,547
...cuando haya acabado...
1270
01:43:28,177 --> 01:43:29,917
...va a ser...
1271
01:43:32,787 --> 01:43:35,787
...la gente apenas
va a poder comprender.
1272
01:43:36,187 --> 01:43:38,427
Pero no lo van a poder negar.
1273
01:43:39,827 --> 01:43:41,827
¿El loco no podría ser más vago?
1274
01:43:42,497 --> 01:43:44,297
En lo que a planes se refiere...
1275
01:43:44,867 --> 01:43:47,098
Me muero de ganas de que lo vea.
1276
01:43:47,168 --> 01:43:48,937
Va a ser algo especial.
1277
01:43:49,938 --> 01:43:52,777
Ahí voy a estar,
de pie junto a ti.
1278
01:43:52,877 --> 01:43:56,107
Así que cuando pase lo especial,
asegúrate de avisarme.
1279
01:43:56,177 --> 01:43:57,677
No me lo quiero perder.
1280
01:43:57,747 --> 01:43:59,378
Ay, no se preocupe.
1281
01:43:59,777 --> 01:44:01,047
No se lo va a perder.
1282
01:44:02,987 --> 01:44:04,888
No se va a perder nada.
1283
01:44:31,648 --> 01:44:33,148
¿Qué es tan emocionante?
1284
01:44:34,218 --> 01:44:36,348
Ya no está muy lejos.
1285
01:44:43,588 --> 01:44:48,098
Estoy tratando de entender algo.
Quizá tú me podrías ayudar.
1286
01:44:49,868 --> 01:44:53,838
Cuando una persona está loca,
como tú claramente lo estás...
1287
01:44:54,168 --> 01:44:55,968
¿Tú sabes que estás loco?
1288
01:44:56,508 --> 01:44:58,408
Quizá estés leyendo algo...
1289
01:44:58,508 --> 01:45:00,608
...masturbándote
en tus excrementos.
1290
01:45:00,708 --> 01:45:02,678
De repente dices:
1291
01:45:02,748 --> 01:45:06,348
¿"Es increíble lo jodidamente loco
que estoy"?
1292
01:45:06,418 --> 01:45:09,148
¿Entiendes? ¿Ustedes hacen eso?
1293
01:45:09,548 --> 01:45:12,558
Es más cómodo para Ud.
tildarme de loco.
1294
01:45:12,588 --> 01:45:13,858
Es muy cómodo.
1295
01:45:14,558 --> 01:45:17,688
No es algo que
yo esperaría que aceptara.
1296
01:45:18,228 --> 01:45:21,298
Pero yo no elegí.
Yo fui elegido.
1297
01:45:21,399 --> 01:45:22,529
Claro.
1298
01:45:22,628 --> 01:45:24,868
No dudo que creas eso.
1299
01:45:25,639 --> 01:45:27,638
Pero me parece que estás...
1300
01:45:27,699 --> 01:45:31,339
- ...ignorando una contradicción.
- ¿Qué quiere decir?
1301
01:45:32,309 --> 01:45:33,879
Qué bien que preguntaste.
1302
01:45:35,549 --> 01:45:37,308
Si tú fuiste elegido...
1303
01:45:37,378 --> 01:45:40,619
...o sea, por un poder elevado...
1304
01:45:41,919 --> 01:45:43,989
...y si tu mano se vio forzada...
1305
01:45:44,389 --> 01:45:47,759
...me parece extraño que lo hayas
disfrutado tanto.
1306
01:45:48,159 --> 01:45:50,659
Tú disfrutaste torturando
a esa gente.
1307
01:45:51,729 --> 01:45:54,899
Eso me parece incompatible
con el hecho de ser mártir, ¿no?
1308
01:45:56,429 --> 01:45:57,569
¿Juan?
1309
01:46:02,509 --> 01:46:07,279
Yo creo que el Detective Mills disfrutaría
igual estar a solas conmigo...
1310
01:46:07,309 --> 01:46:09,009
...en una habitación cerrada.
1311
01:46:09,909 --> 01:46:11,249
¿No es verdad?
1312
01:46:11,819 --> 01:46:13,249
¿No le gustaría...
1313
01:46:13,349 --> 01:46:16,349
- ...lastimarme impunemente?
- Heriste mis sentimientos.
1314
01:46:16,419 --> 01:46:18,189
Yo nunca lo haría.
1315
01:46:18,259 --> 01:46:21,019
No lo haría sólo
porque hay consecuencias.
1316
01:46:22,189 --> 01:46:25,099
Pero está en sus ojos.
1317
01:46:25,259 --> 01:46:28,129
No es malo que un hombre
disfrute de su trabajo.
1318
01:46:28,499 --> 01:46:31,369
No negaré
mi propio deseo personal...
1319
01:46:31,469 --> 01:46:33,639
...de volver cada pecado
contra el pecador.
1320
01:46:34,169 --> 01:46:37,969
Yo pensé que tú nada más matabas
a gente inocente.
1321
01:46:39,879 --> 01:46:42,550
¿Inocente?
¿Se suponía que eso era gracioso?
1322
01:46:43,310 --> 01:46:44,950
Un hombre obeso.
1323
01:46:45,020 --> 01:46:47,549
Era repugnante,
apenas se podía levantar.
1324
01:46:47,620 --> 01:46:52,159
Como para señalárselo a sus amigos
y burlarse todos juntos de él.
1325
01:46:52,190 --> 01:46:56,630
Si lo viera al estar comiendo,
no podría terminar su comida.
1326
01:46:57,390 --> 01:47:01,030
Luego el abogado. Me han de estar
dando las gracias en secreto.
1327
01:47:01,300 --> 01:47:04,430
Ese es un hombre
que dedicó su vida...
1328
01:47:04,470 --> 01:47:09,270
...a ganar dinero mintiendo
con cada aliento que tomaba...
1329
01:47:09,310 --> 01:47:11,270
...para que asesinos y violadores...
1330
01:47:11,310 --> 01:47:12,980
- ...siguieran libres.
- ¿Asesinos?
1331
01:47:13,710 --> 01:47:16,110
- ¿Asesinos, como tú?
- ¿Una mujer...
1332
01:47:16,180 --> 01:47:19,120
...tan fea por dentro
que no podía vivir...
1333
01:47:19,150 --> 01:47:21,520
...sin ser bonita por fuera?
1334
01:47:21,590 --> 01:47:25,960
Un narcotraficante.
¡Un pederasta, en realidad!
1335
01:47:25,990 --> 01:47:28,990
¡Y no olvidemos a la puta
esparce-enfermedades!
1336
01:47:31,030 --> 01:47:33,500
Sólo en un mundo tan mierda...
1337
01:47:33,600 --> 01:47:37,430
...puede Ud. decir que eran
inocentes sin partirse de risa.
1338
01:47:40,440 --> 01:47:42,110
Pero ése es el problema.
1339
01:47:43,510 --> 01:47:46,680
Vemos un pecado capital
en cada esquina...
1340
01:47:46,740 --> 01:47:48,280
...en cada casa y...
1341
01:47:48,750 --> 01:47:50,010
...lo toleramos.
1342
01:47:50,250 --> 01:47:53,020
Lo toleramos porque es común.
1343
01:47:53,120 --> 01:47:54,550
Es trivial.
1344
01:47:55,090 --> 01:47:57,690
Lo toleramos
mañana, tarde y noche.
1345
01:48:01,091 --> 01:48:02,790
Bueno, ya no.
1346
01:48:05,260 --> 01:48:07,130
Yo estoy poniendo el ejemplo.
1347
01:48:08,700 --> 01:48:10,470
Y lo que yo he hecho impulsará...
1348
01:48:10,531 --> 01:48:12,070
...a muchos a pensar...
1349
01:48:12,371 --> 01:48:13,871
...y a estudiarlo...
1350
01:48:15,071 --> 01:48:16,470
...y a seguirlo...
1351
01:48:18,310 --> 01:48:19,781
...para siempre.
1352
01:48:20,210 --> 01:48:21,511
Sí.
1353
01:48:22,751 --> 01:48:24,351
Delirio de grandeza.
1354
01:48:26,051 --> 01:48:27,820
Debería darme las gracias.
1355
01:48:28,291 --> 01:48:29,651
¿Por qué, Juan?
1356
01:48:29,751 --> 01:48:32,891
Porque la gente se acordará de Ud.
después de esto.
1357
01:48:32,990 --> 01:48:36,891
Dese cuenta, detective, que la única
razón por la que estoy aquí...
1358
01:48:36,991 --> 01:48:39,061
...es porque yo quise.
1359
01:48:39,131 --> 01:48:41,831
No. Te hubiéramos cogido
tarde o temprano.
1360
01:48:41,901 --> 01:48:43,331
¿De veras?
1361
01:48:43,431 --> 01:48:47,671
¿Qué estaban haciendo? ¿Tomándolo
con calma? ¿Jugando conmigo?
1362
01:48:48,141 --> 01:48:51,271
¿Permitiendo que cinco "inocentes"
murieran hasta que...
1363
01:48:51,311 --> 01:48:53,741
...hicieran saltar su trampa?
1364
01:48:53,811 --> 01:48:55,751
¿Qué prueba indisputable...
1365
01:48:55,811 --> 01:48:58,851
...iban a usar conmigo,
justo antes de que yo...
1366
01:48:58,951 --> 01:49:02,591
...me acercara a usted
y levantara las manos?
1367
01:49:02,651 --> 01:49:04,851
Juan. Cálmese.
1368
01:49:04,961 --> 01:49:07,421
Recuerdo que
nosotros llamamos a su puerta.
1369
01:49:08,331 --> 01:49:09,691
Así es.
1370
01:49:09,791 --> 01:49:13,101
Y me parece recordar que
yo le rompí la cara.
1371
01:49:17,631 --> 01:49:20,171
Sólo está vivo
porque yo no lo maté.
1372
01:49:20,271 --> 01:49:21,941
Bueno. Siéntate hacia atrás.
1373
01:49:22,011 --> 01:49:24,011
- Le perdoné la vida.
- Hazte para atrás.
1374
01:49:24,111 --> 01:49:26,611
Recuerde eso cuando se vea
la cara en el espejo...
1375
01:49:26,711 --> 01:49:28,911
...por el resto de su vida...
1376
01:49:28,951 --> 01:49:32,451
... ¿o debería decir
por el resto de la vida que yo...
1377
01:49:32,552 --> 01:49:33,881
...le permita tener?
1378
01:49:33,951 --> 01:49:35,891
¡Hazte para atrás,
anormal de mierda!
1379
01:49:35,992 --> 01:49:37,492
¡Cierra la jodida boca!
1380
01:49:39,021 --> 01:49:43,462
No eres un Mesías. Eres una película
de la semana. Una camiseta...
1381
01:49:43,862 --> 01:49:45,402
...cuando mucho.
1382
01:49:58,682 --> 01:50:00,982
No me pida
que me compadezca de ellos.
1383
01:50:01,042 --> 01:50:05,422
No los lloro más que a los miles
que murieron en Sodoma y Gomorra.
1384
01:50:05,522 --> 01:50:10,092
¿Quieres decir que estabas haciendo
la obra buena de Dios?
1385
01:50:13,322 --> 01:50:16,092
El Señor trabaja
de maneras misteriosas.
1386
01:50:18,332 --> 01:50:20,762
¿Ven esas torres de alta tensión?
1387
01:50:20,832 --> 01:50:22,672
Para allá vamos.
1388
01:50:22,732 --> 01:50:25,342
Lo veo. A las 9 del reloj,
siga ese camino.
1389
01:50:39,552 --> 01:50:42,352
Seguro que no hay una emboscada ahí.
1390
01:50:42,422 --> 01:50:44,552
No hay nada ahí.
1391
01:50:45,392 --> 01:50:48,532
Aparecerán detrás de nosotros
como en 2 minutos.
1392
01:50:48,632 --> 01:50:50,692
Quiero que ganes mucha altura.
1393
01:50:50,792 --> 01:50:54,132
En 30 segundos, toma rumbo al este,
cuando te diga.
1394
01:51:56,093 --> 01:51:57,333
Lo voy a sacar.
1395
01:52:03,933 --> 01:52:05,103
Sal del coche.
1396
01:52:06,003 --> 01:52:07,273
Lentamente.
1397
01:52:08,003 --> 01:52:09,213
Alto.
1398
01:52:10,013 --> 01:52:11,273
Quédate ahí.
1399
01:52:14,443 --> 01:52:15,713
¿Qué encontraste?
1400
01:52:17,313 --> 01:52:18,553
Un perro muerto.
1401
01:52:20,283 --> 01:52:22,023
Yo no hice eso.
1402
01:52:28,694 --> 01:52:29,894
¿Qué hora es?
1403
01:52:30,693 --> 01:52:31,863
¿Por qué?
1404
01:52:31,963 --> 01:52:33,363
Me gustaría saber.
1405
01:52:36,704 --> 01:52:37,834
7:01
1406
01:52:41,073 --> 01:52:42,214
Ya falta poco.
1407
01:52:43,144 --> 01:52:44,414
Vamos a echar un ojo.
1408
01:52:48,043 --> 01:52:49,254
Es por aquí.
1409
01:53:37,694 --> 01:53:39,964
¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo!
1410
01:53:41,704 --> 01:53:42,974
Vigílalo.
1411
01:53:44,474 --> 01:53:45,504
Allá va.
1412
01:53:46,604 --> 01:53:48,774
Qué bien que tenemos
tiempo de hablar.
1413
01:53:54,914 --> 01:53:57,855
El de rojo.
Síguele apuntandole.
1414
01:54:05,465 --> 01:54:06,995
Viene una camioneta.
1415
01:54:07,294 --> 01:54:08,495
Del norte.
1416
01:54:17,875 --> 01:54:21,815
Estén listos para todo.
Esperen mi señal. Espérenme.
1417
01:54:27,545 --> 01:54:28,955
¡Salga del vehículo!
1418
01:54:31,355 --> 01:54:32,424
¡Fuera!
1419
01:54:32,425 --> 01:54:34,585
Dios mío. No me mate.
1420
01:54:34,655 --> 01:54:35,955
Bájese de la camioneta.
1421
01:54:36,655 --> 01:54:38,665
Dese la vuelta.
Las manos en la cabeza.
1422
01:54:39,265 --> 01:54:40,495
¿Qué carajo pasa aquí?
1423
01:54:41,425 --> 01:54:42,595
¿Qué hace aquí?
1424
01:54:42,665 --> 01:54:46,635
Vine a entregar un paquete
para un tal David.
1425
01:54:46,665 --> 01:54:48,035
Detective...
1426
01:54:48,105 --> 01:54:49,375
...David Mills.
1427
01:54:56,515 --> 01:54:58,445
Sáquelo. Lentamente.
1428
01:55:10,295 --> 01:55:13,595
Un hombre me pagó 500 dólares
para traerlo aquí.
1429
01:55:13,865 --> 01:55:16,065
Lo quería aquí
exactamente a las 7:00.
1430
01:55:16,635 --> 01:55:17,896
Póngalo en el suelo.
1431
01:55:19,035 --> 01:55:20,436
Llegó una caja.
1432
01:55:20,465 --> 01:55:23,075
Hay una caja.
¡Llame a los artificieros!
1433
01:55:23,136 --> 01:55:24,776
¡Artificieros! ¡Una caja!
1434
01:55:24,875 --> 01:55:26,406
De cara a la camioneta.
1435
01:55:27,146 --> 01:55:28,315
Arriba las manos.
1436
01:55:36,056 --> 01:55:37,186
Dese la vuelta.
1437
01:55:38,586 --> 01:55:39,956
Bueno. Váyase.
1438
01:55:39,985 --> 01:55:41,486
Fuera. ¡Váyase!
1439
01:55:43,696 --> 01:55:45,796
Le dije al chófer
que se fuera a pie.
1440
01:55:49,436 --> 01:55:50,866
Va hacia el norte.
1441
01:55:50,936 --> 01:55:52,166
Que alguien lo recoja.
1442
01:56:01,846 --> 01:56:03,446
No sé.
1443
01:56:10,056 --> 01:56:11,556
La voy a abrir.
1444
01:56:11,626 --> 01:56:14,826
Cuando dije que lo admiraba,
lo dije en serio.
1445
01:56:34,276 --> 01:56:35,346
Sangre.
1446
01:56:35,416 --> 01:56:38,016
Ha creado una vida envidiable
para sí mismo.
1447
01:56:38,116 --> 01:56:41,656
- Debería estar orgulloso.
- ¡Cállate, pedazo de mierda!
1448
01:57:09,347 --> 01:57:10,847
California, no te acerques.
1449
01:57:10,947 --> 01:57:13,547
No te acerques.
No vengas aquí.
1450
01:57:13,617 --> 01:57:15,657
No importa lo que oigas,
no te acerques.
1451
01:57:16,617 --> 01:57:18,687
Juan Pérez tiene el control.
1452
01:57:20,287 --> 01:57:21,627
¡Ahí viene!
1453
01:57:21,697 --> 01:57:23,627
- ¡Tira tu pistola!
- ¿Qué?
1454
01:57:23,697 --> 01:57:25,897
- Lástima que no viví como tú.
- ¡Cállate!
1455
01:57:25,997 --> 01:57:27,127
¿Qué quieres decir?
1456
01:57:28,697 --> 01:57:30,537
¿Me oye, detective?
1457
01:57:30,637 --> 01:57:32,267
Estoy tratando de decirle cómo...
1458
01:57:32,337 --> 01:57:35,007
...lo admiro a usted
y a su preciosa mujer.
1459
01:57:35,777 --> 01:57:36,937
¿Qué?
1460
01:57:37,007 --> 01:57:38,207
Tracy.
1461
01:57:39,107 --> 01:57:41,717
- ¿Qué mierda dijo?
- Es perturbador...
1462
01:57:41,777 --> 01:57:44,717
...lo fácil que es para
un periodista obtener...
1463
01:57:44,777 --> 01:57:46,717
...información de la comisaría.
1464
01:57:46,787 --> 01:57:48,617
¿Qué carajo?
1465
01:57:48,687 --> 01:57:50,887
¡Tira tu pistola!
1466
01:57:50,957 --> 01:57:52,957
Visité su casa esta mañana...
1467
01:57:53,787 --> 01:57:55,457
...después de que se fue.
1468
01:57:56,297 --> 01:57:58,097
Traté de jugar al marido.
1469
01:57:58,627 --> 01:58:02,237
Traté de probar
la vida de un hombre sencillo.
1470
01:58:02,297 --> 01:58:03,567
Tírala.
1471
01:58:03,637 --> 01:58:05,767
No funcionó.
1472
01:58:05,868 --> 01:58:07,607
Así que...
1473
01:58:07,707 --> 01:58:09,608
...me llevé un recuerdo.
1474
01:58:11,307 --> 01:58:13,208
Su hermosa cabeza.
1475
01:58:18,048 --> 01:58:20,588
- ¿De qué está hablando?
- Dame tu pistola.
1476
01:58:20,647 --> 01:58:21,888
¿Qué está pasando?
1477
01:58:22,887 --> 01:58:25,488
- Baja la pistola.
- ¿Qué había en la caja?
1478
01:58:25,558 --> 01:58:28,628
- Envidio su vida normal.
- Tira la pistola.
1479
01:58:28,728 --> 01:58:30,598
La envidia es mi pecado.
1480
01:58:30,658 --> 01:58:32,598
- ¿Qué hay en la caja?
- Dame el arma.
1481
01:58:32,668 --> 01:58:34,098
¿Qué hay en la puta caja?
1482
01:58:34,498 --> 01:58:36,168
Se lo acabo de decir.
1483
01:58:36,238 --> 01:58:39,368
Mientes.
Eres un mentiroso de mierda. Cállate.
1484
01:58:39,738 --> 01:58:42,908
Eso es lo que él quiere.
Quiere que lo mates.
1485
01:58:46,978 --> 01:58:48,418
Di que no es verdad.
1486
01:58:48,448 --> 01:58:50,648
- No es verdad.
- Conviértase en la venganza.
1487
01:58:50,748 --> 01:58:52,018
Ella está bien.
1488
01:58:52,118 --> 01:58:53,248
Conviértase en...
1489
01:58:53,348 --> 01:58:54,448
...la ira.
1490
01:58:54,488 --> 01:58:55,658
¡Ella está bien!
1491
01:58:56,258 --> 01:58:57,788
Si asesinas a un sospechoso...
1492
01:58:59,088 --> 01:59:01,188
...pierdes todo. Él lo sabe.
1493
01:59:01,828 --> 01:59:03,928
- Ella rogó por su vida.
- ¡Cállate!
1494
01:59:04,028 --> 01:59:06,298
Me rogó que no la matara a ella...
1495
01:59:06,368 --> 01:59:08,638
...ni al bebé que llevaba dentro.
1496
01:59:26,788 --> 01:59:28,419
Él no lo sabía.
1497
01:59:42,068 --> 01:59:43,738
Dame la pistola, David.
1498
01:59:51,749 --> 01:59:53,349
Si lo matas...
1499
01:59:54,808 --> 01:59:56,179
...él ganará.
1500
02:00:00,489 --> 02:00:03,859
¡Dios mío!
1501
02:01:13,329 --> 02:01:14,899
Nos vamos a encargar de él.
1502
02:01:24,170 --> 02:01:25,940
Denle todo lo que necesite.
1503
02:01:27,070 --> 02:01:28,610
¿Dónde vas a estar?
1504
02:01:31,340 --> 02:01:32,610
Cerca.
1505
02:01:37,120 --> 02:01:38,490
Voy a andar cerca.
1506
02:01:42,860 --> 02:01:45,190
Ernest Hemingway escribió una vez:
1507
02:01:45,260 --> 02:01:48,930
"El mundo es un buen lugar
por el que vale la pena luchar."
1508
02:01:50,530 --> 02:01:52,630
Estoy de acuerdo
con la segunda parte.