1 00:01:00,180 --> 00:01:04,090 Los oyeron gritándose dos horas. Nada nuevo. 2 00:01:04,150 --> 00:01:07,319 Luego oyeron el disparo. Ambos cañones. 3 00:01:08,589 --> 00:01:10,189 Un crimen pasional. 4 00:01:10,989 --> 00:01:12,099 Sí. 5 00:01:12,600 --> 00:01:15,368 Mira cuánta pasión hay en esa pared. 6 00:01:15,428 --> 00:01:18,128 Este es un caso cerrado. Sólo falta el papeleo. 7 00:01:22,439 --> 00:01:24,037 ¿Lo vio el niño? 8 00:01:24,137 --> 00:01:25,177 ¿Qué? 9 00:01:25,807 --> 00:01:27,107 ¿El niño? 10 00:01:27,678 --> 00:01:29,647 ¿Qué pregunta es ésa? 11 00:01:30,507 --> 00:01:35,116 Nos va a gustar que te vayas, Somerset. Siempre con tus preguntas. 12 00:01:35,216 --> 00:01:38,887 ¿Lo vio el niño? ¿A quién carajo le importa? 13 00:01:38,957 --> 00:01:40,916 Está muerto. Lo mató su mujer. 14 00:01:40,957 --> 00:01:43,656 Lo demás no tiene nada que ver con nosotros. 15 00:01:52,965 --> 00:01:54,235 ¿Detective Somerset? 16 00:01:55,564 --> 00:01:57,164 Yo soy el detective Mills. 17 00:01:59,404 --> 00:02:03,004 Llegué hace 20 minutos y me dejaron aquí. 18 00:02:03,074 --> 00:02:04,344 Mire... 19 00:02:04,644 --> 00:02:06,013 ... ¿Mills? 20 00:02:06,044 --> 00:02:10,913 - Vamos a un bar para hablar. - Me gustaría ir a la comisaría. 21 00:02:11,013 --> 00:02:13,683 No tenemos mucho tiempo para la transición. 22 00:02:15,152 --> 00:02:17,982 Tenía una pregunta cuando hablamos por teléfono. 23 00:02:18,082 --> 00:02:19,222 Sí. 24 00:02:20,552 --> 00:02:21,722 ¿Por qué aquí? 25 00:02:22,522 --> 00:02:24,122 No entiendo. 26 00:02:24,162 --> 00:02:26,961 Una transferencia requiere mucho esfuerzo. 27 00:02:28,060 --> 00:02:30,561 Es la primera pregunta que se me ocurrió. 28 00:02:31,661 --> 00:02:36,000 La misma razón que tenía usted. O la que tenía antes de renunciar. 29 00:02:38,670 --> 00:02:40,110 Me acaba de conocer. 30 00:02:41,270 --> 00:02:43,640 Quizá no entiendo la pregunta. 31 00:02:44,909 --> 00:02:46,449 Es muy sencilla. 32 00:02:47,179 --> 00:02:50,879 Ud., de hecho, luchó para que se le reasignara aquí. 33 00:02:51,720 --> 00:02:55,318 - Primera vez que veo algo así. - Pensé que podía ser útil. 34 00:02:55,358 --> 00:02:59,788 Me encantaría que no empezáramos dándonos patadas en los bolas. 35 00:03:01,728 --> 00:03:03,857 Ud. es el que manda. 36 00:03:05,397 --> 00:03:08,837 Quiero que mire y quiero que escuche, ¿sí? 37 00:03:08,867 --> 00:03:13,037 Yo no estaba de policía de calle. Llevo 5 años en Homicidios. 38 00:03:13,106 --> 00:03:14,837 - Pero no aquí. - Entiendo. 39 00:03:14,867 --> 00:03:19,306 En los próximos 7 días, detective, quiero que recuerde eso. 40 00:06:19,608 --> 00:06:23,577 LUNES 41 00:07:04,614 --> 00:07:05,814 Sí. 42 00:07:06,084 --> 00:07:07,384 Está bien. 43 00:07:08,314 --> 00:07:09,413 ¿Otra vez? 44 00:07:12,323 --> 00:07:16,523 Creía que nos habíamos mudado aquí para evitar llamadas a deshoras. 45 00:07:21,592 --> 00:07:23,292 Sérpico se tiene que ir. 46 00:07:23,832 --> 00:07:26,762 Bueno, quizá le gustaría quitarse esta pequeña... 47 00:07:26,831 --> 00:07:29,432 ...lagaña, en este ojo, Sérpico. 48 00:07:29,531 --> 00:07:31,271 - ¿Me la quitaste? - Sí. 49 00:07:31,371 --> 00:07:32,441 Bueno. 50 00:07:49,090 --> 00:07:50,249 ¿Café? 51 00:07:54,789 --> 00:07:58,088 No hemos tocado nada. Todo está como lo encontramos. 52 00:07:58,129 --> 00:07:59,929 ¿Cuál fue la hora de la muerte? 53 00:07:59,959 --> 00:08:01,399 Como le dije... 54 00:08:01,499 --> 00:08:03,068 ...no toqué nada... 55 00:08:03,628 --> 00:08:07,238 ...pero lleva 45 minutos con la cara metida en espagueti. 56 00:08:07,338 --> 00:08:10,068 Espere. ¿Nadie le tomó los signos vitales? 57 00:08:10,168 --> 00:08:15,007 ¿Tartamudeé? El tipo no está respirando, a menos que respire salsa. 58 00:08:15,076 --> 00:08:18,347 - ¿Así trabajan aquí? - Disculpe, detective. 59 00:08:18,447 --> 00:08:23,286 Está sentado en su mierda. De estar vivo, se hubiera levantado. 60 00:08:23,686 --> 00:08:25,686 - Está bien. - Gracias, oficial. 61 00:08:26,455 --> 00:08:27,686 Gracias. 62 00:08:37,525 --> 00:08:38,565 Me pregunto: 63 00:08:41,194 --> 00:08:45,204 ¿Cuál era el propósito de la conversación en la que se iba a meter? 64 00:08:45,605 --> 00:08:50,103 ¿Cuántas veces ha encontrado ese tipo muertos que no lo estaban? 65 00:08:52,343 --> 00:08:53,443 Olvídelo. 66 00:09:23,701 --> 00:09:27,310 Que alguien llame a "Guinness". Creo que tenemos un récord mundial. 67 00:09:43,987 --> 00:09:45,987 Esto está de revista. 68 00:09:52,797 --> 00:09:54,797 Salsa de espagueti. 69 00:09:57,037 --> 00:09:58,607 ¿Quién dijo que lo asesinaron? 70 00:09:59,067 --> 00:10:00,267 Nadie. 71 00:10:02,276 --> 00:10:04,036 Su corazón ha de ser del tamaño... 72 00:10:04,076 --> 00:10:05,476 ...de un jamón enlatado. 73 00:10:08,516 --> 00:10:10,675 Si esto no fue un infarto... 74 00:10:10,745 --> 00:10:11,885 ...pues... 75 00:10:12,585 --> 00:10:13,945 ...no sé. 76 00:10:31,093 --> 00:10:32,404 Vaya, vaya. 77 00:10:39,543 --> 00:10:41,372 ¿Qué le parece? 78 00:10:51,452 --> 00:10:53,452 Una vez tuvimos un caso... 79 00:10:54,382 --> 00:10:56,390 ...un tipo muerto en el suelo... 80 00:10:56,451 --> 00:10:58,290 ...cuchillo en la espalda. Asesinato... 81 00:10:58,390 --> 00:10:59,660 ...¿verdad? 82 00:11:01,730 --> 00:11:02,831 ¡Mierda! 83 00:11:03,461 --> 00:11:07,059 Tenía una póliza de seguro grande. El tipo... 84 00:11:07,129 --> 00:11:08,630 ...agarró la punta del cuchillo... 85 00:11:08,700 --> 00:11:11,100 ...y se la clavó entre los omóplatos. 86 00:11:11,170 --> 00:11:14,200 Debe de haber metido la pata porque tenía... 87 00:11:14,299 --> 00:11:16,109 - ...muchas cuchilladas. - Silencio. 88 00:11:26,348 --> 00:11:27,618 Un momento. 89 00:11:27,678 --> 00:11:28,688 ¿Qué? 90 00:11:31,448 --> 00:11:33,057 Aquí hay un cubo. 91 00:11:34,187 --> 00:11:35,257 ¿Qué tiene adentro? 92 00:11:41,127 --> 00:11:42,296 ¡Dios mío! 93 00:11:42,367 --> 00:11:43,966 Vómito, mierda. 94 00:11:46,296 --> 00:11:47,596 ¿Con sangre? 95 00:11:48,136 --> 00:11:50,566 No vi nada de sangre. Pero asómese usted. 96 00:11:55,845 --> 00:11:57,806 ¿Lo habrán envenenado, cree usted? 97 00:11:59,045 --> 00:12:01,574 Maravilloso. De mucha atmósfera. 98 00:12:01,644 --> 00:12:03,344 ¿Cree que sea envenenamiento? 99 00:12:03,384 --> 00:12:06,485 Niñas, tienen a mi equipo esperando afuera. 100 00:12:06,814 --> 00:12:08,084 Quizá no quepamos. 101 00:12:08,185 --> 00:12:10,653 Hay espacio. El problema es la luz. 102 00:12:10,724 --> 00:12:12,023 ¿Cómo está? 103 00:12:13,223 --> 00:12:15,324 Detective Mills, ayude a los oficiales... 104 00:12:15,424 --> 00:12:16,923 ...a interrogar a los vecinos. 105 00:12:19,663 --> 00:12:20,792 ¿Qué? 106 00:12:20,892 --> 00:12:22,663 Y mande a la gente del forense. 107 00:12:38,381 --> 00:12:39,680 Está muerto. 108 00:12:41,210 --> 00:12:42,621 Gracias, doctor. 109 00:12:48,760 --> 00:12:51,220 ¿Vio mi expediente, lo que he hecho? 110 00:12:52,530 --> 00:12:53,830 No. 111 00:12:56,298 --> 00:12:59,799 He ido de puerta en puerta y tenía mi ronda. Hice eso... 112 00:12:59,899 --> 00:13:00,969 ...mucho tiempo. 113 00:13:02,199 --> 00:13:03,898 - ¿Y? - Mi placa dice... 114 00:13:03,938 --> 00:13:06,838 ..."Detective", igual que la suya. 115 00:13:08,138 --> 00:13:10,208 Mire, tomé una decisión. 116 00:13:10,878 --> 00:13:13,647 Me basé en la integridad de la escena del crimen... 117 00:13:13,707 --> 00:13:17,317 ...no en el tiempo que quería Ud. estar de detective. 118 00:13:17,417 --> 00:13:18,487 Mire... 119 00:13:20,287 --> 00:13:23,886 ...nada más no me trate como a un idiota, eso es todo. 120 00:13:30,296 --> 00:13:31,696 Lleva muerto... 121 00:13:31,725 --> 00:13:34,395 ...mucho tiempo, y no fue envenenamiento. 122 00:13:34,496 --> 00:13:35,936 Dios mío. 123 00:13:35,965 --> 00:13:38,065 ¿Cómo puede uno descuidar su peso así? 124 00:13:38,635 --> 00:13:41,535 Necesité 4 ayudantes para subirlo a la mesa. 125 00:13:44,474 --> 00:13:49,414 - ¿Cómo cupo por la puerta? - Por favor. Vivía encerrado. 126 00:13:49,474 --> 00:13:52,544 Miren. ¿Ven de qué tamaño era su estómago? 127 00:13:52,644 --> 00:13:55,513 Y lo extraño es que se estira. 128 00:13:55,614 --> 00:13:58,752 Vean el tamaño del orificio cardíaco, donde la comida... 129 00:13:58,852 --> 00:14:01,583 Lo veo, pero no me dice nada. 130 00:14:01,693 --> 00:14:04,193 Bueno, tiene líneas de distensión... 131 00:14:04,293 --> 00:14:05,823 ...en el duodeno. 132 00:14:05,923 --> 00:14:07,562 La pared interior se abrió. 133 00:14:09,162 --> 00:14:11,661 ¿El tipo comió hasta reventar? 134 00:14:11,761 --> 00:14:16,730 No reventó. No completamente. Tenía una hemorragia interna. 135 00:14:16,771 --> 00:14:19,601 Tenía un hematoma en el recto y en los... 136 00:14:19,671 --> 00:14:22,870 - ...músculos del abdomen. - ¿Sí murió comiendo? 137 00:14:22,971 --> 00:14:24,111 Sí y no. 138 00:14:26,340 --> 00:14:28,210 Y estos moretones, ¿qué? 139 00:14:29,950 --> 00:14:31,950 Todavía no sé a qué se deban. 140 00:14:32,050 --> 00:14:33,950 ¿Pistola contra la cabeza? 141 00:14:34,050 --> 00:14:35,489 Apretada con fuerza. 142 00:14:35,519 --> 00:14:36,719 Sí, joder. 143 00:14:37,119 --> 00:14:39,719 Marcas en frente, parejas con el orificio. 144 00:14:41,889 --> 00:14:45,328 Damas y caballeros, tenemos aquí un homicidio. 145 00:14:48,159 --> 00:14:52,697 El asesino le puso un cubo abajo y le sirvió un plato tras otro. 146 00:14:52,797 --> 00:14:55,767 Todo el proceso pudo haber durado más de 12 horas. 147 00:14:55,807 --> 00:14:59,137 La garganta estaba hinchada, probablemente del esfuerzo... 148 00:14:59,207 --> 00:15:02,077 ...y llegó un momento en que perdió el sentido. 149 00:15:02,147 --> 00:15:04,306 Fue entonces que el asesino lo pateó... 150 00:15:04,376 --> 00:15:06,717 - ...y lo reventó. - Maldito sádico, ¿no? 151 00:15:06,847 --> 00:15:09,616 Para matar a alguien, le disparas desde un coche. 152 00:15:09,716 --> 00:15:12,585 Sólo te arriesgas a estar ahí tanto tiempo... 153 00:15:12,685 --> 00:15:15,585 - ...si el acto significa algo. - Por favor. 154 00:15:16,056 --> 00:15:20,454 Alguien tenía algo contra el gordo y lo torturó. Así de sencillo. 155 00:15:20,554 --> 00:15:21,794 En las bolsas de comida... 156 00:15:21,865 --> 00:15:25,394 ...había 2 recibos. Así que el asesino paró... 157 00:15:25,465 --> 00:15:27,595 ...y regresó al supermercado. 158 00:15:27,764 --> 00:15:28,905 ¿Y qué? 159 00:15:30,404 --> 00:15:33,803 Esto es de él. Yo estuve afuera, en la lluvia, todo el día. 160 00:15:33,834 --> 00:15:35,844 - Esto es el principio. - Tenemos... 161 00:15:35,903 --> 00:15:37,773 ...un muerto, no tres. 162 00:15:37,844 --> 00:15:38,972 No hay móvil. 163 00:15:40,042 --> 00:15:42,613 No pongas a tu cerebrote... 164 00:15:42,683 --> 00:15:44,282 ...a rumiar estas cosas, ¿sí? 165 00:15:44,742 --> 00:15:46,683 Me gustaría que me diera otro caso. 166 00:15:47,911 --> 00:15:49,022 Momento. 167 00:15:49,122 --> 00:15:51,352 ¿De qué carajo hablas? 168 00:15:51,421 --> 00:15:53,352 Este no puede ser mi último deber. 169 00:15:53,852 --> 00:15:55,122 Va a ser interminable. 170 00:15:55,592 --> 00:15:58,191 Te vas a retirar en 6 días. 171 00:15:58,261 --> 00:16:01,291 Ya has dejado asuntos inconclusos. 172 00:16:01,391 --> 00:16:05,331 Llevé esos casos lo más cerca posible de su resolución. 173 00:16:06,200 --> 00:16:08,640 - ¿Y, puedo hablar libremente? - Somos amigos. 174 00:16:08,700 --> 00:16:10,470 No debiera ser su primer caso. 175 00:16:10,540 --> 00:16:14,539 Ya lo sabía. Este no es mi primer caso, idiota. 176 00:16:14,640 --> 00:16:15,809 Es muy pronto. 177 00:16:15,879 --> 00:16:19,209 Me lo puede decir a mi cara. ¿Capitán? 178 00:16:19,279 --> 00:16:20,479 Muy pronto para usted. 179 00:16:21,549 --> 00:16:22,618 Capitán... 180 00:16:22,619 --> 00:16:24,718 ...¿podemos hablar en privado? 181 00:16:24,778 --> 00:16:26,218 Tiene algo contra mí. 182 00:16:26,618 --> 00:16:28,048 Nada más cállate, Mills. 183 00:16:28,148 --> 00:16:29,989 No tengo a nadie más... 184 00:16:30,058 --> 00:16:33,387 ...que asignar y lo sabes. Esto es "Metro"... 185 00:16:33,457 --> 00:16:36,398 - ...no hay intercambios. - Démelo a mí. 186 00:16:37,727 --> 00:16:40,997 Si él se quiere ir, a la mierda. Adiós, que le vaya bien. 187 00:16:41,067 --> 00:16:42,336 Démelo a mí. 188 00:16:42,436 --> 00:16:44,367 No, te voy a pasar a otro caso. 189 00:16:46,967 --> 00:16:49,206 Vete, nada más vete. 190 00:16:55,245 --> 00:16:58,516 Lo siento, pero no tienes más remedio. 191 00:16:58,585 --> 00:17:00,345 Te tocó el gordo. 192 00:17:07,685 --> 00:17:10,924 MARTES 193 00:17:12,894 --> 00:17:15,663 ¡ASESINATO SE MUDA A VECINDARIO EXCLUSIVO! 194 00:17:15,733 --> 00:17:17,564 ENCUENTRAN ABOGADO ASESINADO 195 00:17:18,632 --> 00:17:20,162 Silencio. 196 00:17:21,133 --> 00:17:23,502 Está bien. Cálmense. Cálmense. 197 00:17:24,073 --> 00:17:25,573 ¡Silencio! 198 00:17:29,242 --> 00:17:30,712 Haremos lo siguiente: 199 00:17:31,242 --> 00:17:34,842 Contestaré 10 minutos de preguntas y sólo 10 minutos. 200 00:17:35,412 --> 00:17:40,251 O hacen las preguntas de una manera cuerda y ordenada o me voy. 201 00:17:40,351 --> 00:17:42,191 ¿Detective? ¿Detective? 202 00:17:42,251 --> 00:17:44,191 - ¿Me permite un momento? - No. 203 00:17:49,431 --> 00:17:54,100 No discutiré los detalles de la investigación, así que ni pregunten. 204 00:18:13,278 --> 00:18:14,918 ¿Qué me tienen? 205 00:18:15,017 --> 00:18:16,518 Nada todavía, jefe. 206 00:18:19,858 --> 00:18:23,027 ¿Por qué no se van a tomar un café, sí? 207 00:18:24,526 --> 00:18:28,727 Nos está llegando una noticia. Vayamos al centro, donde el... 208 00:18:28,797 --> 00:18:31,395 ...abogado Eli Gould fue asesinado ayer. 209 00:18:31,465 --> 00:18:35,905 El Fiscal de Distrito Martin Talbot está contestando preguntas. 210 00:18:40,134 --> 00:18:42,404 Eso es ridículo e insultante. 211 00:18:42,475 --> 00:18:47,715 No hay conflicto. Y cualquier posible afirmación es irresponsable. 212 00:18:48,644 --> 00:18:49,914 Un momento. 213 00:18:51,484 --> 00:18:55,323 Acabo de reunirme con funcionarios de la policía y me... 214 00:18:55,424 --> 00:18:59,923 ...aseguran que asignaron a sus mejores hombres a este caso. 215 00:19:00,053 --> 00:19:03,463 Esta será la mismísima definición... 216 00:19:03,992 --> 00:19:05,863 ...de justicia rápida. 217 00:19:07,782 --> 00:19:10,452 AVARICIA 218 00:19:29,270 --> 00:19:30,800 Disculpa, George. 219 00:19:35,309 --> 00:19:36,339 Somerset. 220 00:19:36,409 --> 00:19:37,569 Pase. 221 00:19:38,910 --> 00:19:40,340 ¿Oíste las noticias? 222 00:19:40,409 --> 00:19:41,849 No, no he oído. 223 00:19:41,949 --> 00:19:44,748 Encontraron muerto a Eli Gould esta mañana. 224 00:19:44,808 --> 00:19:48,248 Alguien se coló en su bufete y lo desangró. 225 00:19:49,189 --> 00:19:51,318 Escribió "avaricia" en el suelo. 226 00:19:57,158 --> 00:19:59,958 - ¿Avaricia? - Sí, con sangre. 227 00:19:59,997 --> 00:20:02,397 Mills está dirigiendo la investigación. 228 00:20:03,497 --> 00:20:04,966 Disculpe. Disculpe. 229 00:20:06,236 --> 00:20:07,396 No haga eso, por favor. 230 00:20:10,707 --> 00:20:12,476 Me alegro por él. 231 00:20:12,576 --> 00:20:14,005 ¿Qué vas a hacer... 232 00:20:14,075 --> 00:20:16,175 ...de tu vida allá afuera? 233 00:20:16,245 --> 00:20:19,515 Voy a trabajar, quizá en una granja. Arreglar mi casa. 234 00:20:19,576 --> 00:20:21,015 ¿No lo sientes? 235 00:20:21,515 --> 00:20:23,285 ¿No tienes esa sensación? 236 00:20:24,085 --> 00:20:26,685 Ya no vas a ser policía. 237 00:20:26,755 --> 00:20:28,525 Esa es la idea. 238 00:20:30,253 --> 00:20:31,693 No creo que te vayas a ir. 239 00:20:32,554 --> 00:20:34,594 Tú no puedes dejar todo esto. 240 00:20:37,064 --> 00:20:38,993 Un señor está paseando a su perro. 241 00:20:39,093 --> 00:20:40,593 Lo atacan. 242 00:20:41,033 --> 00:20:43,633 Le quitan su reloj, su cartera. 243 00:20:43,703 --> 00:20:45,033 Y mientras está acostado... 244 00:20:45,073 --> 00:20:46,673 ...en la acera, indefenso... 245 00:20:47,433 --> 00:20:50,202 ...su atacante lo apuñala en los dos ojos. 246 00:20:51,772 --> 00:20:54,572 Eso pasó anoche como a 4 manzanas de aquí. 247 00:20:55,442 --> 00:20:56,482 Sí, lo leí. 248 00:20:57,442 --> 00:20:59,351 Ya no entiendo lo que pasa aquí. 249 00:20:59,751 --> 00:21:01,621 Siempre ha sido así. 250 00:21:01,682 --> 00:21:05,551 - Quizá tenga razón. - Tú estás hecho para este trabajo. 251 00:21:05,591 --> 00:21:07,720 Dudo que lo puedas negar. 252 00:21:08,860 --> 00:21:10,361 Quizá me equivoqué. 253 00:21:12,691 --> 00:21:14,960 El forense te mandó esto. 254 00:21:15,629 --> 00:21:18,059 Los encontró en el estómago del gordo... 255 00:21:18,470 --> 00:21:21,939 ...mezclados con la comida. Parecen pedazos de... 256 00:21:21,969 --> 00:21:23,740 - ...plástico. - Póngalos ahí, por favor. 257 00:21:28,039 --> 00:21:29,579 Se los dieron... 258 00:21:29,638 --> 00:21:31,079 ...de comer. 259 00:23:10,398 --> 00:23:11,467 ¡Mierda! 260 00:23:11,768 --> 00:23:14,238 GULA 261 00:23:19,788 --> 00:23:24,227 Encontraron esto en la escena del asesinato del obeso. 262 00:23:25,526 --> 00:23:27,227 "Largo es el camino 263 00:23:27,267 --> 00:23:30,567 Y duro, que del infierno lleva a la Luz." 264 00:23:30,637 --> 00:23:31,866 Es de Milton. 265 00:23:32,606 --> 00:23:34,066 Paraíso Perdido. 266 00:23:34,636 --> 00:23:35,705 Bueno... 267 00:23:35,706 --> 00:23:36,905 ...estoy confundido. 268 00:23:36,936 --> 00:23:39,406 Significa que éste es el principio. 269 00:23:39,476 --> 00:23:40,745 GULA 270 00:23:40,805 --> 00:23:42,915 Esto estaba detrás de la nevera... 271 00:23:43,315 --> 00:23:45,315 ...escrito con grasa. 272 00:23:45,385 --> 00:23:47,485 Hay 7 pecados capitales, Capitán. 273 00:23:48,045 --> 00:23:49,315 Gula... 274 00:23:51,984 --> 00:23:53,284 ...avaricia... 275 00:23:55,394 --> 00:23:57,595 ...pereza, ira... 276 00:23:57,654 --> 00:23:59,793 ...orgullo, lujuria... 277 00:24:00,394 --> 00:24:01,593 ...y envidia. 278 00:24:02,133 --> 00:24:03,163 Siete. 279 00:24:03,233 --> 00:24:04,464 Espera. 280 00:24:04,693 --> 00:24:07,063 Este ni siquiera es mi escritorio. 281 00:24:07,962 --> 00:24:10,233 Puede esperar 5 asesinatos más. 282 00:24:11,842 --> 00:24:13,072 Un momento. 283 00:24:14,403 --> 00:24:16,512 No me puedo meter en esto. 284 00:24:18,712 --> 00:24:19,941 ¡Somerset! 285 00:24:20,542 --> 00:24:21,782 Él lo quería. 286 00:24:23,412 --> 00:24:24,582 ¡Mierda! 287 00:24:24,682 --> 00:24:26,180 Ya estoy en ello. 288 00:25:00,677 --> 00:25:01,947 ¿Dónde? 289 00:25:04,847 --> 00:25:06,817 Muy lejos de aquí. 290 00:25:18,866 --> 00:25:21,366 - Necesito buscar un par de cosas. - Bueno. 291 00:25:21,465 --> 00:25:23,135 Siéntate donde quieras. 292 00:25:23,965 --> 00:25:25,275 ¿Cómo están todos? 293 00:25:26,305 --> 00:25:27,835 Hola, "Sonrisas". 294 00:25:28,575 --> 00:25:30,774 George, las cartas se están enfriando. 295 00:25:31,404 --> 00:25:32,674 El deber llama. 296 00:25:48,592 --> 00:25:50,263 ¿Caballeros? Caballeros... 297 00:25:50,993 --> 00:25:52,462 Nunca lo entenderé. 298 00:25:53,732 --> 00:25:55,532 Todos estos libros... 299 00:25:55,562 --> 00:25:58,032 ...un mundo de conocimientos... 300 00:25:58,101 --> 00:25:59,271 ... ¿y qué hacen ustedes? 301 00:26:00,102 --> 00:26:01,572 Jugar póquer toda la noche. 302 00:26:02,102 --> 00:26:04,002 Oye, tenemos cultura. 303 00:26:04,102 --> 00:26:06,711 Sí, se nos sale la cultura hasta por el culo. 304 00:26:10,180 --> 00:26:11,951 ¿Qué te parece esta cultura? 305 00:26:40,938 --> 00:26:42,777 CHAUCER CUENTOS DE CANTERBURY 306 00:27:02,255 --> 00:27:04,095 DANTE LA DIVINA COMEDIA 307 00:27:30,982 --> 00:27:33,023 VICTIMA FORZADA A MUTILARSE A SI MISMA 308 00:27:57,570 --> 00:28:00,710 Vea estos libros con respecto a: pecados capitales. 309 00:28:00,810 --> 00:28:03,309 El Purgatorio - Dante Los Cuentos de Canterbury 310 00:28:14,258 --> 00:28:16,258 ...estaba rojo de su sangre. 311 00:28:27,237 --> 00:28:29,367 ...hasta niños asesinados. 312 00:28:49,984 --> 00:28:51,285 ¿Sabes qué, "Sonrisas"? 313 00:28:52,124 --> 00:28:54,024 Nos vas a extrañar mucho. 314 00:28:55,824 --> 00:28:57,294 Es posible. 315 00:28:59,664 --> 00:29:01,803 PLANO DEL INFIERNO DE DANTE 316 00:29:08,703 --> 00:29:11,272 El Paraíso Terrenal 317 00:29:28,821 --> 00:29:31,420 MIÉRCOLES 318 00:29:55,178 --> 00:29:56,748 ¡Maldito Dante! 319 00:29:57,348 --> 00:30:01,388 ¡Maldito poeta, pedazo de mierda! 320 00:30:01,958 --> 00:30:02,987 ¡Hijo de puta! 321 00:30:14,196 --> 00:30:15,667 Buen trabajo, oficial. 322 00:30:22,706 --> 00:30:24,475 Gracias, Señor. 323 00:30:32,414 --> 00:30:33,944 Ay, disculpe. 324 00:30:35,555 --> 00:30:37,384 En un segundo me quito. 325 00:30:49,893 --> 00:30:52,463 - ¿Quiere su silla? - No, úsela Ud. 326 00:30:52,533 --> 00:30:53,703 ¿De veras? 327 00:31:32,269 --> 00:31:33,369 Teléfono. 328 00:31:34,238 --> 00:31:36,708 Es parte del paquete. Viene con la oficina. 329 00:31:41,809 --> 00:31:42,847 Mills. 330 00:31:43,647 --> 00:31:44,778 Cariño... 331 00:31:44,807 --> 00:31:46,717 ¿Estás bien? ¿Pasa algo? 332 00:31:47,347 --> 00:31:51,587 Ay, te dije que no me llamaras aquí cuando estoy trabajando. 333 00:31:52,786 --> 00:31:54,216 Sí. ¿Para qué? 334 00:31:56,856 --> 00:31:58,296 ¿Para qué? 335 00:32:03,026 --> 00:32:04,296 Está bien. 336 00:32:08,166 --> 00:32:09,366 Es mi mujer. 337 00:32:09,765 --> 00:32:10,934 ¿Cómo dice? 338 00:32:12,174 --> 00:32:13,875 Quiere hablar con usted. 339 00:32:23,984 --> 00:32:25,814 Habla el detective Somerset. 340 00:32:27,813 --> 00:32:30,583 Bueno, sí, también me da gusto hablar con Ud. 341 00:32:32,223 --> 00:32:34,592 Le agradezco la invitación, pero... 342 00:32:37,122 --> 00:32:39,432 En ese caso, será un placer. 343 00:32:40,362 --> 00:32:42,332 Sí, muchas gracias. 344 00:32:43,562 --> 00:32:44,662 Adiós. 345 00:32:47,371 --> 00:32:48,641 Cariño, ¿qué...? 346 00:32:56,640 --> 00:32:58,080 ¿Y bien? 347 00:32:58,180 --> 00:32:59,450 ¿Disculpe? 348 00:33:00,850 --> 00:33:05,189 Me invitó a cenar en su apartamento. Acepté. 349 00:33:05,249 --> 00:33:07,089 En mi... ¿cómo estuvo eso? 350 00:33:07,719 --> 00:33:08,989 Hoy por la noche. 351 00:33:15,758 --> 00:33:17,698 Hola, señores. 352 00:33:17,759 --> 00:33:18,998 - Hola, inútil. - Hola, idiota. 353 00:33:21,898 --> 00:33:23,237 Ella es Tracy. Tracy... 354 00:33:25,007 --> 00:33:26,137 Hola. 355 00:33:26,608 --> 00:33:29,007 Mucho gusto. He oído mucho sobre usted. 356 00:33:30,238 --> 00:33:32,246 Excepto su nombre de pila. 357 00:33:33,546 --> 00:33:34,847 Es William. 358 00:33:35,616 --> 00:33:37,846 Es un buen nombre... 359 00:33:37,917 --> 00:33:38,987 ...William. 360 00:33:39,686 --> 00:33:41,856 William, te quiero presentar a David. 361 00:33:41,915 --> 00:33:45,885 - David, te presento a William. - Bueno, enseguida vuelvo. 362 00:33:45,926 --> 00:33:49,126 - ¿Cómo están los chicos? - Bien. Están en la habitación. Pasa. 363 00:33:50,954 --> 00:33:52,725 Qué lindos perros. 364 00:33:52,764 --> 00:33:55,734 ¿Cómo están mis perros lindos? ¿Cómo estás, hermoso? 365 00:34:06,744 --> 00:34:08,313 Qué bien huele. 366 00:34:10,372 --> 00:34:12,683 Ah, sí. Quiero decir, gracias. 367 00:34:13,413 --> 00:34:15,683 Siéntate, por favor. 368 00:34:15,713 --> 00:34:19,722 - ¿Quieres algo de beber? - No. Gracias. Voy a esperar. 369 00:34:20,482 --> 00:34:23,692 Echa eso donde quieras. Perdona el desorden. 370 00:34:23,752 --> 00:34:25,392 Todavía estamos ordenando la casa. 371 00:34:27,961 --> 00:34:30,561 Oí que ustedes fueron novios en la secundaria. 372 00:34:33,001 --> 00:34:34,561 Qué romántico, ¿no? 373 00:34:35,830 --> 00:34:37,230 ¿Sabes qué? 374 00:34:37,831 --> 00:34:40,371 En nuestra primera cita supe que con él... 375 00:34:40,440 --> 00:34:41,910 - ...me iba a casar. - ¿De veras? 376 00:34:43,441 --> 00:34:45,780 No había conocido a nadie tan gracioso. 377 00:34:50,509 --> 00:34:51,679 ¿De veras? 378 00:34:54,748 --> 00:34:57,188 Es poco común hoy en día. 379 00:34:57,288 --> 00:34:59,519 Digo, ese nivel de... 380 00:34:59,589 --> 00:35:00,718 ...entrega. 381 00:35:05,527 --> 00:35:06,957 Descuida. 382 00:35:07,527 --> 00:35:09,798 No la voy a llevar en la cena. 383 00:35:11,428 --> 00:35:12,736 Por más veces... 384 00:35:12,797 --> 00:35:15,436 ...que veo armas, no puedo... 385 00:35:15,507 --> 00:35:16,967 ...acostumbrarme a ellas. 386 00:35:18,037 --> 00:35:19,236 Igual me pasa. 387 00:35:29,545 --> 00:35:32,254 - ¿Por qué no estás casado? - ¡Tracy! 388 00:35:32,315 --> 00:35:33,555 ¿Qué demonios? 389 00:35:33,614 --> 00:35:35,355 Una vez me faltó poco. 390 00:35:36,385 --> 00:35:37,685 Sólo que no se hizo. 391 00:35:37,755 --> 00:35:39,653 Me sorprende. 392 00:35:40,324 --> 00:35:41,823 De veras. 393 00:35:43,224 --> 00:35:44,263 Bueno... 394 00:35:45,764 --> 00:35:49,903 Cualquiera que pasa tiempo conmigo me encuentra desagradable. 395 00:35:50,833 --> 00:35:52,273 Pregúntale a tu marido. 396 00:35:52,303 --> 00:35:53,433 Es muy cierto. 397 00:35:53,733 --> 00:35:55,603 Muy, muy cierto. 398 00:35:56,303 --> 00:35:58,442 ¿Cuánto tiempo llevas viviendo aquí? 399 00:35:59,272 --> 00:36:00,343 Demasiado. 400 00:36:04,342 --> 00:36:05,682 ¿Qué les parece a Uds.? 401 00:36:07,581 --> 00:36:08,751 ¿Sabes qué? 402 00:36:09,282 --> 00:36:11,591 Lleva tiempo. Cuando nos aclimatemos... 403 00:36:12,821 --> 00:36:14,352 ...va a estar bien. 404 00:36:14,391 --> 00:36:16,560 Después de un tiempo ya no te afecta. 405 00:36:18,020 --> 00:36:19,960 Todas las ciudades tienen cosas... 406 00:36:25,669 --> 00:36:26,869 Metro. 407 00:36:27,270 --> 00:36:29,399 En un minuto acaba de pasar. 408 00:36:33,109 --> 00:36:34,769 El agente inmobiliario. 409 00:36:35,479 --> 00:36:38,079 Pedazo de hijo de puta. Perdón, corazón. 410 00:36:38,948 --> 00:36:42,218 Nos enseña el apartamento varias veces, parece competente. 411 00:36:42,318 --> 00:36:44,948 Es eficiente. Le cae muy bien a Tracy. 412 00:36:45,388 --> 00:36:49,758 Luego empiezo a pensar en por qué nos trae en ratitos de 5 minutos. 413 00:36:49,818 --> 00:36:51,728 La primera noche lo descubrimos. 414 00:36:52,156 --> 00:36:54,457 Calmante, relajante... 415 00:36:54,997 --> 00:36:56,826 ...la casa vibrante, ¿no? 416 00:37:05,306 --> 00:37:06,666 Discúlpenme. 417 00:37:13,805 --> 00:37:15,745 Está bien, ríete. 418 00:37:18,514 --> 00:37:20,914 No sé por qué te ríes tú. 419 00:37:24,754 --> 00:37:26,424 Bueno, ya basta. 420 00:37:30,493 --> 00:37:32,663 Se tuvo que meter en el edificio... 421 00:37:32,723 --> 00:37:36,793 ...antes de que la oficina cerrara. ¿Estaría Gould trabajando tarde? 422 00:37:36,863 --> 00:37:40,062 Casi seguro. Era un abogado muy importante. 423 00:37:40,132 --> 00:37:43,502 - Famoso por infame. - Lo encontraron el martes temprano. 424 00:37:43,572 --> 00:37:48,001 La oficina estuvo cerrada el lunes. Pudo haberse metido el viernes. 425 00:37:48,101 --> 00:37:51,141 Se escondió hasta que se fueron los mozos y luego... 426 00:37:51,212 --> 00:37:54,711 ...torturó a Gould el sábado, domingo, quizá lunes. 427 00:37:55,211 --> 00:37:56,310 Mira. 428 00:37:57,110 --> 00:37:58,881 Gould tenía un brazo libre. 429 00:37:58,981 --> 00:38:01,151 Le dieron un cuchillo de carnicero. 430 00:38:03,090 --> 00:38:05,020 Mira la báscula. 431 00:38:05,059 --> 00:38:06,319 Un kilo de carne. 432 00:38:13,099 --> 00:38:14,529 Un kilo de carne. 433 00:38:14,629 --> 00:38:17,098 Ni más ni menos. Sin cartílago... 434 00:38:17,168 --> 00:38:18,368 ...sin hueso... 435 00:38:18,469 --> 00:38:20,798 ...únicamente carne. El Mercader de Venecia. 436 00:38:20,898 --> 00:38:22,209 No la vi. 437 00:38:22,309 --> 00:38:25,338 Terminada esta labor... y se volvería libre. 438 00:38:25,937 --> 00:38:27,538 Te digo que esa silla estaba... 439 00:38:27,608 --> 00:38:30,348 - ...empapada de sudor. - Por supuesto. 440 00:38:30,978 --> 00:38:33,747 El asesino quería que Gould se tomara su tiempo. 441 00:38:34,217 --> 00:38:36,217 Para sentarse y decidir qué corte... 442 00:38:36,287 --> 00:38:37,687 ...hacer primero. 443 00:38:38,087 --> 00:38:39,486 Imagínatelo. 444 00:38:39,586 --> 00:38:41,416 Tienes una pistola en la cara. 445 00:38:42,086 --> 00:38:44,356 ¿Qué parte de tu cuerpo no es indispensable? 446 00:38:45,026 --> 00:38:46,726 La grasa abdominal. 447 00:38:47,255 --> 00:38:49,866 Cortar a lo largo del lado de su estómago. 448 00:38:50,325 --> 00:38:54,535 Démosle un nuevo vistazo a estas fotos. El cadáver está ahí... 449 00:38:54,595 --> 00:38:58,105 ...pero elimínalo mentalmente. Quítate tu trastorno inicial. 450 00:38:58,165 --> 00:39:03,174 La clave es encontrar una cosa, un detalle, y concentrarse en él... 451 00:39:03,245 --> 00:39:05,674 ...hasta que sea una posibilidad agotada. 452 00:39:05,775 --> 00:39:07,744 Voy por otra cerveza. ¿Cerveza? 453 00:39:07,814 --> 00:39:09,613 Vino, por favor. 454 00:39:18,492 --> 00:39:19,892 Está predicando. 455 00:39:20,493 --> 00:39:21,763 Castigando. 456 00:39:23,762 --> 00:39:26,761 Los pecados se usaban en sermones medievales. 457 00:39:27,591 --> 00:39:29,731 7 virtudes cardinales, 7 pecados capitales... 458 00:39:29,802 --> 00:39:33,101 - ...utilizados para enseñar. - Sí. Como en... 459 00:39:33,171 --> 00:39:36,841 - ..."La Historia del Cura" y Dante. - ¿Los leíste? 460 00:39:36,941 --> 00:39:38,040 Sí. 461 00:39:38,140 --> 00:39:40,610 Partes. ¿Te acuerdas, en "Purgatorio"... 462 00:39:40,641 --> 00:39:45,179 ...Dante y su amigo escalan la montaña para ver a los pecadores? 463 00:39:46,310 --> 00:39:50,020 - Las "7 Terrazas de la Purgación". - Sí, exacto. 464 00:39:50,079 --> 00:39:53,450 Pero ahí el orgullo viene primero, no la gula. 465 00:39:53,490 --> 00:39:55,019 Por ahora, consideremos... 466 00:39:55,089 --> 00:39:58,059 ...los libros como la inspiración del asesino. 467 00:39:58,118 --> 00:40:01,129 Los sermones eran sobre expiación de pecados. 468 00:40:01,159 --> 00:40:03,598 Estos asesinatos parecen atrición forzada. 469 00:40:03,698 --> 00:40:05,167 ¿Atri-qué? 470 00:40:05,228 --> 00:40:08,438 Atrición es arrepentirte de tus pecados, pero no por... 471 00:40:08,538 --> 00:40:12,407 - ...amar a Dios. - Sino por tener un arma en la cara. 472 00:40:16,237 --> 00:40:17,437 No hay huellas digitales. 473 00:40:17,507 --> 00:40:18,976 No. 474 00:40:19,047 --> 00:40:22,116 - Víctimas sin ninguna relación. - Sí. 475 00:40:22,216 --> 00:40:24,946 Y ningún testigo de ninguna clase. 476 00:40:25,046 --> 00:40:26,686 Lo cual no entiendo... 477 00:40:26,747 --> 00:40:29,716 ...porque el maldito tuvo que volver a salir. 478 00:40:30,585 --> 00:40:34,895 En las grandes ciudades, nadie se mete en cosas ajenas. 479 00:40:35,625 --> 00:40:39,665 A las mujeres que corren peligro les dicen: "No grites ¡Auxilio!". 480 00:40:39,964 --> 00:40:41,634 Siempre grita: "¡Fuego!" 481 00:40:41,735 --> 00:40:43,164 Auxilio no funciona. 482 00:40:43,194 --> 00:40:45,234 Gritas "¡Fuego!" y la gente viene. 483 00:40:45,334 --> 00:40:47,034 Eso está bien jodido. 484 00:40:47,134 --> 00:40:49,874 Ha de haber dejado otra parte del rompecabezas. 485 00:40:51,973 --> 00:40:56,243 ¿Sabes qué? Gracias por hablar de esto, pero necesito dormir. 486 00:40:56,644 --> 00:40:57,872 Pasear a los perros. 487 00:40:57,942 --> 00:41:00,482 Estoy haciendo esto sólo por curiosidad. 488 00:41:00,543 --> 00:41:04,552 - Al final de la semana, me voy. - ¡Mierda! No, espera. 489 00:41:06,123 --> 00:41:09,151 La mujer de Gould. Estaba fuera de la ciudad. 490 00:41:09,221 --> 00:41:12,562 - Eso significa que vio algo. - ¿Qué tal si es una amenaza? 491 00:41:12,622 --> 00:41:16,660 La puse en una "casa segura". No estaba muy contenta. 492 00:41:24,571 --> 00:41:27,200 ¿Qué tal si no es lo que ya vio... 493 00:41:27,240 --> 00:41:31,469 ...sino lo que debe ver, pero no ha tenido la oportunidad? 494 00:41:31,540 --> 00:41:33,340 Sí, está bien. ¿Qué? 495 00:41:33,439 --> 00:41:34,909 No sé. 496 00:41:36,749 --> 00:41:38,719 Pero ese es el tema. 497 00:42:24,204 --> 00:42:25,504 Nos voy a registrar. 498 00:42:26,044 --> 00:42:27,505 Necesito ver a la Sra. Gould. 499 00:42:34,284 --> 00:42:35,654 ¿Sra. Gould? 500 00:42:41,752 --> 00:42:44,323 Sra. Gould, lo siento mucho. De verdad. 501 00:42:45,023 --> 00:42:46,822 No entiendo. 502 00:42:47,261 --> 00:42:49,932 Necesitamos que mire cada foto... 503 00:42:50,391 --> 00:42:52,031 ...muy cuidadosamente. 504 00:42:52,131 --> 00:42:55,702 A ver si ve algo extraño o... 505 00:42:55,802 --> 00:42:58,401 ...que no esté en su lugar, cualquier cosa. 506 00:42:59,270 --> 00:43:00,641 No veo nada. 507 00:43:01,641 --> 00:43:04,241 ¡Por favor, no puedo hacer esto ahora! 508 00:43:04,271 --> 00:43:05,409 Bueno. 509 00:43:06,540 --> 00:43:08,040 Tiene que ser ahora. 510 00:43:08,109 --> 00:43:10,080 Puede que se nos haya escapado algo. 511 00:43:19,619 --> 00:43:20,819 Esperen. 512 00:43:20,919 --> 00:43:21,958 ¿Qué? 513 00:43:21,959 --> 00:43:22,989 Aquí. 514 00:43:26,458 --> 00:43:29,568 Este cuadro, está al revés. 515 00:43:37,307 --> 00:43:39,437 - ¿Tu gente no la movió? - No. 516 00:43:39,477 --> 00:43:41,876 Se fotografió antes de que llegara el forense. 517 00:43:45,317 --> 00:43:46,446 Nada. 518 00:43:47,677 --> 00:43:49,686 Tiene que haber algo. 519 00:44:00,595 --> 00:44:03,264 - Movió los tornillos para colgarla. - Sí. 520 00:44:07,635 --> 00:44:09,203 ¿Qué carajo es eso? 521 00:44:10,663 --> 00:44:12,103 Una navaja. 522 00:44:20,312 --> 00:44:22,083 ¡Mierda! 523 00:44:25,353 --> 00:44:27,782 Tiene que haber algo. 524 00:44:32,992 --> 00:44:35,062 No pintó la condenada cosa. 525 00:44:43,000 --> 00:44:45,930 No, está jodiendo con nosotros, eso está haciendo. 526 00:44:47,130 --> 00:44:49,370 ¿Ves esto? Esto somos nosotros. 527 00:44:51,140 --> 00:44:52,810 Un momento. 528 00:44:55,609 --> 00:44:58,909 - Somerset se sube en los muebles. - Un momento. 529 00:45:04,518 --> 00:45:06,389 Estás bromeando. 530 00:45:06,418 --> 00:45:08,418 Llama a los de las huellas. 531 00:45:13,657 --> 00:45:15,027 Ah, joder. 532 00:45:18,498 --> 00:45:19,928 Honestamente... 533 00:45:20,028 --> 00:45:22,637 ... ¿alguna vez habías visto algo así? 534 00:45:26,807 --> 00:45:28,376 AYÚDENME 535 00:45:28,476 --> 00:45:31,375 El patrón me indica que no son... 536 00:45:31,475 --> 00:45:33,746 ...las huellas de la víctima. 537 00:45:44,055 --> 00:45:45,984 No sé, hombre. 538 00:45:46,025 --> 00:45:48,185 Yo digo que está bastante loco. 539 00:45:49,893 --> 00:45:51,494 No concuerda con lo demás. 540 00:45:51,894 --> 00:45:54,763 - No quiere dejar de matar. - ¿Quién sabe? 541 00:45:54,824 --> 00:45:58,963 Hay muchos locos por ahí haciendo locuras que no quieren hacer. 542 00:45:59,063 --> 00:46:01,573 Las voces me obligaron a hacerlo. 543 00:46:01,673 --> 00:46:03,573 Jodie Foster me obligó a hacerlo. 544 00:46:03,673 --> 00:46:05,142 Puede llevar... 545 00:46:05,173 --> 00:46:09,312 ...hasta 3 días encontrar la huella. ¿Por qué no se van a cruzar... 546 00:46:09,372 --> 00:46:11,112 ...los dedos a otro lado? 547 00:46:14,642 --> 00:46:17,611 ¿Lo que le dijiste a la Sra. Gould fue en serio? 548 00:46:17,651 --> 00:46:19,421 Sobre atrapar al tipo ese. 549 00:46:22,921 --> 00:46:25,520 Quisiera pensar todavía igual que tú. 550 00:46:27,020 --> 00:46:30,360 ¿Tú qué carajo crees que estamos haciendo? 551 00:46:31,290 --> 00:46:33,130 Recogiendo los pedazos. 552 00:46:34,659 --> 00:46:39,539 Estamos juntando todas las pruebas, tomando fotos y muestras... 553 00:46:39,599 --> 00:46:41,709 ...tomando notas de todo... 554 00:46:41,769 --> 00:46:44,138 ...anotando la hora en que pasaron las cosas. 555 00:46:45,438 --> 00:46:46,538 ¿Eso es todo? 556 00:46:47,178 --> 00:46:48,748 Eso es todo. 557 00:46:48,808 --> 00:46:52,577 Poniendo todo en montones bien ordenados y archivándolo... 558 00:46:53,117 --> 00:46:56,618 ...por la remota posibilidad de que lo necesiten en un juicio. 559 00:46:59,287 --> 00:47:02,556 Recogiendo diamantes en una isla desierta... 560 00:47:02,656 --> 00:47:05,796 ...y guardándolos por si nos rescatan. 561 00:47:08,897 --> 00:47:10,196 Tonterías. 562 00:47:12,635 --> 00:47:16,435 Hasta las pistas más prometedoras sólo llevan a otras. 563 00:47:17,836 --> 00:47:21,234 Tantos cadáveres van apareciendo sin que nadie los vengue. 564 00:47:24,204 --> 00:47:27,814 No trates de decirme que no sentiste hoy un "golpe" de adrenalina. 565 00:47:29,013 --> 00:47:30,414 Yo te vi. 566 00:47:31,314 --> 00:47:33,314 Estamos logrando avances. 567 00:47:43,493 --> 00:47:46,093 JUEVES 568 00:47:48,832 --> 00:47:50,532 Despierten, gemelos durmientes. 569 00:47:50,832 --> 00:47:52,432 Tenemos un ganador. 570 00:47:58,641 --> 00:48:02,411 Usa el nombre de Víctor. Su verdadero nombre es Theodore Allen. 571 00:48:02,481 --> 00:48:05,111 Homicidios encontró sus huellas. 572 00:48:05,210 --> 00:48:08,850 Tiene un largo historial de enfermedades mentales serias. 573 00:48:08,920 --> 00:48:11,590 Tuvo una educación bautista muy estricta. 574 00:48:12,091 --> 00:48:15,119 En algún punto, les falló. 575 00:48:15,189 --> 00:48:18,690 Víctor se metió en drogas y atracos. Estuvo... 576 00:48:18,759 --> 00:48:21,959 ...en prisión por intento de violación de una menor. 577 00:48:22,030 --> 00:48:25,868 Su abogado se encargó de que saliera rápido. Por cierto... 578 00:48:25,968 --> 00:48:28,738 ...el abogado fue Eli Gould, el de "avaricia". 579 00:48:29,138 --> 00:48:31,468 Vamos a solucionar esto hoy, damas y caballeros. 580 00:48:31,568 --> 00:48:36,038 Víctor ha estado fuera de circulación, pero tenemos su dirección. 581 00:48:36,108 --> 00:48:38,648 - ¿No crees que sea él? - No parece... 582 00:48:38,707 --> 00:48:40,307 ...nuestro asesino, ¿o sí? 583 00:48:40,407 --> 00:48:41,448 Dime tú. 584 00:48:42,646 --> 00:48:45,077 Nuestro asesino parece tener más propósito. 585 00:49:13,693 --> 00:49:15,194 ¿Te han disparado? 586 00:49:15,294 --> 00:49:18,392 Nunca, en mis 34 años, toco madera. 587 00:49:20,192 --> 00:49:21,803 Sólo he sacado mi pistola... 588 00:49:21,903 --> 00:49:24,403 ...tres veces con la intención de usarla. 589 00:49:24,463 --> 00:49:26,133 Jamás tiré del gatillo. 590 00:49:26,203 --> 00:49:27,402 Ni una vez. 591 00:49:27,972 --> 00:49:29,072 ¿Y tú? 592 00:49:29,302 --> 00:49:33,172 Sí. No, nunca me dieron un balazo, pero... 593 00:49:33,212 --> 00:49:35,812 ...saqué la pistola una vez. Disparé una vez. 594 00:49:35,882 --> 00:49:37,941 - ¿De veras? - En mi primera de éstas. 595 00:49:38,041 --> 00:49:40,251 Éramos una unidad secundaria. 596 00:49:40,311 --> 00:49:43,151 Yo estaba bastante nervioso y era un novato. 597 00:49:43,551 --> 00:49:47,020 Rompimos la puerta. Íbamos por un drogadicto... 598 00:49:47,221 --> 00:49:49,321 ... y el maldito nos disparó. 599 00:49:49,560 --> 00:49:51,520 Le dio a un policía en el brazo. 600 00:49:53,560 --> 00:49:55,259 Dios mío, ¿cómo se llamaba? 601 00:49:56,860 --> 00:50:01,329 Giró como un trompo. Bueno, fue más bien como en cámara lenta. 602 00:50:02,769 --> 00:50:04,298 Me acuerdo que... 603 00:50:06,008 --> 00:50:07,609 ...fui con él en la ambulancia... 604 00:50:07,668 --> 00:50:09,008 ...y, bueno... 605 00:50:09,078 --> 00:50:10,509 ...ahí se murió. 606 00:50:10,908 --> 00:50:12,308 Ahí mismo. 607 00:50:13,048 --> 00:50:15,247 ¿Cómo mierda se llamaba? 608 00:51:33,150 --> 00:51:35,649 Nuestro equipo entra antes que los detectives. 609 00:51:39,420 --> 00:51:40,889 Les encanta esta mierda. 610 00:51:41,829 --> 00:51:42,889 ¡Policía! 611 00:51:48,099 --> 00:51:49,398 ¡Límpio! 612 00:52:13,785 --> 00:52:15,226 Buenos días, corazón. 613 00:52:16,556 --> 00:52:19,295 ¡Levántate, hijo de puta! ¡Ahora mismo! 614 00:52:28,535 --> 00:52:30,304 Levántate, pedazo de mierda. 615 00:52:37,204 --> 00:52:38,373 ¡Joder! 616 00:52:38,973 --> 00:52:40,213 ¡Detectives! 617 00:52:40,613 --> 00:52:42,743 Vengan a ver esto. 618 00:52:46,153 --> 00:52:47,252 ¡Detectives! 619 00:52:54,592 --> 00:52:55,822 ¡Dios mío! 620 00:52:55,893 --> 00:52:57,091 ¿Víctor? 621 00:52:57,191 --> 00:52:59,631 - ¿Qué mierda? - Es simplemente Víctor. 622 00:52:59,661 --> 00:53:01,331 - Llamen una ambulancia. - ¿Qué carajo? 623 00:53:01,431 --> 00:53:02,761 Mejor una carroza fúnebre. 624 00:53:02,861 --> 00:53:04,331 Luego llamen al forense. 625 00:53:04,431 --> 00:53:06,001 Saque a su gente. 626 00:53:06,070 --> 00:53:07,801 ¡Que nadie toque nada! 627 00:53:07,901 --> 00:53:10,270 Parece una puta escultura de cera. 628 00:53:14,240 --> 00:53:15,509 Pereza. 629 00:53:25,249 --> 00:53:26,448 Joder. 630 00:53:26,519 --> 00:53:27,789 Mierda. 631 00:53:28,258 --> 00:53:30,618 Estas fotos son de hace 3 días. 632 00:53:38,927 --> 00:53:41,667 Esta ha de ser la primera. Mira. 633 00:53:42,197 --> 00:53:44,696 Tiene fecha de exactamente hace un año. 634 00:53:46,607 --> 00:53:48,507 Tengo una muestra de pelo, de... 635 00:53:48,537 --> 00:53:50,807 ...materia fecal, de orina. Tengo... 636 00:53:50,906 --> 00:53:52,206 ...uñas. 637 00:53:54,545 --> 00:53:55,946 Se ríe de nosotros. 638 00:53:56,016 --> 00:53:58,316 Te dieron lo que te merecías. 639 00:54:02,215 --> 00:54:03,655 ¡Está vivo el maldito! 640 00:54:04,715 --> 00:54:06,055 ¡Bajen las pistolas! 641 00:54:06,125 --> 00:54:08,725 ¡Bájenlas! ¡Una ambulancia, rápido! 642 00:54:25,543 --> 00:54:28,143 - Está jugando. - No me digas. 643 00:54:30,573 --> 00:54:33,013 Necesitamos suprimir nuestra emoción. 644 00:54:33,082 --> 00:54:38,082 - Concentrémonos en los detalles. - Yo uso mis emociones. ¿Qué opinas? 645 00:54:38,151 --> 00:54:39,622 ¿Me estás escuchando? 646 00:54:39,651 --> 00:54:41,152 Sí, te escucho. 647 00:54:41,221 --> 00:54:42,921 - Disculpe. - ¿Qué hace? 648 00:54:43,021 --> 00:54:45,761 - Escena del crimen cerrada. Váyase. - Yo puedo estar aquí. 649 00:54:45,861 --> 00:54:47,191 Soy fotógrafo de la prensa. 650 00:54:48,191 --> 00:54:50,191 Tengo el derecho, maldito. 651 00:54:50,291 --> 00:54:52,130 - ¡Fuera de aquí! - ¡Maldito imbécil! 652 00:54:52,200 --> 00:54:54,130 Ya tengo tu foto, amigo. 653 00:54:54,200 --> 00:54:56,500 - Tengo tu foto. - Sí, sí. 654 00:54:56,530 --> 00:54:59,400 Detective Mills. M-I-L-L-S. ¡Largo! 655 00:54:59,470 --> 00:55:01,239 - ¡Sabes deletrear! - ¡Vete a la mierda! 656 00:55:02,069 --> 00:55:04,469 ¿Cómo llegan tan rápido? 657 00:55:04,569 --> 00:55:08,108 Le pagan a la policía por la información. Y pagan bien. 658 00:55:08,809 --> 00:55:10,809 Disculpa. 659 00:55:12,878 --> 00:55:14,318 Me hizo enojar. 660 00:55:14,418 --> 00:55:15,648 No tiene importancia. 661 00:55:15,718 --> 00:55:18,358 Fue impresionante ver "usar" tus emociones. 662 00:55:25,297 --> 00:55:30,527 Fue como un año de inmovilidad, a juzgar por el deterioro físico. 663 00:55:30,597 --> 00:55:34,266 Tiene una gran variedad de drogas en el organismo. 664 00:55:34,336 --> 00:55:39,206 Hasta un antibiótico, para que no se infectaran las úlceras. 665 00:55:39,836 --> 00:55:43,905 ¿Ha tratado de hablar o de comunicarse de alguna manera? 666 00:55:44,005 --> 00:55:46,875 Aun si su cerebro no estuviera hecho puré... 667 00:55:46,946 --> 00:55:49,444 ...se cortó la lengua a mordidas hace mucho. 668 00:55:51,954 --> 00:55:53,185 ¿Doctor? 669 00:55:54,114 --> 00:55:57,124 ¿No hay ninguna posibilidad de que sobreviva? 670 00:55:57,954 --> 00:56:02,623 Se moriría de un shock si le alumbrara los ojos con una linterna. 671 00:56:03,463 --> 00:56:08,332 Ha sufrido tanto o más que el peor de los casos que he visto... 672 00:56:09,363 --> 00:56:11,973 ...y todavía le espera un infierno. 673 00:56:12,372 --> 00:56:13,632 Buenas noches. 674 00:56:26,650 --> 00:56:28,321 Hola, William. 675 00:56:28,380 --> 00:56:29,980 Habla Tracy. 676 00:56:30,551 --> 00:56:31,591 ¿Tracy? 677 00:56:32,291 --> 00:56:33,320 ¿Todo bien? 678 00:56:33,721 --> 00:56:36,589 Sí. Sí, todo está bien. 679 00:56:36,659 --> 00:56:37,790 ¿Dónde está David? 680 00:56:37,859 --> 00:56:41,160 En la otra habitación. Está dándose una ducha. 681 00:56:41,230 --> 00:56:44,258 Discúlpame por llamarte así. 682 00:56:44,358 --> 00:56:45,829 No hay problema. 683 00:56:46,829 --> 00:56:48,299 ¿En qué te puedo ayudar? 684 00:56:53,908 --> 00:56:55,938 Necesito alguien con quien hablar. 685 00:56:55,978 --> 00:56:58,948 ¿Tú crees que nos podríamos ver... 686 00:56:59,048 --> 00:57:01,308 ...en algún lugar, quizá por la mañana? 687 00:57:02,247 --> 00:57:03,817 No entiendo. 688 00:57:05,087 --> 00:57:07,947 Me siento muy estúpida llamándote así, pero... 689 00:57:09,257 --> 00:57:12,356 ...eres la única persona que conozco aquí. 690 00:57:12,756 --> 00:57:14,326 No tengo a nadie más. 691 00:57:14,726 --> 00:57:16,256 Si puedes... 692 00:57:16,356 --> 00:57:18,866 ...nada más llámame, ¿sí? 693 00:57:18,966 --> 00:57:20,625 Tengo que colgar. 694 00:57:21,425 --> 00:57:22,495 Buenas noches. 695 00:57:22,595 --> 00:57:23,636 Buenas noches. 696 00:57:28,405 --> 00:57:31,035 VIERNES 697 00:57:33,194 --> 00:57:34,294 Digo... 698 00:57:35,194 --> 00:57:36,965 ...tú conoces la ciudad. 699 00:57:37,865 --> 00:57:39,333 Llevas aquí... 700 00:57:39,363 --> 00:57:40,864 ...mucho tiempo. 701 00:57:42,364 --> 00:57:44,233 Puede ser un lugar duro. 702 00:57:44,834 --> 00:57:47,674 No sé por qué te pedí que vinieras. 703 00:57:49,002 --> 00:57:51,102 ¿Por qué no hablas con él sobre esto? 704 00:57:51,503 --> 00:57:53,213 Dile cómo te sientes. 705 00:57:54,513 --> 00:57:57,382 No puedo. No puedo ser una carga para él. 706 00:57:57,441 --> 00:57:59,182 Y menos ahora. 707 00:58:01,182 --> 00:58:03,281 Me voy a acostumbrar a las cosas... 708 00:58:03,352 --> 00:58:04,551 ...¿entiendes? 709 00:58:04,622 --> 00:58:06,791 Quería hablar con alguien... 710 00:58:06,891 --> 00:58:09,561 ...que llevara mucho tiempo viviendo aquí. 711 00:58:10,260 --> 00:58:13,900 Digo, en otras partes del estado, el ambiente... 712 00:58:14,301 --> 00:58:16,101 ...es muy diferente. 713 00:58:18,829 --> 00:58:23,540 ¿Te dijo David que yo daba clases de 5º año? Bueno, eso hacía. 714 00:58:25,309 --> 00:58:27,069 Sí, me lo mencionó. 715 00:58:30,309 --> 00:58:33,308 He estado dando vueltas, viendo escuelas. 716 00:58:35,548 --> 00:58:37,617 Pero las condiciones aquí... 717 00:58:38,078 --> 00:58:39,688 ...son espantosas. 718 00:58:41,318 --> 00:58:42,987 Deberías ver en escuelas privadas. 719 00:58:45,388 --> 00:58:46,627 No sé. 720 00:58:48,397 --> 00:58:50,857 Dime qué es lo que te está molestando. 721 00:58:53,666 --> 00:58:56,096 David y yo vamos a tener un bebé. 722 00:59:01,165 --> 00:59:02,335 Ay, Tracy. Yo... 723 00:59:04,035 --> 00:59:05,446 ...no creo ser la persona... 724 00:59:06,105 --> 00:59:07,445 ...para hablar... 725 00:59:07,506 --> 00:59:10,274 - ...de esto. - Odio esta ciudad. 726 00:59:14,584 --> 00:59:16,614 Yo una vez tuve una relación... 727 00:59:17,255 --> 00:59:19,524 ...que era muy parecida a un matrimonio. 728 00:59:22,424 --> 00:59:24,024 Ella se quedó embarazada. 729 00:59:25,263 --> 00:59:27,423 Eso fue hace mucho tiempo. 730 00:59:33,202 --> 00:59:36,173 Recuerdo que un día me levanté y me fui a trabajar. 731 00:59:38,271 --> 00:59:42,712 Un día normal, excepto que el día anterior me había enterado... 732 00:59:43,372 --> 00:59:44,812 ...del embarazo. 733 00:59:46,281 --> 00:59:48,650 Y sentí un miedo muy especial... 734 00:59:49,211 --> 00:59:51,051 ...por primera vez en mi vida. 735 00:59:53,551 --> 00:59:54,990 Recuerdo que pensé: 736 00:59:55,750 --> 00:59:59,060 ¿Cómo puedo traer a un niño a un mundo así? 737 00:59:59,160 --> 01:00:02,060 ¿Cómo puede alguien crecer con esto a su alrededor? 738 01:00:09,729 --> 01:00:12,069 Le dije a ella que no quería tenerlo. 739 01:00:14,198 --> 01:00:16,208 Y en las semanas siguientes... 740 01:00:17,408 --> 01:00:19,078 ...fui agotando su resistencia. 741 01:00:21,908 --> 01:00:23,847 Yo quiero tener hijos. 742 01:00:28,488 --> 01:00:30,487 Yo te puedo decir ahora que... 743 01:00:31,416 --> 01:00:34,017 ...yo sé... digo... 744 01:00:35,656 --> 01:00:37,586 Estoy seguro de que... 745 01:00:37,656 --> 01:00:40,327 ...tomé la decisión correcta. 746 01:00:40,425 --> 01:00:43,566 Pero no pasa un día en que no piense: "Quisiera... 747 01:00:43,666 --> 01:00:46,466 ...haber tomado una decisión diferente." 748 01:00:50,004 --> 01:00:51,464 Si no... 749 01:00:51,505 --> 01:00:52,605 ...te quedas... 750 01:00:53,934 --> 01:00:57,105 ...con el bebé, digo, si ésa es tu decisión... 751 01:00:59,174 --> 01:01:01,783 ...jamás le digas que estuviste embarazada. 752 01:01:03,344 --> 01:01:06,453 Pero si decides tener el bebé... 753 01:01:07,113 --> 01:01:08,622 ...consiente a ese bebé... 754 01:01:08,683 --> 01:01:10,552 ...a cada oportunidad que tengas. 755 01:01:17,362 --> 01:01:18,432 Eso es... 756 01:01:18,492 --> 01:01:19,592 ...básicamente... 757 01:01:19,692 --> 01:01:22,062 ...todo lo que te puedo aconsejar, Tracy. 758 01:01:29,201 --> 01:01:30,741 Me tengo que ir. 759 01:01:31,141 --> 01:01:32,411 William. 760 01:01:39,480 --> 01:01:41,110 Gracias. 761 01:01:46,350 --> 01:01:52,250 Gula - Avaricia - Pereza - Envidia Ira - Orgullo - Lujuria 762 01:01:54,558 --> 01:01:58,828 El casero de Víctor decía que encontraba dinero en el buzón... 763 01:01:58,868 --> 01:02:00,528 ...el primero de cada mes. 764 01:02:05,308 --> 01:02:06,608 Y lo cito: 765 01:02:06,768 --> 01:02:09,708 Jamás recibí ninguna queja del inquilino... 766 01:02:09,738 --> 01:02:13,378 ...del apartamento 306, y nadie se quejó nunca de él. 767 01:02:13,478 --> 01:02:15,548 Es el mejor inquilino que he tenido. 768 01:02:15,618 --> 01:02:17,988 - Fin de cita. - El sueño de un casero. 769 01:02:18,048 --> 01:02:20,018 Un inquilino paralizado y sin lengua. 770 01:02:20,118 --> 01:02:22,158 Que paga la renta a tiempo. 771 01:02:22,618 --> 01:02:25,888 - ¡Estoy harto de esta espera! - Así es este trabajo. 772 01:02:27,158 --> 01:02:28,759 ¿Por qué no estamos fuera? 773 01:02:28,829 --> 01:02:32,398 ¿Por qué tenemos que pudrirnos esperando a que el lunático... 774 01:02:32,468 --> 01:02:33,898 ...vuelva a matar? 775 01:02:33,999 --> 01:02:37,069 Con ese "lunático" lo haces menos. No cometas ese error. 776 01:02:37,139 --> 01:02:39,868 Vamos, está loco. Mira. 777 01:02:39,909 --> 01:02:44,079 Ahora debe de estar bailando por ahí en las bragas de su abuela. 778 01:02:44,138 --> 01:02:46,509 Sí, frotándose mantequilla. 779 01:02:47,279 --> 01:02:49,918 - ¿Qué te parece? - Lo dudo mucho. 780 01:02:51,149 --> 01:02:53,349 Se le va a acabar la suerte. 781 01:02:54,349 --> 01:02:56,359 No se está confiando de la suerte. 782 01:02:59,429 --> 01:03:03,699 Entramos al departamento un año después de que ató a Víctor a la cama. 783 01:03:03,799 --> 01:03:05,529 Un año, precisamente. 784 01:03:05,629 --> 01:03:07,869 - Quería que fuéramos ese día. - Eso no lo sabemos seguro. 785 01:03:07,929 --> 01:03:09,399 Sí, lo sabemos. 786 01:03:10,499 --> 01:03:12,239 Esta nota que dejó... 787 01:03:12,639 --> 01:03:14,539 ...sus primeras palabras a nosotros. 788 01:03:14,639 --> 01:03:17,309 "Largo es el camino, y duro, que del infierno... 789 01:03:17,379 --> 01:03:18,709 ...lleva a la Luz." 790 01:03:20,879 --> 01:03:22,479 A la mierda. ¿Y qué? 791 01:03:22,549 --> 01:03:23,919 Hasta ahora, tiene razón. 792 01:03:24,449 --> 01:03:28,959 Imagina la voluntad que se requiere para tener a alguien atado un año. 793 01:03:29,019 --> 01:03:31,459 Para cortarle la mano y usarla para... 794 01:03:31,559 --> 01:03:33,059 ...plantar huellas digitales. 795 01:03:33,159 --> 01:03:36,029 Para insertar tubos en sus genitales. 796 01:03:36,099 --> 01:03:39,069 Este tipo es metódico, exigente... 797 01:03:39,129 --> 01:03:41,439 ...y, lo que es peor, paciente. 798 01:03:41,469 --> 01:03:43,439 Está como una cabra. 799 01:03:43,469 --> 01:03:47,440 Que tenga una tarjeta de biblioteca no lo convierte en Yoda. 800 01:03:51,909 --> 01:03:53,109 ¿Cuánto dinero traes? 801 01:03:53,549 --> 01:03:55,519 Unos 50. 50 dólares. 802 01:03:55,549 --> 01:03:57,989 Te propongo una excursión. ¡Vámonos! 803 01:04:01,819 --> 01:04:04,659 Hacemos una lista. Arriba ponemos "Purgatorio"... 804 01:04:04,759 --> 01:04:08,659 ..."Cuentos de Canterbury", cosas relacionadas con los 7 pecados. 805 01:04:08,760 --> 01:04:10,199 - Pregúntate: - Espera. 806 01:04:10,230 --> 01:04:13,269 ¿Qué estudiaría para hacer lo que ha hecho? 807 01:04:13,330 --> 01:04:15,040 ¿En qué está interesado ahora? 808 01:04:15,899 --> 01:04:17,640 Jack el Destripador, quizá. 809 01:04:18,040 --> 01:04:19,670 - ¿Dónde vamos? - A la biblioteca. 810 01:04:33,850 --> 01:04:36,790 Cupones. Cupones. ¡Cupones gratis! ¡Descuentos! 811 01:04:36,860 --> 01:04:38,360 ¡Cupones de descuento! 812 01:04:39,260 --> 01:04:44,000 Han de haber tenido 50 violaciones al código en su última inspección. 813 01:04:44,030 --> 01:04:47,130 ¿Te sientas enfrente? No quiero que la gente piense... 814 01:04:47,230 --> 01:04:48,340 ...que somos una pareja. 815 01:04:49,000 --> 01:04:50,470 Dame tu dinero. 816 01:04:51,770 --> 01:04:56,210 Te voy a dar esto, pero me deberías decir qué estamos haciendo. 817 01:05:01,150 --> 01:05:02,820 Somerset. ¿Cómo estás? 818 01:05:03,320 --> 01:05:05,820 No esperaba un ménage à trois. 819 01:05:05,920 --> 01:05:08,360 No te preocupes. Siéntate. 820 01:05:13,630 --> 01:05:16,830 Sólo por ti hago esto, es un riesgo fuerte. 821 01:05:16,900 --> 01:05:20,130 - Entonces, estamos parejos. - Trato hecho. 822 01:05:25,571 --> 01:05:26,870 En una hora, más o menos. 823 01:05:29,140 --> 01:05:30,881 Sí. Llévatelo todo. 824 01:05:33,411 --> 01:05:35,180 Ese fue dinero bien gastado. 825 01:05:36,520 --> 01:05:37,821 Sí. 826 01:05:45,491 --> 01:05:46,861 Bueno. 827 01:05:46,961 --> 01:05:50,701 Al decirte esto estoy confiando en ti más que en mucha gente. 828 01:05:50,801 --> 01:05:53,101 Está bien, porque quizá te golpee. 829 01:05:54,871 --> 01:05:58,771 Probablemente no salga nada, pero aun si sale, no nos va a afectar. 830 01:06:01,811 --> 01:06:04,881 El tipo de esa pizzería es un amigo del FBI. 831 01:06:06,711 --> 01:06:07,951 ¿Quién, el asqueroso? 832 01:06:08,721 --> 01:06:13,551 El FBI lleva años conectado a las bibliotecas, llevando registros. 833 01:06:13,621 --> 01:06:17,461 - ¿Poniendo multas? - Supervisando hábitos de lectura. 834 01:06:17,561 --> 01:06:18,891 Mira. 835 01:06:18,991 --> 01:06:20,891 Hay ciertos libros "marcados". 836 01:06:20,991 --> 01:06:23,301 Libros sobre armas nucleares... 837 01:06:23,701 --> 01:06:25,401 ..."Mein Kampf". 838 01:06:25,871 --> 01:06:30,741 Si sacas un libro marcado, tu historial se va directo al FBI. 839 01:06:30,841 --> 01:06:33,071 Espera. ¿Y esto es legal? 840 01:06:33,141 --> 01:06:35,941 Legal, ilegal. Esos términos no tienen relevancia. 841 01:06:37,411 --> 01:06:41,421 No puedes usar la información directamente. Es sólo una guía. 842 01:06:41,821 --> 01:06:46,521 Será tonto, pero para sacar una tarjeta de biblioteca necesitas... 843 01:06:46,591 --> 01:06:48,761 ...una identificación y un número de teléfono. 844 01:06:50,491 --> 01:06:52,962 - Cotejan nuestra lista. - Exacto. 845 01:06:53,232 --> 01:06:55,501 Si quieres saber quién está leyendo... 846 01:06:55,602 --> 01:06:59,101 ..."Purgatorio", "Paraíso Perdido" y "A Troche y Moche"... 847 01:06:59,202 --> 01:07:01,672 ...la computadora del FBI nos lo va a decir. 848 01:07:01,742 --> 01:07:03,272 Podría darnos un nombre. 849 01:07:03,341 --> 01:07:06,442 De un universitario escribiendo un trabajo sobre... 850 01:07:06,512 --> 01:07:08,512 ...el crimen en el siglo XX. 851 01:07:08,742 --> 01:07:11,112 Al menos saliste de la oficina. 852 01:07:11,182 --> 01:07:13,012 Córtate el pelo. 853 01:07:13,552 --> 01:07:16,152 - ¿Cómo sabes de esto? - Yo no sé nada. 854 01:07:16,552 --> 01:07:18,792 - Ni tú tampoco. - Exacto. 855 01:07:26,862 --> 01:07:29,202 La Divina Comedia. 856 01:07:29,262 --> 01:07:33,472 Historia del Catolicismo. Un libro llamado "Asesinos y Locos". 857 01:07:33,532 --> 01:07:37,042 Investigación Moderna de Homicidios. "A Sangre Fría". 858 01:07:37,642 --> 01:07:39,712 Servidumbre Humana. ¿Servidumbre? 859 01:07:39,772 --> 01:07:41,712 No es lo que crees. 860 01:07:42,212 --> 01:07:44,212 El Marqués de Sharday. 861 01:07:44,712 --> 01:07:46,512 - El Marqués de Sade. - Da igual. 862 01:07:46,552 --> 01:07:49,152 Obras de Santo Tomás de Agua algo... 863 01:07:49,222 --> 01:07:51,322 Santo Tomás de Aquino. Eso. 864 01:07:51,392 --> 01:07:53,752 Escribió sobre los 7 pecados capitales. 865 01:07:54,422 --> 01:07:55,822 ¿Eso es todo? 866 01:07:55,892 --> 01:07:57,062 Sí. 867 01:07:57,762 --> 01:08:00,092 - Probemos. - ¿"Juan Pérez"? 868 01:08:00,692 --> 01:08:01,932 Lo mismo da. 869 01:08:02,033 --> 01:08:04,733 Estamos seguros del nombre, ¿verdad? 870 01:08:04,832 --> 01:08:07,172 Tú estabas, tú lo viste. Juan Pérez. 871 01:08:07,672 --> 01:08:09,672 Si quieres regresar, regreso contigo. 872 01:08:10,142 --> 01:08:12,512 Hay que echarle un ojo. Hablar con él. 873 01:08:13,212 --> 01:08:14,883 Esto es una locura. 874 01:08:14,912 --> 01:08:17,012 Sólo vamos a hablar con él. Echarle un ojo. 875 01:08:17,813 --> 01:08:20,852 Disculpe, señor. ¿De casualidad no es Ud. un asesino? 876 01:08:24,422 --> 01:08:25,852 Habla tú. 877 01:08:26,993 --> 01:08:29,563 Pon a trabajar tu lengua privilegiada. 878 01:08:29,592 --> 01:08:31,263 ¿Qué? ¿Te contó mi mujer? 879 01:08:35,263 --> 01:08:36,533 Esto es de subnormales. 880 01:08:36,933 --> 01:08:38,933 De los "Ángeles de Charlie". 881 01:08:39,633 --> 01:08:41,443 Un nombre de una computadora. 882 01:08:45,473 --> 01:08:46,543 Mills. 883 01:08:57,453 --> 01:08:59,223 - ¿Te dio? - No. 884 01:09:02,393 --> 01:09:04,293 ¡Va para abajo! 885 01:09:20,913 --> 01:09:22,413 ¡Quinto piso! 886 01:09:42,603 --> 01:09:45,034 Policía. ¿Hay una puerta trasera? 887 01:09:45,634 --> 01:09:46,834 Cierre su puerta. 888 01:09:49,674 --> 01:09:51,943 ¡Desalojen el corredor, por favor! 889 01:10:17,664 --> 01:10:18,774 ¡Al suelo! ¡Quítese! 890 01:10:21,034 --> 01:10:22,444 ¡Agáchense! 891 01:11:59,475 --> 01:12:00,635 ¡Mierda! 892 01:13:03,066 --> 01:13:05,376 ¡Quítense! ¡Váyanse de aquí! 893 01:14:45,877 --> 01:14:47,237 ¿Adónde vas? 894 01:14:47,307 --> 01:14:49,747 - Voy a entrar. - No. No. Espera. Espera. 895 01:14:51,147 --> 01:14:53,317 ¡¿Qué?! ¡El maldito nos disparó! 896 01:14:53,377 --> 01:14:54,817 No puedes entrar. 897 01:14:54,917 --> 01:14:57,747 - Sin orden judicial, no. - Tenemos causa probable. 898 01:14:57,817 --> 01:15:00,657 Piensa. Piensa cómo llegamos aquí. 899 01:15:00,757 --> 01:15:04,257 No puedo decir a nadie lo del FBI. 900 01:15:04,357 --> 01:15:08,097 ¡No tenemos una razón para estar aquí! Escúchame. 901 01:15:08,197 --> 01:15:11,938 - Suéltame. ¡Suéltame, maldito! - Está bien. Disculpa. 902 01:15:11,997 --> 01:15:13,997 ¿Quieres poner atención un minuto? 903 01:15:14,568 --> 01:15:17,938 Violando las reglas no vamos a poder juzgarlo. 904 01:15:18,037 --> 01:15:20,807 El maldito va a salir libre. ¿Eso quieres? 905 01:15:20,907 --> 01:15:23,947 Para cuando nos den la orden... a la mierda con eso. 906 01:15:24,008 --> 01:15:27,617 Necesitamos una razón para llamar a la puerta. 907 01:15:28,747 --> 01:15:30,188 ¡Piénsalo! 908 01:15:31,758 --> 01:15:32,857 ¿Está bien? 909 01:15:35,688 --> 01:15:36,788 Está bien. 910 01:15:37,788 --> 01:15:40,298 Tienes razón. Estoy todo jodido. 911 01:15:40,397 --> 01:15:42,127 Cuando tienes razón, la tienes. 912 01:15:50,238 --> 01:15:51,368 Bueno... 913 01:15:51,978 --> 01:15:53,978 ...no hay por qué discutir más. 914 01:15:55,378 --> 01:15:57,178 A menos que puedas arreglar eso. 915 01:15:59,718 --> 01:16:01,648 Estúpido, hijo de puta... 916 01:16:09,958 --> 01:16:12,058 ¿Cuánto dinero nos queda? 917 01:16:12,958 --> 01:16:14,498 Así que sí, noté... 918 01:16:14,598 --> 01:16:15,998 ...que un tipo salía mucho... 919 01:16:16,028 --> 01:16:19,698 ...cuando estaban pasando los asesinatos, así que yo... 920 01:16:20,838 --> 01:16:23,238 ¿Llamó al Detective Somerset? 921 01:16:23,268 --> 01:16:25,338 - Ella llamó a Somerset. - Porque el tipo... 922 01:16:25,438 --> 01:16:28,348 ...era medio tenebroso, y un asesinato... 923 01:16:28,408 --> 01:16:31,008 - ...pasó justo ahí. - Yo ya le dije el resto. 924 01:16:31,748 --> 01:16:33,348 ¿Anotó todo? 925 01:16:33,418 --> 01:16:35,418 Hágala firmar. Tiene que firmar. 926 01:16:36,518 --> 01:16:37,749 Muy bien. 927 01:16:38,658 --> 01:16:39,888 Hizo lo debido. 928 01:16:40,258 --> 01:16:42,688 - Lo que me dijo. - Ahora, tome. 929 01:16:42,758 --> 01:16:44,758 Vaya y compre algo de comer. 930 01:16:48,499 --> 01:16:50,268 Quédense todos fuera. 931 01:17:51,999 --> 01:17:53,099 Víctor. 932 01:18:04,569 --> 01:18:07,279 Artículos de Piel Wild Bill's 933 01:19:45,611 --> 01:19:46,881 ¡Carajo! 934 01:19:56,521 --> 01:19:58,890 LUJURIA 935 01:20:06,401 --> 01:20:07,831 ¡Somerset! 936 01:20:16,761 --> 01:20:18,961 - ¿Qué? - Lo teníamos. 937 01:20:19,661 --> 01:20:21,361 ¿De qué hablas? 938 01:20:21,431 --> 01:20:23,461 ¡El condenado fotógrafo, en... 939 01:20:23,501 --> 01:20:24,631 ...las escaleras! 940 01:20:29,571 --> 01:20:31,511 Lo teníamos y lo dejamos ir. 941 01:20:38,381 --> 01:20:40,151 ¿Está seguro que es él? 942 01:20:40,251 --> 01:20:42,721 Sí. Muy bien. Llévenselo. 943 01:20:43,381 --> 01:20:47,821 No hay cheques, libros de citas, direcciones. Sólo este recibo. 944 01:20:47,891 --> 01:20:49,991 - Siga buscando. - Espere. Mire esto. 945 01:20:50,061 --> 01:20:52,991 Estaba bajo la cama. ¿Su única fuente de fondos? 946 01:20:53,061 --> 01:20:55,661 Anda mal de dinero. ¡Me gusta! 947 01:20:55,731 --> 01:20:58,171 Espere. No va a creer esto. 948 01:20:58,231 --> 01:21:01,031 No hemos hallado ni una huella digital. 949 01:21:01,101 --> 01:21:03,941 Tiene razón. No le creo. Siga buscando. 950 01:21:08,791 --> 01:21:12,192 - Necesitamos más gente. - Hago lo mejor que puedo. 951 01:21:12,431 --> 01:21:15,801 - ¿Qué tienes ahí? - Aquí hay como 2.000 cuadernos... 952 01:21:15,902 --> 01:21:19,142 ...y cada cuaderno tiene unas 250 páginas. 953 01:21:19,202 --> 01:21:20,971 ¿Algo sobre los asesinatos? 954 01:21:22,212 --> 01:21:26,582 "Qué ridículos títeres somos, en qué espantoso escenario bailamos. 955 01:21:26,642 --> 01:21:28,782 Cómo nos divierte bailar y coger. 956 01:21:28,852 --> 01:21:32,482 Sin nada de que preocuparnos. Sin saber que no somos nada. 957 01:21:32,552 --> 01:21:34,922 No somos lo que Dios quiso que fuéramos." 958 01:21:35,022 --> 01:21:36,922 Espera, hay mucho más. 959 01:21:38,192 --> 01:21:41,892 "Hoy en el metro, un hombre se acercó para charlar. 960 01:21:42,562 --> 01:21:46,432 Un tipo solitario, habló de cosas triviales, del clima, de cosas. 961 01:21:46,502 --> 01:21:48,632 Traté de ser agradable... 962 01:21:48,732 --> 01:21:51,672 ...pero me dio dolor de cabeza su banalidad. 963 01:21:51,742 --> 01:21:53,872 Casi ni me di cuenta... 964 01:21:53,972 --> 01:21:56,312 ...pero de repente vomité encima de él. 965 01:21:56,912 --> 01:21:58,842 A él no le gustó... 966 01:21:59,242 --> 01:22:01,282 ...y yo no podía dejar de reírme." 967 01:22:02,682 --> 01:22:04,152 No hay fechas. 968 01:22:04,252 --> 01:22:07,322 Puestos en las estanterías sin orden ninguno. 969 01:22:08,422 --> 01:22:11,092 Sólo su mente volcada en el papel. 970 01:22:11,762 --> 01:22:13,462 Parece algo de toda la vida. 971 01:22:13,522 --> 01:22:16,962 Con 50 hombres leyendo en turnos de 24 horas, llevaría... 972 01:22:17,032 --> 01:22:19,602 - ...dos meses. - Ya lo sé. 973 01:22:27,372 --> 01:22:29,673 ¿Teléfono? ¿Teléfono? ¿Teléfono? 974 01:22:33,282 --> 01:22:34,883 ¡Gente, silencio! 975 01:22:51,133 --> 01:22:52,563 Yo lo admiro. 976 01:22:53,733 --> 01:22:57,003 No sé cómo me encontraron, pero qué sorpresa. 977 01:22:58,073 --> 01:23:01,573 Cada día respeto más y más a la policía. 978 01:23:01,643 --> 01:23:04,243 Bueno, te lo agradezco, Juan. 979 01:23:04,573 --> 01:23:06,313 - ¿Sabes qué? - ¡No, escuche! 980 01:23:06,413 --> 01:23:10,683 Voy a reajustar mi horario en vista del percance de hoy. 981 01:23:10,753 --> 01:23:15,723 Quería llamar y expresar mi admiración. Siento haber tenido que... 982 01:23:15,793 --> 01:23:18,763 ...herir a uno de Uds., pero no tuve más remedio. 983 01:23:19,263 --> 01:23:23,993 ¿Acepta mi disculpa? Quisiera decir más, pero arruinaría la sorpresa. 984 01:23:31,173 --> 01:23:32,243 La tenemos. 985 01:23:37,063 --> 01:23:38,663 Todos a trabajar de nuevo. 986 01:23:40,993 --> 01:23:42,263 Tenías razón. 987 01:23:43,063 --> 01:23:44,204 Está predicando. 988 01:23:46,674 --> 01:23:49,043 Sí. Estos asesinatos son sus sermones. 989 01:23:49,143 --> 01:23:52,013 Mira, lo conocemos a él, a él y a él. 990 01:23:55,184 --> 01:23:56,614 ¿Quién es la rubia? 991 01:24:01,214 --> 01:24:02,483 Parece una profesional. 992 01:24:02,883 --> 01:24:04,153 Quizá. 993 01:24:04,324 --> 01:24:06,293 Atrajo la atención de Juan Pérez. 994 01:24:08,564 --> 01:24:11,163 Artículos de Piel Wild Bill's 995 01:24:11,934 --> 01:24:15,534 - Vino y lo recogió anoche. - ¿Anoche? 996 01:24:15,604 --> 01:24:17,303 - Sí. - ¿Este hombre? 997 01:24:17,364 --> 01:24:20,374 Juan Pérez, un nombre fácil de recordar. Cojeaba. 998 01:24:20,434 --> 01:24:24,344 - ¿Qué fue lo que le hizo? - Tengo una foto. 999 01:24:24,404 --> 01:24:26,514 Un artículo bonito de verdad. 1000 01:24:26,574 --> 01:24:29,284 Pensé que era uno de esos "artistas de escena". 1001 01:24:29,384 --> 01:24:31,384 Ya sabe, de los que... 1002 01:24:31,444 --> 01:24:34,284 ...en un teatro mean en un vaso y luego... 1003 01:24:34,314 --> 01:24:35,784 ...se lo beben. 1004 01:24:35,854 --> 01:24:36,884 Arte de escena. 1005 01:24:37,254 --> 01:24:38,454 Ya sé. 1006 01:24:41,424 --> 01:24:43,724 Creo que le cobré de menos. 1007 01:24:43,764 --> 01:24:45,964 - ¿Ud. le hizo esto? - He hecho... 1008 01:24:46,064 --> 01:24:47,964 ...cosas más locas que eso. 1009 01:24:53,704 --> 01:24:55,174 Encontraron a la rubia. 1010 01:24:58,444 --> 01:24:59,844 ¡La foto! 1011 01:24:59,944 --> 01:25:01,344 ¡La foto! 1012 01:25:02,684 --> 01:25:04,444 Polis de mierda. 1013 01:25:06,384 --> 01:25:09,324 - Necesito que se quite. - Voy a salir, pero Uds... 1014 01:25:09,384 --> 01:25:11,724 ¡Salga de la cabina! 1015 01:25:11,794 --> 01:25:13,954 He estado aquí todo el tiempo. 1016 01:25:15,294 --> 01:25:16,724 Vengan, por aquí. 1017 01:25:23,734 --> 01:25:27,805 - ¿No pueden bajar la música? - Estamos buscando al tipo. 1018 01:25:40,915 --> 01:25:44,085 ¿Son de "Homicidios"? Tiene que ver esto. 1019 01:25:54,065 --> 01:25:56,105 ¡Quítenme esta cosa! 1020 01:25:56,165 --> 01:25:58,175 ¡Dios mío, quítenmela! 1021 01:26:00,435 --> 01:26:01,845 ¡Sáquenlo de aquí, pero ya! 1022 01:26:03,405 --> 01:26:05,045 Quiero volver a oírlo. 1023 01:26:05,415 --> 01:26:06,745 Vuelva a decírmelo. 1024 01:26:09,145 --> 01:26:12,385 ¿No oyó nada raro ni vio nada raro? 1025 01:26:16,225 --> 01:26:18,695 Me preguntó si estaba casado. 1026 01:26:18,725 --> 01:26:21,255 - Traía una pistola. - ¿Dónde estaba la chica? 1027 01:26:21,325 --> 01:26:23,565 ¿La qué? ¿Qué? 1028 01:26:23,665 --> 01:26:26,265 La prostituta. ¿Dónde estaba? 1029 01:26:26,335 --> 01:26:28,805 Alguien llega a su establecimiento... 1030 01:26:28,905 --> 01:26:32,805 ...quieren ir abajo, quieren un poco de "ulalá". 1031 01:26:33,335 --> 01:26:35,505 Tienen que venir con usted, ¿no? 1032 01:26:36,075 --> 01:26:38,744 - Sí. - ¿No vio a nadie? 1033 01:26:39,415 --> 01:26:42,845 ¿Con un paquete? ¿Una mochila? ¿Algo bajo el brazo? 1034 01:26:42,886 --> 01:26:47,316 Todos los que vienen traen un paquete debajo del brazo. 1035 01:26:47,415 --> 01:26:50,925 Algunos traen maletas llenas de cosas. 1036 01:26:51,026 --> 01:26:53,025 Ella sólo estaba sentada en la cama. 1037 01:26:59,995 --> 01:27:02,606 ¿Quién la ató? ¿Usted o él? 1038 01:27:02,706 --> 01:27:05,136 ¿Le gusta cómo se gana la vida? 1039 01:27:05,206 --> 01:27:07,176 ¿Todas las cosas que ve? 1040 01:27:07,236 --> 01:27:10,975 No, no me gusta. 1041 01:27:12,446 --> 01:27:14,546 Pero así es la vida, ¿no? 1042 01:27:18,886 --> 01:27:21,086 Él traía una pistola y... 1043 01:27:21,586 --> 01:27:24,856 ...él hizo que todo pasara. 1044 01:27:26,296 --> 01:27:28,496 ¡Él me obligó a hacerlo! 1045 01:27:28,766 --> 01:27:31,196 Él me puso esa cosa. 1046 01:27:31,996 --> 01:27:34,736 E hizo que la usara. 1047 01:27:34,806 --> 01:27:36,506 Y luego... 1048 01:27:36,566 --> 01:27:38,406 ...me dijo que la cogiera. 1049 01:27:40,206 --> 01:27:42,546 Y eso hice. ¡La cogí! 1050 01:27:43,246 --> 01:27:44,876 ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios! 1051 01:27:44,976 --> 01:27:47,346 Ay, Dios, me puso la pistola en la boca. 1052 01:27:48,076 --> 01:27:50,746 ¡Tenía la puta pistola dentro de la garganta! 1053 01:27:51,116 --> 01:27:52,416 ¡Mierda! 1054 01:27:55,256 --> 01:27:57,426 ¡Ay, Dios! ¡Dios! 1055 01:27:57,486 --> 01:28:00,326 Dios, ayúdame. ¡Por favor, ayúdame! 1056 01:28:18,996 --> 01:28:21,226 Aquí no va a haber final feliz. 1057 01:28:21,897 --> 01:28:24,497 - No es posible. - Si lo atrapamos, estaré feliz. 1058 01:28:27,567 --> 01:28:30,976 Si atrapamos a Juan Pérez y resulta que es el Diablo... 1059 01:28:31,077 --> 01:28:33,076 ...si es Satanás en persona... 1060 01:28:33,146 --> 01:28:35,417 ...quizá salgamos satisfechos. 1061 01:28:36,077 --> 01:28:37,547 Pero no es el Diablo. 1062 01:28:39,017 --> 01:28:40,647 Es sólo un hombre. 1063 01:28:41,247 --> 01:28:42,357 ¿Sabes qué? 1064 01:28:43,057 --> 01:28:46,857 Tú refunfuñas y te quejas y me dices estas cosas. 1065 01:28:47,687 --> 01:28:50,857 Si me estás preparando para tiempos difíciles... 1066 01:28:50,897 --> 01:28:51,927 ...gracias, pero... 1067 01:28:52,497 --> 01:28:54,797 Pero tú tienes que ser un héroe. 1068 01:28:55,737 --> 01:28:57,497 Quieres ser un héroe. 1069 01:28:57,567 --> 01:29:00,707 La gente no quiere un héroe. Quiere hamburguesas... 1070 01:29:00,767 --> 01:29:04,007 - ...jugar lotería y ver tele. - ¿Cómo te volviste así? 1071 01:29:04,107 --> 01:29:05,547 Lo quiero saber. 1072 01:29:10,217 --> 01:29:12,917 No fue una sola cosa, te lo puedo asegurar. 1073 01:29:14,217 --> 01:29:15,817 Continúa. 1074 01:29:18,687 --> 01:29:22,057 No creo que pueda seguir viviendo en un lugar... 1075 01:29:22,097 --> 01:29:25,897 ...que abraza y fomenta la apatía como si fuera una virtud. 1076 01:29:25,927 --> 01:29:27,927 Tú no eres distinto ni mejor. 1077 01:29:28,027 --> 01:29:30,697 No dije que lo fuera. No lo soy. 1078 01:29:30,767 --> 01:29:34,067 Joder, yo entiendo. Entiendo completamente. 1079 01:29:34,138 --> 01:29:36,078 La apatía es una solución. 1080 01:29:36,577 --> 01:29:42,518 Digo, es más fácil perderte en las drogas que lidiar con la vida. 1081 01:29:42,577 --> 01:29:46,517 Es más fácil robar lo que quieres que ganártelo. Es más fácil... 1082 01:29:46,587 --> 01:29:51,188 ...pegarle a un niño que criarlo. El amor cuesta, requiere trabajo. 1083 01:29:51,258 --> 01:29:56,328 Estamos hablando de enfermos mentales, de locos de atar. 1084 01:29:56,428 --> 01:29:58,028 - No. - Sí. Hoy. 1085 01:29:58,098 --> 01:30:01,598 No, estamos hablando de la vida cotidiana aquí. 1086 01:30:01,668 --> 01:30:04,908 No puedes darte el lujo de ser tan ingenuo. 1087 01:30:04,968 --> 01:30:06,738 Vete a la mierda. 1088 01:30:06,838 --> 01:30:08,338 Verás, tú... 1089 01:30:08,438 --> 01:30:10,378 ...deberías escuchar lo que dices. 1090 01:30:10,408 --> 01:30:12,548 Sí. Dices que... 1091 01:30:12,578 --> 01:30:15,418 ...el problema es que a nadie le importa nada. 1092 01:30:15,948 --> 01:30:18,018 O sea, a mí no me importa la gente. 1093 01:30:18,118 --> 01:30:19,948 Es ilógico. ¿Sabes por qué? 1094 01:30:20,018 --> 01:30:21,418 ¿Te importa? 1095 01:30:21,518 --> 01:30:23,388 ¿Quieres saber? Claro que sí. 1096 01:30:23,458 --> 01:30:25,028 Vas a cambiar las cosas. 1097 01:30:25,088 --> 01:30:27,628 Tal vez. Lo importante es que... 1098 01:30:27,688 --> 01:30:30,628 ...tú no estás renunciando porque crees... 1099 01:30:30,698 --> 01:30:32,628 ...en esas cosas que dices. 1100 01:30:32,698 --> 01:30:34,398 Quieres creer en ellas... 1101 01:30:34,468 --> 01:30:35,898 ...porque estás renunciando. 1102 01:30:37,638 --> 01:30:42,578 Y quieres que yo diga: "Sí, tienes razón, está todo jodido. 1103 01:30:42,608 --> 01:30:46,778 Es un desastre. Deberíamos ir a vivir a una cabaña, al bosque." 1104 01:30:47,708 --> 01:30:49,148 Pero no lo voy a hacer. 1105 01:30:49,918 --> 01:30:51,818 No voy a decir eso. 1106 01:30:52,948 --> 01:30:55,418 No estoy de acuerdo contigo. No lo estoy. 1107 01:30:59,288 --> 01:31:00,459 No puedo. 1108 01:31:10,539 --> 01:31:12,109 Me voy a mi casa. 1109 01:31:20,209 --> 01:31:21,409 Pero gracias. 1110 01:31:52,009 --> 01:31:53,879 Te quiero. 1111 01:31:54,409 --> 01:31:55,949 Te quiero mucho. 1112 01:32:04,089 --> 01:32:05,389 Ya lo sé. 1113 01:33:05,620 --> 01:33:07,850 DOMINGO 1114 01:33:07,950 --> 01:33:10,160 911, ¿cuál es su emergencia? 1115 01:33:11,260 --> 01:33:12,830 ¿Podría repetir eso? 1116 01:33:14,060 --> 01:33:15,700 Lo volví a hacer. 1117 01:33:22,740 --> 01:33:25,310 ORGULLO 1118 01:33:25,910 --> 01:33:27,340 ¿Qué encontraste? 1119 01:33:27,370 --> 01:33:29,380 Pastillas de dormir. 1120 01:33:30,580 --> 01:33:33,950 Pegadas a una mano. Teléfono pegado a la otra. 1121 01:33:35,620 --> 01:33:36,850 ¿Ves lo que hizo? 1122 01:33:37,820 --> 01:33:39,390 La rebanó. 1123 01:33:39,750 --> 01:33:41,660 Luego la vendó. 1124 01:33:41,760 --> 01:33:44,020 Pide ayuda y vivirás. 1125 01:33:44,060 --> 01:33:45,890 Pero desfigurada. 1126 01:33:47,390 --> 01:33:50,430 O acaba con tu propio sufrimiento. 1127 01:33:51,431 --> 01:33:52,670 ¡Por favor! 1128 01:33:52,730 --> 01:33:55,970 - Le cortó la nariz. - Terminó de arruinarla. 1129 01:33:56,100 --> 01:33:58,171 Y lo hizo muy recientemente. 1130 01:34:05,680 --> 01:34:06,751 Mira... 1131 01:34:07,780 --> 01:34:10,751 Decidí quedarme hasta que esto termine. 1132 01:34:10,821 --> 01:34:14,691 Va a pasar una de dos cosas: O atrapamos a Juan Pérez... 1133 01:34:14,791 --> 01:34:17,861 ...o mata a sus siete y este caso no acaba nunca. 1134 01:34:17,961 --> 01:34:21,261 No me hagas favores. Gracias, pero yo puedo. 1135 01:34:21,331 --> 01:34:26,231 Pedí ser tu compañero unos días más. Tú me harías el favor a mí. 1136 01:34:37,181 --> 01:34:39,381 Sabías que yo diría que sí. Aquí estamos. 1137 01:34:40,381 --> 01:34:43,581 Tu mujer llamó. Cómprate un contestador. 1138 01:34:46,391 --> 01:34:47,591 ¿Detective? 1139 01:34:49,221 --> 01:34:50,891 Después de esto, me voy. 1140 01:34:51,691 --> 01:34:54,461 - No es una gran sorpresa. - ¡Detective! 1141 01:34:57,301 --> 01:34:58,831 Usted me está buscando. 1142 01:35:01,641 --> 01:35:02,701 ¡No te muevas! 1143 01:35:02,771 --> 01:35:04,101 Al suelo. 1144 01:35:04,171 --> 01:35:06,311 - Todos atrás. - Al puto suelo. 1145 01:35:06,371 --> 01:35:07,571 Yo lo conozco. 1146 01:35:07,671 --> 01:35:08,982 ¡Ahora! ¡Tiéndete! 1147 01:35:09,582 --> 01:35:11,181 ¡Acuéstate boca abajo! 1148 01:35:11,281 --> 01:35:12,711 ¡Pedazo de mierda! ¡Pero ya! 1149 01:35:13,381 --> 01:35:15,151 ¡Hasta abajo! ¡Hasta abajo... 1150 01:35:15,221 --> 01:35:16,721 ...maldito! ¡Abajo! 1151 01:35:16,782 --> 01:35:18,151 ¡Más rápido! 1152 01:35:18,221 --> 01:35:20,391 ¡Más rápido, maldito! ¡Pero ya! 1153 01:35:20,421 --> 01:35:22,221 ¡Nariz en el suelo! 1154 01:35:25,462 --> 01:35:28,532 ¡Santo Dios! ¿Qué mierda es esto? 1155 01:35:28,631 --> 01:35:31,772 Quisiera hablar con mi abogado, por favor. 1156 01:35:33,502 --> 01:35:34,832 ¡Maldita sea! 1157 01:35:37,071 --> 01:35:41,682 Se corta la piel de las puntas de sus dedos. Por eso no dimos con... 1158 01:35:41,742 --> 01:35:43,912 ...ni una huella en su departamento. 1159 01:35:43,982 --> 01:35:46,212 Parece que lleva un tiempo haciendo eso. 1160 01:35:46,312 --> 01:35:48,922 ¿Y las cuentas de banco? ¿Las armas? 1161 01:35:48,982 --> 01:35:51,052 Hasta ahora, nada. 1162 01:35:51,152 --> 01:35:53,892 No tiene historial de crédito ni de trabajos. 1163 01:35:53,992 --> 01:35:57,192 Una cuenta de banco de 5 años abierta con efectivo. 1164 01:35:57,262 --> 01:35:59,592 Tratamos de rastrear los muebles. 1165 01:35:59,662 --> 01:36:01,332 Lo único que sabemos es... 1166 01:36:01,432 --> 01:36:03,902 ...que es rico... 1167 01:36:04,502 --> 01:36:05,872 ...está bien educado... 1168 01:36:05,902 --> 01:36:07,332 ...y bien loco. 1169 01:36:07,432 --> 01:36:09,872 Porque es Juan Pérez por decisión propia. 1170 01:36:10,472 --> 01:36:14,412 - ¿Cuándo podemos interrogarlo? - No pueden. El caso va a juicio. 1171 01:36:14,512 --> 01:36:18,712 Es imposible que se haya entregado. No tiene ningún sentido. 1172 01:36:18,782 --> 01:36:19,952 Ahí está, sentado. 1173 01:36:19,982 --> 01:36:22,382 No se supone que deba tener sentido. 1174 01:36:22,422 --> 01:36:23,722 Él no ha acabado. 1175 01:36:23,782 --> 01:36:26,852 Se está meando en nuestras caras y nos estamos dejando. 1176 01:36:27,492 --> 01:36:29,562 Tú entiendes lo que digo. 1177 01:36:29,622 --> 01:36:33,632 Por primera vez, tú y yo estamos totalmente de acuerdo. 1178 01:36:33,662 --> 01:36:35,232 No pararía así nada más. 1179 01:36:35,302 --> 01:36:37,263 ¿Qué carajo? 1180 01:36:37,332 --> 01:36:40,933 Está a dos asesinatos de terminar su obra maestra. 1181 01:36:42,042 --> 01:36:43,902 Esperaremos a ver cómo se declara. 1182 01:36:47,312 --> 01:36:49,752 Mi cliente dice que hay dos cadáveres más... 1183 01:36:49,953 --> 01:36:51,853 ...dos víctimas más, escondidas. 1184 01:36:52,012 --> 01:36:57,053 Quiere llevar sólo a los detectives Mills y Somerset por ellos... 1185 01:36:57,153 --> 01:37:00,423 - ...y sólo hoy, a las 6:00. - ¿Por qué a nosotros? 1186 01:37:01,053 --> 01:37:02,763 Dice que los admira. 1187 01:37:04,123 --> 01:37:05,893 Es parte del juego. 1188 01:37:05,993 --> 01:37:10,263 Dice que, si no aceptan, los cadáveres jamás serán encontrados. 1189 01:37:10,303 --> 01:37:12,933 Me dan ganas de dejar que se pudran. 1190 01:37:14,333 --> 01:37:15,743 Ya lo atrapamos. 1191 01:37:15,843 --> 01:37:18,743 Está abajo, encerrado. Se acabó. 1192 01:37:18,813 --> 01:37:21,313 Va a tener casa y comida gratis, TV con cable. 1193 01:37:21,373 --> 01:37:25,413 Ni mi mujer tiene cable. ¿Por qué estamos discutiendo esto? 1194 01:37:25,513 --> 01:37:29,823 Hay gato encerrado. Y este.. Usted, con su traje de 3.000 dólares... 1195 01:37:29,923 --> 01:37:34,253 ...y esa sonrisa confiada. ¡Representando a esa mierda! 1196 01:37:34,353 --> 01:37:35,593 No me gusta. 1197 01:37:35,663 --> 01:37:37,593 Le ley exige que sirva a... 1198 01:37:37,663 --> 01:37:41,193 ...mis clientes y sus intereses hasta donde me sea posible. 1199 01:37:41,263 --> 01:37:43,463 Aquí no hacemos tratos, Sr. Swarr. 1200 01:37:43,503 --> 01:37:45,033 Mi cliente les informa que... 1201 01:37:45,103 --> 01:37:47,773 ...si no aceptan, alegará locura. 1202 01:37:48,703 --> 01:37:50,143 Que trate. 1203 01:37:50,803 --> 01:37:52,013 Me gustaría verlo. 1204 01:37:52,113 --> 01:37:56,013 Sabemos que con la naturaleza extrema de estos crímenes podría... 1205 01:37:56,113 --> 01:37:57,543 ...lograr su exoneración. 1206 01:37:57,583 --> 01:38:00,153 No dejaré que salga impune. 1207 01:38:00,213 --> 01:38:04,183 Si aceptan, bajo sus condiciones específicas, firmará... 1208 01:38:04,253 --> 01:38:07,023 ...una confesión, declarándose culpable ahora mismo. 1209 01:38:07,423 --> 01:38:09,663 Es su caso. Tomen una decisión. 1210 01:38:11,264 --> 01:38:12,863 Una confesión completa. 1211 01:38:12,933 --> 01:38:14,133 Acepto. 1212 01:38:14,233 --> 01:38:16,064 Tienen que ser los dos. 1213 01:38:17,363 --> 01:38:19,673 Si él alegara locura... 1214 01:38:19,704 --> 01:38:22,544 ...esta conversación sería admisible como prueba. 1215 01:38:22,944 --> 01:38:25,073 Nos está chantajeando. 1216 01:38:25,143 --> 01:38:28,143 Mi cliente desea recordarles que hay dos muertos más. 1217 01:38:28,214 --> 01:38:31,714 A la prensa le encantaría descubrir que a la policía no le... 1218 01:38:31,784 --> 01:38:34,184 ...importa encontrarlos y enterrarlos. 1219 01:38:34,214 --> 01:38:36,384 Si, de hecho, hay dos muertos más. 1220 01:38:36,454 --> 01:38:38,154 Análisis del laboratorio: 1221 01:38:38,224 --> 01:38:40,894 Examen rápido de uñas y ropa de Pérez. 1222 01:38:40,994 --> 01:38:44,494 Encontraron sangre de los dedos de Pérez, sangre de... 1223 01:38:44,594 --> 01:38:48,034 ...la mujer a la que le cortó la cara y sangre de... 1224 01:38:48,094 --> 01:38:49,664 ...una tercera persona... 1225 01:38:49,734 --> 01:38:51,574 ...todavía no identificada. 1226 01:38:54,974 --> 01:38:57,344 Estarían escoltando a un hombre desarmado. 1227 01:39:00,274 --> 01:39:01,914 Pongamos fin a esto. 1228 01:39:05,584 --> 01:39:08,624 Si sale un OVNI de la cabeza de Juan Pérez... 1229 01:39:08,684 --> 01:39:11,024 ...quiero que lo estés esperando. 1230 01:39:12,954 --> 01:39:14,224 Estaré esperándolo. 1231 01:39:17,024 --> 01:39:21,864 Si me rebanara un pezón afeitándome, ¿pagaría el seguro de trabajo? 1232 01:39:26,474 --> 01:39:27,904 Supongo que sí. 1233 01:39:29,544 --> 01:39:32,374 Si tuvieras las bolas de informar de ello... 1234 01:39:32,474 --> 01:39:35,244 ...pagaría yo de mi propio bolsillo. 1235 01:39:36,315 --> 01:39:39,515 Si sigo llegando tarde a casa, mi mujer va a sospechar algo. 1236 01:39:48,524 --> 01:39:49,595 ¿Sabes qué? 1237 01:39:51,064 --> 01:39:52,365 Sí. 1238 01:39:58,135 --> 01:39:59,435 ¿Qué? 1239 01:41:09,305 --> 01:41:11,076 ¿Nos va a afectar el viento? 1240 01:42:00,326 --> 01:42:01,596 ¿Quién eres tú, Juan? 1241 01:42:02,496 --> 01:42:03,926 ¿Quién eres realmente? 1242 01:42:04,496 --> 01:42:05,936 ¿Qué quiere decir? 1243 01:42:06,036 --> 01:42:09,906 A estas alturas, ¿qué daño te puede hacer hablarnos de ti? 1244 01:42:09,966 --> 01:42:13,606 No importa quién soy. No significa nada quién soy yo. 1245 01:42:13,706 --> 01:42:15,506 Quédese en el carril izquierdo. 1246 01:42:19,546 --> 01:42:20,716 ¿Dónde vamos? 1247 01:42:21,986 --> 01:42:23,186 Ya lo verá. 1248 01:42:23,786 --> 01:42:27,057 No sólo vamos a recoger dos cadáveres más, ¿verdad? 1249 01:42:27,686 --> 01:42:29,987 No sería suficientemente impactante. 1250 01:42:30,026 --> 01:42:32,797 Tienes que pensar en los periódicos, ¿verdad? 1251 01:42:34,097 --> 01:42:36,467 Si quieres que la gente escuche... 1252 01:42:36,526 --> 01:42:40,227 ...ya no basta con tocarles el hombro. 1253 01:42:40,367 --> 01:42:42,867 Necesitas usar un mazo. 1254 01:42:42,937 --> 01:42:45,907 Entonces sí, te darán su atención. 1255 01:42:45,937 --> 01:42:47,537 Pero la pregunta es: 1256 01:42:48,007 --> 01:42:50,807 ¿Qué tienes de especial para que te escuchen? 1257 01:42:50,907 --> 01:42:52,377 Yo no soy especial. 1258 01:42:53,377 --> 01:42:55,517 Jamás he sido excepcional. 1259 01:42:56,147 --> 01:42:58,887 Aunque esto sí lo es. Lo que estoy haciendo. 1260 01:42:58,987 --> 01:43:00,157 Mi obra. 1261 01:43:00,187 --> 01:43:01,857 ¿Tú obra, Juan? 1262 01:43:01,957 --> 01:43:03,157 Sí. 1263 01:43:03,627 --> 01:43:06,627 Yo no le veo nada de especial, Juan. 1264 01:43:07,827 --> 01:43:09,227 Eso no es verdad. 1265 01:43:09,267 --> 01:43:13,067 No, sí lo es. Y lo curioso es que, tanto trabajo... 1266 01:43:13,467 --> 01:43:17,967 ...y dentro de dos meses, a nadie le importará, nadie se acordará. 1267 01:43:18,577 --> 01:43:21,077 Todavía no ha visto el acto completo. 1268 01:43:22,107 --> 01:43:24,177 Pero cuando esto acabe... 1269 01:43:25,117 --> 01:43:26,547 ...cuando haya acabado... 1270 01:43:28,177 --> 01:43:29,917 ...va a ser... 1271 01:43:32,787 --> 01:43:35,787 ...la gente apenas va a poder comprender. 1272 01:43:36,187 --> 01:43:38,427 Pero no lo van a poder negar. 1273 01:43:39,827 --> 01:43:41,827 ¿El loco no podría ser más vago? 1274 01:43:42,497 --> 01:43:44,297 En lo que a planes se refiere... 1275 01:43:44,867 --> 01:43:47,098 Me muero de ganas de que lo vea. 1276 01:43:47,168 --> 01:43:48,937 Va a ser algo especial. 1277 01:43:49,938 --> 01:43:52,777 Ahí voy a estar, de pie junto a ti. 1278 01:43:52,877 --> 01:43:56,107 Así que cuando pase lo especial, asegúrate de avisarme. 1279 01:43:56,177 --> 01:43:57,677 No me lo quiero perder. 1280 01:43:57,747 --> 01:43:59,378 Ay, no se preocupe. 1281 01:43:59,777 --> 01:44:01,047 No se lo va a perder. 1282 01:44:02,987 --> 01:44:04,888 No se va a perder nada. 1283 01:44:31,648 --> 01:44:33,148 ¿Qué es tan emocionante? 1284 01:44:34,218 --> 01:44:36,348 Ya no está muy lejos. 1285 01:44:43,588 --> 01:44:48,098 Estoy tratando de entender algo. Quizá tú me podrías ayudar. 1286 01:44:49,868 --> 01:44:53,838 Cuando una persona está loca, como tú claramente lo estás... 1287 01:44:54,168 --> 01:44:55,968 ¿Tú sabes que estás loco? 1288 01:44:56,508 --> 01:44:58,408 Quizá estés leyendo algo... 1289 01:44:58,508 --> 01:45:00,608 ...masturbándote en tus excrementos. 1290 01:45:00,708 --> 01:45:02,678 De repente dices: 1291 01:45:02,748 --> 01:45:06,348 ¿"Es increíble lo jodidamente loco que estoy"? 1292 01:45:06,418 --> 01:45:09,148 ¿Entiendes? ¿Ustedes hacen eso? 1293 01:45:09,548 --> 01:45:12,558 Es más cómodo para Ud. tildarme de loco. 1294 01:45:12,588 --> 01:45:13,858 Es muy cómodo. 1295 01:45:14,558 --> 01:45:17,688 No es algo que yo esperaría que aceptara. 1296 01:45:18,228 --> 01:45:21,298 Pero yo no elegí. Yo fui elegido. 1297 01:45:21,399 --> 01:45:22,529 Claro. 1298 01:45:22,628 --> 01:45:24,868 No dudo que creas eso. 1299 01:45:25,639 --> 01:45:27,638 Pero me parece que estás... 1300 01:45:27,699 --> 01:45:31,339 - ...ignorando una contradicción. - ¿Qué quiere decir? 1301 01:45:32,309 --> 01:45:33,879 Qué bien que preguntaste. 1302 01:45:35,549 --> 01:45:37,308 Si tú fuiste elegido... 1303 01:45:37,378 --> 01:45:40,619 ...o sea, por un poder elevado... 1304 01:45:41,919 --> 01:45:43,989 ...y si tu mano se vio forzada... 1305 01:45:44,389 --> 01:45:47,759 ...me parece extraño que lo hayas disfrutado tanto. 1306 01:45:48,159 --> 01:45:50,659 Tú disfrutaste torturando a esa gente. 1307 01:45:51,729 --> 01:45:54,899 Eso me parece incompatible con el hecho de ser mártir, ¿no? 1308 01:45:56,429 --> 01:45:57,569 ¿Juan? 1309 01:46:02,509 --> 01:46:07,279 Yo creo que el Detective Mills disfrutaría igual estar a solas conmigo... 1310 01:46:07,309 --> 01:46:09,009 ...en una habitación cerrada. 1311 01:46:09,909 --> 01:46:11,249 ¿No es verdad? 1312 01:46:11,819 --> 01:46:13,249 ¿No le gustaría... 1313 01:46:13,349 --> 01:46:16,349 - ...lastimarme impunemente? - Heriste mis sentimientos. 1314 01:46:16,419 --> 01:46:18,189 Yo nunca lo haría. 1315 01:46:18,259 --> 01:46:21,019 No lo haría sólo porque hay consecuencias. 1316 01:46:22,189 --> 01:46:25,099 Pero está en sus ojos. 1317 01:46:25,259 --> 01:46:28,129 No es malo que un hombre disfrute de su trabajo. 1318 01:46:28,499 --> 01:46:31,369 No negaré mi propio deseo personal... 1319 01:46:31,469 --> 01:46:33,639 ...de volver cada pecado contra el pecador. 1320 01:46:34,169 --> 01:46:37,969 Yo pensé que tú nada más matabas a gente inocente. 1321 01:46:39,879 --> 01:46:42,550 ¿Inocente? ¿Se suponía que eso era gracioso? 1322 01:46:43,310 --> 01:46:44,950 Un hombre obeso. 1323 01:46:45,020 --> 01:46:47,549 Era repugnante, apenas se podía levantar. 1324 01:46:47,620 --> 01:46:52,159 Como para señalárselo a sus amigos y burlarse todos juntos de él. 1325 01:46:52,190 --> 01:46:56,630 Si lo viera al estar comiendo, no podría terminar su comida. 1326 01:46:57,390 --> 01:47:01,030 Luego el abogado. Me han de estar dando las gracias en secreto. 1327 01:47:01,300 --> 01:47:04,430 Ese es un hombre que dedicó su vida... 1328 01:47:04,470 --> 01:47:09,270 ...a ganar dinero mintiendo con cada aliento que tomaba... 1329 01:47:09,310 --> 01:47:11,270 ...para que asesinos y violadores... 1330 01:47:11,310 --> 01:47:12,980 - ...siguieran libres. - ¿Asesinos? 1331 01:47:13,710 --> 01:47:16,110 - ¿Asesinos, como tú? - ¿Una mujer... 1332 01:47:16,180 --> 01:47:19,120 ...tan fea por dentro que no podía vivir... 1333 01:47:19,150 --> 01:47:21,520 ...sin ser bonita por fuera? 1334 01:47:21,590 --> 01:47:25,960 Un narcotraficante. ¡Un pederasta, en realidad! 1335 01:47:25,990 --> 01:47:28,990 ¡Y no olvidemos a la puta esparce-enfermedades! 1336 01:47:31,030 --> 01:47:33,500 Sólo en un mundo tan mierda... 1337 01:47:33,600 --> 01:47:37,430 ...puede Ud. decir que eran inocentes sin partirse de risa. 1338 01:47:40,440 --> 01:47:42,110 Pero ése es el problema. 1339 01:47:43,510 --> 01:47:46,680 Vemos un pecado capital en cada esquina... 1340 01:47:46,740 --> 01:47:48,280 ...en cada casa y... 1341 01:47:48,750 --> 01:47:50,010 ...lo toleramos. 1342 01:47:50,250 --> 01:47:53,020 Lo toleramos porque es común. 1343 01:47:53,120 --> 01:47:54,550 Es trivial. 1344 01:47:55,090 --> 01:47:57,690 Lo toleramos mañana, tarde y noche. 1345 01:48:01,091 --> 01:48:02,790 Bueno, ya no. 1346 01:48:05,260 --> 01:48:07,130 Yo estoy poniendo el ejemplo. 1347 01:48:08,700 --> 01:48:10,470 Y lo que yo he hecho impulsará... 1348 01:48:10,531 --> 01:48:12,070 ...a muchos a pensar... 1349 01:48:12,371 --> 01:48:13,871 ...y a estudiarlo... 1350 01:48:15,071 --> 01:48:16,470 ...y a seguirlo... 1351 01:48:18,310 --> 01:48:19,781 ...para siempre. 1352 01:48:20,210 --> 01:48:21,511 Sí. 1353 01:48:22,751 --> 01:48:24,351 Delirio de grandeza. 1354 01:48:26,051 --> 01:48:27,820 Debería darme las gracias. 1355 01:48:28,291 --> 01:48:29,651 ¿Por qué, Juan? 1356 01:48:29,751 --> 01:48:32,891 Porque la gente se acordará de Ud. después de esto. 1357 01:48:32,990 --> 01:48:36,891 Dese cuenta, detective, que la única razón por la que estoy aquí... 1358 01:48:36,991 --> 01:48:39,061 ...es porque yo quise. 1359 01:48:39,131 --> 01:48:41,831 No. Te hubiéramos cogido tarde o temprano. 1360 01:48:41,901 --> 01:48:43,331 ¿De veras? 1361 01:48:43,431 --> 01:48:47,671 ¿Qué estaban haciendo? ¿Tomándolo con calma? ¿Jugando conmigo? 1362 01:48:48,141 --> 01:48:51,271 ¿Permitiendo que cinco "inocentes" murieran hasta que... 1363 01:48:51,311 --> 01:48:53,741 ...hicieran saltar su trampa? 1364 01:48:53,811 --> 01:48:55,751 ¿Qué prueba indisputable... 1365 01:48:55,811 --> 01:48:58,851 ...iban a usar conmigo, justo antes de que yo... 1366 01:48:58,951 --> 01:49:02,591 ...me acercara a usted y levantara las manos? 1367 01:49:02,651 --> 01:49:04,851 Juan. Cálmese. 1368 01:49:04,961 --> 01:49:07,421 Recuerdo que nosotros llamamos a su puerta. 1369 01:49:08,331 --> 01:49:09,691 Así es. 1370 01:49:09,791 --> 01:49:13,101 Y me parece recordar que yo le rompí la cara. 1371 01:49:17,631 --> 01:49:20,171 Sólo está vivo porque yo no lo maté. 1372 01:49:20,271 --> 01:49:21,941 Bueno. Siéntate hacia atrás. 1373 01:49:22,011 --> 01:49:24,011 - Le perdoné la vida. - Hazte para atrás. 1374 01:49:24,111 --> 01:49:26,611 Recuerde eso cuando se vea la cara en el espejo... 1375 01:49:26,711 --> 01:49:28,911 ...por el resto de su vida... 1376 01:49:28,951 --> 01:49:32,451 ... ¿o debería decir por el resto de la vida que yo... 1377 01:49:32,552 --> 01:49:33,881 ...le permita tener? 1378 01:49:33,951 --> 01:49:35,891 ¡Hazte para atrás, anormal de mierda! 1379 01:49:35,992 --> 01:49:37,492 ¡Cierra la jodida boca! 1380 01:49:39,021 --> 01:49:43,462 No eres un Mesías. Eres una película de la semana. Una camiseta... 1381 01:49:43,862 --> 01:49:45,402 ...cuando mucho. 1382 01:49:58,682 --> 01:50:00,982 No me pida que me compadezca de ellos. 1383 01:50:01,042 --> 01:50:05,422 No los lloro más que a los miles que murieron en Sodoma y Gomorra. 1384 01:50:05,522 --> 01:50:10,092 ¿Quieres decir que estabas haciendo la obra buena de Dios? 1385 01:50:13,322 --> 01:50:16,092 El Señor trabaja de maneras misteriosas. 1386 01:50:18,332 --> 01:50:20,762 ¿Ven esas torres de alta tensión? 1387 01:50:20,832 --> 01:50:22,672 Para allá vamos. 1388 01:50:22,732 --> 01:50:25,342 Lo veo. A las 9 del reloj, siga ese camino. 1389 01:50:39,552 --> 01:50:42,352 Seguro que no hay una emboscada ahí. 1390 01:50:42,422 --> 01:50:44,552 No hay nada ahí. 1391 01:50:45,392 --> 01:50:48,532 Aparecerán detrás de nosotros como en 2 minutos. 1392 01:50:48,632 --> 01:50:50,692 Quiero que ganes mucha altura. 1393 01:50:50,792 --> 01:50:54,132 En 30 segundos, toma rumbo al este, cuando te diga. 1394 01:51:56,093 --> 01:51:57,333 Lo voy a sacar. 1395 01:52:03,933 --> 01:52:05,103 Sal del coche. 1396 01:52:06,003 --> 01:52:07,273 Lentamente. 1397 01:52:08,003 --> 01:52:09,213 Alto. 1398 01:52:10,013 --> 01:52:11,273 Quédate ahí. 1399 01:52:14,443 --> 01:52:15,713 ¿Qué encontraste? 1400 01:52:17,313 --> 01:52:18,553 Un perro muerto. 1401 01:52:20,283 --> 01:52:22,023 Yo no hice eso. 1402 01:52:28,694 --> 01:52:29,894 ¿Qué hora es? 1403 01:52:30,693 --> 01:52:31,863 ¿Por qué? 1404 01:52:31,963 --> 01:52:33,363 Me gustaría saber. 1405 01:52:36,704 --> 01:52:37,834 7:01 1406 01:52:41,073 --> 01:52:42,214 Ya falta poco. 1407 01:52:43,144 --> 01:52:44,414 Vamos a echar un ojo. 1408 01:52:48,043 --> 01:52:49,254 Es por aquí. 1409 01:53:37,694 --> 01:53:39,964 ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo! 1410 01:53:41,704 --> 01:53:42,974 Vigílalo. 1411 01:53:44,474 --> 01:53:45,504 Allá va. 1412 01:53:46,604 --> 01:53:48,774 Qué bien que tenemos tiempo de hablar. 1413 01:53:54,914 --> 01:53:57,855 El de rojo. Síguele apuntandole. 1414 01:54:05,465 --> 01:54:06,995 Viene una camioneta. 1415 01:54:07,294 --> 01:54:08,495 Del norte. 1416 01:54:17,875 --> 01:54:21,815 Estén listos para todo. Esperen mi señal. Espérenme. 1417 01:54:27,545 --> 01:54:28,955 ¡Salga del vehículo! 1418 01:54:31,355 --> 01:54:32,424 ¡Fuera! 1419 01:54:32,425 --> 01:54:34,585 Dios mío. No me mate. 1420 01:54:34,655 --> 01:54:35,955 Bájese de la camioneta. 1421 01:54:36,655 --> 01:54:38,665 Dese la vuelta. Las manos en la cabeza. 1422 01:54:39,265 --> 01:54:40,495 ¿Qué carajo pasa aquí? 1423 01:54:41,425 --> 01:54:42,595 ¿Qué hace aquí? 1424 01:54:42,665 --> 01:54:46,635 Vine a entregar un paquete para un tal David. 1425 01:54:46,665 --> 01:54:48,035 Detective... 1426 01:54:48,105 --> 01:54:49,375 ...David Mills. 1427 01:54:56,515 --> 01:54:58,445 Sáquelo. Lentamente. 1428 01:55:10,295 --> 01:55:13,595 Un hombre me pagó 500 dólares para traerlo aquí. 1429 01:55:13,865 --> 01:55:16,065 Lo quería aquí exactamente a las 7:00. 1430 01:55:16,635 --> 01:55:17,896 Póngalo en el suelo. 1431 01:55:19,035 --> 01:55:20,436 Llegó una caja. 1432 01:55:20,465 --> 01:55:23,075 Hay una caja. ¡Llame a los artificieros! 1433 01:55:23,136 --> 01:55:24,776 ¡Artificieros! ¡Una caja! 1434 01:55:24,875 --> 01:55:26,406 De cara a la camioneta. 1435 01:55:27,146 --> 01:55:28,315 Arriba las manos. 1436 01:55:36,056 --> 01:55:37,186 Dese la vuelta. 1437 01:55:38,586 --> 01:55:39,956 Bueno. Váyase. 1438 01:55:39,985 --> 01:55:41,486 Fuera. ¡Váyase! 1439 01:55:43,696 --> 01:55:45,796 Le dije al chófer que se fuera a pie. 1440 01:55:49,436 --> 01:55:50,866 Va hacia el norte. 1441 01:55:50,936 --> 01:55:52,166 Que alguien lo recoja. 1442 01:56:01,846 --> 01:56:03,446 No sé. 1443 01:56:10,056 --> 01:56:11,556 La voy a abrir. 1444 01:56:11,626 --> 01:56:14,826 Cuando dije que lo admiraba, lo dije en serio. 1445 01:56:34,276 --> 01:56:35,346 Sangre. 1446 01:56:35,416 --> 01:56:38,016 Ha creado una vida envidiable para sí mismo. 1447 01:56:38,116 --> 01:56:41,656 - Debería estar orgulloso. - ¡Cállate, pedazo de mierda! 1448 01:57:09,347 --> 01:57:10,847 California, no te acerques. 1449 01:57:10,947 --> 01:57:13,547 No te acerques. No vengas aquí. 1450 01:57:13,617 --> 01:57:15,657 No importa lo que oigas, no te acerques. 1451 01:57:16,617 --> 01:57:18,687 Juan Pérez tiene el control. 1452 01:57:20,287 --> 01:57:21,627 ¡Ahí viene! 1453 01:57:21,697 --> 01:57:23,627 - ¡Tira tu pistola! - ¿Qué? 1454 01:57:23,697 --> 01:57:25,897 - Lástima que no viví como tú. - ¡Cállate! 1455 01:57:25,997 --> 01:57:27,127 ¿Qué quieres decir? 1456 01:57:28,697 --> 01:57:30,537 ¿Me oye, detective? 1457 01:57:30,637 --> 01:57:32,267 Estoy tratando de decirle cómo... 1458 01:57:32,337 --> 01:57:35,007 ...lo admiro a usted y a su preciosa mujer. 1459 01:57:35,777 --> 01:57:36,937 ¿Qué? 1460 01:57:37,007 --> 01:57:38,207 Tracy. 1461 01:57:39,107 --> 01:57:41,717 - ¿Qué mierda dijo? - Es perturbador... 1462 01:57:41,777 --> 01:57:44,717 ...lo fácil que es para un periodista obtener... 1463 01:57:44,777 --> 01:57:46,717 ...información de la comisaría. 1464 01:57:46,787 --> 01:57:48,617 ¿Qué carajo? 1465 01:57:48,687 --> 01:57:50,887 ¡Tira tu pistola! 1466 01:57:50,957 --> 01:57:52,957 Visité su casa esta mañana... 1467 01:57:53,787 --> 01:57:55,457 ...después de que se fue. 1468 01:57:56,297 --> 01:57:58,097 Traté de jugar al marido. 1469 01:57:58,627 --> 01:58:02,237 Traté de probar la vida de un hombre sencillo. 1470 01:58:02,297 --> 01:58:03,567 Tírala. 1471 01:58:03,637 --> 01:58:05,767 No funcionó. 1472 01:58:05,868 --> 01:58:07,607 Así que... 1473 01:58:07,707 --> 01:58:09,608 ...me llevé un recuerdo. 1474 01:58:11,307 --> 01:58:13,208 Su hermosa cabeza. 1475 01:58:18,048 --> 01:58:20,588 - ¿De qué está hablando? - Dame tu pistola. 1476 01:58:20,647 --> 01:58:21,888 ¿Qué está pasando? 1477 01:58:22,887 --> 01:58:25,488 - Baja la pistola. - ¿Qué había en la caja? 1478 01:58:25,558 --> 01:58:28,628 - Envidio su vida normal. - Tira la pistola. 1479 01:58:28,728 --> 01:58:30,598 La envidia es mi pecado. 1480 01:58:30,658 --> 01:58:32,598 - ¿Qué hay en la caja? - Dame el arma. 1481 01:58:32,668 --> 01:58:34,098 ¿Qué hay en la puta caja? 1482 01:58:34,498 --> 01:58:36,168 Se lo acabo de decir. 1483 01:58:36,238 --> 01:58:39,368 Mientes. Eres un mentiroso de mierda. Cállate. 1484 01:58:39,738 --> 01:58:42,908 Eso es lo que él quiere. Quiere que lo mates. 1485 01:58:46,978 --> 01:58:48,418 Di que no es verdad. 1486 01:58:48,448 --> 01:58:50,648 - No es verdad. - Conviértase en la venganza. 1487 01:58:50,748 --> 01:58:52,018 Ella está bien. 1488 01:58:52,118 --> 01:58:53,248 Conviértase en... 1489 01:58:53,348 --> 01:58:54,448 ...la ira. 1490 01:58:54,488 --> 01:58:55,658 ¡Ella está bien! 1491 01:58:56,258 --> 01:58:57,788 Si asesinas a un sospechoso... 1492 01:58:59,088 --> 01:59:01,188 ...pierdes todo. Él lo sabe. 1493 01:59:01,828 --> 01:59:03,928 - Ella rogó por su vida. - ¡Cállate! 1494 01:59:04,028 --> 01:59:06,298 Me rogó que no la matara a ella... 1495 01:59:06,368 --> 01:59:08,638 ...ni al bebé que llevaba dentro. 1496 01:59:26,788 --> 01:59:28,419 Él no lo sabía. 1497 01:59:42,068 --> 01:59:43,738 Dame la pistola, David. 1498 01:59:51,749 --> 01:59:53,349 Si lo matas... 1499 01:59:54,808 --> 01:59:56,179 ...él ganará. 1500 02:00:00,489 --> 02:00:03,859 ¡Dios mío! 1501 02:01:13,329 --> 02:01:14,899 Nos vamos a encargar de él. 1502 02:01:24,170 --> 02:01:25,940 Denle todo lo que necesite. 1503 02:01:27,070 --> 02:01:28,610 ¿Dónde vas a estar? 1504 02:01:31,340 --> 02:01:32,610 Cerca. 1505 02:01:37,120 --> 02:01:38,490 Voy a andar cerca. 1506 02:01:42,860 --> 02:01:45,190 Ernest Hemingway escribió una vez: 1507 02:01:45,260 --> 02:01:48,930 "El mundo es un buen lugar por el que vale la pena luchar." 1508 02:01:50,530 --> 02:01:52,630 Estoy de acuerdo con la segunda parte.