1 00:00:56,766 --> 00:01:01,487 En gång i tiden, på Long Islands norra strand, 2 00:01:01,562 --> 00:01:04,243 inte långt ifrån New York, 3 00:01:04,315 --> 00:01:09,832 låg ett stort hus, det var nästan ett slott, 4 00:01:09,904 --> 00:01:13,665 där det bodde en familj som hette Larrabee. 5 00:01:18,287 --> 00:01:20,968 De hade tjänare inomhus 6 00:01:21,040 --> 00:01:23,757 och tjänare utomhus. 7 00:01:23,835 --> 00:01:29,434 Båtkarlar som skötte båtarna och sex lag trädgårdsmästare, 8 00:01:29,507 --> 00:01:34,596 två i vinterträdgården och resten till ägarna. 9 00:01:34,679 --> 00:01:37,396 De betalade en arborist engagemangsarvode. 10 00:01:38,558 --> 00:01:42,105 De hade specialister som skötte tennisplanerna inomhus 11 00:01:42,186 --> 00:01:44,357 och tennisplanerna utomhus, 12 00:01:44,438 --> 00:01:48,828 utomhuspoolen och inomhuspoolen. 13 00:01:48,901 --> 00:01:53,991 Ovanför garaget bodde en chaufför som hette Fairchild 14 00:01:54,073 --> 00:01:56,921 och som importerats från England för många år sedan 15 00:01:56,992 --> 00:02:03,838 med en Rolls-Royce och en dotter som hette Sabrina. 16 00:02:35,322 --> 00:02:40,044 Familjen Larrabee var kända för sina fester. 17 00:02:40,119 --> 00:02:43,999 Nu för tiden är det få som har sådana fester. 18 00:02:49,336 --> 00:02:52,184 Det regnade aldrig när familjen Larrabee hade fest, 19 00:02:52,256 --> 00:02:55,020 de hade aldrig accepterat det. 20 00:03:00,931 --> 00:03:04,110 Först har vi Maude Larrabee, som ärvde Larrabee Corporation 21 00:03:04,184 --> 00:03:07,696 när hennes man dog vid 13:e hålet på Pebble Beach. 22 00:03:07,771 --> 00:03:11,651 Raring, tala med kardinal Morgan, han verkar uttråkad. 23 00:03:11,733 --> 00:03:15,744 Senator, det är någon jag vill att ni träffar. 24 00:03:15,821 --> 00:03:18,241 Maude var på omslaget till Fortune. 25 00:03:18,323 --> 00:03:23,923 Linus, äldste sonen, utexaminerades från Yale när han var 19 26 00:03:23,996 --> 00:03:28,337 och förde in sin mamma och företaget i fiberoptikens värld. 27 00:03:28,417 --> 00:03:32,343 Han förvandlade ett företag värt 100 miljoner till ett storföretag. 28 00:03:32,421 --> 00:03:35,517 Jag känner inte för att köpa fler tv-bolag. 29 00:03:35,590 --> 00:03:38,224 De visar inget bra. 30 00:03:38,301 --> 00:03:42,181 Jag sa att erbjudandet gällde till klockan tio. Kl. är 10.08. 31 00:03:42,264 --> 00:03:44,435 Linus var på Times omslag. 32 00:03:47,978 --> 00:03:53,281 Allra viktigast var David, 33 00:03:53,358 --> 00:03:56,122 den yngre sonen, 34 00:03:56,194 --> 00:04:00,785 som hade påbörjat många utbildningar och ännu fler förhållanden. 35 00:04:00,866 --> 00:04:04,496 Han var snygg, charmerande, rolig och romantisk. 36 00:04:04,578 --> 00:04:08,540 Det är ovanligt att träffa en så vacker kvinna, 37 00:04:08,623 --> 00:04:12,135 som är både rolig och ironisk, 38 00:04:12,210 --> 00:04:15,971 poetisk och har den hårfärgen. 39 00:04:16,047 --> 00:04:19,013 David hade gjort reklam för Gap. 40 00:04:24,681 --> 00:04:26,852 Sabrina, kom ner. 41 00:04:29,519 --> 00:04:31,571 Hon fick honom att skratta. 42 00:04:31,646 --> 00:04:34,494 - Har du packat klart? - Är jag rolig? 43 00:04:34,566 --> 00:04:37,413 Jag undrar om Paris är tillräckligt långt bort. 44 00:04:37,485 --> 00:04:39,656 Tycker du att jag är rolig? 45 00:04:39,737 --> 00:04:42,074 Dråplig, du borde vara programledare. 46 00:04:42,157 --> 00:04:45,040 Att observera David Larrabee 47 00:04:45,118 --> 00:04:48,630 är inget riktigt yrke. Klättra ner. 48 00:04:50,874 --> 00:04:53,554 Jag kommer snart. 49 00:05:27,785 --> 00:05:30,549 Jaså, är det bara du, Sabrina. 50 00:05:33,499 --> 00:05:35,587 Jag trodde jag hörde någon. 51 00:05:39,255 --> 00:05:41,342 Det var ingen. 52 00:06:49,700 --> 00:06:54,670 Du tillbringar mer tid i trädet än du gör på marken. 53 00:06:55,789 --> 00:06:57,841 Vet du vilken tur det är 54 00:06:57,916 --> 00:07:00,764 att mrs Larrabees vänner kan ge dig ett jobb 55 00:07:00,836 --> 00:07:04,348 så att du kan resa till Europa? 56 00:07:06,008 --> 00:07:09,769 Parisbesöket kommer att göra dig gott. 57 00:07:09,845 --> 00:07:13,855 Om din mamma levde skulle hon vara glad. 58 00:07:13,932 --> 00:07:18,073 - Det var det hon önskade sig. - Tänk om han glömmer mig. 59 00:07:18,145 --> 00:07:21,739 Hur kan han glömma någon som han inte vet existerar? 60 00:07:21,815 --> 00:07:25,113 Jag menade det inte så, Sabrina. 61 00:07:25,277 --> 00:07:27,911 Jag menade bara... 62 00:07:27,988 --> 00:07:33,505 Du har mer att erbjuda än denna besatthet. Det hoppas jag du vet. 63 00:07:33,702 --> 00:07:35,754 Tack, pappa. 64 00:07:36,872 --> 00:07:38,924 God natt. 65 00:08:09,905 --> 00:08:11,957 Vart ska du? Det är tidigt. 66 00:08:12,032 --> 00:08:16,291 Jag måste kolla Tokyobörsen innan den stänger. 67 00:08:25,795 --> 00:08:29,508 Andrea Colson sa att du sparkat hennes son. 68 00:08:29,591 --> 00:08:33,185 - Han är en idiot. - Hon var min brudtärna. 69 00:08:33,261 --> 00:08:36,524 - Hon är en av mina bästa vänner. - Det gäller affärer, mamma. 70 00:08:36,598 --> 00:08:39,979 Jag måste lämna något i Davids rum. 71 00:08:40,060 --> 00:08:42,645 När han återvänder efter nästa "stora kärlek", 72 00:08:42,729 --> 00:08:45,861 - så finns hängslena i hans rum. - Du ska väl inte gå? 73 00:08:45,940 --> 00:08:49,073 - Du missar mitt fyrverkeri. - Det gör inget, mamma. 74 00:08:49,152 --> 00:08:53,624 Jag har ridit på ponnyn och fått ansiktet målat. God natt. 75 00:09:43,372 --> 00:09:45,212 Kom in. 76 00:09:50,463 --> 00:09:53,144 - Jag kom för att säga adjö. - Va? 77 00:09:53,216 --> 00:09:56,015 Kom inte ut. 78 00:09:56,093 --> 00:09:59,641 Om jag tittar på dig, så kanske jag inte klarar det här. 79 00:09:59,722 --> 00:10:02,819 - Okej. - Säg inget, är du snäll. 80 00:10:04,060 --> 00:10:10,323 Jag reser till Paris i morgon, jag blir borta länge. 81 00:10:10,399 --> 00:10:13,532 Du lär inte tänka på mig när jag är borta, 82 00:10:13,611 --> 00:10:17,324 du har inte tänkt på mig när jag har varit här. 83 00:10:17,406 --> 00:10:19,707 Jag ville bara säga... 84 00:10:22,078 --> 00:10:26,135 Jag känner dig bättre än någon annan, tror jag. 85 00:10:26,207 --> 00:10:31,047 Och vad de än tycker eller säger, så vet jag sanningen. 86 00:10:31,128 --> 00:10:34,058 Du är en underbar människa. 87 00:10:34,131 --> 00:10:36,812 Snäll och generös... 88 00:10:38,344 --> 00:10:44,062 Du ska veta att någon långt borta tänker på dig. 89 00:10:45,726 --> 00:10:49,190 Om jag kan göra något för dig... 90 00:10:50,856 --> 00:10:55,032 Kan du köpa med en sån där Eiffeltornsbrevpress? 91 00:10:55,152 --> 00:10:56,575 Herregud. 92 00:11:50,290 --> 00:11:53,090 Välkommen till Vogue. Du talar ingen franska, visst? 93 00:11:53,168 --> 00:11:54,758 - Nej. - Nej? 94 00:11:54,836 --> 00:11:59,143 Jo, det gör jag inte. Kan du upprepa frågan? 95 00:11:59,299 --> 00:12:03,689 ...le shopping... les skor... väldigt viktigt. 96 00:12:03,762 --> 00:12:06,526 ...hänga... vika... 97 00:12:06,598 --> 00:12:08,769 ...smycken. 98 00:12:08,850 --> 00:12:11,021 Strykning, och det viktigaste är... 99 00:12:13,021 --> 00:12:15,026 Jag vet, min engelska är utmärkt. 100 00:12:16,608 --> 00:12:20,831 Du lägger och stänger stället, åker till tagningar. 101 00:12:20,904 --> 00:12:23,752 Alla dagar, det viktigaste är... 102 00:12:38,004 --> 00:12:39,558 Skärp! 103 00:12:40,674 --> 00:12:44,435 - Skynda på, Ingrid! - Jag sätter i linserna. 104 00:12:45,887 --> 00:12:48,307 En annan, en annan. Nej. 105 00:12:49,307 --> 00:12:53,400 Nej, en annan. En annan. Den fina. 106 00:13:01,152 --> 00:13:02,992 Fläkten. 107 00:13:27,720 --> 00:13:31,481 Sabrina, oroa dig inte för Martine. 108 00:13:31,557 --> 00:13:35,152 Jag torterade henne, nu torterar hon dig. 109 00:13:35,228 --> 00:13:39,320 Om du lyckas, så får du tortera någon i framtiden. 110 00:13:40,942 --> 00:13:44,074 Du har bara varit där i två veckor. 111 00:13:44,153 --> 00:13:47,001 Alla i Paris kan inte tycka att du är en idiot. 112 00:13:47,073 --> 00:13:49,125 Jag har inte träffat alla. 113 00:13:49,200 --> 00:13:54,254 Du är alldeles för hård mot dig själv. Ge det en chans. 114 00:13:54,330 --> 00:13:59,503 Det viktiga är att du är långt borta och upplever nya saker. 115 00:13:59,585 --> 00:14:04,390 Du får se en annan värld, träffa nya vänner 116 00:14:04,465 --> 00:14:08,178 och inte tänka på du-vet-vem oavbrutet. 117 00:14:14,016 --> 00:14:15,856 God morgon, Tom. 118 00:14:22,233 --> 00:14:26,575 Hon mår bra. Hon har inte anpassat sig helt... 119 00:14:26,654 --> 00:14:29,418 - Hon är olycklig. - Du skulle inte ha skickat henne. 120 00:14:29,490 --> 00:14:33,583 Mr Tom, det kanske inte har med mig att göra, 121 00:14:33,661 --> 00:14:38,750 men när jag kom till det här landet var jag ensam, som Sabrina. 122 00:14:38,833 --> 00:14:44,088 Jag vägde mer. Jag frågade Gud varför jag var här. 123 00:14:44,171 --> 00:14:49,225 "Varför?" frågade jag Gud. Jag fick inget svar. 124 00:14:49,301 --> 00:14:54,936 Jag slutade gråta. Det tog elva år. 125 00:14:56,392 --> 00:14:59,489 - Tack, Rosa. - Nämnde hon David? 126 00:14:59,562 --> 00:15:04,948 Bara att livet utan honom är som en avgrund av elände och förtvivlan. 127 00:15:38,433 --> 00:15:41,981 Med benet. Just det. Ja! Toppen. 128 00:15:48,485 --> 00:15:50,656 Ta ett glas med mig. 129 00:15:56,994 --> 00:16:01,917 Jag använder inte de första två filmrullarna. 130 00:16:01,999 --> 00:16:06,221 Det är värdelöst. De poserar för mycket, det är falskt. 131 00:16:50,005 --> 00:16:52,092 - Fairchild. - God morgon, sir. 132 00:16:53,633 --> 00:16:56,931 Hej, Linus. Har du tid? 133 00:16:58,138 --> 00:17:01,602 Vet du om att du arbetar för Larrabee Corporation? 134 00:17:01,683 --> 00:17:04,945 - Jag har träffat någon, Linus. - Minns du adressen? 135 00:17:05,019 --> 00:17:07,903 - Jag skojar inte. - Du arbetar på 48:e våningen. 136 00:17:07,981 --> 00:17:11,409 - Det här är någon. - Vad är det? 137 00:17:11,484 --> 00:17:15,826 Jag har bjudit henne på middag på fredag, du och mamma... 138 00:17:15,905 --> 00:17:18,753 Hon är smart, jättesmart. 139 00:17:18,825 --> 00:17:21,328 Det har ingen varit tidigare. 140 00:17:21,411 --> 00:17:25,919 - Hon är en riktig kvinna, ingen... - ..transvestit? 141 00:17:25,999 --> 00:17:29,213 Hon är ingen bimbo. Hon är läkare. Barnläkare. 142 00:17:29,294 --> 00:17:31,381 Hur träffades ni? 143 00:17:31,462 --> 00:17:34,595 När jag var på en fest blev värdens unge sjuk 144 00:17:34,674 --> 00:17:37,355 och jag körde honom till akuten. 145 00:17:37,427 --> 00:17:41,567 Hon arbetade där och vi kom överens. 146 00:17:41,639 --> 00:17:44,225 Hur gick det för det sjuka barnet? 147 00:17:44,309 --> 00:17:48,152 När ni träffar henne, kan ni väl puffa lite för mig? 148 00:17:48,229 --> 00:17:51,741 Jag vet att jag är snygg, men få mig att verka bra. 149 00:17:51,816 --> 00:17:53,951 Nämn vad jag har åstadkommit. 150 00:17:55,027 --> 00:17:59,749 Mina egenskaper. Du får vara kreativ. 151 00:17:59,866 --> 00:18:03,045 Ljug. Hon säger att hennes föräldrar känner dig. 152 00:18:03,119 --> 00:18:06,666 - Vad heter hon? - Tyson. Elizabeth Tyson. 153 00:18:06,747 --> 00:18:10,211 - Tyson Electronics Tyson? - Tyson... Inte vet jag. 154 00:18:10,293 --> 00:18:13,840 En svår fråga. Vem av er förtjänar sitt uppehälle? 155 00:18:13,921 --> 00:18:17,765 - Vilken fin hatt, mamma. - God morgon, blåöga. 156 00:18:17,842 --> 00:18:20,939 Bjud hit henne, vi ska försöka puffa för dig. 157 00:18:21,012 --> 00:18:25,353 - Jobbar ni på söndagar nu? - Det är onsdag, David. 158 00:18:38,779 --> 00:18:44,035 Vet du vad? David ska gå ut med Patrick Tysons dotter. 159 00:18:45,619 --> 00:18:47,707 - Där ser man. - Ja. 160 00:18:47,788 --> 00:18:49,840 Mack, koppla mig till Harvey. 161 00:18:52,543 --> 00:18:55,722 Harvey? Jag vill att du köper Tyson-aktier. 162 00:18:55,796 --> 00:19:00,268 Inte så många att någon lägger märke till det bara. 163 00:19:02,136 --> 00:19:04,223 Bara hon inte liknar Patrick. 164 00:19:05,097 --> 00:19:09,818 Din pappa ljög inte för en gångs skull. Du är vacker. 165 00:19:09,894 --> 00:19:12,479 - Jag heter Maude. - Förtjusande. 166 00:19:12,563 --> 00:19:14,698 Min pappa har berättat om dig. 167 00:19:14,773 --> 00:19:19,364 - Är du verkligen läkare? - Han hittade på det. 168 00:19:19,445 --> 00:19:22,125 Hon har precis blivit utnämnd till biträdande chef för barnkliniken. 169 00:19:22,197 --> 00:19:26,077 Jag sa att sjukhuset kan räkna med några miljoner dollar. 170 00:19:28,704 --> 00:19:30,791 Visst är han en suverän filantrop, va? 171 00:19:50,350 --> 00:19:52,190 Knäpp bara. 172 00:20:09,703 --> 00:20:14,045 Jag gillar Louis. Han är kul och rar. En jättebra fotograf. 173 00:20:14,124 --> 00:20:16,592 Någon är i vägen. 174 00:20:16,668 --> 00:20:21,140 Är det den där David du nämnde i förbifarten 40-50 gånger 175 00:20:21,214 --> 00:20:26,731 när du precis kommit? Han låter som en illusion. 176 00:20:28,180 --> 00:20:32,106 - Han håller mig sällskap. - Tror du det? 177 00:20:33,477 --> 00:20:38,233 Illusioner är farliga. De har inga fel. 178 00:20:40,984 --> 00:20:47,248 Jag kom hit från Provence... Ensam, outbildad. 179 00:20:47,324 --> 00:20:51,832 I åtta månader, nej, mer än så, i ett år 180 00:20:51,912 --> 00:20:57,381 satt jag på kafé, drack kaffe och skrev strunt i en dagbok. 181 00:20:57,542 --> 00:21:02,929 Sedan... så var det inte bara strunt. 182 00:21:05,467 --> 00:21:10,141 Jag gick långa promenader, jag fann mig själv i Paris. 183 00:21:12,807 --> 00:21:18,063 Du verkar bli generad av ensamheten, över att vara ensam. 184 00:21:21,900 --> 00:21:24,664 Det är bara någonstans man börjar. 185 00:21:44,088 --> 00:21:50,305 Doktor Forest, ring 118. Doktor Forest, var god och ring 118. 186 00:21:59,437 --> 00:22:02,071 - Förlåt att jag missade festen. - Det gör inget. 187 00:22:02,148 --> 00:22:06,538 - Är du hungrig? Jag är utsvulten. - Vet du vad? 188 00:22:06,611 --> 00:22:10,407 Jag ska tappa upp ett bad och göra en suverän omelett. 189 00:22:10,490 --> 00:22:14,167 Har du ägg, ost, grön paprika, tomat... 190 00:22:14,243 --> 00:22:17,257 Ingen grön paprika, inga tomater. 191 00:22:17,330 --> 00:22:21,720 Då ska jag göra en ganska suverän omelett. 192 00:22:22,543 --> 00:22:26,055 Du är toppen, David. 193 00:22:26,130 --> 00:22:28,894 Är ett varmt bad och en omelett 194 00:22:28,966 --> 00:22:31,647 ungefär som att rädda en femårings liv? 195 00:22:31,719 --> 00:22:36,939 - Du räddar mitt liv. - Du är så lätt att tillfredsställa. 196 00:22:37,016 --> 00:22:40,113 Varför gifter du dig inte med mig? 197 00:22:44,357 --> 00:22:49,113 - Ja, varför inte? - Skämta inte om sådant. 198 00:22:49,195 --> 00:22:52,825 - Varför gör jag inte det? - Vet du vad det är? 199 00:22:52,907 --> 00:22:56,004 Man umgås en hel del, sover i samma rum 200 00:22:56,077 --> 00:22:59,007 och knäpper knappar som är svåra att nå... 201 00:22:59,080 --> 00:23:04,050 - Jag tackar ja. - Gör du? Varför det? 202 00:23:28,567 --> 00:23:32,624 - Mr Larrabee? - David, vilken trevlig överraskning. 203 00:23:32,696 --> 00:23:35,081 Han äter lunch. Han gillar inte... 204 00:23:35,157 --> 00:23:40,211 - Ron. Ron. Jag vill prata med dig. - Jag håller ett möte. 205 00:23:40,287 --> 00:23:45,044 - När kom jag hit sist? - Du har rätt. 206 00:23:58,806 --> 00:24:02,104 Jag undrade varför jag plötsligt behandlades med respekt. 207 00:24:02,184 --> 00:24:04,569 Är du arg över något, David? 208 00:24:05,854 --> 00:24:08,322 Du har knuffat in mig i ett förhållande, 209 00:24:08,482 --> 00:24:10,617 så att du kan gå ihop med Tyson. 210 00:24:10,692 --> 00:24:14,833 Knuffat dig? Jag kan hamna i helvetet för alla lögner jag spritt om dig. 211 00:24:14,905 --> 00:24:17,669 Du bad mig puffa för dig. 212 00:24:17,741 --> 00:24:20,209 Du nämnde aldrig att du skulle ge ett bud till Patrick. 213 00:24:20,285 --> 00:24:22,670 "Prata om det jag åstadkommit", sa du. 214 00:24:22,746 --> 00:24:26,589 "Mina kvaliteter. Var kreativ. Ljug", sa du. 215 00:24:31,880 --> 00:24:36,305 Jag klarar det inte. Jag är inte redo att stadga mig. 216 00:24:36,385 --> 00:24:39,813 Hon måste ha bett om ett datum. 217 00:24:39,888 --> 00:24:43,482 Hon räddade barn, jag hade på mig smoking. 218 00:24:43,558 --> 00:24:46,655 Jag kan inte ta hand om en fru. 219 00:24:46,728 --> 00:24:50,785 Elizabeth är läkare och miljonär. Hon är ingen börda. 220 00:24:52,108 --> 00:24:55,870 Du förtjänar henne inte, men hon verkar älska dig. 221 00:24:55,946 --> 00:25:00,335 Oroar det inte dig? Hennes mentala tillstånd. 222 00:25:06,957 --> 00:25:10,670 - Är det bara ett sammanträffande? - Det är en bra chans. 223 00:25:10,752 --> 00:25:13,765 - Chans. - Vad vill du att jag ska göra? 224 00:25:13,838 --> 00:25:16,971 Ska jag undvika en miljardsammanslagning 225 00:25:17,050 --> 00:25:19,137 på grund av släkten? 226 00:25:20,595 --> 00:25:23,609 Vad gör du? Det var bara en fråga. 227 00:25:23,682 --> 00:25:27,276 Titta, inte en repa. 228 00:25:27,352 --> 00:25:29,404 Är det ett nytt sätt att byta samtalsämne? 229 00:25:29,479 --> 00:25:33,322 Ingen förutom Patrick Tyson har en så stor plattskärm 230 00:25:33,399 --> 00:25:35,487 och den är helt oförstörbar. 231 00:25:35,568 --> 00:25:37,656 Han har stans hetaste material 232 00:25:37,737 --> 00:25:39,908 och alla på Wall Street vet det. 233 00:25:39,989 --> 00:25:44,995 - Vi har mycket konkurrens. - Du pratar om mitt liv. 234 00:25:45,078 --> 00:25:48,958 Jag betalar för ditt liv. Mitt liv gör ditt liv möjligt. 235 00:25:49,040 --> 00:25:50,796 - Det stör mig. - Mig med. 236 00:25:50,875 --> 00:25:54,257 Du studerade juridik, men blev aldrig advokat. 237 00:25:54,337 --> 00:25:57,635 Du studerade affärsekonomi, men du kommer inte till kontoret. 238 00:25:57,715 --> 00:26:01,144 Du lärde dig språk du inte talar, instrument du inte spelar. 239 00:26:01,219 --> 00:26:04,268 Du har flickvänner du bara träffar två gånger. 240 00:26:04,347 --> 00:26:07,775 - Ser du ett mönster? - Ska du predika för mig? 241 00:26:07,850 --> 00:26:11,647 Du tycker att ett förhållande är långvarigt om kvinnan äter efterrätt. 242 00:26:11,729 --> 00:26:15,739 Jag har inte tid med efterrätt. Jag är för upptagen. 243 00:26:15,817 --> 00:26:19,198 Du är vuxen, David. Fullfölj något. 244 00:26:19,278 --> 00:26:22,956 Hon är det bästa som någonsin hänt dig. 245 00:26:23,032 --> 00:26:25,500 Du sa det själv. 246 00:26:28,246 --> 00:26:33,086 Skål för min lilla flicka. 247 00:26:33,167 --> 00:26:36,346 Doktor Elizabeth Tyson. 248 00:26:37,505 --> 00:26:42,179 Och för min blivande svärson, David Larrabee, den tursamma j-n. 249 00:26:42,260 --> 00:26:44,763 Jag skojar bara, David. 250 00:26:45,846 --> 00:26:48,730 Vi har världens tur. 251 00:26:48,808 --> 00:26:52,189 Det är inte bara två underbara människor som förenas, 252 00:26:52,270 --> 00:26:54,820 utan två underbara företag. 253 00:26:54,897 --> 00:26:58,409 Jag önskar er lycka och glädje. 254 00:26:58,484 --> 00:27:04,001 Och jag hoppas att er förstfödde blir ett gossebarn. 255 00:27:06,617 --> 00:27:11,707 Det är från "Serpico". Nacimiento, be Yoshi komma med Portobello. 256 00:27:13,666 --> 00:27:16,465 - Du är en riktig lingvist. - Ja. 257 00:27:16,544 --> 00:27:21,598 Jag reste mycket innan jag träffade Patrick. Jag var flygvärdinna. 258 00:27:21,674 --> 00:27:23,809 De kallas kabinpersonal nu. 259 00:27:23,884 --> 00:27:29,234 Jaså? Jag kan fortfarande resa din stol. 260 00:27:31,267 --> 00:27:36,237 När de försöker vara roliga, så låter det perverst eller läskigt. 261 00:27:36,313 --> 00:27:38,365 Du vänjer dig. 262 00:27:39,066 --> 00:27:43,954 ...hon saknar er och hon hälsar så gott. 263 00:27:44,029 --> 00:27:47,458 Vad sa hon om förlovningen? 264 00:27:47,533 --> 00:27:52,456 - Talade du inte om det? - Jag vet inte vad jag ska säga. 265 00:27:52,538 --> 00:27:56,880 "Kära Sabrina... 266 00:27:56,959 --> 00:28:01,764 "Ditt liv är en dröm, nu är det över." Vi spanjorer... 267 00:28:01,839 --> 00:28:04,472 Käraste Sabrina. 268 00:28:04,550 --> 00:28:08,393 Jag vet att det här blir en chock, 269 00:28:08,470 --> 00:28:15,362 men jag tror att det jag ska berätta är bäst för alla. 270 00:28:15,435 --> 00:28:19,362 Jag vet hur mycket du har brytt dig om det här, 271 00:28:19,439 --> 00:28:22,821 så jag har dragit mig för att skriva. 272 00:28:52,264 --> 00:28:55,361 Jag är i Paris, men du är någon annanstans. 273 00:28:59,688 --> 00:29:04,493 Förlåt mig, Louis. Jag borde inte ha gjort det här. 274 00:29:05,861 --> 00:29:08,245 Jag vill gärna hjälpa till, 275 00:29:08,321 --> 00:29:12,165 men det du ska fixa, kan du inte fixa i sängen. 276 00:29:12,242 --> 00:29:14,710 Du måste fixa det här. 277 00:31:11,235 --> 00:31:15,826 Kära pappa, det här är mitt sista brev från Paris. 278 00:31:15,906 --> 00:31:18,920 Jag kanske är hemma innan du får det. 279 00:31:18,993 --> 00:31:22,920 Du behöver inte möta mig, jag vill överraska dig. 280 00:31:24,498 --> 00:31:28,176 Fantastiskt, det gick så fort. 281 00:31:28,252 --> 00:31:35,347 Gertrude Stein sa att USA är hennes hemland och Paris hennes hemstad. 282 00:31:35,467 --> 00:31:39,264 Så kommer jag också alltid att känna inför Paris. 283 00:31:39,346 --> 00:31:43,688 Jag vill att du förstår vad det har betytt för mig. 284 00:31:43,767 --> 00:31:47,778 Det är kallt utomhus, men jag fryser inte. 285 00:31:47,855 --> 00:31:51,616 På andra sidan gatan spelar någon "La vie en rose". 286 00:31:51,692 --> 00:31:57,410 De spelar för turister, jag blir jämt förvånad över hur rörd jag blir. 287 00:31:57,489 --> 00:32:01,037 Det betyder att man ser på livet genom rosafärgade glasögon. 288 00:32:01,118 --> 00:32:05,259 Bara i Paris, där ljuset är rosa, förstår man den sången. 289 00:32:05,330 --> 00:32:09,127 Jag har med mig det när jag kommer hem 290 00:32:09,209 --> 00:32:13,718 och tar med mig det överallt från och med nu. 291 00:32:14,465 --> 00:32:16,552 Kära hälsningar. 292 00:32:24,349 --> 00:32:27,564 - Vad hade du för dig? - Jag träffade Maude. 293 00:32:27,644 --> 00:32:31,322 Jag måste komma till hennes kalas, så jag kan lika gärna sova över. 294 00:32:31,398 --> 00:32:34,826 - Vad köpte du? - En bärbar faxmaskin. 295 00:32:34,902 --> 00:32:37,785 - Din sentimentala fjant. - Det är lätt för dig. 296 00:32:37,946 --> 00:32:41,873 Hon är så glad att du ska gifta dig att du aldrig behöver köpa något. 297 00:32:41,950 --> 00:32:44,038 Hon håller inte med. 298 00:32:44,119 --> 00:32:48,876 Jag köpte en liten Picasso. Den blir inslagen. 299 00:32:48,957 --> 00:32:52,919 - Vad betalade jag för den? - Jag vet inte. 300 00:32:53,003 --> 00:32:56,217 Vem har bjudit på Tyson? Unisat? 301 00:32:58,091 --> 00:33:00,595 Och några andra företag. 302 00:33:00,677 --> 00:33:05,233 - Kontanter eller optioner? - Jag älskar när du är snuskig. 303 00:33:06,516 --> 00:33:09,280 Kom tillbaka! Ursäkta mig. 304 00:33:10,270 --> 00:33:13,449 - Vad var det? - En hund. 305 00:33:13,523 --> 00:33:15,908 - Varför det? - Elizabeths present till mamma. 306 00:33:16,067 --> 00:33:20,658 Hon har skuldkänslor för att hon missar festen. 307 00:33:20,739 --> 00:33:25,247 Jag måste hämta Maudes present. En sak ska du veta, Linus. 308 00:33:26,494 --> 00:33:31,335 - Jag är tacksam för Elizabeth. - Det borde du vara. 309 00:33:31,416 --> 00:33:35,473 Hon är smart, självständig och vacker. 310 00:33:36,713 --> 00:33:39,561 Varför gifter inte du dig med henne? Jag skojar. 311 00:34:08,912 --> 00:34:10,917 Hej. 312 00:34:12,332 --> 00:34:14,467 Hur är läget? 313 00:34:16,836 --> 00:34:18,841 Bra. 314 00:34:20,381 --> 00:34:23,062 - Hur mår du? - Bra. 315 00:34:24,677 --> 00:34:26,978 Jag är överraskad över att se dig. 316 00:34:28,640 --> 00:34:33,361 Du känner väl mig. Eller hur? 317 00:34:38,232 --> 00:34:41,365 - Kan jag skjutsa dig någonstans? - Är du på väg hem? 318 00:34:43,654 --> 00:34:46,952 - Ja. - Så behändigt. 319 00:34:48,618 --> 00:34:50,171 Har du inget emot det? 320 00:34:55,166 --> 00:34:59,389 Jag minns inte vilken väg du bor på. 321 00:34:59,462 --> 00:35:03,424 - Desoris Lane. - Va? Där bor ju jag. 322 00:35:03,507 --> 00:35:06,355 - Världen är liten. - Stor gata. 323 00:35:06,427 --> 00:35:09,061 Du känner inte igen mig, va? 324 00:35:09,138 --> 00:35:15,520 Det gör jag visst. Du bor granne med mig på Desoris Lane. 325 00:35:15,603 --> 00:35:19,446 - Och du heter David. - Ja, det gör jag. 326 00:35:19,523 --> 00:35:23,486 - En mindre viktig Larrabee. - Mindre viktig på vilket sätt? 327 00:35:23,569 --> 00:35:27,626 På alla sätt. Tyck inte synd om mig. 328 00:35:32,661 --> 00:35:35,960 Jag känner alla vackra flickor på norra stranden. 329 00:35:36,040 --> 00:35:40,050 Jag trodde att ditt revir var större än så. 330 00:35:40,211 --> 00:35:44,268 Det var ett tag sedan. Jag hörde att du ska gifta dig. 331 00:35:44,340 --> 00:35:48,220 Ja, men vi är båda väldigt upptagna 332 00:35:48,302 --> 00:35:51,399 och det har varit svårt att bestämma ett datum. 333 00:35:51,555 --> 00:35:55,067 - Ge mig en ledtråd. - Nej, det här är för kul. 334 00:35:55,142 --> 00:35:58,156 - Snälla du. - Där är din uppfart. 335 00:35:58,229 --> 00:36:03,615 Jag skulle just säga det. Vill du ha något att dricka? 336 00:36:03,692 --> 00:36:05,947 Vilken bra idé. 337 00:36:25,172 --> 00:36:28,636 - Ska ni ha fest? - I morgon kväll. 338 00:36:30,552 --> 00:36:33,103 De brukade ha underbara fester här. 339 00:36:35,182 --> 00:36:38,528 - Har du varit på dem? - Nej... 340 00:36:40,729 --> 00:36:43,066 Jag såg ljusen på håll. 341 00:36:44,816 --> 00:36:48,115 Vad firar ni? Det är för sent för förlovningsfesten. 342 00:36:48,195 --> 00:36:52,075 Min fästmö är i Kalifornien den här veckan. 343 00:36:52,157 --> 00:36:55,455 Det är min mammas födelsedagsfest, men det vet du nog. 344 00:36:55,535 --> 00:36:59,047 Festen börjar klockan nio. 345 00:37:01,249 --> 00:37:06,255 - Kan du komma? - Vill du verkligen det? 346 00:37:07,130 --> 00:37:11,306 Ja... om du talar om vem du är. 347 00:37:11,468 --> 00:37:13,639 Hej, Sabrina. 348 00:37:15,305 --> 00:37:16,516 Hej, Linus. 349 00:37:19,267 --> 00:37:23,278 - Hade du trevligt i Paris? - Ja. 350 00:37:25,440 --> 00:37:29,450 Du ser så vuxen ut. Varför säger han så? 351 00:37:29,528 --> 00:37:34,332 Jag måste leta rätt på pappa. Jag hämtar väskorna senare. 352 00:37:34,407 --> 00:37:37,207 - Vänta lite. - Tack för skjutsen. 353 00:37:37,369 --> 00:37:40,049 David. Nej. 354 00:37:41,331 --> 00:37:43,253 - Vad pratar du om? - Nej! 355 00:37:47,629 --> 00:37:52,979 - Den är från Paris. - Har han sett dig? 356 00:37:53,134 --> 00:37:55,638 - Ja! Nej, vem då? - Din pappa. 357 00:37:59,182 --> 00:38:04,485 När du går ut, när du stannar inne, när du skojar. 358 00:38:06,523 --> 00:38:08,907 Bättre än julafton. 359 00:38:09,067 --> 00:38:12,698 - Vem tog de här? - Jag. 360 00:38:16,407 --> 00:38:18,911 Jag hoppas den slätar ut sig tills i morgon. 361 00:38:18,993 --> 00:38:21,497 I morgon har mrs Larrabee födelsedagsfest. 362 00:38:21,579 --> 00:38:24,213 Jag är bjuden. 363 00:38:26,292 --> 00:38:29,804 - Av vem då? - Av David. 364 00:38:29,879 --> 00:38:33,142 Han visste inte vem jag var när han bjöd mig. 365 00:38:33,216 --> 00:38:38,104 - Och nu när han vet? - Så är jag bjuden, tror jag. 366 00:38:40,807 --> 00:38:42,859 Jag kanske ska ånga den. 367 00:38:49,399 --> 00:38:50,526 Snälla, pappa. 368 00:38:53,736 --> 00:38:56,868 För många år sedan lovade jag mig det 369 00:38:56,948 --> 00:39:01,669 hundratals gånger, tusentals gånger, 370 00:39:01,744 --> 00:39:04,674 och nu är jag bjuden. 371 00:39:50,543 --> 00:39:52,595 Ursäkta mig. 372 00:40:02,513 --> 00:40:05,859 - Hej. - Du är här. 373 00:40:06,850 --> 00:40:12,948 - Ja, det är jag. Det är sant. - Du är vacker. 374 00:40:14,066 --> 00:40:18,622 Du är jättefin. 375 00:40:38,173 --> 00:40:42,563 Toppenfest, Maude. Jag är ledsen att Elizabeth inte är här. 376 00:40:42,636 --> 00:40:45,436 Hon gav mig en hund. 377 00:40:56,358 --> 00:40:58,862 Tänk att jag är här. 378 00:40:59,987 --> 00:41:04,495 En gång var jag på fest i en villa i Provence. 379 00:41:04,574 --> 00:41:08,003 Jag kände inte en människa. Rothschild var där. 380 00:41:08,078 --> 00:41:12,384 Alla pratade franska, jag förstod knappt ett ord. 381 00:41:12,457 --> 00:41:15,755 Jag kände mig mer hemma där än jag gör här. 382 00:41:15,836 --> 00:41:19,928 Drick det här snabbt, så känns det inte så underligt. 383 00:41:21,258 --> 00:41:23,097 Bättre. 384 00:41:23,176 --> 00:41:25,762 - Inte än. - Lita på mig, det blir bättre. 385 00:41:27,097 --> 00:41:29,232 - Vilken Rothschild? - Bubba. 386 00:41:31,768 --> 00:41:33,607 Var det roligt? 387 00:41:34,020 --> 00:41:37,947 - Har Elizabeth valt sin klänning? - Vi håller på med gästlistan. 388 00:41:38,024 --> 00:41:42,165 - 600 än så länge, på vår sida. - Det är inget bröllop, utan en stad. 389 00:41:42,237 --> 00:41:46,994 Det blir underbart. Elegant men enkelt. Överdådigt men smakfullt. 390 00:41:47,075 --> 00:41:48,961 Billigt men dyrt. 391 00:42:05,218 --> 00:42:09,939 23 dollar halvkilot. De är slut om fem minuter. Ät fort. 392 00:42:14,644 --> 00:42:17,064 Du är en prinsessa. 393 00:42:34,956 --> 00:42:37,043 - Vem är det? - Vem? 394 00:42:37,125 --> 00:42:39,759 Flickan med David. 395 00:42:39,836 --> 00:42:43,348 Ja, det är bara... 396 00:42:43,423 --> 00:42:47,266 Herregud, det är Sabrina! 397 00:42:47,343 --> 00:42:52,314 David har känt henne sedan hon var två år. 398 00:42:52,390 --> 00:42:55,107 Hon hade inte den klänningen då. 399 00:42:55,184 --> 00:42:58,067 Hon dricker champagne och äter skaldjur. 400 00:42:58,146 --> 00:43:02,654 Hennes hår är rent, läpparna röda och tänderna vita. 401 00:43:02,734 --> 00:43:05,617 - Han valde sången till henne. - Jag gillar det inte. 402 00:43:08,322 --> 00:43:11,537 - När kom du tillbaka? - I går. 403 00:43:11,617 --> 00:43:16,126 - Grattis, mrs Larrabee. - Jag kände inte igen dig. 404 00:43:16,205 --> 00:43:19,302 - Det är frisyren. - Ja, och mycket mer. 405 00:43:19,375 --> 00:43:23,634 - Vilken överraskning, va? - Ja. 406 00:43:40,938 --> 00:43:43,406 - Dansa med mig? - Nu? 407 00:43:44,233 --> 00:43:48,872 Ja, medan de spelar, det blir svårare när de slutar. Kom. 408 00:44:16,974 --> 00:44:19,738 - David? - Ja? 409 00:44:19,810 --> 00:44:24,033 Jag har varit med på alla fester här. 410 00:44:24,106 --> 00:44:27,071 Där, jag tittade från trädet. 411 00:44:28,736 --> 00:44:31,156 Som en fladdermus. 412 00:44:31,238 --> 00:44:36,541 Här är vi, vi dansar inför Gud och alla. 413 00:44:36,618 --> 00:44:40,082 Jag borde ha varit mer uppmärksam på dig. 414 00:44:40,164 --> 00:44:43,711 . Vad tänkte jag på? - Dig Själv? 415 00:44:47,629 --> 00:44:51,687 - Det känns fint att hålla om dig. - Gör det? 416 00:44:52,926 --> 00:44:54,931 Vet du hur vacker du är? 417 00:44:57,931 --> 00:45:00,517 Nej. 418 00:45:00,601 --> 00:45:05,690 - Du är förtjusande. - Förtjusande? 419 00:45:05,772 --> 00:45:09,035 Du är plötsligt tillbaka i mitt liv och förtjusande. 420 00:45:10,819 --> 00:45:13,073 Är jag tillbaka i ditt liv? 421 00:45:13,155 --> 00:45:17,247 Jag tror inte att du vet vad du har gjort för mig. 422 00:45:17,326 --> 00:45:22,249 - Det är bäst du talar om det. - Du förändrar allting. 423 00:45:22,331 --> 00:45:25,510 Hon är som en syster, Patrick. 424 00:45:25,584 --> 00:45:29,048 Jag har en syster. Vi dansar inte så. 425 00:45:53,486 --> 00:45:58,410 Det är otroligt. Du är helt förändrad. 426 00:46:00,243 --> 00:46:06,211 Du är dig precis lik. Du var perfekt, det är du än. 427 00:46:08,585 --> 00:46:11,088 - Sabrina? - Ja? 428 00:46:11,171 --> 00:46:13,342 Ska vi gå någonstans och prata? 429 00:46:17,927 --> 00:46:20,645 Vi pratar nu. 430 00:46:20,722 --> 00:46:25,112 Någon annanstans. Snälla du. 431 00:46:26,269 --> 00:46:30,778 Vi har inte setts på många år. Jag såg dig faktiskt aldrig. 432 00:46:30,857 --> 00:46:35,033 Följ med mig en stund. 433 00:46:36,488 --> 00:46:39,418 - Vi kunde kanske gå... - ..till vinterträdgården? 434 00:46:39,491 --> 00:46:43,168 - Va? - Det måste vara vinterträdgården. 435 00:46:45,205 --> 00:46:47,790 Du tar med dig en flaska champagne 436 00:46:47,874 --> 00:46:52,346 och sätter glasen i kavajens bakfickor. 437 00:46:52,420 --> 00:46:57,141 Jag tror inte jag har bakfickor på kavajen. 438 00:46:57,216 --> 00:46:59,720 Du var inte uppmärksam. 439 00:47:02,680 --> 00:47:07,437 Och bandet spelar "How Can I Remember?". 440 00:47:09,145 --> 00:47:13,025 Jag ska be dem göra det. 441 00:47:23,409 --> 00:47:27,371 Sedan vaknar jag. 442 00:47:43,304 --> 00:47:47,065 Tack ska du ha, jag uppskattar det verkligen. Vi ses. 443 00:47:47,141 --> 00:47:50,238 - Har du tid en stund? - Nej, jag ska träffa någon. 444 00:47:50,311 --> 00:47:52,363 Det tror jag säkert. 445 00:47:52,438 --> 00:47:56,744 David, vad gör du? Är du galen? 446 00:47:56,817 --> 00:48:01,124 Mitt för näsan på dina framstående och paranoida blivande svärföräldrar. 447 00:48:01,197 --> 00:48:03,747 Du stöter på chaufförens dotter. 448 00:48:03,824 --> 00:48:06,244 - Vi dansade bara. - Sluta dansa! 449 00:48:06,327 --> 00:48:10,419 Får jag inte ta ett glas och dansa med en gammal vän? 450 00:48:12,291 --> 00:48:17,131 Ser jag dum ut? Jag trodde inte att jag var dum, men det kanske jag är. 451 00:48:17,213 --> 00:48:19,549 - Jag gjorde ingenting. - Du tänkte göra det. 452 00:48:19,632 --> 00:48:21,684 - Hur vet du det? - Skämtar du? 453 00:48:21,759 --> 00:48:25,721 - David, du är som min egen son. - Jag är din son. 454 00:48:25,804 --> 00:48:31,439 Just det. Jag hade värkar i 21 timmar. 455 00:48:31,518 --> 00:48:36,691 Läkaren bad mig ta bedövning, men jag ville inte skada dig. 456 00:48:36,774 --> 00:48:39,194 Jag har ändrat mig. 457 00:48:39,276 --> 00:48:43,417 Om du är otrogen mot Elizabeth så ska jag döda dig. 458 00:48:43,489 --> 00:48:46,870 Jag vet inte. Sabrina är annorlunda. 459 00:48:46,950 --> 00:48:51,173 Jag vet att det låter knäppt, men jag tror jag är kär. 460 00:48:51,246 --> 00:48:53,927 - Herregud. - Jag planerade det inte. 461 00:48:53,999 --> 00:49:01,224 Jag kan inte hjälpa det. Hon är... någonting. Sensationell. 462 00:49:01,298 --> 00:49:05,391 Sist kostade din sensation 1,5 miljoner. 463 00:49:05,469 --> 00:49:08,566 - Den här gången är det annorlunda. - Vad originellt. 464 00:49:08,639 --> 00:49:11,688 Elizabeth? Du hittade rätt flicka... 465 00:49:11,767 --> 00:49:14,864 Hon har rätt föräldrar, rätt företag. 466 00:49:14,937 --> 00:49:19,029 - Du friade till henne. - Hon friade till mig. 467 00:49:19,107 --> 00:49:21,159 Gå och blås ut ljusen, mamma. 468 00:49:21,235 --> 00:49:24,533 Kan vi inte skicka någon? 469 00:49:24,613 --> 00:49:26,832 Vad tror du Sabrina vill? 470 00:49:26,907 --> 00:49:29,624 Hon har bott ovanpå garaget i hela sitt liv, 471 00:49:29,701 --> 00:49:34,008 med näsan mot glaset eller sittande i trädet. 472 00:49:34,081 --> 00:49:38,387 Nu har du bjudit hit henne i din Rolex-kavaj eller vad det heter. 473 00:49:38,460 --> 00:49:42,636 Ni träffas i vinterträdgården. Hon vet att du har med dig champagne. 474 00:49:42,714 --> 00:49:46,427 - Det har inget med saken att göra. - Hon vet vad som ska hända. 475 00:49:46,510 --> 00:49:49,891 Flyga till Martha's Vineyard, stugan full av blommor, 476 00:49:49,971 --> 00:49:53,602 biljetter till en utsåld show, några glas på Carlyle. 477 00:49:53,683 --> 00:49:56,068 Efter det faller hon för Noriega! 478 00:49:56,144 --> 00:49:58,648 Du vet inte hur jag känner för henne. 479 00:49:58,730 --> 00:50:01,993 Jag kan inte vara förlovad med någon när jag känner så här. 480 00:50:03,902 --> 00:50:05,989 - Sitt ner. - Jag kan inte prata just nu. 481 00:50:06,071 --> 00:50:08,290 Sitt ner. 482 00:50:12,953 --> 00:50:14,958 - Vad är det? - Jag satte mig på glasen. 483 00:50:15,121 --> 00:50:19,214 - Sitt still. Hämta dr Calloway. - Vem la glas på stolen? 484 00:50:19,292 --> 00:50:21,428 Jag blöder, kan vi prata om det senare? 485 00:50:21,503 --> 00:50:28,134 Jösses! Stanna hos honom, Linus. Oroa dig inte. Lyft något. 486 00:50:30,387 --> 00:50:32,356 - Är det illa? - Sabrina. 487 00:50:32,430 --> 00:50:34,482 - Hon väntar på mig. - Jag ska ta hand om henne. 488 00:50:57,163 --> 00:51:00,295 - Linus? - Hej, Sabrina. 489 00:51:00,375 --> 00:51:04,467 Jag har ett meddelande från David. Han kan inte komma. 490 00:51:05,964 --> 00:51:08,514 Han skickade mig. 491 00:51:08,591 --> 00:51:13,348 Förlåt. Du är ledsen så klart. 492 00:51:13,471 --> 00:51:17,647 Ja... nej. Jag vet inte. 493 00:51:19,310 --> 00:51:21,398 Jag är lite trött. 494 00:51:23,523 --> 00:51:27,864 - Varför kom han inte? - Han har råkat ut för en olycka. 495 00:51:27,944 --> 00:51:32,369 - Han satte sig på ett champagneglas. - Är han oskadd? 496 00:51:32,448 --> 00:51:37,004 Han är på akuten. Glaset var vasst. 497 00:51:39,163 --> 00:51:41,334 Det är ett skämt. 498 00:51:42,500 --> 00:51:44,635 Ska jag köra dit? 499 00:51:46,170 --> 00:51:52,221 Han klarar sig. De syr några stygn. Du kan träffa honom i morgon. 500 00:51:55,304 --> 00:51:58,852 - Vad är det här för? - En del av Davids meddelande. 501 00:52:04,855 --> 00:52:08,818 De har bett dig ta hand om mig, va? 502 00:52:08,901 --> 00:52:13,457 - De? - Som advokater i filmer. 503 00:52:13,531 --> 00:52:17,125 Han går till den opassande servitrisen, 504 00:52:17,201 --> 00:52:20,914 dansösen eller chaufförsdottern 505 00:52:20,996 --> 00:52:27,213 och säger att familjen erbjuder 100000 för att lämna deras son. 506 00:52:28,504 --> 00:52:31,636 "Nej", säger hon, "150 000." 507 00:52:31,715 --> 00:52:34,052 - "Nej!" - 200 000. 508 00:52:35,844 --> 00:52:38,265 - Nej. - En miljon. 509 00:52:45,562 --> 00:52:49,406 Ingen advokat med självaktning skulle bjuda mindre. 510 00:52:51,694 --> 00:52:54,197 Ingen servitris med självaktning... 511 00:52:56,865 --> 00:53:00,828 - ...skulle ta emot det. - Duktig flicka. 512 00:53:07,084 --> 00:53:10,761 - Jag har älskat honom hela livet. - Har du? 513 00:53:10,838 --> 00:53:12,925 Jag trodde det hade gått bort. 514 00:53:15,050 --> 00:53:18,930 - Vilken överraskning. - Har du inget emot det? 515 00:53:20,097 --> 00:53:24,189 Varför det? Se dig själv i spegeln. 516 00:53:25,269 --> 00:53:28,650 Det är som om en underbar fläkt har svept genom huset. 517 00:53:28,730 --> 00:53:33,037 Även om fläkten kommer från garaget? 518 00:53:33,151 --> 00:53:37,078 - Det här är 90-talet, Sabrina. - De säger det. 519 00:53:51,628 --> 00:53:55,140 De spelade den kvällen innan jag åkte till Paris. 520 00:53:57,259 --> 00:53:59,893 De spelar den ofta. 521 00:54:01,972 --> 00:54:05,649 Han dansade med någon här. 522 00:54:05,725 --> 00:54:10,863 Det gör han ofta. 523 00:54:13,400 --> 00:54:16,283 I kväll ville du göra det. 524 00:54:22,075 --> 00:54:25,040 Vi tillhör samma familj. 525 00:54:37,465 --> 00:54:42,471 - Tänk att du dansar. - Jag älskar det. 526 00:54:42,554 --> 00:54:45,567 De kallar mig Bojangles på kontoret. 527 00:54:52,856 --> 00:54:55,952 Jag såg dig aldrig göra det här under alla år. 528 00:54:56,025 --> 00:54:58,659 Att träffa en flicka med champagne. 529 00:54:58,736 --> 00:55:03,375 - Jag gjorde det aldrig. - Du har aldrig varit tvungen. 530 00:55:05,910 --> 00:55:08,129 Är det alldeles omöjligt 531 00:55:08,204 --> 00:55:13,009 att jag skulle vilja dansa med den vackraste flickan på festen? 532 00:55:13,084 --> 00:55:18,008 Tack. Det tror jag inte. 533 00:55:18,089 --> 00:55:20,593 Då känner du mig inte. 534 00:55:23,219 --> 00:55:25,224 Jag glömde nästan... 535 00:55:27,974 --> 00:55:29,860 Resten av Davids meddelande. 536 00:55:34,731 --> 00:55:37,495 Tack. Jag behövde det. 537 00:55:38,276 --> 00:55:40,363 - Vad gör jag? - Förlåt mig. 538 00:55:40,445 --> 00:55:44,585 Nej, jag skulle inte ha... Du har mitt handavtryck på kinden. 539 00:55:44,657 --> 00:55:48,251 Det kanske är bäst att du pratar med honom. 540 00:55:48,327 --> 00:55:52,207 Du får träffa David i morgon. God natt. 541 00:56:08,222 --> 00:56:10,441 Mack, jag ska stanna här i två dagar. 542 00:56:10,516 --> 00:56:13,233 Ställ in mina möten. 543 00:56:13,311 --> 00:56:16,241 Se till att planet är klart i morgon bitti klockan nio. 544 00:56:16,314 --> 00:56:18,532 Ordna stugan på Vineyard. 545 00:56:18,607 --> 00:56:21,573 Jag vet inte. Blommor, ljus, sångare... 546 00:56:21,652 --> 00:56:23,491 - Ett underbart party. - Tack. 547 00:56:23,571 --> 00:56:26,454 Ring Davids sekreterare, hon gör inte annat. 548 00:56:28,909 --> 00:56:32,042 Varför inte? Jag är vaken, det är du med. 549 00:56:32,121 --> 00:56:35,134 Var du inte? 550 00:56:35,207 --> 00:56:38,340 Tack för att du kom. Kul att se dig. God natt. 551 00:56:42,715 --> 00:56:45,479 Jösses. 552 00:56:50,264 --> 00:56:56,148 - Frank, jag... Är det någon sorts sömnsjuke-epidemi? 553 00:56:57,229 --> 00:57:02,235 David gillar inte smärta, ge honom en kombination av morfin... 554 00:57:03,902 --> 00:57:06,999 Okej, inte morfin, något starkt 555 00:57:07,072 --> 00:57:10,454 blandat med en sömntablett, som Halcion. 556 00:57:12,828 --> 00:57:15,758 De har inte bevisat det. 557 00:57:15,831 --> 00:57:20,802 Vi vet inte. Maude tror att någon gäst glömt den i fåtöljen. 558 00:57:20,878 --> 00:57:25,599 Han tänker inte stämma sin egen mamma. Han är inte som jag. 559 00:57:27,301 --> 00:57:32,604 - Du ska väl inte gå till jobbet så? - Kan vi talas vid? 560 00:57:32,764 --> 00:57:35,185 Sa Tyson någonting när jag hade gått? 561 00:57:35,267 --> 00:57:38,399 Han undrade vart alla hade tagit vägen. 562 00:57:38,478 --> 00:57:42,820 - Jag kanske borde prata med Sabrina. - Och säga vad då? 563 00:57:42,900 --> 00:57:45,699 "Sabrina, du är jättefin." 564 00:57:45,777 --> 00:57:50,037 "David tappar snabbt intresset. Han jävlas bara." 565 00:57:50,991 --> 00:57:53,874 Kan man säga så till en kvinna? 566 00:57:53,952 --> 00:57:57,334 - När kommer Elizabeth? - På torsdag. Ska vi be henne komma? 567 00:57:57,414 --> 00:57:59,964 Jag vill inte att han slår upp förlovningen. 568 00:58:00,042 --> 00:58:04,052 Det hände på 24 timmar. Jag kan fixa det på 48 timmar. 569 00:58:04,129 --> 00:58:06,383 Jag gillar Sabrina, det har jag alltid gjort. 570 00:58:06,465 --> 00:58:09,229 Men jag säger inte adjö till en miljard dollar. 571 00:58:09,301 --> 00:58:11,769 Oavsett vad hon har gjort med sitt hår. 572 00:58:21,480 --> 00:58:24,612 - God morgon. - God morgon. 573 00:58:24,774 --> 00:58:29,496 - Jag ska ta med dig till David. - Tack ska du ha. 574 00:58:38,288 --> 00:58:40,340 Hör han mig? 575 00:58:58,600 --> 00:59:01,779 Tog kemtvätten din bil? 576 00:59:06,399 --> 00:59:09,496 - Hur mår du? - Jag hann inte dit. 577 00:59:10,820 --> 00:59:12,493 Eller hur? 578 00:59:14,157 --> 00:59:18,582 - Har du ont? - Har jag ont? 579 00:59:21,164 --> 00:59:23,548 Titta på din lilla hand. 580 00:59:26,920 --> 00:59:33,895 - Gissa vad som hände mig. - Jag vet, jag mår dåligt... 581 00:59:33,968 --> 00:59:36,020 Jag med. 582 00:59:37,305 --> 00:59:40,437 Hur mår du, Linus? 583 00:59:40,516 --> 00:59:43,446 Jag är försenad. 584 00:59:43,519 --> 00:59:45,690 Vill du att jag stannar här hos dig? 585 00:59:45,772 --> 00:59:52,664 Vi har en toppenbra sjuksköterska och gelé som räcker i två dagar. 586 00:59:52,737 --> 00:59:55,371 Han borde vila. 587 01:00:01,329 --> 01:00:04,426 - Ska inte mr Linus följa med? - Han har annat arbete. 588 01:00:04,499 --> 01:00:06,136 Då så. 589 01:00:06,209 --> 01:00:09,305 Han är säkert vaknare nästa gång. 590 01:00:09,378 --> 01:00:12,178 Oroa dig inte, vi ses. 591 01:00:13,674 --> 01:00:15,644 Tack. 592 01:00:17,887 --> 01:00:21,944 Jag undrade. 593 01:00:22,016 --> 01:00:25,528 Vi har en sommarstuga på Vineyard som ingen använder. 594 01:00:25,603 --> 01:00:29,743 Jag ska sälja den. Jag vill ta några bilder. 595 01:00:29,815 --> 01:00:34,205 Sådana som gör att det ser större ut. 596 01:00:34,278 --> 01:00:37,327 Jag har hört att du är intresserad av fotografi. 597 01:00:37,406 --> 01:00:39,625 Jag trodde att du ville ta dem. 598 01:00:39,700 --> 01:00:42,286 Resan är inga problem. 599 01:00:42,369 --> 01:00:45,466 Helikoptern hämtar oss, planet är på Republic. 600 01:00:51,795 --> 01:00:53,848 Är det för mycket? 601 01:01:13,317 --> 01:01:18,406 - Då slipper vi sitta i trafik. - Och betala vägtullar. 602 01:02:04,660 --> 01:02:07,625 - Nej tack. - Något att dricka, miss Fairchild? 603 01:02:07,704 --> 01:02:09,792 - Sabrina. - Vilket vackert namn. 604 01:02:09,873 --> 01:02:12,886 - Carol... - Ursäkta. Vill ni ha något? 605 01:02:12,959 --> 01:02:15,925 - Pellegrino. - Jag med. 606 01:02:16,004 --> 01:02:20,476 Mack, har du hört nåt från Granger? Någon annan på SEC? 607 01:02:20,592 --> 01:02:24,056 Säg åt dem att jag ringer så fort jag kan. 608 01:02:24,137 --> 01:02:28,194 Det är ett vackert namn. Hur fick du det? 609 01:02:29,226 --> 01:02:33,188 Min pappas läsning. Det är en dikt. 610 01:02:36,358 --> 01:02:38,908 Vackra Sabrina Hör på raderna mina 611 01:02:38,985 --> 01:02:41,619 Under dessa kalla, genomskinliga vågor 612 01:02:41,696 --> 01:02:44,247 I tvinnade flätor av liljor 613 01:02:44,324 --> 01:02:46,495 De lösa lockarna av bärnstenshår 614 01:02:46,576 --> 01:02:48,830 "Bärnstenshår", det är så... 615 01:02:48,912 --> 01:02:50,881 Förlåt mig. 616 01:03:02,258 --> 01:03:05,722 Vilket fantastiskt flygplan. Det är vackert. 617 01:03:05,804 --> 01:03:08,817 Jag har aldrig sett något liknande. 618 01:03:08,973 --> 01:03:10,813 Ja... 619 01:03:12,769 --> 01:03:17,159 - Tittar du aldrig ut? - När jag har tid. 620 01:03:17,232 --> 01:03:20,446 Vad hände med tiden du sparade i helikoptern? 621 01:03:22,695 --> 01:03:25,828 - Jag sparar den. - Nej, det gör du inte. 622 01:03:30,662 --> 01:03:34,423 Vad betyder din lilla dikt? 623 01:03:36,125 --> 01:03:38,261 Den handlar om en vattennymf 624 01:03:38,336 --> 01:03:41,433 som räddade en jungfru från ett öde värre än döden. 625 01:03:41,506 --> 01:03:43,842 - Är Sabrina Jungfrun? - Sabrina är räddaren. 626 01:04:12,870 --> 01:04:16,168 - Är det alltid så här? - Jag har inte varit här på flera år. 627 01:04:16,249 --> 01:04:19,760 Hur kan du äga det här och aldrig komma hit? 628 01:04:22,630 --> 01:04:26,889 Jag vet inte, 629 01:04:26,968 --> 01:04:30,100 jag har aldrig haft någon att dela den med. 630 01:04:31,931 --> 01:04:33,770 Tror jag- 631 01:04:34,642 --> 01:04:36,694 Du kan ju anställa någon. 632 01:04:39,814 --> 01:04:42,779 Nej, inte mig. Bara huset. 633 01:04:42,858 --> 01:04:44,946 Du är i huset, det gör det mänskligare. 634 01:04:45,027 --> 01:04:50,414 Jag gillar inte att bli fotograferad. Jag ser deprimerad ut. 635 01:04:50,491 --> 01:04:53,208 Är du deprimerad? 636 01:04:53,285 --> 01:04:56,749 Det kanske inte är rätt ord. 637 01:04:56,831 --> 01:05:01,386 - Vad är rätt ord? - Jag vet inte. 638 01:05:02,753 --> 01:05:04,924 Ensam, kanske. 639 01:05:08,926 --> 01:05:13,896 - Tycker du att det är roligt? - Nej, jag väntade mig något annat. 640 01:05:15,140 --> 01:05:17,905 Du har nog rätt. Det är roligt. 641 01:05:19,895 --> 01:05:21,734 "Linus Larrabee är ensam." 642 01:05:25,901 --> 01:05:29,247 Förlåt mig, jag har gjort dig generad. Vi går ut. 643 01:05:30,989 --> 01:05:34,501 - Vill du ta kort av utsikten? - Visst. 644 01:05:34,576 --> 01:05:38,040 - Vilken? - Allihop. 645 01:05:38,122 --> 01:05:42,381 Mer är inte alltid bättre, ibland är det bara mer. 646 01:05:42,543 --> 01:05:46,006 - Välj en. - Jag vet inget om... 647 01:05:46,088 --> 01:05:49,185 Titta. Ta ingen bild, bara titta. 648 01:05:52,469 --> 01:05:54,640 Hav, hav, hav, hav. 649 01:05:54,721 --> 01:05:58,269 Charmig liten fiskeby, hav, hav... 650 01:05:58,350 --> 01:06:00,854 Fyr, en karl som går in i fyren. 651 01:06:03,230 --> 01:06:08,070 Vilket jobb. Hur tror du det är? 652 01:06:08,151 --> 01:06:12,244 Vad för sorts man tar ett jobb som fyrvaktare? 653 01:06:18,161 --> 01:06:21,258 Varje gång jag tittar igenom en kamera blir jag överraskad. 654 01:06:21,331 --> 01:06:25,591 Det är som att komma in mitt i en historia, som du gjorde. 655 01:06:25,669 --> 01:06:29,975 Vad för slags man tar ett jobb som fyrvaktare? 656 01:06:30,048 --> 01:06:32,848 Jag tror att jag har fotograferat hela livet, 657 01:06:32,926 --> 01:06:35,560 långt innan jag hade en kamera. 658 01:06:38,265 --> 01:06:40,104 Ursäkta mig. 659 01:06:42,561 --> 01:06:46,404 Ring honom, mamma, höj budet en halv procent, inte mer. 660 01:06:46,481 --> 01:06:49,993 Här? Dåligt. Jag påverkades mer än hon gjorde. 661 01:06:50,068 --> 01:06:52,322 Jag grät nästan två gånger. 662 01:06:52,404 --> 01:06:54,872 Jag vet inte vad jag ska försöka. 663 01:06:54,948 --> 01:06:57,712 Okej, klar. 664 01:06:57,784 --> 01:06:59,836 Vi äter lite lunch 665 01:06:59,911 --> 01:07:04,420 och sen borde du ta dig en titt på ön när du ändå är här. 666 01:07:04,499 --> 01:07:08,592 - Saknar du Paris? - Inte än, men det gör jag snart. 667 01:07:08,670 --> 01:07:14,056 - Gillade du Paris? - Jag älskade det. Du avskyr det nog. 668 01:07:14,134 --> 01:07:17,811 - Varför det? - Det handlar om att njuta. 669 01:07:17,887 --> 01:07:21,980 De arbetar hårt, men de vet när de ska lägga av och ta det lugnt. 670 01:07:25,520 --> 01:07:29,945 Vilken vacker byggnad! Ingen bygger i tegel längre. 671 01:07:30,024 --> 01:07:33,239 Det är sent 1800-tal. 672 01:07:33,319 --> 01:07:38,041 I Paris anses det vara nytt. Hoppas de inte river det. 673 01:07:38,116 --> 01:07:40,963 De gör de inte. Jag äger hela kvarteret. 674 01:07:51,129 --> 01:07:55,139 Jag gav den till byn som utslussningshem. 675 01:07:56,217 --> 01:08:00,726 Fängelser är fulla av killar som aldrig har fått en chans. 676 01:08:00,805 --> 01:08:02,892 Kolla in karlen som plockar burkar. 677 01:08:02,974 --> 01:08:06,106 De har ingenstans att ta vägen så de begår något brott. 678 01:08:06,185 --> 01:08:08,819 De är fast, de hamnar utanför samhället. 679 01:08:08,896 --> 01:08:13,286 Det är inte rättvist. Enda chansen de har är ett utslussningshem 680 01:08:13,359 --> 01:08:16,953 som hjälper dem att komma på fötter. 681 01:08:20,158 --> 01:08:23,420 Ursäkta mig. Kan du ta ett kort av oss? 682 01:08:23,494 --> 01:08:25,334 Ja. 683 01:08:27,498 --> 01:08:29,586 Det är den där. 684 01:08:55,484 --> 01:08:57,240 Är du mätt? 685 01:08:58,696 --> 01:09:00,748 Jag orkar inte äta mer. 686 01:09:00,823 --> 01:09:03,326 Det är för sent att släppa dem fria. 687 01:09:04,910 --> 01:09:07,924 Du är inte som folk säger. 688 01:09:07,997 --> 01:09:12,339 Vad säger de om mig? 689 01:09:13,711 --> 01:09:16,594 Du vet... 690 01:09:16,672 --> 01:09:19,222 Nej. 691 01:09:19,300 --> 01:09:23,939 Att du är världens enda levande hjärtdonator. 692 01:09:25,347 --> 01:09:30,982 - Jaså? - Hur låter den här? 693 01:09:31,061 --> 01:09:34,443 "Han tror att moral är en väggmålning" 694 01:09:34,523 --> 01:09:37,157 "och att skrupler är pengar i Ryssland." 695 01:09:38,527 --> 01:09:41,457 - Vad roligt. - Sedan har vi min älsklings... 696 01:09:41,530 --> 01:09:45,208 Nej, jag förstår. Det räcker. 697 01:09:48,162 --> 01:09:52,302 Minns du den regniga eftermiddagen vi tillbringade ihop? 698 01:09:54,042 --> 01:10:01,600 Min pappa hade kört din mamma och David till en musiklektion. 699 01:10:02,426 --> 01:10:05,640 - Hur gammal var han? - Jag vet inte. 14 eller 15. 700 01:10:05,721 --> 01:10:08,651 - Då spelade han oboe. - Oboe? 701 01:10:08,724 --> 01:10:13,730 Det var ett missförstånd. Han ville lära sig bli luffare. 702 01:10:16,481 --> 01:10:20,574 - Regnade det? - Stormade. 703 01:10:22,696 --> 01:10:27,584 Jag var rädd, så jag gick hem till er och försökte tända en lampa. 704 01:10:27,659 --> 01:10:32,381 Jag fick en stöt och trodde att blixten hade slagit ner. 705 01:10:34,583 --> 01:10:40,052 Du stannade med mig hela eftermiddagen tills pappa kom hem. 706 01:10:40,130 --> 01:10:42,978 Du grät inte. Du var modig. 707 01:10:43,049 --> 01:10:48,566 Nej, jag var räddare för dig än för att dö av en stöt. Som alla. 708 01:10:56,146 --> 01:11:00,405 Är det därför du inte är gift? Du tror väl inte på äktenskapet? 709 01:11:00,483 --> 01:11:02,536 Jo, det gör jag. 710 01:11:04,321 --> 01:11:06,373 Det är därför jag aldrig gift mig. 711 01:11:09,701 --> 01:11:13,758 David, å andra sidan, tror på tandfen. 712 01:11:13,830 --> 01:11:16,511 - Det är därför jag gillar honom. - Jag med. 713 01:11:16,583 --> 01:11:20,260 Jag älskar honom. Jag vet inte vad jag ska ta mig till. 714 01:11:20,337 --> 01:11:24,133 Han älskade att komma till kontoret som barn. 715 01:11:24,215 --> 01:11:29,186 Han satt vid pappas skrivbord, skrev PM och läste teleprintremsor. 716 01:11:30,305 --> 01:11:34,267 En dag la han bara av och jag vet inte... 717 01:11:34,350 --> 01:11:38,028 Är det det enda folk säger om mig? 718 01:11:53,077 --> 01:11:55,129 Det var en fin dag. 719 01:11:56,497 --> 01:12:00,720 Du var lite taskig, tyckte jag. 720 01:12:00,793 --> 01:12:05,219 Du är väl van vid att behandlas med omsorg? 721 01:12:05,298 --> 01:12:08,513 - När är fotona klara? - I morgon. 722 01:12:08,593 --> 01:12:12,603 - Kan du lämna dem på kontoret? - Ja. 723 01:12:14,015 --> 01:12:17,313 God natt, vackra Sabrina. 724 01:12:24,025 --> 01:12:28,995 En gång frågade pappa David varför han slutade komma till kontoret. 725 01:12:30,531 --> 01:12:34,624 Och David sa:"Vad behöver du mig för? Linus är där." 726 01:12:37,955 --> 01:12:42,843 Jag jobbar i den riktiga världen. David tittar på från norra stranden. 727 01:12:42,919 --> 01:12:47,260 Jag vet att du arbetar i den riktiga världen och det är du bra på. 728 01:12:47,340 --> 01:12:51,848 Jag slår vad om att du inte har gjort fel sedan du var tre. 729 01:12:52,929 --> 01:12:57,318 Det är arbete. Var bor du, Linus? 730 01:13:02,897 --> 01:13:06,693 Jag har haft trevligt. Tack. 731 01:13:18,996 --> 01:13:20,419 Det är öppet. 732 01:13:23,417 --> 01:13:25,921 - Hej. - Var var du? I stan? 733 01:13:26,003 --> 01:13:32,136 På Martha's Vineyard. Linus ville att jag tog några kort. 734 01:13:33,510 --> 01:13:35,847 Ville han? 735 01:13:39,767 --> 01:13:43,065 Jag älskar mycket hos dig, pappa. 736 01:13:43,145 --> 01:13:47,202 Vet du vad jag älskar mest? 737 01:13:47,274 --> 01:13:51,783 Att du blev chaufför för att du ville ha tid att läsa. 738 01:13:53,155 --> 01:13:56,536 Hela mitt liv har jag föreställt mig dig 739 01:13:56,617 --> 01:13:59,831 i förarsätet på en lång rad bilar, 740 01:13:59,912 --> 01:14:03,009 medan du väntar på Larrabee och läser. 741 01:14:03,082 --> 01:14:05,667 Vi åt bakade musslor. 742 01:14:08,128 --> 01:14:10,429 Linus lagade maten. 743 01:14:13,509 --> 01:14:17,731 - Jag brukade vara rädd för honom. - Du hade skäl till det. 744 01:14:18,805 --> 01:14:22,234 - Hur var han som barn? - Kortare. 745 01:14:33,570 --> 01:14:37,663 Jag tittade ut genom fönstret och såg en ung kvinna. 746 01:14:37,741 --> 01:14:41,668 Då sa jag:"Vad gör en ung kvinna på gårdsplanen" 747 01:14:41,745 --> 01:14:44,842 "den här tiden på dygnet?" Jag tittade och tittade 748 01:14:44,915 --> 01:14:47,299 och då såg jag att det var Sabrina. 749 01:14:47,376 --> 01:14:51,598 Vem pratar hon med? En man. Inte hennes pappa... 750 01:14:51,671 --> 01:14:55,847 - Linus. Sabrina gick ut med Linus. - Det var mr Linus. 751 01:14:55,926 --> 01:14:58,939 Gick Sabrina ut med Linus Larrabee? Underligt. 752 01:14:59,012 --> 01:15:02,025 - Jag trodde han var gay. - Mr Linus är inte en gay. 753 01:15:02,098 --> 01:15:06,025 - Man äger inte en gay, bara gay. - Är Linus Larrabee gay? 754 01:15:06,102 --> 01:15:11,453 - Det gör honom lite bättre. - Linus Larrabee är heterosexuell. 755 01:15:23,787 --> 01:15:28,093 När man tar det han tar. Han vaknar då och då. 756 01:15:28,166 --> 01:15:31,678 - Har han frågat efter någon? - Bert och Ernie. 757 01:15:36,132 --> 01:15:38,184 Säger du att Sabrina var här? 758 01:15:38,259 --> 01:15:42,435 Jag kan säga att påven kom, men det går inte in. 759 01:15:42,514 --> 01:15:47,270 Jag åker till stan, jag är tillbaka vid sju. Säger du det till honom? 760 01:15:49,813 --> 01:15:52,909 Kvartalsrapporten läggs ut på nätet klockan fyra. 761 01:15:52,982 --> 01:15:56,530 Internationella avdelningen vill ha ett möte kl. 17.15. Harvey ringde. 762 01:15:56,611 --> 01:16:00,242 Du vet den gamla tegelbyggnaden vi äger på Vineyard? 763 01:16:01,491 --> 01:16:03,543 Har du hört någon kalla mig 764 01:16:03,618 --> 01:16:07,130 världens enda levande hjärtdonator? 765 01:16:09,999 --> 01:16:15,468 Kolla om det är någon skattefördel med att donera byggnaden till stan. 766 01:16:15,546 --> 01:16:18,643 - Och om det inte är det? - Glöm det. 767 01:16:20,009 --> 01:16:22,773 Jag vill ha två biljetter 768 01:16:22,845 --> 01:16:26,856 till någon Broadwayshow ingen kan få biljetter till. 769 01:16:26,933 --> 01:16:30,065 Och beställ bord på Carlyle. 770 01:16:30,144 --> 01:16:32,399 - Till vem då? - Mig. 771 01:16:34,482 --> 01:16:37,910 - Jag går sällan på teater. Jag vet. - "Sällan"? 772 01:16:38,111 --> 01:16:41,574 - Jag är inte teaterfantast. - "Fantast"? 773 01:16:42,824 --> 01:16:48,376 Det är svårast att skaffa biljetter till en Broadwaymusikal. 774 01:16:49,789 --> 01:16:53,003 Det betyder att skådespelarna då och då 775 01:16:53,084 --> 01:16:55,587 dansar runt och brister ut i sång. 776 01:16:55,711 --> 01:16:58,096 Glöm skattelättnader. 777 01:16:58,172 --> 01:17:01,803 Jag vill donera byggnaden till staden. 778 01:17:01,884 --> 01:17:05,597 Jag vill att det blir ett utslussningshem. 779 01:17:35,793 --> 01:17:37,632 Kom in. 780 01:17:40,256 --> 01:17:43,103 - Hej. - Hej. 781 01:17:46,679 --> 01:17:49,858 Sätt dig. Känn dig som hemma. 782 01:18:00,359 --> 01:18:04,072 Det är här jag arbetar, i den riktiga världen, 783 01:18:04,154 --> 01:18:07,037 i stället för att leva. 784 01:18:08,742 --> 01:18:12,539 - Du mindes det. - Det nämns inte varje dag. 785 01:18:12,621 --> 01:18:16,252 - Vill du ha lite kaffe? - Nej tack. 786 01:18:16,333 --> 01:18:19,715 - Några är riktigt bra. - Låt inte så förvånad. 787 01:18:19,795 --> 01:18:21,847 Det är jag inte. 788 01:18:24,967 --> 01:18:27,766 Det är en ovanlig vinkel. 789 01:18:32,432 --> 01:18:37,107 Du sa att du ville att det såg större ut. Förlåt. 790 01:18:38,564 --> 01:18:40,236 Nej, du har... 791 01:18:42,401 --> 01:18:44,038 Här. 792 01:18:50,367 --> 01:18:53,748 Du måste erkänna att det är vackert. 793 01:18:55,330 --> 01:18:59,637 Det skulle jag, om du lät mig. 794 01:19:01,128 --> 01:19:07,225 Jag fann mig själv i Paris. En kompis sa det. 795 01:19:07,300 --> 01:19:10,148 - Hade du förirrat dig? - Ja. 796 01:19:12,430 --> 01:19:15,777 Jag hade förirrat mig och jag fann mig... 797 01:19:15,851 --> 01:19:18,734 - Du retas. - Det är min tur. 798 01:19:25,110 --> 01:19:29,037 - Du är fotogenisk. - Det är för att jag är snygg. 799 01:19:29,114 --> 01:19:33,835 - Nej, det beror inte på det. - Inte lika snygg som David. 800 01:19:33,910 --> 01:19:38,632 Ingen är lika snygg som David. Inte ens David själv. 801 01:19:38,707 --> 01:19:42,053 Säg inget förrän han har återhämtat sig. 802 01:19:42,127 --> 01:19:44,974 Är du säker på att du inte vill ha något? 803 01:19:45,046 --> 01:19:47,217 Café au lait? Sniglar? Pommes frites? 804 01:19:49,801 --> 01:19:52,898 - Teaterbiljetter? - Teaterbiljetter? 805 01:19:54,431 --> 01:19:58,357 Jag tänkte ta första steget mot allt franskt. 806 01:19:58,435 --> 01:20:00,605 Roa mig och ta det lugnt. 807 01:20:03,648 --> 01:20:06,448 Det är nog ingen bra idé. 808 01:20:09,988 --> 01:20:12,040 Det är en bra idé. 809 01:20:16,995 --> 01:20:19,130 Det var min älsklingsmat i Paris. 810 01:20:19,205 --> 01:20:23,547 Jag åt på ett ställe i Pigalle två gånger i veckan. 811 01:20:23,626 --> 01:20:25,466 Smaklig måltid. 812 01:20:34,637 --> 01:20:39,643 Det är mycket godare om man äter med fingrarna. Gör det något? 813 01:20:39,851 --> 01:20:45,024 Nej, inte sedan jag donerade pengar till brännskadeenheten. 814 01:20:50,153 --> 01:20:52,074 Det är gott. 815 01:20:58,995 --> 01:21:02,257 Det är intressant. Jag ska prova det med soppa. 816 01:21:44,540 --> 01:21:47,043 Jag gick överallt i Paris. 817 01:21:47,126 --> 01:21:51,551 Jag gick från Montmartre till stadens mitt. 818 01:21:51,630 --> 01:21:54,727 Längs Seine är det en sex kilometers promenad. 819 01:21:54,800 --> 01:21:58,394 Från Île St Germain till Pont d'Austerlitz. 820 01:21:58,512 --> 01:22:01,810 Man går förbi alla broarna i Paris. 821 01:22:01,890 --> 01:22:04,359 Tjugotre stycken. 822 01:22:04,435 --> 01:22:07,532 Man hittar en man älskar... 823 01:22:07,604 --> 01:22:10,701 Man går dit varje dag med kaffe och dagbok 824 01:22:10,774 --> 01:22:13,408 och lyssnar på floden. 825 01:22:13,485 --> 01:22:19,453 - Vad säger den? - Det vet bara man själv och floden. 826 01:22:22,911 --> 01:22:27,467 Vad konstigt... När jag lyssnar på dig undrar jag... 827 01:22:27,541 --> 01:22:30,506 Det får mig att undra om... 828 01:22:30,586 --> 01:22:32,840 - Vad då? - Jag vet inte. 829 01:22:34,131 --> 01:22:39,220 Något är annorlunda. Det känns annorlunda. 830 01:22:41,096 --> 01:22:43,232 På jobbet... 831 01:22:46,268 --> 01:22:51,357 Jag älskar när det händer saker, men ibland undrar jag... 832 01:22:51,440 --> 01:22:55,782 På senaste tiden, har jag undrat... 833 01:22:57,988 --> 01:23:00,918 ...hur det skulle kännas 834 01:23:00,991 --> 01:23:04,206 att vara på en plats man älskar. 835 01:23:04,286 --> 01:23:09,091 Inte bara i några dagar, utan ett längre tag. 836 01:23:10,751 --> 01:23:15,223 Jag har tänkt på det en längre tid. 837 01:23:15,297 --> 01:23:20,303 - Jag visste det inte förrän... - Vad är det du menar? 838 01:23:23,388 --> 01:23:25,524 Jag vet inte. 839 01:23:27,100 --> 01:23:30,197 Jag gör det pappa gjorde. 840 01:23:31,897 --> 01:23:35,076 Han gjorde vad hans pappa gjorde. 841 01:23:35,233 --> 01:23:37,452 I hela mitt liv har jag... 842 01:23:38,653 --> 01:23:40,705 Jag valde det aldrig. 843 01:23:42,907 --> 01:23:46,206 Stigen blir djupare, bekantare och... 844 01:23:46,286 --> 01:23:49,667 Du tänker väl inte på Paris? 845 01:23:54,753 --> 01:23:58,632 Du har säkert rätt. Hur kunde jag göra det? 846 01:24:01,468 --> 01:24:03,804 Är jag helt förlorad? 847 01:24:05,638 --> 01:24:09,518 Jag tror inte att någon är förlorad. 848 01:24:13,855 --> 01:24:18,576 - Vad är klockan? - 21 .45. 849 01:24:18,651 --> 01:24:23,824 - Jag skulle titta in till David. - Han sover säkert. 850 01:24:27,452 --> 01:24:32,589 Vi kan gå. Kom så går vi en bit. 851 01:24:34,292 --> 01:24:38,053 Var det något du inte tyckte om i Paris? 852 01:24:39,672 --> 01:24:42,686 Att allt var så dyrt. 853 01:24:42,759 --> 01:24:46,685 Jag får lära mig att säga: "Jag tittar bara." 854 01:24:52,060 --> 01:24:55,523 Hur säger man "Jag vill ha den här"? 855 01:25:02,028 --> 01:25:07,829 Hur säger man "Jag tittar på det jag vill ha"? 856 01:25:12,205 --> 01:25:14,375 Jag minns inte. 857 01:25:34,018 --> 01:25:39,535 Jag har med mig blommor och te för att liva upp rummet. 858 01:25:39,607 --> 01:25:42,869 Har du sett "Återstoden av dagen" igen? 859 01:25:50,534 --> 01:25:54,876 Hon klarar av honom. Hon är ingen liten flicka längre. 860 01:25:54,955 --> 01:25:59,178 Hon verkar, inte vet jag... lite malplacerad just nu. 861 01:25:59,251 --> 01:26:03,178 Hon hör inte hemma i stora huset, men inte ovanför garaget heller. 862 01:26:04,506 --> 01:26:07,306 De flesta hör hemma mitt emellan. 863 01:26:09,970 --> 01:26:12,225 Drick teet och försök sova. 864 01:26:21,023 --> 01:26:25,033 - Hej. - David. Hur mår du? 865 01:26:25,194 --> 01:26:29,074 Toppen. Jag kände för att gå upp ett tag. 866 01:26:29,156 --> 01:26:32,288 - Mack sa att ni gick på teater. - Bara på middag. 867 01:26:32,367 --> 01:26:36,508 Marockanskt, på golvet. Mycket kanel. 868 01:26:36,580 --> 01:26:40,044 - Vad säger Calloway? - Det läker snabbt. 869 01:26:40,125 --> 01:26:42,711 Jag kan inte äta på golvet än. 870 01:26:45,088 --> 01:26:49,561 - Det var gott. Tack. - Ska du tillbaka till stan? 871 01:26:49,635 --> 01:26:53,811 Nej, det börjar bli sent, jag sover här ute. 872 01:26:57,517 --> 01:27:01,279 - God natt. - God natt, Linus. Tack. 873 01:27:05,776 --> 01:27:10,415 Du... Jag har tänkt på dig. 874 01:27:10,489 --> 01:27:14,499 Har du? Vad tänkte du? 875 01:27:14,576 --> 01:27:17,922 Vi drack aldrig något i vinterträdgården. 876 01:27:17,996 --> 01:27:21,211 Nej, du skickade dit Linus. 877 01:27:22,501 --> 01:27:25,633 Ska du verkligen gå omkring? 878 01:27:28,632 --> 01:27:32,689 - Vad ska hända? - Jag kan skaffa champagne. 879 01:27:32,761 --> 01:27:35,858 Några pappersmuggar, jag gillar inte glas. 880 01:27:35,931 --> 01:27:39,359 Vi kan halta nertill vinterträdgården och återgå till... 881 01:27:39,434 --> 01:27:43,112 - Nej, efter det. - Efter det? 882 01:27:45,232 --> 01:27:48,494 Inte vet jag. 883 01:27:50,195 --> 01:27:52,247 Gör du inte? 884 01:27:52,322 --> 01:27:55,668 Inte direkt. Är det så illa? 885 01:27:58,828 --> 01:28:00,715 Nej. 886 01:28:02,499 --> 01:28:05,085 Vi kan prata om det senare, eller hur? 887 01:28:05,168 --> 01:28:09,593 Ja, i morgon. 888 01:28:09,672 --> 01:28:11,843 Jag tycker att du borde vila. 889 01:28:18,640 --> 01:28:20,645 God natt, David. 890 01:28:37,742 --> 01:28:41,503 - God morgon. Hur var det på teatern? - Kom in, Mack. 891 01:28:41,579 --> 01:28:43,667 Så illa? 892 01:28:43,748 --> 01:28:46,465 Köp två biljetter till Paris, 893 01:28:46,542 --> 01:28:50,553 en till mig och en till Sabrina Fairchild. 894 01:28:50,630 --> 01:28:53,595 - När ska ni flyga? - I morgon. 895 01:28:56,177 --> 01:28:59,440 Paret Tyson är här. 896 01:29:00,973 --> 01:29:06,229 - Har vi ett möte? - Inte vad jag vet, de dök upp. 897 01:29:06,312 --> 01:29:08,364 Är mamma här än? 898 01:29:08,439 --> 01:29:10,491 Min systerson är likadan. 899 01:29:10,566 --> 01:29:14,493 Han har ett enormt kontor han aldrig är i, så vi äter lunch där. 900 01:29:14,570 --> 01:29:18,450 Här är inbjudningarna. Vi använde återvinningspapper. 901 01:29:18,533 --> 01:29:21,166 Varför ser det alltid smutsigt ut? 902 01:29:21,244 --> 01:29:24,292 Vilken föredrar du, brungrått eller mattgult? 903 01:29:24,372 --> 01:29:28,215 - Vad är det, Patrick? - Det är inget. 904 01:29:28,292 --> 01:29:33,346 Jag känner mig som en... Vad heter det när alla vi ha en? 905 01:29:33,422 --> 01:29:35,225 Hora. 906 01:29:41,097 --> 01:29:44,395 Jag tänkte mer på... debutant. 907 01:29:45,476 --> 01:29:49,189 Någon annan vill dela säng med Tyson Electronics. 908 01:29:49,271 --> 01:29:52,036 Känner du till Intermedia? 909 01:29:52,108 --> 01:29:54,160 Imponerande. 910 01:29:54,235 --> 01:29:58,660 Kontanter, aktier... De vill inte bestämma hur jag ska sköta jobbet. 911 01:29:58,739 --> 01:30:02,251 - Så smickrande, Patrick. - Vad sa du? 912 01:30:02,326 --> 01:30:05,541 Jag sa att vi i stort sett var släkt. 913 01:30:05,621 --> 01:30:09,501 Att jag inte kunde tänka över deras erbjudande... just nu. 914 01:30:09,583 --> 01:30:11,173 Bra. 915 01:30:11,252 --> 01:30:17,136 Elizabeth kom hem i går. Hon ringde David. 916 01:30:17,216 --> 01:30:21,475 - Vi fick intrycket... - Du fick det intrycket. 917 01:30:21,553 --> 01:30:26,477 Jag fick intrycket av att han inte ville träffa henne. 918 01:30:26,558 --> 01:30:33,024 Han är inte sig själv, Patrick. Han är skadad och får stark medicin. 919 01:30:33,107 --> 01:30:36,535 Han vill vara perfekt innan han träffar henne igen. 920 01:30:38,445 --> 01:30:40,497 Jag trodde väl det. 921 01:30:45,994 --> 01:30:49,838 - Hej? - God morgon. 922 01:30:49,915 --> 01:30:53,178 Vill du åka in till stan igen? 923 01:30:53,252 --> 01:30:55,838 Jag vill prata affärer. 924 01:30:55,921 --> 01:30:57,843 Affärer? 925 01:30:57,923 --> 01:31:02,016 Kan du träffa mig här i eftermiddag? 926 01:31:02,094 --> 01:31:05,688 Jag vet inte, jag har något att göra. 927 01:31:05,764 --> 01:31:07,935 Det skulle betyda mycket för mig. 928 01:31:10,102 --> 01:31:14,242 Det var ett förtäckt hot från den lilla pysslingen. 929 01:31:14,314 --> 01:31:16,284 Det var inte förtäckt. 930 01:31:16,358 --> 01:31:20,451 - Ska vi göra något? - Det är under kontroll. 931 01:31:21,530 --> 01:31:26,038 - Jag reser till Paris i morgon. - Va? 932 01:31:26,118 --> 01:31:28,586 Det är en lång historia. 933 01:31:30,247 --> 01:31:34,886 - Jag gillar långa historier. - Du gillar inte den här. 934 01:31:34,960 --> 01:31:37,095 Försök. 935 01:31:42,884 --> 01:31:47,855 Det har gått bättre med Sabrina. Vi har kommit varandra nära. 936 01:31:51,059 --> 01:31:53,776 Vi har anförtrott oss åt varandra. 937 01:31:54,855 --> 01:31:57,572 Igår kväll, medan vi åt kyckling, 938 01:31:57,649 --> 01:32:02,039 sa jag att mitt liv behövde förändras. 939 01:32:02,112 --> 01:32:05,244 Jag sa att jag tänkte ge mig av. 940 01:32:07,284 --> 01:32:12,254 Flytta till Paris. Hon tyckte att det var en bra idé. 941 01:32:13,581 --> 01:32:17,804 - Trodde hon dig? - Jag tror att hon vill följa med. 942 01:32:17,877 --> 01:32:20,345 Hur vet du det? 943 01:32:22,090 --> 01:32:26,480 På samma sätt som jag visste att optik skulle ersätta koaxialkablar. 944 01:32:26,553 --> 01:32:29,187 Och att Intels chips skulle förändra industrin. 945 01:32:29,347 --> 01:32:33,108 Och att Cindy Crawfords "House of Style" skulle bli en hit. 946 01:32:37,730 --> 01:32:42,286 Så här ska det gå. Sabrina åker till Paris med mig, 947 01:32:42,360 --> 01:32:45,243 en smartare David återvänder till Elizabeth. 948 01:32:46,948 --> 01:32:52,085 Jag återvänder från Paris för att skriva på. Sammanslagningen klar. 949 01:32:52,161 --> 01:32:58,045 Jag tjänar mycket pengar, du kan köpa ett hus i Toscana. 950 01:32:58,126 --> 01:33:01,590 Jag har ett hus i Toscana. 951 01:33:01,671 --> 01:33:05,467 - Vad händer med Sabrina? - Hon blir vuxen. 952 01:33:07,135 --> 01:33:12,485 Ska du lämna henne? Jösses. 953 01:33:14,142 --> 01:33:17,072 Vad trodde du skulle hända? 954 01:33:17,145 --> 01:33:19,862 Trodde du att det gick att göra det snällt? 955 01:33:19,939 --> 01:33:24,696 Jag vet inte vad jag trodde. Jag vill inte att Sabrina blir... 956 01:33:29,157 --> 01:33:33,913 Du har aldrig sett någon dagen efter att vi har tagit över deras företag. 957 01:33:33,995 --> 01:33:38,503 Du är hos frisören eller så firar du. 958 01:33:41,877 --> 01:33:46,100 Jag börjar bli gammal. Jag mår dåligt. 959 01:33:46,173 --> 01:33:48,807 Ta ett piller. 960 01:33:48,884 --> 01:33:52,064 Akta dig! Jag är fortfarande din mamma. 961 01:33:53,931 --> 01:33:55,983 Du lärde mig allt jag vet. 962 01:33:58,310 --> 01:34:00,896 Jag lärde dig inte det här. 963 01:34:00,980 --> 01:34:05,239 Ursäkta. Jag måste ringa några samtal. 964 01:34:53,032 --> 01:34:56,164 Han trodde du skulle komma tidigare. Jag säger att du är här. 965 01:34:56,243 --> 01:34:59,874 Det är nog ingen bra idé. Säg inte att jag är här. 966 01:34:59,955 --> 01:35:03,004 Han betalar mig för det. 967 01:35:12,676 --> 01:35:16,638 - Jag började bli orolig. - Varför det? 968 01:35:17,514 --> 01:35:20,397 Det är din älsklingsfråga. 969 01:35:21,768 --> 01:35:23,489 Ville du inte komma hit? 970 01:35:28,066 --> 01:35:31,199 - Jag frågade först. - Jag frågade sist. 971 01:35:35,407 --> 01:35:41,006 Jag har gått runt på Manhattan hela eftermiddagen. 972 01:35:44,041 --> 01:35:50,720 Det har något att göra med... att aldrig träffa dig igen, 973 01:35:50,797 --> 01:35:57,892 det är löjligt, för vi behöver inte... vi behöver inte, 974 01:35:57,971 --> 01:36:01,435 utom av misstag. 975 01:36:03,768 --> 01:36:05,987 Hur kan det utgöra ett problem? 976 01:36:12,152 --> 01:36:14,869 Om två människor... 977 01:36:14,946 --> 01:36:17,165 Jag frågade dig först. 978 01:36:22,787 --> 01:36:26,418 Det du sa, vad det nu var, 979 01:36:26,499 --> 01:36:32,265 gör det jag ska säga överflödigt, tror jag. 980 01:36:34,632 --> 01:36:36,684 Överflödigt? 981 01:36:38,803 --> 01:36:40,643 Irrelevant. 982 01:36:42,098 --> 01:36:44,898 Jag gillar irrelevanta saker. 983 01:36:47,562 --> 01:36:49,484 Gör du? 984 01:36:56,154 --> 01:36:59,997 . Vem klipper dig? - Tony. 985 01:37:04,454 --> 01:37:09,175 - Borde jag gå till din frisör? - Nej, men... 986 01:37:09,250 --> 01:37:14,055 Tony var pappas frisör. Han är 94. 987 01:37:14,130 --> 01:37:17,013 Hans händer kanske inte är så stadiga, som... 988 01:37:19,719 --> 01:37:21,890 ...som de var förut. 989 01:37:24,307 --> 01:37:26,442 Det är bara det att... 990 01:37:34,275 --> 01:37:38,996 - Vad är irrelevant? - Följ med till Paris. 991 01:37:41,657 --> 01:37:43,709 Åka till Paris? 992 01:37:43,784 --> 01:37:47,581 Jag vill att du kommer till Paris med mig. 993 01:37:50,917 --> 01:37:54,974 - Ska du åka? - Det är ditt fel. 994 01:37:55,046 --> 01:37:58,807 Du övertygade mig om att jag saknar något i livet. 995 01:37:58,883 --> 01:38:03,106 - Som vad då? - Ett liv. 996 01:38:03,179 --> 01:38:06,809 - Jag trodde inte du lyssnade. - Det gjorde jag. 997 01:38:07,892 --> 01:38:12,032 Följer du med? Gör du det? Gör du det? 998 01:38:14,648 --> 01:38:18,659 - Jag har precis kommit tillbaka. - Säg ja ändå. 999 01:38:21,322 --> 01:38:26,328 - Vi åker i morgon. - Jag måste prata med David. 1000 01:38:26,410 --> 01:38:28,664 Följ med mig bara. 1001 01:38:30,331 --> 01:38:33,759 Han fattar vinken om några veckor. 1002 01:38:35,753 --> 01:38:38,303 Du är formidabel, eller hur? 1003 01:38:39,423 --> 01:38:42,638 - I affärer... - Det här är inte affärer. 1004 01:38:44,053 --> 01:38:47,185 Sa du inte en gång att allt är affärer? 1005 01:38:47,264 --> 01:38:50,230 Nej, men det låter som jag. 1006 01:38:54,938 --> 01:38:57,275 Vad ska du säga till honom? 1007 01:39:23,509 --> 01:39:27,649 Jag knackade. Här är biljetterna. 1008 01:39:29,973 --> 01:39:33,686 Allt annat ordnas. 1009 01:39:36,063 --> 01:39:38,282 God natt. 1010 01:39:43,487 --> 01:39:45,539 Det är det verkligen. 1011 01:39:51,495 --> 01:39:53,879 Vill du ha middag? 1012 01:39:54,956 --> 01:39:58,883 - Nej. - Jag kan beställa något. 1013 01:40:00,921 --> 01:40:02,593 Nej. 1014 01:40:08,637 --> 01:40:12,563 Jag fattar inte vad som hände. 1015 01:40:12,641 --> 01:40:15,855 - Jag känner dig knappt. - Det gör du visst. 1016 01:40:15,936 --> 01:40:19,815 - Jag var inte intresserad. - Tack... 1017 01:40:22,150 --> 01:40:24,618 Jag var intresserad av David. 1018 01:40:24,694 --> 01:40:28,917 Jag ville ha honom så mycket att jag flydde till Paris. 1019 01:40:28,990 --> 01:40:33,581 Jag skrev i min dumma dagbok, klippte mitt dumma hår 1020 01:40:33,662 --> 01:40:37,209 och kom tillbaka dummare än någonsin. 1021 01:40:40,710 --> 01:40:45,681 Jag är lycklig. Du har gjort mig lycklig. 1022 01:41:05,193 --> 01:41:09,250 - Jag kan inte göra det här. - Vad är det? 1023 01:41:10,365 --> 01:41:12,833 - Du hade rätt. - Om vad då? 1024 01:41:12,909 --> 01:41:17,666 Om allt. Om allt som var viktigt. 1025 01:41:20,917 --> 01:41:24,548 Allt jag sa till dig var lögn 1026 01:41:24,629 --> 01:41:28,093 ända sedan jag kom till vinterträdgården med champagnen. 1027 01:41:31,094 --> 01:41:36,480 - Jag tror dig inte. - Jag skulle ta hand om dig. 1028 01:41:36,557 --> 01:41:41,563 Jag skickade mig själv, jag var jävligt duktig. 1029 01:41:45,399 --> 01:41:51,663 Det skulle bli bröllop och sammanslagning, du var i vägen. 1030 01:41:54,492 --> 01:41:57,256 Planen var att ta med dig till Paris 1031 01:41:57,328 --> 01:42:01,006 och sedan åka hem, så du var ur vägen. 1032 01:42:34,698 --> 01:42:36,205 Det är ingen... 1033 01:42:36,283 --> 01:42:39,463 Vad ordnade du mer? 1034 01:42:39,537 --> 01:42:43,250 - Va? - Hon sa:"Allt annat ordnas." 1035 01:42:46,669 --> 01:42:50,465 En lägenhet i Paris, bankkonto. 1036 01:42:51,924 --> 01:42:57,061 - Hur mycket? - 500000 franc. 1037 01:42:59,932 --> 01:43:02,352 Ditt första erbjudande var bättre. 1038 01:43:04,937 --> 01:43:07,238 Du kan få mer. 1039 01:43:09,900 --> 01:43:12,201 Jag vill inte ha mer. 1040 01:43:14,405 --> 01:43:16,908 Jag vill inte ha något. 1041 01:43:20,619 --> 01:43:24,416 Ansträngde du dig så för min skull? 1042 01:43:24,498 --> 01:43:28,176 - Helikoptern, planet... - Det var inga problem. 1043 01:43:29,461 --> 01:43:32,676 Var jag verkligen så fel för David? 1044 01:43:32,756 --> 01:43:35,176 Chaufförens dotter? Är inte det lite gammalt? 1045 01:43:35,259 --> 01:43:37,845 Det gäller inte det. 1046 01:43:39,972 --> 01:43:43,519 - Det handlar om plast. - Plast? 1047 01:43:43,600 --> 01:43:45,688 Inget personligt. 1048 01:43:54,277 --> 01:43:56,448 Får jag? 1049 01:44:05,122 --> 01:44:09,843 Paris är alltid en bra idé, jag var lycklig där. 1050 01:44:11,586 --> 01:44:14,054 Det skulle du också ha varit. 1051 01:44:29,437 --> 01:44:31,739 Jag kör hem dig. 1052 01:44:33,525 --> 01:44:35,696 Jag ska flyga hem. 1053 01:46:09,871 --> 01:46:13,667 "Han ska följas av musik vartän han går." 1054 01:46:17,920 --> 01:46:22,511 - Mår du bättre? - Ja, mycket bättre. 1055 01:46:24,760 --> 01:46:27,478 De tar ut stygnen i morgon. 1056 01:46:32,476 --> 01:46:36,320 Och du? Var har du varit? 1057 01:46:36,397 --> 01:46:38,865 I stan. 1058 01:46:40,901 --> 01:46:44,698 Det har varit en lång kväll. Jag trodde vi skulle talas vid. 1059 01:46:49,452 --> 01:46:53,462 Jag planerade en fest för att fira att stygnen togs bort. 1060 01:46:53,539 --> 01:46:57,335 - Jag trodde att vi skulle gå... - Jag var med Linus. 1061 01:47:06,594 --> 01:47:12,146 Jag vet, av alla flickor jag träffat, och jag har träffat några... 1062 01:47:14,476 --> 01:47:17,241 Är det en sång? 1063 01:47:17,313 --> 01:47:20,409 Du är den enda flickan jag bara har dansat med en gång. 1064 01:47:20,482 --> 01:47:22,369 Två gånger. 1065 01:47:24,403 --> 01:47:30,086 Hur kunde jag glömma det? Drack vi champagne? 1066 01:47:31,493 --> 01:47:37,626 Jag var åtta och du tog danslektioner. Jag var din hemläxa. 1067 01:47:42,838 --> 01:47:45,175 Jag flyttar bort härifrån, David. 1068 01:47:48,969 --> 01:47:53,525 - Jag tror att jag visste det. - Jag vann en biljett till Paris. 1069 01:47:55,684 --> 01:48:02,197 - En enkel biljett? - Ja, det är det. 1070 01:48:06,236 --> 01:48:09,036 Reser du ensam? 1071 01:48:11,700 --> 01:48:13,752 Ja. 1072 01:48:20,584 --> 01:48:21,877 Trevlig resa. 1073 01:48:43,607 --> 01:48:45,777 - Du är här. - Det är du med. 1074 01:48:45,859 --> 01:48:50,118 Ring Seattle och Tokyo och säg åt dem att stoppa tillverkningen. 1075 01:48:50,196 --> 01:48:55,085 Meddela Rons och Tysons att vi ska hålla krismöte klockan tolv. 1076 01:48:56,953 --> 01:49:01,176 Överför min biljett till David Larrabee. 1077 01:49:02,292 --> 01:49:04,712 Jag måste prata med mamma. 1078 01:49:06,046 --> 01:49:09,142 Jag måste träffa mamma så fort hon kommer. 1079 01:49:12,260 --> 01:49:16,401 God morgon, David. Vill du ha kaffe? 1080 01:49:16,473 --> 01:49:19,190 Inte det? Okej. 1081 01:49:19,267 --> 01:49:21,652 Jag har en överraskning till dig. 1082 01:49:21,728 --> 01:49:24,362 Jag har en till dig med. 1083 01:49:28,860 --> 01:49:33,534 Jag har sett dig göra affärer, men jag trodde det fanns några gränser. 1084 01:49:33,615 --> 01:49:38,918 Hur kunde du, Linus? Hur kunde du göra så mot mig och mot henne? 1085 01:49:38,995 --> 01:49:41,878 Hur kunde du gå så långt? 1086 01:49:41,956 --> 01:49:46,097 Varför tror du att du har rätt att göra det? 1087 01:49:46,169 --> 01:49:48,256 Gammal vana. 1088 01:49:50,631 --> 01:49:55,353 Hör på, David. Jag provade något som inte fungerade. 1089 01:49:57,305 --> 01:50:02,359 Det fungerade, men inte helt. Jag vill att du reser till Paris. 1090 01:50:05,688 --> 01:50:08,785 - Med Sabrina. - Va? 1091 01:50:09,942 --> 01:50:15,198 Det var en affärsmanöver, men det gick för långt. 1092 01:50:15,281 --> 01:50:18,045 Jag tappade koncentrationen. 1093 01:50:20,870 --> 01:50:22,922 Jag förstörde allt. 1094 01:50:24,498 --> 01:50:27,631 Jag vet att det kan rättas till. 1095 01:50:27,710 --> 01:50:31,672 Jag manipulerade henne, förvirrade henne... 1096 01:50:33,674 --> 01:50:35,726 Hon har älskat dig i hela sitt liv. 1097 01:50:37,470 --> 01:50:40,269 Hon vill ha dig. 1098 01:50:41,474 --> 01:50:43,645 Hon har alltid velat ha dig. 1099 01:50:45,353 --> 01:50:50,157 Följ med henne, det är inte för sent. Det ordnar sig. 1100 01:50:50,232 --> 01:50:52,534 Hon gör dig lycklig. 1101 01:50:55,237 --> 01:50:59,081 Jag vill inte att hon reser ensam. 1102 01:50:59,158 --> 01:51:02,171 Hur blir det med Patrick och sammanslagningen? 1103 01:51:15,841 --> 01:51:19,187 Är du villig att förlora en miljard dollar? 1104 01:51:24,516 --> 01:51:26,568 Jaså... 1105 01:51:34,318 --> 01:51:36,904 Du missar planet. 1106 01:51:42,159 --> 01:51:46,039 Miss McCardle, kom till mitt kontor. 1107 01:51:46,121 --> 01:51:47,961 Var är det? 1108 01:51:48,791 --> 01:51:53,180 När din mamma och jag kom hit så lagade hon mat och jag körde. 1109 01:51:53,253 --> 01:51:58,556 Vi hade inga utgifter. Efter några år hade vi 15000 dollar. 1110 01:51:58,634 --> 01:52:02,347 Jag körde mr Larrabee senior på den tiden. 1111 01:52:02,429 --> 01:52:05,775 Han stängde aldrig fönstret mellan oss. 1112 01:52:05,849 --> 01:52:08,530 Han gjorde många affärer under resan 1113 01:52:08,602 --> 01:52:11,022 och jag hörde på. 1114 01:52:11,104 --> 01:52:14,284 När han köpte, köpte jag, när han sålde, sålde jag. 1115 01:52:15,734 --> 01:52:18,699 Försöker du säga att du har en miljon dollar? 1116 01:52:18,779 --> 01:52:20,369 Nej... 1117 01:52:20,447 --> 01:52:23,247 Lite över två miljoner. 1118 01:52:24,785 --> 01:52:27,169 Vi var lyckliga här, Sabrina. 1119 01:52:28,372 --> 01:52:32,594 Vi drömde om hur det kunde bli för dig. 1120 01:52:32,667 --> 01:52:35,847 Två miljoner dollar hade överträffat hennes förväntningar. 1121 01:52:37,589 --> 01:52:40,353 Du har alltid överträffat mina. 1122 01:52:47,557 --> 01:52:51,105 Jag vet vilka instruktioner han gav, jag ger nya instruktioner. 1123 01:52:51,186 --> 01:52:53,487 Det är några ändringar... 1124 01:52:54,981 --> 01:52:58,160 Börja, så ringer jag-. 1125 01:53:02,781 --> 01:53:05,580 Tack för att du kom så fort. 1126 01:53:07,911 --> 01:53:10,758 Jag måste berätta något. 1127 01:53:13,083 --> 01:53:18,967 Du måste tala om hur det slutar. 1128 01:53:29,557 --> 01:53:33,698 Du tjänade en massa pengar under alla dessa år 1129 01:53:33,770 --> 01:53:37,116 och du talade aldrig om hur man gjorde. 1130 01:53:39,067 --> 01:53:45,497 Jag talar om det nu. Gift dig med mig för pengarna. Folk gör det varje dag. 1131 01:53:45,573 --> 01:53:50,461 Det är inte roligt, Thomas. Jag har humor. 1132 01:53:54,207 --> 01:53:56,378 Gift dig med mig av kärlek. 1133 01:54:16,229 --> 01:54:18,697 Kris, vad då? Vad har hänt? 1134 01:54:18,773 --> 01:54:23,779 Det finns säkert en bra förklaring. 1135 01:54:28,533 --> 01:54:31,629 - Vad står på? - Vänta ett ögonblick. 1136 01:54:31,702 --> 01:54:35,380 Vad väntar vi på? Varför är Siegfried och Roy här? 1137 01:54:35,456 --> 01:54:37,924 Ett ögonblick. 1138 01:54:46,425 --> 01:54:49,106 Vi har känt varandra länge. 1139 01:54:49,178 --> 01:54:51,942 Vi har varit tuffa mot varandra då och då, men... 1140 01:54:52,014 --> 01:54:57,448 vi respekterar varandras affärskunskaper. 1141 01:54:57,520 --> 01:54:59,607 Vi såg sammanslagningens möjligheter. 1142 01:54:59,688 --> 01:55:04,445 Ingen tvivlar på att det skulle ha blivit en lyckad affär. 1143 01:55:04,527 --> 01:55:06,745 Skulle ha blivit? 1144 01:55:08,197 --> 01:55:11,495 Anledningen till mötet är att min bror David... 1145 01:55:11,575 --> 01:55:15,632 ...är sen som vanligt. Ursäkta mig. 1146 01:55:15,704 --> 01:55:20,379 - Vad gör du här? - Elizabeth och jag ska rymma. 1147 01:55:20,459 --> 01:55:22,713 - Var är Sabrina? - Ska vi gå samman? 1148 01:55:22,795 --> 01:55:25,215 - Vem är Sabrina? - Följde du inte med henne? 1149 01:55:25,297 --> 01:55:27,634 Nej. Jag är ju här. 1150 01:55:27,716 --> 01:55:30,849 Hon får säkert sin drink just nu. 1151 01:55:31,011 --> 01:55:34,274 - Vem är Sabrina? - Chaufförens dotter. 1152 01:55:34,348 --> 01:55:37,979 - Kalla henne inte det. - Hon ville ha David ett tag, 1153 01:55:38,060 --> 01:55:42,153 sedan bytte hon till Linus. Hon tyckte att han var mäktigare. 1154 01:55:42,231 --> 01:55:44,817 - Sa han det? - Han berättade allt. 1155 01:55:44,900 --> 01:55:47,830 Pratade du inte med henne innan hon åkte? 1156 01:55:47,903 --> 01:55:52,542 Jo då. Jag sa hejdå och lycka till. Eller kanske inte. 1157 01:55:52,616 --> 01:55:55,713 Jag sa att det kändes fel att ta min brors avlagda saker. 1158 01:55:55,786 --> 01:56:01,041 Jag sa att du alltid varit generös mot dina kvinnor tidigare, 1159 01:56:01,125 --> 01:56:06,428 så att hon säkert skulle få kompensation för... vad det nu var. 1160 01:56:08,006 --> 01:56:10,058 - Jag sa ju att han älskade henne. - Vem då? 1161 01:56:10,133 --> 01:56:12,269 - Sabrina. - Är hans saker packade? 1162 01:56:12,344 --> 01:56:14,645 - Är vems saker packade? - Dina. Bara en väska. 1163 01:56:14,721 --> 01:56:18,269 - Gick du till min lägenhet? - Jag åkte dit med henne. 1164 01:56:18,350 --> 01:56:22,146 Att ta i dina kalsonger var som att röra vid Kristi svepduk. 1165 01:56:22,229 --> 01:56:25,527 Skriv på det här. Det är godkännandet av sammanslagningen. 1166 01:56:25,607 --> 01:56:29,285 Det här ger mig en löneförhöjning som reflekterar mitt nya jobb. 1167 01:56:29,361 --> 01:56:33,074 En bil väntar här utanför, helikoptern är på East 60th. 1168 01:56:33,156 --> 01:56:37,582 Biljetten har ändrats till Concorde, det lyfter om 39 minuter. 1169 01:56:37,661 --> 01:56:40,425 Om du hinner med det, så hinner du dit före henne. 1170 01:56:42,082 --> 01:56:44,467 Åk, Linus. Tänk inte över det. 1171 01:56:46,211 --> 01:56:50,434 - Hon avskyr mig säkert. - Hon ändrar sig, det gör vi allihop. 1172 01:56:51,633 --> 01:56:56,354 Helt vansinnigt. Tror ni att jag bara kan gå härifrån? 1173 01:56:56,429 --> 01:56:58,933 - Det vore bättre om du sprang. - Ni är galna. 1174 01:56:59,015 --> 01:57:03,820 Linus, du vet att jag älskar dig. Ingen mamma är stoltare. 1175 01:57:03,895 --> 01:57:07,952 Det är på tiden att du rymmer hemifrån. 1176 01:57:09,317 --> 01:57:11,536 Skriv på de här först. 1177 01:57:36,553 --> 01:57:41,274 Ursäkta mig, det verkar som om jag har något att göra. 1178 01:57:45,145 --> 01:57:49,451 Skulderna som sammanslagningen skapar gör det väsentligt 1179 01:57:49,524 --> 01:57:53,664 med en omorganisering av vissa avdelningar som förlorar pengar. 1180 01:57:53,820 --> 01:57:58,743 Jag har kasta ett öga på båda företagens kvartalssiffror. 1181 01:57:58,825 --> 01:58:02,039 När har du någonsin... 1182 01:58:02,120 --> 01:58:06,343 Du har skickat mig bokslut i 17 år och antagit att jag inte kunde läsa. 1183 01:58:19,303 --> 01:58:21,439 Säg det. 1184 01:58:22,598 --> 01:58:25,149 Du förtjänar henne inte. 1185 01:58:26,769 --> 01:58:30,281 Nej. Jag vet det. 1186 01:58:32,191 --> 01:58:35,869 Jag behöver henne och jag behöver ingenting. 1187 01:58:45,997 --> 01:58:48,168 Dags att ta till fötterna. 1188 01:58:53,713 --> 01:58:56,927 Jag vill göra henne lycklig. 1189 01:58:58,968 --> 01:59:01,020 13 rue des Beaux Arts. 1190 01:59:28,164 --> 01:59:30,003 Lystring. 1191 01:59:30,082 --> 01:59:34,175 Sista utropet för Air France Concorde till Paris. 1192 01:59:34,336 --> 01:59:39,141 Gå till gate 34. Air France önskar er en trevlig resa. 1193 01:59:40,968 --> 01:59:44,646 - Är det första gången på Concorde? - Ja. 1194 01:59:44,722 --> 01:59:49,313 - Men inte första Parisbesöket? - Det är första gången med allt. 1195 02:00:45,365 --> 02:00:48,046 Paris är alltid en bra idé, sa du. 1196 02:00:53,165 --> 02:00:58,135 Du sa att jag skulle bli lycklig här. Inte utan dig. 1197 02:01:04,176 --> 02:01:07,972 - Hur visste du var jag fanns? - Din pappa talade om det. 1198 02:01:10,223 --> 02:01:12,857 Jag sa att jag behövde dig. 1199 02:01:17,147 --> 02:01:22,450 Jag sa att jag skulle göra dig lycklig. Jag lovade honom det. 1200 02:01:26,906 --> 02:01:29,042 Jag trodde att du ljög. 1201 02:01:33,788 --> 02:01:35,840 Det trodde jag med. 1202 02:01:38,084 --> 02:01:42,640 Något hände, det var en lögn. 1203 02:01:46,092 --> 02:01:48,144 Det var en dröm. 1204 02:01:51,931 --> 02:01:54,861 Jag vet inte hur jag ska tro dig. 1205 02:01:56,102 --> 02:01:58,487 - Hur kan jag någonsin... - För att du känner mig. 1206 02:01:58,563 --> 02:02:01,244 Bättre än någon annan. 1207 02:02:06,946 --> 02:02:09,082 Jag tror att du vet att jag älskar dig. 1208 02:02:15,038 --> 02:02:18,300 Och du lovade 1209 02:02:18,374 --> 02:02:21,756 att om du kunde göra något för mig... 1210 02:02:22,837 --> 02:02:25,554 En gång i tiden, 1211 02:02:25,631 --> 02:02:30,935 på Long Islands norra strand, inte långt ifrån New York 1212 02:02:31,012 --> 02:02:36,066 låg det ett stort hus, nästan ett slott. 1213 02:02:36,142 --> 02:02:41,148 Jag har följt i andras fotspår i hela mitt liv. 1214 02:02:41,230 --> 02:02:44,030 Rädda mig, vackra Sabrina. 1215 02:02:45,443 --> 02:02:48,290 Du är den enda som kan det. 1216 02:02:51,407 --> 02:02:55,797 På den stora egendomen bodde en liten flicka. 1217 02:02:55,870 --> 02:03:01,090 Livet var trevligt och väldigt enkelt. 1218 02:03:01,167 --> 02:03:06,304 En dag växte flickan upp 1219 02:03:06,380 --> 02:03:11,055 och gick utanför murarna 1220 02:03:11,135 --> 02:03:13,222 och hittade världen. 1221 02:03:13,846 --> 02:03:18,846 Subrip by Tomten 1222 02:07:09,038 --> 02:07:12,135 Ansvarig utgivare: Ulf Rennstam