1 00:00:10,133 --> 00:00:14,463 "Jedina i najveća pretnja čovekovoj stalnoj dominaciji... 2 00:00:14,638 --> 00:00:18,007 "na ovom planetu je virus." Dr.Džošua Lederberg, nobelovac 3 00:01:04,106 --> 00:01:06,432 Jul 1967. 4 00:01:10,530 --> 00:01:14,479 Dolina reke Motaba, Zair, plaćenički tabor. 5 00:01:35,972 --> 00:01:37,550 Ovamo! 6 00:01:41,061 --> 00:01:44,228 Ljude ranjene u borbi možemo obraditi. 7 00:01:44,899 --> 00:01:47,224 Ali ta čudna zaraza... 8 00:01:47,860 --> 00:01:50,351 Juče 30 mrtvih. 9 00:01:50,572 --> 00:01:52,315 Dan pre 18. 10 00:01:53,491 --> 00:01:55,365 Trebamo zalihe. 11 00:01:55,744 --> 00:01:57,155 Plazmu. 12 00:01:57,496 --> 00:01:58,409 Penicilin. 13 00:01:58,497 --> 00:02:00,156 Nabaviću vam sve što treba. 14 00:02:00,248 --> 00:02:01,659 Vi ste Amerikanci. 15 00:02:02,500 --> 00:02:03,876 Molim vas... 16 00:02:04,002 --> 00:02:06,410 izvucite me iz ove sraonice. 17 00:02:06,588 --> 00:02:09,791 Stari, zato smo ovde. Vodimo te kući. 18 00:02:09,883 --> 00:02:12,884 Prvo ćemo uzeti uzorak krvi. 19 00:02:14,430 --> 00:02:16,008 Umreću, ne? 20 00:02:16,098 --> 00:02:18,424 - Ne, nećeš. - Recite mojoj curi da je volim. 21 00:02:18,518 --> 00:02:21,388 Neću ja. Ti joj reci sam. 22 00:02:23,690 --> 00:02:27,521 Vojnici unutra imaju rani stadijum zaraze. 23 00:02:27,693 --> 00:02:30,398 Sutra uveče izgledaće ovako. 24 00:02:32,198 --> 00:02:33,776 Majko Božja! 25 00:02:34,200 --> 00:02:36,905 Odobriću hitnu vazdušnu dostavu. 26 00:02:42,126 --> 00:02:45,625 Gore je nego sam mislio. Neka avion dođe do 19:00. 27 00:02:46,046 --> 00:02:48,039 Dovuci avion, Bili! 28 00:03:08,069 --> 00:03:09,979 Hajde! U redu! 29 00:03:51,365 --> 00:03:53,653 IZVAN KONTROLE 30 00:03:56,370 --> 00:03:58,778 Sadašnjost 31 00:04:04,461 --> 00:04:08,459 Vojno-medicinski institut za zarazne bolesti 32 00:04:32,491 --> 00:04:35,326 BIOSIGURNOSNI NIVO 1 minimalna biološka pretnja. 33 00:04:35,369 --> 00:04:39,663 Niskorizični zarazni agensi: Pneumokoka, salmonela. 34 00:04:53,346 --> 00:04:56,015 BIOSIGURNOSNI NIVO 2 srednja biološka pretnja. 35 00:04:56,349 --> 00:05:00,477 Zarazni agensi: Hepatitis, limo-zaraza, grip. 36 00:05:26,380 --> 00:05:29,797 BIOSIGURNOSNI NIVO 3 visoka biološka pretnja. 37 00:05:30,802 --> 00:05:35,548 Potrebna višestruka vakcinacija. Zarazni agensi: Bedrenica, tifus, H.I.V. 38 00:06:19,686 --> 00:06:23,020 BIOSIGURNOSNI NIVO 4 izuzetna biološka pretnja. 39 00:06:23,399 --> 00:06:27,349 Maksimalno osiguranje. Zarazni agensi: Ebola, lasa, hanta-virusi. 40 00:06:29,738 --> 00:06:33,403 Visoko virulentno. Lekovi i vakcine nepoznati. 41 00:06:43,128 --> 00:06:44,788 Nije li ti zadnji dan? 42 00:06:44,879 --> 00:06:45,793 Da. 43 00:07:23,253 --> 00:07:24,747 Seme, jesi li tamo? 44 00:07:26,256 --> 00:07:30,799 Digni slušalicu ako jesi. Kriza u Zairu, loše izgleda. 45 00:07:30,969 --> 00:07:32,298 Ostanite tu. 46 00:07:32,471 --> 00:07:34,879 Hemoragijska groznica, visoka smrtnost. 47 00:07:34,974 --> 00:07:37,097 Uhvatili smo satelitsku poruku iz Kaira. 48 00:07:37,184 --> 00:07:38,643 Rekoh da ostanete! 49 00:07:41,314 --> 00:07:42,558 Šta se dešava? 50 00:07:42,689 --> 00:07:44,978 Izgleda da imamo 4. nivo. 51 00:07:45,192 --> 00:07:46,106 Koliko mtrvih? 52 00:07:46,193 --> 00:07:48,767 Ne znam, još nema brojeva. 53 00:07:48,946 --> 00:07:51,022 - Šta misliš, šta je to? - Prerano je reći. 54 00:07:51,115 --> 00:07:54,615 Svetska zdravstvena organizacija sprema ekipu, ali hoću da ti budeš prvi. 55 00:07:54,702 --> 00:07:57,028 Skidam te s ˝Hante˝ i letiš za Zair. 56 00:07:57,122 --> 00:07:59,993 Daj da skupim posadu, pa ću ti se javiti. 57 00:08:00,208 --> 00:08:02,616 Neverovatno, pa vi ste mokri! 58 00:08:02,795 --> 00:08:04,123 Vi ste mokri. 59 00:08:04,213 --> 00:08:07,462 Koji me prvi nije poslušao? Luis, ti, je li? 60 00:08:07,799 --> 00:08:11,299 Ćapio sam vas na delu. Puni ste kajanja. 61 00:08:11,720 --> 00:08:13,345 Hajde, Luis. 62 00:08:16,225 --> 00:08:18,348 PRODANO 63 00:08:19,520 --> 00:08:21,145 Dole. 64 00:08:23,524 --> 00:08:24,723 Kako si? 65 00:08:26,319 --> 00:08:28,810 Momci moji, kako ste mi? 66 00:08:29,155 --> 00:08:30,981 Šta radite? 67 00:08:31,157 --> 00:08:32,984 Nedostajala sam vam? 68 00:08:33,159 --> 00:08:35,828 Dođite. Ko želi jutarnji? 69 00:08:37,497 --> 00:08:38,825 Tvoje novine. 70 00:08:39,833 --> 00:08:42,502 Došao si po stvari? 71 00:08:42,669 --> 00:08:44,543 Ko želi krofne? 72 00:08:46,507 --> 00:08:47,835 Jutarnji? 73 00:08:48,008 --> 00:08:50,844 - Ko želi jutarnji? - Moram na put. 74 00:08:51,846 --> 00:08:53,009 Kuda? 75 00:08:53,556 --> 00:08:57,007 Zair. Misle da imaju hemoragijsku groznicu. 76 00:08:57,184 --> 00:08:59,011 - Ide li Kejsi? - Da. 77 00:08:59,395 --> 00:09:01,553 I Džafe. Cela ekipa. 78 00:09:02,773 --> 00:09:04,018 Uglavnom. 79 00:09:05,777 --> 00:09:07,188 Znači, hoćeš da uzmem pse? 80 00:09:07,278 --> 00:09:08,689 Samo na četiri dana. 81 00:09:08,780 --> 00:09:12,363 U petak idem u Atlantu. Zakasniš li, idu i psi. 82 00:09:12,534 --> 00:09:13,863 Pošteno. 83 00:09:14,703 --> 00:09:16,363 Šta ćeš u Zaraznome? 84 00:09:16,538 --> 00:09:18,081 Raditi na nivou 4. 85 00:09:18,290 --> 00:09:19,570 Kao i ti. 86 00:09:20,709 --> 00:09:21,788 Moj posao. 87 00:09:22,377 --> 00:09:24,702 Rado na to pomišljam kao na svoj. 88 00:09:24,880 --> 00:09:27,549 I neće mi Pentagon duvati za vratom. 89 00:09:28,801 --> 00:09:29,999 Ovo je moje. 90 00:09:30,094 --> 00:09:31,125 Uzmi. 91 00:09:31,303 --> 00:09:34,388 Ostalo je tamo u kutijama. 92 00:09:37,310 --> 00:09:40,097 Može ostati dok se ne vratiš... 93 00:09:40,397 --> 00:09:41,677 ili... šta već. 94 00:09:56,330 --> 00:09:59,450 Znaš li da mi daješ sve naše slike? 95 00:10:01,335 --> 00:10:02,829 Možeš ih zadržati. 96 00:10:06,132 --> 00:10:07,460 Ti ih zadrži. 97 00:10:09,259 --> 00:10:10,718 Neću ih, Seme. 98 00:10:10,844 --> 00:10:13,086 Ni ja, Robi. 99 00:10:13,973 --> 00:10:15,597 Četvrtak! 100 00:10:21,606 --> 00:10:24,607 Utovar na znak! Pokret! 101 00:10:25,610 --> 00:10:26,939 Idemo! 102 00:10:27,112 --> 00:10:30,197 Plazma ide u desno krilo. 103 00:10:30,449 --> 00:10:33,200 - Gde je Džafe? - Žena mu se porađa, pustio sam ga. 104 00:10:33,284 --> 00:10:35,858 - Ko će čitati uzorke tkiva? - Ne veruješ meni? 105 00:10:35,954 --> 00:10:37,069 - Ma, hajde! - Dobro. 106 00:10:37,164 --> 00:10:40,782 Ti želiš facu "mikroskopca". No znaj da sam uvređen. 107 00:10:40,959 --> 00:10:43,877 - Ko mu je zapovedio? - Stari osobno. 108 00:10:45,464 --> 00:10:47,541 Tako rano nije ustao još od doba Niksona. 109 00:10:47,633 --> 00:10:50,172 - Reći ću mu to. - Poricaću. 110 00:10:52,138 --> 00:10:53,846 Drago mi je videti te. 111 00:10:54,307 --> 00:10:57,806 Pomislih da će ti ići brže pokažem li svoju zvezdu. 112 00:10:57,977 --> 00:10:58,926 Pali li? 113 00:10:59,020 --> 00:11:00,016 Ne. 114 00:11:00,813 --> 00:11:02,640 Osobni spis novog čoveka. 115 00:11:02,816 --> 00:11:07,525 Uz teleks-razmenu do danas i satelitske snimke područja. 116 00:11:08,655 --> 00:11:09,770 Gospodine? 117 00:11:09,990 --> 00:11:11,817 Dođi i idi. 118 00:11:12,493 --> 00:11:15,410 Koliko god mrzim što mi ovde zagorčavaš život... 119 00:11:15,496 --> 00:11:17,738 neću da mi te uzme neki virus na terenu. 120 00:11:17,832 --> 00:11:19,990 - Jedno pitanje. - Pitaj. 121 00:11:20,168 --> 00:11:23,084 Čime sam ja tebi ikad zagorčao život? 122 00:11:23,837 --> 00:11:25,248 Jutros si ustao. 123 00:11:26,340 --> 00:11:27,716 Hvala, Bili. 124 00:11:49,197 --> 00:11:50,526 Vojniče Salt. 125 00:11:50,866 --> 00:11:54,069 Velika mi je čast raditi s vama. 126 00:11:54,244 --> 00:11:58,539 Vest Point, Džon Hopkins. Koliko sati leta helikopterom imaš? 127 00:11:58,624 --> 00:12:00,119 - 85. - Oženjen? 128 00:12:00,209 --> 00:12:02,036 - Jesam. - Sretno. 129 00:12:02,462 --> 00:12:04,170 Nikad niste bili na terenu? 130 00:12:04,255 --> 00:12:07,007 Nisam, ali sam obučen i vrhunski motivisan. 131 00:12:07,092 --> 00:12:10,176 Radi se o spuštanju u opasno područje. Jedinstvena prilika. 132 00:12:10,262 --> 00:12:12,882 Videli ste posledice hemoragijske groznice? 133 00:12:12,972 --> 00:12:13,802 Nisam. 134 00:12:13,890 --> 00:12:14,969 Dopustite meni. 135 00:12:15,058 --> 00:12:16,256 - Vojniče. - Da. 136 00:12:16,476 --> 00:12:19,477 Nakon zaraze, pacijent se žali na simptome nalik gripu. 137 00:12:19,563 --> 00:12:23,775 Za 2-3 dana na telu izbiju ružičaste ranice... 138 00:12:23,984 --> 00:12:27,519 s čirevima punim krvi i gnoja. Neka vrsta mlečne... 139 00:12:27,613 --> 00:12:30,531 Ranice nabreknu i na opip podsećaju na kašu. 140 00:12:30,616 --> 00:12:33,902 Dolazi do povraćanja, proliva, krvarenja u nosu, ušima i desnima. 141 00:12:33,995 --> 00:12:36,781 Unutrašnji organi odumru. Razvodne se. 142 00:12:36,997 --> 00:12:39,915 Jako dobro. I mi smo to čitali u knjizi, ali... 143 00:12:40,084 --> 00:12:41,911 za 16-tak sati to ćete i videti. 144 00:12:42,003 --> 00:12:43,995 Od krvi i mesa, da tako kažem. 145 00:12:44,130 --> 00:12:46,289 Podneću sve što susretnem. 146 00:12:46,508 --> 00:12:50,422 - Panika sve nas dovodi u opasnost. - A njemu je zapoveđeno da ne umre. 147 00:12:50,512 --> 00:12:53,679 A to je jedina zapovest koju kani poštovati. 148 00:13:18,249 --> 00:13:21,416 Dolina reke Motaba, Zair 149 00:14:28,406 --> 00:14:29,817 Zacelo je ono. 150 00:15:30,971 --> 00:15:32,252 On je gotov! 151 00:15:33,974 --> 00:15:36,051 Ne skidajte kacigu! 152 00:15:36,394 --> 00:15:37,888 Ne mogu disati! 153 00:15:38,062 --> 00:15:39,604 Ne skidajte kacigu... 154 00:15:39,689 --> 00:15:40,887 - Skinite mi to! - Ne! 155 00:15:40,982 --> 00:15:42,642 - Ostavite je na sebi! - Ostavite je na sebi! 156 00:15:42,734 --> 00:15:45,307 Ne daj mu da se izloži! 157 00:15:46,071 --> 00:15:49,072 Prokletstvo! Izoluj ga! 158 00:15:49,575 --> 00:15:51,068 Ne brinite. 159 00:15:51,826 --> 00:15:53,486 Ne prenosi se vazduhom. 160 00:15:57,249 --> 00:15:58,873 Sem Daniels, USAMRIID. 161 00:15:59,334 --> 00:16:01,078 Bendžamin Ivabi. 162 00:16:01,253 --> 00:16:02,628 Očekivali smo vas. 163 00:16:02,713 --> 00:16:04,172 Došli smo čim smo pre mogli. 164 00:16:04,256 --> 00:16:05,715 Nedovoljno. 165 00:16:06,842 --> 00:16:08,752 Selo je mrtvo. 166 00:16:10,430 --> 00:16:12,339 Koliko traje inkubacija? 167 00:16:12,432 --> 00:16:16,429 Ne znam, ali ubija za 2-3 dana. Smrtnost je stopostotna. 168 00:16:16,602 --> 00:16:17,598 Isuse... 169 00:16:17,770 --> 00:16:19,763 Je li ko zaražen otišao odavde? 170 00:16:19,856 --> 00:16:22,773 Ako jeste, već je mrtav ili umire u džungli. 171 00:16:22,942 --> 00:16:25,101 Do idućeg sela ima 80 kilometara. 172 00:16:25,278 --> 00:16:27,520 Prvi slučaj, nulti pacijent? 173 00:16:28,031 --> 00:16:29,858 Mladić po imenu Murazo. 174 00:16:30,033 --> 00:16:33,948 Radio je s belcem na putu za Kinšasu. 175 00:16:34,455 --> 00:16:36,863 - Kad se vratio, bio je bolestan. - Shvatam. 176 00:16:36,957 --> 00:16:38,866 Pio je iz ove čaše. 177 00:16:39,626 --> 00:16:42,461 Tako se raširilo po selu. 178 00:16:42,629 --> 00:16:45,630 Ustanovili ste nositelja, domaćina? 179 00:16:46,300 --> 00:16:48,874 Ne. Kad smo stigli, već je nestao. 180 00:16:49,303 --> 00:16:51,379 Umro je dva sata kasnije. 181 00:16:51,764 --> 00:16:53,923 Nije mogao reći odakle mu to. 182 00:16:57,562 --> 00:16:58,843 On nije oboleo. 183 00:17:00,399 --> 00:17:03,268 Lokalni "đuđu". Vrač. 184 00:17:04,319 --> 00:17:06,477 Čitavu nedelju je bio u svojoj pećini. 185 00:17:06,571 --> 00:17:08,196 Popričao bih s njim. 186 00:17:08,281 --> 00:17:10,025 Ne, on razgovara sa mnom. 187 00:17:10,408 --> 00:17:14,572 Vidite, on veruje da su bogove iz sna probudili... 188 00:17:14,788 --> 00:17:16,828 ljudi sekući stabla... 189 00:17:16,916 --> 00:17:20,166 tamo gde ljudi ne smeju biti, pa su se bogovi naljutili. 190 00:17:20,920 --> 00:17:22,165 Ovo... 191 00:17:22,839 --> 00:17:24,666 je kazna. 192 00:17:54,955 --> 00:17:57,327 Zabrinjavajuće visoka smrtnost. 193 00:17:57,624 --> 00:18:00,198 Sve lokalizovano u promeru od 5 kilometara. 194 00:18:00,377 --> 00:18:03,332 Inkubacija kratka. Izgleda da je obuzdano. 195 00:18:03,464 --> 00:18:05,256 Nisi stavio "zabrinjavajuće." 196 00:18:05,341 --> 00:18:08,342 Prilog, Seme. Tromi alat za slabi um. 197 00:18:08,470 --> 00:18:09,881 Samo još ovo: 198 00:18:09,971 --> 00:18:10,967 Bili... 199 00:18:11,556 --> 00:18:14,557 Ovo je najstrašnija svinjarija koju sam video. 200 00:18:14,643 --> 00:18:16,137 A znaš da sam video puno. 201 00:18:16,228 --> 00:18:18,386 Dobro. Pošalji faksom Fordu. 202 00:18:23,735 --> 00:18:24,649 Oprostite. 203 00:18:24,736 --> 00:18:25,650 Sve u redu. 204 00:18:25,737 --> 00:18:27,896 U životu nisam video nešto slično. 205 00:18:28,073 --> 00:18:30,362 Ugrozio sam ekipu. 206 00:18:30,493 --> 00:18:31,987 Još smo tu. 207 00:18:36,249 --> 00:18:38,076 Uplašio sam se. 208 00:18:40,086 --> 00:18:42,659 Znate, strah bije nezasluženi glas. 209 00:18:43,881 --> 00:18:47,001 Neću da sa mnom radi niko ko se ne boji. 210 00:18:47,427 --> 00:18:48,423 U redu? 211 00:18:48,595 --> 00:18:50,753 Onda sam vaš čovek, gospodine. 212 00:19:12,578 --> 00:19:14,405 Poslao sam faks pre 6 sati. 213 00:19:14,497 --> 00:19:16,655 Ne mislim dizati uzbunu. 214 00:19:16,833 --> 00:19:19,205 Ali moraš. 215 00:19:19,502 --> 00:19:22,420 - Rekao si da je obuzdano. - Rekao sam verovatno. 216 00:19:22,505 --> 00:19:24,000 Moraš motriti na vazdušne luke! 217 00:19:24,090 --> 00:19:28,136 Sećaš se 1989? Otkrio si dva slučaja kongoanske groznice u Najrobiju... 218 00:19:28,262 --> 00:19:31,178 pa smo svim klincima stavili obavest u kutiju za užinu. 219 00:19:31,264 --> 00:19:32,758 - Prevario sam se. - Je li? 220 00:19:32,849 --> 00:19:35,174 A 1992? Lasa groznica? 221 00:19:35,352 --> 00:19:36,929 - Prevario sam se. - Opet. 222 00:19:37,020 --> 00:19:38,930 - Ali sad si u pravu? - Ne, možda sam u krivu... 223 00:19:39,022 --> 00:19:41,940 Ušetaš mi na prijem, smrdiš po prljavim čarapama... 224 00:19:42,026 --> 00:19:45,027 i odvučeš me od senatora Rosalesa... 225 00:19:45,196 --> 00:19:48,530 šefa pododbora koji nam određuje proračun! 226 00:19:48,616 --> 00:19:51,783 Zaboravi ebolu, lasu. Ovaj virus ubija tako brzo... 227 00:19:51,953 --> 00:19:53,531 Stišaj se. 228 00:19:55,373 --> 00:19:57,449 U tome jeste stvar. 229 00:19:57,625 --> 00:20:00,875 Visoka smrtnost radi za nas. 230 00:20:01,462 --> 00:20:06,374 Jadnici ne žive dostatno dugo da bi stvar preneli. Dakle, obuzdano je. 231 00:20:06,551 --> 00:20:07,880 Nadam se. 232 00:20:33,580 --> 00:20:35,656 Više mi se ne razgovara. 233 00:20:35,832 --> 00:20:39,166 Nikad nisi shvatao vreme. Koji je dan? 234 00:20:39,253 --> 00:20:41,744 - Nedelja. - A kad si rekao da ćeš doći? 235 00:20:41,839 --> 00:20:43,581 - Petak. - Četvrtak, Seme. 236 00:20:43,756 --> 00:20:44,919 Da, i mislio sam četvrtak. 237 00:20:45,008 --> 00:20:48,591 Da, četvrtak i petak zvuče slično. I ja se lako zbunim. 238 00:20:48,929 --> 00:20:51,502 Zašto nisam pošla u Atlantu? 239 00:20:51,598 --> 00:20:53,675 Jer si vrlo pristojna osoba. Ako torbe staviš... 240 00:20:53,767 --> 00:20:55,012 Jebi se, Seme. 241 00:20:56,145 --> 00:20:59,810 Rekao si doći u četvrtak da bih ja išla u petak... 242 00:21:00,191 --> 00:21:03,774 kupila si toster i možda u nedelju imala dan odmora. 243 00:21:03,862 --> 00:21:06,863 Sad moram na aerodrom. Neću stići do 7. 244 00:21:06,948 --> 00:21:09,521 Za toster će biti prekasno. 245 00:21:09,700 --> 00:21:14,161 Dođavola, nema raspremanja! U 9 imam pozdravni koktel! 246 00:21:16,791 --> 00:21:18,286 Luis, makni se. 247 00:21:18,460 --> 00:21:19,373 Makni se! 248 00:21:19,461 --> 00:21:21,454 - Makni se tamo! - Plašiš ga. 249 00:21:21,964 --> 00:21:23,209 Luis. 250 00:21:26,177 --> 00:21:28,798 To je zato jer ga ti puštaš na kauč. 251 00:21:29,472 --> 00:21:30,385 Evo. 252 00:21:32,224 --> 00:21:33,635 Sad možemo poći. 253 00:21:33,809 --> 00:21:35,967 Koliko ćeš zadržati pse? 254 00:21:36,729 --> 00:21:38,638 Oni će sa mnom u Atlantu. 255 00:21:38,731 --> 00:21:40,973 Ali to su i moji psi, nedostaju mi. 256 00:21:41,734 --> 00:21:45,068 Hoćeš ih? Ili će sa mnom, ili ostaju s tobom. 257 00:21:45,155 --> 00:21:46,815 Deliti ih ne možemo. 258 00:21:46,990 --> 00:21:48,069 Odluči. 259 00:21:48,241 --> 00:21:49,486 Pregovori. 260 00:21:49,910 --> 00:21:51,072 U redu. 261 00:21:51,203 --> 00:21:52,318 Čekaj! 262 00:21:53,997 --> 00:21:55,243 Pobedila si. 263 00:21:56,166 --> 00:21:57,328 Zadrži ih. 264 00:22:01,421 --> 00:22:02,750 Sad možemo poći. 265 00:22:02,839 --> 00:22:06,125 Čekaj da ti kažem. Važno je. 266 00:22:06,677 --> 00:22:07,922 Zaboravio sam. 267 00:22:08,512 --> 00:22:11,679 - Zakasniću na let. - Čekaj, sećam se. 268 00:22:13,768 --> 00:22:17,683 Seti se u trgovini da vole kosti srednje veličine. 269 00:22:17,856 --> 00:22:20,772 Znam, one male s roštilja... 270 00:22:21,192 --> 00:22:22,271 Znam. 271 00:22:22,693 --> 00:22:24,022 Tačno. 272 00:22:25,780 --> 00:22:27,689 Deluješ umorno, Seme. 273 00:22:28,700 --> 00:22:30,693 U Zairu je bilo toliko loše? 274 00:22:32,120 --> 00:22:33,698 Moglo je biti bolje. 275 00:22:35,374 --> 00:22:37,034 Daj se čuvaj. 276 00:22:40,463 --> 00:22:41,957 Želim ti sreću. 277 00:22:48,053 --> 00:22:49,797 Bolje mu reci da krene. 278 00:22:53,226 --> 00:22:54,636 Sad možemo poći. 279 00:23:09,076 --> 00:23:13,073 Nisam to rekao, ne shvataš. Pokušaj biti objektivan. 280 00:23:13,163 --> 00:23:15,998 Daj da shvatim. Nisi hteo slike... 281 00:23:16,083 --> 00:23:18,159 ...ali pse jesi? - Ne shvataš bitno. 282 00:23:18,252 --> 00:23:21,917 Mogao si uzeti slike pasa i sve rešiti. 283 00:23:22,089 --> 00:23:24,082 Ja otvorim srce, a ti praviš viceve. 284 00:23:24,175 --> 00:23:25,918 - Ne pravim. - Pse smo dobili kao štence. 285 00:23:26,010 --> 00:23:27,754 - Slatko. - Nije to bitno. 286 00:23:27,845 --> 00:23:31,179 - Još su slatki. - Bili su naši, a sad više nisu. 287 00:23:31,308 --> 00:23:34,094 Neka to reši Vrhovni sud. 288 00:23:34,185 --> 00:23:35,430 Reci, imam li pravo? 289 00:23:35,519 --> 00:23:39,683 Bolje misli na najubojitiji virus svih vremena. 290 00:23:40,024 --> 00:23:42,101 Jesam li u pravu? Pitam te. 291 00:23:42,193 --> 00:23:46,523 Dobila je novi posao na Zaraznome. Ne, dobila je tvoj posao na Zaraznome. 292 00:23:46,698 --> 00:23:49,450 - Blago njoj. - Započinje novi život. 293 00:23:49,535 --> 00:23:51,112 Neće se vratiti. 294 00:23:51,203 --> 00:23:55,201 Gotovo je. A ti kreni dalje, jer mi je, iskreno, već zlo od toga. 295 00:23:55,374 --> 00:23:57,533 Dobro, dobro. Kako misliš, gotovo? 296 00:23:57,627 --> 00:23:59,951 Ma tebi treba pomoć. 297 00:24:01,297 --> 00:24:05,710 Razvod potpisan od obe strane dobar je dokaz da je nešto gotovo. 298 00:24:05,885 --> 00:24:07,961 Pričao si s njom, rekla je to? 299 00:24:08,137 --> 00:24:10,629 Znaš li kako sam oboma ostao prijatelj? 300 00:24:10,807 --> 00:24:13,642 - Kako? - Jer ne vodim takve razgovore. 301 00:24:13,810 --> 00:24:17,725 Ne tražim da se opredeliš. Nije uzela pse iz pakosti. 302 00:24:17,814 --> 00:24:20,222 - Zanima me tvoje mišljenje. - Šta je ovo? 303 00:24:20,734 --> 00:24:23,141 Nisi proverio odelo, ima rupu. 304 00:24:31,912 --> 00:24:33,572 Pomalo ostaneš bez daha. 305 00:24:43,925 --> 00:24:45,170 Hvala. 306 00:24:47,261 --> 00:24:49,005 - Dobro jutro, pukovniče. - Dobro jutro. 307 00:24:49,096 --> 00:24:51,766 Bio sam slobodan te sam doneo uzorke. 308 00:24:51,849 --> 00:24:53,260 Imamo ranoranitelja. 309 00:24:53,351 --> 00:24:54,430 Ja sam ustao u 4. 310 00:24:54,519 --> 00:24:59,016 Na posao! Odvojite uzorke, otopite, pa pod mikroskop. 311 00:24:59,191 --> 00:25:00,021 Već obavljeno. 312 00:25:00,108 --> 00:25:02,778 - Rezultati će biti za nekoliko sati. - Sjajno. 313 00:25:03,362 --> 00:25:07,111 Počuj kako se kotrlja jezikom. Motaba. 314 00:25:07,533 --> 00:25:10,369 Znaš, zvuči kao parfem. 315 00:25:10,536 --> 00:25:12,943 Jedna kap, i osećaćete se toliko drukčije. 316 00:25:13,038 --> 00:25:16,123 Ljubavnik će vam se rastopiti u naručju. Probaj! 317 00:25:18,961 --> 00:25:20,539 Brze ruke. 318 00:25:21,631 --> 00:25:23,374 Ali ne koliko i moje. 319 00:25:24,050 --> 00:25:26,968 Ne petljaj se s tim. Moraš biti spreman na sve. 320 00:25:27,053 --> 00:25:29,971 Ovde te sve može ubiti, uključujući vazduh. 321 00:25:30,224 --> 00:25:32,549 Gospodo, idemo. 322 00:25:32,893 --> 00:25:37,720 Ovo je snimano tokom 8 sati. Stanice zdravog bubrega pre susreta s virusom. 323 00:25:38,899 --> 00:25:43,063 Nakon sata jedan virus napada, množi se i ubija stanicu. 324 00:25:43,654 --> 00:25:45,563 Za samo 2 sata... 325 00:25:45,739 --> 00:25:49,073 njegovi potomci ubijaju sve okolne stanice. 326 00:25:49,243 --> 00:25:51,236 Stalno se razmnožavajući. 327 00:25:51,412 --> 00:25:53,654 Isuse Hriste, 5 sati? 328 00:25:54,082 --> 00:25:55,991 Ubija tako brzo? 329 00:25:56,167 --> 00:25:59,584 Nemoguće, eboli za ovo trebaju dani. 330 00:25:59,755 --> 00:26:03,752 Brojke su tačne. Tako mi Boga, želeo bih da nisu. 331 00:26:04,425 --> 00:26:06,465 Jedan uđe, milioni izađu. 332 00:26:06,594 --> 00:26:08,421 Sve su stanice mrtve. 333 00:26:09,181 --> 00:26:11,257 Sad ih vidimo pojedinačno... 334 00:26:11,934 --> 00:26:14,259 u potrazi za novom žrtvom... 335 00:26:14,436 --> 00:26:16,678 sve dok se više nema što ubiti. 336 00:26:17,440 --> 00:26:19,100 Zapamti ovaj dan, Salt. 337 00:26:19,275 --> 00:26:22,609 Možeš provesti čitavu karijeru čekajući novi virus. 338 00:26:25,697 --> 00:26:26,812 Gospodo... 339 00:26:27,283 --> 00:26:28,943 g. Motaba... 340 00:26:29,285 --> 00:26:31,443 izbliza i lično. 341 00:26:32,288 --> 00:26:34,032 Mrzim tu "bubu". 342 00:26:34,874 --> 00:26:36,452 Ma daj, Kejsi. 343 00:26:37,043 --> 00:26:39,416 Moraš zavoleti njenu jednostavnost. 344 00:26:39,796 --> 00:26:42,466 Miljardu je puta manja od nas, a mlati nas. 345 00:26:42,633 --> 00:26:44,958 - Ti bi je izveo na večeru? - Ne. 346 00:26:45,052 --> 00:26:46,297 Nego? 347 00:26:46,637 --> 00:26:47,800 Ubio je. 348 00:27:43,738 --> 00:27:46,692 - Čista motaba - rezervoar 7 - MOTABA 1967. 349 00:27:47,659 --> 00:27:51,277 Danielsu se neće svideti što mu radimo iza leđa. 350 00:27:51,454 --> 00:27:53,328 Onda ćemo ga ubiti. 351 00:27:55,292 --> 00:27:57,830 Razvedri se, nemamo izbora. 352 00:27:58,003 --> 00:28:01,953 Baš si prokleto sentimentalan. To i jeste nevolja ove zemlje. 353 00:28:02,674 --> 00:28:04,465 Spremni su mikrografi. 354 00:28:04,634 --> 00:28:05,833 Spremni su. 355 00:28:10,015 --> 00:28:14,013 - DOLINA MOTABA - ZAIR 1967 - DOLINA MOTABA - ZAIR - DANIELS 356 00:28:14,186 --> 00:28:18,137 Moj Bože! Naš se afrički prijatelj vratio. 357 00:28:18,316 --> 00:28:21,483 Sad moramo biti jako oprezni. 358 00:28:21,820 --> 00:28:25,485 Celi smo tabor zbrisali da bi "buba" ostala tajna. 359 00:28:26,533 --> 00:28:28,525 Zaključaj je i stavi na policu. 360 00:28:28,993 --> 00:28:32,362 Za ovo znamo ti, ja i niko drugi. 361 00:28:32,664 --> 00:28:35,499 Skini svog prijatelja Danielsa sa slučaja. 362 00:28:35,667 --> 00:28:39,796 Neću da nam to zabadalo uništi 30 godina rada. 363 00:28:44,176 --> 00:28:45,291 Marzlin, je li unutra? 364 00:28:45,386 --> 00:28:47,046 Samo malo. 365 00:28:48,723 --> 00:28:49,838 Uđi, Seme. 366 00:28:53,018 --> 00:28:57,182 Poručniče, donesite nam kafu. Želiš li štogod, Seme? 367 00:28:57,356 --> 00:28:59,148 Zašto sam skinut s motabe? 368 00:28:59,233 --> 00:29:00,942 Za pukovnika ništa. 369 00:29:02,737 --> 00:29:04,066 Sedni, Seme. 370 00:29:06,032 --> 00:29:08,903 Jesi li ili nisi rekao da je motaba obuzdana? 371 00:29:09,077 --> 00:29:10,702 Opet će se pojaviti. 372 00:29:11,038 --> 00:29:13,956 Nemamo uzorak krvi, ne znamo kako se prenosi. 373 00:29:14,041 --> 00:29:16,958 U Meksiku je iznova izbila hanta-groznica. 374 00:29:17,043 --> 00:29:18,835 Zaraznome treba pomoć, pa šaljem tebe. 375 00:29:18,920 --> 00:29:20,296 Šalji Petersonovu ekipu. 376 00:29:20,380 --> 00:29:22,706 Ne govori mi koga da šaljem! 377 00:29:22,883 --> 00:29:25,837 Senatoru sam Rosalesu rekao da ću poslati najboljeg, tebe. 378 00:29:25,928 --> 00:29:27,173 Goni se tamo. 379 00:29:27,263 --> 00:29:29,339 Već imamo temeljne podatke o hanti. 380 00:29:29,432 --> 00:29:31,923 Šta ću tamo, loviti pacove? 381 00:29:32,101 --> 00:29:34,972 "Buba" nam raste, izolovali smo većinu belančevina. 382 00:29:35,063 --> 00:29:39,357 Uskoro ćemo imati probu sa antitelima. Kejsi je bubu naselio u glodare... 383 00:29:39,443 --> 00:29:42,360 i za mesec dana ćemo znati genetični niz. 384 00:29:42,445 --> 00:29:46,692 Ako nas pustiš na miru, skinućemo je do zadnjeg gena i učiniti te slavnim. 385 00:29:48,952 --> 00:29:53,246 Izgledi da nas motaba opet zagnjavi su milion naprema jedan. 386 00:29:53,415 --> 00:29:55,907 - Ne, ne znam. - Trebao bi. 387 00:29:56,085 --> 00:30:00,130 A i bi, da toliko ne žudiš susresti se sa smakom sveta. 388 00:30:04,426 --> 00:30:06,218 Ti znaš da je to najveće što smo videli. 389 00:30:06,303 --> 00:30:08,130 Ubijaš me. 390 00:30:08,764 --> 00:30:12,134 - Sveži, posve novi virus. - I dalje me ubijaš. 391 00:30:28,994 --> 00:30:33,455 Ustanova za biotest životinja San Hose, Kalifornija 392 00:30:37,461 --> 00:30:39,169 Kvrgavo je, dušo. 393 00:30:40,840 --> 00:30:42,631 Sve u redu. 394 00:30:43,009 --> 00:30:46,295 Brzo ćeš ti odavde, obećavam. 395 00:30:47,347 --> 00:30:49,340 - Kad si dobio? - Danas, Rudi. 396 00:30:50,308 --> 00:30:52,467 - Još uvek vredi? - On baš hoće. 397 00:30:59,693 --> 00:31:01,317 Sjajno. 398 00:31:01,486 --> 00:31:04,653 - Opet je došao tvoj brod, Džimbo? - Naš brod, Neal. 399 00:31:06,867 --> 00:31:10,486 Afrika, zemlja velike lepote i neizrecivog bogatstva. 400 00:31:10,997 --> 00:31:13,488 - Posve neizrecivog. - Nek' tako i ostane. 401 00:31:16,211 --> 00:31:17,491 Čuvaj se. 402 00:31:20,047 --> 00:31:23,048 - Reci im da šalju upozorenje. - Ne, neću. 403 00:31:23,217 --> 00:31:25,709 Zašto mi se opireš? 404 00:31:26,221 --> 00:31:29,091 Neću prvu službenu odluku utemeljiti na predosećaju. 405 00:31:29,182 --> 00:31:33,227 Nije predosećaj. Pun mi je 'labos' mrtvih životinja! 406 00:31:33,395 --> 00:31:37,227 Nema odgovora na aciklovir intravenozno. Sve su mrtve. 407 00:31:37,399 --> 00:31:41,563 Jasno, kad si ih izbo istom iglom. Imaš dokaza? 408 00:31:41,863 --> 00:31:43,819 Ne treba mi, imam osećaj. 409 00:31:43,905 --> 00:31:46,231 E, zabeležila sam ga. 410 00:31:46,408 --> 00:31:49,742 Stvar je vrlo jednostavna. To ubija sve po redu. 411 00:31:49,912 --> 00:31:52,035 Reci da izdaju upozorenje. 412 00:31:52,206 --> 00:31:54,876 Zvuči poznato. Zapovedaš? 413 00:31:55,043 --> 00:31:58,246 Pa ti i taj ubojiti virus trpaš u porodične stvari? 414 00:31:58,421 --> 00:31:59,832 Nije to lično. 415 00:31:59,923 --> 00:32:03,791 Dosta tog svađanja. Daj jednom rizikuj! 416 00:32:04,261 --> 00:32:06,751 Znaš šta? Već jesam: Udala sam se za tebe. 417 00:32:08,389 --> 00:32:09,932 Prekinula si, je li? 418 00:32:10,934 --> 00:32:15,062 Sranje! Prvo psi, a sad se svađamo oko virusa. 419 00:32:22,571 --> 00:32:24,564 Šta je? 420 00:32:27,952 --> 00:32:30,740 Muzika bi trebala umiriti divlje zveri. 421 00:32:31,121 --> 00:32:32,117 Šta je? 422 00:32:33,749 --> 00:32:35,956 Hriste! Govno malo! 423 00:32:39,422 --> 00:32:42,922 Rudijev "zoobutik". Čedar Krik, Kalifornija 424 00:32:42,968 --> 00:32:44,877 - Dobrodošao natrag. - Vidi, vidi. 425 00:32:44,970 --> 00:32:46,464 Da pogledamo. 426 00:32:46,638 --> 00:32:48,097 Imaš li papire? 427 00:32:48,265 --> 00:32:50,258 Papire? Ta ti je dobra. 428 00:32:50,434 --> 00:32:53,186 Pogledaj je. Tražio si majmuna, evo ga. 429 00:32:53,271 --> 00:32:56,436 - Kako misliš, pogledaj je? - Šta, kako mislim? 430 00:32:57,149 --> 00:32:58,560 Rekoh ti, mužjaka. 431 00:32:58,650 --> 00:33:00,310 Rekao si, ženku. 432 00:33:00,486 --> 00:33:03,321 Mušterija ženku već ima. Želi ih pariti. 433 00:33:05,116 --> 00:33:06,658 Dođavola! 434 00:33:06,826 --> 00:33:08,451 U redu. U redu. 435 00:33:08,661 --> 00:33:11,532 Prodaću je jeftino. 436 00:33:12,624 --> 00:33:16,124 - Ma, pomogni mi. - Zeznuo si dogovor. 437 00:33:16,295 --> 00:33:18,252 Ni ovoga ne mogu prodati. A pogledaj ovo. 438 00:33:18,338 --> 00:33:21,789 Tako ti i treba. Šta ću sad s njom. 439 00:33:28,348 --> 00:33:31,053 Dr. Dru Rejnolds Direktor Zaraznog odeljenja 440 00:33:32,978 --> 00:33:36,182 Upozorenje ćemo uključiti u izveštaj. 441 00:33:36,983 --> 00:33:41,147 Pukovnik Daniels smatra da je dovoljno ozbiljno za posebno upozorenje. 442 00:33:41,529 --> 00:33:46,025 Znate koliko stoji posebno upozorenje za 400.000 zdravstvenih radnika? 443 00:33:46,200 --> 00:33:48,987 '89. je predvideo hantu, i ona je izbila. 444 00:33:49,162 --> 00:33:52,910 Shvatam vašu odanost bivšemu suprugu... 445 00:33:53,333 --> 00:33:54,957 no oboje znamo... 446 00:33:55,043 --> 00:33:59,670 da su izgledi da se virus pojavi u SAD doslovce nikakvi. 447 00:34:04,845 --> 00:34:06,340 Hajde, curo. 448 00:34:07,014 --> 00:34:08,721 Sloboda. 449 00:34:09,016 --> 00:34:10,724 Pogledaj stabla. 450 00:34:10,893 --> 00:34:12,173 Kao kod kuće. 451 00:34:13,395 --> 00:34:14,890 Tako treba. 452 00:34:15,397 --> 00:34:16,477 Tako je. 453 00:34:18,067 --> 00:34:20,475 Ne gledaj me tako. 454 00:34:22,071 --> 00:34:23,732 Ne, hajde. 455 00:34:28,996 --> 00:34:31,487 Zadržao bih te, ali već sam zauzet. 456 00:34:31,915 --> 00:34:33,741 Hajde, kreni. 457 00:34:35,668 --> 00:34:37,079 Tako. 458 00:34:45,346 --> 00:34:47,588 Ponovo govori kapetan Karter. 459 00:34:47,765 --> 00:34:50,517 Molimo putnike da se vrate na svoja sedišta... 460 00:34:50,601 --> 00:34:53,437 približavamo se vazdušnoj luci Logan. 461 00:34:53,605 --> 00:34:55,348 Hej, kauboju. 462 00:34:55,523 --> 00:34:57,350 Baš je drag. 463 00:35:04,449 --> 00:35:05,694 Gospodine? 464 00:35:07,452 --> 00:35:09,943 Hoćete li pojesti taj kolač do kraja? 465 00:35:10,956 --> 00:35:12,035 Ne. 466 00:35:13,292 --> 00:35:15,035 Samo ga uzmi, šerife. 467 00:35:17,963 --> 00:35:20,715 Bobi, ne gnjavi čoveka. 468 00:35:21,050 --> 00:35:22,627 Nema problema. 469 00:35:23,302 --> 00:35:26,054 Ne želim nevolje sa zakonom. 470 00:35:38,068 --> 00:35:41,484 Međunarodna vazdušna luka Logan, Boston 471 00:35:42,573 --> 00:35:43,983 Džimbo! 472 00:35:46,492 --> 00:35:48,485 Tako si mi nedostajao. 473 00:35:49,663 --> 00:35:51,821 Usrano izgledaš, dušo. Šta je? 474 00:35:51,915 --> 00:35:54,916 Ne znam. Valjda sam nešto pojeo. 475 00:36:03,177 --> 00:36:04,506 Šta je? 476 00:36:05,847 --> 00:36:08,005 Dušo, pričaj mi! 477 00:36:12,103 --> 00:36:13,348 Upomoć! 478 00:36:14,272 --> 00:36:15,849 Jutro, Rudi. 479 00:36:16,024 --> 00:36:19,475 Lukrecia ni da takne govedinu, pa moramo ponovo na teletinu. 480 00:36:20,195 --> 00:36:21,689 Šta je? 481 00:36:24,950 --> 00:36:28,865 Rudi, čuješ li me? Stisni mi ruku! Nekakav toksični šok. 482 00:36:29,038 --> 00:36:31,114 - Juče mu je bilo dobro. - Hajde! 483 00:36:31,207 --> 00:36:33,959 U "Njuzviku" sam čitala o gadnim streptokokima. 484 00:36:34,043 --> 00:36:38,539 Preplatiću se. Henri, pregled krvi i sedimentaciju! 485 00:36:39,048 --> 00:36:41,290 Prokletstvo! Hajde, Rudi! 486 00:36:43,719 --> 00:36:46,211 Ishod utakmice je 6:3. 487 00:36:46,389 --> 00:36:47,717 Sranje. 488 00:36:55,816 --> 00:36:56,895 Jebiga! 489 00:37:03,657 --> 00:37:05,566 SIDA ili hepatitis? 490 00:37:05,742 --> 00:37:08,316 Videćemo krv. Ne brini. 491 00:37:08,495 --> 00:37:12,908 Da mi date gamaglobulin, da mi cura ne dobije nešto. 492 00:37:13,167 --> 00:37:15,492 Bilo bi lepo da dobije cveće. 493 00:37:15,837 --> 00:37:19,087 - Trebao bi jesti. - To ne, znaš da ti škodi. 494 00:37:19,257 --> 00:37:21,001 Ali ti svejedno želiš. 495 00:37:21,176 --> 00:37:22,338 Imaš nešto za mene? 496 00:37:22,427 --> 00:37:25,677 U Mičigenu izbila E-cola, u jednom restoranu. 497 00:37:25,846 --> 00:37:30,260 U Bostonu nepoznata groznica. Doktori su nemoćni. 498 00:37:30,435 --> 00:37:33,436 Da se možda nisu vratili istraživači iz Zaira? 499 00:37:33,522 --> 00:37:37,354 Ne, dvoje klinaca. Nisu putovali nikuda posebno. 500 00:37:37,526 --> 00:37:41,358 Atipični ispad lime, a doktori se ispromašivali. 501 00:37:41,447 --> 00:37:42,360 Lisa. 502 00:37:44,492 --> 00:37:46,401 Ubaci me u avion za Boston. 503 00:37:47,370 --> 00:37:50,074 Bostonska bolnica 504 00:37:51,040 --> 00:37:52,285 Ovde unutra. 505 00:37:54,293 --> 00:37:55,704 Ovde. 506 00:38:08,809 --> 00:38:10,054 Džejms. 507 00:38:12,146 --> 00:38:14,054 Džimbo, čuješ li me? 508 00:38:17,734 --> 00:38:20,819 Želimo ti pomoći, ali moramo znati kako si se razboleo. 509 00:38:20,904 --> 00:38:22,363 Možeš li govoriti? 510 00:38:24,575 --> 00:38:25,738 Čuješ? 511 00:38:27,495 --> 00:38:30,068 Jesi li bio u dodiru s kakvim životinjama? 512 00:38:45,513 --> 00:38:47,672 - Doktore, reanimacija? - Isključite. 513 00:38:47,766 --> 00:38:49,924 - Zaboga, šta je to? - To sam došla otkriti. 514 00:38:50,018 --> 00:38:53,352 - Treba nam razudba. - Nikako, ne kanim se zaraziti. 515 00:38:53,522 --> 00:38:55,100 - Ja to ne radim. - A vi? 516 00:38:55,191 --> 00:38:58,275 - Hoću. - Bože, on je mrtav! 517 00:39:00,029 --> 00:39:01,440 - O, Bože! - Dušo. 518 00:39:01,613 --> 00:39:03,772 - Ne dopustite da umre! - Činimo sve što možemo. 519 00:39:03,866 --> 00:39:05,443 Trebaš mi pomoći. 520 00:39:05,618 --> 00:39:07,943 - Džimbo, reci nešto! - Pogledaj me. 521 00:39:08,204 --> 00:39:10,695 Alisa, je li ti Džimbo išta rekao? 522 00:39:10,957 --> 00:39:12,866 Je li s tobom razgovarao? 523 00:39:22,803 --> 00:39:24,381 Jako polako. 524 00:39:24,555 --> 00:39:27,128 Krajnji oprez s oštricom. 525 00:39:29,893 --> 00:39:31,138 Polako. 526 00:39:32,646 --> 00:39:35,220 Dajte skalpel. Vi mi asistirajte. 527 00:39:54,669 --> 00:39:58,667 Radio je u životinjskom karantinu u San Hoseu. 528 00:39:58,840 --> 00:40:01,331 Pratimo mu saradnike. 529 00:40:01,510 --> 00:40:04,926 Možda je kliconoša tamo. Ne puštajte nikoga napolje. 530 00:40:05,014 --> 00:40:09,510 Sve sam izolovala, kao i osoblje u Bostonu, devojkine susede. 531 00:40:09,769 --> 00:40:12,438 Hriste! Otvorila sam ga, Seme. 532 00:40:12,689 --> 00:40:16,021 U njemu kao da je eksplodirala bomba. Gušterača, jetra... 533 00:40:16,108 --> 00:40:19,773 svi organi, sve se skašilo. Trebala sam iznuditi upozorenje. 534 00:40:19,862 --> 00:40:23,362 Pokušala si. Pošalji uzorke tkiva u obe naše laboratorije. 535 00:40:23,533 --> 00:40:25,360 Potvrdiću da je motaba. 536 00:40:25,535 --> 00:40:28,287 - Ima li još neko simptome? - Ne još. 537 00:40:28,538 --> 00:40:32,619 Zarazni izdao uzbunu 3. stepena. Bude li novih slučajeva... 538 00:40:32,793 --> 00:40:33,539 Bože... 539 00:40:33,627 --> 00:40:34,790 znaćemo. 540 00:40:34,878 --> 00:40:36,373 A devojka? 541 00:40:36,463 --> 00:40:39,298 Umrla dok sam razuđivala. Ona nije doletela avionom. 542 00:40:39,382 --> 00:40:43,546 Znači, prva je veza s njim bila u vazdušnoj luci. 543 00:40:43,971 --> 00:40:47,221 Avion je stigao u 21, u bolnicu je došla ujutro u 6. 544 00:40:47,308 --> 00:40:49,977 Inkubacija od 24 sata. 545 00:40:50,144 --> 00:40:53,893 - Kako to brzo ide. - To je dobro, možemo pratiti. 546 00:40:54,065 --> 00:40:56,817 Ne razboli li se niko za 24 sata, sigurni smo. 547 00:40:58,319 --> 00:41:00,063 Ovo ne podseća na tebe. 548 00:41:00,155 --> 00:41:02,646 - Koje? - Zamišljaš najbolji razvoj događaja. 549 00:41:02,741 --> 00:41:05,990 Zašto ne? I dalje mislim da za nas ima nade. 550 00:41:09,456 --> 00:41:13,121 Bioskop Stejt, Čedar Krik, Kalifornija. 551 00:41:38,695 --> 00:41:40,189 Jesi li dobro? 552 00:41:40,864 --> 00:41:43,106 Idem nešto popiti. 553 00:41:50,541 --> 00:41:52,368 Ma šta je s vama? 554 00:41:53,293 --> 00:41:54,372 Vode. 555 00:41:54,544 --> 00:41:56,039 Morate čekati vaš red. 556 00:41:56,129 --> 00:41:57,624 Treba mi vode. 557 00:42:27,829 --> 00:42:31,495 Ustanovili smo rano, pa ćeš se izvući. No moraš se boriti. 558 00:42:31,667 --> 00:42:34,752 Dr. Maskeli na Intenzivnu. 559 00:42:35,254 --> 00:42:36,630 Gle ko je ovde. 560 00:42:40,760 --> 00:42:43,085 Moraš se boriti, Henri. 561 00:42:44,764 --> 00:42:46,139 Moraš se boriti. 562 00:42:48,017 --> 00:42:50,093 Jako se brzo razbolela. 563 00:42:50,270 --> 00:42:53,603 Mislio sam da je grip. Izgubila je svest. Gori! 564 00:43:08,872 --> 00:43:11,873 Stalno pristižu. Šta je s tim ljudima? 565 00:43:12,042 --> 00:43:14,249 Ne znam, Ema! 566 00:43:14,336 --> 00:43:16,875 Zovite mi Oblasno odljenje zdravstva! 567 00:43:17,632 --> 00:43:20,752 Centar za zaraze CDC Epidemiološki centar 568 00:43:22,053 --> 00:43:24,544 Svi putnici aviona su čisti. 569 00:43:24,723 --> 00:43:28,222 U Bostonu više nema zaraženih. Sve čisto! 570 00:43:41,740 --> 00:43:43,733 Robi, dr. Rejnoldse! 571 00:43:48,414 --> 00:43:50,573 15 slučajeva. 572 00:43:52,085 --> 00:43:54,161 Znači novi ispad? 573 00:43:54,337 --> 00:43:56,662 - Uz onaj u Bostonu? - Čemu oklevaš? 574 00:43:56,755 --> 00:44:00,623 CDC i USAMRIID jedine mogu s tim virusom. 575 00:44:01,094 --> 00:44:03,336 Zato želim krenuti večeras. 576 00:44:03,513 --> 00:44:05,007 Žalim, Seme. Ne može. 577 00:44:05,098 --> 00:44:07,174 Zašto ne daš da idem? 578 00:44:07,267 --> 00:44:10,850 Civilna stvar. CDC se primio toga, nek rade svoj posao. 579 00:44:11,021 --> 00:44:12,930 I nemamo uzajamni ugovor. 580 00:44:13,107 --> 00:44:16,227 Jebeš ugovor, ljudi umiru! 581 00:44:17,862 --> 00:44:20,530 Radi se o tome da si doktor, u našem svetom zavetu! 582 00:44:20,614 --> 00:44:21,942 Prijatelji smo. 583 00:44:22,115 --> 00:44:24,867 Jesmo, ali sam ti i šef! 584 00:44:25,035 --> 00:44:28,286 Ja vodim ekipu! Imaš mi se pokoravati! 585 00:44:30,207 --> 00:44:32,746 Ja sam ti šef, ali i ja imam šefa. Jasno? 586 00:44:32,960 --> 00:44:35,203 Da, nazovi ga. 587 00:44:35,630 --> 00:44:39,545 Reci mu da me utrpa u avion pre nego vas dvojica pobijete mnoštvo ljudi. 588 00:44:39,634 --> 00:44:43,881 Predlažem da začepiš. Ne zaboravi s kim govoriš. 589 00:44:44,514 --> 00:44:47,135 Reci mi ti, jer više ne znam. 590 00:44:47,308 --> 00:44:50,725 USAMRIID, Pentagon, CIA, MekKlintok? 591 00:44:50,812 --> 00:44:54,016 - S kim razgovaram? - Ovaj je razgovor završen. 592 00:44:54,650 --> 00:44:56,393 Ujutro ćeš avionom u Novi Meksiko. 593 00:44:56,485 --> 00:45:00,400 Spremi se, učini šta treba, i to smesta! 594 00:45:17,048 --> 00:45:20,548 Ko je zeznuo? Zašto moj pilot nema novu zapoved? 595 00:45:20,886 --> 00:45:25,180 U 2 me zvao gen. Ford i rekao da se tornjam u Čedar Krik, Kalifornija. 596 00:45:25,349 --> 00:45:26,927 Vi idete u Albukerki. 597 00:45:27,017 --> 00:45:30,018 Ne, nego u Čedar Krik! 598 00:45:30,187 --> 00:45:32,856 Zovi Forda da potvrdi. 599 00:45:33,023 --> 00:45:35,062 Ne, daj ovamo. 600 00:45:35,234 --> 00:45:37,807 - Moram potvrditi. - Znaš koliko je sati, ludače? 601 00:45:37,903 --> 00:45:38,817 2:30. 602 00:45:38,904 --> 00:45:42,653 Tačno. Preusmeri mi let, zovi toranj. 603 00:45:43,367 --> 00:45:45,574 Stavi prst na telefon! 604 00:45:45,745 --> 00:45:46,990 Mogao bih ostati bez čina. 605 00:45:47,080 --> 00:45:49,571 I bez guzice! Telefoniraj! 606 00:45:49,749 --> 00:45:51,872 Prst. 607 00:45:52,711 --> 00:45:53,826 Hvala. 608 00:46:32,085 --> 00:46:34,410 Područje testiranja Dugavej, Juta 609 00:46:34,755 --> 00:46:38,966 Krenite za Čedar Krik sa 1. bataljonom 8. pešadijske. 610 00:46:39,134 --> 00:46:43,761 Trebamo prenosnu učestalost mogućih prenosnika: Insekata, životinja, ljudi. 611 00:46:43,931 --> 00:46:47,928 Ako se stvar širi, moramo znati kuda ide i koliko brzo. 612 00:46:48,477 --> 00:46:49,757 I Bili... 613 00:46:50,479 --> 00:46:53,266 rekli su da čekamo s Čišćenjem. 614 00:46:55,276 --> 00:46:59,108 Obojica znamo da im možemo dobaciti spasonosno uže. 615 00:46:59,280 --> 00:47:01,854 Treba krenuti konvencionalnim obuzdavanjem. 616 00:47:01,950 --> 00:47:04,785 Moraš održati potpuno zamračenje medija. 617 00:47:04,953 --> 00:47:07,824 Nadziri podređene. Daniels je pod nadzorom? 618 00:47:07,998 --> 00:47:09,327 Jeste. 619 00:47:09,625 --> 00:47:12,660 Verovaću kad budem video. Još nešto? 620 00:47:13,336 --> 00:47:14,617 Ne. 621 00:47:14,796 --> 00:47:16,172 Sretno, Bili. 622 00:49:41,283 --> 00:49:43,489 Uzmite zalihe i unesite ih. 623 00:49:47,289 --> 00:49:49,994 - Šta li ih zadržava? - Baš stižu. 624 00:49:50,167 --> 00:49:53,003 Raz Fovler, šef policije. Gradonačelnik Gadis. 625 00:49:53,171 --> 00:49:56,207 Dr. Keoug iz Zaraznoga. Dr. Aronson i dr. Ruiz. 626 00:49:56,299 --> 00:50:00,511 Čedar Krik je mali grad, mi smo kao porodica. Svi se boje. 627 00:50:00,678 --> 00:50:04,842 Znam, došli smo vam pomoći kako znamo. Ja ću biti glavna. 628 00:50:05,016 --> 00:50:06,843 Mislio sam da je on. 629 00:50:08,645 --> 00:50:11,646 Zdravo, Robi. Baš smo postavili pokretni BL 4 lab. 630 00:50:11,815 --> 00:50:14,935 Šta ćeš ti ovde? Nije li te Ford poslao u Novi Meksiko? 631 00:50:15,027 --> 00:50:16,355 Jeste. 632 00:50:26,330 --> 00:50:29,165 Pacijente držimo izolovane ovde. 633 00:50:42,848 --> 00:50:44,722 Toliko ih je. 634 00:50:46,560 --> 00:50:48,849 Toliko puno i tako brzo. 635 00:50:50,230 --> 00:50:52,899 Očito je da su svi to dobili u bioskopu. 636 00:50:53,900 --> 00:50:55,098 Dr. Daniels? 637 00:50:55,193 --> 00:50:58,064 Mislim da biste trebali nešto videti. Ovamo. 638 00:50:59,031 --> 00:51:01,652 Pacijent je primljen pred nedelju dana nakon sudara. 639 00:51:01,742 --> 00:51:04,743 Nije bio u dodiru ni s kim iz izolacije. 640 00:51:37,655 --> 00:51:39,279 Prenosi se vazduhom. 641 00:51:59,803 --> 00:52:04,132 - Ja sam pukovnik Brigs. Dobrodošli. - Hvala. Kako je? 642 00:52:04,557 --> 00:52:09,054 Juče od 6:20 postavili smo spoljašnji i unutrašnji krug. 643 00:52:09,313 --> 00:52:12,646 Kordon niko nije prekršio. Pre toga ne mogu jamčiti. 644 00:52:12,733 --> 00:52:15,568 U gradu je 2618 ljudi. 645 00:52:15,736 --> 00:52:18,987 Do 9 želim znati gde je ko. Vi mi za to jamčite. 646 00:52:19,157 --> 00:52:20,651 Na zapoved. 647 00:52:22,076 --> 00:52:23,487 Ovde je Stožer. 648 00:52:23,578 --> 00:52:26,745 Usput, u gradu je puk. Daniels protivno mojoj zapovedi. 649 00:52:26,832 --> 00:52:27,993 Nađite ga. 650 00:52:28,082 --> 00:52:29,245 Uhapsite ga. 651 00:52:30,752 --> 00:52:32,162 Napustite područja, odmah! 652 00:52:32,253 --> 00:52:33,498 Imamo prava! 653 00:52:43,349 --> 00:52:44,926 Šta to radite? 654 00:52:49,147 --> 00:52:51,305 Ne smete nam to činiti! 655 00:52:52,524 --> 00:52:54,517 Ovaj je drukčiji. 656 00:52:54,693 --> 00:52:58,608 Ovaj smo uzeli iz Džimboa Skota. Taj je iz Zaira. 657 00:52:58,781 --> 00:53:00,857 Ovaj novi je iz Čedar Krika. 658 00:53:00,950 --> 00:53:03,524 Deluju jednako. Ali... 659 00:53:04,287 --> 00:53:05,450 izbliza... 660 00:53:07,040 --> 00:53:08,949 i još bliže. 661 00:53:09,126 --> 00:53:10,953 Vidite razlike? 662 00:53:11,879 --> 00:53:13,373 Ovi šiljci ovde. 663 00:53:13,464 --> 00:53:17,461 Promenio se proteinski niz da bi duže preživio u vazduhu. 664 00:53:17,634 --> 00:53:19,377 Znači širi se kao grip. 665 00:53:19,469 --> 00:53:21,047 Kejsi, stablo smrti? 666 00:53:21,138 --> 00:53:25,800 Recimo da je nova vrsta potekla od Sevarda. Bim-bum, zarazio je čitav bioskop. 667 00:53:25,976 --> 00:53:27,139 Vrati se još. 668 00:53:27,228 --> 00:53:32,139 On je medicinar. Poprskan je krvlju uzetom od Rudija Alvareja. 669 00:53:32,316 --> 00:53:33,894 Šta kaže Alvarez? 670 00:53:33,985 --> 00:53:36,144 Ništa. Umro je pre nego što smo došli. 671 00:53:36,237 --> 00:53:40,400 Ali on je umro od prve vrste, a Sevard od nove. 672 00:53:41,325 --> 00:53:43,995 No obe su preblizu za mutaciju, stoga... 673 00:53:44,162 --> 00:53:45,407 mislim... 674 00:53:45,997 --> 00:53:49,698 da životinja domaćin nosi obe vrste. 675 00:53:50,836 --> 00:53:53,671 Vrlo dobro. Kakva je veza Alvareza i Džimboa? 676 00:53:53,839 --> 00:53:55,997 - Ne nalazim je. - Samo malo. 677 00:53:56,175 --> 00:53:59,425 - Alvarez je radio u "zoobutiku". - Sad to kažeš! 678 00:53:59,512 --> 00:54:00,923 Upravo su javili. 679 00:54:01,013 --> 00:54:04,513 Ako je kliconoša tamo, onda ima antitela za obe vrste. 680 00:54:04,601 --> 00:54:06,592 Odoh u "zoobutik". 681 00:54:06,769 --> 00:54:10,683 Salt, na novi virus. Kejsi, pretraga krvi. 682 00:54:44,308 --> 00:54:46,218 Oprostite. Generale, trenutak. 683 00:54:46,311 --> 00:54:49,810 Tu si Seme. Pukovniče Brigs, uhapsite ovog čoveka. 684 00:54:49,981 --> 00:54:52,651 U govnima smo. Virus se aerosolizovao. 685 00:54:52,818 --> 00:54:54,145 O čemu ti to? 686 00:54:54,235 --> 00:54:55,813 Prenosiv je vazduhom. 687 00:54:56,487 --> 00:54:58,813 - Pukovniče, izvinite nas. - Svakako. 688 00:55:04,746 --> 00:55:08,412 Motaba se prenosi izravnim kontaktom, sam si to rekao. 689 00:55:09,001 --> 00:55:12,086 Znam, ali sad imamo posla s novom vrstom. 690 00:55:12,338 --> 00:55:14,746 - Šta? - Širi se kao grip. 691 00:55:16,009 --> 00:55:17,419 - Nemoguće! - Lepo. 692 00:55:17,594 --> 00:55:21,258 Idi u bolnicu i vidi. Pođi bez maske, biće ti jasnije. 693 00:55:21,347 --> 00:55:25,179 Imaš 19 mrtvih i stotine zaraženih. Širi se kao požar u šipražju. 694 00:55:25,351 --> 00:55:28,186 Izoluj bolesne, ali stvarno. 695 00:55:28,271 --> 00:55:30,762 Svi drugi u kuće. 696 00:55:30,940 --> 00:55:31,936 Radimo to! 697 00:55:32,025 --> 00:55:35,690 Ne, ne radimo! Upravo sam prošao kraj stotinu ljudi! 698 00:55:35,862 --> 00:55:39,528 Ako jedan od njih ima tu stvar, ima ih još 10. Izađe li samo jedan iz grada... 699 00:55:39,617 --> 00:55:41,194 u jebenim smo govnima! 700 00:55:41,285 --> 00:55:43,443 No u govnima već jesmo! 701 00:55:43,620 --> 00:55:45,363 Hoćeš li me uhapsiti, daj! 702 00:55:45,539 --> 00:55:46,819 U redu, Seme! 703 00:55:48,125 --> 00:55:49,703 Ne preti mi. 704 00:55:49,877 --> 00:55:51,537 Ne preti mojoj ekipi. 705 00:55:51,629 --> 00:55:52,708 Molim te. 706 00:55:54,048 --> 00:55:55,839 Pusti nas da radimo svoje. 707 00:55:56,467 --> 00:55:57,748 U redu, Seme. 708 00:56:01,806 --> 00:56:04,380 - Ovde te nikad nije bilo. - Ne, bilo me je. 709 00:56:04,476 --> 00:56:06,303 Ovamo sam došao za "bubom". 710 00:56:06,811 --> 00:56:08,389 Oduvek sam ovde. 711 00:56:10,899 --> 00:56:12,726 Upamti to. 712 00:56:17,990 --> 00:56:20,825 Vojska SAD i CDC tvrde... 713 00:56:20,993 --> 00:56:24,077 da je virus koji je napao ovaj kalifornijski grad... 714 00:56:24,163 --> 00:56:26,654 obuzdan i da traže odgovor. 715 00:56:26,749 --> 00:56:30,830 Podignut je karantin da se zaštite susedni gradovi... 716 00:56:31,004 --> 00:56:34,752 a proteže se do Tihog okeana, udaljenog jedva 2 kilometra. 717 00:56:35,007 --> 00:56:38,756 Ulazite u zabranjeno područje. Okrenite letelicu. 718 00:56:38,928 --> 00:56:41,336 Ovo je zona zabrane letenja. 719 00:56:54,111 --> 00:56:55,688 Pazi na staklo. 720 00:56:59,449 --> 00:57:02,783 Vratite se svojim kućama! Ne okupljajte se na ulicama! 721 00:57:02,953 --> 00:57:04,863 Vratite se svojim kućama! 722 00:57:08,459 --> 00:57:09,788 Robi. 723 00:57:11,546 --> 00:57:13,539 Može li to biti domaćin? 724 00:57:16,635 --> 00:57:19,552 Taj je majmun bolestan, ne može biti domaćin. 725 00:57:20,013 --> 00:57:23,179 Treba izvršiti imuno-test. Vratimo se u labos. 726 00:57:26,561 --> 00:57:29,135 Nikome nije dopušteno napustiti grad. 727 00:57:29,314 --> 00:57:32,897 Svako ko to pokuša biće uhapšen. 728 00:57:34,403 --> 00:57:37,903 Ponavljam, mi vas samo odvraćamo. 729 00:57:38,658 --> 00:57:40,650 Kog to đavola Bobi radi? 730 00:57:42,161 --> 00:57:44,071 Tomi, za nama. 731 00:57:44,830 --> 00:57:47,582 Moramo odavde. Klinci, dole! 732 00:57:48,334 --> 00:57:51,917 Ostanite mirni. Vraćajte se natrag. 733 00:58:23,204 --> 00:58:24,782 Brzo među stabla! 734 00:58:27,459 --> 00:58:29,119 Zaustavite vozila... 735 00:58:29,294 --> 00:58:30,954 i izađite. 736 00:58:31,380 --> 00:58:33,952 Blefiraju. Samo nastavi. 737 00:58:34,132 --> 00:58:37,548 Ušli ste u zabranjeno područje. Pucaćemo. 738 00:58:37,719 --> 00:58:39,877 Ovo vam je poslednje upozorenje. 739 00:58:44,309 --> 00:58:45,720 Pucaju! 740 00:58:45,811 --> 00:58:48,302 Dođavola, ljudi, nemate kuda. 741 00:58:48,481 --> 00:58:50,308 Hajde, skoro smo stigli! 742 00:58:51,984 --> 00:58:53,977 Kog to đavola rade? 743 00:59:09,502 --> 00:59:11,080 Izađite iz vozila! 744 00:59:11,171 --> 00:59:12,749 Da vidim ruke! 745 00:59:12,839 --> 00:59:15,924 - Gospođo, izađite! - Idemo! 746 00:59:18,429 --> 00:59:20,587 - Kako nam ide? - Trenutak, pukovniče. 747 00:59:20,765 --> 00:59:23,089 Recite mi čim nešto saznate. 748 00:59:26,854 --> 00:59:28,099 Ima li šta? 749 00:59:28,272 --> 00:59:31,522 Majmun je zaražen izvornim virusom. 750 00:59:31,692 --> 00:59:33,602 Nema antitela. 751 00:59:35,947 --> 00:59:38,616 Znači da ga je dobio pre mutacije. 752 00:59:38,700 --> 00:59:42,365 Možda je iz Afrike stigao uz pravog domaćina, ili je to dobio u Biotestu. 753 00:59:42,454 --> 00:59:45,870 Ne, CDC je tamo gledao. Nema motabe. 754 00:59:45,958 --> 00:59:48,530 - Nek vide opet. - Moji znaju šta rade. 755 00:59:48,626 --> 00:59:51,960 Neka se vrate i opet pokušaju. 756 00:59:52,130 --> 00:59:55,297 Kad završe, nek opet ponove! 757 00:59:56,385 --> 00:59:57,962 Dobrodošla kući. 758 00:59:59,889 --> 01:00:04,800 Vojska je udvostručila broj svojih pripadnika u Čedar Kriku. 759 01:00:04,977 --> 01:00:08,394 Vlasti ćute o brojkama i detaljima... 760 01:00:08,481 --> 01:00:10,557 nastavljajući blokadu medija. 761 01:00:10,650 --> 01:00:14,065 O ozbiljnosti možemo samo nagađati. 762 01:00:14,153 --> 01:00:17,154 Naši izvori tvrde da je mrtvih barem 10, pa možda i 50. 763 01:00:17,240 --> 01:00:20,656 Ovo ovde podseća na ratnu zonu i samo zamišljati možemo... 764 01:00:20,744 --> 01:00:24,243 u kakvom je strahu ovaj nekada mirni ruralni gradić. 765 01:00:24,331 --> 01:00:28,459 I njihovi glasovi ćute, sve su veze prekinute. 766 01:00:29,086 --> 01:00:30,664 A oni koje čujemo... 767 01:00:30,838 --> 01:00:35,416 koji nešto znaju, oni ćute. Sve u svemu, zastrašujuće. 768 01:00:35,926 --> 01:00:38,761 Na snagu je stupio vojni policijski sat. 769 01:00:38,929 --> 01:00:41,599 Smesta se vratite u svoje domove. 770 01:00:41,849 --> 01:00:45,977 Svako koga zateknemo na ulici nakon 19 sati... 771 01:00:46,938 --> 01:00:49,476 biće uhapšen. 772 01:00:50,441 --> 01:00:52,185 Vratite se u svoje domove. 773 01:00:52,360 --> 01:00:54,270 Onde ćete biti sigurni. 774 01:00:54,446 --> 01:00:57,364 Vratite se odmah u svoje domove. 775 01:01:04,706 --> 01:01:08,953 Ovo područje je sigurno. Svi civili su u svojim domovima. 776 01:01:09,127 --> 01:01:13,706 Vojno osoblje treba samo najnužniju sigurnosnu opremu. 777 01:01:16,636 --> 01:01:18,463 - Jesi li dobio? - Jesam. 778 01:01:56,927 --> 01:01:59,253 Ona je zaražena među prvima. 779 01:02:01,349 --> 01:02:03,176 Šta je E-1101? 780 01:02:05,562 --> 01:02:08,516 Eksperimentalni antiserum s virologije Jejla. 781 01:02:10,526 --> 01:02:12,435 Mislio sam da vredi pokušati. 782 01:02:12,528 --> 01:02:16,856 Čitam časopise, nigde nisam čitao o E-1101. Odakle ti? 783 01:02:17,073 --> 01:02:18,651 Mogu zvati Jejl. 784 01:02:18,742 --> 01:02:21,198 Dođavola, i ja želim spasiti te ljude. 785 01:02:21,578 --> 01:02:24,034 Služim se svime što imam u arsenalu. 786 01:02:25,916 --> 01:02:28,372 Moramo raditi zajedno, Seme. 787 01:02:29,712 --> 01:02:30,957 Radimo li to? 788 01:02:32,048 --> 01:02:33,293 Radimo li šta? 789 01:02:33,550 --> 01:02:35,708 Zajedno. 790 01:02:41,224 --> 01:02:42,599 O, sranje. 791 01:02:45,937 --> 01:02:48,772 Ne gubi vreme telefonirajući. 792 01:02:56,240 --> 01:02:57,438 Samo malo. 793 01:02:58,951 --> 01:03:00,280 Salt, dođite. 794 01:03:01,120 --> 01:03:05,532 Dajte ovo rezusu, potom ubacite virus i raščlanite. 795 01:03:05,958 --> 01:03:07,417 Šta je to? 796 01:03:07,585 --> 01:03:09,873 - Kako izgleda? - Narančin sok nije. 797 01:03:09,962 --> 01:03:11,207 Ne, nije. 798 01:03:11,297 --> 01:03:12,376 Pukovniče? 799 01:03:12,465 --> 01:03:13,628 Šta je ovo? 800 01:03:15,134 --> 01:03:16,463 Ne znam. 801 01:03:16,803 --> 01:03:18,428 Možda će nam on reći. 802 01:03:23,310 --> 01:03:25,386 Ako vam je na bilo koji način loše... 803 01:03:25,479 --> 01:03:30,271 obesite jastučnicu ili kakvu drugu belu tkaninu na ulazna vrata. 804 01:03:30,442 --> 01:03:35,318 Vojnici će vas odvesti na testiranje, a rezultate ćete znati za nekoliko sati. 805 01:03:35,989 --> 01:03:38,113 Rani stadijum podseća na grip. 806 01:03:38,450 --> 01:03:40,443 Kašljanje i jaka groznica. 807 01:03:40,619 --> 01:03:44,119 Ko god raspoznaje ove znakove, neka se smesta javi. 808 01:03:44,290 --> 01:03:47,291 Doktori vladaju prilikama... 809 01:03:47,460 --> 01:03:49,786 i traže lek. 810 01:03:59,681 --> 01:04:02,302 Neće me biti samo nekoliko sati. 811 01:04:03,810 --> 01:04:06,349 Možda ću morati prenoćiti. 812 01:04:06,522 --> 01:04:08,479 Stoga, cure, budite dobre. 813 01:04:09,984 --> 01:04:13,318 Svakako operite zube pre postelje. 814 01:04:16,031 --> 01:04:19,151 - Ne diraj mamu. - Srce, ne mogu. 815 01:04:23,706 --> 01:04:25,034 Volim vas. 816 01:04:52,862 --> 01:04:54,060 Zbogom. 817 01:05:35,406 --> 01:05:36,734 Pozitivno. 818 01:05:43,790 --> 01:05:45,913 Pozitivno, dođavola. 819 01:05:48,253 --> 01:05:50,293 Zaražen je čitav prokleti grad. 820 01:06:21,120 --> 01:06:24,620 Ovuda. U ravnome redu. Do kraja hodnika. 821 01:06:24,791 --> 01:06:26,451 Pa van u polje. 822 01:06:26,626 --> 01:06:29,462 Hajde, ljudi. U red. 823 01:06:59,661 --> 01:07:02,781 Zadnjih 14 dana ni jedna životinja nije odavde izišla. 824 01:07:02,873 --> 01:07:06,787 Proverio sam skladišni popis, iskaz robe. Ništa. 825 01:07:06,876 --> 01:07:10,826 Pitajte sve radnike lično. Sve do jednoga! 826 01:07:11,506 --> 01:07:14,045 Izvor je ovog meteža tamo. 827 01:07:14,218 --> 01:07:17,883 Domaćin je tamo, Kejsi. Nije razgovarao sa svima. 828 01:07:18,055 --> 01:07:19,550 Ova kafa je za kurac. 829 01:07:19,724 --> 01:07:22,429 - Pokušaj malo odspavati. - Pokušaj ti. 830 01:07:22,518 --> 01:07:24,807 - Spavao sam u julu. - E, ja imam posla. 831 01:07:24,896 --> 01:07:28,728 Ne govori mi kad da spavam, ja to ne govorim tebi. 832 01:08:21,413 --> 01:08:22,527 Šta je bilo? 833 01:08:22,622 --> 01:08:26,371 Ma, ništa. Nenadano me spopali žmarci. 834 01:08:27,920 --> 01:08:29,331 Ja mogu završiti. 835 01:08:29,421 --> 01:08:32,672 Ne, dobro sam. Mrzim žmarke. 836 01:08:34,302 --> 01:08:37,219 Treba ih nazvati "samovima". 837 01:08:38,098 --> 01:08:39,473 Umoran si, je li? 838 01:08:40,308 --> 01:08:41,471 Da. 839 01:08:43,769 --> 01:08:46,177 Bela Kuća, Vašington D.C. Sastanak Glavnog stožera 840 01:08:46,272 --> 01:08:50,685 Najoptimističnija projekcija USAMRllD-a za širenje virusa: 841 01:08:50,777 --> 01:08:52,106 24 sata... 842 01:08:52,279 --> 01:08:53,773 36 sati... 843 01:08:54,614 --> 01:08:56,275 48 sati. 844 01:08:56,617 --> 01:08:59,571 Postupak ograničavanja valja promotriti objektivno. 845 01:08:59,745 --> 01:09:03,245 Budite saosećajni, ali globalno. 846 01:09:04,333 --> 01:09:05,413 Hvala. 847 01:09:06,836 --> 01:09:08,828 U redu, molim vas! 848 01:09:09,004 --> 01:09:12,420 Predsednik s Gospodarskog "samita" stiže za 20-tak sati. 849 01:09:12,508 --> 01:09:14,999 Dotad želi poruku. 850 01:09:15,094 --> 01:09:18,179 Čujem da želite spaliti Čedar Krik... 851 01:09:18,264 --> 01:09:21,680 od 2600 stanovnika, napalm bombom... 852 01:09:21,851 --> 01:09:24,521 našim najjačim neatomskim oružjem. 853 01:09:24,604 --> 01:09:28,685 Pri eksploziji, ona usiše sav okolni vazduh... 854 01:09:29,443 --> 01:09:33,855 i pretvori sve u paru u krugu od 2 km: Muškarce, žene, decu i virus. 855 01:09:34,030 --> 01:09:37,613 Uništenje potpuno, slučaj zatvoren, kriza završena. 856 01:09:38,368 --> 01:09:42,782 Ovo je Ustav SAD-a. Pročitao sam ga od korica do korica. 857 01:09:42,957 --> 01:09:46,706 Unutra nema ni spomena o isparivanju 2600 Amerikanaca. 858 01:09:46,878 --> 01:09:49,369 No, kaže se, nekoliko puta... 859 01:09:49,714 --> 01:09:53,379 da "nikome neće biti uskraćen život, sloboda i vlasništvo... 860 01:09:53,468 --> 01:09:55,212 "bez primerenog postupka." 861 01:09:56,305 --> 01:09:59,969 Par reči pre nego se uopšte pomisli na operaciju Čišćenje: 862 01:10:00,141 --> 01:10:01,220 Prvo... 863 01:10:01,392 --> 01:10:04,477 Jednoglasna i čvrsta podrška Predsedniku u tome. 864 01:10:04,563 --> 01:10:07,136 I to javna, rame uz rame. 865 01:10:07,316 --> 01:10:09,308 Padne li on, pašćete i vi! 866 01:10:09,485 --> 01:10:10,895 Drugo... 867 01:10:11,070 --> 01:10:15,697 hoću vojsku stručnjaka koji su videli hiljade eksperimenata... 868 01:10:16,158 --> 01:10:19,076 da svim idiotima s kamerom kažu da drugoga načina nije bilo! 869 01:10:19,162 --> 01:10:20,905 Jasno? 870 01:10:21,080 --> 01:10:25,243 Nijedan član ove vlade neće kradom poći u Vašington Post... 871 01:10:25,418 --> 01:10:28,585 i reći da se jedini protivio. 872 01:10:28,671 --> 01:10:32,669 Postoji li neko takav, hoću da bude ovde. 873 01:10:34,260 --> 01:10:37,012 To su građani Čedar Krika! 874 01:10:37,597 --> 01:10:41,382 Hajde, pogledajte, oni nisu statistika! 875 01:10:41,685 --> 01:10:43,678 Oni su od krvi i mesa! 876 01:10:44,105 --> 01:10:47,021 Utisnite ih u svoje sećanje. 877 01:10:47,190 --> 01:10:51,438 Jer te nas slike moraju progoniti do naše smrti. 878 01:12:23,374 --> 01:12:25,865 704 ZARAŽENIH 321 PREMINULIH 879 01:12:26,044 --> 01:12:30,789 1918. Sećaš se istorije, Doni? Velika pandemija gripa. 880 01:12:31,049 --> 01:12:34,964 Obišla svet u 9 meseci. Ubila 25 miliona ljudi. 881 01:12:35,137 --> 01:12:38,138 Moj je otac tada izgubio tri brata. Pa? 882 01:12:38,474 --> 01:12:42,306 Šta da je bilo ljudi koji su to mogli sprečiti, a nisu? 883 01:12:42,895 --> 01:12:44,972 Kako bi istorija sudila tim ljudima? 884 01:12:45,064 --> 01:12:46,559 Baljezgarije. 885 01:12:46,733 --> 01:12:51,062 Rusvelt Stilvelu nije dao u Indokinu. Prouzrokovao je rat u Vijetnamu. 886 01:12:51,237 --> 01:12:52,482 Šta istorija kaže o njemu? 887 01:12:52,572 --> 01:12:56,735 Truman je na Japance bacio bombu i spasio stotine hiljada američkih života. 888 01:12:57,076 --> 01:13:01,655 Sada istoričari revizionisti kažu da je bomba prestrašila Ruse. 889 01:13:01,832 --> 01:13:04,916 Ti su ljudi bili u ratu, Doni. Mi nismo. 890 01:13:05,085 --> 01:13:07,755 Jesmo. Svi su u ratu. 891 01:13:08,172 --> 01:13:13,082 Imamo zeleno svetlo od Predsednika za operaciju Čišćenje i kanim je sprovesti. 892 01:13:17,347 --> 01:13:19,673 Ti su ljudi Amerikanci. 893 01:13:21,185 --> 01:13:24,352 2600 mrtvih ili umirućih Amerikanaca. 894 01:13:25,022 --> 01:13:29,934 Iziđe li virus odande, imaćemo 260 miliona mrtvih ili umirućih. 895 01:13:31,196 --> 01:13:33,865 To su žrtve rata. 896 01:13:35,534 --> 01:13:38,024 Svima bih im dao odličje da mogu... 897 01:13:38,453 --> 01:13:41,026 no, oni su žrtve rata. 898 01:13:48,714 --> 01:13:50,208 To je sve, Džoe. 899 01:13:50,466 --> 01:13:51,628 Hajde. 900 01:13:55,555 --> 01:13:57,215 - Nil, je li? - Da. 901 01:13:57,307 --> 01:14:00,474 Moram vam postaviti nekoliko pitanja. Sednite. 902 01:14:03,145 --> 01:14:05,981 Džimbo, Džimbo, kako ga je on dobio? 903 01:14:07,650 --> 01:14:11,399 Možda smo na krivom tragu, možda ga je Alis dala njemu. 904 01:14:11,571 --> 01:14:14,572 Ne, u njegovu je tkivu bilo dvaput više virusa. 905 01:14:14,658 --> 01:14:17,410 - Dakle, zapeli smo. - Dajemo sve od sebe. 906 01:14:18,662 --> 01:14:19,907 Ne dajemo. 907 01:14:20,497 --> 01:14:23,664 Pričekajmo da stignu opsežniji rezultati. 908 01:14:26,169 --> 01:14:28,411 Mogu li te pitati nešto lično? 909 01:14:31,008 --> 01:14:32,716 Šta si učinila sa psima? 910 01:14:34,011 --> 01:14:35,007 Bože... 911 01:14:35,179 --> 01:14:37,504 Samo mi nemoj reći da su u štenari. 912 01:14:37,598 --> 01:14:41,098 Sigurno ih nisam svezala za drvo ostavivši im vreću klope. 913 01:14:41,186 --> 01:14:45,100 - To si učinila meni. - Krenućemo otpočetka. 914 01:14:46,608 --> 01:14:49,645 Alvarez, Džimbo, Biotest. 915 01:14:51,029 --> 01:14:52,274 Isuse! 916 01:14:52,614 --> 01:14:53,693 Gle. 917 01:15:02,458 --> 01:15:04,783 Ruljo, majmun! Okrenite se. 918 01:15:06,045 --> 01:15:09,130 O, slatki Isuse. Već je trebao biti mrtav. 919 01:15:10,717 --> 01:15:12,544 Valjda je upalio "narančin sok". 920 01:15:12,635 --> 01:15:13,715 Na ljudima ne. 921 01:15:13,803 --> 01:15:18,631 Ne na Čedar Krikovoj motabi. Majmun je imao izvorni virus. 922 01:15:18,891 --> 01:15:21,299 Tačno. Znaš li šta to znači? 923 01:15:22,312 --> 01:15:24,981 Ovo nije eksperimentalni antiserum. 924 01:15:27,234 --> 01:15:30,983 E-1101 je načinjen da ubije afričku motabu. 925 01:15:33,657 --> 01:15:35,899 Imali su ga čitavo vreme. 926 01:15:45,502 --> 01:15:46,498 Hajde! 927 01:15:46,670 --> 01:15:48,165 Salt, kako diše? 928 01:15:48,339 --> 01:15:49,917 Imaće srčani! 929 01:15:55,013 --> 01:15:58,014 Trebamo krv, azot i led! 930 01:15:58,183 --> 01:16:00,342 Zabijte mu to pod pazuh. 931 01:16:01,019 --> 01:16:02,430 Pustite me unutra. 932 01:16:02,521 --> 01:16:04,014 - Ispod pazuha. - Pritisak. 933 01:16:04,105 --> 01:16:05,599 Trebam njegovu ruku. 934 01:16:05,774 --> 01:16:06,853 Temperatura. 935 01:16:06,941 --> 01:16:08,602 Treba mi pritisak. 936 01:16:08,777 --> 01:16:10,271 Temperatura? 937 01:16:10,362 --> 01:16:11,275 41! 938 01:16:11,697 --> 01:16:14,366 Treba mi pumpa i još leda! 939 01:16:14,783 --> 01:16:16,693 Kejsi, pusti mene. 940 01:16:16,869 --> 01:16:18,945 Dosta si spavao. 941 01:16:19,121 --> 01:16:20,948 Otvori oči! 942 01:16:21,124 --> 01:16:23,697 Otvori! Pogledaj me! 943 01:16:23,877 --> 01:16:26,628 Kejsi, tu sam. Ovde. 944 01:16:26,796 --> 01:16:28,456 Vidiš me? Tako treba. 945 01:16:28,547 --> 01:16:30,836 Kako si? 946 01:16:32,385 --> 01:16:35,386 Imao sam divan san, teta Emi... 947 01:16:37,140 --> 01:16:39,548 I ti si bila u njemu. 948 01:16:39,726 --> 01:16:41,055 Ostani tu sa mnom. 949 01:16:41,144 --> 01:16:45,308 I ti si bio. Imao si 41, i sad ćemo to skinuti. 950 01:16:45,482 --> 01:16:47,641 Ostani s nama i ne zajebavaj se. 951 01:16:48,152 --> 01:16:50,311 Koliko sam moždanih stanica ubio? 952 01:16:50,905 --> 01:16:53,146 Koliko? Oko milijardu. 953 01:16:54,992 --> 01:16:57,150 Sad sam pametan samo koliko i ti. 954 01:16:57,912 --> 01:17:00,747 Dajte mu nešto da se ubije taj smisao za humor? 955 01:17:01,415 --> 01:17:03,325 Dajte mu sondu! 956 01:17:04,502 --> 01:17:05,747 Držite ga! 957 01:17:05,920 --> 01:17:07,913 - Držite mu ruku! - Držim. 958 01:17:08,673 --> 01:17:10,084 Pričaj mi! 959 01:17:12,344 --> 01:17:16,009 Nije išlo dalje od spoljne rukavice. Dajte mu sondu. 960 01:17:16,181 --> 01:17:17,260 Šta? 961 01:17:20,268 --> 01:17:21,431 Dođi ovamo. 962 01:17:48,131 --> 01:17:50,704 Bila sam s njim, trebala sam znati da nešto nije u redu. 963 01:17:50,800 --> 01:17:52,378 - Možda nije probilo unutrašnju? - Jeste. 964 01:17:52,469 --> 01:17:53,632 Da vidim. 965 01:17:54,638 --> 01:17:57,722 - Staviću ti joda. - Već jesam. 966 01:17:57,891 --> 01:17:59,718 Već jesam, Seme! 967 01:18:02,730 --> 01:18:05,481 O, Bože, pa ja znam raditi s iglom. 968 01:18:05,816 --> 01:18:07,310 Zašto nisam čekala? 969 01:18:07,401 --> 01:18:10,402 - Slušaj me. - Seme, nemoj sad. 970 01:18:11,238 --> 01:18:14,405 - Slušaj me! - Nema se šta reći. 971 01:18:17,328 --> 01:18:18,657 Ima. 972 01:18:24,252 --> 01:18:25,581 Pazite. 973 01:18:44,231 --> 01:18:48,609 Čitavo si vreme znao za motabu. E-1101 je antiserum. 974 01:18:49,988 --> 01:18:53,523 Mogao se sve sprečiti pre mutacije, ali nisi. 975 01:18:53,617 --> 01:18:54,529 Nismo mogli. 976 01:18:54,617 --> 01:18:55,613 Mi? 977 01:18:55,785 --> 01:18:56,781 Mi. 978 01:18:56,994 --> 01:18:58,405 To je sve što trebaš znati. 979 01:18:58,496 --> 01:19:00,619 Moram znati gde je domaćin. 980 01:19:00,790 --> 01:19:04,076 Nikad ga nismo našli. Morali smo sintetizovati antiserum. 981 01:19:04,419 --> 01:19:08,916 Da, da se zaštiti vojska. Ali sada je virus ovde i dvoje je mladih mrtvo. 982 01:19:09,091 --> 01:19:10,834 Mogli smo ga sprečiti... 983 01:19:10,926 --> 01:19:14,924 ali nismo, jer treba zaštititi savršeno biološko oružje. 984 01:19:15,097 --> 01:19:19,260 No virus je mutirao i ne možemo ga zaustaviti. Pre smo mogli. 985 01:19:21,145 --> 01:19:24,929 Odlučeno je u interesu nacionalne sigurnosti. 986 01:19:25,107 --> 01:19:28,690 Mislilo se da možemo priuštiti stanovite gubitke. 987 01:19:28,778 --> 01:19:30,237 Robi je zaražena. 988 01:19:33,283 --> 01:19:34,398 Žao mi je. 989 01:19:35,035 --> 01:19:36,778 Je li žao i onom "mi"? 990 01:19:42,459 --> 01:19:44,831 "Mi" je odgovoran što umire grad. 991 01:19:45,045 --> 01:19:47,287 "Mi" je kriv što umire Kejsi. 992 01:19:48,632 --> 01:19:50,340 Moja žena umire. 993 01:19:51,802 --> 01:19:53,961 Nije li ti bivša žena? 994 01:19:57,475 --> 01:19:59,302 Oprosti, šta želiš reći? 995 01:19:59,477 --> 01:20:02,562 Da si sklon iskrivljavanju činjenica. 996 01:20:02,689 --> 01:20:05,476 Ti i Robi ste zapravo rastavljeni. 997 01:20:05,859 --> 01:20:07,649 A ko je "mi"? 998 01:20:08,152 --> 01:20:10,145 "Mi" uključuje i tebe, Seme. 999 01:20:10,488 --> 01:20:13,157 Ako ne daješ otkaz iz vojske. 1000 01:20:13,324 --> 01:20:16,575 Ne možeš tek tako istraživati i stati. 1001 01:20:17,078 --> 01:20:21,492 Mi se moramo braniti od drugih manijaka koji razvijaju biološko oružje. 1002 01:20:21,875 --> 01:20:23,998 Takva je igra. 1003 01:20:24,169 --> 01:20:28,464 Da, grozna je greška što se E-1101 nije upotrebio. 1004 01:20:29,509 --> 01:20:32,793 No sad je to za nama. Dali smo sve od sebe kao lekari. 1005 01:20:32,886 --> 01:20:34,594 Moramo nastaviti... 1006 01:20:35,222 --> 01:20:36,503 kao vojnici. 1007 01:20:40,686 --> 01:20:42,679 Zbrisaćete grad. 1008 01:20:43,523 --> 01:20:47,391 Istrebićete mutaciju, pa je vaše oružje netaknuto. 1009 01:20:47,611 --> 01:20:50,363 Zato se vojska povlači, je li? 1010 01:20:50,906 --> 01:20:52,697 Već je zapoveđeno. 1011 01:20:54,201 --> 01:20:55,399 Kada? 1012 01:20:56,244 --> 01:20:57,869 U 20:00. 1013 01:20:58,038 --> 01:21:00,030 Po zapovedi Predsednika. 1014 01:21:01,625 --> 01:21:03,119 Kako, Predsednika? 1015 01:21:03,210 --> 01:21:06,579 Savetovao ga je skup virologa. 1016 01:21:07,047 --> 01:21:08,506 Ja nisam bio tamo. 1017 01:21:09,717 --> 01:21:11,757 Ne radi se tu o oružju. 1018 01:21:12,053 --> 01:21:14,722 Kad je Predsednik video da za 48 sati... 1019 01:21:14,889 --> 01:21:18,472 virus može doći i u Belu Kuću, zapovedio je. 1020 01:21:18,560 --> 01:21:20,054 Mene nisu pozvali. 1021 01:21:21,270 --> 01:21:23,144 Recimo da jesu... 1022 01:21:25,149 --> 01:21:27,273 šta bi ti savetovao? 1023 01:21:34,451 --> 01:21:38,781 Zvao je Ruiz. Stražar mu je u strahu rekao da je Džimbo... 1024 01:21:38,956 --> 01:21:41,328 prokrijumčario životinju kroz Biotest. 1025 01:21:41,959 --> 01:21:44,415 - Kakvu? - Nije znao. 1026 01:21:44,587 --> 01:21:48,086 No dovoljno malu da stane na stražnje sedište vozila. 1027 01:21:48,257 --> 01:21:52,172 No znamo da je stigla brodom iz Afrike oko 1. septembra. 1028 01:21:52,303 --> 01:21:54,296 Bar nešto, možda dovoljno. 1029 01:21:54,472 --> 01:21:57,972 Moramo pronaći brod. Spremaj se, imamo posla. 1030 01:21:58,935 --> 01:22:00,429 Puk. Brigs? 1031 01:22:00,687 --> 01:22:02,976 Daniels je bio ovde? 1032 01:22:03,190 --> 01:22:05,681 - Da, bio je. - Zašto nisam izvešten? 1033 01:22:05,818 --> 01:22:07,193 Spavali ste. 1034 01:22:07,444 --> 01:22:09,436 Ja nikad ne spavam tako čvrsto. 1035 01:22:10,780 --> 01:22:13,354 Nađite ga i uhapsite. 1036 01:22:26,130 --> 01:22:28,704 Sad smo tako blizu, imamo izgleda. 1037 01:22:29,008 --> 01:22:30,207 Znam. 1038 01:22:31,011 --> 01:22:33,253 - Veruješ li u to? - Verujem ti. 1039 01:22:33,513 --> 01:22:35,137 Moraš poći. 1040 01:22:38,142 --> 01:22:39,305 Slušaj me... 1041 01:22:41,313 --> 01:22:43,352 Ne znam kako da to kažem... 1042 01:22:45,150 --> 01:22:47,273 no ne vratim li se do 18:00 sati... 1043 01:22:47,361 --> 01:22:49,817 a ti ne budeš imala simptome... 1044 01:22:52,366 --> 01:22:53,446 pođi. 1045 01:22:55,244 --> 01:22:57,533 - Šta to govoriš? - Pođi iz grada. 1046 01:23:00,124 --> 01:23:02,793 Videla si kako se vojska povlači? 1047 01:23:06,756 --> 01:23:08,298 Ne mogu to učiniti. 1048 01:23:09,384 --> 01:23:11,044 Oni to čine. 1049 01:23:18,560 --> 01:23:21,894 Pukovniče, trebali bismo brzo krenuti. Recimo, smesta. 1050 01:23:24,983 --> 01:23:26,062 Hajmo! 1051 01:23:29,905 --> 01:23:31,732 Je li puk. Daniels u bolnici? 1052 01:23:31,824 --> 01:23:33,402 Mislim da je gore. 1053 01:23:33,492 --> 01:23:35,070 Gore! Idemo! 1054 01:23:38,790 --> 01:23:41,245 - Koliko sati letenja? - Više od 60. 1055 01:23:41,334 --> 01:23:44,585 - Čistog leta? - Natezao sam palicu do poslednje minute. 1056 01:23:44,796 --> 01:23:46,789 Je li iko video puk. Danielsa? 1057 01:23:49,300 --> 01:23:52,337 Tražimo puk. Danielsa. Jeste li ga videli? 1058 01:23:52,512 --> 01:23:54,303 Visok i krupan? 1059 01:23:54,514 --> 01:23:55,843 Jasno. 1060 01:23:58,602 --> 01:23:59,681 Onamo. 1061 01:24:02,857 --> 01:24:06,937 Priredimo ove naše ptice! Danas imamo 4 leta! 1062 01:24:07,445 --> 01:24:10,114 Gorivo za 93 i pregled 91! 1063 01:24:11,698 --> 01:24:12,445 Izvolite? 1064 01:24:12,533 --> 01:24:13,944 Gde vam je pilot. 1065 01:24:14,034 --> 01:24:18,827 Zvao je gen. Ford, imamo helikopterski prioritet. Gde je? 1066 01:24:19,874 --> 01:24:21,534 Moj pilot je... 1067 01:24:22,877 --> 01:24:24,336 Šta je vaš pilot? 1068 01:24:24,838 --> 01:24:26,831 Na mokrenju. 1069 01:24:26,965 --> 01:24:29,041 Na mokrenju? Ma, kenjate. 1070 01:24:29,635 --> 01:24:32,552 Onda ćemo pričekati u ovom "loachu". 1071 01:24:34,056 --> 01:24:37,970 - Recite mu da zatvori pipu. - Pomozite mu, naredniče. 1072 01:24:39,645 --> 01:24:40,890 G. Robertsone! 1073 01:24:41,230 --> 01:24:43,721 Odmah se javite! 1074 01:24:43,899 --> 01:24:45,892 Je li iko video Danielsa? 1075 01:24:46,068 --> 01:24:48,061 Oni su dole! Hajde! 1076 01:24:56,663 --> 01:24:59,071 Zaustavite taj helikopter, zapovedam! 1077 01:25:00,082 --> 01:25:01,992 Ne pucajte! 1078 01:25:03,002 --> 01:25:04,378 Pazi! 1079 01:25:05,255 --> 01:25:08,375 Na pod, vojsko! Mi smo u vazduhu. 1080 01:25:12,012 --> 01:25:15,595 Stožer, ovde uzletište. Stožer, ovde uzletište. 1081 01:25:16,183 --> 01:25:17,428 Sranje. 1082 01:25:22,774 --> 01:25:24,316 Vodi nas u San Francisco. 1083 01:25:24,400 --> 01:25:27,983 Pratiće nas, pa idi uz obalu. Možda nas zaštiti magla. 1084 01:25:28,404 --> 01:25:30,527 Valjda si leteo kroz maglu? 1085 01:25:30,698 --> 01:25:32,406 Čitao sam o tome. 1086 01:25:40,417 --> 01:25:43,122 Puk. Daniels otuđio jedan od helikoptera. 1087 01:25:44,213 --> 01:25:45,956 Smem li pitati kako? 1088 01:25:46,966 --> 01:25:48,840 Ne traćite vreme na razmišljanje. 1089 01:25:48,925 --> 01:25:51,381 Nađite ga. Bude li se opirao, ustrelite ga. 1090 01:25:51,470 --> 01:25:53,012 - Razumem. - Čekajte. 1091 01:25:53,472 --> 01:25:57,304 - Ne moraš to činiti. - On nosi zarazu. Idite. 1092 01:25:57,476 --> 01:25:58,721 Dakle. 1093 01:26:00,479 --> 01:26:03,646 Kreneš li tako za njim, navaliće novinari. 1094 01:26:03,733 --> 01:26:05,227 Stvaraš paniku. 1095 01:26:05,318 --> 01:26:08,153 Tvoji su prioriteti uvek krivi. 1096 01:26:08,321 --> 01:26:11,157 Nije zaražen, ti to znaš. 1097 01:26:11,575 --> 01:26:16,320 Bio je u izravnom dodiru s motaba pacijentima. Znaš li nešto više? 1098 01:26:16,663 --> 01:26:18,869 Trebao si ga uhapsiti ranije. 1099 01:26:20,500 --> 01:26:22,078 Objavite opštu uzbunu! 1100 01:26:27,466 --> 01:26:31,464 Federalna uprava, San Francisko, Kalifornija. 1101 01:26:34,766 --> 01:26:36,308 - Jesi li siguran? - Da. 1102 01:26:36,851 --> 01:26:39,342 Natrag, prolazimo! 1103 01:26:40,479 --> 01:26:42,271 Dajte mesta ljudi. 1104 01:26:42,607 --> 01:26:44,017 Maknite se. 1105 01:26:44,692 --> 01:26:46,981 Pukovnik Daniels iz USAMRIID-a. 1106 01:26:47,111 --> 01:26:50,278 Džordž iz Sijuks Sitija, Južna Dakota. Natrag u red. 1107 01:26:50,490 --> 01:26:53,776 Imamo jezivu epidemiju. Dolazimo iz Čedar Krika! 1108 01:26:53,994 --> 01:26:58,158 - Poprišta virusne zaraze! - Čuo si za taj virus? 1109 01:26:58,541 --> 01:27:01,292 Treba li još govoriti? Trebamo tovarne listove... 1110 01:27:01,377 --> 01:27:04,579 svih brodova iz Afrike zadnjih tri meseca. 1111 01:27:05,213 --> 01:27:07,040 Da zakašljem po tebi? 1112 01:27:07,216 --> 01:27:09,458 - Gđo Pananides. - Tako se priča. 1113 01:27:11,137 --> 01:27:13,295 Mislim da ovim ljudima treba pomoć. 1114 01:27:13,514 --> 01:27:18,141 Biotest mora biti oprezan. Živi teret, savezni propisi. 1115 01:27:18,728 --> 01:27:21,480 Evo popisa. Uporedite ga s onim Biotesta. 1116 01:27:21,565 --> 01:27:23,890 - Spreman? Prvi je "Petra". - Takođe. 1117 01:27:24,067 --> 01:27:25,396 - "Venera". - Isto. 1118 01:27:25,569 --> 01:27:26,647 - "Patricia". - Isto. 1119 01:27:26,736 --> 01:27:28,314 "Tae Kuk". 1120 01:27:29,155 --> 01:27:30,566 - "Tae Kuk". - Nema. 1121 01:27:30,740 --> 01:27:32,235 - Nema? - Ne. 1122 01:27:32,409 --> 01:27:36,158 - Stigao sa majmunom, predan Biotestu. - Nemam to. 1123 01:27:36,330 --> 01:27:38,038 Nije na popisu? 1124 01:27:39,083 --> 01:27:41,241 To je naše plovilo, naš brod! 1125 01:27:41,335 --> 01:27:43,494 - "Tae Kuk" je već isplovio. - Pa šta? 1126 01:27:43,587 --> 01:27:44,833 Kako ćemo ga naći? 1127 01:27:44,922 --> 01:27:48,755 Imam prijatelja u Obalnoj straži. Mogu lako nazvati. 1128 01:27:49,177 --> 01:27:50,967 Koliko bliskog prijatelja? 1129 01:27:51,178 --> 01:27:53,752 Bližeg nego bi to njegova žena volela. 1130 01:27:57,268 --> 01:28:00,269 Spustite me na taj brod. Ne može biti daleko, jutros je isplovio. 1131 01:28:00,355 --> 01:28:01,849 Da vas odvezem na pučinu... 1132 01:28:01,940 --> 01:28:05,689 i spustim na teretnjak? Uz sve štovanje, zvuči idiotski. 1133 01:28:05,777 --> 01:28:09,193 - Bežimo li mi pred zakonom? - Da. 1134 01:28:09,448 --> 01:28:12,449 Idiotizam nam je jedini izbor. Nađi brod. 1135 01:28:17,581 --> 01:28:19,574 I šta je to? 1136 01:28:20,626 --> 01:28:23,199 Majmunica, zove se Betsi. 1137 01:28:23,379 --> 01:28:26,463 - Majmunica? To vidim. - Znaš, hranim je. 1138 01:28:26,632 --> 01:28:30,002 - Živi u šumi. - U šumi živi puno majmuna? 1139 01:28:30,094 --> 01:28:32,799 Ne, samo Betsi. Dolazi me posetititi. 1140 01:28:34,140 --> 01:28:37,806 Voli li Betsi jabuke kao i moja majmunčica? 1141 01:28:37,978 --> 01:28:39,141 Voli. 1142 01:28:42,232 --> 01:28:46,858 ˝Tae Kuk˝, ovde vojni helikopter 1350. Javite položaj. 1143 01:28:47,404 --> 01:28:48,898 Pokušaj drugu frekvenciju. 1144 01:28:48,989 --> 01:28:52,026 Neće ići, sigurno prate pomorske kanale. 1145 01:28:52,117 --> 01:28:55,534 - Pouzdajmo se u izveštaje Obalne straže. - Ne budi mi pesimist. 1146 01:28:55,621 --> 01:28:56,902 Nikako. 1147 01:29:01,127 --> 01:29:02,408 Zabranjeno 1148 01:29:17,519 --> 01:29:19,927 Sigurno imaš tačne koordinate? 1149 01:29:20,272 --> 01:29:22,015 Koliko goriva imamo? 1150 01:29:22,191 --> 01:29:25,642 Ne brinite. Ova ptičica leti 650 km bez dolivanja. 1151 01:29:27,947 --> 01:29:29,144 Čekajte. 1152 01:29:30,032 --> 01:29:31,146 Tamo. 1153 01:29:32,159 --> 01:29:33,190 "Tae Kuk"... 1154 01:29:33,285 --> 01:29:36,203 - Sietl. - Tu smo. Hvala, gđo... 1155 01:29:36,539 --> 01:29:38,781 - Kako se zove? - Pananides. 1156 01:29:44,798 --> 01:29:46,790 Ne mogu sleteti na taj brod. 1157 01:29:46,967 --> 01:29:48,710 Moraš me izbaciti na njega. 1158 01:29:48,802 --> 01:29:52,052 - Onda ću mu dostatno prići. - Za šta? 1159 01:29:52,222 --> 01:29:54,048 Da skočite. 1160 01:29:55,308 --> 01:29:56,637 Ne misliš valjda ozbiljno? 1161 01:29:56,726 --> 01:29:58,885 Vi upravljajte, ja skačem. 1162 01:29:59,062 --> 01:30:00,971 Ma, samo se približi. 1163 01:30:01,148 --> 01:30:02,476 Ali... 1164 01:30:02,649 --> 01:30:03,894 jako blizu. 1165 01:30:08,739 --> 01:30:11,147 Najbolje da skočite na onaj čamac. 1166 01:30:11,325 --> 01:30:13,069 A kako ću natrag? 1167 01:30:13,328 --> 01:30:16,531 Neka raščiste palubu. Ili vam mogu baciti uže. 1168 01:30:16,915 --> 01:30:20,330 Samo se šalim. Želim da se opustite. 1169 01:30:31,763 --> 01:30:33,341 Bliže! 1170 01:30:33,515 --> 01:30:35,093 Priđi bliže! 1171 01:30:56,790 --> 01:30:59,625 Govori li neko ovde engleski? 1172 01:30:59,793 --> 01:31:01,620 - Malo. - Trebam podatak... 1173 01:31:01,712 --> 01:31:04,285 o životinji koja je bila na ovom brodu. 1174 01:31:04,965 --> 01:31:06,957 Dobro, ne razumete. 1175 01:31:07,133 --> 01:31:10,799 Hitna medicinska posla, ja sam američki vojni doktor! 1176 01:31:10,971 --> 01:31:12,382 Doktor! 1177 01:31:19,063 --> 01:31:20,723 Doći. Videti. 1178 01:31:29,240 --> 01:31:31,149 Je li još neko bolestan? 1179 01:31:31,325 --> 01:31:32,736 Ne, nema bolesnih. 1180 01:31:35,580 --> 01:31:38,249 Odvedite me do njegove spavaonice. 1181 01:31:38,416 --> 01:31:39,745 Gore. 1182 01:31:55,100 --> 01:31:56,678 Gde mu je ormarić? 1183 01:32:27,801 --> 01:32:29,545 Evo našeg prenosnika. 1184 01:32:59,668 --> 01:33:01,079 Kako si? 1185 01:33:01,253 --> 01:33:03,163 Dobro, dobro. 1186 01:33:09,011 --> 01:33:10,838 Budi dobra prema Semu. 1187 01:33:11,013 --> 01:33:14,097 Jako je zatreskan u tebe. 1188 01:33:19,772 --> 01:33:21,599 Tako se bojim. 1189 01:33:26,780 --> 01:33:29,271 Hoćeš li me, molim te, primiti za ruku? 1190 01:33:35,622 --> 01:33:37,496 Tu sam, Kejsi. 1191 01:33:41,962 --> 01:33:45,331 KAEF-TV, Santa Rosa, Kalifornija 1192 01:33:49,011 --> 01:33:53,970 Predsednikovi naučni savetnici uverili su me kako još ne postoji... 1193 01:33:54,309 --> 01:33:57,973 pretnja od daljnjeg širenja virusa. 1194 01:33:58,145 --> 01:34:02,475 Drži se da su dvojica ljudi koji su jutros utekli iz karantina... 1195 01:34:02,650 --> 01:34:05,651 po svoj prilici zaraženi. 1196 01:34:05,820 --> 01:34:09,154 Smirite se! Hitna vojna posla! 1197 01:34:16,832 --> 01:34:18,410 Sve u redu. 1198 01:34:18,709 --> 01:34:22,409 Svi natrag. Ovo su hitna vojna posla. 1199 01:34:22,546 --> 01:34:25,333 Svi ostanite mirni! 1200 01:34:25,841 --> 01:34:26,920 To su oni. 1201 01:34:27,009 --> 01:34:28,503 To su ta dvojica. 1202 01:34:28,678 --> 01:34:30,136 Dvojka, kameru na njih! 1203 01:34:30,221 --> 01:34:32,463 - U koju kameru da govorim? - Onu tamo. 1204 01:34:32,557 --> 01:34:35,926 Ja sam pukovnik Daniels. Tu sam s vojnikom Saltom. 1205 01:34:36,061 --> 01:34:39,726 Nismo zaraženi motaba virusom, no mnogi jesu. 1206 01:34:39,940 --> 01:34:41,933 Ustanovili smo životinju... 1207 01:34:42,025 --> 01:34:45,110 koja nosi virus i trebamo vašu pomoć da se pronađe. 1208 01:34:45,195 --> 01:34:48,730 Životinja koja nosi motaba virus je majmun. 1209 01:34:48,949 --> 01:34:51,784 Ovo je fotografija životinje. Možete približiti? 1210 01:34:51,868 --> 01:34:53,577 Vidi li se dobro? 1211 01:34:53,745 --> 01:34:55,952 Približite što više. 1212 01:34:56,081 --> 01:34:59,285 To je mali majmun veličine mačke. Ima belo lice. 1213 01:34:59,377 --> 01:35:01,583 Tamno krzno na leđima. 1214 01:35:01,754 --> 01:35:04,210 Nikako ga ne pokušavajte sami uhvatiti. 1215 01:35:04,382 --> 01:35:08,166 Čak mu ne prilazite. Ako ga ugledate... 1216 01:35:08,470 --> 01:35:12,087 nazovite ovaj broj Centra za zaraze u Atlanti. 1217 01:35:12,473 --> 01:35:14,181 Pozivni 404... 1218 01:35:14,267 --> 01:35:16,390 555-9653. 1219 01:35:16,561 --> 01:35:19,230 Ponavljam, ako ugledate majmuna... 1220 01:35:19,397 --> 01:35:21,105 ne približavajte mu se. 1221 01:35:33,413 --> 01:35:34,787 Ne pucajte! 1222 01:35:42,004 --> 01:35:43,796 Tačno. Palasides. 1223 01:35:44,006 --> 01:35:48,005 Dr Rejnoldse, da vidim jesam li tačno zapisao. 1224 01:35:48,136 --> 01:35:51,422 Sajkamor Road 211, Palisades? 1225 01:35:52,307 --> 01:35:54,514 Ženino ime je Džefris? 1226 01:35:54,768 --> 01:35:56,013 Puno hvala. 1227 01:35:56,145 --> 01:35:58,019 Hvala Bogu da je ta žena nazvala CDC. 1228 01:35:58,105 --> 01:35:59,515 Šta znamo? 1229 01:35:59,647 --> 01:36:03,017 Džimbo odnosi majmuna u Čedar Krik, pokušava ga prodati, ne može. 1230 01:36:03,110 --> 01:36:06,561 Odlazi u San Francisko i ukrcava se u avion za Boston... 1231 01:36:06,655 --> 01:36:09,229 - ali bez životinje. - Zacelo je negde pustio. 1232 01:36:09,325 --> 01:36:12,030 Između Čedar Krika i San Franciska je šta? 1233 01:36:12,119 --> 01:36:13,779 - Palasides. - Tako je. 1234 01:36:14,121 --> 01:36:15,367 - Tu smo. - To je ovde. 1235 01:36:15,456 --> 01:36:18,623 Tako je. Tu smo, pukovniče. 1236 01:36:20,086 --> 01:36:23,751 Presreli smo razgovor preko mobilnog. Evo kuda idu. 1237 01:36:23,923 --> 01:36:27,755 Sjajno. Mogući zajeb ste izbegli, mnoge druge niste. 1238 01:36:27,927 --> 01:36:29,719 Ko bi ovo trebao srediti? 1239 01:36:30,346 --> 01:36:31,177 Vi? 1240 01:36:32,098 --> 01:36:34,590 Vrhunski se uvlačite u dupe, Brigse. 1241 01:36:34,768 --> 01:36:37,259 - Želite biti general? - Da. 1242 01:36:38,188 --> 01:36:41,189 Ali nećete. Ubacite me na neki helikopter. 1243 01:36:44,362 --> 01:36:48,311 Kuća Džefrisovih, Palasides, Kalifornija 1244 01:37:07,845 --> 01:37:09,505 Neće doći. 1245 01:37:11,140 --> 01:37:13,630 Doći će samo meni. 1246 01:37:13,850 --> 01:37:15,843 Ja sam joj jedina prijateljica. 1247 01:37:23,527 --> 01:37:27,146 Vi ste najbolji pilot u ovoj vojsci? 1248 01:37:28,032 --> 01:37:29,491 Kakvo olakšanje. 1249 01:37:30,535 --> 01:37:33,204 Guja 2, ovde vođa. Levi raspored. 1250 01:37:34,164 --> 01:37:36,868 Guja 2, poravnaj. Ja sam ti na 6. 1251 01:37:37,875 --> 01:37:40,711 Tražimo "loach" broj 1350. 1252 01:37:41,504 --> 01:37:43,830 Olakšaj mi posao, vredi? 1253 01:37:51,849 --> 01:37:53,676 Jesi li ikada bila bolesna? 1254 01:37:53,809 --> 01:37:56,561 - Jesam. - To baš nije zabavno, je li? 1255 01:37:57,688 --> 01:38:01,022 Trenutno je bolesno puno ljudi, čitavi grad. 1256 01:38:01,192 --> 01:38:04,395 Znaš koliko voliš svoju mamu? 1257 01:38:04,570 --> 01:38:06,610 Toliko ja volim svoju ženu. 1258 01:38:06,697 --> 01:38:09,864 A ona je jedna od bolesnih. 1259 01:38:10,201 --> 01:38:11,945 Ja želim da ona ozdravi. 1260 01:38:12,203 --> 01:38:13,532 Zove se Betsi? 1261 01:38:13,872 --> 01:38:18,451 Ona može pomoći svima da ozdrave jer u sebi ima lek. 1262 01:38:18,835 --> 01:38:21,374 Zato je jako posebna. 1263 01:38:22,047 --> 01:38:23,506 Shvataš? 1264 01:38:24,383 --> 01:38:25,462 Nećete joj nauditi? 1265 01:38:25,551 --> 01:38:26,581 Ne. 1266 01:38:26,885 --> 01:38:30,219 Samo će malo odspavati, a to ne boli. 1267 01:38:30,389 --> 01:38:32,428 Ne. Obećajte da neće stradati. 1268 01:38:32,599 --> 01:38:33,928 Obećavam. 1269 01:38:34,101 --> 01:38:37,102 Ako joj naudim, možeš me udariti u nos. 1270 01:38:38,439 --> 01:38:39,898 Ozbiljno udariti. 1271 01:38:41,067 --> 01:38:43,273 U vrlo ozbiljni nos. 1272 01:38:47,240 --> 01:38:49,945 Svi koji slušaju mrežu, ovde Guja 6. 1273 01:38:51,244 --> 01:38:54,364 Zapovednik je dao završno ovlašćenje. 1274 01:38:54,914 --> 01:38:56,872 Zapoveđeno je da postupimo. 1275 01:38:57,083 --> 01:38:59,871 Vazdušna baza Vandenberg. Lompok, Kalifornija. 1276 01:38:59,961 --> 01:39:04,042 Neko od nas sumnja u ono što ćemo uskoro učiniti. Inače ne bismo bili ljudi. 1277 01:39:04,133 --> 01:39:06,291 No sudbina nacije... 1278 01:39:07,470 --> 01:39:09,961 a možda i sveta sad je u našim rukama. 1279 01:39:10,139 --> 01:39:12,465 Mi smo poslednja crta odbrane... 1280 01:39:12,642 --> 01:39:16,473 i ne možemo... ne smemo odbiti ovo breme. 1281 01:39:17,605 --> 01:39:19,811 Uveren sam da će svaki od nas... 1282 01:39:20,775 --> 01:39:22,020 svaki od vas... 1283 01:39:22,110 --> 01:39:23,818 izvršiti svoju dužnost. 1284 01:39:24,445 --> 01:39:25,988 Guja 6, gotovo. 1285 01:39:26,948 --> 01:39:29,819 Guja stožeru, uspavljivač kreće. 1286 01:39:39,002 --> 01:39:40,627 Neka nam Bog oprosti. 1287 01:39:42,255 --> 01:39:43,251 Betsi. 1288 01:39:44,174 --> 01:39:45,633 Dođi, curo. 1289 01:40:04,862 --> 01:40:06,689 Bože, budite oprezni. 1290 01:40:07,532 --> 01:40:09,192 Neće joj ništa. 1291 01:40:27,554 --> 01:40:29,177 Ne mogu to podneti. 1292 01:40:29,346 --> 01:40:30,722 Neće još dugo. 1293 01:40:37,689 --> 01:40:39,895 Tu si! 1294 01:40:45,864 --> 01:40:47,359 Oprezno. Oprezno. 1295 01:41:02,882 --> 01:41:05,551 Daj, Keti, makni se. 1296 01:41:07,095 --> 01:41:09,420 Dušo, makni se! 1297 01:41:17,105 --> 01:41:18,219 Dođavola. 1298 01:41:33,581 --> 01:41:35,490 Približavamo se odredištu. 1299 01:41:35,583 --> 01:41:37,908 Begunac nosi zarazu... 1300 01:41:38,086 --> 01:41:41,419 i mi ga vodimo u karantin u Travis. 1301 01:41:41,588 --> 01:41:45,254 "Veliko oko", Guja u vazduhu, vidiš li nas? 1302 01:41:45,426 --> 01:41:48,926 Ovde ˝Veliko oko˝. Vidim vas dvojicu. 1303 01:41:49,597 --> 01:41:52,468 Vojniče, ne kenjajte! Slušajte pozorno. 1304 01:41:52,642 --> 01:41:55,976 Dajte gen. Forda. Recite da ga zove Daniels i da je hitno. 1305 01:41:57,981 --> 01:41:59,310 Gde si, dođavola? 1306 01:42:00,484 --> 01:42:03,106 Vraćamo se. Imamo prenosnika. 1307 01:42:03,279 --> 01:42:04,310 Šta? 1308 01:42:04,488 --> 01:42:06,445 Našli smo prenosnika, Bili. 1309 01:42:08,283 --> 01:42:09,398 Hvala Bogu. 1310 01:42:09,493 --> 01:42:11,486 Morate opozvati bombardovanje. 1311 01:42:11,620 --> 01:42:16,496 Kupiću ti vreme, samo to mogu. Vrati se brzo i sigurno. 1312 01:42:18,169 --> 01:42:20,625 Seme, možda naiđeš na otpor. 1313 01:42:20,838 --> 01:42:22,297 Otpor? 1314 01:42:22,674 --> 01:42:25,841 To će malo otežati da se vratim sigurno, ne? 1315 01:42:26,011 --> 01:42:27,126 Sretno. 1316 01:42:28,138 --> 01:42:29,301 Idemo. 1317 01:42:29,473 --> 01:42:31,630 - Nevolje? - Svakako! 1318 01:42:40,692 --> 01:42:42,732 Uspavljivaču, ovde Guja 6. 1319 01:42:42,820 --> 01:42:45,489 Obustavi, vrati se u bazu. 1320 01:42:45,823 --> 01:42:49,157 Guja 6 razumela. Vraćam se u bazu. 1321 01:42:55,040 --> 01:42:56,321 Pogledaj. 1322 01:42:59,879 --> 01:43:02,797 - Je li to otpor? - To je otpor. Držite se. 1323 01:43:04,884 --> 01:43:06,924 - Tamo je naš "loach". - Gde? 1324 01:43:07,012 --> 01:43:11,176 Vojni 1350, ovde Guja vođa tebi na 8. Potvrdi. 1325 01:43:11,517 --> 01:43:12,975 Gujo, čujem te. 1326 01:43:13,352 --> 01:43:15,226 Vojni 1350 spremi se... 1327 01:43:15,396 --> 01:43:18,681 da uđeš u našu formaciju, za bazu Travis. 1328 01:43:18,899 --> 01:43:20,393 Po čijem ovlašćenju? 1329 01:43:20,567 --> 01:43:22,061 - Mome. - A ko ste vi? 1330 01:43:22,361 --> 01:43:24,104 General MekKlintok... 1331 01:43:24,196 --> 01:43:26,236 najviši oficir na ovom području. 1332 01:43:27,366 --> 01:43:30,866 Nisam znao da ste iznad nas. Imamo životinju prenosnika. 1333 01:43:31,037 --> 01:43:33,326 Vraćamo se u laboratoriju u Čedar Krik. 1334 01:43:33,414 --> 01:43:35,740 Morate sa mnom u Travis. 1335 01:43:36,543 --> 01:43:39,414 Ne shvatate, tamo niko nije bolestan. 1336 01:43:39,588 --> 01:43:41,711 Ne otežavajte mi. 1337 01:43:42,758 --> 01:43:45,924 Ulaze u napadačku formaciju. Žele nas oboriti. 1338 01:43:46,010 --> 01:43:50,174 Valjda neće uništiti vojni helikopter usred bela dana? 1339 01:43:50,348 --> 01:43:54,263 Uz sve štovanje, ne pođete li s nama za Travis... 1340 01:43:54,436 --> 01:43:56,263 skinuću vas s neba. 1341 01:43:56,355 --> 01:44:00,056 Generale, uz sve poštovanje, jebite se! 1342 01:44:02,111 --> 01:44:03,689 Ovlašćujem vas... 1343 01:44:03,863 --> 01:44:05,274 vatra iz naoružanja. 1344 01:44:05,365 --> 01:44:07,855 Gujo 2, ovde general MekKlintok. 1345 01:44:08,117 --> 01:44:09,777 Vatra iz naoružanja. 1346 01:44:17,544 --> 01:44:18,706 Držite se. 1347 01:44:18,795 --> 01:44:20,124 Idemo nisko. 1348 01:44:26,971 --> 01:44:28,382 Mogu li kako pomoći? 1349 01:44:28,472 --> 01:44:30,097 Samo me ne nervirajte. 1350 01:44:38,566 --> 01:44:39,976 Reka skreće desno. 1351 01:44:40,067 --> 01:44:42,475 Moramo ga odseći. 1352 01:44:42,653 --> 01:44:44,397 Dvojka, desno. 1353 01:44:50,495 --> 01:44:53,069 Ne vidim ih straga. Valjda smo ih izgubili. 1354 01:44:57,001 --> 01:44:58,911 Sranje! Držite se, pukovniče. 1355 01:45:01,756 --> 01:45:03,915 Dvojka blokirana, ne može pucati. 1356 01:45:07,846 --> 01:45:09,257 Vidite onaj most? 1357 01:45:10,015 --> 01:45:11,344 Iznad ili ispod? 1358 01:45:11,517 --> 01:45:13,925 Ti odluči, ja nisam dorastao. 1359 01:45:14,103 --> 01:45:16,429 - Držite se. - Ja bih radije iznad. 1360 01:45:16,606 --> 01:45:18,515 Žice! Dvojka ide levo. 1361 01:45:19,109 --> 01:45:20,271 Šta da radim? 1362 01:45:20,360 --> 01:45:22,019 Prati ga i obori. 1363 01:45:26,199 --> 01:45:28,275 Ne idi ispod mosta! 1364 01:45:38,212 --> 01:45:39,161 Promašuješ ga, sine. 1365 01:45:39,547 --> 01:45:41,338 - Gade, naleti. - Promašuješ. 1366 01:45:41,549 --> 01:45:42,794 Držite se. 1367 01:45:55,813 --> 01:45:57,308 Izbegli smo ga. 1368 01:45:57,482 --> 01:46:00,317 - Ako imaš nevolja, prvo kaži meni. - Držite se. 1369 01:46:16,501 --> 01:46:19,586 Upozori me pre nego opet izvedeš nešto takvo. 1370 01:46:19,922 --> 01:46:22,330 Do kraja nisam znao hoću li uopšte. 1371 01:46:23,509 --> 01:46:25,087 Gde si? 1372 01:46:25,261 --> 01:46:27,503 Dvojka se približava. 1373 01:46:27,847 --> 01:46:30,682 Okrenuo je za 180, ide ravno na tebe. 1374 01:46:38,191 --> 01:46:39,768 Idu na nas. 1375 01:46:39,943 --> 01:46:41,437 Pucaćemo. 1376 01:46:41,528 --> 01:46:42,773 - Sranje! - Skreći! 1377 01:46:42,862 --> 01:46:44,107 Skreći! 1378 01:46:50,788 --> 01:46:53,872 - Kuda je nestao? - Ne znam. 1379 01:46:55,459 --> 01:46:57,867 Pasji je to skot izveo namerno. 1380 01:47:00,130 --> 01:47:02,456 - Jesu li to rakete sa strane? - Jesu. 1381 01:47:02,549 --> 01:47:04,459 Ispali nekoliko u ona stabla. 1382 01:47:16,231 --> 01:47:17,394 Gle tamo. 1383 01:47:17,983 --> 01:47:20,818 Vođo, imamo vatru u šumi na 2. 1384 01:47:20,986 --> 01:47:22,149 Potvrdi. 1385 01:47:22,321 --> 01:47:25,736 Gujo 2, možeš li sleteti i proveriti pad? 1386 01:47:25,907 --> 01:47:28,577 Ne mogu. Dole je pregusto. 1387 01:47:29,661 --> 01:47:32,995 "Veliko oko", mislimo da je "loach" pao. Šta vidiš? 1388 01:47:33,415 --> 01:47:37,330 Imali smo 3 otklona i eksploziju. Sad imamo samo 2. 1389 01:47:37,503 --> 01:47:40,670 Sve drugo je zbrka na autoputu. 1390 01:47:41,424 --> 01:47:43,500 Letimo malo prenisko, zar ne? 1391 01:47:43,927 --> 01:47:45,754 Izbegavamo radar. 1392 01:47:49,265 --> 01:47:51,341 Još spava. Kako si Betsi? 1393 01:47:52,685 --> 01:47:55,437 Posluži se s E1101 za sintetizaciju antiseruma. 1394 01:47:55,522 --> 01:47:56,518 Primiću se posla. 1395 01:47:56,606 --> 01:47:59,014 - Imamo hrpu ljudi. - Požuriću. 1396 01:47:59,109 --> 01:48:00,603 Hoću litre. 1397 01:48:00,777 --> 01:48:03,944 Neka sve bude spremno upali li na Robi. 1398 01:48:04,031 --> 01:48:05,442 - Shvatam. - U redu. 1399 01:48:26,221 --> 01:48:28,379 Ni traga olupini. 1400 01:48:28,557 --> 01:48:30,134 Odmamili su nas. 1401 01:48:31,643 --> 01:48:33,802 Pasji skote! 1402 01:49:02,508 --> 01:49:03,919 Kako si, mala? 1403 01:49:09,766 --> 01:49:12,601 Bićeš dobro. Našli smo prenosnika. 1404 01:49:14,438 --> 01:49:17,107 Ne moraš to govoriti, Seme. 1405 01:49:17,691 --> 01:49:19,186 Ne, istina je. 1406 01:49:19,443 --> 01:49:20,938 Bih li te ja zezao? 1407 01:49:21,112 --> 01:49:23,354 Salt kuva nešto fino. 1408 01:49:23,948 --> 01:49:25,774 Stoga se drži još malo. 1409 01:49:35,960 --> 01:49:37,870 Volim tvoje lice. 1410 01:49:48,807 --> 01:49:50,799 Pričaj mi, Robi. 1411 01:49:54,396 --> 01:49:56,554 Molim te, ne ostavljaj me, Robi! 1412 01:50:13,083 --> 01:50:14,327 Nemoj! 1413 01:50:54,042 --> 01:50:56,035 Pukovniče, imam ga! 1414 01:50:56,545 --> 01:50:59,118 - Vaša kaciga? - Hajde, stavi. 1415 01:50:59,298 --> 01:51:00,461 Imamo ga. 1416 01:51:01,217 --> 01:51:02,296 Spreman? 1417 01:51:03,802 --> 01:51:05,296 - Recite kad. - Sad. 1418 01:51:05,971 --> 01:51:07,513 Ja ću. 1419 01:51:08,223 --> 01:51:09,717 Pokreni labos. 1420 01:51:09,808 --> 01:51:11,468 Načini još, grad čeka. 1421 01:51:11,560 --> 01:51:15,060 - Upaliće, gospodine. - Hajde, idi! 1422 01:51:17,316 --> 01:51:20,733 Zadržao si bombardovanje. Opet sentimentalno sranje. 1423 01:51:20,904 --> 01:51:23,573 Zaboga, imamo priliku da spasimo te ljude! 1424 01:51:23,740 --> 01:51:25,899 Ti si lud. Uspavljivač 1, ovde Guja 1. 1425 01:51:25,992 --> 01:51:27,367 Kako čuješ? 1426 01:51:27,994 --> 01:51:29,322 Šalji poruku. 1427 01:51:29,412 --> 01:51:32,746 Imali smo antiserum i nismo ga upotrebili. Pročuće se. 1428 01:51:32,832 --> 01:51:34,161 Mogu to odbraniti. 1429 01:51:34,250 --> 01:51:36,409 Više nije bit u spašavanju naših guzica. 1430 01:51:36,503 --> 01:51:40,667 Smesta nastavite s operacijom Čišćenje. Jasno? 1431 01:51:41,759 --> 01:51:44,250 Daniels zna za afrički tabor. 1432 01:51:44,929 --> 01:51:46,174 Razumeo, Gujo. 1433 01:51:46,264 --> 01:51:48,007 Uspavljivač postupa. 1434 01:52:35,398 --> 01:52:38,316 Pao joj je pritisak. Stanje se normalizuje. 1435 01:52:38,735 --> 01:52:40,727 Ali oni dolaze. 1436 01:52:40,903 --> 01:52:45,316 Čuo sam razgovor. Avion je u vazduhu. Oni dolaze. 1437 01:52:46,242 --> 01:52:47,322 Hajde. 1438 01:52:47,994 --> 01:52:49,489 Kuda idemo? 1439 01:52:52,749 --> 01:52:55,751 - Kuda ćemo? - Moramo do pilota. Može li se? 1440 01:52:55,836 --> 01:52:57,663 Da, pomoćnim kanalom. 1441 01:52:57,838 --> 01:53:00,164 - Diži nas. - Kuda ćemo? 1442 01:53:00,258 --> 01:53:01,503 Ne znam. 1443 01:53:01,676 --> 01:53:05,009 - Diži nas. - Da javimo stožeru da imamo antiserum. 1444 01:53:05,179 --> 01:53:07,670 - Nije ih briga. - Ovo je ludilo! 1445 01:53:07,848 --> 01:53:09,177 Žele svoje oružje. 1446 01:53:09,266 --> 01:53:11,010 - Sve će ih pobiti? - Tačno. 1447 01:53:11,102 --> 01:53:15,100 - Gledaće kako umiru nevini? - Da, žele svoje oružje. 1448 01:53:30,205 --> 01:53:33,954 Ovde Uspavljivač. Počinjemo s naletom na bombu. 1449 01:53:34,126 --> 01:53:36,035 3 minuta do cilja. 1450 01:53:36,211 --> 01:53:38,619 Ovlašćujem ispuštanje bombe. 1451 01:53:38,798 --> 01:53:41,253 Ponavljam... 1452 01:53:44,387 --> 01:53:46,047 Kuda idemo? 1453 01:53:46,222 --> 01:53:48,796 Daj da popričam s pilotima. 1454 01:53:48,975 --> 01:53:49,805 Može. 1455 01:53:49,893 --> 01:53:54,139 Letelici koja se približava Čedar Kriku, ovde puk. Sem Daniels, lekar. 1456 01:53:54,230 --> 01:53:55,558 Čujete li? 1457 01:53:55,732 --> 01:53:56,930 Čujemo. 1458 01:53:59,152 --> 01:54:01,987 Ne smete bombardovati taj grad. 1459 01:54:02,155 --> 01:54:05,774 Taj pasji skot! Taj mali pasji skot! 1460 01:54:06,326 --> 01:54:09,660 Ovde zapovedništvo Guje! Neko vas zavarava. 1461 01:54:11,207 --> 01:54:15,039 Zapovedništvo Guje, dokaži autentičnost. 1462 01:54:15,336 --> 01:54:18,502 Ovde zapovedništvo Guje. Dokaz je: 1463 01:54:18,672 --> 01:54:19,787 ˝Džulieta˝. 1464 01:54:19,882 --> 01:54:22,966 Vaši zapovednici nemaju sveže podatke. Mi imamo. 1465 01:54:23,052 --> 01:54:26,338 Baš dok govorimo svima se daje antiserum. 1466 01:54:26,556 --> 01:54:31,302 Svi zaraženi primiće dozu, pa morate prekinuti zadatak. 1467 01:54:31,686 --> 01:54:34,059 Ovo je hitno, čujete li me? 1468 01:54:34,523 --> 01:54:38,022 Ne smete bombardovati taj grad, obustavite! 1469 01:54:38,235 --> 01:54:40,561 Govorim pilotima bombardera. 1470 01:54:40,738 --> 01:54:42,066 Čujete li me? 1471 01:54:43,657 --> 01:54:45,234 Čujete li me? 1472 01:54:45,575 --> 01:54:47,070 Gde je on, Brigse? 1473 01:54:47,286 --> 01:54:50,655 Može li sprečiti bombardovanje? 1474 01:54:50,915 --> 01:54:53,322 Ako stane na put nadolazećem avionu, da. 1475 01:54:53,417 --> 01:54:56,372 Šalji nešto u vazduh i raznesi ga! 1476 01:54:56,462 --> 01:54:57,458 Smesta! 1477 01:54:59,466 --> 01:55:01,672 Možemo li prekinuti njegov prenos? 1478 01:55:01,927 --> 01:55:04,465 Čujete li me? Morate prekinuti! 1479 01:55:04,930 --> 01:55:07,598 Neće se javiti, tako su obučeni. 1480 01:55:08,599 --> 01:55:10,557 Vi me čujete, je li? 1481 01:55:11,603 --> 01:55:13,097 Ponoviću poslednji put. 1482 01:55:13,188 --> 01:55:16,106 Ljudi koje ćete bombardovati nisu neprijatelji. 1483 01:55:16,191 --> 01:55:19,726 Virus možemo ubiti a da ne ubijemo te ljude. Kunem vam se svojom dušom... 1484 01:55:19,820 --> 01:55:22,607 da Predsednik ne raspolaže činjenicama. 1485 01:55:22,782 --> 01:55:25,189 On ne zna da imamo delotvorni serum. 1486 01:55:25,326 --> 01:55:27,817 Zar bi inače razorio grad? 1487 01:55:28,997 --> 01:55:33,705 Hriste, ako mislite da lažem, ili da sam lud, bacite bombu! 1488 01:55:33,834 --> 01:55:36,919 Ali je nemojte baciti samo da poslušate zapoved! 1489 01:55:37,004 --> 01:55:39,756 Vi ne znate da vaši nadređeni imaju drugi plan. 1490 01:55:39,924 --> 01:55:42,925 Shvatite, pod vama u Čedar Kriku... 1491 01:55:43,011 --> 01:55:47,424 biološko je oružje koje nezakonito prave 30 godina! 1492 01:55:47,849 --> 01:55:49,641 Ja vam jamčim... 1493 01:55:50,310 --> 01:55:54,059 da se zaraza proširila izvan toga grada! 1494 01:55:54,148 --> 01:55:56,982 Mi smo u stanju nacionalne uzbune. 1495 01:55:57,150 --> 01:55:59,476 Imamo izvršnu zapoved. 1496 01:55:59,987 --> 01:56:01,185 Izvršite je. 1497 01:56:01,280 --> 01:56:04,981 Spalite li Čedar Krik, spalićete serum. 1498 01:56:16,505 --> 01:56:18,544 Bili, čuješ li me? 1499 01:56:19,049 --> 01:56:24,007 Dođavola, učini nešto! Nemoj pobiti te ljude da bi zaštitio svoj život. 1500 01:56:24,345 --> 01:56:27,382 To je ubistvo, kako god da na to gledaš, jebiga! 1501 01:56:28,016 --> 01:56:31,017 Manipulišeš istinom, Ustavom... 1502 01:56:31,186 --> 01:56:35,647 ne ubijaš samo grad, nego i velik deo američke duše. 1503 01:56:36,025 --> 01:56:38,694 Bili, zašto nisi u Čedar Kriku? 1504 01:56:38,861 --> 01:56:40,439 Ovde general Ford. 1505 01:56:40,780 --> 01:56:44,528 Podsećam da ometate Predsednikovu ovlast. 1506 01:56:44,867 --> 01:56:47,536 Uspavljivač ima aočnu putanju do cilja. 1507 01:56:47,703 --> 01:56:51,867 Stanete li mu na put, neće moći izvršiti bombardovanje. 1508 01:56:52,041 --> 01:56:53,452 Shvatate? 1509 01:56:53,543 --> 01:56:56,081 - Zašto li je to rekao? - Pojma nemam. 1510 01:56:57,422 --> 01:57:01,420 Jesi li ti glup? Upravo si mu rekao kako da spreči... 1511 01:57:03,721 --> 01:57:04,883 U redu. 1512 01:57:06,432 --> 01:57:08,057 Pukovniče, eno ga. 1513 01:57:08,226 --> 01:57:09,600 Vidim. 1514 01:57:10,811 --> 01:57:13,302 - Stari, jesi li spreman za to? - Jesam. 1515 01:57:14,815 --> 01:57:18,101 Zapovedništvo, on je tačno nad ciljem. Molim savet. 1516 01:57:18,444 --> 01:57:21,896 Imamo izvršno odobrenje. Ne odstupaj. 1517 01:57:24,617 --> 01:57:27,109 Govorim pilotima bombardera. 1518 01:57:27,412 --> 01:57:30,034 Znam da vam nije lako izvršiti to pred vama... 1519 01:57:30,123 --> 01:57:32,449 no, govorim vam istinu. 1520 01:57:32,626 --> 01:57:35,959 Ispustite oružje na vreme i nad ciljem! 1521 01:57:36,129 --> 01:57:39,794 Vaš postupak u idućih 30 sek. Biće vaša prisega životu. 1522 01:57:39,883 --> 01:57:44,177 Vi znate šta sve počiva na ovome, ostanite mirni. 1523 01:57:44,888 --> 01:57:48,839 Momci, dosta je bilo reči. Mi se ne mičemo s putanje. 1524 01:57:49,060 --> 01:57:52,844 Čujete? Rekoh da se ne mičemo s putanje. 1525 01:57:52,981 --> 01:57:56,147 Ovo još nisam video, tako mi Boga. 1526 01:57:56,359 --> 01:57:58,150 Uspavljivaču... 1527 01:57:58,235 --> 01:58:02,483 Briga me morate li proleteti kroz te gadove, za ovo ste obučeni. 1528 01:58:02,573 --> 01:58:04,862 Zadržite putanju do bacanja bombe! 1529 01:58:05,285 --> 01:58:07,361 Moraćete povesti i nas za sobom. 1530 01:58:10,415 --> 01:58:11,791 Mi se ne mičemo! 1531 01:58:11,875 --> 01:58:13,286 Ne mičemo se! 1532 01:58:34,774 --> 01:58:36,316 Bacaju je. 1533 01:59:10,312 --> 01:59:11,721 Hvala, momci. 1534 01:59:15,942 --> 01:59:18,729 Uspavljivaču, kako si ispustio oružje? 1535 01:59:20,071 --> 01:59:24,021 Zapovedništvo, imamo detonaciju nad morem. 1536 01:59:24,326 --> 01:59:26,947 Možda ju je odneo vetar. 1537 01:59:29,081 --> 01:59:33,660 Verujem da ste namerno prekršili izravnu zapoved. 1538 01:59:33,836 --> 01:59:37,002 Smesta se vratite u bazu po novu bombu. 1539 01:59:37,172 --> 01:59:39,248 Dajte mi mikrofon, generale. 1540 01:59:40,843 --> 01:59:42,302 Molim? 1541 01:59:42,470 --> 01:59:44,961 Dajte mi mikrofon, generale. 1542 01:59:50,520 --> 01:59:54,020 Uspavljivaču, ovde gen. Ford. Zanemarite tu zapoved. 1543 01:59:54,608 --> 01:59:58,191 Smenjujem gen. MekKlintoka s mesta zapovednika... 1544 01:59:59,196 --> 02:00:03,193 zbog zločina skrivanja važnih podataka od predsednika SAD. 1545 02:00:03,366 --> 02:00:07,614 Nikakve podatke ja nisam skrivao od Predsednika. 1546 02:00:07,788 --> 02:00:09,615 - Puk. Brigs. - Da. 1547 02:00:09,790 --> 02:00:12,162 Uhapsite generala MekKlintoka. 1548 02:00:13,711 --> 02:00:17,626 Padnem li ja zbog ovog, Bili, i ti ćeš. 1549 02:00:19,008 --> 02:00:21,048 To više nije u našim rukama. 1550 02:00:22,721 --> 02:00:25,293 Ti glupi sentimentalni pasji skote! 1551 02:00:28,392 --> 02:00:31,062 Mene niko neće uhapsiti! 1552 02:00:32,147 --> 02:00:33,142 Niko. 1553 02:00:37,903 --> 02:00:39,563 Pukovniče Brigse... 1554 02:00:39,738 --> 02:00:42,739 kako divan trenutak ovo mora biti za vas. 1555 02:01:14,858 --> 02:01:17,265 Lepo si odremala, mala. 1556 02:01:18,069 --> 02:01:19,445 Izgledaš bolje. 1557 02:01:20,697 --> 02:01:22,571 Spavaćica ti pristaje. 1558 02:01:24,577 --> 02:01:27,364 - Kako ide s antiserumom? - Sjajno. 1559 02:01:27,580 --> 02:01:29,537 "Štancamo" ga na litre. 1560 02:01:29,874 --> 02:01:33,374 - Koliko daju pacijentima? - 200 mililitara. 1561 02:01:36,715 --> 02:01:38,588 Toliko su i tebi dali? 1562 02:01:47,601 --> 02:01:50,174 Mislila sam da te više nikad neću videti. 1563 02:01:51,813 --> 02:01:53,771 Mislio sam da se nećeš izvući. 1564 02:01:54,733 --> 02:01:57,403 Vrlo jedinstveno iskustvo. 1565 02:02:01,740 --> 02:02:03,816 Kao i život sa mnom. 1566 02:02:08,497 --> 02:02:10,241 Bi li to ponovila? 1567 02:02:11,751 --> 02:02:13,126 Možda. 1568 02:02:13,753 --> 02:02:16,244 Sad kad imamo antitela.