1
00:00:09,658 --> 00:00:13,988
"Det enda som kan hota människans
herravälde på jorden...
2
00:00:14,163 --> 00:00:16,998
"är viruset."
Joshua Lederberg, nobelpristagare.
3
00:01:03,631 --> 00:01:05,957
Juli 1967
4
00:01:10,055 --> 00:01:14,218
Motaba River Valley, Zaire
Legotruppernas läger
5
00:01:35,498 --> 00:01:37,076
Hitåt!
6
00:01:40,587 --> 00:01:43,754
Sårade soldater klarar vi av.
7
00:01:44,424 --> 00:01:46,749
Men den här underliga sjukan...
8
00:01:47,385 --> 00:01:49,877
Trettio man dog i går.
9
00:01:50,097 --> 00:01:51,674
Arton i förrgår.
10
00:01:53,016 --> 00:01:55,175
Vi behöver medicinska förnödenheter.
11
00:01:55,269 --> 00:01:56,680
Blodplasma,
12
00:01:57,021 --> 00:01:57,934
penicillin.
13
00:01:58,022 --> 00:01:59,682
Ni ska få det ni behöver.
14
00:01:59,773 --> 00:02:01,268
Ni är amerikaner...
15
00:02:02,026 --> 00:02:03,401
Snälla,
16
00:02:03,527 --> 00:02:05,935
ta mig ifrån det här helveteshålet.
17
00:02:06,113 --> 00:02:09,198
Det är därför vi är här.
Vi ska ta med dig hem.
18
00:02:09,409 --> 00:02:12,410
Vi ska bara ta ett blodprov först.
19
00:02:13,955 --> 00:02:15,533
Jag kommer att dö, va?
20
00:02:15,623 --> 00:02:17,949
- Nej, då.
- Säg till min flickvän att jag älskar henne.
21
00:02:18,043 --> 00:02:20,450
Det kan du tala om själv.
22
00:02:23,215 --> 00:02:27,047
Soldaterna där inne är i ett tidigt stadium
av sjukdomen.
23
00:02:27,219 --> 00:02:29,924
I morgon kväll ser de ut så här.
24
00:02:31,724 --> 00:02:33,301
Gode gud!
25
00:02:33,726 --> 00:02:36,431
Vi sänder ett plan
med förnödenheter genast.
26
00:02:41,651 --> 00:02:45,150
Det är värre än jag trodde.
Få hit planet till kl. 19.00.
27
00:02:45,571 --> 00:02:47,564
Få hit planet, Billy!
28
00:03:50,890 --> 00:03:53,725
OUTBREAK I FARO ZONEN
29
00:03:55,895 --> 00:03:58,054
Nutid
30
00:04:03,987 --> 00:04:08,566
Försvarets forskningsinstitut
för smittsamma sjukdomar
31
00:04:32,016 --> 00:04:34,768
NIVÅ 1: Minimal risk.
32
00:04:34,853 --> 00:04:39,182
Studium av lågriskinfektiösa agens:
Pneumokocker, salmonella.
33
00:04:52,872 --> 00:04:55,541
NIVÅ 2: Måttlig risk.
34
00:04:55,875 --> 00:05:00,038
Infektiösa agens:
Hepatit, borrelia, influensa.
35
00:05:25,906 --> 00:05:28,576
NIVÅ 3: Hög risk.
36
00:05:30,328 --> 00:05:35,073
Multipelvaccinering krävs.
Infektiösa agens: Mjältbrand, tyfus, hiv.
37
00:06:19,212 --> 00:06:22,249
NIVÅ 4: Extremt hög risk.
38
00:06:22,924 --> 00:06:26,874
Maximal säkerhet.
Infektiösa agens: Ebola, lassa, hantavirus.
39
00:06:29,264 --> 00:06:32,799
Högvirulenta. Inga botemedel finns.
40
00:06:42,653 --> 00:06:44,313
Är det inte din sista dag?
41
00:06:44,405 --> 00:06:45,235
Jo.
42
00:07:22,779 --> 00:07:24,190
Är du där, Sam?
43
00:07:25,782 --> 00:07:30,325
Svara om du är där.
Vi har problem i Zaire. Det ser illa ut.
44
00:07:30,495 --> 00:07:31,824
Plats där!
45
00:07:31,997 --> 00:07:34,286
Blödarfeber. Hög dödlighet.
46
00:07:34,499 --> 00:07:36,622
Vi fick det via satellit från Kairo.
47
00:07:36,710 --> 00:07:37,991
Plats, sa jag!
48
00:07:40,839 --> 00:07:42,120
Vad har hänt, Billy?
49
00:07:42,216 --> 00:07:44,505
En Nivå 4, tror jag.
50
00:07:44,718 --> 00:07:45,632
Hur många döda?
51
00:07:45,720 --> 00:07:48,293
Vet inte, vi har inga siffror än.
52
00:07:48,472 --> 00:07:50,549
- Vad tror du att det är?
- För tidigt att svara på.
53
00:07:50,641 --> 00:07:54,010
WHO vill skicka folk,
men jag vill ha dig på plats först.
54
00:07:54,228 --> 00:07:56,470
Du flyger till Zaire.
55
00:07:56,648 --> 00:07:59,518
Låt mig bara samla ihop mitt team.
56
00:07:59,734 --> 00:08:02,142
Ni är ju alldeles blöta!
57
00:08:03,738 --> 00:08:06,989
Vem var olydig först?
Lewis, det var du va?
58
00:08:07,325 --> 00:08:10,825
Jag tog er på bar gärning.
Ni ser väldigt skyldiga ut.
59
00:08:15,751 --> 00:08:17,874
SÅLT
60
00:08:19,046 --> 00:08:20,671
Ner.
61
00:08:23,050 --> 00:08:24,165
Hej.
62
00:08:25,845 --> 00:08:28,217
Hej på er!
63
00:08:28,681 --> 00:08:30,508
Vad gör ni, va...
64
00:08:30,683 --> 00:08:32,510
Har ni saknat mig?
65
00:08:32,685 --> 00:08:35,355
Vill ni ha frukost?
66
00:08:37,023 --> 00:08:38,352
Din tidning.
67
00:08:39,359 --> 00:08:42,029
Ska du hämta dina grejer?
68
00:08:47,534 --> 00:08:50,370
- Vem vill ha lite frukost?
- Jag måste resa bort.
69
00:08:51,372 --> 00:08:52,534
Var?
70
00:08:53,082 --> 00:08:56,533
Till Zaire. De har stött på blödarfeber där.
71
00:08:56,711 --> 00:08:58,538
- Ska Casey åka?
- Ja...
72
00:08:58,921 --> 00:09:01,080
och Jaffe. Hela teamet.
73
00:09:02,300 --> 00:09:03,545
Nästan.
74
00:09:05,303 --> 00:09:06,714
Så du vill lämna hundarna?
75
00:09:06,805 --> 00:09:08,215
Bara i fyra dagar.
76
00:09:08,306 --> 00:09:11,889
Jag åker till Atlanta på fredag.
Om du sen, åker hundarna med.
77
00:09:12,060 --> 00:09:13,389
Visst.
78
00:09:14,229 --> 00:09:15,972
Vad ska du göra på Smittskyddsinstitutet?
79
00:09:16,064 --> 00:09:17,606
Jobba med Nivå 4.
80
00:09:17,816 --> 00:09:19,097
Precis som du.
81
00:09:20,235 --> 00:09:21,433
Mitt jobb...
82
00:09:21,904 --> 00:09:24,229
Jag ser det nog som mitt jobb.
83
00:09:24,406 --> 00:09:27,076
Och jag slipper ha Pentagon över mig.
84
00:09:28,327 --> 00:09:29,525
Den här är min.
85
00:09:29,620 --> 00:09:30,569
Ta den.
86
00:09:30,830 --> 00:09:33,914
Resten av din grejor är i lådor där inne.
87
00:09:36,836 --> 00:09:39,837
Om du vill kan jag ha det här,
tills du kommer tillbaka...
88
00:09:39,923 --> 00:09:41,085
eller nåt...
89
00:09:55,856 --> 00:09:58,774
Du har gett mig alla kort på oss.
90
00:10:00,861 --> 00:10:02,569
Ja. Du kan behålla dem.
91
00:10:05,658 --> 00:10:06,986
Behåll dem du.
92
00:10:08,786 --> 00:10:10,280
Jag vill inte ha dem.
93
00:10:10,371 --> 00:10:12,613
Inte jag heller.
94
00:10:13,499 --> 00:10:15,124
På torsdag!
95
00:10:21,132 --> 00:10:24,217
Det ska lastas ombord nu.
96
00:10:25,137 --> 00:10:26,465
Snabba ryck!
97
00:10:26,638 --> 00:10:29,805
Blodplasman ska in under högra vingen.
98
00:10:29,975 --> 00:10:32,727
- Casey, var tusan är Jaffe?
- Hans fru ska föda.
99
00:10:32,811 --> 00:10:35,385
- Vem ska läsa av proverna?
- Litar du inte på mig?
100
00:10:35,481 --> 00:10:36,596
- Lägg av.
- Bra!
101
00:10:36,690 --> 00:10:40,309
Du ska få din mikroskoptekniker,
men jag är sårad.
102
00:10:40,486 --> 00:10:43,404
- Vem kommenderade ut honom?
- Chefen själv.
103
00:10:44,991 --> 00:10:47,067
Så här tidigt har inte han
varit uppe sen Nixons tid.
104
00:10:47,160 --> 00:10:50,244
- Ska hälsa honom att du sa det.
- Jag kommer att neka.
105
00:10:51,664 --> 00:10:53,289
Roligt att se er, sir.
106
00:10:53,833 --> 00:10:57,119
Trodde det skulle bli fart
på killarna om jag visade mig.
107
00:10:57,504 --> 00:10:58,453
Funkar det?
108
00:10:58,547 --> 00:10:59,543
Nej.
109
00:11:00,340 --> 00:11:02,250
Personakten på den nye killen.
110
00:11:02,342 --> 00:11:06,423
Alla telex, plus satellitfoton över området.
111
00:11:09,517 --> 00:11:11,343
Snabbt in, snabbt ut.
112
00:11:12,019 --> 00:11:14,854
Jag avskyr när du förpestar
min tillvaro här...
113
00:11:15,022 --> 00:11:17,264
men nåt virus ska inte få knycka dig.
114
00:11:17,358 --> 00:11:19,517
En fråga bara, sir.
115
00:11:19,694 --> 00:11:22,529
Vad har jag egentligen gjort för ont?
116
00:11:23,364 --> 00:11:25,072
Du steg ju upp i morse.
117
00:11:25,867 --> 00:11:27,242
Tack, Billy.
118
00:11:48,724 --> 00:11:50,053
Major Salt!
119
00:11:50,393 --> 00:11:53,596
En stor ära att få jobba med er...
120
00:11:53,771 --> 00:11:57,437
West Point, Johns Hopkins.
Helikopterpilot, hur många flygtimmar?
121
00:11:58,151 --> 00:11:59,645
- 85.
- Gift?
122
00:11:59,736 --> 00:12:01,527
- Ja, sir.
- Lycka till.
123
00:12:01,988 --> 00:12:03,696
Du har aldrig jobbat ute på fältet?
124
00:12:03,782 --> 00:12:06,534
Nej, sir. Men jag är färdigutbildad
och mycket motiverad.
125
00:12:06,618 --> 00:12:09,619
Nu handlar det om
att landa mitt i smeten.
126
00:12:09,788 --> 00:12:12,279
Har du sett nån med blödarfeber?
127
00:12:12,499 --> 00:12:13,329
Nej, sir.
128
00:12:13,417 --> 00:12:14,496
Tillåt mig.
129
00:12:14,585 --> 00:12:15,783
Major.
130
00:12:16,003 --> 00:12:18,921
Det börjar med
influensaliknande symptom.
131
00:12:19,089 --> 00:12:22,838
Sen uppstår röda fläckar och koppor...
132
00:12:23,511 --> 00:12:27,010
som spricker, blöder och varar sig...
133
00:12:27,140 --> 00:12:30,010
Huden blir svampaktig.
134
00:12:30,143 --> 00:12:33,310
Kräkningar, diarré,
näsa, öron, ögon blöder.
135
00:12:33,521 --> 00:12:36,392
De inre organen slutar att fungera.
De löses upp.
136
00:12:36,524 --> 00:12:39,525
Mycket bra, major.
Vi har också läst det i böckerna...
137
00:12:39,611 --> 00:12:41,438
men om cirka 16 timmar får du se det.
138
00:12:41,530 --> 00:12:43,522
Livs levande...
139
00:12:43,657 --> 00:12:45,946
Jag är redo för vad vi än träffar på.
140
00:12:46,034 --> 00:12:49,819
- Vi får inte gripas av panik.
- Han har fått order att inte dö.
141
00:12:50,039 --> 00:12:53,123
Den ordern tänker han lyda.
142
00:14:27,933 --> 00:14:29,427
Det måste vara där.
143
00:15:30,498 --> 00:15:31,993
Han grips av panik!
144
00:15:33,502 --> 00:15:35,578
Nej, vänta!
145
00:15:35,921 --> 00:15:37,415
Jag kan inte andas.
146
00:15:37,589 --> 00:15:39,000
Behåll hjälmen på!
147
00:15:42,261 --> 00:15:44,834
Han får inte ta av sig hjälmen!
148
00:15:45,598 --> 00:15:48,599
För helvete! Isolera honom!
149
00:15:49,101 --> 00:15:50,596
Lugn.
150
00:15:51,354 --> 00:15:53,145
Smittan är inte luftburen.
151
00:15:56,776 --> 00:15:58,270
Sam Daniels.
152
00:15:58,862 --> 00:16:00,605
Benjamin lwabi.
153
00:16:00,780 --> 00:16:02,156
Vi har väntat på er.
154
00:16:02,240 --> 00:16:03,699
Vi kom så fort vi kunde.
155
00:16:03,783 --> 00:16:05,491
Inte tillräckligt fort.
156
00:16:06,369 --> 00:16:08,279
Byn är död.
157
00:16:09,957 --> 00:16:11,866
Vet ni nåt om inkubationstiden?
158
00:16:11,959 --> 00:16:15,957
Nej, men alla har dött inom 2-3 dar.
Dödligheten ligger på 100%.
159
00:16:16,130 --> 00:16:17,209
Herregud.
160
00:16:17,298 --> 00:16:19,255
Har någon smittad lämnat byn?
161
00:16:19,383 --> 00:16:22,301
I så fall dör han ute i djungeln.
162
00:16:22,470 --> 00:16:24,628
Det är 8 mil till närmsta by.
163
00:16:24,805 --> 00:16:27,047
Vem insjuknade först?
164
00:16:27,558 --> 00:16:29,385
En ung man vid namn Murazo.
165
00:16:29,560 --> 00:16:33,808
Han arbetade med att bygga en väg
in till Kinshasa.
166
00:16:33,982 --> 00:16:36,307
När han kom tillbaka var han sjuk.
167
00:16:36,484 --> 00:16:38,394
Han drack ur brunnen här.
168
00:16:39,154 --> 00:16:41,989
På så vis spreds smittan till byn.
169
00:16:42,157 --> 00:16:45,158
Lyckades ni spåra smittvärden?
170
00:16:45,827 --> 00:16:48,401
Nej, han talade osammanhängande
när han kom.
171
00:16:48,831 --> 00:16:50,907
Han dog två timmar senare.
172
00:16:51,292 --> 00:16:53,498
Hann aldrig säga hur han smittades.
173
00:16:57,089 --> 00:16:58,500
Är inte han sjuk?
174
00:16:59,926 --> 00:17:02,927
Han är traktens häxdoktor.
175
00:17:03,846 --> 00:17:05,922
Han har hållit sig i sin grotta.
176
00:17:06,099 --> 00:17:07,723
Jag vill prata med honom.
177
00:17:07,809 --> 00:17:09,517
Han pratar bara med mig.
178
00:17:09,936 --> 00:17:13,471
Han tror att gudarna uppväcktes...
179
00:17:14,316 --> 00:17:16,355
av männen som högg ner träden...
180
00:17:16,443 --> 00:17:19,693
där människan inte ska vara.
Gudarna blev vreda.
181
00:17:20,447 --> 00:17:21,692
Det här...
182
00:17:22,366 --> 00:17:24,193
är straffet.
183
00:17:54,483 --> 00:17:56,855
Alarmerande hög dödlighet.
184
00:17:57,152 --> 00:17:59,726
Alla fall inom en radie om 5 km.
185
00:17:59,905 --> 00:18:02,859
Kort inkubationstid. Troligen lokalt.
186
00:18:02,992 --> 00:18:04,783
Du skrev inte "alarmerande".
187
00:18:04,869 --> 00:18:07,870
Det är ett adverb, ett dåligt vapen.
188
00:18:07,997 --> 00:18:09,408
Jag vill göra ett tillägg:
189
00:18:09,499 --> 00:18:10,494
Billy...
190
00:18:11,084 --> 00:18:14,001
det här är det mest skrämmande
jag någonsin sett.
191
00:18:14,170 --> 00:18:15,664
Och jag har ju sett en del.
192
00:18:15,755 --> 00:18:17,914
Faxa det hem till Ford.
193
00:18:23,263 --> 00:18:24,176
Jag är ledsen.
194
00:18:24,264 --> 00:18:25,177
Det är okej.
195
00:18:25,265 --> 00:18:27,424
Jag har aldrig sett nåt liknande.
196
00:18:27,601 --> 00:18:29,890
Jag utsatte oss allihop för fara.
197
00:18:30,020 --> 00:18:31,514
Vi överlevde.
198
00:18:35,776 --> 00:18:37,603
Jag blev rädd.
199
00:18:39,613 --> 00:18:42,187
Rädsla är så underskattat.
200
00:18:43,409 --> 00:18:46,410
Jag vill inte arbeta ihop med nån
som inte är rädd.
201
00:18:48,122 --> 00:18:50,281
Då är jag rätt man.
202
00:19:12,106 --> 00:19:13,933
Jag sände faxet för sex timmar sen.
203
00:19:14,025 --> 00:19:16,183
Jag utfärdar inte nån varning.
204
00:19:16,360 --> 00:19:18,851
Men det måste du göra.
205
00:19:19,030 --> 00:19:21,865
- Du sa att det var lokalt!
- Troligen.
206
00:19:22,033 --> 00:19:23,527
Bevaka flygplatserna!
207
00:19:23,618 --> 00:19:27,532
Minns du -89? De två fallen av
kongofeber i Nairobi.
208
00:19:27,789 --> 00:19:30,624
Vi varnade alla skolbarn.
209
00:19:30,792 --> 00:19:32,286
- Jag hade fel.
- Ja, det hade du.
210
00:19:32,377 --> 00:19:34,702
Och -92, lassafebern?
211
00:19:34,880 --> 00:19:36,374
- Jag hade fel.
- Igen.
212
00:19:36,548 --> 00:19:38,457
- Men nu har du rätt?
- Nej, jag kan ha...
213
00:19:38,550 --> 00:19:41,468
Här valsar du in på min fest,
stinker svett och...
214
00:19:41,553 --> 00:19:44,554
drar iväg mig ifrån senator Rosalez...
215
00:19:44,723 --> 00:19:47,974
som sitter i utskottet
som handhar vår budget!
216
00:19:48,144 --> 00:19:51,394
Glöm ebola och lassa.
Det här viruset dödar så snabbt att...
217
00:19:51,480 --> 00:19:52,975
Tala inte så högt.
218
00:19:54,901 --> 00:19:56,977
Det är det jag menar.
219
00:19:57,153 --> 00:20:00,818
Det snabba förloppet är till vår fördel här.
220
00:20:00,990 --> 00:20:05,451
De dör ju så snabbt
att viruset inte hinner spridas!
221
00:20:06,079 --> 00:20:07,408
Jag hoppas det.
222
00:20:33,107 --> 00:20:35,184
Nog pratat om det.
223
00:20:35,360 --> 00:20:38,610
Du har taskig tidsuppfattning.
Vilken dag är det?
224
00:20:38,780 --> 00:20:41,188
- Söndag.
- När skulle du komma?
225
00:20:41,366 --> 00:20:43,110
- I fredags.
- I torsdags.
226
00:20:43,285 --> 00:20:44,447
Jag menade torsdag.
227
00:20:44,536 --> 00:20:48,368
Torsdag och fredag låter så lika,
till och med jag blandar ihop dem.
228
00:20:48,457 --> 00:20:51,030
Jag skulle ha åkt till Atlanta som jag sa.
229
00:20:51,126 --> 00:20:53,119
Så elak är du inte...
230
00:20:53,295 --> 00:20:54,576
Dra åt helvete.
231
00:20:55,673 --> 00:20:59,623
Du sa du skulle komma på torsdag.
Då hade jag kunnat åka på fredag...
232
00:20:59,719 --> 00:21:03,088
köpa en brödrost, skämma bort mig själv,
och varva ner.
233
00:21:03,389 --> 00:21:06,390
Nu måste jag åka.
Jag kommer inte fram förrän sju.
234
00:21:06,476 --> 00:21:09,049
Det är för sent för att köpa en brödrost.
235
00:21:09,229 --> 00:21:14,140
Jag hinner inte ens packa upp,
för klockan nio är det välkomstparty!
236
00:21:16,319 --> 00:21:17,897
Flytta på dig, Lewis.
237
00:21:17,988 --> 00:21:18,901
Bort med dig!
238
00:21:18,989 --> 00:21:20,982
Du skrämmer honom.
239
00:21:21,491 --> 00:21:22,737
Lewis.
240
00:21:25,704 --> 00:21:28,326
Det är för att
du låter honom ligga i soffan.
241
00:21:31,752 --> 00:21:33,163
Nu kan vi åka.
242
00:21:33,337 --> 00:21:35,164
Hur länge ska du ha dem?
243
00:21:36,257 --> 00:21:38,166
Hundarna följer med till Atlanta.
244
00:21:38,259 --> 00:21:40,501
De är mina också. Jag saknar dem.
245
00:21:41,262 --> 00:21:44,513
Vill du ha dem? Hos mig eller dig...
246
00:21:44,682 --> 00:21:46,343
vi kan inte dela på dem,
247
00:21:46,518 --> 00:21:47,597
bestäm du.
248
00:21:47,769 --> 00:21:49,180
Vi får diskutera.
249
00:21:49,437 --> 00:21:50,600
Okej.
250
00:21:50,730 --> 00:21:51,845
Vänta.
251
00:21:53,525 --> 00:21:54,688
Du vinner.
252
00:21:55,694 --> 00:21:56,857
Ta dem du.
253
00:22:00,950 --> 00:22:02,195
Nu åker vi.
254
00:22:02,368 --> 00:22:04,941
Jag måste säga nåt viktigt först.
255
00:22:06,205 --> 00:22:07,949
Nu har jag glömt vad det var.
256
00:22:08,040 --> 00:22:11,207
- Jag missar planet.
- Vänta lite, nu minns jag.
257
00:22:13,296 --> 00:22:16,795
De gillar de där halvstora benen.
258
00:22:17,383 --> 00:22:20,301
Jag vet, såna där... från grillkött.
259
00:22:22,222 --> 00:22:23,550
Just det.
260
00:22:25,308 --> 00:22:27,218
Du ser trött ut.
261
00:22:28,228 --> 00:22:30,221
Var det så illa i Zaire?
262
00:22:31,648 --> 00:22:33,356
Det kunde varit bättre.
263
00:22:34,902 --> 00:22:36,562
Sköt om dig nu.
264
00:22:39,990 --> 00:22:41,485
Lycka till.
265
00:22:47,582 --> 00:22:49,325
Säg åt honom att åka nu.
266
00:22:52,754 --> 00:22:54,165
Kör nu.
267
00:23:08,604 --> 00:23:12,518
Det sa jag inte. Du lyssnar inte.
Försök att vara lite objektiv.
268
00:23:12,691 --> 00:23:15,443
Du ville inte ha fotografierna,
269
00:23:15,611 --> 00:23:17,604
men du ville ha hundarna.
270
00:23:17,780 --> 00:23:21,445
Att du inte tog ett kort på hundarna?
271
00:23:21,617 --> 00:23:23,610
Här öppnar jag mig för dig
och du skämtar.
272
00:23:23,703 --> 00:23:25,446
- Det gör jag inte.
- Vi har haft dem sen de var valpar.
273
00:23:25,538 --> 00:23:27,198
De var så söta.
274
00:23:27,373 --> 00:23:30,707
- Det är de fortfarande.
- Vi har haft dem tillsammans...
275
00:23:30,835 --> 00:23:33,540
De är tydligen
ett fall för Högsta domstolen.
276
00:23:33,713 --> 00:23:34,959
Har jag rätt eller fel?
277
00:23:35,048 --> 00:23:39,295
Koncentrera dig
på vårt dödliga virus i stället.
278
00:23:39,553 --> 00:23:41,629
Rätt eller fel? Det är en fråga.
279
00:23:41,722 --> 00:23:46,051
Hon har ett nytt jobb på Smittskydds-
institutet. Fel, hon har ditt jobb.
280
00:23:46,227 --> 00:23:48,896
- Kul för henne.
- Hon börjar om.
281
00:23:49,063 --> 00:23:50,641
Hon kommer inte tillbaka.
282
00:23:50,731 --> 00:23:54,729
Det är slut. Gå vidare nu.
Jag vill höra mer om det.
283
00:23:54,902 --> 00:23:57,061
Ja, ja... Vad menar du med "slut"?
284
00:23:57,155 --> 00:23:59,480
Du borde söka hjälp.
285
00:24:00,825 --> 00:24:05,238
En skilsmässa underskriven av båda
är ett starkt tecken på att något är slut.
286
00:24:05,413 --> 00:24:07,489
Har hon sagt att det är slut?
287
00:24:07,666 --> 00:24:10,239
Vet du hur jag lyckades
vara vän med er båda?
288
00:24:10,335 --> 00:24:13,170
- Nej?
- Jag diskuterar inte sånt här.
289
00:24:13,338 --> 00:24:17,170
Du behöver inte ta parti.
Hon tog inte hundarna för att vara elak.
290
00:24:17,343 --> 00:24:19,501
Jag vill bara höra din åsikt.
291
00:24:20,262 --> 00:24:22,421
Det är ju en reva i din dräkt.
292
00:24:31,441 --> 00:24:33,433
Sånt kan göra en smått nervös.
293
00:24:43,453 --> 00:24:44,698
Tack.
294
00:24:46,790 --> 00:24:48,534
- God morgon, överste.
- God morgon.
295
00:24:48,625 --> 00:24:51,199
Jag har redan tagit in proverna.
296
00:24:51,378 --> 00:24:52,789
Han är morgonpigg.
297
00:24:52,880 --> 00:24:53,959
Jag var uppe kl. 4.
298
00:24:54,048 --> 00:24:58,046
Då isolerar vi dem
och tittar i mikroskopet.
299
00:24:58,719 --> 00:24:59,549
Redan gjort, sir.
300
00:24:59,637 --> 00:25:02,210
- Vi har resultatet om ett par timmar.
- Bra.
301
00:25:02,890 --> 00:25:06,888
Hör hur fint det ligger på tungan. Motaba.
302
00:25:07,061 --> 00:25:09,897
Det låter som en parfym.
303
00:25:10,064 --> 00:25:12,390
En droppe räcker.
304
00:25:12,567 --> 00:25:15,652
- Din älskade smälter i dina armar.
- Prova!
305
00:25:18,490 --> 00:25:20,068
Där var du snabb.
306
00:25:21,159 --> 00:25:23,069
Men inte lika snabb som jag.
307
00:25:23,579 --> 00:25:26,414
Var försiktig.
Du måste vara beredd på allt.
308
00:25:26,582 --> 00:25:29,417
Allt här inne är livsfarligt. Inklusive luften.
309
00:25:29,752 --> 00:25:32,077
Då så...
310
00:25:32,421 --> 00:25:37,249
En 8-timmarsstudie,
friska njurceller innan viruset angripit.
311
00:25:38,428 --> 00:25:42,591
På en timme har ett virus
hunnit föröka sig och döda cellen.
312
00:25:43,183 --> 00:25:45,175
På två timmar har det nya viruset...
313
00:25:45,268 --> 00:25:48,269
invaderat cellerna här.
314
00:25:48,772 --> 00:25:50,764
Det förökar sig hela tiden.
315
00:25:50,941 --> 00:25:53,183
På fem timmar?
316
00:25:53,610 --> 00:25:55,519
Kan det stämma?
317
00:25:55,696 --> 00:25:59,112
För ebolaviruset tar det ju dagar.
318
00:25:59,283 --> 00:26:02,403
Det stämmer. Sorgligt nog.
319
00:26:03,954 --> 00:26:05,781
Av ett blir det miljoner.
320
00:26:06,123 --> 00:26:07,950
Varenda cell är död.
321
00:26:08,709 --> 00:26:10,785
Här ser vi dem individuellt.
322
00:26:11,462 --> 00:26:13,704
De söker nya offer tills det...
323
00:26:13,965 --> 00:26:16,207
inte finns något kvar att döda.
324
00:26:16,968 --> 00:26:18,628
En minnesvärd dag.
325
00:26:18,803 --> 00:26:22,137
Alla får inte se ett nytt virus
under sitt yrkesliv.
326
00:26:25,227 --> 00:26:26,472
Här ser vi...
327
00:26:26,812 --> 00:26:28,472
Mr Motaba...
328
00:26:28,814 --> 00:26:30,972
i egen hög person.
329
00:26:31,817 --> 00:26:33,560
Vilken vidrig rackare.
330
00:26:34,403 --> 00:26:35,981
Men erkänn...
331
00:26:36,572 --> 00:26:38,944
Man måste fascineras av dess enkelhet.
332
00:26:39,325 --> 00:26:41,994
Så litet, ändå klår det oss.
333
00:26:42,161 --> 00:26:44,486
- Vill du bjuda ut det på middag?
- Nej.
334
00:26:46,165 --> 00:26:47,624
Jag vill döda det.
335
00:27:47,188 --> 00:27:50,806
Daniels kommer inte att gilla
att vi går bakom ryggen på honom.
336
00:27:50,983 --> 00:27:52,857
Då får vi döda honom.
337
00:27:54,821 --> 00:27:57,359
Vi har inget val.
338
00:27:57,532 --> 00:28:00,699
Du är för blödig.
Det är felet med det här landet.
339
00:28:02,203 --> 00:28:03,995
Mikrobilderna är klara.
340
00:28:04,164 --> 00:28:05,362
De är klara.
341
00:28:13,715 --> 00:28:17,085
Vår afrikanske vän är tillbaka.
342
00:28:17,845 --> 00:28:20,881
Nu får vi tänka oss för.
343
00:28:21,348 --> 00:28:25,014
Vi utplånade ett helt läger
för att hemlighålla det här viruset.
344
00:28:26,062 --> 00:28:28,054
Lås in det, göm det.
345
00:28:28,523 --> 00:28:31,689
Bara du och jag vet om det.
346
00:28:32,193 --> 00:28:35,028
Koppla bort Daniels.
347
00:28:35,196 --> 00:28:39,360
Han ska inte snoka
och förstöra 30 års arbete.
348
00:28:43,705 --> 00:28:44,820
Är han inne?
349
00:28:44,915 --> 00:28:46,575
Ett ögonblick.
350
00:28:48,252 --> 00:28:49,450
Kom in, Sam.
351
00:28:52,548 --> 00:28:56,047
Hämta lite kaffe. Vill du ha nåt?
352
00:28:56,886 --> 00:28:58,677
Varför är jag bortkopplad?
353
00:28:58,763 --> 00:29:00,554
Översten vill inte ha nåt.
354
00:29:02,266 --> 00:29:03,595
Sätt dig.
355
00:29:05,561 --> 00:29:08,432
Var inte motaba lokalt begränsat?
356
00:29:08,606 --> 00:29:10,231
Det kan dyka upp igen.
357
00:29:10,567 --> 00:29:13,484
Vi har inget blodprov.
Vi vet inte ens hur det smittar.
358
00:29:13,570 --> 00:29:16,405
Vi har ett nytt fall av hantavirus
i New Mexico.
359
00:29:16,573 --> 00:29:18,281
Vi skickar dit dig.
360
00:29:18,450 --> 00:29:19,825
Skicka Petersons team.
361
00:29:19,910 --> 00:29:22,235
Ge inte mig order!
362
00:29:22,412 --> 00:29:25,283
Jag lovade att skicka den bäste, det är du.
363
00:29:25,457 --> 00:29:26,620
Gå nu.
364
00:29:26,792 --> 00:29:28,868
Vi har redan information om hantaviruset.
365
00:29:28,961 --> 00:29:31,452
Vad ska jag göra där, fånga råttor?
366
00:29:31,630 --> 00:29:34,418
Vi har fått viruset att föröka sig.
367
00:29:34,592 --> 00:29:38,804
Snart gör vi ett antikroppstest.
Casey ska testa på möss...
368
00:29:38,971 --> 00:29:41,889
Går allt vägen vet vi det genetiska
mönstret om en månad.
369
00:29:41,975 --> 00:29:45,889
Får vi jobba ifred har vi snart löst det.
370
00:29:48,481 --> 00:29:52,775
Risken att motaba dyker upp igen
är minimal, det vet du.
371
00:29:52,944 --> 00:29:55,436
- Nej, det vet jag inte!
- Men det borde du.
372
00:29:55,614 --> 00:29:59,446
Du skulle inse det om du inte var
så lockad av världens undergång.
373
00:30:03,956 --> 00:30:05,747
Det här är en enorm upptäckt.
374
00:30:05,833 --> 00:30:07,660
Sluta nu.
375
00:30:08,294 --> 00:30:11,544
- Ett helt nytt virus.
- Sluta.
376
00:30:28,523 --> 00:30:32,473
Biotests djurkarantän
San Jose, Kalifornien
377
00:30:36,991 --> 00:30:38,699
Det skumpar lite.
378
00:30:40,369 --> 00:30:42,161
Det är ingen fara.
379
00:30:42,538 --> 00:30:46,073
Du ska snart få komma ut härifrån.
380
00:30:46,876 --> 00:30:48,869
- När fick du den?
- Idag.
381
00:30:49,837 --> 00:30:51,996
- Vill han fortfarande ha den?
- Ja.
382
00:31:01,016 --> 00:31:04,183
- Så din båt har varit här igen?
- Vår båt.
383
00:31:06,396 --> 00:31:10,015
Afrika, ett land fullt av hemliga skatter.
384
00:31:10,526 --> 00:31:13,017
- Jättehemliga.
- Låt det så förbli.
385
00:31:15,740 --> 00:31:17,020
Ha det bra.
386
00:31:19,577 --> 00:31:22,578
- Säg åt dem att utfärda en varning.
- Nej.
387
00:31:22,747 --> 00:31:25,238
Varför bråkar du om det här?
388
00:31:25,750 --> 00:31:28,537
Mitt första beslut ska vara välgrundat.
389
00:31:28,711 --> 00:31:32,412
Jag har ett labb fullt med döda djur.
390
00:31:32,924 --> 00:31:36,507
Inget biter på viruset, de är döda!
391
00:31:36,928 --> 00:31:41,092
Du har väl använt samma spruta.
Var är bevisen?
392
00:31:41,391 --> 00:31:43,349
Det här är nåt jag känner på mig.
393
00:31:43,435 --> 00:31:45,761
Det ska jag anteckna.
394
00:31:45,938 --> 00:31:49,272
Det är mycket enkelt,
det dödar allt i sin väg.
395
00:31:49,442 --> 00:31:51,565
Gå ut med en varning!
396
00:31:51,736 --> 00:31:54,405
Låter bekant, är det en order?
397
00:31:54,572 --> 00:31:57,775
Otroligt, du gör det till en privatsak.
398
00:31:57,950 --> 00:31:59,361
Det är inget personligt!
399
00:31:59,452 --> 00:32:03,616
Nu tjafsar vi inte.
För en gångs skull, chansa!
400
00:32:03,790 --> 00:32:06,281
Det gjorde jag när jag gifte mig med dig.
401
00:32:07,919 --> 00:32:09,461
Du la på...
402
00:32:10,464 --> 00:32:14,627
Först var det hundarna
och nu bråkar vi om ett virus.
403
00:32:22,101 --> 00:32:24,094
Vad är det med dig?
404
00:32:27,481 --> 00:32:30,269
Musik ska väl ha
lugnande inverkan på vildar.
405
00:32:30,651 --> 00:32:31,481
Va?
406
00:32:33,279 --> 00:32:35,486
Din jäkel...
407
00:32:38,952 --> 00:32:42,403
Rudys zoologiska affär
Cedar Creek, Kalifornien
408
00:32:42,497 --> 00:32:44,324
Välkommen tillbaka.
409
00:32:44,499 --> 00:32:46,077
Nu ska vi se vad du har.
410
00:32:46,168 --> 00:32:47,627
Har du papperen?
411
00:32:47,794 --> 00:32:49,787
Det var roligt sagt.
412
00:32:49,963 --> 00:32:52,633
Titta på henne, här har du din apa.
413
00:32:52,800 --> 00:32:55,291
Vad då henne?
414
00:32:56,679 --> 00:32:58,007
En hane, sa jag.
415
00:32:58,180 --> 00:32:59,840
Nej, hona sa du.
416
00:33:00,016 --> 00:33:02,851
Kunden har redan en hona
som han vill para.
417
00:33:08,191 --> 00:33:11,358
Okej, du får henne billigt då.
418
00:33:12,153 --> 00:33:15,653
- Var lite schyst!
- Nej, det är du som har sjabblat.
419
00:33:15,824 --> 00:33:17,698
Titta här.
420
00:33:17,868 --> 00:33:21,319
Rätt åt dig. Vad ska jag göra nu?
421
00:33:27,878 --> 00:33:30,749
Dr Drew Reynolds
Direktör - Smittskyddsinstitutet
422
00:33:32,508 --> 00:33:35,711
Vi tar med det i vår veckorapport.
423
00:33:36,512 --> 00:33:40,557
Överste Daniels anser att vi bör
gå ut med en varning genast.
424
00:33:41,059 --> 00:33:45,555
Vet du vad det kostar att gå ut
med en sådan till alla berörda?
425
00:33:45,730 --> 00:33:48,517
Han hade rätt om hantaviruset -89.
426
00:33:48,692 --> 00:33:52,690
Jag förstår din lojalitet mot din ex-make.
427
00:33:52,863 --> 00:33:54,487
Men vi vet ju båda två...
428
00:33:54,573 --> 00:33:59,199
att risken att viruset dyker upp
i USA är ju i princip lika med noll.
429
00:34:04,375 --> 00:34:05,869
Gå då, lilla vän...
430
00:34:06,544 --> 00:34:08,252
Du är fri.
431
00:34:08,546 --> 00:34:10,254
Se så mycket träd.
432
00:34:10,423 --> 00:34:11,834
Precis som hemma.
433
00:34:12,925 --> 00:34:14,420
Såja...
434
00:34:17,597 --> 00:34:20,005
Inte den blicken.
435
00:34:21,601 --> 00:34:23,261
Nej, iväg nu.
436
00:34:28,525 --> 00:34:31,360
Jag skulle behålla dig om jag inte
redan hade en tjej.
437
00:34:31,445 --> 00:34:33,272
Seså...
438
00:34:44,875 --> 00:34:47,117
Detta är kapten Carter igen.
439
00:34:47,295 --> 00:34:49,964
Jag ber er att återvända till
era platser...
440
00:34:50,131 --> 00:34:52,966
eftersom vi närmar oss Logan flygplats.
441
00:34:53,134 --> 00:34:54,878
Hallå, cowboy!
442
00:35:03,979 --> 00:35:05,224
Ursäkta,
443
00:35:06,982 --> 00:35:09,473
ska du inte äta kakan?
444
00:35:10,486 --> 00:35:11,565
Nej.
445
00:35:12,821 --> 00:35:14,399
Ta den du, sheriffen.
446
00:35:17,493 --> 00:35:20,245
Nej, Bobby, stör inte farbrorn.
447
00:35:20,580 --> 00:35:22,157
Ingen fara.
448
00:35:22,832 --> 00:35:25,584
Jag vill inte stöta mig med lagens väktare.
449
00:35:37,597 --> 00:35:40,598
Logan flygplats, Boston
450
00:35:42,102 --> 00:35:43,513
Jimbo!
451
00:35:46,023 --> 00:35:48,016
Åh, vad jag har saknat dig!
452
00:35:49,193 --> 00:35:51,269
Men så du ser ut! Vad är det?
453
00:35:51,445 --> 00:35:54,446
Jag vet inte, nåt jag ätit, kanske.
454
00:36:02,707 --> 00:36:04,036
Vad är det?
455
00:36:05,377 --> 00:36:07,535
Säg nånting.
456
00:36:11,633 --> 00:36:12,878
Hjälp!
457
00:36:13,802 --> 00:36:15,380
God morgon, Rudy.
458
00:36:15,554 --> 00:36:18,804
Det får bli kalvkött åt Lucretia igen.
459
00:36:19,725 --> 00:36:21,219
Vad är det?
460
00:36:24,480 --> 00:36:28,394
Hör du mig, Rudy? Toxisk chock, tror jag.
461
00:36:28,568 --> 00:36:30,560
Han mådde bra igår.
462
00:36:30,736 --> 00:36:33,406
Jag läste om mördarbakterier
i Newsweek.
463
00:36:33,573 --> 00:36:37,191
Henry, odling plus vita blodkroppar.
464
00:36:38,578 --> 00:36:40,820
Kom igen nu, Rudy!
465
00:36:43,250 --> 00:36:45,741
Och ställningen blev 6-3.
466
00:36:45,919 --> 00:36:47,248
Helvete!
467
00:37:03,187 --> 00:37:05,096
Aids eller hepatit, då?
468
00:37:05,273 --> 00:37:07,846
Blodprovet ger svar, lugna dig.
469
00:37:08,026 --> 00:37:12,439
Ska jag ta en gammaspruta?
Jag vill inte ge min tjej nåt.
470
00:37:12,697 --> 00:37:15,022
Lite blommor kan du väl kosta på dig.
471
00:37:15,367 --> 00:37:18,617
- Du borde äta nåt.
- Inte sån där skräpmat.
472
00:37:18,787 --> 00:37:20,530
Du vet att du vill ha en.
473
00:37:20,706 --> 00:37:21,785
Nåt nytt?
474
00:37:21,957 --> 00:37:25,124
Koliutbrott på ett stekhus.
475
00:37:25,377 --> 00:37:29,790
Nån mystisk feber i Boston.
Läkarna där vet inte vad det är.
476
00:37:29,965 --> 00:37:32,883
Inga upptäcktsresande
som varit i Zaire, va?
477
00:37:33,052 --> 00:37:36,884
Nej, vanliga ungdomar bara.
Inga ovanliga resor.
478
00:37:37,056 --> 00:37:40,639
Säkert borrelia som läkarna missat.
479
00:37:40,977 --> 00:37:41,890
Lisa,
480
00:37:44,022 --> 00:37:45,931
boka mig på ett plan till Boston.
481
00:37:46,900 --> 00:37:49,652
Sjukhuset i Boston
482
00:37:50,570 --> 00:37:51,815
Här...
483
00:38:08,339 --> 00:38:09,584
James...
484
00:38:11,676 --> 00:38:13,585
Hör du mig? Jimbo...
485
00:38:17,265 --> 00:38:20,266
Vi måste veta hur du blev sjuk.
486
00:38:20,435 --> 00:38:22,013
Kan du prata med mig?
487
00:38:27,025 --> 00:38:29,516
Var du i kontakt med något djur?
488
00:38:45,044 --> 00:38:47,120
Ska vi larma?
489
00:38:47,296 --> 00:38:49,455
- Vad är det här?
- Det är det vi ska ta reda på.
490
00:38:49,549 --> 00:38:52,882
- Vi måste obducera.
- Jag gör det inte.
491
00:38:53,052 --> 00:38:54,630
- Jag gör inga obduktioner.
- Och du?
492
00:38:54,721 --> 00:38:58,054
- Jag kan göra det.
- Han är död, eller hur?
493
00:39:01,144 --> 00:39:03,303
- Snälla, han får inte dö!
- Vi gör allt.
494
00:39:03,397 --> 00:39:05,223
Du måste hjälpa mig, Alice.
495
00:39:07,734 --> 00:39:10,226
Sa Jimbo något till dig?
496
00:39:10,487 --> 00:39:12,314
Pratade han med dig?
497
00:39:22,333 --> 00:39:23,911
Långsamt nu,
498
00:39:24,085 --> 00:39:26,658
maximala försiktighetsåtgärder.
499
00:39:29,424 --> 00:39:30,669
Långsamt.
500
00:39:32,177 --> 00:39:34,750
Ge mig skalpellen. Assistera mig.
501
00:39:54,200 --> 00:39:58,114
Han jobbade på en djurkarantän
i San Jose.
502
00:39:58,371 --> 00:40:00,862
Vi kollar upp de andra där.
503
00:40:01,040 --> 00:40:04,374
Värddjuret kan finnas kvar där.
504
00:40:04,544 --> 00:40:08,838
NOT READABLE
505
00:40:09,299 --> 00:40:11,968
Jag öppnade killen,
506
00:40:12,219 --> 00:40:15,469
såg ut som om en bomb slagit ner.
507
00:40:15,639 --> 00:40:19,222
Inälvorna var helt upplösta.
Jag skulle drivit på med varningen.
508
00:40:19,393 --> 00:40:22,679
Du försökte. Skicka prover...
509
00:40:23,063 --> 00:40:24,973
så bekräftar jag om det är motaba.
510
00:40:25,065 --> 00:40:27,639
- Nån mer med symptom?
- Nej, inte än.
511
00:40:28,069 --> 00:40:32,149
En varning är utfärdad nu.
Om det blir flera fall...
512
00:40:33,157 --> 00:40:34,320
antar jag att vi får reda på det.
513
00:40:34,409 --> 00:40:35,654
Flickan, då?
514
00:40:35,994 --> 00:40:38,745
Död. Hon var inte med på planet.
515
00:40:38,913 --> 00:40:42,329
Så de sågs först på flygplatsen?
516
00:40:43,501 --> 00:40:46,668
Planet kom kl 21, hon togs in 06.00.
517
00:40:46,838 --> 00:40:49,508
Kort inkubationstid, alltså.
518
00:40:49,675 --> 00:40:53,423
Viruset slår till snabbt.
Ja, men det är bra.
519
00:40:53,595 --> 00:40:55,754
Insjuknar ingen är det lugnt.
520
00:40:57,850 --> 00:40:59,510
Det låter olikt dig.
521
00:40:59,685 --> 00:41:02,093
- Vad?
- Att vara så optimistisk.
522
00:41:02,271 --> 00:41:05,521
Jag har ju inte gett upp hoppet
om oss två.
523
00:41:08,987 --> 00:41:12,652
Biografen. Cedar Creek, Kalifornien.
524
00:41:38,226 --> 00:41:39,720
Mår du inte bra?
525
00:41:40,394 --> 00:41:42,636
Jag måste ha lite vatten.
526
00:41:52,824 --> 00:41:53,903
Vatten.
527
00:41:54,075 --> 00:41:55,486
Vänta på din tur.
528
00:41:55,660 --> 00:41:57,155
Vatten.
529
00:42:27,360 --> 00:42:31,026
Du kom in tidigt, du klarar dig.
Men du måste vara stark.
530
00:42:31,198 --> 00:42:34,282
Dr. Mascelli. Dr Mascelli.
531
00:42:34,785 --> 00:42:36,244
Se vem som är här.
532
00:42:40,291 --> 00:42:42,616
Du måste vara stark nu, Henry.
533
00:42:47,548 --> 00:42:49,624
Hon insjuknade så fort.
534
00:42:49,801 --> 00:42:53,134
Jag trodde det var influensan.
Hon är brännhet!
535
00:43:08,403 --> 00:43:11,404
De strömmar in. Vad är det?
536
00:43:11,573 --> 00:43:13,365
Jag vet inte!
537
00:43:13,867 --> 00:43:15,694
Ring hälsovårdskontoret.
538
00:43:17,163 --> 00:43:20,283
Smittskyddsinstitutet - Epidemi center
539
00:43:21,584 --> 00:43:24,157
De övriga flygpassagerarna var
inte smittade.
540
00:43:24,253 --> 00:43:27,254
Inga nya fall i Boston!
541
00:43:41,271 --> 00:43:43,264
Robby, dr Reynolds!
542
00:43:47,945 --> 00:43:50,103
Femton fall...
543
00:43:51,615 --> 00:43:53,774
Har det brutit ut på fler ställen?
544
00:43:53,868 --> 00:43:56,074
Förutom det i Boston?
545
00:43:56,287 --> 00:44:00,451
Bara Smittskyddsinstitutet och vi
kan klara det här.
546
00:44:00,625 --> 00:44:02,867
Därför vill jag åka direkt.
547
00:44:03,044 --> 00:44:04,455
Det går inte.
548
00:44:04,629 --> 00:44:06,622
Varför låter du mig inte åka?
549
00:44:06,798 --> 00:44:10,463
Det är en civil angelägenhet.
Låt Smittskyddsinstitutet ta hand om det.
550
00:44:10,552 --> 00:44:12,545
Vi har inga sådana förpliktelser.
551
00:44:12,637 --> 00:44:16,172
Än sen, folk dör ju! Vi är läkare!
552
00:44:17,392 --> 00:44:19,966
Vi har avlagt en ed.
553
00:44:20,145 --> 00:44:21,474
Vi är vänner.
554
00:44:21,647 --> 00:44:24,399
Ja, men jag är också din chef!
555
00:44:24,567 --> 00:44:27,817
Jag bestämmer här.
Du ska göra som jag säger!
556
00:44:29,739 --> 00:44:32,146
Jag är din chef, jag har min chef.
557
00:44:32,492 --> 00:44:34,734
Ring upp honom.
558
00:44:35,161 --> 00:44:39,076
Se till att jag sitter på ett plan snart,
innan ni två dödar massa folk.
559
00:44:39,165 --> 00:44:43,874
Jag föreslår att du är tyst nu.
Glöm inte bort vem du pratar med.
560
00:44:44,045 --> 00:44:46,667
Vem pratar jag med?
561
00:44:46,840 --> 00:44:50,174
Försvarets forskningsinstitut,
Pentagon, CIA, McClintock?
562
00:44:50,344 --> 00:44:53,345
Den här diskussionen är över.
563
00:44:54,181 --> 00:44:55,841
Du ska till New Mexico.
564
00:44:56,016 --> 00:44:59,101
Åk hem och packa, genast.
565
00:45:16,579 --> 00:45:20,079
Varför är inte min pilot informerad?
566
00:45:20,417 --> 00:45:24,711
Ford ringde 02.00, jag skulle
till Cedar Creek bums.
567
00:45:24,880 --> 00:45:26,374
Nej, Albuquerque.
568
00:45:26,548 --> 00:45:29,253
Nej! Cedar Creek.
569
00:45:29,718 --> 00:45:32,388
Ring upp Ford och få det bekräftat.
570
00:45:32,555 --> 00:45:34,594
Nej, ge mig telefonen.
571
00:45:34,765 --> 00:45:37,256
Vet du inte vad klockan är?
572
00:45:37,435 --> 00:45:38,348
02.30.
573
00:45:38,436 --> 00:45:41,769
Ring och omdirigera flyget nu.
574
00:45:42,899 --> 00:45:45,105
Ring nu.
575
00:45:45,276 --> 00:45:46,521
Jag kan bli degraderad.
576
00:45:46,611 --> 00:45:49,184
Du kan råka ännu värre ut
om du inte ringer.
577
00:45:49,280 --> 00:45:51,403
Ring nu.
578
00:45:52,242 --> 00:45:53,273
Tack.
579
00:46:31,616 --> 00:46:33,942
Försvarets försöksplats, Utah
580
00:46:34,286 --> 00:46:38,498
Fortsätt till Cedar Creek med
en infanteribataljon.
581
00:46:38,666 --> 00:46:43,292
Vi måste få uppgifter om tänkbara värdar:
Insekter, djur, människor...
582
00:46:43,462 --> 00:46:47,460
Om epidemin sprider sig
måste vi veta vart.
583
00:46:48,009 --> 00:46:49,289
Och Billy...
584
00:46:50,011 --> 00:46:52,798
Vi står i beredskap med
Operation Utplåning.
585
00:46:54,807 --> 00:46:58,342
Vi har ju en livlina att kasta ut.
586
00:46:58,812 --> 00:47:01,303
Det måste stoppas på sedvanligt sätt.
587
00:47:01,481 --> 00:47:04,316
Och pressen får inget veta.
588
00:47:04,484 --> 00:47:07,438
Informera dina underlydande.
Har du pli på Daniels?
589
00:47:07,529 --> 00:47:08,858
Ja, sir.
590
00:47:09,156 --> 00:47:12,192
Det betvivlar jag. Nåt mer?
591
00:47:12,868 --> 00:47:14,149
Nej...
592
00:47:14,328 --> 00:47:15,787
Lycka till, Billy.
593
00:49:40,815 --> 00:49:43,021
Ta in grejerna!
594
00:49:46,821 --> 00:49:49,526
- Vad de dröjer.
- Där kommer de.
595
00:49:49,699 --> 00:49:52,534
Polismästare Fowler, borgmästaren...
596
00:49:52,702 --> 00:49:55,656
Dr Keough, dr Aronson och dr Ruiz.
597
00:49:55,831 --> 00:50:00,042
Här är vi som en enda familj.
Alla är livrädda.
598
00:50:00,210 --> 00:50:03,745
Vi ska hjälpa er. Jag för befälet.
599
00:50:04,548 --> 00:50:06,375
Det trodde jag han gjorde.
600
00:50:08,177 --> 00:50:11,178
- Sam.
- Hej. Vi har satt upp ett mobilt labb.
601
00:50:11,347 --> 00:50:14,383
Ford sände ju dig till New Mexico?
602
00:50:14,559 --> 00:50:16,053
Ja, det gjorde han.
603
00:50:25,862 --> 00:50:28,697
Vi håller patienterna isolerade.
604
00:50:42,379 --> 00:50:44,253
Så många...
605
00:50:46,092 --> 00:50:48,380
på så kort tid.
606
00:50:49,762 --> 00:50:52,432
De blev väl smittade på biografen.
607
00:50:53,433 --> 00:50:54,547
Dr Daniels?
608
00:50:54,726 --> 00:50:57,513
Ni måste se en sak.
609
00:50:58,563 --> 00:51:01,101
En som råkat ut för en bilolycka,
610
00:51:01,274 --> 00:51:04,275
han har inte haft kontakt med de andra.
611
00:51:37,187 --> 00:51:38,811
Smittan är luftburen.
612
00:51:59,335 --> 00:52:03,665
- Överstelöjtnant Briggs. Välkommen.
- Tack. Lägesrapport?
613
00:52:04,090 --> 00:52:07,673
06.20 i morse spärrades området av.
614
00:52:08,845 --> 00:52:12,012
Sen dess har ingen passerat ut.
615
00:52:12,265 --> 00:52:15,101
Stan har 2618 invånare.
616
00:52:15,268 --> 00:52:18,519
09.00 ska vi veta exakt
var alla befinner sig.
617
00:52:23,110 --> 00:52:26,195
Överste Daniels är här trots förbud.
618
00:52:26,363 --> 00:52:27,526
Leta rätt på honom...
619
00:52:27,615 --> 00:52:28,895
och grip honom.
620
00:52:30,284 --> 00:52:31,613
Utrym, nu!
621
00:52:48,678 --> 00:52:50,837
Ni kan inte göra så här.
622
00:52:52,057 --> 00:52:54,050
Det här är en annan stam.
623
00:52:54,226 --> 00:52:58,140
Det här är det vi fick från Jimbo,
från Zaire.
624
00:52:58,314 --> 00:53:00,390
Det här nya är från Cedar Creek.
625
00:53:00,483 --> 00:53:03,056
De ser lika ut, men...
626
00:53:03,819 --> 00:53:05,527
om vi tittar närmare...
627
00:53:06,572 --> 00:53:08,482
lite till.
628
00:53:08,658 --> 00:53:10,485
Ser ni skillnaden?
629
00:53:11,411 --> 00:53:12,905
Det här har taggar.
630
00:53:12,996 --> 00:53:16,994
Det har förändrats,
så det överlever längre i luften.
631
00:53:17,167 --> 00:53:18,910
Så det sprids som influensa.
632
00:53:19,002 --> 00:53:20,496
Och dödsfallen?
633
00:53:20,670 --> 00:53:25,333
Säg att den nya stammen fanns hos
Seward, han smittar biobesökarna.
634
00:53:26,760 --> 00:53:31,671
Han jobbar på sjukhuset. Han blev
nerstänkt med blod från Alvarez.
635
00:53:31,849 --> 00:53:33,426
Vad vet vi om Alvarez?
636
00:53:33,517 --> 00:53:35,676
Inget. Han dog innan vi hann hit.
637
00:53:35,770 --> 00:53:40,598
Men han dog av den gamla stammens
virus. Seward av det nya.
638
00:53:40,858 --> 00:53:43,610
Det är för nära för att viruset ska
ha muterat redan...
639
00:53:43,695 --> 00:53:44,940
så jag tror...
640
00:53:45,530 --> 00:53:49,231
att värddjuret bär på båda stammarna.
641
00:53:50,368 --> 00:53:53,203
Bra. Sambandet Alvarez-Jimbo, då?
642
00:53:53,371 --> 00:53:55,447
- Jag hittar inget.
- Vänta...
643
00:53:55,707 --> 00:53:58,874
- Alvarez hade en djuraffär.
- Får vi veta det nu?
644
00:53:59,044 --> 00:54:00,372
Vi fick det nu.
645
00:54:00,546 --> 00:54:03,962
Värddjuret kan ha utvecklat
antikroppar mot båda stammarna.
646
00:54:04,133 --> 00:54:06,125
Jag åker till djuraffären.
647
00:54:06,302 --> 00:54:10,216
Salt, du undersöker
den nya stammen från början.
648
00:54:43,841 --> 00:54:45,668
Har generalen tid?
649
00:54:45,843 --> 00:54:48,927
Så där är du. Grip honom.
650
00:54:49,514 --> 00:54:52,183
Det är illa, viruset har ändrat karaktär.
651
00:54:52,350 --> 00:54:53,595
Vad menar du?
652
00:54:53,768 --> 00:54:55,346
Det är luftburet nu.
653
00:54:56,020 --> 00:54:58,346
Ursäkta oss lite.
654
00:55:04,279 --> 00:55:07,814
Motaba var en kontaktsmitta sa du.
655
00:55:08,533 --> 00:55:11,618
Men nu handlar det om en ny stam.
656
00:55:11,870 --> 00:55:14,278
Det sprids som influensa.
657
00:55:15,541 --> 00:55:16,952
Omöjligt!
658
00:55:17,126 --> 00:55:20,791
Gå till sjukhuset och titta.
Gå utan skyddsmask, så ser du bättre.
659
00:55:20,880 --> 00:55:24,712
Nitton döda, hundratals smittade
och det sprider sig.
660
00:55:24,884 --> 00:55:27,636
De sjuka måste isoleras ordentligt.
661
00:55:27,804 --> 00:55:30,295
Vi måste hålla alla inomhus.
662
00:55:30,473 --> 00:55:31,469
Det gör vi!
663
00:55:31,558 --> 00:55:35,141
Nej, jag körde förbi ett hundratal!
664
00:55:35,395 --> 00:55:38,978
Är en smittad är tio det.
Lämnar nån stan...
665
00:55:39,149 --> 00:55:40,727
är vi riktigt illa ute!
666
00:55:40,817 --> 00:55:42,976
Och vi är redan illa ute.
667
00:55:43,153 --> 00:55:44,897
Så grip mig, då!
668
00:55:47,658 --> 00:55:49,236
Hota mig inte.
669
00:55:49,410 --> 00:55:50,987
Inte mitt team heller.
670
00:55:53,581 --> 00:55:55,372
Låt oss sköta vårt arbete.
671
00:55:56,000 --> 00:55:57,079
Okej.
672
00:56:01,339 --> 00:56:03,877
- Officiellt har du inte varit här.
- Jo då.
673
00:56:04,008 --> 00:56:05,835
Jag följde viruset hit.
674
00:56:06,344 --> 00:56:08,301
Jag har varit här hela tiden.
675
00:56:10,432 --> 00:56:12,259
Kom ihåg det.
676
00:56:17,522 --> 00:56:20,440
Den amerikanska armén och
Smittskyddsinstitutet meddelar att...
677
00:56:20,526 --> 00:56:23,527
virusets spridning hejdats,
678
00:56:23,696 --> 00:56:26,103
medan man söker efter svar.
679
00:56:26,282 --> 00:56:29,402
Stan är satt i karantän...
680
00:56:30,536 --> 00:56:34,285
och området sträcker sig
ut till Stillahavskusten.
681
00:56:34,540 --> 00:56:38,289
Ni får inte flyga in över området.
Var god vänd om.
682
00:56:53,644 --> 00:56:55,221
Se upp för glaset.
683
00:56:58,983 --> 00:57:02,316
Återvänd hem. Samlas inte på gatan!
684
00:57:07,992 --> 00:57:09,321
Robby...
685
00:57:11,079 --> 00:57:13,071
Kan det här vara värddjuret?
686
00:57:16,167 --> 00:57:19,085
Den är sjuk. Det kan inte vara den.
687
00:57:19,546 --> 00:57:22,713
Vi måste göra ett ELISA-test.
688
00:57:26,094 --> 00:57:28,668
Ingen får lämna stan.
689
00:57:28,847 --> 00:57:32,976
Alla som försöker ge sig av
kommer att gripas.
690
00:57:33,936 --> 00:57:37,471
Jag upprepar, ingen får ge sig av.
691
00:57:38,190 --> 00:57:40,183
Vad håller Bobby på med?
692
00:57:41,694 --> 00:57:43,603
Följ efter oss.
693
00:57:44,364 --> 00:57:47,115
Vi drar härifrån. Ner, ungar.
694
00:57:47,867 --> 00:57:51,450
Behåll lugnet. Ingen får ge sig av.
695
00:58:22,737 --> 00:58:24,315
Kör in i skogen!
696
00:58:26,992 --> 00:58:28,652
Stanna era bilar...
697
00:58:28,827 --> 00:58:30,487
och kliv ur.
698
00:58:30,912 --> 00:58:33,486
De menar inte allvar. Fortsätt!
699
00:58:33,665 --> 00:58:37,081
Ni har passerat avspärrningarna.
Vi kommer att skjuta.
700
00:58:37,252 --> 00:58:39,411
Det här är sista varningen.
701
00:58:43,843 --> 00:58:45,171
De skjuter!
702
00:58:45,344 --> 00:58:47,420
Ni kommer ju ingen vart.
703
00:58:48,014 --> 00:58:50,006
Fortsätt! Vi är nästan framme.
704
00:58:51,517 --> 00:58:53,510
Vad i helvete försöker de göra?
705
00:59:09,036 --> 00:59:10,530
Kliv ur bilen!
706
00:59:10,704 --> 00:59:12,282
Sträck upp händerna!
707
00:59:12,372 --> 00:59:14,614
Ut, nu!
708
00:59:17,962 --> 00:59:20,120
- Hur går det?
- Ett ögonblick, bara.
709
00:59:20,297 --> 00:59:22,539
Säg till så fort du ser nåt.
710
00:59:26,387 --> 00:59:27,716
Har du någonting?
711
00:59:27,805 --> 00:59:31,056
Den här apan har den ursprungliga
virusstammen.
712
00:59:31,226 --> 00:59:33,135
Inga antikroppar.
713
00:59:35,480 --> 00:59:38,149
Den har alltså smittats
innan viruset muterade.
714
00:59:38,233 --> 00:59:41,898
Den kanske kom med smittvärden,
eller så har den fått det på Biotest.
715
00:59:41,987 --> 00:59:45,403
Nej. Smittskyddsinstitutet har vänt ut
och in på stället. Inget motabavirus där.
716
00:59:45,491 --> 00:59:47,982
- Ta nya prover.
- De kan sitt jobb.
717
00:59:48,160 --> 00:59:51,494
Skicka dit dem, ta nya prover.
718
00:59:51,664 --> 00:59:54,831
När det är gjort ska de ta nya prover!
719
00:59:55,918 --> 00:59:57,496
Välkommen hem.
720
00:59:59,422 --> 01:00:03,751
Militären har fördubblat sin styrka
i Cedar Creek.
721
01:00:04,510 --> 01:00:07,927
Myndigheterna vill fortfarande inte
lämna ut några detaljer...
722
01:00:08,014 --> 01:00:10,007
till pressen.
723
01:00:10,183 --> 01:00:13,433
Läget måste vara allvarligt.
724
01:00:13,687 --> 01:00:16,604
Tio till femtio personer sägs ha dött.
725
01:00:16,773 --> 01:00:20,189
Det är rena krigszonen här ute
och vi kan bara föreställa oss...
726
01:00:20,277 --> 01:00:23,693
hur rädda stans invånare måste vara.
727
01:00:23,864 --> 01:00:27,031
Telefonkontakten är bruten.
728
01:00:28,619 --> 01:00:30,197
De som vi kan höra,
729
01:00:30,371 --> 01:00:35,282
de som har information yppar inget.
Med andra ord är läget skrämmande.
730
01:00:35,460 --> 01:00:38,295
Det råder nu utegångsförbud.
731
01:00:38,463 --> 01:00:41,132
Återvänd till era hem.
732
01:00:41,382 --> 01:00:45,131
Alla som vistas ute efter kl. 19.00...
733
01:00:46,471 --> 01:00:49,223
kommer att gripas.
734
01:00:49,975 --> 01:00:51,718
Återvänd till era hem.
735
01:00:51,893 --> 01:00:53,803
Där är ni säkra.
736
01:00:53,979 --> 01:00:56,897
Återvänd hem omedelbart.
737
01:01:04,240 --> 01:01:08,238
Området är genomsökt.
Folk har återvänt hem.
738
01:01:08,661 --> 01:01:12,196
Ingen större skyddsarsenal behövs.
739
01:01:56,461 --> 01:01:58,787
Hon var en av de först smittade.
740
01:02:00,882 --> 01:02:02,709
Vad är E-1101?
741
01:02:05,095 --> 01:02:08,049
Ett försöksserum framtaget på Yale.
742
01:02:10,059 --> 01:02:11,968
Det kan vara värt att testa.
743
01:02:12,061 --> 01:02:16,390
Det har jag inte hört talas om.
Varifrån fick du det?
744
01:02:16,607 --> 01:02:18,185
Du vet att jag kan ringa Yale.
745
01:02:18,276 --> 01:02:20,731
Jag vill också rädda dem.
746
01:02:21,112 --> 01:02:23,568
Jag tar vad som finns.
747
01:02:25,450 --> 01:02:27,906
Vi måste samarbeta, Sam.
748
01:02:29,246 --> 01:02:30,526
Gör vi det, då?
749
01:02:31,581 --> 01:02:32,744
Vad?
750
01:02:33,083 --> 01:02:35,241
Samarbetar vi?
751
01:02:40,758 --> 01:02:42,133
Helsike.
752
01:02:45,471 --> 01:02:48,306
Slösa inte tid på telefonsamtal.
753
01:02:55,773 --> 01:02:56,971
Salt!
754
01:02:58,485 --> 01:02:59,813
Kom här.
755
01:03:00,653 --> 01:03:05,232
Ge apan det här,
se sen till att analysera det åt mig.
756
01:03:05,492 --> 01:03:06,951
Vad är det?
757
01:03:07,119 --> 01:03:09,407
- Vad ser det ut som?
- Inte apelsinjuice, va?
758
01:03:09,496 --> 01:03:10,659
Nej.
759
01:03:10,831 --> 01:03:11,910
Överste...
760
01:03:11,999 --> 01:03:13,493
vad är det för nåt?
761
01:03:14,668 --> 01:03:15,997
Jag vet inte.
762
01:03:16,337 --> 01:03:18,080
Apan kanske ger oss svar.
763
01:03:22,843 --> 01:03:24,836
Om ni känner er sjuk,
764
01:03:25,012 --> 01:03:29,306
häng ut ett örngott
eller nånting vitt på dörren.
765
01:03:29,976 --> 01:03:34,852
Då blir ni hämtad för en provtagning
och får svar inom ett par timmar.
766
01:03:35,523 --> 01:03:37,646
Förstadiet liknar influensa.
767
01:03:37,984 --> 01:03:39,977
Hosta och hög feber.
768
01:03:40,153 --> 01:03:43,522
Anmäl om ni har sådana symptom.
769
01:03:43,824 --> 01:03:46,825
Läkarna har läget under kontroll...
770
01:03:46,994 --> 01:03:49,319
och jobbar på att hitta ett botemedel.
771
01:03:59,215 --> 01:04:01,836
Jag är bara borta ett par timmar.
772
01:04:03,344 --> 01:04:05,882
Kanske får jag stanna över natten.
773
01:04:06,055 --> 01:04:08,013
Var snälla nu.
774
01:04:09,517 --> 01:04:12,851
Borsta tänderna ordentligt
innan ni lägger er.
775
01:04:15,565 --> 01:04:18,685
- Ni får inte röra vid mamma.
- Jag kan inte...
776
01:04:23,240 --> 01:04:24,569
Jag älskar er.
777
01:05:34,940 --> 01:05:36,269
Positivt.
778
01:05:43,324 --> 01:05:45,447
Positivt...
779
01:05:47,787 --> 01:05:49,827
Hela jäkla stan är smittad.
780
01:06:20,655 --> 01:06:24,154
Den här vägen. På ett led.
Ner i korridoren där...
781
01:06:24,325 --> 01:06:25,985
och ut på fältet.
782
01:06:59,195 --> 01:07:02,232
Inga djur har förts ut de senaste
14 dagarna.
783
01:07:02,407 --> 01:07:06,239
Jag har dubbelkollat alla listor. Ingenting!
784
01:07:06,411 --> 01:07:10,872
Prata med alla anställda. Nån måste
veta någonting.
785
01:07:11,041 --> 01:07:13,579
Källan till alltihop finns där!
786
01:07:13,752 --> 01:07:17,417
Värddjuret måste finnas där.
Han har inte talat med alla.
787
01:07:17,590 --> 01:07:19,084
Kaffet smakar pyton.
788
01:07:19,258 --> 01:07:21,879
- Sov lite.
- Sov själv.
789
01:07:22,053 --> 01:07:24,259
- Jag sov i juli.
- Jag måste jobba.
790
01:07:24,430 --> 01:07:28,131
Jag avgör själv när jag behöver sova.
791
01:08:20,948 --> 01:08:22,062
Vad hände?
792
01:08:22,157 --> 01:08:25,740
Inget, jag fick stora skälvan bara.
793
01:08:27,454 --> 01:08:28,865
Jag kan avsluta här.
794
01:08:28,956 --> 01:08:31,625
Nej, ingen fara.
795
01:08:33,836 --> 01:08:37,003
Jag avskyr sammanbrott.
De är nog uppkallade efter Sam.
796
01:08:37,632 --> 01:08:39,007
Är du trött?
797
01:08:39,842 --> 01:08:41,005
Ja.
798
01:08:43,304 --> 01:08:45,712
Vita huset, Washington D.C.
Stabschefsmöte
799
01:08:45,807 --> 01:08:50,137
Om vi är optimistiska är detta
virusets spridning...
800
01:08:50,312 --> 01:08:51,723
inom 24 timmar...
801
01:08:51,813 --> 01:08:53,308
36 timmar...
802
01:08:54,149 --> 01:08:55,809
48 timmar.
803
01:08:56,151 --> 01:08:59,105
Hur epidemin ska stoppas måste
bedömas objektivt.
804
01:08:59,279 --> 01:09:02,530
Visa medkänsla, men globalt.
805
01:09:03,868 --> 01:09:04,947
Tack.
806
01:09:08,539 --> 01:09:11,873
Presidenten är här om 20 timmar.
807
01:09:12,043 --> 01:09:14,451
Då vill han ha vår rekommendation.
808
01:09:14,629 --> 01:09:17,630
Ni vill släppa en brandbomb över
Cedar Creek...
809
01:09:17,799 --> 01:09:20,800
som har 2600 invånare.
810
01:09:21,386 --> 01:09:23,960
Vårt effektivaste icke-kärnvapen.
811
01:09:24,139 --> 01:09:28,089
Den exploderar, drar till sig allt syre...
812
01:09:28,977 --> 01:09:33,224
och förintar allt:
Män, kvinnor, barn och virus.
813
01:09:33,565 --> 01:09:36,851
Sedan är krisen således över.
814
01:09:37,903 --> 01:09:41,901
Här är USA: S grundlag,
som jag har studerat.
815
01:09:42,491 --> 01:09:46,240
Det står inget om att förinta
2600 amerikaner.
816
01:09:46,412 --> 01:09:48,903
Däremot står det, flera gånger:
817
01:09:49,249 --> 01:09:52,831
"Ingen ska berövas sitt liv, sin frihet
eller egendom...
818
01:09:53,002 --> 01:09:54,663
"utan rättslig process."
819
01:09:55,839 --> 01:09:59,504
Så, några saker innan vi ens
betänker Operation Utplåning...
820
01:09:59,676 --> 01:10:00,755
Ett:
821
01:10:00,927 --> 01:10:03,929
Presidenten måste ha enhälligt stöd.
822
01:10:04,097 --> 01:10:06,671
Och det måste ni gå ut med officiellt.
823
01:10:06,850 --> 01:10:08,926
Blir det hans fall, blir det ert.
824
01:10:09,019 --> 01:10:10,430
Två:
825
01:10:10,604 --> 01:10:14,139
Landets alla experter ska kunna...
826
01:10:15,693 --> 01:10:18,528
säga till pressen att det var enda utvägen!
827
01:10:18,696 --> 01:10:20,440
Är det uppfattat?
828
01:10:20,615 --> 01:10:24,778
Ingen i regeringen ska smyga iväg
till Washington Post...
829
01:10:24,953 --> 01:10:28,037
och säga att han var emot.
830
01:10:28,206 --> 01:10:31,990
Ska några röster höjas ska de höjas nu.
831
01:10:33,795 --> 01:10:36,547
Det här är invånare i Cedar Creek.
832
01:10:37,132 --> 01:10:41,047
Titta på dem! Det är inte bara några
siffror i statistiken.
833
01:10:41,220 --> 01:10:43,212
De är verkliga!
834
01:10:43,639 --> 01:10:46,130
Kom ihåg dem!
835
01:10:46,725 --> 01:10:51,055
För bilderna av dem kommer att
förfölja oss tills vi dör.
836
01:12:22,910 --> 01:12:25,401
704 SMITTADE
321 DÖDA
837
01:12:25,579 --> 01:12:29,494
1918, kan du din historia?
Spanska sjukan.
838
01:12:30,584 --> 01:12:34,499
Spreds jorden runt på nio månader.
25 miljoner dog.
839
01:12:34,672 --> 01:12:37,673
Tre av min fars bröder dog, än sen?
840
01:12:38,009 --> 01:12:41,841
Tänk om några kunnat stoppa den,
men lät bli.
841
01:12:42,430 --> 01:12:44,423
Hur skulle vi dömt dem?
842
01:12:46,267 --> 01:12:50,597
Franklin Roosevelt stoppade Stilwell
och orsakade Vietnamkriget.
843
01:12:50,772 --> 01:12:52,017
Vad står det i historien om honom?
844
01:12:52,107 --> 01:12:56,271
Truman släppte bomben över Japan
och räddade amerikaners liv.
845
01:12:56,612 --> 01:13:01,190
Nu sägs det att han gjorde det
för att skrämma ryssarna.
846
01:13:01,367 --> 01:13:04,451
De låg i krig, det gör inte vi.
847
01:13:04,620 --> 01:13:07,290
Visst är vi i krig. Det är alla.
848
01:13:07,707 --> 01:13:12,618
Presidenten har godkänt det,
så Operation Utplåning ska genomföras.
849
01:13:16,883 --> 01:13:19,374
Donny, de här människorna är amerikaner.
850
01:13:20,720 --> 01:13:23,887
2600 döda eller döende amerikaner.
851
01:13:24,558 --> 01:13:29,136
Sprids epidemin kommer
260 miljoner amerikaner att dö.
852
01:13:30,731 --> 01:13:33,400
De här människorna är krigsoffer.
853
01:13:35,069 --> 01:13:37,560
Jag skulle gärna ge dem medalj allihop,
854
01:13:37,988 --> 01:13:40,562
men de är krigsoffer.
855
01:13:48,249 --> 01:13:49,743
Tack, Joe.
856
01:13:50,001 --> 01:13:51,164
Kom in.
857
01:13:55,090 --> 01:13:56,750
- Var det Neal du hette?
- Ja.
858
01:13:56,841 --> 01:14:00,008
Jag har några frågor. Slå dig ner.
859
01:14:02,681 --> 01:14:05,516
Jimbo, Jimbo, hur fick han det?
860
01:14:07,186 --> 01:14:10,934
Är vi på fel spår?
Kanske Alice smittade honom.
861
01:14:11,106 --> 01:14:14,024
Provet visade att han hade det först.
862
01:14:14,193 --> 01:14:16,945
Vi gör ju så gott vi kan.
863
01:14:18,197 --> 01:14:19,573
Det gör vi inte.
864
01:14:20,032 --> 01:14:23,199
Vi får vänta tills analysen är klar.
865
01:14:25,705 --> 01:14:27,947
Får jag ställa en personlig fråga?
866
01:14:30,543 --> 01:14:32,038
Var är hundarna?
867
01:14:34,715 --> 01:14:36,873
Säg inte att de är på en kennel?
868
01:14:37,134 --> 01:14:40,550
Tror du jag band dem vid ett träd?
869
01:14:40,721 --> 01:14:44,635
- Så gjorde du ju med mig.
- Nu fortsätter vi.
870
01:14:46,143 --> 01:14:49,310
Det är Alvarez-Jimbo-Biotest.
871
01:14:50,564 --> 01:14:51,810
Jösses.
872
01:14:52,149 --> 01:14:53,229
Titta.
873
01:15:01,993 --> 01:15:04,235
Apan, hör ni!
874
01:15:05,580 --> 01:15:08,665
Herregud, den borde vara död nu.
875
01:15:10,252 --> 01:15:11,995
Juicen hjälpte.
876
01:15:12,170 --> 01:15:13,250
Inte på människor.
877
01:15:13,338 --> 01:15:18,250
Det biter inte på Cedarviruset.
Men apan har den ursprungliga stammen.
878
01:15:18,427 --> 01:15:20,835
Vet du vad det betyder?
879
01:15:21,847 --> 01:15:24,517
Det här är inget nytt immunserum.
880
01:15:26,769 --> 01:15:30,518
E-1101 är framtaget för att döda
det afrikanska motabaviruset.
881
01:15:33,192 --> 01:15:35,434
Och de har haft det hela tiden.
882
01:15:46,206 --> 01:15:47,700
Andas han?
883
01:15:47,875 --> 01:15:49,618
Han får hjärtstillestånd!
884
01:15:54,548 --> 01:15:57,549
Vi behöver blod, syrgas, is, genast!
885
01:15:57,718 --> 01:15:59,794
Stoppa det i armhålorna.
886
01:16:02,056 --> 01:16:03,467
I armhålorna!
887
01:16:03,641 --> 01:16:05,135
Ge mig hans arm!
888
01:16:05,309 --> 01:16:06,389
Ta tempen.
889
01:16:08,313 --> 01:16:09,807
Vad har han för temperatur?
890
01:16:09,898 --> 01:16:10,811
41!
891
01:16:11,232 --> 01:16:13,806
En sug! Mer is!
892
01:16:16,404 --> 01:16:18,563
Casey, nu får du inte sova längre.
893
01:16:18,657 --> 01:16:20,484
Öppna ögonen!
894
01:16:20,659 --> 01:16:23,150
Titta på mig.
895
01:16:23,412 --> 01:16:26,164
Här är jag, Casey.
896
01:16:26,332 --> 01:16:27,742
Ser du mig?
897
01:16:28,083 --> 01:16:30,657
Så där, ja. Hur känns det?
898
01:16:31,921 --> 01:16:34,922
Jag hade en sån underbar dröm...
899
01:16:36,676 --> 01:16:39,083
Du var med...
900
01:16:39,262 --> 01:16:40,507
Somna inte nu.
901
01:16:40,680 --> 01:16:44,844
Du var där med, du hade 41 graders feber.
Nu ska vi få ner tempen.
902
01:16:45,018 --> 01:16:47,011
Jäklas inte med oss nu.
903
01:16:47,687 --> 01:16:49,846
Hur många hjärnceller dog nu?
904
01:16:50,440 --> 01:16:52,682
Runt en miljard.
905
01:16:54,528 --> 01:16:56,770
Då är jag bara lika smart som du nu.
906
01:16:57,447 --> 01:17:00,117
Hans humor går visst inte att ta kål på.
907
01:17:00,951 --> 01:17:02,860
Vi måste ha in en kanyl!
908
01:17:04,038 --> 01:17:05,283
Håll honom.
909
01:17:05,456 --> 01:17:07,449
Håll fast hans hand.
910
01:17:08,209 --> 01:17:09,620
Vad är det?
911
01:17:11,879 --> 01:17:15,545
Den gick inte igenom handsken.
Stick in kanylen nu.
912
01:17:15,717 --> 01:17:16,962
Vad menar du?
913
01:17:47,667 --> 01:17:50,240
Jag var ju med honom,
jag borde ha fattat.
914
01:17:50,336 --> 01:17:51,831
Den gick igenom.
915
01:17:52,005 --> 01:17:53,167
Får jag se.
916
01:17:54,174 --> 01:17:57,258
- Häll på jod.
- Jag har gjort det.
917
01:17:57,427 --> 01:17:59,254
Jag har redan gjort det!
918
01:18:02,265 --> 01:18:05,017
Jag kan ju handskas med sprutor.
919
01:18:05,352 --> 01:18:06,846
Varför väntade jag inte?
920
01:18:06,937 --> 01:18:09,808
- Hör på mig.
- Inte nu.
921
01:18:10,774 --> 01:18:13,941
- Hör på!
- Det finns inget att säga.
922
01:18:16,864 --> 01:18:18,193
Jo.
923
01:18:43,767 --> 01:18:48,145
Du kände till motabaviruset.
E-1101 var immunserumet.
924
01:18:49,523 --> 01:18:53,023
Du hade kunnat stoppa epidemin,
innan viruset muterade.
925
01:18:53,152 --> 01:18:54,066
Det kunde vi inte.
926
01:18:54,153 --> 01:18:55,149
Vi?
927
01:18:55,321 --> 01:18:56,317
Vi.
928
01:18:56,531 --> 01:18:57,942
Det är allt du behöver veta.
929
01:18:58,032 --> 01:19:00,155
Vad var det för värddjur?
930
01:19:00,326 --> 01:19:03,612
Det fann vi aldrig.
Vi framställde ett syntetiskt serum.
931
01:19:03,955 --> 01:19:07,490
Åt trupperna. Men viruset kom hit.
932
01:19:08,627 --> 01:19:10,287
Vi stoppar det inte...
933
01:19:10,462 --> 01:19:14,460
för vi ska skydda
det perfekta biologiska vapnet.
934
01:19:14,633 --> 01:19:18,583
Men viruset muterar
och nu är det för sent.
935
01:19:20,681 --> 01:19:24,015
Det gällde nationens säkerhet.
936
01:19:24,643 --> 01:19:28,143
Vi bedömde att det fick kosta några liv.
937
01:19:28,314 --> 01:19:29,689
Robby är smittad.
938
01:19:32,819 --> 01:19:34,064
Jag beklagar.
939
01:19:34,571 --> 01:19:36,314
Gör "vi" det också?
940
01:19:41,995 --> 01:19:44,486
"Vi" bär ansvaret för att en hel stad dör.
941
01:19:44,581 --> 01:19:46,823
"Vi" är delaktiga i Caseys död.
942
01:19:48,168 --> 01:19:49,876
Min fru kommer att dö.
943
01:19:51,338 --> 01:19:53,497
Är det inte din exfru?
944
01:19:57,011 --> 01:19:58,838
Vart vill du komma?
945
01:19:59,013 --> 01:20:02,097
Till att du förvränger fakta.
946
01:20:02,225 --> 01:20:05,012
Du och Robby är väl skilda.
947
01:20:05,395 --> 01:20:07,186
Undrar du vilka "vi" är?
948
01:20:07,689 --> 01:20:09,681
"Vi" inkluderar dig.
949
01:20:10,024 --> 01:20:12,694
Såvida du inte lämnat armén förstås.
950
01:20:12,861 --> 01:20:16,111
Du forskar inte för privat räkning.
951
01:20:16,615 --> 01:20:21,028
Vi ska kunna försvara oss mot andra
galningar som har biologiska vapen.
952
01:20:21,411 --> 01:20:23,534
Det är så det fungerar.
953
01:20:23,705 --> 01:20:28,533
Det var ett misstag att undanhålla
E-1101, men det är passerat nu.
954
01:20:29,044 --> 01:20:31,417
Vi har gjort allt vi kan som läkare.
955
01:20:32,423 --> 01:20:34,131
Nu måste vi gå vidare...
956
01:20:34,759 --> 01:20:36,004
som soldater.
957
01:20:40,223 --> 01:20:42,215
Ni ska förinta stan...
958
01:20:43,059 --> 01:20:46,927
och det muterade viruset,
och ert vapen förblir intakt.
959
01:20:47,147 --> 01:20:49,899
Det är därför trupperna ger sig av.
960
01:20:50,442 --> 01:20:52,233
Det är redan beordrat.
961
01:20:53,737 --> 01:20:54,935
När blir det?
962
01:20:55,781 --> 01:20:57,405
Klockan 20.00.
963
01:20:57,574 --> 01:20:59,567
På order av presidenten.
964
01:21:01,161 --> 01:21:02,442
Presidenten?
965
01:21:02,746 --> 01:21:06,246
Han har rådfrågat en expertpanel.
966
01:21:06,584 --> 01:21:07,959
Jag var inte där.
967
01:21:09,253 --> 01:21:11,293
Det handlar inte om ett vapen.
968
01:21:11,589 --> 01:21:14,258
När presidenten insåg...
969
01:21:14,425 --> 01:21:18,008
att viruset kunde nå Vita huset
inom 48 timmar, gav han ordern.
970
01:21:18,096 --> 01:21:19,804
Jag var inte tillfrågad.
971
01:21:20,807 --> 01:21:22,681
Om du hade varit det...
972
01:21:24,686 --> 01:21:26,809
vad hade ditt råd varit?
973
01:21:33,987 --> 01:21:38,317
Ruiz ringde. En väktare har klämt
fram att Jimbo...
974
01:21:38,492 --> 01:21:40,651
smugglat ut ett djur från Biotest.
975
01:21:41,495 --> 01:21:43,951
- Vad för djur?
- Han visste inte.
976
01:21:44,123 --> 01:21:47,623
Det var rätt litet.
Fick plats i baksätet på en bil.
977
01:21:47,794 --> 01:21:51,708
Vi vet att det kom med en båt
från Afrika runt första september.
978
01:21:51,839 --> 01:21:53,832
Åtminstone nåt.
979
01:21:54,008 --> 01:21:57,508
Vi måste hitta fartyget. Packa, vi ska iväg.
980
01:21:58,471 --> 01:21:59,966
Briggs...
981
01:22:00,223 --> 01:22:02,512
Har Daniels varit här inne?
982
01:22:02,726 --> 01:22:05,264
- Ja, det var han.
- Varför fick jag inget veta?
983
01:22:05,354 --> 01:22:06,516
Ni sov.
984
01:22:06,980 --> 01:22:08,973
Så hårt sover jag aldrig.
985
01:22:10,317 --> 01:22:12,891
Leta rätt på honom och grip honom.
986
01:22:25,667 --> 01:22:28,240
Vi är nära nu, vi har en chans.
987
01:22:28,545 --> 01:22:29,743
Jag vet.
988
01:22:30,547 --> 01:22:32,539
- Tror du på mig?
- Jag tror dig.
989
01:22:33,049 --> 01:22:34,674
Gå nu.
990
01:22:37,679 --> 01:22:38,924
Hör på mig...
991
01:22:40,849 --> 01:22:43,091
Jag vet inte hur jag ska säga det...
992
01:22:44,687 --> 01:22:46,810
men om jag inte är tillbaka kl. 18,
993
01:22:46,897 --> 01:22:49,353
och du inte visar sjukdomstecken...
994
01:22:51,902 --> 01:22:53,148
så ge dig av.
995
01:22:54,780 --> 01:22:57,069
- Vad menar du?
- Lämna stan.
996
01:22:59,661 --> 01:23:02,330
Har du sett att trupperna ger sig av?
997
01:23:06,293 --> 01:23:07,835
Inte kan de...
998
01:23:08,920 --> 01:23:10,580
De gör det.
999
01:23:18,097 --> 01:23:21,430
Jag tror vi ska ge oss av på momangen.
1000
01:23:29,442 --> 01:23:31,269
Är överste Daniels här nånstans?
1001
01:23:31,361 --> 01:23:33,104
Jag tror han är där uppe.
1002
01:23:38,326 --> 01:23:40,782
- Hur många timmar i flygskolan?
- Över 60.
1003
01:23:40,870 --> 01:23:44,121
- Verklig flygtid?
- Oroa er inte.
1004
01:23:44,332 --> 01:23:46,325
Har nån sett Daniels?
1005
01:23:48,837 --> 01:23:51,874
Vi letar efter Daniels. Har ni sett honom?
1006
01:23:52,049 --> 01:23:53,840
En storväxt kille?
1007
01:23:54,051 --> 01:23:55,379
Visst...
1008
01:23:58,139 --> 01:23:59,218
Ditåt.
1009
01:24:02,393 --> 01:24:06,308
Snabba på lite. Vi har fyra flighter idag!
1010
01:24:06,981 --> 01:24:09,651
Tanka 93:an och vänd 91:an!
1011
01:24:12,070 --> 01:24:13,398
Var är er pilot?
1012
01:24:13,571 --> 01:24:18,150
General Ford ringde,
vi måste iväg genast. Var är han?
1013
01:24:19,411 --> 01:24:21,071
Piloten... han... han...
1014
01:24:22,414 --> 01:24:23,873
Vad då?
1015
01:24:24,374 --> 01:24:26,367
Piloten är och pinkar.
1016
01:24:26,502 --> 01:24:28,578
Pinkar? Åh fan.
1017
01:24:29,171 --> 01:24:32,089
Då väntar vi i helikoptern.
1018
01:24:33,592 --> 01:24:37,507
- Be honom pinka klart.
- Ge honom ett handtag!
1019
01:24:39,182 --> 01:24:40,427
Mr Robertson!
1020
01:24:40,767 --> 01:24:43,055
Kom hit!
1021
01:24:43,436 --> 01:24:45,429
Har nån sett överste Daniels?
1022
01:24:45,605 --> 01:24:47,396
De är där nere!
1023
01:24:56,199 --> 01:24:58,607
Stanna! Det är en order!
1024
01:24:59,620 --> 01:25:01,529
Skjut inte!
1025
01:25:04,792 --> 01:25:07,912
Ner på durken, mannar. Vi har lyft.
1026
01:25:11,549 --> 01:25:15,132
Ledningscentralen, helikopterbasen här!
1027
01:25:15,720 --> 01:25:16,965
Helvete.
1028
01:25:22,310 --> 01:25:23,852
Flyg oss till San Francisco.
1029
01:25:23,937 --> 01:25:27,520
De lär följa efter, så flyg längs kusten.
Dimman ger oss skydd.
1030
01:25:27,941 --> 01:25:30,064
Du har väl flugit i dimma?
1031
01:25:30,235 --> 01:25:31,943
Jag har läst om det.
1032
01:25:39,954 --> 01:25:42,492
Daniels har just tagit en helikopter.
1033
01:25:43,749 --> 01:25:46,075
Vad? Får jag fråga hur det gick till?
1034
01:25:46,502 --> 01:25:48,246
Strunt i det.
1035
01:25:48,463 --> 01:25:50,918
Leta rätt på honom.
Gör han motstånd, skjut honom.
1036
01:25:51,007 --> 01:25:52,122
Uppfattat.
1037
01:25:53,009 --> 01:25:56,841
- Det är inte nödvändigt.
- Han är smittbärare. Verkställ.
1038
01:26:00,016 --> 01:26:03,101
Jagar du honom kommer det ut i pressen.
1039
01:26:03,270 --> 01:26:04,681
Du skapar panik.
1040
01:26:04,855 --> 01:26:07,690
Du har inte förmågan att prioritera.
1041
01:26:07,858 --> 01:26:10,693
Han är inte smittad, det vet du.
1042
01:26:11,111 --> 01:26:15,857
Han har haft direktkontakt med
motaba-patienterna. Och dessutom...
1043
01:26:16,200 --> 01:26:18,276
Du skulle gripit honom tidigare.
1044
01:26:20,037 --> 01:26:21,615
Jag vill ha AWACS-spaning!
1045
01:26:27,003 --> 01:26:31,333
Federala högkvarteret,
San Francisco, Kalifornien.
1046
01:26:36,388 --> 01:26:38,879
Jag fixar det.
1047
01:26:40,017 --> 01:26:41,808
Ur vägen här!
1048
01:26:44,229 --> 01:26:46,555
Daniels, Försvarets forskningsinstitut.
1049
01:26:46,649 --> 01:26:49,815
George, Sioux City. Ställ er i kön.
1050
01:26:50,027 --> 01:26:53,313
Vi har en fruktansvärd smitta.
Vi kommer från Cedar Creek!
1051
01:26:53,531 --> 01:26:57,825
- Där virusinfektionen härjar!
- Hört talas om det?
1052
01:26:58,077 --> 01:27:00,747
Ta fram konossementen för...
1053
01:27:00,914 --> 01:27:04,365
alla fartyg som kommit från Afrika
de senaste tre månaderna.
1054
01:27:04,751 --> 01:27:06,578
Ska jag hosta på dig?
1055
01:27:06,753 --> 01:27:08,746
Mrs Pananides!
1056
01:27:10,674 --> 01:27:12,832
Herrarna här behöver hjälp.
1057
01:27:13,051 --> 01:27:17,927
Biotest måste vara noggranna
med sånt här, de har djur i lasten.
1058
01:27:18,265 --> 01:27:20,935
Jämför vår lista med er från Biotest.
1059
01:27:21,101 --> 01:27:23,427
- Petroff.
- Stämmer.
1060
01:27:23,604 --> 01:27:24,932
- Venus.
- Stämmer.
1061
01:27:25,106 --> 01:27:26,185
- Patricia.
- Stämmer.
1062
01:27:26,273 --> 01:27:27,851
Tae Kuk.
1063
01:27:28,693 --> 01:27:30,104
- Tae Kuk.
- Nej.
1064
01:27:30,278 --> 01:27:31,772
- Nej?
- Nej.
1065
01:27:31,946 --> 01:27:35,695
- De hade med sig en apa till Biotest.
- Nix.
1066
01:27:35,867 --> 01:27:37,575
Står den inte med?
1067
01:27:38,620 --> 01:27:40,696
Där har vi vårt fartyg!
1068
01:27:40,872 --> 01:27:42,948
Tae Kuk har avseglat.
1069
01:27:43,124 --> 01:27:44,370
Hur hittar vi dem?
1070
01:27:44,459 --> 01:27:48,291
Jag har en god vän i kustbevakningen.
Jag kan ringa ett samtal.
1071
01:27:48,714 --> 01:27:50,172
Som ni känner väl?
1072
01:27:50,716 --> 01:27:53,289
Närmare än hans fru skulle vilja...
1073
01:27:56,805 --> 01:27:59,723
De kan inte ha hunnit så långt.
De åkte imorse.
1074
01:27:59,892 --> 01:28:01,386
Ska jag släppa ner er...
1075
01:28:01,477 --> 01:28:05,142
på ett fartyg ute till sjöss?
Det låter dumdristigt.
1076
01:28:05,314 --> 01:28:08,814
Är vi inte på flykt undan rättvisan?
1077
01:28:08,985 --> 01:28:11,986
Dumdristiga tilltag är vår enda chans.
1078
01:28:17,118 --> 01:28:19,111
Vad ritar du?
1079
01:28:20,163 --> 01:28:22,737
En apa. Hon heter Betsy.
1080
01:28:22,916 --> 01:28:25,668
Jag ger henne mat.
1081
01:28:26,170 --> 01:28:29,420
- Hon bor i skogen.
- Finns det många apor där?
1082
01:28:29,632 --> 01:28:32,336
Bara Betsy. Hon kommer till mig.
1083
01:28:33,677 --> 01:28:37,343
Tycker Betsy om äpplen
som min lilla apa gör?
1084
01:28:41,769 --> 01:28:46,182
Tae Kuk, arméhelikopter 1350 här.
Ange er position.
1085
01:28:46,941 --> 01:28:48,436
Pröva en annan frekvens.
1086
01:28:48,526 --> 01:28:51,444
På marinens frekvenser hör de oss.
1087
01:28:51,655 --> 01:28:55,273
- Vi får gå efter uppgiften vi fått.
- Ingen negativ attityd bara.
1088
01:29:00,664 --> 01:29:01,909
Skyddsområde.
1089
01:29:17,056 --> 01:29:19,382
Har du läst positionen rätt?
1090
01:29:19,809 --> 01:29:21,636
Hur mycket soppa har vi kvar?
1091
01:29:21,728 --> 01:29:25,062
Den här flyger långt på en tank.
1092
01:29:27,484 --> 01:29:28,682
Vänta...
1093
01:29:29,569 --> 01:29:30,684
Där.
1094
01:29:31,697 --> 01:29:32,728
Tae Kuk, Seattle.
1095
01:29:32,823 --> 01:29:35,740
Det är den. Tack, mrs...
1096
01:29:36,076 --> 01:29:38,318
- Vad hette hon?
- Pananides.
1097
01:29:44,335 --> 01:29:46,411
Jag kan inte gå ner på fartyget.
1098
01:29:46,504 --> 01:29:47,749
Jag måste dit.
1099
01:29:48,339 --> 01:29:51,673
- Jag ska gå tillräckligt nära.
- Tillräckligt nära för vad?
1100
01:29:51,759 --> 01:29:53,586
Så ni kan hoppa.
1101
01:29:54,846 --> 01:29:56,091
Du skojar, va?
1102
01:29:56,264 --> 01:29:58,423
Ta spakarna då, så hoppar jag.
1103
01:29:58,600 --> 01:30:00,509
Gå närmare bara.
1104
01:30:00,685 --> 01:30:02,014
Gå riktigt...
1105
01:30:02,187 --> 01:30:03,432
nära intill.
1106
01:30:08,277 --> 01:30:10,684
Det bästa blir att hoppa i livbåten.
1107
01:30:10,863 --> 01:30:12,606
Hur kommer jag upp igen?
1108
01:30:12,865 --> 01:30:16,151
Be dem bereda plats.
Eller så kan jag slänga ner ett rep.
1109
01:30:16,452 --> 01:30:18,943
Jag skojar...
1110
01:30:31,301 --> 01:30:32,878
Närmare!
1111
01:30:56,327 --> 01:30:59,162
Är det nån som pratar engelska här?
1112
01:30:59,330 --> 01:31:01,157
- Lite.
- Jag behöver få veta.
1113
01:31:01,249 --> 01:31:03,822
Har ni haft ett djur ombord här?
1114
01:31:04,502 --> 01:31:06,495
Ni förstår inte.
1115
01:31:06,671 --> 01:31:10,337
Det är brådskande. Jag är arméläkare.
1116
01:31:10,509 --> 01:31:11,919
Läkare!
1117
01:31:18,600 --> 01:31:20,260
Kom, titta!
1118
01:31:28,778 --> 01:31:30,687
Nån mer som blivit sjuk?
1119
01:31:30,863 --> 01:31:32,274
Nej, ingen mer.
1120
01:31:35,118 --> 01:31:37,787
Visa mig hans koj.
1121
01:31:37,954 --> 01:31:39,282
Där uppe.
1122
01:31:54,638 --> 01:31:56,216
Var är hans skåp?
1123
01:32:27,339 --> 01:32:29,083
Vårt värddjur.
1124
01:32:59,206 --> 01:33:00,617
Hur mår du?
1125
01:33:00,791 --> 01:33:02,700
Bra.
1126
01:33:08,549 --> 01:33:10,458
Robby. Du ska vara snäll mot Sam.
1127
01:33:10,551 --> 01:33:13,636
Han är så förtjust i dig.
1128
01:33:19,310 --> 01:33:21,137
Jag är så rädd.
1129
01:33:26,318 --> 01:33:28,809
Kan du hålla mig i handen?
1130
01:33:35,160 --> 01:33:37,034
Jag är här, Casey.
1131
01:33:41,500 --> 01:33:44,916
KAEF-TV, Santa Rosa, Kalifornien
1132
01:33:48,549 --> 01:33:53,508
Presidentens experter försäkrar
att det inte är någon risk...
1133
01:33:53,847 --> 01:33:56,931
att epidemin sprider sig.
1134
01:33:57,684 --> 01:34:01,931
De två män som flydde från
Cedar Creek imorse...
1135
01:34:02,189 --> 01:34:05,190
bär troligen på smittan.
1136
01:34:05,359 --> 01:34:09,570
Ta det lugnt,
det här är en militär nödsituation!
1137
01:34:18,247 --> 01:34:20,454
Undan!
1138
01:34:22,084 --> 01:34:24,872
Ta det lugnt bara.
1139
01:34:26,547 --> 01:34:28,042
Det är ju de två!
1140
01:34:28,216 --> 01:34:29,591
Kamera på dem!
1141
01:34:29,759 --> 01:34:31,966
Vilken kamera?
1142
01:34:32,095 --> 01:34:35,464
Jag heter överste Daniels,
jag är här med major Salt.
1143
01:34:35,599 --> 01:34:39,264
Vi är inte virussmittade,
men många är det.
1144
01:34:39,478 --> 01:34:41,387
Vi har spårat djuret...
1145
01:34:41,563 --> 01:34:44,564
som bär på viruset,
hjälp oss att hitta det.
1146
01:34:44,733 --> 01:34:47,604
Värddjuret är en apa.
1147
01:34:48,487 --> 01:34:51,488
Här är ett foto av apan.
Kan ni visa det i närbild?
1148
01:34:53,284 --> 01:34:55,490
Så nära som möjligt.
1149
01:34:55,620 --> 01:34:58,740
Apan är liten som en katt ungefär.
Vitt ansikte,
1150
01:34:58,915 --> 01:35:01,121
svart päls på ryggen.
1151
01:35:01,292 --> 01:35:03,748
Försök inte fånga in apan.
1152
01:35:03,920 --> 01:35:07,621
Gå inte ens nära den. Om ni ser den...
1153
01:35:08,008 --> 01:35:11,626
ring Smittskyddsinstitutet i Atlanta.
1154
01:35:12,012 --> 01:35:13,636
Numret dit är 404...
1155
01:35:13,805 --> 01:35:15,928
555-9653.
1156
01:35:16,099 --> 01:35:18,555
Ser ni apan,
1157
01:35:18,936 --> 01:35:20,347
gå inte nära den.
1158
01:35:32,950 --> 01:35:34,326
Skjut inte!
1159
01:35:41,543 --> 01:35:43,334
Palisades.
1160
01:35:43,545 --> 01:35:47,543
Jag vill bara kolla
att jag har uppfattat det rätt.
1161
01:35:47,674 --> 01:35:50,960
Sycamore Road 211, Palisades?
1162
01:35:51,845 --> 01:35:54,052
Och kvinnan hette Jeffries?
1163
01:35:54,306 --> 01:35:55,551
Tack!
1164
01:35:55,683 --> 01:35:57,474
Vilken tur att hon ringde.
1165
01:35:57,643 --> 01:35:59,054
Vad vet vi?
1166
01:35:59,186 --> 01:36:02,472
Jimbo försöker sälja apan i Cedar Creek,
men lyckas inte.
1167
01:36:02,648 --> 01:36:06,064
Han kör till San Francisco,
tar planet till Boston,
1168
01:36:06,194 --> 01:36:08,685
- utan apan.
- Han måste ha släppt den.
1169
01:36:08,863 --> 01:36:11,568
På vägen mellan Cedar Creek och
San Francisco...
1170
01:36:11,658 --> 01:36:13,318
Ligger Palisades.
1171
01:36:13,660 --> 01:36:14,905
Vi är framme.
1172
01:36:14,994 --> 01:36:18,161
Vi har nått målet, överste.
1173
01:36:19,624 --> 01:36:23,207
Jag plockade upp ett telefonsamtal.
1174
01:36:23,462 --> 01:36:27,045
Det klarade ni ju utan att sjabbla.
1175
01:36:27,466 --> 01:36:29,257
Vem bör ta hand om det nu?
1176
01:36:29,885 --> 01:36:30,715
Ni?
1177
01:36:31,637 --> 01:36:34,128
Ni vet vem ni ska fjäska för.
1178
01:36:34,306 --> 01:36:36,798
- Ni vill förstås bli general en dag?
- Ja.
1179
01:36:37,727 --> 01:36:40,728
Glöm det. Ordna fram en helikopter nu.
1180
01:36:43,900 --> 01:36:47,814
Familjen Jeffries, Palisades, Kalifornien
1181
01:37:07,383 --> 01:37:09,043
Hon kommer inte.
1182
01:37:10,678 --> 01:37:13,169
Hon kommer bara till mig.
1183
01:37:13,389 --> 01:37:15,382
Jag är hennes enda vän.
1184
01:37:23,066 --> 01:37:27,016
Du är vår bäste helikopterpilot,
hoppas jag?
1185
01:37:27,571 --> 01:37:29,029
Skönt att höra.
1186
01:37:30,073 --> 01:37:32,743
Viper 2, ni går ut först,
vänster echelong.
1187
01:37:33,702 --> 01:37:36,407
Viper 2, min position är kl. Sex.
1188
01:37:37,414 --> 01:37:40,250
Vi letar efter en Loach, nummer 1350.
1189
01:37:41,043 --> 01:37:43,368
Låt det gå smidigt nu.
1190
01:37:51,387 --> 01:37:53,214
Har du varit sjuk nån gång?
1191
01:37:53,348 --> 01:37:56,099
Det är inte vidare kul, eller hur?
1192
01:37:57,227 --> 01:38:00,560
En massa människor är sjuka nu,
en hel stad.
1193
01:38:00,730 --> 01:38:03,731
Du älskar ju din mamma.
1194
01:38:04,109 --> 01:38:06,149
Lika mycket älskar jag min fru.
1195
01:38:06,236 --> 01:38:09,570
Hon är en av dem som är sjuka.
1196
01:38:09,740 --> 01:38:11,649
Jag vill att hon ska bli bra.
1197
01:38:13,410 --> 01:38:18,072
Och Betsy kan hjälpa de sjuka,
för hon bär på medicinen.
1198
01:38:18,374 --> 01:38:20,912
Därför är hon så viktig.
1199
01:38:21,586 --> 01:38:22,961
Förstår du?
1200
01:38:23,921 --> 01:38:25,001
Du gör henne väl inte illa?
1201
01:38:25,089 --> 01:38:26,121
Nej.
1202
01:38:26,424 --> 01:38:29,758
Hon får sova lite, det gör inte ont.
1203
01:38:29,928 --> 01:38:31,967
Lova att du inte gör henne illa.
1204
01:38:32,138 --> 01:38:33,467
Jag lovar.
1205
01:38:33,640 --> 01:38:36,641
Gör jag det, får du boxa till mig på näsan.
1206
01:38:37,978 --> 01:38:39,437
Riktigt ordentligt.
1207
01:38:40,605 --> 01:38:42,812
För jag har en ordentlig näsa.
1208
01:38:46,779 --> 01:38:49,484
Alla stationer, det här är Viper 6.
1209
01:38:50,783 --> 01:38:53,784
Presidenten har gett klartecken.
1210
01:38:54,453 --> 01:38:56,280
Operationen ska genomföras.
1211
01:38:56,622 --> 01:38:59,292
Vandenberg flygvapenbas.
Lompoc, Kalifornien.
1212
01:38:59,500 --> 01:39:03,332
Jag vet att en del känner tveksamhet,
det är mänskligt.
1213
01:39:03,671 --> 01:39:05,830
Men nationens öde...
1214
01:39:07,008 --> 01:39:09,582
kanske hela världens öde,
ligger i våra händer.
1215
01:39:09,678 --> 01:39:12,003
Vi har det yttersta försvarsansvaret,
1216
01:39:12,180 --> 01:39:15,763
vi kan inte vägra utföra uppdraget.
1217
01:39:17,144 --> 01:39:19,350
Jag litar på att vi alla...
1218
01:39:20,314 --> 01:39:21,476
att ni alla,
1219
01:39:21,649 --> 01:39:23,143
ska göra er plikt.
1220
01:39:23,984 --> 01:39:25,527
Klart slut.
1221
01:39:26,487 --> 01:39:29,358
Till Viperbasen, Sandman rullar.
1222
01:39:38,541 --> 01:39:40,166
Må Gud förlåta oss.
1223
01:39:41,795 --> 01:39:42,790
Betsy!
1224
01:39:43,713 --> 01:39:45,172
Kom till mig!
1225
01:40:04,402 --> 01:40:06,229
Gode Gud, var försiktig.
1226
01:40:07,071 --> 01:40:08,731
Han skadar henne inte.
1227
01:40:27,092 --> 01:40:28,717
Det här är olidligt.
1228
01:40:28,886 --> 01:40:30,261
Snart, så.
1229
01:40:37,228 --> 01:40:39,553
Så där är du!
1230
01:40:45,403 --> 01:40:46,897
Försiktigt.
1231
01:41:02,421 --> 01:41:05,090
Flytta på dig, Katie.
1232
01:41:16,644 --> 01:41:18,019
För tusan, Salt.
1233
01:41:33,120 --> 01:41:34,947
Vi närmar oss.
1234
01:41:35,122 --> 01:41:37,447
Den här mannen bär på smittan...
1235
01:41:37,624 --> 01:41:40,958
och han ska sättas i karantän på Travis.
1236
01:41:41,128 --> 01:41:44,462
Big Eye, ser ni oss på radarn?
1237
01:41:44,965 --> 01:41:48,465
Big Eye lokaliserar er vid kl. Två, kom.
1238
01:41:49,136 --> 01:41:52,007
Inget tjafs nu. Lyssna noga.
1239
01:41:52,181 --> 01:41:55,515
Jag vill tala med Ford,
säg att det är Daniels.
1240
01:41:57,520 --> 01:41:58,849
Var är du?
1241
01:42:00,023 --> 01:42:02,644
På väg tillbaka. Vi har värddjuret.
1242
01:42:02,818 --> 01:42:03,849
Va?
1243
01:42:04,027 --> 01:42:05,984
Vi har hittat värddjuret.
1244
01:42:07,823 --> 01:42:08,937
Tack gode Gud.
1245
01:42:09,032 --> 01:42:10,859
Avblås bombningen.
1246
01:42:11,160 --> 01:42:15,905
Jag ska försöka fördröja det.
Ta dig tillbaka helskinnad.
1247
01:42:17,708 --> 01:42:20,246
Det är möjligt att du stöter på motstånd.
1248
01:42:20,378 --> 01:42:21,836
Motstånd?
1249
01:42:22,213 --> 01:42:25,380
Ändå ska jag komma tillbaka helskinnad?
1250
01:42:25,550 --> 01:42:26,664
Lycka till.
1251
01:42:27,677 --> 01:42:28,840
Åk.
1252
01:42:29,012 --> 01:42:31,170
- Problem?
- Självklart.
1253
01:42:40,232 --> 01:42:42,189
Sandman från Viper 6.
1254
01:42:42,359 --> 01:42:45,028
Avbryt, återvänd till basen.
1255
01:42:45,362 --> 01:42:48,696
Uppfattat, Sandman återvänder till basen.
1256
01:42:54,580 --> 01:42:55,861
Titta.
1257
01:42:59,419 --> 01:43:02,040
- Är det motståndet?
- Jajamän.
1258
01:43:04,424 --> 01:43:06,215
Där är den.
1259
01:43:06,551 --> 01:43:09,967
1350, Viper bakom er. Hör ni mig?
1260
01:43:11,056 --> 01:43:12,254
Jag hör er.
1261
01:43:12,891 --> 01:43:14,765
Helikopter 1350, stand-by...
1262
01:43:14,935 --> 01:43:18,221
för roteflygning till Travis.
1263
01:43:18,438 --> 01:43:19,933
På vems order?
1264
01:43:20,107 --> 01:43:21,601
- Mina.
- Vem är du?
1265
01:43:21,900 --> 01:43:23,644
Jag är general McClintock,
1266
01:43:23,736 --> 01:43:25,563
högste befälhavare här.
1267
01:43:26,906 --> 01:43:30,405
Jag visste inte att det var ni.
Vi har värddjuret.
1268
01:43:30,576 --> 01:43:32,783
Vi åker till Cedar Creek.
1269
01:43:32,954 --> 01:43:35,279
Ni ska följa mig till Travis.
1270
01:43:36,082 --> 01:43:38,953
Ni förstår inte, ingen är sjuk där.
1271
01:43:39,127 --> 01:43:41,250
Gör det inte svårt för mig nu.
1272
01:43:42,297 --> 01:43:45,381
De tänker skjuta ner oss.
1273
01:43:45,550 --> 01:43:49,714
Ska ni förstöra en arméhelikopter
mitt på ljusa dan?
1274
01:43:49,888 --> 01:43:53,803
Ursäkta, men om ni inte följer oss
till Travis...
1275
01:43:53,976 --> 01:43:55,719
skjuter vi ner.
1276
01:43:55,894 --> 01:43:59,477
Ursäkta, men ni kan dra åt helvete.
1277
01:44:01,650 --> 01:44:03,228
På mitt ansvar:
1278
01:44:03,402 --> 01:44:04,813
Gör dig beredd att avfyra.
1279
01:44:04,904 --> 01:44:07,395
Viper 2, detta är general McClintock.
1280
01:44:07,657 --> 01:44:09,317
Var beredda att avfyra.
1281
01:44:17,083 --> 01:44:18,163
Håll i er,
1282
01:44:18,335 --> 01:44:19,663
vi dyker.
1283
01:44:26,510 --> 01:44:27,921
Kan jag göra nåt?
1284
01:44:28,011 --> 01:44:29,589
Ja, stressa mig inte.
1285
01:44:38,105 --> 01:44:39,516
Floden svänger åt höger.
1286
01:44:39,607 --> 01:44:42,015
Genskjut dem på höger sida.
1287
01:44:42,193 --> 01:44:43,936
Två, girar höger.
1288
01:44:50,034 --> 01:44:52,608
Jag ser dem inte längre.
1289
01:44:56,541 --> 01:44:58,451
Hoppsan. Håll i er.
1290
01:45:01,296 --> 01:45:03,289
Viper 2 har inte fri sikt.
1291
01:45:07,386 --> 01:45:08,797
Ser ni bron där?
1292
01:45:09,555 --> 01:45:10,966
Över eller under?
1293
01:45:11,057 --> 01:45:13,464
Bestäm du, det vet inte jag.
1294
01:45:13,643 --> 01:45:15,968
Jag skulle nog ha sagt över.
1295
01:45:16,145 --> 01:45:18,055
Se upp för ledningarna!
1296
01:45:18,648 --> 01:45:19,811
Vad ska jag göra?
1297
01:45:19,899 --> 01:45:21,559
Få ner honom.
1298
01:45:25,739 --> 01:45:27,815
Inte under bron!
1299
01:45:36,708 --> 01:45:38,701
Du missar honom.
1300
01:45:55,353 --> 01:45:56,931
Det där grejade vi fint.
1301
01:45:57,021 --> 01:45:59,429
Får vi problem så säg till.
1302
01:46:16,041 --> 01:46:19,126
Säg till innan du gör om det där.
1303
01:46:19,462 --> 01:46:21,869
Jag visste det inte själv innan.
1304
01:46:23,049 --> 01:46:24,626
Viper 2, var är ni?
1305
01:46:24,801 --> 01:46:27,042
Strax ifatt er.
1306
01:46:27,387 --> 01:46:30,222
Han gjorde en gir, han kommer igen.
1307
01:46:37,731 --> 01:46:39,391
De kommer rakt mot oss.
1308
01:46:39,483 --> 01:46:40,893
Jag fyrar av.
1309
01:46:41,068 --> 01:46:42,313
Herregud, väja!
1310
01:46:50,327 --> 01:46:53,412
- Var är han?
- Jag vet inte.
1311
01:46:54,999 --> 01:46:57,407
Den jäveln gjorde det med flit.
1312
01:46:59,670 --> 01:47:01,912
- Har vi raketer på sidorna?
- Ja.
1313
01:47:02,090 --> 01:47:04,129
Fyra av några ner bland träden.
1314
01:47:15,771 --> 01:47:16,933
Titta där.
1315
01:47:17,522 --> 01:47:20,358
Tvåan till ettan, det brinner där nere.
1316
01:47:20,526 --> 01:47:21,771
Be dem bekräfta.
1317
01:47:21,860 --> 01:47:25,111
Kan ni gå ner och se vraket?
1318
01:47:25,447 --> 01:47:28,117
Nej, röken är för tjock.
1319
01:47:29,201 --> 01:47:32,535
Big Eye, helikoptern har nog störtat.
Vad ser ni?
1320
01:47:32,955 --> 01:47:36,656
Vi hade tre på radarn, nu har vi två.
1321
01:47:37,043 --> 01:47:40,210
Resten är fordon på motorvägen.
1322
01:47:40,964 --> 01:47:43,040
Flyger vi inte lite väl lågt?
1323
01:47:43,466 --> 01:47:45,293
Jag undviker radarn.
1324
01:47:48,805 --> 01:47:50,632
Betsy sover.
1325
01:47:52,226 --> 01:47:55,429
Du får ha E-1101 som vägledning
när vi gör ett serum nu.
1326
01:47:56,146 --> 01:47:58,472
Och det ska räcka till många.
1327
01:47:58,649 --> 01:48:00,227
Jag vill ha litervis.
1328
01:48:00,317 --> 01:48:03,402
Det ska gå undan sen,
om det hjälper på Robby.
1329
01:48:25,761 --> 01:48:27,919
Inte skymten av nåt vrak.
1330
01:48:28,096 --> 01:48:29,674
De har lurat oss.
1331
01:48:31,183 --> 01:48:33,342
Den jäkeln.
1332
01:49:02,049 --> 01:49:03,460
Hur är det?
1333
01:49:09,306 --> 01:49:12,224
Du kommer att klara dig,
vi har hittat värddjuret.
1334
01:49:13,978 --> 01:49:16,647
Du behöver inte säga så.
1335
01:49:17,231 --> 01:49:18,726
Det är sant.
1336
01:49:18,983 --> 01:49:20,561
Inte ljuger jag för dig.
1337
01:49:20,652 --> 01:49:22,894
Salt tillreder godsakerna nu.
1338
01:49:23,488 --> 01:49:25,315
Håll ut lite till.
1339
01:49:35,500 --> 01:49:37,410
Jag älskar ditt ansikte.
1340
01:49:48,347 --> 01:49:50,506
Fortsätt att prata med mig, Robby.
1341
01:49:53,936 --> 01:49:56,013
Robby! Lämna mig inte.
1342
01:50:12,623 --> 01:50:13,868
Nej, Sam.
1343
01:50:53,582 --> 01:50:55,575
Det är klart!
1344
01:50:56,085 --> 01:50:58,410
- Er hjälm?
- Häng upp det.
1345
01:51:00,757 --> 01:51:02,002
Är du beredd?
1346
01:51:03,343 --> 01:51:04,837
- Säg till.
- Nu.
1347
01:51:05,512 --> 01:51:06,922
Jag gör det.
1348
01:51:07,764 --> 01:51:09,258
Säg åt labbet att jobba nu.
1349
01:51:09,349 --> 01:51:11,009
Gör mer. En hel stad väntar.
1350
01:51:11,101 --> 01:51:14,137
- Det kommer att verka.
- Sätt fart!
1351
01:51:16,857 --> 01:51:20,273
Du sköt upp bombningen.
Du är för blödig.
1352
01:51:20,444 --> 01:51:23,113
Vi har en chans att rädda alla nu.
1353
01:51:23,280 --> 01:51:25,356
Du är inte klok. Sandman, kom.
1354
01:51:27,535 --> 01:51:28,863
Vi lyssnar, kom.
1355
01:51:28,953 --> 01:51:32,203
Vi hade serum, men använde det inte.
Det lär komma ut.
1356
01:51:32,373 --> 01:51:33,701
Det kan jag försvara.
1357
01:51:33,791 --> 01:51:35,950
Det gäller inte vårt anseende nu.
1358
01:51:36,044 --> 01:51:39,958
Verkställ Operation Utplåning. Uppfattat?
1359
01:51:41,299 --> 01:51:43,790
Daniels vet om det där afrikanska lägret.
1360
01:51:44,469 --> 01:51:45,714
Uppfattat, Viper.
1361
01:51:45,804 --> 01:51:47,547
Vi verkställer.
1362
01:52:34,939 --> 01:52:37,856
Blodtrycket har sjunkit, det verkar.
1363
01:52:38,275 --> 01:52:40,268
Överste, de är på väg.
1364
01:52:40,444 --> 01:52:45,107
Jag hörde det på radion.
Planet har redan lyft. De är på väg.
1365
01:52:47,535 --> 01:52:49,029
- Vart ska vi?
- Kom!
1366
01:52:52,290 --> 01:52:55,208
- Vart ska vi?
- Kan vi få kontakt med piloten?
1367
01:52:55,377 --> 01:52:57,204
Ja.
1368
01:52:57,379 --> 01:52:59,621
- Starta den här.
- Var ska vi?
1369
01:52:59,798 --> 01:53:01,043
Jag vet inte.
1370
01:53:01,216 --> 01:53:04,550
- Få upp oss bara.
- Vi kan väl säga att vi har serum.
1371
01:53:04,720 --> 01:53:07,211
- Det struntar de i.
- Det är inte klokt.
1372
01:53:07,389 --> 01:53:08,718
De vill ha kvar sitt vapen.
1373
01:53:08,807 --> 01:53:10,468
Ska de döda alla?
1374
01:53:10,643 --> 01:53:14,641
Så de ska döda en massa oskyldiga?
De vill ha sitt vapen.
1375
01:53:29,746 --> 01:53:33,162
Sandman här, på väg mot området.
1376
01:53:33,667 --> 01:53:35,576
Tre minuter till målet.
1377
01:53:35,752 --> 01:53:38,160
Ni har grönt ljus. Bomben ska fällas.
1378
01:53:38,338 --> 01:53:41,339
Jag repeterar. Bomben ska fällas.
1379
01:53:43,928 --> 01:53:45,588
Vart ska vi nu?
1380
01:53:45,763 --> 01:53:48,336
Jag vill tala med piloten nu.
1381
01:53:49,433 --> 01:53:53,514
Planet på väg mot Cedar Creek,
detta är överste Daniels. Jag är läkare.
1382
01:53:53,771 --> 01:53:55,100
Hör ni mig?
1383
01:53:55,273 --> 01:53:56,352
Ja.
1384
01:53:58,693 --> 01:54:01,528
Ni får inte bomba staden.
1385
01:54:01,696 --> 01:54:04,484
Vilken liten jävel!
1386
01:54:05,867 --> 01:54:09,201
Låt er inte luras av strunt
ni snappar upp på radion.
1387
01:54:10,747 --> 01:54:13,914
Viper, bekräfta med kodord.
1388
01:54:14,877 --> 01:54:18,044
Viper till Sandman, jag bekräftar:
1389
01:54:18,214 --> 01:54:19,328
Juliette, kom.
1390
01:54:19,423 --> 01:54:22,424
Era befäl har inte de uppgifter vi har.
1391
01:54:22,593 --> 01:54:25,879
Vi tar fram ett immunserum just nu.
1392
01:54:26,097 --> 01:54:30,426
Alla som är smittade får det,
så avbryt uppdraget.
1393
01:54:31,227 --> 01:54:33,599
Hör ni mig?
1394
01:54:34,064 --> 01:54:37,563
Ni kan inte bomba stan, avbryt uppdraget.
1395
01:54:37,776 --> 01:54:40,101
Jag talar till bombplanets piloter.
1396
01:54:40,278 --> 01:54:41,607
Hör ni mig?
1397
01:54:43,198 --> 01:54:44,776
Hör ni mig?
1398
01:54:45,117 --> 01:54:46,611
Var är han nånstans?
1399
01:54:46,827 --> 01:54:49,947
Kan han stoppa bombningen?
1400
01:54:50,456 --> 01:54:52,781
Om han lägger sig i vägen för dem.
1401
01:54:52,958 --> 01:54:55,829
Skicka upp nåt och skjut ner honom!
1402
01:54:59,006 --> 01:55:01,213
Kan vi inte stänga av honom?
1403
01:55:01,467 --> 01:55:04,005
Hör ni mig? Avbryt.
1404
01:55:04,470 --> 01:55:07,140
De har fått lära sig att inte svara.
1405
01:55:08,141 --> 01:55:10,015
Ni hör mig väl?
1406
01:55:11,144 --> 01:55:12,638
Jag säger det en sista gång.
1407
01:55:12,729 --> 01:55:15,516
Människorna där är inte fienden.
1408
01:55:15,732 --> 01:55:19,232
Vi kan döda viruset utan att döda dem.
1409
01:55:19,361 --> 01:55:22,148
Presidenten vet inte om...
1410
01:55:22,322 --> 01:55:24,730
att vi har ett immunserum.
1411
01:55:24,867 --> 01:55:27,358
Inte vill han spränga stan i luften.
1412
01:55:28,537 --> 01:55:33,246
Tror ni att jag ljuger, släpp bomben.
Tror ni att jag är tokig, släpp bomben.
1413
01:55:33,376 --> 01:55:36,330
Men gör det inte för att lyda order!
1414
01:55:36,546 --> 01:55:39,381
Era överordnade har ett helt annat mål.
1415
01:55:39,549 --> 01:55:42,384
Fattar ni inte att där nere i Cedar Creek...
1416
01:55:42,552 --> 01:55:47,261
finns ett biologiskt vapen
som de har hållit på med i 30 år!
1417
01:55:47,390 --> 01:55:49,182
Jag kan lova...
1418
01:55:49,851 --> 01:55:53,267
att smittan redan har spritts utanför stan!
1419
01:55:53,689 --> 01:55:56,524
Hela nationen är hotad.
1420
01:55:56,692 --> 01:55:59,017
Presidenten har beordrat det.
1421
01:55:59,528 --> 01:56:00,691
Verkställ.
1422
01:56:00,821 --> 01:56:04,522
Bränner ni Cedar Creek,
bränner ni serumet!
1423
01:56:16,045 --> 01:56:18,085
Billy?
1424
01:56:18,590 --> 01:56:23,548
Varför gör ni inget? Döda inte alla
bara för att bevara er lögn.
1425
01:56:23,887 --> 01:56:26,924
Det här är mord, inse det!
1426
01:56:27,558 --> 01:56:30,559
Om ni manipulerar sanningen...
1427
01:56:30,727 --> 01:56:34,856
dödar ni inte bara en stad,
utan landets själ!
1428
01:56:35,566 --> 01:56:38,235
Varför är du inte i Cedar Creek?
1429
01:56:38,402 --> 01:56:39,813
General Ford här.
1430
01:56:40,321 --> 01:56:43,690
Du går emot presidentens order.
1431
01:56:44,409 --> 01:56:47,078
Sandman håller en viss kurs.
1432
01:56:47,245 --> 01:56:51,409
Lägger du dig i vägen kan de inte
genomföra uppdraget.
1433
01:56:51,583 --> 01:56:52,911
Uppfattat?
1434
01:56:53,084 --> 01:56:55,622
Varför sa han det?
1435
01:56:56,963 --> 01:57:00,961
Är du en idiot? Du sa just åt honom
hur han skulle stoppa...
1436
01:57:05,973 --> 01:57:07,597
Där är planet.
1437
01:57:07,766 --> 01:57:09,142
Jag ser.
1438
01:57:10,352 --> 01:57:12,844
- Ställer du upp på det här?
- Ja, sir.
1439
01:57:14,357 --> 01:57:17,642
Han är över målområdet. Hur gör jag?
1440
01:57:17,985 --> 01:57:21,437
Vi har fått klartecken,
genomför uppdraget.
1441
01:57:24,159 --> 01:57:26,484
Jag talar till piloterna i bombplanet.
1442
01:57:26,953 --> 01:57:29,361
Det är ingen lätt sits ni har.
1443
01:57:29,664 --> 01:57:31,990
Men det jag sagt är sant.
1444
01:57:32,167 --> 01:57:35,334
Bomben ska fällas på målet!
1445
01:57:35,671 --> 01:57:38,921
Ert val här får ni leva med.
1446
01:57:39,425 --> 01:57:43,007
Ni har ett ansvar. Behåll ert lugn.
1447
01:57:44,430 --> 01:57:47,965
Det var allt. Vi flyttar oss inte.
1448
01:57:48,601 --> 01:57:52,017
Hör ni det? Vi flyttar oss inte.
1449
01:57:52,522 --> 01:57:55,688
Nåt liknande har jag aldrig varit med om.
1450
01:57:55,900 --> 01:57:57,276
Sandman!
1451
01:57:57,777 --> 01:58:01,941
Jag struntar i om de är i vägen.
Sånt är ni tränade för.
1452
01:58:02,115 --> 01:58:04,404
Håll kursen och fäll bomben!
1453
01:58:04,826 --> 01:58:06,819
Då får ni döda oss på kuppen.
1454
01:58:09,957 --> 01:58:11,499
Vi flyttar oss inte!
1455
01:58:34,315 --> 01:58:35,644
De fäller den.
1456
01:59:09,853 --> 01:59:11,264
Tack, killar.
1457
01:59:15,484 --> 01:59:18,271
Sandman, hur fälldes bomben?
1458
01:59:19,613 --> 01:59:22,531
Detonation över havet.
1459
01:59:23,867 --> 01:59:26,489
Det kan ha berott på kastvindar.
1460
01:59:28,622 --> 01:59:32,952
Jag tror att ni medvetet handlade
mot given order.
1461
01:59:33,377 --> 01:59:36,544
Återvänd för ny beväpning.
1462
01:59:36,714 --> 01:59:38,541
Ge mig mikrofonen.
1463
01:59:40,385 --> 01:59:41,499
Förlåt?
1464
01:59:42,011 --> 01:59:44,503
Ge mig mikrofonen.
1465
01:59:50,061 --> 01:59:53,561
Detta är general Ford.
Bortse från den ordern.
1466
01:59:54,149 --> 01:59:57,565
Jag fråntar härmed
general McClintock befälet...
1467
01:59:58,737 --> 02:00:02,735
för att han undanhållit presidenten
viktig information.
1468
02:00:02,908 --> 02:00:06,277
Det har jag absolut inte gjort.
1469
02:00:07,330 --> 02:00:09,157
Överste Briggs!
1470
02:00:09,332 --> 02:00:11,739
General McClintock ska sättas i arrest.
1471
02:00:13,252 --> 02:00:17,037
Ska det bli mitt fall ska det bli ditt.
1472
02:00:18,550 --> 02:00:20,875
Det ligger inte i våra händer längre.
1473
02:00:22,262 --> 02:00:24,835
Din blödiga idiot.
1474
02:00:27,935 --> 02:00:30,604
Mig sätter ingen i arrest.
1475
02:00:31,688 --> 02:00:32,684
Ingen.
1476
02:00:37,445 --> 02:00:39,105
Överste Briggs...
1477
02:00:39,280 --> 02:00:42,281
det här måste väl kännas underbart för er.
1478
02:01:14,400 --> 02:01:16,808
Det var en rejäl tupplur du tog.
1479
02:01:17,612 --> 02:01:19,154
Du ser bättre ut nu.
1480
02:01:20,239 --> 02:01:22,113
Du klär i särken.
1481
02:01:24,118 --> 02:01:26,906
- Hur går det med serumet?
- Bra.
1482
02:01:27,122 --> 02:01:28,995
Vi hinkar ut det.
1483
02:01:29,416 --> 02:01:32,701
- Hur mycket får alla?
- 200 ml.
1484
02:01:36,256 --> 02:01:38,130
Fick du det?
1485
02:01:47,143 --> 02:01:49,515
Trodde inte jag skulle få se dig igen.
1486
02:01:51,355 --> 02:01:53,597
Jag trodde inte du skulle klara det.
1487
02:01:54,275 --> 02:01:56,945
En märklig upplevelse.
1488
02:02:01,282 --> 02:02:03,359
Som att leva med mig.
1489
02:02:08,039 --> 02:02:09,783
Vill du göra om det?
1490
02:02:11,293 --> 02:02:12,668
Kanske.
1491
02:02:13,295 --> 02:02:15,786
Nu har jag ju antikroppar...