1 00:00:09,658 --> 00:00:13,988 "Det enda som kan hota människans herravälde på jorden... 2 00:00:14,163 --> 00:00:16,998 "är viruset." Joshua Lederberg, nobelpristagare. 3 00:01:03,631 --> 00:01:05,957 Juli 1967 4 00:01:10,055 --> 00:01:14,218 Motaba River Valley, Zaire Legotruppernas läger 5 00:01:35,498 --> 00:01:37,076 Hitåt! 6 00:01:40,587 --> 00:01:43,754 Sårade soldater klarar vi av. 7 00:01:44,424 --> 00:01:46,749 Men den här underliga sjukan... 8 00:01:47,385 --> 00:01:49,877 Trettio man dog i går. 9 00:01:50,097 --> 00:01:51,674 Arton i förrgår. 10 00:01:53,016 --> 00:01:55,175 Vi behöver medicinska förnödenheter. 11 00:01:55,269 --> 00:01:56,680 Blodplasma, 12 00:01:57,021 --> 00:01:57,934 penicillin. 13 00:01:58,022 --> 00:01:59,682 Ni ska få det ni behöver. 14 00:01:59,773 --> 00:02:01,268 Ni är amerikaner... 15 00:02:02,026 --> 00:02:03,401 Snälla, 16 00:02:03,527 --> 00:02:05,935 ta mig ifrån det här helveteshålet. 17 00:02:06,113 --> 00:02:09,198 Det är därför vi är här. Vi ska ta med dig hem. 18 00:02:09,409 --> 00:02:12,410 Vi ska bara ta ett blodprov först. 19 00:02:13,955 --> 00:02:15,533 Jag kommer att dö, va? 20 00:02:15,623 --> 00:02:17,949 - Nej, då. - Säg till min flickvän att jag älskar henne. 21 00:02:18,043 --> 00:02:20,450 Det kan du tala om själv. 22 00:02:23,215 --> 00:02:27,047 Soldaterna där inne är i ett tidigt stadium av sjukdomen. 23 00:02:27,219 --> 00:02:29,924 I morgon kväll ser de ut så här. 24 00:02:31,724 --> 00:02:33,301 Gode gud! 25 00:02:33,726 --> 00:02:36,431 Vi sänder ett plan med förnödenheter genast. 26 00:02:41,651 --> 00:02:45,150 Det är värre än jag trodde. Få hit planet till kl. 19.00. 27 00:02:45,571 --> 00:02:47,564 Få hit planet, Billy! 28 00:03:50,890 --> 00:03:53,725 OUTBREAK I FARO ZONEN 29 00:03:55,895 --> 00:03:58,054 Nutid 30 00:04:03,987 --> 00:04:08,566 Försvarets forskningsinstitut för smittsamma sjukdomar 31 00:04:32,016 --> 00:04:34,768 NIVÅ 1: Minimal risk. 32 00:04:34,853 --> 00:04:39,182 Studium av lågriskinfektiösa agens: Pneumokocker, salmonella. 33 00:04:52,872 --> 00:04:55,541 NIVÅ 2: Måttlig risk. 34 00:04:55,875 --> 00:05:00,038 Infektiösa agens: Hepatit, borrelia, influensa. 35 00:05:25,906 --> 00:05:28,576 NIVÅ 3: Hög risk. 36 00:05:30,328 --> 00:05:35,073 Multipelvaccinering krävs. Infektiösa agens: Mjältbrand, tyfus, hiv. 37 00:06:19,212 --> 00:06:22,249 NIVÅ 4: Extremt hög risk. 38 00:06:22,924 --> 00:06:26,874 Maximal säkerhet. Infektiösa agens: Ebola, lassa, hantavirus. 39 00:06:29,264 --> 00:06:32,799 Högvirulenta. Inga botemedel finns. 40 00:06:42,653 --> 00:06:44,313 Är det inte din sista dag? 41 00:06:44,405 --> 00:06:45,235 Jo. 42 00:07:22,779 --> 00:07:24,190 Är du där, Sam? 43 00:07:25,782 --> 00:07:30,325 Svara om du är där. Vi har problem i Zaire. Det ser illa ut. 44 00:07:30,495 --> 00:07:31,824 Plats där! 45 00:07:31,997 --> 00:07:34,286 Blödarfeber. Hög dödlighet. 46 00:07:34,499 --> 00:07:36,622 Vi fick det via satellit från Kairo. 47 00:07:36,710 --> 00:07:37,991 Plats, sa jag! 48 00:07:40,839 --> 00:07:42,120 Vad har hänt, Billy? 49 00:07:42,216 --> 00:07:44,505 En Nivå 4, tror jag. 50 00:07:44,718 --> 00:07:45,632 Hur många döda? 51 00:07:45,720 --> 00:07:48,293 Vet inte, vi har inga siffror än. 52 00:07:48,472 --> 00:07:50,549 - Vad tror du att det är? - För tidigt att svara på. 53 00:07:50,641 --> 00:07:54,010 WHO vill skicka folk, men jag vill ha dig på plats först. 54 00:07:54,228 --> 00:07:56,470 Du flyger till Zaire. 55 00:07:56,648 --> 00:07:59,518 Låt mig bara samla ihop mitt team. 56 00:07:59,734 --> 00:08:02,142 Ni är ju alldeles blöta! 57 00:08:03,738 --> 00:08:06,989 Vem var olydig först? Lewis, det var du va? 58 00:08:07,325 --> 00:08:10,825 Jag tog er på bar gärning. Ni ser väldigt skyldiga ut. 59 00:08:15,751 --> 00:08:17,874 SÅLT 60 00:08:19,046 --> 00:08:20,671 Ner. 61 00:08:23,050 --> 00:08:24,165 Hej. 62 00:08:25,845 --> 00:08:28,217 Hej på er! 63 00:08:28,681 --> 00:08:30,508 Vad gör ni, va... 64 00:08:30,683 --> 00:08:32,510 Har ni saknat mig? 65 00:08:32,685 --> 00:08:35,355 Vill ni ha frukost? 66 00:08:37,023 --> 00:08:38,352 Din tidning. 67 00:08:39,359 --> 00:08:42,029 Ska du hämta dina grejer? 68 00:08:47,534 --> 00:08:50,370 - Vem vill ha lite frukost? - Jag måste resa bort. 69 00:08:51,372 --> 00:08:52,534 Var? 70 00:08:53,082 --> 00:08:56,533 Till Zaire. De har stött på blödarfeber där. 71 00:08:56,711 --> 00:08:58,538 - Ska Casey åka? - Ja... 72 00:08:58,921 --> 00:09:01,080 och Jaffe. Hela teamet. 73 00:09:02,300 --> 00:09:03,545 Nästan. 74 00:09:05,303 --> 00:09:06,714 Så du vill lämna hundarna? 75 00:09:06,805 --> 00:09:08,215 Bara i fyra dagar. 76 00:09:08,306 --> 00:09:11,889 Jag åker till Atlanta på fredag. Om du sen, åker hundarna med. 77 00:09:12,060 --> 00:09:13,389 Visst. 78 00:09:14,229 --> 00:09:15,972 Vad ska du göra på Smittskyddsinstitutet? 79 00:09:16,064 --> 00:09:17,606 Jobba med Nivå 4. 80 00:09:17,816 --> 00:09:19,097 Precis som du. 81 00:09:20,235 --> 00:09:21,433 Mitt jobb... 82 00:09:21,904 --> 00:09:24,229 Jag ser det nog som mitt jobb. 83 00:09:24,406 --> 00:09:27,076 Och jag slipper ha Pentagon över mig. 84 00:09:28,327 --> 00:09:29,525 Den här är min. 85 00:09:29,620 --> 00:09:30,569 Ta den. 86 00:09:30,830 --> 00:09:33,914 Resten av din grejor är i lådor där inne. 87 00:09:36,836 --> 00:09:39,837 Om du vill kan jag ha det här, tills du kommer tillbaka... 88 00:09:39,923 --> 00:09:41,085 eller nåt... 89 00:09:55,856 --> 00:09:58,774 Du har gett mig alla kort på oss. 90 00:10:00,861 --> 00:10:02,569 Ja. Du kan behålla dem. 91 00:10:05,658 --> 00:10:06,986 Behåll dem du. 92 00:10:08,786 --> 00:10:10,280 Jag vill inte ha dem. 93 00:10:10,371 --> 00:10:12,613 Inte jag heller. 94 00:10:13,499 --> 00:10:15,124 På torsdag! 95 00:10:21,132 --> 00:10:24,217 Det ska lastas ombord nu. 96 00:10:25,137 --> 00:10:26,465 Snabba ryck! 97 00:10:26,638 --> 00:10:29,805 Blodplasman ska in under högra vingen. 98 00:10:29,975 --> 00:10:32,727 - Casey, var tusan är Jaffe? - Hans fru ska föda. 99 00:10:32,811 --> 00:10:35,385 - Vem ska läsa av proverna? - Litar du inte på mig? 100 00:10:35,481 --> 00:10:36,596 - Lägg av. - Bra! 101 00:10:36,690 --> 00:10:40,309 Du ska få din mikroskoptekniker, men jag är sårad. 102 00:10:40,486 --> 00:10:43,404 - Vem kommenderade ut honom? - Chefen själv. 103 00:10:44,991 --> 00:10:47,067 Så här tidigt har inte han varit uppe sen Nixons tid. 104 00:10:47,160 --> 00:10:50,244 - Ska hälsa honom att du sa det. - Jag kommer att neka. 105 00:10:51,664 --> 00:10:53,289 Roligt att se er, sir. 106 00:10:53,833 --> 00:10:57,119 Trodde det skulle bli fart på killarna om jag visade mig. 107 00:10:57,504 --> 00:10:58,453 Funkar det? 108 00:10:58,547 --> 00:10:59,543 Nej. 109 00:11:00,340 --> 00:11:02,250 Personakten på den nye killen. 110 00:11:02,342 --> 00:11:06,423 Alla telex, plus satellitfoton över området. 111 00:11:09,517 --> 00:11:11,343 Snabbt in, snabbt ut. 112 00:11:12,019 --> 00:11:14,854 Jag avskyr när du förpestar min tillvaro här... 113 00:11:15,022 --> 00:11:17,264 men nåt virus ska inte få knycka dig. 114 00:11:17,358 --> 00:11:19,517 En fråga bara, sir. 115 00:11:19,694 --> 00:11:22,529 Vad har jag egentligen gjort för ont? 116 00:11:23,364 --> 00:11:25,072 Du steg ju upp i morse. 117 00:11:25,867 --> 00:11:27,242 Tack, Billy. 118 00:11:48,724 --> 00:11:50,053 Major Salt! 119 00:11:50,393 --> 00:11:53,596 En stor ära att få jobba med er... 120 00:11:53,771 --> 00:11:57,437 West Point, Johns Hopkins. Helikopterpilot, hur många flygtimmar? 121 00:11:58,151 --> 00:11:59,645 - 85. - Gift? 122 00:11:59,736 --> 00:12:01,527 - Ja, sir. - Lycka till. 123 00:12:01,988 --> 00:12:03,696 Du har aldrig jobbat ute på fältet? 124 00:12:03,782 --> 00:12:06,534 Nej, sir. Men jag är färdigutbildad och mycket motiverad. 125 00:12:06,618 --> 00:12:09,619 Nu handlar det om att landa mitt i smeten. 126 00:12:09,788 --> 00:12:12,279 Har du sett nån med blödarfeber? 127 00:12:12,499 --> 00:12:13,329 Nej, sir. 128 00:12:13,417 --> 00:12:14,496 Tillåt mig. 129 00:12:14,585 --> 00:12:15,783 Major. 130 00:12:16,003 --> 00:12:18,921 Det börjar med influensaliknande symptom. 131 00:12:19,089 --> 00:12:22,838 Sen uppstår röda fläckar och koppor... 132 00:12:23,511 --> 00:12:27,010 som spricker, blöder och varar sig... 133 00:12:27,140 --> 00:12:30,010 Huden blir svampaktig. 134 00:12:30,143 --> 00:12:33,310 Kräkningar, diarré, näsa, öron, ögon blöder. 135 00:12:33,521 --> 00:12:36,392 De inre organen slutar att fungera. De löses upp. 136 00:12:36,524 --> 00:12:39,525 Mycket bra, major. Vi har också läst det i böckerna... 137 00:12:39,611 --> 00:12:41,438 men om cirka 16 timmar får du se det. 138 00:12:41,530 --> 00:12:43,522 Livs levande... 139 00:12:43,657 --> 00:12:45,946 Jag är redo för vad vi än träffar på. 140 00:12:46,034 --> 00:12:49,819 - Vi får inte gripas av panik. - Han har fått order att inte dö. 141 00:12:50,039 --> 00:12:53,123 Den ordern tänker han lyda. 142 00:14:27,933 --> 00:14:29,427 Det måste vara där. 143 00:15:30,498 --> 00:15:31,993 Han grips av panik! 144 00:15:33,502 --> 00:15:35,578 Nej, vänta! 145 00:15:35,921 --> 00:15:37,415 Jag kan inte andas. 146 00:15:37,589 --> 00:15:39,000 Behåll hjälmen på! 147 00:15:42,261 --> 00:15:44,834 Han får inte ta av sig hjälmen! 148 00:15:45,598 --> 00:15:48,599 För helvete! Isolera honom! 149 00:15:49,101 --> 00:15:50,596 Lugn. 150 00:15:51,354 --> 00:15:53,145 Smittan är inte luftburen. 151 00:15:56,776 --> 00:15:58,270 Sam Daniels. 152 00:15:58,862 --> 00:16:00,605 Benjamin lwabi. 153 00:16:00,780 --> 00:16:02,156 Vi har väntat på er. 154 00:16:02,240 --> 00:16:03,699 Vi kom så fort vi kunde. 155 00:16:03,783 --> 00:16:05,491 Inte tillräckligt fort. 156 00:16:06,369 --> 00:16:08,279 Byn är död. 157 00:16:09,957 --> 00:16:11,866 Vet ni nåt om inkubationstiden? 158 00:16:11,959 --> 00:16:15,957 Nej, men alla har dött inom 2-3 dar. Dödligheten ligger på 100%. 159 00:16:16,130 --> 00:16:17,209 Herregud. 160 00:16:17,298 --> 00:16:19,255 Har någon smittad lämnat byn? 161 00:16:19,383 --> 00:16:22,301 I så fall dör han ute i djungeln. 162 00:16:22,470 --> 00:16:24,628 Det är 8 mil till närmsta by. 163 00:16:24,805 --> 00:16:27,047 Vem insjuknade först? 164 00:16:27,558 --> 00:16:29,385 En ung man vid namn Murazo. 165 00:16:29,560 --> 00:16:33,808 Han arbetade med att bygga en väg in till Kinshasa. 166 00:16:33,982 --> 00:16:36,307 När han kom tillbaka var han sjuk. 167 00:16:36,484 --> 00:16:38,394 Han drack ur brunnen här. 168 00:16:39,154 --> 00:16:41,989 På så vis spreds smittan till byn. 169 00:16:42,157 --> 00:16:45,158 Lyckades ni spåra smittvärden? 170 00:16:45,827 --> 00:16:48,401 Nej, han talade osammanhängande när han kom. 171 00:16:48,831 --> 00:16:50,907 Han dog två timmar senare. 172 00:16:51,292 --> 00:16:53,498 Hann aldrig säga hur han smittades. 173 00:16:57,089 --> 00:16:58,500 Är inte han sjuk? 174 00:16:59,926 --> 00:17:02,927 Han är traktens häxdoktor. 175 00:17:03,846 --> 00:17:05,922 Han har hållit sig i sin grotta. 176 00:17:06,099 --> 00:17:07,723 Jag vill prata med honom. 177 00:17:07,809 --> 00:17:09,517 Han pratar bara med mig. 178 00:17:09,936 --> 00:17:13,471 Han tror att gudarna uppväcktes... 179 00:17:14,316 --> 00:17:16,355 av männen som högg ner träden... 180 00:17:16,443 --> 00:17:19,693 där människan inte ska vara. Gudarna blev vreda. 181 00:17:20,447 --> 00:17:21,692 Det här... 182 00:17:22,366 --> 00:17:24,193 är straffet. 183 00:17:54,483 --> 00:17:56,855 Alarmerande hög dödlighet. 184 00:17:57,152 --> 00:17:59,726 Alla fall inom en radie om 5 km. 185 00:17:59,905 --> 00:18:02,859 Kort inkubationstid. Troligen lokalt. 186 00:18:02,992 --> 00:18:04,783 Du skrev inte "alarmerande". 187 00:18:04,869 --> 00:18:07,870 Det är ett adverb, ett dåligt vapen. 188 00:18:07,997 --> 00:18:09,408 Jag vill göra ett tillägg: 189 00:18:09,499 --> 00:18:10,494 Billy... 190 00:18:11,084 --> 00:18:14,001 det här är det mest skrämmande jag någonsin sett. 191 00:18:14,170 --> 00:18:15,664 Och jag har ju sett en del. 192 00:18:15,755 --> 00:18:17,914 Faxa det hem till Ford. 193 00:18:23,263 --> 00:18:24,176 Jag är ledsen. 194 00:18:24,264 --> 00:18:25,177 Det är okej. 195 00:18:25,265 --> 00:18:27,424 Jag har aldrig sett nåt liknande. 196 00:18:27,601 --> 00:18:29,890 Jag utsatte oss allihop för fara. 197 00:18:30,020 --> 00:18:31,514 Vi överlevde. 198 00:18:35,776 --> 00:18:37,603 Jag blev rädd. 199 00:18:39,613 --> 00:18:42,187 Rädsla är så underskattat. 200 00:18:43,409 --> 00:18:46,410 Jag vill inte arbeta ihop med nån som inte är rädd. 201 00:18:48,122 --> 00:18:50,281 Då är jag rätt man. 202 00:19:12,106 --> 00:19:13,933 Jag sände faxet för sex timmar sen. 203 00:19:14,025 --> 00:19:16,183 Jag utfärdar inte nån varning. 204 00:19:16,360 --> 00:19:18,851 Men det måste du göra. 205 00:19:19,030 --> 00:19:21,865 - Du sa att det var lokalt! - Troligen. 206 00:19:22,033 --> 00:19:23,527 Bevaka flygplatserna! 207 00:19:23,618 --> 00:19:27,532 Minns du -89? De två fallen av kongofeber i Nairobi. 208 00:19:27,789 --> 00:19:30,624 Vi varnade alla skolbarn. 209 00:19:30,792 --> 00:19:32,286 - Jag hade fel. - Ja, det hade du. 210 00:19:32,377 --> 00:19:34,702 Och -92, lassafebern? 211 00:19:34,880 --> 00:19:36,374 - Jag hade fel. - Igen. 212 00:19:36,548 --> 00:19:38,457 - Men nu har du rätt? - Nej, jag kan ha... 213 00:19:38,550 --> 00:19:41,468 Här valsar du in på min fest, stinker svett och... 214 00:19:41,553 --> 00:19:44,554 drar iväg mig ifrån senator Rosalez... 215 00:19:44,723 --> 00:19:47,974 som sitter i utskottet som handhar vår budget! 216 00:19:48,144 --> 00:19:51,394 Glöm ebola och lassa. Det här viruset dödar så snabbt att... 217 00:19:51,480 --> 00:19:52,975 Tala inte så högt. 218 00:19:54,901 --> 00:19:56,977 Det är det jag menar. 219 00:19:57,153 --> 00:20:00,818 Det snabba förloppet är till vår fördel här. 220 00:20:00,990 --> 00:20:05,451 De dör ju så snabbt att viruset inte hinner spridas! 221 00:20:06,079 --> 00:20:07,408 Jag hoppas det. 222 00:20:33,107 --> 00:20:35,184 Nog pratat om det. 223 00:20:35,360 --> 00:20:38,610 Du har taskig tidsuppfattning. Vilken dag är det? 224 00:20:38,780 --> 00:20:41,188 - Söndag. - När skulle du komma? 225 00:20:41,366 --> 00:20:43,110 - I fredags. - I torsdags. 226 00:20:43,285 --> 00:20:44,447 Jag menade torsdag. 227 00:20:44,536 --> 00:20:48,368 Torsdag och fredag låter så lika, till och med jag blandar ihop dem. 228 00:20:48,457 --> 00:20:51,030 Jag skulle ha åkt till Atlanta som jag sa. 229 00:20:51,126 --> 00:20:53,119 Så elak är du inte... 230 00:20:53,295 --> 00:20:54,576 Dra åt helvete. 231 00:20:55,673 --> 00:20:59,623 Du sa du skulle komma på torsdag. Då hade jag kunnat åka på fredag... 232 00:20:59,719 --> 00:21:03,088 köpa en brödrost, skämma bort mig själv, och varva ner. 233 00:21:03,389 --> 00:21:06,390 Nu måste jag åka. Jag kommer inte fram förrän sju. 234 00:21:06,476 --> 00:21:09,049 Det är för sent för att köpa en brödrost. 235 00:21:09,229 --> 00:21:14,140 Jag hinner inte ens packa upp, för klockan nio är det välkomstparty! 236 00:21:16,319 --> 00:21:17,897 Flytta på dig, Lewis. 237 00:21:17,988 --> 00:21:18,901 Bort med dig! 238 00:21:18,989 --> 00:21:20,982 Du skrämmer honom. 239 00:21:21,491 --> 00:21:22,737 Lewis. 240 00:21:25,704 --> 00:21:28,326 Det är för att du låter honom ligga i soffan. 241 00:21:31,752 --> 00:21:33,163 Nu kan vi åka. 242 00:21:33,337 --> 00:21:35,164 Hur länge ska du ha dem? 243 00:21:36,257 --> 00:21:38,166 Hundarna följer med till Atlanta. 244 00:21:38,259 --> 00:21:40,501 De är mina också. Jag saknar dem. 245 00:21:41,262 --> 00:21:44,513 Vill du ha dem? Hos mig eller dig... 246 00:21:44,682 --> 00:21:46,343 vi kan inte dela på dem, 247 00:21:46,518 --> 00:21:47,597 bestäm du. 248 00:21:47,769 --> 00:21:49,180 Vi får diskutera. 249 00:21:49,437 --> 00:21:50,600 Okej. 250 00:21:50,730 --> 00:21:51,845 Vänta. 251 00:21:53,525 --> 00:21:54,688 Du vinner. 252 00:21:55,694 --> 00:21:56,857 Ta dem du. 253 00:22:00,950 --> 00:22:02,195 Nu åker vi. 254 00:22:02,368 --> 00:22:04,941 Jag måste säga nåt viktigt först. 255 00:22:06,205 --> 00:22:07,949 Nu har jag glömt vad det var. 256 00:22:08,040 --> 00:22:11,207 - Jag missar planet. - Vänta lite, nu minns jag. 257 00:22:13,296 --> 00:22:16,795 De gillar de där halvstora benen. 258 00:22:17,383 --> 00:22:20,301 Jag vet, såna där... från grillkött. 259 00:22:22,222 --> 00:22:23,550 Just det. 260 00:22:25,308 --> 00:22:27,218 Du ser trött ut. 261 00:22:28,228 --> 00:22:30,221 Var det så illa i Zaire? 262 00:22:31,648 --> 00:22:33,356 Det kunde varit bättre. 263 00:22:34,902 --> 00:22:36,562 Sköt om dig nu. 264 00:22:39,990 --> 00:22:41,485 Lycka till. 265 00:22:47,582 --> 00:22:49,325 Säg åt honom att åka nu. 266 00:22:52,754 --> 00:22:54,165 Kör nu. 267 00:23:08,604 --> 00:23:12,518 Det sa jag inte. Du lyssnar inte. Försök att vara lite objektiv. 268 00:23:12,691 --> 00:23:15,443 Du ville inte ha fotografierna, 269 00:23:15,611 --> 00:23:17,604 men du ville ha hundarna. 270 00:23:17,780 --> 00:23:21,445 Att du inte tog ett kort på hundarna? 271 00:23:21,617 --> 00:23:23,610 Här öppnar jag mig för dig och du skämtar. 272 00:23:23,703 --> 00:23:25,446 - Det gör jag inte. - Vi har haft dem sen de var valpar. 273 00:23:25,538 --> 00:23:27,198 De var så söta. 274 00:23:27,373 --> 00:23:30,707 - Det är de fortfarande. - Vi har haft dem tillsammans... 275 00:23:30,835 --> 00:23:33,540 De är tydligen ett fall för Högsta domstolen. 276 00:23:33,713 --> 00:23:34,959 Har jag rätt eller fel? 277 00:23:35,048 --> 00:23:39,295 Koncentrera dig på vårt dödliga virus i stället. 278 00:23:39,553 --> 00:23:41,629 Rätt eller fel? Det är en fråga. 279 00:23:41,722 --> 00:23:46,051 Hon har ett nytt jobb på Smittskydds- institutet. Fel, hon har ditt jobb. 280 00:23:46,227 --> 00:23:48,896 - Kul för henne. - Hon börjar om. 281 00:23:49,063 --> 00:23:50,641 Hon kommer inte tillbaka. 282 00:23:50,731 --> 00:23:54,729 Det är slut. Gå vidare nu. Jag vill höra mer om det. 283 00:23:54,902 --> 00:23:57,061 Ja, ja... Vad menar du med "slut"? 284 00:23:57,155 --> 00:23:59,480 Du borde söka hjälp. 285 00:24:00,825 --> 00:24:05,238 En skilsmässa underskriven av båda är ett starkt tecken på att något är slut. 286 00:24:05,413 --> 00:24:07,489 Har hon sagt att det är slut? 287 00:24:07,666 --> 00:24:10,239 Vet du hur jag lyckades vara vän med er båda? 288 00:24:10,335 --> 00:24:13,170 - Nej? - Jag diskuterar inte sånt här. 289 00:24:13,338 --> 00:24:17,170 Du behöver inte ta parti. Hon tog inte hundarna för att vara elak. 290 00:24:17,343 --> 00:24:19,501 Jag vill bara höra din åsikt. 291 00:24:20,262 --> 00:24:22,421 Det är ju en reva i din dräkt. 292 00:24:31,441 --> 00:24:33,433 Sånt kan göra en smått nervös. 293 00:24:43,453 --> 00:24:44,698 Tack. 294 00:24:46,790 --> 00:24:48,534 - God morgon, överste. - God morgon. 295 00:24:48,625 --> 00:24:51,199 Jag har redan tagit in proverna. 296 00:24:51,378 --> 00:24:52,789 Han är morgonpigg. 297 00:24:52,880 --> 00:24:53,959 Jag var uppe kl. 4. 298 00:24:54,048 --> 00:24:58,046 Då isolerar vi dem och tittar i mikroskopet. 299 00:24:58,719 --> 00:24:59,549 Redan gjort, sir. 300 00:24:59,637 --> 00:25:02,210 - Vi har resultatet om ett par timmar. - Bra. 301 00:25:02,890 --> 00:25:06,888 Hör hur fint det ligger på tungan. Motaba. 302 00:25:07,061 --> 00:25:09,897 Det låter som en parfym. 303 00:25:10,064 --> 00:25:12,390 En droppe räcker. 304 00:25:12,567 --> 00:25:15,652 - Din älskade smälter i dina armar. - Prova! 305 00:25:18,490 --> 00:25:20,068 Där var du snabb. 306 00:25:21,159 --> 00:25:23,069 Men inte lika snabb som jag. 307 00:25:23,579 --> 00:25:26,414 Var försiktig. Du måste vara beredd på allt. 308 00:25:26,582 --> 00:25:29,417 Allt här inne är livsfarligt. Inklusive luften. 309 00:25:29,752 --> 00:25:32,077 Då så... 310 00:25:32,421 --> 00:25:37,249 En 8-timmarsstudie, friska njurceller innan viruset angripit. 311 00:25:38,428 --> 00:25:42,591 På en timme har ett virus hunnit föröka sig och döda cellen. 312 00:25:43,183 --> 00:25:45,175 På två timmar har det nya viruset... 313 00:25:45,268 --> 00:25:48,269 invaderat cellerna här. 314 00:25:48,772 --> 00:25:50,764 Det förökar sig hela tiden. 315 00:25:50,941 --> 00:25:53,183 På fem timmar? 316 00:25:53,610 --> 00:25:55,519 Kan det stämma? 317 00:25:55,696 --> 00:25:59,112 För ebolaviruset tar det ju dagar. 318 00:25:59,283 --> 00:26:02,403 Det stämmer. Sorgligt nog. 319 00:26:03,954 --> 00:26:05,781 Av ett blir det miljoner. 320 00:26:06,123 --> 00:26:07,950 Varenda cell är död. 321 00:26:08,709 --> 00:26:10,785 Här ser vi dem individuellt. 322 00:26:11,462 --> 00:26:13,704 De söker nya offer tills det... 323 00:26:13,965 --> 00:26:16,207 inte finns något kvar att döda. 324 00:26:16,968 --> 00:26:18,628 En minnesvärd dag. 325 00:26:18,803 --> 00:26:22,137 Alla får inte se ett nytt virus under sitt yrkesliv. 326 00:26:25,227 --> 00:26:26,472 Här ser vi... 327 00:26:26,812 --> 00:26:28,472 Mr Motaba... 328 00:26:28,814 --> 00:26:30,972 i egen hög person. 329 00:26:31,817 --> 00:26:33,560 Vilken vidrig rackare. 330 00:26:34,403 --> 00:26:35,981 Men erkänn... 331 00:26:36,572 --> 00:26:38,944 Man måste fascineras av dess enkelhet. 332 00:26:39,325 --> 00:26:41,994 Så litet, ändå klår det oss. 333 00:26:42,161 --> 00:26:44,486 - Vill du bjuda ut det på middag? - Nej. 334 00:26:46,165 --> 00:26:47,624 Jag vill döda det. 335 00:27:47,188 --> 00:27:50,806 Daniels kommer inte att gilla att vi går bakom ryggen på honom. 336 00:27:50,983 --> 00:27:52,857 Då får vi döda honom. 337 00:27:54,821 --> 00:27:57,359 Vi har inget val. 338 00:27:57,532 --> 00:28:00,699 Du är för blödig. Det är felet med det här landet. 339 00:28:02,203 --> 00:28:03,995 Mikrobilderna är klara. 340 00:28:04,164 --> 00:28:05,362 De är klara. 341 00:28:13,715 --> 00:28:17,085 Vår afrikanske vän är tillbaka. 342 00:28:17,845 --> 00:28:20,881 Nu får vi tänka oss för. 343 00:28:21,348 --> 00:28:25,014 Vi utplånade ett helt läger för att hemlighålla det här viruset. 344 00:28:26,062 --> 00:28:28,054 Lås in det, göm det. 345 00:28:28,523 --> 00:28:31,689 Bara du och jag vet om det. 346 00:28:32,193 --> 00:28:35,028 Koppla bort Daniels. 347 00:28:35,196 --> 00:28:39,360 Han ska inte snoka och förstöra 30 års arbete. 348 00:28:43,705 --> 00:28:44,820 Är han inne? 349 00:28:44,915 --> 00:28:46,575 Ett ögonblick. 350 00:28:48,252 --> 00:28:49,450 Kom in, Sam. 351 00:28:52,548 --> 00:28:56,047 Hämta lite kaffe. Vill du ha nåt? 352 00:28:56,886 --> 00:28:58,677 Varför är jag bortkopplad? 353 00:28:58,763 --> 00:29:00,554 Översten vill inte ha nåt. 354 00:29:02,266 --> 00:29:03,595 Sätt dig. 355 00:29:05,561 --> 00:29:08,432 Var inte motaba lokalt begränsat? 356 00:29:08,606 --> 00:29:10,231 Det kan dyka upp igen. 357 00:29:10,567 --> 00:29:13,484 Vi har inget blodprov. Vi vet inte ens hur det smittar. 358 00:29:13,570 --> 00:29:16,405 Vi har ett nytt fall av hantavirus i New Mexico. 359 00:29:16,573 --> 00:29:18,281 Vi skickar dit dig. 360 00:29:18,450 --> 00:29:19,825 Skicka Petersons team. 361 00:29:19,910 --> 00:29:22,235 Ge inte mig order! 362 00:29:22,412 --> 00:29:25,283 Jag lovade att skicka den bäste, det är du. 363 00:29:25,457 --> 00:29:26,620 Gå nu. 364 00:29:26,792 --> 00:29:28,868 Vi har redan information om hantaviruset. 365 00:29:28,961 --> 00:29:31,452 Vad ska jag göra där, fånga råttor? 366 00:29:31,630 --> 00:29:34,418 Vi har fått viruset att föröka sig. 367 00:29:34,592 --> 00:29:38,804 Snart gör vi ett antikroppstest. Casey ska testa på möss... 368 00:29:38,971 --> 00:29:41,889 Går allt vägen vet vi det genetiska mönstret om en månad. 369 00:29:41,975 --> 00:29:45,889 Får vi jobba ifred har vi snart löst det. 370 00:29:48,481 --> 00:29:52,775 Risken att motaba dyker upp igen är minimal, det vet du. 371 00:29:52,944 --> 00:29:55,436 - Nej, det vet jag inte! - Men det borde du. 372 00:29:55,614 --> 00:29:59,446 Du skulle inse det om du inte var så lockad av världens undergång. 373 00:30:03,956 --> 00:30:05,747 Det här är en enorm upptäckt. 374 00:30:05,833 --> 00:30:07,660 Sluta nu. 375 00:30:08,294 --> 00:30:11,544 - Ett helt nytt virus. - Sluta. 376 00:30:28,523 --> 00:30:32,473 Biotests djurkarantän San Jose, Kalifornien 377 00:30:36,991 --> 00:30:38,699 Det skumpar lite. 378 00:30:40,369 --> 00:30:42,161 Det är ingen fara. 379 00:30:42,538 --> 00:30:46,073 Du ska snart få komma ut härifrån. 380 00:30:46,876 --> 00:30:48,869 - När fick du den? - Idag. 381 00:30:49,837 --> 00:30:51,996 - Vill han fortfarande ha den? - Ja. 382 00:31:01,016 --> 00:31:04,183 - Så din båt har varit här igen? - Vår båt. 383 00:31:06,396 --> 00:31:10,015 Afrika, ett land fullt av hemliga skatter. 384 00:31:10,526 --> 00:31:13,017 - Jättehemliga. - Låt det så förbli. 385 00:31:15,740 --> 00:31:17,020 Ha det bra. 386 00:31:19,577 --> 00:31:22,578 - Säg åt dem att utfärda en varning. - Nej. 387 00:31:22,747 --> 00:31:25,238 Varför bråkar du om det här? 388 00:31:25,750 --> 00:31:28,537 Mitt första beslut ska vara välgrundat. 389 00:31:28,711 --> 00:31:32,412 Jag har ett labb fullt med döda djur. 390 00:31:32,924 --> 00:31:36,507 Inget biter på viruset, de är döda! 391 00:31:36,928 --> 00:31:41,092 Du har väl använt samma spruta. Var är bevisen? 392 00:31:41,391 --> 00:31:43,349 Det här är nåt jag känner på mig. 393 00:31:43,435 --> 00:31:45,761 Det ska jag anteckna. 394 00:31:45,938 --> 00:31:49,272 Det är mycket enkelt, det dödar allt i sin väg. 395 00:31:49,442 --> 00:31:51,565 Gå ut med en varning! 396 00:31:51,736 --> 00:31:54,405 Låter bekant, är det en order? 397 00:31:54,572 --> 00:31:57,775 Otroligt, du gör det till en privatsak. 398 00:31:57,950 --> 00:31:59,361 Det är inget personligt! 399 00:31:59,452 --> 00:32:03,616 Nu tjafsar vi inte. För en gångs skull, chansa! 400 00:32:03,790 --> 00:32:06,281 Det gjorde jag när jag gifte mig med dig. 401 00:32:07,919 --> 00:32:09,461 Du la på... 402 00:32:10,464 --> 00:32:14,627 Först var det hundarna och nu bråkar vi om ett virus. 403 00:32:22,101 --> 00:32:24,094 Vad är det med dig? 404 00:32:27,481 --> 00:32:30,269 Musik ska väl ha lugnande inverkan på vildar. 405 00:32:30,651 --> 00:32:31,481 Va? 406 00:32:33,279 --> 00:32:35,486 Din jäkel... 407 00:32:38,952 --> 00:32:42,403 Rudys zoologiska affär Cedar Creek, Kalifornien 408 00:32:42,497 --> 00:32:44,324 Välkommen tillbaka. 409 00:32:44,499 --> 00:32:46,077 Nu ska vi se vad du har. 410 00:32:46,168 --> 00:32:47,627 Har du papperen? 411 00:32:47,794 --> 00:32:49,787 Det var roligt sagt. 412 00:32:49,963 --> 00:32:52,633 Titta på henne, här har du din apa. 413 00:32:52,800 --> 00:32:55,291 Vad då henne? 414 00:32:56,679 --> 00:32:58,007 En hane, sa jag. 415 00:32:58,180 --> 00:32:59,840 Nej, hona sa du. 416 00:33:00,016 --> 00:33:02,851 Kunden har redan en hona som han vill para. 417 00:33:08,191 --> 00:33:11,358 Okej, du får henne billigt då. 418 00:33:12,153 --> 00:33:15,653 - Var lite schyst! - Nej, det är du som har sjabblat. 419 00:33:15,824 --> 00:33:17,698 Titta här. 420 00:33:17,868 --> 00:33:21,319 Rätt åt dig. Vad ska jag göra nu? 421 00:33:27,878 --> 00:33:30,749 Dr Drew Reynolds Direktör - Smittskyddsinstitutet 422 00:33:32,508 --> 00:33:35,711 Vi tar med det i vår veckorapport. 423 00:33:36,512 --> 00:33:40,557 Överste Daniels anser att vi bör gå ut med en varning genast. 424 00:33:41,059 --> 00:33:45,555 Vet du vad det kostar att gå ut med en sådan till alla berörda? 425 00:33:45,730 --> 00:33:48,517 Han hade rätt om hantaviruset -89. 426 00:33:48,692 --> 00:33:52,690 Jag förstår din lojalitet mot din ex-make. 427 00:33:52,863 --> 00:33:54,487 Men vi vet ju båda två... 428 00:33:54,573 --> 00:33:59,199 att risken att viruset dyker upp i USA är ju i princip lika med noll. 429 00:34:04,375 --> 00:34:05,869 Gå då, lilla vän... 430 00:34:06,544 --> 00:34:08,252 Du är fri. 431 00:34:08,546 --> 00:34:10,254 Se så mycket träd. 432 00:34:10,423 --> 00:34:11,834 Precis som hemma. 433 00:34:12,925 --> 00:34:14,420 Såja... 434 00:34:17,597 --> 00:34:20,005 Inte den blicken. 435 00:34:21,601 --> 00:34:23,261 Nej, iväg nu. 436 00:34:28,525 --> 00:34:31,360 Jag skulle behålla dig om jag inte redan hade en tjej. 437 00:34:31,445 --> 00:34:33,272 Seså... 438 00:34:44,875 --> 00:34:47,117 Detta är kapten Carter igen. 439 00:34:47,295 --> 00:34:49,964 Jag ber er att återvända till era platser... 440 00:34:50,131 --> 00:34:52,966 eftersom vi närmar oss Logan flygplats. 441 00:34:53,134 --> 00:34:54,878 Hallå, cowboy! 442 00:35:03,979 --> 00:35:05,224 Ursäkta, 443 00:35:06,982 --> 00:35:09,473 ska du inte äta kakan? 444 00:35:10,486 --> 00:35:11,565 Nej. 445 00:35:12,821 --> 00:35:14,399 Ta den du, sheriffen. 446 00:35:17,493 --> 00:35:20,245 Nej, Bobby, stör inte farbrorn. 447 00:35:20,580 --> 00:35:22,157 Ingen fara. 448 00:35:22,832 --> 00:35:25,584 Jag vill inte stöta mig med lagens väktare. 449 00:35:37,597 --> 00:35:40,598 Logan flygplats, Boston 450 00:35:42,102 --> 00:35:43,513 Jimbo! 451 00:35:46,023 --> 00:35:48,016 Åh, vad jag har saknat dig! 452 00:35:49,193 --> 00:35:51,269 Men så du ser ut! Vad är det? 453 00:35:51,445 --> 00:35:54,446 Jag vet inte, nåt jag ätit, kanske. 454 00:36:02,707 --> 00:36:04,036 Vad är det? 455 00:36:05,377 --> 00:36:07,535 Säg nånting. 456 00:36:11,633 --> 00:36:12,878 Hjälp! 457 00:36:13,802 --> 00:36:15,380 God morgon, Rudy. 458 00:36:15,554 --> 00:36:18,804 Det får bli kalvkött åt Lucretia igen. 459 00:36:19,725 --> 00:36:21,219 Vad är det? 460 00:36:24,480 --> 00:36:28,394 Hör du mig, Rudy? Toxisk chock, tror jag. 461 00:36:28,568 --> 00:36:30,560 Han mådde bra igår. 462 00:36:30,736 --> 00:36:33,406 Jag läste om mördarbakterier i Newsweek. 463 00:36:33,573 --> 00:36:37,191 Henry, odling plus vita blodkroppar. 464 00:36:38,578 --> 00:36:40,820 Kom igen nu, Rudy! 465 00:36:43,250 --> 00:36:45,741 Och ställningen blev 6-3. 466 00:36:45,919 --> 00:36:47,248 Helvete! 467 00:37:03,187 --> 00:37:05,096 Aids eller hepatit, då? 468 00:37:05,273 --> 00:37:07,846 Blodprovet ger svar, lugna dig. 469 00:37:08,026 --> 00:37:12,439 Ska jag ta en gammaspruta? Jag vill inte ge min tjej nåt. 470 00:37:12,697 --> 00:37:15,022 Lite blommor kan du väl kosta på dig. 471 00:37:15,367 --> 00:37:18,617 - Du borde äta nåt. - Inte sån där skräpmat. 472 00:37:18,787 --> 00:37:20,530 Du vet att du vill ha en. 473 00:37:20,706 --> 00:37:21,785 Nåt nytt? 474 00:37:21,957 --> 00:37:25,124 Koliutbrott på ett stekhus. 475 00:37:25,377 --> 00:37:29,790 Nån mystisk feber i Boston. Läkarna där vet inte vad det är. 476 00:37:29,965 --> 00:37:32,883 Inga upptäcktsresande som varit i Zaire, va? 477 00:37:33,052 --> 00:37:36,884 Nej, vanliga ungdomar bara. Inga ovanliga resor. 478 00:37:37,056 --> 00:37:40,639 Säkert borrelia som läkarna missat. 479 00:37:40,977 --> 00:37:41,890 Lisa, 480 00:37:44,022 --> 00:37:45,931 boka mig på ett plan till Boston. 481 00:37:46,900 --> 00:37:49,652 Sjukhuset i Boston 482 00:37:50,570 --> 00:37:51,815 Här... 483 00:38:08,339 --> 00:38:09,584 James... 484 00:38:11,676 --> 00:38:13,585 Hör du mig? Jimbo... 485 00:38:17,265 --> 00:38:20,266 Vi måste veta hur du blev sjuk. 486 00:38:20,435 --> 00:38:22,013 Kan du prata med mig? 487 00:38:27,025 --> 00:38:29,516 Var du i kontakt med något djur? 488 00:38:45,044 --> 00:38:47,120 Ska vi larma? 489 00:38:47,296 --> 00:38:49,455 - Vad är det här? - Det är det vi ska ta reda på. 490 00:38:49,549 --> 00:38:52,882 - Vi måste obducera. - Jag gör det inte. 491 00:38:53,052 --> 00:38:54,630 - Jag gör inga obduktioner. - Och du? 492 00:38:54,721 --> 00:38:58,054 - Jag kan göra det. - Han är död, eller hur? 493 00:39:01,144 --> 00:39:03,303 - Snälla, han får inte dö! - Vi gör allt. 494 00:39:03,397 --> 00:39:05,223 Du måste hjälpa mig, Alice. 495 00:39:07,734 --> 00:39:10,226 Sa Jimbo något till dig? 496 00:39:10,487 --> 00:39:12,314 Pratade han med dig? 497 00:39:22,333 --> 00:39:23,911 Långsamt nu, 498 00:39:24,085 --> 00:39:26,658 maximala försiktighetsåtgärder. 499 00:39:29,424 --> 00:39:30,669 Långsamt. 500 00:39:32,177 --> 00:39:34,750 Ge mig skalpellen. Assistera mig. 501 00:39:54,200 --> 00:39:58,114 Han jobbade på en djurkarantän i San Jose. 502 00:39:58,371 --> 00:40:00,862 Vi kollar upp de andra där. 503 00:40:01,040 --> 00:40:04,374 Värddjuret kan finnas kvar där. 504 00:40:04,544 --> 00:40:08,838 NOT READABLE 505 00:40:09,299 --> 00:40:11,968 Jag öppnade killen, 506 00:40:12,219 --> 00:40:15,469 såg ut som om en bomb slagit ner. 507 00:40:15,639 --> 00:40:19,222 Inälvorna var helt upplösta. Jag skulle drivit på med varningen. 508 00:40:19,393 --> 00:40:22,679 Du försökte. Skicka prover... 509 00:40:23,063 --> 00:40:24,973 så bekräftar jag om det är motaba. 510 00:40:25,065 --> 00:40:27,639 - Nån mer med symptom? - Nej, inte än. 511 00:40:28,069 --> 00:40:32,149 En varning är utfärdad nu. Om det blir flera fall... 512 00:40:33,157 --> 00:40:34,320 antar jag att vi får reda på det. 513 00:40:34,409 --> 00:40:35,654 Flickan, då? 514 00:40:35,994 --> 00:40:38,745 Död. Hon var inte med på planet. 515 00:40:38,913 --> 00:40:42,329 Så de sågs först på flygplatsen? 516 00:40:43,501 --> 00:40:46,668 Planet kom kl 21, hon togs in 06.00. 517 00:40:46,838 --> 00:40:49,508 Kort inkubationstid, alltså. 518 00:40:49,675 --> 00:40:53,423 Viruset slår till snabbt. Ja, men det är bra. 519 00:40:53,595 --> 00:40:55,754 Insjuknar ingen är det lugnt. 520 00:40:57,850 --> 00:40:59,510 Det låter olikt dig. 521 00:40:59,685 --> 00:41:02,093 - Vad? - Att vara så optimistisk. 522 00:41:02,271 --> 00:41:05,521 Jag har ju inte gett upp hoppet om oss två. 523 00:41:08,987 --> 00:41:12,652 Biografen. Cedar Creek, Kalifornien. 524 00:41:38,226 --> 00:41:39,720 Mår du inte bra? 525 00:41:40,394 --> 00:41:42,636 Jag måste ha lite vatten. 526 00:41:52,824 --> 00:41:53,903 Vatten. 527 00:41:54,075 --> 00:41:55,486 Vänta på din tur. 528 00:41:55,660 --> 00:41:57,155 Vatten. 529 00:42:27,360 --> 00:42:31,026 Du kom in tidigt, du klarar dig. Men du måste vara stark. 530 00:42:31,198 --> 00:42:34,282 Dr. Mascelli. Dr Mascelli. 531 00:42:34,785 --> 00:42:36,244 Se vem som är här. 532 00:42:40,291 --> 00:42:42,616 Du måste vara stark nu, Henry. 533 00:42:47,548 --> 00:42:49,624 Hon insjuknade så fort. 534 00:42:49,801 --> 00:42:53,134 Jag trodde det var influensan. Hon är brännhet! 535 00:43:08,403 --> 00:43:11,404 De strömmar in. Vad är det? 536 00:43:11,573 --> 00:43:13,365 Jag vet inte! 537 00:43:13,867 --> 00:43:15,694 Ring hälsovårdskontoret. 538 00:43:17,163 --> 00:43:20,283 Smittskyddsinstitutet - Epidemi center 539 00:43:21,584 --> 00:43:24,157 De övriga flygpassagerarna var inte smittade. 540 00:43:24,253 --> 00:43:27,254 Inga nya fall i Boston! 541 00:43:41,271 --> 00:43:43,264 Robby, dr Reynolds! 542 00:43:47,945 --> 00:43:50,103 Femton fall... 543 00:43:51,615 --> 00:43:53,774 Har det brutit ut på fler ställen? 544 00:43:53,868 --> 00:43:56,074 Förutom det i Boston? 545 00:43:56,287 --> 00:44:00,451 Bara Smittskyddsinstitutet och vi kan klara det här. 546 00:44:00,625 --> 00:44:02,867 Därför vill jag åka direkt. 547 00:44:03,044 --> 00:44:04,455 Det går inte. 548 00:44:04,629 --> 00:44:06,622 Varför låter du mig inte åka? 549 00:44:06,798 --> 00:44:10,463 Det är en civil angelägenhet. Låt Smittskyddsinstitutet ta hand om det. 550 00:44:10,552 --> 00:44:12,545 Vi har inga sådana förpliktelser. 551 00:44:12,637 --> 00:44:16,172 Än sen, folk dör ju! Vi är läkare! 552 00:44:17,392 --> 00:44:19,966 Vi har avlagt en ed. 553 00:44:20,145 --> 00:44:21,474 Vi är vänner. 554 00:44:21,647 --> 00:44:24,399 Ja, men jag är också din chef! 555 00:44:24,567 --> 00:44:27,817 Jag bestämmer här. Du ska göra som jag säger! 556 00:44:29,739 --> 00:44:32,146 Jag är din chef, jag har min chef. 557 00:44:32,492 --> 00:44:34,734 Ring upp honom. 558 00:44:35,161 --> 00:44:39,076 Se till att jag sitter på ett plan snart, innan ni två dödar massa folk. 559 00:44:39,165 --> 00:44:43,874 Jag föreslår att du är tyst nu. Glöm inte bort vem du pratar med. 560 00:44:44,045 --> 00:44:46,667 Vem pratar jag med? 561 00:44:46,840 --> 00:44:50,174 Försvarets forskningsinstitut, Pentagon, CIA, McClintock? 562 00:44:50,344 --> 00:44:53,345 Den här diskussionen är över. 563 00:44:54,181 --> 00:44:55,841 Du ska till New Mexico. 564 00:44:56,016 --> 00:44:59,101 Åk hem och packa, genast. 565 00:45:16,579 --> 00:45:20,079 Varför är inte min pilot informerad? 566 00:45:20,417 --> 00:45:24,711 Ford ringde 02.00, jag skulle till Cedar Creek bums. 567 00:45:24,880 --> 00:45:26,374 Nej, Albuquerque. 568 00:45:26,548 --> 00:45:29,253 Nej! Cedar Creek. 569 00:45:29,718 --> 00:45:32,388 Ring upp Ford och få det bekräftat. 570 00:45:32,555 --> 00:45:34,594 Nej, ge mig telefonen. 571 00:45:34,765 --> 00:45:37,256 Vet du inte vad klockan är? 572 00:45:37,435 --> 00:45:38,348 02.30. 573 00:45:38,436 --> 00:45:41,769 Ring och omdirigera flyget nu. 574 00:45:42,899 --> 00:45:45,105 Ring nu. 575 00:45:45,276 --> 00:45:46,521 Jag kan bli degraderad. 576 00:45:46,611 --> 00:45:49,184 Du kan råka ännu värre ut om du inte ringer. 577 00:45:49,280 --> 00:45:51,403 Ring nu. 578 00:45:52,242 --> 00:45:53,273 Tack. 579 00:46:31,616 --> 00:46:33,942 Försvarets försöksplats, Utah 580 00:46:34,286 --> 00:46:38,498 Fortsätt till Cedar Creek med en infanteribataljon. 581 00:46:38,666 --> 00:46:43,292 Vi måste få uppgifter om tänkbara värdar: Insekter, djur, människor... 582 00:46:43,462 --> 00:46:47,460 Om epidemin sprider sig måste vi veta vart. 583 00:46:48,009 --> 00:46:49,289 Och Billy... 584 00:46:50,011 --> 00:46:52,798 Vi står i beredskap med Operation Utplåning. 585 00:46:54,807 --> 00:46:58,342 Vi har ju en livlina att kasta ut. 586 00:46:58,812 --> 00:47:01,303 Det måste stoppas på sedvanligt sätt. 587 00:47:01,481 --> 00:47:04,316 Och pressen får inget veta. 588 00:47:04,484 --> 00:47:07,438 Informera dina underlydande. Har du pli på Daniels? 589 00:47:07,529 --> 00:47:08,858 Ja, sir. 590 00:47:09,156 --> 00:47:12,192 Det betvivlar jag. Nåt mer? 591 00:47:12,868 --> 00:47:14,149 Nej... 592 00:47:14,328 --> 00:47:15,787 Lycka till, Billy. 593 00:49:40,815 --> 00:49:43,021 Ta in grejerna! 594 00:49:46,821 --> 00:49:49,526 - Vad de dröjer. - Där kommer de. 595 00:49:49,699 --> 00:49:52,534 Polismästare Fowler, borgmästaren... 596 00:49:52,702 --> 00:49:55,656 Dr Keough, dr Aronson och dr Ruiz. 597 00:49:55,831 --> 00:50:00,042 Här är vi som en enda familj. Alla är livrädda. 598 00:50:00,210 --> 00:50:03,745 Vi ska hjälpa er. Jag för befälet. 599 00:50:04,548 --> 00:50:06,375 Det trodde jag han gjorde. 600 00:50:08,177 --> 00:50:11,178 - Sam. - Hej. Vi har satt upp ett mobilt labb. 601 00:50:11,347 --> 00:50:14,383 Ford sände ju dig till New Mexico? 602 00:50:14,559 --> 00:50:16,053 Ja, det gjorde han. 603 00:50:25,862 --> 00:50:28,697 Vi håller patienterna isolerade. 604 00:50:42,379 --> 00:50:44,253 Så många... 605 00:50:46,092 --> 00:50:48,380 på så kort tid. 606 00:50:49,762 --> 00:50:52,432 De blev väl smittade på biografen. 607 00:50:53,433 --> 00:50:54,547 Dr Daniels? 608 00:50:54,726 --> 00:50:57,513 Ni måste se en sak. 609 00:50:58,563 --> 00:51:01,101 En som råkat ut för en bilolycka, 610 00:51:01,274 --> 00:51:04,275 han har inte haft kontakt med de andra. 611 00:51:37,187 --> 00:51:38,811 Smittan är luftburen. 612 00:51:59,335 --> 00:52:03,665 - Överstelöjtnant Briggs. Välkommen. - Tack. Lägesrapport? 613 00:52:04,090 --> 00:52:07,673 06.20 i morse spärrades området av. 614 00:52:08,845 --> 00:52:12,012 Sen dess har ingen passerat ut. 615 00:52:12,265 --> 00:52:15,101 Stan har 2618 invånare. 616 00:52:15,268 --> 00:52:18,519 09.00 ska vi veta exakt var alla befinner sig. 617 00:52:23,110 --> 00:52:26,195 Överste Daniels är här trots förbud. 618 00:52:26,363 --> 00:52:27,526 Leta rätt på honom... 619 00:52:27,615 --> 00:52:28,895 och grip honom. 620 00:52:30,284 --> 00:52:31,613 Utrym, nu! 621 00:52:48,678 --> 00:52:50,837 Ni kan inte göra så här. 622 00:52:52,057 --> 00:52:54,050 Det här är en annan stam. 623 00:52:54,226 --> 00:52:58,140 Det här är det vi fick från Jimbo, från Zaire. 624 00:52:58,314 --> 00:53:00,390 Det här nya är från Cedar Creek. 625 00:53:00,483 --> 00:53:03,056 De ser lika ut, men... 626 00:53:03,819 --> 00:53:05,527 om vi tittar närmare... 627 00:53:06,572 --> 00:53:08,482 lite till. 628 00:53:08,658 --> 00:53:10,485 Ser ni skillnaden? 629 00:53:11,411 --> 00:53:12,905 Det här har taggar. 630 00:53:12,996 --> 00:53:16,994 Det har förändrats, så det överlever längre i luften. 631 00:53:17,167 --> 00:53:18,910 Så det sprids som influensa. 632 00:53:19,002 --> 00:53:20,496 Och dödsfallen? 633 00:53:20,670 --> 00:53:25,333 Säg att den nya stammen fanns hos Seward, han smittar biobesökarna. 634 00:53:26,760 --> 00:53:31,671 Han jobbar på sjukhuset. Han blev nerstänkt med blod från Alvarez. 635 00:53:31,849 --> 00:53:33,426 Vad vet vi om Alvarez? 636 00:53:33,517 --> 00:53:35,676 Inget. Han dog innan vi hann hit. 637 00:53:35,770 --> 00:53:40,598 Men han dog av den gamla stammens virus. Seward av det nya. 638 00:53:40,858 --> 00:53:43,610 Det är för nära för att viruset ska ha muterat redan... 639 00:53:43,695 --> 00:53:44,940 så jag tror... 640 00:53:45,530 --> 00:53:49,231 att värddjuret bär på båda stammarna. 641 00:53:50,368 --> 00:53:53,203 Bra. Sambandet Alvarez-Jimbo, då? 642 00:53:53,371 --> 00:53:55,447 - Jag hittar inget. - Vänta... 643 00:53:55,707 --> 00:53:58,874 - Alvarez hade en djuraffär. - Får vi veta det nu? 644 00:53:59,044 --> 00:54:00,372 Vi fick det nu. 645 00:54:00,546 --> 00:54:03,962 Värddjuret kan ha utvecklat antikroppar mot båda stammarna. 646 00:54:04,133 --> 00:54:06,125 Jag åker till djuraffären. 647 00:54:06,302 --> 00:54:10,216 Salt, du undersöker den nya stammen från början. 648 00:54:43,841 --> 00:54:45,668 Har generalen tid? 649 00:54:45,843 --> 00:54:48,927 Så där är du. Grip honom. 650 00:54:49,514 --> 00:54:52,183 Det är illa, viruset har ändrat karaktär. 651 00:54:52,350 --> 00:54:53,595 Vad menar du? 652 00:54:53,768 --> 00:54:55,346 Det är luftburet nu. 653 00:54:56,020 --> 00:54:58,346 Ursäkta oss lite. 654 00:55:04,279 --> 00:55:07,814 Motaba var en kontaktsmitta sa du. 655 00:55:08,533 --> 00:55:11,618 Men nu handlar det om en ny stam. 656 00:55:11,870 --> 00:55:14,278 Det sprids som influensa. 657 00:55:15,541 --> 00:55:16,952 Omöjligt! 658 00:55:17,126 --> 00:55:20,791 Gå till sjukhuset och titta. Gå utan skyddsmask, så ser du bättre. 659 00:55:20,880 --> 00:55:24,712 Nitton döda, hundratals smittade och det sprider sig. 660 00:55:24,884 --> 00:55:27,636 De sjuka måste isoleras ordentligt. 661 00:55:27,804 --> 00:55:30,295 Vi måste hålla alla inomhus. 662 00:55:30,473 --> 00:55:31,469 Det gör vi! 663 00:55:31,558 --> 00:55:35,141 Nej, jag körde förbi ett hundratal! 664 00:55:35,395 --> 00:55:38,978 Är en smittad är tio det. Lämnar nån stan... 665 00:55:39,149 --> 00:55:40,727 är vi riktigt illa ute! 666 00:55:40,817 --> 00:55:42,976 Och vi är redan illa ute. 667 00:55:43,153 --> 00:55:44,897 Så grip mig, då! 668 00:55:47,658 --> 00:55:49,236 Hota mig inte. 669 00:55:49,410 --> 00:55:50,987 Inte mitt team heller. 670 00:55:53,581 --> 00:55:55,372 Låt oss sköta vårt arbete. 671 00:55:56,000 --> 00:55:57,079 Okej. 672 00:56:01,339 --> 00:56:03,877 - Officiellt har du inte varit här. - Jo då. 673 00:56:04,008 --> 00:56:05,835 Jag följde viruset hit. 674 00:56:06,344 --> 00:56:08,301 Jag har varit här hela tiden. 675 00:56:10,432 --> 00:56:12,259 Kom ihåg det. 676 00:56:17,522 --> 00:56:20,440 Den amerikanska armén och Smittskyddsinstitutet meddelar att... 677 00:56:20,526 --> 00:56:23,527 virusets spridning hejdats, 678 00:56:23,696 --> 00:56:26,103 medan man söker efter svar. 679 00:56:26,282 --> 00:56:29,402 Stan är satt i karantän... 680 00:56:30,536 --> 00:56:34,285 och området sträcker sig ut till Stillahavskusten. 681 00:56:34,540 --> 00:56:38,289 Ni får inte flyga in över området. Var god vänd om. 682 00:56:53,644 --> 00:56:55,221 Se upp för glaset. 683 00:56:58,983 --> 00:57:02,316 Återvänd hem. Samlas inte på gatan! 684 00:57:07,992 --> 00:57:09,321 Robby... 685 00:57:11,079 --> 00:57:13,071 Kan det här vara värddjuret? 686 00:57:16,167 --> 00:57:19,085 Den är sjuk. Det kan inte vara den. 687 00:57:19,546 --> 00:57:22,713 Vi måste göra ett ELISA-test. 688 00:57:26,094 --> 00:57:28,668 Ingen får lämna stan. 689 00:57:28,847 --> 00:57:32,976 Alla som försöker ge sig av kommer att gripas. 690 00:57:33,936 --> 00:57:37,471 Jag upprepar, ingen får ge sig av. 691 00:57:38,190 --> 00:57:40,183 Vad håller Bobby på med? 692 00:57:41,694 --> 00:57:43,603 Följ efter oss. 693 00:57:44,364 --> 00:57:47,115 Vi drar härifrån. Ner, ungar. 694 00:57:47,867 --> 00:57:51,450 Behåll lugnet. Ingen får ge sig av. 695 00:58:22,737 --> 00:58:24,315 Kör in i skogen! 696 00:58:26,992 --> 00:58:28,652 Stanna era bilar... 697 00:58:28,827 --> 00:58:30,487 och kliv ur. 698 00:58:30,912 --> 00:58:33,486 De menar inte allvar. Fortsätt! 699 00:58:33,665 --> 00:58:37,081 Ni har passerat avspärrningarna. Vi kommer att skjuta. 700 00:58:37,252 --> 00:58:39,411 Det här är sista varningen. 701 00:58:43,843 --> 00:58:45,171 De skjuter! 702 00:58:45,344 --> 00:58:47,420 Ni kommer ju ingen vart. 703 00:58:48,014 --> 00:58:50,006 Fortsätt! Vi är nästan framme. 704 00:58:51,517 --> 00:58:53,510 Vad i helvete försöker de göra? 705 00:59:09,036 --> 00:59:10,530 Kliv ur bilen! 706 00:59:10,704 --> 00:59:12,282 Sträck upp händerna! 707 00:59:12,372 --> 00:59:14,614 Ut, nu! 708 00:59:17,962 --> 00:59:20,120 - Hur går det? - Ett ögonblick, bara. 709 00:59:20,297 --> 00:59:22,539 Säg till så fort du ser nåt. 710 00:59:26,387 --> 00:59:27,716 Har du någonting? 711 00:59:27,805 --> 00:59:31,056 Den här apan har den ursprungliga virusstammen. 712 00:59:31,226 --> 00:59:33,135 Inga antikroppar. 713 00:59:35,480 --> 00:59:38,149 Den har alltså smittats innan viruset muterade. 714 00:59:38,233 --> 00:59:41,898 Den kanske kom med smittvärden, eller så har den fått det på Biotest. 715 00:59:41,987 --> 00:59:45,403 Nej. Smittskyddsinstitutet har vänt ut och in på stället. Inget motabavirus där. 716 00:59:45,491 --> 00:59:47,982 - Ta nya prover. - De kan sitt jobb. 717 00:59:48,160 --> 00:59:51,494 Skicka dit dem, ta nya prover. 718 00:59:51,664 --> 00:59:54,831 När det är gjort ska de ta nya prover! 719 00:59:55,918 --> 00:59:57,496 Välkommen hem. 720 00:59:59,422 --> 01:00:03,751 Militären har fördubblat sin styrka i Cedar Creek. 721 01:00:04,510 --> 01:00:07,927 Myndigheterna vill fortfarande inte lämna ut några detaljer... 722 01:00:08,014 --> 01:00:10,007 till pressen. 723 01:00:10,183 --> 01:00:13,433 Läget måste vara allvarligt. 724 01:00:13,687 --> 01:00:16,604 Tio till femtio personer sägs ha dött. 725 01:00:16,773 --> 01:00:20,189 Det är rena krigszonen här ute och vi kan bara föreställa oss... 726 01:00:20,277 --> 01:00:23,693 hur rädda stans invånare måste vara. 727 01:00:23,864 --> 01:00:27,031 Telefonkontakten är bruten. 728 01:00:28,619 --> 01:00:30,197 De som vi kan höra, 729 01:00:30,371 --> 01:00:35,282 de som har information yppar inget. Med andra ord är läget skrämmande. 730 01:00:35,460 --> 01:00:38,295 Det råder nu utegångsförbud. 731 01:00:38,463 --> 01:00:41,132 Återvänd till era hem. 732 01:00:41,382 --> 01:00:45,131 Alla som vistas ute efter kl. 19.00... 733 01:00:46,471 --> 01:00:49,223 kommer att gripas. 734 01:00:49,975 --> 01:00:51,718 Återvänd till era hem. 735 01:00:51,893 --> 01:00:53,803 Där är ni säkra. 736 01:00:53,979 --> 01:00:56,897 Återvänd hem omedelbart. 737 01:01:04,240 --> 01:01:08,238 Området är genomsökt. Folk har återvänt hem. 738 01:01:08,661 --> 01:01:12,196 Ingen större skyddsarsenal behövs. 739 01:01:56,461 --> 01:01:58,787 Hon var en av de först smittade. 740 01:02:00,882 --> 01:02:02,709 Vad är E-1101? 741 01:02:05,095 --> 01:02:08,049 Ett försöksserum framtaget på Yale. 742 01:02:10,059 --> 01:02:11,968 Det kan vara värt att testa. 743 01:02:12,061 --> 01:02:16,390 Det har jag inte hört talas om. Varifrån fick du det? 744 01:02:16,607 --> 01:02:18,185 Du vet att jag kan ringa Yale. 745 01:02:18,276 --> 01:02:20,731 Jag vill också rädda dem. 746 01:02:21,112 --> 01:02:23,568 Jag tar vad som finns. 747 01:02:25,450 --> 01:02:27,906 Vi måste samarbeta, Sam. 748 01:02:29,246 --> 01:02:30,526 Gör vi det, då? 749 01:02:31,581 --> 01:02:32,744 Vad? 750 01:02:33,083 --> 01:02:35,241 Samarbetar vi? 751 01:02:40,758 --> 01:02:42,133 Helsike. 752 01:02:45,471 --> 01:02:48,306 Slösa inte tid på telefonsamtal. 753 01:02:55,773 --> 01:02:56,971 Salt! 754 01:02:58,485 --> 01:02:59,813 Kom här. 755 01:03:00,653 --> 01:03:05,232 Ge apan det här, se sen till att analysera det åt mig. 756 01:03:05,492 --> 01:03:06,951 Vad är det? 757 01:03:07,119 --> 01:03:09,407 - Vad ser det ut som? - Inte apelsinjuice, va? 758 01:03:09,496 --> 01:03:10,659 Nej. 759 01:03:10,831 --> 01:03:11,910 Överste... 760 01:03:11,999 --> 01:03:13,493 vad är det för nåt? 761 01:03:14,668 --> 01:03:15,997 Jag vet inte. 762 01:03:16,337 --> 01:03:18,080 Apan kanske ger oss svar. 763 01:03:22,843 --> 01:03:24,836 Om ni känner er sjuk, 764 01:03:25,012 --> 01:03:29,306 häng ut ett örngott eller nånting vitt på dörren. 765 01:03:29,976 --> 01:03:34,852 Då blir ni hämtad för en provtagning och får svar inom ett par timmar. 766 01:03:35,523 --> 01:03:37,646 Förstadiet liknar influensa. 767 01:03:37,984 --> 01:03:39,977 Hosta och hög feber. 768 01:03:40,153 --> 01:03:43,522 Anmäl om ni har sådana symptom. 769 01:03:43,824 --> 01:03:46,825 Läkarna har läget under kontroll... 770 01:03:46,994 --> 01:03:49,319 och jobbar på att hitta ett botemedel. 771 01:03:59,215 --> 01:04:01,836 Jag är bara borta ett par timmar. 772 01:04:03,344 --> 01:04:05,882 Kanske får jag stanna över natten. 773 01:04:06,055 --> 01:04:08,013 Var snälla nu. 774 01:04:09,517 --> 01:04:12,851 Borsta tänderna ordentligt innan ni lägger er. 775 01:04:15,565 --> 01:04:18,685 - Ni får inte röra vid mamma. - Jag kan inte... 776 01:04:23,240 --> 01:04:24,569 Jag älskar er. 777 01:05:34,940 --> 01:05:36,269 Positivt. 778 01:05:43,324 --> 01:05:45,447 Positivt... 779 01:05:47,787 --> 01:05:49,827 Hela jäkla stan är smittad. 780 01:06:20,655 --> 01:06:24,154 Den här vägen. På ett led. Ner i korridoren där... 781 01:06:24,325 --> 01:06:25,985 och ut på fältet. 782 01:06:59,195 --> 01:07:02,232 Inga djur har förts ut de senaste 14 dagarna. 783 01:07:02,407 --> 01:07:06,239 Jag har dubbelkollat alla listor. Ingenting! 784 01:07:06,411 --> 01:07:10,872 Prata med alla anställda. Nån måste veta någonting. 785 01:07:11,041 --> 01:07:13,579 Källan till alltihop finns där! 786 01:07:13,752 --> 01:07:17,417 Värddjuret måste finnas där. Han har inte talat med alla. 787 01:07:17,590 --> 01:07:19,084 Kaffet smakar pyton. 788 01:07:19,258 --> 01:07:21,879 - Sov lite. - Sov själv. 789 01:07:22,053 --> 01:07:24,259 - Jag sov i juli. - Jag måste jobba. 790 01:07:24,430 --> 01:07:28,131 Jag avgör själv när jag behöver sova. 791 01:08:20,948 --> 01:08:22,062 Vad hände? 792 01:08:22,157 --> 01:08:25,740 Inget, jag fick stora skälvan bara. 793 01:08:27,454 --> 01:08:28,865 Jag kan avsluta här. 794 01:08:28,956 --> 01:08:31,625 Nej, ingen fara. 795 01:08:33,836 --> 01:08:37,003 Jag avskyr sammanbrott. De är nog uppkallade efter Sam. 796 01:08:37,632 --> 01:08:39,007 Är du trött? 797 01:08:39,842 --> 01:08:41,005 Ja. 798 01:08:43,304 --> 01:08:45,712 Vita huset, Washington D.C. Stabschefsmöte 799 01:08:45,807 --> 01:08:50,137 Om vi är optimistiska är detta virusets spridning... 800 01:08:50,312 --> 01:08:51,723 inom 24 timmar... 801 01:08:51,813 --> 01:08:53,308 36 timmar... 802 01:08:54,149 --> 01:08:55,809 48 timmar. 803 01:08:56,151 --> 01:08:59,105 Hur epidemin ska stoppas måste bedömas objektivt. 804 01:08:59,279 --> 01:09:02,530 Visa medkänsla, men globalt. 805 01:09:03,868 --> 01:09:04,947 Tack. 806 01:09:08,539 --> 01:09:11,873 Presidenten är här om 20 timmar. 807 01:09:12,043 --> 01:09:14,451 Då vill han ha vår rekommendation. 808 01:09:14,629 --> 01:09:17,630 Ni vill släppa en brandbomb över Cedar Creek... 809 01:09:17,799 --> 01:09:20,800 som har 2600 invånare. 810 01:09:21,386 --> 01:09:23,960 Vårt effektivaste icke-kärnvapen. 811 01:09:24,139 --> 01:09:28,089 Den exploderar, drar till sig allt syre... 812 01:09:28,977 --> 01:09:33,224 och förintar allt: Män, kvinnor, barn och virus. 813 01:09:33,565 --> 01:09:36,851 Sedan är krisen således över. 814 01:09:37,903 --> 01:09:41,901 Här är USA: S grundlag, som jag har studerat. 815 01:09:42,491 --> 01:09:46,240 Det står inget om att förinta 2600 amerikaner. 816 01:09:46,412 --> 01:09:48,903 Däremot står det, flera gånger: 817 01:09:49,249 --> 01:09:52,831 "Ingen ska berövas sitt liv, sin frihet eller egendom... 818 01:09:53,002 --> 01:09:54,663 "utan rättslig process." 819 01:09:55,839 --> 01:09:59,504 Så, några saker innan vi ens betänker Operation Utplåning... 820 01:09:59,676 --> 01:10:00,755 Ett: 821 01:10:00,927 --> 01:10:03,929 Presidenten måste ha enhälligt stöd. 822 01:10:04,097 --> 01:10:06,671 Och det måste ni gå ut med officiellt. 823 01:10:06,850 --> 01:10:08,926 Blir det hans fall, blir det ert. 824 01:10:09,019 --> 01:10:10,430 Två: 825 01:10:10,604 --> 01:10:14,139 Landets alla experter ska kunna... 826 01:10:15,693 --> 01:10:18,528 säga till pressen att det var enda utvägen! 827 01:10:18,696 --> 01:10:20,440 Är det uppfattat? 828 01:10:20,615 --> 01:10:24,778 Ingen i regeringen ska smyga iväg till Washington Post... 829 01:10:24,953 --> 01:10:28,037 och säga att han var emot. 830 01:10:28,206 --> 01:10:31,990 Ska några röster höjas ska de höjas nu. 831 01:10:33,795 --> 01:10:36,547 Det här är invånare i Cedar Creek. 832 01:10:37,132 --> 01:10:41,047 Titta på dem! Det är inte bara några siffror i statistiken. 833 01:10:41,220 --> 01:10:43,212 De är verkliga! 834 01:10:43,639 --> 01:10:46,130 Kom ihåg dem! 835 01:10:46,725 --> 01:10:51,055 För bilderna av dem kommer att förfölja oss tills vi dör. 836 01:12:22,910 --> 01:12:25,401 704 SMITTADE 321 DÖDA 837 01:12:25,579 --> 01:12:29,494 1918, kan du din historia? Spanska sjukan. 838 01:12:30,584 --> 01:12:34,499 Spreds jorden runt på nio månader. 25 miljoner dog. 839 01:12:34,672 --> 01:12:37,673 Tre av min fars bröder dog, än sen? 840 01:12:38,009 --> 01:12:41,841 Tänk om några kunnat stoppa den, men lät bli. 841 01:12:42,430 --> 01:12:44,423 Hur skulle vi dömt dem? 842 01:12:46,267 --> 01:12:50,597 Franklin Roosevelt stoppade Stilwell och orsakade Vietnamkriget. 843 01:12:50,772 --> 01:12:52,017 Vad står det i historien om honom? 844 01:12:52,107 --> 01:12:56,271 Truman släppte bomben över Japan och räddade amerikaners liv. 845 01:12:56,612 --> 01:13:01,190 Nu sägs det att han gjorde det för att skrämma ryssarna. 846 01:13:01,367 --> 01:13:04,451 De låg i krig, det gör inte vi. 847 01:13:04,620 --> 01:13:07,290 Visst är vi i krig. Det är alla. 848 01:13:07,707 --> 01:13:12,618 Presidenten har godkänt det, så Operation Utplåning ska genomföras. 849 01:13:16,883 --> 01:13:19,374 Donny, de här människorna är amerikaner. 850 01:13:20,720 --> 01:13:23,887 2600 döda eller döende amerikaner. 851 01:13:24,558 --> 01:13:29,136 Sprids epidemin kommer 260 miljoner amerikaner att dö. 852 01:13:30,731 --> 01:13:33,400 De här människorna är krigsoffer. 853 01:13:35,069 --> 01:13:37,560 Jag skulle gärna ge dem medalj allihop, 854 01:13:37,988 --> 01:13:40,562 men de är krigsoffer. 855 01:13:48,249 --> 01:13:49,743 Tack, Joe. 856 01:13:50,001 --> 01:13:51,164 Kom in. 857 01:13:55,090 --> 01:13:56,750 - Var det Neal du hette? - Ja. 858 01:13:56,841 --> 01:14:00,008 Jag har några frågor. Slå dig ner. 859 01:14:02,681 --> 01:14:05,516 Jimbo, Jimbo, hur fick han det? 860 01:14:07,186 --> 01:14:10,934 Är vi på fel spår? Kanske Alice smittade honom. 861 01:14:11,106 --> 01:14:14,024 Provet visade att han hade det först. 862 01:14:14,193 --> 01:14:16,945 Vi gör ju så gott vi kan. 863 01:14:18,197 --> 01:14:19,573 Det gör vi inte. 864 01:14:20,032 --> 01:14:23,199 Vi får vänta tills analysen är klar. 865 01:14:25,705 --> 01:14:27,947 Får jag ställa en personlig fråga? 866 01:14:30,543 --> 01:14:32,038 Var är hundarna? 867 01:14:34,715 --> 01:14:36,873 Säg inte att de är på en kennel? 868 01:14:37,134 --> 01:14:40,550 Tror du jag band dem vid ett träd? 869 01:14:40,721 --> 01:14:44,635 - Så gjorde du ju med mig. - Nu fortsätter vi. 870 01:14:46,143 --> 01:14:49,310 Det är Alvarez-Jimbo-Biotest. 871 01:14:50,564 --> 01:14:51,810 Jösses. 872 01:14:52,149 --> 01:14:53,229 Titta. 873 01:15:01,993 --> 01:15:04,235 Apan, hör ni! 874 01:15:05,580 --> 01:15:08,665 Herregud, den borde vara död nu. 875 01:15:10,252 --> 01:15:11,995 Juicen hjälpte. 876 01:15:12,170 --> 01:15:13,250 Inte på människor. 877 01:15:13,338 --> 01:15:18,250 Det biter inte på Cedarviruset. Men apan har den ursprungliga stammen. 878 01:15:18,427 --> 01:15:20,835 Vet du vad det betyder? 879 01:15:21,847 --> 01:15:24,517 Det här är inget nytt immunserum. 880 01:15:26,769 --> 01:15:30,518 E-1101 är framtaget för att döda det afrikanska motabaviruset. 881 01:15:33,192 --> 01:15:35,434 Och de har haft det hela tiden. 882 01:15:46,206 --> 01:15:47,700 Andas han? 883 01:15:47,875 --> 01:15:49,618 Han får hjärtstillestånd! 884 01:15:54,548 --> 01:15:57,549 Vi behöver blod, syrgas, is, genast! 885 01:15:57,718 --> 01:15:59,794 Stoppa det i armhålorna. 886 01:16:02,056 --> 01:16:03,467 I armhålorna! 887 01:16:03,641 --> 01:16:05,135 Ge mig hans arm! 888 01:16:05,309 --> 01:16:06,389 Ta tempen. 889 01:16:08,313 --> 01:16:09,807 Vad har han för temperatur? 890 01:16:09,898 --> 01:16:10,811 41! 891 01:16:11,232 --> 01:16:13,806 En sug! Mer is! 892 01:16:16,404 --> 01:16:18,563 Casey, nu får du inte sova längre. 893 01:16:18,657 --> 01:16:20,484 Öppna ögonen! 894 01:16:20,659 --> 01:16:23,150 Titta på mig. 895 01:16:23,412 --> 01:16:26,164 Här är jag, Casey. 896 01:16:26,332 --> 01:16:27,742 Ser du mig? 897 01:16:28,083 --> 01:16:30,657 Så där, ja. Hur känns det? 898 01:16:31,921 --> 01:16:34,922 Jag hade en sån underbar dröm... 899 01:16:36,676 --> 01:16:39,083 Du var med... 900 01:16:39,262 --> 01:16:40,507 Somna inte nu. 901 01:16:40,680 --> 01:16:44,844 Du var där med, du hade 41 graders feber. Nu ska vi få ner tempen. 902 01:16:45,018 --> 01:16:47,011 Jäklas inte med oss nu. 903 01:16:47,687 --> 01:16:49,846 Hur många hjärnceller dog nu? 904 01:16:50,440 --> 01:16:52,682 Runt en miljard. 905 01:16:54,528 --> 01:16:56,770 Då är jag bara lika smart som du nu. 906 01:16:57,447 --> 01:17:00,117 Hans humor går visst inte att ta kål på. 907 01:17:00,951 --> 01:17:02,860 Vi måste ha in en kanyl! 908 01:17:04,038 --> 01:17:05,283 Håll honom. 909 01:17:05,456 --> 01:17:07,449 Håll fast hans hand. 910 01:17:08,209 --> 01:17:09,620 Vad är det? 911 01:17:11,879 --> 01:17:15,545 Den gick inte igenom handsken. Stick in kanylen nu. 912 01:17:15,717 --> 01:17:16,962 Vad menar du? 913 01:17:47,667 --> 01:17:50,240 Jag var ju med honom, jag borde ha fattat. 914 01:17:50,336 --> 01:17:51,831 Den gick igenom. 915 01:17:52,005 --> 01:17:53,167 Får jag se. 916 01:17:54,174 --> 01:17:57,258 - Häll på jod. - Jag har gjort det. 917 01:17:57,427 --> 01:17:59,254 Jag har redan gjort det! 918 01:18:02,265 --> 01:18:05,017 Jag kan ju handskas med sprutor. 919 01:18:05,352 --> 01:18:06,846 Varför väntade jag inte? 920 01:18:06,937 --> 01:18:09,808 - Hör på mig. - Inte nu. 921 01:18:10,774 --> 01:18:13,941 - Hör på! - Det finns inget att säga. 922 01:18:16,864 --> 01:18:18,193 Jo. 923 01:18:43,767 --> 01:18:48,145 Du kände till motabaviruset. E-1101 var immunserumet. 924 01:18:49,523 --> 01:18:53,023 Du hade kunnat stoppa epidemin, innan viruset muterade. 925 01:18:53,152 --> 01:18:54,066 Det kunde vi inte. 926 01:18:54,153 --> 01:18:55,149 Vi? 927 01:18:55,321 --> 01:18:56,317 Vi. 928 01:18:56,531 --> 01:18:57,942 Det är allt du behöver veta. 929 01:18:58,032 --> 01:19:00,155 Vad var det för värddjur? 930 01:19:00,326 --> 01:19:03,612 Det fann vi aldrig. Vi framställde ett syntetiskt serum. 931 01:19:03,955 --> 01:19:07,490 Åt trupperna. Men viruset kom hit. 932 01:19:08,627 --> 01:19:10,287 Vi stoppar det inte... 933 01:19:10,462 --> 01:19:14,460 för vi ska skydda det perfekta biologiska vapnet. 934 01:19:14,633 --> 01:19:18,583 Men viruset muterar och nu är det för sent. 935 01:19:20,681 --> 01:19:24,015 Det gällde nationens säkerhet. 936 01:19:24,643 --> 01:19:28,143 Vi bedömde att det fick kosta några liv. 937 01:19:28,314 --> 01:19:29,689 Robby är smittad. 938 01:19:32,819 --> 01:19:34,064 Jag beklagar. 939 01:19:34,571 --> 01:19:36,314 Gör "vi" det också? 940 01:19:41,995 --> 01:19:44,486 "Vi" bär ansvaret för att en hel stad dör. 941 01:19:44,581 --> 01:19:46,823 "Vi" är delaktiga i Caseys död. 942 01:19:48,168 --> 01:19:49,876 Min fru kommer att dö. 943 01:19:51,338 --> 01:19:53,497 Är det inte din exfru? 944 01:19:57,011 --> 01:19:58,838 Vart vill du komma? 945 01:19:59,013 --> 01:20:02,097 Till att du förvränger fakta. 946 01:20:02,225 --> 01:20:05,012 Du och Robby är väl skilda. 947 01:20:05,395 --> 01:20:07,186 Undrar du vilka "vi" är? 948 01:20:07,689 --> 01:20:09,681 "Vi" inkluderar dig. 949 01:20:10,024 --> 01:20:12,694 Såvida du inte lämnat armén förstås. 950 01:20:12,861 --> 01:20:16,111 Du forskar inte för privat räkning. 951 01:20:16,615 --> 01:20:21,028 Vi ska kunna försvara oss mot andra galningar som har biologiska vapen. 952 01:20:21,411 --> 01:20:23,534 Det är så det fungerar. 953 01:20:23,705 --> 01:20:28,533 Det var ett misstag att undanhålla E-1101, men det är passerat nu. 954 01:20:29,044 --> 01:20:31,417 Vi har gjort allt vi kan som läkare. 955 01:20:32,423 --> 01:20:34,131 Nu måste vi gå vidare... 956 01:20:34,759 --> 01:20:36,004 som soldater. 957 01:20:40,223 --> 01:20:42,215 Ni ska förinta stan... 958 01:20:43,059 --> 01:20:46,927 och det muterade viruset, och ert vapen förblir intakt. 959 01:20:47,147 --> 01:20:49,899 Det är därför trupperna ger sig av. 960 01:20:50,442 --> 01:20:52,233 Det är redan beordrat. 961 01:20:53,737 --> 01:20:54,935 När blir det? 962 01:20:55,781 --> 01:20:57,405 Klockan 20.00. 963 01:20:57,574 --> 01:20:59,567 På order av presidenten. 964 01:21:01,161 --> 01:21:02,442 Presidenten? 965 01:21:02,746 --> 01:21:06,246 Han har rådfrågat en expertpanel. 966 01:21:06,584 --> 01:21:07,959 Jag var inte där. 967 01:21:09,253 --> 01:21:11,293 Det handlar inte om ett vapen. 968 01:21:11,589 --> 01:21:14,258 När presidenten insåg... 969 01:21:14,425 --> 01:21:18,008 att viruset kunde nå Vita huset inom 48 timmar, gav han ordern. 970 01:21:18,096 --> 01:21:19,804 Jag var inte tillfrågad. 971 01:21:20,807 --> 01:21:22,681 Om du hade varit det... 972 01:21:24,686 --> 01:21:26,809 vad hade ditt råd varit? 973 01:21:33,987 --> 01:21:38,317 Ruiz ringde. En väktare har klämt fram att Jimbo... 974 01:21:38,492 --> 01:21:40,651 smugglat ut ett djur från Biotest. 975 01:21:41,495 --> 01:21:43,951 - Vad för djur? - Han visste inte. 976 01:21:44,123 --> 01:21:47,623 Det var rätt litet. Fick plats i baksätet på en bil. 977 01:21:47,794 --> 01:21:51,708 Vi vet att det kom med en båt från Afrika runt första september. 978 01:21:51,839 --> 01:21:53,832 Åtminstone nåt. 979 01:21:54,008 --> 01:21:57,508 Vi måste hitta fartyget. Packa, vi ska iväg. 980 01:21:58,471 --> 01:21:59,966 Briggs... 981 01:22:00,223 --> 01:22:02,512 Har Daniels varit här inne? 982 01:22:02,726 --> 01:22:05,264 - Ja, det var han. - Varför fick jag inget veta? 983 01:22:05,354 --> 01:22:06,516 Ni sov. 984 01:22:06,980 --> 01:22:08,973 Så hårt sover jag aldrig. 985 01:22:10,317 --> 01:22:12,891 Leta rätt på honom och grip honom. 986 01:22:25,667 --> 01:22:28,240 Vi är nära nu, vi har en chans. 987 01:22:28,545 --> 01:22:29,743 Jag vet. 988 01:22:30,547 --> 01:22:32,539 - Tror du på mig? - Jag tror dig. 989 01:22:33,049 --> 01:22:34,674 Gå nu. 990 01:22:37,679 --> 01:22:38,924 Hör på mig... 991 01:22:40,849 --> 01:22:43,091 Jag vet inte hur jag ska säga det... 992 01:22:44,687 --> 01:22:46,810 men om jag inte är tillbaka kl. 18, 993 01:22:46,897 --> 01:22:49,353 och du inte visar sjukdomstecken... 994 01:22:51,902 --> 01:22:53,148 så ge dig av. 995 01:22:54,780 --> 01:22:57,069 - Vad menar du? - Lämna stan. 996 01:22:59,661 --> 01:23:02,330 Har du sett att trupperna ger sig av? 997 01:23:06,293 --> 01:23:07,835 Inte kan de... 998 01:23:08,920 --> 01:23:10,580 De gör det. 999 01:23:18,097 --> 01:23:21,430 Jag tror vi ska ge oss av på momangen. 1000 01:23:29,442 --> 01:23:31,269 Är överste Daniels här nånstans? 1001 01:23:31,361 --> 01:23:33,104 Jag tror han är där uppe. 1002 01:23:38,326 --> 01:23:40,782 - Hur många timmar i flygskolan? - Över 60. 1003 01:23:40,870 --> 01:23:44,121 - Verklig flygtid? - Oroa er inte. 1004 01:23:44,332 --> 01:23:46,325 Har nån sett Daniels? 1005 01:23:48,837 --> 01:23:51,874 Vi letar efter Daniels. Har ni sett honom? 1006 01:23:52,049 --> 01:23:53,840 En storväxt kille? 1007 01:23:54,051 --> 01:23:55,379 Visst... 1008 01:23:58,139 --> 01:23:59,218 Ditåt. 1009 01:24:02,393 --> 01:24:06,308 Snabba på lite. Vi har fyra flighter idag! 1010 01:24:06,981 --> 01:24:09,651 Tanka 93:an och vänd 91:an! 1011 01:24:12,070 --> 01:24:13,398 Var är er pilot? 1012 01:24:13,571 --> 01:24:18,150 General Ford ringde, vi måste iväg genast. Var är han? 1013 01:24:19,411 --> 01:24:21,071 Piloten... han... han... 1014 01:24:22,414 --> 01:24:23,873 Vad då? 1015 01:24:24,374 --> 01:24:26,367 Piloten är och pinkar. 1016 01:24:26,502 --> 01:24:28,578 Pinkar? Åh fan. 1017 01:24:29,171 --> 01:24:32,089 Då väntar vi i helikoptern. 1018 01:24:33,592 --> 01:24:37,507 - Be honom pinka klart. - Ge honom ett handtag! 1019 01:24:39,182 --> 01:24:40,427 Mr Robertson! 1020 01:24:40,767 --> 01:24:43,055 Kom hit! 1021 01:24:43,436 --> 01:24:45,429 Har nån sett överste Daniels? 1022 01:24:45,605 --> 01:24:47,396 De är där nere! 1023 01:24:56,199 --> 01:24:58,607 Stanna! Det är en order! 1024 01:24:59,620 --> 01:25:01,529 Skjut inte! 1025 01:25:04,792 --> 01:25:07,912 Ner på durken, mannar. Vi har lyft. 1026 01:25:11,549 --> 01:25:15,132 Ledningscentralen, helikopterbasen här! 1027 01:25:15,720 --> 01:25:16,965 Helvete. 1028 01:25:22,310 --> 01:25:23,852 Flyg oss till San Francisco. 1029 01:25:23,937 --> 01:25:27,520 De lär följa efter, så flyg längs kusten. Dimman ger oss skydd. 1030 01:25:27,941 --> 01:25:30,064 Du har väl flugit i dimma? 1031 01:25:30,235 --> 01:25:31,943 Jag har läst om det. 1032 01:25:39,954 --> 01:25:42,492 Daniels har just tagit en helikopter. 1033 01:25:43,749 --> 01:25:46,075 Vad? Får jag fråga hur det gick till? 1034 01:25:46,502 --> 01:25:48,246 Strunt i det. 1035 01:25:48,463 --> 01:25:50,918 Leta rätt på honom. Gör han motstånd, skjut honom. 1036 01:25:51,007 --> 01:25:52,122 Uppfattat. 1037 01:25:53,009 --> 01:25:56,841 - Det är inte nödvändigt. - Han är smittbärare. Verkställ. 1038 01:26:00,016 --> 01:26:03,101 Jagar du honom kommer det ut i pressen. 1039 01:26:03,270 --> 01:26:04,681 Du skapar panik. 1040 01:26:04,855 --> 01:26:07,690 Du har inte förmågan att prioritera. 1041 01:26:07,858 --> 01:26:10,693 Han är inte smittad, det vet du. 1042 01:26:11,111 --> 01:26:15,857 Han har haft direktkontakt med motaba-patienterna. Och dessutom... 1043 01:26:16,200 --> 01:26:18,276 Du skulle gripit honom tidigare. 1044 01:26:20,037 --> 01:26:21,615 Jag vill ha AWACS-spaning! 1045 01:26:27,003 --> 01:26:31,333 Federala högkvarteret, San Francisco, Kalifornien. 1046 01:26:36,388 --> 01:26:38,879 Jag fixar det. 1047 01:26:40,017 --> 01:26:41,808 Ur vägen här! 1048 01:26:44,229 --> 01:26:46,555 Daniels, Försvarets forskningsinstitut. 1049 01:26:46,649 --> 01:26:49,815 George, Sioux City. Ställ er i kön. 1050 01:26:50,027 --> 01:26:53,313 Vi har en fruktansvärd smitta. Vi kommer från Cedar Creek! 1051 01:26:53,531 --> 01:26:57,825 - Där virusinfektionen härjar! - Hört talas om det? 1052 01:26:58,077 --> 01:27:00,747 Ta fram konossementen för... 1053 01:27:00,914 --> 01:27:04,365 alla fartyg som kommit från Afrika de senaste tre månaderna. 1054 01:27:04,751 --> 01:27:06,578 Ska jag hosta på dig? 1055 01:27:06,753 --> 01:27:08,746 Mrs Pananides! 1056 01:27:10,674 --> 01:27:12,832 Herrarna här behöver hjälp. 1057 01:27:13,051 --> 01:27:17,927 Biotest måste vara noggranna med sånt här, de har djur i lasten. 1058 01:27:18,265 --> 01:27:20,935 Jämför vår lista med er från Biotest. 1059 01:27:21,101 --> 01:27:23,427 - Petroff. - Stämmer. 1060 01:27:23,604 --> 01:27:24,932 - Venus. - Stämmer. 1061 01:27:25,106 --> 01:27:26,185 - Patricia. - Stämmer. 1062 01:27:26,273 --> 01:27:27,851 Tae Kuk. 1063 01:27:28,693 --> 01:27:30,104 - Tae Kuk. - Nej. 1064 01:27:30,278 --> 01:27:31,772 - Nej? - Nej. 1065 01:27:31,946 --> 01:27:35,695 - De hade med sig en apa till Biotest. - Nix. 1066 01:27:35,867 --> 01:27:37,575 Står den inte med? 1067 01:27:38,620 --> 01:27:40,696 Där har vi vårt fartyg! 1068 01:27:40,872 --> 01:27:42,948 Tae Kuk har avseglat. 1069 01:27:43,124 --> 01:27:44,370 Hur hittar vi dem? 1070 01:27:44,459 --> 01:27:48,291 Jag har en god vän i kustbevakningen. Jag kan ringa ett samtal. 1071 01:27:48,714 --> 01:27:50,172 Som ni känner väl? 1072 01:27:50,716 --> 01:27:53,289 Närmare än hans fru skulle vilja... 1073 01:27:56,805 --> 01:27:59,723 De kan inte ha hunnit så långt. De åkte imorse. 1074 01:27:59,892 --> 01:28:01,386 Ska jag släppa ner er... 1075 01:28:01,477 --> 01:28:05,142 på ett fartyg ute till sjöss? Det låter dumdristigt. 1076 01:28:05,314 --> 01:28:08,814 Är vi inte på flykt undan rättvisan? 1077 01:28:08,985 --> 01:28:11,986 Dumdristiga tilltag är vår enda chans. 1078 01:28:17,118 --> 01:28:19,111 Vad ritar du? 1079 01:28:20,163 --> 01:28:22,737 En apa. Hon heter Betsy. 1080 01:28:22,916 --> 01:28:25,668 Jag ger henne mat. 1081 01:28:26,170 --> 01:28:29,420 - Hon bor i skogen. - Finns det många apor där? 1082 01:28:29,632 --> 01:28:32,336 Bara Betsy. Hon kommer till mig. 1083 01:28:33,677 --> 01:28:37,343 Tycker Betsy om äpplen som min lilla apa gör? 1084 01:28:41,769 --> 01:28:46,182 Tae Kuk, arméhelikopter 1350 här. Ange er position. 1085 01:28:46,941 --> 01:28:48,436 Pröva en annan frekvens. 1086 01:28:48,526 --> 01:28:51,444 På marinens frekvenser hör de oss. 1087 01:28:51,655 --> 01:28:55,273 - Vi får gå efter uppgiften vi fått. - Ingen negativ attityd bara. 1088 01:29:00,664 --> 01:29:01,909 Skyddsområde. 1089 01:29:17,056 --> 01:29:19,382 Har du läst positionen rätt? 1090 01:29:19,809 --> 01:29:21,636 Hur mycket soppa har vi kvar? 1091 01:29:21,728 --> 01:29:25,062 Den här flyger långt på en tank. 1092 01:29:27,484 --> 01:29:28,682 Vänta... 1093 01:29:29,569 --> 01:29:30,684 Där. 1094 01:29:31,697 --> 01:29:32,728 Tae Kuk, Seattle. 1095 01:29:32,823 --> 01:29:35,740 Det är den. Tack, mrs... 1096 01:29:36,076 --> 01:29:38,318 - Vad hette hon? - Pananides. 1097 01:29:44,335 --> 01:29:46,411 Jag kan inte gå ner på fartyget. 1098 01:29:46,504 --> 01:29:47,749 Jag måste dit. 1099 01:29:48,339 --> 01:29:51,673 - Jag ska gå tillräckligt nära. - Tillräckligt nära för vad? 1100 01:29:51,759 --> 01:29:53,586 Så ni kan hoppa. 1101 01:29:54,846 --> 01:29:56,091 Du skojar, va? 1102 01:29:56,264 --> 01:29:58,423 Ta spakarna då, så hoppar jag. 1103 01:29:58,600 --> 01:30:00,509 Gå närmare bara. 1104 01:30:00,685 --> 01:30:02,014 Gå riktigt... 1105 01:30:02,187 --> 01:30:03,432 nära intill. 1106 01:30:08,277 --> 01:30:10,684 Det bästa blir att hoppa i livbåten. 1107 01:30:10,863 --> 01:30:12,606 Hur kommer jag upp igen? 1108 01:30:12,865 --> 01:30:16,151 Be dem bereda plats. Eller så kan jag slänga ner ett rep. 1109 01:30:16,452 --> 01:30:18,943 Jag skojar... 1110 01:30:31,301 --> 01:30:32,878 Närmare! 1111 01:30:56,327 --> 01:30:59,162 Är det nån som pratar engelska här? 1112 01:30:59,330 --> 01:31:01,157 - Lite. - Jag behöver få veta. 1113 01:31:01,249 --> 01:31:03,822 Har ni haft ett djur ombord här? 1114 01:31:04,502 --> 01:31:06,495 Ni förstår inte. 1115 01:31:06,671 --> 01:31:10,337 Det är brådskande. Jag är arméläkare. 1116 01:31:10,509 --> 01:31:11,919 Läkare! 1117 01:31:18,600 --> 01:31:20,260 Kom, titta! 1118 01:31:28,778 --> 01:31:30,687 Nån mer som blivit sjuk? 1119 01:31:30,863 --> 01:31:32,274 Nej, ingen mer. 1120 01:31:35,118 --> 01:31:37,787 Visa mig hans koj. 1121 01:31:37,954 --> 01:31:39,282 Där uppe. 1122 01:31:54,638 --> 01:31:56,216 Var är hans skåp? 1123 01:32:27,339 --> 01:32:29,083 Vårt värddjur. 1124 01:32:59,206 --> 01:33:00,617 Hur mår du? 1125 01:33:00,791 --> 01:33:02,700 Bra. 1126 01:33:08,549 --> 01:33:10,458 Robby. Du ska vara snäll mot Sam. 1127 01:33:10,551 --> 01:33:13,636 Han är så förtjust i dig. 1128 01:33:19,310 --> 01:33:21,137 Jag är så rädd. 1129 01:33:26,318 --> 01:33:28,809 Kan du hålla mig i handen? 1130 01:33:35,160 --> 01:33:37,034 Jag är här, Casey. 1131 01:33:41,500 --> 01:33:44,916 KAEF-TV, Santa Rosa, Kalifornien 1132 01:33:48,549 --> 01:33:53,508 Presidentens experter försäkrar att det inte är någon risk... 1133 01:33:53,847 --> 01:33:56,931 att epidemin sprider sig. 1134 01:33:57,684 --> 01:34:01,931 De två män som flydde från Cedar Creek imorse... 1135 01:34:02,189 --> 01:34:05,190 bär troligen på smittan. 1136 01:34:05,359 --> 01:34:09,570 Ta det lugnt, det här är en militär nödsituation! 1137 01:34:18,247 --> 01:34:20,454 Undan! 1138 01:34:22,084 --> 01:34:24,872 Ta det lugnt bara. 1139 01:34:26,547 --> 01:34:28,042 Det är ju de två! 1140 01:34:28,216 --> 01:34:29,591 Kamera på dem! 1141 01:34:29,759 --> 01:34:31,966 Vilken kamera? 1142 01:34:32,095 --> 01:34:35,464 Jag heter överste Daniels, jag är här med major Salt. 1143 01:34:35,599 --> 01:34:39,264 Vi är inte virussmittade, men många är det. 1144 01:34:39,478 --> 01:34:41,387 Vi har spårat djuret... 1145 01:34:41,563 --> 01:34:44,564 som bär på viruset, hjälp oss att hitta det. 1146 01:34:44,733 --> 01:34:47,604 Värddjuret är en apa. 1147 01:34:48,487 --> 01:34:51,488 Här är ett foto av apan. Kan ni visa det i närbild? 1148 01:34:53,284 --> 01:34:55,490 Så nära som möjligt. 1149 01:34:55,620 --> 01:34:58,740 Apan är liten som en katt ungefär. Vitt ansikte, 1150 01:34:58,915 --> 01:35:01,121 svart päls på ryggen. 1151 01:35:01,292 --> 01:35:03,748 Försök inte fånga in apan. 1152 01:35:03,920 --> 01:35:07,621 Gå inte ens nära den. Om ni ser den... 1153 01:35:08,008 --> 01:35:11,626 ring Smittskyddsinstitutet i Atlanta. 1154 01:35:12,012 --> 01:35:13,636 Numret dit är 404... 1155 01:35:13,805 --> 01:35:15,928 555-9653. 1156 01:35:16,099 --> 01:35:18,555 Ser ni apan, 1157 01:35:18,936 --> 01:35:20,347 gå inte nära den. 1158 01:35:32,950 --> 01:35:34,326 Skjut inte! 1159 01:35:41,543 --> 01:35:43,334 Palisades. 1160 01:35:43,545 --> 01:35:47,543 Jag vill bara kolla att jag har uppfattat det rätt. 1161 01:35:47,674 --> 01:35:50,960 Sycamore Road 211, Palisades? 1162 01:35:51,845 --> 01:35:54,052 Och kvinnan hette Jeffries? 1163 01:35:54,306 --> 01:35:55,551 Tack! 1164 01:35:55,683 --> 01:35:57,474 Vilken tur att hon ringde. 1165 01:35:57,643 --> 01:35:59,054 Vad vet vi? 1166 01:35:59,186 --> 01:36:02,472 Jimbo försöker sälja apan i Cedar Creek, men lyckas inte. 1167 01:36:02,648 --> 01:36:06,064 Han kör till San Francisco, tar planet till Boston, 1168 01:36:06,194 --> 01:36:08,685 - utan apan. - Han måste ha släppt den. 1169 01:36:08,863 --> 01:36:11,568 På vägen mellan Cedar Creek och San Francisco... 1170 01:36:11,658 --> 01:36:13,318 Ligger Palisades. 1171 01:36:13,660 --> 01:36:14,905 Vi är framme. 1172 01:36:14,994 --> 01:36:18,161 Vi har nått målet, överste. 1173 01:36:19,624 --> 01:36:23,207 Jag plockade upp ett telefonsamtal. 1174 01:36:23,462 --> 01:36:27,045 Det klarade ni ju utan att sjabbla. 1175 01:36:27,466 --> 01:36:29,257 Vem bör ta hand om det nu? 1176 01:36:29,885 --> 01:36:30,715 Ni? 1177 01:36:31,637 --> 01:36:34,128 Ni vet vem ni ska fjäska för. 1178 01:36:34,306 --> 01:36:36,798 - Ni vill förstås bli general en dag? - Ja. 1179 01:36:37,727 --> 01:36:40,728 Glöm det. Ordna fram en helikopter nu. 1180 01:36:43,900 --> 01:36:47,814 Familjen Jeffries, Palisades, Kalifornien 1181 01:37:07,383 --> 01:37:09,043 Hon kommer inte. 1182 01:37:10,678 --> 01:37:13,169 Hon kommer bara till mig. 1183 01:37:13,389 --> 01:37:15,382 Jag är hennes enda vän. 1184 01:37:23,066 --> 01:37:27,016 Du är vår bäste helikopterpilot, hoppas jag? 1185 01:37:27,571 --> 01:37:29,029 Skönt att höra. 1186 01:37:30,073 --> 01:37:32,743 Viper 2, ni går ut först, vänster echelong. 1187 01:37:33,702 --> 01:37:36,407 Viper 2, min position är kl. Sex. 1188 01:37:37,414 --> 01:37:40,250 Vi letar efter en Loach, nummer 1350. 1189 01:37:41,043 --> 01:37:43,368 Låt det gå smidigt nu. 1190 01:37:51,387 --> 01:37:53,214 Har du varit sjuk nån gång? 1191 01:37:53,348 --> 01:37:56,099 Det är inte vidare kul, eller hur? 1192 01:37:57,227 --> 01:38:00,560 En massa människor är sjuka nu, en hel stad. 1193 01:38:00,730 --> 01:38:03,731 Du älskar ju din mamma. 1194 01:38:04,109 --> 01:38:06,149 Lika mycket älskar jag min fru. 1195 01:38:06,236 --> 01:38:09,570 Hon är en av dem som är sjuka. 1196 01:38:09,740 --> 01:38:11,649 Jag vill att hon ska bli bra. 1197 01:38:13,410 --> 01:38:18,072 Och Betsy kan hjälpa de sjuka, för hon bär på medicinen. 1198 01:38:18,374 --> 01:38:20,912 Därför är hon så viktig. 1199 01:38:21,586 --> 01:38:22,961 Förstår du? 1200 01:38:23,921 --> 01:38:25,001 Du gör henne väl inte illa? 1201 01:38:25,089 --> 01:38:26,121 Nej. 1202 01:38:26,424 --> 01:38:29,758 Hon får sova lite, det gör inte ont. 1203 01:38:29,928 --> 01:38:31,967 Lova att du inte gör henne illa. 1204 01:38:32,138 --> 01:38:33,467 Jag lovar. 1205 01:38:33,640 --> 01:38:36,641 Gör jag det, får du boxa till mig på näsan. 1206 01:38:37,978 --> 01:38:39,437 Riktigt ordentligt. 1207 01:38:40,605 --> 01:38:42,812 För jag har en ordentlig näsa. 1208 01:38:46,779 --> 01:38:49,484 Alla stationer, det här är Viper 6. 1209 01:38:50,783 --> 01:38:53,784 Presidenten har gett klartecken. 1210 01:38:54,453 --> 01:38:56,280 Operationen ska genomföras. 1211 01:38:56,622 --> 01:38:59,292 Vandenberg flygvapenbas. Lompoc, Kalifornien. 1212 01:38:59,500 --> 01:39:03,332 Jag vet att en del känner tveksamhet, det är mänskligt. 1213 01:39:03,671 --> 01:39:05,830 Men nationens öde... 1214 01:39:07,008 --> 01:39:09,582 kanske hela världens öde, ligger i våra händer. 1215 01:39:09,678 --> 01:39:12,003 Vi har det yttersta försvarsansvaret, 1216 01:39:12,180 --> 01:39:15,763 vi kan inte vägra utföra uppdraget. 1217 01:39:17,144 --> 01:39:19,350 Jag litar på att vi alla... 1218 01:39:20,314 --> 01:39:21,476 att ni alla, 1219 01:39:21,649 --> 01:39:23,143 ska göra er plikt. 1220 01:39:23,984 --> 01:39:25,527 Klart slut. 1221 01:39:26,487 --> 01:39:29,358 Till Viperbasen, Sandman rullar. 1222 01:39:38,541 --> 01:39:40,166 Må Gud förlåta oss. 1223 01:39:41,795 --> 01:39:42,790 Betsy! 1224 01:39:43,713 --> 01:39:45,172 Kom till mig! 1225 01:40:04,402 --> 01:40:06,229 Gode Gud, var försiktig. 1226 01:40:07,071 --> 01:40:08,731 Han skadar henne inte. 1227 01:40:27,092 --> 01:40:28,717 Det här är olidligt. 1228 01:40:28,886 --> 01:40:30,261 Snart, så. 1229 01:40:37,228 --> 01:40:39,553 Så där är du! 1230 01:40:45,403 --> 01:40:46,897 Försiktigt. 1231 01:41:02,421 --> 01:41:05,090 Flytta på dig, Katie. 1232 01:41:16,644 --> 01:41:18,019 För tusan, Salt. 1233 01:41:33,120 --> 01:41:34,947 Vi närmar oss. 1234 01:41:35,122 --> 01:41:37,447 Den här mannen bär på smittan... 1235 01:41:37,624 --> 01:41:40,958 och han ska sättas i karantän på Travis. 1236 01:41:41,128 --> 01:41:44,462 Big Eye, ser ni oss på radarn? 1237 01:41:44,965 --> 01:41:48,465 Big Eye lokaliserar er vid kl. Två, kom. 1238 01:41:49,136 --> 01:41:52,007 Inget tjafs nu. Lyssna noga. 1239 01:41:52,181 --> 01:41:55,515 Jag vill tala med Ford, säg att det är Daniels. 1240 01:41:57,520 --> 01:41:58,849 Var är du? 1241 01:42:00,023 --> 01:42:02,644 På väg tillbaka. Vi har värddjuret. 1242 01:42:02,818 --> 01:42:03,849 Va? 1243 01:42:04,027 --> 01:42:05,984 Vi har hittat värddjuret. 1244 01:42:07,823 --> 01:42:08,937 Tack gode Gud. 1245 01:42:09,032 --> 01:42:10,859 Avblås bombningen. 1246 01:42:11,160 --> 01:42:15,905 Jag ska försöka fördröja det. Ta dig tillbaka helskinnad. 1247 01:42:17,708 --> 01:42:20,246 Det är möjligt att du stöter på motstånd. 1248 01:42:20,378 --> 01:42:21,836 Motstånd? 1249 01:42:22,213 --> 01:42:25,380 Ändå ska jag komma tillbaka helskinnad? 1250 01:42:25,550 --> 01:42:26,664 Lycka till. 1251 01:42:27,677 --> 01:42:28,840 Åk. 1252 01:42:29,012 --> 01:42:31,170 - Problem? - Självklart. 1253 01:42:40,232 --> 01:42:42,189 Sandman från Viper 6. 1254 01:42:42,359 --> 01:42:45,028 Avbryt, återvänd till basen. 1255 01:42:45,362 --> 01:42:48,696 Uppfattat, Sandman återvänder till basen. 1256 01:42:54,580 --> 01:42:55,861 Titta. 1257 01:42:59,419 --> 01:43:02,040 - Är det motståndet? - Jajamän. 1258 01:43:04,424 --> 01:43:06,215 Där är den. 1259 01:43:06,551 --> 01:43:09,967 1350, Viper bakom er. Hör ni mig? 1260 01:43:11,056 --> 01:43:12,254 Jag hör er. 1261 01:43:12,891 --> 01:43:14,765 Helikopter 1350, stand-by... 1262 01:43:14,935 --> 01:43:18,221 för roteflygning till Travis. 1263 01:43:18,438 --> 01:43:19,933 På vems order? 1264 01:43:20,107 --> 01:43:21,601 - Mina. - Vem är du? 1265 01:43:21,900 --> 01:43:23,644 Jag är general McClintock, 1266 01:43:23,736 --> 01:43:25,563 högste befälhavare här. 1267 01:43:26,906 --> 01:43:30,405 Jag visste inte att det var ni. Vi har värddjuret. 1268 01:43:30,576 --> 01:43:32,783 Vi åker till Cedar Creek. 1269 01:43:32,954 --> 01:43:35,279 Ni ska följa mig till Travis. 1270 01:43:36,082 --> 01:43:38,953 Ni förstår inte, ingen är sjuk där. 1271 01:43:39,127 --> 01:43:41,250 Gör det inte svårt för mig nu. 1272 01:43:42,297 --> 01:43:45,381 De tänker skjuta ner oss. 1273 01:43:45,550 --> 01:43:49,714 Ska ni förstöra en arméhelikopter mitt på ljusa dan? 1274 01:43:49,888 --> 01:43:53,803 Ursäkta, men om ni inte följer oss till Travis... 1275 01:43:53,976 --> 01:43:55,719 skjuter vi ner. 1276 01:43:55,894 --> 01:43:59,477 Ursäkta, men ni kan dra åt helvete. 1277 01:44:01,650 --> 01:44:03,228 På mitt ansvar: 1278 01:44:03,402 --> 01:44:04,813 Gör dig beredd att avfyra. 1279 01:44:04,904 --> 01:44:07,395 Viper 2, detta är general McClintock. 1280 01:44:07,657 --> 01:44:09,317 Var beredda att avfyra. 1281 01:44:17,083 --> 01:44:18,163 Håll i er, 1282 01:44:18,335 --> 01:44:19,663 vi dyker. 1283 01:44:26,510 --> 01:44:27,921 Kan jag göra nåt? 1284 01:44:28,011 --> 01:44:29,589 Ja, stressa mig inte. 1285 01:44:38,105 --> 01:44:39,516 Floden svänger åt höger. 1286 01:44:39,607 --> 01:44:42,015 Genskjut dem på höger sida. 1287 01:44:42,193 --> 01:44:43,936 Två, girar höger. 1288 01:44:50,034 --> 01:44:52,608 Jag ser dem inte längre. 1289 01:44:56,541 --> 01:44:58,451 Hoppsan. Håll i er. 1290 01:45:01,296 --> 01:45:03,289 Viper 2 har inte fri sikt. 1291 01:45:07,386 --> 01:45:08,797 Ser ni bron där? 1292 01:45:09,555 --> 01:45:10,966 Över eller under? 1293 01:45:11,057 --> 01:45:13,464 Bestäm du, det vet inte jag. 1294 01:45:13,643 --> 01:45:15,968 Jag skulle nog ha sagt över. 1295 01:45:16,145 --> 01:45:18,055 Se upp för ledningarna! 1296 01:45:18,648 --> 01:45:19,811 Vad ska jag göra? 1297 01:45:19,899 --> 01:45:21,559 Få ner honom. 1298 01:45:25,739 --> 01:45:27,815 Inte under bron! 1299 01:45:36,708 --> 01:45:38,701 Du missar honom. 1300 01:45:55,353 --> 01:45:56,931 Det där grejade vi fint. 1301 01:45:57,021 --> 01:45:59,429 Får vi problem så säg till. 1302 01:46:16,041 --> 01:46:19,126 Säg till innan du gör om det där. 1303 01:46:19,462 --> 01:46:21,869 Jag visste det inte själv innan. 1304 01:46:23,049 --> 01:46:24,626 Viper 2, var är ni? 1305 01:46:24,801 --> 01:46:27,042 Strax ifatt er. 1306 01:46:27,387 --> 01:46:30,222 Han gjorde en gir, han kommer igen. 1307 01:46:37,731 --> 01:46:39,391 De kommer rakt mot oss. 1308 01:46:39,483 --> 01:46:40,893 Jag fyrar av. 1309 01:46:41,068 --> 01:46:42,313 Herregud, väja! 1310 01:46:50,327 --> 01:46:53,412 - Var är han? - Jag vet inte. 1311 01:46:54,999 --> 01:46:57,407 Den jäveln gjorde det med flit. 1312 01:46:59,670 --> 01:47:01,912 - Har vi raketer på sidorna? - Ja. 1313 01:47:02,090 --> 01:47:04,129 Fyra av några ner bland träden. 1314 01:47:15,771 --> 01:47:16,933 Titta där. 1315 01:47:17,522 --> 01:47:20,358 Tvåan till ettan, det brinner där nere. 1316 01:47:20,526 --> 01:47:21,771 Be dem bekräfta. 1317 01:47:21,860 --> 01:47:25,111 Kan ni gå ner och se vraket? 1318 01:47:25,447 --> 01:47:28,117 Nej, röken är för tjock. 1319 01:47:29,201 --> 01:47:32,535 Big Eye, helikoptern har nog störtat. Vad ser ni? 1320 01:47:32,955 --> 01:47:36,656 Vi hade tre på radarn, nu har vi två. 1321 01:47:37,043 --> 01:47:40,210 Resten är fordon på motorvägen. 1322 01:47:40,964 --> 01:47:43,040 Flyger vi inte lite väl lågt? 1323 01:47:43,466 --> 01:47:45,293 Jag undviker radarn. 1324 01:47:48,805 --> 01:47:50,632 Betsy sover. 1325 01:47:52,226 --> 01:47:55,429 Du får ha E-1101 som vägledning när vi gör ett serum nu. 1326 01:47:56,146 --> 01:47:58,472 Och det ska räcka till många. 1327 01:47:58,649 --> 01:48:00,227 Jag vill ha litervis. 1328 01:48:00,317 --> 01:48:03,402 Det ska gå undan sen, om det hjälper på Robby. 1329 01:48:25,761 --> 01:48:27,919 Inte skymten av nåt vrak. 1330 01:48:28,096 --> 01:48:29,674 De har lurat oss. 1331 01:48:31,183 --> 01:48:33,342 Den jäkeln. 1332 01:49:02,049 --> 01:49:03,460 Hur är det? 1333 01:49:09,306 --> 01:49:12,224 Du kommer att klara dig, vi har hittat värddjuret. 1334 01:49:13,978 --> 01:49:16,647 Du behöver inte säga så. 1335 01:49:17,231 --> 01:49:18,726 Det är sant. 1336 01:49:18,983 --> 01:49:20,561 Inte ljuger jag för dig. 1337 01:49:20,652 --> 01:49:22,894 Salt tillreder godsakerna nu. 1338 01:49:23,488 --> 01:49:25,315 Håll ut lite till. 1339 01:49:35,500 --> 01:49:37,410 Jag älskar ditt ansikte. 1340 01:49:48,347 --> 01:49:50,506 Fortsätt att prata med mig, Robby. 1341 01:49:53,936 --> 01:49:56,013 Robby! Lämna mig inte. 1342 01:50:12,623 --> 01:50:13,868 Nej, Sam. 1343 01:50:53,582 --> 01:50:55,575 Det är klart! 1344 01:50:56,085 --> 01:50:58,410 - Er hjälm? - Häng upp det. 1345 01:51:00,757 --> 01:51:02,002 Är du beredd? 1346 01:51:03,343 --> 01:51:04,837 - Säg till. - Nu. 1347 01:51:05,512 --> 01:51:06,922 Jag gör det. 1348 01:51:07,764 --> 01:51:09,258 Säg åt labbet att jobba nu. 1349 01:51:09,349 --> 01:51:11,009 Gör mer. En hel stad väntar. 1350 01:51:11,101 --> 01:51:14,137 - Det kommer att verka. - Sätt fart! 1351 01:51:16,857 --> 01:51:20,273 Du sköt upp bombningen. Du är för blödig. 1352 01:51:20,444 --> 01:51:23,113 Vi har en chans att rädda alla nu. 1353 01:51:23,280 --> 01:51:25,356 Du är inte klok. Sandman, kom. 1354 01:51:27,535 --> 01:51:28,863 Vi lyssnar, kom. 1355 01:51:28,953 --> 01:51:32,203 Vi hade serum, men använde det inte. Det lär komma ut. 1356 01:51:32,373 --> 01:51:33,701 Det kan jag försvara. 1357 01:51:33,791 --> 01:51:35,950 Det gäller inte vårt anseende nu. 1358 01:51:36,044 --> 01:51:39,958 Verkställ Operation Utplåning. Uppfattat? 1359 01:51:41,299 --> 01:51:43,790 Daniels vet om det där afrikanska lägret. 1360 01:51:44,469 --> 01:51:45,714 Uppfattat, Viper. 1361 01:51:45,804 --> 01:51:47,547 Vi verkställer. 1362 01:52:34,939 --> 01:52:37,856 Blodtrycket har sjunkit, det verkar. 1363 01:52:38,275 --> 01:52:40,268 Överste, de är på väg. 1364 01:52:40,444 --> 01:52:45,107 Jag hörde det på radion. Planet har redan lyft. De är på väg. 1365 01:52:47,535 --> 01:52:49,029 - Vart ska vi? - Kom! 1366 01:52:52,290 --> 01:52:55,208 - Vart ska vi? - Kan vi få kontakt med piloten? 1367 01:52:55,377 --> 01:52:57,204 Ja. 1368 01:52:57,379 --> 01:52:59,621 - Starta den här. - Var ska vi? 1369 01:52:59,798 --> 01:53:01,043 Jag vet inte. 1370 01:53:01,216 --> 01:53:04,550 - Få upp oss bara. - Vi kan väl säga att vi har serum. 1371 01:53:04,720 --> 01:53:07,211 - Det struntar de i. - Det är inte klokt. 1372 01:53:07,389 --> 01:53:08,718 De vill ha kvar sitt vapen. 1373 01:53:08,807 --> 01:53:10,468 Ska de döda alla? 1374 01:53:10,643 --> 01:53:14,641 Så de ska döda en massa oskyldiga? De vill ha sitt vapen. 1375 01:53:29,746 --> 01:53:33,162 Sandman här, på väg mot området. 1376 01:53:33,667 --> 01:53:35,576 Tre minuter till målet. 1377 01:53:35,752 --> 01:53:38,160 Ni har grönt ljus. Bomben ska fällas. 1378 01:53:38,338 --> 01:53:41,339 Jag repeterar. Bomben ska fällas. 1379 01:53:43,928 --> 01:53:45,588 Vart ska vi nu? 1380 01:53:45,763 --> 01:53:48,336 Jag vill tala med piloten nu. 1381 01:53:49,433 --> 01:53:53,514 Planet på väg mot Cedar Creek, detta är överste Daniels. Jag är läkare. 1382 01:53:53,771 --> 01:53:55,100 Hör ni mig? 1383 01:53:55,273 --> 01:53:56,352 Ja. 1384 01:53:58,693 --> 01:54:01,528 Ni får inte bomba staden. 1385 01:54:01,696 --> 01:54:04,484 Vilken liten jävel! 1386 01:54:05,867 --> 01:54:09,201 Låt er inte luras av strunt ni snappar upp på radion. 1387 01:54:10,747 --> 01:54:13,914 Viper, bekräfta med kodord. 1388 01:54:14,877 --> 01:54:18,044 Viper till Sandman, jag bekräftar: 1389 01:54:18,214 --> 01:54:19,328 Juliette, kom. 1390 01:54:19,423 --> 01:54:22,424 Era befäl har inte de uppgifter vi har. 1391 01:54:22,593 --> 01:54:25,879 Vi tar fram ett immunserum just nu. 1392 01:54:26,097 --> 01:54:30,426 Alla som är smittade får det, så avbryt uppdraget. 1393 01:54:31,227 --> 01:54:33,599 Hör ni mig? 1394 01:54:34,064 --> 01:54:37,563 Ni kan inte bomba stan, avbryt uppdraget. 1395 01:54:37,776 --> 01:54:40,101 Jag talar till bombplanets piloter. 1396 01:54:40,278 --> 01:54:41,607 Hör ni mig? 1397 01:54:43,198 --> 01:54:44,776 Hör ni mig? 1398 01:54:45,117 --> 01:54:46,611 Var är han nånstans? 1399 01:54:46,827 --> 01:54:49,947 Kan han stoppa bombningen? 1400 01:54:50,456 --> 01:54:52,781 Om han lägger sig i vägen för dem. 1401 01:54:52,958 --> 01:54:55,829 Skicka upp nåt och skjut ner honom! 1402 01:54:59,006 --> 01:55:01,213 Kan vi inte stänga av honom? 1403 01:55:01,467 --> 01:55:04,005 Hör ni mig? Avbryt. 1404 01:55:04,470 --> 01:55:07,140 De har fått lära sig att inte svara. 1405 01:55:08,141 --> 01:55:10,015 Ni hör mig väl? 1406 01:55:11,144 --> 01:55:12,638 Jag säger det en sista gång. 1407 01:55:12,729 --> 01:55:15,516 Människorna där är inte fienden. 1408 01:55:15,732 --> 01:55:19,232 Vi kan döda viruset utan att döda dem. 1409 01:55:19,361 --> 01:55:22,148 Presidenten vet inte om... 1410 01:55:22,322 --> 01:55:24,730 att vi har ett immunserum. 1411 01:55:24,867 --> 01:55:27,358 Inte vill han spränga stan i luften. 1412 01:55:28,537 --> 01:55:33,246 Tror ni att jag ljuger, släpp bomben. Tror ni att jag är tokig, släpp bomben. 1413 01:55:33,376 --> 01:55:36,330 Men gör det inte för att lyda order! 1414 01:55:36,546 --> 01:55:39,381 Era överordnade har ett helt annat mål. 1415 01:55:39,549 --> 01:55:42,384 Fattar ni inte att där nere i Cedar Creek... 1416 01:55:42,552 --> 01:55:47,261 finns ett biologiskt vapen som de har hållit på med i 30 år! 1417 01:55:47,390 --> 01:55:49,182 Jag kan lova... 1418 01:55:49,851 --> 01:55:53,267 att smittan redan har spritts utanför stan! 1419 01:55:53,689 --> 01:55:56,524 Hela nationen är hotad. 1420 01:55:56,692 --> 01:55:59,017 Presidenten har beordrat det. 1421 01:55:59,528 --> 01:56:00,691 Verkställ. 1422 01:56:00,821 --> 01:56:04,522 Bränner ni Cedar Creek, bränner ni serumet! 1423 01:56:16,045 --> 01:56:18,085 Billy? 1424 01:56:18,590 --> 01:56:23,548 Varför gör ni inget? Döda inte alla bara för att bevara er lögn. 1425 01:56:23,887 --> 01:56:26,924 Det här är mord, inse det! 1426 01:56:27,558 --> 01:56:30,559 Om ni manipulerar sanningen... 1427 01:56:30,727 --> 01:56:34,856 dödar ni inte bara en stad, utan landets själ! 1428 01:56:35,566 --> 01:56:38,235 Varför är du inte i Cedar Creek? 1429 01:56:38,402 --> 01:56:39,813 General Ford här. 1430 01:56:40,321 --> 01:56:43,690 Du går emot presidentens order. 1431 01:56:44,409 --> 01:56:47,078 Sandman håller en viss kurs. 1432 01:56:47,245 --> 01:56:51,409 Lägger du dig i vägen kan de inte genomföra uppdraget. 1433 01:56:51,583 --> 01:56:52,911 Uppfattat? 1434 01:56:53,084 --> 01:56:55,622 Varför sa han det? 1435 01:56:56,963 --> 01:57:00,961 Är du en idiot? Du sa just åt honom hur han skulle stoppa... 1436 01:57:05,973 --> 01:57:07,597 Där är planet. 1437 01:57:07,766 --> 01:57:09,142 Jag ser. 1438 01:57:10,352 --> 01:57:12,844 - Ställer du upp på det här? - Ja, sir. 1439 01:57:14,357 --> 01:57:17,642 Han är över målområdet. Hur gör jag? 1440 01:57:17,985 --> 01:57:21,437 Vi har fått klartecken, genomför uppdraget. 1441 01:57:24,159 --> 01:57:26,484 Jag talar till piloterna i bombplanet. 1442 01:57:26,953 --> 01:57:29,361 Det är ingen lätt sits ni har. 1443 01:57:29,664 --> 01:57:31,990 Men det jag sagt är sant. 1444 01:57:32,167 --> 01:57:35,334 Bomben ska fällas på målet! 1445 01:57:35,671 --> 01:57:38,921 Ert val här får ni leva med. 1446 01:57:39,425 --> 01:57:43,007 Ni har ett ansvar. Behåll ert lugn. 1447 01:57:44,430 --> 01:57:47,965 Det var allt. Vi flyttar oss inte. 1448 01:57:48,601 --> 01:57:52,017 Hör ni det? Vi flyttar oss inte. 1449 01:57:52,522 --> 01:57:55,688 Nåt liknande har jag aldrig varit med om. 1450 01:57:55,900 --> 01:57:57,276 Sandman! 1451 01:57:57,777 --> 01:58:01,941 Jag struntar i om de är i vägen. Sånt är ni tränade för. 1452 01:58:02,115 --> 01:58:04,404 Håll kursen och fäll bomben! 1453 01:58:04,826 --> 01:58:06,819 Då får ni döda oss på kuppen. 1454 01:58:09,957 --> 01:58:11,499 Vi flyttar oss inte! 1455 01:58:34,315 --> 01:58:35,644 De fäller den. 1456 01:59:09,853 --> 01:59:11,264 Tack, killar. 1457 01:59:15,484 --> 01:59:18,271 Sandman, hur fälldes bomben? 1458 01:59:19,613 --> 01:59:22,531 Detonation över havet. 1459 01:59:23,867 --> 01:59:26,489 Det kan ha berott på kastvindar. 1460 01:59:28,622 --> 01:59:32,952 Jag tror att ni medvetet handlade mot given order. 1461 01:59:33,377 --> 01:59:36,544 Återvänd för ny beväpning. 1462 01:59:36,714 --> 01:59:38,541 Ge mig mikrofonen. 1463 01:59:40,385 --> 01:59:41,499 Förlåt? 1464 01:59:42,011 --> 01:59:44,503 Ge mig mikrofonen. 1465 01:59:50,061 --> 01:59:53,561 Detta är general Ford. Bortse från den ordern. 1466 01:59:54,149 --> 01:59:57,565 Jag fråntar härmed general McClintock befälet... 1467 01:59:58,737 --> 02:00:02,735 för att han undanhållit presidenten viktig information. 1468 02:00:02,908 --> 02:00:06,277 Det har jag absolut inte gjort. 1469 02:00:07,330 --> 02:00:09,157 Överste Briggs! 1470 02:00:09,332 --> 02:00:11,739 General McClintock ska sättas i arrest. 1471 02:00:13,252 --> 02:00:17,037 Ska det bli mitt fall ska det bli ditt. 1472 02:00:18,550 --> 02:00:20,875 Det ligger inte i våra händer längre. 1473 02:00:22,262 --> 02:00:24,835 Din blödiga idiot. 1474 02:00:27,935 --> 02:00:30,604 Mig sätter ingen i arrest. 1475 02:00:31,688 --> 02:00:32,684 Ingen. 1476 02:00:37,445 --> 02:00:39,105 Överste Briggs... 1477 02:00:39,280 --> 02:00:42,281 det här måste väl kännas underbart för er. 1478 02:01:14,400 --> 02:01:16,808 Det var en rejäl tupplur du tog. 1479 02:01:17,612 --> 02:01:19,154 Du ser bättre ut nu. 1480 02:01:20,239 --> 02:01:22,113 Du klär i särken. 1481 02:01:24,118 --> 02:01:26,906 - Hur går det med serumet? - Bra. 1482 02:01:27,122 --> 02:01:28,995 Vi hinkar ut det. 1483 02:01:29,416 --> 02:01:32,701 - Hur mycket får alla? - 200 ml. 1484 02:01:36,256 --> 02:01:38,130 Fick du det? 1485 02:01:47,143 --> 02:01:49,515 Trodde inte jag skulle få se dig igen. 1486 02:01:51,355 --> 02:01:53,597 Jag trodde inte du skulle klara det. 1487 02:01:54,275 --> 02:01:56,945 En märklig upplevelse. 1488 02:02:01,282 --> 02:02:03,359 Som att leva med mig. 1489 02:02:08,039 --> 02:02:09,783 Vill du göra om det? 1490 02:02:11,293 --> 02:02:12,668 Kanske. 1491 02:02:13,295 --> 02:02:15,786 Nu har jag ju antikroppar...