0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Outbreak (1995) OCR 23.976 fps runtime 02:08:12 1 00:01:35,345 --> 00:01:36,881 มาทางนี้ 2 00:01:40,434 --> 00:01:43,552 คนบาดเจ็บในสงครามเรารักษาได้ 3 00:01:44,271 --> 00:01:46,604 แต่โรคแปลกประหลาดนี่สิ 4 00:01:47,232 --> 00:01:49,690 เมื่อวานไปตายไป 30 ราย 5 00:01:49,943 --> 00:01:51,525 วานซืนตาย 18 6 00:01:52,863 --> 00:01:54,695 เราต้องการยา 7 00:01:55,115 --> 00:01:56,526 เลือด 8 00:01:56,867 --> 00:01:57,732 เพนนิซิลิน 9 00:01:57,868 --> 00:01:59,450 เราจะจัดส่งตามที่หมอต้องการ 10 00:01:59,620 --> 00:02:01,031 คุณเป็นอเมริกัน 11 00:02:01,872 --> 00:02:03,238 กรุณา 12 00:02:03,373 --> 00:02:05,786 พาผมไปจากที่นี่ด้วย 13 00:02:05,959 --> 00:02:08,997 เรามาที่นี่ก็เพื่อจะพาคุณกลับบ้าน 14 00:02:09,254 --> 00:02:12,213 เราขอตัวอย่างเลือดหน่อยได้มั้ย 15 00:02:13,800 --> 00:02:15,291 ผมกำลังจะตายใช่มั้ย 16 00:02:15,469 --> 00:02:17,756 - คุณไม่ตายหรอก - บอกแฟนว่าผมรักเขา 17 00:02:17,888 --> 00:02:20,301 ผมไม่บอก คุณไปบอกเอง 18 00:02:23,060 --> 00:02:26,895 ทหารในนั้นเพิ่งเป็นอาการเริ่มแรก 19 00:02:27,064 --> 00:02:29,772 คืนพรุ่งนี้เขาจะเป็นแบบนี้ 20 00:02:31,568 --> 00:02:33,150 พระเจ้าช่วย 21 00:02:33,570 --> 00:02:36,233 ผมจะสั่งให้ส่งยาให้โดยด่วน 22 00:02:41,495 --> 00:02:44,954 เลวร้ายกว่าที่ผมคิด ให้เครื่องมาทิ้งเวลาทุ่มตรงนะ 23 00:02:45,415 --> 00:02:47,372 ทำตามผมสั่ง บิลลี่ 24 00:03:07,437 --> 00:03:09,349 ทิ้งลงมาเลย 25 00:06:42,527 --> 00:06:44,018 วันสุดท้ายของเธอใช่มั้ย 26 00:06:44,237 --> 00:06:45,068 ใช่ 27 00:07:22,609 --> 00:07:24,066 แซม อยู่รึเปล่า 28 00:07:25,612 --> 00:07:30,152 ถ้าอยู่รับโทรศัพท์ด้วย สถานการณ์ที่ซาร์อีไม่ค่อยดี 29 00:07:30,367 --> 00:07:31,653 อยู่เฉยๆ นะ 30 00:07:31,868 --> 00:07:34,110 โรคตกเลือดเสียชีวิตนับไม่ถ้วน 31 00:07:34,371 --> 00:07:36,328 เราได้รับข่าวดาวเทียมจากไคโร 32 00:07:36,581 --> 00:07:37,867 บอกให้อยู่เฉยๆ 33 00:07:40,710 --> 00:07:41,871 มีอะไรเหรอ 34 00:07:42,087 --> 00:07:44,329 ดูเหมือนเราจะเจอระดับ 4 35 00:07:44,589 --> 00:07:45,329 ตายไปเท่าไหร่ 36 00:07:45,590 --> 00:07:48,082 ไม่รู้ ยังไม่ได้จำนวนแน่นอน 37 00:07:48,301 --> 00:07:50,293 - คุณคิดว่าโรคอะไร - ยังเร็วเกินไปที่จะบอก 38 00:07:50,470 --> 00:07:53,838 องค์การอนามัยโลกกำลังฟอร์มทีม แต่ผมอยากให้คุณไปถึงก่อน 39 00:07:54,099 --> 00:07:56,307 เลิกศึกษาโรคฮานต้าบินไปซาร์อี 40 00:07:56,476 --> 00:07:59,389 ผมรวบรวมทีมก่อนแล้วจะโทรบอก 41 00:07:59,604 --> 00:08:01,971 เหลือเชื่อเลย เจ้าตัวเปียก 42 00:08:02,148 --> 00:08:03,355 เจ้าตัวเปียกเอ๊ย 43 00:08:03,608 --> 00:08:06,817 ใครขัดคำสั่งฉันก่อน หลุยส์ใช่มั้ย 44 00:08:07,153 --> 00:08:10,612 ซนจริงๆ ไม่ต้องมาทำจ๋อย 45 00:08:11,116 --> 00:08:12,698 หลุยส์ลงมา 46 00:08:18,915 --> 00:08:20,451 นั่งลง 47 00:08:22,919 --> 00:08:23,955 สบายดีเหรอ 48 00:08:25,672 --> 00:08:28,164 เป็นยังไงบ้างเรา 49 00:08:28,508 --> 00:08:30,295 มาทำอะไรที่นี่ล่ะ 50 00:08:30,510 --> 00:08:32,297 คิดถึงฉันรึยังไง 51 00:08:32,512 --> 00:08:35,175 ใครอยากกินข้าวเช้าบ้าง 52 00:08:36,850 --> 00:08:38,136 หนังสือพิมพ์ 53 00:08:39,185 --> 00:08:41,802 เธอจะมาเอาของเหรอ 54 00:08:42,022 --> 00:08:43,934 ใครอยากกินบ้าง 55 00:08:47,360 --> 00:08:50,194 - ใครอยากกินบ้าง - ฉันต้องไปแล้ว 56 00:08:51,197 --> 00:08:52,313 ไปไหน 57 00:08:52,949 --> 00:08:56,363 ซาร์อี มีโรคตกเลือดร้ายแรงที่นั่น 58 00:08:56,536 --> 00:08:58,368 - เคซี่ไปรึเปล่า - ไป 59 00:08:58,788 --> 00:09:00,950 แจฟฟี่ด้วย ทั้งทีมเลย 60 00:09:02,167 --> 00:09:03,328 เกือบทั้งทีม 61 00:09:05,170 --> 00:09:06,456 อยากฝากหมาไว้ล่ะสิ 62 00:09:06,671 --> 00:09:07,957 แค่ 4 วันน่ะ 63 00:09:08,173 --> 00:09:11,666 ฉันจะไปแอตแลนต้าวันศุกร์นี้ ถ้าเธอช้าหมาต้องไปกับฉัน 64 00:09:11,885 --> 00:09:13,217 แฟร์ดี 65 00:09:14,054 --> 00:09:15,716 คุณไปทำอะไรที่ซีดีซี 66 00:09:15,889 --> 00:09:17,425 ศึกษาบีแอล 4 67 00:09:17,682 --> 00:09:18,968 เหมือนคุณแหละ 68 00:09:20,060 --> 00:09:21,176 งานผม 69 00:09:21,728 --> 00:09:24,015 ฉันถือว่าเป็นงานฉันด้วย 70 00:09:24,230 --> 00:09:26,893 ฉันไม่ยอมให้กลาโหมมาบีบฉัน 71 00:09:28,193 --> 00:09:29,058 นี่ของผม 72 00:09:29,486 --> 00:09:30,397 เอาไปเลย 73 00:09:30,695 --> 00:09:33,688 ของที่เหลืออยู่ในกล่องทางโน้น 74 00:09:36,701 --> 00:09:39,489 ฉันจะดูแลไว้จนกว่าเธอกลับมา 75 00:09:39,746 --> 00:09:40,862 หรือไงก็ตามใจ 76 00:09:55,720 --> 00:09:58,588 ทำไมคืนรูปที่เราถ่ายด้วยกันให้ฉัน 77 00:10:00,725 --> 00:10:02,182 เก็บเอาไว้เถอะ 78 00:10:05,522 --> 00:10:06,854 เธอสิเก็บ 79 00:10:08,608 --> 00:10:10,019 ฉันไม่อยากได้นี่ 80 00:10:10,235 --> 00:10:12,397 ฉันก็ไม่อยากได้เหมือนกัน 81 00:10:13,363 --> 00:10:14,899 วันพฤหัสนะ 82 00:10:20,954 --> 00:10:24,789 รีบลำเลียงของขึ้นเครื่องให้หมด เร่งมือหน่อย 83 00:10:26,459 --> 00:10:29,623 เลือดพวกนี้ไว้ที่ใต้ปีกขวานะ 84 00:10:29,796 --> 00:10:32,413 - แจฟฟี่อยู่ไหน - เมียเขาจะคลอด 85 00:10:32,632 --> 00:10:35,124 - แล้วใครจะอ่านตัวอย่างเนื้อเยื่อ - ไม่ไว้ใจผมเหรอ 86 00:10:35,301 --> 00:10:36,337 - โธ่เอ๊ย - ดี 87 00:10:36,553 --> 00:10:40,092 คุณอยากได้ผู้เชี่ยวชาญการส่องกล้อง คนนั้นไง แต่ผมน้อยใจนะ 88 00:10:40,306 --> 00:10:43,265 - ใครเป็นคนสั่ง - ตาแก่นั่นไง 89 00:10:44,811 --> 00:10:46,803 เขาไม่เคยตื่นเช้าเป็นปีแล้ว 90 00:10:46,980 --> 00:10:49,393 - ผมจะบอกว่าคุณพูด - ผมจะปฏิเสธ 91 00:10:51,484 --> 00:10:52,895 มาเองเลยหรือครับ 92 00:10:53,653 --> 00:10:56,566 คิดว่าดาวบนบ่าผมอาจเร่งคุณได้ 93 00:10:57,323 --> 00:10:58,279 ได้ผลมั้ยครับ 94 00:10:58,408 --> 00:10:59,364 เปล่า 95 00:11:00,160 --> 00:11:01,867 แฟ้มของลูกทีมใหม่คุณ 96 00:11:02,162 --> 00:11:06,907 แถมเทเลกซ์ที่ทันต่อเหตุการณ์ กับภาพถ่ายดาวเทียมบริเวณนั้น 97 00:11:08,001 --> 00:11:09,037 ครับ 98 00:11:09,335 --> 00:11:11,167 รีบไปรีบมานะ 99 00:11:11,838 --> 00:11:14,626 ถึงผมเกลียดที่ทำให้ผมปั่นป่วน 100 00:11:14,841 --> 00:11:17,003 แต่ไม่อยากเสียคุณเพราะไวรัสนั่น 101 00:11:17,177 --> 00:11:19,294 - ถามคำเดียวครับ - ว่าไง 102 00:11:19,512 --> 00:11:22,346 ผมเคยทำอะไรให้ท่านปั่นป่วน 103 00:11:23,183 --> 00:11:24,390 ก็ที่ตื่นมานี่ไง 104 00:11:25,685 --> 00:11:27,096 ขอบคุณบิลลี่ 105 00:11:48,541 --> 00:11:49,873 ผู้พันซอลท์ 106 00:11:50,210 --> 00:11:53,419 เป็นเกียรติที่ได้ทำงานร่วมกับท่าน 107 00:11:53,630 --> 00:11:58,341 จบเวสท์ปอยท์ จอห์นฮอพกินส์ คุณเคยบินคอปเตอร์กี่ชั่วโมง 108 00:11:58,468 --> 00:11:59,879 - 85 - แต่งงานแล้ว 109 00:12:00,386 --> 00:12:01,376 โชคดีนะ 110 00:12:01,846 --> 00:12:03,428 เคยออกสนามหรือยัง 111 00:12:03,640 --> 00:12:06,303 ยังครับ แต่ผมฝึกมาหนัก 112 00:12:06,476 --> 00:12:09,435 ผมหมายถึงเขาไปในเขตโซนร้อน 113 00:12:09,646 --> 00:12:12,104 เคยเห็นคนเป็นโรคตกเลือดมั้ย 114 00:12:12,357 --> 00:12:13,017 ยังครับ 115 00:12:13,233 --> 00:12:14,098 ขออนุญาตครับ 116 00:12:14,400 --> 00:12:15,607 - ผู้พัน - ครับ 117 00:12:15,860 --> 00:12:18,728 ระยะแรกผู้ป่วยเหมือนเป็นไข้หวัด 118 00:12:18,905 --> 00:12:23,149 อีก 2-3 วันจะเกิดรอยฟกช้ำตามตัว ซึ่งพุขึ้นมา 119 00:12:23,368 --> 00:12:26,827 เนื่องจากแรงดันของเลือด จนกระทั้งผิวหนังเริ่มจะบวม 120 00:12:26,996 --> 00:12:29,864 รอยฟกช้ำแตกออกเละเหมือนมันบด 121 00:12:29,999 --> 00:12:33,163 ผู้ป่วยอาเจียน ท้องร่วง เลือดออกทางจมูกและหู 122 00:12:33,378 --> 00:12:36,121 อวัยวะภายในหยุดทำงาน 123 00:12:36,381 --> 00:12:39,249 เยี่ยม เราเคยอ่านในตำราแต่... 124 00:12:39,425 --> 00:12:41,166 อีก 16 ชั่วโมงนี้คุณจะได้เห็น 125 00:12:41,386 --> 00:12:43,343 ด้วยตาตัวเองเลยล่ะคุณ 126 00:12:43,513 --> 00:12:45,630 ผมสามารถจัดการได้ครับ 127 00:12:45,890 --> 00:12:49,679 - ถ้าใครเกิดเสียขวัญจะมีอันตราย - เขาอยู่ภายใต้คำสั่งไม่ให้ตาย 128 00:12:49,894 --> 00:12:52,887 ซึ่งเป็นคำสั่งที่เขาตั้งใจทำตาม 129 00:14:27,784 --> 00:14:29,195 คงตรงนั้นแหละ 130 00:15:30,346 --> 00:15:31,427 เขาสติแตกแล้ว 131 00:15:33,349 --> 00:15:35,386 อย่าถอดนะผู้พัน 132 00:15:35,768 --> 00:15:37,259 ผมหายใจไม่ออก 133 00:15:37,437 --> 00:15:38,848 สวมเอาไว้ยังงั้น 134 00:15:39,063 --> 00:15:40,144 - ถอดให้ทีๆ - อย่า 135 00:15:40,356 --> 00:15:41,767 สวมเอาไว้ 136 00:15:42,108 --> 00:15:44,646 อย่าให้เขาถอด 137 00:15:45,445 --> 00:15:48,438 พระเจ้า ทิ้งเขาไว้เคซี่ 138 00:15:48,948 --> 00:15:50,439 ไม่ต้องห่วง 139 00:15:51,200 --> 00:15:52,862 มันไม่ติดทางลมหายใจ 140 00:15:56,622 --> 00:15:58,113 แซม แดเนียล ยูเอสอาร์มริด 141 00:15:58,708 --> 00:16:00,449 เบนจามิน อีวาบี้ 142 00:16:00,626 --> 00:16:01,867 เรากำลังรอคุณอยู่ 143 00:16:02,086 --> 00:16:03,452 เรามาเร็วที่สุดแล้ว 144 00:16:03,629 --> 00:16:05,086 ยังเร็วไม่พอ 145 00:16:06,215 --> 00:16:08,127 หมู่บ้านตายแล้ว 146 00:16:09,802 --> 00:16:11,634 คุณรู้ระยะเวลาฟักตัวของโรคมั้ย 147 00:16:11,804 --> 00:16:15,764 มันฆ่าคนภายใน 2-3 วัน อัตราการเสียชีวิต 100% 148 00:16:15,975 --> 00:16:16,965 พระเจ้า 149 00:16:17,143 --> 00:16:19,100 มีคนติดเชื้อออกไปจากที่นี่มั้ย 150 00:16:19,228 --> 00:16:22,141 ขืนไปก็ตายอยู่กลางป่า 151 00:16:22,315 --> 00:16:24,432 ที่นี่อยู่ห่างจากอีกหมู่บ้าน 50 ไมล์ 152 00:16:24,650 --> 00:16:26,858 รายแรกคือใครครับ 153 00:16:27,403 --> 00:16:29,235 ชายหนุ่มชื่อมูราโซ่ 154 00:16:29,405 --> 00:16:33,649 ไปทำงานกับคนขาว ที่สร้างถนนไปคินชาซ่า 155 00:16:33,826 --> 00:16:36,159 - เขากลับมาก็เป็นไข้แล้ว - งั้นรึ 156 00:16:36,329 --> 00:16:38,241 เขาดื่มน้ำจากบ่อนี้ 157 00:16:38,998 --> 00:16:41,786 จากนั้นก็ติดต่อกันทั้งหมู่บ้าน 158 00:16:42,001 --> 00:16:44,994 คุณระบุพาหะนำโรคได้มั้ย ต้นตอ 159 00:16:45,671 --> 00:16:48,254 ตอนเรามาถึงอาการเขาก็หนักแล้ว 160 00:16:48,674 --> 00:16:50,711 อีก 2 ชั่วโมงต่อมาก็ตาย 161 00:16:51,135 --> 00:16:52,797 บอกไม่ได้ว่าติดจากใคร 162 00:16:56,933 --> 00:16:58,094 คนนั้นไม่ป่วย 163 00:16:59,769 --> 00:17:02,728 เขาเป็นจูจูของหมู่บ้านนี้ หมอผี 164 00:17:03,689 --> 00:17:05,396 เขาอยู่ในถ้ำทั้งอาทิตย์ 165 00:17:05,942 --> 00:17:07,399 ผมอยากคุยกับเขาหน่อย 166 00:17:07,652 --> 00:17:09,109 ไม่ เขาคุยกับผมคนเดียว 167 00:17:09,779 --> 00:17:13,898 เขาเชื่อว่าเทพารักษ์ถูกปลุกให้ตื่น 168 00:17:14,158 --> 00:17:16,115 โดยพวกที่เข้ามาตัดไม้ 169 00:17:16,285 --> 00:17:19,528 เทพารักษ์เลยโกรธ 170 00:17:20,289 --> 00:17:21,530 แล้ว... 171 00:17:22,208 --> 00:17:23,995 ลงโทษด้วยวิธีนี้ 172 00:17:54,323 --> 00:17:56,690 ล้มตายกันน่าตื่นตระหนก 173 00:17:56,993 --> 00:17:59,531 ชนพื้นเมืองที่อยู่ในรัศมี 3 ไมล์ 174 00:17:59,745 --> 00:18:02,704 ระยะฟักตัวสั้นมาก อยู่ในวงจำกัด 175 00:18:02,832 --> 00:18:04,448 ทำไมคุณไม่พิมพ์คำว่า "ตื่นตระหนก" 176 00:18:04,709 --> 00:18:07,668 มันเป็นคำวิเศษผมขี้เกียจพิมพ์ 177 00:18:07,837 --> 00:18:09,203 ผมอยาก ปล. 178 00:18:09,338 --> 00:18:10,294 บิลลี่ 179 00:18:10,923 --> 00:18:13,836 เป็นโรคติดต่อที่น่ากลัวที่สุด เท่าที่เคยเห็น 180 00:18:14,010 --> 00:18:15,421 ทั้งที่เห็นมามากต่อมาก 181 00:18:15,595 --> 00:18:17,712 ดี แฟกซ์ไปบ้านฟอร์ดเลย 182 00:18:23,102 --> 00:18:23,808 ขอโทษครับ 183 00:18:24,103 --> 00:18:24,934 ไม่เป็นไร 184 00:18:25,104 --> 00:18:27,221 ผมไม่เคยเห็นแบบนี้มาก่อน 185 00:18:27,440 --> 00:18:29,727 ผมทำให้ทีมมีอันตรายครับผม 186 00:18:29,859 --> 00:18:31,316 เรายังอยู่นี่ 187 00:18:35,615 --> 00:18:37,447 ผมกลัวครับผม 188 00:18:39,452 --> 00:18:42,035 ความกลัวทำให้ชื่อเสีย 189 00:18:43,247 --> 00:18:45,990 แต่ผมไม่อยากได้ลูกทีมที่กลัวไม่เป็น 190 00:18:46,792 --> 00:18:47,782 โอเค 191 00:18:47,960 --> 00:18:50,122 งั้นผมเป็นได้สบายครับ 192 00:19:11,984 --> 00:19:13,646 ผมส่งแฟกซ์ไป 6 ชั่วโมงแล้ว 193 00:19:13,861 --> 00:19:16,023 ผมจะไม่สั่งให้เตรียมพร้อมแน่ๆ 194 00:19:16,197 --> 00:19:18,655 แต่ท่านต้องสั่ง 195 00:19:18,866 --> 00:19:21,654 - คุณบอกอยู่ในวงจำกัดไง - ผมบอก "อาจจะอยู่ในวงจำกัด" 196 00:19:21,869 --> 00:19:23,326 ควรสั่งให้ตรวจสนามบิน 197 00:19:23,496 --> 00:19:27,365 จำปี 1989 ได้มั้ย คุณเจอ 2 โรค ในคองโกที่ ไนโรบี 198 00:19:27,667 --> 00:19:30,501 แล้วเราเตือนเด็กๆ ทั้งอเมริกา 199 00:19:30,670 --> 00:19:32,036 - ใช่ผมทำผิด - คุณตื่นตูม 200 00:19:32,213 --> 00:19:34,546 แล้วยังปี 1992 อีก ไข้ลาซซา 201 00:19:34,715 --> 00:19:36,172 - ผมพลาด - พลาดอีก 202 00:19:36,384 --> 00:19:38,216 - แล้วตอนนี้ไม่เหรอ - ไม่ อาจจะ... 203 00:19:38,386 --> 00:19:41,174 แล้วคุณยังมาเจ๋อในงานเลี้ยง 204 00:19:41,389 --> 00:19:44,348 ลากตัวผมมาจากวุฒิโรซาเลส 205 00:19:44,558 --> 00:19:47,801 ผู้ซึ่งเป็นหัวหน้ากรรมธิการ ควบคุมงบประมาณเรา 206 00:19:48,020 --> 00:19:51,138 ลืมเรื่องไวรัสอีโบล่า ไวรัสลาซซา ไอ้ตัวนี้ฆ่าเร็วถ้าเราไม่ระวัง 207 00:19:51,357 --> 00:19:52,814 หรี่เสียงลงหน่อย 208 00:19:54,735 --> 00:19:56,818 นั่นแหละคือจุดผมล่ะ 209 00:19:57,029 --> 00:20:00,648 ความร้ายของไวรัสตัวนี้ เป็นผลดีต่อเราที่นี่ 210 00:20:00,866 --> 00:20:05,736 ชีวิตคนไข้สั้นเกินกว่าที่จะแพร่ออกไป มันอยู่ในวงจำกัด 211 00:20:05,913 --> 00:20:07,245 ผมก็หวังยังงั้น 212 00:20:32,940 --> 00:20:35,023 ฉันไม่มีอะไรจะพูดแล้ว 213 00:20:35,234 --> 00:20:38,443 เธอไม่เคยรู้คุณค่าเวลาของคนอื่น วันนี้วันอะไร 214 00:20:38,612 --> 00:20:41,070 - อาทิตย์ - เธอว่าจะกลับมาวันไหน 215 00:20:41,240 --> 00:20:42,947 - วันศุกร์ - พฤหัส แซม 216 00:20:43,117 --> 00:20:44,198 เหมือนกันแหละ 217 00:20:44,410 --> 00:20:47,903 พฤหัสกับศุกร์มันไม่เหมือนกันนะ 218 00:20:48,289 --> 00:20:50,747 ทำไมฉันไม่ไปแอตแลนต้านะ 219 00:20:50,958 --> 00:20:52,915 เธอเป็นคนมีใจงดงาม 220 00:20:53,127 --> 00:20:54,083 อย่ายุ่งกับฉัน 221 00:20:54,795 --> 00:20:55,911 อย่ายุ่งกับฉัน 222 00:20:56,130 --> 00:20:59,794 เธอบอกว่าจะมาวันพฤหัส ฉันก็ได้บินไปวันศุกร์ 223 00:20:59,967 --> 00:21:03,051 มีเวลาซื้อของแล้วยังเหลือวันพัก 224 00:21:03,262 --> 00:21:06,130 นี่กว่าจะถึงสนามบินก็ทุ่มนึง 225 00:21:06,307 --> 00:21:08,890 ไม่มีเวลาซื้อที่ปิ้งขนมปังด้วยซ้ำ 226 00:21:09,101 --> 00:21:13,937 รู้อะไรมั้ย รื้อกระเป๋าก็ไม่ได้ ต้องไปงานเลี้ยงต้อนรับตอน 3 ทุ่ม 227 00:21:16,150 --> 00:21:17,607 หลุยส์เถิบไปหน่อย 228 00:21:17,818 --> 00:21:18,604 เถิบไป 229 00:21:18,819 --> 00:21:20,776 - ทางโน้น - มันกลัวเธอ 230 00:21:21,322 --> 00:21:22,563 หลุยส์ 231 00:21:25,576 --> 00:21:28,114 ตามใจซะจนเสียนิสัย 232 00:21:28,829 --> 00:21:29,569 เอ้า 233 00:21:31,624 --> 00:21:32,990 ไปได้แล้วค่ะ 234 00:21:33,167 --> 00:21:34,954 เธอจะเอามันไปไหนด้วยน่ะ 235 00:21:36,128 --> 00:21:37,960 ไปแอตแลนต้ากับฉัน 236 00:21:38,130 --> 00:21:40,292 มันเป็นหมาฉัน คิดถึงแย่สิ 237 00:21:41,133 --> 00:21:44,297 จะให้มันไปกับฉันหรือว่าอยู่กับเธอ 238 00:21:44,512 --> 00:21:46,174 เราแบ่งครึ่งไม่ได้ 239 00:21:46,347 --> 00:21:47,428 ว่ามา 240 00:21:47,640 --> 00:21:48,847 มาเจรจากัน 241 00:21:49,308 --> 00:21:50,424 ก็ได้ 242 00:21:50,601 --> 00:21:51,637 เดี๋ยวๆ 243 00:21:53,354 --> 00:21:54,470 เธอชนะ 244 00:21:55,523 --> 00:21:56,639 ยกให้เธอ 245 00:22:00,820 --> 00:22:02,027 ไปกันเถอะ 246 00:22:02,196 --> 00:22:04,779 มีอะไรจะบอกเรื่องสำคัญ 247 00:22:06,033 --> 00:22:06,989 ลืมไปแล้ว 248 00:22:07,868 --> 00:22:11,032 - ฉันตกเครื่องบินแน่ - เดี๋ยวสิ นึกออกแล้ว 249 00:22:13,165 --> 00:22:17,034 พวกมันชอบกระดูกขนาดกลาง 250 00:22:17,211 --> 00:22:20,170 รู้แล้ว รสบาร์บีคิวอันเล็กๆ 251 00:22:20,548 --> 00:22:21,629 ฉันรู้ 252 00:22:22,049 --> 00:22:23,381 ใช่เลย 253 00:22:25,177 --> 00:22:27,043 เธอดูเพลียๆ นะแซม 254 00:22:28,055 --> 00:22:30,012 เลวร้ายมากเหรอที่ซาร์อี 255 00:22:31,517 --> 00:22:32,974 พูดไม่ออกเลยล่ะ 256 00:22:34,728 --> 00:22:36,344 ถนอมสุขภาพหน่อย 257 00:22:39,859 --> 00:22:41,316 ขอให้โชคดี 258 00:22:47,408 --> 00:22:49,149 บอกคนขับให้ออกรถสิ 259 00:22:52,580 --> 00:22:54,037 ไปได้แล้วค่ะ 260 00:23:08,429 --> 00:23:12,389 ผมไม่ได้พูด รู้วัตถุประสงค์ซะมั่ง 261 00:23:12,558 --> 00:23:15,266 ขอทำความเข้าใจก่อนนะ คุณไม่อยากได้รูป 262 00:23:15,436 --> 00:23:17,393 - แต่คุณอยากได้หมา - ไม่ใช่ 263 00:23:17,605 --> 00:23:21,224 ทำไมคุณไม่ถ่ายรูปหมาไว้ล่ะ แก้ปัญหาได้ทั้งหมด 264 00:23:21,442 --> 00:23:23,399 ผมระบายความใน แต่คุณกลับทำตลก 265 00:23:23,569 --> 00:23:25,185 - ผมเปล่า - เราเลี้ยงตั้งแต่มันตัวเล็กๆ 266 00:23:25,404 --> 00:23:27,020 - น่าเอ็นดู - นั่นไม่ใช่ประเด็น 267 00:23:27,239 --> 00:23:30,528 - เดี๋ยวนี้ก็ยังน่าเอ็นดู - มันเคยเป็นของเรา แต่เดี๋ยวนี้เปล่า 268 00:23:30,701 --> 00:23:33,364 คดีหมาอาจจะต้องขึ้นศาลฎีกา 269 00:23:33,579 --> 00:23:34,695 ผมถูกหรือผิด 270 00:23:34,914 --> 00:23:39,249 เรากำลังเผชิญกับไวรัสร้ายที่สุด ลืมเรื่องหมาก่อนได้มั้ย 271 00:23:39,418 --> 00:23:41,375 บอกมาก่อนถูกหรือผิด 272 00:23:41,587 --> 00:23:45,922 เธอเริ่มงานใหม่ที่ซีดีซี ไม่สิ เธอแย่งงานคุณที่ซีดีซีไป 273 00:23:46,091 --> 00:23:48,708 - ดีแล้ว - เธอจะได้เริ่มชีวิตใหม่ 274 00:23:48,928 --> 00:23:50,385 เธอจะไม่กลับมา 275 00:23:50,596 --> 00:23:54,556 มันจบแล้ว ผมเบื่อที่จะฟังคุณแล้ว 276 00:23:54,767 --> 00:23:56,759 หมายความว่าไงที่บอกว่า "มันจบแล้ว" 277 00:23:56,977 --> 00:23:59,264 ผมว่าคุณต้องไปพบจิตแพทย์แล้ว 278 00:24:00,648 --> 00:24:05,109 ใบหย่า 2 ฝ่ายเซ็นเป็นหลักฐาน ในการจบชีวิตสมรสแล้ว 279 00:24:05,277 --> 00:24:07,269 เธอบอกเหรอว่ามันจบแล้ว 280 00:24:07,488 --> 00:24:09,946 รู้มั้ย ผมเป็นเพื่อนคุณทั้ง 2 คน 281 00:24:10,157 --> 00:24:12,991 - ทำไม - ผมไม่อยากคุยเรื่องแบบนี้ไง 282 00:24:13,160 --> 00:24:16,995 ผมไม่ได้บอกให้คุณเข้าข้าง เธอไม่ได้เอาหมาไปจากผม 283 00:24:17,164 --> 00:24:19,281 - ผมแค่ถามความเห็นคุณ - อะไรน่ะ 284 00:24:20,125 --> 00:24:22,242 คุณไม่ได้ตรวจชุดคุณ มันขาด 285 00:24:31,303 --> 00:24:32,919 หัวใจเกือบหยุดเต้นแน่ะ 286 00:24:43,315 --> 00:24:44,476 ขอบคุณ 287 00:24:46,652 --> 00:24:48,268 - สวัสดีครับผู้การ - สวัสดี 288 00:24:48,487 --> 00:24:50,979 ผมนำตัวอย่างมาวิเคราะห์ดู 289 00:24:51,198 --> 00:24:52,484 เจอคนตื่นเช้าเข้าแล้ว 290 00:24:52,700 --> 00:24:53,656 ผมตื่นตั้งแต่ตี 4 291 00:24:53,867 --> 00:24:58,328 ทำงานเถอะ ผมอยากให้แยกตัวอย่าง เอาไปส่องกล้องดูให้ละเอียด 292 00:24:58,539 --> 00:24:59,279 เรียบร้อยแล้วครับ 293 00:24:59,498 --> 00:25:01,615 - อีก 2-3 ชั่วโมงรู้ผลครับ - ดีมาก 294 00:25:02,710 --> 00:25:06,670 ชื่อมันไพเราะตอนเรากระดกลิ้น โมทาบ้า 295 00:25:06,880 --> 00:25:09,714 รู้มั้ย ชื่อยังกับน้ำหอมแน่ะ 296 00:25:09,883 --> 00:25:12,216 หยดเดียวคุณจะรู้ถึงความแตกต่าง 297 00:25:12,386 --> 00:25:15,470 คนรักจะละลายในอ้อมกอด ลองดูสิ 298 00:25:18,350 --> 00:25:19,841 มือไวนี่ 299 00:25:21,020 --> 00:25:22,386 แต่ไม่ไวเท่ามือผม 300 00:25:23,397 --> 00:25:26,231 อย่าทำเล่น คุณต้องพร้อมเสมอ 301 00:25:26,400 --> 00:25:29,063 ไม่มีอะไรในนี้ที่ฆ่าคุณไม่ได้ รวมทั้งอากาศด้วย 302 00:25:29,570 --> 00:25:31,903 เอาล่ะครับ เชิญทัศนา 303 00:25:32,239 --> 00:25:37,075 รูปนี้ถ่ายในช่วง 8 ชั่วโมงที่แล้ว เซลล์ไตเผชิญกับไวรัสตัวนี้ 304 00:25:38,245 --> 00:25:42,364 ภายใน 1 ชั่วโมง ไวรัสตัวเดียว เข้าไปขยายพันธุ์แล้วฆ่าเซลล์ 305 00:25:43,042 --> 00:25:44,908 ในเวลาแค่ 2 ชั่วโมง 306 00:25:45,085 --> 00:25:48,374 มันโจมตีเซลล์ข้างเคียง 307 00:25:48,589 --> 00:25:50,546 ขยายพันธุ์ไปเรื่อยๆ 308 00:25:50,758 --> 00:25:53,000 ให้ตายสิ 5 ชั่วโมงเหรอ 309 00:25:53,427 --> 00:25:55,384 มันฆ่าเร็วขนาดนั้นเชียว 310 00:25:55,554 --> 00:25:58,922 อีโบล่ายังใช้เวลาหลายวัน 311 00:25:59,099 --> 00:26:03,059 ตัวเลขไม่ผิดแน่ ผมเองก็อยากให้ผิด 312 00:26:03,771 --> 00:26:05,603 เข้าไปตัวเดียวออกมาเป็นล้าน 313 00:26:05,939 --> 00:26:07,771 เซลล์ทุกตัวตายหมด 314 00:26:08,567 --> 00:26:10,559 เราแยกมันออกมาดูทีละตัว 315 00:26:11,278 --> 00:26:13,520 ค้นหาเหยื่อรายต่อไป 316 00:26:13,781 --> 00:26:16,023 จนกว่าไม่มีอะไรเหลือให้ฆ่า 317 00:26:16,784 --> 00:26:18,400 จำวันนี้ไว้นะซอลท์ 318 00:26:18,619 --> 00:26:21,953 เราคงไม่ได้เจอไวรัสนี้อีกแล้ว 319 00:26:25,084 --> 00:26:25,870 เชิญพบ.... 320 00:26:26,627 --> 00:26:28,243 นายโมทาบ้า 321 00:26:28,629 --> 00:26:30,791 อย่างใกล้ชิดสนิทเนื้อ 322 00:26:31,632 --> 00:26:33,373 เกลียดไอ้แมงนี่จัง 323 00:26:34,259 --> 00:26:35,750 โธ่เอ๊ย เคซี่ 324 00:26:36,428 --> 00:26:38,636 ทำใจให้ชอบความเรียบง่ายของมันสิ 325 00:26:39,139 --> 00:26:41,802 ตัวเล็กกว่าเรา 1 ในพันล้านส่วน แต่เอาชนะเราได้ 326 00:26:41,975 --> 00:26:44,092 จะให้เลี้ยงข้าวมันมั้ย 327 00:26:44,436 --> 00:26:45,597 แล้วไง 328 00:26:45,979 --> 00:26:47,095 ฆ่ามัน 329 00:27:47,040 --> 00:27:50,624 แดเนียลคงไม่ชอบถ้ารู้ว่า เราเล่นลับหลังเขาแบบนี้ 330 00:27:50,836 --> 00:27:52,702 งั้นก็กำจัดเขาซะสิ 331 00:27:54,673 --> 00:27:57,165 ทำใจไว้ เราไม่มีทางเลือก 332 00:27:57,384 --> 00:28:00,502 เป็นปัญหาของประเทศเรา 333 00:28:02,055 --> 00:28:03,796 ไมโครกราฟพร้อมแล้วครับ 334 00:28:04,016 --> 00:28:05,177 เขาพร้อมแล้ว 335 00:28:13,567 --> 00:28:17,527 เพื่อนอาฟริกันของเรา กลับมา 336 00:28:17,696 --> 00:28:20,814 เราต้องระวังหน่อย 337 00:28:21,200 --> 00:28:24,819 เราถล่มทั้งค่าย เพื่อเก็บความลับนี้ไว้ 338 00:28:25,913 --> 00:28:27,870 เก็บไอ้ตัวของเราล็อคไว้ 339 00:28:28,373 --> 00:28:31,707 คุณรู้ ผมรู้ แต่คนอื่นไม่ 340 00:28:32,044 --> 00:28:34,878 ถอดแดเนียลเพื่อนคุณออกไปซะ 341 00:28:35,047 --> 00:28:39,417 ผมไม่อยากให้ไอ้ตัววุ่นนั่นมันทำลาย งานที่เราสร้างมา 30 ปี 342 00:28:43,555 --> 00:28:44,545 เขาอยู่รึเปล่า 343 00:28:44,765 --> 00:28:46,381 กรุณารอสักครู่ค่ะ 344 00:28:48,101 --> 00:28:49,057 เชิญเลยแซม 345 00:28:52,397 --> 00:28:56,516 ช่วยชงกาแฟมาเลี้ยงเราหน่อย 346 00:28:56,735 --> 00:28:58,397 ทำไมถอดผมออกจากโมทาบ้า 347 00:28:58,612 --> 00:29:00,069 ไม่มีอะไรแล้วผู้การ 348 00:29:02,115 --> 00:29:03,401 นั่งสิแซม 349 00:29:05,410 --> 00:29:08,278 คุณบอกใช่มั้ยโมทาบ้าอยู่ในวงจำกัด 350 00:29:08,455 --> 00:29:10,037 มันอาจโผล่มาอีก 351 00:29:10,415 --> 00:29:13,249 เราไม่มีการตรวจเลือด ไม่รู้ว่าติดต่อยังไง 352 00:29:13,418 --> 00:29:16,252 ไวรัสฮานต้าระบาดที่นิวเม็กซิโก 353 00:29:16,421 --> 00:29:18,083 ซีดีซีอยากให้คุณช่วย 354 00:29:18,298 --> 00:29:19,539 ส่งทีมปีเตอร์สันไปสิ 355 00:29:19,758 --> 00:29:22,091 อย่ามาสั่งให้ผมส่งคนโน้นคนนี้ไปนะ 356 00:29:22,261 --> 00:29:25,129 ผมบอกวุฒิโรซาเลสว่าจะส่งมือดีไป 357 00:29:25,305 --> 00:29:26,421 เอาล่ะ ไปให้พ้น 358 00:29:26,640 --> 00:29:28,597 เรามีข้อมูลพื้นฐานมันแล้ว 359 00:29:28,809 --> 00:29:31,267 จะส่งผมไปดักหนูที่นั่นรึไง 360 00:29:31,478 --> 00:29:34,221 เรากำลังเลี้ยงโมทาบ้า แยกแยะโปรตีนออกมา 361 00:29:34,439 --> 00:29:38,604 เพื่อหายาถอนพิษมัน เคซี่ฉีดไวรัสให้หนูกับลิง 362 00:29:38,819 --> 00:29:41,653 งานกำลังดำเนินไปด้วยดี 363 00:29:41,822 --> 00:29:45,941 ถ้าคุณปล่อยเรา เราจะวิเคราะห์ยีนขั้นสุดท้าย 364 00:29:48,328 --> 00:29:52,572 ไวรัสโมทาบ้าก่อปัญหาไม่ถึง 1 ในล้าน 365 00:29:52,791 --> 00:29:55,249 - ไม่ ผมไม่รู้ - จงรู้ไว้ 366 00:29:55,460 --> 00:29:59,249 ถ้าไม่อยากเจอปัญหากับจุดจบของโลก 367 00:30:03,802 --> 00:30:05,464 มันร้ายแรงที่สุดที่เคยมีมา 368 00:30:05,679 --> 00:30:07,511 จะฆ่าฉันรึไง 369 00:30:08,140 --> 00:30:11,508 - ไวรัส สดๆ ซิงๆ - จะตื้อไปถึงไหน 370 00:30:42,382 --> 00:30:46,001 จะได้ออกจากกรงแล้วนะ ฉันสัญญา 371 00:30:46,720 --> 00:30:48,677 - จะเอาเมื่อไหร่ - วันนี้ 372 00:30:49,681 --> 00:30:51,343 - ตกลงนะ - เอามาเลย 373 00:30:59,066 --> 00:31:00,648 ตกลง 374 00:31:00,859 --> 00:31:03,977 - เรือเข้าอีกแล้วเหรอ - เรือเราน่ะ 375 00:31:06,239 --> 00:31:09,823 อาฟริกา ดินแดนแห่งความสวยงามและมั่งคั่ง 376 00:31:10,369 --> 00:31:12,827 - รู้แล้วเหยียบนะ - อย่างนั้นสิพวก 377 00:31:15,582 --> 00:31:16,823 ขับดีๆ นะ 378 00:31:19,419 --> 00:31:22,378 - บอกให้เขาเตรียมพร้อมนะ - ไม่แซม ไม่บอก 379 00:31:22,589 --> 00:31:25,047 ทำไมเธอถึงดื้อแบบนี้นะ 380 00:31:25,592 --> 00:31:28,335 ฉันไม่อยากเชื่อกับแค่การคาดคะเน 381 00:31:28,553 --> 00:31:32,547 ไม่ใช่การคาดคะเน ในแล็ปสัตว์ล้มตายเป็นเบือเลย 382 00:31:32,766 --> 00:31:36,601 ไม่มีปฏิกิริยาจากการฉีดยาต้านทาน 383 00:31:36,770 --> 00:31:41,014 แน่นอน เธอใช้เข็มเดียวกันฉีด ไหนหลักฐานล่ะ 384 00:31:41,233 --> 00:31:43,099 ไม่จำเป็นฉันใช้ความรู้สึก 385 00:31:43,276 --> 00:31:45,563 ฉันจะจดความรู้สึกเธอไว้ 386 00:31:45,779 --> 00:31:49,113 มันฆ่าทุกอย่างที่ขวางหน้า 387 00:31:49,282 --> 00:31:51,365 บอกให้เขาสั่งเตรียมพร้อม 388 00:31:51,576 --> 00:31:54,193 ฟังดูเหมือนเป็นคำสั่งนะท่านผู้การ 389 00:31:54,413 --> 00:31:57,577 เธออย่าเอาความเป็นความตาย มาเป็นเรื่องส่วนตัวสิ 390 00:31:57,791 --> 00:31:59,123 นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 391 00:31:59,292 --> 00:32:03,411 ฉันไม่รู้จะพูดยังไง เชื่อฉันสักครั้ง 392 00:32:03,630 --> 00:32:06,088 ฉันเคยเชื่อแล้ว ที่แต่งกับเธอไง 393 00:32:07,759 --> 00:32:09,250 กระแทกหูใส่อีก 394 00:32:10,303 --> 00:32:14,422 ทีแรกเรื่องหมา ต่อมาก็เรื่องไวรัสอีก ไม่อยากเชื่อเลย 395 00:32:21,940 --> 00:32:23,897 เป็นอะไรไป 396 00:32:27,320 --> 00:32:30,063 ดนตรีเขามีไว้กล่อมสัตว์ป่านะ 397 00:32:30,490 --> 00:32:31,321 อะไรอีกล่ะ 398 00:32:33,118 --> 00:32:35,326 ตายโหงไอ้วอกเอ๊ย 399 00:32:42,335 --> 00:32:44,122 - มาแล้วเหรอ - ดูสิ ดู 400 00:32:44,337 --> 00:32:45,794 ขอดูหน่อยซิ 401 00:32:46,006 --> 00:32:47,417 มีเอกสารกำกับมั้ย 402 00:32:47,632 --> 00:32:49,589 เอกสาร พูดเป็นเล่นไปได้ 403 00:32:49,801 --> 00:32:52,418 นายอยากได้เธอ ฉันก็หามาให้ 404 00:32:52,637 --> 00:32:55,755 - นายบอกว่า "เธอ" เหรอ - หมายความว่าไง 405 00:32:56,516 --> 00:32:57,802 ฉันจะเอาตัวผู้ 406 00:32:58,018 --> 00:32:59,634 ไม่นายบอกว่าตัวเมีย 407 00:32:59,853 --> 00:33:02,687 ลูกค้ามีตัวเมีย อยากได้ตัวผู้มาผสม 408 00:33:04,483 --> 00:33:05,974 ไอ้ลิงบ้า 409 00:33:06,193 --> 00:33:07,775 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 410 00:33:08,028 --> 00:33:11,192 เอาล่ะ ฉันขายให้ถูกๆ แล้วกัน 411 00:33:11,990 --> 00:33:15,449 - ช่วยเหลือกันหน่อยน่า - เราตกลงกันแล้ว แต่นายผิดสัญญา 412 00:33:15,660 --> 00:33:17,526 ตัวที่แล้วฉันยังขายไม่ออกเลย ดูสิ 413 00:33:17,704 --> 00:33:21,163 แล้วฉันจะทำยังไงกับมันล่ะ 414 00:33:32,344 --> 00:33:35,553 คำเตือนจะอยู่ในบันทึก 415 00:33:36,348 --> 00:33:40,342 ผู้การแดเนียลเชื่อว่ามันร้ายแรง ถึงขนาดสั่งเตรียมพร้อมทันที 416 00:33:40,894 --> 00:33:45,355 รู้มั้ยเสียเงินเท่าไหร่ ในการสั่งสาธารณสุข 4 แสนคน 417 00:33:45,565 --> 00:33:48,308 ปี 89 เขาคาดการเรื่องฮานต้า แล้วก็เกิดขึ้นจริง 418 00:33:48,527 --> 00:33:52,487 ผมเข้าใจคุณต่ออดีตสามี 419 00:33:52,697 --> 00:33:54,188 แต่เราต่างรู้ดีว่า 420 00:33:54,407 --> 00:33:58,993 โอกาสที่เชื้อไวรัสนี้ จะมาที่อเมริกา ไม่มีเลย 421 00:34:04,209 --> 00:34:05,666 ไปเลย 422 00:34:06,378 --> 00:34:08,085 ใช่ อิสรภาพ 423 00:34:08,380 --> 00:34:10,042 ดูต้นไม้นั่นสิ 424 00:34:10,257 --> 00:34:11,168 เหมือนบ้านแกไง 425 00:34:12,759 --> 00:34:14,216 ยังงั้นสิ 426 00:34:14,761 --> 00:34:15,842 ใช่แล้ว 427 00:34:17,430 --> 00:34:19,888 อย่ามองฉันแบบนั้นสิ 428 00:34:21,434 --> 00:34:23,050 อย่าๆ ไปซะ 429 00:34:28,400 --> 00:34:30,858 ฉันอยากเลี้ยงแก แต่ฉันแต่งงานแล้ว 430 00:34:31,278 --> 00:34:33,065 ไปสิ ไปเลย 431 00:34:35,073 --> 00:34:36,439 ยังงั้น 432 00:34:44,749 --> 00:34:46,911 เสียงจากกัปตันคาร์เตอร์ 433 00:34:47,127 --> 00:34:49,744 ขอเชิญทุกท่านกลับไปนั่งที่ 434 00:34:49,963 --> 00:34:52,797 เรากำลังลงสู่สนามบินโลแกน 435 00:34:52,966 --> 00:34:54,707 ไง คาวบอย 436 00:34:54,926 --> 00:34:56,758 น่าเอ็นดูจัง 437 00:35:03,810 --> 00:35:05,051 คุณฮะ 438 00:35:06,813 --> 00:35:09,271 คุณจะทานคุกกี้นั่นอีกมั้ย 439 00:35:10,317 --> 00:35:11,398 ไม่ 440 00:35:12,652 --> 00:35:14,109 เอาไปเลย 441 00:35:17,324 --> 00:35:20,067 บ๊อบบี้อย่าไปรบกวนคุณเขา 442 00:35:20,452 --> 00:35:21,943 ไม่มีปัญหาครับ 443 00:35:22,662 --> 00:35:25,405 ไม่อยากมีปัญหากับแม่เธอ 444 00:35:41,973 --> 00:35:43,305 จิมโบ้ 445 00:35:45,852 --> 00:35:47,809 คิดถึงเธอจังเลย 446 00:35:49,022 --> 00:35:51,105 โทรมจังเลย เป็นไรรึเปล่า 447 00:35:51,316 --> 00:35:54,275 ไม่รู้สิ คงกินอะไรผิดสำแดง 448 00:36:02,535 --> 00:36:03,821 เป็นอะไรไป 449 00:36:05,205 --> 00:36:07,322 ที่รัก พูดกับฉันสิ 450 00:36:11,503 --> 00:36:12,664 ช่วยด้วย 451 00:36:13,672 --> 00:36:15,163 หวัดดี รูดี้ 452 00:36:15,382 --> 00:36:18,625 ลูครีเซียไม่ยอมกินเวเฟอร์เนื้อ เลยกลับมาซื้อปลาทู 453 00:36:19,552 --> 00:36:21,009 อะไรกัน 454 00:36:24,349 --> 00:36:28,218 รูดี้ได้ยินผมมั้ย สงสัยจะโดนพิษสัตว์ 455 00:36:28,395 --> 00:36:30,352 - เมื่อวานยังดีๆ อยู่ - ฟื้นสิ 456 00:36:30,563 --> 00:36:33,180 ฉันเพิ่งอ่านเรื่องคออักเสบ 457 00:36:33,400 --> 00:36:38,236 เฮนรี่ช่วยวัดความดันโลหิตหน่อย นับจำนวนเม็ดเลือดด้วย 458 00:36:38,405 --> 00:36:40,647 ปั๊ดโธ่ ฟื้นสิรูดี้ 459 00:36:43,076 --> 00:36:45,534 การแข่งขันจบด้วยคะแนน 6 ต่อ 3 460 00:36:45,745 --> 00:36:47,031 อุบ๊ะ 461 00:37:03,054 --> 00:37:04,886 เป็นโรคเอดส์หรือตับอักเสบรึเปล่า 462 00:37:05,098 --> 00:37:07,681 เราจะตรวจให้ ไม่ต้องห่วง 463 00:37:07,892 --> 00:37:12,262 หมอช่วยฉีดแกมมา โกบูลินก่อนได้มั้ย ผมไม่อยากให้ไปติดแฟน 464 00:37:12,564 --> 00:37:14,851 เอาดอกไม้ให้เธอแทน 465 00:37:15,233 --> 00:37:18,397 - กินอะไรซะมั่ง - คุณไม่ควรกินของพวกนี้ 466 00:37:18,611 --> 00:37:20,352 อยากกินก็บอกเถอะน่า 467 00:37:20,572 --> 00:37:21,562 มีอะไรให้ฉันเหรอ 468 00:37:21,781 --> 00:37:25,024 พบเชื้ออีโคไลที่ร้านอาหารในมิชิแกน 469 00:37:25,243 --> 00:37:29,613 โรคที่ไม่พบต้นตอที่บอสตัน หมอยังไม่รู้สาเหตุว่าโรคอะไร 470 00:37:29,789 --> 00:37:32,748 นักสำรวจอาฟริกันติดจากซาร์อีมั้ง 471 00:37:32,917 --> 00:37:36,706 ไม่ แค่เด็ก 2 คน ไม่ได้เดินทางด้วย 472 00:37:36,921 --> 00:37:40,585 ติดเชื้อทางต่อมน้ำเหลือง แต่หมอในบอสตันหาไม่พบ 473 00:37:40,800 --> 00:37:41,415 ลิซ่า 474 00:37:43,887 --> 00:37:45,844 จองตั๋วไปบอสตันให้ที 475 00:37:50,435 --> 00:37:51,596 อยู่ในนั้น 476 00:37:53,646 --> 00:37:55,057 อยู่ทางโน้นครับ 477 00:38:08,161 --> 00:38:09,402 เจมส์ 478 00:38:11,498 --> 00:38:13,455 จิมโบ้ ได้ยินฉันมั้ย 479 00:38:17,128 --> 00:38:20,087 เรามาช่วยคุณแต่ต้องรู้ว่า ทำไมคุณถึงป่วย 480 00:38:20,298 --> 00:38:21,505 บอกฉันได้มั้ย 481 00:38:26,846 --> 00:38:29,304 คุณสัมผัสสัตว์อะไรบ้าง 482 00:38:44,864 --> 00:38:46,947 - จะให้เรียกรหัสมั้ย - ปิดเครื่องซะ 483 00:38:47,158 --> 00:38:49,150 - โรคอะไรเนี่ย - ฉันก็มาเพื่อค้นหานี่แหละ 484 00:38:49,369 --> 00:38:52,703 - เราต้องชันสูตรให้รู้ - ไม่ ผมไม่ยอมติดโรคนี้แน่ 485 00:38:52,872 --> 00:38:54,329 - ผมไม่เคยชันสูตร - คุณล่ะ 486 00:38:54,541 --> 00:38:57,875 - ผมเองครับ - พระเจ้า เขาตายแล้วใช่มั้ย 487 00:38:59,379 --> 00:39:00,836 - พระเจ้า - หนูจ๊ะ 488 00:39:01,005 --> 00:39:02,997 - อย่าให้เขาตายนะ - เราจะช่วยเท่าที่ทำได้จ๊ะ 489 00:39:03,216 --> 00:39:04,798 แต่หนูต้องช่วยฉันด้วย 490 00:39:05,009 --> 00:39:07,296 - จิมโบ้พูดอะไรหน่อยสิ - มองฉันนะ 491 00:39:07,554 --> 00:39:10,012 อลิซ จิมโบ้เล่าอะไรให้ฟังรึเปล่า 492 00:39:10,348 --> 00:39:12,180 เขาบอกอะไรรึเปล่า 493 00:39:22,193 --> 00:39:23,684 ช้าๆ นะ 494 00:39:23,903 --> 00:39:26,486 ระวังป้องกันเต็มอัตรา 495 00:39:29,242 --> 00:39:30,483 ช้าๆ 496 00:39:32,036 --> 00:39:34,528 ส่งมีดมาให้ฉัน คุณคอยช่วย 497 00:39:54,058 --> 00:39:58,018 เขาทำงานที่ด่านกักสัตว์ในซานโฮเซ่ 498 00:39:58,229 --> 00:40:00,687 เรากำลังเช็คเพื่อนร่วมงานเขา 499 00:40:00,899 --> 00:40:04,188 ต้นตอจะต้องอยู่ที่นั่น อย่าให้ใครออกจากพื้นที่ 500 00:40:04,402 --> 00:40:08,772 เรากันไว้หมดแล้ว ฉันสั่งกักพนักงาน และเพื่อนผู้หญิงด้วย 501 00:40:09,115 --> 00:40:11,732 แซมฉันผ่าศพจิมโบ้ดู 502 00:40:12,076 --> 00:40:15,285 เหมือนโดนระเบิดจากข้างใน ตับอ่อน ตับแข็ง 503 00:40:15,455 --> 00:40:19,039 ทุกอย่างเหลวเป็นน้ำ ฉันน่าจะสั่งเตรียมพร้อม 504 00:40:19,250 --> 00:40:22,709 เธอพยายามแล้ว ส่งเนื้อเยื่อมาที่แล็ป 505 00:40:22,921 --> 00:40:24,708 ฉันจะยืนยันว่าเป็นโมทาบ้า 506 00:40:24,923 --> 00:40:27,415 - มีใครแสดงอาการอีกมั้ย - ยังไม่มี 507 00:40:27,926 --> 00:40:31,920 ซีดีซีจะสั่งเตรียมพร้อมระดับ 3 ถ้าเกิดมีใครเป็นอีก 508 00:40:32,138 --> 00:40:32,753 พระเจ้า 509 00:40:32,972 --> 00:40:34,053 เราวุ่นแน่ๆ 510 00:40:34,265 --> 00:40:35,426 แล้วเด็กผู้หญิงล่ะ 511 00:40:35,808 --> 00:40:38,551 เธอตายตอนฉันชันสูตรอยู่ เธอไม่ได้มากับเครื่องลำนั้น 512 00:40:38,770 --> 00:40:43,140 ครั้งแรกที่พวกเขาพบกันคือสนามบิน 513 00:40:43,316 --> 00:40:46,434 เครื่องบินลง 3 ทุ่ม 6 โมงเช้าเธอเข้าโรงพยาบาล 514 00:40:46,653 --> 00:40:49,270 ระยะฟักตัว 24 ชั่วโมง 515 00:40:49,489 --> 00:40:53,233 - ไวรัสนี่เร็วมาก - แต่ดีกับเรานะ เราจะเห็นผล 516 00:40:53,451 --> 00:40:55,568 ถ้าไม่มีใครป่วยอีก เราก็ปลอดภัย 517 00:40:57,664 --> 00:40:59,280 ฟังไม่เหมือนคุณแฮะ 518 00:40:59,499 --> 00:41:01,957 - อะไร - มองโลกในแง่ดีได้ 519 00:41:02,126 --> 00:41:05,335 ทำไมล่ะ ฉันคิดว่าเรายังมีหวัง 520 00:41:38,037 --> 00:41:39,494 เป็นไรรึเปล่า 521 00:41:40,206 --> 00:41:42,448 ไปหาน้ำกินก่อนนะ 522 00:41:49,882 --> 00:41:51,714 เป็นอะไรน่ะคุณ 523 00:41:52,677 --> 00:41:53,667 ขอน้ำ 524 00:41:53,886 --> 00:41:55,297 ต่อคิวสิคะคุณ 525 00:41:55,513 --> 00:41:56,970 ขอน้ำกินหน่อย 526 00:42:27,211 --> 00:42:30,830 คุณอยู่ในขั้นเริ่มแรกมีสิทธิ์หายได้ แต่คุณต้องสู้กับมัน 527 00:42:31,049 --> 00:42:34,042 ดร.มาแซลลี่ เชิญที่ห้องฉุกเฉิน 528 00:42:34,594 --> 00:42:35,835 ดูสิใครมา 529 00:42:40,058 --> 00:42:42,425 เธอต้องเข้มแข็งนะ เฮนรี่ 530 00:42:44,103 --> 00:42:45,219 เธอต้องสู้ 531 00:42:47,398 --> 00:42:49,390 เธอป่วยเร็วมาก 532 00:42:49,609 --> 00:42:52,943 ทีแรกคิดว่าหวัด แต่ตัวร้อนจี๋ 533 00:43:08,252 --> 00:43:11,211 มากันใหญ่ พวกเขาเป็นอะไรเนี่ย 534 00:43:11,422 --> 00:43:15,883 ไม่รู้สิ เอ็มม่า โทรหากรมอนามัยด่วนเลย 535 00:43:21,432 --> 00:43:23,890 ผู้โดยสารอื่นไม่มีอาการ 536 00:43:24,102 --> 00:43:27,436 ไม่มีโรคติดต่อในบอสตันแล้ว เราปลอดภัย 537 00:43:41,119 --> 00:43:43,076 ร็อบบี้ ดร.เรโนลด์ 538 00:43:47,792 --> 00:43:49,909 อะไรนะ 15 ราย 539 00:43:51,462 --> 00:43:53,454 มีใครติดโรคอีกมั้ย 540 00:43:53,673 --> 00:43:55,915 - นอกจากที่บอสตันรึ - ลังเลอยู่ได้ 541 00:43:56,134 --> 00:44:00,253 ซีดีซีกับยูเอสอาร์มริดเท่านั้น ที่สามารถสู้กับไวรัสนี้ได้ 542 00:44:00,471 --> 00:44:02,633 ผมถึงจะไปคืนนี้เลย 543 00:44:02,849 --> 00:44:04,306 เสียใจ ให้ไปไม่ได้ 544 00:44:04,475 --> 00:44:06,432 ทำไมต้องกีดกันผม 545 00:44:06,602 --> 00:44:10,141 มันเรื่องของพลเรือนให้ซีดีซีจัดการ 546 00:44:10,356 --> 00:44:12,313 เราต้องไม่ก้าวก่าย 547 00:44:12,483 --> 00:44:16,978 ก้าวก่ายอะไร ผู้คนล้มตาย เราเป็นหมอนะ 548 00:44:17,196 --> 00:44:19,779 เราสาบานตนเพื่อทำหน้าที่ 549 00:44:19,991 --> 00:44:21,277 เราเพื่อนกันนะ 550 00:44:21,492 --> 00:44:24,155 ใช่เราเป็นเพื่อน แต่ผมก็เป็นนายคุณด้วย 551 00:44:24,370 --> 00:44:27,613 คุณต้องทำตามที่ผมสั่ง 552 00:44:29,542 --> 00:44:32,000 ผมเป็นนายคุณ และผมก็มีนาย เข้าใจมั้ย 553 00:44:32,336 --> 00:44:34,544 งั้นโทรหานายคุณ 554 00:44:35,006 --> 00:44:38,841 ให้ผมบินไป ก่อนที่คุณ 2 คนจะฆ่าใครมากกว่านี้ 555 00:44:39,010 --> 00:44:43,675 ขอให้คุณสงบปาก แล้วอย่าลืมว่าพูดกับใครอยู่ 556 00:44:43,890 --> 00:44:46,473 ผมไม่สนว่าพูดกับใคร 557 00:44:46,642 --> 00:44:50,010 ให้ผมพูดกับยูเอสอาร์มริด เพนตากอน ซีไอเอ แม็คคินท็อค 558 00:44:50,188 --> 00:44:53,147 - บอกมาว่าต้องพูดกับใคร - การสนทนาจบลงแล้ว 559 00:44:54,025 --> 00:44:55,641 คุณต้องไปนิวเม็กซิโก 560 00:44:55,860 --> 00:45:00,525 คุณรีบกลับบ้านไปจัดของ และผมขอให้คุณทำเดี๋ยวนี้ 561 00:45:16,422 --> 00:45:19,881 ทำไมนักบินผมไม่ได้รับคำสั่งใหม่ 562 00:45:20,218 --> 00:45:24,508 นายพลฟอร์ดโทรหาผมตี 2 สั่งให้ผมไปซีดาร์ครีด แคลิฟอเนีย 563 00:45:24,722 --> 00:45:26,179 คุณต้องไปนิวเม็กซิโก 564 00:45:26,390 --> 00:45:29,349 ผมไม่ไปนิวเม็กซิโก ผมจะไปซีดาร์ครีด 565 00:45:29,560 --> 00:45:32,177 โทรไปถามนายพลฟอร์ดเลลย 566 00:45:32,396 --> 00:45:34,388 ไม่ อย่าโทรไปกวนท่านเลย 567 00:45:34,607 --> 00:45:37,065 - ผมโทรไปดีกว่า - รู้มั้ยนี่มันกี่โมงแล้ว 568 00:45:37,276 --> 00:45:38,062 ตี 2 ครึ่งครับ 569 00:45:38,277 --> 00:45:42,521 ใช่ งั้นโทรไปเปลี่ยนเส้นทางบิน 570 00:45:42,740 --> 00:45:44,902 กดหมายเลขซะที 571 00:45:45,117 --> 00:45:46,233 ผมอาจถูกลดยศนะ 572 00:45:46,452 --> 00:45:48,910 ฉันเล่นนายแน่ถ้านายไม่โทร 573 00:45:49,121 --> 00:45:51,204 กดหมายเลขซะที 574 00:45:52,083 --> 00:45:53,073 ขอบใจ 575 00:46:34,125 --> 00:46:38,335 กำลังเดินทางสู่ซีดาร์ครีดกับ กองพลที่ 1 ทหารราบที่ 8 576 00:46:38,504 --> 00:46:43,090 เราต้องรู้การถ่ายทอดของพาหะนำโรค แมลง สัตว์น้ำ สัตว์บก 577 00:46:43,301 --> 00:46:47,261 ถ้ามันแพร่กระจาย เราต้องรู้ว่าที่ไหนและอย่างไร 578 00:46:47,847 --> 00:46:49,088 แล้ว บิลลี่... 579 00:46:49,849 --> 00:46:52,592 สั่งยับยั้งโครงการคลีนสวีปก่อน 580 00:46:54,645 --> 00:46:58,480 เราทั้งคู่รู้ว่าเราช่วยชีวิตพวกเขาได้ 581 00:46:58,649 --> 00:47:01,107 เราต้องดำเนินการกักกันตามปกติ 582 00:47:01,319 --> 00:47:04,107 คุณต้องกันพวกสื่อมวลชนให้ห่าง 583 00:47:04,322 --> 00:47:07,156 ควบคุมผู้ใต้บังคับบัญชา แดเนียลฟังคุณรึเปล่า 584 00:47:07,366 --> 00:47:08,652 ฟังครับ 585 00:47:08,993 --> 00:47:11,986 ผมจะเชื่อเมื่อเห็นกับตา มีอะไรอีกมั้ย 586 00:47:12,705 --> 00:47:13,946 ไม่มีครับ 587 00:47:14,165 --> 00:47:15,497 โชคดีนะ บิลลี่ 588 00:49:40,603 --> 00:49:42,811 เอาเวชภัณฑ์เข้าไป 589 00:49:46,650 --> 00:49:49,313 - ทำไมไม่มากันสักที - มาแล้ว 590 00:49:49,528 --> 00:49:52,362 เรย์ฟลาเวอร์ หัวหน้าตำรวจ นายกแก็ดดิส 591 00:49:52,531 --> 00:49:55,490 ดร.คีโอจากซีดีซี นี่ ดร.อารอนสัน กับ ดร.รูอิส 592 00:49:55,659 --> 00:49:59,824 ซีดาร์ครีดเป็นเมืองเล็กๆ เราอยู่กันอย่างครอบครัวที่หวาดผวา 593 00:49:59,997 --> 00:50:04,162 เรามาช่วยคุณ เท่าที่เราทำได้ ฉันเป็นหัวหน้า 594 00:50:04,376 --> 00:50:06,163 ผมนึกว่าเขาเสียอีก 595 00:50:08,005 --> 00:50:10,964 หวัดดี ร็อบบี้ เราเพิ่งจัดหน่วยเคลื่อนที่บีแอล 4 596 00:50:11,175 --> 00:50:14,168 มาได้ไง นึกว่าไปนิวเม็กซิโก 597 00:50:14,386 --> 00:50:15,672 ไปสิ 598 00:50:25,689 --> 00:50:28,477 เราแยกคนไข้มากักกันไว้ที่นี่ 599 00:50:42,206 --> 00:50:44,072 เยอะแยะจัง 600 00:50:45,918 --> 00:50:48,160 แพร่เร็วมาก 601 00:50:49,588 --> 00:50:52,251 ติดมาจากโรงหนังทั้งกลุ่ม 602 00:50:53,259 --> 00:50:54,340 ดร.แดเนียล 603 00:50:54,552 --> 00:50:57,386 อยากให้คุณดูอะไรหน่อย ทางนี้ 604 00:50:58,389 --> 00:51:00,881 คนไข้ถูกนำส่งเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 605 00:51:01,100 --> 00:51:04,059 เขาไม่ติดต่อกับผู้ป่วยที่แยกไว้ 606 00:51:37,011 --> 00:51:38,673 ทางอากาศ 607 00:51:59,158 --> 00:52:03,493 - ผมพันโทบริกส์ ยินดีต้อนรับครับ - ขอบคุณผู้พัน 608 00:52:03,912 --> 00:52:08,452 ตั้งแต่ 0602 เราจัดตั้ง ปริมณฑลทั้งนอกและใน 609 00:52:08,667 --> 00:52:11,831 ไม่มีใครล่วงล้ำออกไปได้ แต่ก่อนหน้านั้นผมไม่รับประกัน 610 00:52:12,129 --> 00:52:14,917 เมืองนี้มีประชากร 2,618 คน 611 00:52:15,132 --> 00:52:18,296 ผมขอรู้สถานการณ์ภายใน 0900 612 00:52:18,510 --> 00:52:19,967 ครับผม 613 00:52:21,472 --> 00:52:22,758 บก.อยู่ในนี้ครับ 614 00:52:22,973 --> 00:52:25,966 อีกอย่าง ผู้การแดเนียลมาที่นี่ โดยขัดคำสั่ง 615 00:52:26,185 --> 00:52:27,266 ตามหาตัว 616 00:52:27,478 --> 00:52:28,468 และจับกุม 617 00:52:30,147 --> 00:52:31,479 เคลียร์พื้นที่เดี๋ยวนี้ 618 00:52:31,649 --> 00:52:32,856 เรามีสิทธิ์นะ 619 00:52:42,701 --> 00:52:44,283 คุณมีสิทธิ์อะไร 620 00:52:48,499 --> 00:52:50,616 ทำยังงี้กับเราไม่ได้นะ 621 00:52:51,877 --> 00:52:53,834 เป็นไวรัสคนละชนิด 622 00:52:54,046 --> 00:52:58,006 ตัวนี้เราได้จากจิมโบ้ สก๊อต ตัวนี้ได้จากซาร์อี 623 00:52:58,175 --> 00:53:00,132 ตัวใหม่นี้ได้จากซีดาร์ครีด 624 00:53:00,302 --> 00:53:02,840 หน้าตาเหมือนกัน แต่ 625 00:53:03,681 --> 00:53:04,797 ดูใกล้ๆ 626 00:53:06,392 --> 00:53:08,349 ใกล้อีกหน่อย 627 00:53:08,519 --> 00:53:10,306 เห็นข้อแตกต่างมั้ย 628 00:53:11,230 --> 00:53:12,687 เดือยอยู่นี่กับนี่ 629 00:53:12,856 --> 00:53:16,816 รหัสโปรตีนเปลี่ยนแปลง ทำให้มันอยู่ในอากาศได้นานขึ้น 630 00:53:17,027 --> 00:53:18,643 แพร่กระจายได้เหมือนไข้หวัด 631 00:53:18,862 --> 00:53:20,319 เคซี่ ห่วงโซ่มรณะ 632 00:53:20,531 --> 00:53:25,151 ไวรัสตัวใหม่เกิดขึ้นกับซีวาร์ด เขาแพร่เชื้อให้คนทั้งโรงหนัง 633 00:53:25,369 --> 00:53:26,359 ก่อนหน้านั้นล่ะ 634 00:53:26,578 --> 00:53:31,539 เขาเป็นผู้ช่วยแพทย์ ถูกตัวอย่างเลือดของอัลวาเรซ 635 00:53:31,709 --> 00:53:33,166 อัลวาเรซบอกอะไรเรามั่ง 636 00:53:33,377 --> 00:53:35,369 เปล่า ตายก่อนมาถึงเรา 637 00:53:35,587 --> 00:53:40,548 อัลวาเรซตายด้วยสายพันธุ์เก่า ซีวาร์ดตายด้วยสายพันธุ์ใหม่ 638 00:53:40,718 --> 00:53:43,335 เกินกว่าที่ไวรัสจะกลายพันธุ์ได้เอง 639 00:53:43,512 --> 00:53:44,673 ผมจึงคิดว่า 640 00:53:45,389 --> 00:53:49,349 สัตว์ต้นตอเป็นพาหะของทั้ง 2 ไวรัสนี้ 641 00:53:50,227 --> 00:53:53,061 ดี แล้วอัลวาเรซเกี่ยวข้องกับจิมโบ้ยังไง 642 00:53:53,230 --> 00:53:55,222 - เรายังไม่รู้ - เดี๋ยวก่อนนะ 643 00:53:55,524 --> 00:53:58,688 - อัลวาเรซทำงานร้านขายสัตว์เลี้ยง - ทำไมเพิ่งบอกล่ะ 644 00:53:58,902 --> 00:54:00,188 เราเพิ่งได้รับรายงาน 645 00:54:00,362 --> 00:54:03,776 ถ้าต้นตออยู่ที่นั่นมันอาจเป็นพาหะ ของไวรัสทั้ง 2 ชนิด 646 00:54:03,907 --> 00:54:05,899 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 647 00:54:06,118 --> 00:54:10,078 ซอลท์ทำการวิเคราะห์ตัวใหม่ตั้งแต่ต้น เคซี่ตรวจเลือด 648 00:54:43,655 --> 00:54:45,442 ท่านนายพลขอเวลาหน่อย 649 00:54:45,657 --> 00:54:49,116 อยู่นี่เอง ผู้พันบริกส์ตามหาคุณอยู่ จับเขาไปคุมขังไว้ 650 00:54:49,328 --> 00:54:51,991 เราแย่แล้ว ไวรัสแพร่ทางอากาศได้ 651 00:54:52,164 --> 00:54:53,405 เอาอะไรมาพูด 652 00:54:53,582 --> 00:54:55,118 ติดทางลมหายใจ 653 00:54:55,834 --> 00:54:58,121 - ผู้พันออกไปก่อน - ครับท่าน 654 00:55:04,092 --> 00:55:07,756 คุณบอกว่าโมทาบ้าติดกันด้วยทางสัมผัส 655 00:55:08,347 --> 00:55:11,431 ผมรู้ แต่ตอนนี้เราเจอสายพันธุ์ใหม่ 656 00:55:11,683 --> 00:55:14,096 - อะไรนะ - แพร่ได้เหมือนไข้หวัด 657 00:55:15,354 --> 00:55:16,765 - เป็นไปไม่ได้ - ถ้างั้น 658 00:55:16,980 --> 00:55:20,473 ไปดูด้วยตัวเองในโรงพยาบาล โดยไม่สวมหน้ากาก แล้วจะรู้เอง 659 00:55:20,692 --> 00:55:24,481 ตาย 19 ติดเชื้ออีกเป็นร้อย เร็วมาก 660 00:55:24,696 --> 00:55:27,439 เราต้องสั่งให้แยกผู้ป่วย 661 00:55:27,658 --> 00:55:30,116 ที่เหลือห้ามออกนอกบ้าน 662 00:55:30,327 --> 00:55:31,192 เราทำงั้นอยู่แล้ว 663 00:55:31,370 --> 00:55:34,989 เปล่า ผมเพิ่งขับฝ่าคนเป็นร้อยมา 664 00:55:35,207 --> 00:55:38,791 เป็นคนนึงอีก 10 คนก็ติด ถ้าใครคนนึงออกนอกเมือง 665 00:55:39,002 --> 00:55:40,459 เกิดวิกฤติการณ์แน่ 666 00:55:40,671 --> 00:55:42,788 ตอนนี้ก็เลวร้ายอยู่แล้ว 667 00:55:43,006 --> 00:55:44,713 เชิญจับตัวผมได้เลย 668 00:55:44,883 --> 00:55:45,964 ก็ได้ แซม ก็ได้ 669 00:55:47,511 --> 00:55:49,002 อย่าบีบผม 670 00:55:49,221 --> 00:55:50,803 หรือลูกทีมผม 671 00:55:50,973 --> 00:55:52,009 ขอร้อง 672 00:55:53,392 --> 00:55:54,974 ปล่อยให้เราทำหน้าที่ 673 00:55:55,853 --> 00:55:56,843 ก็ได้ แซม 674 00:56:01,191 --> 00:56:03,524 - คุณไม่เคยมานี่นะ - เปล่าผมมานี่ 675 00:56:03,861 --> 00:56:05,648 ผมตามไวรัสมา 676 00:56:06,196 --> 00:56:07,687 ผมอยู่นี่ตลอดเวลา 677 00:56:10,242 --> 00:56:12,074 ช่วยจำไว้ด้วย 678 00:56:17,332 --> 00:56:20,200 กองทัพบกและซีดีซีรายงานว่า 679 00:56:20,377 --> 00:56:23,336 ไวรัสกลืนเมืองในแคลิฟอร์เนีย 680 00:56:23,547 --> 00:56:25,914 ทุกอย่างถูกจำกัดเขตไว้ เพื่อค้นหาคำตอบ 681 00:56:26,091 --> 00:56:30,176 ตั้งด่านกักกันเพื่อปกป้อง เมืองใกล้เคียง 682 00:56:30,387 --> 00:56:34,051 แล้วขยายเขตไปยังฝั่งแปซิฟิค ที่อยู่ไม่ไกลจากที่นี่ 683 00:56:34,391 --> 00:56:38,055 คุณกำลังเข้ามาในเขตหวงห้าม กรุณาออกไป 684 00:56:38,270 --> 00:56:40,728 นี่เป็นเขตห้ามบิน 685 00:56:53,452 --> 00:56:55,034 ระวังเศษกระจกนะ 686 00:56:58,790 --> 00:57:02,124 กลับไปอยู่ในบ้านอย่าออกมาที่ถนน 687 00:57:02,294 --> 00:57:04,206 กลับเข้าบ้านเดี๋ยวนี้ 688 00:57:07,758 --> 00:57:09,124 ร็อบบี้ 689 00:57:10,928 --> 00:57:12,885 นี่ใช่มั้ยต้นตอ 690 00:57:15,974 --> 00:57:18,887 ลิงนี่ไม่สบาย ไม่ใช่ต้นตอแน่ 691 00:57:19,353 --> 00:57:22,471 เราต้องทำอีไลซ่าเทสต์ พากลับไปที่แล็ป 692 00:57:25,943 --> 00:57:28,435 ห้ามผู้หนึ่งผู้ใดออกจากเมือง 693 00:57:28,654 --> 00:57:33,240 ผู้ใดฝ่าฝืนจะถูกจับกุมตัว 694 00:57:33,742 --> 00:57:37,406 ขอย้ำกรุณาหันหลังกลับเข้าเมือง 695 00:57:37,996 --> 00:57:39,953 บ๊อบบี้มันทำอะไรน่ะ 696 00:57:41,500 --> 00:57:43,457 ทอมมี่ ตามเรามา 697 00:57:44,127 --> 00:57:46,915 เราต้องไปจากเมือง เด็กๆ หมอบลง 698 00:57:47,673 --> 00:57:51,462 อยู่ในความสงบ กลับเข้าเมืองไป 699 00:58:22,541 --> 00:58:24,123 ไปที่ต้นไม้ 700 00:58:26,837 --> 00:58:28,453 จอดรถคุณเดี๋ยวนี้ 701 00:58:28,672 --> 00:58:30,288 ลงจากรถ 702 00:58:30,716 --> 00:58:33,299 มันขู่น่ะขับไปเรื่อยๆ 703 00:58:33,510 --> 00:58:36,844 คุณเข้าเขตหวงห้าม เราจะยิง 704 00:58:37,055 --> 00:58:39,172 นี่คือการเตือนครั้งสุดท้าย 705 00:58:43,687 --> 00:58:45,019 มันเอาจริง 706 00:58:45,188 --> 00:58:47,180 พวกนี้ไม่มีที่จะไปหรอก 707 00:58:47,858 --> 00:58:49,645 ไป อย่าไปกลัวมัน 708 00:58:51,361 --> 00:58:53,318 จะทำอะไรน่ะ 709 00:59:08,879 --> 00:59:10,336 ลงจากรถ 710 00:59:10,547 --> 00:59:12,038 ยกมือขึ้น 711 00:59:12,215 --> 00:59:15,333 - เอาล่ะคุณผู้หญิงลงมา - เร็วเข้า 712 00:59:17,763 --> 00:59:19,880 - ไปถึงไหนแล้ว - อีกเดี๋ยวครับ 713 00:59:20,057 --> 00:59:22,390 บอกผมทันทีที่รู้ผล 714 00:59:26,229 --> 00:59:27,390 เจอมั้ย 715 00:59:27,606 --> 00:59:30,849 ลิงตัวนี้ติดเชื้อไวรัสตัวเดิมครับ 716 00:59:31,068 --> 00:59:32,934 ไม่มียาต้านพิษในตัว 717 00:59:33,111 --> 00:59:37,856 โอเค ลิงติดเชื้อก่อนมันกลายพันธุ์ 718 00:59:38,075 --> 00:59:41,568 บางทีมันอาจมาจากอาฟริกันพร้อมกัน 719 00:59:41,787 --> 00:59:45,121 ไม่ ไบโอเทสต์ที่ซีดีซี ตรวจทุกที่ไม่พบโมทาบ้า 720 00:59:45,290 --> 00:59:47,748 - ตรวจสอบใหม่ - เขารู้น่าว่ากำลังทำอะไรอยู่ 721 00:59:47,918 --> 00:59:51,286 พาคนไปตรวจสอบที่นั่นอีกหน 722 00:59:51,463 --> 00:59:54,581 หลังจากตรวจสอบแล้ว ส่งให้ตรวจอีกครั้ง 723 00:59:55,759 --> 00:59:57,250 ยินดีต้อนรับ 724 00:59:59,262 --> 01:00:04,132 กองทัพขยายด่านกักกันที่ซีดาร์ครีด เพิ่มกำลังทหาร 725 01:00:04,267 --> 01:00:07,635 ทางการยังคงปิดปากเงียบ 726 01:00:07,813 --> 01:00:09,770 ไม่เปิดเผยข่าวแก่สื่อมวลชน 727 01:00:09,981 --> 01:00:13,270 เราได้แต่คาดการณ์ความรุนแรง การแพร่กระจายของเชื้อโรคนี้ 728 01:00:13,485 --> 01:00:16,444 จากแหล่งข่าวทราบว่า ตายอย่างน้อย 10 อย่างมาก 50 729 01:00:16,613 --> 01:00:19,947 สภาพที่นี่เหมือนแนวรบ 730 01:00:20,117 --> 01:00:23,485 ความหวาดกลัวของชาวเมือง 731 01:00:23,662 --> 01:00:28,248 โทรศัพท์ถูกตัดการติดต่อ 732 01:00:28,458 --> 01:00:29,949 นั่นคือสิ่งที่เราได้ยิน 733 01:00:30,127 --> 01:00:35,088 ผู้ที่มีข้อมูลไม่ยอมแถลง บอกได้คำเดียว น่ากลัวมาก 734 01:00:35,298 --> 01:00:38,086 กองทัพประกาศใช้เคอร์ฟิวแล้ว 735 01:00:38,301 --> 01:00:40,918 กลับไปบ้านท่านโดยทันที 736 01:00:41,138 --> 01:00:46,008 ผู้ใดออกมา 1900 หรือ 1 ทุ่ม 737 01:00:46,309 --> 01:00:49,097 จะถูกจับไปคุมขังไว้ 738 01:00:49,813 --> 01:00:51,475 กลับไปบ้านของท่านซะ 739 01:00:51,690 --> 01:00:53,647 จะปลอดภัยกว่า 740 01:00:53,817 --> 01:00:56,685 กรุณารีบกลับบ้าน 741 01:01:04,035 --> 01:01:08,279 บริเวณนี้ถูกปิดล้อมไว้ พลเรือนทุกคนกลับไปอยู่บ้าน 742 01:01:08,498 --> 01:01:13,118 อุปกรณ์ป้องกันแจกให้ทหารเท่านั้น 743 01:01:56,254 --> 01:01:58,541 เธอเป็นคนแรกที่ติดเชื้อ 744 01:02:00,717 --> 01:02:02,549 อี - 1101 คืออะไร 745 01:02:04,930 --> 01:02:07,889 เป็นยาถอนพิษที่ทดลองในแผนกไวรัส มหาลัยเยล 746 01:02:09,893 --> 01:02:11,680 ผมว่ามันสมควรที่จะลองดู 747 01:02:11,895 --> 01:02:16,230 ผมไม่เคยได้ยินเรื่อง อี - 1101 มันมาจากไหน 748 01:02:16,441 --> 01:02:17,898 ผมจะโทรไปถามเยล 749 01:02:18,068 --> 01:02:20,560 ผมก็อยากช่วยคนเหล่านี้เหมือนคุณ 750 01:02:20,946 --> 01:02:23,404 ผมใช้ทุกอย่างที่ผมมี 751 01:02:25,283 --> 01:02:27,696 เราต้องร่วมมือกัน แซม 752 01:02:29,079 --> 01:02:30,069 จริงอ้ะ 753 01:02:31,373 --> 01:02:32,534 จริงอะไร 754 01:02:32,916 --> 01:02:35,033 เราร่วมมือกันจริงๆ เหรอ 755 01:02:40,590 --> 01:02:41,956 โธ่เว้ย 756 01:02:45,303 --> 01:02:48,091 อย่าเสียเวลาโทรศัพท์ไปถามเลย 757 01:02:55,605 --> 01:02:56,766 โทษทีนะ 758 01:02:58,316 --> 01:02:59,602 มานี่หน่อย 759 01:03:00,485 --> 01:03:05,105 ฉีดไอ้นี่ให้ลิงนั่น ลองใส่ลงในไวรัสแล้ววิเคราะห์ดู 760 01:03:05,323 --> 01:03:06,734 อะไรเนี่ย 761 01:03:06,950 --> 01:03:09,112 - ดูเหมือนอะไรล่ะ - ไม่ใช่น้ำส้ม 762 01:03:09,327 --> 01:03:10,443 ไม่ใช่แน่ 763 01:03:10,662 --> 01:03:11,618 ผู้การฮะ 764 01:03:11,830 --> 01:03:12,991 อะไรฮะ 765 01:03:14,457 --> 01:03:15,823 ไม่รู้สิ 766 01:03:16,167 --> 01:03:17,749 ลิงอาจจะบอกได้ 767 01:03:22,674 --> 01:03:24,631 หากพวกคุณรู้สึกไม่สบาย 768 01:03:24,843 --> 01:03:29,588 ให้นำปลอกหมอนหรือเสื้อสีขาว มาแขวนไว้ที่ประตูบ้าน 769 01:03:29,806 --> 01:03:34,676 ทหารจะรับตัวไปตรวจ จะทราบผลภายใน 1 ชั่วโมง 770 01:03:35,353 --> 01:03:37,436 อาการเริ่มแรกจะเหมือนไข้หวัด 771 01:03:37,772 --> 01:03:39,764 ไอและมีไข้สูง 772 01:03:39,941 --> 01:03:43,434 หากผู้ใดมีอาการรีบรายงานตัวทันที 773 01:03:43,611 --> 01:03:46,604 ทีมแพทย์เราจะเตรียมรับสถานการณ์ 774 01:03:46,781 --> 01:03:49,148 และกำลังรีบหาวิธีรักษา 775 01:03:59,044 --> 01:04:01,627 แม่ไปไม่กี่ชั่วโมงหรอกจ้ะ 776 01:04:03,173 --> 01:04:05,665 แม่อาจจะค้างคืนที่นั่น 777 01:04:05,884 --> 01:04:07,796 อย่าซนนะจ๊ะ 778 01:04:09,346 --> 01:04:12,680 อย่าลืมแปรงฟันก่อนเข้านอนล่ะ 779 01:04:15,393 --> 01:04:18,477 - อย่าแตะต้องตัวแม่ - โถ ลูกแม่ 780 01:04:23,068 --> 01:04:24,354 แม่รักลูกจ้ะ 781 01:04:52,222 --> 01:04:53,383 บาย 782 01:05:34,722 --> 01:05:36,088 มีเชื้อ 783 01:05:43,148 --> 01:05:45,231 มีเชื้อบ้าจัง 784 01:05:47,610 --> 01:05:49,602 ติดเชื้อกันทั้งเมืองเลย 785 01:06:20,477 --> 01:06:23,936 ทางนี้เดินแถวเรียงหนึ่งไปยังห้องโถง 786 01:06:24,147 --> 01:06:25,763 ออกไปที่สนาม 787 01:06:25,982 --> 01:06:28,816 ทางนี้ครับ แถวเรียงหนึ่ง 788 01:06:59,015 --> 01:07:02,008 ไม่มีสัตว์ถูกนำออกไปใน 14 วันก่อน 789 01:07:02,227 --> 01:07:06,062 ผมเช็คแล้วเช็คอีก ไม่พบอะไร 790 01:07:06,231 --> 01:07:10,646 คุยกับพนักงานทุกคน ต้องมีใครรู้อะไร 791 01:07:10,860 --> 01:07:13,352 ต้นตอต้องมาจากที่นั่น 792 01:07:13,571 --> 01:07:17,190 ต้นตออยู่ที่นั่น เคซี่ เขาไม่ได้คุยกับทุกคน 793 01:07:17,367 --> 01:07:18,858 กาแฟนี่ห่วยมาก 794 01:07:19,077 --> 01:07:21,660 - ทำไมไม่นอนซะบ้าง - แล้วคุณล่ะ 795 01:07:21,871 --> 01:07:24,033 - นอนไปแล้วเดือนกรกฎา - ผมมีงานต้องทำ 796 01:07:24,207 --> 01:07:28,076 ทีคุณผมยังไม่สั่งให้นอนเลย 797 01:08:20,722 --> 01:08:21,758 เป็นอะไรไป 798 01:08:21,973 --> 01:08:25,887 เปล่าๆ เกิดประสาทขึ้นมา 799 01:08:27,270 --> 01:08:28,556 ฉันทำต่อเอง 800 01:08:28,771 --> 01:08:33,106 ไม่ๆ ผมโอเค ผมเกลียดที่เกิดเต้นขึ้นมาแบบนี้ 801 01:08:33,651 --> 01:08:35,984 น่าจะเรียกว่าโรคแซมนะ 802 01:08:37,447 --> 01:08:38,813 คุณดูเหนื่อยนะ 803 01:08:39,657 --> 01:08:40,773 ใช่ 804 01:08:45,622 --> 01:08:49,957 จากการวิเคราะห์ของยูเอสอาร์มริด สำหรับการแพร่ไวรัสตัวนี้ 805 01:08:50,126 --> 01:08:51,458 ภายใน 24 ชั่วโมง 806 01:08:51,628 --> 01:08:53,085 36 ชั่วโมง 807 01:08:53,921 --> 01:08:55,583 48 ชั่วโมง 808 01:08:55,965 --> 01:08:58,924 พิธีการจะต้องตัดทอนลงมา 809 01:08:59,135 --> 01:09:02,970 ต้องคำนึงถึงคนทั้งโลกก่อน 810 01:09:03,681 --> 01:09:04,762 ขอบคุณ 811 01:09:06,184 --> 01:09:08,141 เอาล่ะ เงียบๆ กันหน่อย 812 01:09:08,353 --> 01:09:11,642 ประธานาธิบดีจะต้องตัดสินใจใน 20 ชม. 813 01:09:11,856 --> 01:09:14,314 เราจะต้องมีคำยืนยันให้ท่าน 814 01:09:14,442 --> 01:09:17,435 คุณเสนอให้ทิ้งระเบิดที่ซีดาร์ครีด 815 01:09:17,612 --> 01:09:21,026 ประชาชน 2,600 คน ด้วยระเบิดเพลิง 816 01:09:21,157 --> 01:09:23,774 มีกำลังสูงถึงจะไม่ใช่นิวเคลียร์ 817 01:09:23,951 --> 01:09:28,616 การทำงานของมัน ระเบิดขึ้น ดูดเอาอ๊อกซิเจนที่มีอยู่ 818 01:09:28,831 --> 01:09:33,166 ระเหยทุกสิ่งในรัศมี 1 ไมล์ ผู้ชาย ผู้หญิง เด็ก และไวรัส 819 01:09:33,336 --> 01:09:36,955 ราบเป็นจุลไปหมด จบเรื่อง 820 01:09:37,715 --> 01:09:42,176 รัฐธรรมนูญสหรัฐฉบับนี้ ผมอ่านหน้าแรกยันหน้าสุดท้าย 821 01:09:42,345 --> 01:09:46,055 ไม่มีข้อไหนบ่งให้ทำลาย ชีวิตชาวอเมริกัน 2,600 คน 822 01:09:46,224 --> 01:09:48,682 แต่ระบุไว้หลายครั้งว่า 823 01:09:49,060 --> 01:09:52,644 ต้องไม่มีบุคคลใดถูกคร่าชีวิต เสรีภาพ ทรัพย์สิน 824 01:09:52,855 --> 01:09:54,471 โดยมิชอบด้วยกฎหมาย 825 01:09:55,692 --> 01:09:59,311 ต้องพิจารณาก่อนปฏิบัติการคลีนสวีป 826 01:09:59,529 --> 01:10:00,519 คือ หนึ่ง... 827 01:10:00,697 --> 01:10:03,690 สนับสนุนประธานาธิบดีในเรื่องนี้ 828 01:10:03,866 --> 01:10:06,483 แสดงมติในที่สาธารณะ 829 01:10:06,661 --> 01:10:08,653 หากท่านล่ม คุณล่มด้วย 830 01:10:08,871 --> 01:10:10,203 อีกข้อคือ 831 01:10:10,415 --> 01:10:15,376 ผมต้องการผู้เชี่ยวชาญการวิเคราะห์นับพัน 832 01:10:15,545 --> 01:10:18,379 บอกให้รู้ว่าไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 833 01:10:18,548 --> 01:10:20,210 เข้าใจมั้ย 834 01:10:20,425 --> 01:10:24,544 ห้ามสมาชิกในรัฐบาลนี้ แอบไปหาวอชิงตันโพสต์ 835 01:10:24,762 --> 01:10:27,846 แล้วบอกเขาว่าเป็นผู้เดียว ที่คัดค้านงานนี้อย่างแข็งขัน 836 01:10:28,057 --> 01:10:32,722 ถ้ามีเสียงคัดค้านใดๆ ขอให้อยู่ในห้องนี้ 837 01:10:33,604 --> 01:10:36,347 นี่คือประชาชนชาวซีดาร์ครีด 838 01:10:36,941 --> 01:10:40,855 ดูเขาสิ นี่ไม่ใช่สถิตินะ 839 01:10:41,070 --> 01:10:43,027 เขามีเลือดมีเนื้อ 840 01:10:43,406 --> 01:10:46,399 ขอให้เก็บเอาไว้ในความทรงจำ 841 01:10:46,576 --> 01:10:50,866 เพราะภาพเหล่านี้ จะหลอกหลอนเราจนวันตาย 842 01:12:25,383 --> 01:12:30,174 ปี 1918 จำประวัติศาสตร์ได้มั้ย ดอนนี่ การระบาดไข้หวัดใหญ่ครั้งใหญ่ 843 01:12:30,346 --> 01:12:34,306 กระจายไปทั่วโลกใน 9 เดือน คร่าชีวิต 25 ล้านคน 844 01:12:34,517 --> 01:12:37,476 พ่อผมเสียพี่ชายไป 3 คน 845 01:12:37,812 --> 01:12:41,681 ถ้ามีใครยับยั้งมันได้ แต่ไม่ทำล่ะ 846 01:12:42,233 --> 01:12:44,190 ประวัติศาสตร์จะวินิจฉัยยังไง 847 01:12:44,402 --> 01:12:45,859 เลอะเทอะ 848 01:12:46,070 --> 01:12:50,360 รูสเวลท์ห้ามสติลเวลล์ไปอินโดจีน เลยเกิดสงครามเวียดนาม 849 01:12:50,575 --> 01:12:51,691 ประวัติศาสตร์ว่าไงบ้าง 850 01:12:51,868 --> 01:12:56,033 ทรูแมนสั่งทิ้งระเบิดปรมาณูที่ญี่ปุ่น ช่วยชีวิตคนอเมริกันนับแสน 851 01:12:56,414 --> 01:13:01,000 นักเปลี่ยนแปลงประวัติศาสตร์ว่า ท่านทำไปเพื่อขู่รัสเซีย 852 01:13:01,210 --> 01:13:04,203 คนเหล่านั้นทำสงคราม แต่เราเปล่า 853 01:13:04,422 --> 01:13:07,039 เราทำสงคราม ทุกคนทำสงคราม 854 01:13:07,550 --> 01:13:12,386 ผมได้ไฟเขียวเรื่องคลีนสวีป และผมจะดำเนินการต่อไป 855 01:13:16,726 --> 01:13:19,013 คนเหล่านี้คือชาวอเมริกัน 856 01:13:20,521 --> 01:13:23,685 2,600 ที่ตายและกำลังจะตาย 857 01:13:24,400 --> 01:13:29,236 ถ้าไวรัสออกจากเมืองได้ คนอเมริกัน 260 ล้านจะตายหมด 858 01:13:30,531 --> 01:13:33,194 คนส่วนน้อยเสียชีวิตในสงคราม 859 01:13:34,911 --> 01:13:37,369 ผมอยากให้เหรียญกล้าหาญด้วยซ้ำ 860 01:13:37,747 --> 01:13:40,364 แต่ถือว่าเป็นสิ่งสูญเสียในสงคราม 861 01:13:48,090 --> 01:13:49,547 เอาล่ะ 862 01:13:49,800 --> 01:13:50,916 มานี่ 863 01:13:54,931 --> 01:13:56,422 - นีลใช่มั้ย - ครับผม 864 01:13:56,641 --> 01:13:59,759 ผมขอถามอะไรหน่อยนะ นั่งสิ 865 01:14:02,480 --> 01:14:05,314 จิมโบ้ๆ เขาติดเชื้อได้ไง 866 01:14:06,984 --> 01:14:10,728 บางทีเราอาจเดินผิดทาง เขาอาจติดจากอลิซก็ได้ 867 01:14:10,947 --> 01:14:13,815 เนื้อเยื่อเขามีไวรัสมากกว่าอลิซ 2 เท่า เขาเอามาติดเธอแน่ 868 01:14:13,991 --> 01:14:16,734 - เราเลยติดแหง็ก - เราทำดีที่สุดแล้วน่า 869 01:14:17,995 --> 01:14:19,236 เปล่าเลย 870 01:14:19,830 --> 01:14:22,948 ตอนนี้รอผลเข้ามาก่อนดีกว่า 871 01:14:25,503 --> 01:14:27,745 ขอถามเรื่องส่วนตัวหน่อยนะ 872 01:14:30,341 --> 01:14:31,798 ตอนนี้หมาอยู่ไหน 873 01:14:33,344 --> 01:14:34,130 โธ่เอ๊ย 874 01:14:34,512 --> 01:14:36,629 อย่าบอกนะว่าขังเอาไว้ในคอก 875 01:14:36,931 --> 01:14:40,299 คิดว่าฉันจะผูกไว้โคนต้นไม้เหรอ 876 01:14:40,476 --> 01:14:44,436 - เธอทำตอนทิ้งฉันไง - มาเริ่มต้นใหม่ 877 01:14:45,982 --> 01:14:49,100 อัลวาเรซ จิมโบ้ ไบโอเทสต์ 878 01:14:50,361 --> 01:14:51,602 พระเจ้า 879 01:14:51,988 --> 01:14:52,978 ดูสิ 880 01:15:01,831 --> 01:15:03,993 พรรคพวกหันมาดูลิงสิ 881 01:15:05,376 --> 01:15:08,460 พระเจ้า มันน่าจะตายไปแล้วนี่ 882 01:15:10,006 --> 01:15:11,793 น้ำส้มคั้นนั่นได้ผล 883 01:15:12,008 --> 01:15:12,964 แต่ไม่ได้ผลกับคน 884 01:15:13,175 --> 01:15:18,045 แต่ซีดาร์ครีดเจอไวรัสโมทาบ้าใหม่ ลิงตัวนี้ติดมาจากไวรัสตัวแรก 885 01:15:18,222 --> 01:15:20,635 ถูก แปลว่าอะไรรู้มั้ย 886 01:15:21,642 --> 01:15:24,305 นี่ไม่ใช่ยาถอนพิษที่ทดลอง 887 01:15:26,564 --> 01:15:30,308 อี - 1101 ถูกสร้างขึ้นมา เพื่อฆ่าไวรัสอาฟริกันโมทาบ้า 888 01:15:33,029 --> 01:15:35,191 อยู่ในมือเขาตลอดเวลา 889 01:15:44,832 --> 01:15:45,822 ใจเย็นไว้ 890 01:15:46,042 --> 01:15:47,499 การหายใจเป็นยังไง 891 01:15:47,710 --> 01:15:49,201 จะหายใจไม่ออกอยู่แล้ว 892 01:15:54,341 --> 01:15:57,334 เอาเลือด น้ำ อ็อกซิเจน น้ำแข็ง 893 01:15:57,511 --> 01:15:59,548 ใส่ไว้ใต้รักแร้ 894 01:16:00,389 --> 01:16:01,675 ขอทางหน่อย 895 01:16:01,891 --> 01:16:03,257 - ใต้รักแร้เขา - ความดันล่ะ 896 01:16:03,434 --> 01:16:04,891 ขอแขนเขาหน่อย 897 01:16:05,102 --> 01:16:06,058 อุณหภูมิล่ะ 898 01:16:06,270 --> 01:16:07,886 บอกความดันซิ 899 01:16:08,105 --> 01:16:09,516 อุณหภูมิเท่าไหร่ 900 01:16:09,732 --> 01:16:10,563 106 ฟาเรนไฮต์ 901 01:16:11,067 --> 01:16:13,684 เอาซัคชั่น น้ำแข็งมาเยอะๆ 902 01:16:14,111 --> 01:16:16,068 เคซี่ ผมขอทางหน่อย 903 01:16:16,238 --> 01:16:18,230 คุณนอนนานไปแล้ว 904 01:16:18,407 --> 01:16:20,273 ลืมตาสิ ลืมตา 905 01:16:20,451 --> 01:16:23,034 ลืมตาๆ มองผม 906 01:16:23,245 --> 01:16:25,953 เคซี่ ผมอยู่นี่ๆ 907 01:16:26,123 --> 01:16:27,534 มองผม ยังงั้นสิ 908 01:16:27,917 --> 01:16:30,409 ต้องยังงั้น เป็นไงบ้าง 909 01:16:31,712 --> 01:16:34,705 ผมกำลังฝันถึงป้าเอ็ม... 910 01:16:36,467 --> 01:16:38,925 คุณอยู่ด้วย คุณด้วย 911 01:16:39,095 --> 01:16:40,256 อยู่กับผม 912 01:16:40,471 --> 01:16:44,590 คุณมีไข้ 106 เราจะทำให้มันลดลง 913 01:16:44,767 --> 01:16:46,759 อยู่กับผม ห้ามทิ้งไปไหนนะ 914 01:16:47,436 --> 01:16:49,598 ผมฆ่าเซลล์สมองไปเท่าไหร่ 915 01:16:50,231 --> 01:16:52,439 เป็นพันๆ ล้านมั้ง 916 01:16:54,276 --> 01:16:56,438 ตอนนี้ผมก็ฉลาดแค่คุณสิ 917 01:16:57,279 --> 01:16:59,896 ยาอะไรถึงจะดับอารมณ์ขันเขาได้ 918 01:17:00,741 --> 01:17:02,607 เราต้องแทงเข็มให้ได้ 919 01:17:03,786 --> 01:17:05,072 ยึดไว้ 920 01:17:05,287 --> 01:17:07,244 - จับมือไว้ - ได้แล้วค่ะ 921 01:17:07,957 --> 01:17:09,448 บอกมาซิ 922 01:17:11,627 --> 01:17:15,291 เข็มไม่ได้ทะลุถุงมือฉัน ฉีดเขาให้ได้นะ 923 01:17:15,506 --> 01:17:16,587 อะไร 924 01:17:19,635 --> 01:17:20,625 มานี่ 925 01:17:47,496 --> 01:17:49,954 ฉันอยู่กับเขา น่าจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 926 01:17:50,166 --> 01:17:51,623 - เข็มทะลุถุงมือเหรอ - ใช่แล้ว 927 01:17:51,792 --> 01:17:52,828 ขอดูหน่อย 928 01:17:53,961 --> 01:17:56,999 - ฉันจะใส่ทิงเจอร์ให้ - ฉันใส่แล้ว 929 01:17:57,214 --> 01:17:59,001 ฉันใส่แล้ว แซม 930 01:18:02,052 --> 01:18:04,795 โธ่ เสียแรงเป็นผู้เชี่ยวชาญ 931 01:18:05,181 --> 01:18:06,547 ทำไมไม่ระวังนะ 932 01:18:06,724 --> 01:18:09,683 - โอเคฟังก่อน - อย่าปลอบ ไม่ใช่ตอนนี้ 933 01:18:10,561 --> 01:18:13,679 - ฟังฉันก่อน - ไม่มีอะไรแล้ว 934 01:18:16,650 --> 01:18:17,982 มีสิ 935 01:18:23,574 --> 01:18:24,906 ระวัง 936 01:18:43,552 --> 01:18:47,967 คุณรู้เรื่องโมทาบ้ามาตลอด อี - 1101 คือยาถอนพิษ 937 01:18:49,350 --> 01:18:52,809 คุณยับยั้งการแพร่ได้ ก่อนมันกลายพันธุ์ 938 01:18:52,978 --> 01:18:53,809 เราทำไม่ได้ 939 01:18:53,979 --> 01:18:54,935 เราเหรอ 940 01:18:55,105 --> 01:18:56,095 เรา 941 01:18:56,357 --> 01:18:57,598 คุณรู้แค่นี้ก็พอแล้ว 942 01:18:57,858 --> 01:18:59,941 คุณต้องบอกว่าใครคือต้นตอ 943 01:19:00,152 --> 01:19:03,361 เราไม่เคยเจอมัน เราต้องทำยาถอนพิษ 944 01:19:03,739 --> 01:19:08,200 แต่ไวรัสติดมาที่เด็ก 2 คน ตาย 945 01:19:08,410 --> 01:19:10,026 ซึ่งเราอาจยับยั้งไว้ 946 01:19:10,246 --> 01:19:14,206 แต่เราไม่ทำเพราะว่าต้องปกป้อง อาวุธเชื้อโรค 947 01:19:14,416 --> 01:19:18,535 แต่ไวรัสได้กลายพันธุ์จนเรา ไม่สามารถยับยั้งมันได้ตอนนี้ 948 01:19:20,464 --> 01:19:24,208 การตัดสินใจเพื่อรักษาความมั่นคงของชาติ 949 01:19:24,426 --> 01:19:27,885 บางทีเราต้องยอมเสียคนกลุ่มน้อย 950 01:19:28,097 --> 01:19:29,508 ร็อบบี้ติดเชื้อแล้ว 951 01:19:32,601 --> 01:19:33,591 เสียใจด้วย 952 01:19:34,353 --> 01:19:36,060 แล้ว "เรา" เสียใจด้วยมั้ย 953 01:19:41,777 --> 01:19:44,144 "เรา" รับผิดชอบเมืองที่จะตาย 954 01:19:44,363 --> 01:19:46,571 "เรา" มีส่วนในการตายของเคซี่ 955 01:19:47,950 --> 01:19:49,657 เมียผมกำลังจะตาย 956 01:19:51,120 --> 01:19:53,237 อดีตเมียไม่ใช่เหรอ 957 01:19:56,792 --> 01:19:58,624 ผมไม่เข้าใจประเด็นคุณ 958 01:19:58,794 --> 01:20:01,878 คุณบิดเบือนข้อเท็จจริง 959 01:20:02,006 --> 01:20:04,749 คุณกับร็อบบี้หย่ากันไปแล้ว 960 01:20:05,175 --> 01:20:06,916 ใครคือ "เรา" 961 01:20:07,469 --> 01:20:09,426 "เรา" รวมคุณด้วย แซม 962 01:20:09,805 --> 01:20:12,422 นอกจากคุณจะออกจากทหาร 963 01:20:12,641 --> 01:20:15,884 เราไม่เพียงแต่วิจัยและยุติไว้ 964 01:20:16,437 --> 01:20:20,807 เราต้องป้องกันตัวเองจากพวก ที่พัฒนาอาวุธเชื้อโรค 965 01:20:21,233 --> 01:20:23,270 เกมนี้ต้องเล่นแบบนี้ 966 01:20:23,485 --> 01:20:28,321 เราพลาดที่ปิดเรื่อง อี - 1101 ไว้ แต่เรื่องมันล่วงเลยมาแล้ว 967 01:20:28,824 --> 01:20:31,237 เราทำได้แค่ในฐานะหมอ 968 01:20:32,244 --> 01:20:33,906 เราต้องสานต่อ 969 01:20:34,580 --> 01:20:35,616 ในฐานะทหาร 970 01:20:40,002 --> 01:20:41,994 คุณกำลังจะล้างเมือง 971 01:20:42,838 --> 01:20:46,707 คุณกำลังจะถอนรากเหง้าเจ้าไวรัส ที่แปรสภาพเป็นอาวุธ 972 01:20:46,967 --> 01:20:49,675 ทหารถึงได้ถอนกำลังออกไป 973 01:20:50,262 --> 01:20:51,969 เพราะคำสั่งออกมาแล้ว 974 01:20:53,515 --> 01:20:54,722 เวลาดีเดย์กี่โมง 975 01:20:55,601 --> 01:20:57,137 2 ทุ่มคืนนี้ 976 01:20:57,353 --> 01:20:59,345 โดยคำสั่งประธานาธิบดี 977 01:21:00,981 --> 01:21:02,267 ประธานาธิบดีเชียว 978 01:21:02,524 --> 01:21:06,143 โดยคำแนะนำของผู้เชี่ยวชาญด้านไวรัส 979 01:21:06,362 --> 01:21:07,728 ผมไม่ได้อยู่ด้วย 980 01:21:09,031 --> 01:21:11,068 มันไม่ใช่เรื่องอาวุธ 981 01:21:11,367 --> 01:21:13,984 พอประธานาธิบดีรู้ว่าใน 48 ชั่วโมง 982 01:21:14,203 --> 01:21:17,662 ไวรัสอาจอยู่ในทำเนียบขาว จึงออกคำสั่ง 983 01:21:17,873 --> 01:21:19,364 ผมไม่ได้รับเชิญ 984 01:21:20,584 --> 01:21:22,496 ถ้าเขาเชิญคุณไป 985 01:21:24,463 --> 01:21:26,580 คุณจะให้คำแนะนำยังไง 986 01:21:33,764 --> 01:21:38,134 ผู้การรูอิซโทรมา เขาขู่ รปภ. จนคายเรื่องจิมโบ้ออกมาก 987 01:21:38,310 --> 01:21:40,267 เขาลักลอบนำสัตว์ป่าออกไป 988 01:21:41,313 --> 01:21:43,726 - สัตว์ชนิดไหน - เขาบอกไม่รู้ 989 01:21:43,899 --> 01:21:47,358 คงตัวเล็กขนาดวางที่เบาะหลังได้ 990 01:21:47,569 --> 01:21:51,529 เรารู้มากับเรือจากอาฟริกา ราวๆ วันที่ 1 กันยายน 991 01:21:51,615 --> 01:21:53,607 ยังดีที่พอรู้อะไรบ้าง 992 01:21:53,784 --> 01:21:57,277 เราต้องไปที่เรือนั่น เก็บของซะ เรามีงานต้องทำแล้ว 993 01:21:58,247 --> 01:21:59,738 ผู้พันบริกส์ 994 01:22:00,040 --> 01:22:02,327 แดเนียลมาที่นี่ใช่มั้ย 995 01:22:02,543 --> 01:22:05,001 - ใช่ครับ - ทำไมไม่รายงาน 996 01:22:05,170 --> 01:22:06,286 ท่านหลับอยู่ครับ 997 01:22:06,755 --> 01:22:08,747 หลับก็ปลุกได้นี่นา 998 01:22:10,092 --> 01:22:12,709 ตามหาตัวแล้วจับกุมเขา 999 01:22:25,441 --> 01:22:28,024 ใกล้สำเร็จแล้วยังมีโอกาส 1000 01:22:28,360 --> 01:22:29,521 ฉันรู้ 1001 01:22:30,362 --> 01:22:31,819 - เธอเชื่อฉันมั้ย - ฉันเชื่อ 1002 01:22:32,865 --> 01:22:34,401 เธอไปเถอะ 1003 01:22:37,453 --> 01:22:38,569 ฟังนะ... 1004 01:22:40,622 --> 01:22:42,579 ฉันไม่รู้จะพูดยังไง 1005 01:22:44,460 --> 01:22:46,543 แต่ถ้าฉันไม่กลับมาก่อน 5 โมงเย็น 1006 01:22:46,712 --> 01:22:49,125 และเธอยังอาการไม่ทรุด 1007 01:22:51,675 --> 01:22:52,756 ไปซะ 1008 01:22:54,553 --> 01:22:56,840 - แปลว่าอะไร - ออกจากเมือง 1009 01:22:59,475 --> 01:23:02,092 เธอไม่เห็นทหารถอนกำลังเหรอ 1010 01:23:06,064 --> 01:23:07,600 เขาทำยังงั้นไม่ได้ 1011 01:23:08,734 --> 01:23:10,350 แต่เขาจะทำ 1012 01:23:17,910 --> 01:23:21,199 เราต้องไปกันแล้วล่ะ 1013 01:23:24,333 --> 01:23:25,323 ไปเลย 1014 01:23:29,254 --> 01:23:30,961 ผู้การแดเนียลอยู่ไหน 1015 01:23:31,173 --> 01:23:32,664 คิดว่าอยู่ข้างบน 1016 01:23:32,841 --> 01:23:34,377 ข้างบน ไปเลย 1017 01:23:38,138 --> 01:23:40,505 - คุณหัดบินอยู่กี่ชั่วโมงแล้ว - 60 ชั่วโมงขึ้นครับ 1018 01:23:40,682 --> 01:23:43,891 - เวลาบินจริงล่ะ - พอถูไถไปได้ครับ 1019 01:23:44,102 --> 01:23:46,094 มีใครเห็นผู้การแดเนียลบ้าง 1020 01:23:48,649 --> 01:23:51,642 เราตามหาผู้การ เห็นเขามั้ย 1021 01:23:51,860 --> 01:23:53,601 สูงๆ โตๆ ใช่มั้ย 1022 01:23:53,862 --> 01:23:55,194 ชัวร์ 1023 01:23:57,950 --> 01:23:58,986 ไป 1024 01:24:02,204 --> 01:24:06,619 ช่วยกันซ่อมนกพวกนี้บ้าง วันนี้บินมา 4 เที่ยวแล้ว 1025 01:24:06,792 --> 01:24:09,409 เติมน้ำมันให้ 93 แล้วหมุน 91 1026 01:24:11,046 --> 01:24:11,661 ผู้การครับ 1027 01:24:11,880 --> 01:24:13,212 นักบินคุณอยู่ไหน 1028 01:24:13,382 --> 01:24:18,298 นายพลฟอร์ดให้ใช้เฮลิคอปเตอร์ นักบินอยู่ไหน 1029 01:24:19,221 --> 01:24:20,837 นักบินผมเขา... 1030 01:24:22,224 --> 01:24:23,635 เขาอะไร จ่า 1031 01:24:24,142 --> 01:24:26,134 นักบินผมไปห้องน้ำครับ 1032 01:24:26,311 --> 01:24:28,348 ไปห้องน้ำ ถามจริง 1033 01:24:28,981 --> 01:24:31,894 เราไปนั่งรอในเครื่องนะ 1034 01:24:33,402 --> 01:24:37,316 - รีบหน่อยนะ - ช่วยเร่งเขาหน่อยจ่า 1035 01:24:38,991 --> 01:24:40,198 คุณโรเบิร์ตสัน 1036 01:24:40,576 --> 01:24:43,068 รีบออกมาด่วน 1037 01:24:43,245 --> 01:24:45,237 ใครเห็นแดเนียลบ้าง 1038 01:24:45,414 --> 01:24:47,155 อยู่ข้างล่างโน่น ไปเร็ว 1039 01:24:55,966 --> 01:24:58,424 ดับเครื่องคอปเตอร์ นี่คือคำสั่ง 1040 01:24:59,428 --> 01:25:01,294 อย่าเพิ่งยิง 1041 01:25:02,306 --> 01:25:03,672 ระวัง 1042 01:25:04,600 --> 01:25:07,684 เราเหินเวหาแล้ว 1043 01:25:11,315 --> 01:25:14,899 ศูนย์สื่อสาร ไฟล์ทไลน์ๆ 1044 01:25:15,485 --> 01:25:16,726 ซวยแล้ว 1045 01:25:22,117 --> 01:25:23,483 ไปซานฟรานซิสโก 1046 01:25:23,702 --> 01:25:27,116 เขาตามมาแน่ บินเลียบหาดไป อาจเจอหมอกพอหลบได้ 1047 01:25:27,748 --> 01:25:29,831 คุณเคยบินฝ่าหมอกใช่มั้ย 1048 01:25:30,042 --> 01:25:31,704 เคยอ่านในตำราครับ 1049 01:25:39,760 --> 01:25:42,252 แดเนียลฉกคอปเตอร์ไปลำนึง 1050 01:25:43,513 --> 01:25:45,300 เอาไปได้ไง 1051 01:25:46,308 --> 01:25:48,015 อย่ามัวเสียเวลาคิด 1052 01:25:48,268 --> 01:25:50,225 หาให้พบ ถ้าขัดขืนยิงเลย 1053 01:25:50,812 --> 01:25:51,802 - เข้าใจแล้วครับ - เดี๋ยวๆ 1054 01:25:52,814 --> 01:25:56,649 - ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ - เขาเป็นพาหะนำโรค ต้องจัดการ 1055 01:25:56,818 --> 01:25:58,025 ผมจะไปจัดการครับ 1056 01:25:59,821 --> 01:26:02,859 สื่อมวลชนได้ประโคมข่าวกันแน่ 1057 01:26:03,075 --> 01:26:04,486 คุณก่อความตระหนก 1058 01:26:04,660 --> 01:26:07,494 ตีตนไปก่อนไข้อยู่เรื่อย 1059 01:26:07,663 --> 01:26:10,497 เขาไม่ได้เป็นพาหะนำโรคคุณก็รู้ 1060 01:26:10,874 --> 01:26:15,619 เขาใกล้ชิดกับคนติดเชื้อโมทาบ้า คุณรู้อะไรบ้างมั้ย 1061 01:26:16,004 --> 01:26:18,041 คุณน่าจับกุมเขาไว้ 1062 01:26:19,841 --> 01:26:21,377 ปล่อยเอแว็ค 1063 01:26:34,064 --> 01:26:35,396 - แน่ใจเหรอ - แน่ครับ 1064 01:26:36,191 --> 01:26:38,649 ผมเอง หลีกทางหน่อย 1065 01:26:39,820 --> 01:26:41,607 เปิดทางหน่อยพี่น้อง 1066 01:26:41,905 --> 01:26:43,362 ถอยไป 1067 01:26:44,032 --> 01:26:46,274 ผู้การแดเนียล ยูเอสอาร์มริด 1068 01:26:46,451 --> 01:26:49,569 ผมจอร์จ จากซูซิตี้เซาท์ดาโกต้า ไปเข้าแถวครับ 1069 01:26:49,830 --> 01:26:53,119 เรามีโรคติดต่อร้ายแรง เรามาจากซีดาร์ครีด 1070 01:26:53,291 --> 01:26:57,706 - เมืองที่ถูกไวรัสกลืน - ได้ยินเรื่องไวรัสใช่มั้ย 1071 01:26:57,879 --> 01:27:00,496 เราอยากได้ใบนำส่งสินค้า 1072 01:27:00,716 --> 01:27:03,800 เรือที่มาถึงจากอาฟริกาในระยะ 3 เดือน 1073 01:27:04,553 --> 01:27:06,385 จะให้ผมไอรดหน้ามั้ย 1074 01:27:06,555 --> 01:27:08,547 - คุณแพนนานีดีซ - ดี ว่าง่ายๆ 1075 01:27:10,434 --> 01:27:12,596 ท่านเหล่านี้อยากให้ช่วย 1076 01:27:12,853 --> 01:27:17,723 ไบโอเทสต์ต้องระวังเรื่องเอกสาร สินค้ามีชีวิตกฎระเบียบของรัฐ 1077 01:27:18,066 --> 01:27:20,683 เปรียบเทียบโผเรากับไบโอเทสต์ 1078 01:27:20,902 --> 01:27:23,235 - หมายเลข 1 เพทร่า - เหมือนกัน 1079 01:27:23,405 --> 01:27:24,691 - วีนัส - เหมือนกัน 1080 01:27:24,906 --> 01:27:25,896 - แพททรีเซีย - เหมือนกัน 1081 01:27:26,074 --> 01:27:27,610 ไท้คุก 1082 01:27:28,493 --> 01:27:29,904 - ไท้คุก - ไม่มีครับ 1083 01:27:30,078 --> 01:27:31,535 - ไม่มีรึ - ไม่มีครับ 1084 01:27:31,747 --> 01:27:35,457 - ขนส่งลิง 1 ตัวมาไบโอเทสต์ - ไม่มีแน่นอนครับ 1085 01:27:35,625 --> 01:27:37,332 ไม่มีในโผเหรอ 1086 01:27:38,420 --> 01:27:40,457 เรือลำนี้แหละที่ขนต้นตอมา 1087 01:27:40,672 --> 01:27:42,709 - ไท้คุกออกทะเลไปแล้ว - แล้วไง 1088 01:27:42,924 --> 01:27:44,040 เราจะหาเจอได้ไง 1089 01:27:44,259 --> 01:27:48,094 ฉันมีเพื่อนเป็นยามฝั่ง โทรถามได้ง่ายมาก 1090 01:27:48,513 --> 01:27:49,549 สนิทแค่ไหน 1091 01:27:50,474 --> 01:27:53,057 สนิทจนเมียเขาหึงเลยล่ะ 1092 01:27:56,605 --> 01:27:59,518 พาผมไปที่เรือนั่นยังไปไม่ไกลหรอก เพิ่งออกไปเมื่อเช้า 1093 01:27:59,691 --> 01:28:01,102 คุณจะให้ผม... 1094 01:28:01,276 --> 01:28:04,895 หย่อนคุณลงบนเรือที่แล่นอยู่เหรอ ด้วยความเคารพมันดูบ้ามาก 1095 01:28:05,113 --> 01:28:08,572 - บ้าเหรอ เราหนีกฎหมายอยู่ใช่มั้ย - ใช่ครับ 1096 01:28:08,784 --> 01:28:11,777 ความบ้าเป็นทางออกเดียว หาเรือให้เจอ 1097 01:28:16,917 --> 01:28:18,874 วาดอะไรอยู่จ๊ะ 1098 01:28:19,961 --> 01:28:22,499 รูปลิงค่ะ มันชื่อเบทซี่ 1099 01:28:22,714 --> 01:28:25,752 - รูปลิงเหรอ - หนูเลี้ยงไว้ค่ะ 1100 01:28:25,967 --> 01:28:29,176 - มันอยู่แถวนี้ - ลิงอยู่ในป่าไม่ใช่เหรอจ๊ะ 1101 01:28:29,429 --> 01:28:32,092 เปล่า เบทซี่ มันมาเยี่ยมหนูล่ะ 1102 01:28:33,475 --> 01:28:37,094 เบทซี่ชอบกินแอ๊ปเปิ้ล เหมือนลูกลิงของแม่รึเปล่า 1103 01:28:37,312 --> 01:28:38,428 ชอบเหรอ 1104 01:28:41,525 --> 01:28:46,486 ไท้คุกๆ นี่อาร์มี่ เฮโล 1350 ขอทราบตำแหน่งคุณหน่อย 1105 01:28:46,738 --> 01:28:48,149 ลองคลื่นอื่นดูซิ 1106 01:28:48,323 --> 01:28:51,236 ไม่สำเร็จครับเขาอาจใช้ช่องชาวเรือ 1107 01:28:51,451 --> 01:28:54,694 - เราต้องไปตามรายงาน - อย่าคิดทางลบ 1108 01:28:54,913 --> 01:28:56,199 แล้วแต่ท่านครับ 1109 01:29:16,852 --> 01:29:19,185 แน่ใจนะว่าคุณได้พิกัดมาถูก 1110 01:29:19,604 --> 01:29:21,311 เหลือน้ำมันอีกเท่าไร่ 1111 01:29:21,523 --> 01:29:24,812 ไม่ต้องห่วงครับ นกตัวนี้ บินได้ 400 ไมล์โดยไม่ต้องเติมน้ำมัน 1112 01:29:27,279 --> 01:29:28,440 เดี๋ยว 1113 01:29:29,364 --> 01:29:30,445 นั่นไง 1114 01:29:31,491 --> 01:29:32,447 ไท้คุก 1115 01:29:32,576 --> 01:29:35,535 - ซีแอตเติ้ล - ใช่แล้ว ขอบคุณ... 1116 01:29:35,871 --> 01:29:38,079 - เธอชื่ออะไรนะ - แพนนานีดีซ 1117 01:29:44,129 --> 01:29:46,086 ผมลงจอดในเรือไม่ได้ 1118 01:29:46,256 --> 01:29:47,337 หย่อนผมลงไปก็พอ 1119 01:29:48,133 --> 01:29:51,342 - ผมจะบินไปให้ใกล้พอ - พอสำหรับอะไร 1120 01:29:51,553 --> 01:29:53,340 ใกล้พอจะโดดลงครับ 1121 01:29:54,639 --> 01:29:55,846 พูดเล่นใช่มั้ย 1122 01:29:56,057 --> 01:29:58,174 งั้นผู้การบิน ผมโดด 1123 01:29:58,393 --> 01:30:00,305 ไม่ บินเข้าไปใกล้ๆ แล้วกัน 1124 01:30:00,520 --> 01:30:01,806 ให้ใกล้ๆ... 1125 01:30:02,022 --> 01:30:03,183 ที่สุดนะ 1126 01:30:08,069 --> 01:30:10,527 โดดลงเรือช่วยชีวิตจะดีที่สุด 1127 01:30:10,614 --> 01:30:12,401 ผมจะขึ้น ฮ.อีกได้ยังไง 1128 01:30:12,616 --> 01:30:15,609 เคลียร์พื้นที่ให้ผม หรือโยนเชือกให้ 1129 01:30:16,244 --> 01:30:19,658 ล้อเล่นน่า ผู้การจะได้ผ่อนคลาย 1130 01:30:31,092 --> 01:30:32,628 ใกล้อีกหน่อย 1131 01:30:32,844 --> 01:30:34,380 เข้าไปใกล้อีกหน่อย 1132 01:30:56,117 --> 01:30:58,951 มีใครพูดภาษาอังกฤษเป็นมั้ย 1133 01:30:59,120 --> 01:31:00,827 - นิดหน่อยครับ - ผมอยากได้ข้อมูล 1134 01:31:01,081 --> 01:31:03,573 เกี่ยวกับสัตว์ที่เรือนี้ขนมา 1135 01:31:04,292 --> 01:31:06,284 โอเค คุณไม่เข้าใจ 1136 01:31:06,461 --> 01:31:10,080 นี่คือเรื่องฉุกเฉินทางการแพทย์ ผมเป็นหมอทหารอเมริกัน 1137 01:31:10,298 --> 01:31:11,664 ด็อกเตอร์ 1138 01:31:18,390 --> 01:31:20,052 ทางนี้ 1139 01:31:28,608 --> 01:31:30,474 มีใครบนเรือนี้ป่วยอีกมั้ย 1140 01:31:30,652 --> 01:31:32,109 ไม่ๆ ไม่ป่วย 1141 01:31:34,864 --> 01:31:37,572 พาผมไปที่ห้องชายคนนี้หน่อย 1142 01:31:37,742 --> 01:31:39,074 อยู่ข้างบนครับ 1143 01:31:54,384 --> 01:31:55,966 ตู้เขาอยู่ไหน 1144 01:32:27,167 --> 01:32:28,829 ต้นตอเราล่ะ 1145 01:32:58,990 --> 01:33:00,401 คุณเป็นไงบ้าง 1146 01:33:00,575 --> 01:33:02,487 สบายดีๆ 1147 01:33:08,333 --> 01:33:10,165 คุณควรเอาใจแซม 1148 01:33:10,293 --> 01:33:13,377 เขาลุ่มหลงคุณมากเลยล่ะ 1149 01:33:19,094 --> 01:33:20,881 ผมกลัวจังเลย 1150 01:33:26,101 --> 01:33:28,559 ช่วยกุมมือผมไว้ได้มั้ย 1151 01:33:34,943 --> 01:33:36,855 ฉันอยู่นี่ เคซี่ 1152 01:33:48,373 --> 01:33:53,289 ประธานที่ปรึกษาด้านวิทยาศาสตร์ รับรองกับผมว่าจะไม่มีการคุกคาม 1153 01:33:53,628 --> 01:33:57,247 ของการแพร่โรคร้ายในขณะนี้ 1154 01:33:57,465 --> 01:34:01,755 มีชาย 2 คนหนีจากสถานกักกันโรค 1155 01:34:01,970 --> 01:34:04,929 เชื่อว่าเขาติดเชื้อไวรัสร้ายด้วย 1156 01:34:05,140 --> 01:34:09,384 ทุกคนใจเย็น นี่เรื่องฉุกเฉินทางทหาร 1157 01:34:18,069 --> 01:34:21,733 ถอยไป นี่เรื่องฉุกเฉินทางทหาร 1158 01:34:21,865 --> 01:34:24,608 เฉยๆ อยู่ในความสงบ 1159 01:34:25,160 --> 01:34:26,025 2 คนนี่ไง 1160 01:34:26,327 --> 01:34:27,818 2 คนนี้แหละ 1161 01:34:27,996 --> 01:34:29,407 จับภาพเอาไว้ 1162 01:34:29,581 --> 01:34:31,743 - ผมจะพูดกับกล้องไหน - กล้องนั้นค่ะ 1163 01:34:31,875 --> 01:34:35,243 ผมพันเอกแซม แดเนียล ผมมาที่นี่พร้อมกับพันตรีซอลท์ 1164 01:34:35,420 --> 01:34:39,039 เราไม่ได้ติดเชื้อโมทาบ้า แต่มีอีกหลายคนเป็นอยู่ 1165 01:34:39,299 --> 01:34:41,165 เราได้รูปพรรณสัตว์ 1166 01:34:41,342 --> 01:34:44,335 ที่พาหะ ขอให้ช่วยกันค้นหา 1167 01:34:44,512 --> 01:34:48,051 สัตว์ที่พาเชื้อไวรัสโมทาบ้าคือลิง 1168 01:34:48,308 --> 01:34:50,971 นี่คือรูปถ่ายลิงตัวนั้น ดูรูปครับ 1169 01:34:51,186 --> 01:34:52,893 ขอให้เห็นกันชัดๆ 1170 01:34:53,104 --> 01:34:55,266 ให้ใกล้สุดเท่าที่ทำได้ 1171 01:34:55,440 --> 01:34:58,478 เป็นลิงขนาดเล็กใบหน้าขาว 1172 01:34:58,693 --> 01:35:00,901 มีขนดำพาดกลางหลัง 1173 01:35:01,112 --> 01:35:03,525 อย่าได้จับต้อง 1174 01:35:03,698 --> 01:35:07,567 หรือเข้าใกล้มัน ถ้าเห็นลิงตัวนี้กรุณาโทรมาที่... 1175 01:35:07,827 --> 01:35:11,411 ศูนย์ควบคุมโรคติดต่อแอตแลนต้า 1176 01:35:11,831 --> 01:35:13,413 รหัสพื้นที่ 404 1177 01:35:13,583 --> 01:35:15,666 หมายเลข 555-9653 1178 01:35:15,877 --> 01:35:18,494 ขอย้ำ หากคุณเห็นลิงตัวนี้ 1179 01:35:18,713 --> 01:35:19,794 อย่าเข้าไปใกล้มัน 1180 01:35:41,361 --> 01:35:43,148 ครับ พาไลเซด 1181 01:35:43,321 --> 01:35:47,315 ดร.เรโนลด์ ผมต้องแน่ใจว่า ผมเขียนถูกต้อง 1182 01:35:47,492 --> 01:35:51,031 เลขที่ 211 ถนนซิคามัวร์ พาไลเซด 1183 01:35:51,663 --> 01:35:53,825 และผู้หญิงชื่อ เจฟฟรีย์ 1184 01:35:54,082 --> 01:35:55,323 ขอบคุณมาก 1185 01:35:55,500 --> 01:35:57,207 ขอบคุณพระเจ้าที่เขาโทรไปซีดีซี 1186 01:35:57,418 --> 01:35:58,875 ได้อะไรมามั่ง 1187 01:35:59,003 --> 01:36:02,246 จิมโบ้พาลิงนั่นไปซีดาร์ครีด เพื่อขายแต่ขายไม่ออก 1188 01:36:02,423 --> 01:36:05,837 เขาขับไปซานฟรานซิสโก เพื่อขึ้นเครื่องไปบอสตัน 1189 01:36:06,010 --> 01:36:08,468 - โดยไม่มีลิง - คงปล่อยไป 1190 01:36:08,680 --> 01:36:11,218 ระหว่างทางซีดาร์ครีดไปซานฟรานซิสโก 1191 01:36:11,432 --> 01:36:13,048 - พาไลเซด - ใช่แล้ว 1192 01:36:13,434 --> 01:36:14,550 - เรารู้แล้ว - ใช่เลย 1193 01:36:14,769 --> 01:36:18,103 ไปกันเลยผู้การ 1194 01:36:19,440 --> 01:36:23,059 เราดักฟังทางโทรศัพท์ เขากำลังไปที่นั่น 1195 01:36:23,278 --> 01:36:27,067 เป็นสิ่งเดียวที่เห็นฝีมือคุณ 1196 01:36:27,240 --> 01:36:28,572 คุณว่าใครควรทำเรื่องนี้ 1197 01:36:29,617 --> 01:36:30,448 ท่านครับ 1198 01:36:31,411 --> 01:36:33,903 คุณนี่เลียเก่งไม่เบานะ 1199 01:36:34,080 --> 01:36:36,572 - คงได้เป็นนายพล - ครับท่าน 1200 01:36:37,500 --> 01:36:40,459 จัดคอปเตอร์มาให้ลำนึงซิ 1201 01:37:07,155 --> 01:37:08,817 มันไม่มาหรอก 1202 01:37:10,450 --> 01:37:12,942 ไม่มาหาใครนอกจากหนู 1203 01:37:13,202 --> 01:37:15,159 หนูเป็นเพื่อนกับมัน 1204 01:37:22,837 --> 01:37:26,797 คุณคงขับคอปเตอร์เก่งที่สุดในกองทัพนะ 1205 01:37:27,383 --> 01:37:28,794 ครับผม 1206 01:37:29,886 --> 01:37:32,503 ไวเปอร์ 2 นำรูปขบวนซ้าย 1207 01:37:33,473 --> 01:37:36,181 ไวเปอร์ 2 เข้ารูปขบวน ผมอยู่ทาง 6 นาฬิกา 1208 01:37:37,185 --> 01:37:40,019 เราตามหาโลชหมายเลข 1350 1209 01:37:40,855 --> 01:37:43,188 จัดการเร็วๆ หน่อย 1210 01:37:51,199 --> 01:37:52,656 หนูเคยไม่สบายรึเปล่า 1211 01:37:53,159 --> 01:37:55,867 - ค่ะ - หมดสนุกไปเลยใช่มั้ย 1212 01:37:57,038 --> 01:38:00,327 มีคนไม่สบาย ทั้งเมืองเลย 1213 01:38:00,500 --> 01:38:03,709 หนููร้ใช่มั้ยว่าหนูรักแม่แค่ไหน 1214 01:38:03,920 --> 01:38:05,877 ลุงก็รักภรรยาลุงเท่านั้น 1215 01:38:06,047 --> 01:38:09,336 ภรรยาลุงอยู่ในจำนวนผู้ป่วยด้วย 1216 01:38:09,550 --> 01:38:11,166 ลุงอยากให้เขาหาย 1217 01:38:11,511 --> 01:38:12,843 ชื่อเบทซี่ใช่มั้ย 1218 01:38:13,221 --> 01:38:18,057 เบทซี่มันช่วยให้คนหายเจ็บป่วยได้ เพราะมันมียาอยู่ในตัว 1219 01:38:18,142 --> 01:38:20,680 ซึ่งทำให้มันพิเศษสุด 1220 01:38:21,396 --> 01:38:22,762 หนูเข้าใจมั้ย 1221 01:38:23,689 --> 01:38:24,679 ลุงไม่ทำร้ายมันนะ 1222 01:38:24,899 --> 01:38:25,889 ไม่ 1223 01:38:26,192 --> 01:38:29,560 มันแค่นอนหลับไป ไม่เจ็บ 1224 01:38:29,737 --> 01:38:31,729 สัญญานะว่าจะไม่ทำร้ายมัน 1225 01:38:31,906 --> 01:38:33,192 สัญญาจ้ะ 1226 01:38:33,408 --> 01:38:36,401 ถ้าลุงทำร้ายมัน หนูอัดดั้งลุงได้ 1227 01:38:37,745 --> 01:38:39,236 อัดแรงๆ เลย 1228 01:38:40,415 --> 01:38:42,623 ดั้งลุงจะได้ยุบๆ ไง 1229 01:38:46,587 --> 01:38:49,250 สถานี นี่คือไวเปอร์ 6 1230 01:38:50,550 --> 01:38:53,543 ผู้บัญชาการสูงสุดออกคำสั่งสุดท้าย 1231 01:38:54,220 --> 01:38:55,927 เราต้องกระทำตาม 1232 01:38:59,267 --> 01:39:03,136 สิ่งที่เราทำเป็นเรื่องมนุษยธรรม 1233 01:39:03,438 --> 01:39:05,600 แต่โชคชะตาของชาติ 1234 01:39:06,774 --> 01:39:09,266 หรือของทั้งโลกอยู่ในมือเรา 1235 01:39:09,485 --> 01:39:11,772 เราเป็นด่านสุดท้ายในการป้องกัน 1236 01:39:11,946 --> 01:39:15,815 เราไม่สามารถที่จะปฏิเสธภาระนี้ได้ 1237 01:39:16,909 --> 01:39:19,117 ผมมั่นใจว่าพวกเราทุกคน 1238 01:39:20,079 --> 01:39:21,240 ท่านทุกคน 1239 01:39:21,456 --> 01:39:22,913 จะปฏิบัติหน้าที่ 1240 01:39:23,749 --> 01:39:25,285 ไวเปอร์ 6 เลิกกัน 1241 01:39:26,252 --> 01:39:29,165 แซนด์แมนกำลังเคลื่อนที่ 1242 01:39:38,306 --> 01:39:39,922 พระเจ้าอภัยให้เราด้วย 1243 01:39:41,601 --> 01:39:42,557 เบทซี่ 1244 01:39:43,478 --> 01:39:44,969 มานี่ 1245 01:40:04,165 --> 01:40:05,997 ระวังหน่อยนะ 1246 01:40:06,834 --> 01:40:08,496 เขาไม่ทำร้ายมันหรอก 1247 01:40:26,854 --> 01:40:28,470 ฉันทนดูไม่ได้ 1248 01:40:28,689 --> 01:40:30,021 ไม่นานหรอกครับ 1249 01:40:36,989 --> 01:40:39,322 อยู่นี่เอง 1250 01:40:45,206 --> 01:40:46,663 ระวังๆ 1251 01:41:02,181 --> 01:41:04,844 ออกมาแคธี่ 1252 01:41:06,435 --> 01:41:08,722 ลูกจ๋าหลีกไป 1253 01:41:16,445 --> 01:41:17,526 โธ่เว้ย 1254 01:41:32,920 --> 01:41:34,707 เราจะถึงจุดหมายแล้วครับ 1255 01:41:34,880 --> 01:41:37,213 ชายผู้นี่เป็นพาหะนำโรคติดต่อ 1256 01:41:37,425 --> 01:41:40,714 เราจะพาเขาไปสถานกักกันในแทรวิส 1257 01:41:40,928 --> 01:41:44,547 บิ๊กอายๆ ไวเปอร์ไฟล์ทกำลังบิน 1258 01:41:44,765 --> 01:41:48,224 บิ๊กอายเห็นทั้ง 2 ลำ สแตนบาย 1259 01:41:48,936 --> 01:41:51,804 ไม่ต้องพูด ฟังผมให้ดีนะ 1260 01:41:51,981 --> 01:41:55,270 ติดต่อนายพลฟอร์ดให้ที บอกพันเอกแดเนียลจะพูดด้วย 1261 01:41:57,320 --> 01:41:58,652 แซม คุณอยู่ไหน 1262 01:41:59,822 --> 01:42:02,405 เรากำลังบินกลับ ได้ต้นตอแล้ว 1263 01:42:02,617 --> 01:42:03,607 อะไรนะ 1264 01:42:03,784 --> 01:42:05,776 เราเจอต้นตอแล้วบิลลี่ 1265 01:42:07,580 --> 01:42:08,616 โล่งอกไปที 1266 01:42:08,831 --> 01:42:10,618 แต่คุณต้องยกเลิกทิ้งระเบิด 1267 01:42:10,958 --> 01:42:15,794 ผมทำได้แค่ประวิงเวลาไว้ให้ คุณรีบกลับมาโดยเร็วและปลอดภัยด้วย 1268 01:42:17,465 --> 01:42:19,957 คุณอาจเจอหน่วยต่อต้านนะ 1269 01:42:20,134 --> 01:42:21,591 หน่วยต่อต้านอะไร 1270 01:42:22,011 --> 01:42:25,129 ทำให้กลับอย่างปลอดภัยยากหน่อย 1271 01:42:25,306 --> 01:42:26,422 โชคดีนะ 1272 01:42:27,475 --> 01:42:28,591 ไปเลย 1273 01:42:28,809 --> 01:42:30,926 - มีปัญหารึครับ - แน่นอน 1274 01:42:39,987 --> 01:42:41,979 แซนด์แมน นี่ไวเปอร์ 6 1275 01:42:42,156 --> 01:42:44,773 เลิกล้มๆ กลับฐานได้ 1276 01:42:45,159 --> 01:42:48,448 แซนด์แมนรับทราบ กลับฐาน 1277 01:42:54,335 --> 01:42:55,621 ดูโน่นสิ 1278 01:42:59,215 --> 01:43:01,798 - หน่วยต่อต้านใช่มั้ย - ยึดไว้ให้ดี 1279 01:43:04,220 --> 01:43:05,961 - นั่นไงครับ - ไหน 1280 01:43:06,347 --> 01:43:10,637 อาร์มี่ 1350 จากไวเปอร์ เราอยู่ทาง 8 นาฬิกา 1281 01:43:10,810 --> 01:43:12,017 ไวเปอร์ ได้ยินแล้ว 1282 01:43:12,687 --> 01:43:14,553 อาร์มี่ 1350 เตรียมตัว 1283 01:43:14,730 --> 01:43:17,973 บินไปสนามบินแทรวิสกับเรา 1284 01:43:18,234 --> 01:43:19,691 โดยคำสั่งของใคร 1285 01:43:19,902 --> 01:43:21,359 - ฉันเอง - ใคร 1286 01:43:21,696 --> 01:43:23,312 พลตรีโดแนลด์ แม็คลินท็อค 1287 01:43:23,489 --> 01:43:25,321 นายทหารอาวุโสประจำเขตนี้ 1288 01:43:26,659 --> 01:43:30,152 ผมไม่รู้ว่าท่านตามมา ผมได้สัตว์ต้นตอแล้ว 1289 01:43:30,329 --> 01:43:32,537 เรากำลังจะกลับซีดาร์ครีด 1290 01:43:32,707 --> 01:43:35,074 ตามเราไปสนามบินแทรวิส 1291 01:43:35,876 --> 01:43:38,744 ไม่มีใครป่วยที่แทรวิสนี่ 1292 01:43:38,921 --> 01:43:41,004 อย่าทำความลำบากใจให้ผม 1293 01:43:42,091 --> 01:43:45,175 เขาแปรขบวนเตรียมโจมตี. กะสอยเราให้ร่วง 1294 01:43:45,386 --> 01:43:49,505 ท่านคงไม่ทำลายทรัพย์สินของกองทัพนะ 1295 01:43:49,682 --> 01:43:53,596 ถ้าคุณไม่ตามเราไปแทรวิส 1296 01:43:53,728 --> 01:43:55,515 เราจะยิงให้ร่วงจากฟากฟ้า 1297 01:43:55,730 --> 01:43:59,519 ท่านนายพล "ฟัคยู" ครับ 1298 01:44:01,444 --> 01:44:03,026 ด้วยอำนาจของผม 1299 01:44:03,237 --> 01:44:04,523 เตรียมยิงได้ 1300 01:44:04,739 --> 01:44:07,197 ไวเปอร์ 2 นี่นายพลแม็คลินท็อค 1301 01:44:07,450 --> 01:44:09,066 เตรียมยิงได้ 1302 01:44:16,917 --> 01:44:17,907 เกาะดีๆ นะครับ 1303 01:44:18,085 --> 01:44:19,417 เราจะบินต่ำ 1304 01:44:26,302 --> 01:44:27,588 มีอะไรให้ช่วยมั้ย 1305 01:44:27,803 --> 01:44:29,089 อย่าทำผมเต้น 1306 01:44:37,938 --> 01:44:39,224 แม่น้ำโค้งไปทางขวา 1307 01:44:39,440 --> 01:44:41,773 เราต้องดักเอาไว้ ไปขวา 1308 01:44:41,984 --> 01:44:43,725 2 ไปทางขวา 1309 01:44:49,825 --> 01:44:52,408 ไม่เห็นตามเรามา หลงกันแล้ว 1310 01:44:56,332 --> 01:44:58,244 นั่งดีๆ นะผู้การ 1311 01:45:01,128 --> 01:45:03,085 2 ถูกบังยิงไม่ได้ 1312 01:45:07,134 --> 01:45:08,591 เห็นสะพานนั่นมั้ย 1313 01:45:09,345 --> 01:45:10,631 ข้ามหรือลอด 1314 01:45:10,805 --> 01:45:13,297 ตามใจคุณแล้วกัน 1315 01:45:13,432 --> 01:45:15,799 - เกาะไว้ - ผมน่าให้ข้ามไปนะ 1316 01:45:15,976 --> 01:45:17,842 ระวัง 2 ไปทางซ้าย 1317 01:45:18,479 --> 01:45:19,469 เอาไงครับท่าน 1318 01:45:19,647 --> 01:45:21,309 ยิงให้ร่วงไปเลย 1319 01:45:25,486 --> 01:45:27,603 อย่าลอดใต้สะพาน 1320 01:45:37,540 --> 01:45:38,781 ยิงไม่แม่นเลย 1321 01:45:38,874 --> 01:45:40,365 - ชนภูเขาเลย - ยิงให้ถูกสิ 1322 01:45:40,835 --> 01:45:42,121 เกาะไว้ผู้การ 1323 01:45:55,140 --> 01:45:56,631 สำเร็จแล้ว 1324 01:45:56,809 --> 01:45:59,176 - ถ้ามีเรื่องบอกผมเป็นคนแรกนะ - จับไว้ครับ 1325 01:46:15,870 --> 01:46:18,863 ถ้าจะผาดโผนบอกล่วงหน้านะ 1326 01:46:19,206 --> 01:46:21,698 ผมยังไม่รู้เลยว่าทำไปได้ไง 1327 01:46:22,877 --> 01:46:24,368 คุณอยู่ไหน 1328 01:46:24,545 --> 01:46:26,832 ไวเปอร์ 2 จี้คุณเข้ามาแล้ว 1329 01:46:27,172 --> 01:46:30,006 ดึง 180 มันบินกลับมาหาคุณแล้ว 1330 01:46:37,558 --> 01:46:39,049 มันพุ่งเข้ามาหาเราเลย 1331 01:46:39,226 --> 01:46:40,717 ผมเตรียมยิงแล้ว 1332 01:46:40,895 --> 01:46:42,011 - ตายโหง - เบรค 1333 01:46:42,229 --> 01:46:43,390 เบรค 1334 01:46:50,112 --> 01:46:53,196 - มันหายไปไหน - ไม่ทราบครับ 1335 01:46:54,783 --> 01:46:57,196 ต้องสั่งสอนให้เข็ด 1336 01:46:59,455 --> 01:47:01,697 - เรามีจรวดมั้ย - มีครับ 1337 01:47:01,916 --> 01:47:03,532 ยิงต้นไม้นั่น 2-3 ลูกซิ 1338 01:47:15,596 --> 01:47:16,712 ดูนั่น 1339 01:47:17,264 --> 01:47:20,098 เห็นต้นไม้ไฟไหม้ 2 นาฬิกา 1340 01:47:20,267 --> 01:47:21,428 ตรวจดูซิ 1341 01:47:21,644 --> 01:47:25,103 ไวเปอร์ 2 ลงไปค้นหาซากดู 1342 01:47:25,230 --> 01:47:27,893 ปฏิเสธ ต้นไม้หนาแน่นมาก 1343 01:47:28,984 --> 01:47:32,273 บิ๊กอาย เราคาดว่าโลชตกแล้ว คุณเห็นเขามั้ย 1344 01:47:32,780 --> 01:47:36,615 จับภาพ ฮ.3 ลำแล้วมีเสียงระเบิด ตอนนี้เหลือแค่ 2 ลำ 1345 01:47:36,784 --> 01:47:39,948 นอกนั้นเป็นภาพรถที่ไฮเวย์ 1346 01:47:40,788 --> 01:47:42,780 เราไม่บินต่ำไปหน่อยเหรอ 1347 01:47:43,290 --> 01:47:45,077 บินหลบเรดาร์ครับ 1348 01:47:48,629 --> 01:47:50,416 ยังสลบอยู่เลย เป็นยังไงบ้าง 1349 01:47:51,966 --> 01:47:54,629 ใช้ อี - 1101 เป็นเส้นทางสู่ การสังเคราะห์ยาถอนพิษนะ 1350 01:47:54,843 --> 01:47:55,754 ทันทีเลยครับผม 1351 01:47:55,970 --> 01:47:58,257 - มีคนเจ็บมากมาย - ผมจะผลิตให้มากพอ 1352 01:47:58,430 --> 01:47:59,921 ผมขอเป็นลิตรเลย 1353 01:48:00,099 --> 01:48:03,137 ขอให้พร้อมหากได้ผลกับร็อบบี้ เข้าใจนะ 1354 01:48:03,352 --> 01:48:04,638 - ครับผม - โอเค 1355 01:48:25,541 --> 01:48:27,658 ไม่มีซากคอปเตอร์ 1356 01:48:27,835 --> 01:48:29,451 เราถูกแหกตา 1357 01:48:31,005 --> 01:48:33,122 ไอ้ลูกหมาเอ๊ย 1358 01:49:01,869 --> 01:49:03,235 เป็นยังไงบ้าง 1359 01:49:09,084 --> 01:49:11,872 เธอต้องหาย เราพบต้นตอแล้ว 1360 01:49:13,714 --> 01:49:16,377 ไม่ต้องปลอบใจฉันหรอก แซม 1361 01:49:17,009 --> 01:49:18,500 ไม่ เรื่องจริง 1362 01:49:18,761 --> 01:49:20,218 เรื่องอะไรจะหลอก 1363 01:49:20,387 --> 01:49:22,674 ซอลท์กำลังทำยาถอนพิษ 1364 01:49:23,265 --> 01:49:25,052 เธอทนไปอีกหน่อยนะ 1365 01:49:35,235 --> 01:49:37,227 ฉันรักหน้าเธอ 1366 01:49:48,123 --> 01:49:50,080 คุยกับฉันอีกสิร็อบบี้ 1367 01:49:53,712 --> 01:49:55,749 อย่าทิ้งฉันไปนะร็อบบี้ 1368 01:50:12,439 --> 01:50:13,600 แซม อย่า 1369 01:50:53,313 --> 01:50:55,305 ผู้การ ได้แล้ว 1370 01:50:55,816 --> 01:50:58,183 - หมวกผู้การล่ะ - จัดการเลย 1371 01:50:58,610 --> 01:50:59,771 ได้มาแล้ว 1372 01:51:00,487 --> 01:51:01,603 พร้อมยังจ้ะ 1373 01:51:03,157 --> 01:51:04,614 - สั่งมา - เอา 1374 01:51:05,325 --> 01:51:06,657 ผมเองๆ 1375 01:51:07,494 --> 01:51:08,951 สั่งแล็ปให้เร่งผลิต 1376 01:51:09,121 --> 01:51:10,657 เอามากๆ คนทั้งเมืองรออยู่ 1377 01:51:10,873 --> 01:51:13,911 - ต้องได้ผลแน่ครับ - เร็วๆ เข้า 1378 01:51:16,628 --> 01:51:19,996 คุณถ่วงเวลาทิ้งระเบิด 1379 01:51:20,174 --> 01:51:22,837 เรามีทางช่วยชีวิตพวกนั้นแล้ว 1380 01:51:23,051 --> 01:51:25,134 จะบ้ารึ แซนด์แมน จากไวเปอร์ 1381 01:51:25,345 --> 01:51:26,506 มีอะไร เปลี่ยน 1382 01:51:27,347 --> 01:51:28,463 ส่งข้อความได้ 1383 01:51:28,724 --> 01:51:31,967 เรามียาถอนพิษแล้วไม่ได้ใช้ ข่าวต้องอื้อฉาวแน่ 1384 01:51:32,186 --> 01:51:33,347 ผมแก้ข้อหาได้ 1385 01:51:33,562 --> 01:51:35,645 มันไม่ใช่เพื่อปกป้องตัวเรา 1386 01:51:35,856 --> 01:51:40,692 ดำเนินการคลีนสวีปโดยทันที เข้าใจมั้ย 1387 01:51:41,028 --> 01:51:43,520 แดเนียลรู้เรื่องค่ายอาฟริกัน 1388 01:51:44,198 --> 01:51:45,359 รับทราบ ไวเปอร์ 1389 01:51:45,574 --> 01:51:47,315 แซนด์แมนกำลังดำเนินการ 1390 01:52:34,748 --> 01:52:37,582 ความดันลดลงแล้ว ได้ผล เธอกำลังจะหาย 1391 01:52:38,085 --> 01:52:40,042 ผู้การ มันมากันแล้ว 1392 01:52:40,212 --> 01:52:44,877 ผมได้ยินทางวิทยุ เครื่องบินกำลังมา มากันแล้ว 1393 01:52:45,550 --> 01:52:46,586 ตามมา 1394 01:52:47,302 --> 01:52:48,759 จะไปไหนกันครับ 1395 01:52:52,099 --> 01:52:54,933 - จะไปไหนครับ - ฉันต้องคุยกับนักบิน 1396 01:52:55,143 --> 01:52:56,930 ได้ครับทางช่องการ์ด 1397 01:52:57,104 --> 01:52:59,391 - บินขึ้นไป - ไปไหนครับ 1398 01:52:59,606 --> 01:53:00,767 ไม่รู้เหมือนกัน 1399 01:53:00,983 --> 01:53:04,272 - บินขึ้นไปก็แล้วกัน - เราบอก บก. ว่าได้ยาแล้ว 1400 01:53:04,444 --> 01:53:06,936 - เขาไม่สนหรอก - จะบ้าตาย 1401 01:53:07,114 --> 01:53:08,400 เขาเป็นห่วงอาวุธเขา 1402 01:53:08,615 --> 01:53:10,231 - แม้ต้องฆ่าทุกคน - ใช่ 1403 01:53:10,409 --> 01:53:14,403 - แม้คนบริสุทธิ์จะต้องตาย - ใช่ เขาอยากได้อาวุธเขา 1404 01:53:29,511 --> 01:53:33,255 นี่แซนด์แมน เราเตรียมทิ้งระเบิดแล้ว 1405 01:53:33,432 --> 01:53:35,298 อีก 3 นาทีถึงเป้าหมาย 1406 01:53:35,475 --> 01:53:37,967 อนุญาตให้ทิ้งระเบิดได้ 1407 01:53:38,145 --> 01:53:41,104 ขอย้ำ อนุญาตให้ทิ้งระเบิดได้ 1408 01:53:43,692 --> 01:53:45,308 เราจะไปไหน 1409 01:53:45,485 --> 01:53:48,102 ขอผมคุยกับนักบินหน่อย 1410 01:53:48,280 --> 01:53:48,986 เชิญ 1411 01:53:49,156 --> 01:53:53,275 เครื่องบินที่กำลังบินมาซีดาร์ครีด นี่ผู้การแซม แดเนียล ผมเป็นหมอ 1412 01:53:53,493 --> 01:53:54,825 ได้ยินผมมั้ย 1413 01:53:54,995 --> 01:53:56,111 ได้ยินครับ เปลี่ยน 1414 01:53:58,498 --> 01:54:01,286 โอเค คุณต้องไม่ทิ้งระเบิดเมืองนี้ 1415 01:54:01,460 --> 01:54:05,454 ไอ้ลูกหมาเอ๊ย 1416 01:54:05,630 --> 01:54:08,998 แซนด์แมน นี่ไวเปอร์ คุณกำลังถูกเป่าหู 1417 01:54:10,552 --> 01:54:14,341 โปรดรับรองคำสั่ง 1418 01:54:14,639 --> 01:54:17,803 แซนด์แมนนี่ไวเปอร์ รับรองคำสั่ง 1419 01:54:18,018 --> 01:54:19,008 จูเลียต เปลี่ยน 1420 01:54:19,186 --> 01:54:22,179 ผู้บังคับบัญชาคุณไม่ได้รับข้อมูลล่าสุด 1421 01:54:22,356 --> 01:54:25,645 เราได้ยาถอนพิษมาแล้ว 1422 01:54:25,901 --> 01:54:30,817 ทุกคนที่ติดเชื้อจะได้รับยาถอนพิษ คุณต้องล้มเลิกภาระกิจนี้ 1423 01:54:30,989 --> 01:54:33,356 นี่เรื่องด่วน ตอบผมด้วย 1424 01:54:33,867 --> 01:54:37,326 ห้ามทิ้งระเบิด คุณต้องล้มเลิก 1425 01:54:37,537 --> 01:54:39,870 ผมกำลังพูดกับนักบินทิ้งระเบิด 1426 01:54:40,040 --> 01:54:41,372 ได้ยินผมมั้ย 1427 01:54:43,001 --> 01:54:44,492 ได้ยินผมมั้ย 1428 01:54:44,878 --> 01:54:46,335 เขาอยู่ไหนบริกส์ 1429 01:54:46,630 --> 01:54:49,964 เขาป้องกันการทิ้งระเบิดได้มั้ย 1430 01:54:50,217 --> 01:54:52,504 ถ้าเขาเข้าขวางก็ทำได้ครับ 1431 01:54:52,719 --> 01:54:55,587 ส่งคนบินขึ้นไปยิงมัน 1432 01:54:55,764 --> 01:54:56,754 เร็ว 1433 01:54:58,809 --> 01:55:00,971 เราจะหยุดวิทยุมันได้มั้ย 1434 01:55:01,228 --> 01:55:03,766 ได้ยินมั้ย คุณต้องล้มเลิก 1435 01:55:04,231 --> 01:55:06,848 เขาถูกฝึกมาไม่ให้ตอบ 1436 01:55:07,901 --> 01:55:09,767 คุณได้ยินผมใช่มั้ยพรรคพวก 1437 01:55:10,904 --> 01:55:12,315 ขอพูดเป็นครั้งสุดท้าย 1438 01:55:12,531 --> 01:55:15,274 คนที่คุณจะทิ้งระเบิดให้ไม่ใช่ศัตรู 1439 01:55:15,492 --> 01:55:18,985 เราฆ่าไวรัสได้โดยไม่ต้องฆ่าคน ผมสาบานได้ 1440 01:55:19,162 --> 01:55:21,870 ท่านประธานาธิบดีไม่รู้ข้อเท็จจริง 1441 01:55:22,082 --> 01:55:24,495 เขาไม่รู้ว่าเรามียาถอนพิษแล้ว 1442 01:55:24,626 --> 01:55:27,118 ถ้ารู้คิดหรือว่าท่านจะให้ทิ้งระเบิด 1443 01:55:28,338 --> 01:55:33,003 ถ้าคุณคิดว่าผมโกหกล่ะก็ทิ้งได้เลย ถ้าคิดว่าผมบ้าก็ทิ้งได้เลย 1444 01:55:33,135 --> 01:55:36,094 แต่อย่าทิ้งเพราะว่าคุณถูกสั่งมายังงั้น 1445 01:55:36,304 --> 01:55:39,172 ผู้บังคับบัญชาคุณมีประสงค์อื่น 1446 01:55:39,349 --> 01:55:42,137 คุณไม่เข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้นที่ซีดาร์ครีด 1447 01:55:42,352 --> 01:55:47,017 มีอาวุธเชื้อโรค ที่เขาซุ่มผลิตกันมา 30 ปี 1448 01:55:47,190 --> 01:55:48,897 ผมรับประกันได้ว่า 1449 01:55:49,609 --> 01:55:53,068 เชื้อโรคนี้แพร่กระจายไป เหนือปริมณฑลของเมืองนี้แล้ว 1450 01:55:53,447 --> 01:55:56,281 ทุกท่านเราอยู่ในภาวะฉุกเฉิน 1451 01:55:56,450 --> 01:55:58,783 ได้รับคำสั่งประธานาธิบดี 1452 01:55:59,286 --> 01:56:00,402 ทำตามนั้น 1453 01:56:00,579 --> 01:56:04,289 ถ้าคุณเผาซีดาร์ครีด ก็เท่ากับเผายาถอนพิษ 1454 01:56:15,802 --> 01:56:17,839 บิลลี่คุณได้ยินผมมั้ย 1455 01:56:18,388 --> 01:56:23,304 ทำอะไรสักอย่างสิ อย่าฆ่าผู้คนเพื่อปกปิดคำโกหกของคุณ 1456 01:56:23,643 --> 01:56:26,681 นี่คือการฆาตรกรรมนะบิลลี่ 1457 01:56:27,314 --> 01:56:30,307 ถ้าคุณเล่นเล่ห์เก๊กับความจริง 1458 01:56:30,484 --> 01:56:35,104 ไม่เพียงแต่ฆ่าเมืองนึงเท่านั้น แต่ฆ่าวิญญาณชาวอเมริกันด้วย 1459 01:56:35,322 --> 01:56:37,939 บิลลี่ ทำไมไม่มาอยู่ที่ซีดาร์ครีดล่ะ 1460 01:56:38,158 --> 01:56:39,569 นี่นายพลฟอร์ด 1461 01:56:40,118 --> 01:56:43,702 คุณกำลังแทรกแซงอำนาจประธานาธิบดี 1462 01:56:44,164 --> 01:56:46,781 แซนด์แมนได้รับคำสั่งให้ปฏิบัติ 1463 01:56:47,000 --> 01:56:51,119 ถ้าคุณขวางทางเขา เขาไม่สามารถทิ้งระเบิดได้ 1464 01:56:51,338 --> 01:56:52,624 คุณเข้าใจผมมั้ย 1465 01:56:52,839 --> 01:56:55,377 - ทำไมพูดงั้นล่ะ - จะไปรู้รึ 1466 01:56:56,760 --> 01:57:00,720 โง่หรือบ้านะ ดันไปบอกวิธีหยุด... 1467 01:57:03,016 --> 01:57:04,132 โอเค 1468 01:57:05,769 --> 01:57:07,305 ผู้การ อยู่นั่นไง 1469 01:57:07,521 --> 01:57:08,887 ผมเห็นแล้ว 1470 01:57:10,148 --> 01:57:12,606 - คุณใจถึงมั้ย - ถึงครับ 1471 01:57:14,110 --> 01:57:17,399 เขาบินอยู่เหนือเป้าหมาย ขอคำแนะนำด้วย 1472 01:57:17,781 --> 01:57:21,195 เราได้รับคำสั่งอย่าเปลี่ยนแปลง 1473 01:57:23,912 --> 01:57:26,245 ผมกำลังพูดกับนักบินทิ้งระเบิด 1474 01:57:26,706 --> 01:57:29,119 สิ่งที่คุณจะทำไม่ใช่ของง่าย 1475 01:57:29,459 --> 01:57:31,746 แต่ผมเล่าความจริง 1476 01:57:31,962 --> 01:57:35,251 คุณต้องทิ้งให้ตรงเวลาและเป้าหมาย 1477 01:57:35,423 --> 01:57:39,007 สิ่งที่คุณจะทำใน 30 วินาทีข้างหน้า จะเป็นพยานต่อชีวิต 1478 01:57:39,219 --> 01:57:43,759 แซนด์แมน คุณรู้สถานการณ์ดีอยู่แล้ว กรุณาทำใจให้สงบ 1479 01:57:44,224 --> 01:57:48,138 เราจะไม่หลีกทางให้คุณ 1480 01:57:48,395 --> 01:57:52,139 ได้ยินมั้ย ผมไม่หลีกทางให้คุณ 1481 01:57:52,274 --> 01:57:55,438 ผมไม่เคยเห็นเลย สาบานได้ 1482 01:57:55,652 --> 01:57:57,063 แซนด์แมน จากไวเปอร์ 1483 01:57:57,571 --> 01:58:01,690 ผมไม่สนว่าคุณต้องชนหรือไม่ คุณถูกฝึกมาแล้ว 1484 01:58:01,908 --> 01:58:04,150 รักษาเส้นทางและทิ้งระเบิด 1485 01:58:04,578 --> 01:58:06,570 เอาเลยมาตายด้วยกัน 1486 01:58:09,749 --> 01:58:10,956 เราไม่หลีกทาง 1487 01:58:11,209 --> 01:58:12,370 เราไม่หลีกทางให้ 1488 01:58:34,107 --> 01:58:35,439 เขาทิ้งจนได้ 1489 01:59:09,643 --> 01:59:11,054 ขอบใจเพื่อน 1490 01:59:15,231 --> 01:59:18,019 คุณทิ้งระเบิดนั่นยังไง 1491 01:59:19,402 --> 01:59:23,442 ระเบิดนั่นหล่นไประเบิดในน้ำ 1492 01:59:23,657 --> 01:59:26,240 คิดว่าเกิดจากลมกรรโชก เปลี่ยน 1493 01:59:28,411 --> 01:59:32,951 ผมเชื่อว่าคุณจงใจฝ่าฝืนคำสั่ง 1494 01:59:33,166 --> 01:59:36,284 รีบกลับมาฐานเพื่อรับระเบิดใหม่ 1495 01:59:36,503 --> 01:59:38,290 ขอไมโครโฟนผมท่านนายพล 1496 01:59:40,173 --> 01:59:41,254 คุณว่าไงนะ 1497 01:59:41,800 --> 01:59:44,258 ส่งไมค์มาให้ผม 1498 01:59:49,849 --> 01:59:53,308 แซนด์แมนนี่นายพลฟอร์ด ขอให้เพิกเฉยต่อคำสั่งนั้น 1499 01:59:53,895 --> 01:59:57,354 บันทึกไว้ ผมขอปลดนายพลแม็คลินท็อค 1500 01:59:58,525 --> 02:00:02,485 ฐานปกปิดข้อมูลสำคัญต่อประธานาธิบดี 1501 02:00:02,696 --> 02:00:06,906 เรื่องอะไรผมจะต้องปกปิด 1502 02:00:07,075 --> 02:00:08,907 - ผู้พันบริกส์ - ครับ 1503 02:00:09,119 --> 02:00:11,327 จับตัวท่านนายพลไปคุมขัง 1504 02:00:13,039 --> 02:00:16,953 ถ้าผมล่ม คุณต้องล่มด้วย 1505 02:00:18,294 --> 02:00:20,331 มันเกินมือเราแล้ว ดอนนี่ 1506 02:00:22,048 --> 02:00:24,586 คุณมันไอ้ลูกหมาขี้ขลาด 1507 02:00:27,721 --> 02:00:30,338 ไม่มีใครจับผมไปขังได้ 1508 02:00:31,433 --> 02:00:32,423 ไม่มีใคร 1509 02:00:37,230 --> 02:00:38,846 ผู้พันบริกส์ 1510 02:00:39,065 --> 02:00:42,058 นี่คงเป็นช่วงเวลาของคุณสินะ 1511 02:01:14,142 --> 02:01:16,600 งีบซะนานเชียวนะ 1512 02:01:17,353 --> 02:01:18,764 หน้าตาดีขึ้น 1513 02:01:19,981 --> 02:01:21,847 ใส่ชุดนี้แล้วดูดีนะ 1514 02:01:23,860 --> 02:01:26,648 - ยาถอนพิษไปถึงไหนแล้ว - ดีมาก 1515 02:01:26,863 --> 02:01:28,775 ผลิตออกมาเป็นลิตรเลย 1516 02:01:29,199 --> 02:01:32,658 - เขาฉีดให้คนป่วยทีละเท่าไหร่ - 200 มิล 1517 02:01:36,039 --> 02:01:37,871 เขาฉีดให้เธอแค่นั้นเหรอ 1518 02:01:46,883 --> 02:01:49,170 นึกว่าจะไม่ได้เห็นหน้าเธอแล้ว 1519 02:01:51,137 --> 02:01:52,878 ฉันก็นึกว่าเธอไม่รอด 1520 02:01:54,015 --> 02:01:56,678 เป็นประสบการณ์ที่ไม่เคยเจอ 1521 02:02:01,022 --> 02:02:03,105 เหมือนที่อยู่กับฉันเหรอ 1522 02:02:07,821 --> 02:02:09,528 จะลองดูอีกครั้งมั้ย 1523 02:02:11,032 --> 02:02:12,443 อาจจะ 1524 02:02:13,034 --> 02:02:15,526 ฉันมีภูมิป้องกันแล้วนี่ 1525 02:02:21,042 --> 02:02:25,537 บรรยายไทยโดย: Mr.DVD