1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,188 Ancient China has been reputed as a civilized country. 4 00:00:21,730 --> 00:00:24,399 However, it has actually been a cruel and merciless nation. 5 00:00:24,942 --> 00:00:26,735 Its civilization dates back 5,000 years, 6 00:00:27,110 --> 00:00:29,029 all of which carry a history of massive slaughter. 7 00:00:29,655 --> 00:00:30,989 Beginning from the Yao-Shun era, 8 00:00:31,323 --> 00:00:32,741 five degrees of physical torture have already been established. 9 00:00:33,075 --> 00:00:36,620 Research has been made regarding all kinds of physical torture. 10 00:00:36,954 --> 00:00:38,956 Many forms of physical torture were used 11 00:00:39,289 --> 00:00:40,916 to scare the public. 12 00:00:41,250 --> 00:00:42,543 Including torturing with a heated bronze pillar. 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Don't! No! 14 00:00:45,212 --> 00:00:46,088 Don't! 15 00:01:02,104 --> 00:01:03,021 Castration. 16 00:01:03,355 --> 00:01:05,023 I don't want to be a eunuch. 17 00:01:05,357 --> 00:01:07,693 No! No! 18 00:01:08,026 --> 00:01:09,069 Let me go! 19 00:01:31,883 --> 00:01:32,843 Waist Chop. 20 00:01:34,720 --> 00:01:39,099 No... No... I don't want to die! 21 00:01:51,028 --> 00:01:51,820 Skin Removal. 22 00:01:52,154 --> 00:01:54,615 Help! Please! 23 00:02:18,263 --> 00:02:20,349 In China, during the late Qing Dynasty, 24 00:02:20,682 --> 00:02:22,976 corruption had overtaken the judicial system. 25 00:02:23,310 --> 00:02:26,146 Many defendants were accused falsely and tried unfairly. 26 00:02:26,605 --> 00:02:28,857 They were even tortured to confess their crimes. 27 00:02:29,191 --> 00:02:32,569 In one case, scholar Yang Nai-Mu and his housekeeper, Little Cabbage, 28 00:02:32,903 --> 00:02:34,029 were accused of adultery 29 00:02:34,363 --> 00:02:36,573 and plotting to kill her husband, Gok Siu-dai. 30 00:02:36,907 --> 00:02:38,533 [indistinct background noise] 31 00:02:38,867 --> 00:02:41,203 I'll tell you, something's wrong in Gok Siu-dai's house. 32 00:02:41,536 --> 00:02:42,788 All right, we'll take a look. 33 00:02:44,706 --> 00:02:46,750 [screams] I was right. She killed him. 34 00:02:51,463 --> 00:02:52,756 -He's dead. -She did it. 35 00:02:53,090 --> 00:02:53,965 She killed him. 36 00:02:56,093 --> 00:02:56,927 No. 37 00:02:57,260 --> 00:02:58,053 No. 38 00:02:58,387 --> 00:02:59,221 I'm innocent. 39 00:03:00,013 --> 00:03:00,889 I'm innocent. 40 00:03:01,223 --> 00:03:02,057 I didn't do it. 41 00:03:02,474 --> 00:03:05,352 I swear, I didn't do it. It's not true. I didn't kill him. 42 00:03:05,686 --> 00:03:08,063 You have to believe me that I didn't kill my husband. 43 00:03:08,397 --> 00:03:13,110 [sobbing] 44 00:03:13,443 --> 00:03:14,736 You used an aphrodisiac? 45 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 Why won't you listen? 46 00:03:18,240 --> 00:03:20,409 I didn't do it. 47 00:03:20,867 --> 00:03:21,827 SILENCE [drums pounding] 48 00:03:22,160 --> 00:03:24,246 ORDER Court in session. 49 00:03:29,835 --> 00:03:31,920 JUSTICE AND INTEGRITY 50 00:03:33,964 --> 00:03:36,925 Summon the defendants, Yang Nai-Mu and Little Cabbage. 51 00:03:37,342 --> 00:03:40,262 Bring in the defendants, Yang Nai-Mu and Little Cabbage. 52 00:03:51,273 --> 00:03:52,190 [block banging] 53 00:03:52,774 --> 00:03:55,485 Do not raise your head unless I instruct you to do so. 54 00:03:57,154 --> 00:03:58,613 Now, I ask you, Little Cabbage, 55 00:03:58,947 --> 00:04:01,533 did you conspire with Yang to murder your husband? 56 00:04:01,867 --> 00:04:03,452 No, Your Honor, I did not. 57 00:04:03,785 --> 00:04:05,912 Maybe some pain will help you to tell the truth. 58 00:04:06,246 --> 00:04:08,665 -Guards, spank her bare bottom. -Yes, sir. 59 00:04:09,833 --> 00:04:11,835 Your Honor, I swear, I'm telling the truth. 60 00:04:12,252 --> 00:04:15,213 Oh, Your Honor, you have to have mercy on me. 61 00:04:15,714 --> 00:04:18,216 No, no, no, no, no. 62 00:04:18,550 --> 00:04:20,177 [spanking sounds] [sobbing] 63 00:04:20,510 --> 00:04:21,887 Please, no. 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,305 No. 65 00:04:23,638 --> 00:04:25,599 No, please, stop. 66 00:04:25,932 --> 00:04:28,018 [sobbing cont.] 67 00:04:28,351 --> 00:04:29,269 Stop! 68 00:04:29,603 --> 00:04:30,645 No! No! 69 00:04:30,979 --> 00:04:33,106 [spanking sounds] 70 00:04:34,024 --> 00:04:35,192 Sir, it has been done. 71 00:04:46,495 --> 00:04:47,662 I think you're ready now. 72 00:04:47,996 --> 00:04:48,955 Did you do it? 73 00:04:49,623 --> 00:04:50,457 No, Your Honor. 74 00:04:50,791 --> 00:04:52,709 I was framed. I swear. 75 00:04:55,629 --> 00:04:56,713 Yang Nai-Mu. 76 00:04:57,047 --> 00:04:57,839 Please, Your Honor, 77 00:04:58,173 --> 00:05:00,383 I swear I had nothing to do with her husband's death, 78 00:05:00,717 --> 00:05:01,802 and since you have no evidence against me, 79 00:05:02,135 --> 00:05:04,179 I don't see how you can say that I am guilty. 80 00:05:06,181 --> 00:05:07,891 We'll see just what evidence there is. 81 00:05:08,225 --> 00:05:10,143 -Guards, bring the witness. -Yes, Sir. 82 00:05:10,894 --> 00:05:12,479 -Kneel down. -Yes, sir. 83 00:05:17,859 --> 00:05:18,777 Your Honor. 84 00:05:22,864 --> 00:05:24,950 I believe this is written in your handwriting. 85 00:05:25,283 --> 00:05:26,117 Explain it. 86 00:05:30,372 --> 00:05:32,082 An aphrodisiac has been added to it. 87 00:05:32,624 --> 00:05:34,417 You see, I do have evidence. 88 00:05:34,793 --> 00:05:36,378 When the coroner examined the body, 89 00:05:36,711 --> 00:05:38,922 he discovered that the victim had eaten an aphrodisiac 90 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 and died when his penis exploded. 91 00:05:41,550 --> 00:05:43,635 Yang Nai-Mu, don't deny you are guilty. 92 00:05:43,969 --> 00:05:45,762 I told you, I had nothing to do with his death. 93 00:05:46,096 --> 00:05:47,848 I know that you are having an affair with her, 94 00:05:48,181 --> 00:05:48,932 so don't deny it. 95 00:05:49,266 --> 00:05:52,185 -You plotted to have that man killed. - I have told you that I didn't do it. 96 00:05:52,519 --> 00:05:53,812 All right, then you've asked for it. 97 00:05:54,145 --> 00:05:55,313 -Guard, torture him. -Yes, Sir. 98 00:05:55,647 --> 00:05:57,482 Your Honor, you know that I am a scholar, 99 00:05:57,816 --> 00:05:58,608 His Majesty's student, 100 00:05:58,942 --> 00:06:02,028 and according to the law, you are therefore forbidden to punish me. 101 00:06:02,362 --> 00:06:04,823 Your Honor, what he says is the truth. 102 00:06:06,783 --> 00:06:09,744 Guard, take him into custody and lock him up. 103 00:06:10,078 --> 00:06:10,996 Yes, sir. 104 00:06:16,042 --> 00:06:22,966 [moody music] 105 00:06:27,679 --> 00:06:30,265 Little Cabbage, I will ask you just once again. 106 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Did you do it? 107 00:06:32,809 --> 00:06:33,852 No, Your Honor. 108 00:06:34,394 --> 00:06:37,689 I swear to you that I did not do this. 109 00:06:39,107 --> 00:06:39,941 All right, 110 00:06:40,275 --> 00:06:41,693 I think the finger clips will make you talk. 111 00:06:42,027 --> 00:06:43,111 -Guards. -Yes, Sir. 112 00:06:44,195 --> 00:06:45,155 No, Your Honor. 113 00:06:45,488 --> 00:06:46,907 No! No! [screams] 114 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 -Do it. -Yes. 115 00:06:51,786 --> 00:06:53,788 Now, confess to what you did with your lover. 116 00:06:54,122 --> 00:06:56,458 When did you start that affair? I want the truth. 117 00:06:57,459 --> 00:06:59,628 I swear that we were never having an affair. 118 00:06:59,961 --> 00:07:01,463 Yang Li Mu was not my lover. 119 00:07:01,796 --> 00:07:02,589 -Tighter. -Yes. 120 00:07:03,590 --> 00:07:05,550 [Little Cabbage screams] 121 00:07:05,884 --> 00:07:12,724 [tense music] 122 00:07:13,224 --> 00:07:14,392 I'll tell the truth now. 123 00:07:14,726 --> 00:07:16,353 Good. Now start from the beginning. 124 00:07:16,811 --> 00:07:17,687 Scholar Yang, 125 00:07:18,021 --> 00:07:20,315 | know that you've always been quite considerate to us, 126 00:07:20,649 --> 00:07:21,858 and we do thank you for that, 127 00:07:22,192 --> 00:07:23,109 but times are hard now. 128 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 The drought has affected our business badly. 129 00:07:25,904 --> 00:07:27,322 We'll have no harvest this year. 130 00:07:27,656 --> 00:07:29,491 We barely have enough to feed our families 131 00:07:29,824 --> 00:07:32,243 and so we implore you not to raise the rent this year. 132 00:07:32,577 --> 00:07:39,417 [soft, pleasant music] 133 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 I do understand your situation 134 00:07:49,177 --> 00:07:50,095 and yet... 135 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 Such dainty little feet. 136 00:07:59,521 --> 00:08:00,563 I think I have an idea. 137 00:08:01,064 --> 00:08:03,775 Now, since your daughter Is only working at home for you, 138 00:08:05,276 --> 00:08:06,569 and since she does it so well, 139 00:08:06,903 --> 00:08:08,405 why doesn't she come to work for me as a housekeeper 140 00:08:08,738 --> 00:08:09,614 and pay the rent that way? 141 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 -Oh, well, I -- -She'll serve my wife 142 00:08:11,449 --> 00:08:13,785 and I'll pay you an extra hundred tales of silver. 143 00:08:14,285 --> 00:08:17,747 That sounds good, but still, I'll have to ask my daughter. 144 00:08:18,081 --> 00:08:19,207 Go on then, ask her. 145 00:08:19,833 --> 00:08:21,501 Daughter, listen. 146 00:08:32,929 --> 00:08:34,681 My master loves women with tiny feet, 147 00:08:35,140 --> 00:08:37,726 so he'll probably make your daughter into his concubine. 148 00:08:38,059 --> 00:08:39,811 Do you think that she'll agree to that? 149 00:08:44,190 --> 00:08:45,650 Master, she has agreed. 150 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 I'll send someone over with the contract for you. 151 00:08:50,113 --> 00:08:51,906 Oh, thank you, Scholar Yang. Thank you. 152 00:08:53,158 --> 00:08:54,075 Your tea, Master. 153 00:08:54,409 --> 00:08:55,326 Thank you. 154 00:08:57,954 --> 00:08:58,997 And yours, Mistress. 155 00:09:00,331 --> 00:09:01,166 You may rise. 156 00:09:01,499 --> 00:09:02,333 Yes, Master. 157 00:09:13,303 --> 00:09:14,471 What should I do now? 158 00:09:15,638 --> 00:09:18,308 I already have a maidservant that I'm quite happy with. 159 00:09:18,808 --> 00:09:20,560 Even though I don't really want you, 160 00:09:20,894 --> 00:09:24,731 I'll call you assistant housekeeper, but you will not be special. 161 00:09:25,065 --> 00:09:26,900 You are a servant, a maid, 162 00:09:27,609 --> 00:09:30,361 and therefore, you will do anything that I ask you to do. 163 00:09:30,737 --> 00:09:31,654 Understand? 164 00:09:32,322 --> 00:09:33,281 Yes, I understand. 165 00:09:35,700 --> 00:09:37,535 I insist that you follow the rules here. 166 00:09:37,869 --> 00:09:40,371 If I find that you've done anything to go against us, 167 00:09:40,705 --> 00:09:42,874 you'll suffer with severe punishment. 168 00:09:43,208 --> 00:09:44,084 Yes, Mistress. 169 00:09:45,794 --> 00:09:46,711 Anything else? 170 00:09:47,045 --> 00:09:48,421 I think you have said it all. 171 00:09:49,130 --> 00:09:51,674 Oh, sweetheart, I don't feel so well. 172 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 I think you'd better come and look me over. 173 00:09:54,427 --> 00:09:55,261 Hmm. 174 00:10:02,310 --> 00:10:04,938 -You're Little Cabbage, aren't you? -Yes, that's right. 175 00:10:05,814 --> 00:10:07,440 Don't worry, sister's really nice. 176 00:10:07,774 --> 00:10:08,858 She only acts tough. 177 00:10:10,193 --> 00:10:12,570 This lady's the one who looks after me, my nanny. 178 00:10:14,405 --> 00:10:15,323 Nanny? 179 00:10:16,825 --> 00:10:17,742 [chuckles] 180 00:10:24,833 --> 00:10:25,708 Nanny. 181 00:10:26,334 --> 00:10:27,669 -Have you eaten anything? -No. 182 00:10:28,002 --> 00:10:28,962 Then come eat with me. 183 00:10:29,504 --> 00:10:31,297 I think we'll get along well together. 184 00:10:32,173 --> 00:10:33,049 -Nanny. -Yes. 185 00:10:33,383 --> 00:10:34,843 -Get something for us. -Okay. 186 00:10:35,510 --> 00:10:36,427 Excuse me. 187 00:10:41,391 --> 00:10:43,768 Life is meant to be savored always. 188 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 Never miss a chance to enjoy its flavor. 189 00:10:46,813 --> 00:10:50,441 I will give the gift of love to you and all the seed I have will fill you. 190 00:10:50,775 --> 00:10:52,402 I'm ready to take all that you can do. 191 00:10:52,735 --> 00:10:55,155 - I want you to shoot 3,000 seeds. -2,000. 192 00:10:55,488 --> 00:10:57,031 It's not enough, I want it all. 193 00:10:57,448 --> 00:10:59,117 Then I will give you all that I have. 194 00:10:59,450 --> 00:11:01,244 Let me have it all until you are dry. 195 00:11:01,578 --> 00:11:08,418 [moaning] 196 00:11:20,054 --> 00:11:22,348 Honey, keep going. 197 00:11:22,849 --> 00:11:24,267 Don't take it out yet. 198 00:11:24,851 --> 00:11:26,269 Let's do it again. 199 00:11:27,187 --> 00:11:28,229 You know something? 200 00:11:28,813 --> 00:11:30,523 I think you are insatiable. 201 00:11:32,567 --> 00:11:34,569 How will I ever be able to satisfy you? 202 00:11:34,903 --> 00:11:41,784 [light, sultry music] 203 00:11:52,837 --> 00:11:56,883 This is an aphrodisiac with tortoise blood and I think you'll like what it does. 204 00:11:57,842 --> 00:11:58,927 It's never failed me yet. 205 00:11:59,260 --> 00:12:00,970 Then why don't you double the amount? 206 00:12:04,474 --> 00:12:05,975 Dear, are you trying to kill me? 207 00:12:06,309 --> 00:12:07,602 This stuff is really powerful. 208 00:12:07,936 --> 00:12:10,104 One should never take more than two ounces of it. 209 00:12:10,438 --> 00:12:12,982 If I took more than that at one time, I could die. 210 00:12:13,316 --> 00:12:14,317 Oh. 211 00:12:21,491 --> 00:12:23,534 I want to play with the toys now. 212 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 BURMESE BELLS 213 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 APRODISIAC THONG 214 00:12:29,123 --> 00:12:30,166 WOOLLY COCK RINGS 215 00:12:30,500 --> 00:12:31,542 MR. COCK 216 00:12:32,126 --> 00:12:34,837 Then we shall start with some stimulation. Bell tickler. 217 00:12:35,213 --> 00:12:37,382 Just let the little brushes rub against you 218 00:12:37,715 --> 00:12:38,716 and then you will feel your nipples 219 00:12:39,050 --> 00:12:41,427 get harder than you have ever felt them get before. 220 00:12:42,804 --> 00:12:45,098 Then, there's this. It's a pussy belt. 221 00:12:45,598 --> 00:12:48,101 Its special design, will get you really excited. 222 00:12:48,434 --> 00:12:51,312 Get it rubbing up against your pussy and you'll get wetter than ever. 223 00:12:51,646 --> 00:12:52,355 [gasps] 224 00:12:52,689 --> 00:12:59,529 [moaning] 225 00:13:01,447 --> 00:13:03,366 Don't the little brushes get you excited? 226 00:13:03,700 --> 00:13:10,540 [moaning] 227 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Are they exciting you? 228 00:13:51,664 --> 00:13:58,588 [moaning] 229 00:14:08,348 --> 00:14:09,182 Shh. 230 00:14:09,515 --> 00:14:16,356 [moaning] 231 00:14:18,107 --> 00:14:20,318 I don't think I can stand it anymore. 232 00:14:21,944 --> 00:14:23,696 I want the other one now. 233 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 Oh, give it to me. 234 00:14:26,532 --> 00:14:28,785 Please, hurry. 235 00:14:29,994 --> 00:14:33,790 [moaning] 236 00:14:34,123 --> 00:14:36,918 I take the magic tree fungus and put it inside the bag, 237 00:14:38,294 --> 00:14:41,047 and when I put it in water, it turns into Mr. Horn. 238 00:14:45,593 --> 00:14:48,429 Then the ticklers are placed around Mr. Horn 239 00:14:49,180 --> 00:14:51,182 and it becomes the ultimate love tool. 240 00:14:51,891 --> 00:14:55,395 A magical dildo that will last forever. 241 00:14:55,728 --> 00:15:02,610 [light, sultry music] [moaning] 242 00:15:06,364 --> 00:15:08,157 All it wants to do is make you happy. 243 00:15:08,741 --> 00:15:10,827 To bring your body to the heights of ecstasy, 244 00:15:11,869 --> 00:15:13,996 until you think you're going to explode. 245 00:15:14,956 --> 00:15:19,961 [moaning] 246 00:15:20,294 --> 00:15:21,754 I can't take it anymore. 247 00:15:22,338 --> 00:15:24,298 I need you inside me. 248 00:15:24,882 --> 00:15:26,467 -Oh, please. -[gasps] 249 00:15:27,927 --> 00:15:28,845 Who's there? 250 00:15:29,554 --> 00:15:32,056 [scuffling] 251 00:15:32,390 --> 00:15:33,182 Hurry. 252 00:15:36,519 --> 00:15:37,437 Stop. 253 00:15:46,320 --> 00:15:48,865 -Come on, honey, I'm not done yet. -Yes, dear. 254 00:15:50,908 --> 00:15:53,703 You say that he brought you there because of your tiny feet, 255 00:15:54,036 --> 00:15:55,621 yet you were only his maid? 256 00:15:55,955 --> 00:15:57,165 I don't think so. 257 00:15:57,498 --> 00:15:59,584 I think there was a lot more to your relationship 258 00:15:59,917 --> 00:16:02,336 than you are admitting to this court, hmm? 259 00:16:03,087 --> 00:16:06,007 No, Your Honor, I swear that was all I was. 260 00:16:06,382 --> 00:16:08,009 I didn't do anything wrong. 261 00:16:08,342 --> 00:16:09,177 You lied to the court 262 00:16:09,510 --> 00:16:11,179 and I think it's because you want more punishment. 263 00:16:11,512 --> 00:16:13,181 Guards, I want her spanked again. 264 00:16:13,514 --> 00:16:14,307 Yes, sir. 265 00:16:14,640 --> 00:16:16,517 Your Honor, please don't do that. 266 00:16:16,851 --> 00:16:18,227 I just can't take that again. 267 00:16:19,520 --> 00:16:20,438 I'll tell you. 268 00:16:22,190 --> 00:16:24,484 Hmm. And I want all of it in detail. 269 00:16:25,193 --> 00:16:28,029 Your Honor, we did nothing wrong. 270 00:16:28,446 --> 00:16:30,323 He never had sex with me. 271 00:16:30,907 --> 00:16:31,824 The truth. 272 00:16:33,618 --> 00:16:34,410 It's true. 273 00:16:34,744 --> 00:16:36,621 He seemed to be in love with me, 274 00:16:37,413 --> 00:16:38,331 and yet, 275 00:16:38,998 --> 00:16:42,126 I swear that we never did anything wrong together. 276 00:16:44,295 --> 00:16:51,219 [tense music] 277 00:16:51,928 --> 00:16:53,387 Where are you hiding your money? 278 00:16:53,721 --> 00:16:56,015 We're only poor people. We don't have any money. 279 00:16:56,349 --> 00:16:57,642 -We're poor. -You're lying. 280 00:16:57,975 --> 00:16:59,852 We saw Scholar Yang give you 100 tales of silver. 281 00:17:00,186 --> 00:17:01,020 Now, where is it? 282 00:17:02,313 --> 00:17:09,237 [scuffling] 283 00:17:13,908 --> 00:17:16,536 Oh, please, someone help us. 284 00:17:19,330 --> 00:17:21,958 [somber music] 285 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 Dad, 286 00:17:24,377 --> 00:17:25,294 Mother, 287 00:17:27,588 --> 00:17:29,298 why did they do this to you? 288 00:17:29,632 --> 00:17:36,556 [sobbing] 289 00:17:38,933 --> 00:17:40,184 Can I pay for the burial? 290 00:17:43,229 --> 00:17:44,480 Master, excuse me. 291 00:17:44,897 --> 00:17:45,815 Sit down. 292 00:17:49,026 --> 00:17:50,361 I think I have enough money. 293 00:17:53,614 --> 00:17:54,824 I've still got this. 294 00:17:56,367 --> 00:17:57,285 Thank you, Master. 295 00:18:01,497 --> 00:18:03,624 They were killed for the silver I gave them. 296 00:18:06,252 --> 00:18:08,296 They didn't even have a chance to enjoy it. 297 00:18:08,713 --> 00:18:13,843 [sobbing] 298 00:18:14,176 --> 00:18:19,724 [somber music] 299 00:18:20,057 --> 00:18:21,267 This will be your home now. 300 00:18:21,976 --> 00:18:24,478 You stay here and I will protect you. 301 00:18:41,495 --> 00:18:43,372 Master, you mustn't do that. 302 00:19:21,827 --> 00:19:22,703 No, don't. 303 00:19:23,037 --> 00:19:23,871 You shouldn't. 304 00:19:24,413 --> 00:19:25,331 No. 305 00:19:30,711 --> 00:19:31,587 We can't do this. 306 00:19:31,921 --> 00:19:38,761 [moody music] [moaning] 307 00:21:02,178 --> 00:21:03,220 [gasps] No. 308 00:21:07,892 --> 00:21:10,603 Master, I can't be with you this way. 309 00:21:11,520 --> 00:21:12,980 My parents have just died. 310 00:21:13,814 --> 00:21:16,317 If you really want to show how much you care for me, 311 00:21:16,692 --> 00:21:17,860 then you'll have to wait. 312 00:21:18,736 --> 00:21:19,862 Just give me a year... 313 00:21:22,198 --> 00:21:24,283 and then I'll gladly become your concubine. 314 00:21:25,701 --> 00:21:28,037 You're right, you should mourn them for a year. 315 00:21:30,372 --> 00:21:31,290 I'll wait. 316 00:21:39,423 --> 00:21:40,299 Your Honor, 317 00:21:40,633 --> 00:21:43,010 I still swear that we did nothing wrong. 318 00:21:43,344 --> 00:21:45,137 Don't hurt us for nothing, Your Honor. 319 00:21:45,596 --> 00:21:47,348 We never had an affair. 320 00:21:47,681 --> 00:21:48,432 -You -- -Your Honor, 321 00:21:48,766 --> 00:21:50,810 there is a chance that she's telling the truth. 322 00:21:51,143 --> 00:21:53,020 We should listen to the rest of her story. 323 00:21:53,354 --> 00:21:56,315 You might collect more evidence from what she says. 324 00:21:57,358 --> 00:21:58,234 All right. 325 00:21:58,567 --> 00:22:00,402 Guards, take her into custody. 326 00:22:00,736 --> 00:22:02,321 Lock her in jail. Adjourned. 327 00:22:03,113 --> 00:22:03,948 Yes, sir. 328 00:22:04,281 --> 00:22:05,574 Court adjourned. 329 00:22:10,120 --> 00:22:12,832 -Oh, you have to tell him the whole truth. -Well, Mother, 330 00:22:13,165 --> 00:22:14,375 what are you talking about? 331 00:22:14,708 --> 00:22:15,459 Hey, Dad, 332 00:22:15,793 --> 00:22:18,128 did you manage to get a confession out of those two? 333 00:22:18,462 --> 00:22:19,463 Why should you care? 334 00:22:20,631 --> 00:22:21,549 Huizing, 335 00:22:22,007 --> 00:22:24,134 now Is the time to tell him the whole truth. 336 00:22:25,010 --> 00:22:26,011 What story? 337 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 If you've got something to say, say it. 338 00:22:32,977 --> 00:22:33,978 Her husband, 339 00:22:35,312 --> 00:22:36,105 I poisoned him. 340 00:22:36,438 --> 00:22:37,648 [dramatic music] -Idiot. 341 00:22:38,148 --> 00:22:38,983 Dad. 342 00:22:39,316 --> 00:22:40,776 So you wanted his wife, did you? 343 00:22:41,110 --> 00:22:43,654 You bastard, you idiot. I could kill you myself. 344 00:22:43,988 --> 00:22:46,407 How could you do such a thing? Don't you know any better? 345 00:22:46,740 --> 00:22:49,201 I've taught you good things, but this? How could you? 346 00:22:49,785 --> 00:22:51,370 [scuffling] 347 00:22:51,704 --> 00:22:53,455 [Yang grunts] 348 00:22:53,789 --> 00:22:54,665 Huh? 349 00:22:55,124 --> 00:22:57,751 If you keep beating him, I swear I'll die. 350 00:22:58,085 --> 00:22:58,919 No, don't. 351 00:22:59,253 --> 00:23:01,046 He's our family's only son. 352 00:23:01,380 --> 00:23:03,507 I don't care what bad thing he did. 353 00:23:03,841 --> 00:23:07,344 -1 beg you, have mercy on him. -Oh, Mother, please, don't. 354 00:23:07,678 --> 00:23:08,929 I don't want you to count out of me this way. 355 00:23:09,263 --> 00:23:10,139 -Get up now, come on. -Forgive him, 356 00:23:10,472 --> 00:23:12,725 he knows he was wrong. -It's all right, Mother. Yes, yes. 357 00:23:13,058 --> 00:23:13,851 The only way 358 00:23:14,184 --> 00:23:16,520 Is to make sure that Yang is convicted of the murder. 359 00:23:16,854 --> 00:23:19,940 Now then, tell me everything you know. Talk. 360 00:23:20,274 --> 00:23:23,110 -Yang was leaving on a business trip. -It's all right, dear. 361 00:23:23,444 --> 00:23:24,570 Now, don't be sad now. 362 00:23:24,945 --> 00:23:28,032 -I'll be back in just a few days. -[grunts] 363 00:23:29,325 --> 00:23:30,868 Can't you stand a few days alone? 364 00:23:31,201 --> 00:23:32,703 -[grunts] -[chuckles] 365 00:23:37,041 --> 00:23:40,044 Now, promise me you'll take good care of Little Cabbage. 366 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 [chuckles] 367 00:23:43,213 --> 00:23:44,506 You don't fool me. 368 00:23:45,215 --> 00:23:47,801 I know you're going to take her as your concubine. 369 00:23:48,552 --> 00:23:49,470 That's enough. 370 00:23:49,803 --> 00:23:56,685 [moody music] 371 00:24:05,027 --> 00:24:07,196 Don't you have to go now, dear? 372 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 I'll see you out. 373 00:24:10,574 --> 00:24:11,450 No, that's all right. 374 00:24:15,621 --> 00:24:16,830 Take care of yourself. 375 00:24:17,164 --> 00:24:19,166 -Do you still want to learn how to sew? -Mm-hmm. 376 00:24:19,500 --> 00:24:20,334 Then come on. 377 00:24:24,838 --> 00:24:28,175 Take this letter over to Mr. Lau and don't let anybody else see it. 378 00:24:28,509 --> 00:24:29,635 Of course, Mistress. 379 00:24:31,220 --> 00:24:32,429 This is my penis collection 380 00:24:32,763 --> 00:24:34,682 and they're all studded with precious gems. 381 00:24:35,015 --> 00:24:37,184 That one has three, that one has five, 382 00:24:37,518 --> 00:24:39,687 and my personal favorite Is studded with nine. 383 00:24:40,020 --> 00:24:40,938 Hmm. 384 00:24:41,522 --> 00:24:44,149 You can see just how perfectly placed each one is. 385 00:24:44,692 --> 00:24:45,734 Once this one is inside, 386 00:24:46,068 --> 00:24:49,154 even the most demanding lady will go crazy. 387 00:24:49,488 --> 00:24:50,739 Is it really that great? 388 00:24:51,073 --> 00:24:51,865 Of course. 389 00:24:52,199 --> 00:24:54,034 I have one of my own, so I know. 390 00:24:55,577 --> 00:24:58,163 Are you saying that you even use it with your wife? 391 00:24:59,415 --> 00:25:01,667 -It's her favorite one too. -[chuckles] 392 00:25:02,001 --> 00:25:04,503 -Mr. Lau, a letter from my mistress. -Oh, you can go now. 393 00:25:04,837 --> 00:25:05,629 Yes, sir. 394 00:25:11,176 --> 00:25:12,261 "Darling Hoi-sing, 395 00:25:12,678 --> 00:25:17,182 whenever I think of us in bed, I get so excited I can't help it. 396 00:25:17,558 --> 00:25:18,851 The way you touch me." 397 00:25:20,060 --> 00:25:26,984 [tense music] 398 00:25:28,152 --> 00:25:29,069 Hmm. 399 00:25:30,529 --> 00:25:34,241 [tense music] 400 00:25:34,908 --> 00:25:37,327 Oh, Dr. Ya, there's something I must do. 401 00:25:37,661 --> 00:25:40,289 -Let's meet later. -Oh, that's all right. 402 00:25:41,749 --> 00:25:43,083 I'll see you later then. 403 00:25:43,417 --> 00:25:48,589 [scuffling] 404 00:25:50,549 --> 00:25:51,467 -Crazy. 405 00:25:57,139 --> 00:25:59,391 -Oh, Doctor. -What can I do for you now, huh? 406 00:26:00,809 --> 00:26:03,937 I, uh...I...this part here, 407 00:26:04,521 --> 00:26:05,898 I want it to grow. 408 00:26:07,066 --> 00:26:09,777 You see, I know I'm a nanny, 409 00:26:10,152 --> 00:26:11,195 but I... 410 00:26:13,030 --> 00:26:14,990 but my breasts are too small. 411 00:26:15,824 --> 00:26:18,368 Oh, don't worry. I know just what you're saying. 412 00:26:18,702 --> 00:26:21,205 Now just what kind of size would you like them to be? 413 00:26:21,538 --> 00:26:22,915 Like big papayas, 414 00:26:23,248 --> 00:26:28,629 or like small pears? Or maybe like melons, or like a cherry? 415 00:26:29,254 --> 00:26:31,882 Well, I guess like watermelon. 416 00:26:32,216 --> 00:26:33,050 Oh. 417 00:26:33,425 --> 00:26:35,677 Oh, I see. Let's go into my office and talk then. 418 00:26:36,011 --> 00:26:41,016 [moaning] 419 00:26:41,350 --> 00:26:42,768 [chuckling] 420 00:26:43,102 --> 00:26:49,942 [moody music] 421 00:26:55,697 --> 00:26:57,116 I'm going to fill you up. 422 00:26:57,449 --> 00:27:00,452 Oh, yes, do it now. 423 00:27:00,786 --> 00:27:05,040 [moaning] 424 00:27:05,374 --> 00:27:06,208 It can't be. 425 00:27:07,793 --> 00:27:14,633 [moaning] 426 00:27:14,967 --> 00:27:17,010 Please, do it harder. 427 00:27:17,344 --> 00:27:21,431 [moaning] 428 00:27:21,765 --> 00:27:24,059 Oh, yes, let me have it all. 429 00:27:24,393 --> 00:27:31,275 [moaning] 430 00:27:44,037 --> 00:27:44,955 [gasps] 431 00:27:48,208 --> 00:27:49,042 Take a look. Shh. 432 00:27:49,376 --> 00:27:52,754 [moaning] 433 00:27:53,088 --> 00:27:54,798 Go on, look what they are doing. 434 00:27:55,132 --> 00:27:56,842 [moaning] 435 00:27:57,176 --> 00:27:58,010 [gasps] 436 00:27:59,011 --> 00:28:05,934 [moaning] 437 00:28:21,658 --> 00:28:22,576 [gasps] I-- 438 00:28:22,910 --> 00:28:29,791 [sexy music] [moaning] 439 00:29:26,765 --> 00:29:27,599 Oh, yes. 440 00:29:27,933 --> 00:29:34,773 [moaning] 441 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 Harder. 442 00:29:44,658 --> 00:29:51,540 [moaning] 443 00:30:09,683 --> 00:30:12,394 [screaming] 444 00:30:14,646 --> 00:30:15,564 Who's there? 445 00:30:26,616 --> 00:30:28,618 Now Little Cabbage knows what we were doing. 446 00:30:28,952 --> 00:30:29,828 What if she says -- 447 00:30:31,413 --> 00:30:32,622 We'll just get rid of her. 448 00:30:33,123 --> 00:30:34,041 Come on. 449 00:30:35,709 --> 00:30:38,045 HOME OF GREAT POETRY AND MANNERS Mistress, there's someone here to see you. 450 00:30:38,378 --> 00:30:43,258 [tense music] 451 00:30:43,592 --> 00:30:44,468 Stay quiet. 452 00:30:44,885 --> 00:30:46,386 Gok Siu-dai's here now. 453 00:30:48,722 --> 00:30:50,766 I've brought this gift for Little Cabbage. 454 00:30:51,224 --> 00:30:52,434 Also, something else. 455 00:30:52,809 --> 00:30:53,727 You mean...? 456 00:30:58,732 --> 00:31:00,484 I know these gifts aren't worth a lot, 457 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 but I hope that they're okay. 458 00:31:03,278 --> 00:31:04,196 Please don't mind. 459 00:31:04,529 --> 00:31:05,447 Please don't mind. 460 00:31:06,156 --> 00:31:07,574 If I really cared about that, 461 00:31:07,908 --> 00:31:09,826 I wouldn't have suggested that you marry her. 462 00:31:10,160 --> 00:31:11,161 Although I know you are poor, 463 00:31:11,495 --> 00:31:13,538 I also know that you're quite honest as well. 464 00:31:14,247 --> 00:31:15,082 Thank you, Mistress. 465 00:31:15,415 --> 00:31:16,500 Thanks for your kindness. 466 00:31:18,085 --> 00:31:19,920 Whoever marries him will be unlucky. 467 00:31:20,295 --> 00:31:22,923 I heard a rumor his dick is as long as a donkey's. 468 00:31:23,715 --> 00:31:25,467 I swear that it's true. 469 00:31:25,801 --> 00:31:28,678 When he's excited, I hear that it gets as long as that. 470 00:31:29,012 --> 00:31:30,847 And not even a prostitute can get it all in. 471 00:31:31,181 --> 00:31:32,682 He's well known for that. 472 00:31:33,558 --> 00:31:35,435 I wish that I could give it a try. 473 00:31:36,311 --> 00:31:38,355 Oh, is it as big as this? 474 00:31:39,689 --> 00:31:42,275 No, I told you, it's like a donkey. 475 00:31:42,609 --> 00:31:45,487 It's so long, it even drags on the floor. Like this. 476 00:31:45,821 --> 00:31:52,702 [mimics donkey] 477 00:31:53,036 --> 00:31:53,912 No. 478 00:31:54,496 --> 00:31:56,832 I swear that I'm not kidding. You can't imagine it. 479 00:31:57,165 --> 00:31:58,750 Go take a look. See for yourself. 480 00:31:59,084 --> 00:32:01,253 It's unbelievable. 481 00:32:01,586 --> 00:32:02,587 I wouldn't know what to do with I, 482 00:32:02,921 --> 00:32:05,298 so why does she want me to marry him suddenly? 483 00:32:06,216 --> 00:32:09,845 The only explanation Is that she's real jealous of you. 484 00:32:11,346 --> 00:32:12,806 [mimics donkey] 485 00:32:17,853 --> 00:32:19,187 [music] 486 00:32:19,521 --> 00:32:21,022 Oh, I got to pee. 487 00:32:21,356 --> 00:32:28,196 [tense music] 488 00:32:38,373 --> 00:32:39,291 [gasping] 489 00:32:44,045 --> 00:32:44,963 Oh. 490 00:32:45,297 --> 00:32:51,261 [peeing] 491 00:32:51,595 --> 00:32:52,471 [laughing] 492 00:32:53,805 --> 00:32:56,057 Oh, little rat, do you want to take a shower? 493 00:32:56,391 --> 00:33:00,812 [laughing] 494 00:33:02,397 --> 00:33:03,690 Try and get away from this. 495 00:33:04,024 --> 00:33:10,947 [laughing] 496 00:33:11,740 --> 00:33:12,908 All right, that's enough. 497 00:33:13,617 --> 00:33:20,540 [tense music] 498 00:33:21,500 --> 00:33:22,542 Oh my God. 499 00:33:23,752 --> 00:33:24,961 Oh my God. 500 00:33:26,379 --> 00:33:29,299 I can't marry you. I won't. 501 00:33:32,177 --> 00:33:39,059 [loud music] 502 00:33:58,286 --> 00:34:00,038 JUST MARRIED 503 00:34:01,081 --> 00:34:02,707 Hey, why are you hiding under there? 504 00:34:03,041 --> 00:34:04,543 Don't you know we're married now? 505 00:34:04,876 --> 00:34:06,086 I have a right to see you. 506 00:34:06,670 --> 00:34:07,587 You're my wife. 507 00:34:08,213 --> 00:34:09,381 I'll take good care of you. 508 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Now, let's take this off. 509 00:34:11,550 --> 00:34:12,467 Huh? 510 00:34:13,218 --> 00:34:15,053 What is this? What have they done to you? 511 00:34:15,387 --> 00:34:16,137 -Are you all right? -[screaming] 512 00:34:16,471 --> 00:34:18,056 -Don't touch me! Don't touch me! -All right. 513 00:34:18,390 --> 00:34:19,516 Leave me alone. Go away. 514 00:34:19,849 --> 00:34:20,892 Don't be afraid. 515 00:34:21,434 --> 00:34:23,061 I won't do anything you don't want. 516 00:34:23,395 --> 00:34:25,480 Then go. I don't want to be with you. 517 00:34:27,023 --> 00:34:27,941 [sighing] 518 00:34:29,317 --> 00:34:30,694 That's all I need, 519 00:34:32,487 --> 00:34:33,530 a frigid wife. 520 00:34:33,863 --> 00:34:37,909 [tense music] 521 00:34:38,201 --> 00:34:40,328 Leave me alone or I swear I'll do it. 522 00:35:12,611 --> 00:35:19,034 [cat meowing] 523 00:35:19,367 --> 00:35:22,078 Aargh, don't you ever stop that? 524 00:35:23,330 --> 00:35:24,247 Aargh. 525 00:35:24,789 --> 00:35:31,713 [cat meowing] [quirky music] 526 00:35:34,424 --> 00:35:35,634 I've had enough of you. 527 00:35:39,387 --> 00:35:41,348 [distant voices] Don't move so much, it keeps slipping out. 528 00:35:41,681 --> 00:35:43,850 [distant voices] I can't help it if I'm so excited. 529 00:35:44,184 --> 00:35:45,977 At least someone's having a good time. 530 00:35:48,063 --> 00:35:49,439 [distant voices] It slipped out again. 531 00:35:49,773 --> 00:35:52,525 [distant voices] I'll take over for you. 532 00:35:54,861 --> 00:35:56,071 Just say the word. 533 00:35:56,696 --> 00:35:57,614 All right, 534 00:35:58,448 --> 00:36:01,618 I've got to cool down, distract myself. 535 00:36:05,455 --> 00:36:06,373 That's it. 536 00:36:07,165 --> 00:36:08,083 Cool down. 537 00:36:08,541 --> 00:36:09,459 Forget it. 538 00:36:09,834 --> 00:36:10,835 Do something else. 539 00:36:11,670 --> 00:36:12,671 Yeah, do something else. 540 00:36:13,004 --> 00:36:17,217 [quirky music] 541 00:36:17,550 --> 00:36:18,385 Good. 542 00:36:19,552 --> 00:36:20,470 I'll read. 543 00:36:21,930 --> 00:36:28,853 [moaning] Oh. 544 00:36:32,732 --> 00:36:34,442 Just what I don't need. 545 00:36:44,160 --> 00:36:45,745 You can do it with the doll. 546 00:36:46,204 --> 00:36:47,122 Just leave me alone. 547 00:37:03,805 --> 00:37:10,729 [moaning] 548 00:37:21,656 --> 00:37:28,580 [soft, romantic music] 549 00:37:37,297 --> 00:37:38,923 I want to do it with you. 550 00:37:39,799 --> 00:37:40,717 But you can'. 551 00:37:41,634 --> 00:37:42,552 It would kill you. 552 00:37:47,766 --> 00:37:51,811 My darling, I want to do what a good wife does. 553 00:37:52,145 --> 00:37:59,027 [soft, romantic music] 554 00:38:46,074 --> 00:38:52,997 [moaning] 555 00:38:59,045 --> 00:39:05,969 [screaming in pleasure] 556 00:39:13,560 --> 00:39:14,686 The inn is up there. 557 00:39:15,687 --> 00:39:17,272 Wow, I've never seen it so windy. 558 00:39:19,482 --> 00:39:20,316 What? 559 00:39:20,650 --> 00:39:26,281 [fighting sounds] 560 00:39:26,614 --> 00:39:27,323 We better hide. 561 00:39:27,657 --> 00:39:34,497 [fighting sounds] [dramatic music] 562 00:40:05,778 --> 00:40:06,779 It's not over yet. 563 00:40:07,155 --> 00:40:08,573 I will not let you defeat me. 564 00:40:09,240 --> 00:40:11,409 This time, you're the one who begged for mercy. 565 00:40:11,743 --> 00:40:12,577 You're in my control. 566 00:40:12,911 --> 00:40:14,662 How dare you try to threaten me like that? 567 00:40:14,996 --> 00:40:17,665 I can defeat you in three ways and you'll never get away. 568 00:40:17,999 --> 00:40:19,500 You, just come on then. 569 00:40:19,876 --> 00:40:20,793 Do your best. 570 00:40:21,210 --> 00:40:22,045 With pleasure. 571 00:40:22,378 --> 00:40:29,218 [fighting sounds] 572 00:40:31,763 --> 00:40:33,348 The attack of the killer tongue. 573 00:40:36,059 --> 00:40:40,355 [moaning] 574 00:40:42,690 --> 00:40:43,942 The kiss of a fine woman. 575 00:40:44,275 --> 00:40:51,074 [lips smacking] 576 00:40:51,407 --> 00:40:58,206 [moaning] [dramatic music] 577 00:40:58,748 --> 00:41:01,000 You won't be able to defeat me quite that simply. 578 00:41:01,334 --> 00:41:04,462 I'm still more cunning than you and I've seen your weak spot. 579 00:41:04,796 --> 00:41:05,588 Is that right? 580 00:41:05,922 --> 00:41:07,924 And I've seen that your dick is still too short. 581 00:41:08,257 --> 00:41:09,926 I thought you said you could make it get bigger, 582 00:41:10,259 --> 00:41:12,845 and yet, what I can see is that it's still too little. 583 00:41:13,179 --> 00:41:14,722 It's no more than a foot and a half. 584 00:41:15,056 --> 00:41:15,890 It's longer 585 00:41:16,224 --> 00:41:19,060 and it's going to give you more pleasure than you've ever had. 586 00:41:19,394 --> 00:41:20,144 And if it doesn't? 587 00:41:20,478 --> 00:41:23,481 Then I will become a monk and live in seclusion forever. 588 00:41:23,815 --> 00:41:24,691 Good. 589 00:41:35,326 --> 00:41:42,250 [moaning] [dramatic music] 590 00:42:07,817 --> 00:42:08,860 Flying horseman. 591 00:42:09,193 --> 00:42:16,034 [moaning] 592 00:42:43,644 --> 00:42:45,563 -Get ready. -Oh, yeah! 593 00:42:46,856 --> 00:42:53,780 [moaning] 594 00:42:58,493 --> 00:42:59,744 Wheel of fortune. 595 00:43:00,369 --> 00:43:03,206 She's really getting all of the proof that she asked for now. 596 00:43:03,539 --> 00:43:10,379 [moaning] [bodies thudding] 597 00:43:12,882 --> 00:43:13,966 I'm coming! 598 00:43:22,850 --> 00:43:24,977 My invincible rod expands when it's wet. 599 00:43:25,561 --> 00:43:27,563 Now you know that I wasn't lying to you. 600 00:43:28,064 --> 00:43:29,315 It just needed your juice. 601 00:43:32,110 --> 00:43:33,027 How was it? 602 00:43:33,736 --> 00:43:36,155 That was the very best screw I've ever had. 603 00:43:36,489 --> 00:43:37,365 Hmm. 604 00:43:38,449 --> 00:43:40,326 My friend, you can come out now. 605 00:43:40,660 --> 00:43:42,245 -He's talking to you. -Are you sure? 606 00:43:42,662 --> 00:43:43,579 Come on. 607 00:43:46,582 --> 00:43:47,416 I'm really sorry. 608 00:43:47,750 --> 00:43:49,210 I wasn't intending to spy on you. 609 00:43:49,544 --> 00:43:51,254 -I'm sorry. -Really? 610 00:43:51,712 --> 00:43:53,256 But in fact, you've seen so much. 611 00:43:53,589 --> 00:43:56,592 I'm afraid you might hurt yourself from being overexcited. 612 00:43:56,926 --> 00:43:58,594 Oh, no, I'm not excited. 613 00:43:58,928 --> 00:43:59,762 You sure of that? 614 00:44:00,096 --> 00:44:02,265 [grunting] 615 00:44:02,598 --> 00:44:05,768 -Oh, please let go. -Oh, yeah, it's hard. 616 00:44:06,102 --> 00:44:07,145 Don't be hard on yourself. 617 00:44:07,478 --> 00:44:09,355 Why don't you let her take your problem into her hands? 618 00:44:09,689 --> 00:44:10,148 No, thanks. 619 00:44:10,481 --> 00:44:11,607 -I can handle it myself. -Oh, yes. 620 00:44:11,941 --> 00:44:14,694 -No, really. -I can do it for you. 621 00:44:16,154 --> 00:44:17,155 I appreciate the offer. 622 00:44:17,488 --> 00:44:18,489 Really, I do, 623 00:44:18,906 --> 00:44:21,450 -but you're my new friend's wife. -He won't mind. 624 00:44:21,784 --> 00:44:24,412 No, it wouldn't be right. In fact, it would be immoral. 625 00:44:25,621 --> 00:44:30,543 [laughing] 626 00:44:30,877 --> 00:44:37,717 [moody music] 627 00:44:40,636 --> 00:44:41,804 This is my theory: 628 00:44:42,180 --> 00:44:43,306 To savor life, 629 00:44:44,098 --> 00:44:46,809 whenever you have the chance, you have to eat it all up. 630 00:44:47,768 --> 00:44:50,605 Do you think my theory says I'm not a decent man? 631 00:44:51,898 --> 00:44:53,357 Of course not. I agree with you. 632 00:44:53,816 --> 00:44:56,194 I also think that life should be enjoyed by all 633 00:44:56,819 --> 00:44:59,363 and having a lot of sex Is the best way to enjoy it. 634 00:44:59,906 --> 00:45:01,282 Right, that's true. 635 00:45:02,033 --> 00:45:04,911 We are Dragon and Phoenix and we're glad to make a new friend. 636 00:45:05,244 --> 00:45:06,412 Great. I'm Yang. 637 00:45:06,746 --> 00:45:08,456 I have some gifts to seal our friendship. 638 00:45:08,789 --> 00:45:10,625 You both should get a lot of use out of these. 639 00:45:10,958 --> 00:45:12,168 Here, just have a look. 640 00:45:13,294 --> 00:45:14,503 I think you'll be pleased. 641 00:45:15,796 --> 00:45:16,714 Oh, yes. 642 00:45:17,673 --> 00:45:18,507 Brother Yang, 643 00:45:18,841 --> 00:45:20,593 our bond of friendship is sealed forever. 644 00:45:20,927 --> 00:45:21,928 I'm in your debt. 645 00:45:22,511 --> 00:45:24,889 Now, then, I want to try these out. 646 00:45:26,140 --> 00:45:28,309 Wait, how will I know where to find you? 647 00:45:28,643 --> 00:45:30,186 Just come back to the forest, 648 00:45:30,519 --> 00:45:33,356 and when you hear screams of joy, you'll know you've found us. 649 00:45:34,565 --> 00:45:36,275 DEAR HOW-SING, IT'S BEEN AWHILE 650 00:45:36,609 --> 00:45:40,363 Master, mistress has forced Little Cabbage to get married to Got Siu-Tai. 651 00:45:41,364 --> 00:45:42,240 Who is that? 652 00:45:42,573 --> 00:45:44,450 You know that guy with the long dick? 653 00:45:45,993 --> 00:45:49,622 She made this for you with her own hands, but she can't give it to you now. 654 00:46:02,426 --> 00:46:04,595 Darling, it's good to see you. 655 00:46:05,680 --> 00:46:07,265 Just what did she ever do to you? 656 00:46:07,598 --> 00:46:09,767 Why did you force her to go marry that animal? 657 00:46:10,559 --> 00:46:12,603 I don't want a servant as your concubine. 658 00:46:14,522 --> 00:46:16,190 -You -- -How dare you. 659 00:46:16,524 --> 00:46:18,150 -bastard. [screams] -Damn bitch. 660 00:46:18,526 --> 00:46:20,569 [scuffling] 661 00:46:20,903 --> 00:46:21,779 Stop it. 662 00:46:23,114 --> 00:46:24,240 I hate you. 663 00:46:25,157 --> 00:46:26,325 You have to be punished. 664 00:46:26,659 --> 00:46:27,827 You're hurting me. 665 00:46:28,160 --> 00:46:29,036 Hold still. 666 00:46:30,288 --> 00:46:31,205 Lie down. 667 00:46:34,417 --> 00:46:35,418 You can't do this. 668 00:46:36,252 --> 00:46:37,211 [lash cracking] 669 00:46:37,837 --> 00:46:38,754 Answering back? 670 00:46:39,547 --> 00:46:46,470 [lash cracking] 671 00:46:48,055 --> 00:46:49,765 Everyone knows his dick is too long. 672 00:46:50,308 --> 00:46:53,853 My God, it's so big, it's going to kill her. 673 00:46:57,231 --> 00:46:58,858 What are you trying to do to her? 674 00:46:59,275 --> 00:47:01,193 Do you want her to get screwed to death? 675 00:47:02,278 --> 00:47:03,195 My God. 676 00:47:04,905 --> 00:47:06,157 I hate you. 677 00:47:11,078 --> 00:47:13,748 I just can't believe that you're choosing her over me. 678 00:47:14,081 --> 00:47:15,750 Shut up. Shut up. 679 00:47:16,167 --> 00:47:19,211 She wants a man with a big dick. Bigger than the one you've got. 680 00:47:19,545 --> 00:47:20,338 You witch. 681 00:47:20,671 --> 00:47:23,049 [lash cracking] Take that and that and that. 682 00:47:27,887 --> 00:47:29,972 Hold it. Where do you think you're going? 683 00:47:30,306 --> 00:47:32,141 You can't have her, she's already married. 684 00:47:39,357 --> 00:47:40,775 Look, that's her. There she goes. 685 00:47:41,108 --> 00:47:42,360 She doesn't look very happy. 686 00:47:44,987 --> 00:47:47,823 Hey, I think that's the girl that got married to Got Siu-Tai. 687 00:47:48,157 --> 00:47:49,158 Oh, and look at the way she's walking now. 688 00:47:49,492 --> 00:47:51,118 I'm sure it's as big as they say. 689 00:47:51,452 --> 00:47:52,828 [laughing] 690 00:47:53,371 --> 00:48:00,294 [crowd chattering] 691 00:48:02,046 --> 00:48:04,840 Hey, where are you going In such a hurry, hmm? 692 00:48:08,052 --> 00:48:09,887 Oh, so you're having lunch and sex 693 00:48:10,221 --> 00:48:11,514 -with your husband. -Oh, don't. 694 00:48:11,847 --> 00:48:13,849 I also like to have a little bit of sex after lunch, 695 00:48:14,183 --> 00:48:16,018 so don't you think you can accommodate me as well? 696 00:48:16,352 --> 00:48:17,311 -Get away from me. -Hey. 697 00:48:17,645 --> 00:48:18,604 What do you want? 698 00:48:18,979 --> 00:48:20,106 I just wanted to make sure 699 00:48:20,439 --> 00:48:22,691 your husband is taking care of you the way he should. 700 00:48:23,025 --> 00:48:24,026 If you had married me, 701 00:48:24,360 --> 00:48:26,946 I could have given you everything that you ever wanted. 702 00:48:28,030 --> 00:48:29,281 -Come on. -Don't you touch me. 703 00:48:29,615 --> 00:48:30,825 -Get off me. -Don't play cool. 704 00:48:31,158 --> 00:48:33,661 [dramatic music] 705 00:48:33,994 --> 00:48:35,913 You there. How dare you do that to my wife? 706 00:48:40,751 --> 00:48:41,961 Got Siu-Tai, stop it. 707 00:48:46,173 --> 00:48:47,425 I'm going to kill you. 708 00:48:51,804 --> 00:48:53,597 Got Siu-Tai, don't kill him. 709 00:48:56,142 --> 00:48:57,810 -Got Siu-Tai, let him go. -Go on. 710 00:48:58,727 --> 00:48:59,562 Stop staring. 711 00:48:59,895 --> 00:49:03,774 [tense music] 712 00:49:04,108 --> 00:49:06,318 Got Siu-Tai, I'll get you for this. 713 00:49:11,198 --> 00:49:16,912 [moaning] 714 00:49:17,246 --> 00:49:18,205 Got to get them hot. 715 00:49:18,956 --> 00:49:19,999 I'm scared. 716 00:49:21,500 --> 00:49:22,460 Will they look better? 717 00:49:22,793 --> 00:49:25,504 My own may be small, but they're still tasty anyway. 718 00:49:25,838 --> 00:49:26,630 What's that? 719 00:49:27,256 --> 00:49:28,174 My breakfast. 720 00:49:33,053 --> 00:49:34,054 Are you ready now? 721 00:49:41,312 --> 00:49:43,397 Y'know, I've done this operation for a lot of women. 722 00:49:44,023 --> 00:49:45,024 It's never failed yet. 723 00:49:45,483 --> 00:49:46,859 It's really very simple. 724 00:49:47,193 --> 00:49:48,903 Burn the special grasses in the bowl 725 00:49:49,236 --> 00:49:50,613 and then put them on the breast, 726 00:49:50,946 --> 00:49:52,781 making sure the bowl stays nice and hot. 727 00:49:53,365 --> 00:49:55,034 That's what makes them grow bigger. 728 00:49:57,870 --> 00:49:58,704 Great. 729 00:49:59,038 --> 00:50:02,041 Now you can do it to me. I think that I'm ready now. 730 00:50:03,375 --> 00:50:04,835 Doctor, Mr. Lau is here. 731 00:50:05,169 --> 00:50:07,505 Oh, you take over for me here then. 732 00:50:08,380 --> 00:50:09,590 [groaning] 733 00:50:13,219 --> 00:50:14,136 Stop right there. 734 00:50:14,470 --> 00:50:16,096 I want these two. They're bigger. 735 00:50:16,430 --> 00:50:17,181 Huh? 736 00:50:17,515 --> 00:50:19,350 [chuckling] 737 00:50:29,693 --> 00:50:33,572 [grunting] 738 00:50:34,156 --> 00:50:35,866 DEAR HOI-SING... 739 00:50:36,700 --> 00:50:38,327 [groaning] 740 00:50:38,786 --> 00:50:40,496 ...YOUR WHORE, JANE. 741 00:50:42,039 --> 00:50:43,374 It's from my mistress. 742 00:50:46,585 --> 00:50:48,003 All that you have to do is write 743 00:50:48,337 --> 00:50:49,880 the date of birth of the person you want to avoid 744 00:50:50,214 --> 00:50:50,881 on this magic charm, 745 00:50:51,215 --> 00:50:52,341 then you become invisible, 746 00:50:53,008 --> 00:50:56,136 and then that person and his family will never be able to see you. 747 00:50:56,470 --> 00:50:57,471 [scoffing] 748 00:50:57,805 --> 00:50:59,098 Does it really work? 749 00:50:59,598 --> 00:51:00,891 Give me your date and see. 750 00:51:01,225 --> 00:51:03,435 The 10th day of January in the year of Ting Yau. 751 00:51:03,852 --> 00:51:05,312 Oh, so you two know each other? 752 00:51:05,646 --> 00:51:06,438 [scoffing] 753 00:51:06,772 --> 00:51:08,148 [gasping] 754 00:51:08,482 --> 00:51:09,316 Where'd he go? 755 00:51:11,652 --> 00:51:18,576 [groaning] [grunting] 756 00:51:23,289 --> 00:51:24,540 Oh, wait, it's true. 757 00:51:25,207 --> 00:51:26,542 Here's your money. I'll do it. 758 00:51:27,626 --> 00:51:30,004 Remember, you can't wear anything except your hat. 759 00:51:53,068 --> 00:51:56,155 [door creaking] 760 00:51:56,572 --> 00:51:57,865 It's kind of windy tonight. 761 00:51:59,908 --> 00:52:01,118 It really works. 762 00:52:10,044 --> 00:52:11,170 Why did that happen? 763 00:52:14,590 --> 00:52:15,507 [gasping] 764 00:52:16,550 --> 00:52:18,302 [groaning] 765 00:52:19,053 --> 00:52:20,304 Oh my God. 766 00:52:20,888 --> 00:52:24,266 [screaming] 767 00:52:24,600 --> 00:52:25,476 Oh my God. 768 00:52:25,809 --> 00:52:26,727 Let go of me! 769 00:52:27,061 --> 00:52:28,771 [screaming] Help! 770 00:52:29,104 --> 00:52:35,903 [screaming] 771 00:52:37,655 --> 00:52:39,239 Now you can't get away from me. 772 00:52:40,199 --> 00:52:40,991 Let me go. 773 00:52:41,325 --> 00:52:42,076 Let go. 774 00:52:42,409 --> 00:52:49,249 [screaming] 775 00:52:51,710 --> 00:52:53,796 Got Siu-Tai! 776 00:52:54,129 --> 00:53:01,011 [screaming] 777 00:53:05,474 --> 00:53:06,392 [grunting] 778 00:53:07,226 --> 00:53:09,436 Got Siu-Tai, a ghost is raping me. 779 00:53:09,770 --> 00:53:12,106 Leave my wife alone, or you'll have to deal with me. 780 00:53:12,523 --> 00:53:13,565 Don't touch her. 781 00:53:15,526 --> 00:53:16,443 Get out of here. 782 00:53:18,404 --> 00:53:19,405 Let me go. 783 00:53:19,738 --> 00:53:20,823 No. [groaning] 784 00:53:22,324 --> 00:53:23,409 [grunting] 785 00:53:23,742 --> 00:53:24,743 [porcelain breaking] 786 00:53:28,163 --> 00:53:29,540 How is this? Siu-Tai, you can't. 787 00:53:29,873 --> 00:53:30,833 Those look painful. 788 00:53:31,166 --> 00:53:32,167 [screaming] 789 00:53:33,001 --> 00:53:34,503 Siu-Tai, Siu-Tai, don't. 790 00:53:34,837 --> 00:53:35,963 There, how does that feel? 791 00:53:36,296 --> 00:53:37,798 [grunting] 792 00:53:38,132 --> 00:53:39,258 -[groaning] -Siu-Tai, get up. 793 00:53:39,591 --> 00:53:40,926 [groaning] 794 00:53:41,260 --> 00:53:42,177 How big is it? 795 00:53:42,511 --> 00:53:44,096 Right there. I'll make it smaller. 796 00:53:44,430 --> 00:53:45,264 [groaning] 797 00:53:45,597 --> 00:53:48,267 Siu-Tai, just get up out of his way. 798 00:53:49,810 --> 00:53:51,270 Siu-Tai, are you all right? 799 00:53:51,603 --> 00:53:53,856 [groaning] 800 00:53:54,189 --> 00:53:55,858 Leave me alone. 801 00:53:56,400 --> 00:53:58,193 Siu-Tai, he's raping me. 802 00:54:00,863 --> 00:54:02,072 Better than I thought. 803 00:54:02,740 --> 00:54:03,657 No, no. 804 00:54:04,658 --> 00:54:05,534 Leave her alone. 805 00:54:05,868 --> 00:54:06,702 [groaning] 806 00:54:09,830 --> 00:54:11,665 [choking] 807 00:54:11,999 --> 00:54:12,791 [spitting] 808 00:54:13,125 --> 00:54:18,297 [grunting] 809 00:54:20,632 --> 00:54:21,550 Siu-Tai. 810 00:54:22,926 --> 00:54:23,844 Siu-Tai. 811 00:54:25,262 --> 00:54:26,597 Please stop fighting him. 812 00:54:26,930 --> 00:54:28,307 Be careful. 813 00:54:28,640 --> 00:54:30,809 [grunting] [porcelain breaking] 814 00:54:31,143 --> 00:54:31,977 [screaming] 815 00:54:32,311 --> 00:54:34,563 -Siu-Tai, get out of here. 816 00:54:35,481 --> 00:54:37,441 Hurry. Go on, before it kills you. 817 00:54:38,150 --> 00:54:39,067 No way. 818 00:54:41,069 --> 00:54:47,993 [groaning] 819 00:54:48,494 --> 00:54:49,411 [growling] 820 00:54:51,747 --> 00:54:52,873 -[grunting] -[chair breaks] 821 00:54:53,457 --> 00:54:54,708 -[spitting] -Oh, no. 822 00:54:55,042 --> 00:54:55,918 Siu-Tai. 823 00:54:56,251 --> 00:54:57,878 Siu-Tai, get up. Hurry. 824 00:54:58,212 --> 00:54:59,546 Someone, someone help us. 825 00:54:59,880 --> 00:55:04,092 -Murder. -[groaning] 826 00:55:06,303 --> 00:55:07,221 Siu-Tai. 827 00:55:08,806 --> 00:55:11,308 Siu-Tai, talk to me. 828 00:55:11,642 --> 00:55:12,559 Are you all right? 829 00:55:12,893 --> 00:55:13,644 Say something. 830 00:55:13,977 --> 00:55:15,103 Hurry! Someone! 831 00:55:15,437 --> 00:55:20,400 -Somebody help! -[gong rings] 832 00:55:21,109 --> 00:55:21,944 I swear to you 833 00:55:22,277 --> 00:55:23,904 that Little Cabbage and I have done nothing wrong. 834 00:55:24,238 --> 00:55:27,032 You can't keep us here. You can't keep me in chains this way. 835 00:55:27,366 --> 00:55:30,410 I always heard that you possess a very sharp tongue for a scholar, 836 00:55:31,370 --> 00:55:34,540 but I think I have a way to make you confess to what you have done. 837 00:55:34,873 --> 00:55:41,755 [porcelain clanking] 838 00:55:45,926 --> 00:55:48,470 As I said earlier, it is illegal to punish a scholar. 839 00:55:49,638 --> 00:55:51,306 And so, what if you're no longer a scholar? 840 00:55:51,765 --> 00:55:53,308 This letter is from your examiner. 841 00:55:53,642 --> 00:55:55,519 It states that your scholarship has been revoked. 842 00:55:55,853 --> 00:55:56,687 Read it for yourself. 843 00:55:57,020 --> 00:56:03,902 [tense music] 844 00:56:10,534 --> 00:56:12,119 [grunting] 845 00:56:12,452 --> 00:56:13,787 Guards, do it. 846 00:56:14,121 --> 00:56:14,997 Yes, sir. 847 00:56:16,290 --> 00:56:17,124 Your Honor. 848 00:56:17,457 --> 00:56:18,250 Make him kneel. 849 00:56:18,584 --> 00:56:19,459 No, don't. 850 00:56:21,295 --> 00:56:23,547 [groaning] 851 00:56:24,089 --> 00:56:25,007 Drag him. 852 00:56:26,717 --> 00:56:33,640 [groaning] 853 00:56:40,981 --> 00:56:42,149 [chuckling] 854 00:56:42,482 --> 00:56:49,239 [groaning] 855 00:56:49,573 --> 00:56:52,784 You'll save yourself a lot of pain If you agree to confess to it. 856 00:56:53,702 --> 00:56:54,578 I'm innocent. 857 00:56:54,912 --> 00:56:56,288 I have nothing to confess. 858 00:56:56,622 --> 00:56:58,332 Right, then have it your way. 859 00:56:58,957 --> 00:57:05,881 [groaning] 860 00:57:07,132 --> 00:57:09,051 [screaming] 861 00:57:09,384 --> 00:57:10,552 I know how that hurts. 862 00:57:10,969 --> 00:57:12,012 So will you confess now? 863 00:57:12,346 --> 00:57:14,514 No. I said that I didn't do it. 864 00:57:15,015 --> 00:57:17,559 Guards, do it 'til he's willing to confess. 865 00:57:17,893 --> 00:57:18,644 Yes, sir. 866 00:57:18,977 --> 00:57:20,187 [groaning] 867 00:57:20,520 --> 00:57:22,272 Your Honor, please have some mercy. 868 00:57:22,856 --> 00:57:25,233 [groaning] 869 00:57:25,567 --> 00:57:27,945 All right, I'll confess. I'll confess. 870 00:57:30,280 --> 00:57:32,950 After Got Siu-Tai was hurt, did you give him treatment? 871 00:57:35,077 --> 00:57:35,994 Yes. 872 00:57:36,370 --> 00:57:38,747 His prescription must have been written by you. 873 00:57:39,623 --> 00:57:40,958 It was. 874 00:57:47,881 --> 00:57:48,924 He is badly hurt. 875 00:57:49,841 --> 00:57:51,635 He's got to rest for at least a month. 876 00:57:54,388 --> 00:57:55,305 You'll be fine now. 877 00:57:55,722 --> 00:57:56,932 I'll write a prescription. 878 00:58:03,230 --> 00:58:04,690 Get it filled at my store. 879 00:58:05,023 --> 00:58:06,608 I won't charge you for the medicine. 880 00:58:06,942 --> 00:58:07,776 Thank you, Master. 881 00:58:09,611 --> 00:58:10,487 I'm sorry. 882 00:58:10,862 --> 00:58:12,406 I should have been there for you. 883 00:58:13,073 --> 00:58:14,157 You've suffered so much. 884 00:58:16,076 --> 00:58:18,286 I think it is my fate to suffer. 885 00:58:20,914 --> 00:58:21,832 I'm all right. 886 00:58:22,290 --> 00:58:23,208 Don't you worry. 887 00:58:26,086 --> 00:58:27,838 I don't know why you agreed to marry. 888 00:58:29,089 --> 00:58:31,341 You should have known that I would come back. 889 00:58:31,675 --> 00:58:32,926 I said I would wait for you. 890 00:58:34,302 --> 00:58:37,556 Oh, but the mistress hates me, so how could I stay there? 891 00:58:38,807 --> 00:58:40,642 I would have only brought you trouble. 892 00:58:43,770 --> 00:58:44,938 She was wrong to do that. 893 00:58:46,440 --> 00:58:48,316 Little Cabbage, listen. 894 00:58:48,650 --> 00:58:49,484 [gasping] 895 00:58:49,818 --> 00:58:50,610 I missed you. 896 00:58:51,153 --> 00:58:52,696 All I could think about was you. 897 00:58:54,740 --> 00:58:56,074 I'm a married woman now. 898 00:58:58,285 --> 00:58:59,286 He treats me well. 899 00:58:59,828 --> 00:59:00,954 I'm very happy here. 900 00:59:02,664 --> 00:59:04,291 You know you're cheating yourself. 901 00:59:05,751 --> 00:59:06,668 Let him go 902 00:59:07,794 --> 00:59:08,837 and come live with me. 903 00:59:09,504 --> 00:59:11,339 [coughing] 904 00:59:11,673 --> 00:59:12,632 I can't. 905 00:59:16,136 --> 00:59:16,970 I'm sorry. 906 00:59:17,304 --> 00:59:18,138 I didn't mean that. 907 00:59:18,513 --> 00:59:19,431 I want you. 908 00:59:19,765 --> 00:59:20,599 No, Master. 909 00:59:20,932 --> 00:59:22,017 Please don't say that. 910 00:59:22,476 --> 00:59:24,019 How can I have two husbands? 911 00:59:24,352 --> 00:59:26,438 If we love each other, there can't be anything wrong with it. 912 00:59:26,772 --> 00:59:27,564 Please, no. 913 00:59:28,106 --> 00:59:29,733 It just isn't the right thing to do. 914 00:59:30,067 --> 00:59:32,110 -Mrs. Got, I brought the bandages. -Mrs. Got. 915 00:59:36,531 --> 00:59:37,449 Thank you. 916 00:59:38,075 --> 00:59:40,077 You can get the herbs from my store. 917 00:59:40,410 --> 00:59:41,328 I'll see you. 918 00:59:49,544 --> 00:59:52,130 YANG'S PHARMACY 919 00:59:55,759 --> 00:59:59,638 [moaning] 920 01:00:00,180 --> 01:00:01,431 [coughing] 921 01:00:01,765 --> 01:00:03,850 -These herbs look particularly good. -Oh, yeah. 922 01:00:04,184 --> 01:00:05,018 What is it? 923 01:00:05,352 --> 01:00:06,561 I can't get all of these. 924 01:00:06,895 --> 01:00:08,605 Don't worry. Just go away. 925 01:00:10,190 --> 01:00:11,483 I'll be right with you. 926 01:00:13,235 --> 01:00:19,699 [eerie, tense music] 927 01:00:20,283 --> 01:00:23,078 Oh, no. He must be treating Got Siu-Tai now. 928 01:00:23,411 --> 01:00:25,372 Oh, damn it. 929 01:00:26,123 --> 01:00:28,375 Then chances are, our affair will be discovered. 930 01:00:29,793 --> 01:00:32,045 You know, this aphrodisiac is very strong. 931 01:00:32,546 --> 01:00:34,422 He'll die if he doesn't have a release. 932 01:00:35,590 --> 01:00:37,717 Then everyone will think Little Cabbage did it 933 01:00:38,051 --> 01:00:39,302 and your husband helped her. 934 01:00:40,011 --> 01:00:42,889 So this way, we'll get rid of all three at once. 935 01:00:43,223 --> 01:00:45,934 We'll be free and our secret will be safe. 936 01:00:46,268 --> 01:00:47,018 I don't know. 937 01:00:47,352 --> 01:00:49,688 You know that we could be executed for our affair. 938 01:00:53,567 --> 01:00:54,734 Well, you see, Your Honor, 939 01:00:55,068 --> 01:00:57,612 the extra order for the aphrodisiac IS written in a hand 940 01:00:57,946 --> 01:01:00,323 that doesn't look anything like the handwriting of my master. 941 01:01:00,657 --> 01:01:01,408 That's enough. 942 01:01:01,741 --> 01:01:04,161 Why should I believe that you can tell a difference? 943 01:01:04,494 --> 01:01:07,289 I may be old, but my eyesight is excellent. 944 01:01:07,789 --> 01:01:11,126 The other writing looks like his, but the part at the end is not, sir. 945 01:01:11,459 --> 01:01:12,169 How dare you? 946 01:01:12,502 --> 01:01:14,504 You said it was his and then you said that it's not. 947 01:01:14,838 --> 01:01:17,007 It's obvious that you can't tell a difference at all. 948 01:01:17,340 --> 01:01:19,426 Guards, lock him up. Put him in jail. 949 01:01:19,926 --> 01:01:21,636 Get the defendant, Little Cabbage. 950 01:01:21,970 --> 01:01:23,013 -Yes, Sir. -Call the defendant, 951 01:01:23,346 --> 01:01:25,223 -Little Cabbage. -Your Honor, have mercy. 952 01:01:25,807 --> 01:01:27,017 Please, Your Honor. 953 01:01:27,475 --> 01:01:29,227 I'm innocent! 954 01:01:31,438 --> 01:01:34,316 Your Honor, you don't have to beat me again, sir. 955 01:01:34,649 --> 01:01:36,234 Everything I said is true. 956 01:01:36,568 --> 01:01:38,111 I did not do anything wrong. 957 01:01:38,862 --> 01:01:40,989 Then I can see you haven't had enough pain yet. 958 01:01:41,323 --> 01:01:42,449 Guards, get the rod. 959 01:01:42,782 --> 01:01:43,742 Yes, sir. 960 01:01:44,201 --> 01:01:48,330 No, no, no. 961 01:01:49,539 --> 01:01:50,457 [screaming] 962 01:01:57,214 --> 01:01:58,924 Now tell us the true story. 963 01:01:59,257 --> 01:02:02,302 It is true that Master and I did not have an affair together. 964 01:02:02,636 --> 01:02:04,304 Liar! You know that isn't true. 965 01:02:04,638 --> 01:02:07,140 How could 1? I'm still a virgin, Your Honor. 966 01:02:08,433 --> 01:02:10,310 Your Honor, we can find out if it's true. 967 01:02:10,644 --> 01:02:13,563 Yes, we'll examine you. I'll have a doctor look at you tomorrow. 968 01:02:13,897 --> 01:02:15,857 If you've lied, I'll punish you severely. 969 01:02:16,233 --> 01:02:19,236 -Adjourn. -All adjourned. 970 01:02:19,569 --> 01:02:22,697 [tense music] 971 01:02:23,031 --> 01:02:23,865 What's going on? 972 01:02:25,242 --> 01:02:26,159 Oh. 973 01:02:27,285 --> 01:02:28,787 We're under direct orders, sir. 974 01:02:29,496 --> 01:02:30,413 No. 975 01:03:09,202 --> 01:03:10,120 [gasping] 976 01:03:13,832 --> 01:03:17,377 [door creaking] 977 01:03:20,005 --> 01:03:20,922 Who are you? 978 01:03:21,256 --> 01:03:24,050 I'm going to introduce you to the joys of sex. 979 01:03:24,384 --> 01:03:25,468 -No. -Yeah. 980 01:03:26,845 --> 01:03:27,637 Leave me alone. 981 01:03:27,971 --> 01:03:28,805 No. No. 982 01:03:29,139 --> 01:03:30,223 [cackling] [whimpering] 983 01:03:30,724 --> 01:03:31,641 No. 984 01:03:31,975 --> 01:03:34,853 Why are you doing this to me? Go away and leave me alone. 985 01:03:35,687 --> 01:03:38,940 -[groaning] -No! No! 986 01:03:39,274 --> 01:03:40,066 No, let me go. 987 01:03:40,400 --> 01:03:41,318 No, please. 988 01:03:41,693 --> 01:03:48,616 No! No! No! 989 01:03:50,535 --> 01:03:52,537 Please don't, please don'. 990 01:03:53,079 --> 01:03:54,289 [screaming] 991 01:03:54,748 --> 01:03:57,083 [groaning] 992 01:03:57,417 --> 01:04:04,257 -[sinister laughter] -[groaning] 993 01:04:21,191 --> 01:04:28,114 -[sinister laughter] -[groaning] 994 01:04:36,706 --> 01:04:43,630 [sobbing] 995 01:04:46,049 --> 01:04:47,425 [door creaking] 996 01:04:49,094 --> 01:04:51,012 You know you can't win against me. 997 01:04:51,513 --> 01:04:53,723 -You are evil. -You're wrong. 998 01:04:54,057 --> 01:04:55,225 Actually, I really do hate 999 01:04:55,558 --> 01:04:58,853 to see such a poor little girl like you suffering so unnecessarily. 1000 01:04:59,187 --> 01:05:00,939 Just admit that you killed Got Siu-Tai 1001 01:05:01,272 --> 01:05:03,566 and that Yang was your accomplice in the whole thing. 1002 01:05:03,900 --> 01:05:05,693 -That's the real truth. -No. 1003 01:05:06,027 --> 01:05:07,654 I will not confess falsely. 1004 01:05:08,530 --> 01:05:09,781 Little Cabbage. 1005 01:05:10,115 --> 01:05:12,826 You know that the Qing government has many ways to torture. 1006 01:05:14,202 --> 01:05:16,996 Because Yang is a scholar, even if he's found guilty, 1007 01:05:17,330 --> 01:05:21,418 someone higher up will plead mercy for him and he will never be executed. 1008 01:05:22,085 --> 01:05:23,211 Think it over. 1009 01:05:24,671 --> 01:05:27,006 [sinister laughter] 1010 01:05:30,343 --> 01:05:37,225 [sobbing] 1011 01:05:37,559 --> 01:05:40,353 I checked her, Your Honor. I carried out an examination. 1012 01:05:40,687 --> 01:05:42,981 My conclusion Is that she is not a virgin. 1013 01:05:43,356 --> 01:05:45,316 No, I am, Your Honor. 1014 01:05:45,650 --> 01:05:46,693 -It was her. -Enough. 1015 01:05:47,026 --> 01:05:49,195 No one told you to speak out. You may go now. 1016 01:05:49,529 --> 01:05:50,989 -Guard. Hit her. -Yes. 1017 01:05:51,322 --> 01:05:53,867 -Thank you, Your Honor. -She was the one who -- 1018 01:05:54,534 --> 01:05:58,955 [groaning] 1019 01:05:59,289 --> 01:06:00,957 I have power, as you can see. 1020 01:06:01,624 --> 01:06:02,834 Will you confess? 1021 01:06:06,796 --> 01:06:08,423 Confess now, Little Cabbage. 1022 01:06:12,260 --> 01:06:14,053 Why are you doing this to us? 1023 01:06:16,222 --> 01:06:18,641 -We're innocent. -Just keep your lies to yourself. 1024 01:06:18,975 --> 01:06:22,103 Guards, hang the man out by his thumbs and then give her the bamboo. 1025 01:06:22,437 --> 01:06:23,229 Yes, sir. 1026 01:06:26,191 --> 01:06:33,114 [groaning] 1027 01:06:35,074 --> 01:06:35,992 No. 1028 01:06:36,409 --> 01:06:37,327 No. 1029 01:06:39,162 --> 01:06:39,996 No. 1030 01:06:40,330 --> 01:06:47,170 [groaning] 1031 01:06:49,881 --> 01:06:51,174 Your Honor, she has fainted. 1032 01:06:51,508 --> 01:06:52,383 Then revive her. 1033 01:06:52,717 --> 01:06:53,635 [splashing] 1034 01:07:02,310 --> 01:07:04,395 Please, Your Honor, have mercy. 1035 01:07:04,896 --> 01:07:06,105 Please, have mercy. 1036 01:07:09,609 --> 01:07:11,486 -Guards, continue. -Yes, sir. 1037 01:07:16,699 --> 01:07:19,160 Don't worry, he's a scholar. He won't be executed. 1038 01:07:20,620 --> 01:07:21,538 No. 1039 01:07:23,248 --> 01:07:24,541 I'll confess now. 1040 01:07:25,124 --> 01:07:26,376 I'll confess now. 1041 01:07:26,918 --> 01:07:27,794 Hold it. 1042 01:07:28,127 --> 01:07:29,045 Yes, sir. 1043 01:07:31,589 --> 01:07:33,049 I will tell you what we did. 1044 01:07:34,509 --> 01:07:36,261 Yes, we did have an affair then. 1045 01:07:37,387 --> 01:07:38,888 It wasn't only that. 1046 01:07:39,305 --> 01:07:40,723 We killed Got Siu-Tai. 1047 01:07:41,432 --> 01:07:42,559 That's not true. 1048 01:07:43,059 --> 01:07:44,352 Why are you saying that? 1049 01:07:44,686 --> 01:07:45,687 We didn't do anything. 1050 01:07:46,020 --> 01:07:47,438 What you're saying is a lie. 1051 01:07:48,106 --> 01:07:49,649 Tell the judge it's a lie. 1052 01:07:49,983 --> 01:07:51,609 A lie. A lie. 1053 01:07:52,068 --> 01:07:53,778 -It's a lie. -Whip him. 1054 01:07:54,112 --> 01:07:54,988 Yes. 1055 01:07:55,530 --> 01:07:56,531 [whip cracking] -No. 1056 01:07:56,864 --> 01:07:57,907 [sobbing] 1057 01:07:58,241 --> 01:08:00,785 Don't hurt him. Please, no. 1058 01:08:01,119 --> 01:08:08,001 [groaning] 1059 01:08:20,597 --> 01:08:25,184 Master, just tell him that we did it and then he won't hurt you anymore. 1060 01:08:25,518 --> 01:08:27,228 But it's not true. It's not true. 1061 01:08:27,562 --> 01:08:28,563 He still has a guard. 1062 01:08:28,896 --> 01:08:29,814 Guard, the rod. 1063 01:08:30,148 --> 01:08:31,024 Yes, sir. 1064 01:08:32,150 --> 01:08:35,278 [whip cracking] [groaning] 1065 01:08:35,653 --> 01:08:36,571 All right. 1066 01:08:37,238 --> 01:08:38,156 We did it. 1067 01:08:41,659 --> 01:08:42,952 Master. 1068 01:08:43,870 --> 01:08:45,330 Master. 1069 01:08:56,758 --> 01:08:57,675 Your Honor. 1070 01:09:00,928 --> 01:09:02,138 The confession is official. 1071 01:09:02,472 --> 01:09:06,726 The two of you are guilty of adultery and of the murder of Got Siu-Tai. 1072 01:09:07,060 --> 01:09:07,977 The sentence is death. 1073 01:09:08,311 --> 01:09:09,646 You will be executed. 1074 01:09:09,979 --> 01:09:11,564 But Your Honor, you said that -- 1075 01:09:11,898 --> 01:09:12,774 -You said -- -Take them. 1076 01:09:13,107 --> 01:09:14,901 -Yes, sir. -Your Honor, Your Honor! 1077 01:09:15,610 --> 01:09:17,695 No! No! No! 1078 01:09:18,404 --> 01:09:19,614 You lied. 1079 01:09:20,239 --> 01:09:21,949 You said that he wouldn't die. 1080 01:09:22,450 --> 01:09:23,576 You lied to me. 1081 01:09:23,910 --> 01:09:25,370 You lied to me. 1082 01:09:36,673 --> 01:09:37,590 After I'm gone, 1083 01:09:38,883 --> 01:09:40,968 be sure to take care of my wife for me. 1084 01:09:45,139 --> 01:09:47,100 She's having an affair with Lau Hoi-sing. 1085 01:09:47,433 --> 01:09:50,103 Nanny found this letter from her in the doctor's clinic. 1086 01:09:56,109 --> 01:09:57,485 So that's why -- 1087 01:09:58,403 --> 01:09:59,278 Bastard. 1088 01:09:59,612 --> 01:10:02,365 Judge Lau set us up to protect his own son. 1089 01:10:04,033 --> 01:10:05,993 He must have known about it all along. 1090 01:10:07,328 --> 01:10:08,705 I'll go to the Supreme Court. 1091 01:10:09,038 --> 01:10:10,164 Here, take this. 1092 01:10:11,332 --> 01:10:18,256 [plaintive music] 1093 01:10:19,257 --> 01:10:20,383 It won't be easy. 1094 01:10:21,467 --> 01:10:23,177 You know that he'll try to stop you. 1095 01:10:23,970 --> 01:10:25,054 You need protection. 1096 01:10:26,431 --> 01:10:28,349 Go to the forest and find the Titan Dragon. 1097 01:10:28,683 --> 01:10:30,435 We have a sworn bond of friendship. 1098 01:10:31,060 --> 01:10:32,520 Tell him that you're my sister, 1099 01:10:32,937 --> 01:10:34,814 then he and his wife will help you. 1100 01:10:40,069 --> 01:10:41,487 How can I find them out here? 1101 01:10:42,071 --> 01:10:42,989 It's no use. 1102 01:10:43,614 --> 01:10:45,158 Now don't you give up hope. 1103 01:10:48,286 --> 01:10:49,579 Do you think you can help us? 1104 01:10:49,912 --> 01:10:50,872 We're looking for -- 1105 01:10:53,124 --> 01:10:54,834 We're not afraid. Go away. 1106 01:10:55,918 --> 01:10:57,170 If you want to rape us, 1107 01:10:57,503 --> 01:10:58,671 then you better have second thoughts about it. 1108 01:10:59,005 --> 01:11:00,173 You can rob us all you want, 1109 01:11:00,506 --> 01:11:02,842 only I won't let my mistress be subjected to rape. 1110 01:11:03,176 --> 01:11:06,971 So if you want to do it, you'll have to do it with me. 1111 01:11:07,430 --> 01:11:08,848 Nanny. Nanny. 1112 01:11:09,682 --> 01:11:11,559 [sinister laughter] 1113 01:11:12,101 --> 01:11:16,189 [groaning] 1114 01:11:17,148 --> 01:11:18,065 Leave us alone. 1115 01:11:19,942 --> 01:11:21,903 We know you're going to court to save Yang. 1116 01:11:22,236 --> 01:11:24,405 -We're going to stop you. -Yang Nai-Mu's my brother. 1117 01:11:24,739 --> 01:11:26,157 -How can I save him? -Hey, that's probably Yang's name, I heard. 1118 01:11:26,491 --> 01:11:27,366 He might be in trouble. 1119 01:11:27,700 --> 01:11:29,160 But you haven't satisfied me yet. 1120 01:11:32,079 --> 01:11:36,876 [moaning] [grunting] 1121 01:11:37,210 --> 01:11:39,670 Now, if you have sex with me, I won't kill you. 1122 01:11:40,004 --> 01:11:42,465 Okay? Okay? All right? 1123 01:11:42,799 --> 01:11:43,549 Come on. 1124 01:11:43,883 --> 01:11:44,634 -Take it off. -Come on. 1125 01:11:44,967 --> 01:11:45,718 Magic. 1126 01:11:46,052 --> 01:11:46,844 Come on. 1127 01:11:47,178 --> 01:11:48,721 Yes, come on. 1128 01:11:49,055 --> 01:11:55,895 [cheering] 1129 01:11:59,690 --> 01:12:01,192 Let's see everything. 1130 01:12:01,609 --> 01:12:03,194 -Come on. -I want to see everything. 1131 01:12:03,528 --> 01:12:05,238 I want to see it all. 1132 01:12:05,571 --> 01:12:07,448 -Yeah. -Come on, hurry up. 1133 01:12:20,169 --> 01:12:21,838 Mistress, Mistress, are you all right? 1134 01:12:22,171 --> 01:12:23,506 Oh, they're naked. 1135 01:12:25,216 --> 01:12:26,801 Thank you for saving us from them. 1136 01:12:27,176 --> 01:12:28,511 Is Yang in some trouble? 1137 01:12:29,345 --> 01:12:31,681 We are sworn friends. I'm the Titan Dragon. 1138 01:12:32,306 --> 01:12:33,891 -The Titan Dragon? -Yes, sir. 1139 01:12:34,225 --> 01:12:35,184 Yang has been framed by a judge 1140 01:12:35,518 --> 01:12:37,436 and is now going to be executed for murder. 1141 01:12:37,770 --> 01:12:39,397 Does he want me to help him escape from jail? 1142 01:12:39,730 --> 01:12:40,565 -No. -No, he doesn't. 1143 01:12:40,898 --> 01:12:42,316 We have a letter to prove he was framed. 1144 01:12:42,650 --> 01:12:44,819 He wants you to protect us on the way to court. 1145 01:12:49,323 --> 01:12:50,825 Mistress, I heard someone talking. 1146 01:12:51,158 --> 01:12:52,451 They said the judge of the Supreme Court 1147 01:12:52,785 --> 01:12:54,912 often passes by here on his way to the court. 1148 01:12:56,455 --> 01:12:57,665 Make way, make way. 1149 01:12:57,999 --> 01:13:00,501 [gong sounding] 1150 01:13:02,003 --> 01:13:04,005 Hey, that's the judge. Go on. 1151 01:13:05,047 --> 01:13:06,674 Your Honor, please listen to me. 1152 01:13:06,966 --> 01:13:08,175 I have a case to report. 1153 01:13:08,509 --> 01:13:12,013 My brother's been framed for murder and will be executed, so I seek justice. 1154 01:13:12,346 --> 01:13:14,849 How dare you present a case to the judge in this way? 1155 01:13:16,392 --> 01:13:17,643 Your Honor. 1156 01:13:19,395 --> 01:13:20,980 Please, sir, I need help. 1157 01:13:22,148 --> 01:13:23,274 -Your Honor. [gong sounds] 1158 01:13:23,608 --> 01:13:24,400 Mistress. 1159 01:13:24,734 --> 01:13:27,236 But my brother's going to be killed if you don't help. 1160 01:13:28,112 --> 01:13:29,155 Please, Your Honor. 1161 01:13:30,698 --> 01:13:31,616 Please, sir. 1162 01:13:36,162 --> 01:13:36,996 Your Honor. 1163 01:13:37,330 --> 01:13:39,957 Mistress, they won't listen. Let's help Yang and break him out of jail. 1164 01:13:40,291 --> 01:13:41,626 No. I'm going to make them listen to me. 1165 01:13:41,959 --> 01:13:42,793 You can't. 1166 01:13:44,295 --> 01:13:45,421 -Please. -No. 1167 01:13:47,214 --> 01:13:49,091 Mistress, you've tried the best you could. 1168 01:13:49,425 --> 01:13:52,345 But he'll be killed if they don't help. I have to keep trying. 1169 01:13:53,596 --> 01:13:55,306 Your Honor, please. 1170 01:13:55,640 --> 01:13:57,558 The judge won't hear you. Now go away. 1171 01:13:58,225 --> 01:14:00,227 Please, I have nowhere else to go. 1172 01:14:00,770 --> 01:14:01,854 Please help me! 1173 01:14:02,396 --> 01:14:04,607 Your Honor, you're my master's god. 1174 01:14:04,941 --> 01:14:06,901 Please, you've got to help me. 1175 01:14:07,234 --> 01:14:09,111 [sobbing] 1176 01:14:09,445 --> 01:14:10,279 Hold it. 1177 01:14:17,078 --> 01:14:19,747 I seek justice from the court in the name of my brother. 1178 01:14:20,081 --> 01:14:21,958 He's been framed for a murder he didn't do, 1179 01:14:22,291 --> 01:14:23,793 but I swear that he's innocent. 1180 01:14:27,630 --> 01:14:30,341 DA LI TEMPLE -My brother was framed for murder. 1181 01:14:30,675 --> 01:14:32,885 The victim was a man called Got Siu-Tai. 1182 01:14:33,928 --> 01:14:37,473 The magistrate, Lau, he didn't give him a fair trial. 1183 01:14:37,974 --> 01:14:41,268 He beat him to make him confess and sentenced him to death. 1184 01:14:42,311 --> 01:14:44,981 Your Honor, my brother is innocent. 1185 01:14:45,314 --> 01:14:46,315 You can't let him die. 1186 01:14:46,899 --> 01:14:47,733 Tell me, miss, 1187 01:14:48,067 --> 01:14:51,112 don't you know the procedure to judge the sincerity of your appeal? 1188 01:14:51,445 --> 01:14:52,279 No, sir, I don't. 1189 01:14:52,613 --> 01:14:56,158 You must remove all of your clothes and roll on a bed made of nails. 1190 01:16:00,806 --> 01:16:01,724 [gasping] 1191 01:16:02,099 --> 01:16:08,981 [sobbing] 1192 01:16:25,623 --> 01:16:28,167 Since you are willing to undertake the appeal process, 1193 01:16:28,501 --> 01:16:31,212 you have proven to the court that your case is justified. 1194 01:16:31,545 --> 01:16:35,049 And so I rule that the case of your brother will be retried by this court. 1195 01:16:38,886 --> 01:16:39,970 Where are you taking me? 1196 01:16:40,304 --> 01:16:42,932 We're taking you for your last meal before your execution. 1197 01:16:43,265 --> 01:16:44,642 But I thought that was later. 1198 01:16:44,975 --> 01:16:45,810 Go on. 1199 01:16:50,397 --> 01:16:51,315 Let's go. 1200 01:16:53,734 --> 01:16:55,528 [door creaking] 1201 01:16:59,698 --> 01:17:01,033 Why did you confess to it? 1202 01:17:02,326 --> 01:17:04,829 I couldn't stand to see them torture you. 1203 01:17:05,162 --> 01:17:06,997 It was the only way to make them stop. 1204 01:17:08,582 --> 01:17:11,836 I swear I didn't know that it would all end up like this. 1205 01:17:13,546 --> 01:17:15,923 The judge told me you would not be executed. 1206 01:17:17,216 --> 01:17:19,677 He said if you were found guilty, you wouldn't die. 1207 01:17:20,678 --> 01:17:22,930 He just kept on having me tortured. 1208 01:17:23,305 --> 01:17:24,807 I couldn't take it anymore. 1209 01:17:26,809 --> 01:17:29,061 Master, I'm so sorry. 1210 01:17:30,938 --> 01:17:31,856 I had no idea. 1211 01:17:34,859 --> 01:17:36,610 That bastard judge set us both up. 1212 01:17:37,736 --> 01:17:39,155 All to protect his son. 1213 01:17:39,780 --> 01:17:41,991 So then, you know about your wife? 1214 01:17:45,369 --> 01:17:48,330 [sobbing] I know. 1215 01:17:48,664 --> 01:17:49,415 I know. 1216 01:17:49,748 --> 01:17:50,624 Master. 1217 01:17:51,584 --> 01:17:52,710 Master. 1218 01:17:56,505 --> 01:17:57,715 It's all my fault. 1219 01:17:58,799 --> 01:18:00,718 I should have told you once I found out. 1220 01:18:01,177 --> 01:18:03,429 I knew all along what they were doing together. 1221 01:18:03,846 --> 01:18:07,349 That's the reason that she forced me to marry Got Siu-Tai. 1222 01:18:10,311 --> 01:18:11,228 Tell me, though. 1223 01:18:11,562 --> 01:18:14,773 When you wrote that prescription, why did you add the aphrodisiac? 1224 01:18:15,316 --> 01:18:16,567 I'm not the one who did it. 1225 01:18:17,151 --> 01:18:18,569 My wife must have written it in. 1226 01:18:18,903 --> 01:18:20,029 Somehow, she got hold of it. 1227 01:18:20,362 --> 01:18:21,864 But why would she be so cruel? 1228 01:18:22,198 --> 01:18:24,325 To prevent you from disclosing their secret. 1229 01:18:24,992 --> 01:18:30,956 [guards chanting] 1230 01:18:43,636 --> 01:18:44,678 Tell the court the truth. 1231 01:18:45,012 --> 01:18:47,890 Did you, in fact, carry on an illicit affair with Lau Hoi-sing? 1232 01:18:48,349 --> 01:18:49,183 It's all a lie. 1233 01:18:49,516 --> 01:18:50,517 -It's a lie. - I did not, Your Honor. 1234 01:18:50,851 --> 01:18:51,810 -A lie. -Be quiet. 1235 01:18:52,144 --> 01:18:52,937 If it's not true, 1236 01:18:53,270 --> 01:18:55,689 then why did you force Little Cabbage to marry Got Siu-Tai? 1237 01:18:56,023 --> 01:18:59,276 Why did you alter his prescription, writing in an aphrodisiac, 1238 01:18:59,610 --> 01:19:01,320 knowing exactly how dangerous it was 1239 01:19:01,654 --> 01:19:03,405 and that he would most likely be killed? 1240 01:19:03,739 --> 01:19:06,617 Your Honor, I had a good reason to marry her to Got Siu-Tai. 1241 01:19:06,951 --> 01:19:09,119 I was afraid she was going to seduce my husband. 1242 01:19:09,453 --> 01:19:11,997 And as for the other charge, I didn't touch his prescription. 1243 01:19:12,331 --> 01:19:13,666 I swear, that's the truth. 1244 01:19:14,458 --> 01:19:16,168 How do you respond to her testimony? 1245 01:19:16,752 --> 01:19:17,670 I say she's lying. 1246 01:19:18,003 --> 01:19:20,631 She married me off because she was afraid I'd reveal her affair. 1247 01:19:20,965 --> 01:19:24,134 She wanted me out of the way. -She's just trying to pin it all on me. 1248 01:19:24,760 --> 01:19:25,844 You're in contempt. 1249 01:19:26,178 --> 01:19:29,056 The rules of this court do not allow you to speak out of turn. 1250 01:19:29,390 --> 01:19:30,391 -Guards, please. -Yes. 1251 01:19:30,724 --> 01:19:32,893 -Ready the punishment. -Yes, sir. 1252 01:19:33,602 --> 01:19:34,520 Tell me. 1253 01:19:34,853 --> 01:19:36,981 Is this not a letter that was written by you? 1254 01:19:39,566 --> 01:19:46,198 [eerie, tense music] 1255 01:19:49,410 --> 01:19:50,327 Yes or no? 1256 01:19:51,036 --> 01:19:51,954 It wasn't. 1257 01:19:53,455 --> 01:19:56,208 Lao Hoi-sing, did her maid deliver that letter to you? 1258 01:19:56,542 --> 01:19:57,376 Tell the truth. 1259 01:19:59,169 --> 01:20:00,254 She did not, Your Honor. 1260 01:20:00,587 --> 01:20:02,172 I've never seen that love letter. 1261 01:20:03,007 --> 01:20:05,843 Then how did you know that it is, in fact, a love letter? 1262 01:20:07,094 --> 01:20:08,637 I just guessed that it was. 1263 01:20:09,388 --> 01:20:11,098 The evidence is clear. 1264 01:20:11,432 --> 01:20:15,394 The calligraphy here on this prescription Is identical to that on the love letter. 1265 01:20:15,728 --> 01:20:16,645 It is your handwriting, 1266 01:20:16,979 --> 01:20:19,481 so don't waste the court's time by trying to deny it. 1267 01:20:19,815 --> 01:20:21,233 - I didn't do it, Your Honor. -I swear that I'm innocent. 1268 01:20:21,567 --> 01:20:22,693 -I'm innocent. -Now, 1269 01:20:23,027 --> 01:20:25,279 If you will not confess, then you will be punished. 1270 01:20:25,612 --> 01:20:27,072 Guards, prepare the torture. 1271 01:20:27,406 --> 01:20:28,198 -No. -No. 1272 01:20:28,532 --> 01:20:30,200 -Your Honor, no. -Your Honor, it's not true. 1273 01:20:30,534 --> 01:20:31,368 -The accusation is not true. -It's not true. 1274 01:20:31,702 --> 01:20:32,536 Hold your tongue. 1275 01:20:32,870 --> 01:20:36,373 This is the judge in charge of this trial. You have no authority here. 1276 01:20:37,791 --> 01:20:39,001 [dramatic music] 1277 01:20:39,335 --> 01:20:40,169 No. 1278 01:20:41,086 --> 01:20:42,338 -Oh, please. -No, Your Honor. 1279 01:20:42,671 --> 01:20:44,923 -No, no, no. -No. 1280 01:20:45,257 --> 01:20:51,305 [dramatic music] 1281 01:20:51,638 --> 01:20:52,473 Now. 1282 01:20:56,143 --> 01:21:03,067 [screaming] 1283 01:21:23,796 --> 01:21:25,381 Now, are you ready to confess? 1284 01:21:25,839 --> 01:21:28,842 No, I am not guilty. 1285 01:21:29,843 --> 01:21:31,637 Then I order the torture to continue. 1286 01:21:32,054 --> 01:21:33,680 Guards, prepare your cage. 1287 01:21:34,014 --> 01:21:34,848 Yes, sir. 1288 01:21:35,724 --> 01:21:39,436 [dramatic music] 1289 01:21:39,770 --> 01:21:41,647 -Your Honor, we're innocent. -Confess. 1290 01:21:41,980 --> 01:21:43,065 I'm innocent. 1291 01:21:43,565 --> 01:21:46,693 [choking] 1292 01:21:47,027 --> 01:21:48,570 [screaming] 1293 01:21:51,949 --> 01:21:53,367 I was framed. 1294 01:21:57,788 --> 01:21:58,664 Iron sandbags. 1295 01:21:58,997 --> 01:21:59,832 Yes. 1296 01:22:00,958 --> 01:22:04,795 [screaming] 1297 01:22:10,551 --> 01:22:11,468 More. 1298 01:22:21,728 --> 01:22:22,604 Stop, Your Honor. 1299 01:22:22,938 --> 01:22:25,649 You tried the case unfairly. Now, justice has to be served. 1300 01:22:26,066 --> 01:22:26,942 Now you know. 1301 01:22:27,276 --> 01:22:29,945 You can't abuse your power in order to protect your son. 1302 01:22:32,573 --> 01:22:34,533 [screaming] All right. 1303 01:22:34,867 --> 01:22:36,201 I'll say it. 1304 01:22:37,911 --> 01:22:38,787 No. 1305 01:22:39,121 --> 01:22:39,997 No. 1306 01:22:41,498 --> 01:22:43,167 Hoi-sing, just confess. 1307 01:22:44,042 --> 01:22:45,669 Yes, I did it. 1308 01:22:48,630 --> 01:22:50,299 How's that? Are you feeling better? 1309 01:22:51,008 --> 01:22:51,842 Yes. 1310 01:22:52,176 --> 01:22:53,635 I'll get you something to eat now. 1311 01:22:53,969 --> 01:22:54,845 Okay. 1312 01:22:57,473 --> 01:23:04,354 [hiccuping] [eerie music] 1313 01:23:04,688 --> 01:23:05,564 [hiccuping] 1314 01:23:15,324 --> 01:23:20,287 [screaming] 1315 01:23:20,621 --> 01:23:21,497 Siu-Tai. 1316 01:23:22,623 --> 01:23:23,540 Siu-Tai. 1317 01:23:24,041 --> 01:23:25,250 What's the matter with you? 1318 01:23:25,584 --> 01:23:32,466 [screaming] 1319 01:23:33,675 --> 01:23:35,260 Onh! [grunting] 1320 01:23:35,594 --> 01:23:36,345 What's going on? 1321 01:23:36,678 --> 01:23:37,638 What are you doing? 1322 01:23:38,931 --> 01:23:39,848 No, you can'. 1323 01:23:40,349 --> 01:23:42,893 No, no, no. 1324 01:23:44,228 --> 01:23:45,354 No. 1325 01:23:45,896 --> 01:23:46,813 No. 1326 01:23:51,276 --> 01:23:52,736 [screaming] No, Siu-Tai. 1327 01:23:53,070 --> 01:23:55,197 What are you doing? Let me down from here. 1328 01:23:55,531 --> 01:23:56,365 [grunting] 1329 01:23:57,366 --> 01:23:58,283 No. 1330 01:23:59,409 --> 01:24:00,786 No. 1331 01:24:01,119 --> 01:24:03,622 [sobbing] 1332 01:24:03,956 --> 01:24:04,957 [grunting] [screaming] 1333 01:24:10,754 --> 01:24:11,922 No, you're hurting me. 1334 01:24:12,256 --> 01:24:13,674 Let me go from here. 1335 01:24:14,216 --> 01:24:16,718 [sobbing] 1336 01:24:17,052 --> 01:24:18,720 I'll die. 1337 01:24:20,764 --> 01:24:22,599 Siu-Tai, what's the matter with you? 1338 01:24:22,933 --> 01:24:24,226 Let me down. 1339 01:24:24,560 --> 01:24:25,686 [biting] [screaming] 1340 01:24:27,813 --> 01:24:31,400 Please, Siu-Tai. No. 1341 01:24:32,985 --> 01:24:35,237 No, please. No. 1342 01:24:37,990 --> 01:24:39,908 No, no, don't hurt me. 1343 01:24:40,242 --> 01:24:41,535 No, Siu-Tai. 1344 01:24:41,868 --> 01:24:42,703 Please. 1345 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Let me down. 1346 01:24:46,540 --> 01:24:48,208 Kill me if you do it. 1347 01:24:48,542 --> 01:24:49,501 No. 1348 01:24:49,835 --> 01:24:53,922 [sobbing] [smacking sounds] 1349 01:24:55,215 --> 01:25:02,139 [sobbing] 1350 01:25:16,528 --> 01:25:17,404 Tie me up. 1351 01:25:17,946 --> 01:25:18,864 It's the only way. 1352 01:25:19,197 --> 01:25:20,198 I won't hurt you. 1353 01:25:20,532 --> 01:25:21,366 Hurry. 1354 01:25:23,744 --> 01:25:27,956 [grunting] 1355 01:25:28,290 --> 01:25:29,207 All right. 1356 01:25:29,666 --> 01:25:30,709 I'm in agony. 1357 01:25:31,043 --> 01:25:34,713 [grunting] 1358 01:25:35,047 --> 01:25:36,798 Siu-Tai, what should I do? 1359 01:25:37,132 --> 01:25:38,050 I don't know. 1360 01:25:39,343 --> 01:25:40,510 My God. It's so big. 1361 01:25:42,220 --> 01:25:44,598 I'm afraid it will explode. 1362 01:25:45,265 --> 01:25:46,850 I don't understand what happened. 1363 01:25:58,320 --> 01:25:59,613 There's an aphrodisiac here. 1364 01:26:00,280 --> 01:26:01,198 There's a what? 1365 01:26:01,657 --> 01:26:03,492 They shouldn't have added that into it. 1366 01:26:05,369 --> 01:26:06,453 Oh, God. 1367 01:26:12,626 --> 01:26:19,549 [soft, romantic music] 1368 01:26:32,479 --> 01:26:33,313 What are you doing? 1369 01:26:33,647 --> 01:26:34,564 It's the only way. 1370 01:26:35,273 --> 01:26:36,274 I have to. 1371 01:26:36,608 --> 01:26:38,110 No, no. 1372 01:26:38,485 --> 01:26:39,403 It'll kill you. 1373 01:26:39,820 --> 01:26:42,447 I have to help you. 1374 01:26:42,781 --> 01:26:43,573 No. 1375 01:26:43,907 --> 01:26:45,409 [groaning] Oh. 1376 01:26:45,784 --> 01:26:46,618 Oh. 1377 01:26:46,952 --> 01:26:48,620 No, it's too big for you. 1378 01:26:49,996 --> 01:26:50,956 I have to. 1379 01:26:51,289 --> 01:26:52,791 I can't let you die. 1380 01:26:53,125 --> 01:26:58,880 [groaning] 1381 01:26:59,506 --> 01:27:01,341 [grunting] No. 1382 01:27:02,551 --> 01:27:09,474 [groaning] 1383 01:27:20,360 --> 01:27:21,570 I can't do it. 1384 01:27:21,903 --> 01:27:23,488 I'm sorry, I just can't. 1385 01:27:23,822 --> 01:27:24,656 Don't worry. 1386 01:27:25,282 --> 01:27:26,199 It's all right. 1387 01:27:27,534 --> 01:27:29,119 I'm not going to just let you die. 1388 01:27:29,453 --> 01:27:36,293 [soft, romantic music] 1389 01:27:43,842 --> 01:27:50,766 [moaning] 1390 01:27:56,855 --> 01:27:59,191 Faster, faster, faster. 1391 01:27:59,816 --> 01:28:01,568 Oh, yes, yes. 1392 01:28:02,736 --> 01:28:05,322 Faster, faster, faster, faster. 1393 01:28:05,655 --> 01:28:07,199 [groaning] Yes. 1394 01:28:07,532 --> 01:28:08,408 Yes. 1395 01:28:08,742 --> 01:28:15,582 [groaning] 1396 01:28:16,374 --> 01:28:23,298 [screaming] 1397 01:28:33,892 --> 01:28:34,768 Siu-Tai. 1398 01:28:35,101 --> 01:28:35,936 Siu-Tai. 1399 01:28:36,269 --> 01:28:37,062 You can't die. 1400 01:28:37,395 --> 01:28:39,189 I won't let you. I won't let you die. 1401 01:28:39,523 --> 01:28:41,316 What will I do without you here with me? 1402 01:28:41,650 --> 01:28:42,609 What will I do? 1403 01:28:42,943 --> 01:28:43,944 Don't leave me now. 1404 01:28:44,277 --> 01:28:46,655 I won't let you die. You can't die now. 1405 01:28:46,988 --> 01:28:49,407 I won't let you. I won't. 1406 01:28:49,783 --> 01:28:52,410 All right, I admit I was having an affair with Hoi-sing, 1407 01:28:53,161 --> 01:28:56,081 but judge, he was the one who wanted to kill Got Siu-Tai. 1408 01:28:56,414 --> 01:28:58,625 Hoi-sing told me to write in the aphrodisiac. 1409 01:29:01,545 --> 01:29:04,089 The court has reached a verdict due to the confession. 1410 01:29:04,422 --> 01:29:06,550 Yang and Little Cabbage are found innocent of the charges. 1411 01:29:06,883 --> 01:29:07,676 They may go free. 1412 01:29:08,009 --> 01:29:13,223 [dramatic music] 1413 01:29:13,557 --> 01:29:16,810 The court finds Judge Lau guilty of falsifying evidence 1414 01:29:17,143 --> 01:29:19,563 and he is to be banished into exile until his death. 1415 01:29:19,896 --> 01:29:22,274 Lau Hoi-sing and Mrs. Yang are found guilty of murder. 1416 01:29:22,607 --> 01:29:24,943 According to the law, they will be executed. 1417 01:29:25,277 --> 01:29:27,445 Mrs. Yang will ride the wooden donkey to her death 1418 01:29:27,779 --> 01:29:30,073 and Hoi-sing will be drowned to death In a pig cage. 1419 01:29:30,407 --> 01:29:31,199 Court adjourned. 1420 01:29:31,992 --> 01:29:32,909 No, Your Honor. 1421 01:29:33,326 --> 01:29:34,536 -No. -Please, have mercy. 1422 01:29:34,870 --> 01:29:36,246 I'm sorry. Have mercy. 1423 01:29:36,705 --> 01:29:43,628 [crowd chanting] 1424 01:29:44,963 --> 01:29:51,887 [screaming] 1425 01:29:54,556 --> 01:29:55,682 No. 1426 01:29:56,016 --> 01:29:56,975 [screaming] 1427 01:29:57,309 --> 01:29:59,686 No. 1428 01:30:00,854 --> 01:30:02,022 No. 1429 01:30:02,355 --> 01:30:09,195 [screaming] 1430 01:30:09,529 --> 01:30:16,369 [screaming] [crowd chanting] 1431 01:30:26,880 --> 01:30:28,298 You're doing fine. 1432 01:30:29,674 --> 01:30:36,556 [grunting] 1433 01:30:39,225 --> 01:30:40,018 Master, 1434 01:30:40,352 --> 01:30:43,730 if you haven't changed your mind, I'm ready to serve you properly now. 1435 01:30:45,231 --> 01:30:52,155 [soft, romantic music] 1436 01:31:18,306 --> 01:31:19,641 [shouting] 1437 01:31:19,975 --> 01:31:21,643 Oh my God. No, you bitch! 1438 01:31:22,352 --> 01:31:23,395 You popped my new tits, 1439 01:31:23,728 --> 01:31:25,230 now I'll pop yours. -Oh, stop it. 1440 01:31:25,563 --> 01:31:26,606 Ah, ah. 1441 01:31:26,940 --> 01:31:33,822 [soft, romantic music]