1
00:00:44,418 --> 00:00:47,129
For fem år siden rejste min far.
2
00:00:47,296 --> 00:00:52,510
Han elskede mig og min mor,
men han havde brug for albuerum.
3
00:00:52,677 --> 00:01:00,810
Han tog sin sekretær med for
at have nogen til at besvare opkald.
4
00:01:00,977 --> 00:01:04,188
Han lovede at komme på besøg, -
5
00:01:04,355 --> 00:01:07,316
- men holdt sjældent,
hvad han lovede.
6
00:01:15,408 --> 00:01:20,621
Mor var meget ked af det, men
jeg sagde, vi havde hinanden, -
7
00:01:20,788 --> 00:01:25,126
- og at jeg altid ville tage
mig af hende.
8
00:01:27,795 --> 00:01:31,340
Vi bestemte os
for at begynde forfra.
9
00:01:32,800 --> 00:01:35,511
Et helt nyt liv.
10
00:01:42,560 --> 00:01:47,315
Vi flyttede ind
i en lille taglejlighed inde i byen.
11
00:01:53,946 --> 00:01:56,657
Først så den rædsom ud.
12
00:01:56,824 --> 00:02:01,829
Men mor er kreativ og forvandlede
den hurtigt til et hjem.
13
00:02:04,540 --> 00:02:09,754
Hun lavede også en have
på taget, hvor jeg kunne lege.
14
00:02:19,055 --> 00:02:24,393
Efter et stykke tid glemte hun far.
Det gjorde jeg også.
15
00:02:26,229 --> 00:02:31,776
Hun begyndte at gå ud igen.
Men hun mødte lutter idioter.
16
00:02:36,197 --> 00:02:39,534
Og de holdt aldrig længe.
17
00:02:41,369 --> 00:02:46,707
Og så var alt igen,
som det plejede.
18
00:02:48,501 --> 00:02:52,171
Det kunne jeg godt lide.
19
00:02:53,214 --> 00:02:56,717
Vi begyndte på en collage
med ting fra stranden -
20
00:02:56,884 --> 00:02:59,345
- for at komme på andre tanker.
21
00:02:59,512 --> 00:03:03,724
Vi har arbejdet på den
i næsten fem år.
22
00:03:03,891 --> 00:03:07,395
Mor siger, at vi bliver
færdige en skønne dag.
23
00:03:13,526 --> 00:03:17,446
For to uger siden
skete det værst tænkelige.
24
00:03:17,613 --> 00:03:20,783
Mor fortalte,
at hun ville gifte sig igen.
25
00:03:20,950 --> 00:03:25,830
Lige når alt går så godt,
gør hun sådan noget.
26
00:03:25,997 --> 00:03:28,833
Man skulle tro,
hun var blevet klogere.
27
00:03:37,091 --> 00:03:42,054
Hvor gammel jeg end bliver,
vil jeg aldrig forstå kvinder.
28
00:03:46,100 --> 00:03:52,064
Staten Washingtons føderale domstol
er sat. Tiltalte bedes rejse sig.
29
00:03:53,983 --> 00:03:58,154
Francis James Renda,
De kendes skyldig -
30
00:03:58,321 --> 00:04:02,742
- i handel med narkotika.
31
00:04:02,909 --> 00:04:08,206
Har De noget at sige,
før straffen udmåles?
32
00:04:08,372 --> 00:04:14,378
Ja, høje dommer. Jeg takker
anklageren for en retfærdig retssag.
33
00:04:14,545 --> 00:04:19,050
Han skal vide,
jeg ikke bærer nag trods udfaldet.
34
00:04:19,217 --> 00:04:23,179
Jeg ønsker ham held
og lykke fremover.
35
00:04:24,639 --> 00:04:30,186
Anklageren vil vide, om
dette skal opfattes som en trussel.
36
00:04:30,353 --> 00:04:36,651
Anklageren misforstår mig. Jeg er
en gammel mand og truer ikke folk.
37
00:04:36,817 --> 00:04:42,865
Det var godt. Et kort øjeblik
var anklageren meget bange.
38
00:04:43,032 --> 00:04:46,369
- Det er nok, mr. Sturges.
- Tak, høje dommer.
39
00:04:46,536 --> 00:04:51,374
Hvis begge herrer er færdige,
vil jeg udmåle straffen.
40
00:04:51,541 --> 00:04:54,877
Francis James Renda,
domstolen idømmer Dem -
41
00:04:55,044 --> 00:05:01,801
- 50 års fængsel til afsoning
i forbundssfængslet i Sheridan.
42
00:05:01,968 --> 00:05:04,846
Retten er hævet.
43
00:05:05,012 --> 00:05:09,433
Vi anker.
44
00:05:09,600 --> 00:05:14,188
Til lykke, alle sammen.
Endnu et afskum er væk fra gaderne.
45
00:05:14,355 --> 00:05:18,150
Denne vej, mr. Renda.
46
00:05:25,533 --> 00:05:29,453
- Så kan vi gå.
- Sturges...
47
00:05:29,620 --> 00:05:32,373
Du er en rigtig hård negl, ikke?
48
00:05:32,540 --> 00:05:38,045
En ting skal du vide, hr. advokat,
måske vandt du denne gang, -
49
00:05:38,212 --> 00:05:43,467
- men tingene kan ændre sig.
Forstår du, hvad jeg mener?
50
00:05:44,552 --> 00:05:51,601
Hvis du dukker op igen, knuser jeg
dig som et insekt. Forstår du det?
51
00:05:58,858 --> 00:06:02,403
- Hvem var det?
- Franks søn, Joey.
52
00:06:02,570 --> 00:06:06,824
- Så han farlig ud.
- En lille fisk i en dyr habit.
53
00:06:06,991 --> 00:06:09,619
Lad os gå. Vi har andet at tale om.
54
00:06:10,953 --> 00:06:13,080
Ham skal jeg nok få ram på.
55
00:06:18,503 --> 00:06:22,798
Jeg kommer med mine ting i morgen,
hvis det er i orden.
56
00:06:22,965 --> 00:06:25,051
Ja.
57
00:06:28,930 --> 00:06:33,935
- Også den brugte tandtråd?
- Der er plads nok.
58
00:06:34,101 --> 00:06:39,982
Jeg har samlet på det, siden jeg var
tre år. Nu er der nok 200 kilogram.
59
00:06:40,149 --> 00:06:43,778
- Hvad sagde du, du ville tage med?
- Ikke noget.
60
00:06:43,945 --> 00:06:49,784
Jeg ville have din opmærksomhed.
Du er adspredt. Er det indvielsen?
61
00:06:49,951 --> 00:06:54,413
Nej. Men jeg har tænkt over,
at du flytter ind hos mig og Ben.
62
00:06:54,580 --> 00:06:59,502
- Du har vel ikke fortrudt?
- Nej. Det er Ben.
63
00:06:59,669 --> 00:07:02,088
Hvad? Er det Ben?
64
00:07:02,255 --> 00:07:04,966
Vent lidt.
65
00:07:05,132 --> 00:07:10,429
- Vil Ben ikke have, jeg flytter ind?
- Han har ikke vænnet sig til det.
66
00:07:10,596 --> 00:07:16,060
Tag det roligt. Jeg vidste,
Ben ville have det på den måde.
67
00:07:16,227 --> 00:07:22,400
Jeg har en masse bøger om at være
stedfar. Jeg er næsten ekspert.
68
00:07:23,985 --> 00:07:28,239
- Nu skal vi tale om sex, ikke?
- Ben, jeg er din mor.
69
00:07:28,406 --> 00:07:33,536
Jeg ved godt, at kvinder kulminerer
seksuelt, når de er i 30'erne.
70
00:07:33,703 --> 00:07:38,249
- Hvor har du det fra?
- Fra et talkshow.
71
00:07:38,416 --> 00:07:41,002
Tv'et ryger ud.
72
00:07:41,169 --> 00:07:43,963
- Hvad med den her?
- Ja, den er god!
73
00:07:44,130 --> 00:07:47,133
Det handler ikke kun om sex.
74
00:07:47,300 --> 00:07:51,053
Med en mand i huset
får du et mandligt forbillede.
75
00:07:52,180 --> 00:07:56,225
Hvad hvis han stikker af
med sekretæren ligesom far?
76
00:07:56,392 --> 00:08:00,479
Sådan er han ikke. Desuden
er hans sekretær tudsegammel.
77
00:08:00,646 --> 00:08:04,901
Måske er han seriemorder og vil
koge vores hoveder i syre.
78
00:08:05,067 --> 00:08:08,988
- Nu overdriver du.
- Man ved aldrig.
79
00:08:09,155 --> 00:08:12,325
Vi ser tiden an.
Jack beholder sin lejlighed.
80
00:08:12,491 --> 00:08:17,163
Hvis det ikke fungerer,
flytter han hjem igen.
81
00:08:17,330 --> 00:08:21,542
Og så er det dig og mig igen.
82
00:08:23,336 --> 00:08:25,713
Ved du, at han stryger sine jeans?
83
00:08:25,880 --> 00:08:30,218
Ja. Om lidt siger du vel,
det gør ham til øksemorder.
84
00:08:30,384 --> 00:08:34,305
Det er selvfølgelig ikke sikkert.
85
00:08:34,472 --> 00:08:41,604
Men tvangspræget adfærd plejer
at tyde på en dyb psykose.
86
00:08:42,813 --> 00:08:45,942
Det sagde de i et andet talkshow.
87
00:08:48,861 --> 00:08:51,572
Du, Ben...
88
00:08:51,739 --> 00:08:56,369
Jeg elsker Jack,
og jeg vil gerne giftes igen.
89
00:08:56,536 --> 00:08:59,205
Men ingen er vigtigere end dig.
90
00:08:59,372 --> 00:09:03,709
Fungerer det ikke for dig,
fungerer det heller ikke for mig.
91
00:09:03,876 --> 00:09:11,092
- Okay?
- Ja, okay.
92
00:09:13,052 --> 00:09:17,431
Men han kunne nu godt finde
på at koge vores hoveder i syre.
93
00:09:24,939 --> 00:09:27,817
Jeg vidste det.
94
00:09:27,984 --> 00:09:30,903
PROFILER
SERIEMORDERE
95
00:09:33,823 --> 00:09:39,453
Lad os se, Sturges.
96
00:09:39,620 --> 00:09:44,667
Her står han ikke. Det betyder ikke,
at han ikke er seriemorder, -
97
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
- kun at han ikke er
blevet anholdt endnu.
98
00:09:52,133 --> 00:09:54,468
Hjælper du mig, Ben?
99
00:09:54,635 --> 00:09:58,931
Jeg har ondt i ryggen.
Min læge fraråder tunge løft.
100
00:09:59,098 --> 00:10:03,769
Måske kan du gøre plads til
Jacks ting i skabet under trappen.
101
00:10:05,021 --> 00:10:08,149
Der lægger vi jo det,
vi finder på stranden.
102
00:10:08,316 --> 00:10:11,235
Vi lægger det foreløbigt
et andet sted.
103
00:10:11,402 --> 00:10:16,073
- Det er jo vigtige ting.
- Vi lægger det et andet sted.
104
00:10:16,240 --> 00:10:21,954
Jeg kan blive stående med det. Det
er praktisk, hvis jeg skal bruge det.
105
00:10:22,121 --> 00:10:26,667
Nej, det er ikke nogen ulejlighed.
Vel, Benjamin?
106
00:10:26,834 --> 00:10:29,378
Nej.
107
00:10:31,088 --> 00:10:33,216
Det er ingen ulejlighed.
108
00:10:37,053 --> 00:10:39,388
Tak, Benny.
Det er jeg glad for!
109
00:10:39,555 --> 00:10:42,600
Han kalder mig allerede Benny.
110
00:10:48,356 --> 00:10:51,984
Han hader at blive kaldt Benny.
111
00:10:52,151 --> 00:10:55,321
Tak, Ben!
112
00:11:10,294 --> 00:11:14,715
Jack! Kom nu, Jack.
Skal du være derinde hele natten?
113
00:11:32,984 --> 00:11:38,281
- Det varme vand forsvandt?
- Det sker i gamle huse.
114
00:11:43,411 --> 00:11:48,374
Jeg var ved at tage brusebad, Ben.
Jeg er helt sæbet ind. Luk mig ind.
115
00:11:51,335 --> 00:11:55,506
- Hvad laver du?
- Ben har låst mig ude.
116
00:11:55,673 --> 00:11:59,677
- Gjorde han det med vilje?
- Nej, selvfølgelig ikke.
117
00:11:59,844 --> 00:12:02,555
Jeg henter et håndklæde.
118
00:12:05,183 --> 00:12:07,268
Bvadr...
119
00:12:08,853 --> 00:12:12,899
Hvad er det her for noget?
120
00:12:18,112 --> 00:12:22,700
Hvad er der med den her fyr?
Er han ved at forrådne?
121
00:12:27,580 --> 00:12:29,707
Allergimedicin. Fedt!
122
00:12:29,874 --> 00:12:33,669
Han lugter dårligt og er et skvat.
Sikket forbillede.
123
00:12:35,338 --> 00:12:37,507
Mor! Hvor er min tandpasta?
124
00:12:37,673 --> 00:12:40,218
Jeg kan ikke finde mine ting!
125
00:12:43,888 --> 00:12:48,351
Undskyld, men skal I gøre det der?
126
00:12:48,518 --> 00:12:52,104
Undskyld. Det er svært
at modstå en flot pige.
127
00:12:52,271 --> 00:12:58,152
- Forstår du, knægt?
- Jeg er elleve år. Jeg hader piger.
128
00:12:58,319 --> 00:13:03,783
Ja, selvfølgelig. Jeg har også været
elleve år. Jeg ved, hvad du mener.
129
00:13:03,950 --> 00:13:07,870
- Pigebaciller, ikke?
- Jo, pigebaciller.
130
00:13:08,037 --> 00:13:11,874
Jeg kan ikke finde min tandpasta.
Alle mine ting er væk.
131
00:13:12,041 --> 00:13:14,377
Den er i skabet på gulvet.
132
00:13:14,544 --> 00:13:20,383
- Hvorfor er den det?
- Jack er højere og får øverste skab.
133
00:13:20,550 --> 00:13:25,596
- Men, mor...
- Du dør ikke af, den står dernede.
134
00:13:25,763 --> 00:13:30,852
Lad være med at vrænge.
Vi må alle tilpasse os.
135
00:13:37,275 --> 00:13:40,695
Det er kun mig,
der skal tilpasse mig.
136
00:13:43,531 --> 00:13:47,118
Jeg er helt færdig. Jeg går i seng.
137
00:13:47,285 --> 00:13:49,620
Vi ses i morgen, Benny!
138
00:13:49,787 --> 00:13:53,499
Undskyld, jeg mener Ben.
Vi ses i morgen, Ben.
139
00:13:59,213 --> 00:14:03,593
Mor, må jeg tale med dig?
140
00:14:06,679 --> 00:14:08,514
Undskyld...
141
00:14:08,681 --> 00:14:13,895
Ben siger, det skader ham
psykologisk, hvis vi deler seng.
142
00:14:14,061 --> 00:14:16,731
Sagde han "skader psykologisk"?
143
00:14:16,898 --> 00:14:22,195
- Han ser dokumentarprogrammer.
- Også jeg, men jeg taler ikke sådan.
144
00:14:22,361 --> 00:14:27,408
Det går over om et par dage.
Han skal bare vænne sig til det.
145
00:14:27,575 --> 00:14:31,329
Okay. Det var ikke så dumt
med det kolde brusebad.
146
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
Tak.
147
00:14:35,458 --> 00:14:38,503
Jeg vidste, du ville forstå det.
148
00:14:38,669 --> 00:14:42,632
Sæt ikke noget i gang,
du ikke kan afslutte.
149
00:14:43,925 --> 00:14:46,677
- Godnat.
- Godnat, skat.
150
00:15:02,985 --> 00:15:05,905
Det her er ikke så tosset.
151
00:15:10,701 --> 00:15:12,912
Det her kan jeg leve med.
152
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
Det her er noget møg.
153
00:15:21,754 --> 00:15:24,757
Jeg falder aldrig i søvn.
154
00:15:43,860 --> 00:15:48,656
- Hvad laver du, Jack?
- Jeg står på skateboard.
155
00:15:50,116 --> 00:15:52,869
- Hvad laver I dernede?
- Ikke noget.
156
00:15:53,035 --> 00:15:55,538
Jeg hørte noget. Hvad var det?
157
00:15:55,705 --> 00:16:01,836
Jeg snublede over skateboardet,
da jeg skulle ud på badeværelset.
158
00:16:02,003 --> 00:16:05,673
Badeværelset er derovre.
Har du allerede glemt det?
159
00:16:09,635 --> 00:16:12,680
Herovre?
160
00:16:12,847 --> 00:16:14,974
Der er det!
161
00:16:16,017 --> 00:16:19,312
Nu finder jeg. Tak, Ben!
162
00:16:22,982 --> 00:16:26,944
- Godnat, mor.
- Godnat, skat.
163
00:17:32,927 --> 00:17:36,597
- Hvad laver du?
- Godmorgen, Ben!
164
00:17:36,764 --> 00:17:40,601
Jeg sov dårligt og stod tidligt op
for at lave morgenmad.
165
00:17:40,768 --> 00:17:45,064
Kom herover og sluk for komfuret.
166
00:17:52,947 --> 00:17:55,199
Hvad er alt det her?
167
00:17:55,366 --> 00:17:58,411
Æg Benedict à la Sturges.
168
00:17:58,578 --> 00:18:00,663
Æg hvad?
169
00:18:00,830 --> 00:18:04,000
Pocherede æg og skinke
på engelske muffins.
170
00:18:04,166 --> 00:18:08,880
Med hollandaisesauce,
men det meste havnede ved siden af.
171
00:18:09,046 --> 00:18:13,759
À la Sturges-delen er... kaviar.
172
00:18:13,926 --> 00:18:16,554
Siger kolesterol dig noget, Jack?
173
00:18:16,721 --> 00:18:20,766
Jeg spiser ikke den slags hver dag.
Vi fejrer lidt.
174
00:18:20,933 --> 00:18:26,772
Genbrug? Æggeskaller er
organisk affald, det her er papir.
175
00:18:26,939 --> 00:18:31,485
Nå. Jeg troede bare, I havde
fire forskellige affaldsposer.
176
00:18:31,652 --> 00:18:37,366
Her lægger man papir,
her aluminium, her glas.
177
00:18:37,533 --> 00:18:41,704
Den her er til organisk affald,
for eksempel æggeskaller.
178
00:18:41,871 --> 00:18:44,957
Så lægger jeg
æggeskallerne her i stedet.
179
00:18:45,124 --> 00:18:47,627
Hvor lugter det godt.
180
00:18:49,253 --> 00:18:52,548
- Hvad foregår her?
- Jeg har lavet Æg Benedict.
181
00:18:52,715 --> 00:18:56,761
Jack vil slå os ihjel
med animalsk fedt.
182
00:19:01,557 --> 00:19:06,646
Ben og jeg plejer at spise
mysli, yoghurt og frugt om morgenen.
183
00:19:06,812 --> 00:19:10,733
Okay. Jeg smider det her
ned til det organiske affald -
184
00:19:10,900 --> 00:19:13,945
- og finder mysli,
frugt og yoghurt frem.
185
00:19:14,111 --> 00:19:20,201
- Er det i orden?
- Jeg tager noget på vej til skole.
186
00:19:21,994 --> 00:19:25,248
- Husk at tage...
- Farvel, mor.
187
00:19:33,548 --> 00:19:38,886
- Vi fik vist en dårlig start.
- Vi laver morgenmad sammen.
188
00:19:39,053 --> 00:19:41,806
Der er noget, vi plejer at gøre.
189
00:19:41,973 --> 00:19:47,270
Jeg laver en liste,
så det ikke sker igen.
190
00:20:03,160 --> 00:20:06,163
Du har været til stor hjælp.
191
00:20:06,330 --> 00:20:08,040
Kun papir.
192
00:20:08,207 --> 00:20:11,878
HVORDAN MAN BLIVER
EN GOD STEDFORÆLDER
193
00:20:18,092 --> 00:20:23,222
Nogen er vist sulten.
Får du ingen mad derhjemme?
194
00:20:23,389 --> 00:20:28,769
Jeg sprang morgenmaden over
på grund af mors kæreste og gik.
195
00:20:28,936 --> 00:20:32,356
Du skulle have spurgt mig.
Sådan går det altid.
196
00:20:32,523 --> 00:20:37,361
De overtager først badeværelset
og køknet, så sofaen og tv'et.
197
00:20:37,528 --> 00:20:43,117
- Skaf dig af med ham straks.
- Det bliver svært.
198
00:20:43,284 --> 00:20:47,121
Min mor er helt forblændet.
Hun tænker ikke klart.
199
00:20:47,288 --> 00:20:51,250
Hvad du end gør,
må du gøre det snart.
200
00:20:51,417 --> 00:20:54,962
Jo længere tid en mor bor
sammen med en mand, -
201
00:20:55,129 --> 00:20:59,008
- desto sværere
er det at slippe af med ham.
202
00:20:59,175 --> 00:21:02,303
Hallo? Kan nogen lukke op?
203
00:21:04,722 --> 00:21:08,726
- Er der nogen derinde?
- Ja. Lukker du op?
204
00:21:08,893 --> 00:21:15,399
- Hvad er kombinationen?
- 38, 24, 36.
205
00:21:19,987 --> 00:21:21,948
Hej!
206
00:21:23,783 --> 00:21:27,912
Tak. Der er trangt derinde.
207
00:21:28,079 --> 00:21:32,875
- Jeg hedder Norman Bronski.
- Jeg hedder Ben. Det her er Monroe.
208
00:21:33,042 --> 00:21:37,755
Hvad lavede du derinde? Man skal
stå udenfor, når man låser.
209
00:21:37,922 --> 00:21:41,259
Nogle fyre drillede mig.
De proppede mig derind.
210
00:21:41,425 --> 00:21:44,345
- Sker det tit?
- Hver dag.
211
00:21:44,512 --> 00:21:48,224
Det skyldes måske
det der fjollede indianertøj.
212
00:21:48,391 --> 00:21:51,018
Afgjort. Jeg er Indian Guide.
213
00:21:51,185 --> 00:21:55,606
- Hvad er det?
- Det er YMCA Indian Guides.
214
00:21:55,773 --> 00:22:00,069
De støtter forståelsen
og fællesskabet mellem far og søn.
215
00:22:00,236 --> 00:22:04,365
Det var hyggeligt at snakke,
høvding. Vi skal videre.
216
00:22:04,532 --> 00:22:07,994
Sig mig, Norm, skal fædrene
også ligne indianere?
217
00:22:08,160 --> 00:22:12,707
Ja. Min far har en hovedbeklædning
med en masse fjer.
218
00:22:12,874 --> 00:22:15,668
Det lyder da meget morsomt.
Kom, vi går.
219
00:22:15,835 --> 00:22:20,506
- Hvordan bliver man medlem?
- Det hele står her.
220
00:22:20,673 --> 00:22:26,512
Du og din far er velkomne. Vores
stamme søger altid nye medlemmer.
221
00:22:26,679 --> 00:22:30,933
Nu må jeg gå.
Det var sjovt at møde jer.
222
00:22:31,100 --> 00:22:37,607
Kommer I forbi her i morgen, så
tjek lige, om jeg er låst inde igen.
223
00:22:39,066 --> 00:22:42,737
Er du gal? Vil du være venner
med sådan en tumpe?
224
00:22:42,904 --> 00:22:46,949
Selvfølgelig ikke.
Det er jo fuldstændig absurd.
225
00:22:47,116 --> 00:22:52,205
- Indian Guides kan være løsningen.
- Jeg fatter det ikke.
226
00:22:58,211 --> 00:23:02,381
Vil han gøre det her?
Man spiser kun nødder og bær.
227
00:23:02,548 --> 00:23:08,346
- Spiser han ikke det til morgenmad?
- Hvad? Hvad sagde du?
228
00:23:08,513 --> 00:23:14,560
- Hvorfor vil Ben med i det her?
- Så I lærer hinanden at kende.
229
00:23:14,727 --> 00:23:20,483
Men de laver underlige ting
som lodne køleskabsmagneter.
230
00:23:20,650 --> 00:23:24,820
Hvilken indianerstamme har
nogensinde gjort det?
231
00:23:24,987 --> 00:23:28,741
Ben vil være sammen med dig.
232
00:23:28,908 --> 00:23:33,329
- Det er vel et godt tegn?
- Jo, det er det.
233
00:23:33,496 --> 00:23:36,082
Men hvorfor ikke
noget mere normalt?
234
00:23:36,249 --> 00:23:40,795
- Der er jo baseball.
- Du ved, hvordan børn er.
235
00:23:40,962 --> 00:23:46,050
I denne uge er det Indian Guides,
næste uge rulleskøjtehockey.
236
00:23:46,217 --> 00:23:49,178
Giv det en chance.
237
00:23:50,930 --> 00:23:54,183
For altid venner, for altid venner
238
00:23:54,350 --> 00:23:57,562
Vores slogan, vores sang
239
00:23:57,728 --> 00:24:00,731
Styrker sønner, forynger fædre
240
00:24:00,898 --> 00:24:04,902
Når de alle drager på færd
241
00:24:05,069 --> 00:24:08,030
Mødre støtter, fædre nyder
242
00:24:08,197 --> 00:24:11,158
Sønner elsker leg og larm
243
00:24:11,325 --> 00:24:14,161
For altid venner, for altid venner
244
00:24:14,328 --> 00:24:18,124
Indian Guides har en masse sjov
245
00:24:18,291 --> 00:24:20,459
Godt, godt!
246
00:24:20,626 --> 00:24:26,507
Det er mig en ære at byde to nye
medlemmer velkommen.
247
00:24:26,674 --> 00:24:32,513
Vi giver Jack og Ben
en varm Guide-velkomsthilsen.
248
00:24:32,680 --> 00:24:34,807
Velkommen!
249
00:24:36,475 --> 00:24:41,480
Hej-hvor'n-går-det-Ben?
Hej-hvor'n-går-det-Jack?
250
00:24:41,647 --> 00:24:44,066
Godt-tak-og-du?
251
00:24:44,233 --> 00:24:48,696
"Hej-hvor'n-går-det-Jack" er
en officiel Minotauk-hilsen.
252
00:24:48,863 --> 00:24:55,119
- Sådan siger vi velkommen.
- Det føles allerede rart.
253
00:24:55,286 --> 00:25:01,501
Godt, for det handler om
at slappe af og more sig. Ikke sandt?
254
00:25:02,835 --> 00:25:07,381
Tavse Torden har forberedt
lidt underholdning.
255
00:25:07,548 --> 00:25:10,927
Jeg har et spørgsmål,
høvding Løbende Hest.
256
00:25:11,093 --> 00:25:14,597
Nye medlemmer skal jo vælge
et navn til hinanden.
257
00:25:14,764 --> 00:25:19,227
Naturligvis. Sølvræv har atter
sat høvdingen på plads.
258
00:25:19,393 --> 00:25:24,190
Det er vigtigt at følge reglerne og
være et godt eksempel for de unge.
259
00:25:24,357 --> 00:25:30,029
Red er vores stammesekretær.
Han kan Guide-håndbogen udenad.
260
00:25:30,196 --> 00:25:36,536
- Det tog seks måneder.
- Jaså? Så må du være stolt.
261
00:25:36,702 --> 00:25:42,792
At fædre og sønner vælger navne
er et vigtigt Indian Guide-ritual.
262
00:25:42,959 --> 00:25:47,046
Jeg hedder Løbende Hest.
Det her er min søn Sorte Ørn.
263
00:25:47,213 --> 00:25:50,424
Så det er navne på dyr.
264
00:25:50,591 --> 00:25:53,135
Ja, netop. Vil du begynde?
265
00:25:53,302 --> 00:25:56,472
Jeg er ikke så god til den slags...
266
00:25:56,639 --> 00:26:01,435
- Det er nemt, Jack.
- Kom nu. Hvor svært kan det være?
267
00:26:01,602 --> 00:26:06,107
Jeg har en liste over godkendte
indianske navn at vælge imellem.
268
00:26:06,274 --> 00:26:09,068
Red, Jack kan selv finde på noget.
269
00:26:09,235 --> 00:26:12,864
Okay. Jeg må vel forsøge
at improvisere.
270
00:26:13,030 --> 00:26:17,285
- Lille Vinge?
- Godt navn.
271
00:26:17,451 --> 00:26:23,332
"Little Wing" er også et godt nummer
med Jimi Hendrix. Jeg har cd'en.
272
00:26:23,499 --> 00:26:29,839
Okay, Guides. Fra nu af
er Bens nye stammenavn Lille Vinge.
273
00:26:30,006 --> 00:26:33,050
Flyv videre, Lille Vinge!
274
00:26:33,217 --> 00:26:39,932
Nu vælger du et navn til Jack,
der viser, hvad du føler for ham.
275
00:26:40,099 --> 00:26:44,437
Hvad med Siddende Hund?
276
00:26:44,604 --> 00:26:47,398
Var det det bedste,
du kunne finde på?
277
00:26:47,565 --> 00:26:51,569
Jeg havde en hund,
der havde skrækkelig dårlig mave.
278
00:26:51,736 --> 00:26:53,905
Det var min bedste ven.
279
00:26:56,073 --> 00:27:00,870
- Har du haft andre kæledyr?
- Ja, et egern, der hed Sløvdyr.
280
00:27:03,831 --> 00:27:08,377
- Siddende Hund er fint.
- Godt navn, sjovt navn.
281
00:27:08,544 --> 00:27:10,755
Minotauk kan lide humor.
282
00:27:10,922 --> 00:27:16,844
Fra nu af er Jacks nye stammenavn
Siddende Hund.
283
00:27:19,305 --> 00:27:22,725
Så er det din tur, Tavse Torden.
284
00:27:29,982 --> 00:27:33,194
Lloyd har forberedt det hele ugen.
285
00:27:53,464 --> 00:27:56,509
- Hvad sker der?
- Jeg burde have sagt det.
286
00:27:56,676 --> 00:28:00,888
Tavse Torden er cirkusartist
og udtrykker sig uden ord.
287
00:28:01,055 --> 00:28:03,266
Han er dygtig, ikke?
288
00:28:42,722 --> 00:28:47,643
Bravo, Tavse Torden!
289
00:28:52,315 --> 00:28:54,734
Virkelig morsomt, Tavse Torden!
290
00:28:54,901 --> 00:28:59,697
Vi holder gang i morskaben. Hvem
vil spille blandede mokkasiner?
291
00:28:59,864 --> 00:29:05,578
Et spørgsmål, høvding.
Det spillede vi i sidste uge.
292
00:29:05,745 --> 00:29:08,748
Vi spiller jo
forskellige spil hver uge.
293
00:29:08,915 --> 00:29:12,835
Det er kartoffelbowling
eller send grapefrugten rundt.
294
00:29:13,002 --> 00:29:17,006
Er du sikker? Jeg troede,
vi spillede blandet birkebark.
295
00:29:17,173 --> 00:29:21,511
Ifølge mine noter lavede vi
navneskilte af makaroni.
296
00:29:21,677 --> 00:29:25,014
Fru Tavse Torden serverede
majsbrød og chokolade.
297
00:29:25,181 --> 00:29:29,101
Løbende Hest holdt et foredrag
om betydningen af næsehår.
298
00:29:29,268 --> 00:29:33,856
Og her har vi det,
blandede mokkasiner.
299
00:29:34,023 --> 00:29:40,029
Okay. Ræk en fjer op, hvis I har
lyst til kartoffelbowling.
300
00:29:40,196 --> 00:29:45,618
Okay, så går vi i gang!
301
00:29:45,785 --> 00:29:52,792
Som nye medlemmer får I lov
at kaste den første kartoffel.
302
00:30:00,091 --> 00:30:04,387
Voksne er uhyggeligt nemme.
303
00:30:04,554 --> 00:30:08,641
Så snart jeg sagde, jeg kunne
lide det, sagde han det samme.
304
00:30:08,808 --> 00:30:12,144
- Han hadede det?
- Ja. Du skulle have været der.
305
00:30:12,311 --> 00:30:15,731
Man skulle rulle
kartofler hen ad gulvet -
306
00:30:15,898 --> 00:30:19,527
- og se, hvem der kom
nærmest en stor cirkel.
307
00:30:19,694 --> 00:30:24,448
- Hvordan holder du det ud?
- Det er snart overstået.
308
00:30:24,615 --> 00:30:30,288
Vi skal campere på lørdag
og sove i en eller andens baghave.
309
00:30:30,454 --> 00:30:36,210
Hvorfor kan hvide lide at sove
udendørs? Sorte ville ikke gøre det.
310
00:30:36,377 --> 00:30:42,800
Jeg sagde til Jack, at fædrene ville
klæde sig ud som indianere.
311
00:30:42,967 --> 00:30:47,180
Han har lejet en hel dragt
for at vise sin begejstring.
312
00:30:47,346 --> 00:30:51,392
- Gør de andre fædre også det?
- Nej, selvfølgelig ikke.
313
00:30:51,559 --> 00:30:55,104
- Du er en dum skid.
- Ja!
314
00:30:57,148 --> 00:31:02,278
- Er maden færdig? Jeg er sulten.
- Hamburgerne kommer om lidt.
315
00:31:02,445 --> 00:31:08,326
- Kan nogen hjælpe mig med teltet?
- Det gør jeg.
316
00:31:08,492 --> 00:31:14,165
- Hej, Jack!
- Flot dragt. Meget ægte.
317
00:31:14,332 --> 00:31:19,128
Men jeg glemte at sige, vi kun
klæder os ud ved særlige lejligheder.
318
00:31:19,295 --> 00:31:24,258
Det gør ikke noget.
Den lå alligevel i skabet.
319
00:31:24,425 --> 00:31:30,640
Den er pæn. Jeg må tilbage
til grillen. Vi snakkes ved senere.
320
00:31:30,806 --> 00:31:35,186
Du skal have malet ansigtet
som de andre.
321
00:31:36,687 --> 00:31:40,608
Skulle de andre fædre ikke have
indianerdragt på?
322
00:31:40,775 --> 00:31:44,529
Jeg misforstod vist.
Du er vel ikke vred?
323
00:31:44,695 --> 00:31:51,327
Nej, du tog bare fejl.
Ingen skade sket.
324
00:31:51,494 --> 00:31:58,125
- Hvad er det? Jeg må være forsigtig.
- Det er bare vandfarve.
325
00:31:58,292 --> 00:32:02,630
- Godt, ellers får jeg udslæt.
- Jeg har læst deklarationen.
326
00:32:02,797 --> 00:32:07,552
- Det var betænksomt af dig.
- Velbekomme.
327
00:32:09,220 --> 00:32:13,850
Jeg har en god idé.
Hvad med grapefrugt-stafet?
328
00:32:14,016 --> 00:32:17,812
- Er du med på den, Jack?
- Jeg kan dårligt vente.
329
00:32:17,979 --> 00:32:22,191
Jeg kan nok nakke Sturges herfra.
330
00:32:22,358 --> 00:32:25,111
- Herfra?
- Med en 38 kaliber.
331
00:32:25,278 --> 00:32:28,656
Den når ikke over
til den anden side af gaden.
332
00:32:28,823 --> 00:32:35,246
Med en 22 Super Speed kommer
du helt til den næste kommune.
333
00:32:35,413 --> 00:32:41,460
Det skal jo ligne en ulykke.
Ellers får min far skylden.
334
00:32:41,627 --> 00:32:45,047
Glem 38'eren og 22'eren.
335
00:32:45,214 --> 00:32:49,302
Det skal ligne et ulykkestilfælde.
Fatter I det?
336
00:32:49,468 --> 00:32:56,267
Er I klar til grapefrugt-stafetten?
I skal hele vejen og tilbage igen.
337
00:32:56,434 --> 00:33:02,356
Husk, at I ikke må røre
frugten med hænderne.
338
00:33:02,523 --> 00:33:07,820
Klar, parat, start!
339
00:33:07,987 --> 00:33:10,698
Jeg vil tale med dig om noget.
340
00:33:10,865 --> 00:33:15,536
- Kan det vente til bagefter?
- Jeg ville tale alene med dig.
341
00:33:15,703 --> 00:33:20,291
- Du er vist ikke Bens rigtige far.
- Nej, det er rigtigt.
342
00:33:20,458 --> 00:33:26,130
- Bliver vi smidt ud af foreningen?
- Nej, absolut ikke.
343
00:33:26,297 --> 00:33:29,258
Er du sikker på det?
Spørg hellere Red.
344
00:33:29,425 --> 00:33:34,472
Hvad jeg mener, er,
at jeg er Normans stedfar.
345
00:33:34,639 --> 00:33:38,809
Den sprak. Jeg har
saft løbende ned ad brystet.
346
00:33:38,976 --> 00:33:41,062
Ingen hænder!
347
00:33:41,229 --> 00:33:44,315
Jeg forstår,
hvad du gennemgår med Ben.
348
00:33:47,026 --> 00:33:51,030
Trænger du til råd
eller lignende...
349
00:33:51,197 --> 00:33:58,496
Tak, det var pænt af dig.
Men det skal nok gå godt.
350
00:33:58,663 --> 00:34:02,500
- Vil du snakke, så sig til.
- Okay.
351
00:34:11,175 --> 00:34:13,261
Det kan ikke blive værre...
352
00:34:13,427 --> 00:34:19,851
Anklagerens udseende tyder på, at
regeringen ikke respekterer vor sag.
353
00:34:20,017 --> 00:34:24,355
- Retssagen bør erklæres ugyldig.
- Det vil jeg overveje.
354
00:34:24,522 --> 00:34:27,900
Har De nogen kommentarer,
mr. Sturges?
355
00:34:28,067 --> 00:34:32,697
Der er på ingen måde tale om
mangel på respekt over for sagsøger.
356
00:34:32,864 --> 00:34:37,785
- Det er bare udslæt, Leonard.
- Det ligner krigsmaling.
357
00:34:37,952 --> 00:34:44,000
Men et glad ansigt er
ikke noget indiansk symbol.
358
00:34:44,166 --> 00:34:46,252
Krigsmaling, Jack?
359
00:34:46,419 --> 00:34:51,048
Salish-indianerne sagsøger
regeringen om rettigheder til land, -
360
00:34:51,215 --> 00:34:54,760
- og du dukker op med krigsmaling?
Det er 90'erne!
361
00:34:54,927 --> 00:34:58,556
- Har du hørt om politisk korrekthed?
- Jo, jo.
362
00:34:58,723 --> 00:35:04,812
Det her er et følsomt område.
En anden må overtage sagen.
363
00:35:04,979 --> 00:35:09,108
Er det ikke lidt drastisk?
Udslættet er væk om et døgn.
364
00:35:09,275 --> 00:35:13,112
- Jeg kan begære udsættelse.
- Det er ikke kun udslættet.
365
00:35:13,279 --> 00:35:17,867
Det handler om din opførsel.
Du aflyser møder, er uforberedt.
366
00:35:18,034 --> 00:35:24,415
- Undskyld, Bob. Jeg har forklaret.
- Du leger indianer med stedsønnen.
367
00:35:25,625 --> 00:35:28,294
Det har taget mere tid,
end jeg troede.
368
00:35:28,461 --> 00:35:35,551
Jeg kan forstå og føle med dig,
men jeg er ligeglad!
369
00:35:35,718 --> 00:35:38,721
Vi har et vigtigt arbejde, Jack.
370
00:35:38,888 --> 00:35:45,186
Du må begynde at prioritere.
Forstår du, hvad jeg siger?
371
00:35:47,313 --> 00:35:50,566
15 år har jeg arbejdet
for anklagemyndigheden -
372
00:35:50,733 --> 00:35:54,445
- og er aldrig før blevet taget
af en sag.
373
00:35:54,612 --> 00:35:59,033
Jeg gjorde mit bedste, men
det her Indian Guide fungerer ikke.
374
00:35:59,200 --> 00:36:02,787
Kan du ikke give det en chance til?
375
00:36:02,954 --> 00:36:07,041
Det går ikke, Sandy.
Det påvirker mit arbejde.
376
00:36:07,208 --> 00:36:12,880
Enten er jeg anklager
eller en Indian Guides-far.
377
00:36:13,047 --> 00:36:19,804
- Det forstår du vel?
- Ja. Hvordan siger jeg det til Ben?
378
00:36:19,971 --> 00:36:25,393
Ingen behøver at sige noget til mig.
Jeg vidste, det ville ende sådan her.
379
00:36:25,560 --> 00:36:28,896
Jeg morer mig og får venner,
og han vil holde op.
380
00:36:29,063 --> 00:36:33,484
Der er mange andre ting,
du og Jack kan gøre, skat.
381
00:36:33,651 --> 00:36:39,532
- Ja, vi kan se baseball, film...
- Ja, indtil du bliver træt af det.
382
00:36:39,699 --> 00:36:42,285
Jeg sagde jo, han var ligesom far.
383
00:36:46,831 --> 00:36:49,876
Det var netop det, jeg frygtede.
384
00:36:50,042 --> 00:36:55,131
Overreagerer han ikke lidt?
Det er jo bare Indian Guides.
385
00:36:55,298 --> 00:37:01,053
Nej, det er ikke. Jeg sagde jo,
det ville blive svært for Ben.
386
00:37:01,220 --> 00:37:06,184
Men du sagde: "Bare rolig, jeg er
ekspert. Jeg har masser af bøger."
387
00:37:06,350 --> 00:37:09,103
Jeg gør mit bedste.
388
00:37:09,270 --> 00:37:11,814
Det er vist ikke nok.
389
00:37:15,568 --> 00:37:21,073
- Hvad skal det betyde?
- Det betyder...
390
00:37:21,240 --> 00:37:25,953
Det betyder... jeg ved det ikke.
391
00:37:26,120 --> 00:37:30,583
Måske har jeg begået en fejl.
Det går måske lidt for hurtigt.
392
00:37:30,750 --> 00:37:36,589
Jeg burde måske vente, til Ben er
ældre og kan håndtere det bedre.
393
00:37:36,756 --> 00:37:40,927
Så ville vi måske alle kunne
klare det bedre.
394
00:38:06,661 --> 00:38:12,583
Hvis du virkelig synes,
du har begået en fejl, flytter jeg.
395
00:38:12,750 --> 00:38:16,879
Jeg ville bare have,
at alt skulle gå godt.
396
00:38:17,046 --> 00:38:20,341
At vi tre skulle blive en familie.
397
00:38:27,348 --> 00:38:30,393
Det vil jeg også.
398
00:38:30,560 --> 00:38:38,067
Jeg må ordne det, så jeg kan være
både anklager og Indian Guides-far.
399
00:38:39,861 --> 00:38:42,363
Mener du virkelig det?
400
00:38:44,407 --> 00:38:50,663
Kan Chet Bronski, Red Sweeney og
cirkusfyren gøre det, kan jeg også.
401
00:38:53,583 --> 00:38:57,420
Jeg går ovenpå, siger undskyld
og ydmyger mig.
402
00:39:04,760 --> 00:39:08,723
Nu har jeg fået mor til at se
sandheden i øjnene, Monroe.
403
00:39:08,890 --> 00:39:13,811
Det var ikke et sekund for tidligt.
Jeg kunne ikke tage mere.
404
00:39:13,978 --> 00:39:18,191
Ja, han sprang fra.
Så foregav jeg at blive vred.
405
00:39:18,357 --> 00:39:23,613
De begyndte at skændes. Hun vil
vente, til jeg kan klare det bedre.
406
00:39:23,779 --> 00:39:27,992
Han er fortid. Han er nok
tilbage i Tacoma i morgen.
407
00:39:40,922 --> 00:39:43,257
- Talte du med ham?
- Hvad?
408
00:39:43,424 --> 00:39:49,764
- Talte du med ham?
- Nej, han talte i telefon.
409
00:39:49,931 --> 00:39:54,143
Jeg skal alligevel arbejde.
Jeg taler med ham i morgen.
410
00:40:43,818 --> 00:40:48,155
Chet, skræmte jeg dig?
411
00:40:48,322 --> 00:40:51,033
Undskyld. Jeg hørte, du var her.
412
00:40:51,200 --> 00:40:55,663
Ja, det her har været
mit klasseværelse i 15 år.
413
00:40:57,582 --> 00:40:59,667
Adrenalin...
414
00:40:59,834 --> 00:41:04,005
Hvad vil du? Vil du lave
en krydderihylde til din mor?
415
00:41:04,172 --> 00:41:06,966
Nej.
416
00:41:07,133 --> 00:41:10,344
Sagen er...
417
00:41:10,511 --> 00:41:15,975
Jeg kører forbi her på vej
til arbejde og tænkte...
418
00:41:16,142 --> 00:41:19,645
Jeg ville bare kigge ind.
419
00:41:19,812 --> 00:41:25,484
- Den er fin. Hvad er det for noget?
- Vi plejer at kalde det en hammer.
420
00:41:25,651 --> 00:41:27,904
Ja, selvfølgelig.
421
00:41:28,070 --> 00:41:32,074
Er du lige så lang tid
om at komme til sagen i retten?
422
00:41:32,241 --> 00:41:36,037
Det er lettere at tale
til en jury end at komme her.
423
00:41:36,204 --> 00:41:38,831
Jeg har brug for dit råd.
424
00:41:38,998 --> 00:41:44,086
Hvorfor er det så svært for os mænd
at bede hinanden om noget?
425
00:41:44,253 --> 00:41:48,925
- Men vi tilhører samme stamme.
- Ja, Minotauk.
426
00:41:49,091 --> 00:41:54,597
Nej, den for følelsesmæssigt
hæmmede mænd over 40.
427
00:41:54,764 --> 00:42:00,811
Ben har gjort alt for at slippe af
med mig. Han hader mig.
428
00:42:02,939 --> 00:42:07,068
Det gør han ikke. Han er bare bange.
429
00:42:07,235 --> 00:42:12,240
Bange for, at du skal tage det,
der betyder mest for ham. Hans mor.
430
00:42:14,617 --> 00:42:19,121
Norman prøvede at slippe af
med mig i flere måneder.
431
00:42:19,288 --> 00:42:23,501
Hvad gjorde du? I lader jo
til at have et godt forhold nu.
432
00:42:23,668 --> 00:42:27,255
Jeg var ihærdig.
433
00:42:27,421 --> 00:42:30,049
Det hjalp med Indian Guides.
434
00:42:30,216 --> 00:42:34,345
- Gjorde det? Hvordan?
- Der er vi på samme niveau.
435
00:42:34,512 --> 00:42:39,433
Den bedste måde at nå et barn er
ved selv at turde være et barn.
436
00:42:39,600 --> 00:42:45,982
- Jeg troede, det ville være lettere.
- Det er svært at opdrage et barn.
437
00:42:46,148 --> 00:42:49,360
Men i sidste ende er det det værd.
438
00:42:52,029 --> 00:42:54,782
Vil du høre noget morsomt, Chet?
439
00:42:54,949 --> 00:43:00,371
Jeg er ikke bange
for landets værste forbrydere.
440
00:43:00,538 --> 00:43:04,166
Men en elleveårig.
Det skræmmer mig.
441
00:43:04,333 --> 00:43:08,629
- Velkommen i klubben, Jack.
- Tak, Chet.
442
00:43:29,817 --> 00:43:34,614
Ben, store fyr. Vi har ventet på dig.
443
00:43:34,780 --> 00:43:38,284
Hvad sker der her?
Ville du ikke rejse?
444
00:43:38,451 --> 00:43:40,536
Hvorfor? Jeg bor her.
445
00:43:40,703 --> 00:43:45,708
- Jack fortsætter i Indian Guides.
- Det er din spøg...
446
00:43:45,875 --> 00:43:50,171
Nej. Som bevis er der én,
jeg gerne vil have, du møder.
447
00:43:50,338 --> 00:43:55,760
Ben, det her er Leonard Red Crow.
Leonard, det her er Ben.
448
00:43:57,970 --> 00:44:03,726
- "How".
- Sagde du "how"?
449
00:44:03,893 --> 00:44:07,313
Jeg spøger bare.
Det plejer at få folk til at le.
450
00:44:07,480 --> 00:44:10,650
Han er Salish-indianernes høvding.
451
00:44:10,816 --> 00:44:16,155
Han vil gøre Minotauk til den bedste
stamme i hele Indian Guides-riget.
452
00:44:16,322 --> 00:44:19,408
- Fedt.
- Jeg vidste, du ville synes om det.
453
00:44:19,575 --> 00:44:24,705
At bibringe børn viden har altid
været vigtigt for indianere.
454
00:44:24,872 --> 00:44:28,376
Og jeg kan bruge
det krimskrams, som Jack tilbød.
455
00:44:30,545 --> 00:44:36,592
Endnu en spøg.
Du må lære at slappe af.
456
00:44:36,759 --> 00:44:39,470
Leonard skal lære os
en rigtig regndans.
457
00:44:39,637 --> 00:44:43,724
En regndans? Hvad skal vi
bruge det til i Seattle?
458
00:44:43,891 --> 00:44:48,020
Hvem, tror du, er ansvarlig for,
at det regner?
459
00:47:52,038 --> 00:47:56,626
- Det regner!
- Det lykkedes!
460
00:48:04,217 --> 00:48:07,553
Vi var ansvarlige for,
at det begyndte at regne!
461
00:48:20,566 --> 00:48:23,694
Nu er der nyheder, Ben.
462
00:48:23,861 --> 00:48:26,656
Er du vågen, Ben?
463
00:48:26,822 --> 00:48:30,493
Han kommer vist ikke.
464
00:48:30,660 --> 00:48:35,414
Han er helt færdig.
Jeg er også ret træt.
465
00:48:35,581 --> 00:48:38,501
- Du må gå i seng tidligt.
- Ja.
466
00:48:38,668 --> 00:48:40,753
For resten...
467
00:48:45,007 --> 00:48:50,429
- Vi kan gå i seng nu.
- Jeg har en masse arbejde.
468
00:48:50,596 --> 00:48:54,767
Det er længe siden,
at vi har været alene.
469
00:48:54,934 --> 00:48:58,312
Det tager ikke mere end et par timer.
470
00:48:58,479 --> 00:49:01,858
Okay. Vent, jeg kommer.
471
00:49:31,762 --> 00:49:35,892
- Skal jeg, Jack?
- Jeg troede, du kunne lide Norm.
472
00:49:36,058 --> 00:49:40,313
- Ja, han er da okay.
- Hvad er problemet så?
473
00:49:40,479 --> 00:49:45,985
Vi ses til Indian Guides-møderne.
At han overnatter, er noget andet.
474
00:49:46,152 --> 00:49:50,615
Norms far sagde,
han ikke har så mange venner.
475
00:49:50,781 --> 00:49:54,535
Det ville være en fin gestus.
Gør mig den tjeneste.
476
00:49:54,702 --> 00:49:58,664
At følges med ham skader mit ry.
477
00:49:58,831 --> 00:50:02,960
Ja, det skulle nødig komme ud,
at du er en flink fyr.
478
00:50:03,127 --> 00:50:05,755
Okay, jeg gør det.
479
00:50:05,922 --> 00:50:10,218
- Men kun den ene gang.
- Godt.
480
00:50:10,384 --> 00:50:16,974
Jeg har skaffet en ægte tipi.
Chet sætter den op i eftermiddag.
481
00:50:17,141 --> 00:50:19,894
Sætter han en tipi op? Hvor?
482
00:50:36,369 --> 00:50:40,081
Tak fordi jeg måtte overnatte, Ben.
483
00:50:40,248 --> 00:50:43,709
Intet problem. Det er kun sjovt.
484
00:50:43,876 --> 00:50:47,797
Det her er første gang,
jeg overnatter hos nogen.
485
00:50:47,964 --> 00:50:50,967
Det er ikke noget særligt, Norm.
486
00:50:57,515 --> 00:51:00,017
Jeg tog noget med til dig.
487
00:51:03,020 --> 00:51:08,651
Er den til mig?
Den må have været dyr.
488
00:51:08,818 --> 00:51:12,613
Nej, jeg har selv lavet den.
489
00:51:12,780 --> 00:51:16,158
Det må have taget lang tid
med alle de perler.
490
00:51:16,325 --> 00:51:21,539
Jeg har ikke så meget andet at lave.
491
00:51:21,706 --> 00:51:24,917
Jeg tænkte,
at du måske gerne ville have den.
492
00:51:25,084 --> 00:51:28,129
Jeg må være ærlig, Norm.
493
00:51:28,296 --> 00:51:34,177
- Hvorfor gør du sådan noget?
- Jeg har lyst.
494
00:51:34,343 --> 00:51:37,513
Vi tilhører jo
den samme stamme og sådan.
495
00:51:37,680 --> 00:51:41,642
Sig det, hvis du ikke kan lide den.
Jeg bliver ikke såret.
496
00:51:46,022 --> 00:51:51,986
Jeg synes vældig godt om den,
Norm. Tak.
497
00:51:53,112 --> 00:51:57,992
Jeg har en idé. Skal vi gå ned
på mit værelse og spille videospil?
498
00:51:58,159 --> 00:52:01,078
- Gerne.
- Kom, så går vi.
499
00:52:01,245 --> 00:52:06,959
Jeg har fået Subhumanoid
Slaughterhouse 5000. Det er fedt.
500
00:52:07,126 --> 00:52:11,672
Er det allerede kommet? Jeg har
Subhumanoid Slaughterhouse 2000.
501
00:52:11,839 --> 00:52:14,717
5000 er meget bedre.
502
00:52:14,884 --> 00:52:19,597
Når man dræber Gakmo, eksploderer
hans hoved som en kæmpe bums.
503
00:52:19,764 --> 00:52:24,018
- Sejt!
- Pas på vampyrtrolden Douglas.
504
00:52:24,185 --> 00:52:29,357
Hans superhurtige raketter får
ens hud til at smelte.
505
00:52:40,409 --> 00:52:43,579
Hej, Monroe!
506
00:52:44,705 --> 00:52:49,001
- Hvad har du på?
- Det er en indianervest.
507
00:52:49,168 --> 00:52:53,923
Det ser ud, som om Gakmos hoved
er eksploderet på din skjorte.
508
00:52:54,090 --> 00:52:58,636
- Hvad er det, der er på den?
- Det er ægte indianske perler.
509
00:52:58,803 --> 00:53:02,890
Tager du det ikke lidt for alvorligt?
510
00:53:03,057 --> 00:53:06,644
Jeg vidste, du ville tænke sådan.
511
00:53:06,811 --> 00:53:11,858
Det er ikke så slemt, som vi troede.
Jeg har lært en masse seje ting.
512
00:53:12,024 --> 00:53:16,237
Kan du skyde med bue
og pil eller kaste en tomahavk?
513
00:53:16,404 --> 00:53:18,865
- Nej.
- Det kan jeg.
514
00:53:19,031 --> 00:53:22,869
Det vil du få glæde af,
næste gang du jager bøfler.
515
00:53:23,035 --> 00:53:27,874
I næste uge skal vi sejle i kano.
Vi skal sejle gennem strømfaldene.
516
00:53:28,040 --> 00:53:31,544
- Det bliver fedt!
- Synd, jeg ikke kan følge med.
517
00:53:31,711 --> 00:53:36,299
Nydelige indianerperler, kammerat.
Tag du ham.
518
00:53:36,465 --> 00:53:39,010
Må jeg også være med i klubben?
519
00:53:39,177 --> 00:53:43,306
Indianernørden havner nok
i sit skab igen.
520
00:53:43,472 --> 00:53:46,893
Sådan går det,
når man klæder sig ud som indianer.
521
00:53:48,352 --> 00:53:53,274
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil hjælpe ham.
522
00:53:53,441 --> 00:53:56,986
Hej! Hvad er det, I har gang i?
523
00:53:57,153 --> 00:54:01,699
- Taler du med os, din lille rod?
- Det her vil jeg ikke se på.
524
00:54:01,866 --> 00:54:07,496
Lad ham være
eller tag konsekvenserne.
525
00:54:18,883 --> 00:54:22,053
Undskyld, Norm.
Jeg troede, det ville virke.
526
00:54:22,220 --> 00:54:25,348
Det gør ikke noget.
Tak, fordi du forsøgte.
527
00:54:25,515 --> 00:54:29,143
Det er ikke så slemt herinde.
Stille og roligt.
528
00:54:29,310 --> 00:54:33,731
Ja, man vænner sig faktisk til det.
529
00:54:33,898 --> 00:54:37,443
Hallo, er der nogen?
530
00:54:37,610 --> 00:54:42,365
Kan nogen hjælpe os? Hallo?
531
00:54:58,005 --> 00:55:04,053
Er I klar til kanoturen?
Vi skal ned over strømfaldene.
532
00:55:04,220 --> 00:55:09,684
Nogle ryger måske overbords og
bliver flået af menneskeædende laks!
533
00:55:09,851 --> 00:55:13,521
Så snart Jack kommer, smutter vi.
534
00:55:13,688 --> 00:55:16,524
Sagde Jack,
hvornår han ville komme, Ben?
535
00:55:16,691 --> 00:55:21,362
Han skulle lavet noget på kontoret,
men lovede at være her kl. 12.
536
00:55:21,529 --> 00:55:24,532
Lovede han det, så kommer han.
537
00:55:29,453 --> 00:55:32,915
Jeg kommer for sent.
Det må jeg ikke.
538
00:55:40,006 --> 00:55:43,551
Så er det nu.
539
00:55:43,718 --> 00:55:49,974
- Hvad sker? Bremsen virker ikke.
- Farvel, Sturges. Hav et godt liv!
540
00:56:05,406 --> 00:56:07,783
Pas på!
541
00:56:16,501 --> 00:56:18,461
Åh nej...
542
00:56:30,556 --> 00:56:33,184
Jeg har ingen bremser!
543
00:56:46,989 --> 00:56:52,537
- Hvad sker der her? Så I det?
- Kom, Bob!
544
00:56:54,080 --> 00:56:58,584
- Hvad er der sket?
- Flyt dig.
545
00:57:02,964 --> 00:57:06,926
- Det er ikke sandt!
- Jeg skar bremseslangerne over.
546
00:57:07,093 --> 00:57:13,182
Bare rolig, vi var uheldige.
Vi får flere chancer.
547
00:57:13,349 --> 00:57:16,686
Vi smutter, før nogen ser os.
548
00:57:29,115 --> 00:57:33,160
Klokken er allerede 12.47.
Vi burde tage af sted nu.
549
00:57:33,327 --> 00:57:37,874
Jeg troede, Jack ville komme.
Hvad mon der er sket.
550
00:57:40,710 --> 00:57:44,255
Ja, du har ret. Stakkels Ben.
551
00:57:46,757 --> 00:57:50,887
Nogen må fortælle ham det.
Vil en af jer gøre det?
552
00:57:54,307 --> 00:58:00,146
Kujoner. Okay, så er tiden inde
til at tage af sted.
553
00:58:03,816 --> 00:58:08,905
Du, Ben. Red synes, vi skal af sted.
554
00:58:09,071 --> 00:58:13,743
Okay, mr. Bronski. Jeg forstår.
555
00:58:13,910 --> 00:58:18,247
Jack har jo et meget vigtigt job.
556
00:58:18,414 --> 00:58:23,169
- Det må være vigtigt, det han laver.
- Ja.
557
00:58:26,631 --> 00:58:32,678
Vil du med? Du kan sidde
i midten. Norm og jeg padler.
558
00:58:32,845 --> 00:58:38,184
Nej tak, mr. Bronski.
Jeg har ikke lyst.
559
00:58:38,351 --> 00:58:40,853
- Er du sikker?
- Helt og holdent.
560
00:58:41,020 --> 00:58:44,232
Nyd turen. Jeg klarer mig.
561
00:58:51,822 --> 00:58:56,911
Du, Ben. Hej-hvor'n-har-du-det.
562
00:59:44,000 --> 00:59:47,044
Hej, skat.
Hvorfor er du hjemme så tidligt?
563
00:59:47,211 --> 00:59:51,299
- Hvor er Jack?
- Han kom ikke.
564
00:59:51,465 --> 00:59:58,055
- Kom han ikke? Hvad skete der?
- Han lovede, men han kom ikke.
565
00:59:58,222 --> 01:00:01,976
De andre tog af sted uden mig.
566
01:00:02,143 --> 01:00:08,691
- Det var trist. Der er nok en grund.
- Han havde noget bedre at lave.
567
01:00:08,858 --> 01:00:13,821
Jeg kender Jack.
Sådan ville han ikke gøre.
568
01:00:13,988 --> 01:00:18,659
Ligesom du vidste,
at far ikke ville gøre sådan?
569
01:00:31,130 --> 01:00:33,633
Hvad er der sket med dig?
570
01:00:33,799 --> 01:00:38,095
- Det regnede. Jeg blev drivvåd.
- Har det regnet?
571
01:00:38,262 --> 01:00:43,267
Det er kompliceret. Jeg fortæller
det senere. Jeg må tale med Ben.
572
01:00:43,434 --> 01:00:46,812
- Jeg henter et håndklæde.
- Tak.
573
01:00:57,198 --> 01:01:00,868
Undskyld, jeg gik glip af kanoturen.
574
01:01:01,035 --> 01:01:06,040
Jeg fik problemer med bilen
og kunne ikke nå det.
575
01:01:08,209 --> 01:01:11,420
Det gør ikke noget.
576
01:01:13,548 --> 01:01:18,052
Jeg ville gerne med, Ben.
Det ville jeg virkelig.
577
01:01:30,481 --> 01:01:35,152
- Rejs dig op. Du er våd.
- Undskyld.
578
01:01:35,319 --> 01:01:40,324
- Han tager det tungt.
- Han havde glædet sig til turen.
579
01:01:40,491 --> 01:01:46,205
- Han regnede med dig.
- Det kunne ikke undgås.
580
01:01:46,372 --> 01:01:51,961
Sikkert ikke. Men du brød et løfte.
581
01:01:52,128 --> 01:01:55,715
Det gjorde hans far desværre ofte.
582
01:01:59,302 --> 01:02:02,180
Jeg må betale for hans fejl.
583
01:02:02,346 --> 01:02:07,393
Det hører desværre med til helheden.
584
01:02:07,560 --> 01:02:11,856
- Jeg taler med ham.
- Nej, det gør jeg.
585
01:02:17,028 --> 01:02:22,366
- Må jeg tale med dig, Ben?
- Du må gøre, hvad du vil.
586
01:02:22,533 --> 01:02:29,832
Du er vred på mig
og vil ikke tro på, hvad jeg siger.
587
01:02:29,999 --> 01:02:33,920
Men jeg skal nok gøre det godt igen.
Det lover jeg.
588
01:02:34,086 --> 01:02:38,591
Du... det er snart tid
til Fjerde Juli-campingturen.
589
01:02:38,758 --> 01:02:44,347
- Hvad er der med den?
- Intet skal komme i vejen for den.
590
01:02:44,514 --> 01:02:50,061
Vi skal have det virkelig sjovt
sammen. Det lover jeg.
591
01:02:50,228 --> 01:02:54,982
- Ja.
- Okay, godt.
592
01:03:17,088 --> 01:03:20,842
Du havde ret.
Det var ikke nogen ulykke.
593
01:03:21,008 --> 01:03:24,887
Ifølge politirapporten var
bremseslangerne skåret over.
594
01:03:25,054 --> 01:03:27,765
Nogen vil dræbe dig.
595
01:03:27,932 --> 01:03:32,603
Du forflyttes til afdelingen
i Portland et stykke tid.
596
01:03:32,770 --> 01:03:35,314
Bare indtil vi finder den skyldige.
597
01:03:35,481 --> 01:03:40,570
Forbundspolitiet er på sagen. Det er
løst senest i slutningen af juli.
598
01:03:40,736 --> 01:03:44,407
Sidst i juli? Glem det, Bob.
Det går ikke.
599
01:03:44,574 --> 01:03:46,951
- Hvabehar?
- Det går ikke, Bob.
600
01:03:47,118 --> 01:03:52,206
Hvad mener du? Det står ikke
til forhandling. Det er en ordre.
601
01:03:52,373 --> 01:03:54,667
Ja...
602
01:03:55,960 --> 01:03:59,797
Du kan afskedige mig,
eller også siger jeg op.
603
01:03:59,964 --> 01:04:04,969
Jeg tager ikke til Portland.
Jeg har noget vigtigere for.
604
01:04:05,136 --> 01:04:08,431
Hvad kan være vigtigere
end at holde sig i live?
605
01:04:08,598 --> 01:04:14,770
Lige nu... en campingtur med Ben.
606
01:04:20,151 --> 01:04:23,279
- Hvad med en fællessang?
- God idé.
607
01:04:23,446 --> 01:04:28,910
- Hvad med "Louie Louie"?
- Er det ikke "Louie Lou-eye".
608
01:04:29,076 --> 01:04:31,370
Drengene kender nok ikke teksten.
609
01:04:31,537 --> 01:04:38,294
Det fine er, at ingen kan teksten.
Man mumler, og det lyder stadig godt.
610
01:04:38,461 --> 01:04:42,340
Hvem har brug for ord?
Ikke sandt, far?
611
01:04:42,507 --> 01:04:44,592
Vi tager den, Chet.
612
01:05:31,013 --> 01:05:33,516
Se alt det udstyr...
613
01:05:33,683 --> 01:05:38,354
Godt, der kun er et rum. Forestil dig
et telt med flere værelser...
614
01:05:38,521 --> 01:05:41,399
Det var en sjov idé.
615
01:05:42,733 --> 01:05:45,862
Det var min diskrete måde
at bede om hjælp.
616
01:05:46,028 --> 01:05:52,201
Vær tydeligere. Jeg er et barn
og forstår mig ikke på den slags.
617
01:05:52,368 --> 01:05:57,707
- Okay. Kan du hjælpe mig?
- Helst ikke. Jeg har ondt i ryggen.
618
01:05:57,874 --> 01:06:03,212
Okay. Så beder jeg en anden.
619
01:06:06,299 --> 01:06:08,801
Lloyd, kan du hjælpe mig?
620
01:06:20,438 --> 01:06:22,982
Vi får dem til at le.
621
01:06:23,149 --> 01:06:26,694
Okay, vi sætter det op på ingen tid.
622
01:06:26,861 --> 01:06:29,822
På et New York-minut, siger Lloyd.
623
01:06:33,367 --> 01:06:35,578
Det gik godt.
624
01:06:35,745 --> 01:06:37,830
Det ser godt ud.
625
01:06:39,957 --> 01:06:44,629
Den her er lang. Perfekt.
Jeg har brug for dem til...
626
01:06:46,506 --> 01:06:53,804
De skal lægges over kors. De skal
alle være lige lange. Tjek det.
627
01:06:59,310 --> 01:07:03,314
Det her er godt.
En lidt skarpere vinkel.
628
01:07:03,481 --> 01:07:05,566
Det der er fint.
629
01:07:13,199 --> 01:07:16,619
Det er bedst, jeg holder den.
630
01:07:17,995 --> 01:07:23,543
Hold øje med vinklen,
så vi kan få den her over.
631
01:07:25,419 --> 01:07:28,548
Nu ramte du min fod igen, Lloyd.
632
01:07:32,510 --> 01:07:35,805
- Godt klaret!
- Tak, Lloyd!
633
01:07:37,014 --> 01:07:40,476
Kom, vi trænger til noget vand.
634
01:07:42,395 --> 01:07:44,564
Fint telt, Sturges.
635
01:07:44,730 --> 01:07:50,361
Vi må overnatte her, drenge.
636
01:07:55,950 --> 01:07:58,578
Det er simpelthen suverænt.
637
01:08:01,122 --> 01:08:05,084
- Hvem vil høre en historie?
- Ja, god idé.
638
01:08:05,251 --> 01:08:07,545
Må jeg låne din hovedbeklædning?
639
01:08:10,464 --> 01:08:13,467
Vær forsigtig.
640
01:08:14,468 --> 01:08:16,929
Tak.
641
01:08:18,639 --> 01:08:20,933
Okay...
642
01:08:21,100 --> 01:08:26,606
Denne indianerlegende er overleveret
fra generation til generation.
643
01:08:26,772 --> 01:08:30,026
Enten det,
eller så har jeg hørt den i tv.
644
01:08:30,193 --> 01:08:34,113
Husker I serien,
hvor italienere spillede indianerne?
645
01:08:34,280 --> 01:08:36,949
Dem tale sådan her.
646
01:08:37,116 --> 01:08:41,746
- Sådan taler indianere ikke.
- Det vide Siddende Hund.
647
01:08:41,913 --> 01:08:45,041
Men det være kun
for den komiske effekt.
648
01:08:46,083 --> 01:08:48,252
Okay...
649
01:08:48,419 --> 01:08:53,341
For mange måner siden leve
Lakota-kriger kaldet Unge Gnavpotte.
650
01:08:53,508 --> 01:08:56,552
Han altid være i dårligt humør.
651
01:08:56,719 --> 01:09:00,556
Især efter fader forlade
lejr med sekretær.
652
01:09:00,723 --> 01:09:07,188
Mor Masse Hår tage
sig af Unge Gnavpotte.
653
01:09:07,355 --> 01:09:12,360
Årene gå. Unge Gnavpotte
og Masse Hår blive uadskillige.
654
01:09:12,527 --> 01:09:14,737
De skabe nyt liv.
655
01:09:14,904 --> 01:09:18,783
Unge Gnavpotte lykkelig, vil
skifte navn til Glad Ansigt.
656
01:09:18,950 --> 01:09:22,578
Men en dag
komme Masse Hår hjem -
657
01:09:22,745 --> 01:09:30,044
- med smadderflot Lakota-kriger,
der hedde Ser Så Godt Ud.
658
01:09:30,211 --> 01:09:36,008
Hun sige: "Det her være Ser
Så Godt Ud. Jeg skal giftes."
659
01:09:36,175 --> 01:09:41,305
I klandre mig? Man vil jo prøve.
660
01:09:41,472 --> 01:09:44,809
Unge Gnavpotte aldrig kunne
lide Ser Så Godt Ud.
661
01:09:44,976 --> 01:09:49,772
Han ødelægge Unge Gnavpotte
og Masse Hårs lykkelige liv.
662
01:09:49,939 --> 01:09:57,238
Han gøre alt, for at gå skidt
for Ser Så Godt Ud.
663
01:09:57,405 --> 01:10:00,533
Han hælde lim i hans mokkasin.
664
01:10:00,700 --> 01:10:05,204
Han bestille ti pizza til hans tipi.
665
01:10:05,371 --> 01:10:08,624
Han ringe dyre samtaler
fra hans telefon.
666
01:10:08,791 --> 01:10:11,669
Little Guides ikke prøve derhjemme.
667
01:10:11,836 --> 01:10:16,048
Unge Gnavpotte behøve lidt disciplin.
Måske gå til brændeskur.
668
01:10:16,215 --> 01:10:21,762
Nej, Sølvræv. Unge Gnavpotte
ikke brug for disciplin.
669
01:10:21,929 --> 01:10:27,977
Han bare bange. Ser Så Godt Ud
gøre det samme som far:
670
01:10:28,144 --> 01:10:30,438
Stikke af.
671
01:10:30,605 --> 01:10:34,108
Såre Masse Hår
og Unge Gnavpotte igen.
672
01:10:34,275 --> 01:10:37,612
Ser Så Godt ud bevise,
han være pålidelig.
673
01:10:39,322 --> 01:10:44,827
Godt, Løbende Hest.
Men tillid være mærkelig ting.
674
01:10:44,994 --> 01:10:49,415
Uanset hvor hårdt man forsøge,
gå i vasken før eller siden.
675
01:10:49,582 --> 01:10:52,668
Svigte tillid. Ikke med vilje.
676
01:10:52,835 --> 01:10:57,048
Men bæ ske!
677
01:10:57,215 --> 01:11:02,512
- Hvad kan vi lære af historien?
- Det vigtigste er:
678
01:11:02,678 --> 01:11:08,142
Little Guides skal ikke bruge
telefonen uden tilladelse.
679
01:11:08,309 --> 01:11:11,521
Sølvræv tager
som sædvanlig helt fejl.
680
01:11:11,687 --> 01:11:15,858
Det handler nok
om betydningen af kommunikation.
681
01:11:18,861 --> 01:11:22,031
Tavse Torden
og Talende Sten have ret.
682
01:11:22,198 --> 01:11:25,493
Kommunikation er altid første skridt.
683
01:11:25,660 --> 01:11:31,749
Og man skal lære at stole på folk,
selv om de skuffer én.
684
01:11:31,916 --> 01:11:35,628
Sorte Falk slog hovedet på sømmet.
685
01:11:35,795 --> 01:11:40,591
God historie.
En vigtig lektie for os alle.
686
01:11:42,093 --> 01:11:43,719
Godt, Jack!
687
01:12:04,574 --> 01:12:09,912
- Jeg er sulten. Hvornår spiser vi?
- Vi må fange morgenmaden i åen.
688
01:12:10,079 --> 01:12:12,623
- Er kaffen klar?
- Lige om lidt.
689
01:12:12,790 --> 01:12:16,377
- Må vi få bacon og æg?
- Hvis vi fanger noget.
690
01:12:33,811 --> 01:12:39,358
- Godmorgen, Jack! Sovet godt?
- Udmærket.
691
01:12:39,525 --> 01:12:45,156
- Har du set Ben?
- Han henter vand i åen.
692
01:12:45,323 --> 01:12:49,660
Hvis jeg havde spurgt ham,
ville alle være døde af tørst.
693
01:12:49,827 --> 01:12:54,207
- Husk, hvad jeg sagde.
- Vær ihærdig.
694
01:12:54,373 --> 01:12:58,252
Men jeg er faktisk lige
ved at give op.
695
01:12:58,419 --> 01:13:02,215
Jeg har forsøgt alt,
men intet synes at fungere.
696
01:13:02,381 --> 01:13:06,385
Det tager tid. Tro det eller ej,
men du gør det godt.
697
01:13:07,720 --> 01:13:11,307
Ja, rigtig godt.
698
01:13:19,815 --> 01:13:23,110
Op af vandet, Tony.
Du ødelægger habitten.
699
01:13:29,700 --> 01:13:32,453
Jeg fik én!
700
01:13:32,620 --> 01:13:38,960
Murray, Joey! Jeg fik en fisk!
Jeg er en rigtig Jacques Cousteau!
701
01:13:39,126 --> 01:13:44,423
Det er første gang, jeg fisker!
Jeg ville kunne nyde det her!
702
01:13:44,590 --> 01:13:48,761
Når vi har dræbt ham Sturges,
kan vi komme her tilbage.
703
01:13:49,804 --> 01:13:51,889
Jack...
704
01:13:56,102 --> 01:13:58,813
- Jack!
- Hvad er der sket?
705
01:13:58,980 --> 01:14:03,442
Der står nogle mænd og fisker.
De er her for at dræbe dig.
706
01:14:04,861 --> 01:14:07,488
- Hvor er de?
- Ved bækken.
707
01:14:12,869 --> 01:14:18,374
- Kom nu, Tony. Det er nok nu.
- Bare en til. Det går så godt.
708
01:14:18,541 --> 01:14:22,920
Var du lige så god til bilulykker,
ville Sturges være død nu, -
709
01:14:23,087 --> 01:14:28,718
- og vi ville slippe for at lege
Robin Hood og hans lystige mænd!
710
01:14:30,970 --> 01:14:35,183
Hvad for en bilulykke?
Havde du ikke bare vrøvl med bilen?
711
01:14:35,349 --> 01:14:40,271
- Jeg sagde bare ikke hvor meget.
- Sig det nu.
712
01:14:42,356 --> 01:14:45,443
- Fortæl, Jack!
- Okay.
713
01:14:45,610 --> 01:14:49,780
De gjorde noget ved mine bremser.
Jeg havnede i bugten.
714
01:14:49,947 --> 01:14:53,576
- Hvorfor sagde du intet?
- For ikke at skræmme jer.
715
01:14:53,743 --> 01:14:57,997
Jeg troede, du fandt på det
for at slippe for kanoturen.
716
01:14:58,164 --> 01:15:05,004
- Du skulle have fortalt om ulykken.
- Jeg prøvede at gøre det rigtige.
717
01:15:05,171 --> 01:15:08,799
Chet, gør mig en tjeneste.
718
01:15:10,259 --> 01:15:15,431
Nogle fyre har forfulgt mig hertil.
De er ude efter mig.
719
01:15:15,598 --> 01:15:19,936
Jeg gav en mand 50 års fængsel.
Hans søn er lidt ophidset.
720
01:15:20,102 --> 01:15:26,776
- Hvad vil du have, vi skal gøre?
- I andre må hente hjælp.
721
01:15:26,943 --> 01:15:30,446
Imens narrer jeg
dem højere op i bjergene.
722
01:15:30,613 --> 01:15:34,325
Vi kan blive her og hjælpe dig.
723
01:15:34,492 --> 01:15:39,413
Jeg er enig med Tavse Torden.
Vi er otte og må kunne gøre noget.
724
01:15:39,580 --> 01:15:46,504
Det er mig, de er ude efter.
Det her er farligt. Vi deler os.
725
01:15:46,671 --> 01:15:49,465
Okay.
Vi er tilbage, så hurtigt vi kan.
726
01:15:49,632 --> 01:15:51,801
Vi skal af sted, Little Guides.
727
01:15:51,968 --> 01:15:55,304
- Også dig, Ben.
- Jeg bliver hos dig.
728
01:15:55,471 --> 01:15:58,516
- Det gør du ikke.
- Jeg kan hjælpe til.
729
01:15:58,683 --> 01:16:03,062
Sørg for,
at de andre kommer ned i stedet.
730
01:16:03,229 --> 01:16:06,065
Af sted nu. Jeg mener det.
731
01:16:11,195 --> 01:16:14,073
Ben!
732
01:16:15,616 --> 01:16:19,078
Tak for det.
Jeg sætter pris på det.
733
01:16:21,163 --> 01:16:25,918
- Vi mødes på den anden side.
- Vi når nok derhen først.
734
01:16:27,420 --> 01:16:30,006
Nu har jeg dig, Sturges.
735
01:16:30,173 --> 01:16:35,469
Gør jer klar, Murray og Tony.
Nu begynder det sjove.
736
01:17:10,838 --> 01:17:14,217
Alle tiders!
Lige hvad jeg skal bruge.
737
01:17:46,666 --> 01:17:49,919
- Prosit.
- Hvad laver du her, Ben?
738
01:17:50,086 --> 01:17:54,382
- Jeg kom for at hjælpe dig.
- Jeg har ikke brug for hjælp.
739
01:17:54,549 --> 01:17:58,261
Hvad havde du tænkt dig
at gøre, når de finder dig?
740
01:17:58,427 --> 01:18:04,350
- Lade, som om du er en skovsnegl?
- Ja, smut. Du afslører mig.
741
01:18:04,517 --> 01:18:10,773
- Nej, du er ikke min far.
- Jeg vidste, du ville sige det.
742
01:18:17,071 --> 01:18:21,701
- Hvordan går det med benet?
- Fint, bortset fra det gør ondt.
743
01:18:21,868 --> 01:18:25,329
Vi kan ikke løbe fra dem.
744
01:18:25,496 --> 01:18:29,959
Vi må sinke dem,
til de andre er tilbage med hjælp.
745
01:18:30,126 --> 01:18:37,175
- De er mordere og har våben.
- Vi har bue og tomahavk.
746
01:18:37,341 --> 01:18:39,969
Der skal mere til end det.
747
01:18:40,136 --> 01:18:46,601
Red Crow sagde, at hvis man lytter
til naturen, får man et svar.
748
01:18:46,767 --> 01:18:50,980
- Det var måske bare for sjov igen.
- Stol på mig.
749
01:18:53,274 --> 01:18:55,985
Okay. Jeg lytter.
750
01:18:59,197 --> 01:19:03,242
Bed naturen tale lidt højere.
Jeg hører intet.
751
01:19:16,422 --> 01:19:19,926
Tak, Red Crow!
752
01:19:42,823 --> 01:19:45,701
Tag det stille og roligt.
753
01:19:47,954 --> 01:19:50,081
Hvorfor har du så travlt?
754
01:19:58,798 --> 01:20:01,634
Ryst den ikke, Ben.
755
01:20:05,972 --> 01:20:08,057
Godt, hold den støt.
756
01:20:10,351 --> 01:20:15,356
- Hvad er der med dig? Få ham op.
- Op med dig, Tony.
757
01:20:15,523 --> 01:20:17,817
Du ser latterlig ud.
758
01:20:17,984 --> 01:20:21,028
Rør ikke jakkesættet
med de beskidte hænder.
759
01:20:40,673 --> 01:20:43,634
I går den vej. Jeg går den her vej.
760
01:20:46,053 --> 01:20:50,558
- Ved han, hvad han har gang i?
- Det ved jeg ikke.
761
01:21:02,153 --> 01:21:06,199
Se på habitten.
Den bliver aldrig pæn igen.
762
01:21:06,365 --> 01:21:08,868
Jeg har fiskeslim på bukserne.
763
01:21:09,035 --> 01:21:13,122
- Ikke flere af den slags job, Tony.
- Nej.
764
01:21:15,333 --> 01:21:17,418
Indianerting.
765
01:21:19,545 --> 01:21:22,381
Nu har vi dem!
766
01:21:25,551 --> 01:21:30,890
- Er du klar?
- Ja, lad os.
767
01:21:34,060 --> 01:21:37,063
Se her...
768
01:21:37,230 --> 01:21:41,108
Her er flere perler.
De er her et sted.
769
01:21:45,821 --> 01:21:49,825
- Se! Det er drengen.
- Hvad fanden laver han?
770
01:21:49,992 --> 01:21:53,287
Han vil skyde os med bue og pil.
771
01:21:53,454 --> 01:21:58,835
- Jeg bliver så bange.
- Vi burde måske gå i dækning.
772
01:22:08,678 --> 01:22:10,555
Bikube!
773
01:22:12,849 --> 01:22:17,770
De bider, Tony!
Få dem til at lade mig være i fred!
774
01:22:23,150 --> 01:22:26,445
- Bravo, Lille Vinge.
- I lige måde, Siddende Hund.
775
01:22:26,612 --> 01:22:29,991
Vi burde overveje at ændre mit navn.
776
01:22:30,157 --> 01:22:34,495
God idé! Hvad med Dødt Kød?
777
01:22:47,925 --> 01:22:51,095
Nu er du ikke helt så sej, Sturges.
778
01:22:51,262 --> 01:22:56,934
Vil du bede for dit liv
som en lille orm, så gør det!
779
01:22:59,687 --> 01:23:04,609
- Jeg havde ventet noget bedre.
- Hvad snakker du om?
780
01:23:04,775 --> 01:23:09,739
Tvinge os ind
i en gammel mine og bruge dynamit?
781
01:23:09,906 --> 01:23:14,410
Det er kedeligt.
Det viser total mangel på fantasi.
782
01:23:14,577 --> 01:23:17,997
Jaså! Kan du finde på noget bedre?
783
01:23:18,164 --> 01:23:24,086
Pærelet. Kast os ud fra en skrænt,
så vi lander på klipperne.
784
01:23:24,253 --> 01:23:27,131
- Der er ikke meget bedre.
- Jo.
785
01:23:27,298 --> 01:23:32,845
Bor først huller i vores hoveder.
Så ligner det en arbejdsulykke.
786
01:23:33,012 --> 01:23:35,348
Det ville være bedre.
787
01:23:35,515 --> 01:23:39,101
Er I smarte, vikler I
os ind i vådt, ugarvet læder.
788
01:23:39,268 --> 01:23:45,650
Når det tørrer, presses de indre
organer ud som tandpasta.
789
01:23:48,986 --> 01:23:51,531
Det har jeg set i "Efterlyst".
790
01:23:51,697 --> 01:23:54,867
Du, Sturges... Drengen er syg.
791
01:23:55,034 --> 01:24:01,082
Planlagde jeg ikke at dræbe jer,
ville jeg foreslå psykiatrisk hjælp.
792
01:24:01,249 --> 01:24:07,046
Tænd lunten,
før fjolset finder på noget andet.
793
01:24:12,552 --> 01:24:15,429
Farvel, Sturges!
794
01:24:17,598 --> 01:24:19,976
Farvel, sønnike!
795
01:24:20,142 --> 01:24:24,981
- Hvad skal vi gøre, Jack?
- Bare rolig. Det skal nok gå.
796
01:24:52,508 --> 01:24:56,262
Hvad fanden foregår der her?
Gæt og grimasser?
797
01:24:58,639 --> 01:25:04,228
Læg jeres våben, ellers forvandler
han jer til fjogede nålepuder.
798
01:25:04,395 --> 01:25:06,647
Jeg tilføjede "fjogede".
799
01:25:06,814 --> 01:25:13,154
Skulle jeg give op på grund af
en skør kule med bue og pil?
800
01:25:13,321 --> 01:25:16,032
Skyd ham, Murray.
801
01:25:16,199 --> 01:25:20,661
Undskyld mig! Et spørgsmål.
802
01:25:20,828 --> 01:25:26,417
Det er forbudt at bruge
skydevåben i en statspark.
803
01:25:26,584 --> 01:25:32,006
Som repræsentant for ministeriet
for motorkøretøjer -
804
01:25:32,173 --> 01:25:34,509
- må jeg beslaglægge jeres våben.
805
01:25:34,675 --> 01:25:38,304
Nu er der to af dem.
Jeg er så bange.
806
01:25:38,471 --> 01:25:43,267
- Nu er vi tre...
- Fire!
807
01:25:43,434 --> 01:25:47,188
- Fem!
- Seks!
808
01:25:47,355 --> 01:25:50,566
Vi er omringet. Hvad gør vi nu, Joey?
809
01:25:50,733 --> 01:25:55,738
De har buer, I har skydevåben.
Hvad tror I? Skyd dem!
810
01:25:55,905 --> 01:25:57,990
Okay, Guides, skyd!
811
01:26:09,210 --> 01:26:13,673
- Nu er det ingen leg mere.
- Det er vi to om at bestemme.
812
01:26:15,925 --> 01:26:21,472
- Her er mere skrammel.
- Ja, Siddende Hund.
813
01:26:21,639 --> 01:26:26,686
Op med jer, små skiderikker.
Prøv ikke på noget, jeg har våbnet.
814
01:26:26,853 --> 01:26:30,565
Op med jer.
815
01:26:30,731 --> 01:26:32,859
Wow!
816
01:26:33,985 --> 01:26:37,822
- Er alt i orden?
- Prima. Tak, fordi I kom tilbage.
817
01:26:37,989 --> 01:26:43,744
Indian Guides holder sammen.
Det er, hvad det handler om.
818
01:26:43,911 --> 01:26:49,125
Vi for vild, da vi forsøgte
at finde skovfogeden.
819
01:26:59,093 --> 01:27:01,637
Tak, Lloyd. Du skød godt.
820
01:27:07,518 --> 01:27:14,025
Du, Ben. Det er nogle værre tosser,
men jeg kan lide dem.
821
01:27:14,192 --> 01:27:18,404
Ja, de er usædvanlige.
Men hvorfor skal man være normal?
822
01:27:21,365 --> 01:27:25,745
Ben... jeg vil også takke dig,
fordi du kom tilbage.
823
01:27:25,912 --> 01:27:31,334
- Det var modigt.
- De havde jo dræbt dig.
824
01:27:31,501 --> 01:27:36,923
Mor vil nok gerne have,
at du bliver.
825
01:27:37,089 --> 01:27:41,219
Og...
826
01:27:41,385 --> 01:27:43,179
Det vil jeg også.
827
01:27:46,390 --> 01:27:48,476
Kom, så kører vi hjem.
828
01:27:51,103 --> 01:27:55,441
Nu hvor vi er venner,
må jeg så gifte mig med din mor?
829
01:27:55,608 --> 01:28:01,197
Jeg ved ikke, Jack.
Først vil jeg vide lidt om dig.
830
01:28:03,741 --> 01:28:07,870
- Tjener du ikke mere?
- Det er jo ingen sulteløn.
831
01:28:08,037 --> 01:28:11,165
Er du ikke noget stort
for anklagemyndigheden?
832
01:28:11,332 --> 01:28:14,794
Det, man ikke får i løn,
får man som frynsegoder.
833
01:28:14,961 --> 01:28:19,507
Det kommer lige tilpas,
når jeg slår tænderne ud på dig.
834
01:28:21,676 --> 01:28:26,347
- Har du nogen dårlige vaner?
- Jeg drikker mælk fra kartonen.
835
01:28:26,514 --> 01:28:30,893
Nogle gange bruger jeg en ske
og lægger den tilbage i skuffen.
836
01:28:31,060 --> 01:28:35,273
Kunne du udvikle dig til seriemorder
og koge vores hoveder?
837
01:28:35,439 --> 01:28:40,236
Vær ikke dum.
Det har jeg ikke gjort i årevis.
838
01:28:40,403 --> 01:28:45,616
- Så... har jeg bestået prøven?
- Du er god nok.
839
01:28:45,783 --> 01:28:50,329
- Må jeg fortælle det til din mor?
- Ja.
840
01:28:53,040 --> 01:28:58,129
Du, det der med at koge hoveder.
Jeg løj.
841
01:28:59,797 --> 01:29:02,592
- Jack...
- Okay, jeg løj ikke.
842
01:29:02,758 --> 01:29:05,887
Nej, kom og se, hvad du har lavet.
843
01:29:11,517 --> 01:29:13,811
Det er en cirkel.
844
01:29:17,023 --> 01:29:19,317
- Sandy?
- Mor?
845
01:29:19,483 --> 01:29:22,612
- Hvad er der?
- Se, hvad Jack har lavet.
846
01:29:33,080 --> 01:29:37,460
Har man set mage... Den er færdig.
847
01:29:59,357 --> 01:30:03,861
I har nok regnet ud,
at Jack giftede sig med mor.
848
01:30:04,028 --> 01:30:07,907
Det føltes rigtigt efter alt,
hvad han havde måttet lide.
849
01:30:09,242 --> 01:30:13,913
Jack og jeg er stadig med i Indian
Guides. Han er den nye høvding.
850
01:30:14,080 --> 01:30:17,625
Næste uge skal vi lave rensdyr
af tøjklemmer.
851
01:30:19,293 --> 01:30:22,129
Mr. Sweeney er stadig perfektionist.
852
01:30:22,296 --> 01:30:27,760
Indian Guides har fået ny håndbog.
Han lærer den udenad.
853
01:30:27,927 --> 01:30:31,931
Han har allerede fundet
to stavefejl.
854
01:30:40,231 --> 01:30:45,486
Mr. Small taler stadig ikke.
Jeg ved ikke hvorfor.
855
01:30:45,653 --> 01:30:50,533
Men Darryl havde ret.
Hvem har brug for ord?
856
01:31:15,558 --> 01:31:19,604
Mr. Bronski opfører sig stadig
som et stort barn.
857
01:31:19,770 --> 01:31:25,526
Men fordi man vokser op, behøver
man ikke holde op med at more sig.
858
01:31:25,693 --> 01:31:29,280
Norman bliver stadig
låst inde i sit skab.
859
01:31:29,447 --> 01:31:33,910
Men nu har han i det mindste mig.
860
01:31:39,832 --> 01:31:42,752
Monroe er begyndt
at komme på andre tanker.
861
01:31:42,919 --> 01:31:46,172
Han overvejer at melde sig
ind i Indian Guides.
862
01:31:46,339 --> 01:31:50,551
Bare han ikke skal sove
udendørs på jorden.
863
01:31:53,012 --> 01:31:57,725
Havde nogen sagt,
jeg ville synes om Indian Guides, -
864
01:31:57,892 --> 01:32:03,356
- havde jeg sagt, de var tossede.
Tænk, så tingene udvikler sig...
865
01:32:08,152 --> 01:32:14,534
Og min mor. Jeg har aldrig set
hende så lykkelig.
866
01:32:27,213 --> 01:32:32,426
En ting er sikker,
Jack er en heldig fyr.
867
01:32:32,593 --> 01:32:35,304
Men det er jeg også.
868
01:32:47,525 --> 01:32:53,573
Det er for tidligt at sige,
vi levede lykkeligt alle vore dage.
869
01:33:03,249 --> 01:33:06,002
Moralen er, -
870
01:33:06,169 --> 01:33:10,673
- at man undertiden må stole
på folk og håbe, alt løser sig.
871
01:33:12,884 --> 01:33:18,306
Når alt kommer til alt,
er der intet, der er perfekt.
872
01:33:40,203 --> 01:33:44,373
Tekster: Line Hansen
www.sdimediagroup.com