1 00:00:44,418 --> 00:00:47,129 For fem år siden rejste min far. 2 00:00:47,296 --> 00:00:52,510 Han elskede mig og min mor, men han havde brug for albuerum. 3 00:00:52,677 --> 00:01:00,810 Han tog sin sekretær med for at have nogen til at besvare opkald. 4 00:01:00,977 --> 00:01:04,188 Han lovede at komme på besøg, - 5 00:01:04,355 --> 00:01:07,316 - men holdt sjældent, hvad han lovede. 6 00:01:15,408 --> 00:01:20,621 Mor var meget ked af det, men jeg sagde, vi havde hinanden, - 7 00:01:20,788 --> 00:01:25,126 - og at jeg altid ville tage mig af hende. 8 00:01:27,795 --> 00:01:31,340 Vi bestemte os for at begynde forfra. 9 00:01:32,800 --> 00:01:35,511 Et helt nyt liv. 10 00:01:42,560 --> 00:01:47,315 Vi flyttede ind i en lille taglejlighed inde i byen. 11 00:01:53,946 --> 00:01:56,657 Først så den rædsom ud. 12 00:01:56,824 --> 00:02:01,829 Men mor er kreativ og forvandlede den hurtigt til et hjem. 13 00:02:04,540 --> 00:02:09,754 Hun lavede også en have på taget, hvor jeg kunne lege. 14 00:02:19,055 --> 00:02:24,393 Efter et stykke tid glemte hun far. Det gjorde jeg også. 15 00:02:26,229 --> 00:02:31,776 Hun begyndte at gå ud igen. Men hun mødte lutter idioter. 16 00:02:36,197 --> 00:02:39,534 Og de holdt aldrig længe. 17 00:02:41,369 --> 00:02:46,707 Og så var alt igen, som det plejede. 18 00:02:48,501 --> 00:02:52,171 Det kunne jeg godt lide. 19 00:02:53,214 --> 00:02:56,717 Vi begyndte på en collage med ting fra stranden - 20 00:02:56,884 --> 00:02:59,345 - for at komme på andre tanker. 21 00:02:59,512 --> 00:03:03,724 Vi har arbejdet på den i næsten fem år. 22 00:03:03,891 --> 00:03:07,395 Mor siger, at vi bliver færdige en skønne dag. 23 00:03:13,526 --> 00:03:17,446 For to uger siden skete det værst tænkelige. 24 00:03:17,613 --> 00:03:20,783 Mor fortalte, at hun ville gifte sig igen. 25 00:03:20,950 --> 00:03:25,830 Lige når alt går så godt, gør hun sådan noget. 26 00:03:25,997 --> 00:03:28,833 Man skulle tro, hun var blevet klogere. 27 00:03:37,091 --> 00:03:42,054 Hvor gammel jeg end bliver, vil jeg aldrig forstå kvinder. 28 00:03:46,100 --> 00:03:52,064 Staten Washingtons føderale domstol er sat. Tiltalte bedes rejse sig. 29 00:03:53,983 --> 00:03:58,154 Francis James Renda, De kendes skyldig - 30 00:03:58,321 --> 00:04:02,742 - i handel med narkotika. 31 00:04:02,909 --> 00:04:08,206 Har De noget at sige, før straffen udmåles? 32 00:04:08,372 --> 00:04:14,378 Ja, høje dommer. Jeg takker anklageren for en retfærdig retssag. 33 00:04:14,545 --> 00:04:19,050 Han skal vide, jeg ikke bærer nag trods udfaldet. 34 00:04:19,217 --> 00:04:23,179 Jeg ønsker ham held og lykke fremover. 35 00:04:24,639 --> 00:04:30,186 Anklageren vil vide, om dette skal opfattes som en trussel. 36 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 Anklageren misforstår mig. Jeg er en gammel mand og truer ikke folk. 37 00:04:36,817 --> 00:04:42,865 Det var godt. Et kort øjeblik var anklageren meget bange. 38 00:04:43,032 --> 00:04:46,369 - Det er nok, mr. Sturges. - Tak, høje dommer. 39 00:04:46,536 --> 00:04:51,374 Hvis begge herrer er færdige, vil jeg udmåle straffen. 40 00:04:51,541 --> 00:04:54,877 Francis James Renda, domstolen idømmer Dem - 41 00:04:55,044 --> 00:05:01,801 - 50 års fængsel til afsoning i forbundssfængslet i Sheridan. 42 00:05:01,968 --> 00:05:04,846 Retten er hævet. 43 00:05:05,012 --> 00:05:09,433 Vi anker. 44 00:05:09,600 --> 00:05:14,188 Til lykke, alle sammen. Endnu et afskum er væk fra gaderne. 45 00:05:14,355 --> 00:05:18,150 Denne vej, mr. Renda. 46 00:05:25,533 --> 00:05:29,453 - Så kan vi gå. - Sturges... 47 00:05:29,620 --> 00:05:32,373 Du er en rigtig hård negl, ikke? 48 00:05:32,540 --> 00:05:38,045 En ting skal du vide, hr. advokat, måske vandt du denne gang, - 49 00:05:38,212 --> 00:05:43,467 - men tingene kan ændre sig. Forstår du, hvad jeg mener? 50 00:05:44,552 --> 00:05:51,601 Hvis du dukker op igen, knuser jeg dig som et insekt. Forstår du det? 51 00:05:58,858 --> 00:06:02,403 - Hvem var det? - Franks søn, Joey. 52 00:06:02,570 --> 00:06:06,824 - Så han farlig ud. - En lille fisk i en dyr habit. 53 00:06:06,991 --> 00:06:09,619 Lad os gå. Vi har andet at tale om. 54 00:06:10,953 --> 00:06:13,080 Ham skal jeg nok få ram på. 55 00:06:18,503 --> 00:06:22,798 Jeg kommer med mine ting i morgen, hvis det er i orden. 56 00:06:22,965 --> 00:06:25,051 Ja. 57 00:06:28,930 --> 00:06:33,935 - Også den brugte tandtråd? - Der er plads nok. 58 00:06:34,101 --> 00:06:39,982 Jeg har samlet på det, siden jeg var tre år. Nu er der nok 200 kilogram. 59 00:06:40,149 --> 00:06:43,778 - Hvad sagde du, du ville tage med? - Ikke noget. 60 00:06:43,945 --> 00:06:49,784 Jeg ville have din opmærksomhed. Du er adspredt. Er det indvielsen? 61 00:06:49,951 --> 00:06:54,413 Nej. Men jeg har tænkt over, at du flytter ind hos mig og Ben. 62 00:06:54,580 --> 00:06:59,502 - Du har vel ikke fortrudt? - Nej. Det er Ben. 63 00:06:59,669 --> 00:07:02,088 Hvad? Er det Ben? 64 00:07:02,255 --> 00:07:04,966 Vent lidt. 65 00:07:05,132 --> 00:07:10,429 - Vil Ben ikke have, jeg flytter ind? - Han har ikke vænnet sig til det. 66 00:07:10,596 --> 00:07:16,060 Tag det roligt. Jeg vidste, Ben ville have det på den måde. 67 00:07:16,227 --> 00:07:22,400 Jeg har en masse bøger om at være stedfar. Jeg er næsten ekspert. 68 00:07:23,985 --> 00:07:28,239 - Nu skal vi tale om sex, ikke? - Ben, jeg er din mor. 69 00:07:28,406 --> 00:07:33,536 Jeg ved godt, at kvinder kulminerer seksuelt, når de er i 30'erne. 70 00:07:33,703 --> 00:07:38,249 - Hvor har du det fra? - Fra et talkshow. 71 00:07:38,416 --> 00:07:41,002 Tv'et ryger ud. 72 00:07:41,169 --> 00:07:43,963 - Hvad med den her? - Ja, den er god! 73 00:07:44,130 --> 00:07:47,133 Det handler ikke kun om sex. 74 00:07:47,300 --> 00:07:51,053 Med en mand i huset får du et mandligt forbillede. 75 00:07:52,180 --> 00:07:56,225 Hvad hvis han stikker af med sekretæren ligesom far? 76 00:07:56,392 --> 00:08:00,479 Sådan er han ikke. Desuden er hans sekretær tudsegammel. 77 00:08:00,646 --> 00:08:04,901 Måske er han seriemorder og vil koge vores hoveder i syre. 78 00:08:05,067 --> 00:08:08,988 - Nu overdriver du. - Man ved aldrig. 79 00:08:09,155 --> 00:08:12,325 Vi ser tiden an. Jack beholder sin lejlighed. 80 00:08:12,491 --> 00:08:17,163 Hvis det ikke fungerer, flytter han hjem igen. 81 00:08:17,330 --> 00:08:21,542 Og så er det dig og mig igen. 82 00:08:23,336 --> 00:08:25,713 Ved du, at han stryger sine jeans? 83 00:08:25,880 --> 00:08:30,218 Ja. Om lidt siger du vel, det gør ham til øksemorder. 84 00:08:30,384 --> 00:08:34,305 Det er selvfølgelig ikke sikkert. 85 00:08:34,472 --> 00:08:41,604 Men tvangspræget adfærd plejer at tyde på en dyb psykose. 86 00:08:42,813 --> 00:08:45,942 Det sagde de i et andet talkshow. 87 00:08:48,861 --> 00:08:51,572 Du, Ben... 88 00:08:51,739 --> 00:08:56,369 Jeg elsker Jack, og jeg vil gerne giftes igen. 89 00:08:56,536 --> 00:08:59,205 Men ingen er vigtigere end dig. 90 00:08:59,372 --> 00:09:03,709 Fungerer det ikke for dig, fungerer det heller ikke for mig. 91 00:09:03,876 --> 00:09:11,092 - Okay? - Ja, okay. 92 00:09:13,052 --> 00:09:17,431 Men han kunne nu godt finde på at koge vores hoveder i syre. 93 00:09:24,939 --> 00:09:27,817 Jeg vidste det. 94 00:09:27,984 --> 00:09:30,903 PROFILER SERIEMORDERE 95 00:09:33,823 --> 00:09:39,453 Lad os se, Sturges. 96 00:09:39,620 --> 00:09:44,667 Her står han ikke. Det betyder ikke, at han ikke er seriemorder, - 97 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 - kun at han ikke er blevet anholdt endnu. 98 00:09:52,133 --> 00:09:54,468 Hjælper du mig, Ben? 99 00:09:54,635 --> 00:09:58,931 Jeg har ondt i ryggen. Min læge fraråder tunge løft. 100 00:09:59,098 --> 00:10:03,769 Måske kan du gøre plads til Jacks ting i skabet under trappen. 101 00:10:05,021 --> 00:10:08,149 Der lægger vi jo det, vi finder på stranden. 102 00:10:08,316 --> 00:10:11,235 Vi lægger det foreløbigt et andet sted. 103 00:10:11,402 --> 00:10:16,073 - Det er jo vigtige ting. - Vi lægger det et andet sted. 104 00:10:16,240 --> 00:10:21,954 Jeg kan blive stående med det. Det er praktisk, hvis jeg skal bruge det. 105 00:10:22,121 --> 00:10:26,667 Nej, det er ikke nogen ulejlighed. Vel, Benjamin? 106 00:10:26,834 --> 00:10:29,378 Nej. 107 00:10:31,088 --> 00:10:33,216 Det er ingen ulejlighed. 108 00:10:37,053 --> 00:10:39,388 Tak, Benny. Det er jeg glad for! 109 00:10:39,555 --> 00:10:42,600 Han kalder mig allerede Benny. 110 00:10:48,356 --> 00:10:51,984 Han hader at blive kaldt Benny. 111 00:10:52,151 --> 00:10:55,321 Tak, Ben! 112 00:11:10,294 --> 00:11:14,715 Jack! Kom nu, Jack. Skal du være derinde hele natten? 113 00:11:32,984 --> 00:11:38,281 - Det varme vand forsvandt? - Det sker i gamle huse. 114 00:11:43,411 --> 00:11:48,374 Jeg var ved at tage brusebad, Ben. Jeg er helt sæbet ind. Luk mig ind. 115 00:11:51,335 --> 00:11:55,506 - Hvad laver du? - Ben har låst mig ude. 116 00:11:55,673 --> 00:11:59,677 - Gjorde han det med vilje? - Nej, selvfølgelig ikke. 117 00:11:59,844 --> 00:12:02,555 Jeg henter et håndklæde. 118 00:12:05,183 --> 00:12:07,268 Bvadr... 119 00:12:08,853 --> 00:12:12,899 Hvad er det her for noget? 120 00:12:18,112 --> 00:12:22,700 Hvad er der med den her fyr? Er han ved at forrådne? 121 00:12:27,580 --> 00:12:29,707 Allergimedicin. Fedt! 122 00:12:29,874 --> 00:12:33,669 Han lugter dårligt og er et skvat. Sikket forbillede. 123 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 Mor! Hvor er min tandpasta? 124 00:12:37,673 --> 00:12:40,218 Jeg kan ikke finde mine ting! 125 00:12:43,888 --> 00:12:48,351 Undskyld, men skal I gøre det der? 126 00:12:48,518 --> 00:12:52,104 Undskyld. Det er svært at modstå en flot pige. 127 00:12:52,271 --> 00:12:58,152 - Forstår du, knægt? - Jeg er elleve år. Jeg hader piger. 128 00:12:58,319 --> 00:13:03,783 Ja, selvfølgelig. Jeg har også været elleve år. Jeg ved, hvad du mener. 129 00:13:03,950 --> 00:13:07,870 - Pigebaciller, ikke? - Jo, pigebaciller. 130 00:13:08,037 --> 00:13:11,874 Jeg kan ikke finde min tandpasta. Alle mine ting er væk. 131 00:13:12,041 --> 00:13:14,377 Den er i skabet på gulvet. 132 00:13:14,544 --> 00:13:20,383 - Hvorfor er den det? - Jack er højere og får øverste skab. 133 00:13:20,550 --> 00:13:25,596 - Men, mor... - Du dør ikke af, den står dernede. 134 00:13:25,763 --> 00:13:30,852 Lad være med at vrænge. Vi må alle tilpasse os. 135 00:13:37,275 --> 00:13:40,695 Det er kun mig, der skal tilpasse mig. 136 00:13:43,531 --> 00:13:47,118 Jeg er helt færdig. Jeg går i seng. 137 00:13:47,285 --> 00:13:49,620 Vi ses i morgen, Benny! 138 00:13:49,787 --> 00:13:53,499 Undskyld, jeg mener Ben. Vi ses i morgen, Ben. 139 00:13:59,213 --> 00:14:03,593 Mor, må jeg tale med dig? 140 00:14:06,679 --> 00:14:08,514 Undskyld... 141 00:14:08,681 --> 00:14:13,895 Ben siger, det skader ham psykologisk, hvis vi deler seng. 142 00:14:14,061 --> 00:14:16,731 Sagde han "skader psykologisk"? 143 00:14:16,898 --> 00:14:22,195 - Han ser dokumentarprogrammer. - Også jeg, men jeg taler ikke sådan. 144 00:14:22,361 --> 00:14:27,408 Det går over om et par dage. Han skal bare vænne sig til det. 145 00:14:27,575 --> 00:14:31,329 Okay. Det var ikke så dumt med det kolde brusebad. 146 00:14:31,495 --> 00:14:33,581 Tak. 147 00:14:35,458 --> 00:14:38,503 Jeg vidste, du ville forstå det. 148 00:14:38,669 --> 00:14:42,632 Sæt ikke noget i gang, du ikke kan afslutte. 149 00:14:43,925 --> 00:14:46,677 - Godnat. - Godnat, skat. 150 00:15:02,985 --> 00:15:05,905 Det her er ikke så tosset. 151 00:15:10,701 --> 00:15:12,912 Det her kan jeg leve med. 152 00:15:14,580 --> 00:15:17,166 Det her er noget møg. 153 00:15:21,754 --> 00:15:24,757 Jeg falder aldrig i søvn. 154 00:15:43,860 --> 00:15:48,656 - Hvad laver du, Jack? - Jeg står på skateboard. 155 00:15:50,116 --> 00:15:52,869 - Hvad laver I dernede? - Ikke noget. 156 00:15:53,035 --> 00:15:55,538 Jeg hørte noget. Hvad var det? 157 00:15:55,705 --> 00:16:01,836 Jeg snublede over skateboardet, da jeg skulle ud på badeværelset. 158 00:16:02,003 --> 00:16:05,673 Badeværelset er derovre. Har du allerede glemt det? 159 00:16:09,635 --> 00:16:12,680 Herovre? 160 00:16:12,847 --> 00:16:14,974 Der er det! 161 00:16:16,017 --> 00:16:19,312 Nu finder jeg. Tak, Ben! 162 00:16:22,982 --> 00:16:26,944 - Godnat, mor. - Godnat, skat. 163 00:17:32,927 --> 00:17:36,597 - Hvad laver du? - Godmorgen, Ben! 164 00:17:36,764 --> 00:17:40,601 Jeg sov dårligt og stod tidligt op for at lave morgenmad. 165 00:17:40,768 --> 00:17:45,064 Kom herover og sluk for komfuret. 166 00:17:52,947 --> 00:17:55,199 Hvad er alt det her? 167 00:17:55,366 --> 00:17:58,411 Æg Benedict à la Sturges. 168 00:17:58,578 --> 00:18:00,663 Æg hvad? 169 00:18:00,830 --> 00:18:04,000 Pocherede æg og skinke på engelske muffins. 170 00:18:04,166 --> 00:18:08,880 Med hollandaisesauce, men det meste havnede ved siden af. 171 00:18:09,046 --> 00:18:13,759 À la Sturges-delen er... kaviar. 172 00:18:13,926 --> 00:18:16,554 Siger kolesterol dig noget, Jack? 173 00:18:16,721 --> 00:18:20,766 Jeg spiser ikke den slags hver dag. Vi fejrer lidt. 174 00:18:20,933 --> 00:18:26,772 Genbrug? Æggeskaller er organisk affald, det her er papir. 175 00:18:26,939 --> 00:18:31,485 Nå. Jeg troede bare, I havde fire forskellige affaldsposer. 176 00:18:31,652 --> 00:18:37,366 Her lægger man papir, her aluminium, her glas. 177 00:18:37,533 --> 00:18:41,704 Den her er til organisk affald, for eksempel æggeskaller. 178 00:18:41,871 --> 00:18:44,957 Så lægger jeg æggeskallerne her i stedet. 179 00:18:45,124 --> 00:18:47,627 Hvor lugter det godt. 180 00:18:49,253 --> 00:18:52,548 - Hvad foregår her? - Jeg har lavet Æg Benedict. 181 00:18:52,715 --> 00:18:56,761 Jack vil slå os ihjel med animalsk fedt. 182 00:19:01,557 --> 00:19:06,646 Ben og jeg plejer at spise mysli, yoghurt og frugt om morgenen. 183 00:19:06,812 --> 00:19:10,733 Okay. Jeg smider det her ned til det organiske affald - 184 00:19:10,900 --> 00:19:13,945 - og finder mysli, frugt og yoghurt frem. 185 00:19:14,111 --> 00:19:20,201 - Er det i orden? - Jeg tager noget på vej til skole. 186 00:19:21,994 --> 00:19:25,248 - Husk at tage... - Farvel, mor. 187 00:19:33,548 --> 00:19:38,886 - Vi fik vist en dårlig start. - Vi laver morgenmad sammen. 188 00:19:39,053 --> 00:19:41,806 Der er noget, vi plejer at gøre. 189 00:19:41,973 --> 00:19:47,270 Jeg laver en liste, så det ikke sker igen. 190 00:20:03,160 --> 00:20:06,163 Du har været til stor hjælp. 191 00:20:06,330 --> 00:20:08,040 Kun papir. 192 00:20:08,207 --> 00:20:11,878 HVORDAN MAN BLIVER EN GOD STEDFORÆLDER 193 00:20:18,092 --> 00:20:23,222 Nogen er vist sulten. Får du ingen mad derhjemme? 194 00:20:23,389 --> 00:20:28,769 Jeg sprang morgenmaden over på grund af mors kæreste og gik. 195 00:20:28,936 --> 00:20:32,356 Du skulle have spurgt mig. Sådan går det altid. 196 00:20:32,523 --> 00:20:37,361 De overtager først badeværelset og køknet, så sofaen og tv'et. 197 00:20:37,528 --> 00:20:43,117 - Skaf dig af med ham straks. - Det bliver svært. 198 00:20:43,284 --> 00:20:47,121 Min mor er helt forblændet. Hun tænker ikke klart. 199 00:20:47,288 --> 00:20:51,250 Hvad du end gør, må du gøre det snart. 200 00:20:51,417 --> 00:20:54,962 Jo længere tid en mor bor sammen med en mand, - 201 00:20:55,129 --> 00:20:59,008 - desto sværere er det at slippe af med ham. 202 00:20:59,175 --> 00:21:02,303 Hallo? Kan nogen lukke op? 203 00:21:04,722 --> 00:21:08,726 - Er der nogen derinde? - Ja. Lukker du op? 204 00:21:08,893 --> 00:21:15,399 - Hvad er kombinationen? - 38, 24, 36. 205 00:21:19,987 --> 00:21:21,948 Hej! 206 00:21:23,783 --> 00:21:27,912 Tak. Der er trangt derinde. 207 00:21:28,079 --> 00:21:32,875 - Jeg hedder Norman Bronski. - Jeg hedder Ben. Det her er Monroe. 208 00:21:33,042 --> 00:21:37,755 Hvad lavede du derinde? Man skal stå udenfor, når man låser. 209 00:21:37,922 --> 00:21:41,259 Nogle fyre drillede mig. De proppede mig derind. 210 00:21:41,425 --> 00:21:44,345 - Sker det tit? - Hver dag. 211 00:21:44,512 --> 00:21:48,224 Det skyldes måske det der fjollede indianertøj. 212 00:21:48,391 --> 00:21:51,018 Afgjort. Jeg er Indian Guide. 213 00:21:51,185 --> 00:21:55,606 - Hvad er det? - Det er YMCA Indian Guides. 214 00:21:55,773 --> 00:22:00,069 De støtter forståelsen og fællesskabet mellem far og søn. 215 00:22:00,236 --> 00:22:04,365 Det var hyggeligt at snakke, høvding. Vi skal videre. 216 00:22:04,532 --> 00:22:07,994 Sig mig, Norm, skal fædrene også ligne indianere? 217 00:22:08,160 --> 00:22:12,707 Ja. Min far har en hovedbeklædning med en masse fjer. 218 00:22:12,874 --> 00:22:15,668 Det lyder da meget morsomt. Kom, vi går. 219 00:22:15,835 --> 00:22:20,506 - Hvordan bliver man medlem? - Det hele står her. 220 00:22:20,673 --> 00:22:26,512 Du og din far er velkomne. Vores stamme søger altid nye medlemmer. 221 00:22:26,679 --> 00:22:30,933 Nu må jeg gå. Det var sjovt at møde jer. 222 00:22:31,100 --> 00:22:37,607 Kommer I forbi her i morgen, så tjek lige, om jeg er låst inde igen. 223 00:22:39,066 --> 00:22:42,737 Er du gal? Vil du være venner med sådan en tumpe? 224 00:22:42,904 --> 00:22:46,949 Selvfølgelig ikke. Det er jo fuldstændig absurd. 225 00:22:47,116 --> 00:22:52,205 - Indian Guides kan være løsningen. - Jeg fatter det ikke. 226 00:22:58,211 --> 00:23:02,381 Vil han gøre det her? Man spiser kun nødder og bær. 227 00:23:02,548 --> 00:23:08,346 - Spiser han ikke det til morgenmad? - Hvad? Hvad sagde du? 228 00:23:08,513 --> 00:23:14,560 - Hvorfor vil Ben med i det her? - Så I lærer hinanden at kende. 229 00:23:14,727 --> 00:23:20,483 Men de laver underlige ting som lodne køleskabsmagneter. 230 00:23:20,650 --> 00:23:24,820 Hvilken indianerstamme har nogensinde gjort det? 231 00:23:24,987 --> 00:23:28,741 Ben vil være sammen med dig. 232 00:23:28,908 --> 00:23:33,329 - Det er vel et godt tegn? - Jo, det er det. 233 00:23:33,496 --> 00:23:36,082 Men hvorfor ikke noget mere normalt? 234 00:23:36,249 --> 00:23:40,795 - Der er jo baseball. - Du ved, hvordan børn er. 235 00:23:40,962 --> 00:23:46,050 I denne uge er det Indian Guides, næste uge rulleskøjtehockey. 236 00:23:46,217 --> 00:23:49,178 Giv det en chance. 237 00:23:50,930 --> 00:23:54,183 For altid venner, for altid venner 238 00:23:54,350 --> 00:23:57,562 Vores slogan, vores sang 239 00:23:57,728 --> 00:24:00,731 Styrker sønner, forynger fædre 240 00:24:00,898 --> 00:24:04,902 Når de alle drager på færd 241 00:24:05,069 --> 00:24:08,030 Mødre støtter, fædre nyder 242 00:24:08,197 --> 00:24:11,158 Sønner elsker leg og larm 243 00:24:11,325 --> 00:24:14,161 For altid venner, for altid venner 244 00:24:14,328 --> 00:24:18,124 Indian Guides har en masse sjov 245 00:24:18,291 --> 00:24:20,459 Godt, godt! 246 00:24:20,626 --> 00:24:26,507 Det er mig en ære at byde to nye medlemmer velkommen. 247 00:24:26,674 --> 00:24:32,513 Vi giver Jack og Ben en varm Guide-velkomsthilsen. 248 00:24:32,680 --> 00:24:34,807 Velkommen! 249 00:24:36,475 --> 00:24:41,480 Hej-hvor'n-går-det-Ben? Hej-hvor'n-går-det-Jack? 250 00:24:41,647 --> 00:24:44,066 Godt-tak-og-du? 251 00:24:44,233 --> 00:24:48,696 "Hej-hvor'n-går-det-Jack" er en officiel Minotauk-hilsen. 252 00:24:48,863 --> 00:24:55,119 - Sådan siger vi velkommen. - Det føles allerede rart. 253 00:24:55,286 --> 00:25:01,501 Godt, for det handler om at slappe af og more sig. Ikke sandt? 254 00:25:02,835 --> 00:25:07,381 Tavse Torden har forberedt lidt underholdning. 255 00:25:07,548 --> 00:25:10,927 Jeg har et spørgsmål, høvding Løbende Hest. 256 00:25:11,093 --> 00:25:14,597 Nye medlemmer skal jo vælge et navn til hinanden. 257 00:25:14,764 --> 00:25:19,227 Naturligvis. Sølvræv har atter sat høvdingen på plads. 258 00:25:19,393 --> 00:25:24,190 Det er vigtigt at følge reglerne og være et godt eksempel for de unge. 259 00:25:24,357 --> 00:25:30,029 Red er vores stammesekretær. Han kan Guide-håndbogen udenad. 260 00:25:30,196 --> 00:25:36,536 - Det tog seks måneder. - Jaså? Så må du være stolt. 261 00:25:36,702 --> 00:25:42,792 At fædre og sønner vælger navne er et vigtigt Indian Guide-ritual. 262 00:25:42,959 --> 00:25:47,046 Jeg hedder Løbende Hest. Det her er min søn Sorte Ørn. 263 00:25:47,213 --> 00:25:50,424 Så det er navne på dyr. 264 00:25:50,591 --> 00:25:53,135 Ja, netop. Vil du begynde? 265 00:25:53,302 --> 00:25:56,472 Jeg er ikke så god til den slags... 266 00:25:56,639 --> 00:26:01,435 - Det er nemt, Jack. - Kom nu. Hvor svært kan det være? 267 00:26:01,602 --> 00:26:06,107 Jeg har en liste over godkendte indianske navn at vælge imellem. 268 00:26:06,274 --> 00:26:09,068 Red, Jack kan selv finde på noget. 269 00:26:09,235 --> 00:26:12,864 Okay. Jeg må vel forsøge at improvisere. 270 00:26:13,030 --> 00:26:17,285 - Lille Vinge? - Godt navn. 271 00:26:17,451 --> 00:26:23,332 "Little Wing" er også et godt nummer med Jimi Hendrix. Jeg har cd'en. 272 00:26:23,499 --> 00:26:29,839 Okay, Guides. Fra nu af er Bens nye stammenavn Lille Vinge. 273 00:26:30,006 --> 00:26:33,050 Flyv videre, Lille Vinge! 274 00:26:33,217 --> 00:26:39,932 Nu vælger du et navn til Jack, der viser, hvad du føler for ham. 275 00:26:40,099 --> 00:26:44,437 Hvad med Siddende Hund? 276 00:26:44,604 --> 00:26:47,398 Var det det bedste, du kunne finde på? 277 00:26:47,565 --> 00:26:51,569 Jeg havde en hund, der havde skrækkelig dårlig mave. 278 00:26:51,736 --> 00:26:53,905 Det var min bedste ven. 279 00:26:56,073 --> 00:27:00,870 - Har du haft andre kæledyr? - Ja, et egern, der hed Sløvdyr. 280 00:27:03,831 --> 00:27:08,377 - Siddende Hund er fint. - Godt navn, sjovt navn. 281 00:27:08,544 --> 00:27:10,755 Minotauk kan lide humor. 282 00:27:10,922 --> 00:27:16,844 Fra nu af er Jacks nye stammenavn Siddende Hund. 283 00:27:19,305 --> 00:27:22,725 Så er det din tur, Tavse Torden. 284 00:27:29,982 --> 00:27:33,194 Lloyd har forberedt det hele ugen. 285 00:27:53,464 --> 00:27:56,509 - Hvad sker der? - Jeg burde have sagt det. 286 00:27:56,676 --> 00:28:00,888 Tavse Torden er cirkusartist og udtrykker sig uden ord. 287 00:28:01,055 --> 00:28:03,266 Han er dygtig, ikke? 288 00:28:42,722 --> 00:28:47,643 Bravo, Tavse Torden! 289 00:28:52,315 --> 00:28:54,734 Virkelig morsomt, Tavse Torden! 290 00:28:54,901 --> 00:28:59,697 Vi holder gang i morskaben. Hvem vil spille blandede mokkasiner? 291 00:28:59,864 --> 00:29:05,578 Et spørgsmål, høvding. Det spillede vi i sidste uge. 292 00:29:05,745 --> 00:29:08,748 Vi spiller jo forskellige spil hver uge. 293 00:29:08,915 --> 00:29:12,835 Det er kartoffelbowling eller send grapefrugten rundt. 294 00:29:13,002 --> 00:29:17,006 Er du sikker? Jeg troede, vi spillede blandet birkebark. 295 00:29:17,173 --> 00:29:21,511 Ifølge mine noter lavede vi navneskilte af makaroni. 296 00:29:21,677 --> 00:29:25,014 Fru Tavse Torden serverede majsbrød og chokolade. 297 00:29:25,181 --> 00:29:29,101 Løbende Hest holdt et foredrag om betydningen af næsehår. 298 00:29:29,268 --> 00:29:33,856 Og her har vi det, blandede mokkasiner. 299 00:29:34,023 --> 00:29:40,029 Okay. Ræk en fjer op, hvis I har lyst til kartoffelbowling. 300 00:29:40,196 --> 00:29:45,618 Okay, så går vi i gang! 301 00:29:45,785 --> 00:29:52,792 Som nye medlemmer får I lov at kaste den første kartoffel. 302 00:30:00,091 --> 00:30:04,387 Voksne er uhyggeligt nemme. 303 00:30:04,554 --> 00:30:08,641 Så snart jeg sagde, jeg kunne lide det, sagde han det samme. 304 00:30:08,808 --> 00:30:12,144 - Han hadede det? - Ja. Du skulle have været der. 305 00:30:12,311 --> 00:30:15,731 Man skulle rulle kartofler hen ad gulvet - 306 00:30:15,898 --> 00:30:19,527 - og se, hvem der kom nærmest en stor cirkel. 307 00:30:19,694 --> 00:30:24,448 - Hvordan holder du det ud? - Det er snart overstået. 308 00:30:24,615 --> 00:30:30,288 Vi skal campere på lørdag og sove i en eller andens baghave. 309 00:30:30,454 --> 00:30:36,210 Hvorfor kan hvide lide at sove udendørs? Sorte ville ikke gøre det. 310 00:30:36,377 --> 00:30:42,800 Jeg sagde til Jack, at fædrene ville klæde sig ud som indianere. 311 00:30:42,967 --> 00:30:47,180 Han har lejet en hel dragt for at vise sin begejstring. 312 00:30:47,346 --> 00:30:51,392 - Gør de andre fædre også det? - Nej, selvfølgelig ikke. 313 00:30:51,559 --> 00:30:55,104 - Du er en dum skid. - Ja! 314 00:30:57,148 --> 00:31:02,278 - Er maden færdig? Jeg er sulten. - Hamburgerne kommer om lidt. 315 00:31:02,445 --> 00:31:08,326 - Kan nogen hjælpe mig med teltet? - Det gør jeg. 316 00:31:08,492 --> 00:31:14,165 - Hej, Jack! - Flot dragt. Meget ægte. 317 00:31:14,332 --> 00:31:19,128 Men jeg glemte at sige, vi kun klæder os ud ved særlige lejligheder. 318 00:31:19,295 --> 00:31:24,258 Det gør ikke noget. Den lå alligevel i skabet. 319 00:31:24,425 --> 00:31:30,640 Den er pæn. Jeg må tilbage til grillen. Vi snakkes ved senere. 320 00:31:30,806 --> 00:31:35,186 Du skal have malet ansigtet som de andre. 321 00:31:36,687 --> 00:31:40,608 Skulle de andre fædre ikke have indianerdragt på? 322 00:31:40,775 --> 00:31:44,529 Jeg misforstod vist. Du er vel ikke vred? 323 00:31:44,695 --> 00:31:51,327 Nej, du tog bare fejl. Ingen skade sket. 324 00:31:51,494 --> 00:31:58,125 - Hvad er det? Jeg må være forsigtig. - Det er bare vandfarve. 325 00:31:58,292 --> 00:32:02,630 - Godt, ellers får jeg udslæt. - Jeg har læst deklarationen. 326 00:32:02,797 --> 00:32:07,552 - Det var betænksomt af dig. - Velbekomme. 327 00:32:09,220 --> 00:32:13,850 Jeg har en god idé. Hvad med grapefrugt-stafet? 328 00:32:14,016 --> 00:32:17,812 - Er du med på den, Jack? - Jeg kan dårligt vente. 329 00:32:17,979 --> 00:32:22,191 Jeg kan nok nakke Sturges herfra. 330 00:32:22,358 --> 00:32:25,111 - Herfra? - Med en 38 kaliber. 331 00:32:25,278 --> 00:32:28,656 Den når ikke over til den anden side af gaden. 332 00:32:28,823 --> 00:32:35,246 Med en 22 Super Speed kommer du helt til den næste kommune. 333 00:32:35,413 --> 00:32:41,460 Det skal jo ligne en ulykke. Ellers får min far skylden. 334 00:32:41,627 --> 00:32:45,047 Glem 38'eren og 22'eren. 335 00:32:45,214 --> 00:32:49,302 Det skal ligne et ulykkestilfælde. Fatter I det? 336 00:32:49,468 --> 00:32:56,267 Er I klar til grapefrugt-stafetten? I skal hele vejen og tilbage igen. 337 00:32:56,434 --> 00:33:02,356 Husk, at I ikke må røre frugten med hænderne. 338 00:33:02,523 --> 00:33:07,820 Klar, parat, start! 339 00:33:07,987 --> 00:33:10,698 Jeg vil tale med dig om noget. 340 00:33:10,865 --> 00:33:15,536 - Kan det vente til bagefter? - Jeg ville tale alene med dig. 341 00:33:15,703 --> 00:33:20,291 - Du er vist ikke Bens rigtige far. - Nej, det er rigtigt. 342 00:33:20,458 --> 00:33:26,130 - Bliver vi smidt ud af foreningen? - Nej, absolut ikke. 343 00:33:26,297 --> 00:33:29,258 Er du sikker på det? Spørg hellere Red. 344 00:33:29,425 --> 00:33:34,472 Hvad jeg mener, er, at jeg er Normans stedfar. 345 00:33:34,639 --> 00:33:38,809 Den sprak. Jeg har saft løbende ned ad brystet. 346 00:33:38,976 --> 00:33:41,062 Ingen hænder! 347 00:33:41,229 --> 00:33:44,315 Jeg forstår, hvad du gennemgår med Ben. 348 00:33:47,026 --> 00:33:51,030 Trænger du til råd eller lignende... 349 00:33:51,197 --> 00:33:58,496 Tak, det var pænt af dig. Men det skal nok gå godt. 350 00:33:58,663 --> 00:34:02,500 - Vil du snakke, så sig til. - Okay. 351 00:34:11,175 --> 00:34:13,261 Det kan ikke blive værre... 352 00:34:13,427 --> 00:34:19,851 Anklagerens udseende tyder på, at regeringen ikke respekterer vor sag. 353 00:34:20,017 --> 00:34:24,355 - Retssagen bør erklæres ugyldig. - Det vil jeg overveje. 354 00:34:24,522 --> 00:34:27,900 Har De nogen kommentarer, mr. Sturges? 355 00:34:28,067 --> 00:34:32,697 Der er på ingen måde tale om mangel på respekt over for sagsøger. 356 00:34:32,864 --> 00:34:37,785 - Det er bare udslæt, Leonard. - Det ligner krigsmaling. 357 00:34:37,952 --> 00:34:44,000 Men et glad ansigt er ikke noget indiansk symbol. 358 00:34:44,166 --> 00:34:46,252 Krigsmaling, Jack? 359 00:34:46,419 --> 00:34:51,048 Salish-indianerne sagsøger regeringen om rettigheder til land, - 360 00:34:51,215 --> 00:34:54,760 - og du dukker op med krigsmaling? Det er 90'erne! 361 00:34:54,927 --> 00:34:58,556 - Har du hørt om politisk korrekthed? - Jo, jo. 362 00:34:58,723 --> 00:35:04,812 Det her er et følsomt område. En anden må overtage sagen. 363 00:35:04,979 --> 00:35:09,108 Er det ikke lidt drastisk? Udslættet er væk om et døgn. 364 00:35:09,275 --> 00:35:13,112 - Jeg kan begære udsættelse. - Det er ikke kun udslættet. 365 00:35:13,279 --> 00:35:17,867 Det handler om din opførsel. Du aflyser møder, er uforberedt. 366 00:35:18,034 --> 00:35:24,415 - Undskyld, Bob. Jeg har forklaret. - Du leger indianer med stedsønnen. 367 00:35:25,625 --> 00:35:28,294 Det har taget mere tid, end jeg troede. 368 00:35:28,461 --> 00:35:35,551 Jeg kan forstå og føle med dig, men jeg er ligeglad! 369 00:35:35,718 --> 00:35:38,721 Vi har et vigtigt arbejde, Jack. 370 00:35:38,888 --> 00:35:45,186 Du må begynde at prioritere. Forstår du, hvad jeg siger? 371 00:35:47,313 --> 00:35:50,566 15 år har jeg arbejdet for anklagemyndigheden - 372 00:35:50,733 --> 00:35:54,445 - og er aldrig før blevet taget af en sag. 373 00:35:54,612 --> 00:35:59,033 Jeg gjorde mit bedste, men det her Indian Guide fungerer ikke. 374 00:35:59,200 --> 00:36:02,787 Kan du ikke give det en chance til? 375 00:36:02,954 --> 00:36:07,041 Det går ikke, Sandy. Det påvirker mit arbejde. 376 00:36:07,208 --> 00:36:12,880 Enten er jeg anklager eller en Indian Guides-far. 377 00:36:13,047 --> 00:36:19,804 - Det forstår du vel? - Ja. Hvordan siger jeg det til Ben? 378 00:36:19,971 --> 00:36:25,393 Ingen behøver at sige noget til mig. Jeg vidste, det ville ende sådan her. 379 00:36:25,560 --> 00:36:28,896 Jeg morer mig og får venner, og han vil holde op. 380 00:36:29,063 --> 00:36:33,484 Der er mange andre ting, du og Jack kan gøre, skat. 381 00:36:33,651 --> 00:36:39,532 - Ja, vi kan se baseball, film... - Ja, indtil du bliver træt af det. 382 00:36:39,699 --> 00:36:42,285 Jeg sagde jo, han var ligesom far. 383 00:36:46,831 --> 00:36:49,876 Det var netop det, jeg frygtede. 384 00:36:50,042 --> 00:36:55,131 Overreagerer han ikke lidt? Det er jo bare Indian Guides. 385 00:36:55,298 --> 00:37:01,053 Nej, det er ikke. Jeg sagde jo, det ville blive svært for Ben. 386 00:37:01,220 --> 00:37:06,184 Men du sagde: "Bare rolig, jeg er ekspert. Jeg har masser af bøger." 387 00:37:06,350 --> 00:37:09,103 Jeg gør mit bedste. 388 00:37:09,270 --> 00:37:11,814 Det er vist ikke nok. 389 00:37:15,568 --> 00:37:21,073 - Hvad skal det betyde? - Det betyder... 390 00:37:21,240 --> 00:37:25,953 Det betyder... jeg ved det ikke. 391 00:37:26,120 --> 00:37:30,583 Måske har jeg begået en fejl. Det går måske lidt for hurtigt. 392 00:37:30,750 --> 00:37:36,589 Jeg burde måske vente, til Ben er ældre og kan håndtere det bedre. 393 00:37:36,756 --> 00:37:40,927 Så ville vi måske alle kunne klare det bedre. 394 00:38:06,661 --> 00:38:12,583 Hvis du virkelig synes, du har begået en fejl, flytter jeg. 395 00:38:12,750 --> 00:38:16,879 Jeg ville bare have, at alt skulle gå godt. 396 00:38:17,046 --> 00:38:20,341 At vi tre skulle blive en familie. 397 00:38:27,348 --> 00:38:30,393 Det vil jeg også. 398 00:38:30,560 --> 00:38:38,067 Jeg må ordne det, så jeg kan være både anklager og Indian Guides-far. 399 00:38:39,861 --> 00:38:42,363 Mener du virkelig det? 400 00:38:44,407 --> 00:38:50,663 Kan Chet Bronski, Red Sweeney og cirkusfyren gøre det, kan jeg også. 401 00:38:53,583 --> 00:38:57,420 Jeg går ovenpå, siger undskyld og ydmyger mig. 402 00:39:04,760 --> 00:39:08,723 Nu har jeg fået mor til at se sandheden i øjnene, Monroe. 403 00:39:08,890 --> 00:39:13,811 Det var ikke et sekund for tidligt. Jeg kunne ikke tage mere. 404 00:39:13,978 --> 00:39:18,191 Ja, han sprang fra. Så foregav jeg at blive vred. 405 00:39:18,357 --> 00:39:23,613 De begyndte at skændes. Hun vil vente, til jeg kan klare det bedre. 406 00:39:23,779 --> 00:39:27,992 Han er fortid. Han er nok tilbage i Tacoma i morgen. 407 00:39:40,922 --> 00:39:43,257 - Talte du med ham? - Hvad? 408 00:39:43,424 --> 00:39:49,764 - Talte du med ham? - Nej, han talte i telefon. 409 00:39:49,931 --> 00:39:54,143 Jeg skal alligevel arbejde. Jeg taler med ham i morgen. 410 00:40:43,818 --> 00:40:48,155 Chet, skræmte jeg dig? 411 00:40:48,322 --> 00:40:51,033 Undskyld. Jeg hørte, du var her. 412 00:40:51,200 --> 00:40:55,663 Ja, det her har været mit klasseværelse i 15 år. 413 00:40:57,582 --> 00:40:59,667 Adrenalin... 414 00:40:59,834 --> 00:41:04,005 Hvad vil du? Vil du lave en krydderihylde til din mor? 415 00:41:04,172 --> 00:41:06,966 Nej. 416 00:41:07,133 --> 00:41:10,344 Sagen er... 417 00:41:10,511 --> 00:41:15,975 Jeg kører forbi her på vej til arbejde og tænkte... 418 00:41:16,142 --> 00:41:19,645 Jeg ville bare kigge ind. 419 00:41:19,812 --> 00:41:25,484 - Den er fin. Hvad er det for noget? - Vi plejer at kalde det en hammer. 420 00:41:25,651 --> 00:41:27,904 Ja, selvfølgelig. 421 00:41:28,070 --> 00:41:32,074 Er du lige så lang tid om at komme til sagen i retten? 422 00:41:32,241 --> 00:41:36,037 Det er lettere at tale til en jury end at komme her. 423 00:41:36,204 --> 00:41:38,831 Jeg har brug for dit råd. 424 00:41:38,998 --> 00:41:44,086 Hvorfor er det så svært for os mænd at bede hinanden om noget? 425 00:41:44,253 --> 00:41:48,925 - Men vi tilhører samme stamme. - Ja, Minotauk. 426 00:41:49,091 --> 00:41:54,597 Nej, den for følelsesmæssigt hæmmede mænd over 40. 427 00:41:54,764 --> 00:42:00,811 Ben har gjort alt for at slippe af med mig. Han hader mig. 428 00:42:02,939 --> 00:42:07,068 Det gør han ikke. Han er bare bange. 429 00:42:07,235 --> 00:42:12,240 Bange for, at du skal tage det, der betyder mest for ham. Hans mor. 430 00:42:14,617 --> 00:42:19,121 Norman prøvede at slippe af med mig i flere måneder. 431 00:42:19,288 --> 00:42:23,501 Hvad gjorde du? I lader jo til at have et godt forhold nu. 432 00:42:23,668 --> 00:42:27,255 Jeg var ihærdig. 433 00:42:27,421 --> 00:42:30,049 Det hjalp med Indian Guides. 434 00:42:30,216 --> 00:42:34,345 - Gjorde det? Hvordan? - Der er vi på samme niveau. 435 00:42:34,512 --> 00:42:39,433 Den bedste måde at nå et barn er ved selv at turde være et barn. 436 00:42:39,600 --> 00:42:45,982 - Jeg troede, det ville være lettere. - Det er svært at opdrage et barn. 437 00:42:46,148 --> 00:42:49,360 Men i sidste ende er det det værd. 438 00:42:52,029 --> 00:42:54,782 Vil du høre noget morsomt, Chet? 439 00:42:54,949 --> 00:43:00,371 Jeg er ikke bange for landets værste forbrydere. 440 00:43:00,538 --> 00:43:04,166 Men en elleveårig. Det skræmmer mig. 441 00:43:04,333 --> 00:43:08,629 - Velkommen i klubben, Jack. - Tak, Chet. 442 00:43:29,817 --> 00:43:34,614 Ben, store fyr. Vi har ventet på dig. 443 00:43:34,780 --> 00:43:38,284 Hvad sker der her? Ville du ikke rejse? 444 00:43:38,451 --> 00:43:40,536 Hvorfor? Jeg bor her. 445 00:43:40,703 --> 00:43:45,708 - Jack fortsætter i Indian Guides. - Det er din spøg... 446 00:43:45,875 --> 00:43:50,171 Nej. Som bevis er der én, jeg gerne vil have, du møder. 447 00:43:50,338 --> 00:43:55,760 Ben, det her er Leonard Red Crow. Leonard, det her er Ben. 448 00:43:57,970 --> 00:44:03,726 - "How". - Sagde du "how"? 449 00:44:03,893 --> 00:44:07,313 Jeg spøger bare. Det plejer at få folk til at le. 450 00:44:07,480 --> 00:44:10,650 Han er Salish-indianernes høvding. 451 00:44:10,816 --> 00:44:16,155 Han vil gøre Minotauk til den bedste stamme i hele Indian Guides-riget. 452 00:44:16,322 --> 00:44:19,408 - Fedt. - Jeg vidste, du ville synes om det. 453 00:44:19,575 --> 00:44:24,705 At bibringe børn viden har altid været vigtigt for indianere. 454 00:44:24,872 --> 00:44:28,376 Og jeg kan bruge det krimskrams, som Jack tilbød. 455 00:44:30,545 --> 00:44:36,592 Endnu en spøg. Du må lære at slappe af. 456 00:44:36,759 --> 00:44:39,470 Leonard skal lære os en rigtig regndans. 457 00:44:39,637 --> 00:44:43,724 En regndans? Hvad skal vi bruge det til i Seattle? 458 00:44:43,891 --> 00:44:48,020 Hvem, tror du, er ansvarlig for, at det regner? 459 00:47:52,038 --> 00:47:56,626 - Det regner! - Det lykkedes! 460 00:48:04,217 --> 00:48:07,553 Vi var ansvarlige for, at det begyndte at regne! 461 00:48:20,566 --> 00:48:23,694 Nu er der nyheder, Ben. 462 00:48:23,861 --> 00:48:26,656 Er du vågen, Ben? 463 00:48:26,822 --> 00:48:30,493 Han kommer vist ikke. 464 00:48:30,660 --> 00:48:35,414 Han er helt færdig. Jeg er også ret træt. 465 00:48:35,581 --> 00:48:38,501 - Du må gå i seng tidligt. - Ja. 466 00:48:38,668 --> 00:48:40,753 For resten... 467 00:48:45,007 --> 00:48:50,429 - Vi kan gå i seng nu. - Jeg har en masse arbejde. 468 00:48:50,596 --> 00:48:54,767 Det er længe siden, at vi har været alene. 469 00:48:54,934 --> 00:48:58,312 Det tager ikke mere end et par timer. 470 00:48:58,479 --> 00:49:01,858 Okay. Vent, jeg kommer. 471 00:49:31,762 --> 00:49:35,892 - Skal jeg, Jack? - Jeg troede, du kunne lide Norm. 472 00:49:36,058 --> 00:49:40,313 - Ja, han er da okay. - Hvad er problemet så? 473 00:49:40,479 --> 00:49:45,985 Vi ses til Indian Guides-møderne. At han overnatter, er noget andet. 474 00:49:46,152 --> 00:49:50,615 Norms far sagde, han ikke har så mange venner. 475 00:49:50,781 --> 00:49:54,535 Det ville være en fin gestus. Gør mig den tjeneste. 476 00:49:54,702 --> 00:49:58,664 At følges med ham skader mit ry. 477 00:49:58,831 --> 00:50:02,960 Ja, det skulle nødig komme ud, at du er en flink fyr. 478 00:50:03,127 --> 00:50:05,755 Okay, jeg gør det. 479 00:50:05,922 --> 00:50:10,218 - Men kun den ene gang. - Godt. 480 00:50:10,384 --> 00:50:16,974 Jeg har skaffet en ægte tipi. Chet sætter den op i eftermiddag. 481 00:50:17,141 --> 00:50:19,894 Sætter han en tipi op? Hvor? 482 00:50:36,369 --> 00:50:40,081 Tak fordi jeg måtte overnatte, Ben. 483 00:50:40,248 --> 00:50:43,709 Intet problem. Det er kun sjovt. 484 00:50:43,876 --> 00:50:47,797 Det her er første gang, jeg overnatter hos nogen. 485 00:50:47,964 --> 00:50:50,967 Det er ikke noget særligt, Norm. 486 00:50:57,515 --> 00:51:00,017 Jeg tog noget med til dig. 487 00:51:03,020 --> 00:51:08,651 Er den til mig? Den må have været dyr. 488 00:51:08,818 --> 00:51:12,613 Nej, jeg har selv lavet den. 489 00:51:12,780 --> 00:51:16,158 Det må have taget lang tid med alle de perler. 490 00:51:16,325 --> 00:51:21,539 Jeg har ikke så meget andet at lave. 491 00:51:21,706 --> 00:51:24,917 Jeg tænkte, at du måske gerne ville have den. 492 00:51:25,084 --> 00:51:28,129 Jeg må være ærlig, Norm. 493 00:51:28,296 --> 00:51:34,177 - Hvorfor gør du sådan noget? - Jeg har lyst. 494 00:51:34,343 --> 00:51:37,513 Vi tilhører jo den samme stamme og sådan. 495 00:51:37,680 --> 00:51:41,642 Sig det, hvis du ikke kan lide den. Jeg bliver ikke såret. 496 00:51:46,022 --> 00:51:51,986 Jeg synes vældig godt om den, Norm. Tak. 497 00:51:53,112 --> 00:51:57,992 Jeg har en idé. Skal vi gå ned på mit værelse og spille videospil? 498 00:51:58,159 --> 00:52:01,078 - Gerne. - Kom, så går vi. 499 00:52:01,245 --> 00:52:06,959 Jeg har fået Subhumanoid Slaughterhouse 5000. Det er fedt. 500 00:52:07,126 --> 00:52:11,672 Er det allerede kommet? Jeg har Subhumanoid Slaughterhouse 2000. 501 00:52:11,839 --> 00:52:14,717 5000 er meget bedre. 502 00:52:14,884 --> 00:52:19,597 Når man dræber Gakmo, eksploderer hans hoved som en kæmpe bums. 503 00:52:19,764 --> 00:52:24,018 - Sejt! - Pas på vampyrtrolden Douglas. 504 00:52:24,185 --> 00:52:29,357 Hans superhurtige raketter får ens hud til at smelte. 505 00:52:40,409 --> 00:52:43,579 Hej, Monroe! 506 00:52:44,705 --> 00:52:49,001 - Hvad har du på? - Det er en indianervest. 507 00:52:49,168 --> 00:52:53,923 Det ser ud, som om Gakmos hoved er eksploderet på din skjorte. 508 00:52:54,090 --> 00:52:58,636 - Hvad er det, der er på den? - Det er ægte indianske perler. 509 00:52:58,803 --> 00:53:02,890 Tager du det ikke lidt for alvorligt? 510 00:53:03,057 --> 00:53:06,644 Jeg vidste, du ville tænke sådan. 511 00:53:06,811 --> 00:53:11,858 Det er ikke så slemt, som vi troede. Jeg har lært en masse seje ting. 512 00:53:12,024 --> 00:53:16,237 Kan du skyde med bue og pil eller kaste en tomahavk? 513 00:53:16,404 --> 00:53:18,865 - Nej. - Det kan jeg. 514 00:53:19,031 --> 00:53:22,869 Det vil du få glæde af, næste gang du jager bøfler. 515 00:53:23,035 --> 00:53:27,874 I næste uge skal vi sejle i kano. Vi skal sejle gennem strømfaldene. 516 00:53:28,040 --> 00:53:31,544 - Det bliver fedt! - Synd, jeg ikke kan følge med. 517 00:53:31,711 --> 00:53:36,299 Nydelige indianerperler, kammerat. Tag du ham. 518 00:53:36,465 --> 00:53:39,010 Må jeg også være med i klubben? 519 00:53:39,177 --> 00:53:43,306 Indianernørden havner nok i sit skab igen. 520 00:53:43,472 --> 00:53:46,893 Sådan går det, når man klæder sig ud som indianer. 521 00:53:48,352 --> 00:53:53,274 - Hvor skal du hen? - Jeg vil hjælpe ham. 522 00:53:53,441 --> 00:53:56,986 Hej! Hvad er det, I har gang i? 523 00:53:57,153 --> 00:54:01,699 - Taler du med os, din lille rod? - Det her vil jeg ikke se på. 524 00:54:01,866 --> 00:54:07,496 Lad ham være eller tag konsekvenserne. 525 00:54:18,883 --> 00:54:22,053 Undskyld, Norm. Jeg troede, det ville virke. 526 00:54:22,220 --> 00:54:25,348 Det gør ikke noget. Tak, fordi du forsøgte. 527 00:54:25,515 --> 00:54:29,143 Det er ikke så slemt herinde. Stille og roligt. 528 00:54:29,310 --> 00:54:33,731 Ja, man vænner sig faktisk til det. 529 00:54:33,898 --> 00:54:37,443 Hallo, er der nogen? 530 00:54:37,610 --> 00:54:42,365 Kan nogen hjælpe os? Hallo? 531 00:54:58,005 --> 00:55:04,053 Er I klar til kanoturen? Vi skal ned over strømfaldene. 532 00:55:04,220 --> 00:55:09,684 Nogle ryger måske overbords og bliver flået af menneskeædende laks! 533 00:55:09,851 --> 00:55:13,521 Så snart Jack kommer, smutter vi. 534 00:55:13,688 --> 00:55:16,524 Sagde Jack, hvornår han ville komme, Ben? 535 00:55:16,691 --> 00:55:21,362 Han skulle lavet noget på kontoret, men lovede at være her kl. 12. 536 00:55:21,529 --> 00:55:24,532 Lovede han det, så kommer han. 537 00:55:29,453 --> 00:55:32,915 Jeg kommer for sent. Det må jeg ikke. 538 00:55:40,006 --> 00:55:43,551 Så er det nu. 539 00:55:43,718 --> 00:55:49,974 - Hvad sker? Bremsen virker ikke. - Farvel, Sturges. Hav et godt liv! 540 00:56:05,406 --> 00:56:07,783 Pas på! 541 00:56:16,501 --> 00:56:18,461 Åh nej... 542 00:56:30,556 --> 00:56:33,184 Jeg har ingen bremser! 543 00:56:46,989 --> 00:56:52,537 - Hvad sker der her? Så I det? - Kom, Bob! 544 00:56:54,080 --> 00:56:58,584 - Hvad er der sket? - Flyt dig. 545 00:57:02,964 --> 00:57:06,926 - Det er ikke sandt! - Jeg skar bremseslangerne over. 546 00:57:07,093 --> 00:57:13,182 Bare rolig, vi var uheldige. Vi får flere chancer. 547 00:57:13,349 --> 00:57:16,686 Vi smutter, før nogen ser os. 548 00:57:29,115 --> 00:57:33,160 Klokken er allerede 12.47. Vi burde tage af sted nu. 549 00:57:33,327 --> 00:57:37,874 Jeg troede, Jack ville komme. Hvad mon der er sket. 550 00:57:40,710 --> 00:57:44,255 Ja, du har ret. Stakkels Ben. 551 00:57:46,757 --> 00:57:50,887 Nogen må fortælle ham det. Vil en af jer gøre det? 552 00:57:54,307 --> 00:58:00,146 Kujoner. Okay, så er tiden inde til at tage af sted. 553 00:58:03,816 --> 00:58:08,905 Du, Ben. Red synes, vi skal af sted. 554 00:58:09,071 --> 00:58:13,743 Okay, mr. Bronski. Jeg forstår. 555 00:58:13,910 --> 00:58:18,247 Jack har jo et meget vigtigt job. 556 00:58:18,414 --> 00:58:23,169 - Det må være vigtigt, det han laver. - Ja. 557 00:58:26,631 --> 00:58:32,678 Vil du med? Du kan sidde i midten. Norm og jeg padler. 558 00:58:32,845 --> 00:58:38,184 Nej tak, mr. Bronski. Jeg har ikke lyst. 559 00:58:38,351 --> 00:58:40,853 - Er du sikker? - Helt og holdent. 560 00:58:41,020 --> 00:58:44,232 Nyd turen. Jeg klarer mig. 561 00:58:51,822 --> 00:58:56,911 Du, Ben. Hej-hvor'n-har-du-det. 562 00:59:44,000 --> 00:59:47,044 Hej, skat. Hvorfor er du hjemme så tidligt? 563 00:59:47,211 --> 00:59:51,299 - Hvor er Jack? - Han kom ikke. 564 00:59:51,465 --> 00:59:58,055 - Kom han ikke? Hvad skete der? - Han lovede, men han kom ikke. 565 00:59:58,222 --> 01:00:01,976 De andre tog af sted uden mig. 566 01:00:02,143 --> 01:00:08,691 - Det var trist. Der er nok en grund. - Han havde noget bedre at lave. 567 01:00:08,858 --> 01:00:13,821 Jeg kender Jack. Sådan ville han ikke gøre. 568 01:00:13,988 --> 01:00:18,659 Ligesom du vidste, at far ikke ville gøre sådan? 569 01:00:31,130 --> 01:00:33,633 Hvad er der sket med dig? 570 01:00:33,799 --> 01:00:38,095 - Det regnede. Jeg blev drivvåd. - Har det regnet? 571 01:00:38,262 --> 01:00:43,267 Det er kompliceret. Jeg fortæller det senere. Jeg må tale med Ben. 572 01:00:43,434 --> 01:00:46,812 - Jeg henter et håndklæde. - Tak. 573 01:00:57,198 --> 01:01:00,868 Undskyld, jeg gik glip af kanoturen. 574 01:01:01,035 --> 01:01:06,040 Jeg fik problemer med bilen og kunne ikke nå det. 575 01:01:08,209 --> 01:01:11,420 Det gør ikke noget. 576 01:01:13,548 --> 01:01:18,052 Jeg ville gerne med, Ben. Det ville jeg virkelig. 577 01:01:30,481 --> 01:01:35,152 - Rejs dig op. Du er våd. - Undskyld. 578 01:01:35,319 --> 01:01:40,324 - Han tager det tungt. - Han havde glædet sig til turen. 579 01:01:40,491 --> 01:01:46,205 - Han regnede med dig. - Det kunne ikke undgås. 580 01:01:46,372 --> 01:01:51,961 Sikkert ikke. Men du brød et løfte. 581 01:01:52,128 --> 01:01:55,715 Det gjorde hans far desværre ofte. 582 01:01:59,302 --> 01:02:02,180 Jeg må betale for hans fejl. 583 01:02:02,346 --> 01:02:07,393 Det hører desværre med til helheden. 584 01:02:07,560 --> 01:02:11,856 - Jeg taler med ham. - Nej, det gør jeg. 585 01:02:17,028 --> 01:02:22,366 - Må jeg tale med dig, Ben? - Du må gøre, hvad du vil. 586 01:02:22,533 --> 01:02:29,832 Du er vred på mig og vil ikke tro på, hvad jeg siger. 587 01:02:29,999 --> 01:02:33,920 Men jeg skal nok gøre det godt igen. Det lover jeg. 588 01:02:34,086 --> 01:02:38,591 Du... det er snart tid til Fjerde Juli-campingturen. 589 01:02:38,758 --> 01:02:44,347 - Hvad er der med den? - Intet skal komme i vejen for den. 590 01:02:44,514 --> 01:02:50,061 Vi skal have det virkelig sjovt sammen. Det lover jeg. 591 01:02:50,228 --> 01:02:54,982 - Ja. - Okay, godt. 592 01:03:17,088 --> 01:03:20,842 Du havde ret. Det var ikke nogen ulykke. 593 01:03:21,008 --> 01:03:24,887 Ifølge politirapporten var bremseslangerne skåret over. 594 01:03:25,054 --> 01:03:27,765 Nogen vil dræbe dig. 595 01:03:27,932 --> 01:03:32,603 Du forflyttes til afdelingen i Portland et stykke tid. 596 01:03:32,770 --> 01:03:35,314 Bare indtil vi finder den skyldige. 597 01:03:35,481 --> 01:03:40,570 Forbundspolitiet er på sagen. Det er løst senest i slutningen af juli. 598 01:03:40,736 --> 01:03:44,407 Sidst i juli? Glem det, Bob. Det går ikke. 599 01:03:44,574 --> 01:03:46,951 - Hvabehar? - Det går ikke, Bob. 600 01:03:47,118 --> 01:03:52,206 Hvad mener du? Det står ikke til forhandling. Det er en ordre. 601 01:03:52,373 --> 01:03:54,667 Ja... 602 01:03:55,960 --> 01:03:59,797 Du kan afskedige mig, eller også siger jeg op. 603 01:03:59,964 --> 01:04:04,969 Jeg tager ikke til Portland. Jeg har noget vigtigere for. 604 01:04:05,136 --> 01:04:08,431 Hvad kan være vigtigere end at holde sig i live? 605 01:04:08,598 --> 01:04:14,770 Lige nu... en campingtur med Ben. 606 01:04:20,151 --> 01:04:23,279 - Hvad med en fællessang? - God idé. 607 01:04:23,446 --> 01:04:28,910 - Hvad med "Louie Louie"? - Er det ikke "Louie Lou-eye". 608 01:04:29,076 --> 01:04:31,370 Drengene kender nok ikke teksten. 609 01:04:31,537 --> 01:04:38,294 Det fine er, at ingen kan teksten. Man mumler, og det lyder stadig godt. 610 01:04:38,461 --> 01:04:42,340 Hvem har brug for ord? Ikke sandt, far? 611 01:04:42,507 --> 01:04:44,592 Vi tager den, Chet. 612 01:05:31,013 --> 01:05:33,516 Se alt det udstyr... 613 01:05:33,683 --> 01:05:38,354 Godt, der kun er et rum. Forestil dig et telt med flere værelser... 614 01:05:38,521 --> 01:05:41,399 Det var en sjov idé. 615 01:05:42,733 --> 01:05:45,862 Det var min diskrete måde at bede om hjælp. 616 01:05:46,028 --> 01:05:52,201 Vær tydeligere. Jeg er et barn og forstår mig ikke på den slags. 617 01:05:52,368 --> 01:05:57,707 - Okay. Kan du hjælpe mig? - Helst ikke. Jeg har ondt i ryggen. 618 01:05:57,874 --> 01:06:03,212 Okay. Så beder jeg en anden. 619 01:06:06,299 --> 01:06:08,801 Lloyd, kan du hjælpe mig? 620 01:06:20,438 --> 01:06:22,982 Vi får dem til at le. 621 01:06:23,149 --> 01:06:26,694 Okay, vi sætter det op på ingen tid. 622 01:06:26,861 --> 01:06:29,822 På et New York-minut, siger Lloyd. 623 01:06:33,367 --> 01:06:35,578 Det gik godt. 624 01:06:35,745 --> 01:06:37,830 Det ser godt ud. 625 01:06:39,957 --> 01:06:44,629 Den her er lang. Perfekt. Jeg har brug for dem til... 626 01:06:46,506 --> 01:06:53,804 De skal lægges over kors. De skal alle være lige lange. Tjek det. 627 01:06:59,310 --> 01:07:03,314 Det her er godt. En lidt skarpere vinkel. 628 01:07:03,481 --> 01:07:05,566 Det der er fint. 629 01:07:13,199 --> 01:07:16,619 Det er bedst, jeg holder den. 630 01:07:17,995 --> 01:07:23,543 Hold øje med vinklen, så vi kan få den her over. 631 01:07:25,419 --> 01:07:28,548 Nu ramte du min fod igen, Lloyd. 632 01:07:32,510 --> 01:07:35,805 - Godt klaret! - Tak, Lloyd! 633 01:07:37,014 --> 01:07:40,476 Kom, vi trænger til noget vand. 634 01:07:42,395 --> 01:07:44,564 Fint telt, Sturges. 635 01:07:44,730 --> 01:07:50,361 Vi må overnatte her, drenge. 636 01:07:55,950 --> 01:07:58,578 Det er simpelthen suverænt. 637 01:08:01,122 --> 01:08:05,084 - Hvem vil høre en historie? - Ja, god idé. 638 01:08:05,251 --> 01:08:07,545 Må jeg låne din hovedbeklædning? 639 01:08:10,464 --> 01:08:13,467 Vær forsigtig. 640 01:08:14,468 --> 01:08:16,929 Tak. 641 01:08:18,639 --> 01:08:20,933 Okay... 642 01:08:21,100 --> 01:08:26,606 Denne indianerlegende er overleveret fra generation til generation. 643 01:08:26,772 --> 01:08:30,026 Enten det, eller så har jeg hørt den i tv. 644 01:08:30,193 --> 01:08:34,113 Husker I serien, hvor italienere spillede indianerne? 645 01:08:34,280 --> 01:08:36,949 Dem tale sådan her. 646 01:08:37,116 --> 01:08:41,746 - Sådan taler indianere ikke. - Det vide Siddende Hund. 647 01:08:41,913 --> 01:08:45,041 Men det være kun for den komiske effekt. 648 01:08:46,083 --> 01:08:48,252 Okay... 649 01:08:48,419 --> 01:08:53,341 For mange måner siden leve Lakota-kriger kaldet Unge Gnavpotte. 650 01:08:53,508 --> 01:08:56,552 Han altid være i dårligt humør. 651 01:08:56,719 --> 01:09:00,556 Især efter fader forlade lejr med sekretær. 652 01:09:00,723 --> 01:09:07,188 Mor Masse Hår tage sig af Unge Gnavpotte. 653 01:09:07,355 --> 01:09:12,360 Årene gå. Unge Gnavpotte og Masse Hår blive uadskillige. 654 01:09:12,527 --> 01:09:14,737 De skabe nyt liv. 655 01:09:14,904 --> 01:09:18,783 Unge Gnavpotte lykkelig, vil skifte navn til Glad Ansigt. 656 01:09:18,950 --> 01:09:22,578 Men en dag komme Masse Hår hjem - 657 01:09:22,745 --> 01:09:30,044 - med smadderflot Lakota-kriger, der hedde Ser Så Godt Ud. 658 01:09:30,211 --> 01:09:36,008 Hun sige: "Det her være Ser Så Godt Ud. Jeg skal giftes." 659 01:09:36,175 --> 01:09:41,305 I klandre mig? Man vil jo prøve. 660 01:09:41,472 --> 01:09:44,809 Unge Gnavpotte aldrig kunne lide Ser Så Godt Ud. 661 01:09:44,976 --> 01:09:49,772 Han ødelægge Unge Gnavpotte og Masse Hårs lykkelige liv. 662 01:09:49,939 --> 01:09:57,238 Han gøre alt, for at gå skidt for Ser Så Godt Ud. 663 01:09:57,405 --> 01:10:00,533 Han hælde lim i hans mokkasin. 664 01:10:00,700 --> 01:10:05,204 Han bestille ti pizza til hans tipi. 665 01:10:05,371 --> 01:10:08,624 Han ringe dyre samtaler fra hans telefon. 666 01:10:08,791 --> 01:10:11,669 Little Guides ikke prøve derhjemme. 667 01:10:11,836 --> 01:10:16,048 Unge Gnavpotte behøve lidt disciplin. Måske gå til brændeskur. 668 01:10:16,215 --> 01:10:21,762 Nej, Sølvræv. Unge Gnavpotte ikke brug for disciplin. 669 01:10:21,929 --> 01:10:27,977 Han bare bange. Ser Så Godt Ud gøre det samme som far: 670 01:10:28,144 --> 01:10:30,438 Stikke af. 671 01:10:30,605 --> 01:10:34,108 Såre Masse Hår og Unge Gnavpotte igen. 672 01:10:34,275 --> 01:10:37,612 Ser Så Godt ud bevise, han være pålidelig. 673 01:10:39,322 --> 01:10:44,827 Godt, Løbende Hest. Men tillid være mærkelig ting. 674 01:10:44,994 --> 01:10:49,415 Uanset hvor hårdt man forsøge, gå i vasken før eller siden. 675 01:10:49,582 --> 01:10:52,668 Svigte tillid. Ikke med vilje. 676 01:10:52,835 --> 01:10:57,048 Men bæ ske! 677 01:10:57,215 --> 01:11:02,512 - Hvad kan vi lære af historien? - Det vigtigste er: 678 01:11:02,678 --> 01:11:08,142 Little Guides skal ikke bruge telefonen uden tilladelse. 679 01:11:08,309 --> 01:11:11,521 Sølvræv tager som sædvanlig helt fejl. 680 01:11:11,687 --> 01:11:15,858 Det handler nok om betydningen af kommunikation. 681 01:11:18,861 --> 01:11:22,031 Tavse Torden og Talende Sten have ret. 682 01:11:22,198 --> 01:11:25,493 Kommunikation er altid første skridt. 683 01:11:25,660 --> 01:11:31,749 Og man skal lære at stole på folk, selv om de skuffer én. 684 01:11:31,916 --> 01:11:35,628 Sorte Falk slog hovedet på sømmet. 685 01:11:35,795 --> 01:11:40,591 God historie. En vigtig lektie for os alle. 686 01:11:42,093 --> 01:11:43,719 Godt, Jack! 687 01:12:04,574 --> 01:12:09,912 - Jeg er sulten. Hvornår spiser vi? - Vi må fange morgenmaden i åen. 688 01:12:10,079 --> 01:12:12,623 - Er kaffen klar? - Lige om lidt. 689 01:12:12,790 --> 01:12:16,377 - Må vi få bacon og æg? - Hvis vi fanger noget. 690 01:12:33,811 --> 01:12:39,358 - Godmorgen, Jack! Sovet godt? - Udmærket. 691 01:12:39,525 --> 01:12:45,156 - Har du set Ben? - Han henter vand i åen. 692 01:12:45,323 --> 01:12:49,660 Hvis jeg havde spurgt ham, ville alle være døde af tørst. 693 01:12:49,827 --> 01:12:54,207 - Husk, hvad jeg sagde. - Vær ihærdig. 694 01:12:54,373 --> 01:12:58,252 Men jeg er faktisk lige ved at give op. 695 01:12:58,419 --> 01:13:02,215 Jeg har forsøgt alt, men intet synes at fungere. 696 01:13:02,381 --> 01:13:06,385 Det tager tid. Tro det eller ej, men du gør det godt. 697 01:13:07,720 --> 01:13:11,307 Ja, rigtig godt. 698 01:13:19,815 --> 01:13:23,110 Op af vandet, Tony. Du ødelægger habitten. 699 01:13:29,700 --> 01:13:32,453 Jeg fik én! 700 01:13:32,620 --> 01:13:38,960 Murray, Joey! Jeg fik en fisk! Jeg er en rigtig Jacques Cousteau! 701 01:13:39,126 --> 01:13:44,423 Det er første gang, jeg fisker! Jeg ville kunne nyde det her! 702 01:13:44,590 --> 01:13:48,761 Når vi har dræbt ham Sturges, kan vi komme her tilbage. 703 01:13:49,804 --> 01:13:51,889 Jack... 704 01:13:56,102 --> 01:13:58,813 - Jack! - Hvad er der sket? 705 01:13:58,980 --> 01:14:03,442 Der står nogle mænd og fisker. De er her for at dræbe dig. 706 01:14:04,861 --> 01:14:07,488 - Hvor er de? - Ved bækken. 707 01:14:12,869 --> 01:14:18,374 - Kom nu, Tony. Det er nok nu. - Bare en til. Det går så godt. 708 01:14:18,541 --> 01:14:22,920 Var du lige så god til bilulykker, ville Sturges være død nu, - 709 01:14:23,087 --> 01:14:28,718 - og vi ville slippe for at lege Robin Hood og hans lystige mænd! 710 01:14:30,970 --> 01:14:35,183 Hvad for en bilulykke? Havde du ikke bare vrøvl med bilen? 711 01:14:35,349 --> 01:14:40,271 - Jeg sagde bare ikke hvor meget. - Sig det nu. 712 01:14:42,356 --> 01:14:45,443 - Fortæl, Jack! - Okay. 713 01:14:45,610 --> 01:14:49,780 De gjorde noget ved mine bremser. Jeg havnede i bugten. 714 01:14:49,947 --> 01:14:53,576 - Hvorfor sagde du intet? - For ikke at skræmme jer. 715 01:14:53,743 --> 01:14:57,997 Jeg troede, du fandt på det for at slippe for kanoturen. 716 01:14:58,164 --> 01:15:05,004 - Du skulle have fortalt om ulykken. - Jeg prøvede at gøre det rigtige. 717 01:15:05,171 --> 01:15:08,799 Chet, gør mig en tjeneste. 718 01:15:10,259 --> 01:15:15,431 Nogle fyre har forfulgt mig hertil. De er ude efter mig. 719 01:15:15,598 --> 01:15:19,936 Jeg gav en mand 50 års fængsel. Hans søn er lidt ophidset. 720 01:15:20,102 --> 01:15:26,776 - Hvad vil du have, vi skal gøre? - I andre må hente hjælp. 721 01:15:26,943 --> 01:15:30,446 Imens narrer jeg dem højere op i bjergene. 722 01:15:30,613 --> 01:15:34,325 Vi kan blive her og hjælpe dig. 723 01:15:34,492 --> 01:15:39,413 Jeg er enig med Tavse Torden. Vi er otte og må kunne gøre noget. 724 01:15:39,580 --> 01:15:46,504 Det er mig, de er ude efter. Det her er farligt. Vi deler os. 725 01:15:46,671 --> 01:15:49,465 Okay. Vi er tilbage, så hurtigt vi kan. 726 01:15:49,632 --> 01:15:51,801 Vi skal af sted, Little Guides. 727 01:15:51,968 --> 01:15:55,304 - Også dig, Ben. - Jeg bliver hos dig. 728 01:15:55,471 --> 01:15:58,516 - Det gør du ikke. - Jeg kan hjælpe til. 729 01:15:58,683 --> 01:16:03,062 Sørg for, at de andre kommer ned i stedet. 730 01:16:03,229 --> 01:16:06,065 Af sted nu. Jeg mener det. 731 01:16:11,195 --> 01:16:14,073 Ben! 732 01:16:15,616 --> 01:16:19,078 Tak for det. Jeg sætter pris på det. 733 01:16:21,163 --> 01:16:25,918 - Vi mødes på den anden side. - Vi når nok derhen først. 734 01:16:27,420 --> 01:16:30,006 Nu har jeg dig, Sturges. 735 01:16:30,173 --> 01:16:35,469 Gør jer klar, Murray og Tony. Nu begynder det sjove. 736 01:17:10,838 --> 01:17:14,217 Alle tiders! Lige hvad jeg skal bruge. 737 01:17:46,666 --> 01:17:49,919 - Prosit. - Hvad laver du her, Ben? 738 01:17:50,086 --> 01:17:54,382 - Jeg kom for at hjælpe dig. - Jeg har ikke brug for hjælp. 739 01:17:54,549 --> 01:17:58,261 Hvad havde du tænkt dig at gøre, når de finder dig? 740 01:17:58,427 --> 01:18:04,350 - Lade, som om du er en skovsnegl? - Ja, smut. Du afslører mig. 741 01:18:04,517 --> 01:18:10,773 - Nej, du er ikke min far. - Jeg vidste, du ville sige det. 742 01:18:17,071 --> 01:18:21,701 - Hvordan går det med benet? - Fint, bortset fra det gør ondt. 743 01:18:21,868 --> 01:18:25,329 Vi kan ikke løbe fra dem. 744 01:18:25,496 --> 01:18:29,959 Vi må sinke dem, til de andre er tilbage med hjælp. 745 01:18:30,126 --> 01:18:37,175 - De er mordere og har våben. - Vi har bue og tomahavk. 746 01:18:37,341 --> 01:18:39,969 Der skal mere til end det. 747 01:18:40,136 --> 01:18:46,601 Red Crow sagde, at hvis man lytter til naturen, får man et svar. 748 01:18:46,767 --> 01:18:50,980 - Det var måske bare for sjov igen. - Stol på mig. 749 01:18:53,274 --> 01:18:55,985 Okay. Jeg lytter. 750 01:18:59,197 --> 01:19:03,242 Bed naturen tale lidt højere. Jeg hører intet. 751 01:19:16,422 --> 01:19:19,926 Tak, Red Crow! 752 01:19:42,823 --> 01:19:45,701 Tag det stille og roligt. 753 01:19:47,954 --> 01:19:50,081 Hvorfor har du så travlt? 754 01:19:58,798 --> 01:20:01,634 Ryst den ikke, Ben. 755 01:20:05,972 --> 01:20:08,057 Godt, hold den støt. 756 01:20:10,351 --> 01:20:15,356 - Hvad er der med dig? Få ham op. - Op med dig, Tony. 757 01:20:15,523 --> 01:20:17,817 Du ser latterlig ud. 758 01:20:17,984 --> 01:20:21,028 Rør ikke jakkesættet med de beskidte hænder. 759 01:20:40,673 --> 01:20:43,634 I går den vej. Jeg går den her vej. 760 01:20:46,053 --> 01:20:50,558 - Ved han, hvad han har gang i? - Det ved jeg ikke. 761 01:21:02,153 --> 01:21:06,199 Se på habitten. Den bliver aldrig pæn igen. 762 01:21:06,365 --> 01:21:08,868 Jeg har fiskeslim på bukserne. 763 01:21:09,035 --> 01:21:13,122 - Ikke flere af den slags job, Tony. - Nej. 764 01:21:15,333 --> 01:21:17,418 Indianerting. 765 01:21:19,545 --> 01:21:22,381 Nu har vi dem! 766 01:21:25,551 --> 01:21:30,890 - Er du klar? - Ja, lad os. 767 01:21:34,060 --> 01:21:37,063 Se her... 768 01:21:37,230 --> 01:21:41,108 Her er flere perler. De er her et sted. 769 01:21:45,821 --> 01:21:49,825 - Se! Det er drengen. - Hvad fanden laver han? 770 01:21:49,992 --> 01:21:53,287 Han vil skyde os med bue og pil. 771 01:21:53,454 --> 01:21:58,835 - Jeg bliver så bange. - Vi burde måske gå i dækning. 772 01:22:08,678 --> 01:22:10,555 Bikube! 773 01:22:12,849 --> 01:22:17,770 De bider, Tony! Få dem til at lade mig være i fred! 774 01:22:23,150 --> 01:22:26,445 - Bravo, Lille Vinge. - I lige måde, Siddende Hund. 775 01:22:26,612 --> 01:22:29,991 Vi burde overveje at ændre mit navn. 776 01:22:30,157 --> 01:22:34,495 God idé! Hvad med Dødt Kød? 777 01:22:47,925 --> 01:22:51,095 Nu er du ikke helt så sej, Sturges. 778 01:22:51,262 --> 01:22:56,934 Vil du bede for dit liv som en lille orm, så gør det! 779 01:22:59,687 --> 01:23:04,609 - Jeg havde ventet noget bedre. - Hvad snakker du om? 780 01:23:04,775 --> 01:23:09,739 Tvinge os ind i en gammel mine og bruge dynamit? 781 01:23:09,906 --> 01:23:14,410 Det er kedeligt. Det viser total mangel på fantasi. 782 01:23:14,577 --> 01:23:17,997 Jaså! Kan du finde på noget bedre? 783 01:23:18,164 --> 01:23:24,086 Pærelet. Kast os ud fra en skrænt, så vi lander på klipperne. 784 01:23:24,253 --> 01:23:27,131 - Der er ikke meget bedre. - Jo. 785 01:23:27,298 --> 01:23:32,845 Bor først huller i vores hoveder. Så ligner det en arbejdsulykke. 786 01:23:33,012 --> 01:23:35,348 Det ville være bedre. 787 01:23:35,515 --> 01:23:39,101 Er I smarte, vikler I os ind i vådt, ugarvet læder. 788 01:23:39,268 --> 01:23:45,650 Når det tørrer, presses de indre organer ud som tandpasta. 789 01:23:48,986 --> 01:23:51,531 Det har jeg set i "Efterlyst". 790 01:23:51,697 --> 01:23:54,867 Du, Sturges... Drengen er syg. 791 01:23:55,034 --> 01:24:01,082 Planlagde jeg ikke at dræbe jer, ville jeg foreslå psykiatrisk hjælp. 792 01:24:01,249 --> 01:24:07,046 Tænd lunten, før fjolset finder på noget andet. 793 01:24:12,552 --> 01:24:15,429 Farvel, Sturges! 794 01:24:17,598 --> 01:24:19,976 Farvel, sønnike! 795 01:24:20,142 --> 01:24:24,981 - Hvad skal vi gøre, Jack? - Bare rolig. Det skal nok gå. 796 01:24:52,508 --> 01:24:56,262 Hvad fanden foregår der her? Gæt og grimasser? 797 01:24:58,639 --> 01:25:04,228 Læg jeres våben, ellers forvandler han jer til fjogede nålepuder. 798 01:25:04,395 --> 01:25:06,647 Jeg tilføjede "fjogede". 799 01:25:06,814 --> 01:25:13,154 Skulle jeg give op på grund af en skør kule med bue og pil? 800 01:25:13,321 --> 01:25:16,032 Skyd ham, Murray. 801 01:25:16,199 --> 01:25:20,661 Undskyld mig! Et spørgsmål. 802 01:25:20,828 --> 01:25:26,417 Det er forbudt at bruge skydevåben i en statspark. 803 01:25:26,584 --> 01:25:32,006 Som repræsentant for ministeriet for motorkøretøjer - 804 01:25:32,173 --> 01:25:34,509 - må jeg beslaglægge jeres våben. 805 01:25:34,675 --> 01:25:38,304 Nu er der to af dem. Jeg er så bange. 806 01:25:38,471 --> 01:25:43,267 - Nu er vi tre... - Fire! 807 01:25:43,434 --> 01:25:47,188 - Fem! - Seks! 808 01:25:47,355 --> 01:25:50,566 Vi er omringet. Hvad gør vi nu, Joey? 809 01:25:50,733 --> 01:25:55,738 De har buer, I har skydevåben. Hvad tror I? Skyd dem! 810 01:25:55,905 --> 01:25:57,990 Okay, Guides, skyd! 811 01:26:09,210 --> 01:26:13,673 - Nu er det ingen leg mere. - Det er vi to om at bestemme. 812 01:26:15,925 --> 01:26:21,472 - Her er mere skrammel. - Ja, Siddende Hund. 813 01:26:21,639 --> 01:26:26,686 Op med jer, små skiderikker. Prøv ikke på noget, jeg har våbnet. 814 01:26:26,853 --> 01:26:30,565 Op med jer. 815 01:26:30,731 --> 01:26:32,859 Wow! 816 01:26:33,985 --> 01:26:37,822 - Er alt i orden? - Prima. Tak, fordi I kom tilbage. 817 01:26:37,989 --> 01:26:43,744 Indian Guides holder sammen. Det er, hvad det handler om. 818 01:26:43,911 --> 01:26:49,125 Vi for vild, da vi forsøgte at finde skovfogeden. 819 01:26:59,093 --> 01:27:01,637 Tak, Lloyd. Du skød godt. 820 01:27:07,518 --> 01:27:14,025 Du, Ben. Det er nogle værre tosser, men jeg kan lide dem. 821 01:27:14,192 --> 01:27:18,404 Ja, de er usædvanlige. Men hvorfor skal man være normal? 822 01:27:21,365 --> 01:27:25,745 Ben... jeg vil også takke dig, fordi du kom tilbage. 823 01:27:25,912 --> 01:27:31,334 - Det var modigt. - De havde jo dræbt dig. 824 01:27:31,501 --> 01:27:36,923 Mor vil nok gerne have, at du bliver. 825 01:27:37,089 --> 01:27:41,219 Og... 826 01:27:41,385 --> 01:27:43,179 Det vil jeg også. 827 01:27:46,390 --> 01:27:48,476 Kom, så kører vi hjem. 828 01:27:51,103 --> 01:27:55,441 Nu hvor vi er venner, må jeg så gifte mig med din mor? 829 01:27:55,608 --> 01:28:01,197 Jeg ved ikke, Jack. Først vil jeg vide lidt om dig. 830 01:28:03,741 --> 01:28:07,870 - Tjener du ikke mere? - Det er jo ingen sulteløn. 831 01:28:08,037 --> 01:28:11,165 Er du ikke noget stort for anklagemyndigheden? 832 01:28:11,332 --> 01:28:14,794 Det, man ikke får i løn, får man som frynsegoder. 833 01:28:14,961 --> 01:28:19,507 Det kommer lige tilpas, når jeg slår tænderne ud på dig. 834 01:28:21,676 --> 01:28:26,347 - Har du nogen dårlige vaner? - Jeg drikker mælk fra kartonen. 835 01:28:26,514 --> 01:28:30,893 Nogle gange bruger jeg en ske og lægger den tilbage i skuffen. 836 01:28:31,060 --> 01:28:35,273 Kunne du udvikle dig til seriemorder og koge vores hoveder? 837 01:28:35,439 --> 01:28:40,236 Vær ikke dum. Det har jeg ikke gjort i årevis. 838 01:28:40,403 --> 01:28:45,616 - Så... har jeg bestået prøven? - Du er god nok. 839 01:28:45,783 --> 01:28:50,329 - Må jeg fortælle det til din mor? - Ja. 840 01:28:53,040 --> 01:28:58,129 Du, det der med at koge hoveder. Jeg løj. 841 01:28:59,797 --> 01:29:02,592 - Jack... - Okay, jeg løj ikke. 842 01:29:02,758 --> 01:29:05,887 Nej, kom og se, hvad du har lavet. 843 01:29:11,517 --> 01:29:13,811 Det er en cirkel. 844 01:29:17,023 --> 01:29:19,317 - Sandy? - Mor? 845 01:29:19,483 --> 01:29:22,612 - Hvad er der? - Se, hvad Jack har lavet. 846 01:29:33,080 --> 01:29:37,460 Har man set mage... Den er færdig. 847 01:29:59,357 --> 01:30:03,861 I har nok regnet ud, at Jack giftede sig med mor. 848 01:30:04,028 --> 01:30:07,907 Det føltes rigtigt efter alt, hvad han havde måttet lide. 849 01:30:09,242 --> 01:30:13,913 Jack og jeg er stadig med i Indian Guides. Han er den nye høvding. 850 01:30:14,080 --> 01:30:17,625 Næste uge skal vi lave rensdyr af tøjklemmer. 851 01:30:19,293 --> 01:30:22,129 Mr. Sweeney er stadig perfektionist. 852 01:30:22,296 --> 01:30:27,760 Indian Guides har fået ny håndbog. Han lærer den udenad. 853 01:30:27,927 --> 01:30:31,931 Han har allerede fundet to stavefejl. 854 01:30:40,231 --> 01:30:45,486 Mr. Small taler stadig ikke. Jeg ved ikke hvorfor. 855 01:30:45,653 --> 01:30:50,533 Men Darryl havde ret. Hvem har brug for ord? 856 01:31:15,558 --> 01:31:19,604 Mr. Bronski opfører sig stadig som et stort barn. 857 01:31:19,770 --> 01:31:25,526 Men fordi man vokser op, behøver man ikke holde op med at more sig. 858 01:31:25,693 --> 01:31:29,280 Norman bliver stadig låst inde i sit skab. 859 01:31:29,447 --> 01:31:33,910 Men nu har han i det mindste mig. 860 01:31:39,832 --> 01:31:42,752 Monroe er begyndt at komme på andre tanker. 861 01:31:42,919 --> 01:31:46,172 Han overvejer at melde sig ind i Indian Guides. 862 01:31:46,339 --> 01:31:50,551 Bare han ikke skal sove udendørs på jorden. 863 01:31:53,012 --> 01:31:57,725 Havde nogen sagt, jeg ville synes om Indian Guides, - 864 01:31:57,892 --> 01:32:03,356 - havde jeg sagt, de var tossede. Tænk, så tingene udvikler sig... 865 01:32:08,152 --> 01:32:14,534 Og min mor. Jeg har aldrig set hende så lykkelig. 866 01:32:27,213 --> 01:32:32,426 En ting er sikker, Jack er en heldig fyr. 867 01:32:32,593 --> 01:32:35,304 Men det er jeg også. 868 01:32:47,525 --> 01:32:53,573 Det er for tidligt at sige, vi levede lykkeligt alle vore dage. 869 01:33:03,249 --> 01:33:06,002 Moralen er, - 870 01:33:06,169 --> 01:33:10,673 - at man undertiden må stole på folk og håbe, alt løser sig. 871 01:33:12,884 --> 01:33:18,306 Når alt kommer til alt, er der intet, der er perfekt. 872 01:33:40,203 --> 01:33:44,373 Tekster: Line Hansen www.sdimediagroup.com