1
00:00:26,815 --> 00:00:30,815
www.titlovi.com
2
00:00:33,815 --> 00:00:36,677
GAZDA U KUĆI
3
00:00:45,756 --> 00:00:48,078
Pre pet godina, tata je otišao.
4
00:00:48,451 --> 00:00:52,053
Rekao je da voli mene i
mamu ali mu treba prostora.
5
00:00:54,319 --> 00:00:56,902
Sa sobom je poveo sekretaricu.
6
00:00:56,908 --> 00:01:00,166
Kaže treba mu neko
da se javlja na telefon.
7
00:01:02,516 --> 00:01:05,321
Obećao je da će me posećivati
s vremena na vreme,
8
00:01:05,458 --> 00:01:08,889
ali nikada nije
ispunjavao obećanja.
9
00:01:16,716 --> 00:01:18,823
Mama je baš bila uznemirena,
10
00:01:19,448 --> 00:01:21,881
ali rekao sam joj da
još imamo jedno drugo
11
00:01:22,073 --> 00:01:24,988
i da ću je čuvati dok sam živ.
12
00:01:29,254 --> 00:01:31,772
Odlučili smo da
počnemo sve ispočetka.
13
00:01:34,429 --> 00:01:36,324
Potpuno novi život.
14
00:01:43,849 --> 00:01:46,925
Uselili smo se u stančić u centru.
15
00:01:55,151 --> 00:01:57,567
U početku je bilo baš ružno,
16
00:01:58,224 --> 00:02:02,100
ali mama je jako kreativna i za
čas je to pretvorila u pravi dom.
17
00:02:05,909 --> 00:02:09,975
Napravila je čak i neku vrstu
bašte na krovu da se igram.
18
00:02:20,210 --> 00:02:23,084
Nakon nekog vremena,
prebolela je očev odlazak,
19
00:02:23,826 --> 00:02:25,408
i ja sam.
20
00:02:27,327 --> 00:02:29,997
Vremenom počela je opet
da izlazi sa muškarcima.
21
00:02:30,836 --> 00:02:33,049
Ali su svi bili kreteni.
22
00:02:37,972 --> 00:02:40,480
I nisu dugo potrajali.
23
00:02:42,421 --> 00:02:47,071
Na kraju, vratili bismo se
na staro, samo nas dvoje.
24
00:02:49,688 --> 00:02:51,605
Sviđalo mi se tako.
25
00:02:54,474 --> 00:02:57,914
Počeli smo da pravimo kolaž
od stvari koje bi našli na plaži.
26
00:02:58,115 --> 00:03:00,674
Da zaboravimo
na sve što se desilo.
27
00:03:00,733 --> 00:03:03,284
Radimo to već skoro pet godina.
28
00:03:05,328 --> 00:03:07,773
Mama kaže da ćemo ga
jednoga dana završiti.
29
00:03:15,003 --> 00:03:16,425
A onda, pre dve nedelje,
30
00:03:16,460 --> 00:03:18,685
desilo se nešto
najgore na svetu.
31
00:03:18,780 --> 00:03:21,443
Mama mi je rekla da
opet želi da se uda.
32
00:03:22,860 --> 00:03:27,241
Taman smo se vratili u
normalu, a ona želi tako nešto.
33
00:03:27,745 --> 00:03:30,486
Čovek bi pomislio
da se naučila pameti.
34
00:03:38,576 --> 00:03:42,985
Koliko god godina da budem
imao, žene nikada neću razumeti.
35
00:03:47,357 --> 00:03:50,499
Savezni okružni sud države
Vašington sada zaseda,
36
00:03:50,686 --> 00:03:52,610
neka optuženi ustane.
37
00:03:55,010 --> 00:03:57,222
Fransise Džejmse Renda,
38
00:03:57,417 --> 00:03:59,414
proglašavate se krivim
39
00:03:59,773 --> 00:04:02,996
za trgovinu ljudima i narkoticima.
40
00:04:03,986 --> 00:04:06,437
Imate li šta da
kažete ovom sudu,
41
00:04:06,717 --> 00:04:09,234
pre nego što izreknemo kaznu?
42
00:04:09,431 --> 00:04:10,854
Da, časni sude.
43
00:04:10,934 --> 00:04:15,083
Želim da zahvalim
tužiocu za fer suđenje.
44
00:04:15,715 --> 00:04:20,046
Želim da zna da se ne
ljutim, bez obzira na ishod.
45
00:04:20,451 --> 00:04:24,418
I želim da mu poželim
sreću u budućnosti.
46
00:04:25,462 --> 00:04:26,682
Časni sude,
47
00:04:26,832 --> 00:04:30,774
tužilac bi voleo da zna jesu li
opaske optuženog neka pretnja?
48
00:04:31,419 --> 00:04:34,594
Tužilac me je pogrešno shvatio,
49
00:04:34,932 --> 00:04:36,588
ja sam bezopasan starac,
50
00:04:36,714 --> 00:04:38,391
nikome ne pretim.
51
00:04:38,491 --> 00:04:39,910
To je dobro, jer...
52
00:04:40,033 --> 00:04:44,280
za trenutak tužilac
se baš jako uplašio.
53
00:04:44,361 --> 00:04:46,656
U redu, g. Sterdžis.
54
00:04:46,664 --> 00:04:47,938
Hvala, časni sude.
55
00:04:48,039 --> 00:04:49,896
Ako ste vi gospodo završili,
56
00:04:49,968 --> 00:04:51,864
želim da izreknem kaznu.
57
00:04:52,485 --> 00:04:54,467
Fransise Džejmse Renda,
58
00:04:54,787 --> 00:04:58,605
presuda ovog suda
jeste kazna od 50 godina
59
00:04:58,742 --> 00:05:00,806
u kazneno popravnom domu
60
00:05:01,050 --> 00:05:03,124
Šeridon u Oregonu.
61
00:05:03,290 --> 00:05:05,513
Sud se raspušta.
62
00:05:06,351 --> 00:05:07,608
Žalićemo se.
63
00:05:08,716 --> 00:05:10,425
Žalićeš se, a?
64
00:05:10,788 --> 00:05:12,154
Čestitke svima.
65
00:05:12,412 --> 00:05:13,527
Najbolji smo.
66
00:05:13,780 --> 00:05:15,749
Jedno đubre manje na ulici.
67
00:05:15,784 --> 00:05:16,977
Gospodine Renda,
68
00:05:17,369 --> 00:05:18,855
ovuda molim.
69
00:05:26,904 --> 00:05:28,427
To je to, idemo.
70
00:05:28,944 --> 00:05:30,484
Hej, Sterdžise.
71
00:05:31,465 --> 00:05:33,545
Misliš da si neki, a?
72
00:05:33,919 --> 00:05:36,228
Pa, da ti kažem nešto savetniče,
73
00:05:36,774 --> 00:05:39,405
možda sad imaš prednost,
74
00:05:39,476 --> 00:05:43,246
ali znaj da stvari
uvek dođu na svoje,
75
00:05:43,759 --> 00:05:45,260
znaš na šta mislim?
76
00:05:45,751 --> 00:05:48,250
Džoi, ako si ti ono što dolazi
77
00:05:48,588 --> 00:05:50,476
zgaziću te kao bubu,
78
00:05:51,501 --> 00:05:53,482
znaš na šta mislim?
79
00:06:00,177 --> 00:06:01,590
Ko je taj tip?
80
00:06:01,799 --> 00:06:03,194
Frenkov sin, Džoi.
81
00:06:03,679 --> 00:06:04,939
Izgleda opasno.
82
00:06:05,059 --> 00:06:08,227
Ima takvih na hiljade, samo
jeftin šljam u skupim odelima.
83
00:06:08,228 --> 00:06:10,499
Idemo, imamo mi važnija posla.
84
00:06:12,111 --> 00:06:13,900
Ovog ću da sredim.
85
00:06:20,108 --> 00:06:23,082
Mislio sam da donesem svoje
stvari sutra oko podneva, može?
86
00:06:24,110 --> 00:06:25,446
Naravno.
87
00:06:30,044 --> 00:06:32,840
Imaš mesta za kotur
iskorišćenog konca za zube?
88
00:06:33,074 --> 00:06:34,908
Naći ćemo ti neko mesto.
89
00:06:35,213 --> 00:06:37,494
Skupljam to od treće godine,
90
00:06:37,761 --> 00:06:39,480
ne bih da se odvajam od njega,
91
00:06:39,581 --> 00:06:41,395
sad ima nekih 180 kg.
92
00:06:41,424 --> 00:06:43,277
Šta, šta reče da donosiš?
93
00:06:43,464 --> 00:06:44,453
Ništa.
94
00:06:44,859 --> 00:06:46,676
Samo sam hteo da
ti privučem pažnju.
95
00:06:46,933 --> 00:06:48,355
Ceo dan si odsutna,
96
00:06:48,501 --> 00:06:51,231
ima veze sa otvaranjem izložbe
ili je nešto drugo u pitanju?
97
00:06:51,359 --> 00:06:53,620
Ne, valjda samo razmišljam
98
00:06:53,655 --> 00:06:55,797
o tome što se
useljavaš kod mene i Bena.
99
00:06:55,857 --> 00:06:57,424
Ne predomišljaš se valjda?
100
00:06:57,488 --> 00:06:59,345
Ne, ja želim da se useliš,
101
00:06:59,409 --> 00:07:00,811
Ben je u pitanju.
102
00:07:00,846 --> 00:07:02,530
Šta, Ben je?
103
00:07:03,622 --> 00:07:04,996
Čekaj, čekaj, čekaj.
104
00:07:06,603 --> 00:07:08,456
Ben ne želi da se doselim?
105
00:07:08,879 --> 00:07:11,590
Valjda mu samo
nije prijatna ta ideja.
106
00:07:12,305 --> 00:07:14,881
Ako samo o tome brineš, opusti se.
107
00:07:15,150 --> 00:07:16,981
Znao sam da će Ben biti takav.
108
00:07:17,470 --> 00:07:21,546
Zato sam otišao i kupio sve
knjige o roditeljstvu očuha,
109
00:07:22,292 --> 00:07:23,952
praktično sam ekspert.
110
00:07:25,110 --> 00:07:27,279
Sve je to zbog seksa, zar ne?
111
00:07:27,604 --> 00:07:29,482
Bene, molim te,
ja sam ti majka.
112
00:07:29,598 --> 00:07:31,044
Ne moraš da se foliraš,
113
00:07:31,257 --> 00:07:34,549
već znam da žene u tridesetim
dostižu seksualni vrhunac.
114
00:07:34,833 --> 00:07:36,462
Gde si to pokupio?
115
00:07:36,893 --> 00:07:38,292
Od Donahjua.
116
00:07:39,503 --> 00:07:41,735
Moram da se otarasim TV-a.
117
00:07:42,246 --> 00:07:43,638
Hej, može li ovo?
118
00:07:43,726 --> 00:07:45,033
O, super je.
119
00:07:45,352 --> 00:07:47,463
Svejedno, nije samo seks.
120
00:07:48,018 --> 00:07:49,758
Mislim da je za tebe dobro
121
00:07:49,793 --> 00:07:52,511
da imaš odraslog
muškarca u kući kao uzor.
122
00:07:53,676 --> 00:07:55,586
Šta ako se ispostavi da je kao tata
123
00:07:55,684 --> 00:07:57,313
i zapali sa sekretaricom?
124
00:07:57,404 --> 00:07:58,710
Nije kao tvoj otac,
125
00:07:59,586 --> 00:08:01,855
a i sekretarica
mu ima 100 godina.
126
00:08:02,186 --> 00:08:04,333
Šta ako se ispostavi
da je serijski ubica
127
00:08:04,589 --> 00:08:06,471
i pokuša da skuva
naše glave u kiselini?
128
00:08:06,590 --> 00:08:09,996
Lupetaš, Bendžamine.
- To može da se desi.
129
00:08:10,359 --> 00:08:11,945
Ovo je samo probni period,
130
00:08:12,087 --> 00:08:13,903
Džek će zadržati svoj stan
131
00:08:14,114 --> 00:08:16,213
i ako iz nekog
razloga ne uspemo,
132
00:08:16,744 --> 00:08:18,369
vratiće se u svoj stan,
133
00:08:18,595 --> 00:08:20,645
a ti i ja se vraćamo na staro,
134
00:08:20,934 --> 00:08:22,297
važi?
135
00:08:24,808 --> 00:08:27,155
Znala si da pegla farmerke?
136
00:08:27,193 --> 00:08:28,108
Da.
137
00:08:28,317 --> 00:08:31,028
I sigurno ćeš mi reći da
je zato ubica sekirom.
138
00:08:31,893 --> 00:08:34,425
Pa, nisam baš siguran.
139
00:08:35,529 --> 00:08:37,922
Samo kažem da takva opsesija
140
00:08:38,159 --> 00:08:41,158
uglavnom ukazuje
na veće psihoze.
141
00:08:44,189 --> 00:08:46,293
Čuo sam na Geraldu.
142
00:08:50,045 --> 00:08:51,498
Vidi, Bene...
143
00:08:53,171 --> 00:08:54,642
...volim Džeka
144
00:08:55,105 --> 00:08:57,686
i volela bih ponovo da se udam,
145
00:08:58,315 --> 00:09:00,546
ali si ti najvažniji
muškarac u mom životu.
146
00:09:00,643 --> 00:09:02,373
I ako ne odgovara tebi,
147
00:09:02,702 --> 00:09:05,810
ne odgovara ni meni, važi?
148
00:09:07,464 --> 00:09:08,647
Važi?
149
00:09:10,124 --> 00:09:11,749
Dobro, važi.
150
00:09:14,629 --> 00:09:17,868
Ali i dalje mislim da će
naše glave skuvati u kiselini.
151
00:09:26,430 --> 00:09:27,877
Znao sam.
152
00:09:29,301 --> 00:09:31,963
KRIMINALNA PSIHOLOGIJA
Profili serijskih ubica
153
00:09:35,233 --> 00:09:36,418
Da vidimo...
154
00:09:36,639 --> 00:09:39,073
Sterdžis, Sterdžis...
155
00:09:40,747 --> 00:09:42,032
Nema ga.
156
00:09:42,957 --> 00:09:45,243
Ali to ne znači da
nije serijski ubica,
157
00:09:45,965 --> 00:09:48,398
samo ga još nisu uhvatili.
158
00:09:53,451 --> 00:09:54,406
Bene,
159
00:09:54,554 --> 00:09:55,820
pomoći ćeš nam?
160
00:09:56,073 --> 00:09:57,344
Bole me leđa,
161
00:09:57,474 --> 00:09:59,862
doktor kaže da ne dižem teško.
162
00:10:00,402 --> 00:10:02,039
Možda možeš nešto lakše,
163
00:10:02,102 --> 00:10:03,800
recimo da napraviš
mesta za Džekove stvari
164
00:10:03,835 --> 00:10:05,336
u plakaru pod stepeništem.
165
00:10:06,393 --> 00:10:09,479
Ali tu držimo stvari
koje nalazimo na plaži.
166
00:10:09,974 --> 00:10:12,242
Stavićemo ih negde
drugde na neko vreme.
167
00:10:12,752 --> 00:10:14,812
Ali to su važne stvari.
168
00:10:14,995 --> 00:10:17,524
Biće u redu da ih
stavimo negde drugde.
169
00:10:17,704 --> 00:10:18,707
Nema veze,
170
00:10:18,754 --> 00:10:20,363
ne moram sad da se raspakujem,
171
00:10:20,411 --> 00:10:21,706
mogu da držim stvari ovde,
172
00:10:21,736 --> 00:10:23,414
lakše mi je kad mi nešto zatreba.
173
00:10:23,449 --> 00:10:24,749
Ne, nije problem.
174
00:10:24,948 --> 00:10:26,679
Zar ne, Bendžamine?
175
00:10:28,326 --> 00:10:29,505
Ne.
176
00:10:32,191 --> 00:10:33,706
Nije problem.
177
00:10:38,190 --> 00:10:39,820
Hvala, Beni, cenim to.
178
00:10:40,785 --> 00:10:43,142
Već me zove Beni.
179
00:10:49,797 --> 00:10:51,958
Da ti kažem,
mrzi da ga zovu Beni.
180
00:10:52,065 --> 00:10:52,971
Ne Beni?
181
00:10:53,661 --> 00:10:54,884
Hvala, Bene!
182
00:11:02,487 --> 00:11:04,791
Neko je u kuhinji sa Dejnom,
183
00:11:04,921 --> 00:11:07,341
neko je u kuhinji, znam!
184
00:11:07,534 --> 00:11:10,746
Neko je u kuhinji sa Dejnom...
185
00:11:11,348 --> 00:11:12,402
Džek!
186
00:11:12,989 --> 00:11:14,402
Hajde, Džek!
187
00:11:14,636 --> 00:11:16,382
Bićeš unutra celo veče?
188
00:11:34,318 --> 00:11:35,591
Šta bi sa vrućom vodom?
189
00:11:35,639 --> 00:11:36,636
Stara zgrada, Džek,
190
00:11:36,671 --> 00:11:38,664
nikad ne znaš
kad će da te ošuri.
191
00:11:44,913 --> 00:11:46,647
Bene, tuširao sam se.
192
00:11:46,921 --> 00:11:49,010
Od sapunice sam, mogu li da uđem?
193
00:11:52,450 --> 00:11:53,666
Šta radiš?
194
00:11:54,230 --> 00:11:55,829
Ben je zaključao kupatilo.
195
00:11:56,773 --> 00:11:58,473
Nije valjda namerno?
196
00:11:58,908 --> 00:12:00,134
Naravno da nije.
197
00:12:00,873 --> 00:12:02,695
Doneću ti peškir.
198
00:12:11,599 --> 00:12:13,523
Šta je bre sve ovo?
199
00:12:19,152 --> 00:12:20,575
Šta je ovom čoveku,
200
00:12:20,823 --> 00:12:22,879
raspada se ili šta?
201
00:12:28,911 --> 00:12:30,182
Lekovi za alergiju?
202
00:12:30,420 --> 00:12:33,081
Divno, smrdi i svilen je.
203
00:12:33,550 --> 00:12:35,185
Baš divan uzor.
204
00:12:36,433 --> 00:12:38,731
Mama, gde mi je pasta za zube?
205
00:12:39,205 --> 00:12:41,617
Ništa moje ne mogu da nađem!
206
00:12:45,044 --> 00:12:46,573
Izvinite...
207
00:12:48,076 --> 00:12:49,885
Morate li to da radite?
208
00:12:50,064 --> 00:12:51,073
Izvini.
209
00:12:51,682 --> 00:12:53,346
Ne mogu da odolim lepoj devojci,
210
00:12:53,381 --> 00:12:54,712
znaš na šta mislim?
211
00:12:56,056 --> 00:12:57,192
Imam 11 godina,
212
00:12:57,313 --> 00:12:58,607
mrzim devojčice.
213
00:12:59,872 --> 00:13:00,871
Da, tako je.
214
00:13:01,199 --> 00:13:03,729
I ja sam imao 11,
potpuno te razumem.
215
00:13:04,996 --> 00:13:06,189
Budale, a?
216
00:13:07,233 --> 00:13:08,719
Aha, budale.
217
00:13:09,440 --> 00:13:10,887
Mama, nema mi paste,
218
00:13:10,972 --> 00:13:13,172
ništa ne mogu da nađem,
nema mojih stvari.
219
00:13:13,246 --> 00:13:15,414
Tu su, u donjoj komodi.
220
00:13:15,969 --> 00:13:17,585
Zašto si to uradila?
221
00:13:17,661 --> 00:13:21,355
Džek je viši, logičnije je da
njegove stvari budu gore.
222
00:13:21,922 --> 00:13:25,423
Mama... - Nećeš umreti
što ti je pasta u komodi.
223
00:13:27,409 --> 00:13:29,053
Ne pravi mi te face.
224
00:13:29,607 --> 00:13:31,705
Moraćemo svi
da se prilagodimo.
225
00:13:38,437 --> 00:13:41,320
Samo se ja prilagođavam.
226
00:13:44,854 --> 00:13:46,031
Pa, ja sam gotov,
227
00:13:46,095 --> 00:13:47,198
odjavljujem se.
228
00:13:48,364 --> 00:13:49,776
Vidimo se ujutru, Beni.
229
00:13:50,923 --> 00:13:52,798
Izvini, mislio sam Bene.
230
00:13:53,205 --> 00:13:54,785
Vidimo se ujutru, Bene.
231
00:14:00,199 --> 00:14:01,901
O, mama!
232
00:14:02,294 --> 00:14:04,646
Možemo li da
popričamo na kratko?
233
00:14:08,194 --> 00:14:09,390
Izvini.
234
00:14:09,689 --> 00:14:11,947
Ben kaže da je pomisao
na nas u jednom krevetu
235
00:14:12,328 --> 00:14:14,324
psihološki destruktivna.
236
00:14:15,167 --> 00:14:17,950
Te reči je upotrebio,
psihološki destruktivna?
237
00:14:18,112 --> 00:14:19,369
Vrlo je bistar.
238
00:14:19,649 --> 00:14:20,973
Gleda PBS.
239
00:14:21,335 --> 00:14:23,290
I ja, pa tako ne pričam.
240
00:14:23,569 --> 00:14:25,640
Mislim da će biti
bolje za par dana,
241
00:14:25,739 --> 00:14:27,585
samo ga pusti da se navikne.
242
00:14:28,528 --> 00:14:30,097
Dobro, dobro.
243
00:14:30,925 --> 00:14:33,081
Sad mi je drago što
sam imao hladan tuš.
244
00:14:33,116 --> 00:14:34,233
Hvala ti.
245
00:14:36,884 --> 00:14:38,645
Znala sam da ćeš razumeti.
246
00:14:39,942 --> 00:14:42,214
Ne počinji ono što
ne možeš da završiš.
247
00:14:45,308 --> 00:14:47,236
Laku noć.
- Laku noć, mila.
248
00:15:04,521 --> 00:15:06,101
Ovo i nije tako loše.
249
00:15:11,919 --> 00:15:13,663
Mogu ovo da preživim.
250
00:15:15,748 --> 00:15:17,340
Ovo je sranje.
251
00:15:22,877 --> 00:15:24,956
Nikada neću zaspati.
252
00:15:44,984 --> 00:15:46,470
Džek, šta radiš?
253
00:15:46,617 --> 00:15:49,149
Ništa, mala
noćna vožnja skejtom.
254
00:15:51,238 --> 00:15:52,882
Šta se dole dešava?
255
00:15:52,990 --> 00:15:54,064
Ništa!
256
00:15:54,573 --> 00:15:56,878
Čuo sam buku, šta je bilo?
257
00:15:57,512 --> 00:15:58,538
To sam bio ja,
258
00:15:58,918 --> 00:16:00,378
krenuo sam do WC-a
259
00:16:00,462 --> 00:16:02,408
i sapleo se na prokleti skejt.
260
00:16:03,091 --> 00:16:05,076
Toalet je tamo, Džek.
261
00:16:05,465 --> 00:16:07,242
Već si zaboravio?
262
00:16:10,783 --> 00:16:12,008
Ovde?
263
00:16:14,178 --> 00:16:15,329
Evo ga!
264
00:16:17,190 --> 00:16:18,612
Povratilo mi se pamćenje,
265
00:16:19,473 --> 00:16:20,737
hvala, druže.
266
00:16:23,985 --> 00:16:25,491
Laku noć, majko.
267
00:16:25,961 --> 00:16:27,457
Laku noć, dušo.
268
00:17:34,457 --> 00:17:35,750
Šta to radiš?
269
00:17:36,383 --> 00:17:37,510
Dobro jutro, Bene.
270
00:17:38,293 --> 00:17:40,373
Iz nekog razloga sinoć
nisam dobro spavao,
271
00:17:40,487 --> 00:17:42,164
pa sam ustao ranije
da napravim doručak.
272
00:17:42,392 --> 00:17:45,648
Učini mi uslugu,
dođi i ugasi šporet.
273
00:17:54,220 --> 00:17:56,226
Šta je uopšte sve ovo?
274
00:17:56,850 --> 00:17:59,301
Jaja Benedikt na
Sterdžisov način, dečko.
275
00:18:00,036 --> 00:18:01,225
Jaja koja?
276
00:18:02,002 --> 00:18:04,864
Poširana jaja sa komadom
slanine i engleski mafini,
277
00:18:05,742 --> 00:18:09,767
prelivena sosom koji
je uglavnom na pultu.
278
00:18:10,316 --> 00:18:12,157
A deo na Sterdžisov način je...
279
00:18:13,107 --> 00:18:14,481
...kavijar.
280
00:18:15,077 --> 00:18:17,678
Znači li ti išta reč holesterol?
281
00:18:18,382 --> 00:18:20,322
Ne jedem stalno
ovakav doručak, Bene.
282
00:18:20,484 --> 00:18:21,902
Ovo je proslava.
283
00:18:22,204 --> 00:18:23,859
A šta je sa rečju reciklaža?
284
00:18:24,177 --> 00:18:25,986
Stavio si ljuske od
jajeta sa papirom,
285
00:18:25,988 --> 00:18:27,923
umesto u organski materijal.
286
00:18:29,369 --> 00:18:32,393
Mislio sam da su to
samo 4 različite korpe.
287
00:18:32,710 --> 00:18:33,700
Vidi...
288
00:18:34,071 --> 00:18:38,264
ova je za papir, ova za
aluminijum, ova za staklo
289
00:18:38,628 --> 00:18:42,267
i ova za organski materijal,
kao što su ljuske od jaja.
290
00:18:43,402 --> 00:18:45,877
Samo ćemo prebaciti ljuske
ovde, nema problema.
291
00:18:46,168 --> 00:18:47,596
Nešto divno miriše.
292
00:18:50,598 --> 00:18:51,664
Šta se ovde desilo?
293
00:18:51,699 --> 00:18:53,248
Pravio sam jaja Benedikt.
294
00:18:53,799 --> 00:18:56,821
Džek pokušava da nas
ubije životinjskom mašću.
295
00:19:02,796 --> 00:19:07,926
Ben i ja obično jedemo musli
sa jogurtom i voće ujutru.
296
00:19:08,618 --> 00:19:12,114
Važi, dobro, baciću ovo
u organski materijal,
297
00:19:12,676 --> 00:19:15,967
umešati musli i iseći voće, može?
298
00:19:16,534 --> 00:19:17,748
Ne muči se.
299
00:19:18,145 --> 00:19:20,714
Pokupiću nešto usput do škole.
300
00:19:23,318 --> 00:19:25,913
Bene, ne zaboravi
da... - Zbogom, majko.
301
00:19:34,965 --> 00:19:37,452
Pa, izgleda da
nismo baš dobro počeli.
302
00:19:37,945 --> 00:19:40,480
Ben i ja svakog jutra
spremamo doručak,
303
00:19:40,809 --> 00:19:42,610
to nam je rutina.
304
00:19:43,451 --> 00:19:47,063
Napraviću spisak da
se ovo ne bi ponavljalo.
305
00:19:47,558 --> 00:19:49,010
Dobra ideja.
306
00:20:04,437 --> 00:20:05,997
Baš si bila od pomoći.
307
00:20:08,095 --> 00:20:09,296
Samo za papir.
308
00:20:09,614 --> 00:20:12,058
RODITELJ OČUH,
DA VAM BUDE LAKŠE
309
00:20:19,264 --> 00:20:21,213
Neko je baš gladan.
310
00:20:21,447 --> 00:20:22,982
Hej, Monro, kako je?
311
00:20:23,103 --> 00:20:24,476
Ne hrane te kod kuće?
312
00:20:24,630 --> 00:20:25,925
Preskočio sam doručak.
313
00:20:26,152 --> 00:20:29,999
Mamin dečko je zauzeo kuhinju
i ja sam otišao gunđajući.
314
00:20:30,257 --> 00:20:32,291
To sam mogao da ti
kažem da će se desiti,
315
00:20:32,371 --> 00:20:33,527
uvek se desi.
316
00:20:33,755 --> 00:20:36,306
Prvo preuzmu kupatilo i kuhinju,
317
00:20:36,618 --> 00:20:38,213
onda sofu i TV.
318
00:20:38,672 --> 00:20:40,897
Moj savet ti je da
se otarasiš tog tipa,
319
00:20:41,013 --> 00:20:42,231
što pre.
320
00:20:42,815 --> 00:20:44,246
Biće vrlo teško.
321
00:20:44,639 --> 00:20:46,752
Mama je u nekom
ljubavnom balončiću,
322
00:20:46,851 --> 00:20:48,482
ne razmišlja trezveno.
323
00:20:48,674 --> 00:20:49,771
Kažem ti, čoveče,
324
00:20:49,957 --> 00:20:52,263
šta god da radiš
uradi to što pre.
325
00:20:52,531 --> 00:20:54,241
Iz mog ličnog iskustva,
326
00:20:54,450 --> 00:20:58,151
što duže ti je mama sa nekim
tipom, teže ćeš ga se otarasiti.
327
00:21:00,294 --> 00:21:02,790
Molim vas, vadite me odavde!
328
00:21:05,977 --> 00:21:07,335
Neko je unutra?
329
00:21:07,655 --> 00:21:09,869
Da, otvorite, molim vas.
330
00:21:10,272 --> 00:21:11,686
Koja je šifra?
331
00:21:11,756 --> 00:21:15,623
38...24...36.
332
00:21:21,612 --> 00:21:22,895
Ćao.
333
00:21:24,792 --> 00:21:25,982
Hvala ti.
334
00:21:27,639 --> 00:21:29,201
Čoveče, što je usko unutra.
335
00:21:29,286 --> 00:21:31,183
Usput, ja sam Norm Bronski.
336
00:21:31,830 --> 00:21:33,938
Ja sam Ben, ovo je Monro.
337
00:21:34,086 --> 00:21:35,742
Šta si radio u ormariću,
338
00:21:36,044 --> 00:21:39,138
ne znaš da treba da budeš
napolju kad zaključavaš?
339
00:21:39,305 --> 00:21:40,981
Neki stariji su me ismevali,
340
00:21:41,094 --> 00:21:42,541
nagurali su me unutra.
341
00:21:42,610 --> 00:21:43,921
To se često dešava?
342
00:21:44,102 --> 00:21:45,614
Samo svakog dana.
343
00:21:45,954 --> 00:21:49,436
Možda taj kretenski indijanski
prsluk ima veze sa tim.
344
00:21:49,605 --> 00:21:51,025
Sve ima veze sa tim.
345
00:21:51,060 --> 00:21:52,446
Ja sam indijanski vodič.
346
00:21:52,646 --> 00:21:54,208
Šta je indijanski vodič?
347
00:21:54,290 --> 00:21:57,779
WMC indijanski vodič
je program osmišljen da
348
00:21:57,814 --> 00:22:01,269
uspostavi prijateljstvo
između očeva i sinova.
349
00:22:01,847 --> 00:22:05,466
Bilo mi je drago, Kočize,
ali moramo da idemo.
350
00:22:05,788 --> 00:22:07,155
Reci mi nešto, Norme,
351
00:22:07,314 --> 00:22:09,596
moraju i očevi da se
oblače kao Indijanci?
352
00:22:09,765 --> 00:22:13,226
Naravno, moj tata nosi
perjanicu sa puno perja.
353
00:22:14,124 --> 00:22:17,195
Zvuči baš uzbudljivo, idemo.
354
00:22:17,480 --> 00:22:19,897
Kako se učlanjuje u taj
klub, Normane? - Šta?
355
00:22:20,079 --> 00:22:21,705
Ovde je sve što treba da znaš.
356
00:22:22,095 --> 00:22:24,336
Biće nam drago da se
ti i tvoj tata priključite,
357
00:22:24,527 --> 00:22:26,835
naše pleme voli nove članove.
358
00:22:27,780 --> 00:22:29,821
Pa, moram da idem.
359
00:22:30,388 --> 00:22:31,886
Bilo mi je drago.
360
00:22:32,280 --> 00:22:33,974
Ako sutra prolazite ovuda,
361
00:22:34,328 --> 00:22:36,931
proverite opet moj ormarić.
362
00:22:37,542 --> 00:22:38,558
Ćao.
363
00:22:40,129 --> 00:22:41,364
Jesi li lud?
364
00:22:41,585 --> 00:22:43,974
Stvarno želiš da se
družiš sa ovim kretenom?
365
00:22:44,084 --> 00:22:45,286
Naravno da ne.
366
00:22:45,474 --> 00:22:47,604
Sve je čista zona sumraka.
367
00:22:48,202 --> 00:22:51,682
Ovi indijanski vodiči će
mi možda rešiti problem.
368
00:22:52,121 --> 00:22:53,628
Ne kapiram.
369
00:22:57,025 --> 00:22:59,098
TEMA INDIJANACA
370
00:22:59,682 --> 00:23:01,158
Stvarno ovo želi?
371
00:23:01,479 --> 00:23:03,793
Ovde piše da jedu orahe i bobice,
372
00:23:03,847 --> 00:23:05,672
zar se toga ne
najede za doručak?
373
00:23:05,755 --> 00:23:06,777
Šta?
374
00:23:08,274 --> 00:23:09,478
Nisam te čula.
375
00:23:09,812 --> 00:23:12,476
Ben je rekao zašto želi
ove indijanske vodiče?
376
00:23:12,917 --> 00:23:15,880
Kaže da misli da je to
dobar način da se upoznate.
377
00:23:15,978 --> 00:23:17,111
Ali, Sendi...
378
00:23:17,375 --> 00:23:21,004
ti ljudi sede i prave
krznene magnete za frižider.
379
00:23:21,788 --> 00:23:25,829
Mislim koje je indijansko pleme
u istoriji ikada pravilo magnete?
380
00:23:26,500 --> 00:23:29,805
Mislim da je činjenica da Ben
želi da provodi vreme sa tobom
381
00:23:30,155 --> 00:23:32,089
dobar znak, ti ne misliš?
382
00:23:32,535 --> 00:23:33,803
Mislim.
383
00:23:34,585 --> 00:23:37,161
Ali zašto ne želi da
radi nešto normalnije,
384
00:23:37,551 --> 00:23:39,685
recimo da se
bavimo nekim sportom.
385
00:23:39,995 --> 00:23:41,819
Znaš kakva su deca.
386
00:23:42,067 --> 00:23:44,211
Jedne nedelje im se
sviđaju indijanski vodiči,
387
00:23:44,328 --> 00:23:46,439
sledeće hokej na rolerima.
388
00:23:47,371 --> 00:23:48,696
Samo pokušaj,
389
00:23:48,812 --> 00:23:50,917
mislim, koliko
loše može da bude?
390
00:23:52,205 --> 00:23:55,316
Drugari zauvek,
drugari zauvek,
391
00:23:55,408 --> 00:23:58,519
to je naš slogan, naša pesma.
392
00:23:58,812 --> 00:24:01,813
Sinovi su jači, očevi mlađi,
393
00:24:01,889 --> 00:24:04,847
kad su zajedno.
394
00:24:06,021 --> 00:24:09,054
Mamama je dosadno,
tate to obožavaju,
395
00:24:09,210 --> 00:24:12,091
dečacima se sviđa.
396
00:24:12,328 --> 00:24:15,207
Drugari zauvek,
drugari zauvek,
397
00:24:15,365 --> 00:24:18,508
kao indijanski vodiči
lepo ćemo se zabaviti.
398
00:24:20,142 --> 00:24:21,711
Baš lepo, super!
399
00:24:22,158 --> 00:24:23,645
Kao poglavica Minotauka,
400
00:24:23,702 --> 00:24:25,457
veliko mi je zadovoljstvo da
večeras poželim dobrodošlicu
401
00:24:25,492 --> 00:24:27,721
dvojici novih
članova našeg plemena,
402
00:24:27,915 --> 00:24:31,992
da čujem poseban pozdrav
vodiča za Džeka i Bena.
403
00:24:37,751 --> 00:24:39,232
Hej, kako si, Bene?
404
00:24:39,380 --> 00:24:41,321
Hej, kako si, Džek?
405
00:24:43,054 --> 00:24:45,118
Dobro, hvala, kako si ti?
406
00:24:45,465 --> 00:24:46,406
Ne, ne, Džek,
407
00:24:46,421 --> 00:24:48,861
"Hej, kako si?" je zvanični
pozdrav Minotauka.
408
00:24:49,992 --> 00:24:51,363
Da, to je naš način da kažemo,
409
00:24:51,436 --> 00:24:54,104
dobro došli, lepo se zabavite,
među prijateljima ste.
410
00:24:54,684 --> 00:24:56,484
Već mi je jako prijatno.
411
00:24:56,688 --> 00:25:00,164
To je dobro, cela poenta je
da se opustite i zabavite.
412
00:25:00,199 --> 00:25:01,660
Je l' tako, društvo?
413
00:25:04,055 --> 00:25:06,242
Zato želim da
najvim Tihog Groma
414
00:25:06,344 --> 00:25:08,601
koji nam je priredio malu
zabavu za večerašnji sastanak.
415
00:25:08,664 --> 00:25:10,869
Izvinite poglavice
Konju koji Trči, dnevni red.
416
00:25:10,904 --> 00:25:11,663
Da?
417
00:25:11,833 --> 00:25:15,773
Mislim da je običaj u ovom delu
da novi članovi biraju imena.
418
00:25:15,988 --> 00:25:17,091
Naravno.
419
00:25:17,272 --> 00:25:20,528
Opet je Srebrna Lisica sredila
poglavicu zbog dnevnog reda.
420
00:25:20,612 --> 00:25:22,884
Samo verujem da je
bitno slediti pravila
421
00:25:23,181 --> 00:25:25,023
i tako dati primer mlađima.
422
00:25:25,403 --> 00:25:27,135
Red je plemenski sekretar.
423
00:25:27,384 --> 00:25:29,421
Zapamtio je ceo priručnik,
424
00:25:29,819 --> 00:25:31,255
od reči do reči.
425
00:25:31,599 --> 00:25:33,155
Trebalo mi je šest meseci.
426
00:25:33,724 --> 00:25:34,892
Stvarno?
427
00:25:35,227 --> 00:25:36,835
Sigurno si ponosan?
428
00:25:38,081 --> 00:25:39,414
Vidite, Džek i Bene,
429
00:25:39,443 --> 00:25:41,132
biranje imena za očeve i sinove
430
00:25:41,415 --> 00:25:43,702
je jedan od najvažnijih
rituala indijanskih vodiča.
431
00:25:43,976 --> 00:25:45,524
Na primer, ja
sam Konj koji Trči,
432
00:25:45,672 --> 00:25:47,447
a ovo je moj sin Mračni Orao.
433
00:25:48,596 --> 00:25:50,979
Shvatam, sve životinjska imena.
434
00:25:51,664 --> 00:25:53,060
Da, ukapirao si.
435
00:25:53,148 --> 00:25:54,352
Pa, ti ćeš prvi?
436
00:25:54,832 --> 00:25:57,569
Moram vas upozoriti,
nisam baš dobar u tome.
437
00:25:58,125 --> 00:25:59,290
Džek, lako je.
438
00:25:59,471 --> 00:26:02,658
Da, daj, Džek, probaj,
koliko teško može da bude?
439
00:26:02,853 --> 00:26:06,952
Imam spisak već odobrenih
indijanskih imena, ako hoćeš.
440
00:26:07,175 --> 00:26:09,997
Rede, mislim da će Džek smisliti.
441
00:26:10,605 --> 00:26:13,258
Dobro, smisliću nešto...
442
00:26:14,109 --> 00:26:15,685
Recimo...
443
00:26:15,958 --> 00:26:17,326
Maleno Krilo?
444
00:26:17,465 --> 00:26:18,528
Lepo ime.
445
00:26:18,966 --> 00:26:21,174
I dobra pesma,
Džimi Hendriks.
446
00:26:21,260 --> 00:26:23,861
Imam album,
"Axis: Bold as Love".
447
00:26:24,454 --> 00:26:25,455
Dobro, vodiči.
448
00:26:25,582 --> 00:26:26,464
Od sada,
449
00:26:26,692 --> 00:26:29,818
Benovo plemensko
ime je Maleno Krilo.
450
00:26:31,618 --> 00:26:33,796
Leti kući Krilo Maleno.
451
00:26:34,253 --> 00:26:36,025
Dobro, Bene, red je na tebe.
452
00:26:36,296 --> 00:26:37,450
Izaberi ime za Džeka,
453
00:26:37,619 --> 00:26:39,825
nešto što nam govori
šta osećaš prema njemu.
454
00:26:41,338 --> 00:26:42,680
Recimo...
455
00:26:43,011 --> 00:26:44,950
Pas koji Čuči.
456
00:26:45,740 --> 00:26:46,976
Pas koji Čuči?
457
00:26:47,133 --> 00:26:48,917
To je najbolje što
možeš da smisliš?
458
00:26:49,301 --> 00:26:52,534
Imao sam jednog psa koji
je imao užasno kratke noge,
459
00:26:52,833 --> 00:26:55,188
bio mi je najbolji drug na svetu.
460
00:26:57,161 --> 00:26:59,019
Imao si nekog drugog ljubimca?
461
00:26:59,648 --> 00:27:02,189
Vevericu Ukočeni Orah.
462
00:27:04,869 --> 00:27:06,873
Biram Pas koji Čuči.
463
00:27:06,909 --> 00:27:08,363
Dobro, fino ime.
464
00:27:08,505 --> 00:27:09,503
Smešno je.
465
00:27:09,612 --> 00:27:11,412
Minotauk ceni smisao za humor.
466
00:27:12,012 --> 00:27:14,879
Dobro, od sada,
Džekovo plemensko ime
467
00:27:14,914 --> 00:27:16,672
je Pas koji Čuči.
468
00:27:20,427 --> 00:27:23,197
Dobro, Tihi Grome,
podijum je tvoj.
469
00:27:31,003 --> 00:27:32,078
Biće super,
470
00:27:32,156 --> 00:27:33,959
Lojd je ovo spremao cele nedelje.
471
00:27:55,256 --> 00:27:56,521
Šta se dešava?
472
00:27:56,802 --> 00:27:57,760
Nisam ti rekao,
473
00:27:57,840 --> 00:27:59,509
Tihi Grom je cirkuski umetnik,
474
00:27:59,643 --> 00:28:01,700
voli da se izražava bez reči.
475
00:28:02,148 --> 00:28:03,651
Dobar je, zar ne?
476
00:28:43,937 --> 00:28:46,243
Bravo, Tihi Grome!
477
00:28:53,131 --> 00:28:55,768
Odlično, Tihi
Grome, jako smešno.
478
00:28:56,083 --> 00:28:58,302
Dobro, da nastavimo sa zabavom,
479
00:28:58,893 --> 00:29:01,262
kome se igraju
Kodirane Mokasine?
480
00:29:01,481 --> 00:29:04,024
Po dnevnom redu, poglavice.
- Da, šta je sad, Rede?
481
00:29:04,238 --> 00:29:06,737
Kodirane Mokasine
smo igrali prošle nedelje.
482
00:29:07,015 --> 00:29:09,742
Pošto smo odlučili da menjamo
igre iz nedelje u nedelju,
483
00:29:10,160 --> 00:29:14,138
sad ide ili kuglanje
krompirom ili Dodaj Grejpfrut.
484
00:29:14,703 --> 00:29:15,696
Siguran si?
485
00:29:15,955 --> 00:29:18,338
Zakleo bih se da smo prošle
nedelje igrali Brezinu Koru.
486
00:29:18,518 --> 00:29:20,753
Ne, prema mojim beleškama,
487
00:29:21,348 --> 00:29:23,229
pravili smo priveske od makarona,
488
00:29:23,417 --> 00:29:26,137
Tihi Grom je služio
čokoladni voćni punč,
489
00:29:26,717 --> 00:29:30,195
poglavica Konj koji Trči je
pričao zašto imamo dlake u nosu,
490
00:29:30,313 --> 00:29:31,497
i evo ga...
491
00:29:32,341 --> 00:29:33,904
Kodirane Mokasine.
492
00:29:35,074 --> 00:29:36,031
Onda dobro.
493
00:29:36,152 --> 00:29:37,791
Vodiči, pokažite perje.
494
00:29:38,016 --> 00:29:40,020
Ko je za kuglanje krompirom?
495
00:29:43,223 --> 00:29:45,770
Spremite se za igru!
496
00:29:46,951 --> 00:29:48,122
Džek i Bene,
497
00:29:48,267 --> 00:29:49,343
kao novi članovi,
498
00:29:49,552 --> 00:29:51,659
imate čast da
bacite prvi krompir.
499
00:30:01,428 --> 00:30:02,767
Kažem ti, Monro,
500
00:30:02,942 --> 00:30:05,321
matorce je tako lako
provaliti da je to strašno.
501
00:30:05,705 --> 00:30:08,547
Čim sam rekao da mi se
sviđa, i on je to rekao.
502
00:30:08,870 --> 00:30:09,731
To!
503
00:30:09,925 --> 00:30:11,332
Ali mu se nije svidelo, je l'?
504
00:30:11,414 --> 00:30:13,141
Skroz, da si samo video.
505
00:30:13,523 --> 00:30:16,701
Igrali smo neku glupu igru
rolanja krompira po podu,
506
00:30:17,142 --> 00:30:20,710
baciš da bude što bliže
krugu na starim novinama.
507
00:30:21,075 --> 00:30:22,814
Ne kapiram kako izdržavaš.
508
00:30:23,065 --> 00:30:25,446
Srećom, neću morati
još dugo da trpim.
509
00:30:25,743 --> 00:30:28,051
Ima kampovanje u subotu uveče.
510
00:30:28,282 --> 00:30:30,909
Moram da spavam
napolju u nečijem dvorištu.
511
00:30:31,603 --> 00:30:35,275
Nikada neću shvatiti zašto vi
Belci spavate napolju na zemlji.
512
00:30:35,668 --> 00:30:37,639
Braću nikad nećeš
videti da to rade.
513
00:30:37,818 --> 00:30:39,808
I za slučaj da
nije već dovoljno loše,
514
00:30:40,165 --> 00:30:43,763
Džeku sam rekao da će se ostali
očevi obući kao pravi Indijanci,
515
00:30:44,114 --> 00:30:45,930
pa je otišao i
iznajmio ceo kostim
516
00:30:45,989 --> 00:30:48,251
da mi pokaže koliko
je pun entuzijazma.
517
00:30:48,616 --> 00:30:50,710
Ostali očevi će se
obući kao Indijanci?
518
00:30:50,835 --> 00:30:52,214
Naravno da neće.
519
00:30:52,570 --> 00:30:53,996
Pravi si đavo, čoveče.
520
00:30:54,031 --> 00:30:55,074
To!
521
00:30:58,447 --> 00:31:00,875
Kad će klopa, gladan sam!
522
00:31:01,167 --> 00:31:03,470
Evo stižu sočni burgeri.
523
00:31:04,009 --> 00:31:06,192
Hoće li mi neko
pomoći sa ovim šatorom?
524
00:31:06,481 --> 00:31:07,710
Evo ja ću.
525
00:31:09,980 --> 00:31:11,133
Ćao, Džek.
526
00:31:11,510 --> 00:31:13,618
Džek, super kostim.
527
00:31:14,173 --> 00:31:15,408
Baš je autentičan.
528
00:31:15,727 --> 00:31:18,623
Ali se ne oblačimo
osim za posebne prilike,
529
00:31:19,199 --> 00:31:20,542
trebalo je da ti kažem.
530
00:31:21,031 --> 00:31:22,059
Nema veze.
531
00:31:22,231 --> 00:31:24,703
Ovo mi je ionako
čamilo u ormanu.
532
00:31:25,669 --> 00:31:26,879
Da, super je.
533
00:31:27,288 --> 00:31:30,174
Čuj, moram da raspalim
roštilj, pričaćemo kasnije.
534
00:31:32,450 --> 00:31:35,434
Džek, moraš da
nacrtaš lice kao svi.
535
00:31:35,502 --> 00:31:37,658
Gladan sam, kad ćemo jesti?
536
00:31:38,300 --> 00:31:41,705
Zar nisi rekao da će i ostali
očevi nositi indijanske kostime?
537
00:31:42,028 --> 00:31:44,998
Izvini, izgleda nisam razumeo,
valjda se ne ljutiš na mene?
538
00:31:45,786 --> 00:31:46,874
Ne.
539
00:31:47,025 --> 00:31:48,614
Svi mi grešimo.
540
00:31:49,770 --> 00:31:51,272
Ništa strašno.
541
00:31:53,016 --> 00:31:54,607
Čekaj, koja je to boja?
542
00:31:54,945 --> 00:31:56,243
Moram da pazim.
543
00:31:56,495 --> 00:31:58,627
Nije prava to su vodene boje.
544
00:31:59,406 --> 00:32:01,365
Dobro, jer se nekad ospem.
545
00:32:01,700 --> 00:32:03,676
Ne brini, proverio sam.
546
00:32:03,965 --> 00:32:04,935
Stvarno?
547
00:32:05,483 --> 00:32:08,406
Hvala ti, baš si pažljiv.
- Nema na čemu.
548
00:32:10,210 --> 00:32:12,600
Slušajte, imam super ideju!
549
00:32:12,874 --> 00:32:14,753
Hajde da se trkamo
štafetu sa grejpfrutom!
550
00:32:15,211 --> 00:32:16,831
Šta kažeš, Džek, hoćeš?
551
00:32:17,119 --> 00:32:18,411
Da, jedva čekam.
552
00:32:19,135 --> 00:32:20,057
Znaš,
553
00:32:20,343 --> 00:32:23,206
probio bih lobanju
tatice Sterdžisa odavde.
554
00:32:23,500 --> 00:32:24,815
Odavde, čime?
555
00:32:25,422 --> 00:32:26,474
Kalibrom 38.
556
00:32:26,509 --> 00:32:27,764
Mani me bre toga.
557
00:32:27,903 --> 00:32:29,649
38. ne može ni preko ulice.
558
00:32:29,934 --> 00:32:30,980
Sa druge strane,
559
00:32:31,069 --> 00:32:34,439
super brza 22. ima snage
da mu prođe kroz mozak
560
00:32:34,527 --> 00:32:36,070
i krene u drugu opštinu.
561
00:32:36,610 --> 00:32:39,957
Momci, rekoh vam da
mora da izgleda kao nesreća,
562
00:32:40,104 --> 00:32:42,589
da se ne svali sve na mog matorog.
563
00:32:42,797 --> 00:32:45,584
Zaboravite 38. i 22,
564
00:32:46,377 --> 00:32:48,068
nesrećan slučaj.
565
00:32:48,761 --> 00:32:50,207
Jasno?
566
00:32:50,712 --> 00:32:51,835
Dobro, vodiči.
567
00:32:52,181 --> 00:32:54,103
Spremni za štafetu s grejpfrutom?
568
00:32:54,212 --> 00:32:55,054
Da!
569
00:32:55,290 --> 00:32:57,496
Do kraja dvorišta i nazad.
570
00:32:57,682 --> 00:32:59,333
Zapamtite, pravilo je,
571
00:32:59,766 --> 00:33:02,963
ne smete voćku dirati rukama.
572
00:33:03,545 --> 00:33:04,619
Priprema!
573
00:33:05,103 --> 00:33:06,418
Pozor!
574
00:33:06,798 --> 00:33:07,805
Sad!
575
00:33:09,237 --> 00:33:11,504
Džek, hteo sam da
popričamo o nečemu.
576
00:33:11,977 --> 00:33:14,566
Ne može da sačeka kad ne
budemo imali grejp pod bradom?
577
00:33:14,992 --> 00:33:16,591
Nisam hteo pred ostalima.
578
00:33:17,067 --> 00:33:19,105
Norman mi kaže
da Benu nisi otac.
579
00:33:19,453 --> 00:33:20,672
Istina je, nisam.
580
00:33:21,497 --> 00:33:22,414
Poglavice,
581
00:33:22,949 --> 00:33:25,765
to valjda ne znači da Ben i ja
napuštamo indijanske vodiče.
582
00:33:25,800 --> 00:33:26,792
Ne, nikako.
583
00:33:27,613 --> 00:33:28,885
Siguran si? - Da.
584
00:33:28,980 --> 00:33:30,471
Možda da proveriš sa Redom?
585
00:33:30,489 --> 00:33:31,652
Pokušavam da ti kažem,
586
00:33:31,737 --> 00:33:34,001
ni ja nisam Normanu
otac, očuh sam mu.
587
00:33:36,030 --> 00:33:37,260
Pukao mi je.
588
00:33:38,114 --> 00:33:39,979
Sok mi curi niz grudi.
589
00:33:40,355 --> 00:33:41,706
Bez ruku!
590
00:33:42,541 --> 00:33:44,444
Mislim da znam
kako ti je sa Benom.
591
00:33:48,793 --> 00:33:51,998
Slušaj, ako ti zatreba savet...
592
00:33:53,101 --> 00:33:55,219
Baš ti hvala, stvarno...
593
00:33:56,192 --> 00:33:59,082
...ali mislim da mi ide i samom.
594
00:33:59,953 --> 00:34:03,020
Dobro, ako želiš da
popričaš, tu sam. - Dobro.
595
00:34:12,845 --> 00:34:14,695
Gore od ovoga ne može biti.
596
00:34:15,070 --> 00:34:16,163
Časni sude,
597
00:34:16,443 --> 00:34:19,293
izgled advokata ukazuje
na potpuno nepoštovanje
598
00:34:19,373 --> 00:34:21,158
vlade za naš slučaj.
599
00:34:21,442 --> 00:34:23,022
Sudski postupak je ništavan.
600
00:34:23,303 --> 00:34:25,722
Hvala, gdine Red
Krou, uzeću to u obzir.
601
00:34:25,747 --> 00:34:28,057
Gdine Sterdžis,
imate li komentar?
602
00:34:29,021 --> 00:34:29,913
Časni sude,
603
00:34:29,956 --> 00:34:33,196
uveravam vas da nisam
imao nameru nikoga da uvredim.
604
00:34:34,009 --> 00:34:36,525
Leonarde, stvarno,
ovo je samo osip.
605
00:34:36,797 --> 00:34:38,748
Mnogo liči na ratne boje, Džek.
606
00:34:39,097 --> 00:34:40,084
Mada...
607
00:34:40,557 --> 00:34:43,289
smajli tehnički nije
simbol domorodaca.
608
00:34:45,684 --> 00:34:47,255
Ratna boja, Džek?
609
00:34:47,891 --> 00:34:50,901
Sališ indijansko pleme
tuži američku vladu zbog
610
00:34:50,938 --> 00:34:52,398
prava na zemlju domorocima,
611
00:34:52,451 --> 00:34:54,402
a ti se pojaviš sa ratnom bojom.
612
00:34:54,534 --> 00:34:56,067
Gospode, Džek, ovo su '90-te,
613
00:34:56,242 --> 00:34:58,142
nisi čuo za političku korektnost?
614
00:34:58,602 --> 00:34:59,797
Naravno da jesam.
615
00:34:59,876 --> 00:35:00,762
Vidi,
616
00:35:00,901 --> 00:35:03,674
ovo sa Sališima je vrlo
delikatno pitanje za nas,
617
00:35:03,978 --> 00:35:06,251
plašim se da ću morati
da te skinem sa slučaja.
618
00:35:06,458 --> 00:35:08,252
Daj, Bobe, da
nije to malo drastično?
619
00:35:08,497 --> 00:35:10,402
Osip će proći za 24 sata.
620
00:35:10,651 --> 00:35:11,910
Tražiću odlaganje.
621
00:35:11,956 --> 00:35:14,119
Ne radi se samo o osipu.
622
00:35:14,391 --> 00:35:16,139
Već tvoje ponašanje generalno.
623
00:35:16,622 --> 00:35:19,164
Otkazuješ sastanke, nespreman si.
624
00:35:19,293 --> 00:35:20,342
Žao mi je, Bobe.
625
00:35:20,346 --> 00:35:21,767
Objasnio sam ti.
626
00:35:22,200 --> 00:35:23,284
Znam, znam.
627
00:35:23,830 --> 00:35:25,810
Ono indijansko sa posinkom.
628
00:35:27,024 --> 00:35:29,511
Oduzima mi mnogo više
vremena nego što sam mislio.
629
00:35:29,939 --> 00:35:31,328
Mogu da te razumem,
630
00:35:31,700 --> 00:35:33,328
i da saosećam sa tobom,
631
00:35:33,515 --> 00:35:36,876
ali me iskreno baš briga!
632
00:35:37,269 --> 00:35:39,720
Mi ovde radimo
ozbiljan posao, Džek.
633
00:35:39,994 --> 00:35:42,832
Predlažem ti da
odrediš prioritete.
634
00:35:43,171 --> 00:35:45,130
Jesam li bio jasan?
635
00:35:48,637 --> 00:35:51,545
Radim u američkoj
kancelariji već 15 godina
636
00:35:51,722 --> 00:35:53,647
i nikada nisam skinut sa slučaja,
637
00:35:53,682 --> 00:35:55,014
sve do jutros.
638
00:35:55,744 --> 00:35:57,166
Žao mi je, dao
sam sve od sebe,
639
00:35:57,546 --> 00:36:00,555
ali sve to sa indijanskim
vodičima ne vredi.
640
00:36:00,770 --> 00:36:02,609
Možeš li probati bar još jednom?
641
00:36:04,080 --> 00:36:05,670
Ne mogu, Sendi.
642
00:36:05,844 --> 00:36:07,330
To utiče na moj posao.
643
00:36:08,504 --> 00:36:10,973
Mogu da budem
ili amerčki advokat,
644
00:36:11,202 --> 00:36:13,041
ili otac indijanskog vodiča.
645
00:36:13,121 --> 00:36:14,341
Oba ne mogu.
646
00:36:14,733 --> 00:36:16,475
Shvataš moju poentu?
647
00:36:17,208 --> 00:36:18,417
Verovatno.
648
00:36:18,812 --> 00:36:20,723
Samo ne znam
kako da kažem Benu.
649
00:36:21,063 --> 00:36:23,140
Niko ništa ne mora da mi kaže.
650
00:36:23,422 --> 00:36:24,763
Sve sam čuo.
651
00:36:25,017 --> 00:36:26,661
Znao sam da će biti tako.
652
00:36:26,815 --> 00:36:29,033
Baš kad sam počeo
da se zabavljam i družim
653
00:36:29,136 --> 00:36:30,382
on hoće da prekine.
654
00:36:30,903 --> 00:36:34,138
Mili, ima i drugih stvari
koje možete da radite.
655
00:36:34,890 --> 00:36:37,540
Naravno, možemo na
bejzbol utakmice, u bioskop.
656
00:36:37,654 --> 00:36:38,648
Da, baš.
657
00:36:38,664 --> 00:36:40,573
Dok se ne umoriš i ne odustaneš.
658
00:36:40,864 --> 00:36:43,358
Rekoh ti da će biti kao tata.
659
00:36:48,667 --> 00:36:50,774
Ovoga sam se i plašila.
660
00:36:51,204 --> 00:36:53,020
Ne misliš da malo preteruje?
661
00:36:53,992 --> 00:36:56,570
Mislim, to su samo
glupavi indijanski vodiči.
662
00:36:56,583 --> 00:36:59,204
Ne, Džek, nisu to samo
glupavi indijanski vodiči.
663
00:36:59,546 --> 00:37:02,446
Rekla sam ti da će ovo za
Bena biti teško prihvatanje.
664
00:37:02,511 --> 00:37:04,640
Ti si rekao: "O, ne brini."
665
00:37:04,900 --> 00:37:07,448
"Ja sam ekspert,
imam sve knjige o tome."
666
00:37:07,604 --> 00:37:09,183
Dajem sve od sebe.
667
00:37:10,358 --> 00:37:12,575
Ali izgleda da to nije dovoljno.
668
00:37:16,806 --> 00:37:18,891
Šta sad to treba da znači?
669
00:37:19,335 --> 00:37:20,708
Znači...
670
00:37:22,813 --> 00:37:23,978
Znači...
671
00:37:25,224 --> 00:37:26,400
Ne znam.
672
00:37:27,660 --> 00:37:29,184
Možda sam pogrešila,
673
00:37:29,446 --> 00:37:31,850
možda se sve brzo odvija,
674
00:37:32,188 --> 00:37:36,259
možda je trebalo da sačekam da
Ben odraste da lakše podnese.
675
00:37:37,923 --> 00:37:40,292
Možda bismo svi lakše podneli.
676
00:38:08,065 --> 00:38:09,651
Stvarno misliš da si pogrešila?
677
00:38:09,796 --> 00:38:12,377
Ako misliš, vraćam se u svoj stan.
678
00:38:14,439 --> 00:38:16,546
Samo želim da sve
bude kako treba,
679
00:38:16,760 --> 00:38:17,951
želim...
680
00:38:18,598 --> 00:38:20,771
da nas troje budemo porodica.
681
00:38:28,655 --> 00:38:30,221
To želim i ja.
682
00:38:32,061 --> 00:38:34,381
Onda ću morati da
organizujem raspored
683
00:38:34,478 --> 00:38:38,532
da bih bio advokat i
otac indijanski vodič.
684
00:38:41,005 --> 00:38:42,301
Siguran si?
685
00:38:45,511 --> 00:38:48,410
Ako Čet Bronski,
Red Svini i onaj...
686
00:38:49,093 --> 00:38:51,365
cirkuzant to mogu, mogu i ja.
687
00:38:54,864 --> 00:38:56,554
Bolje je da odem
gore da se izvinim
688
00:38:56,664 --> 00:38:58,434
Malom Znaš - već - Kome.
689
00:39:06,070 --> 00:39:07,747
Uspeo sam, Monro, uspeo!
690
00:39:07,992 --> 00:39:09,961
Izgleda da sam
probušio ljubavni balončić.
691
00:39:10,072 --> 00:39:11,533
Da, baš na vreme.
692
00:39:11,907 --> 00:39:15,147
Ne znam koliko bih još mogao
da trpim one indijanske kretene.
693
00:39:15,679 --> 00:39:16,881
Da, odustao je.
694
00:39:17,178 --> 00:39:19,422
Onda sam ja odglumio
tačku uzrujano dete.
695
00:39:19,536 --> 00:39:20,732
Počeli su da se svađaju
696
00:39:20,767 --> 00:39:24,317
i rekla mu je da će sačekati da
budem stariji da mi bude lakše.
697
00:39:24,830 --> 00:39:26,418
Da, tip je prošlost.
698
00:39:26,823 --> 00:39:29,666
Do sutra će se već
sigurno vratiti kući.
699
00:39:41,934 --> 00:39:43,282
Pričao si sa njim?
700
00:39:43,652 --> 00:39:44,609
Molim?
701
00:39:44,851 --> 00:39:46,257
Pričao si sa njim?
702
00:39:46,975 --> 00:39:48,017
Nisam.
703
00:39:48,736 --> 00:39:50,047
Priča telefonom.
704
00:39:50,998 --> 00:39:52,673
Ionako imam puno posla,
705
00:39:53,380 --> 00:39:55,255
popričaću sa njim ujutru.
706
00:40:45,207 --> 00:40:46,245
Čete?
707
00:40:47,067 --> 00:40:48,530
Izvini, uplašio sam te?
708
00:40:49,224 --> 00:40:50,315
O, izvini.
709
00:40:50,851 --> 00:40:52,568
Rekli su mi u tvojoj
kancelariji da si ovde.
710
00:40:52,817 --> 00:40:54,442
Pa, ovo je moja učionica.
711
00:40:54,811 --> 00:40:56,241
Već 15 godina.
712
00:40:59,252 --> 00:41:00,450
Adrenalin...
713
00:41:01,605 --> 00:41:02,928
Otkud ti ovde?
714
00:41:03,766 --> 00:41:05,743
Treba ti polica za
začine za majku?
715
00:41:05,860 --> 00:41:07,164
Ne, ne.
716
00:41:08,304 --> 00:41:10,730
Ne, zapravo, ja...
717
00:41:12,135 --> 00:41:14,966
Prođem kolima ovuda
na putu do posla,
718
00:41:15,158 --> 00:41:16,662
pomislio sam možda...
719
00:41:17,569 --> 00:41:19,444
...znaš, mislio sam da...
720
00:41:20,229 --> 00:41:22,234
svratim... hej, ovo je fino.
721
00:41:22,532 --> 00:41:23,652
Šta je to?
722
00:41:24,259 --> 00:41:28,316
Mi to volimo da zovemo
čekić, Džek. - A, da.
723
00:41:28,894 --> 00:41:31,760
Reci mi, toliko ti treba da
dođeš do poente i na sudu?
724
00:41:33,374 --> 00:41:36,158
Zapravo, obraćanje
poroti je lakše nego ovo.
725
00:41:37,384 --> 00:41:39,328
Treba mi tvoj savet.
726
00:41:40,209 --> 00:41:42,452
Neverovatno je koliko
je nama muškarcima
727
00:41:42,555 --> 00:41:44,286
teško da zamolimo
jedni druge za nešto.
728
00:41:44,389 --> 00:41:45,456
U pravu si.
729
00:41:45,647 --> 00:41:47,972
Ali, u redu je, svi
smo u istom plemenu.
730
00:41:48,184 --> 00:41:49,484
Da, Minotauk.
731
00:41:49,842 --> 00:41:52,174
Ne, mislim na emocionalno
zatvorene američke muškarce
732
00:41:52,209 --> 00:41:53,191
preko 40 godina.
733
00:41:53,534 --> 00:41:55,217
Kako mogu da pomognem, Džek?
734
00:41:56,015 --> 00:41:57,176
Ben je.
735
00:41:58,850 --> 00:42:00,585
Čini sve što može
da me se otarasi,
736
00:42:00,779 --> 00:42:02,563
iskreno, mislim da
me mrzi iz dna duše.
737
00:42:04,267 --> 00:42:05,902
Ne mrzi te iz dna duše.
738
00:42:06,241 --> 00:42:07,636
Samo se plaši.
739
00:42:08,291 --> 00:42:11,145
Plaši se da ćeš mu oteti
ono najvažnije u životu,
740
00:42:11,806 --> 00:42:13,140
njegovu mamu.
741
00:42:16,001 --> 00:42:17,851
I Norman je to meni radio.
742
00:42:18,067 --> 00:42:19,955
Mesecima je pokušavao
da me se otarasi.
743
00:42:20,642 --> 00:42:21,860
Šta si radio?
744
00:42:22,178 --> 00:42:24,940
Mislim, izgleda da ti i Norman
sad imate divan odnos.
745
00:42:25,083 --> 00:42:26,388
Pa, samo sam se držao.
746
00:42:26,424 --> 00:42:27,955
Držao i držao...
747
00:42:28,436 --> 00:42:30,165
Tad su nastali indijanski vodiči.
748
00:42:30,268 --> 00:42:31,576
Zapravo, to je baš pomoglo.
749
00:42:31,686 --> 00:42:33,929
Indijanski vodiči
su pomogli, kako?
750
00:42:33,949 --> 00:42:35,508
Poravnali su igralište.
751
00:42:35,936 --> 00:42:37,892
Jedan od najboljih načina
da dođeš do deteta je da
752
00:42:37,927 --> 00:42:40,023
se ne plašiš da
ponekad i sam budeš dete.
753
00:42:40,784 --> 00:42:42,893
Samo sam mislio da će biti lakše.
754
00:42:43,213 --> 00:42:44,254
Džek,
755
00:42:44,388 --> 00:42:47,239
podizanje dece je jedna
od najtežih stvari na svetu.
756
00:42:47,659 --> 00:42:49,931
Ali na kraju se isplati, veruj mi.
757
00:42:53,150 --> 00:42:54,898
Znaš, Čete, baš čudno.
758
00:42:56,003 --> 00:42:58,748
Mogu da se usprotivim nekim
od najgorih krimosa u zemlji,
759
00:42:59,081 --> 00:43:00,529
ne uplašim se nimalo.
760
00:43:01,538 --> 00:43:03,396
Ali 11- godišnji klinac,
761
00:43:04,056 --> 00:43:05,445
to je baš strašno.
762
00:43:05,762 --> 00:43:07,914
Da, dobro došao u klub, Džek.
763
00:43:08,232 --> 00:43:09,549
Hvala, Čete.
764
00:43:12,373 --> 00:43:15,147
Pali, Džek... i ne vraćaj se...
765
00:43:15,150 --> 00:43:17,625
nikad više...nikad više...
766
00:43:17,976 --> 00:43:19,384
Pali, Džek,
767
00:43:19,447 --> 00:43:21,868
i ne vraćaj se više.
768
00:43:23,484 --> 00:43:24,851
Pali, Džek...
769
00:43:25,090 --> 00:43:27,646
i ne vraćaj se više nikada.
770
00:43:30,986 --> 00:43:33,029
Ben, jedan od najboljih!
771
00:43:33,377 --> 00:43:34,662
Čekali smo te.
772
00:43:35,843 --> 00:43:37,144
Šta se dešava?
773
00:43:37,615 --> 00:43:39,674
Otkud ti, mislio sam da ideš?
774
00:43:39,972 --> 00:43:41,601
Zašto bih, ovde živim.
775
00:43:41,828 --> 00:43:44,406
Džek je odlučio da
ipak ne napušta vodiče,
776
00:43:44,532 --> 00:43:45,746
zar to nije divno?
777
00:43:45,982 --> 00:43:47,030
Šališ se?
778
00:43:47,300 --> 00:43:48,564
Nikako.
779
00:43:48,800 --> 00:43:51,181
I da bih to dokazao,
želim da nekoga upoznaš.
780
00:43:51,415 --> 00:43:54,104
Bene, ovo je
Leonard Crvena Vrana.
781
00:43:54,229 --> 00:43:56,420
Leonarde, pozdravi Bena.
782
00:43:59,165 --> 00:44:00,221
Haug.
783
00:44:01,504 --> 00:44:03,851
Izvinite, vi ste to rekli haug?
784
00:44:04,881 --> 00:44:06,000
Samo se šalim.
785
00:44:06,514 --> 00:44:08,688
Volim to da kažem, ljudi se smeju.
786
00:44:09,540 --> 00:44:11,889
Leonard je poglavica
Sejliš Indijanaca,
787
00:44:12,372 --> 00:44:14,646
zamolio sam ga da
od Minotauka načini
788
00:44:14,681 --> 00:44:16,833
najbolje pleme u
naciji indijanskih vodiča.
789
00:44:17,668 --> 00:44:18,875
Baš divno.
790
00:44:19,244 --> 00:44:20,846
Znao sam da ćeš se oduševiti.
791
00:44:21,148 --> 00:44:25,235
Učenje vrednosti i veština je
oduvek bilo bitno za Indijance.
792
00:44:26,242 --> 00:44:27,399
Osim toga,
793
00:44:27,794 --> 00:44:30,179
dobro će mi doći tričarije
koje mi je Džek ponudio.
794
00:44:32,250 --> 00:44:33,671
Opet se samo šalim.
795
00:44:34,124 --> 00:44:36,547
Znaš, Bene, moraš
malo da se opustiš.
796
00:44:38,093 --> 00:44:40,741
Leonard će nas naučiti
ples za prizivanje kiše.
797
00:44:41,099 --> 00:44:42,269
Prizivanje kiše?
798
00:44:42,554 --> 00:44:44,566
Ovo je Sijetl, čemu to?
799
00:44:44,908 --> 00:44:47,579
Šta misliš ko je
odgovoran za svu tu kišu?
800
00:47:54,700 --> 00:47:56,620
Uspeli smo!
801
00:48:21,980 --> 00:48:23,829
Bene, počinje.
802
00:48:25,159 --> 00:48:26,913
Bene, budan si?
803
00:48:28,307 --> 00:48:29,840
Izgleda da ne ide.
804
00:48:32,237 --> 00:48:33,464
Iscrpljen je.
805
00:48:34,659 --> 00:48:36,588
Ne krivim ga, i ja sam premoren.
806
00:48:36,950 --> 00:48:39,178
Trebalo bi ranije da legneš. - Da.
807
00:48:39,722 --> 00:48:40,946
Zapravo...
808
00:48:46,403 --> 00:48:47,414
Zapravo...
809
00:48:47,680 --> 00:48:49,082
možemo odmah u krevet.
810
00:48:49,292 --> 00:48:50,946
Ne mogu, imam puno posla.
811
00:48:51,526 --> 00:48:52,272
Mila...
812
00:48:52,321 --> 00:48:54,801
Toliko dugo nismo bili sami.
813
00:48:55,008 --> 00:48:56,308
O, Sendi...
814
00:48:56,413 --> 00:48:59,058
Obećavam da neće
trajati duže od par sati.
815
00:48:59,463 --> 00:49:00,554
Dobro.
816
00:49:01,696 --> 00:49:03,081
Odmah dolazim.
817
00:49:32,975 --> 00:49:34,995
Daj, Džek, moram li?
818
00:49:35,331 --> 00:49:36,688
Mislio sam da voliš Norma.
819
00:49:37,247 --> 00:49:39,000
Valjda nije loš.
820
00:49:39,712 --> 00:49:41,088
Šta je onda problem?
821
00:49:41,555 --> 00:49:43,938
Da ga viđam na
indijanskim vodičima je jedno,
822
00:49:43,989 --> 00:49:47,082
ali da spava kod mene
je nešto skroz drugo.
823
00:49:47,318 --> 00:49:48,307
Vidi...
824
00:49:49,313 --> 00:49:51,743
Normov tata mi je rekao
da nema baš puno drugara,
825
00:49:51,908 --> 00:49:53,794
mislio sam da bi to bio lep gest,
826
00:49:54,192 --> 00:49:55,760
učini mi to, važi?
827
00:49:56,076 --> 00:49:57,559
Druženje sa takvim tipom
828
00:49:57,628 --> 00:49:59,918
neće pomoći
mojoj reputaciji, znaš?
829
00:50:00,346 --> 00:50:03,030
Da, nećemo o tome
koliko si fin momak.
830
00:50:04,165 --> 00:50:05,265
Dobro.
831
00:50:05,958 --> 00:50:07,083
Uradiću to,
832
00:50:07,210 --> 00:50:08,721
ali samo ovaj put, važi?
833
00:50:09,761 --> 00:50:10,732
Dobro.
834
00:50:11,454 --> 00:50:15,412
Da bi bilo baš posebno, nabavio
sam vam pravi tipi šator.
835
00:50:15,704 --> 00:50:17,677
Čet će popodne da ga namesti.
836
00:50:18,084 --> 00:50:19,723
Namestiće tipi?
837
00:50:20,251 --> 00:50:21,598
Gde?
838
00:50:37,716 --> 00:50:40,628
Baš lepo što si me
pozvao da prenoćim, Bene.
839
00:50:41,677 --> 00:50:45,079
Da, naravno, nema šta,
drago mi je zbog toga.
840
00:50:45,177 --> 00:50:48,856
Ovo je prvi put da me je neko
zvao da spavam kod njega.
841
00:50:49,243 --> 00:50:51,667
Ništa, Norme, ne brini zbog toga.
842
00:50:58,696 --> 00:51:00,408
Doneo sam ti nešto.
843
00:51:04,014 --> 00:51:05,366
Ovo je za mene?
844
00:51:07,438 --> 00:51:09,456
Mora da košta mnogo.
845
00:51:09,974 --> 00:51:12,176
Ne baš, sam sam ga napravio.
846
00:51:13,904 --> 00:51:16,366
Sav ovaj vez, mora
da je trajalo večno?
847
00:51:17,367 --> 00:51:18,592
Pa...
848
00:51:19,630 --> 00:51:22,013
nemam baš šta drugo da radim,
849
00:51:22,723 --> 00:51:24,883
a mislio sam da ga želiš.
850
00:51:26,463 --> 00:51:28,458
Moram biti iskren, Norme.
851
00:51:29,372 --> 00:51:32,850
Ne razumem zašto
bi ovako nešto uradio.
852
00:51:33,274 --> 00:51:34,788
Želeo sam to.
853
00:51:35,321 --> 00:51:38,160
Jer smo deo istog plemena i sve,
854
00:51:38,661 --> 00:51:42,093
ako ti se ne sviđa,
reci, nećeš me povrediti.
855
00:51:47,206 --> 00:51:49,134
Mnogo mi se sviđa, Norme.
856
00:51:50,376 --> 00:51:51,740
Hvala ti.
857
00:51:54,051 --> 00:51:55,062
Znaš šta?
858
00:51:55,178 --> 00:51:56,461
Imam jednu ideju.
859
00:51:56,907 --> 00:51:59,327
Hoćeš da idemo u moju
sobu da igramo igrice?
860
00:51:59,425 --> 00:52:00,482
Gde neću!
861
00:52:00,680 --> 00:52:01,766
Idemo onda.
862
00:52:02,592 --> 00:52:06,959
Imam novu Subhumanoid
klanicu 5000, baš je kul.
863
00:52:07,314 --> 00:52:08,238
Ali je teška.
864
00:52:08,383 --> 00:52:09,787
Nisam znao ni da je izašla.
865
00:52:09,954 --> 00:52:12,909
Ja još igram
Subhumanoid 2000.
866
00:52:13,196 --> 00:52:15,905
2000 je za seka
perse, 5000 je bolja.
867
00:52:16,344 --> 00:52:18,349
Gekmo, Subhumanoid narednik,
868
00:52:18,658 --> 00:52:21,765
ima ogromnu glavu. - Kul!
869
00:52:22,715 --> 00:52:25,103
Ali moraš da paziš
na Daglasa vampira,
870
00:52:25,475 --> 00:52:27,277
ima hiper brze plazma rakete...
871
00:52:41,294 --> 00:52:42,594
Hej, Monro.
872
00:52:45,630 --> 00:52:47,392
Šta to nosiš?
873
00:52:47,938 --> 00:52:50,361
Indijanski prsluk, na šta ti liči?
874
00:52:50,686 --> 00:52:54,771
Da je Gekmova Subhumanoid
glava eksplodirala po košulji.
875
00:52:55,214 --> 00:52:56,858
Šta je to po njemu?
876
00:52:57,155 --> 00:52:59,837
To su autentične
indijanske perle Monro.
877
00:53:00,196 --> 00:53:03,969
Ne misliš da malo preteruješ
sa tim indijanskim stvarima?
878
00:53:04,570 --> 00:53:07,394
Znaš, znao sam
da ćeš da me daviš.
879
00:53:07,763 --> 00:53:08,851
Ali, znaš šta?
880
00:53:09,055 --> 00:53:10,678
I nije tako loše
kao što smo mislili.
881
00:53:10,774 --> 00:53:12,501
Naučio sam dosta kul stvari.
882
00:53:12,734 --> 00:53:13,752
Na primer,
883
00:53:14,034 --> 00:53:16,865
znaš da koristiš luk i
strelu ili bacaš tomahavk?
884
00:53:17,366 --> 00:53:18,258
Ne.
885
00:53:18,815 --> 00:53:20,178
E, pa ja znam.
886
00:53:20,495 --> 00:53:23,822
To će ti baš koristiti
kad budemo lovili bizone.
887
00:53:24,180 --> 00:53:26,440
Sledećeg vikenda
idemo na vožnju kanuima.
888
00:53:26,732 --> 00:53:30,314
Idemo na brzake
i sve, biće strava.
889
00:53:30,673 --> 00:53:32,876
Bože, baš mi je
žao što ne mogu i ja.
890
00:53:33,052 --> 00:53:36,016
Fine indijanske perlice,
druškane. - Čemu taj prsluk?
891
00:53:36,384 --> 00:53:37,875
Ne znam, skidaj to.
892
00:53:38,151 --> 00:53:40,393
Mogu li i ja da se
pridružim, molim te?
893
00:53:40,620 --> 00:53:44,205
Izgleda da će kretena
opet da naguraju u ormarić.
894
00:53:44,578 --> 00:53:47,009
Vidiš šta se desi kad se
oblačiš kao Indijanac?
895
00:53:49,813 --> 00:53:51,125
Gde ćeš?
896
00:53:51,950 --> 00:53:53,424
Idem da mu pomognem.
897
00:53:54,463 --> 00:53:55,507
Hej!
898
00:53:55,917 --> 00:53:57,302
Šta to radite?
899
00:53:58,540 --> 00:54:00,335
Nama kažeš, moronu?
900
00:54:00,914 --> 00:54:02,648
Ne mogu to da gledam.
901
00:54:03,047 --> 00:54:04,175
Pustite ga,
902
00:54:05,328 --> 00:54:07,568
ili se suočite sa posledicama.
903
00:54:20,182 --> 00:54:21,873
Izvini zbog ovoga, Norme.
904
00:54:22,116 --> 00:54:23,434
Mislio sam da će da upali.
905
00:54:23,487 --> 00:54:26,279
U redu je, Bene.
Cenim tvoj trud.
906
00:54:26,648 --> 00:54:28,937
Znaš, ovde i nije tako loše.
907
00:54:29,283 --> 00:54:30,547
Nekako je mirno.
908
00:54:30,669 --> 00:54:33,807
Da, čudo jedno
kako se brzo navikneš.
909
00:54:34,934 --> 00:54:35,974
Halo?
910
00:54:36,402 --> 00:54:37,832
Ima li koga?
911
00:54:38,524 --> 00:54:40,496
Molim vas, pomozite nam!
912
00:54:41,460 --> 00:54:42,881
Halo!
913
00:54:59,473 --> 00:55:01,553
Vodiči, spremni za put kanuima?
914
00:55:01,633 --> 00:55:02,481
Da!
915
00:55:02,544 --> 00:55:04,395
Vozićemo se mnogim brzacima!
916
00:55:04,583 --> 00:55:06,586
To! - Neki od
nas možda ispadnu!
917
00:55:06,797 --> 00:55:10,672
To! - Možda nas proždere
losos koji jede ljude! - To!
918
00:55:11,127 --> 00:55:13,302
Dobro, čim Džek stigne, brišemo.
919
00:55:14,698 --> 00:55:17,433
Bene, Džek je
pomenuo kad će doći?
920
00:55:17,898 --> 00:55:20,213
Rekao je da ima
posla u kancelariji,
921
00:55:20,362 --> 00:55:22,446
ali je obećao da
stiže do podneva.
922
00:55:22,820 --> 00:55:25,085
Ako je obećao, onda će doći.
923
00:55:30,999 --> 00:55:32,462
Baš divno, zakasniću.
924
00:55:32,687 --> 00:55:34,117
Ne smem da zakasnim.
925
00:55:41,357 --> 00:55:42,777
To je to.
926
00:55:44,840 --> 00:55:46,080
Šta je ovo?
927
00:55:46,716 --> 00:55:47,805
Kočnice mi ne rade!
928
00:55:47,853 --> 00:55:49,399
Zbogom, Sterdžise.
929
00:55:49,782 --> 00:55:51,568
Lep ti život želim.
930
00:56:06,723 --> 00:56:07,734
Čuvaj!
931
00:56:17,839 --> 00:56:18,881
O, ne.
932
00:56:32,092 --> 00:56:33,957
Nemam kočnice, izvinite!
933
00:56:48,358 --> 00:56:49,638
Šta bi, videli ste?
934
00:56:49,673 --> 00:56:50,884
Hajde, idemo!
935
00:56:55,344 --> 00:56:56,297
Šta se ovde desilo?
936
00:56:56,435 --> 00:56:57,586
Druže, miči se.
937
00:57:04,405 --> 00:57:05,698
Ne mogu da verujem.
938
00:57:06,030 --> 00:57:08,063
Isekao sam kočnice,
trebalo bi da je mrtav.
939
00:57:08,157 --> 00:57:09,504
U redu je, ne brini.
940
00:57:09,636 --> 00:57:11,207
Nismo imali sreće, to je sve.
941
00:57:11,829 --> 00:57:13,511
Imaćemo drugu šansu.
942
00:57:14,436 --> 00:57:17,114
Idemo, pre nego
što nas neko vidi.
943
00:57:30,152 --> 00:57:31,910
Već je 12:47.
944
00:57:32,144 --> 00:57:34,435
Mislim da treba da
krenemo, Čete, gubimo vreme.
945
00:57:34,639 --> 00:57:36,512
Bio sam siguran
da će stići do sada,
946
00:57:36,821 --> 00:57:38,354
pitam se šta je bilo.
947
00:57:41,757 --> 00:57:42,565
Da.
948
00:57:43,130 --> 00:57:44,265
U pravu si.
949
00:57:44,636 --> 00:57:45,930
Jadan Ben.
950
00:57:47,955 --> 00:57:49,695
Neko će morati da mu kaže.
951
00:57:49,787 --> 00:57:51,512
Hoće neko od vas dvojice?
952
00:57:55,519 --> 00:57:56,725
Kukavice.
953
00:57:57,006 --> 00:57:58,109
Dobro, vodiči.
954
00:57:58,409 --> 00:58:01,249
Vreme je za pokret,
pakujte se. - Idemo, momci.
955
00:58:04,825 --> 00:58:06,096
Čuj, Bene...
956
00:58:06,594 --> 00:58:08,867
Red više ne želi da čekamo Džeka.
957
00:58:11,020 --> 00:58:13,506
Naravno, gdine Bronski, razumem.
958
00:58:15,278 --> 00:58:17,249
Znaš, Džek ima važan posao.
959
00:58:17,745 --> 00:58:19,435
Nije kao ja, Lojd ili Red.
960
00:58:19,895 --> 00:58:22,813
Siguran sam da je ono što
ga je zadržalo jako važno.
961
00:58:23,533 --> 00:58:24,625
Da.
962
00:58:28,626 --> 00:58:29,936
Hoćeš sa nama?
963
00:58:30,360 --> 00:58:32,868
Možeš da sediš u sredini, a
Norm i ja ćemo da veslamo.
964
00:58:32,903 --> 00:58:35,562
Šta kažeš? - Ne,
hvala, gdine Bronski.
965
00:58:36,005 --> 00:58:38,178
Ionako mi se baš ne ide.
966
00:58:39,234 --> 00:58:40,242
Sigurno?
967
00:58:40,392 --> 00:58:43,864
Potpuno, vi se lepo provedite.
968
00:58:44,445 --> 00:58:45,899
Biću ja dobro.
969
00:58:53,026 --> 00:58:54,157
Hej, Bene?
970
00:58:55,490 --> 00:58:57,105
Hej, kako si?
971
00:59:45,274 --> 00:59:47,722
Ćao, mili. Zašto si
se tako rano vratio?
972
00:59:48,173 --> 00:59:50,891
Gde je Džek?
- Nije se pojavio.
973
00:59:52,793 --> 00:59:55,225
Kako to misliš nije se
pojavio, šta je bilo?
974
00:59:56,075 --> 00:59:59,253
Obećao je da će
doći, a nije se pojavio,
975
00:59:59,332 --> 01:00:01,623
pa su otišli bez mene.
976
01:00:02,895 --> 01:00:04,908
O, maleni, jako mi je žao,
977
01:00:05,218 --> 01:00:07,135
sigurno ima neko objašnjenje.
978
01:00:07,442 --> 01:00:10,015
Našao je nešto pametnije
da radi, to je sve.
979
01:00:10,101 --> 01:00:11,502
Ne, znam Džeka,
980
01:00:11,708 --> 01:00:13,449
ne bi on to uradio.
981
01:00:15,309 --> 01:00:18,368
Kao što si znala da ni
tata neće tako nešto?
982
01:00:32,595 --> 01:00:34,501
Gospode, šta ti se desilo?
983
01:00:35,014 --> 01:00:38,221
Uhvatila me je iznenadna
kiša, sav sam natopljen.
984
01:00:38,393 --> 01:00:39,837
Kad je padala kiša?
985
01:00:40,977 --> 01:00:43,052
Malo je komplikovano,
ispričaću ti kasnije,
986
01:00:43,152 --> 01:00:44,596
prvo da popričam sa Benom.
987
01:00:44,732 --> 01:00:46,936
Doneću ti peškir. - Hvala.
988
01:00:58,520 --> 01:01:01,225
Jako mi je žao što sam
propustio vožnju kanuom.
989
01:01:02,240 --> 01:01:04,189
Imao sam problem s kolima,
990
01:01:04,854 --> 01:01:06,567
nisam mogao da stignem.
991
01:01:09,202 --> 01:01:10,697
Nema problema.
992
01:01:14,573 --> 01:01:16,174
Želeo sam da dođem, Bene.
993
01:01:17,366 --> 01:01:18,910
Stvarno jesam!
994
01:01:31,674 --> 01:01:34,768
Možeš li da ustaneš
pošto si mokar? - Izvini.
995
01:01:36,669 --> 01:01:38,095
Baš mu je teško palo.
996
01:01:38,762 --> 01:01:40,752
Baš se radovao tom putu
997
01:01:41,443 --> 01:01:43,259
i računao je da ćeš doći.
998
01:01:44,032 --> 01:01:46,464
Veruj mi, ono što se
desilo bilo je neizbežno.
999
01:01:47,655 --> 01:01:49,203
Sigurna sam da jeste.
1000
01:01:49,817 --> 01:01:52,138
Ali prekršio si obećanje.
1001
01:01:53,389 --> 01:01:56,973
To je, na žalost, nešto što
je njegov otac stalno radio.
1002
01:02:00,522 --> 01:02:03,484
Izgleda da ja plaćam za
sve greške njegovog oca.
1003
01:02:04,142 --> 01:02:06,052
To ide s teritorijom.
1004
01:02:08,620 --> 01:02:09,854
Popričaću sa njim.
1005
01:02:10,215 --> 01:02:11,897
Čekaj, idem ja.
1006
01:02:18,195 --> 01:02:19,735
Možemo li da popričamo?
1007
01:02:20,428 --> 01:02:22,618
Naravno, radi šta hoćeš.
1008
01:02:24,353 --> 01:02:25,451
Vidi,
1009
01:02:25,964 --> 01:02:29,662
znam da si ljut i da nema
razloga da mi veruješ,
1010
01:02:30,925 --> 01:02:33,559
ali nadoknadiću
ti ovo, kunem se.
1011
01:02:37,188 --> 01:02:39,434
Znaš da se bliži
kampovanje za 4. juli?
1012
01:02:39,805 --> 01:02:41,074
Da, pa?
1013
01:02:41,586 --> 01:02:42,951
Dajem ti reč,
1014
01:02:43,644 --> 01:02:45,366
ništa to neće poremetiti.
1015
01:02:45,743 --> 01:02:48,261
Ići ćemo i provesti se kao nikada.
1016
01:02:48,736 --> 01:02:50,983
Važi?
Obećavam.
1017
01:02:51,729 --> 01:02:53,092
Da, važi.
1018
01:02:53,604 --> 01:02:55,445
Dobro je.
1019
01:03:18,213 --> 01:03:20,175
Izgleda da si bio u pravu, Džek.
1020
01:03:20,445 --> 01:03:21,887
To nije bila nesreća.
1021
01:03:22,404 --> 01:03:25,604
Prema policijskom izveštaju
kočnice su presečene.
1022
01:03:26,109 --> 01:03:28,018
Izgleda da te neko želi mrtvog.
1023
01:03:28,636 --> 01:03:30,909
Mislim da će biti dobra
ideja da te na neko vreme
1024
01:03:30,944 --> 01:03:33,686
prebacimo u
Portland. - Portland?
1025
01:03:34,052 --> 01:03:36,379
Samo dok ne saznamo
ko stoji iza toga.
1026
01:03:36,708 --> 01:03:38,742
Federalni maršali će
odmah početi da rade,
1027
01:03:39,012 --> 01:03:41,214
rešićemo to najdalje do kraja jula.
1028
01:03:41,775 --> 01:03:42,971
Do kraja jula?
1029
01:03:43,591 --> 01:03:45,256
Zaboravi, Bobe, ne mogu.
1030
01:03:45,720 --> 01:03:46,702
Izvini?
1031
01:03:46,858 --> 01:03:48,036
Ne mogu, Bobe.
1032
01:03:48,478 --> 01:03:50,135
Kako to ne možeš?
1033
01:03:50,599 --> 01:03:52,097
Nije ovo pregovaranje,
1034
01:03:52,300 --> 01:03:53,431
to je naređenje.
1035
01:03:53,433 --> 01:03:54,736
Pa, onda...
1036
01:03:57,030 --> 01:03:58,390
možeš da me otpustiš,
1037
01:03:58,769 --> 01:04:00,242
ili ću dati otkaz.
1038
01:04:00,637 --> 01:04:02,470
Svejedno, u Portland ne idem.
1039
01:04:03,274 --> 01:04:05,864
Imam nešto važnije, izvini, Bobe.
1040
01:04:06,185 --> 01:04:09,022
Možeš li mi reći šta je važnije
od toga da ostaneš živ?
1041
01:04:09,563 --> 01:04:10,812
Trenutno,
1042
01:04:11,894 --> 01:04:13,629
kampovanje sa Benom.
1043
01:04:21,514 --> 01:04:22,849
Čete, da zapevamo?
1044
01:04:22,982 --> 01:04:24,485
Super ideja, šta?
1045
01:04:24,759 --> 01:04:26,320
Ne znam, može "Louie Louie".
1046
01:04:26,788 --> 01:04:29,790
Džek, mislim da
je "Louie Louie, Aye".
1047
01:04:30,189 --> 01:04:32,336
I mislim da dečaci ne znaju reči.
1048
01:04:32,765 --> 01:04:35,472
To je i super kod te pesme,
Rede, niko ne zna reči.
1049
01:04:35,959 --> 01:04:37,157
Mumlaš šta hoćeš,
1050
01:04:37,494 --> 01:04:38,848
a i dalje dobro zvuči.
1051
01:04:39,435 --> 01:04:42,057
Kome uopšte trebaju
reči, zar ne, tata?
1052
01:04:43,576 --> 01:04:45,005
Kako ono ide, Čete?
1053
01:05:32,602 --> 01:05:34,133
Bene, ovde baš ima svašta,
1054
01:05:35,186 --> 01:05:36,650
dobro je da je za jednog.
1055
01:05:36,939 --> 01:05:39,192
Zamisli da treba da
digneš dvosobni tipi.
1056
01:05:39,661 --> 01:05:42,332
Ne mogu, ali to je baš smešno.
1057
01:05:44,011 --> 01:05:47,038
To je bio suptilan način
da te pitam za pomoć.
1058
01:05:47,482 --> 01:05:49,367
Moraš biti očigledniji,
1059
01:05:49,989 --> 01:05:52,567
ja sam samo klinac,
ne kapiram suptilnost.
1060
01:05:53,469 --> 01:05:54,582
Dobro onda,
1061
01:05:54,849 --> 01:05:56,120
pomoći ćeš mi?
1062
01:05:56,597 --> 01:05:58,656
Radije ne bih, bole me leđa.
1063
01:05:59,673 --> 01:06:00,793
Dobro.
1064
01:06:01,778 --> 01:06:03,776
Pitaću onda nekog
drugog za pomoć.
1065
01:06:07,429 --> 01:06:08,563
Lojde!
1066
01:06:08,814 --> 01:06:10,217
Pomoći ćeš mi?
1067
01:06:21,706 --> 01:06:23,154
Daj da ih nasmejemo.
1068
01:06:24,192 --> 01:06:25,848
Dobro, brzo ćemo ovo.
1069
01:06:28,199 --> 01:06:29,806
Lojd kaže za njujorški minut.
1070
01:06:30,339 --> 01:06:31,530
Pa, hajde.
1071
01:06:34,542 --> 01:06:36,038
Dobro sam, u redu je.
1072
01:06:36,854 --> 01:06:38,192
Ovo dobro izgleda.
1073
01:06:41,094 --> 01:06:42,223
Dugačka je,
1074
01:06:42,241 --> 01:06:43,375
savršeno...
1075
01:06:43,722 --> 01:06:45,204
trebaju mi za...
1076
01:06:47,661 --> 01:06:49,910
Treba da ih ukrstimo, Lojde.
1077
01:06:50,197 --> 01:06:51,721
Treba da budu iste visine,
1078
01:06:52,173 --> 01:06:54,297
samo se pobrini
da budu iste visine.
1079
01:07:00,839 --> 01:07:02,651
Ovo je dobro,
posle samo navučemo.
1080
01:07:02,865 --> 01:07:04,054
Malo nakrivi...
1081
01:07:04,226 --> 01:07:05,894
Dobro, tako je dobro.
1082
01:07:14,528 --> 01:07:15,984
Bolje ja da držim.
1083
01:07:16,197 --> 01:07:17,344
Važi?
1084
01:07:19,187 --> 01:07:20,753
Moram da držim pod uglom,
1085
01:07:21,317 --> 01:07:23,662
da može da se navuče ovo.
1086
01:07:26,818 --> 01:07:28,997
Opet si me
udario u nogu, Lojde.
1087
01:07:33,469 --> 01:07:34,758
Odlično je.
1088
01:07:35,374 --> 01:07:36,685
Hvala ti, Lojde.
1089
01:07:38,026 --> 01:07:40,266
Daj da popijemo
neku vodu ili nešto.
1090
01:07:43,853 --> 01:07:46,001
Svaka čast za šator, Sterdžise.
1091
01:07:46,206 --> 01:07:49,300
Momci, bolje se
raskomotite, noćimo ovde.
1092
01:07:57,147 --> 01:07:59,871
Pa, bolje od ovoga
ne može, a, momci?
1093
01:08:02,304 --> 01:08:03,904
Želi neko da čuje priču?
1094
01:08:04,069 --> 01:08:05,488
Da! - Dobra ideja!
1095
01:08:06,473 --> 01:08:08,911
Mogu da pozajmim tvoju
perjanicu? - Naravno.
1096
01:08:11,795 --> 01:08:13,416
Budi vrlo pažljiv.
1097
01:08:15,801 --> 01:08:18,048
Dobro, hvala, super.
1098
01:08:19,732 --> 01:08:20,984
Dobro, sad...
1099
01:08:22,186 --> 01:08:25,109
Ovo je vrlo stara
indijanska legenda,
1100
01:08:25,251 --> 01:08:27,262
koja se prenosi generacijama,
1101
01:08:27,764 --> 01:08:30,414
ili to ili sam video na TV-u.
1102
01:08:31,118 --> 01:08:34,547
Sećate se serije gde
Indijance igraju Italijani?
1103
01:08:35,257 --> 01:08:37,098
Svi oni pričaju ovako.
1104
01:08:38,171 --> 01:08:40,523
Indijanci ne govore tako.
1105
01:08:41,103 --> 01:08:43,126
Da, Pas koji Čuči to zna,
1106
01:08:43,615 --> 01:08:46,206
ali to koristim
samo zbog komike.
1107
01:08:47,006 --> 01:08:48,138
Dobro.
1108
01:08:49,621 --> 01:08:51,088
Pre mnogo meseci,
1109
01:08:51,478 --> 01:08:54,760
postojao je mladi Dakota
po imenu Mlado Gunđalo,
1110
01:08:54,777 --> 01:08:57,763
tako se zove, jer on
uvek loše raspoložen.
1111
01:08:57,944 --> 01:09:01,624
Naročito nakon što otac je
napustio kamp sa sekretaricom,
1112
01:09:01,969 --> 01:09:03,714
ostavio malog
Gunđala sasvim samog,
1113
01:09:03,728 --> 01:09:06,352
da brine o majci,
po imenu Mnogo Kose.
1114
01:09:08,323 --> 01:09:09,718
Godine su prošle,
1115
01:09:10,362 --> 01:09:13,443
mlado Gunđalo i Mnogo
Kose su postali nerazdvojni,
1116
01:09:13,664 --> 01:09:15,150
nastavili su novi život.
1117
01:09:15,710 --> 01:09:19,029
Mlado Gunđalo toliko srećno
da je pomislio da promeni ime
1118
01:09:19,044 --> 01:09:21,617
u Srećno Lice, ali jednog dana,
1119
01:09:21,988 --> 01:09:23,512
Mnogo Kose dovodi kući
1120
01:09:23,992 --> 01:09:27,590
neverovatno zgodnog
Dakota ratnika po imenu,
1121
01:09:27,775 --> 01:09:29,860
Izgleda tako Prokleto Dobro.
1122
01:09:31,775 --> 01:09:33,550
Kaže ona, Mlado Gunđalo,
1123
01:09:33,764 --> 01:09:37,350
ovo je Izgleda tako Prokleto
Dobro, odlučila sam da se udam.
1124
01:09:37,453 --> 01:09:38,826
Ne možeš me kriviti.
1125
01:09:39,370 --> 01:09:41,015
Mislim, proveri nekad.
1126
01:09:42,800 --> 01:09:46,037
Mlado Gunđalo nije volelo
Izgleda tako Prokleto Dobro.
1127
01:09:46,650 --> 01:09:50,823
Jer je uništio srećan
život sa Mnogo Kose.
1128
01:09:51,291 --> 01:09:54,315
Činio je sve moguće da
Izgleda tako Prokleto Dobro
1129
01:09:54,667 --> 01:09:57,298
ne izgleda ne
Tako Prokleto Zgodno.
1130
01:09:58,813 --> 01:10:00,621
Sipao mu je lepak u mokasine.
1131
01:10:01,755 --> 01:10:05,534
10 pica je naručivao da stigne u
Izgleda tako Prokleto Dobrov tipi.
1132
01:10:06,407 --> 01:10:09,590
Pravio je velike račune
pozivajući brojeve sa 0900.
1133
01:10:09,951 --> 01:10:12,732
Mališani, ne radite to kod kuće.
1134
01:10:13,197 --> 01:10:15,554
Mladom Gunđalu fali disipline,
1135
01:10:15,751 --> 01:10:17,740
možda bi mu odgovarala
šetnja kroz šumu.
1136
01:10:18,092 --> 01:10:19,523
Ne Srebrna Lisice,
1137
01:10:20,112 --> 01:10:22,106
Mlado Gunđalo
ne treba disciplinu.
1138
01:10:23,004 --> 01:10:24,474
On samo uplašen
1139
01:10:24,784 --> 01:10:28,052
da će Izgleda tako Prokleto Dobro
učiniti isto što i njegov otac,
1140
01:10:29,221 --> 01:10:30,279
pobeći.
1141
01:10:31,563 --> 01:10:34,724
Povrediti Mnogo Kose
i Mlado Gunđalo ponovo.
1142
01:10:35,665 --> 01:10:38,559
Izgleda da Izgleda tako Prokleto
Dobro mora da se dokaže.
1143
01:10:41,007 --> 01:10:42,661
Dobar savet, Konju koji Trčiš,
1144
01:10:43,027 --> 01:10:45,534
ali poverenje jedna čudna stvar.
1145
01:10:46,082 --> 01:10:48,010
Koliko god da se neko trudi,
1146
01:10:48,644 --> 01:10:50,693
pre ili kasnije mora da zezne.
1147
01:10:51,090 --> 01:10:53,426
Pokvari poverenje,
ne zato što želi,
1148
01:10:53,475 --> 01:10:54,771
nego, hej...
1149
01:10:55,435 --> 01:10:57,056
kaka se dešava.
1150
01:10:58,508 --> 01:11:00,427
Šta smo naučili iz priče?
1151
01:11:01,556 --> 01:11:02,968
Najvažnije,
1152
01:11:03,647 --> 01:11:07,229
mali vodiči ne smeju
okretati 0900 brojeve,
1153
01:11:07,497 --> 01:11:09,277
bez dozvole roditelja.
1154
01:11:09,867 --> 01:11:11,282
Dobro opažanje, Srebrna Lisice,
1155
01:11:11,616 --> 01:11:13,210
ali kao i obično
nema veze ni sa čim.
1156
01:11:13,245 --> 01:11:16,123
Mislim da je lekcija o
važnosti komunikacije.
1157
01:11:20,460 --> 01:11:22,749
Tiha Munja i Kamen
Koji Govori, tačno.
1158
01:11:23,279 --> 01:11:26,270
Komunikacija uvek prvi korak.
1159
01:11:26,804 --> 01:11:30,031
Mislim da takođe znači
da treba verovati u ljude,
1160
01:11:30,521 --> 01:11:32,881
iako te ponekad razočaraju.
1161
01:11:33,216 --> 01:11:35,793
Crni Orao je pogodio poentu.
1162
01:11:36,751 --> 01:11:37,907
Super priča
1163
01:11:38,178 --> 01:11:39,770
i dobra lekcija za sve nas.
1164
01:12:06,183 --> 01:12:08,657
Gladan sam, tata,
kad ćemo jesti?
1165
01:12:09,025 --> 01:12:11,247
Moramo do potoka
da uhvatimo doručak.
1166
01:12:11,381 --> 01:12:13,712
Poglavice, kafa je
gotova? - Samo što nije.
1167
01:12:13,970 --> 01:12:16,782
Možemo da jedemo slaninu
i jaja? - Ako ima u potoku.
1168
01:12:34,858 --> 01:12:35,956
Dobro jutro, Džek.
1169
01:12:36,380 --> 01:12:37,487
Kako si spavao?
1170
01:12:37,606 --> 01:12:38,967
Dobro, dobro.
1171
01:12:40,464 --> 01:12:41,556
Video si Bena?
1172
01:12:41,713 --> 01:12:42,739
Jesam.
1173
01:12:43,391 --> 01:12:45,025
Zamolio sam ga
da ode do potoka,
1174
01:12:45,292 --> 01:12:46,444
da napuni čuture.
1175
01:12:47,666 --> 01:12:49,358
Drago mi je da si
ga pitao ti, a ne ja,
1176
01:12:49,825 --> 01:12:51,295
pomrli bi od žeđi.
1177
01:12:51,499 --> 01:12:52,788
Seti se šta sam ti rekao.
1178
01:12:52,954 --> 01:12:54,723
Da, samo da nastavim.
1179
01:12:55,349 --> 01:12:56,760
Ali moram ti priznati, Čete,
1180
01:12:57,127 --> 01:12:58,613
spreman sam da odustanem.
1181
01:12:59,426 --> 01:13:01,625
Uradio sam sve što
mogu da doprem do njega
1182
01:13:02,312 --> 01:13:03,500
i ne uspeva.
1183
01:13:03,542 --> 01:13:04,667
Treba vremena.
1184
01:13:04,972 --> 01:13:06,123
Verovao ili ne,
1185
01:13:06,362 --> 01:13:07,495
dobro ti ide.
1186
01:13:08,842 --> 01:13:09,921
Da.
1187
01:13:10,952 --> 01:13:12,329
Baš dobro.
1188
01:13:21,123 --> 01:13:23,345
Daj, Toni, izlazi iz
vode, uništićeš odelo.
1189
01:13:31,103 --> 01:13:32,233
Uhvatio sam je!
1190
01:13:32,703 --> 01:13:33,773
Imam je!
1191
01:13:33,964 --> 01:13:37,519
Mareje, vidi ovo,
uhvatio sam ribu!
1192
01:13:37,901 --> 01:13:39,958
Pravi sam Žak Kusto!
1193
01:13:40,287 --> 01:13:41,392
Nećete verovati,
1194
01:13:41,549 --> 01:13:43,708
ovo mi je prvi put
u životu da pecam,
1195
01:13:44,033 --> 01:13:45,749
mogao bih da uživam u ovome!
1196
01:13:46,027 --> 01:13:46,862
Mareje,
1197
01:13:47,114 --> 01:13:48,418
kad ubijemo tog Sterdžisa,
1198
01:13:48,478 --> 01:13:50,205
možemo da dođemo ovde opet!
1199
01:13:50,822 --> 01:13:52,020
Džeka?
1200
01:13:57,227 --> 01:13:58,287
Džek, Džek!
1201
01:13:58,594 --> 01:13:59,569
Šta je bilo?
1202
01:14:00,121 --> 01:14:02,201
Tamo pecaju neki tipovi u odelima.
1203
01:14:02,889 --> 01:14:05,027
Jedan je rekao
da su došli da te ubiju.
1204
01:14:05,879 --> 01:14:06,939
Gde su?
1205
01:14:07,327 --> 01:14:09,076
Tamo, kod potoka.
1206
01:14:14,256 --> 01:14:16,679
Daj, Toni, dosta je pecanja!
1207
01:14:16,867 --> 01:14:19,266
Samo još jedna,
sad me je krenulo!
1208
01:14:19,976 --> 01:14:22,219
Da si tako dobar
u izazivanju nesreća,
1209
01:14:22,541 --> 01:14:24,313
Stardžis bi već bio mrtav,
1210
01:14:24,532 --> 01:14:28,431
a mi ne bismo sedeli u šumi,
kao Robin Hud i njegova banda!
1211
01:14:32,420 --> 01:14:34,325
O kakvoj nesreći pričaju, Džek?
1212
01:14:34,694 --> 01:14:36,563
Mislio sam da si samo
imao problem sa kolima.
1213
01:14:36,774 --> 01:14:38,863
I jesam, samo
ti nisam rekao kojih.
1214
01:14:39,100 --> 01:14:40,564
Dobro, reci mi sada.
1215
01:14:43,373 --> 01:14:44,901
Džek, reci mi.
1216
01:14:45,478 --> 01:14:47,592
Dobro, oni tipovi,
1217
01:14:48,030 --> 01:14:50,913
nešto su uradili sa kočnicama
i završio sam u reci, ništa bitno.
1218
01:14:50,962 --> 01:14:51,996
Ništa bitno?
1219
01:14:52,220 --> 01:14:54,587
Što mi nisi rekao? - Nisam
hteo da ti i mama brinete.
1220
01:14:54,983 --> 01:14:57,021
Mislio sam da si
izmislio priču sa kolima
1221
01:14:57,022 --> 01:14:58,963
da ne bi išao
na vožnju kanuima.
1222
01:14:58,964 --> 01:15:01,219
Da si mi rekao da si
stvarno imao nesreću,
1223
01:15:01,220 --> 01:15:03,437
ne bih se toliko ljutio.
1224
01:15:03,925 --> 01:15:05,801
Žao mi je, mislio sam najbolje.
1225
01:15:06,181 --> 01:15:07,185
Čete,
1226
01:15:07,550 --> 01:15:09,120
moraš nešto da mi učiniš.
1227
01:15:11,231 --> 01:15:13,807
Ne pitaj me mnogo,
neki tipovi su me pratili,
1228
01:15:13,808 --> 01:15:14,739
jure me.
1229
01:15:15,152 --> 01:15:16,604
Kako misliš jure te?
1230
01:15:16,935 --> 01:15:18,710
Poslao sam čoveka
u zatvor na 50 godina,
1231
01:15:18,711 --> 01:15:20,148
sad je sin malo ljut zbog toga.
1232
01:15:21,096 --> 01:15:23,005
Dobro, šta hoćeš da radimo?
1233
01:15:23,539 --> 01:15:25,626
Ti i dečaci se vratite
do rendžerske stanice,
1234
01:15:25,627 --> 01:15:26,617
idite po pomoć.
1235
01:15:28,283 --> 01:15:30,938
Ja ću da ih navučem u
planinu dok ne dođete.
1236
01:15:31,731 --> 01:15:33,981
Ne znam, ako ostanemo
možemo da pomognemo.
1237
01:15:35,820 --> 01:15:37,877
Moram da se složim
sa Tihim Gromom,
1238
01:15:37,878 --> 01:15:40,354
osmorica nas je, sigurno
možemo da pomognemo.
1239
01:15:40,355 --> 01:15:42,092
Stvarno to cenim, lepo od vas,
1240
01:15:42,093 --> 01:15:44,222
ali jure mene, a
ne nekoga od vas.
1241
01:15:44,223 --> 01:15:45,929
Preopasno je da
ostanemo zajedno,
1242
01:15:45,964 --> 01:15:47,324
bolje da se razdvojimo.
1243
01:15:47,741 --> 01:15:48,672
Dobro.
1244
01:15:48,890 --> 01:15:50,289
Vraćamo se što pre.
1245
01:15:50,546 --> 01:15:52,106
Vodiči maleni, pokret!
1246
01:15:52,984 --> 01:15:54,343
To se odnosi i na tebe.
1247
01:15:54,728 --> 01:15:56,628
Nema šanse,
ostajem sa tobom.
1248
01:15:56,629 --> 01:15:58,243
Ne ostaješ sa mnom.
1249
01:15:58,401 --> 01:15:59,913
Ali mogu da pomognem.
1250
01:16:00,225 --> 01:16:03,071
Pomoći ćeš ako pomogneš
da ostali siđu na sigurno.
1251
01:16:04,264 --> 01:16:05,583
Sad briši odavde.
1252
01:16:06,241 --> 01:16:07,600
Ozbiljan sam.
1253
01:16:12,442 --> 01:16:13,792
Bene?
1254
01:16:16,686 --> 01:16:19,164
Hvala svejedno, cenim to.
1255
01:16:22,177 --> 01:16:24,796
Idem onuda, vidimo
se na drugoj strani.
1256
01:16:24,948 --> 01:16:27,065
Važi, kladim se da
ćemo stići pre tebe.
1257
01:16:28,419 --> 01:16:30,570
Sad si moj, Sterdžise.
1258
01:16:31,570 --> 01:16:33,261
Mareje, Toni, spremite se!
1259
01:16:33,923 --> 01:16:36,685
Zabava počinje.
1260
01:17:12,411 --> 01:17:13,400
Baš divno,
1261
01:17:13,432 --> 01:17:14,933
samo mi je to trebalo.
1262
01:17:47,893 --> 01:17:49,367
Na zdravlje.
1263
01:17:49,861 --> 01:17:51,354
Bene, šta ćeš ovde?
1264
01:17:51,662 --> 01:17:54,227
Vratio sam se da ti
pomognem, šta misliš?
1265
01:17:54,331 --> 01:17:55,757
Ne treba mi pomoć.
1266
01:17:55,758 --> 01:17:56,776
Stvarno?
1267
01:17:57,106 --> 01:17:59,458
Šta si planirao da
radiš kad te nađu?
1268
01:18:00,167 --> 01:18:02,317
Da legneš i praviš se
da si puž golać?
1269
01:18:02,632 --> 01:18:04,857
Tačno, beži sad,
kvariš mi masku.
1270
01:18:05,590 --> 01:18:07,128
Ne možeš da mi
govoriš šta da radim,
1271
01:18:07,129 --> 01:18:08,444
nisi mi otac.
1272
01:18:08,993 --> 01:18:10,996
Znao sam da ćeš to nekad reći.
1273
01:18:14,198 --> 01:18:15,499
Isuse...
1274
01:18:18,100 --> 01:18:19,819
Kako ti je noga?
1275
01:18:20,859 --> 01:18:22,951
Osim što užasno boli, super je.
1276
01:18:23,070 --> 01:18:24,883
Onda ne možemo
da im pobegnemo.
1277
01:18:26,828 --> 01:18:30,408
Moraćemo da ih usporimo dok
ostali ne dođu sa pojačanjem.
1278
01:18:31,175 --> 01:18:34,263
Nemamo šanse, ovi su
opake ubice sa pištoljima.
1279
01:18:34,424 --> 01:18:37,120
Pa, i mi imamo luk
i strele i tomahavk.
1280
01:18:38,342 --> 01:18:40,315
Trebaće nam
nešto više od toga.
1281
01:18:41,103 --> 01:18:42,484
Crvena Vrana mi je rekao
1282
01:18:42,634 --> 01:18:44,109
da kad ti treba odgovor
1283
01:18:44,198 --> 01:18:45,808
samo slušaš prirodu
1284
01:18:45,950 --> 01:18:47,950
i biće ti dat odgovor.
1285
01:18:48,166 --> 01:18:51,503
Kako znaš da te opet
nije cimao? - Veruj mi.
1286
01:18:54,465 --> 01:18:56,522
Dobro, slušaću.
1287
01:19:00,528 --> 01:19:03,159
Možeš li zamoliti prirodu da
bude glasnija, ništa ne čujem.
1288
01:19:18,016 --> 01:19:19,791
Hvala Crvenoj Vrani.
1289
01:19:44,355 --> 01:19:45,786
Samo lagano.
1290
01:19:49,494 --> 01:19:51,637
Čekajte, ne odvajajte se.
1291
01:20:00,064 --> 01:20:01,091
Polako, Bene.
1292
01:20:01,092 --> 01:20:02,248
Ne tresi.
1293
01:20:07,830 --> 01:20:09,364
Dobro je, mirno.
1294
01:20:11,692 --> 01:20:12,899
Šta ti je bre?
1295
01:20:12,900 --> 01:20:13,845
Okliznuo sam se.
1296
01:20:13,846 --> 01:20:15,000
Mareje, digni ga.
1297
01:20:15,001 --> 01:20:16,348
Toni, hajde, ustaj.
1298
01:20:16,757 --> 01:20:18,172
Daj, izgledaš smešno.
1299
01:20:19,340 --> 01:20:21,801
Ruke su ti prljave,
ne pipaj mi odelo.
1300
01:20:41,841 --> 01:20:44,140
Vi idite onuda, ja ću ovuda.
1301
01:20:47,313 --> 01:20:48,757
Misliš da zna šta radi?
1302
01:21:03,711 --> 01:21:05,321
Vidi odelo, puno je grančica,
1303
01:21:05,388 --> 01:21:07,485
nikad neću uspeti da ih povadim.
1304
01:21:07,723 --> 01:21:10,145
Šta se ti žališ, moje
pantalone su od ribe.
1305
01:21:10,335 --> 01:21:12,801
Toni, kažem ti, više nikad ne
pristajem na ovakav posao.
1306
01:21:12,960 --> 01:21:14,845
Ne brini, nećemo, kome to treba.
1307
01:21:16,387 --> 01:21:18,006
Indijanske stvarčice.
1308
01:21:20,644 --> 01:21:21,880
Naš je.
1309
01:21:26,619 --> 01:21:28,360
Dobro, spreman?
1310
01:21:28,537 --> 01:21:30,033
Spreman, idemo.
1311
01:21:36,646 --> 01:21:37,841
Vidi ovo,
1312
01:21:38,193 --> 01:21:39,893
evo još glupavih perlica,
1313
01:21:40,034 --> 01:21:41,705
mora da je ovde negde.
1314
01:21:47,249 --> 01:21:49,102
Hej, vidi, njegov klinac.
1315
01:21:49,298 --> 01:21:50,491
Šta to izvodi?
1316
01:21:51,698 --> 01:21:54,403
Izgleda da će da nas gađa
svojim malim lukom i strelom.
1317
01:21:54,554 --> 01:21:56,228
U, baš se plašim.
1318
01:21:56,380 --> 01:21:58,009
Da, bolje da se sakrijemo.
1319
01:22:09,675 --> 01:22:11,319
Košnica!
1320
01:22:24,716 --> 01:22:26,009
Dobar pogodak, Maleno Krilo.
1321
01:22:26,099 --> 01:22:27,696
Takođe, Psu Koji Čučiš.
1322
01:22:27,820 --> 01:22:30,031
Znaš, stvarno bismo mogli
da promenimo moje ime.
1323
01:22:31,185 --> 01:22:32,679
Dobra ideja,
1324
01:22:34,134 --> 01:22:36,032
može li Mrtvo Meso?
1325
01:22:49,019 --> 01:22:51,949
Sad nisi tako
strašan, a, Sterdžise?
1326
01:22:52,509 --> 01:22:57,215
Ako hoćeš da moliš za
život, kao neki crv, izvoli.
1327
01:23:00,921 --> 01:23:03,987
Znaš, Džoi, od tebe
sam očekivao nešto bolje.
1328
01:23:04,582 --> 01:23:05,869
O čemu pričaš?
1329
01:23:06,192 --> 01:23:09,717
Daj, stara fora zakopavanja
dinamitom u rudnik.
1330
01:23:10,029 --> 01:23:11,238
Šta fali tome?
1331
01:23:11,432 --> 01:23:13,314
Dosadno je, eto šta.
1332
01:23:13,543 --> 01:23:15,713
Pokazuje potpuni
nedostatak mašte.
1333
01:23:15,714 --> 01:23:16,863
Da, baš.
1334
01:23:17,215 --> 01:23:19,370
Vi biste verovatno
nešto bolje smislili.
1335
01:23:20,102 --> 01:23:21,805
I to bez previše truda.
1336
01:23:22,361 --> 01:23:25,199
Na primer, mogli ste da nas
gurnete sa litice na neko stenje.
1337
01:23:25,454 --> 01:23:27,227
To nije ništa bolje.
1338
01:23:27,687 --> 01:23:31,699
Da, ali da pre toga napravite
rupe u našim lobanjama bušilicom,
1339
01:23:31,727 --> 01:23:33,854
da izgleda kao
industrijska nesreća.
1340
01:23:34,271 --> 01:23:35,731
To je mnogo bolje.
1341
01:23:36,579 --> 01:23:38,084
A da ste baš pametni,
1342
01:23:38,381 --> 01:23:40,263
umotali biste nas
u mokru sirovu kožu,
1343
01:23:40,524 --> 01:23:43,692
pa kad se osuši smrskala bi
nam kosti i iscedila unutrašnje
1344
01:23:43,907 --> 01:23:46,833
organe kao
pastu za zube u tubi.
1345
01:23:50,250 --> 01:23:52,503
Video sam to na
"Najtraženiji u Americi".
1346
01:23:52,764 --> 01:23:54,213
Znaš šta, Sterdžise?
1347
01:23:54,333 --> 01:23:55,705
Ovaj klinac je bolestan.
1348
01:23:56,149 --> 01:23:58,400
Kad vas ne bih ubijao,
1349
01:23:58,837 --> 01:24:02,245
preporučio bih ti da ga što
pre vodiš kod psihijatra.
1350
01:24:02,590 --> 01:24:03,677
Toni, izvoli.
1351
01:24:03,908 --> 01:24:07,629
Pali fitilj, dok ovom malom ludaku
ne padne na pamet još nešto.
1352
01:24:13,778 --> 01:24:15,790
Zbogom Sterdžise!
1353
01:24:18,709 --> 01:24:20,509
Zbogom klinac!
1354
01:24:21,114 --> 01:24:22,676
Džek, šta ćemo?
1355
01:24:23,537 --> 01:24:25,188
Ne brini, biće u redu.
1356
01:24:54,169 --> 01:24:55,698
Šta je bre ovo?
1357
01:24:56,419 --> 01:24:57,896
Pantomima?
1358
01:25:00,304 --> 01:25:03,131
Kaže da bacite oružje ili
će vas pretvoriti u glupave
1359
01:25:03,132 --> 01:25:04,875
velike jastučiće za igle.
1360
01:25:05,665 --> 01:25:07,963
Nije on rekao glupave,
to sam ja dodao.
1361
01:25:08,099 --> 01:25:09,358
Ma, važi.
1362
01:25:09,946 --> 01:25:13,962
Kao da bih se predao
kretenu sa lukom i strelom.
1363
01:25:14,552 --> 01:25:16,941
Mareje, smesti mu metak u glavu.
1364
01:25:17,363 --> 01:25:18,900
Izvinite tamo!
1365
01:25:20,395 --> 01:25:21,974
Tačka dnevnog reda,
1366
01:25:22,253 --> 01:25:25,216
mislim da nije dozvoljeno
posedovati vatreno oružje
1367
01:25:25,412 --> 01:25:26,766
u nacionalnom parku.
1368
01:25:28,385 --> 01:25:31,929
Kao predstavnik
auto moto saveza,
1369
01:25:32,127 --> 01:25:35,697
državne agencije, moraću
da konfiskujem to oružje.
1370
01:25:36,693 --> 01:25:38,081
Sad ih je dvojica,
1371
01:25:38,365 --> 01:25:39,653
stvarno sam uplašen.
1372
01:25:39,737 --> 01:25:41,374
Neka bude trojica!
1373
01:25:43,051 --> 01:25:44,374
Četvorica!
1374
01:25:44,514 --> 01:25:45,708
Petorica!
1375
01:25:46,056 --> 01:25:47,774
Šestorica!
1376
01:25:48,747 --> 01:25:49,855
Opkoljeni smo.
1377
01:25:50,340 --> 01:25:51,671
Šta ćemo sad, Džoi?
1378
01:25:51,946 --> 01:25:53,922
Oni imaju malene
lukove i strele, vi pištolje.
1379
01:25:54,131 --> 01:25:56,396
Šta mislite, pucajte!
1380
01:25:56,701 --> 01:25:58,899
Dobro, momci, pokažite im!
1381
01:26:09,854 --> 01:26:11,343
Dobro, to je to.
1382
01:26:11,638 --> 01:26:13,250
Dosta je bilo igre.
1383
01:26:13,332 --> 01:26:14,560
Neće moći, Džoi.
1384
01:26:16,707 --> 01:26:19,651
Rede, evo još jedno đubre koje
možeš da dodaš na gomilu.
1385
01:26:21,002 --> 01:26:22,648
Važi se, Psu Koji Čučiš.
1386
01:26:22,837 --> 01:26:24,437
Dobro, nitkovi, ustajte.
1387
01:26:24,767 --> 01:26:26,776
I bez gluposti,
oružje je kod mene.
1388
01:26:26,777 --> 01:26:28,854
Hajde, ustajte!
1389
01:26:35,010 --> 01:26:36,070
Dobro ste?
1390
01:26:36,071 --> 01:26:37,344
Ne može bolje, Čete.
1391
01:26:37,762 --> 01:26:39,377
Hvala što ste se vratili.
1392
01:26:39,703 --> 01:26:43,139
Mi smo vodiči, a
vodiči se drže zajedno,
1393
01:26:43,140 --> 01:26:44,667
u tome je i poenta.
1394
01:26:45,502 --> 01:26:47,472
A i da smo krenuli
ka rendžerskoj stanici,
1395
01:26:47,473 --> 01:26:49,623
izgubili bismo se
za osam sekundi.
1396
01:27:00,352 --> 01:27:01,338
Hvala ti, Lojde.
1397
01:27:01,339 --> 01:27:02,564
Odličan pogodak.
1398
01:27:09,056 --> 01:27:10,184
Znaš Bene,
1399
01:27:10,423 --> 01:27:12,643
ovo je najčudnija gomila
ljudi koju sam upoznao.
1400
01:27:13,286 --> 01:27:14,753
Ali ih volim.
1401
01:27:15,147 --> 01:27:17,270
Da, stvarno jesu neobični.
1402
01:27:17,688 --> 01:27:19,879
Ali ko pa voli normalne, a?
1403
01:27:22,467 --> 01:27:23,746
Bene...
1404
01:27:24,087 --> 01:27:26,197
želim i tebi da
zahvalim što si se vratio,
1405
01:27:26,890 --> 01:27:28,859
to je bilo jako hrabro.
1406
01:27:29,247 --> 01:27:31,230
Nisam mogao da
pustim da te ubiju.
1407
01:27:32,564 --> 01:27:36,686
Osim toga, mama bi
da te zadrži neko vreme.
1408
01:27:38,336 --> 01:27:39,441
I...
1409
01:27:40,313 --> 01:27:41,604
... pa ...
1410
01:27:42,991 --> 01:27:44,569
izgleda da želim i ja.
1411
01:27:47,456 --> 01:27:48,745
Idemo kući.
1412
01:27:52,486 --> 01:27:54,402
Pa, Bene, sad
kad smo drugari,
1413
01:27:54,574 --> 01:27:56,334
mogu li da oženim tvoju mamu?
1414
01:27:56,644 --> 01:27:58,246
Ne znam, Džek.
1415
01:27:58,600 --> 01:28:01,509
Moram prvo da
saznam par stvari o tebi.
1416
01:28:04,963 --> 01:28:06,686
Samo to znaš?
1417
01:28:06,687 --> 01:28:08,771
Nije baš samo to.
1418
01:28:08,772 --> 01:28:12,286
Zar nisi ti neki
važan vladin advokat?
1419
01:28:12,672 --> 01:28:15,393
Ne dobijaš platu ali
imaš strane beneficije.
1420
01:28:15,886 --> 01:28:17,541
Što će nam dobro doći
1421
01:28:17,874 --> 01:28:20,639
kad ti zamene sve zube što
budem izbio iz tvoje glave.
1422
01:28:22,806 --> 01:28:24,876
Treba li da znam
za neke loše navike?
1423
01:28:25,351 --> 01:28:27,362
Ovako, pijem mleko iz tetrapaka,
1424
01:28:27,644 --> 01:28:29,461
ponekad iskoristim kašiku
1425
01:28:29,956 --> 01:28:31,879
i vratim je u fioku.
1426
01:28:32,472 --> 01:28:34,694
Ima li neke šanse da se
preobratiš u serijskog ubicu
1427
01:28:34,695 --> 01:28:36,630
i skuvaš naše glave u kiselini?
1428
01:28:36,859 --> 01:28:38,036
Ne budali.
1429
01:28:38,238 --> 01:28:39,795
To godinama nisam radio.
1430
01:28:41,729 --> 01:28:42,872
Dakle,
1431
01:28:43,601 --> 01:28:45,165
prošao sam test?
1432
01:28:45,627 --> 01:28:46,989
Verovatno.
1433
01:28:47,321 --> 01:28:49,312
Mogu li tvojoj mami
da kažem lepu vest?
1434
01:28:49,724 --> 01:28:51,623
Da, naravno, samo izvoli.
1435
01:28:54,276 --> 01:28:57,406
Usput, ono za kuvanje glava,
1436
01:28:57,407 --> 01:28:58,612
lagao sam.
1437
01:29:01,024 --> 01:29:02,142
Džek?
1438
01:29:02,143 --> 01:29:03,649
Šta, dobro, nisam lagao.
1439
01:29:03,900 --> 01:29:06,015
Ne, ne, dođi, vidi šta si uradio.
1440
01:29:12,685 --> 01:29:14,237
To je krug.
1441
01:29:18,253 --> 01:29:19,503
Sendi!
- Mama!
1442
01:29:20,421 --> 01:29:21,461
Šta je bilo?
1443
01:29:21,535 --> 01:29:23,318
Dođi, vidi šta je Džek uradio.
1444
01:29:34,292 --> 01:29:35,901
Ko bi rekao,
1445
01:29:36,987 --> 01:29:38,376
gotovo je.
1446
01:30:00,955 --> 01:30:02,988
Kao što ste već
verovatno shvatili,
1447
01:30:02,989 --> 01:30:05,031
pustio sam Džeka
da oženi moju majku.
1448
01:30:05,387 --> 01:30:07,841
Izgledalo mi je fer nakon
svega što sam mu priredio.
1449
01:30:10,753 --> 01:30:12,983
Džek i ja još uvek
smo indijanski vodiči.
1450
01:30:13,065 --> 01:30:15,099
Prošle nedelje izabrali
smo ga za poglavicu.
1451
01:30:15,234 --> 01:30:17,750
Sledeće pravimo
irvase od štipaljki.
1452
01:30:20,653 --> 01:30:23,016
Gdin Svini je još
uvek perfekcionista,
1453
01:30:23,017 --> 01:30:25,795
indijanski vodiči su
izdali novi priručnik,
1454
01:30:26,029 --> 01:30:28,576
sad je zauzet
pamćenjem svega iz njega.
1455
01:30:28,949 --> 01:30:31,612
Kaže da je našao već
dve greške u kucanju.
1456
01:30:41,996 --> 01:30:44,001
Gdin Smol i dalje ne govori,
1457
01:30:44,419 --> 01:30:46,129
još ne znam zašto,
1458
01:30:46,593 --> 01:30:48,061
ali kad bolje razmislim,
1459
01:30:48,177 --> 01:30:51,051
Deril je bio u pravu,
kome uopšte trebaju reči.
1460
01:31:17,085 --> 01:31:20,398
Gdin Bronski se uglavnom
ponaša kao veliko dete.
1461
01:31:20,875 --> 01:31:25,027
Valjda kad odrasteš to
ne znači da je zabavi kraj.
1462
01:31:26,706 --> 01:31:29,868
Normana i dalje guraju
u ormarić svakog dana,
1463
01:31:30,491 --> 01:31:33,672
ali sad uz mene, bar ima društvo.
1464
01:31:41,327 --> 01:31:43,674
Monro se konačno uključio,
1465
01:31:43,916 --> 01:31:46,987
kaže da čak i razmišlja
da se pridruži vodičima,
1466
01:31:47,316 --> 01:31:50,491
sve dok ne bude morao
da spava napolju na zemlji.
1467
01:31:54,669 --> 01:31:57,713
Da mi je neko pre dva
meseca rekao da ću voleti
1468
01:31:57,748 --> 01:31:58,969
što sam indijanski vodič,
1469
01:31:59,163 --> 01:32:01,025
rekao bih mu da je lud.
1470
01:32:01,470 --> 01:32:03,654
Čudno je kako na
kraju stvari ispadnu.
1471
01:32:09,321 --> 01:32:10,591
Što se moje mame tiče,
1472
01:32:11,545 --> 01:32:13,613
nikad je nisam video srećniju.
1473
01:32:28,327 --> 01:32:30,336
U jedno sam sasvim siguran,
1474
01:32:30,571 --> 01:32:32,424
Džek je pravi srećković.
1475
01:32:33,555 --> 01:32:34,692
Mada,
1476
01:32:34,880 --> 01:32:36,232
i ja sam.
1477
01:32:48,782 --> 01:32:51,667
Voleo bih da vam kažem živeli
su srećno do kraja života,
1478
01:32:52,040 --> 01:32:53,810
ali za to je prerano.
1479
01:33:04,674 --> 01:33:06,803
Izgleda da se iz
ovoga može naučiti
1480
01:33:07,110 --> 01:33:09,217
da ponekad treba
verovati ljudima
1481
01:33:09,344 --> 01:33:11,155
i nadati se najboljem.
1482
01:33:14,085 --> 01:33:16,083
Mislim ipak,
1483
01:33:16,154 --> 01:33:18,774
ništa nije savršeno, zar ne?
1484
01:33:34,779 --> 01:33:38,932
Subtitle by Kalimero
1485
01:33:41,932 --> 01:33:45,932
Preuzeto sa www.titlovi.com