1 00:00:26,815 --> 00:00:30,815 www.titlovi.com 2 00:00:33,815 --> 00:00:36,677 GAZDA U KUĆI 3 00:00:45,756 --> 00:00:48,078 Pre pet godina, tata je otišao. 4 00:00:48,451 --> 00:00:52,053 Rekao je da voli mene i mamu ali mu treba prostora. 5 00:00:54,319 --> 00:00:56,902 Sa sobom je poveo sekretaricu. 6 00:00:56,908 --> 00:01:00,166 Kaže treba mu neko da se javlja na telefon. 7 00:01:02,516 --> 00:01:05,321 Obećao je da će me posećivati s vremena na vreme, 8 00:01:05,458 --> 00:01:08,889 ali nikada nije ispunjavao obećanja. 9 00:01:16,716 --> 00:01:18,823 Mama je baš bila uznemirena, 10 00:01:19,448 --> 00:01:21,881 ali rekao sam joj da još imamo jedno drugo 11 00:01:22,073 --> 00:01:24,988 i da ću je čuvati dok sam živ. 12 00:01:29,254 --> 00:01:31,772 Odlučili smo da počnemo sve ispočetka. 13 00:01:34,429 --> 00:01:36,324 Potpuno novi život. 14 00:01:43,849 --> 00:01:46,925 Uselili smo se u stančić u centru. 15 00:01:55,151 --> 00:01:57,567 U početku je bilo baš ružno, 16 00:01:58,224 --> 00:02:02,100 ali mama je jako kreativna i za čas je to pretvorila u pravi dom. 17 00:02:05,909 --> 00:02:09,975 Napravila je čak i neku vrstu bašte na krovu da se igram. 18 00:02:20,210 --> 00:02:23,084 Nakon nekog vremena, prebolela je očev odlazak, 19 00:02:23,826 --> 00:02:25,408 i ja sam. 20 00:02:27,327 --> 00:02:29,997 Vremenom počela je opet da izlazi sa muškarcima. 21 00:02:30,836 --> 00:02:33,049 Ali su svi bili kreteni. 22 00:02:37,972 --> 00:02:40,480 I nisu dugo potrajali. 23 00:02:42,421 --> 00:02:47,071 Na kraju, vratili bismo se na staro, samo nas dvoje. 24 00:02:49,688 --> 00:02:51,605 Sviđalo mi se tako. 25 00:02:54,474 --> 00:02:57,914 Počeli smo da pravimo kolaž od stvari koje bi našli na plaži. 26 00:02:58,115 --> 00:03:00,674 Da zaboravimo na sve što se desilo. 27 00:03:00,733 --> 00:03:03,284 Radimo to već skoro pet godina. 28 00:03:05,328 --> 00:03:07,773 Mama kaže da ćemo ga jednoga dana završiti. 29 00:03:15,003 --> 00:03:16,425 A onda, pre dve nedelje, 30 00:03:16,460 --> 00:03:18,685 desilo se nešto najgore na svetu. 31 00:03:18,780 --> 00:03:21,443 Mama mi je rekla da opet želi da se uda. 32 00:03:22,860 --> 00:03:27,241 Taman smo se vratili u normalu, a ona želi tako nešto. 33 00:03:27,745 --> 00:03:30,486 Čovek bi pomislio da se naučila pameti. 34 00:03:38,576 --> 00:03:42,985 Koliko god godina da budem imao, žene nikada neću razumeti. 35 00:03:47,357 --> 00:03:50,499 Savezni okružni sud države Vašington sada zaseda, 36 00:03:50,686 --> 00:03:52,610 neka optuženi ustane. 37 00:03:55,010 --> 00:03:57,222 Fransise Džejmse Renda, 38 00:03:57,417 --> 00:03:59,414 proglašavate se krivim 39 00:03:59,773 --> 00:04:02,996 za trgovinu ljudima i narkoticima. 40 00:04:03,986 --> 00:04:06,437 Imate li šta da kažete ovom sudu, 41 00:04:06,717 --> 00:04:09,234 pre nego što izreknemo kaznu? 42 00:04:09,431 --> 00:04:10,854 Da, časni sude. 43 00:04:10,934 --> 00:04:15,083 Želim da zahvalim tužiocu za fer suđenje. 44 00:04:15,715 --> 00:04:20,046 Želim da zna da se ne ljutim, bez obzira na ishod. 45 00:04:20,451 --> 00:04:24,418 I želim da mu poželim sreću u budućnosti. 46 00:04:25,462 --> 00:04:26,682 Časni sude, 47 00:04:26,832 --> 00:04:30,774 tužilac bi voleo da zna jesu li opaske optuženog neka pretnja? 48 00:04:31,419 --> 00:04:34,594 Tužilac me je pogrešno shvatio, 49 00:04:34,932 --> 00:04:36,588 ja sam bezopasan starac, 50 00:04:36,714 --> 00:04:38,391 nikome ne pretim. 51 00:04:38,491 --> 00:04:39,910 To je dobro, jer... 52 00:04:40,033 --> 00:04:44,280 za trenutak tužilac se baš jako uplašio. 53 00:04:44,361 --> 00:04:46,656 U redu, g. Sterdžis. 54 00:04:46,664 --> 00:04:47,938 Hvala, časni sude. 55 00:04:48,039 --> 00:04:49,896 Ako ste vi gospodo završili, 56 00:04:49,968 --> 00:04:51,864 želim da izreknem kaznu. 57 00:04:52,485 --> 00:04:54,467 Fransise Džejmse Renda, 58 00:04:54,787 --> 00:04:58,605 presuda ovog suda jeste kazna od 50 godina 59 00:04:58,742 --> 00:05:00,806 u kazneno popravnom domu 60 00:05:01,050 --> 00:05:03,124 Šeridon u Oregonu. 61 00:05:03,290 --> 00:05:05,513 Sud se raspušta. 62 00:05:06,351 --> 00:05:07,608 Žalićemo se. 63 00:05:08,716 --> 00:05:10,425 Žalićeš se, a? 64 00:05:10,788 --> 00:05:12,154 Čestitke svima. 65 00:05:12,412 --> 00:05:13,527 Najbolji smo. 66 00:05:13,780 --> 00:05:15,749 Jedno đubre manje na ulici. 67 00:05:15,784 --> 00:05:16,977 Gospodine Renda, 68 00:05:17,369 --> 00:05:18,855 ovuda molim. 69 00:05:26,904 --> 00:05:28,427 To je to, idemo. 70 00:05:28,944 --> 00:05:30,484 Hej, Sterdžise. 71 00:05:31,465 --> 00:05:33,545 Misliš da si neki, a? 72 00:05:33,919 --> 00:05:36,228 Pa, da ti kažem nešto savetniče, 73 00:05:36,774 --> 00:05:39,405 možda sad imaš prednost, 74 00:05:39,476 --> 00:05:43,246 ali znaj da stvari uvek dođu na svoje, 75 00:05:43,759 --> 00:05:45,260 znaš na šta mislim? 76 00:05:45,751 --> 00:05:48,250 Džoi, ako si ti ono što dolazi 77 00:05:48,588 --> 00:05:50,476 zgaziću te kao bubu, 78 00:05:51,501 --> 00:05:53,482 znaš na šta mislim? 79 00:06:00,177 --> 00:06:01,590 Ko je taj tip? 80 00:06:01,799 --> 00:06:03,194 Frenkov sin, Džoi. 81 00:06:03,679 --> 00:06:04,939 Izgleda opasno. 82 00:06:05,059 --> 00:06:08,227 Ima takvih na hiljade, samo jeftin šljam u skupim odelima. 83 00:06:08,228 --> 00:06:10,499 Idemo, imamo mi važnija posla. 84 00:06:12,111 --> 00:06:13,900 Ovog ću da sredim. 85 00:06:20,108 --> 00:06:23,082 Mislio sam da donesem svoje stvari sutra oko podneva, može? 86 00:06:24,110 --> 00:06:25,446 Naravno. 87 00:06:30,044 --> 00:06:32,840 Imaš mesta za kotur iskorišćenog konca za zube? 88 00:06:33,074 --> 00:06:34,908 Naći ćemo ti neko mesto. 89 00:06:35,213 --> 00:06:37,494 Skupljam to od treće godine, 90 00:06:37,761 --> 00:06:39,480 ne bih da se odvajam od njega, 91 00:06:39,581 --> 00:06:41,395 sad ima nekih 180 kg. 92 00:06:41,424 --> 00:06:43,277 Šta, šta reče da donosiš? 93 00:06:43,464 --> 00:06:44,453 Ništa. 94 00:06:44,859 --> 00:06:46,676 Samo sam hteo da ti privučem pažnju. 95 00:06:46,933 --> 00:06:48,355 Ceo dan si odsutna, 96 00:06:48,501 --> 00:06:51,231 ima veze sa otvaranjem izložbe ili je nešto drugo u pitanju? 97 00:06:51,359 --> 00:06:53,620 Ne, valjda samo razmišljam 98 00:06:53,655 --> 00:06:55,797 o tome što se useljavaš kod mene i Bena. 99 00:06:55,857 --> 00:06:57,424 Ne predomišljaš se valjda? 100 00:06:57,488 --> 00:06:59,345 Ne, ja želim da se useliš, 101 00:06:59,409 --> 00:07:00,811 Ben je u pitanju. 102 00:07:00,846 --> 00:07:02,530 Šta, Ben je? 103 00:07:03,622 --> 00:07:04,996 Čekaj, čekaj, čekaj. 104 00:07:06,603 --> 00:07:08,456 Ben ne želi da se doselim? 105 00:07:08,879 --> 00:07:11,590 Valjda mu samo nije prijatna ta ideja. 106 00:07:12,305 --> 00:07:14,881 Ako samo o tome brineš, opusti se. 107 00:07:15,150 --> 00:07:16,981 Znao sam da će Ben biti takav. 108 00:07:17,470 --> 00:07:21,546 Zato sam otišao i kupio sve knjige o roditeljstvu očuha, 109 00:07:22,292 --> 00:07:23,952 praktično sam ekspert. 110 00:07:25,110 --> 00:07:27,279 Sve je to zbog seksa, zar ne? 111 00:07:27,604 --> 00:07:29,482 Bene, molim te, ja sam ti majka. 112 00:07:29,598 --> 00:07:31,044 Ne moraš da se foliraš, 113 00:07:31,257 --> 00:07:34,549 već znam da žene u tridesetim dostižu seksualni vrhunac. 114 00:07:34,833 --> 00:07:36,462 Gde si to pokupio? 115 00:07:36,893 --> 00:07:38,292 Od Donahjua. 116 00:07:39,503 --> 00:07:41,735 Moram da se otarasim TV-a. 117 00:07:42,246 --> 00:07:43,638 Hej, može li ovo? 118 00:07:43,726 --> 00:07:45,033 O, super je. 119 00:07:45,352 --> 00:07:47,463 Svejedno, nije samo seks. 120 00:07:48,018 --> 00:07:49,758 Mislim da je za tebe dobro 121 00:07:49,793 --> 00:07:52,511 da imaš odraslog muškarca u kući kao uzor. 122 00:07:53,676 --> 00:07:55,586 Šta ako se ispostavi da je kao tata 123 00:07:55,684 --> 00:07:57,313 i zapali sa sekretaricom? 124 00:07:57,404 --> 00:07:58,710 Nije kao tvoj otac, 125 00:07:59,586 --> 00:08:01,855 a i sekretarica mu ima 100 godina. 126 00:08:02,186 --> 00:08:04,333 Šta ako se ispostavi da je serijski ubica 127 00:08:04,589 --> 00:08:06,471 i pokuša da skuva naše glave u kiselini? 128 00:08:06,590 --> 00:08:09,996 Lupetaš, Bendžamine. - To može da se desi. 129 00:08:10,359 --> 00:08:11,945 Ovo je samo probni period, 130 00:08:12,087 --> 00:08:13,903 Džek će zadržati svoj stan 131 00:08:14,114 --> 00:08:16,213 i ako iz nekog razloga ne uspemo, 132 00:08:16,744 --> 00:08:18,369 vratiće se u svoj stan, 133 00:08:18,595 --> 00:08:20,645 a ti i ja se vraćamo na staro, 134 00:08:20,934 --> 00:08:22,297 važi? 135 00:08:24,808 --> 00:08:27,155 Znala si da pegla farmerke? 136 00:08:27,193 --> 00:08:28,108 Da. 137 00:08:28,317 --> 00:08:31,028 I sigurno ćeš mi reći da je zato ubica sekirom. 138 00:08:31,893 --> 00:08:34,425 Pa, nisam baš siguran. 139 00:08:35,529 --> 00:08:37,922 Samo kažem da takva opsesija 140 00:08:38,159 --> 00:08:41,158 uglavnom ukazuje na veće psihoze. 141 00:08:44,189 --> 00:08:46,293 Čuo sam na Geraldu. 142 00:08:50,045 --> 00:08:51,498 Vidi, Bene... 143 00:08:53,171 --> 00:08:54,642 ...volim Džeka 144 00:08:55,105 --> 00:08:57,686 i volela bih ponovo da se udam, 145 00:08:58,315 --> 00:09:00,546 ali si ti najvažniji muškarac u mom životu. 146 00:09:00,643 --> 00:09:02,373 I ako ne odgovara tebi, 147 00:09:02,702 --> 00:09:05,810 ne odgovara ni meni, važi? 148 00:09:07,464 --> 00:09:08,647 Važi? 149 00:09:10,124 --> 00:09:11,749 Dobro, važi. 150 00:09:14,629 --> 00:09:17,868 Ali i dalje mislim da će naše glave skuvati u kiselini. 151 00:09:26,430 --> 00:09:27,877 Znao sam. 152 00:09:29,301 --> 00:09:31,963 KRIMINALNA PSIHOLOGIJA Profili serijskih ubica 153 00:09:35,233 --> 00:09:36,418 Da vidimo... 154 00:09:36,639 --> 00:09:39,073 Sterdžis, Sterdžis... 155 00:09:40,747 --> 00:09:42,032 Nema ga. 156 00:09:42,957 --> 00:09:45,243 Ali to ne znači da nije serijski ubica, 157 00:09:45,965 --> 00:09:48,398 samo ga još nisu uhvatili. 158 00:09:53,451 --> 00:09:54,406 Bene, 159 00:09:54,554 --> 00:09:55,820 pomoći ćeš nam? 160 00:09:56,073 --> 00:09:57,344 Bole me leđa, 161 00:09:57,474 --> 00:09:59,862 doktor kaže da ne dižem teško. 162 00:10:00,402 --> 00:10:02,039 Možda možeš nešto lakše, 163 00:10:02,102 --> 00:10:03,800 recimo da napraviš mesta za Džekove stvari 164 00:10:03,835 --> 00:10:05,336 u plakaru pod stepeništem. 165 00:10:06,393 --> 00:10:09,479 Ali tu držimo stvari koje nalazimo na plaži. 166 00:10:09,974 --> 00:10:12,242 Stavićemo ih negde drugde na neko vreme. 167 00:10:12,752 --> 00:10:14,812 Ali to su važne stvari. 168 00:10:14,995 --> 00:10:17,524 Biće u redu da ih stavimo negde drugde. 169 00:10:17,704 --> 00:10:18,707 Nema veze, 170 00:10:18,754 --> 00:10:20,363 ne moram sad da se raspakujem, 171 00:10:20,411 --> 00:10:21,706 mogu da držim stvari ovde, 172 00:10:21,736 --> 00:10:23,414 lakše mi je kad mi nešto zatreba. 173 00:10:23,449 --> 00:10:24,749 Ne, nije problem. 174 00:10:24,948 --> 00:10:26,679 Zar ne, Bendžamine? 175 00:10:28,326 --> 00:10:29,505 Ne. 176 00:10:32,191 --> 00:10:33,706 Nije problem. 177 00:10:38,190 --> 00:10:39,820 Hvala, Beni, cenim to. 178 00:10:40,785 --> 00:10:43,142 Već me zove Beni. 179 00:10:49,797 --> 00:10:51,958 Da ti kažem, mrzi da ga zovu Beni. 180 00:10:52,065 --> 00:10:52,971 Ne Beni? 181 00:10:53,661 --> 00:10:54,884 Hvala, Bene! 182 00:11:02,487 --> 00:11:04,791 Neko je u kuhinji sa Dejnom, 183 00:11:04,921 --> 00:11:07,341 neko je u kuhinji, znam! 184 00:11:07,534 --> 00:11:10,746 Neko je u kuhinji sa Dejnom... 185 00:11:11,348 --> 00:11:12,402 Džek! 186 00:11:12,989 --> 00:11:14,402 Hajde, Džek! 187 00:11:14,636 --> 00:11:16,382 Bićeš unutra celo veče? 188 00:11:34,318 --> 00:11:35,591 Šta bi sa vrućom vodom? 189 00:11:35,639 --> 00:11:36,636 Stara zgrada, Džek, 190 00:11:36,671 --> 00:11:38,664 nikad ne znaš kad će da te ošuri. 191 00:11:44,913 --> 00:11:46,647 Bene, tuširao sam se. 192 00:11:46,921 --> 00:11:49,010 Od sapunice sam, mogu li da uđem? 193 00:11:52,450 --> 00:11:53,666 Šta radiš? 194 00:11:54,230 --> 00:11:55,829 Ben je zaključao kupatilo. 195 00:11:56,773 --> 00:11:58,473 Nije valjda namerno? 196 00:11:58,908 --> 00:12:00,134 Naravno da nije. 197 00:12:00,873 --> 00:12:02,695 Doneću ti peškir. 198 00:12:11,599 --> 00:12:13,523 Šta je bre sve ovo? 199 00:12:19,152 --> 00:12:20,575 Šta je ovom čoveku, 200 00:12:20,823 --> 00:12:22,879 raspada se ili šta? 201 00:12:28,911 --> 00:12:30,182 Lekovi za alergiju? 202 00:12:30,420 --> 00:12:33,081 Divno, smrdi i svilen je. 203 00:12:33,550 --> 00:12:35,185 Baš divan uzor. 204 00:12:36,433 --> 00:12:38,731 Mama, gde mi je pasta za zube? 205 00:12:39,205 --> 00:12:41,617 Ništa moje ne mogu da nađem! 206 00:12:45,044 --> 00:12:46,573 Izvinite... 207 00:12:48,076 --> 00:12:49,885 Morate li to da radite? 208 00:12:50,064 --> 00:12:51,073 Izvini. 209 00:12:51,682 --> 00:12:53,346 Ne mogu da odolim lepoj devojci, 210 00:12:53,381 --> 00:12:54,712 znaš na šta mislim? 211 00:12:56,056 --> 00:12:57,192 Imam 11 godina, 212 00:12:57,313 --> 00:12:58,607 mrzim devojčice. 213 00:12:59,872 --> 00:13:00,871 Da, tako je. 214 00:13:01,199 --> 00:13:03,729 I ja sam imao 11, potpuno te razumem. 215 00:13:04,996 --> 00:13:06,189 Budale, a? 216 00:13:07,233 --> 00:13:08,719 Aha, budale. 217 00:13:09,440 --> 00:13:10,887 Mama, nema mi paste, 218 00:13:10,972 --> 00:13:13,172 ništa ne mogu da nađem, nema mojih stvari. 219 00:13:13,246 --> 00:13:15,414 Tu su, u donjoj komodi. 220 00:13:15,969 --> 00:13:17,585 Zašto si to uradila? 221 00:13:17,661 --> 00:13:21,355 Džek je viši, logičnije je da njegove stvari budu gore. 222 00:13:21,922 --> 00:13:25,423 Mama... - Nećeš umreti što ti je pasta u komodi. 223 00:13:27,409 --> 00:13:29,053 Ne pravi mi te face. 224 00:13:29,607 --> 00:13:31,705 Moraćemo svi da se prilagodimo. 225 00:13:38,437 --> 00:13:41,320 Samo se ja prilagođavam. 226 00:13:44,854 --> 00:13:46,031 Pa, ja sam gotov, 227 00:13:46,095 --> 00:13:47,198 odjavljujem se. 228 00:13:48,364 --> 00:13:49,776 Vidimo se ujutru, Beni. 229 00:13:50,923 --> 00:13:52,798 Izvini, mislio sam Bene. 230 00:13:53,205 --> 00:13:54,785 Vidimo se ujutru, Bene. 231 00:14:00,199 --> 00:14:01,901 O, mama! 232 00:14:02,294 --> 00:14:04,646 Možemo li da popričamo na kratko? 233 00:14:08,194 --> 00:14:09,390 Izvini. 234 00:14:09,689 --> 00:14:11,947 Ben kaže da je pomisao na nas u jednom krevetu 235 00:14:12,328 --> 00:14:14,324 psihološki destruktivna. 236 00:14:15,167 --> 00:14:17,950 Te reči je upotrebio, psihološki destruktivna? 237 00:14:18,112 --> 00:14:19,369 Vrlo je bistar. 238 00:14:19,649 --> 00:14:20,973 Gleda PBS. 239 00:14:21,335 --> 00:14:23,290 I ja, pa tako ne pričam. 240 00:14:23,569 --> 00:14:25,640 Mislim da će biti bolje za par dana, 241 00:14:25,739 --> 00:14:27,585 samo ga pusti da se navikne. 242 00:14:28,528 --> 00:14:30,097 Dobro, dobro. 243 00:14:30,925 --> 00:14:33,081 Sad mi je drago što sam imao hladan tuš. 244 00:14:33,116 --> 00:14:34,233 Hvala ti. 245 00:14:36,884 --> 00:14:38,645 Znala sam da ćeš razumeti. 246 00:14:39,942 --> 00:14:42,214 Ne počinji ono što ne možeš da završiš. 247 00:14:45,308 --> 00:14:47,236 Laku noć. - Laku noć, mila. 248 00:15:04,521 --> 00:15:06,101 Ovo i nije tako loše. 249 00:15:11,919 --> 00:15:13,663 Mogu ovo da preživim. 250 00:15:15,748 --> 00:15:17,340 Ovo je sranje. 251 00:15:22,877 --> 00:15:24,956 Nikada neću zaspati. 252 00:15:44,984 --> 00:15:46,470 Džek, šta radiš? 253 00:15:46,617 --> 00:15:49,149 Ništa, mala noćna vožnja skejtom. 254 00:15:51,238 --> 00:15:52,882 Šta se dole dešava? 255 00:15:52,990 --> 00:15:54,064 Ništa! 256 00:15:54,573 --> 00:15:56,878 Čuo sam buku, šta je bilo? 257 00:15:57,512 --> 00:15:58,538 To sam bio ja, 258 00:15:58,918 --> 00:16:00,378 krenuo sam do WC-a 259 00:16:00,462 --> 00:16:02,408 i sapleo se na prokleti skejt. 260 00:16:03,091 --> 00:16:05,076 Toalet je tamo, Džek. 261 00:16:05,465 --> 00:16:07,242 Već si zaboravio? 262 00:16:10,783 --> 00:16:12,008 Ovde? 263 00:16:14,178 --> 00:16:15,329 Evo ga! 264 00:16:17,190 --> 00:16:18,612 Povratilo mi se pamćenje, 265 00:16:19,473 --> 00:16:20,737 hvala, druže. 266 00:16:23,985 --> 00:16:25,491 Laku noć, majko. 267 00:16:25,961 --> 00:16:27,457 Laku noć, dušo. 268 00:17:34,457 --> 00:17:35,750 Šta to radiš? 269 00:17:36,383 --> 00:17:37,510 Dobro jutro, Bene. 270 00:17:38,293 --> 00:17:40,373 Iz nekog razloga sinoć nisam dobro spavao, 271 00:17:40,487 --> 00:17:42,164 pa sam ustao ranije da napravim doručak. 272 00:17:42,392 --> 00:17:45,648 Učini mi uslugu, dođi i ugasi šporet. 273 00:17:54,220 --> 00:17:56,226 Šta je uopšte sve ovo? 274 00:17:56,850 --> 00:17:59,301 Jaja Benedikt na Sterdžisov način, dečko. 275 00:18:00,036 --> 00:18:01,225 Jaja koja? 276 00:18:02,002 --> 00:18:04,864 Poširana jaja sa komadom slanine i engleski mafini, 277 00:18:05,742 --> 00:18:09,767 prelivena sosom koji je uglavnom na pultu. 278 00:18:10,316 --> 00:18:12,157 A deo na Sterdžisov način je... 279 00:18:13,107 --> 00:18:14,481 ...kavijar. 280 00:18:15,077 --> 00:18:17,678 Znači li ti išta reč holesterol? 281 00:18:18,382 --> 00:18:20,322 Ne jedem stalno ovakav doručak, Bene. 282 00:18:20,484 --> 00:18:21,902 Ovo je proslava. 283 00:18:22,204 --> 00:18:23,859 A šta je sa rečju reciklaža? 284 00:18:24,177 --> 00:18:25,986 Stavio si ljuske od jajeta sa papirom, 285 00:18:25,988 --> 00:18:27,923 umesto u organski materijal. 286 00:18:29,369 --> 00:18:32,393 Mislio sam da su to samo 4 različite korpe. 287 00:18:32,710 --> 00:18:33,700 Vidi... 288 00:18:34,071 --> 00:18:38,264 ova je za papir, ova za aluminijum, ova za staklo 289 00:18:38,628 --> 00:18:42,267 i ova za organski materijal, kao što su ljuske od jaja. 290 00:18:43,402 --> 00:18:45,877 Samo ćemo prebaciti ljuske ovde, nema problema. 291 00:18:46,168 --> 00:18:47,596 Nešto divno miriše. 292 00:18:50,598 --> 00:18:51,664 Šta se ovde desilo? 293 00:18:51,699 --> 00:18:53,248 Pravio sam jaja Benedikt. 294 00:18:53,799 --> 00:18:56,821 Džek pokušava da nas ubije životinjskom mašću. 295 00:19:02,796 --> 00:19:07,926 Ben i ja obično jedemo musli sa jogurtom i voće ujutru. 296 00:19:08,618 --> 00:19:12,114 Važi, dobro, baciću ovo u organski materijal, 297 00:19:12,676 --> 00:19:15,967 umešati musli i iseći voće, može? 298 00:19:16,534 --> 00:19:17,748 Ne muči se. 299 00:19:18,145 --> 00:19:20,714 Pokupiću nešto usput do škole. 300 00:19:23,318 --> 00:19:25,913 Bene, ne zaboravi da... - Zbogom, majko. 301 00:19:34,965 --> 00:19:37,452 Pa, izgleda da nismo baš dobro počeli. 302 00:19:37,945 --> 00:19:40,480 Ben i ja svakog jutra spremamo doručak, 303 00:19:40,809 --> 00:19:42,610 to nam je rutina. 304 00:19:43,451 --> 00:19:47,063 Napraviću spisak da se ovo ne bi ponavljalo. 305 00:19:47,558 --> 00:19:49,010 Dobra ideja. 306 00:20:04,437 --> 00:20:05,997 Baš si bila od pomoći. 307 00:20:08,095 --> 00:20:09,296 Samo za papir. 308 00:20:09,614 --> 00:20:12,058 RODITELJ OČUH, DA VAM BUDE LAKŠE 309 00:20:19,264 --> 00:20:21,213 Neko je baš gladan. 310 00:20:21,447 --> 00:20:22,982 Hej, Monro, kako je? 311 00:20:23,103 --> 00:20:24,476 Ne hrane te kod kuće? 312 00:20:24,630 --> 00:20:25,925 Preskočio sam doručak. 313 00:20:26,152 --> 00:20:29,999 Mamin dečko je zauzeo kuhinju i ja sam otišao gunđajući. 314 00:20:30,257 --> 00:20:32,291 To sam mogao da ti kažem da će se desiti, 315 00:20:32,371 --> 00:20:33,527 uvek se desi. 316 00:20:33,755 --> 00:20:36,306 Prvo preuzmu kupatilo i kuhinju, 317 00:20:36,618 --> 00:20:38,213 onda sofu i TV. 318 00:20:38,672 --> 00:20:40,897 Moj savet ti je da se otarasiš tog tipa, 319 00:20:41,013 --> 00:20:42,231 što pre. 320 00:20:42,815 --> 00:20:44,246 Biće vrlo teško. 321 00:20:44,639 --> 00:20:46,752 Mama je u nekom ljubavnom balončiću, 322 00:20:46,851 --> 00:20:48,482 ne razmišlja trezveno. 323 00:20:48,674 --> 00:20:49,771 Kažem ti, čoveče, 324 00:20:49,957 --> 00:20:52,263 šta god da radiš uradi to što pre. 325 00:20:52,531 --> 00:20:54,241 Iz mog ličnog iskustva, 326 00:20:54,450 --> 00:20:58,151 što duže ti je mama sa nekim tipom, teže ćeš ga se otarasiti. 327 00:21:00,294 --> 00:21:02,790 Molim vas, vadite me odavde! 328 00:21:05,977 --> 00:21:07,335 Neko je unutra? 329 00:21:07,655 --> 00:21:09,869 Da, otvorite, molim vas. 330 00:21:10,272 --> 00:21:11,686 Koja je šifra? 331 00:21:11,756 --> 00:21:15,623 38...24...36. 332 00:21:21,612 --> 00:21:22,895 Ćao. 333 00:21:24,792 --> 00:21:25,982 Hvala ti. 334 00:21:27,639 --> 00:21:29,201 Čoveče, što je usko unutra. 335 00:21:29,286 --> 00:21:31,183 Usput, ja sam Norm Bronski. 336 00:21:31,830 --> 00:21:33,938 Ja sam Ben, ovo je Monro. 337 00:21:34,086 --> 00:21:35,742 Šta si radio u ormariću, 338 00:21:36,044 --> 00:21:39,138 ne znaš da treba da budeš napolju kad zaključavaš? 339 00:21:39,305 --> 00:21:40,981 Neki stariji su me ismevali, 340 00:21:41,094 --> 00:21:42,541 nagurali su me unutra. 341 00:21:42,610 --> 00:21:43,921 To se često dešava? 342 00:21:44,102 --> 00:21:45,614 Samo svakog dana. 343 00:21:45,954 --> 00:21:49,436 Možda taj kretenski indijanski prsluk ima veze sa tim. 344 00:21:49,605 --> 00:21:51,025 Sve ima veze sa tim. 345 00:21:51,060 --> 00:21:52,446 Ja sam indijanski vodič. 346 00:21:52,646 --> 00:21:54,208 Šta je indijanski vodič? 347 00:21:54,290 --> 00:21:57,779 WMC indijanski vodič je program osmišljen da 348 00:21:57,814 --> 00:22:01,269 uspostavi prijateljstvo između očeva i sinova. 349 00:22:01,847 --> 00:22:05,466 Bilo mi je drago, Kočize, ali moramo da idemo. 350 00:22:05,788 --> 00:22:07,155 Reci mi nešto, Norme, 351 00:22:07,314 --> 00:22:09,596 moraju i očevi da se oblače kao Indijanci? 352 00:22:09,765 --> 00:22:13,226 Naravno, moj tata nosi perjanicu sa puno perja. 353 00:22:14,124 --> 00:22:17,195 Zvuči baš uzbudljivo, idemo. 354 00:22:17,480 --> 00:22:19,897 Kako se učlanjuje u taj klub, Normane? - Šta? 355 00:22:20,079 --> 00:22:21,705 Ovde je sve što treba da znaš. 356 00:22:22,095 --> 00:22:24,336 Biće nam drago da se ti i tvoj tata priključite, 357 00:22:24,527 --> 00:22:26,835 naše pleme voli nove članove. 358 00:22:27,780 --> 00:22:29,821 Pa, moram da idem. 359 00:22:30,388 --> 00:22:31,886 Bilo mi je drago. 360 00:22:32,280 --> 00:22:33,974 Ako sutra prolazite ovuda, 361 00:22:34,328 --> 00:22:36,931 proverite opet moj ormarić. 362 00:22:37,542 --> 00:22:38,558 Ćao. 363 00:22:40,129 --> 00:22:41,364 Jesi li lud? 364 00:22:41,585 --> 00:22:43,974 Stvarno želiš da se družiš sa ovim kretenom? 365 00:22:44,084 --> 00:22:45,286 Naravno da ne. 366 00:22:45,474 --> 00:22:47,604 Sve je čista zona sumraka. 367 00:22:48,202 --> 00:22:51,682 Ovi indijanski vodiči će mi možda rešiti problem. 368 00:22:52,121 --> 00:22:53,628 Ne kapiram. 369 00:22:57,025 --> 00:22:59,098 TEMA INDIJANACA 370 00:22:59,682 --> 00:23:01,158 Stvarno ovo želi? 371 00:23:01,479 --> 00:23:03,793 Ovde piše da jedu orahe i bobice, 372 00:23:03,847 --> 00:23:05,672 zar se toga ne najede za doručak? 373 00:23:05,755 --> 00:23:06,777 Šta? 374 00:23:08,274 --> 00:23:09,478 Nisam te čula. 375 00:23:09,812 --> 00:23:12,476 Ben je rekao zašto želi ove indijanske vodiče? 376 00:23:12,917 --> 00:23:15,880 Kaže da misli da je to dobar način da se upoznate. 377 00:23:15,978 --> 00:23:17,111 Ali, Sendi... 378 00:23:17,375 --> 00:23:21,004 ti ljudi sede i prave krznene magnete za frižider. 379 00:23:21,788 --> 00:23:25,829 Mislim koje je indijansko pleme u istoriji ikada pravilo magnete? 380 00:23:26,500 --> 00:23:29,805 Mislim da je činjenica da Ben želi da provodi vreme sa tobom 381 00:23:30,155 --> 00:23:32,089 dobar znak, ti ne misliš? 382 00:23:32,535 --> 00:23:33,803 Mislim. 383 00:23:34,585 --> 00:23:37,161 Ali zašto ne želi da radi nešto normalnije, 384 00:23:37,551 --> 00:23:39,685 recimo da se bavimo nekim sportom. 385 00:23:39,995 --> 00:23:41,819 Znaš kakva su deca. 386 00:23:42,067 --> 00:23:44,211 Jedne nedelje im se sviđaju indijanski vodiči, 387 00:23:44,328 --> 00:23:46,439 sledeće hokej na rolerima. 388 00:23:47,371 --> 00:23:48,696 Samo pokušaj, 389 00:23:48,812 --> 00:23:50,917 mislim, koliko loše može da bude? 390 00:23:52,205 --> 00:23:55,316 Drugari zauvek, drugari zauvek, 391 00:23:55,408 --> 00:23:58,519 to je naš slogan, naša pesma. 392 00:23:58,812 --> 00:24:01,813 Sinovi su jači, očevi mlađi, 393 00:24:01,889 --> 00:24:04,847 kad su zajedno. 394 00:24:06,021 --> 00:24:09,054 Mamama je dosadno, tate to obožavaju, 395 00:24:09,210 --> 00:24:12,091 dečacima se sviđa. 396 00:24:12,328 --> 00:24:15,207 Drugari zauvek, drugari zauvek, 397 00:24:15,365 --> 00:24:18,508 kao indijanski vodiči lepo ćemo se zabaviti. 398 00:24:20,142 --> 00:24:21,711 Baš lepo, super! 399 00:24:22,158 --> 00:24:23,645 Kao poglavica Minotauka, 400 00:24:23,702 --> 00:24:25,457 veliko mi je zadovoljstvo da večeras poželim dobrodošlicu 401 00:24:25,492 --> 00:24:27,721 dvojici novih članova našeg plemena, 402 00:24:27,915 --> 00:24:31,992 da čujem poseban pozdrav vodiča za Džeka i Bena. 403 00:24:37,751 --> 00:24:39,232 Hej, kako si, Bene? 404 00:24:39,380 --> 00:24:41,321 Hej, kako si, Džek? 405 00:24:43,054 --> 00:24:45,118 Dobro, hvala, kako si ti? 406 00:24:45,465 --> 00:24:46,406 Ne, ne, Džek, 407 00:24:46,421 --> 00:24:48,861 "Hej, kako si?" je zvanični pozdrav Minotauka. 408 00:24:49,992 --> 00:24:51,363 Da, to je naš način da kažemo, 409 00:24:51,436 --> 00:24:54,104 dobro došli, lepo se zabavite, među prijateljima ste. 410 00:24:54,684 --> 00:24:56,484 Već mi je jako prijatno. 411 00:24:56,688 --> 00:25:00,164 To je dobro, cela poenta je da se opustite i zabavite. 412 00:25:00,199 --> 00:25:01,660 Je l' tako, društvo? 413 00:25:04,055 --> 00:25:06,242 Zato želim da najvim Tihog Groma 414 00:25:06,344 --> 00:25:08,601 koji nam je priredio malu zabavu za večerašnji sastanak. 415 00:25:08,664 --> 00:25:10,869 Izvinite poglavice Konju koji Trči, dnevni red. 416 00:25:10,904 --> 00:25:11,663 Da? 417 00:25:11,833 --> 00:25:15,773 Mislim da je običaj u ovom delu da novi članovi biraju imena. 418 00:25:15,988 --> 00:25:17,091 Naravno. 419 00:25:17,272 --> 00:25:20,528 Opet je Srebrna Lisica sredila poglavicu zbog dnevnog reda. 420 00:25:20,612 --> 00:25:22,884 Samo verujem da je bitno slediti pravila 421 00:25:23,181 --> 00:25:25,023 i tako dati primer mlađima. 422 00:25:25,403 --> 00:25:27,135 Red je plemenski sekretar. 423 00:25:27,384 --> 00:25:29,421 Zapamtio je ceo priručnik, 424 00:25:29,819 --> 00:25:31,255 od reči do reči. 425 00:25:31,599 --> 00:25:33,155 Trebalo mi je šest meseci. 426 00:25:33,724 --> 00:25:34,892 Stvarno? 427 00:25:35,227 --> 00:25:36,835 Sigurno si ponosan? 428 00:25:38,081 --> 00:25:39,414 Vidite, Džek i Bene, 429 00:25:39,443 --> 00:25:41,132 biranje imena za očeve i sinove 430 00:25:41,415 --> 00:25:43,702 je jedan od najvažnijih rituala indijanskih vodiča. 431 00:25:43,976 --> 00:25:45,524 Na primer, ja sam Konj koji Trči, 432 00:25:45,672 --> 00:25:47,447 a ovo je moj sin Mračni Orao. 433 00:25:48,596 --> 00:25:50,979 Shvatam, sve životinjska imena. 434 00:25:51,664 --> 00:25:53,060 Da, ukapirao si. 435 00:25:53,148 --> 00:25:54,352 Pa, ti ćeš prvi? 436 00:25:54,832 --> 00:25:57,569 Moram vas upozoriti, nisam baš dobar u tome. 437 00:25:58,125 --> 00:25:59,290 Džek, lako je. 438 00:25:59,471 --> 00:26:02,658 Da, daj, Džek, probaj, koliko teško može da bude? 439 00:26:02,853 --> 00:26:06,952 Imam spisak već odobrenih indijanskih imena, ako hoćeš. 440 00:26:07,175 --> 00:26:09,997 Rede, mislim da će Džek smisliti. 441 00:26:10,605 --> 00:26:13,258 Dobro, smisliću nešto... 442 00:26:14,109 --> 00:26:15,685 Recimo... 443 00:26:15,958 --> 00:26:17,326 Maleno Krilo? 444 00:26:17,465 --> 00:26:18,528 Lepo ime. 445 00:26:18,966 --> 00:26:21,174 I dobra pesma, Džimi Hendriks. 446 00:26:21,260 --> 00:26:23,861 Imam album, "Axis: Bold as Love". 447 00:26:24,454 --> 00:26:25,455 Dobro, vodiči. 448 00:26:25,582 --> 00:26:26,464 Od sada, 449 00:26:26,692 --> 00:26:29,818 Benovo plemensko ime je Maleno Krilo. 450 00:26:31,618 --> 00:26:33,796 Leti kući Krilo Maleno. 451 00:26:34,253 --> 00:26:36,025 Dobro, Bene, red je na tebe. 452 00:26:36,296 --> 00:26:37,450 Izaberi ime za Džeka, 453 00:26:37,619 --> 00:26:39,825 nešto što nam govori šta osećaš prema njemu. 454 00:26:41,338 --> 00:26:42,680 Recimo... 455 00:26:43,011 --> 00:26:44,950 Pas koji Čuči. 456 00:26:45,740 --> 00:26:46,976 Pas koji Čuči? 457 00:26:47,133 --> 00:26:48,917 To je najbolje što možeš da smisliš? 458 00:26:49,301 --> 00:26:52,534 Imao sam jednog psa koji je imao užasno kratke noge, 459 00:26:52,833 --> 00:26:55,188 bio mi je najbolji drug na svetu. 460 00:26:57,161 --> 00:26:59,019 Imao si nekog drugog ljubimca? 461 00:26:59,648 --> 00:27:02,189 Vevericu Ukočeni Orah. 462 00:27:04,869 --> 00:27:06,873 Biram Pas koji Čuči. 463 00:27:06,909 --> 00:27:08,363 Dobro, fino ime. 464 00:27:08,505 --> 00:27:09,503 Smešno je. 465 00:27:09,612 --> 00:27:11,412 Minotauk ceni smisao za humor. 466 00:27:12,012 --> 00:27:14,879 Dobro, od sada, Džekovo plemensko ime 467 00:27:14,914 --> 00:27:16,672 je Pas koji Čuči. 468 00:27:20,427 --> 00:27:23,197 Dobro, Tihi Grome, podijum je tvoj. 469 00:27:31,003 --> 00:27:32,078 Biće super, 470 00:27:32,156 --> 00:27:33,959 Lojd je ovo spremao cele nedelje. 471 00:27:55,256 --> 00:27:56,521 Šta se dešava? 472 00:27:56,802 --> 00:27:57,760 Nisam ti rekao, 473 00:27:57,840 --> 00:27:59,509 Tihi Grom je cirkuski umetnik, 474 00:27:59,643 --> 00:28:01,700 voli da se izražava bez reči. 475 00:28:02,148 --> 00:28:03,651 Dobar je, zar ne? 476 00:28:43,937 --> 00:28:46,243 Bravo, Tihi Grome! 477 00:28:53,131 --> 00:28:55,768 Odlično, Tihi Grome, jako smešno. 478 00:28:56,083 --> 00:28:58,302 Dobro, da nastavimo sa zabavom, 479 00:28:58,893 --> 00:29:01,262 kome se igraju Kodirane Mokasine? 480 00:29:01,481 --> 00:29:04,024 Po dnevnom redu, poglavice. - Da, šta je sad, Rede? 481 00:29:04,238 --> 00:29:06,737 Kodirane Mokasine smo igrali prošle nedelje. 482 00:29:07,015 --> 00:29:09,742 Pošto smo odlučili da menjamo igre iz nedelje u nedelju, 483 00:29:10,160 --> 00:29:14,138 sad ide ili kuglanje krompirom ili Dodaj Grejpfrut. 484 00:29:14,703 --> 00:29:15,696 Siguran si? 485 00:29:15,955 --> 00:29:18,338 Zakleo bih se da smo prošle nedelje igrali Brezinu Koru. 486 00:29:18,518 --> 00:29:20,753 Ne, prema mojim beleškama, 487 00:29:21,348 --> 00:29:23,229 pravili smo priveske od makarona, 488 00:29:23,417 --> 00:29:26,137 Tihi Grom je služio čokoladni voćni punč, 489 00:29:26,717 --> 00:29:30,195 poglavica Konj koji Trči je pričao zašto imamo dlake u nosu, 490 00:29:30,313 --> 00:29:31,497 i evo ga... 491 00:29:32,341 --> 00:29:33,904 Kodirane Mokasine. 492 00:29:35,074 --> 00:29:36,031 Onda dobro. 493 00:29:36,152 --> 00:29:37,791 Vodiči, pokažite perje. 494 00:29:38,016 --> 00:29:40,020 Ko je za kuglanje krompirom? 495 00:29:43,223 --> 00:29:45,770 Spremite se za igru! 496 00:29:46,951 --> 00:29:48,122 Džek i Bene, 497 00:29:48,267 --> 00:29:49,343 kao novi članovi, 498 00:29:49,552 --> 00:29:51,659 imate čast da bacite prvi krompir. 499 00:30:01,428 --> 00:30:02,767 Kažem ti, Monro, 500 00:30:02,942 --> 00:30:05,321 matorce je tako lako provaliti da je to strašno. 501 00:30:05,705 --> 00:30:08,547 Čim sam rekao da mi se sviđa, i on je to rekao. 502 00:30:08,870 --> 00:30:09,731 To! 503 00:30:09,925 --> 00:30:11,332 Ali mu se nije svidelo, je l'? 504 00:30:11,414 --> 00:30:13,141 Skroz, da si samo video. 505 00:30:13,523 --> 00:30:16,701 Igrali smo neku glupu igru rolanja krompira po podu, 506 00:30:17,142 --> 00:30:20,710 baciš da bude što bliže krugu na starim novinama. 507 00:30:21,075 --> 00:30:22,814 Ne kapiram kako izdržavaš. 508 00:30:23,065 --> 00:30:25,446 Srećom, neću morati još dugo da trpim. 509 00:30:25,743 --> 00:30:28,051 Ima kampovanje u subotu uveče. 510 00:30:28,282 --> 00:30:30,909 Moram da spavam napolju u nečijem dvorištu. 511 00:30:31,603 --> 00:30:35,275 Nikada neću shvatiti zašto vi Belci spavate napolju na zemlji. 512 00:30:35,668 --> 00:30:37,639 Braću nikad nećeš videti da to rade. 513 00:30:37,818 --> 00:30:39,808 I za slučaj da nije već dovoljno loše, 514 00:30:40,165 --> 00:30:43,763 Džeku sam rekao da će se ostali očevi obući kao pravi Indijanci, 515 00:30:44,114 --> 00:30:45,930 pa je otišao i iznajmio ceo kostim 516 00:30:45,989 --> 00:30:48,251 da mi pokaže koliko je pun entuzijazma. 517 00:30:48,616 --> 00:30:50,710 Ostali očevi će se obući kao Indijanci? 518 00:30:50,835 --> 00:30:52,214 Naravno da neće. 519 00:30:52,570 --> 00:30:53,996 Pravi si đavo, čoveče. 520 00:30:54,031 --> 00:30:55,074 To! 521 00:30:58,447 --> 00:31:00,875 Kad će klopa, gladan sam! 522 00:31:01,167 --> 00:31:03,470 Evo stižu sočni burgeri. 523 00:31:04,009 --> 00:31:06,192 Hoće li mi neko pomoći sa ovim šatorom? 524 00:31:06,481 --> 00:31:07,710 Evo ja ću. 525 00:31:09,980 --> 00:31:11,133 Ćao, Džek. 526 00:31:11,510 --> 00:31:13,618 Džek, super kostim. 527 00:31:14,173 --> 00:31:15,408 Baš je autentičan. 528 00:31:15,727 --> 00:31:18,623 Ali se ne oblačimo osim za posebne prilike, 529 00:31:19,199 --> 00:31:20,542 trebalo je da ti kažem. 530 00:31:21,031 --> 00:31:22,059 Nema veze. 531 00:31:22,231 --> 00:31:24,703 Ovo mi je ionako čamilo u ormanu. 532 00:31:25,669 --> 00:31:26,879 Da, super je. 533 00:31:27,288 --> 00:31:30,174 Čuj, moram da raspalim roštilj, pričaćemo kasnije. 534 00:31:32,450 --> 00:31:35,434 Džek, moraš da nacrtaš lice kao svi. 535 00:31:35,502 --> 00:31:37,658 Gladan sam, kad ćemo jesti? 536 00:31:38,300 --> 00:31:41,705 Zar nisi rekao da će i ostali očevi nositi indijanske kostime? 537 00:31:42,028 --> 00:31:44,998 Izvini, izgleda nisam razumeo, valjda se ne ljutiš na mene? 538 00:31:45,786 --> 00:31:46,874 Ne. 539 00:31:47,025 --> 00:31:48,614 Svi mi grešimo. 540 00:31:49,770 --> 00:31:51,272 Ništa strašno. 541 00:31:53,016 --> 00:31:54,607 Čekaj, koja je to boja? 542 00:31:54,945 --> 00:31:56,243 Moram da pazim. 543 00:31:56,495 --> 00:31:58,627 Nije prava to su vodene boje. 544 00:31:59,406 --> 00:32:01,365 Dobro, jer se nekad ospem. 545 00:32:01,700 --> 00:32:03,676 Ne brini, proverio sam. 546 00:32:03,965 --> 00:32:04,935 Stvarno? 547 00:32:05,483 --> 00:32:08,406 Hvala ti, baš si pažljiv. - Nema na čemu. 548 00:32:10,210 --> 00:32:12,600 Slušajte, imam super ideju! 549 00:32:12,874 --> 00:32:14,753 Hajde da se trkamo štafetu sa grejpfrutom! 550 00:32:15,211 --> 00:32:16,831 Šta kažeš, Džek, hoćeš? 551 00:32:17,119 --> 00:32:18,411 Da, jedva čekam. 552 00:32:19,135 --> 00:32:20,057 Znaš, 553 00:32:20,343 --> 00:32:23,206 probio bih lobanju tatice Sterdžisa odavde. 554 00:32:23,500 --> 00:32:24,815 Odavde, čime? 555 00:32:25,422 --> 00:32:26,474 Kalibrom 38. 556 00:32:26,509 --> 00:32:27,764 Mani me bre toga. 557 00:32:27,903 --> 00:32:29,649 38. ne može ni preko ulice. 558 00:32:29,934 --> 00:32:30,980 Sa druge strane, 559 00:32:31,069 --> 00:32:34,439 super brza 22. ima snage da mu prođe kroz mozak 560 00:32:34,527 --> 00:32:36,070 i krene u drugu opštinu. 561 00:32:36,610 --> 00:32:39,957 Momci, rekoh vam da mora da izgleda kao nesreća, 562 00:32:40,104 --> 00:32:42,589 da se ne svali sve na mog matorog. 563 00:32:42,797 --> 00:32:45,584 Zaboravite 38. i 22, 564 00:32:46,377 --> 00:32:48,068 nesrećan slučaj. 565 00:32:48,761 --> 00:32:50,207 Jasno? 566 00:32:50,712 --> 00:32:51,835 Dobro, vodiči. 567 00:32:52,181 --> 00:32:54,103 Spremni za štafetu s grejpfrutom? 568 00:32:54,212 --> 00:32:55,054 Da! 569 00:32:55,290 --> 00:32:57,496 Do kraja dvorišta i nazad. 570 00:32:57,682 --> 00:32:59,333 Zapamtite, pravilo je, 571 00:32:59,766 --> 00:33:02,963 ne smete voćku dirati rukama. 572 00:33:03,545 --> 00:33:04,619 Priprema! 573 00:33:05,103 --> 00:33:06,418 Pozor! 574 00:33:06,798 --> 00:33:07,805 Sad! 575 00:33:09,237 --> 00:33:11,504 Džek, hteo sam da popričamo o nečemu. 576 00:33:11,977 --> 00:33:14,566 Ne može da sačeka kad ne budemo imali grejp pod bradom? 577 00:33:14,992 --> 00:33:16,591 Nisam hteo pred ostalima. 578 00:33:17,067 --> 00:33:19,105 Norman mi kaže da Benu nisi otac. 579 00:33:19,453 --> 00:33:20,672 Istina je, nisam. 580 00:33:21,497 --> 00:33:22,414 Poglavice, 581 00:33:22,949 --> 00:33:25,765 to valjda ne znači da Ben i ja napuštamo indijanske vodiče. 582 00:33:25,800 --> 00:33:26,792 Ne, nikako. 583 00:33:27,613 --> 00:33:28,885 Siguran si? - Da. 584 00:33:28,980 --> 00:33:30,471 Možda da proveriš sa Redom? 585 00:33:30,489 --> 00:33:31,652 Pokušavam da ti kažem, 586 00:33:31,737 --> 00:33:34,001 ni ja nisam Normanu otac, očuh sam mu. 587 00:33:36,030 --> 00:33:37,260 Pukao mi je. 588 00:33:38,114 --> 00:33:39,979 Sok mi curi niz grudi. 589 00:33:40,355 --> 00:33:41,706 Bez ruku! 590 00:33:42,541 --> 00:33:44,444 Mislim da znam kako ti je sa Benom. 591 00:33:48,793 --> 00:33:51,998 Slušaj, ako ti zatreba savet... 592 00:33:53,101 --> 00:33:55,219 Baš ti hvala, stvarno... 593 00:33:56,192 --> 00:33:59,082 ...ali mislim da mi ide i samom. 594 00:33:59,953 --> 00:34:03,020 Dobro, ako želiš da popričaš, tu sam. - Dobro. 595 00:34:12,845 --> 00:34:14,695 Gore od ovoga ne može biti. 596 00:34:15,070 --> 00:34:16,163 Časni sude, 597 00:34:16,443 --> 00:34:19,293 izgled advokata ukazuje na potpuno nepoštovanje 598 00:34:19,373 --> 00:34:21,158 vlade za naš slučaj. 599 00:34:21,442 --> 00:34:23,022 Sudski postupak je ništavan. 600 00:34:23,303 --> 00:34:25,722 Hvala, gdine Red Krou, uzeću to u obzir. 601 00:34:25,747 --> 00:34:28,057 Gdine Sterdžis, imate li komentar? 602 00:34:29,021 --> 00:34:29,913 Časni sude, 603 00:34:29,956 --> 00:34:33,196 uveravam vas da nisam imao nameru nikoga da uvredim. 604 00:34:34,009 --> 00:34:36,525 Leonarde, stvarno, ovo je samo osip. 605 00:34:36,797 --> 00:34:38,748 Mnogo liči na ratne boje, Džek. 606 00:34:39,097 --> 00:34:40,084 Mada... 607 00:34:40,557 --> 00:34:43,289 smajli tehnički nije simbol domorodaca. 608 00:34:45,684 --> 00:34:47,255 Ratna boja, Džek? 609 00:34:47,891 --> 00:34:50,901 Sališ indijansko pleme tuži američku vladu zbog 610 00:34:50,938 --> 00:34:52,398 prava na zemlju domorocima, 611 00:34:52,451 --> 00:34:54,402 a ti se pojaviš sa ratnom bojom. 612 00:34:54,534 --> 00:34:56,067 Gospode, Džek, ovo su '90-te, 613 00:34:56,242 --> 00:34:58,142 nisi čuo za političku korektnost? 614 00:34:58,602 --> 00:34:59,797 Naravno da jesam. 615 00:34:59,876 --> 00:35:00,762 Vidi, 616 00:35:00,901 --> 00:35:03,674 ovo sa Sališima je vrlo delikatno pitanje za nas, 617 00:35:03,978 --> 00:35:06,251 plašim se da ću morati da te skinem sa slučaja. 618 00:35:06,458 --> 00:35:08,252 Daj, Bobe, da nije to malo drastično? 619 00:35:08,497 --> 00:35:10,402 Osip će proći za 24 sata. 620 00:35:10,651 --> 00:35:11,910 Tražiću odlaganje. 621 00:35:11,956 --> 00:35:14,119 Ne radi se samo o osipu. 622 00:35:14,391 --> 00:35:16,139 Već tvoje ponašanje generalno. 623 00:35:16,622 --> 00:35:19,164 Otkazuješ sastanke, nespreman si. 624 00:35:19,293 --> 00:35:20,342 Žao mi je, Bobe. 625 00:35:20,346 --> 00:35:21,767 Objasnio sam ti. 626 00:35:22,200 --> 00:35:23,284 Znam, znam. 627 00:35:23,830 --> 00:35:25,810 Ono indijansko sa posinkom. 628 00:35:27,024 --> 00:35:29,511 Oduzima mi mnogo više vremena nego što sam mislio. 629 00:35:29,939 --> 00:35:31,328 Mogu da te razumem, 630 00:35:31,700 --> 00:35:33,328 i da saosećam sa tobom, 631 00:35:33,515 --> 00:35:36,876 ali me iskreno baš briga! 632 00:35:37,269 --> 00:35:39,720 Mi ovde radimo ozbiljan posao, Džek. 633 00:35:39,994 --> 00:35:42,832 Predlažem ti da odrediš prioritete. 634 00:35:43,171 --> 00:35:45,130 Jesam li bio jasan? 635 00:35:48,637 --> 00:35:51,545 Radim u američkoj kancelariji već 15 godina 636 00:35:51,722 --> 00:35:53,647 i nikada nisam skinut sa slučaja, 637 00:35:53,682 --> 00:35:55,014 sve do jutros. 638 00:35:55,744 --> 00:35:57,166 Žao mi je, dao sam sve od sebe, 639 00:35:57,546 --> 00:36:00,555 ali sve to sa indijanskim vodičima ne vredi. 640 00:36:00,770 --> 00:36:02,609 Možeš li probati bar još jednom? 641 00:36:04,080 --> 00:36:05,670 Ne mogu, Sendi. 642 00:36:05,844 --> 00:36:07,330 To utiče na moj posao. 643 00:36:08,504 --> 00:36:10,973 Mogu da budem ili amerčki advokat, 644 00:36:11,202 --> 00:36:13,041 ili otac indijanskog vodiča. 645 00:36:13,121 --> 00:36:14,341 Oba ne mogu. 646 00:36:14,733 --> 00:36:16,475 Shvataš moju poentu? 647 00:36:17,208 --> 00:36:18,417 Verovatno. 648 00:36:18,812 --> 00:36:20,723 Samo ne znam kako da kažem Benu. 649 00:36:21,063 --> 00:36:23,140 Niko ništa ne mora da mi kaže. 650 00:36:23,422 --> 00:36:24,763 Sve sam čuo. 651 00:36:25,017 --> 00:36:26,661 Znao sam da će biti tako. 652 00:36:26,815 --> 00:36:29,033 Baš kad sam počeo da se zabavljam i družim 653 00:36:29,136 --> 00:36:30,382 on hoće da prekine. 654 00:36:30,903 --> 00:36:34,138 Mili, ima i drugih stvari koje možete da radite. 655 00:36:34,890 --> 00:36:37,540 Naravno, možemo na bejzbol utakmice, u bioskop. 656 00:36:37,654 --> 00:36:38,648 Da, baš. 657 00:36:38,664 --> 00:36:40,573 Dok se ne umoriš i ne odustaneš. 658 00:36:40,864 --> 00:36:43,358 Rekoh ti da će biti kao tata. 659 00:36:48,667 --> 00:36:50,774 Ovoga sam se i plašila. 660 00:36:51,204 --> 00:36:53,020 Ne misliš da malo preteruje? 661 00:36:53,992 --> 00:36:56,570 Mislim, to su samo glupavi indijanski vodiči. 662 00:36:56,583 --> 00:36:59,204 Ne, Džek, nisu to samo glupavi indijanski vodiči. 663 00:36:59,546 --> 00:37:02,446 Rekla sam ti da će ovo za Bena biti teško prihvatanje. 664 00:37:02,511 --> 00:37:04,640 Ti si rekao: "O, ne brini." 665 00:37:04,900 --> 00:37:07,448 "Ja sam ekspert, imam sve knjige o tome." 666 00:37:07,604 --> 00:37:09,183 Dajem sve od sebe. 667 00:37:10,358 --> 00:37:12,575 Ali izgleda da to nije dovoljno. 668 00:37:16,806 --> 00:37:18,891 Šta sad to treba da znači? 669 00:37:19,335 --> 00:37:20,708 Znači... 670 00:37:22,813 --> 00:37:23,978 Znači... 671 00:37:25,224 --> 00:37:26,400 Ne znam. 672 00:37:27,660 --> 00:37:29,184 Možda sam pogrešila, 673 00:37:29,446 --> 00:37:31,850 možda se sve brzo odvija, 674 00:37:32,188 --> 00:37:36,259 možda je trebalo da sačekam da Ben odraste da lakše podnese. 675 00:37:37,923 --> 00:37:40,292 Možda bismo svi lakše podneli. 676 00:38:08,065 --> 00:38:09,651 Stvarno misliš da si pogrešila? 677 00:38:09,796 --> 00:38:12,377 Ako misliš, vraćam se u svoj stan. 678 00:38:14,439 --> 00:38:16,546 Samo želim da sve bude kako treba, 679 00:38:16,760 --> 00:38:17,951 želim... 680 00:38:18,598 --> 00:38:20,771 da nas troje budemo porodica. 681 00:38:28,655 --> 00:38:30,221 To želim i ja. 682 00:38:32,061 --> 00:38:34,381 Onda ću morati da organizujem raspored 683 00:38:34,478 --> 00:38:38,532 da bih bio advokat i otac indijanski vodič. 684 00:38:41,005 --> 00:38:42,301 Siguran si? 685 00:38:45,511 --> 00:38:48,410 Ako Čet Bronski, Red Svini i onaj... 686 00:38:49,093 --> 00:38:51,365 cirkuzant to mogu, mogu i ja. 687 00:38:54,864 --> 00:38:56,554 Bolje je da odem gore da se izvinim 688 00:38:56,664 --> 00:38:58,434 Malom Znaš - već - Kome. 689 00:39:06,070 --> 00:39:07,747 Uspeo sam, Monro, uspeo! 690 00:39:07,992 --> 00:39:09,961 Izgleda da sam probušio ljubavni balončić. 691 00:39:10,072 --> 00:39:11,533 Da, baš na vreme. 692 00:39:11,907 --> 00:39:15,147 Ne znam koliko bih još mogao da trpim one indijanske kretene. 693 00:39:15,679 --> 00:39:16,881 Da, odustao je. 694 00:39:17,178 --> 00:39:19,422 Onda sam ja odglumio tačku uzrujano dete. 695 00:39:19,536 --> 00:39:20,732 Počeli su da se svađaju 696 00:39:20,767 --> 00:39:24,317 i rekla mu je da će sačekati da budem stariji da mi bude lakše. 697 00:39:24,830 --> 00:39:26,418 Da, tip je prošlost. 698 00:39:26,823 --> 00:39:29,666 Do sutra će se već sigurno vratiti kući. 699 00:39:41,934 --> 00:39:43,282 Pričao si sa njim? 700 00:39:43,652 --> 00:39:44,609 Molim? 701 00:39:44,851 --> 00:39:46,257 Pričao si sa njim? 702 00:39:46,975 --> 00:39:48,017 Nisam. 703 00:39:48,736 --> 00:39:50,047 Priča telefonom. 704 00:39:50,998 --> 00:39:52,673 Ionako imam puno posla, 705 00:39:53,380 --> 00:39:55,255 popričaću sa njim ujutru. 706 00:40:45,207 --> 00:40:46,245 Čete? 707 00:40:47,067 --> 00:40:48,530 Izvini, uplašio sam te? 708 00:40:49,224 --> 00:40:50,315 O, izvini. 709 00:40:50,851 --> 00:40:52,568 Rekli su mi u tvojoj kancelariji da si ovde. 710 00:40:52,817 --> 00:40:54,442 Pa, ovo je moja učionica. 711 00:40:54,811 --> 00:40:56,241 Već 15 godina. 712 00:40:59,252 --> 00:41:00,450 Adrenalin... 713 00:41:01,605 --> 00:41:02,928 Otkud ti ovde? 714 00:41:03,766 --> 00:41:05,743 Treba ti polica za začine za majku? 715 00:41:05,860 --> 00:41:07,164 Ne, ne. 716 00:41:08,304 --> 00:41:10,730 Ne, zapravo, ja... 717 00:41:12,135 --> 00:41:14,966 Prođem kolima ovuda na putu do posla, 718 00:41:15,158 --> 00:41:16,662 pomislio sam možda... 719 00:41:17,569 --> 00:41:19,444 ...znaš, mislio sam da... 720 00:41:20,229 --> 00:41:22,234 svratim... hej, ovo je fino. 721 00:41:22,532 --> 00:41:23,652 Šta je to? 722 00:41:24,259 --> 00:41:28,316 Mi to volimo da zovemo čekić, Džek. - A, da. 723 00:41:28,894 --> 00:41:31,760 Reci mi, toliko ti treba da dođeš do poente i na sudu? 724 00:41:33,374 --> 00:41:36,158 Zapravo, obraćanje poroti je lakše nego ovo. 725 00:41:37,384 --> 00:41:39,328 Treba mi tvoj savet. 726 00:41:40,209 --> 00:41:42,452 Neverovatno je koliko je nama muškarcima 727 00:41:42,555 --> 00:41:44,286 teško da zamolimo jedni druge za nešto. 728 00:41:44,389 --> 00:41:45,456 U pravu si. 729 00:41:45,647 --> 00:41:47,972 Ali, u redu je, svi smo u istom plemenu. 730 00:41:48,184 --> 00:41:49,484 Da, Minotauk. 731 00:41:49,842 --> 00:41:52,174 Ne, mislim na emocionalno zatvorene američke muškarce 732 00:41:52,209 --> 00:41:53,191 preko 40 godina. 733 00:41:53,534 --> 00:41:55,217 Kako mogu da pomognem, Džek? 734 00:41:56,015 --> 00:41:57,176 Ben je. 735 00:41:58,850 --> 00:42:00,585 Čini sve što može da me se otarasi, 736 00:42:00,779 --> 00:42:02,563 iskreno, mislim da me mrzi iz dna duše. 737 00:42:04,267 --> 00:42:05,902 Ne mrzi te iz dna duše. 738 00:42:06,241 --> 00:42:07,636 Samo se plaši. 739 00:42:08,291 --> 00:42:11,145 Plaši se da ćeš mu oteti ono najvažnije u životu, 740 00:42:11,806 --> 00:42:13,140 njegovu mamu. 741 00:42:16,001 --> 00:42:17,851 I Norman je to meni radio. 742 00:42:18,067 --> 00:42:19,955 Mesecima je pokušavao da me se otarasi. 743 00:42:20,642 --> 00:42:21,860 Šta si radio? 744 00:42:22,178 --> 00:42:24,940 Mislim, izgleda da ti i Norman sad imate divan odnos. 745 00:42:25,083 --> 00:42:26,388 Pa, samo sam se držao. 746 00:42:26,424 --> 00:42:27,955 Držao i držao... 747 00:42:28,436 --> 00:42:30,165 Tad su nastali indijanski vodiči. 748 00:42:30,268 --> 00:42:31,576 Zapravo, to je baš pomoglo. 749 00:42:31,686 --> 00:42:33,929 Indijanski vodiči su pomogli, kako? 750 00:42:33,949 --> 00:42:35,508 Poravnali su igralište. 751 00:42:35,936 --> 00:42:37,892 Jedan od najboljih načina da dođeš do deteta je da 752 00:42:37,927 --> 00:42:40,023 se ne plašiš da ponekad i sam budeš dete. 753 00:42:40,784 --> 00:42:42,893 Samo sam mislio da će biti lakše. 754 00:42:43,213 --> 00:42:44,254 Džek, 755 00:42:44,388 --> 00:42:47,239 podizanje dece je jedna od najtežih stvari na svetu. 756 00:42:47,659 --> 00:42:49,931 Ali na kraju se isplati, veruj mi. 757 00:42:53,150 --> 00:42:54,898 Znaš, Čete, baš čudno. 758 00:42:56,003 --> 00:42:58,748 Mogu da se usprotivim nekim od najgorih krimosa u zemlji, 759 00:42:59,081 --> 00:43:00,529 ne uplašim se nimalo. 760 00:43:01,538 --> 00:43:03,396 Ali 11- godišnji klinac, 761 00:43:04,056 --> 00:43:05,445 to je baš strašno. 762 00:43:05,762 --> 00:43:07,914 Da, dobro došao u klub, Džek. 763 00:43:08,232 --> 00:43:09,549 Hvala, Čete. 764 00:43:12,373 --> 00:43:15,147 Pali, Džek... i ne vraćaj se... 765 00:43:15,150 --> 00:43:17,625 nikad više...nikad više... 766 00:43:17,976 --> 00:43:19,384 Pali, Džek, 767 00:43:19,447 --> 00:43:21,868 i ne vraćaj se više. 768 00:43:23,484 --> 00:43:24,851 Pali, Džek... 769 00:43:25,090 --> 00:43:27,646 i ne vraćaj se više nikada. 770 00:43:30,986 --> 00:43:33,029 Ben, jedan od najboljih! 771 00:43:33,377 --> 00:43:34,662 Čekali smo te. 772 00:43:35,843 --> 00:43:37,144 Šta se dešava? 773 00:43:37,615 --> 00:43:39,674 Otkud ti, mislio sam da ideš? 774 00:43:39,972 --> 00:43:41,601 Zašto bih, ovde živim. 775 00:43:41,828 --> 00:43:44,406 Džek je odlučio da ipak ne napušta vodiče, 776 00:43:44,532 --> 00:43:45,746 zar to nije divno? 777 00:43:45,982 --> 00:43:47,030 Šališ se? 778 00:43:47,300 --> 00:43:48,564 Nikako. 779 00:43:48,800 --> 00:43:51,181 I da bih to dokazao, želim da nekoga upoznaš. 780 00:43:51,415 --> 00:43:54,104 Bene, ovo je Leonard Crvena Vrana. 781 00:43:54,229 --> 00:43:56,420 Leonarde, pozdravi Bena. 782 00:43:59,165 --> 00:44:00,221 Haug. 783 00:44:01,504 --> 00:44:03,851 Izvinite, vi ste to rekli haug? 784 00:44:04,881 --> 00:44:06,000 Samo se šalim. 785 00:44:06,514 --> 00:44:08,688 Volim to da kažem, ljudi se smeju. 786 00:44:09,540 --> 00:44:11,889 Leonard je poglavica Sejliš Indijanaca, 787 00:44:12,372 --> 00:44:14,646 zamolio sam ga da od Minotauka načini 788 00:44:14,681 --> 00:44:16,833 najbolje pleme u naciji indijanskih vodiča. 789 00:44:17,668 --> 00:44:18,875 Baš divno. 790 00:44:19,244 --> 00:44:20,846 Znao sam da ćeš se oduševiti. 791 00:44:21,148 --> 00:44:25,235 Učenje vrednosti i veština je oduvek bilo bitno za Indijance. 792 00:44:26,242 --> 00:44:27,399 Osim toga, 793 00:44:27,794 --> 00:44:30,179 dobro će mi doći tričarije koje mi je Džek ponudio. 794 00:44:32,250 --> 00:44:33,671 Opet se samo šalim. 795 00:44:34,124 --> 00:44:36,547 Znaš, Bene, moraš malo da se opustiš. 796 00:44:38,093 --> 00:44:40,741 Leonard će nas naučiti ples za prizivanje kiše. 797 00:44:41,099 --> 00:44:42,269 Prizivanje kiše? 798 00:44:42,554 --> 00:44:44,566 Ovo je Sijetl, čemu to? 799 00:44:44,908 --> 00:44:47,579 Šta misliš ko je odgovoran za svu tu kišu? 800 00:47:54,700 --> 00:47:56,620 Uspeli smo! 801 00:48:21,980 --> 00:48:23,829 Bene, počinje. 802 00:48:25,159 --> 00:48:26,913 Bene, budan si? 803 00:48:28,307 --> 00:48:29,840 Izgleda da ne ide. 804 00:48:32,237 --> 00:48:33,464 Iscrpljen je. 805 00:48:34,659 --> 00:48:36,588 Ne krivim ga, i ja sam premoren. 806 00:48:36,950 --> 00:48:39,178 Trebalo bi ranije da legneš. - Da. 807 00:48:39,722 --> 00:48:40,946 Zapravo... 808 00:48:46,403 --> 00:48:47,414 Zapravo... 809 00:48:47,680 --> 00:48:49,082 možemo odmah u krevet. 810 00:48:49,292 --> 00:48:50,946 Ne mogu, imam puno posla. 811 00:48:51,526 --> 00:48:52,272 Mila... 812 00:48:52,321 --> 00:48:54,801 Toliko dugo nismo bili sami. 813 00:48:55,008 --> 00:48:56,308 O, Sendi... 814 00:48:56,413 --> 00:48:59,058 Obećavam da neće trajati duže od par sati. 815 00:48:59,463 --> 00:49:00,554 Dobro. 816 00:49:01,696 --> 00:49:03,081 Odmah dolazim. 817 00:49:32,975 --> 00:49:34,995 Daj, Džek, moram li? 818 00:49:35,331 --> 00:49:36,688 Mislio sam da voliš Norma. 819 00:49:37,247 --> 00:49:39,000 Valjda nije loš. 820 00:49:39,712 --> 00:49:41,088 Šta je onda problem? 821 00:49:41,555 --> 00:49:43,938 Da ga viđam na indijanskim vodičima je jedno, 822 00:49:43,989 --> 00:49:47,082 ali da spava kod mene je nešto skroz drugo. 823 00:49:47,318 --> 00:49:48,307 Vidi... 824 00:49:49,313 --> 00:49:51,743 Normov tata mi je rekao da nema baš puno drugara, 825 00:49:51,908 --> 00:49:53,794 mislio sam da bi to bio lep gest, 826 00:49:54,192 --> 00:49:55,760 učini mi to, važi? 827 00:49:56,076 --> 00:49:57,559 Druženje sa takvim tipom 828 00:49:57,628 --> 00:49:59,918 neće pomoći mojoj reputaciji, znaš? 829 00:50:00,346 --> 00:50:03,030 Da, nećemo o tome koliko si fin momak. 830 00:50:04,165 --> 00:50:05,265 Dobro. 831 00:50:05,958 --> 00:50:07,083 Uradiću to, 832 00:50:07,210 --> 00:50:08,721 ali samo ovaj put, važi? 833 00:50:09,761 --> 00:50:10,732 Dobro. 834 00:50:11,454 --> 00:50:15,412 Da bi bilo baš posebno, nabavio sam vam pravi tipi šator. 835 00:50:15,704 --> 00:50:17,677 Čet će popodne da ga namesti. 836 00:50:18,084 --> 00:50:19,723 Namestiće tipi? 837 00:50:20,251 --> 00:50:21,598 Gde? 838 00:50:37,716 --> 00:50:40,628 Baš lepo što si me pozvao da prenoćim, Bene. 839 00:50:41,677 --> 00:50:45,079 Da, naravno, nema šta, drago mi je zbog toga. 840 00:50:45,177 --> 00:50:48,856 Ovo je prvi put da me je neko zvao da spavam kod njega. 841 00:50:49,243 --> 00:50:51,667 Ništa, Norme, ne brini zbog toga. 842 00:50:58,696 --> 00:51:00,408 Doneo sam ti nešto. 843 00:51:04,014 --> 00:51:05,366 Ovo je za mene? 844 00:51:07,438 --> 00:51:09,456 Mora da košta mnogo. 845 00:51:09,974 --> 00:51:12,176 Ne baš, sam sam ga napravio. 846 00:51:13,904 --> 00:51:16,366 Sav ovaj vez, mora da je trajalo večno? 847 00:51:17,367 --> 00:51:18,592 Pa... 848 00:51:19,630 --> 00:51:22,013 nemam baš šta drugo da radim, 849 00:51:22,723 --> 00:51:24,883 a mislio sam da ga želiš. 850 00:51:26,463 --> 00:51:28,458 Moram biti iskren, Norme. 851 00:51:29,372 --> 00:51:32,850 Ne razumem zašto bi ovako nešto uradio. 852 00:51:33,274 --> 00:51:34,788 Želeo sam to. 853 00:51:35,321 --> 00:51:38,160 Jer smo deo istog plemena i sve, 854 00:51:38,661 --> 00:51:42,093 ako ti se ne sviđa, reci, nećeš me povrediti. 855 00:51:47,206 --> 00:51:49,134 Mnogo mi se sviđa, Norme. 856 00:51:50,376 --> 00:51:51,740 Hvala ti. 857 00:51:54,051 --> 00:51:55,062 Znaš šta? 858 00:51:55,178 --> 00:51:56,461 Imam jednu ideju. 859 00:51:56,907 --> 00:51:59,327 Hoćeš da idemo u moju sobu da igramo igrice? 860 00:51:59,425 --> 00:52:00,482 Gde neću! 861 00:52:00,680 --> 00:52:01,766 Idemo onda. 862 00:52:02,592 --> 00:52:06,959 Imam novu Subhumanoid klanicu 5000, baš je kul. 863 00:52:07,314 --> 00:52:08,238 Ali je teška. 864 00:52:08,383 --> 00:52:09,787 Nisam znao ni da je izašla. 865 00:52:09,954 --> 00:52:12,909 Ja još igram Subhumanoid 2000. 866 00:52:13,196 --> 00:52:15,905 2000 je za seka perse, 5000 je bolja. 867 00:52:16,344 --> 00:52:18,349 Gekmo, Subhumanoid narednik, 868 00:52:18,658 --> 00:52:21,765 ima ogromnu glavu. - Kul! 869 00:52:22,715 --> 00:52:25,103 Ali moraš da paziš na Daglasa vampira, 870 00:52:25,475 --> 00:52:27,277 ima hiper brze plazma rakete... 871 00:52:41,294 --> 00:52:42,594 Hej, Monro. 872 00:52:45,630 --> 00:52:47,392 Šta to nosiš? 873 00:52:47,938 --> 00:52:50,361 Indijanski prsluk, na šta ti liči? 874 00:52:50,686 --> 00:52:54,771 Da je Gekmova Subhumanoid glava eksplodirala po košulji. 875 00:52:55,214 --> 00:52:56,858 Šta je to po njemu? 876 00:52:57,155 --> 00:52:59,837 To su autentične indijanske perle Monro. 877 00:53:00,196 --> 00:53:03,969 Ne misliš da malo preteruješ sa tim indijanskim stvarima? 878 00:53:04,570 --> 00:53:07,394 Znaš, znao sam da ćeš da me daviš. 879 00:53:07,763 --> 00:53:08,851 Ali, znaš šta? 880 00:53:09,055 --> 00:53:10,678 I nije tako loše kao što smo mislili. 881 00:53:10,774 --> 00:53:12,501 Naučio sam dosta kul stvari. 882 00:53:12,734 --> 00:53:13,752 Na primer, 883 00:53:14,034 --> 00:53:16,865 znaš da koristiš luk i strelu ili bacaš tomahavk? 884 00:53:17,366 --> 00:53:18,258 Ne. 885 00:53:18,815 --> 00:53:20,178 E, pa ja znam. 886 00:53:20,495 --> 00:53:23,822 To će ti baš koristiti kad budemo lovili bizone. 887 00:53:24,180 --> 00:53:26,440 Sledećeg vikenda idemo na vožnju kanuima. 888 00:53:26,732 --> 00:53:30,314 Idemo na brzake i sve, biće strava. 889 00:53:30,673 --> 00:53:32,876 Bože, baš mi je žao što ne mogu i ja. 890 00:53:33,052 --> 00:53:36,016 Fine indijanske perlice, druškane. - Čemu taj prsluk? 891 00:53:36,384 --> 00:53:37,875 Ne znam, skidaj to. 892 00:53:38,151 --> 00:53:40,393 Mogu li i ja da se pridružim, molim te? 893 00:53:40,620 --> 00:53:44,205 Izgleda da će kretena opet da naguraju u ormarić. 894 00:53:44,578 --> 00:53:47,009 Vidiš šta se desi kad se oblačiš kao Indijanac? 895 00:53:49,813 --> 00:53:51,125 Gde ćeš? 896 00:53:51,950 --> 00:53:53,424 Idem da mu pomognem. 897 00:53:54,463 --> 00:53:55,507 Hej! 898 00:53:55,917 --> 00:53:57,302 Šta to radite? 899 00:53:58,540 --> 00:54:00,335 Nama kažeš, moronu? 900 00:54:00,914 --> 00:54:02,648 Ne mogu to da gledam. 901 00:54:03,047 --> 00:54:04,175 Pustite ga, 902 00:54:05,328 --> 00:54:07,568 ili se suočite sa posledicama. 903 00:54:20,182 --> 00:54:21,873 Izvini zbog ovoga, Norme. 904 00:54:22,116 --> 00:54:23,434 Mislio sam da će da upali. 905 00:54:23,487 --> 00:54:26,279 U redu je, Bene. Cenim tvoj trud. 906 00:54:26,648 --> 00:54:28,937 Znaš, ovde i nije tako loše. 907 00:54:29,283 --> 00:54:30,547 Nekako je mirno. 908 00:54:30,669 --> 00:54:33,807 Da, čudo jedno kako se brzo navikneš. 909 00:54:34,934 --> 00:54:35,974 Halo? 910 00:54:36,402 --> 00:54:37,832 Ima li koga? 911 00:54:38,524 --> 00:54:40,496 Molim vas, pomozite nam! 912 00:54:41,460 --> 00:54:42,881 Halo! 913 00:54:59,473 --> 00:55:01,553 Vodiči, spremni za put kanuima? 914 00:55:01,633 --> 00:55:02,481 Da! 915 00:55:02,544 --> 00:55:04,395 Vozićemo se mnogim brzacima! 916 00:55:04,583 --> 00:55:06,586 To! - Neki od nas možda ispadnu! 917 00:55:06,797 --> 00:55:10,672 To! - Možda nas proždere losos koji jede ljude! - To! 918 00:55:11,127 --> 00:55:13,302 Dobro, čim Džek stigne, brišemo. 919 00:55:14,698 --> 00:55:17,433 Bene, Džek je pomenuo kad će doći? 920 00:55:17,898 --> 00:55:20,213 Rekao je da ima posla u kancelariji, 921 00:55:20,362 --> 00:55:22,446 ali je obećao da stiže do podneva. 922 00:55:22,820 --> 00:55:25,085 Ako je obećao, onda će doći. 923 00:55:30,999 --> 00:55:32,462 Baš divno, zakasniću. 924 00:55:32,687 --> 00:55:34,117 Ne smem da zakasnim. 925 00:55:41,357 --> 00:55:42,777 To je to. 926 00:55:44,840 --> 00:55:46,080 Šta je ovo? 927 00:55:46,716 --> 00:55:47,805 Kočnice mi ne rade! 928 00:55:47,853 --> 00:55:49,399 Zbogom, Sterdžise. 929 00:55:49,782 --> 00:55:51,568 Lep ti život želim. 930 00:56:06,723 --> 00:56:07,734 Čuvaj! 931 00:56:17,839 --> 00:56:18,881 O, ne. 932 00:56:32,092 --> 00:56:33,957 Nemam kočnice, izvinite! 933 00:56:48,358 --> 00:56:49,638 Šta bi, videli ste? 934 00:56:49,673 --> 00:56:50,884 Hajde, idemo! 935 00:56:55,344 --> 00:56:56,297 Šta se ovde desilo? 936 00:56:56,435 --> 00:56:57,586 Druže, miči se. 937 00:57:04,405 --> 00:57:05,698 Ne mogu da verujem. 938 00:57:06,030 --> 00:57:08,063 Isekao sam kočnice, trebalo bi da je mrtav. 939 00:57:08,157 --> 00:57:09,504 U redu je, ne brini. 940 00:57:09,636 --> 00:57:11,207 Nismo imali sreće, to je sve. 941 00:57:11,829 --> 00:57:13,511 Imaćemo drugu šansu. 942 00:57:14,436 --> 00:57:17,114 Idemo, pre nego što nas neko vidi. 943 00:57:30,152 --> 00:57:31,910 Već je 12:47. 944 00:57:32,144 --> 00:57:34,435 Mislim da treba da krenemo, Čete, gubimo vreme. 945 00:57:34,639 --> 00:57:36,512 Bio sam siguran da će stići do sada, 946 00:57:36,821 --> 00:57:38,354 pitam se šta je bilo. 947 00:57:41,757 --> 00:57:42,565 Da. 948 00:57:43,130 --> 00:57:44,265 U pravu si. 949 00:57:44,636 --> 00:57:45,930 Jadan Ben. 950 00:57:47,955 --> 00:57:49,695 Neko će morati da mu kaže. 951 00:57:49,787 --> 00:57:51,512 Hoće neko od vas dvojice? 952 00:57:55,519 --> 00:57:56,725 Kukavice. 953 00:57:57,006 --> 00:57:58,109 Dobro, vodiči. 954 00:57:58,409 --> 00:58:01,249 Vreme je za pokret, pakujte se. - Idemo, momci. 955 00:58:04,825 --> 00:58:06,096 Čuj, Bene... 956 00:58:06,594 --> 00:58:08,867 Red više ne želi da čekamo Džeka. 957 00:58:11,020 --> 00:58:13,506 Naravno, gdine Bronski, razumem. 958 00:58:15,278 --> 00:58:17,249 Znaš, Džek ima važan posao. 959 00:58:17,745 --> 00:58:19,435 Nije kao ja, Lojd ili Red. 960 00:58:19,895 --> 00:58:22,813 Siguran sam da je ono što ga je zadržalo jako važno. 961 00:58:23,533 --> 00:58:24,625 Da. 962 00:58:28,626 --> 00:58:29,936 Hoćeš sa nama? 963 00:58:30,360 --> 00:58:32,868 Možeš da sediš u sredini, a Norm i ja ćemo da veslamo. 964 00:58:32,903 --> 00:58:35,562 Šta kažeš? - Ne, hvala, gdine Bronski. 965 00:58:36,005 --> 00:58:38,178 Ionako mi se baš ne ide. 966 00:58:39,234 --> 00:58:40,242 Sigurno? 967 00:58:40,392 --> 00:58:43,864 Potpuno, vi se lepo provedite. 968 00:58:44,445 --> 00:58:45,899 Biću ja dobro. 969 00:58:53,026 --> 00:58:54,157 Hej, Bene? 970 00:58:55,490 --> 00:58:57,105 Hej, kako si? 971 00:59:45,274 --> 00:59:47,722 Ćao, mili. Zašto si se tako rano vratio? 972 00:59:48,173 --> 00:59:50,891 Gde je Džek? - Nije se pojavio. 973 00:59:52,793 --> 00:59:55,225 Kako to misliš nije se pojavio, šta je bilo? 974 00:59:56,075 --> 00:59:59,253 Obećao je da će doći, a nije se pojavio, 975 00:59:59,332 --> 01:00:01,623 pa su otišli bez mene. 976 01:00:02,895 --> 01:00:04,908 O, maleni, jako mi je žao, 977 01:00:05,218 --> 01:00:07,135 sigurno ima neko objašnjenje. 978 01:00:07,442 --> 01:00:10,015 Našao je nešto pametnije da radi, to je sve. 979 01:00:10,101 --> 01:00:11,502 Ne, znam Džeka, 980 01:00:11,708 --> 01:00:13,449 ne bi on to uradio. 981 01:00:15,309 --> 01:00:18,368 Kao što si znala da ni tata neće tako nešto? 982 01:00:32,595 --> 01:00:34,501 Gospode, šta ti se desilo? 983 01:00:35,014 --> 01:00:38,221 Uhvatila me je iznenadna kiša, sav sam natopljen. 984 01:00:38,393 --> 01:00:39,837 Kad je padala kiša? 985 01:00:40,977 --> 01:00:43,052 Malo je komplikovano, ispričaću ti kasnije, 986 01:00:43,152 --> 01:00:44,596 prvo da popričam sa Benom. 987 01:00:44,732 --> 01:00:46,936 Doneću ti peškir. - Hvala. 988 01:00:58,520 --> 01:01:01,225 Jako mi je žao što sam propustio vožnju kanuom. 989 01:01:02,240 --> 01:01:04,189 Imao sam problem s kolima, 990 01:01:04,854 --> 01:01:06,567 nisam mogao da stignem. 991 01:01:09,202 --> 01:01:10,697 Nema problema. 992 01:01:14,573 --> 01:01:16,174 Želeo sam da dođem, Bene. 993 01:01:17,366 --> 01:01:18,910 Stvarno jesam! 994 01:01:31,674 --> 01:01:34,768 Možeš li da ustaneš pošto si mokar? - Izvini. 995 01:01:36,669 --> 01:01:38,095 Baš mu je teško palo. 996 01:01:38,762 --> 01:01:40,752 Baš se radovao tom putu 997 01:01:41,443 --> 01:01:43,259 i računao je da ćeš doći. 998 01:01:44,032 --> 01:01:46,464 Veruj mi, ono što se desilo bilo je neizbežno. 999 01:01:47,655 --> 01:01:49,203 Sigurna sam da jeste. 1000 01:01:49,817 --> 01:01:52,138 Ali prekršio si obećanje. 1001 01:01:53,389 --> 01:01:56,973 To je, na žalost, nešto što je njegov otac stalno radio. 1002 01:02:00,522 --> 01:02:03,484 Izgleda da ja plaćam za sve greške njegovog oca. 1003 01:02:04,142 --> 01:02:06,052 To ide s teritorijom. 1004 01:02:08,620 --> 01:02:09,854 Popričaću sa njim. 1005 01:02:10,215 --> 01:02:11,897 Čekaj, idem ja. 1006 01:02:18,195 --> 01:02:19,735 Možemo li da popričamo? 1007 01:02:20,428 --> 01:02:22,618 Naravno, radi šta hoćeš. 1008 01:02:24,353 --> 01:02:25,451 Vidi, 1009 01:02:25,964 --> 01:02:29,662 znam da si ljut i da nema razloga da mi veruješ, 1010 01:02:30,925 --> 01:02:33,559 ali nadoknadiću ti ovo, kunem se. 1011 01:02:37,188 --> 01:02:39,434 Znaš da se bliži kampovanje za 4. juli? 1012 01:02:39,805 --> 01:02:41,074 Da, pa? 1013 01:02:41,586 --> 01:02:42,951 Dajem ti reč, 1014 01:02:43,644 --> 01:02:45,366 ništa to neće poremetiti. 1015 01:02:45,743 --> 01:02:48,261 Ići ćemo i provesti se kao nikada. 1016 01:02:48,736 --> 01:02:50,983 Važi? Obećavam. 1017 01:02:51,729 --> 01:02:53,092 Da, važi. 1018 01:02:53,604 --> 01:02:55,445 Dobro je. 1019 01:03:18,213 --> 01:03:20,175 Izgleda da si bio u pravu, Džek. 1020 01:03:20,445 --> 01:03:21,887 To nije bila nesreća. 1021 01:03:22,404 --> 01:03:25,604 Prema policijskom izveštaju kočnice su presečene. 1022 01:03:26,109 --> 01:03:28,018 Izgleda da te neko želi mrtvog. 1023 01:03:28,636 --> 01:03:30,909 Mislim da će biti dobra ideja da te na neko vreme 1024 01:03:30,944 --> 01:03:33,686 prebacimo u Portland. - Portland? 1025 01:03:34,052 --> 01:03:36,379 Samo dok ne saznamo ko stoji iza toga. 1026 01:03:36,708 --> 01:03:38,742 Federalni maršali će odmah početi da rade, 1027 01:03:39,012 --> 01:03:41,214 rešićemo to najdalje do kraja jula. 1028 01:03:41,775 --> 01:03:42,971 Do kraja jula? 1029 01:03:43,591 --> 01:03:45,256 Zaboravi, Bobe, ne mogu. 1030 01:03:45,720 --> 01:03:46,702 Izvini? 1031 01:03:46,858 --> 01:03:48,036 Ne mogu, Bobe. 1032 01:03:48,478 --> 01:03:50,135 Kako to ne možeš? 1033 01:03:50,599 --> 01:03:52,097 Nije ovo pregovaranje, 1034 01:03:52,300 --> 01:03:53,431 to je naređenje. 1035 01:03:53,433 --> 01:03:54,736 Pa, onda... 1036 01:03:57,030 --> 01:03:58,390 možeš da me otpustiš, 1037 01:03:58,769 --> 01:04:00,242 ili ću dati otkaz. 1038 01:04:00,637 --> 01:04:02,470 Svejedno, u Portland ne idem. 1039 01:04:03,274 --> 01:04:05,864 Imam nešto važnije, izvini, Bobe. 1040 01:04:06,185 --> 01:04:09,022 Možeš li mi reći šta je važnije od toga da ostaneš živ? 1041 01:04:09,563 --> 01:04:10,812 Trenutno, 1042 01:04:11,894 --> 01:04:13,629 kampovanje sa Benom. 1043 01:04:21,514 --> 01:04:22,849 Čete, da zapevamo? 1044 01:04:22,982 --> 01:04:24,485 Super ideja, šta? 1045 01:04:24,759 --> 01:04:26,320 Ne znam, može "Louie Louie". 1046 01:04:26,788 --> 01:04:29,790 Džek, mislim da je "Louie Louie, Aye". 1047 01:04:30,189 --> 01:04:32,336 I mislim da dečaci ne znaju reči. 1048 01:04:32,765 --> 01:04:35,472 To je i super kod te pesme, Rede, niko ne zna reči. 1049 01:04:35,959 --> 01:04:37,157 Mumlaš šta hoćeš, 1050 01:04:37,494 --> 01:04:38,848 a i dalje dobro zvuči. 1051 01:04:39,435 --> 01:04:42,057 Kome uopšte trebaju reči, zar ne, tata? 1052 01:04:43,576 --> 01:04:45,005 Kako ono ide, Čete? 1053 01:05:32,602 --> 01:05:34,133 Bene, ovde baš ima svašta, 1054 01:05:35,186 --> 01:05:36,650 dobro je da je za jednog. 1055 01:05:36,939 --> 01:05:39,192 Zamisli da treba da digneš dvosobni tipi. 1056 01:05:39,661 --> 01:05:42,332 Ne mogu, ali to je baš smešno. 1057 01:05:44,011 --> 01:05:47,038 To je bio suptilan način da te pitam za pomoć. 1058 01:05:47,482 --> 01:05:49,367 Moraš biti očigledniji, 1059 01:05:49,989 --> 01:05:52,567 ja sam samo klinac, ne kapiram suptilnost. 1060 01:05:53,469 --> 01:05:54,582 Dobro onda, 1061 01:05:54,849 --> 01:05:56,120 pomoći ćeš mi? 1062 01:05:56,597 --> 01:05:58,656 Radije ne bih, bole me leđa. 1063 01:05:59,673 --> 01:06:00,793 Dobro. 1064 01:06:01,778 --> 01:06:03,776 Pitaću onda nekog drugog za pomoć. 1065 01:06:07,429 --> 01:06:08,563 Lojde! 1066 01:06:08,814 --> 01:06:10,217 Pomoći ćeš mi? 1067 01:06:21,706 --> 01:06:23,154 Daj da ih nasmejemo. 1068 01:06:24,192 --> 01:06:25,848 Dobro, brzo ćemo ovo. 1069 01:06:28,199 --> 01:06:29,806 Lojd kaže za njujorški minut. 1070 01:06:30,339 --> 01:06:31,530 Pa, hajde. 1071 01:06:34,542 --> 01:06:36,038 Dobro sam, u redu je. 1072 01:06:36,854 --> 01:06:38,192 Ovo dobro izgleda. 1073 01:06:41,094 --> 01:06:42,223 Dugačka je, 1074 01:06:42,241 --> 01:06:43,375 savršeno... 1075 01:06:43,722 --> 01:06:45,204 trebaju mi za... 1076 01:06:47,661 --> 01:06:49,910 Treba da ih ukrstimo, Lojde. 1077 01:06:50,197 --> 01:06:51,721 Treba da budu iste visine, 1078 01:06:52,173 --> 01:06:54,297 samo se pobrini da budu iste visine. 1079 01:07:00,839 --> 01:07:02,651 Ovo je dobro, posle samo navučemo. 1080 01:07:02,865 --> 01:07:04,054 Malo nakrivi... 1081 01:07:04,226 --> 01:07:05,894 Dobro, tako je dobro. 1082 01:07:14,528 --> 01:07:15,984 Bolje ja da držim. 1083 01:07:16,197 --> 01:07:17,344 Važi? 1084 01:07:19,187 --> 01:07:20,753 Moram da držim pod uglom, 1085 01:07:21,317 --> 01:07:23,662 da može da se navuče ovo. 1086 01:07:26,818 --> 01:07:28,997 Opet si me udario u nogu, Lojde. 1087 01:07:33,469 --> 01:07:34,758 Odlično je. 1088 01:07:35,374 --> 01:07:36,685 Hvala ti, Lojde. 1089 01:07:38,026 --> 01:07:40,266 Daj da popijemo neku vodu ili nešto. 1090 01:07:43,853 --> 01:07:46,001 Svaka čast za šator, Sterdžise. 1091 01:07:46,206 --> 01:07:49,300 Momci, bolje se raskomotite, noćimo ovde. 1092 01:07:57,147 --> 01:07:59,871 Pa, bolje od ovoga ne može, a, momci? 1093 01:08:02,304 --> 01:08:03,904 Želi neko da čuje priču? 1094 01:08:04,069 --> 01:08:05,488 Da! - Dobra ideja! 1095 01:08:06,473 --> 01:08:08,911 Mogu da pozajmim tvoju perjanicu? - Naravno. 1096 01:08:11,795 --> 01:08:13,416 Budi vrlo pažljiv. 1097 01:08:15,801 --> 01:08:18,048 Dobro, hvala, super. 1098 01:08:19,732 --> 01:08:20,984 Dobro, sad... 1099 01:08:22,186 --> 01:08:25,109 Ovo je vrlo stara indijanska legenda, 1100 01:08:25,251 --> 01:08:27,262 koja se prenosi generacijama, 1101 01:08:27,764 --> 01:08:30,414 ili to ili sam video na TV-u. 1102 01:08:31,118 --> 01:08:34,547 Sećate se serije gde Indijance igraju Italijani? 1103 01:08:35,257 --> 01:08:37,098 Svi oni pričaju ovako. 1104 01:08:38,171 --> 01:08:40,523 Indijanci ne govore tako. 1105 01:08:41,103 --> 01:08:43,126 Da, Pas koji Čuči to zna, 1106 01:08:43,615 --> 01:08:46,206 ali to koristim samo zbog komike. 1107 01:08:47,006 --> 01:08:48,138 Dobro. 1108 01:08:49,621 --> 01:08:51,088 Pre mnogo meseci, 1109 01:08:51,478 --> 01:08:54,760 postojao je mladi Dakota po imenu Mlado Gunđalo, 1110 01:08:54,777 --> 01:08:57,763 tako se zove, jer on uvek loše raspoložen. 1111 01:08:57,944 --> 01:09:01,624 Naročito nakon što otac je napustio kamp sa sekretaricom, 1112 01:09:01,969 --> 01:09:03,714 ostavio malog Gunđala sasvim samog, 1113 01:09:03,728 --> 01:09:06,352 da brine o majci, po imenu Mnogo Kose. 1114 01:09:08,323 --> 01:09:09,718 Godine su prošle, 1115 01:09:10,362 --> 01:09:13,443 mlado Gunđalo i Mnogo Kose su postali nerazdvojni, 1116 01:09:13,664 --> 01:09:15,150 nastavili su novi život. 1117 01:09:15,710 --> 01:09:19,029 Mlado Gunđalo toliko srećno da je pomislio da promeni ime 1118 01:09:19,044 --> 01:09:21,617 u Srećno Lice, ali jednog dana, 1119 01:09:21,988 --> 01:09:23,512 Mnogo Kose dovodi kući 1120 01:09:23,992 --> 01:09:27,590 neverovatno zgodnog Dakota ratnika po imenu, 1121 01:09:27,775 --> 01:09:29,860 Izgleda tako Prokleto Dobro. 1122 01:09:31,775 --> 01:09:33,550 Kaže ona, Mlado Gunđalo, 1123 01:09:33,764 --> 01:09:37,350 ovo je Izgleda tako Prokleto Dobro, odlučila sam da se udam. 1124 01:09:37,453 --> 01:09:38,826 Ne možeš me kriviti. 1125 01:09:39,370 --> 01:09:41,015 Mislim, proveri nekad. 1126 01:09:42,800 --> 01:09:46,037 Mlado Gunđalo nije volelo Izgleda tako Prokleto Dobro. 1127 01:09:46,650 --> 01:09:50,823 Jer je uništio srećan život sa Mnogo Kose. 1128 01:09:51,291 --> 01:09:54,315 Činio je sve moguće da Izgleda tako Prokleto Dobro 1129 01:09:54,667 --> 01:09:57,298 ne izgleda ne Tako Prokleto Zgodno. 1130 01:09:58,813 --> 01:10:00,621 Sipao mu je lepak u mokasine. 1131 01:10:01,755 --> 01:10:05,534 10 pica je naručivao da stigne u Izgleda tako Prokleto Dobrov tipi. 1132 01:10:06,407 --> 01:10:09,590 Pravio je velike račune pozivajući brojeve sa 0900. 1133 01:10:09,951 --> 01:10:12,732 Mališani, ne radite to kod kuće. 1134 01:10:13,197 --> 01:10:15,554 Mladom Gunđalu fali disipline, 1135 01:10:15,751 --> 01:10:17,740 možda bi mu odgovarala šetnja kroz šumu. 1136 01:10:18,092 --> 01:10:19,523 Ne Srebrna Lisice, 1137 01:10:20,112 --> 01:10:22,106 Mlado Gunđalo ne treba disciplinu. 1138 01:10:23,004 --> 01:10:24,474 On samo uplašen 1139 01:10:24,784 --> 01:10:28,052 da će Izgleda tako Prokleto Dobro učiniti isto što i njegov otac, 1140 01:10:29,221 --> 01:10:30,279 pobeći. 1141 01:10:31,563 --> 01:10:34,724 Povrediti Mnogo Kose i Mlado Gunđalo ponovo. 1142 01:10:35,665 --> 01:10:38,559 Izgleda da Izgleda tako Prokleto Dobro mora da se dokaže. 1143 01:10:41,007 --> 01:10:42,661 Dobar savet, Konju koji Trčiš, 1144 01:10:43,027 --> 01:10:45,534 ali poverenje jedna čudna stvar. 1145 01:10:46,082 --> 01:10:48,010 Koliko god da se neko trudi, 1146 01:10:48,644 --> 01:10:50,693 pre ili kasnije mora da zezne. 1147 01:10:51,090 --> 01:10:53,426 Pokvari poverenje, ne zato što želi, 1148 01:10:53,475 --> 01:10:54,771 nego, hej... 1149 01:10:55,435 --> 01:10:57,056 kaka se dešava. 1150 01:10:58,508 --> 01:11:00,427 Šta smo naučili iz priče? 1151 01:11:01,556 --> 01:11:02,968 Najvažnije, 1152 01:11:03,647 --> 01:11:07,229 mali vodiči ne smeju okretati 0900 brojeve, 1153 01:11:07,497 --> 01:11:09,277 bez dozvole roditelja. 1154 01:11:09,867 --> 01:11:11,282 Dobro opažanje, Srebrna Lisice, 1155 01:11:11,616 --> 01:11:13,210 ali kao i obično nema veze ni sa čim. 1156 01:11:13,245 --> 01:11:16,123 Mislim da je lekcija o važnosti komunikacije. 1157 01:11:20,460 --> 01:11:22,749 Tiha Munja i Kamen Koji Govori, tačno. 1158 01:11:23,279 --> 01:11:26,270 Komunikacija uvek prvi korak. 1159 01:11:26,804 --> 01:11:30,031 Mislim da takođe znači da treba verovati u ljude, 1160 01:11:30,521 --> 01:11:32,881 iako te ponekad razočaraju. 1161 01:11:33,216 --> 01:11:35,793 Crni Orao je pogodio poentu. 1162 01:11:36,751 --> 01:11:37,907 Super priča 1163 01:11:38,178 --> 01:11:39,770 i dobra lekcija za sve nas. 1164 01:12:06,183 --> 01:12:08,657 Gladan sam, tata, kad ćemo jesti? 1165 01:12:09,025 --> 01:12:11,247 Moramo do potoka da uhvatimo doručak. 1166 01:12:11,381 --> 01:12:13,712 Poglavice, kafa je gotova? - Samo što nije. 1167 01:12:13,970 --> 01:12:16,782 Možemo da jedemo slaninu i jaja? - Ako ima u potoku. 1168 01:12:34,858 --> 01:12:35,956 Dobro jutro, Džek. 1169 01:12:36,380 --> 01:12:37,487 Kako si spavao? 1170 01:12:37,606 --> 01:12:38,967 Dobro, dobro. 1171 01:12:40,464 --> 01:12:41,556 Video si Bena? 1172 01:12:41,713 --> 01:12:42,739 Jesam. 1173 01:12:43,391 --> 01:12:45,025 Zamolio sam ga da ode do potoka, 1174 01:12:45,292 --> 01:12:46,444 da napuni čuture. 1175 01:12:47,666 --> 01:12:49,358 Drago mi je da si ga pitao ti, a ne ja, 1176 01:12:49,825 --> 01:12:51,295 pomrli bi od žeđi. 1177 01:12:51,499 --> 01:12:52,788 Seti se šta sam ti rekao. 1178 01:12:52,954 --> 01:12:54,723 Da, samo da nastavim. 1179 01:12:55,349 --> 01:12:56,760 Ali moram ti priznati, Čete, 1180 01:12:57,127 --> 01:12:58,613 spreman sam da odustanem. 1181 01:12:59,426 --> 01:13:01,625 Uradio sam sve što mogu da doprem do njega 1182 01:13:02,312 --> 01:13:03,500 i ne uspeva. 1183 01:13:03,542 --> 01:13:04,667 Treba vremena. 1184 01:13:04,972 --> 01:13:06,123 Verovao ili ne, 1185 01:13:06,362 --> 01:13:07,495 dobro ti ide. 1186 01:13:08,842 --> 01:13:09,921 Da. 1187 01:13:10,952 --> 01:13:12,329 Baš dobro. 1188 01:13:21,123 --> 01:13:23,345 Daj, Toni, izlazi iz vode, uništićeš odelo. 1189 01:13:31,103 --> 01:13:32,233 Uhvatio sam je! 1190 01:13:32,703 --> 01:13:33,773 Imam je! 1191 01:13:33,964 --> 01:13:37,519 Mareje, vidi ovo, uhvatio sam ribu! 1192 01:13:37,901 --> 01:13:39,958 Pravi sam Žak Kusto! 1193 01:13:40,287 --> 01:13:41,392 Nećete verovati, 1194 01:13:41,549 --> 01:13:43,708 ovo mi je prvi put u životu da pecam, 1195 01:13:44,033 --> 01:13:45,749 mogao bih da uživam u ovome! 1196 01:13:46,027 --> 01:13:46,862 Mareje, 1197 01:13:47,114 --> 01:13:48,418 kad ubijemo tog Sterdžisa, 1198 01:13:48,478 --> 01:13:50,205 možemo da dođemo ovde opet! 1199 01:13:50,822 --> 01:13:52,020 Džeka? 1200 01:13:57,227 --> 01:13:58,287 Džek, Džek! 1201 01:13:58,594 --> 01:13:59,569 Šta je bilo? 1202 01:14:00,121 --> 01:14:02,201 Tamo pecaju neki tipovi u odelima. 1203 01:14:02,889 --> 01:14:05,027 Jedan je rekao da su došli da te ubiju. 1204 01:14:05,879 --> 01:14:06,939 Gde su? 1205 01:14:07,327 --> 01:14:09,076 Tamo, kod potoka. 1206 01:14:14,256 --> 01:14:16,679 Daj, Toni, dosta je pecanja! 1207 01:14:16,867 --> 01:14:19,266 Samo još jedna, sad me je krenulo! 1208 01:14:19,976 --> 01:14:22,219 Da si tako dobar u izazivanju nesreća, 1209 01:14:22,541 --> 01:14:24,313 Stardžis bi već bio mrtav, 1210 01:14:24,532 --> 01:14:28,431 a mi ne bismo sedeli u šumi, kao Robin Hud i njegova banda! 1211 01:14:32,420 --> 01:14:34,325 O kakvoj nesreći pričaju, Džek? 1212 01:14:34,694 --> 01:14:36,563 Mislio sam da si samo imao problem sa kolima. 1213 01:14:36,774 --> 01:14:38,863 I jesam, samo ti nisam rekao kojih. 1214 01:14:39,100 --> 01:14:40,564 Dobro, reci mi sada. 1215 01:14:43,373 --> 01:14:44,901 Džek, reci mi. 1216 01:14:45,478 --> 01:14:47,592 Dobro, oni tipovi, 1217 01:14:48,030 --> 01:14:50,913 nešto su uradili sa kočnicama i završio sam u reci, ništa bitno. 1218 01:14:50,962 --> 01:14:51,996 Ništa bitno? 1219 01:14:52,220 --> 01:14:54,587 Što mi nisi rekao? - Nisam hteo da ti i mama brinete. 1220 01:14:54,983 --> 01:14:57,021 Mislio sam da si izmislio priču sa kolima 1221 01:14:57,022 --> 01:14:58,963 da ne bi išao na vožnju kanuima. 1222 01:14:58,964 --> 01:15:01,219 Da si mi rekao da si stvarno imao nesreću, 1223 01:15:01,220 --> 01:15:03,437 ne bih se toliko ljutio. 1224 01:15:03,925 --> 01:15:05,801 Žao mi je, mislio sam najbolje. 1225 01:15:06,181 --> 01:15:07,185 Čete, 1226 01:15:07,550 --> 01:15:09,120 moraš nešto da mi učiniš. 1227 01:15:11,231 --> 01:15:13,807 Ne pitaj me mnogo, neki tipovi su me pratili, 1228 01:15:13,808 --> 01:15:14,739 jure me. 1229 01:15:15,152 --> 01:15:16,604 Kako misliš jure te? 1230 01:15:16,935 --> 01:15:18,710 Poslao sam čoveka u zatvor na 50 godina, 1231 01:15:18,711 --> 01:15:20,148 sad je sin malo ljut zbog toga. 1232 01:15:21,096 --> 01:15:23,005 Dobro, šta hoćeš da radimo? 1233 01:15:23,539 --> 01:15:25,626 Ti i dečaci se vratite do rendžerske stanice, 1234 01:15:25,627 --> 01:15:26,617 idite po pomoć. 1235 01:15:28,283 --> 01:15:30,938 Ja ću da ih navučem u planinu dok ne dođete. 1236 01:15:31,731 --> 01:15:33,981 Ne znam, ako ostanemo možemo da pomognemo. 1237 01:15:35,820 --> 01:15:37,877 Moram da se složim sa Tihim Gromom, 1238 01:15:37,878 --> 01:15:40,354 osmorica nas je, sigurno možemo da pomognemo. 1239 01:15:40,355 --> 01:15:42,092 Stvarno to cenim, lepo od vas, 1240 01:15:42,093 --> 01:15:44,222 ali jure mene, a ne nekoga od vas. 1241 01:15:44,223 --> 01:15:45,929 Preopasno je da ostanemo zajedno, 1242 01:15:45,964 --> 01:15:47,324 bolje da se razdvojimo. 1243 01:15:47,741 --> 01:15:48,672 Dobro. 1244 01:15:48,890 --> 01:15:50,289 Vraćamo se što pre. 1245 01:15:50,546 --> 01:15:52,106 Vodiči maleni, pokret! 1246 01:15:52,984 --> 01:15:54,343 To se odnosi i na tebe. 1247 01:15:54,728 --> 01:15:56,628 Nema šanse, ostajem sa tobom. 1248 01:15:56,629 --> 01:15:58,243 Ne ostaješ sa mnom. 1249 01:15:58,401 --> 01:15:59,913 Ali mogu da pomognem. 1250 01:16:00,225 --> 01:16:03,071 Pomoći ćeš ako pomogneš da ostali siđu na sigurno. 1251 01:16:04,264 --> 01:16:05,583 Sad briši odavde. 1252 01:16:06,241 --> 01:16:07,600 Ozbiljan sam. 1253 01:16:12,442 --> 01:16:13,792 Bene? 1254 01:16:16,686 --> 01:16:19,164 Hvala svejedno, cenim to. 1255 01:16:22,177 --> 01:16:24,796 Idem onuda, vidimo se na drugoj strani. 1256 01:16:24,948 --> 01:16:27,065 Važi, kladim se da ćemo stići pre tebe. 1257 01:16:28,419 --> 01:16:30,570 Sad si moj, Sterdžise. 1258 01:16:31,570 --> 01:16:33,261 Mareje, Toni, spremite se! 1259 01:16:33,923 --> 01:16:36,685 Zabava počinje. 1260 01:17:12,411 --> 01:17:13,400 Baš divno, 1261 01:17:13,432 --> 01:17:14,933 samo mi je to trebalo. 1262 01:17:47,893 --> 01:17:49,367 Na zdravlje. 1263 01:17:49,861 --> 01:17:51,354 Bene, šta ćeš ovde? 1264 01:17:51,662 --> 01:17:54,227 Vratio sam se da ti pomognem, šta misliš? 1265 01:17:54,331 --> 01:17:55,757 Ne treba mi pomoć. 1266 01:17:55,758 --> 01:17:56,776 Stvarno? 1267 01:17:57,106 --> 01:17:59,458 Šta si planirao da radiš kad te nađu? 1268 01:18:00,167 --> 01:18:02,317 Da legneš i praviš se da si puž golać? 1269 01:18:02,632 --> 01:18:04,857 Tačno, beži sad, kvariš mi masku. 1270 01:18:05,590 --> 01:18:07,128 Ne možeš da mi govoriš šta da radim, 1271 01:18:07,129 --> 01:18:08,444 nisi mi otac. 1272 01:18:08,993 --> 01:18:10,996 Znao sam da ćeš to nekad reći. 1273 01:18:14,198 --> 01:18:15,499 Isuse... 1274 01:18:18,100 --> 01:18:19,819 Kako ti je noga? 1275 01:18:20,859 --> 01:18:22,951 Osim što užasno boli, super je. 1276 01:18:23,070 --> 01:18:24,883 Onda ne možemo da im pobegnemo. 1277 01:18:26,828 --> 01:18:30,408 Moraćemo da ih usporimo dok ostali ne dođu sa pojačanjem. 1278 01:18:31,175 --> 01:18:34,263 Nemamo šanse, ovi su opake ubice sa pištoljima. 1279 01:18:34,424 --> 01:18:37,120 Pa, i mi imamo luk i strele i tomahavk. 1280 01:18:38,342 --> 01:18:40,315 Trebaće nam nešto više od toga. 1281 01:18:41,103 --> 01:18:42,484 Crvena Vrana mi je rekao 1282 01:18:42,634 --> 01:18:44,109 da kad ti treba odgovor 1283 01:18:44,198 --> 01:18:45,808 samo slušaš prirodu 1284 01:18:45,950 --> 01:18:47,950 i biće ti dat odgovor. 1285 01:18:48,166 --> 01:18:51,503 Kako znaš da te opet nije cimao? - Veruj mi. 1286 01:18:54,465 --> 01:18:56,522 Dobro, slušaću. 1287 01:19:00,528 --> 01:19:03,159 Možeš li zamoliti prirodu da bude glasnija, ništa ne čujem. 1288 01:19:18,016 --> 01:19:19,791 Hvala Crvenoj Vrani. 1289 01:19:44,355 --> 01:19:45,786 Samo lagano. 1290 01:19:49,494 --> 01:19:51,637 Čekajte, ne odvajajte se. 1291 01:20:00,064 --> 01:20:01,091 Polako, Bene. 1292 01:20:01,092 --> 01:20:02,248 Ne tresi. 1293 01:20:07,830 --> 01:20:09,364 Dobro je, mirno. 1294 01:20:11,692 --> 01:20:12,899 Šta ti je bre? 1295 01:20:12,900 --> 01:20:13,845 Okliznuo sam se. 1296 01:20:13,846 --> 01:20:15,000 Mareje, digni ga. 1297 01:20:15,001 --> 01:20:16,348 Toni, hajde, ustaj. 1298 01:20:16,757 --> 01:20:18,172 Daj, izgledaš smešno. 1299 01:20:19,340 --> 01:20:21,801 Ruke su ti prljave, ne pipaj mi odelo. 1300 01:20:41,841 --> 01:20:44,140 Vi idite onuda, ja ću ovuda. 1301 01:20:47,313 --> 01:20:48,757 Misliš da zna šta radi? 1302 01:21:03,711 --> 01:21:05,321 Vidi odelo, puno je grančica, 1303 01:21:05,388 --> 01:21:07,485 nikad neću uspeti da ih povadim. 1304 01:21:07,723 --> 01:21:10,145 Šta se ti žališ, moje pantalone su od ribe. 1305 01:21:10,335 --> 01:21:12,801 Toni, kažem ti, više nikad ne pristajem na ovakav posao. 1306 01:21:12,960 --> 01:21:14,845 Ne brini, nećemo, kome to treba. 1307 01:21:16,387 --> 01:21:18,006 Indijanske stvarčice. 1308 01:21:20,644 --> 01:21:21,880 Naš je. 1309 01:21:26,619 --> 01:21:28,360 Dobro, spreman? 1310 01:21:28,537 --> 01:21:30,033 Spreman, idemo. 1311 01:21:36,646 --> 01:21:37,841 Vidi ovo, 1312 01:21:38,193 --> 01:21:39,893 evo još glupavih perlica, 1313 01:21:40,034 --> 01:21:41,705 mora da je ovde negde. 1314 01:21:47,249 --> 01:21:49,102 Hej, vidi, njegov klinac. 1315 01:21:49,298 --> 01:21:50,491 Šta to izvodi? 1316 01:21:51,698 --> 01:21:54,403 Izgleda da će da nas gađa svojim malim lukom i strelom. 1317 01:21:54,554 --> 01:21:56,228 U, baš se plašim. 1318 01:21:56,380 --> 01:21:58,009 Da, bolje da se sakrijemo. 1319 01:22:09,675 --> 01:22:11,319 Košnica! 1320 01:22:24,716 --> 01:22:26,009 Dobar pogodak, Maleno Krilo. 1321 01:22:26,099 --> 01:22:27,696 Takođe, Psu Koji Čučiš. 1322 01:22:27,820 --> 01:22:30,031 Znaš, stvarno bismo mogli da promenimo moje ime. 1323 01:22:31,185 --> 01:22:32,679 Dobra ideja, 1324 01:22:34,134 --> 01:22:36,032 može li Mrtvo Meso? 1325 01:22:49,019 --> 01:22:51,949 Sad nisi tako strašan, a, Sterdžise? 1326 01:22:52,509 --> 01:22:57,215 Ako hoćeš da moliš za život, kao neki crv, izvoli. 1327 01:23:00,921 --> 01:23:03,987 Znaš, Džoi, od tebe sam očekivao nešto bolje. 1328 01:23:04,582 --> 01:23:05,869 O čemu pričaš? 1329 01:23:06,192 --> 01:23:09,717 Daj, stara fora zakopavanja dinamitom u rudnik. 1330 01:23:10,029 --> 01:23:11,238 Šta fali tome? 1331 01:23:11,432 --> 01:23:13,314 Dosadno je, eto šta. 1332 01:23:13,543 --> 01:23:15,713 Pokazuje potpuni nedostatak mašte. 1333 01:23:15,714 --> 01:23:16,863 Da, baš. 1334 01:23:17,215 --> 01:23:19,370 Vi biste verovatno nešto bolje smislili. 1335 01:23:20,102 --> 01:23:21,805 I to bez previše truda. 1336 01:23:22,361 --> 01:23:25,199 Na primer, mogli ste da nas gurnete sa litice na neko stenje. 1337 01:23:25,454 --> 01:23:27,227 To nije ništa bolje. 1338 01:23:27,687 --> 01:23:31,699 Da, ali da pre toga napravite rupe u našim lobanjama bušilicom, 1339 01:23:31,727 --> 01:23:33,854 da izgleda kao industrijska nesreća. 1340 01:23:34,271 --> 01:23:35,731 To je mnogo bolje. 1341 01:23:36,579 --> 01:23:38,084 A da ste baš pametni, 1342 01:23:38,381 --> 01:23:40,263 umotali biste nas u mokru sirovu kožu, 1343 01:23:40,524 --> 01:23:43,692 pa kad se osuši smrskala bi nam kosti i iscedila unutrašnje 1344 01:23:43,907 --> 01:23:46,833 organe kao pastu za zube u tubi. 1345 01:23:50,250 --> 01:23:52,503 Video sam to na "Najtraženiji u Americi". 1346 01:23:52,764 --> 01:23:54,213 Znaš šta, Sterdžise? 1347 01:23:54,333 --> 01:23:55,705 Ovaj klinac je bolestan. 1348 01:23:56,149 --> 01:23:58,400 Kad vas ne bih ubijao, 1349 01:23:58,837 --> 01:24:02,245 preporučio bih ti da ga što pre vodiš kod psihijatra. 1350 01:24:02,590 --> 01:24:03,677 Toni, izvoli. 1351 01:24:03,908 --> 01:24:07,629 Pali fitilj, dok ovom malom ludaku ne padne na pamet još nešto. 1352 01:24:13,778 --> 01:24:15,790 Zbogom Sterdžise! 1353 01:24:18,709 --> 01:24:20,509 Zbogom klinac! 1354 01:24:21,114 --> 01:24:22,676 Džek, šta ćemo? 1355 01:24:23,537 --> 01:24:25,188 Ne brini, biće u redu. 1356 01:24:54,169 --> 01:24:55,698 Šta je bre ovo? 1357 01:24:56,419 --> 01:24:57,896 Pantomima? 1358 01:25:00,304 --> 01:25:03,131 Kaže da bacite oružje ili će vas pretvoriti u glupave 1359 01:25:03,132 --> 01:25:04,875 velike jastučiće za igle. 1360 01:25:05,665 --> 01:25:07,963 Nije on rekao glupave, to sam ja dodao. 1361 01:25:08,099 --> 01:25:09,358 Ma, važi. 1362 01:25:09,946 --> 01:25:13,962 Kao da bih se predao kretenu sa lukom i strelom. 1363 01:25:14,552 --> 01:25:16,941 Mareje, smesti mu metak u glavu. 1364 01:25:17,363 --> 01:25:18,900 Izvinite tamo! 1365 01:25:20,395 --> 01:25:21,974 Tačka dnevnog reda, 1366 01:25:22,253 --> 01:25:25,216 mislim da nije dozvoljeno posedovati vatreno oružje 1367 01:25:25,412 --> 01:25:26,766 u nacionalnom parku. 1368 01:25:28,385 --> 01:25:31,929 Kao predstavnik auto moto saveza, 1369 01:25:32,127 --> 01:25:35,697 državne agencije, moraću da konfiskujem to oružje. 1370 01:25:36,693 --> 01:25:38,081 Sad ih je dvojica, 1371 01:25:38,365 --> 01:25:39,653 stvarno sam uplašen. 1372 01:25:39,737 --> 01:25:41,374 Neka bude trojica! 1373 01:25:43,051 --> 01:25:44,374 Četvorica! 1374 01:25:44,514 --> 01:25:45,708 Petorica! 1375 01:25:46,056 --> 01:25:47,774 Šestorica! 1376 01:25:48,747 --> 01:25:49,855 Opkoljeni smo. 1377 01:25:50,340 --> 01:25:51,671 Šta ćemo sad, Džoi? 1378 01:25:51,946 --> 01:25:53,922 Oni imaju malene lukove i strele, vi pištolje. 1379 01:25:54,131 --> 01:25:56,396 Šta mislite, pucajte! 1380 01:25:56,701 --> 01:25:58,899 Dobro, momci, pokažite im! 1381 01:26:09,854 --> 01:26:11,343 Dobro, to je to. 1382 01:26:11,638 --> 01:26:13,250 Dosta je bilo igre. 1383 01:26:13,332 --> 01:26:14,560 Neće moći, Džoi. 1384 01:26:16,707 --> 01:26:19,651 Rede, evo još jedno đubre koje možeš da dodaš na gomilu. 1385 01:26:21,002 --> 01:26:22,648 Važi se, Psu Koji Čučiš. 1386 01:26:22,837 --> 01:26:24,437 Dobro, nitkovi, ustajte. 1387 01:26:24,767 --> 01:26:26,776 I bez gluposti, oružje je kod mene. 1388 01:26:26,777 --> 01:26:28,854 Hajde, ustajte! 1389 01:26:35,010 --> 01:26:36,070 Dobro ste? 1390 01:26:36,071 --> 01:26:37,344 Ne može bolje, Čete. 1391 01:26:37,762 --> 01:26:39,377 Hvala što ste se vratili. 1392 01:26:39,703 --> 01:26:43,139 Mi smo vodiči, a vodiči se drže zajedno, 1393 01:26:43,140 --> 01:26:44,667 u tome je i poenta. 1394 01:26:45,502 --> 01:26:47,472 A i da smo krenuli ka rendžerskoj stanici, 1395 01:26:47,473 --> 01:26:49,623 izgubili bismo se za osam sekundi. 1396 01:27:00,352 --> 01:27:01,338 Hvala ti, Lojde. 1397 01:27:01,339 --> 01:27:02,564 Odličan pogodak. 1398 01:27:09,056 --> 01:27:10,184 Znaš Bene, 1399 01:27:10,423 --> 01:27:12,643 ovo je najčudnija gomila ljudi koju sam upoznao. 1400 01:27:13,286 --> 01:27:14,753 Ali ih volim. 1401 01:27:15,147 --> 01:27:17,270 Da, stvarno jesu neobični. 1402 01:27:17,688 --> 01:27:19,879 Ali ko pa voli normalne, a? 1403 01:27:22,467 --> 01:27:23,746 Bene... 1404 01:27:24,087 --> 01:27:26,197 želim i tebi da zahvalim što si se vratio, 1405 01:27:26,890 --> 01:27:28,859 to je bilo jako hrabro. 1406 01:27:29,247 --> 01:27:31,230 Nisam mogao da pustim da te ubiju. 1407 01:27:32,564 --> 01:27:36,686 Osim toga, mama bi da te zadrži neko vreme. 1408 01:27:38,336 --> 01:27:39,441 I... 1409 01:27:40,313 --> 01:27:41,604 ... pa ... 1410 01:27:42,991 --> 01:27:44,569 izgleda da želim i ja. 1411 01:27:47,456 --> 01:27:48,745 Idemo kući. 1412 01:27:52,486 --> 01:27:54,402 Pa, Bene, sad kad smo drugari, 1413 01:27:54,574 --> 01:27:56,334 mogu li da oženim tvoju mamu? 1414 01:27:56,644 --> 01:27:58,246 Ne znam, Džek. 1415 01:27:58,600 --> 01:28:01,509 Moram prvo da saznam par stvari o tebi. 1416 01:28:04,963 --> 01:28:06,686 Samo to znaš? 1417 01:28:06,687 --> 01:28:08,771 Nije baš samo to. 1418 01:28:08,772 --> 01:28:12,286 Zar nisi ti neki važan vladin advokat? 1419 01:28:12,672 --> 01:28:15,393 Ne dobijaš platu ali imaš strane beneficije. 1420 01:28:15,886 --> 01:28:17,541 Što će nam dobro doći 1421 01:28:17,874 --> 01:28:20,639 kad ti zamene sve zube što budem izbio iz tvoje glave. 1422 01:28:22,806 --> 01:28:24,876 Treba li da znam za neke loše navike? 1423 01:28:25,351 --> 01:28:27,362 Ovako, pijem mleko iz tetrapaka, 1424 01:28:27,644 --> 01:28:29,461 ponekad iskoristim kašiku 1425 01:28:29,956 --> 01:28:31,879 i vratim je u fioku. 1426 01:28:32,472 --> 01:28:34,694 Ima li neke šanse da se preobratiš u serijskog ubicu 1427 01:28:34,695 --> 01:28:36,630 i skuvaš naše glave u kiselini? 1428 01:28:36,859 --> 01:28:38,036 Ne budali. 1429 01:28:38,238 --> 01:28:39,795 To godinama nisam radio. 1430 01:28:41,729 --> 01:28:42,872 Dakle, 1431 01:28:43,601 --> 01:28:45,165 prošao sam test? 1432 01:28:45,627 --> 01:28:46,989 Verovatno. 1433 01:28:47,321 --> 01:28:49,312 Mogu li tvojoj mami da kažem lepu vest? 1434 01:28:49,724 --> 01:28:51,623 Da, naravno, samo izvoli. 1435 01:28:54,276 --> 01:28:57,406 Usput, ono za kuvanje glava, 1436 01:28:57,407 --> 01:28:58,612 lagao sam. 1437 01:29:01,024 --> 01:29:02,142 Džek? 1438 01:29:02,143 --> 01:29:03,649 Šta, dobro, nisam lagao. 1439 01:29:03,900 --> 01:29:06,015 Ne, ne, dođi, vidi šta si uradio. 1440 01:29:12,685 --> 01:29:14,237 To je krug. 1441 01:29:18,253 --> 01:29:19,503 Sendi! - Mama! 1442 01:29:20,421 --> 01:29:21,461 Šta je bilo? 1443 01:29:21,535 --> 01:29:23,318 Dođi, vidi šta je Džek uradio. 1444 01:29:34,292 --> 01:29:35,901 Ko bi rekao, 1445 01:29:36,987 --> 01:29:38,376 gotovo je. 1446 01:30:00,955 --> 01:30:02,988 Kao što ste već verovatno shvatili, 1447 01:30:02,989 --> 01:30:05,031 pustio sam Džeka da oženi moju majku. 1448 01:30:05,387 --> 01:30:07,841 Izgledalo mi je fer nakon svega što sam mu priredio. 1449 01:30:10,753 --> 01:30:12,983 Džek i ja još uvek smo indijanski vodiči. 1450 01:30:13,065 --> 01:30:15,099 Prošle nedelje izabrali smo ga za poglavicu. 1451 01:30:15,234 --> 01:30:17,750 Sledeće pravimo irvase od štipaljki. 1452 01:30:20,653 --> 01:30:23,016 Gdin Svini je još uvek perfekcionista, 1453 01:30:23,017 --> 01:30:25,795 indijanski vodiči su izdali novi priručnik, 1454 01:30:26,029 --> 01:30:28,576 sad je zauzet pamćenjem svega iz njega. 1455 01:30:28,949 --> 01:30:31,612 Kaže da je našao već dve greške u kucanju. 1456 01:30:41,996 --> 01:30:44,001 Gdin Smol i dalje ne govori, 1457 01:30:44,419 --> 01:30:46,129 još ne znam zašto, 1458 01:30:46,593 --> 01:30:48,061 ali kad bolje razmislim, 1459 01:30:48,177 --> 01:30:51,051 Deril je bio u pravu, kome uopšte trebaju reči. 1460 01:31:17,085 --> 01:31:20,398 Gdin Bronski se uglavnom ponaša kao veliko dete. 1461 01:31:20,875 --> 01:31:25,027 Valjda kad odrasteš to ne znači da je zabavi kraj. 1462 01:31:26,706 --> 01:31:29,868 Normana i dalje guraju u ormarić svakog dana, 1463 01:31:30,491 --> 01:31:33,672 ali sad uz mene, bar ima društvo. 1464 01:31:41,327 --> 01:31:43,674 Monro se konačno uključio, 1465 01:31:43,916 --> 01:31:46,987 kaže da čak i razmišlja da se pridruži vodičima, 1466 01:31:47,316 --> 01:31:50,491 sve dok ne bude morao da spava napolju na zemlji. 1467 01:31:54,669 --> 01:31:57,713 Da mi je neko pre dva meseca rekao da ću voleti 1468 01:31:57,748 --> 01:31:58,969 što sam indijanski vodič, 1469 01:31:59,163 --> 01:32:01,025 rekao bih mu da je lud. 1470 01:32:01,470 --> 01:32:03,654 Čudno je kako na kraju stvari ispadnu. 1471 01:32:09,321 --> 01:32:10,591 Što se moje mame tiče, 1472 01:32:11,545 --> 01:32:13,613 nikad je nisam video srećniju. 1473 01:32:28,327 --> 01:32:30,336 U jedno sam sasvim siguran, 1474 01:32:30,571 --> 01:32:32,424 Džek je pravi srećković. 1475 01:32:33,555 --> 01:32:34,692 Mada, 1476 01:32:34,880 --> 01:32:36,232 i ja sam. 1477 01:32:48,782 --> 01:32:51,667 Voleo bih da vam kažem živeli su srećno do kraja života, 1478 01:32:52,040 --> 01:32:53,810 ali za to je prerano. 1479 01:33:04,674 --> 01:33:06,803 Izgleda da se iz ovoga može naučiti 1480 01:33:07,110 --> 01:33:09,217 da ponekad treba verovati ljudima 1481 01:33:09,344 --> 01:33:11,155 i nadati se najboljem. 1482 01:33:14,085 --> 01:33:16,083 Mislim ipak, 1483 01:33:16,154 --> 01:33:18,774 ništa nije savršeno, zar ne? 1484 01:33:34,779 --> 01:33:38,932 Subtitle by Kalimero 1485 01:33:41,932 --> 01:33:45,932 Preuzeto sa www.titlovi.com