1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,657 --> 00:00:34,660 O HOMEM DA CASA 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,088 O meu pai foi embora faz 5 anos. 5 00:00:46,171 --> 00:00:50,884 Ele disse que nos amava muito, mas precisava de um tempo para ele. 6 00:00:51,927 --> 00:00:54,429 Levou com ele a secretária. 7 00:00:54,513 --> 00:00:58,809 Disse que precisava de alguém para atender o telefone. 8 00:01:00,227 --> 00:01:03,021 Prometeu vir me ver de vez em quando... 9 00:01:03,105 --> 00:01:06,233 mas nunca cumpria suas promessas. 10 00:01:14,366 --> 00:01:17,035 Minha mãe ficou muito triste. 11 00:01:17,119 --> 00:01:19,496 Mas eu disse a ela que estávamos juntos... 12 00:01:19,580 --> 00:01:22,583 e que eu cuidaria dela minha vida toda. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 Decidimos começar de novo. 14 00:01:32,134 --> 00:01:34,386 Uma vida nova. 15 00:01:35,929 --> 00:01:37,389 VENDE-SE 16 00:01:41,393 --> 00:01:45,230 Mudamos para um pequeno apartamento no centro. 17 00:01:52,738 --> 00:01:55,449 No começo, foi horrível. 18 00:01:55,532 --> 00:02:00,078 Mas a mamãe é muito criativa e logo transformou o lugar. 19 00:02:03,373 --> 00:02:08,378 Fez até um jardim no telhado para eu poder brincar. 20 00:02:17,804 --> 00:02:21,350 Depois de um tempo, superou a partida do papai. 21 00:02:21,433 --> 00:02:23,060 E eu também. 22 00:02:24,937 --> 00:02:28,315 Ela começou a sair com outros homens. 23 00:02:28,398 --> 00:02:30,609 Mas eram todos uns imbecis. 24 00:02:35,572 --> 00:02:37,741 E nunca duravam muito. 25 00:02:40,077 --> 00:02:44,790 No fim, acabávamos sempre eu e ela, sozinhos. 26 00:02:47,251 --> 00:02:49,711 Eu gostava mais assim. 27 00:02:52,047 --> 00:02:55,467 Fizemos uma colagem com coisas que encontrávamos na praia... 28 00:02:55,551 --> 00:02:58,178 para nos esquecer do que havia acontecido. 29 00:02:58,262 --> 00:03:00,848 Já levávamos 5 anos nesta montagem. 30 00:03:02,891 --> 00:03:05,686 Mamãe dizia que um dia acabaríamos. 31 00:03:12,609 --> 00:03:16,238 Mas há 2 semanas, a pior coisa do mundo aconteceu. 32 00:03:16,321 --> 00:03:19,116 Minha mãe me disse que queria se casar de novo. 33 00:03:20,367 --> 00:03:22,286 Quando nossa vida começava a ir bem... 34 00:03:22,369 --> 00:03:24,621 ela tinha que aprontar essa. 35 00:03:24,705 --> 00:03:27,624 Já deveria ter aprendido a lição. 36 00:03:36,300 --> 00:03:40,470 Jamais entenderei as mulheres, nem quando eu crescer. 37 00:03:45,726 --> 00:03:47,477 TRIBUNAL FEDERAL DE WASHINGTON 38 00:03:47,561 --> 00:03:49,438 A sessão está aberta no tribunal. O acusado, levante-se. 39 00:03:52,774 --> 00:03:54,735 Frances James Renda... 40 00:03:54,818 --> 00:03:56,987 foi considerado culpado... 41 00:03:57,070 --> 00:04:01,575 do crime de tráfico de narcóticos. 42 00:04:01,658 --> 00:04:06,330 Tem algo a dizer a este tribunal antes da sentença? 43 00:04:06,413 --> 00:04:10,542 Sim, Meritíssimo. Quero agradecer ao promotor... 44 00:04:10,626 --> 00:04:14,505 por me dar uma sentença justa. Quero que saiba... 45 00:04:14,588 --> 00:04:18,008 que não tenho ressentimento algum, apesar do resultado. 46 00:04:18,091 --> 00:04:22,137 Desejo a ele muita sorte em seus futuros empenhos. 47 00:04:22,221 --> 00:04:28,268 Meritíssimo, quero saber se esse comentário foi uma ameaça. 48 00:04:28,352 --> 00:04:32,397 O promotor interpretou mal, Meritíssimo. 49 00:04:32,481 --> 00:04:35,609 Sou um velho inofensivo. Eu não ameaço. 50 00:04:35,692 --> 00:04:38,612 Ainda bem, porque por um momento... 51 00:04:38,695 --> 00:04:41,782 o promotor ficou muito, muito assustado. 52 00:04:41,865 --> 00:04:44,243 Chega, Sr. Sturges. 53 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 Obrigado, Meritíssimo. 54 00:04:45,619 --> 00:04:47,579 Agora, senhores, se já terminaram... 55 00:04:47,663 --> 00:04:51,875 gostaria de pronunciar a sentença. Frances James Renda... 56 00:04:51,959 --> 00:04:56,171 este Tribunal determina que passe no mínimo 50 anos... 57 00:04:56,255 --> 00:05:00,759 no Instituto Correcional Federal de Sheridan, em Oregon. 58 00:05:00,843 --> 00:05:02,928 Sessão terminada. 59 00:05:04,054 --> 00:05:05,848 Vamos apelar. Não se preocupe. 60 00:05:05,931 --> 00:05:07,266 Vamos apelar, é? 61 00:05:08,267 --> 00:05:09,643 Parabéns. 62 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 Você é o melhor. 63 00:05:11,395 --> 00:05:13,146 Um lixo a menos nas ruas. 64 00:05:13,230 --> 00:05:16,525 Sr. Renda, por aqui, por favor. 65 00:05:24,616 --> 00:05:26,493 Já terminou. Podemos ir. 66 00:05:26,577 --> 00:05:28,412 Oi, Sturges. 67 00:05:28,495 --> 00:05:31,331 Você se acha invencível, não é? 68 00:05:31,415 --> 00:05:34,376 Pois vou lhe dizer uma coisa, advogado. 69 00:05:34,459 --> 00:05:36,962 Talvez este seu momento seja triunfante... 70 00:05:37,045 --> 00:05:42,259 mas um dia você deverá pagar o preço, entende? 71 00:05:43,260 --> 00:05:46,180 E se você vier cobrar... 72 00:05:46,263 --> 00:05:50,517 pisarei em você como piso num inseto, entende? 73 00:05:57,941 --> 00:05:59,067 Quem é? 74 00:05:59,151 --> 00:06:02,362 - Joey, o filho de Frank. - Tem cara de perigoso. 75 00:06:02,446 --> 00:06:05,866 São bandidos agitadores em ternos finos. 76 00:06:05,949 --> 00:06:08,452 Vamos. Temos coisas importantes a conversar. 77 00:06:09,745 --> 00:06:11,622 Vou matar esse cara. 78 00:06:17,628 --> 00:06:19,963 Pensei em levar as minhas coisas amanhã ao meio-dia. 79 00:06:20,047 --> 00:06:22,716 - Pode ser? - Claro. 80 00:06:27,804 --> 00:06:30,557 Tem lugar para minha bola de fio dental usado? 81 00:06:30,641 --> 00:06:32,768 Arrumaremos um lugar. 82 00:06:32,851 --> 00:06:35,354 Desde os 3 anos que eu a enrolo. 83 00:06:35,437 --> 00:06:39,107 Não quero me separar dela. Pesa uns 200 quilos. 84 00:06:39,191 --> 00:06:41,109 O que você vai levar? 85 00:06:41,193 --> 00:06:44,446 Nada. Só queria a sua atenção. 86 00:06:44,530 --> 00:06:45,948 Está distraída. 87 00:06:46,031 --> 00:06:49,243 É por causa da inauguração da sua mostra? O quê? 88 00:06:49,326 --> 00:06:53,288 Estou pensando sobre você vindo morar comigo. 89 00:06:53,372 --> 00:06:54,748 Está começando a ter dúvidas? 90 00:06:54,831 --> 00:06:58,335 Não. Eu quero que você venha. É o Ben. 91 00:06:58,418 --> 00:07:00,295 O quê? É o Ben? 92 00:07:01,004 --> 00:07:03,131 Com licença um instante. 93 00:07:04,299 --> 00:07:06,093 O Ben não me quer lá? 94 00:07:06,176 --> 00:07:09,930 Ele ainda não se acostumou com a idéia. 95 00:07:10,013 --> 00:07:15,018 Se esse é o problema, tranqüila. Eu sabia que Ben se sentiria assim. 96 00:07:15,102 --> 00:07:19,857 Comprei todos os livros que encontrei sobre padrastos. 97 00:07:19,940 --> 00:07:21,358 Praticamente sou um perito. 98 00:07:22,860 --> 00:07:25,028 Faz isso por causa do sexo, não é? 99 00:07:25,112 --> 00:07:27,197 Por favor, Ben. Sou sua mãe. 100 00:07:27,281 --> 00:07:32,369 Eu sei que as mulheres chegam ao auge sexual depois dos 30. 101 00:07:32,452 --> 00:07:34,288 Onde você aprende essas coisas? 102 00:07:34,371 --> 00:07:36,206 Na televisão. 103 00:07:37,291 --> 00:07:39,751 Vou tirar a televisão de casa. 104 00:07:39,835 --> 00:07:41,336 Gostou deste? 105 00:07:41,420 --> 00:07:46,091 Bonito. Enfim, não é só uma questão de sexo. Eu acho... 106 00:07:46,175 --> 00:07:50,012 que você precisa de um homem adulto em casa. 107 00:07:51,305 --> 00:07:55,017 E se ele acabar como o papai, indo embora com a secretária? 108 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 Ele não é o seu pai e a secretária dele tem 100 anos. 109 00:07:59,771 --> 00:08:03,942 E se for um assassino e ferver nossa cabeça em ácido? 110 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 Você está exagerando, Benjamim. 111 00:08:06,320 --> 00:08:07,905 Pode acontecer. 112 00:08:07,988 --> 00:08:11,283 É um teste. Jack manterá o apartamento dele. 113 00:08:11,366 --> 00:08:15,996 Assim, se as coisas não derem certo ele volta para a casa e pronto. 114 00:08:16,079 --> 00:08:18,123 E você e eu continuamos como estávamos. 115 00:08:18,207 --> 00:08:19,958 Está bem? 116 00:08:22,544 --> 00:08:24,671 Sabia que ele passa a calça jeans? 117 00:08:24,755 --> 00:08:29,176 E vai dizer que por isso é um assassino. 118 00:08:29,259 --> 00:08:33,013 Não estou completamente seguro. 119 00:08:33,096 --> 00:08:35,766 Mas uma compulsão destas... 120 00:08:35,849 --> 00:08:39,520 geralmente indica uma psicose mais profunda. 121 00:08:41,980 --> 00:08:43,649 Ouvi isso na televisão. 122 00:08:47,861 --> 00:08:49,446 Olhe, Ben... 123 00:08:50,531 --> 00:08:51,990 eu amo o Jack. 124 00:08:53,283 --> 00:08:55,327 E eu gostaria de ter outro marido. 125 00:08:55,410 --> 00:08:58,205 Mas para mim, você é o mais importante. 126 00:08:58,288 --> 00:09:02,751 Se você não estiver feliz, eu também não estou. 127 00:09:02,835 --> 00:09:04,586 Está bem? 128 00:09:07,840 --> 00:09:09,591 Sim, está bem. 129 00:09:12,386 --> 00:09:16,181 Mas ainda acho que ele ainda tentará ferver nossa cabeça em ácido. 130 00:09:20,102 --> 00:09:22,145 "Arquivos Legais dos EUA" 131 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 Eu sabia. 132 00:09:27,401 --> 00:09:29,862 "Perfis de Assassinos Seriais" 133 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 Vamos ver. 134 00:09:33,991 --> 00:09:36,743 Sturges, Sturges... 135 00:09:38,495 --> 00:09:43,584 Não está aqui. Bem, não significa que não seja um assassino serial. 136 00:09:43,667 --> 00:09:46,336 Só significa que ainda não foi pego. 137 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 Ben, pode dar uma mão? 138 00:09:53,677 --> 00:09:57,973 Estou com dor nas costas. O médico me disse para não pegar peso. 139 00:09:58,056 --> 00:10:02,728 Então arrume lugar no armário da escada para as coisas do Jack. 140 00:10:04,021 --> 00:10:07,107 Aí guardamos as coisas da praia que colecionamos. 141 00:10:07,191 --> 00:10:10,194 Por enquanto, podemos guardar em outro lugar. 142 00:10:10,277 --> 00:10:12,362 Mas são coisas importantes. 143 00:10:12,446 --> 00:10:15,032 Não acontecerá nada com elas em outro lado. 144 00:10:15,115 --> 00:10:19,161 Não preciso desempacotar tudo. Fico segurando. 145 00:10:19,244 --> 00:10:20,913 Fica fácil, caso eu precise de algo. 146 00:10:20,996 --> 00:10:23,790 Não tem problema. Não é, Benjamim? 147 00:10:29,880 --> 00:10:31,840 Não tem problema. 148 00:10:35,886 --> 00:10:37,095 Obrigado, Benny. Eu agradeço. 149 00:10:38,388 --> 00:10:41,099 Já começou a me chamar de Benny. 150 00:10:47,606 --> 00:10:49,733 Esqueci de contar. Odeia que o chamem de Benny. 151 00:10:49,816 --> 00:10:50,901 Benny não? 152 00:10:51,485 --> 00:10:53,153 Obrigado, Ben. 153 00:11:00,285 --> 00:11:02,704 Tem alguém na cozinha com Diná 154 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Tem alguém na cozinha, eu não sei 155 00:11:05,666 --> 00:11:09,002 Tem alguém na cozinha com Diná 156 00:11:09,086 --> 00:11:12,005 Jack? Vamos, Jack. 157 00:11:12,089 --> 00:11:13,674 Vai passar a noite aí? 158 00:11:31,942 --> 00:11:33,235 O que aconteceu com a água quente? 159 00:11:33,318 --> 00:11:36,947 É um prédio velho. Às vezes, a água quente acaba. 160 00:11:42,369 --> 00:11:44,079 Ben, eu estava tomando banho. 161 00:11:44,162 --> 00:11:46,874 Estou todo ensaboado. Posso entrar? 162 00:11:50,210 --> 00:11:51,712 O que está fazendo? 163 00:11:51,795 --> 00:11:55,841 Ben me trancou pra fora. Acha que foi de propósito? 164 00:11:55,924 --> 00:11:58,510 Claro que não. 165 00:11:58,594 --> 00:12:00,762 Vou trazer uma toalha. 166 00:12:09,229 --> 00:12:11,481 O que é tudo isto? 167 00:12:16,904 --> 00:12:20,824 O que aconteceu com ele? Ele está apodrecendo? 168 00:12:26,330 --> 00:12:28,665 Remédio para alergia. Que bom. 169 00:12:28,749 --> 00:12:32,669 Ele é fedido e bobão. Grande exemplo pra mim. 170 00:12:34,129 --> 00:12:36,465 Mãe, onde está a minha pasta de dente? 171 00:12:36,548 --> 00:12:39,218 Não encontro nada das minhas coisas! 172 00:12:42,846 --> 00:12:44,556 Perdão. 173 00:12:45,682 --> 00:12:47,309 Precisam fazer isso? 174 00:12:47,392 --> 00:12:52,523 Desculpe. Não resisto uma mulher bonita, entende, amigo? 175 00:12:53,899 --> 00:12:56,151 Tenho 11 anos. Odeio as meninas. 176 00:12:57,027 --> 00:13:01,782 Ah, sim, claro. Já tive 11 anos. Entendo perfeitamente. 177 00:13:02,699 --> 00:13:04,826 Elas têm bichos, não é? 178 00:13:04,910 --> 00:13:07,079 Sim, claro. Bichos. 179 00:13:07,162 --> 00:13:10,249 Não encontro minha pasta de dente, nem nada. Minhas coisas sumiram. 180 00:13:10,332 --> 00:13:13,335 Não, eu pus no armário de baixo. 181 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 Por quê? 182 00:13:15,045 --> 00:13:19,341 Jack é mais alto, por isso coloquei as coisas dele no armarinho. 183 00:13:19,424 --> 00:13:20,509 Mas, mãe... 184 00:13:20,592 --> 00:13:24,596 Você não morrerá se guardar a pasta de dente no móvel. 185 00:13:24,680 --> 00:13:29,560 Não faça essa cara. Todos nós estamos nos ajustando. 186 00:13:36,149 --> 00:13:39,236 Só eu estou fazendo certos ajustes. 187 00:13:42,614 --> 00:13:44,908 Estou moído. Eu vou me deitar. 188 00:13:46,034 --> 00:13:48,537 A gente se vê de manhã, Benny. 189 00:13:48,620 --> 00:13:52,457 Desculpe, quis dizer Ben. Até amanhã, Ben. 190 00:13:58,088 --> 00:14:02,509 Mamãe, posso falar com você um momento, por favor? 191 00:14:06,013 --> 00:14:07,389 Eu lamento. 192 00:14:07,472 --> 00:14:12,853 Ben disse que se dormirmos juntos pode ser psicologicamente nocivo para ele. 193 00:14:12,936 --> 00:14:15,689 Ele disse "psicologicamente nocivo"? 194 00:14:15,772 --> 00:14:18,942 É muito inteligente. Vê programas educativos. 195 00:14:19,026 --> 00:14:20,360 Eu também, e não falo assim. 196 00:14:20,444 --> 00:14:25,115 Daqui uns dias passa. Ele deve se acostumar com a situação. 197 00:14:27,117 --> 00:14:30,329 Ainda bem que tomei um banho frio. 198 00:14:30,412 --> 00:14:32,122 Obrigada. 199 00:14:34,708 --> 00:14:37,503 Sabia que você entenderia. 200 00:14:37,586 --> 00:14:40,714 Não comece algo que não poderá terminar. 201 00:14:43,133 --> 00:14:45,552 - Boa-noite. - Boa-noite, querida. 202 00:15:02,277 --> 00:15:04,321 Até que não é tão ruim. 203 00:15:09,660 --> 00:15:11,578 Dá pro gasto. 204 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 Que horror. 205 00:15:20,671 --> 00:15:23,632 Eu jamais conseguirei dormir. 206 00:15:42,442 --> 00:15:43,735 Que está fazendo? 207 00:15:43,819 --> 00:15:46,697 Nada. Estava andando de skate. 208 00:15:49,032 --> 00:15:50,284 O que aconteceu? 209 00:15:50,367 --> 00:15:51,827 Nada. 210 00:15:51,910 --> 00:15:54,496 Ouvi um barulho. O que foi? 211 00:15:54,580 --> 00:15:59,710 Queria ir ao banheiro e tropecei no skate. 212 00:16:00,836 --> 00:16:04,673 O banheiro fica para lá. Já se esqueceu? 213 00:16:08,594 --> 00:16:09,845 Aqui? 214 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Aqui está. 215 00:16:14,892 --> 00:16:16,518 Já me orientei. 216 00:16:17,227 --> 00:16:18,312 Obrigado, Ben. 217 00:16:21,732 --> 00:16:22,983 Boa-noite, mamãe. 218 00:16:23,066 --> 00:16:25,861 Boa-noite, coração. 219 00:17:31,927 --> 00:17:33,303 O que você está fazendo? 220 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 Bom-dia, Ben. 221 00:17:35,806 --> 00:17:39,560 Não dormi bem, e levantei cedo para fazer o café-da-manhã. 222 00:17:39,643 --> 00:17:43,605 Quer vir desligar o fogão para mim? 223 00:17:51,989 --> 00:17:54,199 O que é tudo isso? 224 00:17:54,283 --> 00:17:57,411 Ovos à Benedict estilo Sturges. 225 00:17:57,494 --> 00:17:59,705 Ovos o quê? 226 00:17:59,788 --> 00:18:02,958 Ovos cozidos com uma fatia de presunto, sobre um pão. 227 00:18:03,041 --> 00:18:07,921 Com um molho holandês que está espalhado pelo balcão. 228 00:18:08,005 --> 00:18:09,548 E o "estilo Sturges" por causa... 229 00:18:10,883 --> 00:18:12,634 do caviar. 230 00:18:12,718 --> 00:18:15,554 Sabe o que significa "colesterol"? 231 00:18:15,637 --> 00:18:19,725 Não é todo dia. Hoje é uma espécie de comemoração. 232 00:18:19,808 --> 00:18:21,560 E a palavra "reciclar"? 233 00:18:21,643 --> 00:18:25,731 Jogou cascas de ovos no lixo de papel. É matéria orgânica. 234 00:18:26,732 --> 00:18:30,402 Pensei que tivesse quatro lixos diferentes. 235 00:18:30,485 --> 00:18:34,656 Este é para papel, este é para alumínio... 236 00:18:34,740 --> 00:18:38,619 este é para vidro e este é para matéria orgânica. 237 00:18:38,702 --> 00:18:40,537 Como cascas de ovos. 238 00:18:40,621 --> 00:18:43,957 Então, colocarei as cascas de ovo aqui. 239 00:18:44,041 --> 00:18:45,876 Alguma coisa cheira muito bem. 240 00:18:47,753 --> 00:18:48,921 O que aconteceu aqui? 241 00:18:49,004 --> 00:18:51,298 Fiz ovos à Benedict. 242 00:18:51,381 --> 00:18:55,219 Jack está tentando nos matar com tanta gordura animal. 243 00:19:00,182 --> 00:19:05,646 Ben e eu quase sempre comemos granola, iogurte e uma fruta. 244 00:19:05,729 --> 00:19:10,359 Está bem. Jogarei isso na matéria orgânica... 245 00:19:10,442 --> 00:19:14,071 e prepararei um pouco de granola, fruta e iogurte. 246 00:19:14,154 --> 00:19:18,992 Não se preocupe. Comprarei alguma coisa a caminho da escola. 247 00:19:20,953 --> 00:19:22,329 Ben, não se esqueça de... 248 00:19:22,412 --> 00:19:24,206 Tchau, mãe. 249 00:19:32,631 --> 00:19:35,217 Parece que não começamos muito bem, não é? 250 00:19:35,300 --> 00:19:38,262 Ben e eu preparamos o café-da-manhã todos os dias. 251 00:19:38,345 --> 00:19:40,806 É uma de nossas rotinas. 252 00:19:40,889 --> 00:19:44,560 Farei uma lista para isso não se repetir. 253 00:20:02,119 --> 00:20:04,121 Você é uma grande ajuda. 254 00:20:05,831 --> 00:20:07,040 Só papel. 255 00:20:07,124 --> 00:20:10,878 "Método Fácil para Padrastos" 256 00:20:17,050 --> 00:20:19,052 Alguém está com muita fome. 257 00:20:19,136 --> 00:20:20,679 Olá, Monroe. Como vai? 258 00:20:20,762 --> 00:20:23,724 - Não tem comida na sua casa? - Não tomei café-da-manhã. 259 00:20:23,807 --> 00:20:27,728 O noivo da minha mãe fez o café e saí em protesto. 260 00:20:27,811 --> 00:20:29,688 Eu sabia que isso ia acontecer. 261 00:20:29,771 --> 00:20:34,067 Primeiro eles se apoderam do banheiro e da cozinha. 262 00:20:34,151 --> 00:20:36,361 Depois vêm o sofá e a televisão. 263 00:20:36,445 --> 00:20:40,115 Conselho: livre-se desse cara o quanto antes. 264 00:20:40,199 --> 00:20:42,117 Vai ser difícil. 265 00:20:42,201 --> 00:20:46,079 Minha mãe está numa borbulha de amor. Não está pensando com clareza. 266 00:20:46,163 --> 00:20:50,125 Se você for fazer alguma coisa, faça agora. 267 00:20:50,209 --> 00:20:53,962 Experiência própria, quanto mais tempo ela morar com o cara... 268 00:20:54,046 --> 00:20:56,256 mais difícil será se livrar dele. 269 00:20:58,008 --> 00:21:01,261 Olá! Podem me tirar daqui? 270 00:21:03,597 --> 00:21:05,057 Tem alguém aí dentro? 271 00:21:05,140 --> 00:21:07,851 Sim. Pode me tirar daqui, por favor? 272 00:21:07,935 --> 00:21:09,353 Qual é a combinação? 273 00:21:09,436 --> 00:21:13,357 38-24-36. 274 00:21:19,363 --> 00:21:20,822 Olá. 275 00:21:22,574 --> 00:21:24,034 Obrigado. 276 00:21:25,285 --> 00:21:28,747 Aí dentro é apertado. Sou Norman Bronski. 277 00:21:29,665 --> 00:21:31,500 Eu sou Ben e ele é Monroe. 278 00:21:31,583 --> 00:21:36,630 O que fazia em seu armário? É para trancar por fora. 279 00:21:36,713 --> 00:21:39,633 Uns grandalhões me meteram lá dentro. 280 00:21:39,716 --> 00:21:41,635 Fazem sempre isso com você? 281 00:21:41,718 --> 00:21:43,303 Quase todos os dias. 282 00:21:43,387 --> 00:21:47,057 Talvez essa sua roupa de índio tenha algo a ver. 283 00:21:47,140 --> 00:21:49,977 Claro que tem a ver. Sou um Guia Índio. 284 00:21:50,060 --> 00:21:51,854 O que é isso? 285 00:21:51,937 --> 00:21:56,191 O Programa de Guias Índios do YMCA estimula o entendimento... 286 00:21:56,275 --> 00:21:59,027 e o companheirismo entre pai e filho. 287 00:21:59,111 --> 00:22:01,488 Foi um prazer falar com você, apache. 288 00:22:01,572 --> 00:22:03,365 Nós precisamos ir. 289 00:22:03,448 --> 00:22:06,994 Norm, os pais também têm de se vestir de índios? 290 00:22:07,077 --> 00:22:11,665 Claro. Meu pai usa um penacho enorme na cabeça. 291 00:22:11,748 --> 00:22:14,668 Parece super emocionante. Vamos. 292 00:22:14,751 --> 00:22:17,504 Do que você precisa para entrar? 293 00:22:17,588 --> 00:22:19,506 Todas as informações estão aqui. 294 00:22:19,590 --> 00:22:22,342 Você e seu pai podem entrar, se quiserem. 295 00:22:22,426 --> 00:22:27,181 Nossa tribo sempre quer novos membros. Bem, eu preciso ir. 296 00:22:27,264 --> 00:22:31,977 Muito prazer. Se passarem por aqui amanhã... 297 00:22:32,060 --> 00:22:36,315 vejam se estou trancado outra vez no armário. Tchau. 298 00:22:37,816 --> 00:22:41,653 Ficou louco? Quer ser amigo de um tonto como esse? 299 00:22:41,737 --> 00:22:45,824 Claro que não. Isso tudo é como coisa de outro mundo. 300 00:22:45,908 --> 00:22:49,828 Esses Guias Índios podem ser a solução ao meu problema. 301 00:22:49,912 --> 00:22:51,163 Não entendo. 302 00:22:54,791 --> 00:22:57,252 "Tema Índio" 303 00:22:57,336 --> 00:22:59,046 Quer mesmo fazer isto? 304 00:22:59,129 --> 00:23:03,091 Dizem que comem nozes e morangos. Não bastam as do café-da-manhã? 305 00:23:03,175 --> 00:23:04,801 O quê? 306 00:23:05,802 --> 00:23:07,346 Não ouvi. 307 00:23:07,429 --> 00:23:10,224 Por que Ben quer entrar para os Guias Índios? 308 00:23:10,307 --> 00:23:13,560 Disse que vocês poderiam se conhecer melhor. 309 00:23:13,644 --> 00:23:17,231 Mas as pessoas passam o tempo sentadas fazendo coisas como... 310 00:23:17,314 --> 00:23:19,399 ímãs de pena para geladeiras. 311 00:23:19,483 --> 00:23:23,779 Qual tribo indígena fazia ímãs para geladeiras? 312 00:23:23,862 --> 00:23:27,741 Acho que o fato de Ben querer passar tempo com você... 313 00:23:27,824 --> 00:23:29,535 é um bom sinal, não acha? 314 00:23:30,285 --> 00:23:32,162 Sim. 315 00:23:32,246 --> 00:23:35,874 Mas não podemos fazer algo mais normal como... 316 00:23:35,958 --> 00:23:37,584 entrar para a liga infantil? 317 00:23:37,668 --> 00:23:41,755 Conhece as crianças. Esta semana são os Guias Índios... 318 00:23:41,839 --> 00:23:45,050 na seguinte é hóquei. 319 00:23:45,133 --> 00:23:48,220 Tente. Não deve ser tão ruim assim. 320 00:23:50,055 --> 00:23:51,682 Sempre amigos 321 00:23:51,765 --> 00:23:56,395 Sempre amigos Nosso lema e canção 322 00:23:56,478 --> 00:23:59,565 Os meninos se fortalecem Os papais rejuvenescem 323 00:23:59,648 --> 00:24:02,693 Quando os filhos todos vão 324 00:24:03,819 --> 00:24:06,864 As mamães o apóiam Os papais o adoram 325 00:24:06,947 --> 00:24:09,908 E os filhos ficam muito contentes 326 00:24:09,992 --> 00:24:12,953 Sempre amigos Sempre amigos 327 00:24:13,036 --> 00:24:16,039 Guias Índios Se divertem de montão 328 00:24:16,123 --> 00:24:19,376 Muito bom, guias. Excelente, excelente! 329 00:24:19,459 --> 00:24:22,921 Como chefe dos Minotauk, esta noite tenho o prazer... 330 00:24:23,005 --> 00:24:27,759 de dar as boas-vindas aos novos membros: 331 00:24:28,051 --> 00:24:30,429 Jack e Ben. 332 00:24:31,763 --> 00:24:32,806 Bem-vindos. 333 00:24:35,601 --> 00:24:37,311 Ei-como-vai, Ben. 334 00:24:37,394 --> 00:24:39,813 Ei-como-vai, Jack. 335 00:24:40,939 --> 00:24:44,026 Bem, obrigado. E você? 336 00:24:44,109 --> 00:24:46,653 "Ei-como-vai" é a saudação oficial dos Minotauk. 337 00:24:47,821 --> 00:24:51,867 É nosso jeito de dizer: "Bem-vindo. Está sempre entre amigos". 338 00:24:51,950 --> 00:24:53,994 Eu já me sinto à vontade. 339 00:24:54,077 --> 00:24:58,040 Que bom, porque aqui o importante é relaxar e divertir-se, não? 340 00:25:01,418 --> 00:25:06,215 Agora o Trovão Silencioso tem algo para nossa diversão. 341 00:25:06,298 --> 00:25:08,008 Questão de procedimento, Chefe. 342 00:25:09,843 --> 00:25:13,472 É de costume os novos membros escolherem seus nomes. 343 00:25:13,555 --> 00:25:18,685 Sim. Mais uma vez, Raposa Prateada pôs em evidência o Chefe. 344 00:25:18,769 --> 00:25:22,648 É importante seguir as regras como exemplo para as crianças. 345 00:25:22,731 --> 00:25:24,608 Red é nosso secretário. 346 00:25:24,691 --> 00:25:28,904 Sabe de cabeça o manual dos Guias, palavra por palavra. 347 00:25:28,987 --> 00:25:31,031 Levei 6 meses. 348 00:25:31,114 --> 00:25:33,700 Verdade? Deve estar muito orgulhoso. 349 00:25:35,953 --> 00:25:38,997 O ritual em que pais e filhos dão nomes de índio um ao outro... 350 00:25:39,081 --> 00:25:41,542 é chave para os Guias Índios. 351 00:25:41,625 --> 00:25:45,921 Por exemplo, eu sou Cavalo Correndo e meu filho é Águia Escura. 352 00:25:46,004 --> 00:25:48,590 Entendo. São todos nomes de animais. 353 00:25:48,674 --> 00:25:51,969 É assim. Então quer escolhe primeiro? 354 00:25:52,052 --> 00:25:55,305 Aviso que não sou muito bom nestas coisas. 355 00:25:55,389 --> 00:25:57,057 Jack, é muito fácil. 356 00:25:57,140 --> 00:26:00,227 Vamos, tente. Não pode ser tão difícil. 357 00:26:00,310 --> 00:26:04,940 Tenho uma lista de nomes aprovados, se você precisar. 358 00:26:05,023 --> 00:26:07,943 Red, acho que Jack pode tirar um da manga. 359 00:26:08,026 --> 00:26:11,613 Bem, vou tirar um da manga. 360 00:26:11,697 --> 00:26:14,074 Que tal "Pequena Asa"? 361 00:26:15,033 --> 00:26:16,118 Ótimo nome. 362 00:26:16,201 --> 00:26:19,496 Ótima canção. Jimi Hendrix. Tenho o disco. 363 00:26:19,580 --> 00:26:22,082 "Axis: Ousado como o Amor". 364 00:26:22,165 --> 00:26:24,084 Bem, Guias, de agora em diante... 365 00:26:24,168 --> 00:26:27,379 o novo nome tribal de Ben será Pequena Asa. 366 00:26:28,922 --> 00:26:31,800 Muito bem, levante vôo, Pequena Asa. 367 00:26:31,884 --> 00:26:33,635 Muito bem, Ben, é sua vez. 368 00:26:33,719 --> 00:26:37,681 Escolha o nome de Jack. Um que mostre o que sente por ele. 369 00:26:38,932 --> 00:26:42,060 Que tal Cão Agachado? 370 00:26:43,395 --> 00:26:46,273 Cão Agachado? Não consegue arrumar nada melhor? 371 00:26:46,356 --> 00:26:50,319 Uma vez tive um cachorro com uma diarréia tremenda. 372 00:26:50,402 --> 00:26:52,738 Era o meu melhor amigo no mundo. 373 00:26:54,615 --> 00:26:56,158 Não tem outro bichinho de estimação? 374 00:26:56,241 --> 00:26:59,786 Tive um esquilo chamado Debilóide. 375 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 Prefiro Cão Agachado. 376 00:27:04,124 --> 00:27:07,169 Bem, é um bom nome. É engraçado. 377 00:27:07,252 --> 00:27:09,588 Os Minotauk apreciam o senso de humor. 378 00:27:09,671 --> 00:27:14,009 Guias, a partir de agora o nome tribal de Jack é Cão Agachado. 379 00:27:18,096 --> 00:27:21,558 Bem, Trovão Silencioso, o palco é seu. 380 00:27:23,727 --> 00:27:26,230 - Legal. - É isso aí, pai. 381 00:27:28,732 --> 00:27:31,985 Vai ser ótimo. Lloyd ensaiou a semana toda. 382 00:27:52,881 --> 00:27:54,007 O que está acontecendo? 383 00:27:54,091 --> 00:27:57,094 Trovão Silencioso é ator de circo. 384 00:27:57,177 --> 00:28:01,640 Ele se expressa sem palavras. É muito bom, não é? 385 00:28:41,597 --> 00:28:44,224 Bravo, Trovão Silencioso! 386 00:28:46,560 --> 00:28:47,769 Bravo! Bravo! 387 00:28:51,190 --> 00:28:53,609 Muito bem, Trovão Silencioso. Muito engraçado. 388 00:28:53,692 --> 00:28:58,572 Continuem com a diversão. Quem quer jogar mocassim cruzado? 389 00:28:58,655 --> 00:28:59,740 Procedimento. 390 00:28:59,823 --> 00:29:01,950 Que foi agora, Red? 391 00:29:02,034 --> 00:29:07,581 Jogamos isso na semana passada. Cada semana é um jogo diferente... 392 00:29:07,664 --> 00:29:11,668 então devemos jogar boliche de batatas ou passar a laranja. 393 00:29:11,752 --> 00:29:15,881 Verdade? Não jogamos cascalho de bétula cruzada? 394 00:29:15,964 --> 00:29:18,967 Não. Segundo minhas anotações... 395 00:29:19,051 --> 00:29:21,261 fizemos nomes com macarrão. 396 00:29:21,345 --> 00:29:23,805 A mulher de Trovão Silencioso fez pão de milho... 397 00:29:23,889 --> 00:29:27,976 Cavalo Correndo nos falou de porque há pêlos no nariz... 398 00:29:28,060 --> 00:29:29,478 e aqui está. 399 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 Mocassins cruzados. 400 00:29:32,731 --> 00:29:37,361 Guias, então quem quer jogar boliche de batatas? 401 00:29:39,696 --> 00:29:43,617 Muito bem! Vamos nos preparar! 402 00:29:43,700 --> 00:29:48,622 Jack e Ben, os novos membros atiram a primeira batata. 403 00:29:59,174 --> 00:30:03,178 É tão fácil prever os adultos que dá até medo. 404 00:30:03,262 --> 00:30:07,474 Assim que eu disse que gostava, ele disse que gostava! 405 00:30:07,558 --> 00:30:09,768 - Mas odeia, não é? - Totalmente. 406 00:30:09,852 --> 00:30:12,855 Deveria ter ido junto. Jogamos um jogo idiota... 407 00:30:12,938 --> 00:30:18,360 rodando batatas no chão para ver quem as aproximava mais de um círculo. 408 00:30:18,443 --> 00:30:20,487 Como você agüenta? 409 00:30:20,571 --> 00:30:23,240 Por sorte, não será por muito tempo. 410 00:30:23,323 --> 00:30:28,161 Sábado há um acampamento idiota. Vamos dormir em um jardim. 411 00:30:28,245 --> 00:30:33,125 Jamais entenderei por que os brancos gostam de dormir no chão. 412 00:30:33,208 --> 00:30:35,043 Nenhum negro faria isso. 413 00:30:35,127 --> 00:30:37,546 Como se isso fosse pouco... 414 00:30:37,629 --> 00:30:41,341 eu disse ao Jack que os pais vão se vestir de índios. 415 00:30:41,425 --> 00:30:45,721 Ele foi alugar uma roupa para mostrar que está todo entusiasmado. 416 00:30:45,804 --> 00:30:49,933 - Todos vão se vestir assim? - Claro que não. 417 00:30:50,017 --> 00:30:52,019 Você é um traidor, cara. 418 00:30:52,102 --> 00:30:53,979 VENCEDOR 419 00:30:55,814 --> 00:30:58,650 Quando teremos comida? Estou com fome! 420 00:30:58,734 --> 00:31:01,111 Bem. Os hambúrgueres com queijo estão saindo. 421 00:31:01,195 --> 00:31:04,573 Quem me ajuda com esta barraca? 422 00:31:08,869 --> 00:31:13,081 Jack, que bela roupa. Muito autêntica. 423 00:31:13,165 --> 00:31:17,920 Mas só nos vestimos assim em ocasiões especiais. Deveria ter avisado. 424 00:31:18,003 --> 00:31:23,091 Não tem problema. Eu tinha isso no meu armário mesmo. 425 00:31:23,175 --> 00:31:27,971 Ficou muito bem nela. Vou começar o churrasco, depois começamos. 426 00:31:29,765 --> 00:31:33,435 Jack, você deve pintar a cara como os demais. 427 00:31:35,687 --> 00:31:39,441 Não disse que todos os pais iam se vestir de índio? 428 00:31:39,525 --> 00:31:42,361 Perdão. Entendi mal. Não fique bravo. 429 00:31:43,403 --> 00:31:47,115 Não. Tomara que tenha sido um erro inocente. 430 00:31:47,199 --> 00:31:49,368 Ninguém se machucou, não houve falta. 431 00:31:50,702 --> 00:31:53,789 Que tipo de tinta é? Preciso ter cuidado. 432 00:31:53,872 --> 00:31:56,625 Não é tinta. É aquarela. 433 00:31:56,708 --> 00:31:59,086 É que eu sou alérgico. 434 00:31:59,169 --> 00:32:01,463 Não se preocupe. Eu li a etiqueta. 435 00:32:01,547 --> 00:32:04,967 Ah, é? Obrigado. É muita consideração sua. 436 00:32:05,050 --> 00:32:06,385 Não é nada. 437 00:32:08,095 --> 00:32:12,641 Tenho uma grande idéia. Vamos brincar de passar a laranja. 438 00:32:12,724 --> 00:32:14,309 Quer, Jack? 439 00:32:14,393 --> 00:32:16,395 Sim, vou adorar. 440 00:32:16,478 --> 00:32:21,024 Eu abriria um buraco na cabeça de Sturges daqui mesmo. 441 00:32:21,108 --> 00:32:22,526 Daqui? Com o quê? 442 00:32:22,609 --> 00:32:23,819 Com uma calibre .38. 443 00:32:23,902 --> 00:32:27,531 Por favor. Uma .38 não alcança nem do outro lado da rua. 444 00:32:27,614 --> 00:32:30,701 Porém, uma .22 de supervelocidade... 445 00:32:30,784 --> 00:32:33,871 atravessaria o crânio dele e chegaria até outra cidade. 446 00:32:33,954 --> 00:32:37,541 Já disse que deve parecer que é acidente... 447 00:32:37,624 --> 00:32:40,210 para que não conectarem com o meu pai. 448 00:32:40,294 --> 00:32:43,005 Agora, esqueçam-se das .38s e .22s. 449 00:32:43,088 --> 00:32:48,177 Pensem em morte acidental. Entendem? 450 00:32:48,260 --> 00:32:52,556 Guias, prontos para a corrida de laranjas? 451 00:32:52,639 --> 00:32:57,102 Até o final do jardim e voltem. E a regra é: 452 00:32:57,186 --> 00:33:01,106 Não podem tocar na fruta com as mãos. 453 00:33:01,190 --> 00:33:02,941 Em suas marcas... 454 00:33:03,025 --> 00:33:05,402 prontos, já! 455 00:33:06,778 --> 00:33:09,364 Jack, queria falar com você. 456 00:33:09,448 --> 00:33:12,034 Espere até soltarmos as laranjas. 457 00:33:12,117 --> 00:33:16,705 É particular. Norman disse que você não é o pai de Ben. 458 00:33:16,788 --> 00:33:20,250 É verdade, não sou o pai dele. 459 00:33:20,334 --> 00:33:23,170 Teremos de sair dos Guias Índios? 460 00:33:23,253 --> 00:33:25,005 Não, de jeito nenhum. 461 00:33:25,088 --> 00:33:27,883 Talvez deva perguntar ao Red. 462 00:33:27,966 --> 00:33:31,678 É que eu também não sou pai de Norman. Sou padrasto dele. 463 00:33:32,930 --> 00:33:37,684 Abriu. Estou enchendo o peito de suco. 464 00:33:37,768 --> 00:33:39,895 Lembrem-se, sem pôr as mãos! 465 00:33:39,978 --> 00:33:42,648 Eu sei o que está passando com Ben. 466 00:33:45,776 --> 00:33:50,405 Se um dia precisar de conselho, ou o que seja... 467 00:33:50,489 --> 00:33:53,575 Eu agradeço. Agradeço muito. 468 00:33:53,659 --> 00:33:57,412 Mas estou indo bem sem ajuda. Verdade. 469 00:33:57,496 --> 00:34:00,541 Mas se um dia você precisar, conte comigo. 470 00:34:10,384 --> 00:34:12,094 Não pode ficar pior que isto. 471 00:34:12,177 --> 00:34:15,848 Meritíssimo, a aparência do promotor indica... 472 00:34:15,931 --> 00:34:20,811 uma falta de respeito absoluta com o nosso caso. Anule o julgamento. 473 00:34:20,894 --> 00:34:23,313 Sr. Corvo Vermelho, levarei em consideração. 474 00:34:23,397 --> 00:34:26,149 Algum comentário? 475 00:34:26,233 --> 00:34:31,238 Meritíssima, não tive intenção faltar com o respeito ao autor. 476 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 Leonard, verdade que não passa de uma alergia. 477 00:34:34,032 --> 00:34:37,995 Parece pintura cerimonial de guerra, Jack. Mesmo que... 478 00:34:38,078 --> 00:34:40,414 a carinha feliz não seja um símbolo índio. 479 00:34:43,041 --> 00:34:46,753 Pintura de guerra, Jack? A tribo dos Salish... 480 00:34:46,837 --> 00:34:49,798 processa o governo dos EUA por direitos latifundiários... 481 00:34:49,882 --> 00:34:52,009 e você com pintura de guerra? 482 00:34:52,092 --> 00:34:55,679 Estamos na década de 90. Sabe o que é "politicamente correto"? 483 00:34:55,762 --> 00:34:57,431 É claro que sim. 484 00:34:57,514 --> 00:35:01,435 O caso Salish é uma questão delicada para nós... 485 00:35:01,518 --> 00:35:03,645 portanto, terei de tirar você do caso. 486 00:35:03,729 --> 00:35:09,151 Esta urticária passará amanhã. Posso pedir uma continuação. 487 00:35:09,234 --> 00:35:13,989 Não é só a urticária. É a sua conduta em geral. 488 00:35:14,072 --> 00:35:16,200 Cancela reuniões. Não se prepara. 489 00:35:16,283 --> 00:35:19,036 Perdão. Eu já expliquei. 490 00:35:19,119 --> 00:35:23,290 Eu sei. A coisa dos índios com o seu enteado. 491 00:35:23,373 --> 00:35:27,169 Está levando mais tempo do que eu esperava. 492 00:35:27,252 --> 00:35:31,006 Eu entendo e até me compadeço... 493 00:35:31,089 --> 00:35:34,384 mas, francamente, não me importa! 494 00:35:34,468 --> 00:35:37,554 Temos um trabalho muito importante a fazer aqui. 495 00:35:37,638 --> 00:35:42,643 Sugiro que ordene suas prioridades. Você me entendeu? 496 00:35:46,313 --> 00:35:49,191 Sou promotor há 15 anos... 497 00:35:49,274 --> 00:35:53,195 e até hoje nunca tiraram um caso de mim. 498 00:35:53,278 --> 00:35:57,866 Verdade que tentei, mas essa coisa de Guias Índios não está dando certo. 499 00:35:57,950 --> 00:35:59,993 Não pode tentar outra vez? 500 00:36:01,745 --> 00:36:03,288 Não posso, Sandy. 501 00:36:03,372 --> 00:36:08,669 Está interferindo com meu trabalho. Não posso ser advogado... 502 00:36:08,752 --> 00:36:11,797 e papai Guia Índio. Não posso fazer as duas coisas. 503 00:36:11,880 --> 00:36:14,174 Você me entende, não é? 504 00:36:14,258 --> 00:36:18,637 Acho que sim. Só não sei como contar ao Ben. 505 00:36:18,720 --> 00:36:22,349 Ninguém precisa dizer a ele. Ouvi tudo. 506 00:36:22,432 --> 00:36:24,351 Eu sabia que isto ia acontecer. 507 00:36:24,434 --> 00:36:27,813 Quando começo a arrumar amigos ele quer sair. 508 00:36:27,896 --> 00:36:32,442 Você e Jack podem fazer muitas outras coisas juntos. 509 00:36:32,526 --> 00:36:35,028 Ir jogar beisebol, ir ao cinema... 510 00:36:35,112 --> 00:36:38,490 Até se cansar disso também. 511 00:36:38,574 --> 00:36:41,243 Eu disse que ele iria ser igual ao papai. 512 00:36:46,373 --> 00:36:48,750 Meu medo era que isso acontecesse. 513 00:36:48,834 --> 00:36:54,047 Não está exagerando? O problema são os idiotas Guias Índios. 514 00:36:54,131 --> 00:36:57,092 Não, não são só os idiotas dos Guias Índios. 515 00:36:57,176 --> 00:37:00,012 Eu disse que seria uma mudança difícil para Ben. 516 00:37:00,095 --> 00:37:05,142 Você disse: "Não se preocupe. Sou perito. Tenho livros sobre isso". 517 00:37:05,225 --> 00:37:07,186 Estou fazendo o possível. 518 00:37:07,269 --> 00:37:10,439 Mas não é o suficiente, não é? 519 00:37:14,526 --> 00:37:16,278 O que quer dizer com isso? 520 00:37:16,945 --> 00:37:19,156 Quer dizer... 521 00:37:20,616 --> 00:37:22,451 Quer dizer... 522 00:37:23,118 --> 00:37:24,369 não sei. 523 00:37:25,287 --> 00:37:28,040 Talvez eu tenha me enganado. Talvez... 524 00:37:28,123 --> 00:37:29,750 tudo isso seja precipitado. 525 00:37:29,833 --> 00:37:34,296 Talvez eu deva esperar que Ben cresça. Aí ficará mais fácil. 526 00:37:35,339 --> 00:37:38,467 Talvez seja mais fácil para todos nós. 527 00:38:05,744 --> 00:38:10,541 Se você acha que se enganou, acho que voltarei para minha casa. 528 00:38:12,084 --> 00:38:14,378 Eu só queria que isto desse certo. 529 00:38:14,461 --> 00:38:18,674 Queria que nós três fôssemos uma família. 530 00:38:26,348 --> 00:38:28,475 Eu quero a mesma coisa. 531 00:38:29,643 --> 00:38:31,770 Então, organizarei a minha agenda... 532 00:38:31,854 --> 00:38:36,650 para poder ser advogado e papai Guia Índio. 533 00:38:38,694 --> 00:38:40,821 Tem certeza? 534 00:38:42,739 --> 00:38:45,325 Se o Chefe Bronski e Red Sweeney... 535 00:38:45,409 --> 00:38:50,247 e esse cara de circo conseguem, eu também consigo. 536 00:38:52,583 --> 00:38:56,086 Vou subir e pedir desculpas a ele. 537 00:39:03,719 --> 00:39:07,639 Consegui, Monroe. Acho que rompi a borbulha de amor. 538 00:39:07,723 --> 00:39:12,769 E bem a tempo. Eu não estava mais agüentando esses índios bobos. 539 00:39:12,853 --> 00:39:17,107 Jack disse que sairia e fingi ficar muito triste. 540 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 Eles brigaram e ela disse... 541 00:39:19,067 --> 00:39:22,487 que era melhor esperar eu crescer que seria mais fácil. 542 00:39:22,571 --> 00:39:26,867 Sim. O cara já era. Amanhã ele volta para Tacoma. 543 00:39:39,880 --> 00:39:41,757 Falou com ele? 544 00:39:42,466 --> 00:39:43,717 Falou com ele? 545 00:39:43,800 --> 00:39:47,179 Não. Ele estava no telefone. 546 00:39:48,764 --> 00:39:52,935 Bem, tenho um trabalho a fazer. Falarei com ele amanhã. 547 00:40:44,820 --> 00:40:47,072 Desculpe, assustei você? 548 00:40:47,155 --> 00:40:49,950 Me disseram no escritório que você estava aqui. 549 00:40:50,033 --> 00:40:54,288 Sim. Esta é minha classe. Estou aqui há 15 anos. 550 00:40:55,664 --> 00:40:57,332 A adrenalina. 551 00:40:59,293 --> 00:41:02,963 O que traz você aqui? Quer fazer uma prateleira para a sua mãe? 552 00:41:05,924 --> 00:41:08,927 Não, a coisa é... 553 00:41:09,011 --> 00:41:11,930 passo por aqui a caminho do meu trabalho... 554 00:41:12,014 --> 00:41:14,933 e achei que talvez, bem... 555 00:41:15,017 --> 00:41:18,520 pensei em vir falar com você. 556 00:41:18,604 --> 00:41:21,064 Que bonito. O que é? 557 00:41:21,148 --> 00:41:23,150 Isso chamamos de "martelo". 558 00:41:25,194 --> 00:41:26,820 Claro. 559 00:41:26,904 --> 00:41:29,448 No tribunal também demora tanto pra entrar no assunto? 560 00:41:31,033 --> 00:41:34,786 Falar com o jurado é mais fácil do que isso. 561 00:41:34,870 --> 00:41:36,747 Preciso pedir um conselho seu. 562 00:41:36,830 --> 00:41:41,752 Incrível como nos custa pedir ajuda entre nós, homens. 563 00:41:41,835 --> 00:41:43,045 Você tem razão. 564 00:41:43,128 --> 00:41:47,299 - Mas estamos na mesma tribo. - Os Minotauk. 565 00:41:47,382 --> 00:41:50,677 Os norte-americanos de mais 40 anos, emocionalmente constipados. 566 00:41:50,761 --> 00:41:52,429 Em que posso ajudá-lo? 567 00:41:53,639 --> 00:41:56,475 Meu problema é com Ben. Está... 568 00:41:56,558 --> 00:41:59,728 Está tentando se livrar de mim. Acho que ele me odeia. 569 00:42:01,563 --> 00:42:03,815 Ele não odeia você. 570 00:42:03,899 --> 00:42:05,901 É que ele tem medo. 571 00:42:05,984 --> 00:42:10,739 Medo que você tire a coisa mais importante da vida dele: a mãe. 572 00:42:13,742 --> 00:42:18,038 Norman fez o mesmo comigo. Tentou se livrar de mim. 573 00:42:18,121 --> 00:42:22,459 E o que fez? Agora você e Norman têm um bom relacionamento. 574 00:42:22,543 --> 00:42:24,002 Simplesmente insisti. 575 00:42:24,086 --> 00:42:29,007 E insisti. Foi onde usei os Guias Índios. Me ajudou muito. 576 00:42:29,091 --> 00:42:31,218 Os Guias ajudaram você? Como? 577 00:42:31,301 --> 00:42:33,303 Nivelando o terreno do jogo. 578 00:42:33,387 --> 00:42:37,266 A melhor maneira de tocar uma criança é sendo uma criança. 579 00:42:38,433 --> 00:42:40,727 Pensei que seria mais fácil. 580 00:42:41,979 --> 00:42:44,898 Criar um filho é uma das coisas mais difíceis. 581 00:42:44,982 --> 00:42:47,860 Mas, no final, vale a pena. 582 00:42:50,529 --> 00:42:53,532 Sabe? É muito estranho. 583 00:42:53,615 --> 00:42:59,162 Posso enfrentar os piores delinqüentes do país. Não me importo. 584 00:42:59,246 --> 00:43:03,083 Mas uma criança de 11 anos, isso me assusta muito. 585 00:43:03,959 --> 00:43:05,836 Bem-vindo ao clube. 586 00:43:05,919 --> 00:43:07,421 Obrigado, Chet. 587 00:43:28,650 --> 00:43:30,527 Ben, o magnífico, venha. 588 00:43:30,611 --> 00:43:32,529 Estávamos à sua espera. 589 00:43:32,613 --> 00:43:37,242 Que aconteceu? Que está fazendo aqui? Pensei que ia sair de casa. 590 00:43:37,326 --> 00:43:39,411 E por quê? Eu moro aqui. 591 00:43:39,494 --> 00:43:42,080 Jack resolveu não sair dos Guias Índios. 592 00:43:42,164 --> 00:43:44,666 - Não é incrível? - É brincadeira. 593 00:43:44,750 --> 00:43:49,046 De jeito nenhum. E para provar, vou lhe apresentar uma pessoa. 594 00:43:49,129 --> 00:43:53,842 Ben, este é Leonard Corvo Vermelho. Leonard, este é Ben. 595 00:43:59,181 --> 00:44:01,391 Acaba de dizer "hau"? 596 00:44:02,684 --> 00:44:06,230 É brincadeira. Sempre digo isso. As pessoas riem. 597 00:44:07,189 --> 00:44:09,608 Leonard é chefe da tribo Salish. 598 00:44:09,691 --> 00:44:15,113 Pedi para ele nos ajudar com a tribo Minotauk. 599 00:44:15,197 --> 00:44:16,281 Super. 600 00:44:16,365 --> 00:44:18,283 Sabia que você iria gostar. 601 00:44:18,367 --> 00:44:23,497 Ensinar nossos valores e artes às crianças é muito importante. 602 00:44:23,580 --> 00:44:27,334 E posso usar as continhas que Jack me ofereceu. 603 00:44:29,878 --> 00:44:34,049 É outra brincadeira. Ben, aprenda a não levar tudo tão a sério. 604 00:44:35,843 --> 00:44:38,428 Leonard vai nos ensinar a dança da chuva. 605 00:44:38,512 --> 00:44:42,558 A dança da chuva? Em Seattle, chove o tempo todo. 606 00:44:42,641 --> 00:44:44,810 E quem você acha que traz toda essa chuva? 607 00:45:44,286 --> 00:45:45,621 O NOBRE MINOTAUK 608 00:48:20,108 --> 00:48:22,653 Ben, seu programa favorito começou. 609 00:48:23,737 --> 00:48:25,489 Você está acordado? 610 00:48:26,240 --> 00:48:28,325 Acho que ele não vem. 611 00:48:30,285 --> 00:48:32,454 Está muito cansado. 612 00:48:32,538 --> 00:48:34,540 Pois é. Eu também me cansei. 613 00:48:34,706 --> 00:48:36,792 Deveria ir dormir cedo. 614 00:48:37,835 --> 00:48:39,336 É mas... 615 00:48:44,383 --> 00:48:46,927 Podemos ir dormir agora. 616 00:48:47,010 --> 00:48:49,638 Não posso. Tenho muito trabalho. 617 00:48:49,721 --> 00:48:52,975 Faz muito tempo que não ficamos sozinhos. 618 00:48:54,184 --> 00:48:57,229 Prometo que não demoraremos mais que duas horas. 619 00:48:57,312 --> 00:48:58,605 Está bem. 620 00:48:59,690 --> 00:49:00,983 Eu volto já. 621 00:49:30,888 --> 00:49:32,806 Por favor, eu tenho que fazer isso? 622 00:49:32,890 --> 00:49:34,892 Pensei que gostasse de Norm. 623 00:49:34,975 --> 00:49:37,311 Não é má pessoa, eu acho. 624 00:49:37,394 --> 00:49:39,354 Então, o que é? 625 00:49:39,438 --> 00:49:41,648 Uma coisa é encontrá-lo nos Guias Índios... 626 00:49:41,732 --> 00:49:45,068 mas convidá-lo pra dormir é muito diferente. 627 00:49:45,152 --> 00:49:49,740 O pai dele disse que ele não tem muitos amigos. 628 00:49:49,823 --> 00:49:53,660 Achei que seria um gesto bom. Faça-me esse favor. 629 00:49:53,744 --> 00:49:57,748 Andar com um garoto como ele pode afetar a minha reputação. 630 00:49:57,831 --> 00:50:00,834 Sim, que ninguém saiba que você é uma boa pessoa. 631 00:50:01,752 --> 00:50:04,838 Está bem, vou convidá-lo. 632 00:50:04,922 --> 00:50:07,049 Mas só desta vez, certo? 633 00:50:07,132 --> 00:50:08,842 Certo. 634 00:50:08,926 --> 00:50:13,180 E para ser bem especial, comprei uma oca de verdade pra vocês. 635 00:50:13,263 --> 00:50:15,974 Chet vai armá-la esta tarde. 636 00:50:16,058 --> 00:50:18,936 Vai armar uma oca? Onde? 637 00:50:35,619 --> 00:50:39,206 Que legal você me convidar para vir aqui, Ben. 638 00:50:39,289 --> 00:50:42,793 Ah, não é nada. É um prazer. 639 00:50:42,876 --> 00:50:46,964 É a primeira vez que saio para dormir na casa de alguém. 640 00:50:47,047 --> 00:50:50,175 Não foi nada. Não se preocupe. 641 00:50:56,598 --> 00:50:58,559 Trouxe uma coisa para você. 642 00:51:01,979 --> 00:51:03,647 É para mim? 643 00:51:05,482 --> 00:51:07,651 Deve ter custado uma fortuna. 644 00:51:07,734 --> 00:51:10,487 Nem tanto. Eu mesmo o fiz. 645 00:51:11,738 --> 00:51:13,991 Deve ter demorado muito para colocar as continhas. 646 00:51:17,327 --> 00:51:20,581 Não tenho muitas outras coisas pra fazer. 647 00:51:20,664 --> 00:51:23,500 Achei que você fosse gostar. 648 00:51:24,334 --> 00:51:27,254 Vou ser franco, Norm. 649 00:51:27,337 --> 00:51:30,507 Não entendo porque você faz algo assim. 650 00:51:30,591 --> 00:51:33,135 Porque eu quis. 651 00:51:33,218 --> 00:51:36,513 Porque somos da mesma tribo. 652 00:51:36,597 --> 00:51:40,517 Se você não gostar, é só me dizer. Não vou me sentir mal. 653 00:51:45,105 --> 00:51:46,940 Eu gosto muito, Norm. 654 00:51:48,358 --> 00:51:49,651 Obrigado. 655 00:51:52,029 --> 00:51:57,117 Tenho uma idéia. Quer ir ao meu quarto jogar videogame? 656 00:51:57,201 --> 00:51:58,619 Eu quero, sim! 657 00:51:58,702 --> 00:52:00,162 Vamos. 658 00:52:00,245 --> 00:52:03,790 Ganhei o novo Matador Macro-humanóide 5000. 659 00:52:03,874 --> 00:52:05,876 É incrível, mas é difícil. 660 00:52:05,959 --> 00:52:07,461 Nem sabia que existia. 661 00:52:07,544 --> 00:52:10,881 Continuo jogando o Matador Macro-humanóide 2000. 662 00:52:10,964 --> 00:52:13,675 O 2000 é para principiante. O 5000 é melhor. 663 00:52:13,759 --> 00:52:18,639 Você mata o Gakmo e a cabeça dele explode como um vaso gigante. 664 00:52:18,722 --> 00:52:20,516 Super. 665 00:52:20,599 --> 00:52:23,185 E cuidado com Douglas, o Duende Vampiro. 666 00:52:23,268 --> 00:52:27,105 Tem uns foguetes de plasma que derretem a pele. 667 00:52:27,189 --> 00:52:28,690 Que nojo. 668 00:52:28,774 --> 00:52:30,609 É o máximo. 669 00:52:39,368 --> 00:52:40,953 Olá, Monroe. 670 00:52:43,413 --> 00:52:45,374 O que é isto que está usando? 671 00:52:45,457 --> 00:52:48,418 Um colete de índio. O que acha? 672 00:52:48,502 --> 00:52:52,923 Parece que a cabeça de Gakmo explodiu na sua camiseta. 673 00:52:53,006 --> 00:52:57,761 - O que são essas coisas? - São contas índias autênticas. 674 00:52:57,845 --> 00:53:02,015 Não acha que está exagerando com esse negócio de índio? 675 00:53:02,099 --> 00:53:05,686 Sabia que ia me criticar. 676 00:53:05,769 --> 00:53:10,899 Mas não é tão ruim quanto imaginávamos. Aprendo muita coisa. 677 00:53:10,983 --> 00:53:14,945 Por exemplo, sabe atirar flechas e lançar machadinhas de guerra? 678 00:53:16,613 --> 00:53:17,948 Mas eu sei. 679 00:53:18,031 --> 00:53:21,869 Vai ser muito útil da próxima vez que for caçar búfalos. 680 00:53:21,952 --> 00:53:24,288 No próximo fim de semana, iremos passear de canoa. 681 00:53:24,371 --> 00:53:28,375 Vamos descer as águas do rio. Vai ser super. 682 00:53:28,458 --> 00:53:30,586 Desculpe eu não poder ir. 683 00:53:30,669 --> 00:53:33,130 Que lindas contas indígenas. 684 00:53:33,213 --> 00:53:35,257 - Olhe esse colete. - Eu não quero. 685 00:53:35,340 --> 00:53:38,093 Posso entrar pro seu clube índio? 686 00:53:38,177 --> 00:53:42,306 Parece que trancarão o apache no armário outra vez. 687 00:53:42,389 --> 00:53:45,642 Vê no que dá se vestir de índio? 688 00:53:47,144 --> 00:53:48,979 Ei, aonde você vai? 689 00:53:49,062 --> 00:53:51,231 Vou ajudá-lo. 690 00:53:52,399 --> 00:53:55,402 Ei! O que pensam que estão fazendo? 691 00:53:56,361 --> 00:53:58,155 Está falando com a gente, tonto? 692 00:53:58,238 --> 00:54:00,407 Não posso ver isso. 693 00:54:00,991 --> 00:54:02,117 Soltem-no... 694 00:54:02,951 --> 00:54:04,828 ou agüentem as conseqüências. 695 00:54:18,008 --> 00:54:21,220 Desculpe, Norm. Pensei que ia dar certo. 696 00:54:21,303 --> 00:54:24,473 Não se preocupe, Ben. Eu agradeço a intenção. 697 00:54:24,556 --> 00:54:28,268 Sabe, aqui dentro não é ruim. É tranqüilo. 698 00:54:28,352 --> 00:54:32,814 Sim, é incrível como a gente se acostuma depois de um tempo. 699 00:54:32,898 --> 00:54:36,610 Olá! Tem alguém aí? 700 00:54:36,693 --> 00:54:38,612 Vocês podem nos ajudar? 701 00:54:39,112 --> 00:54:40,197 Olá! 702 00:54:57,256 --> 00:54:59,883 Estamos prontos para a excursão de canoa? 703 00:54:59,967 --> 00:55:03,136 Vamos atravessar um rio muito violento! 704 00:55:03,220 --> 00:55:05,055 Vamos cair! 705 00:55:05,138 --> 00:55:07,641 Seremos comidos pelos salmões! 706 00:55:08,851 --> 00:55:11,895 Quando Jack chegar, saímos voando. 707 00:55:11,979 --> 00:55:15,524 Ben, Jack disse a que horas viria? 708 00:55:15,607 --> 00:55:20,487 Tinha que terminar algo no escritório. Prometeu que viria ao meio-dia. 709 00:55:20,571 --> 00:55:23,448 Se ele prometeu, ele virá. 710 00:55:28,829 --> 00:55:30,163 Eu chegarei atrasado. 711 00:55:30,247 --> 00:55:31,999 Não posso me atrasar. 712 00:55:39,089 --> 00:55:40,340 Chegou a hora. 713 00:55:42,759 --> 00:55:43,927 O que é isso? 714 00:55:44,011 --> 00:55:45,429 Estou sem freios! 715 00:55:45,512 --> 00:55:49,016 Adeus, Sturges. Viva muito feliz. 716 00:56:04,489 --> 00:56:05,490 Cuidado! 717 00:56:29,973 --> 00:56:32,184 Não tenho freios! Desculpe! 718 00:56:46,448 --> 00:56:48,742 - Viu isso? - Vamos! 719 00:56:48,825 --> 00:56:51,662 - Uma caminhonete caiu na água! - Venham! Sigam-me! 720 00:56:53,330 --> 00:56:55,958 O que aconteceu aqui? Para trás, cara! 721 00:57:02,464 --> 00:57:03,799 Não acredito. 722 00:57:03,882 --> 00:57:05,884 Eu cortei os freios. Como não se matou? 723 00:57:05,968 --> 00:57:09,555 Não se preocupe. Deu azar. 724 00:57:09,638 --> 00:57:14,893 Teremos outra chance. Vamos, antes que alguém nos veja. 725 00:57:27,990 --> 00:57:32,369 São 12h47. Deveríamos ir. O tempo está passando. 726 00:57:32,452 --> 00:57:36,582 Tinha certeza que Jack ia chegar. O que terá acontecido? 727 00:57:39,710 --> 00:57:43,380 Sim, tem razão. Pobre Ben. 728 00:57:46,049 --> 00:57:50,012 Alguém tem de dizer a ele. Algum de vocês? 729 00:57:53,348 --> 00:57:54,641 Covardes. 730 00:57:54,725 --> 00:57:58,604 Bem, Guias, vamos. Guardem suas coisas. 731 00:58:02,733 --> 00:58:06,320 Escute, Ben, Red não quer esperar por Jack. 732 00:58:08,572 --> 00:58:11,783 Não tem problema, Sr. Bronski. Eu entendo. 733 00:58:13,285 --> 00:58:17,456 Jack tem um trabalho importante. Não como eu, Lloyd ou Red. 734 00:58:17,539 --> 00:58:20,709 Aposto que não veio por um motivo importante. 735 00:58:26,423 --> 00:58:30,844 Você quer vir? Pode sentar no meio da canoa com Norm e comigo. 736 00:58:30,928 --> 00:58:35,974 Não, obrigado, Sr. Bronski. Não tenho mesmo vontade de ir. 737 00:58:37,100 --> 00:58:39,937 - Tem certeza? - Absoluta. 738 00:58:40,020 --> 00:58:43,398 Vão vocês e divirtam-se. Eu estarei bem. 739 00:58:50,989 --> 00:58:52,658 Ei, Ben. 740 00:58:53,408 --> 00:58:54,409 Ei-como-vai. 741 00:59:43,166 --> 00:59:47,421 Olá, amor. O que está fazendo aqui tão cedo? Onde está Jack? 742 00:59:47,504 --> 00:59:49,298 Ele não chegou. 743 00:59:50,591 --> 00:59:53,760 Como não chegou? O que aconteceu? 744 00:59:53,844 --> 00:59:57,222 Ele prometeu que iria, mas não apareceu. 745 00:59:57,306 --> 00:59:59,641 E os outros saíram sem mim. 746 01:00:01,185 --> 01:00:05,063 Ah, querido. Sinto muito. Seguramente há uma boa explicação. 747 01:00:05,147 --> 01:00:07,774 Deve ter encontrado algo melhor para fazer. 748 01:00:07,858 --> 01:00:11,236 Conheço o Jack. É incapaz de fazer algo assim. 749 01:00:13,238 --> 01:00:16,283 Como sabia que papai era incapaz de fazer algo assim? 750 01:00:30,547 --> 01:00:32,549 Meu Deus! O que aconteceu com você? 751 01:00:32,633 --> 01:00:36,053 Caiu um monte de água de repente e eu fiquei empacado. 752 01:00:36,136 --> 01:00:37,179 Quando choveu? 753 01:00:37,262 --> 01:00:40,641 É muito complicado. Depois eu explico. 754 01:00:40,724 --> 01:00:42,351 Preciso falar com Ben. 755 01:00:42,434 --> 01:00:44,645 Vou pegar uma toalha. 756 01:00:56,448 --> 01:00:59,993 Desculpe não ter ido à excursão de canoa. 757 01:01:00,077 --> 01:01:04,748 Tive um problema com o carro e não consegui chegar. 758 01:01:07,167 --> 01:01:09,503 Não se preocupe. 759 01:01:12,631 --> 01:01:14,550 Eu queria chegar na hora. 760 01:01:15,259 --> 01:01:16,677 Queria mesmo. 761 01:01:29,606 --> 01:01:32,067 Não sente aí com a roupa molhada. 762 01:01:32,150 --> 01:01:33,360 Desculpe. 763 01:01:34,194 --> 01:01:35,737 Está muito magoado. 764 01:01:35,821 --> 01:01:39,324 Ben queria muito ir a esta excursão. 765 01:01:39,408 --> 01:01:41,702 E contava com você. 766 01:01:41,785 --> 01:01:44,830 Acredite, o que aconteceu foi inevitável. 767 01:01:45,706 --> 01:01:46,957 Não duvido. 768 01:01:47,040 --> 01:01:51,211 Mas quebrou uma promessa que fez a ele. 769 01:01:51,295 --> 01:01:54,798 É algo que o pai fazia o tempo todo. 770 01:01:58,093 --> 01:02:01,263 E eu devo pagar pelos erros do pai dele? 771 01:02:01,346 --> 01:02:03,765 Acho que faz parte. 772 01:02:06,518 --> 01:02:08,395 - Vou falar com ele. - Não, espere. 773 01:02:08,478 --> 01:02:10,439 Eu falo com ele. 774 01:02:16,153 --> 01:02:18,030 Posso falar com você? 775 01:02:18,113 --> 01:02:20,866 Sim. Faça o que quiser. 776 01:02:22,075 --> 01:02:25,579 Olhe, Ben. Sei que está bravo comigo. 777 01:02:25,662 --> 01:02:28,749 Sei que não precisa acreditar em mim. 778 01:02:28,832 --> 01:02:32,461 Mas farei algo para compensar pelo que aconteceu hoje. Eu juro. 779 01:02:34,796 --> 01:02:37,799 Lembra da excursão de 4 de julho? 780 01:02:37,883 --> 01:02:39,259 O que tem? 781 01:02:39,343 --> 01:02:43,514 Dou a minha palavra que nada interferirá com isso. 782 01:02:43,597 --> 01:02:47,935 Iremos e vamos nos divertir como nunca. 783 01:02:48,018 --> 01:02:49,269 Eu prometo. 784 01:02:49,353 --> 01:02:50,896 Sim, claro. 785 01:02:51,438 --> 01:02:53,524 Então, muito bem. 786 01:03:15,963 --> 01:03:20,050 Sua suspeita era válida. Aquilo não foi acidente. 787 01:03:20,133 --> 01:03:23,762 Segundo o informe da polícia, seus freios foram cortados. 788 01:03:23,846 --> 01:03:26,598 Alguém quer matar você. Acho que... 789 01:03:26,682 --> 01:03:30,394 é melhor ficar um tempo no escritório de Portland. 790 01:03:30,477 --> 01:03:31,478 Portland? 791 01:03:31,645 --> 01:03:36,441 Até averiguarmos quem foi. Pedirei uma investigação federal. 792 01:03:36,525 --> 01:03:39,319 Terminaremos no final de julho. 793 01:03:39,403 --> 01:03:40,946 Final de julho? 794 01:03:41,029 --> 01:03:43,198 Sinto muito. Não posso. 795 01:03:43,282 --> 01:03:44,324 Como disse? 796 01:03:44,408 --> 01:03:45,951 Não posso, Bob. 797 01:03:46,034 --> 01:03:51,081 Como "não posso"? Não é uma negociação, é uma ordem. 798 01:03:51,164 --> 01:03:53,041 Bem, então... 799 01:03:54,835 --> 01:03:57,421 pode me despedir, ou me demito. 800 01:03:58,797 --> 01:04:00,716 De qualquer maneira, não irei para Portland. 801 01:04:00,799 --> 01:04:03,552 Tenho algo mais importante a fazer. Desculpe, Bob. 802 01:04:03,635 --> 01:04:06,930 O que é mais importante que ficar vivo? 803 01:04:07,014 --> 01:04:09,474 Agora... 804 01:04:09,558 --> 01:04:12,060 uma excursão para acampar com Ben. 805 01:04:19,109 --> 01:04:20,444 Vamos cantar? 806 01:04:20,527 --> 01:04:22,237 Perfeito. O que vamos cantar? 807 01:04:22,321 --> 01:04:24,406 Que tal "Louie, Louie"? 808 01:04:24,489 --> 01:04:27,743 Questão de procedimento: Acho que é "Louie-Louai". 809 01:04:27,826 --> 01:04:30,245 E as crianças não sabem a letra. 810 01:04:30,329 --> 01:04:33,498 Essa é a parte mais legal. Ninguém sabe a letra. 811 01:04:33,582 --> 01:04:37,085 Podem dizer o que quiser e ainda soará bem. 812 01:04:37,169 --> 01:04:40,088 Quem precisa de palavras? Não é, papai? 813 01:04:41,215 --> 01:04:43,550 Quem disse? Vamos! 814 01:05:30,347 --> 01:05:32,641 Caramba, Ben. Tem tantas peças aqui. 815 01:05:32,724 --> 01:05:34,560 Ainda bem que é pequena. 816 01:05:34,643 --> 01:05:37,271 Imagine armar uma oca de dois dormitórios. 817 01:05:37,354 --> 01:05:40,357 Nem imagino, mas é uma idéia engraçada. 818 01:05:40,440 --> 01:05:44,778 Ben, essa foi uma forma sutil de lhe pedir ajuda. 819 01:05:44,862 --> 01:05:50,993 Precisa ser mais óbvio. Sou criança. Não capto sutilezas. 820 01:05:51,076 --> 01:05:54,162 Está bem. Quer me dar uma mão? 821 01:05:54,246 --> 01:05:56,582 Na realidade, não. Estou com dor nas costas. 822 01:05:57,332 --> 01:05:59,168 Está bem. 823 01:05:59,251 --> 01:06:01,461 Pedirei ajuda a outro. 824 01:06:05,174 --> 01:06:06,508 Ei, Lloyd. 825 01:06:06,592 --> 01:06:07,676 Pode me ajudar aqui? 826 01:06:19,104 --> 01:06:21,732 Vamos fazê-lo rir. 827 01:06:21,815 --> 01:06:23,734 Faremos isso rapidinho. 828 01:06:25,986 --> 01:06:28,739 Lloyd disse que num minutinho. Comecemos. 829 01:06:32,075 --> 01:06:34,453 Está bem. Estou bem. 830 01:06:34,536 --> 01:06:35,954 Está certo. 831 01:06:38,790 --> 01:06:42,753 Este é grande. Perfeito. Preciso destes para... 832 01:06:45,297 --> 01:06:49,510 Estes seriam cruzados. Devem estar todos na mesma altura. 833 01:06:49,593 --> 01:06:52,429 Deve fazer uma cruz. E devem ter a mesma altura. 834 01:06:58,352 --> 01:07:03,649 Assim está bem. Só incline mais um pouco. Muito bem. 835 01:07:12,115 --> 01:07:13,992 Melhor eu segurar, não? 836 01:07:16,954 --> 01:07:21,834 Procure um ângulo para podermos colocar isso. 837 01:07:24,545 --> 01:07:27,256 Você martelou meu pé de novo, Lloyd. 838 01:07:30,467 --> 01:07:31,718 Muito bem. 839 01:07:33,178 --> 01:07:34,805 Obrigado, Lloyd. 840 01:07:35,848 --> 01:07:37,850 Vamos tomar água. 841 01:07:41,645 --> 01:07:43,438 Bom trabalho, Sturges. 842 01:07:43,522 --> 01:07:46,692 Bem, vamos nos instalar. Passaremos a noite aqui. 843 01:07:55,075 --> 01:07:57,494 Melhor que isto, impossível. 844 01:08:00,038 --> 01:08:02,124 Querem ouvir uma história? 845 01:08:02,207 --> 01:08:03,959 Excelente idéia. 846 01:08:04,042 --> 01:08:05,794 Me empresta seu cocar? 847 01:08:09,548 --> 01:08:11,758 Tome muito cuidado. 848 01:08:13,760 --> 01:08:15,804 Obrigado. Está bem. 849 01:08:17,389 --> 01:08:19,808 Bem. Vamos ver. 850 01:08:19,892 --> 01:08:25,314 Esta é uma lenda indígena que é passada de geração em geração. 851 01:08:25,397 --> 01:08:28,942 Ou é um episódio da "Tropa Maluca". 852 01:08:29,026 --> 01:08:32,779 Nesse programa, os índios eram atores italianos. 853 01:08:32,863 --> 01:08:36,325 Todos eles falar assim. 854 01:08:36,408 --> 01:08:38,327 Os índios não falam assim. 855 01:08:38,410 --> 01:08:40,662 Sim, o Cão Agachado saber. 856 01:08:40,746 --> 01:08:43,916 Mas falar assim é só para dar efeito cômico. 857 01:08:47,169 --> 01:08:52,341 Muitas luas atrás vivia um jovem guerreiro Lakota chamado Urso Chorão. 858 01:08:52,424 --> 01:08:55,469 Tinha esse nome porque vivia de mal humor. 859 01:08:55,552 --> 01:08:59,389 Principalmente depois que o pai fugiu da aldeia com secretária. 860 01:08:59,473 --> 01:09:03,769 Deixou o Urso Chorão com a mãe, que chamava Cabelos Voadores. 861 01:09:06,146 --> 01:09:11,276 Os anos se passaram e Urso Chorão e Cabelos Voadores ser inseparáveis. 862 01:09:11,360 --> 01:09:13,654 Fazer vida nova. 863 01:09:13,737 --> 01:09:17,658 Urso Chorão ser tão feliz que querer nome novo: Carita Feliz. 864 01:09:17,741 --> 01:09:21,495 Mas um dia, Cabelos Voadores traz para a casa... 865 01:09:21,578 --> 01:09:24,998 um guerreiro Lakota muito bonito chamado... 866 01:09:25,082 --> 01:09:27,459 Tá Muito Guapo. 867 01:09:29,461 --> 01:09:33,549 Ela dizer: "Urso Chorão, este é Tá Muito Guapo". 868 01:09:33,632 --> 01:09:34,883 "Eu querer casar com ele". 869 01:09:34,967 --> 01:09:38,220 "Poder me culpar? Digo, olhe que guapo". 870 01:09:40,556 --> 01:09:43,725 Urso Chorão não gostava muito Tá Muito Guapo no começo. 871 01:09:43,809 --> 01:09:48,689 Não gostar que arruinar vida feliz de Urso Chorão com Cabelos Voadores. 872 01:09:48,772 --> 01:09:51,900 E então fazia com que Tá Muito Guapo... 873 01:09:51,984 --> 01:09:55,028 não seja tão bonitão. 874 01:09:56,655 --> 01:09:58,991 Passar cola no mocassim. 875 01:09:59,074 --> 01:10:03,996 Mandar 10 pizzas para a oca de Tá Muito Guapo. 876 01:10:04,079 --> 01:10:07,583 Fazer muitas chamadas para números com discagem a cobrar. 877 01:10:07,666 --> 01:10:10,586 Pequenos Guias não devem fazer isso em casa. 878 01:10:10,669 --> 01:10:14,923 Urso Chorão precisa de disciplina. Talvez uma surra bem dada. 879 01:10:15,007 --> 01:10:17,593 Não, Raposa Prateada. 880 01:10:17,676 --> 01:10:21,847 Urso Chorão não precisa disciplina. Ele só ter medo... 881 01:10:21,930 --> 01:10:26,894 de que Tá Muito Guapo fazer o mesmo que o pai. 882 01:10:26,977 --> 01:10:28,061 Ir embora. 883 01:10:29,354 --> 01:10:33,233 Novamente magoar Urso Chorão e Cabelos Voadores. 884 01:10:33,317 --> 01:10:36,528 Tá Muito Guapo dever provar que é digno de confiança. 885 01:10:38,739 --> 01:10:43,744 Bom remédio, Cavalo Correndo. Mas confiança é coisa curiosa. 886 01:10:43,827 --> 01:10:48,290 Por mais que um tentar, cedo ou tarde vai errar. 887 01:10:48,373 --> 01:10:51,585 Quebrar confiança. Não de propósito, mas... 888 01:10:51,668 --> 01:10:54,087 digo, cocô acontece. 889 01:10:56,089 --> 01:10:57,716 Bem, o que aprenderam, Guias? 890 01:10:59,259 --> 01:11:01,220 O mais importante... 891 01:11:01,303 --> 01:11:05,015 é que nunca devem telefonar para números com discagem a cobrar... 892 01:11:05,098 --> 01:11:07,142 sem a permissão dos pais. 893 01:11:07,226 --> 01:11:10,395 É certo, mas está frio, como sempre. 894 01:11:10,479 --> 01:11:14,233 A lição é sobre a importância da comunicação. 895 01:11:18,570 --> 01:11:20,864 Trovão Silencioso e Pedra Falante acertaram. 896 01:11:20,948 --> 01:11:24,368 Comunicação é sempre o primeiro passo. 897 01:11:24,451 --> 01:11:27,996 Também significa que deve aprender a confiar nas pessoas. 898 01:11:28,080 --> 01:11:30,666 Mesmo que às vezes o desiludam. 899 01:11:30,749 --> 01:11:33,210 Águia Escura acertou em cheio. 900 01:11:34,545 --> 01:11:38,590 Excelente história. E é uma boa lição para todos. 901 01:11:41,009 --> 01:11:42,594 Uma ótima história, Jack. 902 01:12:03,991 --> 01:12:06,368 Estou com fome. A que horas tomamos café? 903 01:12:06,451 --> 01:12:08,829 Depois que pescarmos nosso café-da-manhã. 904 01:12:08,912 --> 01:12:11,540 - O café está pronto? - Quase. 905 01:12:11,623 --> 01:12:14,918 - Não há ovos com bacon? - Só se tiver no rio. 906 01:12:32,603 --> 01:12:33,854 Bom-dia, Jack. 907 01:12:33,937 --> 01:12:37,274 - Dormiu bem? - Bem. Bem. 908 01:12:37,983 --> 01:12:39,234 Você viu o Ben? 909 01:12:39,318 --> 01:12:44,198 Pedi que ele fosse buscar água no riacho. 910 01:12:44,281 --> 01:12:48,577 Ainda bem que você pediu e não eu, ou morreríamos de sede. 911 01:12:48,660 --> 01:12:51,163 Lembre-se do que eu disse. 912 01:12:51,246 --> 01:12:53,040 Insistir. 913 01:12:53,123 --> 01:12:57,169 Mas saiba que falta pouco para eu me dar por vencido. 914 01:12:57,503 --> 01:13:01,173 Eu fiz de tudo para conquistá-lo. Nada funciona. 915 01:13:01,256 --> 01:13:05,594 Leva tempo. Pode não acreditar, está indo bem. 916 01:13:09,014 --> 01:13:10,432 Maravilhosamente bem. 917 01:13:18,857 --> 01:13:22,152 Tony, saia da água. Vai estragar a sua roupa. 918 01:13:28,784 --> 01:13:31,495 Peguei um! Peguei um! 919 01:13:31,578 --> 01:13:35,624 Murray, Joe, olhem só! Peguei um peixe! 920 01:13:35,707 --> 01:13:38,001 Sou outro Jacques Cousteau! 921 01:13:38,085 --> 01:13:41,797 É a primeira vez que pesco em toda minha vida! 922 01:13:41,880 --> 01:13:43,465 Posso até gostar disso! 923 01:13:43,549 --> 01:13:47,803 Depois de matar Sturges, vamos voltar aqui. 924 01:13:48,512 --> 01:13:49,721 Jack. 925 01:13:56,395 --> 01:13:57,813 O que aconteceu? 926 01:13:57,896 --> 01:14:02,526 Vi uns caras de terno, pescando. Um disse que vieram matar você. 927 01:14:03,735 --> 01:14:06,530 - Onde estão? - No riacho. 928 01:14:12,160 --> 01:14:14,454 Vamos, Tony! Pare de pescar! 929 01:14:14,538 --> 01:14:17,207 Só mais um e pronto. Estou ficando bom. 930 01:14:17,291 --> 01:14:21,962 Se fosse bom assim com acidentes de carro, Sturges estaria morto. 931 01:14:22,045 --> 01:14:26,550 E não estaríamos no bosque como Robin Hood e seus amigos! 932 01:14:29,928 --> 01:14:34,099 De que acidente estão falando? Foi um problema com o carro. 933 01:14:34,183 --> 01:14:36,810 Não lhe contei a seriedade do problema. 934 01:14:36,894 --> 01:14:38,854 Bem, então conte. 935 01:14:41,273 --> 01:14:43,275 Jack, conte. 936 01:14:43,358 --> 01:14:45,861 Está bem. Esses caras... 937 01:14:45,944 --> 01:14:48,739 cortaram os meus freios. Eu caí na baía e pronto. 938 01:14:48,822 --> 01:14:52,326 - Por que não me disse? - Não queria que ficasse preocupado. 939 01:14:52,409 --> 01:14:56,830 Pensei que tivesse inventado o negócio do carro para não ir à excursão. 940 01:14:56,914 --> 01:15:01,418 Se tivesse me contado do acidente, não teria me irritado tanto. 941 01:15:01,502 --> 01:15:03,170 Tentei fazer a coisa certa. 942 01:15:03,253 --> 01:15:06,673 Chet? Preciso que me faça um favor. 943 01:15:08,759 --> 01:15:12,596 Não pergunte muito. Uns homens me seguiram até aqui. 944 01:15:12,679 --> 01:15:14,473 O que quer dizer? 945 01:15:14,556 --> 01:15:17,809 Mandei um cara pra prisão. O filho ficou zangado. 946 01:15:19,102 --> 01:15:21,021 O que devemos fazer? 947 01:15:21,104 --> 01:15:24,983 Você e os meninos vão pedir ajuda aos guardas florestais. 948 01:15:26,151 --> 01:15:28,654 Farei com que eles me sigam até chegar reforço. 949 01:15:28,737 --> 01:15:32,032 Podemos ficar aqui e ajudar você. 950 01:15:33,659 --> 01:15:38,455 Concordo com Trovão Silencioso. Somos em 8. Podemos fazer algo. 951 01:15:38,539 --> 01:15:43,585 Agradeço, mas a coisa é comigo. É muito perigoso ficarmos juntos. 952 01:15:43,669 --> 01:15:45,420 É melhor nos separarmos. 953 01:15:45,504 --> 01:15:49,716 Tentaremos voltar logo. Pequenos Guias, vamos. 954 01:15:50,843 --> 01:15:52,261 Você também, Ben. 955 01:15:52,344 --> 01:15:54,346 De jeito nenhum. Eu fico com você. 956 01:15:54,429 --> 01:15:55,848 Não fica. 957 01:15:55,931 --> 01:15:57,599 Mas eu posso ajudar. 958 01:15:57,683 --> 01:16:00,686 Ajude os outros a chegarem direitinho. 959 01:16:02,187 --> 01:16:05,023 Agora, vá embora daqui. E falo sério. 960 01:16:10,195 --> 01:16:11,864 Ben. 961 01:16:14,658 --> 01:16:16,702 Mesmo assim, eu agradeço. Obrigado. 962 01:16:20,455 --> 01:16:22,791 Nós nos vemos do outro lado. 963 01:16:22,875 --> 01:16:24,960 Aposto que ganhamos de você. 964 01:16:25,043 --> 01:16:26,170 Aceito a aposta. 965 01:16:26,253 --> 01:16:28,714 Agora você é meu, Sturges. 966 01:16:29,882 --> 01:16:31,258 Murray, Tony, preparem-se. 967 01:16:31,341 --> 01:16:34,553 A diversão vai começar agora. 968 01:17:10,297 --> 01:17:13,008 Que bom. É justamente do que eu precisava. 969 01:17:45,791 --> 01:17:46,875 Gesundheit. 970 01:17:47,626 --> 01:17:48,961 O que está fazendo aqui? 971 01:17:49,044 --> 01:17:51,839 Voltei para ajudar. O que você acha? 972 01:17:51,922 --> 01:17:53,590 Não preciso de ajuda. 973 01:17:53,674 --> 01:17:57,302 É mesmo? O que pensou em fazer quando eles encontrassem você? 974 01:17:57,386 --> 01:18:00,347 Não se mexer e fingir que é uma lesma? 975 01:18:00,430 --> 01:18:03,058 Isso mesmo. Agora vá embora. Vai me entregar. 976 01:18:03,141 --> 01:18:06,812 Não pode me dizer o que fazer. Não é o meu pai. 977 01:18:06,895 --> 01:18:09,731 Sabia que um dia diria isso. 978 01:18:16,029 --> 01:18:17,990 Como está a sua perna? 979 01:18:18,073 --> 01:18:20,742 Fora a dor latejante, está boa. 980 01:18:20,826 --> 01:18:23,370 Não podemos ganhar deles. 981 01:18:24,705 --> 01:18:28,917 Precisamos distraí-los até chegar ajuda. 982 01:18:29,001 --> 01:18:31,670 Impossível. São assassinos armados. 983 01:18:31,753 --> 01:18:34,882 Nós temos arcos, flechas e um machadinha. 984 01:18:36,008 --> 01:18:38,760 Precisamos de mais que isso. 985 01:18:38,844 --> 01:18:42,014 Segundo Corvo Vermelho, quando precisa de uma solução... 986 01:18:42,097 --> 01:18:45,642 se ouvir a natureza, ela lhe dará uma. 987 01:18:45,726 --> 01:18:47,644 E não era uma de suas brincadeiras? 988 01:18:47,728 --> 01:18:49,605 Confie em mim. 989 01:18:52,274 --> 01:18:54,484 Está bem, vou ouvir. 990 01:18:57,863 --> 01:19:00,824 Que a natureza fale alto. Não ouço nada. 991 01:19:15,881 --> 01:19:17,049 Obrigado, Corvo Vermelho. 992 01:19:42,407 --> 01:19:43,992 Devagar e com cuidado. 993 01:19:47,287 --> 01:19:49,122 Não se afastem de mim. 994 01:19:57,923 --> 01:20:00,217 Com cuidado, Ben. Não chacoalhe. 995 01:20:05,806 --> 01:20:07,099 Assim. Firme, firme. 996 01:20:09,268 --> 01:20:11,520 - O que aconteceu? - Escorreguei. 997 01:20:11,603 --> 01:20:12,729 Levante-o. 998 01:20:12,813 --> 01:20:14,314 Levante-se, Tony. 999 01:20:14,398 --> 01:20:17,025 Você está ridículo. 1000 01:20:17,109 --> 01:20:19,945 Está com as mãos sujas. Não toque no meu terno. 1001 01:20:39,381 --> 01:20:42,342 Vocês vão pra lá. Eu vou pra cá. 1002 01:20:44,887 --> 01:20:48,682 - Este Sturges sabe o que faz? - Eu não sei. 1003 01:21:01,612 --> 01:21:05,324 Meu terno está cheio de carrapato. Será impossível limpar isso. 1004 01:21:05,407 --> 01:21:07,910 Eu tenho peixe nas calças. 1005 01:21:07,993 --> 01:21:10,454 Nunca mais me dê um trabalho desse. 1006 01:21:10,537 --> 01:21:12,206 Não se preocupe. 1007 01:21:14,166 --> 01:21:15,751 Coisas de índio. 1008 01:21:18,420 --> 01:21:20,047 Nós o pegamos. 1009 01:21:24,510 --> 01:21:26,261 Muito bem. Pronto? 1010 01:21:26,345 --> 01:21:28,222 Pronto. Vamos dar uma lição neles. 1011 01:21:34,645 --> 01:21:36,021 Olhe pra isso. 1012 01:21:36,104 --> 01:21:39,566 Mais dessas continhas. Ele deve andar por aqui. 1013 01:21:45,155 --> 01:21:46,990 Olhe. Ali está o filho dele. 1014 01:21:47,074 --> 01:21:48,867 Que diabos ele está fazendo? 1015 01:21:48,951 --> 01:21:52,246 Vai disparar a flecha em nós. 1016 01:21:52,329 --> 01:21:54,039 Estou morrendo de medo. 1017 01:21:54,122 --> 01:21:56,166 Acho melhor procurarmos abrigo. 1018 01:22:07,261 --> 01:22:08,470 Uma colméia! 1019 01:22:11,890 --> 01:22:13,934 Tony, estão me picando! 1020 01:22:14,017 --> 01:22:16,562 Saiam de cima de mim! 1021 01:22:22,609 --> 01:22:25,320 - Boa pontaria, Pequena Asa. - A sua também, Cão Agachado. 1022 01:22:25,404 --> 01:22:27,948 Vamos mudar o meu nome. 1023 01:22:29,074 --> 01:22:30,617 Boa idéia. 1024 01:22:31,827 --> 01:22:33,579 Que tal "Carne Morta"? 1025 01:22:46,967 --> 01:22:49,970 Não é tão valente agora, não é, Sturges? 1026 01:22:50,053 --> 01:22:55,267 Se quiser implorar para ficar vivo, comece! 1027 01:22:58,437 --> 01:23:02,024 Mas confesso que esperava algo melhor de você. 1028 01:23:02,107 --> 01:23:03,650 O que quer dizer? 1029 01:23:03,734 --> 01:23:07,654 Ora, Joey. Nos explodir em uma mina abandonada? 1030 01:23:07,738 --> 01:23:08,780 Por que não? 1031 01:23:08,864 --> 01:23:13,452 É tonteira. Mostra absoluta falta de imaginação. 1032 01:23:13,535 --> 01:23:17,080 Claro. Vocês teriam bolado algo melhor. 1033 01:23:17,164 --> 01:23:19,750 Sem nenhum esforço. 1034 01:23:19,833 --> 01:23:22,836 Nos atire de um precipício com pedras cortantes. 1035 01:23:22,920 --> 01:23:26,215 Isso não é melhor. 1036 01:23:26,298 --> 01:23:30,469 Primeiro perfure nossa cabeça com uma ferramenta elétrica... 1037 01:23:30,552 --> 01:23:33,138 para que pareça acidente industrial. Isso seria melhor. 1038 01:23:34,515 --> 01:23:38,060 Se fossem espertos nos embrulhariam em couro molhado... 1039 01:23:38,143 --> 01:23:40,437 para quando secasse, amassaria nossos ossos... 1040 01:23:40,521 --> 01:23:44,691 e faria nossos órgãos saírem pelos orifícios. 1041 01:23:48,111 --> 01:23:50,489 Eu vi no programa policial. 1042 01:23:50,572 --> 01:23:51,990 Olhe aqui, Sturges. 1043 01:23:52,074 --> 01:23:56,119 Este garoto está ruim da cabeça. Se eu não fosse matá-lo... 1044 01:23:56,203 --> 01:24:00,123 iria sugerir um psiquiatra imediatamente. 1045 01:24:00,207 --> 01:24:05,337 Tony, acenda o pavio antes que esse demente tenha outras idéias. 1046 01:24:11,760 --> 01:24:13,470 Adeus, Sturges! 1047 01:24:16,682 --> 01:24:17,933 Adeus, criança! 1048 01:24:18,892 --> 01:24:21,228 Jack, o que vamos fazer? 1049 01:24:21,311 --> 01:24:23,564 Não se preocupe. Vai dar tudo certo. 1050 01:24:52,050 --> 01:24:55,304 Que raios é isso? "Brincando de Mímica"? 1051 01:24:58,223 --> 01:25:03,187 Mandou largarem as armas ou vão parecer alfineteiras idiotas. 1052 01:25:03,270 --> 01:25:05,689 O "idiotas" é meu. 1053 01:25:05,772 --> 01:25:10,402 Até parece que eu vou me render a um tonto... 1054 01:25:10,485 --> 01:25:12,196 com um arco e uma flecha. 1055 01:25:12,279 --> 01:25:14,990 Murray, meta uma bala na cabeça dele. 1056 01:25:15,073 --> 01:25:16,116 Com licença. 1057 01:25:18,327 --> 01:25:19,703 Questão de procedimento. 1058 01:25:19,786 --> 01:25:24,166 Acho que é ilegal portar armas de fogo em um parque estadual. 1059 01:25:26,293 --> 01:25:27,794 Como representante... 1060 01:25:27,878 --> 01:25:31,673 do Depto. de Trânsito, que é um órgão governamental... 1061 01:25:31,757 --> 01:25:33,550 estou confiscando as suas armas. 1062 01:25:33,634 --> 01:25:37,304 São dois. Estou morrendo de medo. 1063 01:25:37,387 --> 01:25:39,223 São três! 1064 01:25:41,058 --> 01:25:42,518 Quatro! 1065 01:25:42,601 --> 01:25:43,852 Cinco! 1066 01:25:43,936 --> 01:25:45,312 Seis! 1067 01:25:46,647 --> 01:25:49,358 Estamos rodeados! O que faremos agora? 1068 01:25:49,441 --> 01:25:54,321 Eles têm arcos e flechas. Vocês têm armas. Atirem! 1069 01:25:54,404 --> 01:25:56,615 Guias, vamos mostrar pra eles! 1070 01:26:01,286 --> 01:26:03,288 Jerônimo! 1071 01:26:07,793 --> 01:26:09,461 Agora chega. 1072 01:26:09,545 --> 01:26:12,172 - O jogo acabou. - Você se engana! 1073 01:26:14,967 --> 01:26:17,511 Mais um lixo para ser jogado fora. 1074 01:26:18,762 --> 01:26:22,224 Muito bem, Cão Agachado. Em pé, sacanas! 1075 01:26:22,307 --> 01:26:24,268 Não tentem dar uma de espertos. Estou armado. 1076 01:26:24,351 --> 01:26:27,312 Vamos, levante-se. 1077 01:26:32,651 --> 01:26:33,986 Estão bem? 1078 01:26:34,069 --> 01:26:36,864 Muito bem, Chet. Agradeço por terem voltado. 1079 01:26:36,947 --> 01:26:41,118 Somos Guias Índios. Os Guias Índios estão sempre unidos. 1080 01:26:41,201 --> 01:26:42,786 Isto é que é importante. 1081 01:26:42,870 --> 01:26:47,499 Se tentássemos ir buscar os guardas florestais, nos perderíamos. 1082 01:26:58,302 --> 01:27:00,637 Obrigado, Lloyd. Bela pontaria. 1083 01:27:06,894 --> 01:27:10,439 Sabe, Ben? São as pessoas mais estranhas que já conheci. 1084 01:27:11,481 --> 01:27:13,066 Mas gosto muito deles. 1085 01:27:13,150 --> 01:27:17,446 Sim, são meio estranhos, mas quem quer ser normal? 1086 01:27:20,240 --> 01:27:23,869 Ben, quero agradecer a você por ter regressado também. 1087 01:27:24,536 --> 01:27:26,413 Foi muito valente. 1088 01:27:26,496 --> 01:27:29,124 Não poderia deixar que te matassem. 1089 01:27:30,459 --> 01:27:32,169 Aliás... 1090 01:27:32,252 --> 01:27:35,214 acho que a minha mãe quer você por perto por muito tempo. 1091 01:27:36,215 --> 01:27:37,382 E... 1092 01:27:38,217 --> 01:27:39,384 bem... 1093 01:27:40,844 --> 01:27:42,221 acho que eu também. 1094 01:27:45,349 --> 01:27:47,226 Vamos para casa. 1095 01:27:50,521 --> 01:27:54,441 E agora que somos amigos, posso me casar com a sua mãe? 1096 01:27:54,525 --> 01:27:59,238 Não sei. Preciso saber umas coisas sobre você primeiro. 1097 01:28:02,866 --> 01:28:04,660 Você só ganha isso? 1098 01:28:04,743 --> 01:28:06,870 Bem, não é salário mínimo. 1099 01:28:06,954 --> 01:28:10,165 Pensei que fosse um advogado importante do governo. 1100 01:28:10,249 --> 01:28:13,669 O que não me pagam em salário me dão em benefícios. 1101 01:28:13,752 --> 01:28:18,340 Que serão úteis para arrumar os dentes que eu vou lhe quebrar. 1102 01:28:20,592 --> 01:28:22,302 Você tem maus hábitos? 1103 01:28:22,386 --> 01:28:25,347 Tomo leite direto da garrafa. 1104 01:28:25,430 --> 01:28:29,935 E às vezes uso a colher e coloco na gaveta de novo. 1105 01:28:30,018 --> 01:28:34,314 Poderia se transformar em assassino e ferver nossas cabeças em ácido? 1106 01:28:34,398 --> 01:28:38,277 Não seja tonto. Há anos que não faço isso. 1107 01:28:39,695 --> 01:28:42,781 E então? Passei na prova? 1108 01:28:42,865 --> 01:28:44,867 Acho que sim. 1109 01:28:44,950 --> 01:28:47,202 Posso contar para a sua mãe? 1110 01:28:47,286 --> 01:28:49,580 Claro. Conte. 1111 01:28:52,332 --> 01:28:55,002 A propósito, o que eu disse de ferver as cabeças... 1112 01:28:55,085 --> 01:28:57,087 era mentira. 1113 01:29:00,174 --> 01:29:02,009 Bem, não era mentira. 1114 01:29:02,092 --> 01:29:04,636 Venha. Olhe o que você fez. 1115 01:29:10,475 --> 01:29:12,561 É um círculo. 1116 01:29:16,315 --> 01:29:17,941 - Sandy! - Mãe! 1117 01:29:18,025 --> 01:29:19,193 O que foi? 1118 01:29:19,276 --> 01:29:21,653 Venha ver o que Jack fez. 1119 01:29:32,039 --> 01:29:34,917 Quem diria. 1120 01:29:35,000 --> 01:29:36,710 Já está terminado. 1121 01:29:58,732 --> 01:30:02,986 Como podem imaginar, deixei Jack se casar com a minha mãe. 1122 01:30:03,070 --> 01:30:05,989 Era justo, depois de tudo que aprontei com ele. 1123 01:30:08,534 --> 01:30:12,829 Jack e eu seguimos com os Guias Índios. Ele foi nomeado chefe. 1124 01:30:12,913 --> 01:30:16,416 Na semana que vem, faremos renas com pregador para roupa. 1125 01:30:18,460 --> 01:30:21,004 O Sr. Sweeney ainda é um perfeccionista. 1126 01:30:21,088 --> 01:30:26,677 Os Guias Índios fizeram outro manual e já está estudando. 1127 01:30:26,760 --> 01:30:29,805 Disse que já encontrou 2 erros ortográficos. 1128 01:30:39,815 --> 01:30:43,193 O Sr. Small ainda não fala. Ainda não entendi... 1129 01:30:43,277 --> 01:30:46,697 mas, na verdade, Darryl tinha razão. 1130 01:30:46,780 --> 01:30:49,324 Quem precisa usar palavras? 1131 01:31:14,808 --> 01:31:18,312 O Sr. Bronski continua se comportando como uma grande criança. 1132 01:31:18,395 --> 01:31:24,109 Mas crescer não significa que tenha que deixar de se divertir. 1133 01:31:24,193 --> 01:31:28,197 Norman continua sendo trancado no armário quase todos os dias. 1134 01:31:28,280 --> 01:31:31,992 Mas estando comigo, pelo menos tem companhia. 1135 01:31:39,082 --> 01:31:41,627 Monroe está mudando de opinião. 1136 01:31:41,710 --> 01:31:45,088 Disse que talvez entre para os Guias Índios... 1137 01:31:45,172 --> 01:31:48,342 contanto que ele não tenha que dormir para fora. 1138 01:31:52,429 --> 01:31:56,808 Se alguém me dissesse que eu ia gostar de ser Guia Índio... 1139 01:31:56,892 --> 01:31:59,436 eu diria que estava louco. 1140 01:31:59,520 --> 01:32:02,022 Mas é estranho como as coisas acontecem. 1141 01:32:07,194 --> 01:32:11,490 E minha mãe, bem, eu nunca a vi tão feliz. 1142 01:32:26,171 --> 01:32:30,634 Uma coisa é certa, Jack tem muita sorte. 1143 01:32:31,468 --> 01:32:34,054 E acho que eu também. 1144 01:32:46,567 --> 01:32:51,488 Gostaria de dizer que fomos muito felizes, mas ainda é cedo. 1145 01:33:02,291 --> 01:33:04,835 A lição que se deve aprender com tudo é... 1146 01:33:04,918 --> 01:33:09,047 que é preciso confiar nas pessoas e esperar que dê tudo certo. 1147 01:33:11,842 --> 01:33:13,218 Afinal de contas... 1148 01:33:13,302 --> 01:33:16,722 nada é perfeito, não é?