1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,406 --> 00:00:34,409
EL AMO DE CASA
4
00:00:43,001 --> 00:00:46,004
Hace 5 años que papá nos dejó.
5
00:00:46,088 --> 00:00:50,759
Dijo que nos quería a mí y a mi mamá,
pero necesitaba estar solo.
6
00:00:51,927 --> 00:00:54,304
Se llevó a su secretaria.
7
00:00:54,388 --> 00:00:58,767
Dijo que necesitaba a alguien
que contestara el teléfono.
8
00:01:00,102 --> 00:01:03,105
Prometió venir a verme
de vez en cuando...
9
00:01:03,188 --> 00:01:06,066
pero nunca fue bueno
para cumplir sus promesas.
10
00:01:14,241 --> 00:01:17,119
Mi mamá estaba muy triste.
11
00:01:17,202 --> 00:01:19,454
Pero le dije que estábamos juntos...
12
00:01:19,538 --> 00:01:22,499
y que yo la iba a cuidar
toda mi vida.
13
00:01:26,920 --> 00:01:29,423
Decidimos volver a empezar.
14
00:01:32,342 --> 00:01:34,678
Una nueva vida.
15
00:01:36,096 --> 00:01:37,681
"Se Vende"
16
00:01:41,351 --> 00:01:45,105
Nos cambiamos a un pequeño
departamento en el centro.
17
00:01:52,738 --> 00:01:55,407
Al principio era horrible.
18
00:01:55,490 --> 00:02:00,162
Pero mi mamá es muy creativa y
muy pronto lo convirtió en un hogar.
19
00:02:03,332 --> 00:02:08,337
Hasta creó un jardín en la azotea
para que yo jugara.
20
00:02:17,888 --> 00:02:21,350
Después de un tiempo
superó la partida de mi papá.
21
00:02:21,433 --> 00:02:23,185
Y yo también.
22
00:02:25,062 --> 00:02:28,273
Eventualmente empezó
a salir con hombres.
23
00:02:28,357 --> 00:02:30,609
Pero todos eran unos imbéciles.
24
00:02:35,572 --> 00:02:37,741
Y nunca duraban mucho.
25
00:02:40,160 --> 00:02:44,831
Eventualmente volvíamos a estar
como antes. Ella y yo solos.
26
00:02:47,167 --> 00:02:49,711
Me gustaba estar así.
27
00:02:52,130 --> 00:02:55,425
Hicimos un "collage" de cosas
que encontramos en la playa...
28
00:02:55,509 --> 00:02:58,095
para quitarnos de la cabeza
lo que había pasado.
29
00:02:58,178 --> 00:03:00,973
Ya llevamos 5 años haciéndolo.
30
00:03:03,016 --> 00:03:05,769
Dice mi mamá que
algún día lo acabaremos.
31
00:03:12,651 --> 00:03:16,196
Pero hace 2 semanas,
ocurrió lo peor del mundo.
32
00:03:16,280 --> 00:03:18,991
Mi mamá me dijo
que quería volver a casarse.
33
00:03:20,367 --> 00:03:22,286
Cuando empezaban a estar bien
nuestras vidas...
34
00:03:22,369 --> 00:03:24,705
ella tenía que salir con eso.
35
00:03:24,788 --> 00:03:27,708
Cualquiera creería
que ya había aprendido.
36
00:03:36,091 --> 00:03:41,013
Jamás entenderé a las mujeres,
por más grande que esté.
37
00:03:44,933 --> 00:03:49,188
La Corte de Washington está en sesión.
El acusado se pondrá de pie.
38
00:03:52,608 --> 00:03:54,610
Frances James Renda...
39
00:03:54,693 --> 00:03:56,904
se le ha encontrado culpable...
40
00:03:56,987 --> 00:04:01,491
del crimen de tráfico de narcóticos.
41
00:04:01,575 --> 00:04:06,163
¿Tiene algo que decirle a esta corte
antes de que se dé la sentencia?
42
00:04:06,246 --> 00:04:10,417
Sí, Su Señoría.
Quiero agradecerle al fiscal...
43
00:04:10,501 --> 00:04:14,379
por darme un juicio justo.
Quiero que sepa...
44
00:04:14,463 --> 00:04:18,008
que no le tengo resentimiento,
a pesar del resultado.
45
00:04:18,091 --> 00:04:22,137
Le deseo mucha suerte
en sus futuros empeños.
46
00:04:22,221 --> 00:04:28,060
Su Señoría, el fiscal desea saber
si ese comentario fue una amenaza.
47
00:04:28,143 --> 00:04:32,147
El fiscal me malinterpretó,
Su Señoría.
48
00:04:32,231 --> 00:04:35,442
Soy un viejo inofensivo.
Yo no amenazo.
49
00:04:35,526 --> 00:04:38,445
Me alegro, porque por un momento...
50
00:04:38,529 --> 00:04:41,698
el fiscal estaba muy, muy asustado.
51
00:04:41,782 --> 00:04:43,992
Ya basta, Sr. Sturges.
52
00:04:44,076 --> 00:04:45,369
Gracias, Su Señoría.
53
00:04:45,452 --> 00:04:47,412
Ahora, señores, si ya terminaron...
54
00:04:47,496 --> 00:04:51,792
me gustaría dictar la sentencia.
Frances James Renda...
55
00:04:51,875 --> 00:04:55,921
esta corte lo sentencia
a que pase no menos de 50 años...
56
00:04:56,004 --> 00:05:00,717
en el Instituto Correccional
Federal de Sheridan, Oregón.
57
00:05:00,801 --> 00:05:02,928
Se levanta la sesión.
58
00:05:04,054 --> 00:05:05,848
Vamos a apelar. No te preocupes.
59
00:05:05,931 --> 00:05:07,099
Vamos a apelar, ¿eh?
60
00:05:08,100 --> 00:05:09,601
Felicidades.
61
00:05:09,685 --> 00:05:11,144
Eres el mejor.
62
00:05:11,228 --> 00:05:12,896
Más basura fuera de las calles.
63
00:05:12,980 --> 00:05:16,358
Sr. Renda, por aquí, por favor.
64
00:05:24,491 --> 00:05:26,368
Se acabó. Ya nos podemos ir.
65
00:05:26,451 --> 00:05:28,245
Oye, Sturges.
66
00:05:28,328 --> 00:05:31,164
Te sientes invencible, ¿no?
67
00:05:31,248 --> 00:05:34,209
Pues te voy a decir una cosa,
licenciado.
68
00:05:34,293 --> 00:05:36,920
Quizá ahora estés
en un momento triunfal...
69
00:05:37,004 --> 00:05:42,050
pero todo se paga, ¿entiendes?
70
00:05:43,051 --> 00:05:45,971
Si tú eres el que viene a cobrar...
71
00:05:46,054 --> 00:05:50,350
te voy a aplastar
como a un insecto. ¿Entiendes?
72
00:05:57,858 --> 00:05:59,026
¿Quién es?
73
00:05:59,109 --> 00:06:02,237
- Joey, el hijo de Frank.
- Parece peligroso.
74
00:06:02,321 --> 00:06:05,866
Sólo son rufianes corrientes
con trajes finos.
75
00:06:05,949 --> 00:06:08,327
Vámonos. Tenemos cosas importantes
de que hablar.
76
00:06:09,661 --> 00:06:11,496
Voy a matar a este tipo.
77
00:06:17,544 --> 00:06:20,923
Estaba pensando llevar mis cosas
mañana al mediodía.
78
00:06:27,763 --> 00:06:30,432
¿Tienes lugar para mi pelota
de hilo dental usado?
79
00:06:30,516 --> 00:06:32,726
Claro que sí.
80
00:06:32,809 --> 00:06:35,187
La empecé a hacer desde los 3 años.
81
00:06:35,270 --> 00:06:39,107
Me molestaría separarme de ella.
Pesa como 200 kilos.
82
00:06:39,191 --> 00:06:41,109
¿Qué vas a llevar?
83
00:06:41,193 --> 00:06:44,279
Nada. Sólo quería
que me pusieras atención.
84
00:06:44,363 --> 00:06:45,906
Estás distraída.
85
00:06:45,989 --> 00:06:49,034
¿Es por la inauguración
de tu exposición, o por qué?
86
00:06:49,117 --> 00:06:53,080
Estoy pensando en que
te vas a mudar conmigo.
87
00:06:53,163 --> 00:06:54,665
¿Estás empezando a dudar?
88
00:06:54,748 --> 00:06:58,126
No. Quiero que vivas conmigo.
Es Ben.
89
00:06:58,210 --> 00:07:00,128
¿Qué? ¿Es Ben?
90
00:07:01,046 --> 00:07:03,173
Permíteme un momento.
91
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
¿Ben no me quiere tener ahí?
92
00:07:06,218 --> 00:07:09,972
Creo que todavía no se siente
cómodo con la idea.
93
00:07:10,055 --> 00:07:15,060
Si ése es el problema, tranquila.
Yo sabía que Ben se sentiría así.
94
00:07:15,143 --> 00:07:19,815
Fui a comprar todos los libros
que encontré sobre padrastros.
95
00:07:19,898 --> 00:07:21,149
Prácticamente soy un experto.
96
00:07:22,776 --> 00:07:25,028
Lo haces por el sexo, ¿verdad?
97
00:07:25,112 --> 00:07:26,989
Por favor, Ben. Soy tu mamá.
98
00:07:27,072 --> 00:07:32,202
Yo sé que las mujeres llegan
a su apogeo sexual después de los 30.
99
00:07:32,286 --> 00:07:34,079
¿Dónde aprendes esas cosas?
100
00:07:34,162 --> 00:07:35,998
En la tele.
101
00:07:37,082 --> 00:07:39,668
Voy a tirar esa televisión.
102
00:07:39,751 --> 00:07:41,170
¿Qué te parece éste?
103
00:07:41,253 --> 00:07:46,091
Muy bien. En fin, esto no es
cuestión de sexo. Yo creo...
104
00:07:46,175 --> 00:07:49,970
que necesitas un adulto varón
en la casa como modelo.
105
00:07:51,096 --> 00:07:55,017
¿Qué tal si resulta como papá
y se larga con su secretaria?
106
00:07:55,100 --> 00:07:59,563
El no es tu papá.
Y su secretaria tiene como 100 años.
107
00:07:59,646 --> 00:08:03,942
¿Y si es un asesino y trata
de hervir nuestras cabezas en ácido?
108
00:08:04,026 --> 00:08:06,069
Estás exagerando, Benjamín.
109
00:08:06,153 --> 00:08:07,905
Podría pasar.
110
00:08:07,988 --> 00:08:11,116
Es un plan de prueba.
Jack conservará su departamento.
111
00:08:11,200 --> 00:08:16,038
Así, si las cosas no funcionan,
se regresa a su casa y ya.
112
00:08:16,121 --> 00:08:17,915
Y tú y yo seguimos como estábamos.
113
00:08:17,998 --> 00:08:19,958
¿Está bien?
114
00:08:22,377 --> 00:08:24,588
¿Sabías que plancha sus jeans?
115
00:08:24,671 --> 00:08:28,967
Y vas a decir que por eso es
un asesino que mata a hachazos.
116
00:08:29,051 --> 00:08:32,971
No estoy completamente seguro.
117
00:08:33,055 --> 00:08:35,682
Pero una compulsión como ésa...
118
00:08:35,766 --> 00:08:39,353
por lo general indica
una sicosis más profunda.
119
00:08:41,897 --> 00:08:43,482
Lo oí en la tele.
120
00:08:47,736 --> 00:08:49,238
Mira, Ben...
121
00:08:50,364 --> 00:08:51,949
quiero a Jack.
122
00:08:53,075 --> 00:08:55,118
Y me gustaría
volver a tener un marido.
123
00:08:55,202 --> 00:08:57,996
Pero para mí,
tú eres el más importante.
124
00:08:58,080 --> 00:09:02,751
Si a ti no te hace feliz,
a mí tampoco me hace feliz.
125
00:09:02,835 --> 00:09:04,503
¿Está bien?
126
00:09:07,840 --> 00:09:09,508
Sí, está bien.
127
00:09:12,261 --> 00:09:16,014
Pero sigo creyendo que tratará
de hervirnos la cabeza en ácido.
128
00:09:20,143 --> 00:09:22,229
"Reportes Legales de EE.UU."
129
00:09:24,064 --> 00:09:25,482
Lo sabía.
130
00:09:27,192 --> 00:09:29,778
"Perfiles de Asesinos Múltiples"
131
00:09:32,823 --> 00:09:33,866
A ver.
132
00:09:33,949 --> 00:09:36,618
Sturges, Sturges...
133
00:09:38,328 --> 00:09:43,458
No está aquí. Bueno, eso no significa
que no es un asesino.
134
00:09:43,542 --> 00:09:46,128
Lo único que significa
es que no lo han atrapado.
135
00:09:51,008 --> 00:09:53,427
Ben, ¿nos ayudas?
136
00:09:53,510 --> 00:09:57,931
Me duele la espalda. Me dijo el doctor
que no cargara cosas pesadas.
137
00:09:58,015 --> 00:10:02,603
Entonces despeja el armario de
las escaleras para las cosas de Jack.
138
00:10:04,021 --> 00:10:07,065
Ahí guardamos las cosas de la playa
que coleccionamos.
139
00:10:07,149 --> 00:10:09,943
Por ahora las podemos poner
en otra parte.
140
00:10:10,027 --> 00:10:12,154
Pero son cosas importantes.
141
00:10:12,237 --> 00:10:14,990
No les va a pasar nada
si están en otro lado.
142
00:10:15,073 --> 00:10:18,911
No necesito desempacar.
Lo cargaré y ya.
143
00:10:18,994 --> 00:10:20,829
Es más práctico si necesito algo.
144
00:10:20,913 --> 00:10:23,665
No es ninguna molestia.
¿Verdad, Benjamín?
145
00:10:29,796 --> 00:10:31,715
No es ninguna molestia.
146
00:10:35,802 --> 00:10:37,054
Gracias, Benny. Te lo agradezco.
147
00:10:38,138 --> 00:10:41,058
Ya me empezó a decir Benny.
148
00:10:47,397 --> 00:10:49,566
Se me olvidó decirte.
Odia que le digan Benny.
149
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
¿Benny no?
150
00:10:51,235 --> 00:10:53,070
Gracias, Ben.
151
00:11:00,077 --> 00:11:02,621
Hay alguien en la cocina con Dinah
152
00:11:02,704 --> 00:11:05,457
Hay alguien en la cocina,
y no soy yo
153
00:11:05,541 --> 00:11:09,002
Hay alguien en la cocina con Dinah
154
00:11:09,086 --> 00:11:12,005
¿Jack? Apúrate, Jack.
155
00:11:12,089 --> 00:11:13,549
¿Te quedas ahí a vivir?
156
00:11:31,817 --> 00:11:32,985
¿Qué pasó con el agua?
157
00:11:33,068 --> 00:11:36,822
Este es un edificio viejo.
A veces, se acaba el agua caliente.
158
00:11:42,119 --> 00:11:43,996
Ben, me estaba duchando.
159
00:11:44,079 --> 00:11:46,707
Estoy lleno de jabón. ¿Puedo pasar?
160
00:11:50,127 --> 00:11:51,545
¿Qué estás haciendo?
161
00:11:51,628 --> 00:11:55,716
Ben me dejó afuera.
No lo hizo a propósito, ¿verdad?
162
00:11:55,799 --> 00:11:58,302
Claro que no.
163
00:11:58,385 --> 00:12:00,679
Te voy a traer una toalla.
164
00:12:09,021 --> 00:12:11,315
¿Qué es todo esto?
165
00:12:16,820 --> 00:12:20,741
¿Qué le pasa a este tipo?
¿Se está pudriendo?
166
00:12:26,079 --> 00:12:28,540
Medicina para las alergias.
Qué bien.
167
00:12:28,624 --> 00:12:32,503
Huele mal y es un debilucho.
Qué buen ejemplo para mí.
168
00:12:34,087 --> 00:12:36,256
Mamá, ¿dónde está
mi pasta de dientes?
169
00:12:36,340 --> 00:12:39,176
çNo encuentro nada de mis cosas!
170
00:12:42,679 --> 00:12:44,348
Perdón.
171
00:12:45,474 --> 00:12:47,059
¿Tienen que hacer eso?
172
00:12:47,142 --> 00:12:52,231
Disculpa. No puedo resistir a una
chica guapa. ¿Me entiendes, amigo?
173
00:12:53,732 --> 00:12:56,026
Tengo 11 años. Odio a las niñas.
174
00:12:56,902 --> 00:13:01,657
Ah, sí. Claro. Yo también tuve
11 años. Te entiendo perfectamente.
175
00:13:02,533 --> 00:13:04,743
Tienen bichos, ¿verdad?
176
00:13:04,826 --> 00:13:07,037
Sí, cómo no. Bichos.
177
00:13:07,120 --> 00:13:09,998
No encuentro mi pasta de dientes,
ni nada. No están mis cosas.
178
00:13:10,082 --> 00:13:13,126
No, las puse en el mueble de abajo.
179
00:13:13,210 --> 00:13:14,878
¿Por qué?
180
00:13:14,962 --> 00:13:19,132
Jack es más alto, así que puse
sus cosas en el botiquín.
181
00:13:19,216 --> 00:13:20,342
Pero, mamá...
182
00:13:20,425 --> 00:13:24,429
No te vas a morir si guardas
tu pasta de dientes en el mueble.
183
00:13:24,513 --> 00:13:29,351
No me pongas esa cara. Todos
tenemos que hacer ajustes aquí.
184
00:13:36,066 --> 00:13:39,152
Yo soy el único que
está haciendo ajustes.
185
00:13:42,406 --> 00:13:44,741
Estoy molido. Me voy a acostar.
186
00:13:45,909 --> 00:13:48,328
Nos vemos por la mañana, Benny.
187
00:13:48,412 --> 00:13:52,207
Perdón, quise decir Ben.
Nos vemos por la mañana, Ben.
188
00:13:57,963 --> 00:14:02,342
¿Mamá? ¿Puedo hablar contigo
un momento, por favor?
189
00:14:05,971 --> 00:14:07,222
Lo siento.
190
00:14:07,306 --> 00:14:12,769
Ben dice que si dormimos juntos
puede ser sicológicamente nocivo.
191
00:14:12,853 --> 00:14:15,564
¿De veras dijo
"sicológicamente nocivo"?
192
00:14:15,647 --> 00:14:18,859
Es muy inteligente.
Ve programas educativos.
193
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Yo también, y no hablo así.
194
00:14:20,235 --> 00:14:25,032
En unos días se le quita. Deja
que se acostumbre a la situación.
195
00:14:27,075 --> 00:14:30,078
Me alegro de haberme dado
una ducha con agua helada.
196
00:14:30,162 --> 00:14:32,039
Gracias.
197
00:14:34,541 --> 00:14:37,294
Sabía que lo entenderías.
198
00:14:37,377 --> 00:14:40,547
No empieces algo
que no puedes terminar.
199
00:14:43,050 --> 00:14:45,344
- Buenas noches.
- Buenas noches, linda.
200
00:15:02,027 --> 00:15:04,071
No está tan mal esto.
201
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
Puedo vivir así.
202
00:15:13,288 --> 00:15:15,040
Esto está del caracho.
203
00:15:20,546 --> 00:15:23,465
Jamás voy a dormir.
204
00:15:42,192 --> 00:15:43,569
¿Qué haces?
205
00:15:43,652 --> 00:15:46,530
Nada. Practico patineta nocturna.
206
00:15:48,907 --> 00:15:49,992
¿Qué pasa?
207
00:15:50,075 --> 00:15:51,702
Nada.
208
00:15:51,785 --> 00:15:54,288
Oí un ruido. ¿Qué fue?
209
00:15:54,371 --> 00:15:59,543
Yo. Quería ir al baño y me tropecé
con la condenada patineta.
210
00:16:00,752 --> 00:16:04,548
El baño está allá.
¿Ya se te olvidó?
211
00:16:08,468 --> 00:16:09,761
¿Aquí?
212
00:16:11,889 --> 00:16:13,682
Ahí está.
213
00:16:14,850 --> 00:16:16,351
Ya me orienté.
214
00:16:17,019 --> 00:16:18,103
Gracias, Ben.
215
00:16:21,607 --> 00:16:22,941
Buenas noches, mamá.
216
00:16:23,025 --> 00:16:25,736
Buenas noches, corazón.
217
00:17:31,844 --> 00:17:33,053
¿Qué estás haciendo?
218
00:17:34,179 --> 00:17:35,597
Buenos días, Ben.
219
00:17:35,681 --> 00:17:39,434
No pude dormir bien, así que
me levanté para hacer el desayuno.
220
00:17:39,518 --> 00:17:43,397
Hazme un favor.
Pásate para acá y apaga la estufa.
221
00:17:51,905 --> 00:17:53,907
¿Qué es todo esto?
222
00:17:53,991 --> 00:17:57,160
Huevos Benedict estilo Sturges.
223
00:17:57,244 --> 00:17:59,538
¿Huevos, qué?
224
00:17:59,621 --> 00:18:02,958
Huevos escalfados con una rebanada
de jamón, sobre un pan.
225
00:18:03,041 --> 00:18:07,880
Bañados en salsa holandesa,
la cual está casi toda, en el mueble.
226
00:18:07,963 --> 00:18:09,423
Y son "estilo Sturges" por...
227
00:18:10,841 --> 00:18:12,551
el caviar.
228
00:18:12,634 --> 00:18:15,429
¿No te dice nada
la palabra "colesterol"?
229
00:18:15,512 --> 00:18:19,641
No siempre como así.
Hoy es una especie de celebración.
230
00:18:19,725 --> 00:18:21,435
¿Y la palabra "reciclar"?
231
00:18:21,518 --> 00:18:25,647
Echaste cáscaras de huevos en el papel.
Van en la materia orgánica.
232
00:18:26,607 --> 00:18:30,194
Pensé que nada más tenían
4 botes de basura distintos.
233
00:18:30,277 --> 00:18:34,531
Este es para papel,
éste es para aluminio...
234
00:18:34,615 --> 00:18:38,452
este es para vidrio
y éste es para materia orgánica.
235
00:18:38,535 --> 00:18:40,370
Como las cáscaras de huevo.
236
00:18:40,454 --> 00:18:43,874
Entonces pongo
las cáscaras de huevo aquí.
237
00:18:43,957 --> 00:18:45,751
Algo huelo muy rico.
238
00:18:47,628 --> 00:18:48,837
¿Qué pasó?
239
00:18:48,921 --> 00:18:51,089
Hice huevos Benedict.
240
00:18:51,173 --> 00:18:55,177
Jack está tratando de matarnos
con grasa animal.
241
00:19:00,140 --> 00:19:05,562
Ben y yo casi siempre desayunamos
granola, yogur y fruta rebanada.
242
00:19:05,646 --> 00:19:10,192
Bueno, está bien. Echaré esto
con la materia orgánica...
243
00:19:10,275 --> 00:19:14,071
y prepararé un poco de granola,
fruta y yogur. ¿Qué les parece?
244
00:19:14,154 --> 00:19:18,951
No te molestes. Me compraré algo
de camino a la escuela.
245
00:19:20,911 --> 00:19:22,120
Ben, no te olvides de--
246
00:19:22,204 --> 00:19:24,206
Adiós, mamá.
247
00:19:32,506 --> 00:19:35,008
Parece que no estamos empezando
muy bien, ¿verdad?
248
00:19:35,092 --> 00:19:38,053
Ben y yo preparamos el desayuno
todos los días.
249
00:19:38,136 --> 00:19:40,722
Es una de nuestras rutinas.
250
00:19:40,806 --> 00:19:44,393
Te haré una lista
para que no vuelva a pasar esto.
251
00:20:02,035 --> 00:20:04,037
Qué gran ayuda eres.
252
00:20:05,706 --> 00:20:06,957
Papel solamente.
253
00:20:07,040 --> 00:20:10,752
"Método Fácil para el Padrastro"
254
00:20:16,967 --> 00:20:19,011
Alguien tiene mucha hambre.
255
00:20:19,094 --> 00:20:20,512
Hola, Monroe. ¿Qué tal?
256
00:20:20,596 --> 00:20:23,557
- ¿No te dan de comer en tu casa?
- No desayuné.
257
00:20:23,640 --> 00:20:27,561
El novio de mi mamá hizo el desayuno
y me fui para protestar.
258
00:20:27,644 --> 00:20:29,521
Yo sabía que eso iba a pasar.
259
00:20:29,605 --> 00:20:33,984
Lo primero que hacen es
apoderarse del baño y la cocina.
260
00:20:34,067 --> 00:20:36,069
Después siguen el sofá y la tele.
261
00:20:36,153 --> 00:20:40,032
Te aconsejo que te deshagas
de este tipo lo más pronto posible.
262
00:20:40,115 --> 00:20:42,034
Va a ser difícil.
263
00:20:42,117 --> 00:20:45,996
Mi mamá está en una burbuja de amor.
No piensa con claridad.
264
00:20:46,079 --> 00:20:50,042
Hazme caso, lo que vayas a hacer,
hazlo ya.
265
00:20:50,125 --> 00:20:53,837
En mi experiencia, cuanto más tiempo
vive tu mamá con un tipo...
266
00:20:53,921 --> 00:20:56,173
más difícil es deshacerse de él.
267
00:20:57,883 --> 00:21:01,011
ç¿Hola?! ¿Me pueden sacar de aquí?
268
00:21:03,430 --> 00:21:05,015
¿Hay alguien adentro?
269
00:21:05,098 --> 00:21:07,768
Sí. ¿Me puedes sacar, por favor?
270
00:21:07,851 --> 00:21:09,144
¿Cuál es la combinación?
271
00:21:09,228 --> 00:21:13,106
38-24-36.
272
00:21:19,112 --> 00:21:20,656
Hola.
273
00:21:22,366 --> 00:21:23,951
Gracias.
274
00:21:24,993 --> 00:21:28,580
Está muy chico ahí adentro.
Soy Norman Bronski.
275
00:21:29,456 --> 00:21:31,291
Yo soy Ben y él es Monroe.
276
00:21:31,375 --> 00:21:36,421
¿Por qué estabas en tu armario?
Se supone que se cierran de afuera.
277
00:21:36,505 --> 00:21:39,424
Unos grandullones se burlaron de mí
y me metieron.
278
00:21:39,508 --> 00:21:41,426
¿Te lo hacen con frecuencia?
279
00:21:41,510 --> 00:21:43,053
Casi todos los días.
280
00:21:43,136 --> 00:21:46,974
Quizás ese tonto traje de indio
tenga algo que ver.
281
00:21:47,057 --> 00:21:49,893
Claro que tiene que ver.
Soy un Guía Indio.
282
00:21:49,977 --> 00:21:51,728
¿Qué es eso?
283
00:21:51,812 --> 00:21:56,108
El Programa Guías Indios de la YMCA
fomenta el entendimiento...
284
00:21:56,191 --> 00:21:58,902
y el compañerismo
entre padre e hijo.
285
00:21:58,986 --> 00:22:01,280
Fue un placer
hablar contigo, Cochís.
286
00:22:01,363 --> 00:22:03,156
Nos tenemos que ir.
287
00:22:03,240 --> 00:22:06,910
Dime, ¿también los padres
se tienen que vestir de indios?
288
00:22:06,994 --> 00:22:11,540
Por supuesto. Mi papá se pone
un penacho enorme, con plumas.
289
00:22:11,623 --> 00:22:14,501
Suena súper emocionante. Vámonos.
290
00:22:14,585 --> 00:22:17,337
¿Qué se necesita para entrar?
291
00:22:17,421 --> 00:22:19,298
Aquí está toda la información.
292
00:22:19,381 --> 00:22:22,134
Tú y tu papá pueden entrar,
si quieren.
293
00:22:22,217 --> 00:22:26,930
Nuestra tribu siempre quiere nuevos
miembros. Bueno, me tengo que ir.
294
00:22:27,014 --> 00:22:31,894
Mucho gusto. Si de casualidad
mañana andan por aquí...
295
00:22:31,977 --> 00:22:36,023
asómense a ver si estoy encerrado
otra vez en mi armario. Adiós.
296
00:22:37,649 --> 00:22:41,445
¿Estás loco? ¿Quieres ser amigo
de un papanatas como ése?
297
00:22:41,528 --> 00:22:45,657
Claro que no. Todo este asunto
es como de Dimensión Desconocida.
298
00:22:45,741 --> 00:22:49,661
Pero los Guías Indios podrían ser
la solución a mi problema.
299
00:22:49,745 --> 00:22:51,079
No entiendo.
300
00:22:54,583 --> 00:22:56,960
"Tema Indio"
301
00:22:57,044 --> 00:22:58,921
¿De veras quiere hacer esto?
302
00:22:59,004 --> 00:23:03,091
Dicen que comen nueces y moras.
¿No le basta con las del desayuno?
303
00:23:03,175 --> 00:23:04,676
¿Qué?
304
00:23:05,677 --> 00:23:07,137
No te oí.
305
00:23:07,221 --> 00:23:09,973
¿Por qué quiere entrar Ben
a los Guías Indios?
306
00:23:10,057 --> 00:23:13,393
Dice que les va a ayudar a conocerse.
307
00:23:13,477 --> 00:23:16,980
Pero esa gente se pasa el tiempo
sentada haciendo cosas como...
308
00:23:17,064 --> 00:23:19,191
imanes peludos para refrigeradores.
309
00:23:19,274 --> 00:23:23,654
¿Qué tribu de indios hacía
imanes peludos para refrigeradores?
310
00:23:23,737 --> 00:23:27,574
Creo que el hecho de que
Ben quiera pasar un rato contigo...
311
00:23:27,658 --> 00:23:29,326
es buena señal, ¿no crees?
312
00:23:29,993 --> 00:23:32,120
Sí.
313
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Pero, ¿no puede hacer
algo más normal como...
314
00:23:35,832 --> 00:23:37,417
entrar a la liga infantil?
315
00:23:37,501 --> 00:23:41,630
Ya conoces a los niños. Esta semana
les gustan los Guías Indios...
316
00:23:41,713 --> 00:23:44,967
la siguiente es hockey sobre ruedas.
317
00:23:45,050 --> 00:23:48,178
Nada más trata.
Digo, ¿qué tan terrible puede ser?
318
00:23:50,055 --> 00:23:51,598
Por siempre amigos
319
00:23:51,682 --> 00:23:56,228
Por siempre amigos
En nuestro canto y nuestro lema
320
00:23:56,311 --> 00:23:59,398
Los chicos se fortalecen
Los papás rejuvenecen
321
00:23:59,481 --> 00:24:02,651
Cuando a sus hijos llevan
322
00:24:03,777 --> 00:24:06,864
Las mamás lo apoyan
Los papás lo adoran
323
00:24:06,947 --> 00:24:09,950
Y los hijos están muy contentos
324
00:24:10,033 --> 00:24:12,995
Por siempre amigos
Por siempre amigos
325
00:24:13,078 --> 00:24:16,081
Como Guías Indios tendremos
Muy buenos momentos
326
00:24:16,164 --> 00:24:19,251
Muy bien, guías.
çExcelente, excelente!
327
00:24:19,334 --> 00:24:22,963
Como jefe de los Minotauk,
esta noche tengo el placer...
328
00:24:23,046 --> 00:24:27,718
de darles una cálida bienvenida
a la tribu a dos nuevos miembros:
329
00:24:27,801 --> 00:24:30,012
Jack y Ben.
330
00:24:31,430 --> 00:24:32,514
Bienvenidos.
331
00:24:35,225 --> 00:24:37,144
O-lake-tal, Ben.
332
00:24:37,227 --> 00:24:39,521
O-lake-tal, Jack.
333
00:24:40,606 --> 00:24:43,734
Bien, gracias. ¿Qué tal está Ud.?
334
00:24:43,817 --> 00:24:46,236
"O-lake-tal" es el saludo
oficial de los Minotauk.
335
00:24:47,821 --> 00:24:51,909
Es nuestra forma de decir:
"Bienvenido. Estás entre amigos".
336
00:24:51,992 --> 00:24:54,036
Yo ya me siento muy a gusto.
337
00:24:54,119 --> 00:24:58,081
Qué bien porque aquí lo importante
es relajarse y divertirse, ¿no?
338
00:25:01,376 --> 00:25:06,173
Así que veamos a Trueno Silencioso,
que nos tiene algo de diversión.
339
00:25:06,256 --> 00:25:08,133
Cuestión de procedimiento, Jefe.
340
00:25:09,927 --> 00:25:13,472
Lo usual es que los nuevos miembros
elijan nombres, uno para el otro.
341
00:25:13,555 --> 00:25:18,727
Ay, sí. Una vez más, Zorro Plateado
puso en evidencia al Jefe.
342
00:25:18,810 --> 00:25:22,648
Es importante seguir las reglas
como ejemplo para los niños.
343
00:25:22,731 --> 00:25:24,608
Red es nuestro secretario.
344
00:25:24,691 --> 00:25:28,946
Se sabe de memoria el manual
de los Guías, palabra por palabra.
345
00:25:29,029 --> 00:25:31,114
Tardé 6 meses.
346
00:25:31,198 --> 00:25:33,700
¿De veras?
Has de estar muy orgulloso.
347
00:25:35,994 --> 00:25:39,081
El ritual en el que padres e hijos
se dan nombres indios...
348
00:25:39,164 --> 00:25:41,500
es clave para los Guías Indios.
349
00:25:41,583 --> 00:25:45,963
Por ejemplo, yo soy Caballo Corriendo
y mi hijo es Aguila Obscura.
350
00:25:46,046 --> 00:25:48,549
Entiendo.
Todos son nombres de animales.
351
00:25:48,632 --> 00:25:52,052
Así es. Entonces,
¿quién escoge primero?
352
00:25:52,135 --> 00:25:55,222
Les advierto que no soy muy bueno
para estas cosas.
353
00:25:55,305 --> 00:25:57,140
Ay, Jack, es muy fácil.
354
00:25:57,224 --> 00:26:00,185
Vamos, trata.
¿Qué tan difícil puede ser?
355
00:26:00,269 --> 00:26:05,065
Tengo una lista de nombres aprobados,
por si necesitas.
356
00:26:05,148 --> 00:26:08,026
Red, yo creo que Jack
puede sacarse uno de la manga.
357
00:26:08,110 --> 00:26:11,613
Bueno, me lo voy a sacar de la manga.
358
00:26:11,697 --> 00:26:14,199
¿Qué tal "Pequeña Ala"?
359
00:26:15,117 --> 00:26:16,034
Muy buen nombre.
360
00:26:16,118 --> 00:26:19,496
Y muy buena canción.
Jimi Hendrix. Tengo el disco.
361
00:26:19,580 --> 00:26:21,957
"Axis: Osado como el Amor".
362
00:26:22,040 --> 00:26:23,959
Bueno, Guías,
de ahora en adelante...
363
00:26:24,042 --> 00:26:27,337
el nuevo nombre tribal de Ben
será Pequeña Ala.
364
00:26:29,006 --> 00:26:31,884
Muy bien, levanta el vuelo,
Pequeña Ala.
365
00:26:31,967 --> 00:26:33,677
Bueno, Ben, te toca.
366
00:26:33,760 --> 00:26:37,681
Escoge el nombre de Jack.
Uno que muestre lo que sientes por él.
367
00:26:39,016 --> 00:26:42,186
¿Qué tal Perro Agachado?
368
00:26:43,312 --> 00:26:46,148
¿Perro Agachado?
¿No se te ocurre nada mejor?
369
00:26:46,231 --> 00:26:50,235
Una vez tuve un perro
con una diarrea tremenda.
370
00:26:50,319 --> 00:26:52,738
Era mi mejor amigo en todo el mundo.
371
00:26:54,573 --> 00:26:56,033
¿No tienes otra mascota?
372
00:26:56,116 --> 00:26:59,786
Tuve una ardilla llamada
Bellotas Entumidas.
373
00:27:02,289 --> 00:27:03,957
Prefiero Perro Agachado.
374
00:27:04,041 --> 00:27:07,127
Bueno, es un buen nombre.
Es gracioso.
375
00:27:07,211 --> 00:27:09,630
Los Minotauk aprecian
el sentido del humor.
376
00:27:09,713 --> 00:27:14,134
Guías, a partir de ahora el nombre
tribal de Jack es Perro Agachado.
377
00:27:18,013 --> 00:27:21,558
Bueno, Trueno Silencioso,
el escenario es tuyo.
378
00:27:28,732 --> 00:27:32,069
Va a estar buenísimo.
Lloyd ensayó toda la semana.
379
00:27:52,923 --> 00:27:54,091
¿Qué pasa?
380
00:27:54,174 --> 00:27:56,969
Trueno Silencioso
es un actor de circo.
381
00:27:57,052 --> 00:28:01,682
Se expresa sin palabras.
Es muy bueno, ¿verdad?
382
00:28:41,597 --> 00:28:44,141
çBravo, Trueno Silencioso!
383
00:28:46,560 --> 00:28:47,811
çBravo! çBravo!
384
00:28:51,023 --> 00:28:53,567
Muy bien, Trueno Silencioso.
Muy gracioso.
385
00:28:53,650 --> 00:28:58,530
Que siga la diversión. ¿Quién quiere
jugar mocasines revueltos?
386
00:28:58,614 --> 00:28:59,740
Procedimiento.
387
00:28:59,823 --> 00:29:02,075
¿Ahora qué, Red?
388
00:29:02,159 --> 00:29:07,623
La semana pasada jugamos eso.
Cada semana es un juego distinto...
389
00:29:07,706 --> 00:29:11,752
así que debemos jugar,
o boliche de papas, o pasa la toronja.
390
00:29:11,835 --> 00:29:16,006
¿De veras? ¿No jugamos
corteza de abedul revuelta?
391
00:29:16,089 --> 00:29:19,092
No. Según mis apuntes...
392
00:29:19,176 --> 00:29:21,220
hicimos gafetes de macarrón...
393
00:29:21,303 --> 00:29:23,931
Sra. de Trueno Silencioso
dio pan de maíz...
394
00:29:24,014 --> 00:29:28,101
Caballo Corriendo nos habló
de por qué hay pelos en la nariz...
395
00:29:28,185 --> 00:29:29,520
y aquí está.
396
00:29:29,603 --> 00:29:31,146
Mocasines revueltos.
397
00:29:32,773 --> 00:29:37,277
Guías, a ver esas plumas.
¿Quién quiere jugar boliche de papas?
398
00:29:39,696 --> 00:29:43,617
çMuy bien!
çPreparémonos para la rumba!
399
00:29:43,700 --> 00:29:48,622
Jack y Ben, a los nuevos miembros,
les toca tirar la primera papa.
400
00:29:59,049 --> 00:30:03,095
Te digo, los adultos son tan fáciles
de predecir, que da miedo.
401
00:30:03,178 --> 00:30:07,432
En cuanto dije que me gustaba,
él dijo que le gustaba. çEso!
402
00:30:07,516 --> 00:30:09,810
- Pero lo odia, ¿verdad?
- Totalmente.
403
00:30:09,893 --> 00:30:12,938
Hubieras estado ahí.
Jugamos un juego estúpido...
404
00:30:13,021 --> 00:30:18,277
rodando papas en el piso, a ver
quién las acerca más a un círculo.
405
00:30:18,360 --> 00:30:20,404
¿Cómo puedes aguantar, viejo?
406
00:30:20,487 --> 00:30:23,115
Por suerte
no va a ser por mucho tiempo.
407
00:30:23,198 --> 00:30:27,995
El sábado hay un campamento idiota.
Vamos a dormir en un jardín.
408
00:30:28,078 --> 00:30:32,958
Jamás entenderé por qué a los blancos
les gusta dormir en el suelo.
409
00:30:33,041 --> 00:30:35,127
Ningún negro haría eso.
410
00:30:35,210 --> 00:30:37,504
Y por si fuera poco...
411
00:30:37,588 --> 00:30:41,216
le dije a Jack que todos los papás
se van a vestir de indios.
412
00:30:41,300 --> 00:30:45,721
Y fue a rentar un disfraz para
demostrarme que es muy entusiasta.
413
00:30:45,804 --> 00:30:49,975
- ¿Se van a disfrazar todos?
- Claro que no.
414
00:30:50,058 --> 00:30:52,060
Eres la piel de Judas.
415
00:30:52,144 --> 00:30:53,979
"GANADOR"
416
00:30:55,731 --> 00:30:58,567
¿Cuándo va a estar la comida?
çTengo hambre!
417
00:30:58,650 --> 00:31:00,986
Bueno. Salen dos hamburguesas
con queso.
418
00:31:01,069 --> 00:31:04,531
¿Quién me ayuda con esta tienda?
419
00:31:08,911 --> 00:31:12,956
Jack, qué bonito disfraz.
Muy auténtico.
420
00:31:13,040 --> 00:31:18,003
Pero sólo nos disfrazamos en
ocasiones especiales. Debí decírtelo.
421
00:31:18,086 --> 00:31:22,966
No hay problema. De casualidad
tenía esto en mi armario.
422
00:31:23,050 --> 00:31:28,013
Y se te ve muy bien. Tengo que
empezar el asado, pero luego hablamos.
423
00:31:29,765 --> 00:31:33,352
Jack, te tienes que pintar
la cara como los demás.
424
00:31:35,687 --> 00:31:39,358
¿No dijiste que todos los papás
se iban a vestir de indios?
425
00:31:39,441 --> 00:31:42,194
Perdón. Entendí mal. No te enojes.
426
00:31:43,278 --> 00:31:46,907
No. Supongo que fue
un error inocente.
427
00:31:46,990 --> 00:31:49,201
Nadie salió lastimado,
no hubo falta.
428
00:31:50,619 --> 00:31:53,789
¿Qué clase de pintura es?
Tengo que tener cuidado.
429
00:31:53,872 --> 00:31:56,583
No es pintura. Es acuarela.
430
00:31:56,667 --> 00:31:59,127
Bueno, porque me salen ronchas.
431
00:31:59,211 --> 00:32:01,463
No te preocupes. Leí la etiqueta.
432
00:32:01,547 --> 00:32:05,050
¿Ah, sí? Gracias.
Eres muy considerado.
433
00:32:05,133 --> 00:32:06,301
No es nada.
434
00:32:08,220 --> 00:32:12,683
Tengo una gran idea. Vamos a hacer
una carrera de relevos de toronja.
435
00:32:12,766 --> 00:32:14,268
¿Quieres, Jack?
436
00:32:14,351 --> 00:32:16,353
Sí, me muero de ganas.
437
00:32:16,436 --> 00:32:21,108
Desde aquí le podría hacer un buen
agujero al cerebro de Sturges.
438
00:32:21,191 --> 00:32:22,484
¿Desde aquí? ¿Con qué?
439
00:32:22,568 --> 00:32:23,861
Con una calibre .38.
440
00:32:23,944 --> 00:32:27,489
Por favor. Una .38 no alcanza
ni a atravesar la calle.
441
00:32:27,573 --> 00:32:30,701
En cambio, una .22
de Súper Velocidad puede...
442
00:32:30,784 --> 00:32:33,912
perforarle los sesos
y llegar a otro condado.
443
00:32:33,996 --> 00:32:37,499
Les dije que hay que hacer
que parezca accidente...
444
00:32:37,583 --> 00:32:40,085
para que no lo relacionen
con mi viejo.
445
00:32:40,169 --> 00:32:43,046
Ahora, olvídense de .38s y .22s.
446
00:32:43,130 --> 00:32:48,010
Piensen en muerte accidental.
¿Entienden?
447
00:32:48,093 --> 00:32:52,514
Bueno, Guías, ¿listos para la carrera
de relevos de toronjas?
448
00:32:52,598 --> 00:32:56,935
Hasta el final del jardín
y de regreso. Y la regla es:
449
00:32:57,019 --> 00:33:00,981
No pueden tocar la toronja
con las manos.
450
00:33:01,064 --> 00:33:03,025
En sus marcas...
451
00:33:03,108 --> 00:33:05,319
listos, çfuera!
452
00:33:06,778 --> 00:33:09,323
Jack, quería hablar contigo.
453
00:33:09,406 --> 00:33:11,909
Mejor cuando no estemos
balanceando toronjas.
454
00:33:11,992 --> 00:33:16,705
Quería hablar en privado. Dice Norman
que tú no eres el papá de Ben.
455
00:33:16,788 --> 00:33:20,167
Es verdad, no soy su papá. Cielos...
456
00:33:20,250 --> 00:33:23,045
¿tenemos que salirnos
de los Guías Indios?
457
00:33:23,128 --> 00:33:25,088
No, para nada.
458
00:33:25,172 --> 00:33:27,966
Tal vez deberías
preguntárselo a Red.
459
00:33:28,050 --> 00:33:31,678
A lo que iba es que yo tampoco soy
papá de Norman. Soy su padrastro.
460
00:33:32,971 --> 00:33:37,684
Se me abrió.
Me estoy llenando el pecho de jugo.
461
00:33:37,768 --> 00:33:39,937
çRecuerden, sin meter las manos!
462
00:33:40,020 --> 00:33:42,606
Yo sé por lo que estás pasando
con Ben.
463
00:33:45,734 --> 00:33:50,280
Así que si algún día necesitas
un consejo o lo que sea...
464
00:33:50,364 --> 00:33:53,534
Te lo agradezco.
De veras te lo agradezco.
465
00:33:53,617 --> 00:33:57,329
Pero creo que voy bien sin ayuda.
De veras.
466
00:33:57,412 --> 00:34:00,541
Bueno, pero si un día necesitas,
cuenta conmigo.
467
00:34:10,342 --> 00:34:12,010
Ya no puede ser peor que esto.
468
00:34:12,094 --> 00:34:15,931
Su Señoría, la apariencia
del fiscal indica...
469
00:34:16,014 --> 00:34:20,894
una falta de respeto absoluta
a nuestro caso. Anule el juicio.
470
00:34:20,978 --> 00:34:23,272
Sr. Cuervo Rojo,
lo tomaré en consideración.
471
00:34:23,355 --> 00:34:26,024
¿Tiene algún comentario?
472
00:34:26,108 --> 00:34:31,113
Su Señoría, no fue mi intención
faltarle el respeto al demandante.
473
00:34:31,196 --> 00:34:33,991
Leonard, de veras
que sólo es una urticaria.
474
00:34:34,074 --> 00:34:38,078
Parece pintura ceremonial
de guerra, Jack. Aunque...
475
00:34:38,161 --> 00:34:40,330
la carita feliz
no es un símbolo indio.
476
00:34:43,125 --> 00:34:46,753
¿Pintura de guerra, Jack?
La tribu de los Salish...
477
00:34:46,837 --> 00:34:49,840
demanda al gobierno de EE.UU.
por derechos sobre tierras...
478
00:34:49,923 --> 00:34:52,092
¿y tú te pones pintura de guerra?
479
00:34:52,176 --> 00:34:55,679
Estamos en la década del 90. ¿Sabes
lo que es "políticamente correcto"?
480
00:34:55,762 --> 00:34:57,347
Por supuesto que sí.
481
00:34:57,431 --> 00:35:01,435
El caso Salish es una cuestión
muy delicada para nosotros...
482
00:35:01,518 --> 00:35:03,729
así que tendré que quitarte ese caso.
483
00:35:03,812 --> 00:35:09,026
No. Esta urticaria se me pasa mañana.
Puedo pedir un aplazamiento.
484
00:35:09,109 --> 00:35:14,114
No es sólo la urticaria.
Es tu conducta en general.
485
00:35:14,198 --> 00:35:16,116
Cancelas juntas, no te preparas.
486
00:35:16,200 --> 00:35:18,911
Perdón. Ya te expliqué.
487
00:35:18,994 --> 00:35:23,207
Ya sé. La cosa de los indios
con tu hijastro.
488
00:35:23,290 --> 00:35:27,044
Me ha tomado más tiempo
del que pensaba.
489
00:35:27,127 --> 00:35:31,089
Puedo entenderte
y puedo compadecerme de ti...
490
00:35:31,173 --> 00:35:34,343
pero, francamente, çno me importa!
491
00:35:34,426 --> 00:35:37,554
Tenemos un trabajo muy importante
que hacer aquí.
492
00:35:37,638 --> 00:35:42,643
Te sugiero que ordenes
tus prioridades. ¿Me doy a entender?
493
00:35:46,230 --> 00:35:49,066
Llevo 15 años de fiscal...
494
00:35:49,149 --> 00:35:53,028
y nunca me habían quitado
un caso hasta ahora.
495
00:35:53,111 --> 00:35:57,908
De veras traté, pero esto de los
Guías Indios no está resultando.
496
00:35:57,991 --> 00:36:00,035
¿No puedes tratar otra vez?
497
00:36:01,703 --> 00:36:03,121
No puedo, Sandy.
498
00:36:03,205 --> 00:36:08,627
Está interfiriendo con mi trabajo.
No puedo ser fiscal...
499
00:36:08,710 --> 00:36:11,797
y papá Guía Indio.
No puedo hacer las dos cosas.
500
00:36:11,880 --> 00:36:14,007
Tú me entiendes, ¿verdad?
501
00:36:14,091 --> 00:36:18,554
Supongo que sí.
Nada más no sé cómo decírselo a Ben.
502
00:36:18,637 --> 00:36:22,224
Nadie me lo tiene que decir.
Oí todo.
503
00:36:22,307 --> 00:36:24,226
Yo sabía que esto iba a pasar.
504
00:36:24,309 --> 00:36:27,771
Justo cuando empezaba a hacer amigos,
él se quiere salir.
505
00:36:27,855 --> 00:36:32,276
Hay muchas otras cosas
que tú y Jack pueden hacer juntos.
506
00:36:32,359 --> 00:36:35,028
Ir a juegos de béisbol, al cine...
507
00:36:35,112 --> 00:36:38,365
Hasta que te hartes y los dejes.
508
00:36:38,448 --> 00:36:40,993
Te dije que iba a ser
igual que papá.
509
00:36:46,164 --> 00:36:48,667
Ya me temía que
iba a pasar algo así.
510
00:36:48,750 --> 00:36:54,047
¿No está exagerando? El problema
son los estúpidos Guías Indios.
511
00:36:54,131 --> 00:36:57,092
No, no sólo son
los estúpidos Guías Indios.
512
00:36:57,176 --> 00:37:00,012
Te dije que iba a ser
un cambio difícil para Ben.
513
00:37:00,095 --> 00:37:04,975
Tú decías: "No te preocupes, soy
un experto, tengo libros sobre eso".
514
00:37:05,058 --> 00:37:07,019
Estoy haciendo todo lo posible.
515
00:37:07,102 --> 00:37:10,314
Pues no es suficiente, ¿verdad?
516
00:37:14,401 --> 00:37:16,111
¿Qué quiere decir eso?
517
00:37:16,945 --> 00:37:19,198
Quiere decir...
518
00:37:20,490 --> 00:37:22,326
Quiere decir...
519
00:37:23,118 --> 00:37:24,203
no sé.
520
00:37:25,120 --> 00:37:28,081
Quizás cometí un error. Quizás...
521
00:37:28,165 --> 00:37:29,708
todo esto es muy precipitado.
522
00:37:29,791 --> 00:37:34,129
Quizás debería esperar a que Ben
crezca y esto le sea más fácil.
523
00:37:35,172 --> 00:37:38,342
Quizás a todos nos sea más fácil.
524
00:38:05,702 --> 00:38:10,457
Si crees que cometiste un error,
quizás debiera regresarme a mi casa.
525
00:38:12,125 --> 00:38:14,253
Yo sólo quería que esto funcionara.
526
00:38:14,336 --> 00:38:18,632
Quiero que los tres
formemos una familia.
527
00:38:26,223 --> 00:38:28,350
Lo mismo quiero yo.
528
00:38:29,560 --> 00:38:31,728
Así que voy a organizar mi horario...
529
00:38:31,812 --> 00:38:36,525
para poder ser fiscal
y papá Guía Indio.
530
00:38:38,569 --> 00:38:40,737
¿Estás seguro?
531
00:38:42,656 --> 00:38:45,158
Si el Jefe Bronski y Red Sweeney...
532
00:38:45,242 --> 00:38:50,038
y el cirquero ése lo pueden hacer,
yo también puedo.
533
00:38:52,457 --> 00:38:56,086
Voy arriba a pedirle disculpas.
534
00:39:03,677 --> 00:39:07,598
Lo logré, Monroe.
Creo que rompí la burbuja de amor.
535
00:39:07,681 --> 00:39:12,769
Y qué a tiempo. No hubiera podido
aguantar a esos bobos mucho más.
536
00:39:12,853 --> 00:39:16,899
Sí. Jack dijo que se salía
y yo me hice el muy triste.
537
00:39:16,982 --> 00:39:18,984
Se pelearon y ella le dijo...
538
00:39:19,067 --> 00:39:22,404
que era mejor esperar a que
crezca y que me sea más fácil.
539
00:39:22,487 --> 00:39:26,825
Sí. El tipo ya pasó a la historia.
Mañana se regresa a Tacoma.
540
00:39:39,838 --> 00:39:41,673
¿Hablaste con él?
541
00:39:42,341 --> 00:39:43,675
¿Hablaste con él?
542
00:39:43,759 --> 00:39:47,221
No. Estaba hablando por teléfono.
543
00:39:48,680 --> 00:39:52,893
De todos modos tengo trabajo que
hacer. Por la mañana hablo con él.
544
00:40:44,653 --> 00:40:47,030
Perdón, ¿te asusté?
545
00:40:47,114 --> 00:40:49,867
Perdón. Me dijeron en la oficina
que estabas aquí.
546
00:40:49,950 --> 00:40:53,996
Sí. Esta es mi aula.
Ya llevo aquí 15 años.
547
00:40:55,497 --> 00:40:57,040
La adrenalina.
548
00:40:59,001 --> 00:41:02,921
¿Qué te trae por aquí? ¿Quieres hacerle
una repisa de especias a tu mamá?
549
00:41:05,883 --> 00:41:08,927
No, la cosa es...
550
00:41:09,011 --> 00:41:11,930
paso por aquí
de camino a mi trabajo...
551
00:41:12,014 --> 00:41:14,892
y pensé que tal vez, digo...
552
00:41:14,975 --> 00:41:18,395
se me ocurrió venir a verte.
553
00:41:18,478 --> 00:41:21,064
Oye, qué bonito es esto. ¿Qué es?
554
00:41:21,148 --> 00:41:23,108
Eso es lo que llamamos "un martillo".
555
00:41:25,194 --> 00:41:26,737
Claro.
556
00:41:26,820 --> 00:41:29,239
¿En la corte tardas tanto
para ir al grano?
557
00:41:30,991 --> 00:41:34,661
Hablarle al jurado es más fácil
que lo que vine a hacer.
558
00:41:34,745 --> 00:41:36,622
Necesito pedirte un consejo.
559
00:41:36,705 --> 00:41:41,627
Es increíble cómo nos cuesta trabajo
pedirnos ayuda entre hombres.
560
00:41:41,710 --> 00:41:43,003
Tienes razón.
561
00:41:43,086 --> 00:41:47,049
- Pero estamos en la misma tribu.
- Los Minotauk.
562
00:41:47,132 --> 00:41:50,552
Los norteamericanos mayores de 40 años,
emocionalmente estreñidos.
563
00:41:50,636 --> 00:41:52,221
¿En qué te puedo ayudar?
564
00:41:53,472 --> 00:41:56,308
Mi problema es con Ben. Está...
565
00:41:56,391 --> 00:41:59,603
Está tratando de deshacerse de mí.
Creo que me odia.
566
00:42:01,480 --> 00:42:03,774
No te odia.
567
00:42:03,857 --> 00:42:05,859
Es que tiene miedo.
568
00:42:05,943 --> 00:42:10,614
Miedo de que te lleves
lo más importante de su vida: su mamá.
569
00:42:13,617 --> 00:42:18,038
Norman me hizo lo mismo.
Durante meses trató de deshacerse de mí.
570
00:42:18,121 --> 00:42:22,292
¿Y qué hiciste? Ahora tú y Norman
tienen una buena relación.
571
00:42:22,376 --> 00:42:23,961
Nada más persistí.
572
00:42:24,044 --> 00:42:28,966
Y persistí. Ahí fue donde utilicé
a los Guías Indios. Me ayudó mucho.
573
00:42:29,049 --> 00:42:31,009
¿Los Guías te ayudaron? ¿Cómo?
574
00:42:31,093 --> 00:42:33,095
Nivelando el terreno de juego.
575
00:42:33,178 --> 00:42:37,057
La mejor manera de llegarle
a los niños es siendo un niño.
576
00:42:38,267 --> 00:42:40,602
Pensé que iba a ser más fácil.
577
00:42:41,937 --> 00:42:44,857
Criar a un niño es una
de las cosas más difíciles.
578
00:42:44,940 --> 00:42:47,734
Pero al final, vale la pena.
579
00:42:50,320 --> 00:42:53,365
¿Sabes? Es muy curioso.
580
00:42:53,448 --> 00:42:59,121
Puedo enfrentarme a los peores
delincuentes del país. Ni me inmuto.
581
00:42:59,204 --> 00:43:03,083
Pero un niño de 11 años,
eso sí me asusta mucho.
582
00:43:03,959 --> 00:43:05,794
Bienvenido al club.
583
00:43:05,878 --> 00:43:07,254
Gracias, Chet.
584
00:43:28,525 --> 00:43:30,360
Ben, magnífico chico, ven.
585
00:43:30,444 --> 00:43:32,362
Te estábamos esperando.
586
00:43:32,446 --> 00:43:36,992
¿Qué ocurre? ¿Qué haces aquí?
Creí que te ibas a ir de la casa.
587
00:43:37,075 --> 00:43:39,244
¿Y por qué me iba a ir? Vivo aquí.
588
00:43:39,328 --> 00:43:42,039
Jack decidió no salirse
de los Guías Indios.
589
00:43:42,122 --> 00:43:44,541
- ¿No es increíble?
- Es una broma.
590
00:43:44,625 --> 00:43:49,004
De ningún modo. Y para demostrártelo,
te presentaré a alguien.
591
00:43:49,087 --> 00:43:53,759
Ben, te presento a Leonard Cuervo Rojo.
Leonard, te presento a Ben.
592
00:43:59,139 --> 00:44:01,266
¿Acaba de decir "how"?
593
00:44:02,601 --> 00:44:06,063
Es broma. Siempre digo eso.
A la gente le da risa.
594
00:44:07,022 --> 00:44:09,483
Leonard es jefe de la tribu Salish.
595
00:44:09,566 --> 00:44:14,905
Le pedí ayuda para hacer
que la tribu Minotauk sea la mejor.
596
00:44:14,988 --> 00:44:16,114
Súper.
597
00:44:16,198 --> 00:44:18,116
Sabía que te emocionarías.
598
00:44:18,200 --> 00:44:23,372
Enseñar nuestros valores y artes
a los niños nos es muy importante.
599
00:44:23,455 --> 00:44:27,125
Y puedo usar las cuentas
y chucherías que Jack me ofrece.
600
00:44:29,837 --> 00:44:34,007
Es otra broma. Ben, tienes que
aprender a no ser tan serio.
601
00:44:35,759 --> 00:44:38,262
Leonard nos va a enseñar
una danza de la lluvia.
602
00:44:38,345 --> 00:44:42,432
¿Una danza de la lluvia? Aquí,
en Seattle, llueve todo el tiempo.
603
00:44:42,516 --> 00:44:44,726
¿Y quién crees que trajo
toda la lluvia?
604
00:45:44,077 --> 00:45:45,495
"El Noble MINOTAUK"
605
00:48:19,525 --> 00:48:21,985
Ben, ya empezó tu programa favorito.
606
00:48:23,070 --> 00:48:24,780
¿Estás despierto?
607
00:48:25,697 --> 00:48:27,824
Supongo que no viene.
608
00:48:29,743 --> 00:48:31,745
Está rendido.
609
00:48:31,828 --> 00:48:33,830
No lo culpo. Yo también me cansé.
610
00:48:33,914 --> 00:48:35,999
Deberías acostarte temprano.
611
00:48:37,084 --> 00:48:38,710
Es más...
612
00:48:43,632 --> 00:48:46,343
podemos acostarnos en este momento.
613
00:48:46,426 --> 00:48:48,971
No puedo. Tengo mucho trabajo.
614
00:48:49,054 --> 00:48:52,349
Hace mucho tiempo
que no estamos solos.
615
00:48:53,600 --> 00:48:56,687
Te prometo que no tardaremos
más de dos horas.
616
00:48:56,770 --> 00:48:57,896
Bueno.
617
00:48:58,981 --> 00:49:00,357
Ahora vuelvo.
618
00:49:30,304 --> 00:49:32,181
Por favor, ¿lo tengo que hacer?
619
00:49:32,264 --> 00:49:34,308
Yo creí que te caía bien Norm.
620
00:49:34,391 --> 00:49:36,560
No es mala persona, supongo.
621
00:49:36,643 --> 00:49:38,645
Entonces, ¿qué pasa?
622
00:49:38,729 --> 00:49:40,981
Lo puedo ver
para lo de los Guías Indios...
623
00:49:41,064 --> 00:49:44,526
pero invitarlo a dormir,
es muy diferente.
624
00:49:44,610 --> 00:49:49,114
Su papá dice
que no tiene muchos amigos.
625
00:49:49,198 --> 00:49:52,993
Pensé que sería un buen detalle.
Hazme ese favor.
626
00:49:53,076 --> 00:49:57,122
Andar con un niño como él
puede afectar mi reputación.
627
00:49:57,206 --> 00:50:00,209
Sí, que no se sepa
que eres buena persona.
628
00:50:01,126 --> 00:50:04,296
Está bien, lo voy a invitar.
629
00:50:04,379 --> 00:50:06,548
Pero sólo esta vez, ¿sí?
630
00:50:06,632 --> 00:50:08,258
Bien.
631
00:50:08,342 --> 00:50:12,679
Y para hacerlo muy especial,
te compré un "tipi" indio de verdad.
632
00:50:12,763 --> 00:50:15,432
Chet lo va a armar esta tarde.
633
00:50:15,516 --> 00:50:18,393
¿Va a armar un "tipi"? ¿Dónde?
634
00:50:34,952 --> 00:50:38,705
Qué amable fuiste
en invitarme a tu casa, Ben.
635
00:50:38,789 --> 00:50:42,209
Sí, no es nada. Lo hago con gusto.
636
00:50:42,292 --> 00:50:46,380
Es la primera vez que me quedo
a dormir en la casa de alguien.
637
00:50:46,505 --> 00:50:49,633
No es gran cosa. No te preocupes.
638
00:50:55,889 --> 00:50:57,850
Te traje algo.
639
00:51:01,353 --> 00:51:03,063
¿Es para mí?
640
00:51:04,815 --> 00:51:07,067
Te debe haber costado una fortuna.
641
00:51:07,150 --> 00:51:09,862
No tanto. Yo lo hice.
642
00:51:11,154 --> 00:51:13,490
Poner estas cuentas
debe tardar horrores.
643
00:51:16,660 --> 00:51:19,955
No tengo
muchas otras cosas que hacer.
644
00:51:20,038 --> 00:51:22,833
Pensé que quizás te gustaría tenerlo.
645
00:51:23,667 --> 00:51:26,587
Te voy a ser franco, Norm.
646
00:51:26,670 --> 00:51:29,840
No entiendo por qué haces algo así.
647
00:51:29,923 --> 00:51:32,634
Porque quise.
648
00:51:32,718 --> 00:51:35,846
Porque somos de la misma tribu.
649
00:51:35,929 --> 00:51:39,850
Si no te gusta, dímelo.
No me voy a sentir mal.
650
00:51:44,563 --> 00:51:46,356
Me gusta mucho, Norm.
651
00:51:47,649 --> 00:51:48,984
Gracias.
652
00:51:51,486 --> 00:51:56,575
Tengo una idea. ¿Quieres bajar
a mi cuarto a jugar juegos de video?
653
00:51:56,658 --> 00:51:57,951
çQue si quiero!
654
00:51:58,035 --> 00:51:59,661
Vamos.
655
00:51:59,745 --> 00:52:03,290
Me acaban de comprar
el Matadero Macro-humanoide 5000.
656
00:52:03,373 --> 00:52:05,375
Es increíble, pero difícil.
657
00:52:05,459 --> 00:52:06,877
No sabía que existía.
658
00:52:06,960 --> 00:52:10,339
Yo sigo jugando
el Matadero Macro-humanoide 2000.
659
00:52:10,422 --> 00:52:13,091
El 2000 es para mariquitas.
El 5000 es mejor.
660
00:52:13,175 --> 00:52:18,055
Cuando matas a Gakmo le explota
la cabeza como un barro gigante.
661
00:52:18,138 --> 00:52:19,890
Súper.
662
00:52:19,973 --> 00:52:22,726
Y cuidado con Douglas,
el Duende Vampiro.
663
00:52:22,809 --> 00:52:26,605
Tiene unos cohetes ultra de plasma
que te derriten la piel.
664
00:52:26,688 --> 00:52:28,106
Qué asco.
665
00:52:28,190 --> 00:52:29,983
Eso es lo máximo.
666
00:52:38,659 --> 00:52:40,410
Hola, Monroe.
667
00:52:42,746 --> 00:52:44,706
¿Qué es eso que traes puesto?
668
00:52:44,790 --> 00:52:47,751
Un chaleco de indio. ¿Qué parece?
669
00:52:47,835 --> 00:52:52,339
Que te explotó la cabeza de Gakmo
el Macro-humanoide en la camisa.
670
00:52:52,422 --> 00:52:57,135
- ¿Qué son esas cosas?
- Son cuentas indias auténticas.
671
00:52:57,219 --> 00:53:01,431
¿No crees que estás exagerando
esto de los indios?
672
00:53:01,515 --> 00:53:05,102
Sabía que me ibas a criticar.
673
00:53:05,185 --> 00:53:10,399
Pero no está mal como creíamos.
Aprendí muchas cosas.
674
00:53:10,482 --> 00:53:14,403
Por ejemplo, ¿sabes disparar flechas
o tirar hachas de guerra?
675
00:53:15,988 --> 00:53:17,447
Pues yo sí.
676
00:53:17,531 --> 00:53:21,368
Te va a ser muy útil la próxima vez
que vayas a cazar búfalos.
677
00:53:21,451 --> 00:53:23,620
El próximo fin de semana
iremos en canoa.
678
00:53:23,704 --> 00:53:27,749
Vamos a cruzar unos rápidos durísimos.
Va a estar súper.
679
00:53:27,833 --> 00:53:30,002
Disculpa que no pueda ir.
680
00:53:30,085 --> 00:53:32,671
Qué bonitas cuentas indias.
681
00:53:32,754 --> 00:53:34,548
- Mira ese chaleco.
- Yo no lo quiero.
682
00:53:34,631 --> 00:53:37,593
¿Yo también puedo entrar
a tu club indio?
683
00:53:37,676 --> 00:53:41,597
Parece que meten a Gran Papanatas
otra vez en su armario.
684
00:53:41,680 --> 00:53:44,975
¿Ves lo que se saca uno
por vestirse de indio?
685
00:53:46,602 --> 00:53:48,437
Oye, ¿adónde vas?
686
00:53:48,520 --> 00:53:50,731
Voy a ayudarlo.
687
00:53:51,690 --> 00:53:54,693
çOigan!
ç¿Qué creen que están haciendo?!
688
00:53:55,652 --> 00:53:57,654
ç¿Nos hablas a nosotros, patán?!
689
00:53:57,738 --> 00:53:59,698
No puedo ver eso.
690
00:54:00,407 --> 00:54:01,575
Déjenlo...
691
00:54:02,367 --> 00:54:04,328
o verán lo que les espera.
692
00:54:17,466 --> 00:54:20,761
Perdón, Norm.
Pensé que iba a funcionar.
693
00:54:20,844 --> 00:54:23,847
No te preocupes, Ben.
Te agradezco la intención.
694
00:54:23,931 --> 00:54:27,559
Sabes, no está tan mal aquí adentro.
Está tranquilo.
695
00:54:27,643 --> 00:54:32,272
Sí, es increíble como se acostumbra
uno después de un tiempo.
696
00:54:32,356 --> 00:54:35,984
çHola! ¿Hay alguien ahí?
697
00:54:36,068 --> 00:54:37,986
¿Nos pueden ayudar?
698
00:54:38,612 --> 00:54:39,738
çHola!
699
00:54:56,797 --> 00:54:59,299
¿Ya estamos listos
para la excursión en canoa?
700
00:54:59,383 --> 00:55:02,636
çVamos a cruzar
unos rápidos durísimos!
701
00:55:02,719 --> 00:55:04,596
çA lo mejor nos caemos!
702
00:55:04,680 --> 00:55:07,057
çY nos comerán
unos salmones come-hombres!
703
00:55:08,308 --> 00:55:11,395
En cuanto llegue Jack,
salimos volando.
704
00:55:11,478 --> 00:55:14,940
Ben, ¿te dijo Jack a qué hora venía?
705
00:55:15,023 --> 00:55:19,862
Tenía que acabar algo en su oficina.
Me prometió que venía a las 12:00.
706
00:55:19,945 --> 00:55:22,823
Si te lo prometió, va a venir.
707
00:55:28,287 --> 00:55:29,705
Voy a llegar tarde.
708
00:55:29,788 --> 00:55:31,498
No puedo llegar tarde.
709
00:55:38,589 --> 00:55:39,631
Llegó el momento.
710
00:55:42,134 --> 00:55:43,385
¿Qué pasa?
711
00:55:43,468 --> 00:55:44,761
çNo tengo frenos!
712
00:55:44,845 --> 00:55:48,473
Adiós, Sturges.
Que vivas muy feliz.
713
00:56:03,906 --> 00:56:04,907
çCuidado!
714
00:56:29,473 --> 00:56:31,725
çNo traigo frenos! çPerdón!
715
00:56:45,781 --> 00:56:48,200
- ¿Viste eso?
- çVamos!
716
00:56:48,283 --> 00:56:51,036
- çSe cayó un camión al agua!
- çVengan! çSíganme!
717
00:56:52,871 --> 00:56:55,415
¿Qué pasó aquí? A un lado, viejo.
718
00:57:01,797 --> 00:57:03,298
No lo puedo creer.
719
00:57:03,382 --> 00:57:05,384
Lo dejé sin frenos.
¿Cómo no se mató?
720
00:57:05,467 --> 00:57:08,971
No te preocupes. Fue mala suerte.
721
00:57:09,054 --> 00:57:14,393
Ya tendremos otra oportunidad.
Vámonos antes de que nos vea alguien.
722
00:57:27,489 --> 00:57:31,743
Son las 12:47. Creo que ya nos
deberíamos ir. Se nos va el tiempo.
723
00:57:31,827 --> 00:57:35,998
Estaba seguro de que Jack
iba a llegar. ¿Qué habrá pasado?
724
00:57:39,168 --> 00:57:42,713
Sí, tienes razón. Pobre Ben.
725
00:57:45,549 --> 00:57:49,469
Alguien se lo tiene que decir.
¿Quién de Uds. dos le dice?
726
00:57:52,639 --> 00:57:54,057
Cobardes.
727
00:57:54,141 --> 00:57:57,978
Bueno, Guías, ya nos vamos.
Suban sus cosas.
728
00:58:02,149 --> 00:58:05,861
Escucha, Ben, Red ya no quiere
que esperemos a Jack.
729
00:58:07,946 --> 00:58:11,200
No hay problema, Sr. Bronski.
Entiendo.
730
00:58:12,826 --> 00:58:16,788
Jack tiene un trabajo muy importante.
No como yo o Lloyd o Red.
731
00:58:16,872 --> 00:58:20,083
Y apuesto a que lo que lo entretuvo
fue algo importante.
732
00:58:25,756 --> 00:58:30,260
¿Quieres venir? Te puedes sentar
en el centro con Norm y conmigo.
733
00:58:30,344 --> 00:58:35,390
No, gracias, Sr. Bronski.
De todos modos no tengo ganas de ir.
734
00:58:36,558 --> 00:58:39,353
- ¿Seguro?
- Completamente.
735
00:58:39,436 --> 00:58:42,648
Vayan Uds. y diviértanse mucho.
Voy a estar bien.
736
00:58:50,405 --> 00:58:51,990
Oye, Ben.
737
00:58:52,658 --> 00:58:53,867
O-lake-tal.
738
00:59:42,624 --> 00:59:46,712
Hola, corazón. ¿Qué haces aquí
tan temprano? ¿Dónde está Jack?
739
00:59:46,795 --> 00:59:48,755
No llegó.
740
00:59:49,882 --> 00:59:53,093
¿Cómo que no llegó? ¿Qué pasó?
741
00:59:53,177 --> 00:59:56,680
Me prometió que iba a ir,
pero no llegó.
742
00:59:56,763 --> 00:59:58,932
Y los demás se fueron sin mí.
743
01:00:00,601 --> 01:00:04,563
Ay, corazón, lo lamento. Estoy segura
de que hay una explicación.
744
01:00:04,646 --> 01:00:07,232
Nada más encontró
algo mejor que hacer.
745
01:00:07,316 --> 01:00:10,777
Conozco a Jack.
Es incapaz de hacer una cosa así.
746
01:00:12,779 --> 01:00:15,824
¿Igual que sabías que papá
era incapaz de algo así?
747
01:00:29,880 --> 01:00:31,882
Dios mío. ¿Qué te pasó?
748
01:00:31,965 --> 01:00:35,511
Me agarró un aguacero repentino
y me empapé.
749
01:00:35,594 --> 01:00:36,678
¿Cuándo llovió?
750
01:00:36,762 --> 01:00:40,015
Es muy complicado.
Luego te explico.
751
01:00:40,098 --> 01:00:41,642
Necesito hablar con Ben.
752
01:00:41,725 --> 01:00:43,977
Te voy a traer una toalla.
753
01:00:55,739 --> 01:00:59,409
Lamento mucho no haber ido
a la excursión en canoa.
754
01:00:59,493 --> 01:01:04,164
Tuve un problema con el auto
y no pude llegar.
755
01:01:06,708 --> 01:01:08,877
No te preocupes.
756
01:01:12,047 --> 01:01:13,882
Sí quería llegar.
757
01:01:14,758 --> 01:01:16,051
De veras.
758
01:01:28,939 --> 01:01:31,567
No te sientes ahí
con la ropa mojada.
759
01:01:31,650 --> 01:01:32,651
Perdona.
760
01:01:33,694 --> 01:01:35,153
Está muy molesto.
761
01:01:35,237 --> 01:01:38,615
Ben tenía muchas ganas de ir
a esa excursión.
762
01:01:38,699 --> 01:01:41,076
Y contaba contigo.
763
01:01:41,159 --> 01:01:44,246
Créeme, lo que pasó fue inevitable.
764
01:01:45,080 --> 01:01:46,415
No lo dudo.
765
01:01:46,498 --> 01:01:50,752
Pero rompiste una promesa
que le hiciste.
766
01:01:50,836 --> 01:01:54,173
Es algo que su papá le hacía
todo el tiempo.
767
01:01:57,509 --> 01:02:00,762
¿Y yo debo pagar
por los errores de su papá?
768
01:02:00,846 --> 01:02:03,182
Creo que son gajes del oficio.
769
01:02:05,893 --> 01:02:07,769
- Voy a hablar con él.
- No, espera.
770
01:02:07,853 --> 01:02:09,771
Yo hablo con él.
771
01:02:15,694 --> 01:02:17,529
¿Puedo hablar contigo?
772
01:02:17,613 --> 01:02:20,324
Sí. Haz lo que quieras.
773
01:02:21,575 --> 01:02:24,995
Mira, Ben,
sé que estás enojado conmigo.
774
01:02:25,078 --> 01:02:28,207
Sé que no tienes por qué creerme.
775
01:02:28,290 --> 01:02:31,793
Pero haré algo para reparar
lo de hoy, te lo juro.
776
01:02:34,087 --> 01:02:37,049
¿Recuerdas la excursión
del 4 de julio?
777
01:02:37,132 --> 01:02:38,634
¿Qué tiene?
778
01:02:38,717 --> 01:02:42,679
Te doy mi palabra de que nada
va a interferir con eso.
779
01:02:42,763 --> 01:02:47,226
Vamos a ir y nos vamos a divertir
como nunca nos hemos divertido.
780
01:02:47,309 --> 01:02:48,644
Te lo prometo.
781
01:02:48,727 --> 01:02:50,145
Sí, seguro.
782
01:02:50,854 --> 01:02:52,981
Bueno, muy bien.
783
01:03:15,671 --> 01:03:19,758
Tu corazonada estaba bien.
Lo que te pasó no fue un accidente.
784
01:03:19,842 --> 01:03:23,512
Según el informe de la policía,
te cortaron los frenos.
785
01:03:23,595 --> 01:03:26,306
Alguien te quiere matar.
Creo que...
786
01:03:26,390 --> 01:03:31,103
más vale que te vayas un tiempo
a la oficina de Portland.
787
01:03:31,186 --> 01:03:35,899
Hasta que averigÑemos quién fue.
Pediré una investigación federal.
788
01:03:35,983 --> 01:03:38,735
La terminaremos para fines de julio.
789
01:03:38,819 --> 01:03:40,529
¿Fines de julio?
790
01:03:40,612 --> 01:03:42,573
Lo siento. No puedo.
791
01:03:42,656 --> 01:03:43,740
¿Cómo dices?
792
01:03:43,824 --> 01:03:45,534
No puedo, Bob.
793
01:03:45,617 --> 01:03:50,706
¿Cómo que "no puedo"? Esto no es
una negociación, es una orden.
794
01:03:50,789 --> 01:03:52,624
Bueno, entonces...
795
01:03:54,376 --> 01:03:56,837
me puedes despedir, o renuncio.
796
01:03:58,422 --> 01:04:00,299
De todas formas,
no me voy a ir a Portland.
797
01:04:00,382 --> 01:04:03,218
Tengo algo más importante que hacer.
798
01:04:03,302 --> 01:04:06,680
¿Y qué es más importante
que conservar la vida?
799
01:04:06,763 --> 01:04:09,099
En estos momentos...
800
01:04:09,183 --> 01:04:11,810
una excursión para acampar con Ben.
801
01:04:18,859 --> 01:04:20,068
¿Cantamos?
802
01:04:20,152 --> 01:04:21,820
Perfecto. ¿Qué cantamos?
803
01:04:21,904 --> 01:04:24,031
¿Qué te parece "Louie, Louie"?
804
01:04:24,114 --> 01:04:27,451
Cuestión de procedimiento:
Creo que es "Louie-Louai".
805
01:04:27,534 --> 01:04:29,828
Además, los niños no saben la letra.
806
01:04:29,912 --> 01:04:33,123
Eso es lo sensacional.
Nadie sabe la letra.
807
01:04:33,207 --> 01:04:36,585
Pueden decir lo que quieran
y se va a oír bien.
808
01:04:36,668 --> 01:04:39,838
¿Quién necesita palabras?
¿Verdad, papá?
809
01:04:40,756 --> 01:04:43,133
¿Qué dices? çAdelante!
810
01:05:29,888 --> 01:05:32,307
Caramba, Ben.
Cuántas piezas hay aquí.
811
01:05:32,391 --> 01:05:34,184
Me alegro que sea chica.
812
01:05:34,268 --> 01:05:36,812
Imagínate armar un "tipi"
de dos dormitorios.
813
01:05:36,895 --> 01:05:39,940
No me lo imagino,
pero es un concepto muy gracioso.
814
01:05:40,023 --> 01:05:44,444
Ben, ésa fue una forma sutil
de pedirte ayuda.
815
01:05:44,528 --> 01:05:50,742
Tienes que ser más obvio.
Soy un niño. No capto las sutilezas.
816
01:05:50,826 --> 01:05:53,662
Bueno, está bien.
¿Me quieres dar una mano?
817
01:05:53,745 --> 01:05:56,206
En realidad, no.
Me duele la espalda.
818
01:05:56,874 --> 01:05:58,667
Muy bien.
819
01:05:58,750 --> 01:06:01,044
Le pediré ayuda a otro.
820
01:06:04,715 --> 01:06:06,133
Oye, Lloyd.
821
01:06:06,216 --> 01:06:07,342
¿Me puedes ayudar?
822
01:06:18,645 --> 01:06:21,440
Vamos a hacerlo reír.
823
01:06:21,523 --> 01:06:23,400
La haremos en un dos por tres.
824
01:06:25,736 --> 01:06:28,405
Lloyd dice que: "Enseguida".
Empecemos.
825
01:06:31,825 --> 01:06:34,077
Estoy bien. Estoy bien.
826
01:06:34,161 --> 01:06:35,662
Este se ve bien.
827
01:06:38,498 --> 01:06:42,419
Este es largo. Perfecto.
Necesito éstos para la...
828
01:06:44,838 --> 01:06:49,092
Hay que poner éstos cruzados.
Todos deben estar a la misma altura.
829
01:06:49,176 --> 01:06:51,970
Hay que hacer una cruz.
Deben tener la misma altura.
830
01:06:57,893 --> 01:07:03,315
Así está bien. Nada más ponlo
un poco más inclinado. Muy bien.
831
01:07:11,657 --> 01:07:13,742
Mejor lo sostengo yo, ¿sí?
832
01:07:16,703 --> 01:07:21,542
Trata de que quede en un ángulo
para que podamos meterle esto.
833
01:07:24,211 --> 01:07:26,839
Me diste en el pie otra vez, Lloyd.
834
01:07:30,050 --> 01:07:31,385
Bien hecho.
835
01:07:32,678 --> 01:07:34,471
Gracias, Lloyd.
836
01:07:35,514 --> 01:07:37,516
Vamos por agua.
837
01:07:41,270 --> 01:07:43,063
Qué buen trabajo, Sturges.
838
01:07:43,146 --> 01:07:46,358
Bueno, vamos a instalarnos.
Pasaremos la noche aquí.
839
01:07:54,825 --> 01:07:57,077
Mejor que esto, no se puede estar.
840
01:07:59,788 --> 01:08:01,665
¿Quieren oír un cuento?
841
01:08:01,748 --> 01:08:03,709
Excelente idea.
842
01:08:03,792 --> 01:08:05,460
¿Me prestas tu penacho?
843
01:08:09,131 --> 01:08:11,383
Ten mucho cuidado.
844
01:08:13,385 --> 01:08:15,429
Gracias. Muy bien.
845
01:08:16,889 --> 01:08:19,433
Bueno. A ver:
846
01:08:19,516 --> 01:08:24,855
Esta es una leyenda india que ha pasado
de generación en generación.
847
01:08:24,938 --> 01:08:28,609
Y si no es eso, es un capítulo
de "La Tropa Loca".
848
01:08:28,692 --> 01:08:32,404
En ese programa los que salían
de indios eran actores italianos.
849
01:08:32,487 --> 01:08:35,866
Todos ellos hablar así.
850
01:08:35,949 --> 01:08:37,826
Los indios de verdad no hablan así.
851
01:08:37,910 --> 01:08:40,287
Sí, Perro Agachado saber.
852
01:08:40,370 --> 01:08:43,582
Pero hablar así sólo
para dar efecto cómico.
853
01:08:46,877 --> 01:08:51,840
Hace muchas lunas vivir un joven
guerrero Lakota llamado Oso Gruñón.
854
01:08:51,924 --> 01:08:54,968
Llamarse así porque siempre
estar de muy mal humor.
855
01:08:55,052 --> 01:08:58,889
Sobre todo desde que su padre
irse de aldea con secretaria.
856
01:08:58,972 --> 01:09:03,435
Dejar a Oso Gruñón con madre,
llamada Pelos Volando.
857
01:09:05,646 --> 01:09:10,817
Los años pasar y Oso Gruñón
y Pelos Volando ser inseparables.
858
01:09:10,901 --> 01:09:13,278
Hacer nueva vida.
859
01:09:13,362 --> 01:09:17,282
Oso Gruñón ser tan feliz que querer
nuevo nombre: Carita Feliz.
860
01:09:17,366 --> 01:09:21,078
Pero un día,
Pelos Volando traer a casa...
861
01:09:21,161 --> 01:09:24,706
a un guapísimo guerrero Lakota
llamado...
862
01:09:24,790 --> 01:09:27,000
Ta Mui Guapo.
863
01:09:29,002 --> 01:09:33,131
Ella decir: "Oso Gruñón,
éste ser Ta Mui Guapo".
864
01:09:33,215 --> 01:09:34,550
"Yo querer casarme con él".
865
01:09:34,633 --> 01:09:37,678
"¿Poder culparme?
Digo, echarle ojo".
866
01:09:40,097 --> 01:09:43,350
A Oso Gruñón no gustarle
Ta Mui Guapo de entrada.
867
01:09:43,433 --> 01:09:48,272
No gustar que arruinar vida feliz
de Oso Gruñón con Pelos Volando.
868
01:09:48,355 --> 01:09:51,525
Y entonces tratar
de que Ta Mui Guapo...
869
01:09:51,608 --> 01:09:54,695
no ser tan adorable.
870
01:09:56,196 --> 01:09:58,657
Echar cola en mocasín.
871
01:09:58,740 --> 01:10:03,745
Mandar pedir 10 pizzas para tipi
de Ta Mui Guapo.
872
01:10:03,829 --> 01:10:07,207
Cargarle en cuenta de teléfono
muchas largas distancias.
873
01:10:07,291 --> 01:10:10,210
Pequeños Guías,
no deber hacer eso en sus casas.
874
01:10:10,294 --> 01:10:14,631
Oso Gruñón necesitar disciplina.
Quizás unos palos bien dados servir.
875
01:10:14,715 --> 01:10:17,217
No, Zorro Plateado.
876
01:10:17,301 --> 01:10:21,513
Oso Gruñón no necesitar disciplina.
El sólo tener miedo...
877
01:10:21,597 --> 01:10:26,560
de que Ta Mui Guapo
hacer lo mismo que su padre.
878
01:10:26,643 --> 01:10:27,769
Irse.
879
01:10:28,854 --> 01:10:32,733
Volver a lastimar a Oso Gruñón
y a Pelos Volando.
880
01:10:32,816 --> 01:10:36,069
Ta Mui Guapo deber demostrar
que ser digno de confianza.
881
01:10:38,363 --> 01:10:43,368
Buen remedio, Caballo Corriendo.
Pero confianza ser cosa curiosa.
882
01:10:43,452 --> 01:10:47,831
Por más que uno tratar,
tarde o temprano va a meter pata.
883
01:10:47,915 --> 01:10:51,168
Defraudar confianza.
No ser a propósito, pero...
884
01:10:51,251 --> 01:10:53,795
digo, ser gargajos del oficio.
885
01:10:55,797 --> 01:10:57,299
Bueno, ¿qué aprender Guías?
886
01:10:58,717 --> 01:11:00,677
Lo más importante...
887
01:11:00,761 --> 01:11:04,765
que nunca deben hacer
llamadas de larga distancia...
888
01:11:04,848 --> 01:11:06,642
sin permiso de padres.
889
01:11:06,725 --> 01:11:09,978
Muy cierto, pero tú no atinarle,
como siempre.
890
01:11:10,062 --> 01:11:13,774
La lección es sobre la importancia
de la comunicación.
891
01:11:18,153 --> 01:11:20,572
Trueno Silencioso
y Piedra Parlante acertar.
892
01:11:20,656 --> 01:11:23,951
Comunicación ser siempre primer paso.
893
01:11:24,034 --> 01:11:27,704
También significa que debes aprender
a tener fe en la gente.
894
01:11:27,788 --> 01:11:30,290
Aunque a veces te desilusionen.
895
01:11:30,374 --> 01:11:32,709
Aguila Obscura dar en el clavo.
896
01:11:34,127 --> 01:11:38,173
Excelente historia.
Y es una buena lección para todos.
897
01:11:40,676 --> 01:11:42,177
Muy buena historia, Jack.
898
01:12:03,740 --> 01:12:05,993
Tengo hambre.
¿A qué hora desayunamos?
899
01:12:06,076 --> 01:12:08,537
Después de que pesquemos
nuestro desayuno.
900
01:12:08,620 --> 01:12:11,206
- ¿Ya está el café?
- Ya casi.
901
01:12:11,290 --> 01:12:14,626
- ¿No hay huevos con tocino?
- Sólo si hay en el arroyo.
902
01:12:32,186 --> 01:12:33,520
Buenos días, Jack.
903
01:12:33,604 --> 01:12:36,773
- ¿Qué tal dormiste?
- Bien. Bien.
904
01:12:37,691 --> 01:12:38,734
¿Has visto a Ben?
905
01:12:38,817 --> 01:12:43,697
Le pedí que fuera por agua
al arroyo.
906
01:12:43,780 --> 01:12:48,160
Qué bueno que se lo pediste tú y
no yo porque podríamos morir de sed.
907
01:12:48,243 --> 01:12:50,662
Acuérdate de lo que te dije.
908
01:12:50,746 --> 01:12:52,748
Persiste.
909
01:12:52,831 --> 01:12:56,627
Pero has de saber que me falta poco
para darme por vencido.
910
01:12:56,710 --> 01:13:00,547
Ya traté de todo para ganármelo.
Nada funciona.
911
01:13:00,631 --> 01:13:04,843
Toma tiempo.
Aunque no lo creas, vas bien.
912
01:13:08,388 --> 01:13:09,640
De maravilla.
913
01:13:18,190 --> 01:13:21,568
Tony, sal del agua.
Vas a arruinar tu traje.
914
01:13:28,283 --> 01:13:30,953
çAgarré uno! çAgarré uno!
915
01:13:31,036 --> 01:13:35,123
çMurray, Joe, miren esto!
çAgarré un pez!
916
01:13:35,207 --> 01:13:37,584
çSoy otro Jacques Cousteau!
917
01:13:37,668 --> 01:13:41,296
çEsta es la primera vez
que pesco en toda mi vida!
918
01:13:41,380 --> 01:13:42,881
çHasta podría gustarme!
919
01:13:42,965 --> 01:13:47,261
Después de matar a Sturges,
hay que venir otra vez a hacer esto.
920
01:13:47,886 --> 01:13:49,179
Jack.
921
01:13:55,727 --> 01:13:57,271
¿Qué te pasa?
922
01:13:57,354 --> 01:14:01,900
Vi a unos tipos de traje, pescando.
Uno dijo que vinieron a matarte.
923
01:14:03,235 --> 01:14:05,988
- ¿Dónde están?
- En el arroyo.
924
01:14:11,785 --> 01:14:13,912
çVamos, Tony! çYa, deja de pescar!
925
01:14:13,996 --> 01:14:16,623
Uno más y ya.
Me estoy volviendo bueno.
926
01:14:16,707 --> 01:14:21,545
Si fueras tan bueno para arreglar
accidentes, Sturges estaría muerto.
927
01:14:21,628 --> 01:14:25,966
çY no estaríamos en el bosque
como Robin Hood y su Alegre Banda!
928
01:14:29,469 --> 01:14:33,682
¿De qué accidente habla? Lo que tuviste
fue un problema con tu auto.
929
01:14:33,765 --> 01:14:36,310
No te dije qué tan serio
fue el problema.
930
01:14:36,393 --> 01:14:38,353
Bueno, cuéntame.
931
01:14:40,647 --> 01:14:42,649
Jack, cuéntame.
932
01:14:42,733 --> 01:14:45,402
Está bien. Esos tipos...
933
01:14:45,485 --> 01:14:48,238
me cortaron los frenos.
Acabé en la bahía y ya.
934
01:14:48,322 --> 01:14:51,700
- ¿Por qué no me dijiste?
- No quería que te preocuparas.
935
01:14:51,783 --> 01:14:56,330
Yo pensé que habías inventado
lo del auto para no ir a la excursión.
936
01:14:56,413 --> 01:15:00,834
Si me hubieras dicho del accidente,
no me habría molestado tanto.
937
01:15:00,918 --> 01:15:02,753
Traté de hacer lo mejor.
938
01:15:02,836 --> 01:15:06,173
¿Chet?
Necesito que me hagas un favor.
939
01:15:08,258 --> 01:15:12,095
Unos tipos me siguieron hasta acá.
Como que me persiguen.
940
01:15:12,179 --> 01:15:13,931
¿Qué quieres decir?
941
01:15:14,014 --> 01:15:17,351
Mandé a un tipo a la cárcel.
Su hijo está enojado.
942
01:15:18,685 --> 01:15:20,604
¿Qué quieres que hagamos?
943
01:15:20,687 --> 01:15:24,566
Tú y los chicos vayan a pedir ayuda
a los guardias forestales.
944
01:15:25,776 --> 01:15:28,153
Yo haré que me sigan
hasta que llegue ayuda.
945
01:15:28,237 --> 01:15:31,615
No sé. Nos podemos quedar aquí
y ayudarte.
946
01:15:33,116 --> 01:15:37,913
Coincido con Trueno Silencioso.
Somos 8. Algo podemos hacer.
947
01:15:37,996 --> 01:15:43,043
Gracias, pero la cosa es conmigo.
Es muy peligroso quedarse juntos.
948
01:15:43,126 --> 01:15:44,878
Es mejor separarnos.
949
01:15:44,962 --> 01:15:49,174
Trataremos de volver pronto.
Pequeños Guías, vámonos.
950
01:15:50,342 --> 01:15:51,593
Tú también, Ben.
951
01:15:51,677 --> 01:15:53,720
De ninguna manera.
Me quedo contigo.
952
01:15:53,804 --> 01:15:55,347
No te quedas.
953
01:15:55,430 --> 01:15:57,015
Pero te puedo ayudar.
954
01:15:57,099 --> 01:16:00,102
Nada más asegúrate
de que los demás bajen bien.
955
01:16:01,770 --> 01:16:04,648
Ahora largo, fuera de aquí.
Es en serio.
956
01:16:14,157 --> 01:16:16,243
Muchas gracias. Te lo agradezco.
957
01:16:19,913 --> 01:16:22,332
Nos vemos al otro lado del monte.
958
01:16:22,416 --> 01:16:24,543
Te apuesto a que te ganamos.
959
01:16:24,626 --> 01:16:25,586
Acepto la apuesta.
960
01:16:25,669 --> 01:16:28,213
Ahora sí eres mío, Sturges.
961
01:16:29,423 --> 01:16:30,632
Murray, Tony, prepárense.
962
01:16:30,716 --> 01:16:33,969
La diversión
está a punto de empezar.
963
01:17:09,755 --> 01:17:12,591
Qué bien. Justo lo que necesitaba.
964
01:17:45,290 --> 01:17:46,416
Gesundheit.
965
01:17:47,084 --> 01:17:48,544
¿Qué haces aquí?
966
01:17:48,627 --> 01:17:51,380
Regresé para ayudarte. ¿Qué crees?
967
01:17:51,463 --> 01:17:53,048
No necesito ayuda.
968
01:17:53,131 --> 01:17:56,677
¿De veras? ¿Qué pensabas hacer
cuando te encontraran?
969
01:17:56,760 --> 01:17:59,721
¿No moverte y fingir ser una babosa?
970
01:17:59,805 --> 01:18:02,599
Eso mismo. Ahora vete.
Estás revelando mi identidad.
971
01:18:02,683 --> 01:18:06,311
No puedes decirme qué hacer.
No eres mi papá.
972
01:18:06,395 --> 01:18:09,189
Sabía que algún día
ibas a decir eso.
973
01:18:15,571 --> 01:18:17,531
Dime, ¿cómo está tu pierna?
974
01:18:17,614 --> 01:18:20,200
Fuera del dolor agudo, muy bien.
975
01:18:20,284 --> 01:18:22,744
No podemos dejarlos atrás.
976
01:18:24,162 --> 01:18:28,417
Tenemos que distraerlos
hasta que llegue la ayuda.
977
01:18:28,500 --> 01:18:31,128
Imposible.
Son asesinos con armas de fuego.
978
01:18:31,211 --> 01:18:34,381
Nosotros tenemos arcos,
flechas y un hacha.
979
01:18:35,507 --> 01:18:38,177
Necesitamos algo más que eso.
980
01:18:38,260 --> 01:18:41,513
Según Cuervo Rojo,
cuando necesitas una solución...
981
01:18:41,597 --> 01:18:45,058
si escuchas a la naturaleza,
ella te la dará.
982
01:18:45,142 --> 01:18:47,060
¿Y no era una de sus bromas?
983
01:18:47,144 --> 01:18:48,979
Créeme.
984
01:18:51,815 --> 01:18:53,817
Está bien, voy a escuchar.
985
01:18:57,279 --> 01:19:00,240
Que hable fuerte la naturaleza,
no oigo nada.
986
01:19:15,380 --> 01:19:16,632
Gracias, Cuervo Rojo.
987
01:19:41,782 --> 01:19:43,492
Despacio y con cuidado.
988
01:19:46,870 --> 01:19:48,664
No se alejen de mí.
989
01:19:57,422 --> 01:19:59,716
Con cuidado, Ben, no lo sacudas.
990
01:20:05,305 --> 01:20:06,640
Así. Estable, estable.
991
01:20:08,642 --> 01:20:10,936
- ¿Qué pasó?
- Me resbalé.
992
01:20:11,019 --> 01:20:12,229
Levántalo.
993
01:20:12,312 --> 01:20:13,689
Levántate, Tony.
994
01:20:13,772 --> 01:20:16,608
Te ves ridículo.
995
01:20:16,692 --> 01:20:19,486
Tienes las manos sucias.
No me toques mi traje.
996
01:20:38,755 --> 01:20:41,675
Uds. váyanse por allá.
Yo me voy por acá.
997
01:20:44,344 --> 01:20:48,098
- ¿Este Sturges sabe lo que hace?
- Yo no sé.
998
01:21:00,986 --> 01:21:04,740
Mi saco está lleno de ramitas.
Va a ser imposible quitárselas.
999
01:21:04,823 --> 01:21:07,451
Yo tengo pescado en los pantalones.
1000
01:21:07,534 --> 01:21:09,912
No nos vuelvas a dar
un trabajo como éste.
1001
01:21:09,995 --> 01:21:11,830
- Descuida.
- No lo necesitamos.
1002
01:21:13,790 --> 01:21:15,250
Cosas de indio.
1003
01:21:17,836 --> 01:21:19,630
Lo tenemos.
1004
01:21:23,884 --> 01:21:25,594
Muy bien. ¿Listo?
1005
01:21:25,677 --> 01:21:27,804
Listo. Vamos a darles.
1006
01:21:34,061 --> 01:21:35,562
Mira esto.
1007
01:21:35,646 --> 01:21:38,982
Más porquerías de cuentas.
Debe andar por aquí.
1008
01:21:44,696 --> 01:21:46,532
Mira. Ahí está su niño.
1009
01:21:46,615 --> 01:21:48,367
¿Qué diablos está haciendo?
1010
01:21:48,450 --> 01:21:51,578
Nos va a disparar su flechita.
1011
01:21:51,662 --> 01:21:53,580
Uy, qué miedo tengo.
1012
01:21:53,664 --> 01:21:55,707
Quizás debamos ponernos a cubierto.
1013
01:22:06,635 --> 01:22:07,886
çUn panal!
1014
01:22:11,390 --> 01:22:13,475
çTony, me están picando!
1015
01:22:13,559 --> 01:22:15,978
çDiles que me dejen en paz!
1016
01:22:22,067 --> 01:22:24,736
- Buen tiro, Pequeña Ala.
- Igual tú, Perro Agachado.
1017
01:22:24,820 --> 01:22:27,489
Tenemos que cambiarme el nombre.
1018
01:22:28,615 --> 01:22:30,075
Buena idea.
1019
01:22:31,326 --> 01:22:32,995
¿Qué te parece "Carne Fría"?
1020
01:22:46,466 --> 01:22:49,469
Ya se te quitó lo macho,
¿verdad, Sturges?
1021
01:22:49,553 --> 01:22:54,808
çSi quieres rogar como gusano
que te perdone la vida, adelante!
1022
01:22:57,769 --> 01:23:01,523
Debo confesarte que esperaba
algo mejor de ti.
1023
01:23:01,607 --> 01:23:03,150
¿Qué quieres decir?
1024
01:23:03,233 --> 01:23:07,154
Por Dios, Joey. ¿Enterrarnos
en una mina abandonada con dinamita?
1025
01:23:07,237 --> 01:23:08,322
¿Por qué no?
1026
01:23:08,405 --> 01:23:12,910
No tiene ningún chiste. Muestra
una falta absoluta de imaginación.
1027
01:23:12,993 --> 01:23:16,705
Claro. Supongo que Uds. podrían
haber ideado algo mejor.
1028
01:23:16,788 --> 01:23:19,291
Sin ningún esfuerzo.
1029
01:23:19,374 --> 01:23:22,377
Tirarnos a un precipicio
con rocas filosas abajo.
1030
01:23:22,461 --> 01:23:25,589
Eso no es mejor.
1031
01:23:25,672 --> 01:23:29,885
Pero primero nos perforas la cabeza
con una herramienta eléctrica...
1032
01:23:29,968 --> 01:23:32,679
para que parezca
un accidente industrial.
1033
01:23:33,931 --> 01:23:37,643
Si fueran tan listos
nos envolverían en cuero mojado...
1034
01:23:37,726 --> 01:23:39,853
para que al secarse
nos deshaga los huesos...
1035
01:23:39,937 --> 01:23:44,149
y haga que se nos salgan
los órganos por los orificios.
1036
01:23:47,653 --> 01:23:49,905
Lo vi en un programa policíaco.
1037
01:23:49,988 --> 01:23:51,532
Déjame decirte, Sturges.
1038
01:23:51,615 --> 01:23:55,702
Este niño está mal de la cabeza.
Si no los fuera a matar...
1039
01:23:55,786 --> 01:23:59,706
te sugeriría que lo llevaras
al psiquiatra inmediatamente.
1040
01:23:59,790 --> 01:24:04,795
Tony, prende la mecha antes de que
este pequeño demente tenga otras ideas.
1041
01:24:11,260 --> 01:24:12,886
çAdiós, Sturges!
1042
01:24:16,181 --> 01:24:17,474
çAdiós, niño!
1043
01:24:18,433 --> 01:24:20,602
Jack, ¿qué vamos a hacer?
1044
01:24:20,686 --> 01:24:23,021
No te preocupes.
Vamos a salir bien.
1045
01:24:51,592 --> 01:24:54,636
¿Qué rayos es esto?
¿"Dígalo con Mímica"?
1046
01:24:57,806 --> 01:25:02,769
Dice que tiren sus armas o los va
a dejar como estúpidos alfileteros.
1047
01:25:02,853 --> 01:25:05,230
Bueno, lo de "estúpidos"
lo agregué yo.
1048
01:25:05,314 --> 01:25:09,860
Sí, cómo no. Como si me fuera
a rendir por un chiflado...
1049
01:25:09,943 --> 01:25:11,612
con un arco y una flecha.
1050
01:25:11,695 --> 01:25:14,615
Murray, métele una bala en la cabeza.
1051
01:25:14,698 --> 01:25:15,741
Disculpen.
1052
01:25:17,743 --> 01:25:19,244
Cuestión de procedimiento.
1053
01:25:19,328 --> 01:25:23,790
Creo que es ilegal poseer armas
de fuego en un parque del estado.
1054
01:25:25,709 --> 01:25:27,336
Como representante...
1055
01:25:27,419 --> 01:25:31,173
del Depto. de Tránsito,
que es una oficina gubernamental...
1056
01:25:31,256 --> 01:25:33,008
debo confiscarles las armas.
1057
01:25:33,091 --> 01:25:36,678
Ya son dos. Me muero de miedo.
1058
01:25:36,762 --> 01:25:38,805
çQue sean tres!
1059
01:25:40,599 --> 01:25:41,975
çCuatro!
1060
01:25:42,059 --> 01:25:43,393
çCinco!
1061
01:25:43,477 --> 01:25:44,686
çSeis!
1062
01:25:46,104 --> 01:25:48,732
çEstamos rodeados!
¿Ahora qué hacemos?
1063
01:25:48,815 --> 01:25:53,695
Ellos tienen arcos y flechas.
Uds. tienen pistolas. çDispárenles!
1064
01:25:53,779 --> 01:25:56,073
Bueno, Guías, çvamos a darles!
1065
01:26:00,661 --> 01:26:02,871
çJerónimo!
1066
01:26:07,334 --> 01:26:08,961
Bueno, ya.
1067
01:26:09,044 --> 01:26:11,839
- Se acabó el juego.
- çTe equivocas!
1068
01:26:14,550 --> 01:26:16,969
Otro pedazo de basura
para echar al montón.
1069
01:26:18,262 --> 01:26:21,598
Muy bien, Perro Agachado.
çDe pie, desdichados!
1070
01:26:21,682 --> 01:26:23,684
No traten de pasarse de listos.
Yo tengo el arma.
1071
01:26:23,767 --> 01:26:26,728
Vamos, levántense, levántense.
1072
01:26:32,150 --> 01:26:33,569
¿Están bien?
1073
01:26:33,652 --> 01:26:36,405
Muy bien, Chet.
Gracias por regresar.
1074
01:26:36,488 --> 01:26:40,742
Somos Guías Indios.
Los Guías Indios siempre están unidos.
1075
01:26:40,826 --> 01:26:42,327
Eso es lo importante.
1076
01:26:42,411 --> 01:26:46,915
Además, si tratamos de ir por
los guardias forestales, nos perdemos.
1077
01:26:57,634 --> 01:27:00,053
Gracias, Lloyd. Qué buen tiro.
1078
01:27:06,476 --> 01:27:09,897
¿Sabes qué, Ben? Esa es la gente
más rara que he conocido.
1079
01:27:10,939 --> 01:27:12,691
Pero me caen bien.
1080
01:27:12,774 --> 01:27:16,904
Sí, son medio extraños, pero,
¿quién quiere ser del montón?
1081
01:27:19,656 --> 01:27:23,452
Ben, también te quería
agradecer a ti por regresar.
1082
01:27:24,036 --> 01:27:25,871
Fue muy valeroso.
1083
01:27:25,954 --> 01:27:28,749
Bueno, no podía dejar que te mataran.
1084
01:27:29,917 --> 01:27:31,585
Además...
1085
01:27:31,668 --> 01:27:34,838
creo que mi mamá quiere
que estés con ella un buen tiempo.
1086
01:27:35,839 --> 01:27:36,840
Y...
1087
01:27:37,841 --> 01:27:38,800
bueno...
1088
01:27:40,344 --> 01:27:41,803
creo que yo también.
1089
01:27:44,723 --> 01:27:46,808
Vámonos a la casa.
1090
01:27:49,937 --> 01:27:53,857
Y ahora que ya somos amigos,
¿me puedo casar con tu mamá?
1091
01:27:53,941 --> 01:27:58,820
No sé. Primero hay cosas
que necesito saber sobre ti.
1092
01:28:02,366 --> 01:28:04,159
¿Es todo lo que ganas?
1093
01:28:04,243 --> 01:28:06,411
Pues, no es salario mínimo.
1094
01:28:06,495 --> 01:28:09,748
Yo creía que eras un abogado
importante del gobierno.
1095
01:28:09,831 --> 01:28:13,126
Lo que no me pagan en salario
me lo dan en prestaciones.
1096
01:28:13,210 --> 01:28:17,714
Que serán muy útiles para arreglarte
los dientes que te voy a tumbar.
1097
01:28:20,008 --> 01:28:21,635
¿Tienes malos hábitos?
1098
01:28:21,718 --> 01:28:24,680
Tomo leche directamente del envase.
1099
01:28:24,763 --> 01:28:29,434
Y a veces uso cucharas
y las vuelvo a meter al cajón.
1100
01:28:29,518 --> 01:28:33,647
¿Podrías volverte asesino múltiple
y hervir nuestras cabezas en ácido?
1101
01:28:33,730 --> 01:28:37,818
No seas tonto.
Hace años que no hago esas cosas.
1102
01:28:38,861 --> 01:28:41,989
¿Qué dices? ¿Paso la prueba?
1103
01:28:42,072 --> 01:28:44,074
Me conformo contigo.
1104
01:28:44,157 --> 01:28:46,535
¿Le puedo decir a tu mamá?
1105
01:28:46,618 --> 01:28:48,704
Seguro. Adelante.
1106
01:28:51,790 --> 01:28:54,418
A propósito, lo que te dije
de hervir las cabezas...
1107
01:28:54,501 --> 01:28:56,503
Era mentira.
1108
01:28:59,590 --> 01:29:01,383
Bueno, no era mentira.
1109
01:29:01,466 --> 01:29:03,969
Ven. Mira lo que hiciste.
1110
01:29:09,766 --> 01:29:11,894
Es un círculo.
1111
01:29:17,482 --> 01:29:18,692
¿Qué pasa?
1112
01:29:18,775 --> 01:29:20,986
Ven a ver lo que hizo Jack.
1113
01:29:31,455 --> 01:29:34,333
¿Quién lo hubiera dicho?
1114
01:29:34,416 --> 01:29:36,043
Ya está terminado.
1115
01:29:58,273 --> 01:30:02,611
Como ya se habrán imaginado,
dejé que Jack se casara con mi mamá.
1116
01:30:02,694 --> 01:30:05,656
Era justo, después de todas
las que le hice.
1117
01:30:08,075 --> 01:30:12,454
Jack y yo seguimos con los Guías
Indios. Lo acabamos de nombrar jefe.
1118
01:30:12,538 --> 01:30:15,958
La semana que viene haremos renos
con pinzas para ropa.
1119
01:30:18,001 --> 01:30:20,712
El Sr. Sweeney todavía es
un perfeccionista.
1120
01:30:20,796 --> 01:30:26,218
Los Guías Indios sacaron otro manual
y ya se lo está aprendiendo.
1121
01:30:26,301 --> 01:30:29,388
Dice que ya encontró
2 errores ortográficos.
1122
01:30:39,398 --> 01:30:42,609
El Sr. Small sigue sin hablar.
Todavía no averigÑé...
1123
01:30:42,693 --> 01:30:46,280
por qué, pero, la verdad,
Darryl tenía razón.
1124
01:30:46,363 --> 01:30:48,782
Al cabo, ¿quién necesita palabras?
1125
01:31:14,433 --> 01:31:17,811
El Sr. Bronski se sigue portando
como un niño grande.
1126
01:31:17,895 --> 01:31:23,567
Pero crecer no significa
que tienes que dejar de divertirte.
1127
01:31:23,650 --> 01:31:27,654
A Norman lo siguen encerrando
en su armario casi todos los días.
1128
01:31:27,738 --> 01:31:31,617
Pero estando conmigo,
por lo menos tiene compañía.
1129
01:31:38,749 --> 01:31:41,210
Monroe está cambiando de opinión.
1130
01:31:41,293 --> 01:31:44,755
Dice que tal vez entre
a los Guías Indios...
1131
01:31:44,838 --> 01:31:47,799
siempre y cuando no tenga
que dormir afuera en el suelo.
1132
01:31:51,887 --> 01:31:56,391
Si alguien me hubiera dicho que
me iba a gustar ser Guía Indio...
1133
01:31:56,475 --> 01:31:58,894
le habría dicho
que estaba loco. Pero...
1134
01:31:58,977 --> 01:32:01,605
es curioso cómo resultan las cosas.
1135
01:32:06,693 --> 01:32:11,031
Y mi mamá, bueno,
nunca la había visto tan feliz.
1136
01:32:25,879 --> 01:32:30,175
Les voy a decir una cosa:
Jack tiene mucha suerte.
1137
01:32:30,968 --> 01:32:33,679
Aunque, claro, yo también.
1138
01:32:46,066 --> 01:32:50,988
Me gustaría decir que fuimos
muy felices, pero es muy prematuro.
1139
01:33:01,999 --> 01:33:04,751
La lección que debe aprenderse
con todo es...
1140
01:33:04,835 --> 01:33:08,755
que hay que confiar en la gente
y esperar que todo salga bien.
1141
01:33:11,550 --> 01:33:12,801
Después de todo...
1142
01:33:12,885 --> 01:33:16,388
nada es perfecto, ¿o sí?