1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,406 --> 00:00:34,409 EL AMO DE CASA 4 00:00:43,001 --> 00:00:46,004 Hace 5 años que papá nos dejó. 5 00:00:46,088 --> 00:00:50,759 Dijo que nos quería a mí y a mi mamá, pero necesitaba estar solo. 6 00:00:51,927 --> 00:00:54,304 Se llevó a su secretaria. 7 00:00:54,388 --> 00:00:58,767 Dijo que necesitaba a alguien que contestara el teléfono. 8 00:01:00,102 --> 00:01:03,105 Prometió venir a verme de vez en cuando... 9 00:01:03,188 --> 00:01:06,066 pero nunca fue bueno para cumplir sus promesas. 10 00:01:14,241 --> 00:01:17,119 Mi mamá estaba muy triste. 11 00:01:17,202 --> 00:01:19,454 Pero le dije que estábamos juntos... 12 00:01:19,538 --> 00:01:22,499 y que yo la iba a cuidar toda mi vida. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,423 Decidimos volver a empezar. 14 00:01:32,342 --> 00:01:34,678 Una nueva vida. 15 00:01:36,096 --> 00:01:37,681 "Se Vende" 16 00:01:41,351 --> 00:01:45,105 Nos cambiamos a un pequeño departamento en el centro. 17 00:01:52,738 --> 00:01:55,407 Al principio era horrible. 18 00:01:55,490 --> 00:02:00,162 Pero mi mamá es muy creativa y muy pronto lo convirtió en un hogar. 19 00:02:03,332 --> 00:02:08,337 Hasta creó un jardín en la azotea para que yo jugara. 20 00:02:17,888 --> 00:02:21,350 Después de un tiempo superó la partida de mi papá. 21 00:02:21,433 --> 00:02:23,185 Y yo también. 22 00:02:25,062 --> 00:02:28,273 Eventualmente empezó a salir con hombres. 23 00:02:28,357 --> 00:02:30,609 Pero todos eran unos imbéciles. 24 00:02:35,572 --> 00:02:37,741 Y nunca duraban mucho. 25 00:02:40,160 --> 00:02:44,831 Eventualmente volvíamos a estar como antes. Ella y yo solos. 26 00:02:47,167 --> 00:02:49,711 Me gustaba estar así. 27 00:02:52,130 --> 00:02:55,425 Hicimos un "collage" de cosas que encontramos en la playa... 28 00:02:55,509 --> 00:02:58,095 para quitarnos de la cabeza lo que había pasado. 29 00:02:58,178 --> 00:03:00,973 Ya llevamos 5 años haciéndolo. 30 00:03:03,016 --> 00:03:05,769 Dice mi mamá que algún día lo acabaremos. 31 00:03:12,651 --> 00:03:16,196 Pero hace 2 semanas, ocurrió lo peor del mundo. 32 00:03:16,280 --> 00:03:18,991 Mi mamá me dijo que quería volver a casarse. 33 00:03:20,367 --> 00:03:22,286 Cuando empezaban a estar bien nuestras vidas... 34 00:03:22,369 --> 00:03:24,705 ella tenía que salir con eso. 35 00:03:24,788 --> 00:03:27,708 Cualquiera creería que ya había aprendido. 36 00:03:36,091 --> 00:03:41,013 Jamás entenderé a las mujeres, por más grande que esté. 37 00:03:44,933 --> 00:03:49,188 La Corte de Washington está en sesión. El acusado se pondrá de pie. 38 00:03:52,608 --> 00:03:54,610 Frances James Renda... 39 00:03:54,693 --> 00:03:56,904 se le ha encontrado culpable... 40 00:03:56,987 --> 00:04:01,491 del crimen de tráfico de narcóticos. 41 00:04:01,575 --> 00:04:06,163 ¿Tiene algo que decirle a esta corte antes de que se dé la sentencia? 42 00:04:06,246 --> 00:04:10,417 Sí, Su Señoría. Quiero agradecerle al fiscal... 43 00:04:10,501 --> 00:04:14,379 por darme un juicio justo. Quiero que sepa... 44 00:04:14,463 --> 00:04:18,008 que no le tengo resentimiento, a pesar del resultado. 45 00:04:18,091 --> 00:04:22,137 Le deseo mucha suerte en sus futuros empeños. 46 00:04:22,221 --> 00:04:28,060 Su Señoría, el fiscal desea saber si ese comentario fue una amenaza. 47 00:04:28,143 --> 00:04:32,147 El fiscal me malinterpretó, Su Señoría. 48 00:04:32,231 --> 00:04:35,442 Soy un viejo inofensivo. Yo no amenazo. 49 00:04:35,526 --> 00:04:38,445 Me alegro, porque por un momento... 50 00:04:38,529 --> 00:04:41,698 el fiscal estaba muy, muy asustado. 51 00:04:41,782 --> 00:04:43,992 Ya basta, Sr. Sturges. 52 00:04:44,076 --> 00:04:45,369 Gracias, Su Señoría. 53 00:04:45,452 --> 00:04:47,412 Ahora, señores, si ya terminaron... 54 00:04:47,496 --> 00:04:51,792 me gustaría dictar la sentencia. Frances James Renda... 55 00:04:51,875 --> 00:04:55,921 esta corte lo sentencia a que pase no menos de 50 años... 56 00:04:56,004 --> 00:05:00,717 en el Instituto Correccional Federal de Sheridan, Oregón. 57 00:05:00,801 --> 00:05:02,928 Se levanta la sesión. 58 00:05:04,054 --> 00:05:05,848 Vamos a apelar. No te preocupes. 59 00:05:05,931 --> 00:05:07,099 Vamos a apelar, ¿eh? 60 00:05:08,100 --> 00:05:09,601 Felicidades. 61 00:05:09,685 --> 00:05:11,144 Eres el mejor. 62 00:05:11,228 --> 00:05:12,896 Más basura fuera de las calles. 63 00:05:12,980 --> 00:05:16,358 Sr. Renda, por aquí, por favor. 64 00:05:24,491 --> 00:05:26,368 Se acabó. Ya nos podemos ir. 65 00:05:26,451 --> 00:05:28,245 Oye, Sturges. 66 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 Te sientes invencible, ¿no? 67 00:05:31,248 --> 00:05:34,209 Pues te voy a decir una cosa, licenciado. 68 00:05:34,293 --> 00:05:36,920 Quizá ahora estés en un momento triunfal... 69 00:05:37,004 --> 00:05:42,050 pero todo se paga, ¿entiendes? 70 00:05:43,051 --> 00:05:45,971 Si tú eres el que viene a cobrar... 71 00:05:46,054 --> 00:05:50,350 te voy a aplastar como a un insecto. ¿Entiendes? 72 00:05:57,858 --> 00:05:59,026 ¿Quién es? 73 00:05:59,109 --> 00:06:02,237 - Joey, el hijo de Frank. - Parece peligroso. 74 00:06:02,321 --> 00:06:05,866 Sólo son rufianes corrientes con trajes finos. 75 00:06:05,949 --> 00:06:08,327 Vámonos. Tenemos cosas importantes de que hablar. 76 00:06:09,661 --> 00:06:11,496 Voy a matar a este tipo. 77 00:06:17,544 --> 00:06:20,923 Estaba pensando llevar mis cosas mañana al mediodía. 78 00:06:27,763 --> 00:06:30,432 ¿Tienes lugar para mi pelota de hilo dental usado? 79 00:06:30,516 --> 00:06:32,726 Claro que sí. 80 00:06:32,809 --> 00:06:35,187 La empecé a hacer desde los 3 años. 81 00:06:35,270 --> 00:06:39,107 Me molestaría separarme de ella. Pesa como 200 kilos. 82 00:06:39,191 --> 00:06:41,109 ¿Qué vas a llevar? 83 00:06:41,193 --> 00:06:44,279 Nada. Sólo quería que me pusieras atención. 84 00:06:44,363 --> 00:06:45,906 Estás distraída. 85 00:06:45,989 --> 00:06:49,034 ¿Es por la inauguración de tu exposición, o por qué? 86 00:06:49,117 --> 00:06:53,080 Estoy pensando en que te vas a mudar conmigo. 87 00:06:53,163 --> 00:06:54,665 ¿Estás empezando a dudar? 88 00:06:54,748 --> 00:06:58,126 No. Quiero que vivas conmigo. Es Ben. 89 00:06:58,210 --> 00:07:00,128 ¿Qué? ¿Es Ben? 90 00:07:01,046 --> 00:07:03,173 Permíteme un momento. 91 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 ¿Ben no me quiere tener ahí? 92 00:07:06,218 --> 00:07:09,972 Creo que todavía no se siente cómodo con la idea. 93 00:07:10,055 --> 00:07:15,060 Si ése es el problema, tranquila. Yo sabía que Ben se sentiría así. 94 00:07:15,143 --> 00:07:19,815 Fui a comprar todos los libros que encontré sobre padrastros. 95 00:07:19,898 --> 00:07:21,149 Prácticamente soy un experto. 96 00:07:22,776 --> 00:07:25,028 Lo haces por el sexo, ¿verdad? 97 00:07:25,112 --> 00:07:26,989 Por favor, Ben. Soy tu mamá. 98 00:07:27,072 --> 00:07:32,202 Yo sé que las mujeres llegan a su apogeo sexual después de los 30. 99 00:07:32,286 --> 00:07:34,079 ¿Dónde aprendes esas cosas? 100 00:07:34,162 --> 00:07:35,998 En la tele. 101 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 Voy a tirar esa televisión. 102 00:07:39,751 --> 00:07:41,170 ¿Qué te parece éste? 103 00:07:41,253 --> 00:07:46,091 Muy bien. En fin, esto no es cuestión de sexo. Yo creo... 104 00:07:46,175 --> 00:07:49,970 que necesitas un adulto varón en la casa como modelo. 105 00:07:51,096 --> 00:07:55,017 ¿Qué tal si resulta como papá y se larga con su secretaria? 106 00:07:55,100 --> 00:07:59,563 El no es tu papá. Y su secretaria tiene como 100 años. 107 00:07:59,646 --> 00:08:03,942 ¿Y si es un asesino y trata de hervir nuestras cabezas en ácido? 108 00:08:04,026 --> 00:08:06,069 Estás exagerando, Benjamín. 109 00:08:06,153 --> 00:08:07,905 Podría pasar. 110 00:08:07,988 --> 00:08:11,116 Es un plan de prueba. Jack conservará su departamento. 111 00:08:11,200 --> 00:08:16,038 Así, si las cosas no funcionan, se regresa a su casa y ya. 112 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 Y tú y yo seguimos como estábamos. 113 00:08:17,998 --> 00:08:19,958 ¿Está bien? 114 00:08:22,377 --> 00:08:24,588 ¿Sabías que plancha sus jeans? 115 00:08:24,671 --> 00:08:28,967 Y vas a decir que por eso es un asesino que mata a hachazos. 116 00:08:29,051 --> 00:08:32,971 No estoy completamente seguro. 117 00:08:33,055 --> 00:08:35,682 Pero una compulsión como ésa... 118 00:08:35,766 --> 00:08:39,353 por lo general indica una sicosis más profunda. 119 00:08:41,897 --> 00:08:43,482 Lo oí en la tele. 120 00:08:47,736 --> 00:08:49,238 Mira, Ben... 121 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 quiero a Jack. 122 00:08:53,075 --> 00:08:55,118 Y me gustaría volver a tener un marido. 123 00:08:55,202 --> 00:08:57,996 Pero para mí, tú eres el más importante. 124 00:08:58,080 --> 00:09:02,751 Si a ti no te hace feliz, a mí tampoco me hace feliz. 125 00:09:02,835 --> 00:09:04,503 ¿Está bien? 126 00:09:07,840 --> 00:09:09,508 Sí, está bien. 127 00:09:12,261 --> 00:09:16,014 Pero sigo creyendo que tratará de hervirnos la cabeza en ácido. 128 00:09:20,143 --> 00:09:22,229 "Reportes Legales de EE.UU." 129 00:09:24,064 --> 00:09:25,482 Lo sabía. 130 00:09:27,192 --> 00:09:29,778 "Perfiles de Asesinos Múltiples" 131 00:09:32,823 --> 00:09:33,866 A ver. 132 00:09:33,949 --> 00:09:36,618 Sturges, Sturges... 133 00:09:38,328 --> 00:09:43,458 No está aquí. Bueno, eso no significa que no es un asesino. 134 00:09:43,542 --> 00:09:46,128 Lo único que significa es que no lo han atrapado. 135 00:09:51,008 --> 00:09:53,427 Ben, ¿nos ayudas? 136 00:09:53,510 --> 00:09:57,931 Me duele la espalda. Me dijo el doctor que no cargara cosas pesadas. 137 00:09:58,015 --> 00:10:02,603 Entonces despeja el armario de las escaleras para las cosas de Jack. 138 00:10:04,021 --> 00:10:07,065 Ahí guardamos las cosas de la playa que coleccionamos. 139 00:10:07,149 --> 00:10:09,943 Por ahora las podemos poner en otra parte. 140 00:10:10,027 --> 00:10:12,154 Pero son cosas importantes. 141 00:10:12,237 --> 00:10:14,990 No les va a pasar nada si están en otro lado. 142 00:10:15,073 --> 00:10:18,911 No necesito desempacar. Lo cargaré y ya. 143 00:10:18,994 --> 00:10:20,829 Es más práctico si necesito algo. 144 00:10:20,913 --> 00:10:23,665 No es ninguna molestia. ¿Verdad, Benjamín? 145 00:10:29,796 --> 00:10:31,715 No es ninguna molestia. 146 00:10:35,802 --> 00:10:37,054 Gracias, Benny. Te lo agradezco. 147 00:10:38,138 --> 00:10:41,058 Ya me empezó a decir Benny. 148 00:10:47,397 --> 00:10:49,566 Se me olvidó decirte. Odia que le digan Benny. 149 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 ¿Benny no? 150 00:10:51,235 --> 00:10:53,070 Gracias, Ben. 151 00:11:00,077 --> 00:11:02,621 Hay alguien en la cocina con Dinah 152 00:11:02,704 --> 00:11:05,457 Hay alguien en la cocina, y no soy yo 153 00:11:05,541 --> 00:11:09,002 Hay alguien en la cocina con Dinah 154 00:11:09,086 --> 00:11:12,005 ¿Jack? Apúrate, Jack. 155 00:11:12,089 --> 00:11:13,549 ¿Te quedas ahí a vivir? 156 00:11:31,817 --> 00:11:32,985 ¿Qué pasó con el agua? 157 00:11:33,068 --> 00:11:36,822 Este es un edificio viejo. A veces, se acaba el agua caliente. 158 00:11:42,119 --> 00:11:43,996 Ben, me estaba duchando. 159 00:11:44,079 --> 00:11:46,707 Estoy lleno de jabón. ¿Puedo pasar? 160 00:11:50,127 --> 00:11:51,545 ¿Qué estás haciendo? 161 00:11:51,628 --> 00:11:55,716 Ben me dejó afuera. No lo hizo a propósito, ¿verdad? 162 00:11:55,799 --> 00:11:58,302 Claro que no. 163 00:11:58,385 --> 00:12:00,679 Te voy a traer una toalla. 164 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 ¿Qué es todo esto? 165 00:12:16,820 --> 00:12:20,741 ¿Qué le pasa a este tipo? ¿Se está pudriendo? 166 00:12:26,079 --> 00:12:28,540 Medicina para las alergias. Qué bien. 167 00:12:28,624 --> 00:12:32,503 Huele mal y es un debilucho. Qué buen ejemplo para mí. 168 00:12:34,087 --> 00:12:36,256 Mamá, ¿dónde está mi pasta de dientes? 169 00:12:36,340 --> 00:12:39,176 çNo encuentro nada de mis cosas! 170 00:12:42,679 --> 00:12:44,348 Perdón. 171 00:12:45,474 --> 00:12:47,059 ¿Tienen que hacer eso? 172 00:12:47,142 --> 00:12:52,231 Disculpa. No puedo resistir a una chica guapa. ¿Me entiendes, amigo? 173 00:12:53,732 --> 00:12:56,026 Tengo 11 años. Odio a las niñas. 174 00:12:56,902 --> 00:13:01,657 Ah, sí. Claro. Yo también tuve 11 años. Te entiendo perfectamente. 175 00:13:02,533 --> 00:13:04,743 Tienen bichos, ¿verdad? 176 00:13:04,826 --> 00:13:07,037 Sí, cómo no. Bichos. 177 00:13:07,120 --> 00:13:09,998 No encuentro mi pasta de dientes, ni nada. No están mis cosas. 178 00:13:10,082 --> 00:13:13,126 No, las puse en el mueble de abajo. 179 00:13:13,210 --> 00:13:14,878 ¿Por qué? 180 00:13:14,962 --> 00:13:19,132 Jack es más alto, así que puse sus cosas en el botiquín. 181 00:13:19,216 --> 00:13:20,342 Pero, mamá... 182 00:13:20,425 --> 00:13:24,429 No te vas a morir si guardas tu pasta de dientes en el mueble. 183 00:13:24,513 --> 00:13:29,351 No me pongas esa cara. Todos tenemos que hacer ajustes aquí. 184 00:13:36,066 --> 00:13:39,152 Yo soy el único que está haciendo ajustes. 185 00:13:42,406 --> 00:13:44,741 Estoy molido. Me voy a acostar. 186 00:13:45,909 --> 00:13:48,328 Nos vemos por la mañana, Benny. 187 00:13:48,412 --> 00:13:52,207 Perdón, quise decir Ben. Nos vemos por la mañana, Ben. 188 00:13:57,963 --> 00:14:02,342 ¿Mamá? ¿Puedo hablar contigo un momento, por favor? 189 00:14:05,971 --> 00:14:07,222 Lo siento. 190 00:14:07,306 --> 00:14:12,769 Ben dice que si dormimos juntos puede ser sicológicamente nocivo. 191 00:14:12,853 --> 00:14:15,564 ¿De veras dijo "sicológicamente nocivo"? 192 00:14:15,647 --> 00:14:18,859 Es muy inteligente. Ve programas educativos. 193 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Yo también, y no hablo así. 194 00:14:20,235 --> 00:14:25,032 En unos días se le quita. Deja que se acostumbre a la situación. 195 00:14:27,075 --> 00:14:30,078 Me alegro de haberme dado una ducha con agua helada. 196 00:14:30,162 --> 00:14:32,039 Gracias. 197 00:14:34,541 --> 00:14:37,294 Sabía que lo entenderías. 198 00:14:37,377 --> 00:14:40,547 No empieces algo que no puedes terminar. 199 00:14:43,050 --> 00:14:45,344 - Buenas noches. - Buenas noches, linda. 200 00:15:02,027 --> 00:15:04,071 No está tan mal esto. 201 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 Puedo vivir así. 202 00:15:13,288 --> 00:15:15,040 Esto está del caracho. 203 00:15:20,546 --> 00:15:23,465 Jamás voy a dormir. 204 00:15:42,192 --> 00:15:43,569 ¿Qué haces? 205 00:15:43,652 --> 00:15:46,530 Nada. Practico patineta nocturna. 206 00:15:48,907 --> 00:15:49,992 ¿Qué pasa? 207 00:15:50,075 --> 00:15:51,702 Nada. 208 00:15:51,785 --> 00:15:54,288 Oí un ruido. ¿Qué fue? 209 00:15:54,371 --> 00:15:59,543 Yo. Quería ir al baño y me tropecé con la condenada patineta. 210 00:16:00,752 --> 00:16:04,548 El baño está allá. ¿Ya se te olvidó? 211 00:16:08,468 --> 00:16:09,761 ¿Aquí? 212 00:16:11,889 --> 00:16:13,682 Ahí está. 213 00:16:14,850 --> 00:16:16,351 Ya me orienté. 214 00:16:17,019 --> 00:16:18,103 Gracias, Ben. 215 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 Buenas noches, mamá. 216 00:16:23,025 --> 00:16:25,736 Buenas noches, corazón. 217 00:17:31,844 --> 00:17:33,053 ¿Qué estás haciendo? 218 00:17:34,179 --> 00:17:35,597 Buenos días, Ben. 219 00:17:35,681 --> 00:17:39,434 No pude dormir bien, así que me levanté para hacer el desayuno. 220 00:17:39,518 --> 00:17:43,397 Hazme un favor. Pásate para acá y apaga la estufa. 221 00:17:51,905 --> 00:17:53,907 ¿Qué es todo esto? 222 00:17:53,991 --> 00:17:57,160 Huevos Benedict estilo Sturges. 223 00:17:57,244 --> 00:17:59,538 ¿Huevos, qué? 224 00:17:59,621 --> 00:18:02,958 Huevos escalfados con una rebanada de jamón, sobre un pan. 225 00:18:03,041 --> 00:18:07,880 Bañados en salsa holandesa, la cual está casi toda, en el mueble. 226 00:18:07,963 --> 00:18:09,423 Y son "estilo Sturges" por... 227 00:18:10,841 --> 00:18:12,551 el caviar. 228 00:18:12,634 --> 00:18:15,429 ¿No te dice nada la palabra "colesterol"? 229 00:18:15,512 --> 00:18:19,641 No siempre como así. Hoy es una especie de celebración. 230 00:18:19,725 --> 00:18:21,435 ¿Y la palabra "reciclar"? 231 00:18:21,518 --> 00:18:25,647 Echaste cáscaras de huevos en el papel. Van en la materia orgánica. 232 00:18:26,607 --> 00:18:30,194 Pensé que nada más tenían 4 botes de basura distintos. 233 00:18:30,277 --> 00:18:34,531 Este es para papel, éste es para aluminio... 234 00:18:34,615 --> 00:18:38,452 este es para vidrio y éste es para materia orgánica. 235 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 Como las cáscaras de huevo. 236 00:18:40,454 --> 00:18:43,874 Entonces pongo las cáscaras de huevo aquí. 237 00:18:43,957 --> 00:18:45,751 Algo huelo muy rico. 238 00:18:47,628 --> 00:18:48,837 ¿Qué pasó? 239 00:18:48,921 --> 00:18:51,089 Hice huevos Benedict. 240 00:18:51,173 --> 00:18:55,177 Jack está tratando de matarnos con grasa animal. 241 00:19:00,140 --> 00:19:05,562 Ben y yo casi siempre desayunamos granola, yogur y fruta rebanada. 242 00:19:05,646 --> 00:19:10,192 Bueno, está bien. Echaré esto con la materia orgánica... 243 00:19:10,275 --> 00:19:14,071 y prepararé un poco de granola, fruta y yogur. ¿Qué les parece? 244 00:19:14,154 --> 00:19:18,951 No te molestes. Me compraré algo de camino a la escuela. 245 00:19:20,911 --> 00:19:22,120 Ben, no te olvides de-- 246 00:19:22,204 --> 00:19:24,206 Adiós, mamá. 247 00:19:32,506 --> 00:19:35,008 Parece que no estamos empezando muy bien, ¿verdad? 248 00:19:35,092 --> 00:19:38,053 Ben y yo preparamos el desayuno todos los días. 249 00:19:38,136 --> 00:19:40,722 Es una de nuestras rutinas. 250 00:19:40,806 --> 00:19:44,393 Te haré una lista para que no vuelva a pasar esto. 251 00:20:02,035 --> 00:20:04,037 Qué gran ayuda eres. 252 00:20:05,706 --> 00:20:06,957 Papel solamente. 253 00:20:07,040 --> 00:20:10,752 "Método Fácil para el Padrastro" 254 00:20:16,967 --> 00:20:19,011 Alguien tiene mucha hambre. 255 00:20:19,094 --> 00:20:20,512 Hola, Monroe. ¿Qué tal? 256 00:20:20,596 --> 00:20:23,557 - ¿No te dan de comer en tu casa? - No desayuné. 257 00:20:23,640 --> 00:20:27,561 El novio de mi mamá hizo el desayuno y me fui para protestar. 258 00:20:27,644 --> 00:20:29,521 Yo sabía que eso iba a pasar. 259 00:20:29,605 --> 00:20:33,984 Lo primero que hacen es apoderarse del baño y la cocina. 260 00:20:34,067 --> 00:20:36,069 Después siguen el sofá y la tele. 261 00:20:36,153 --> 00:20:40,032 Te aconsejo que te deshagas de este tipo lo más pronto posible. 262 00:20:40,115 --> 00:20:42,034 Va a ser difícil. 263 00:20:42,117 --> 00:20:45,996 Mi mamá está en una burbuja de amor. No piensa con claridad. 264 00:20:46,079 --> 00:20:50,042 Hazme caso, lo que vayas a hacer, hazlo ya. 265 00:20:50,125 --> 00:20:53,837 En mi experiencia, cuanto más tiempo vive tu mamá con un tipo... 266 00:20:53,921 --> 00:20:56,173 más difícil es deshacerse de él. 267 00:20:57,883 --> 00:21:01,011 ç¿Hola?! ¿Me pueden sacar de aquí? 268 00:21:03,430 --> 00:21:05,015 ¿Hay alguien adentro? 269 00:21:05,098 --> 00:21:07,768 Sí. ¿Me puedes sacar, por favor? 270 00:21:07,851 --> 00:21:09,144 ¿Cuál es la combinación? 271 00:21:09,228 --> 00:21:13,106 38-24-36. 272 00:21:19,112 --> 00:21:20,656 Hola. 273 00:21:22,366 --> 00:21:23,951 Gracias. 274 00:21:24,993 --> 00:21:28,580 Está muy chico ahí adentro. Soy Norman Bronski. 275 00:21:29,456 --> 00:21:31,291 Yo soy Ben y él es Monroe. 276 00:21:31,375 --> 00:21:36,421 ¿Por qué estabas en tu armario? Se supone que se cierran de afuera. 277 00:21:36,505 --> 00:21:39,424 Unos grandullones se burlaron de mí y me metieron. 278 00:21:39,508 --> 00:21:41,426 ¿Te lo hacen con frecuencia? 279 00:21:41,510 --> 00:21:43,053 Casi todos los días. 280 00:21:43,136 --> 00:21:46,974 Quizás ese tonto traje de indio tenga algo que ver. 281 00:21:47,057 --> 00:21:49,893 Claro que tiene que ver. Soy un Guía Indio. 282 00:21:49,977 --> 00:21:51,728 ¿Qué es eso? 283 00:21:51,812 --> 00:21:56,108 El Programa Guías Indios de la YMCA fomenta el entendimiento... 284 00:21:56,191 --> 00:21:58,902 y el compañerismo entre padre e hijo. 285 00:21:58,986 --> 00:22:01,280 Fue un placer hablar contigo, Cochís. 286 00:22:01,363 --> 00:22:03,156 Nos tenemos que ir. 287 00:22:03,240 --> 00:22:06,910 Dime, ¿también los padres se tienen que vestir de indios? 288 00:22:06,994 --> 00:22:11,540 Por supuesto. Mi papá se pone un penacho enorme, con plumas. 289 00:22:11,623 --> 00:22:14,501 Suena súper emocionante. Vámonos. 290 00:22:14,585 --> 00:22:17,337 ¿Qué se necesita para entrar? 291 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 Aquí está toda la información. 292 00:22:19,381 --> 00:22:22,134 Tú y tu papá pueden entrar, si quieren. 293 00:22:22,217 --> 00:22:26,930 Nuestra tribu siempre quiere nuevos miembros. Bueno, me tengo que ir. 294 00:22:27,014 --> 00:22:31,894 Mucho gusto. Si de casualidad mañana andan por aquí... 295 00:22:31,977 --> 00:22:36,023 asómense a ver si estoy encerrado otra vez en mi armario. Adiós. 296 00:22:37,649 --> 00:22:41,445 ¿Estás loco? ¿Quieres ser amigo de un papanatas como ése? 297 00:22:41,528 --> 00:22:45,657 Claro que no. Todo este asunto es como de Dimensión Desconocida. 298 00:22:45,741 --> 00:22:49,661 Pero los Guías Indios podrían ser la solución a mi problema. 299 00:22:49,745 --> 00:22:51,079 No entiendo. 300 00:22:54,583 --> 00:22:56,960 "Tema Indio" 301 00:22:57,044 --> 00:22:58,921 ¿De veras quiere hacer esto? 302 00:22:59,004 --> 00:23:03,091 Dicen que comen nueces y moras. ¿No le basta con las del desayuno? 303 00:23:03,175 --> 00:23:04,676 ¿Qué? 304 00:23:05,677 --> 00:23:07,137 No te oí. 305 00:23:07,221 --> 00:23:09,973 ¿Por qué quiere entrar Ben a los Guías Indios? 306 00:23:10,057 --> 00:23:13,393 Dice que les va a ayudar a conocerse. 307 00:23:13,477 --> 00:23:16,980 Pero esa gente se pasa el tiempo sentada haciendo cosas como... 308 00:23:17,064 --> 00:23:19,191 imanes peludos para refrigeradores. 309 00:23:19,274 --> 00:23:23,654 ¿Qué tribu de indios hacía imanes peludos para refrigeradores? 310 00:23:23,737 --> 00:23:27,574 Creo que el hecho de que Ben quiera pasar un rato contigo... 311 00:23:27,658 --> 00:23:29,326 es buena señal, ¿no crees? 312 00:23:29,993 --> 00:23:32,120 Sí. 313 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Pero, ¿no puede hacer algo más normal como... 314 00:23:35,832 --> 00:23:37,417 entrar a la liga infantil? 315 00:23:37,501 --> 00:23:41,630 Ya conoces a los niños. Esta semana les gustan los Guías Indios... 316 00:23:41,713 --> 00:23:44,967 la siguiente es hockey sobre ruedas. 317 00:23:45,050 --> 00:23:48,178 Nada más trata. Digo, ¿qué tan terrible puede ser? 318 00:23:50,055 --> 00:23:51,598 Por siempre amigos 319 00:23:51,682 --> 00:23:56,228 Por siempre amigos En nuestro canto y nuestro lema 320 00:23:56,311 --> 00:23:59,398 Los chicos se fortalecen Los papás rejuvenecen 321 00:23:59,481 --> 00:24:02,651 Cuando a sus hijos llevan 322 00:24:03,777 --> 00:24:06,864 Las mamás lo apoyan Los papás lo adoran 323 00:24:06,947 --> 00:24:09,950 Y los hijos están muy contentos 324 00:24:10,033 --> 00:24:12,995 Por siempre amigos Por siempre amigos 325 00:24:13,078 --> 00:24:16,081 Como Guías Indios tendremos Muy buenos momentos 326 00:24:16,164 --> 00:24:19,251 Muy bien, guías. çExcelente, excelente! 327 00:24:19,334 --> 00:24:22,963 Como jefe de los Minotauk, esta noche tengo el placer... 328 00:24:23,046 --> 00:24:27,718 de darles una cálida bienvenida a la tribu a dos nuevos miembros: 329 00:24:27,801 --> 00:24:30,012 Jack y Ben. 330 00:24:31,430 --> 00:24:32,514 Bienvenidos. 331 00:24:35,225 --> 00:24:37,144 O-lake-tal, Ben. 332 00:24:37,227 --> 00:24:39,521 O-lake-tal, Jack. 333 00:24:40,606 --> 00:24:43,734 Bien, gracias. ¿Qué tal está Ud.? 334 00:24:43,817 --> 00:24:46,236 "O-lake-tal" es el saludo oficial de los Minotauk. 335 00:24:47,821 --> 00:24:51,909 Es nuestra forma de decir: "Bienvenido. Estás entre amigos". 336 00:24:51,992 --> 00:24:54,036 Yo ya me siento muy a gusto. 337 00:24:54,119 --> 00:24:58,081 Qué bien porque aquí lo importante es relajarse y divertirse, ¿no? 338 00:25:01,376 --> 00:25:06,173 Así que veamos a Trueno Silencioso, que nos tiene algo de diversión. 339 00:25:06,256 --> 00:25:08,133 Cuestión de procedimiento, Jefe. 340 00:25:09,927 --> 00:25:13,472 Lo usual es que los nuevos miembros elijan nombres, uno para el otro. 341 00:25:13,555 --> 00:25:18,727 Ay, sí. Una vez más, Zorro Plateado puso en evidencia al Jefe. 342 00:25:18,810 --> 00:25:22,648 Es importante seguir las reglas como ejemplo para los niños. 343 00:25:22,731 --> 00:25:24,608 Red es nuestro secretario. 344 00:25:24,691 --> 00:25:28,946 Se sabe de memoria el manual de los Guías, palabra por palabra. 345 00:25:29,029 --> 00:25:31,114 Tardé 6 meses. 346 00:25:31,198 --> 00:25:33,700 ¿De veras? Has de estar muy orgulloso. 347 00:25:35,994 --> 00:25:39,081 El ritual en el que padres e hijos se dan nombres indios... 348 00:25:39,164 --> 00:25:41,500 es clave para los Guías Indios. 349 00:25:41,583 --> 00:25:45,963 Por ejemplo, yo soy Caballo Corriendo y mi hijo es Aguila Obscura. 350 00:25:46,046 --> 00:25:48,549 Entiendo. Todos son nombres de animales. 351 00:25:48,632 --> 00:25:52,052 Así es. Entonces, ¿quién escoge primero? 352 00:25:52,135 --> 00:25:55,222 Les advierto que no soy muy bueno para estas cosas. 353 00:25:55,305 --> 00:25:57,140 Ay, Jack, es muy fácil. 354 00:25:57,224 --> 00:26:00,185 Vamos, trata. ¿Qué tan difícil puede ser? 355 00:26:00,269 --> 00:26:05,065 Tengo una lista de nombres aprobados, por si necesitas. 356 00:26:05,148 --> 00:26:08,026 Red, yo creo que Jack puede sacarse uno de la manga. 357 00:26:08,110 --> 00:26:11,613 Bueno, me lo voy a sacar de la manga. 358 00:26:11,697 --> 00:26:14,199 ¿Qué tal "Pequeña Ala"? 359 00:26:15,117 --> 00:26:16,034 Muy buen nombre. 360 00:26:16,118 --> 00:26:19,496 Y muy buena canción. Jimi Hendrix. Tengo el disco. 361 00:26:19,580 --> 00:26:21,957 "Axis: Osado como el Amor". 362 00:26:22,040 --> 00:26:23,959 Bueno, Guías, de ahora en adelante... 363 00:26:24,042 --> 00:26:27,337 el nuevo nombre tribal de Ben será Pequeña Ala. 364 00:26:29,006 --> 00:26:31,884 Muy bien, levanta el vuelo, Pequeña Ala. 365 00:26:31,967 --> 00:26:33,677 Bueno, Ben, te toca. 366 00:26:33,760 --> 00:26:37,681 Escoge el nombre de Jack. Uno que muestre lo que sientes por él. 367 00:26:39,016 --> 00:26:42,186 ¿Qué tal Perro Agachado? 368 00:26:43,312 --> 00:26:46,148 ¿Perro Agachado? ¿No se te ocurre nada mejor? 369 00:26:46,231 --> 00:26:50,235 Una vez tuve un perro con una diarrea tremenda. 370 00:26:50,319 --> 00:26:52,738 Era mi mejor amigo en todo el mundo. 371 00:26:54,573 --> 00:26:56,033 ¿No tienes otra mascota? 372 00:26:56,116 --> 00:26:59,786 Tuve una ardilla llamada Bellotas Entumidas. 373 00:27:02,289 --> 00:27:03,957 Prefiero Perro Agachado. 374 00:27:04,041 --> 00:27:07,127 Bueno, es un buen nombre. Es gracioso. 375 00:27:07,211 --> 00:27:09,630 Los Minotauk aprecian el sentido del humor. 376 00:27:09,713 --> 00:27:14,134 Guías, a partir de ahora el nombre tribal de Jack es Perro Agachado. 377 00:27:18,013 --> 00:27:21,558 Bueno, Trueno Silencioso, el escenario es tuyo. 378 00:27:28,732 --> 00:27:32,069 Va a estar buenísimo. Lloyd ensayó toda la semana. 379 00:27:52,923 --> 00:27:54,091 ¿Qué pasa? 380 00:27:54,174 --> 00:27:56,969 Trueno Silencioso es un actor de circo. 381 00:27:57,052 --> 00:28:01,682 Se expresa sin palabras. Es muy bueno, ¿verdad? 382 00:28:41,597 --> 00:28:44,141 çBravo, Trueno Silencioso! 383 00:28:46,560 --> 00:28:47,811 çBravo! çBravo! 384 00:28:51,023 --> 00:28:53,567 Muy bien, Trueno Silencioso. Muy gracioso. 385 00:28:53,650 --> 00:28:58,530 Que siga la diversión. ¿Quién quiere jugar mocasines revueltos? 386 00:28:58,614 --> 00:28:59,740 Procedimiento. 387 00:28:59,823 --> 00:29:02,075 ¿Ahora qué, Red? 388 00:29:02,159 --> 00:29:07,623 La semana pasada jugamos eso. Cada semana es un juego distinto... 389 00:29:07,706 --> 00:29:11,752 así que debemos jugar, o boliche de papas, o pasa la toronja. 390 00:29:11,835 --> 00:29:16,006 ¿De veras? ¿No jugamos corteza de abedul revuelta? 391 00:29:16,089 --> 00:29:19,092 No. Según mis apuntes... 392 00:29:19,176 --> 00:29:21,220 hicimos gafetes de macarrón... 393 00:29:21,303 --> 00:29:23,931 Sra. de Trueno Silencioso dio pan de maíz... 394 00:29:24,014 --> 00:29:28,101 Caballo Corriendo nos habló de por qué hay pelos en la nariz... 395 00:29:28,185 --> 00:29:29,520 y aquí está. 396 00:29:29,603 --> 00:29:31,146 Mocasines revueltos. 397 00:29:32,773 --> 00:29:37,277 Guías, a ver esas plumas. ¿Quién quiere jugar boliche de papas? 398 00:29:39,696 --> 00:29:43,617 çMuy bien! çPreparémonos para la rumba! 399 00:29:43,700 --> 00:29:48,622 Jack y Ben, a los nuevos miembros, les toca tirar la primera papa. 400 00:29:59,049 --> 00:30:03,095 Te digo, los adultos son tan fáciles de predecir, que da miedo. 401 00:30:03,178 --> 00:30:07,432 En cuanto dije que me gustaba, él dijo que le gustaba. çEso! 402 00:30:07,516 --> 00:30:09,810 - Pero lo odia, ¿verdad? - Totalmente. 403 00:30:09,893 --> 00:30:12,938 Hubieras estado ahí. Jugamos un juego estúpido... 404 00:30:13,021 --> 00:30:18,277 rodando papas en el piso, a ver quién las acerca más a un círculo. 405 00:30:18,360 --> 00:30:20,404 ¿Cómo puedes aguantar, viejo? 406 00:30:20,487 --> 00:30:23,115 Por suerte no va a ser por mucho tiempo. 407 00:30:23,198 --> 00:30:27,995 El sábado hay un campamento idiota. Vamos a dormir en un jardín. 408 00:30:28,078 --> 00:30:32,958 Jamás entenderé por qué a los blancos les gusta dormir en el suelo. 409 00:30:33,041 --> 00:30:35,127 Ningún negro haría eso. 410 00:30:35,210 --> 00:30:37,504 Y por si fuera poco... 411 00:30:37,588 --> 00:30:41,216 le dije a Jack que todos los papás se van a vestir de indios. 412 00:30:41,300 --> 00:30:45,721 Y fue a rentar un disfraz para demostrarme que es muy entusiasta. 413 00:30:45,804 --> 00:30:49,975 - ¿Se van a disfrazar todos? - Claro que no. 414 00:30:50,058 --> 00:30:52,060 Eres la piel de Judas. 415 00:30:52,144 --> 00:30:53,979 "GANADOR" 416 00:30:55,731 --> 00:30:58,567 ¿Cuándo va a estar la comida? çTengo hambre! 417 00:30:58,650 --> 00:31:00,986 Bueno. Salen dos hamburguesas con queso. 418 00:31:01,069 --> 00:31:04,531 ¿Quién me ayuda con esta tienda? 419 00:31:08,911 --> 00:31:12,956 Jack, qué bonito disfraz. Muy auténtico. 420 00:31:13,040 --> 00:31:18,003 Pero sólo nos disfrazamos en ocasiones especiales. Debí decírtelo. 421 00:31:18,086 --> 00:31:22,966 No hay problema. De casualidad tenía esto en mi armario. 422 00:31:23,050 --> 00:31:28,013 Y se te ve muy bien. Tengo que empezar el asado, pero luego hablamos. 423 00:31:29,765 --> 00:31:33,352 Jack, te tienes que pintar la cara como los demás. 424 00:31:35,687 --> 00:31:39,358 ¿No dijiste que todos los papás se iban a vestir de indios? 425 00:31:39,441 --> 00:31:42,194 Perdón. Entendí mal. No te enojes. 426 00:31:43,278 --> 00:31:46,907 No. Supongo que fue un error inocente. 427 00:31:46,990 --> 00:31:49,201 Nadie salió lastimado, no hubo falta. 428 00:31:50,619 --> 00:31:53,789 ¿Qué clase de pintura es? Tengo que tener cuidado. 429 00:31:53,872 --> 00:31:56,583 No es pintura. Es acuarela. 430 00:31:56,667 --> 00:31:59,127 Bueno, porque me salen ronchas. 431 00:31:59,211 --> 00:32:01,463 No te preocupes. Leí la etiqueta. 432 00:32:01,547 --> 00:32:05,050 ¿Ah, sí? Gracias. Eres muy considerado. 433 00:32:05,133 --> 00:32:06,301 No es nada. 434 00:32:08,220 --> 00:32:12,683 Tengo una gran idea. Vamos a hacer una carrera de relevos de toronja. 435 00:32:12,766 --> 00:32:14,268 ¿Quieres, Jack? 436 00:32:14,351 --> 00:32:16,353 Sí, me muero de ganas. 437 00:32:16,436 --> 00:32:21,108 Desde aquí le podría hacer un buen agujero al cerebro de Sturges. 438 00:32:21,191 --> 00:32:22,484 ¿Desde aquí? ¿Con qué? 439 00:32:22,568 --> 00:32:23,861 Con una calibre .38. 440 00:32:23,944 --> 00:32:27,489 Por favor. Una .38 no alcanza ni a atravesar la calle. 441 00:32:27,573 --> 00:32:30,701 En cambio, una .22 de Súper Velocidad puede... 442 00:32:30,784 --> 00:32:33,912 perforarle los sesos y llegar a otro condado. 443 00:32:33,996 --> 00:32:37,499 Les dije que hay que hacer que parezca accidente... 444 00:32:37,583 --> 00:32:40,085 para que no lo relacionen con mi viejo. 445 00:32:40,169 --> 00:32:43,046 Ahora, olvídense de .38s y .22s. 446 00:32:43,130 --> 00:32:48,010 Piensen en muerte accidental. ¿Entienden? 447 00:32:48,093 --> 00:32:52,514 Bueno, Guías, ¿listos para la carrera de relevos de toronjas? 448 00:32:52,598 --> 00:32:56,935 Hasta el final del jardín y de regreso. Y la regla es: 449 00:32:57,019 --> 00:33:00,981 No pueden tocar la toronja con las manos. 450 00:33:01,064 --> 00:33:03,025 En sus marcas... 451 00:33:03,108 --> 00:33:05,319 listos, çfuera! 452 00:33:06,778 --> 00:33:09,323 Jack, quería hablar contigo. 453 00:33:09,406 --> 00:33:11,909 Mejor cuando no estemos balanceando toronjas. 454 00:33:11,992 --> 00:33:16,705 Quería hablar en privado. Dice Norman que tú no eres el papá de Ben. 455 00:33:16,788 --> 00:33:20,167 Es verdad, no soy su papá. Cielos... 456 00:33:20,250 --> 00:33:23,045 ¿tenemos que salirnos de los Guías Indios? 457 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 No, para nada. 458 00:33:25,172 --> 00:33:27,966 Tal vez deberías preguntárselo a Red. 459 00:33:28,050 --> 00:33:31,678 A lo que iba es que yo tampoco soy papá de Norman. Soy su padrastro. 460 00:33:32,971 --> 00:33:37,684 Se me abrió. Me estoy llenando el pecho de jugo. 461 00:33:37,768 --> 00:33:39,937 çRecuerden, sin meter las manos! 462 00:33:40,020 --> 00:33:42,606 Yo sé por lo que estás pasando con Ben. 463 00:33:45,734 --> 00:33:50,280 Así que si algún día necesitas un consejo o lo que sea... 464 00:33:50,364 --> 00:33:53,534 Te lo agradezco. De veras te lo agradezco. 465 00:33:53,617 --> 00:33:57,329 Pero creo que voy bien sin ayuda. De veras. 466 00:33:57,412 --> 00:34:00,541 Bueno, pero si un día necesitas, cuenta conmigo. 467 00:34:10,342 --> 00:34:12,010 Ya no puede ser peor que esto. 468 00:34:12,094 --> 00:34:15,931 Su Señoría, la apariencia del fiscal indica... 469 00:34:16,014 --> 00:34:20,894 una falta de respeto absoluta a nuestro caso. Anule el juicio. 470 00:34:20,978 --> 00:34:23,272 Sr. Cuervo Rojo, lo tomaré en consideración. 471 00:34:23,355 --> 00:34:26,024 ¿Tiene algún comentario? 472 00:34:26,108 --> 00:34:31,113 Su Señoría, no fue mi intención faltarle el respeto al demandante. 473 00:34:31,196 --> 00:34:33,991 Leonard, de veras que sólo es una urticaria. 474 00:34:34,074 --> 00:34:38,078 Parece pintura ceremonial de guerra, Jack. Aunque... 475 00:34:38,161 --> 00:34:40,330 la carita feliz no es un símbolo indio. 476 00:34:43,125 --> 00:34:46,753 ¿Pintura de guerra, Jack? La tribu de los Salish... 477 00:34:46,837 --> 00:34:49,840 demanda al gobierno de EE.UU. por derechos sobre tierras... 478 00:34:49,923 --> 00:34:52,092 ¿y tú te pones pintura de guerra? 479 00:34:52,176 --> 00:34:55,679 Estamos en la década del 90. ¿Sabes lo que es "políticamente correcto"? 480 00:34:55,762 --> 00:34:57,347 Por supuesto que sí. 481 00:34:57,431 --> 00:35:01,435 El caso Salish es una cuestión muy delicada para nosotros... 482 00:35:01,518 --> 00:35:03,729 así que tendré que quitarte ese caso. 483 00:35:03,812 --> 00:35:09,026 No. Esta urticaria se me pasa mañana. Puedo pedir un aplazamiento. 484 00:35:09,109 --> 00:35:14,114 No es sólo la urticaria. Es tu conducta en general. 485 00:35:14,198 --> 00:35:16,116 Cancelas juntas, no te preparas. 486 00:35:16,200 --> 00:35:18,911 Perdón. Ya te expliqué. 487 00:35:18,994 --> 00:35:23,207 Ya sé. La cosa de los indios con tu hijastro. 488 00:35:23,290 --> 00:35:27,044 Me ha tomado más tiempo del que pensaba. 489 00:35:27,127 --> 00:35:31,089 Puedo entenderte y puedo compadecerme de ti... 490 00:35:31,173 --> 00:35:34,343 pero, francamente, çno me importa! 491 00:35:34,426 --> 00:35:37,554 Tenemos un trabajo muy importante que hacer aquí. 492 00:35:37,638 --> 00:35:42,643 Te sugiero que ordenes tus prioridades. ¿Me doy a entender? 493 00:35:46,230 --> 00:35:49,066 Llevo 15 años de fiscal... 494 00:35:49,149 --> 00:35:53,028 y nunca me habían quitado un caso hasta ahora. 495 00:35:53,111 --> 00:35:57,908 De veras traté, pero esto de los Guías Indios no está resultando. 496 00:35:57,991 --> 00:36:00,035 ¿No puedes tratar otra vez? 497 00:36:01,703 --> 00:36:03,121 No puedo, Sandy. 498 00:36:03,205 --> 00:36:08,627 Está interfiriendo con mi trabajo. No puedo ser fiscal... 499 00:36:08,710 --> 00:36:11,797 y papá Guía Indio. No puedo hacer las dos cosas. 500 00:36:11,880 --> 00:36:14,007 Tú me entiendes, ¿verdad? 501 00:36:14,091 --> 00:36:18,554 Supongo que sí. Nada más no sé cómo decírselo a Ben. 502 00:36:18,637 --> 00:36:22,224 Nadie me lo tiene que decir. Oí todo. 503 00:36:22,307 --> 00:36:24,226 Yo sabía que esto iba a pasar. 504 00:36:24,309 --> 00:36:27,771 Justo cuando empezaba a hacer amigos, él se quiere salir. 505 00:36:27,855 --> 00:36:32,276 Hay muchas otras cosas que tú y Jack pueden hacer juntos. 506 00:36:32,359 --> 00:36:35,028 Ir a juegos de béisbol, al cine... 507 00:36:35,112 --> 00:36:38,365 Hasta que te hartes y los dejes. 508 00:36:38,448 --> 00:36:40,993 Te dije que iba a ser igual que papá. 509 00:36:46,164 --> 00:36:48,667 Ya me temía que iba a pasar algo así. 510 00:36:48,750 --> 00:36:54,047 ¿No está exagerando? El problema son los estúpidos Guías Indios. 511 00:36:54,131 --> 00:36:57,092 No, no sólo son los estúpidos Guías Indios. 512 00:36:57,176 --> 00:37:00,012 Te dije que iba a ser un cambio difícil para Ben. 513 00:37:00,095 --> 00:37:04,975 Tú decías: "No te preocupes, soy un experto, tengo libros sobre eso". 514 00:37:05,058 --> 00:37:07,019 Estoy haciendo todo lo posible. 515 00:37:07,102 --> 00:37:10,314 Pues no es suficiente, ¿verdad? 516 00:37:14,401 --> 00:37:16,111 ¿Qué quiere decir eso? 517 00:37:16,945 --> 00:37:19,198 Quiere decir... 518 00:37:20,490 --> 00:37:22,326 Quiere decir... 519 00:37:23,118 --> 00:37:24,203 no sé. 520 00:37:25,120 --> 00:37:28,081 Quizás cometí un error. Quizás... 521 00:37:28,165 --> 00:37:29,708 todo esto es muy precipitado. 522 00:37:29,791 --> 00:37:34,129 Quizás debería esperar a que Ben crezca y esto le sea más fácil. 523 00:37:35,172 --> 00:37:38,342 Quizás a todos nos sea más fácil. 524 00:38:05,702 --> 00:38:10,457 Si crees que cometiste un error, quizás debiera regresarme a mi casa. 525 00:38:12,125 --> 00:38:14,253 Yo sólo quería que esto funcionara. 526 00:38:14,336 --> 00:38:18,632 Quiero que los tres formemos una familia. 527 00:38:26,223 --> 00:38:28,350 Lo mismo quiero yo. 528 00:38:29,560 --> 00:38:31,728 Así que voy a organizar mi horario... 529 00:38:31,812 --> 00:38:36,525 para poder ser fiscal y papá Guía Indio. 530 00:38:38,569 --> 00:38:40,737 ¿Estás seguro? 531 00:38:42,656 --> 00:38:45,158 Si el Jefe Bronski y Red Sweeney... 532 00:38:45,242 --> 00:38:50,038 y el cirquero ése lo pueden hacer, yo también puedo. 533 00:38:52,457 --> 00:38:56,086 Voy arriba a pedirle disculpas. 534 00:39:03,677 --> 00:39:07,598 Lo logré, Monroe. Creo que rompí la burbuja de amor. 535 00:39:07,681 --> 00:39:12,769 Y qué a tiempo. No hubiera podido aguantar a esos bobos mucho más. 536 00:39:12,853 --> 00:39:16,899 Sí. Jack dijo que se salía y yo me hice el muy triste. 537 00:39:16,982 --> 00:39:18,984 Se pelearon y ella le dijo... 538 00:39:19,067 --> 00:39:22,404 que era mejor esperar a que crezca y que me sea más fácil. 539 00:39:22,487 --> 00:39:26,825 Sí. El tipo ya pasó a la historia. Mañana se regresa a Tacoma. 540 00:39:39,838 --> 00:39:41,673 ¿Hablaste con él? 541 00:39:42,341 --> 00:39:43,675 ¿Hablaste con él? 542 00:39:43,759 --> 00:39:47,221 No. Estaba hablando por teléfono. 543 00:39:48,680 --> 00:39:52,893 De todos modos tengo trabajo que hacer. Por la mañana hablo con él. 544 00:40:44,653 --> 00:40:47,030 Perdón, ¿te asusté? 545 00:40:47,114 --> 00:40:49,867 Perdón. Me dijeron en la oficina que estabas aquí. 546 00:40:49,950 --> 00:40:53,996 Sí. Esta es mi aula. Ya llevo aquí 15 años. 547 00:40:55,497 --> 00:40:57,040 La adrenalina. 548 00:40:59,001 --> 00:41:02,921 ¿Qué te trae por aquí? ¿Quieres hacerle una repisa de especias a tu mamá? 549 00:41:05,883 --> 00:41:08,927 No, la cosa es... 550 00:41:09,011 --> 00:41:11,930 paso por aquí de camino a mi trabajo... 551 00:41:12,014 --> 00:41:14,892 y pensé que tal vez, digo... 552 00:41:14,975 --> 00:41:18,395 se me ocurrió venir a verte. 553 00:41:18,478 --> 00:41:21,064 Oye, qué bonito es esto. ¿Qué es? 554 00:41:21,148 --> 00:41:23,108 Eso es lo que llamamos "un martillo". 555 00:41:25,194 --> 00:41:26,737 Claro. 556 00:41:26,820 --> 00:41:29,239 ¿En la corte tardas tanto para ir al grano? 557 00:41:30,991 --> 00:41:34,661 Hablarle al jurado es más fácil que lo que vine a hacer. 558 00:41:34,745 --> 00:41:36,622 Necesito pedirte un consejo. 559 00:41:36,705 --> 00:41:41,627 Es increíble cómo nos cuesta trabajo pedirnos ayuda entre hombres. 560 00:41:41,710 --> 00:41:43,003 Tienes razón. 561 00:41:43,086 --> 00:41:47,049 - Pero estamos en la misma tribu. - Los Minotauk. 562 00:41:47,132 --> 00:41:50,552 Los norteamericanos mayores de 40 años, emocionalmente estreñidos. 563 00:41:50,636 --> 00:41:52,221 ¿En qué te puedo ayudar? 564 00:41:53,472 --> 00:41:56,308 Mi problema es con Ben. Está... 565 00:41:56,391 --> 00:41:59,603 Está tratando de deshacerse de mí. Creo que me odia. 566 00:42:01,480 --> 00:42:03,774 No te odia. 567 00:42:03,857 --> 00:42:05,859 Es que tiene miedo. 568 00:42:05,943 --> 00:42:10,614 Miedo de que te lleves lo más importante de su vida: su mamá. 569 00:42:13,617 --> 00:42:18,038 Norman me hizo lo mismo. Durante meses trató de deshacerse de mí. 570 00:42:18,121 --> 00:42:22,292 ¿Y qué hiciste? Ahora tú y Norman tienen una buena relación. 571 00:42:22,376 --> 00:42:23,961 Nada más persistí. 572 00:42:24,044 --> 00:42:28,966 Y persistí. Ahí fue donde utilicé a los Guías Indios. Me ayudó mucho. 573 00:42:29,049 --> 00:42:31,009 ¿Los Guías te ayudaron? ¿Cómo? 574 00:42:31,093 --> 00:42:33,095 Nivelando el terreno de juego. 575 00:42:33,178 --> 00:42:37,057 La mejor manera de llegarle a los niños es siendo un niño. 576 00:42:38,267 --> 00:42:40,602 Pensé que iba a ser más fácil. 577 00:42:41,937 --> 00:42:44,857 Criar a un niño es una de las cosas más difíciles. 578 00:42:44,940 --> 00:42:47,734 Pero al final, vale la pena. 579 00:42:50,320 --> 00:42:53,365 ¿Sabes? Es muy curioso. 580 00:42:53,448 --> 00:42:59,121 Puedo enfrentarme a los peores delincuentes del país. Ni me inmuto. 581 00:42:59,204 --> 00:43:03,083 Pero un niño de 11 años, eso sí me asusta mucho. 582 00:43:03,959 --> 00:43:05,794 Bienvenido al club. 583 00:43:05,878 --> 00:43:07,254 Gracias, Chet. 584 00:43:28,525 --> 00:43:30,360 Ben, magnífico chico, ven. 585 00:43:30,444 --> 00:43:32,362 Te estábamos esperando. 586 00:43:32,446 --> 00:43:36,992 ¿Qué ocurre? ¿Qué haces aquí? Creí que te ibas a ir de la casa. 587 00:43:37,075 --> 00:43:39,244 ¿Y por qué me iba a ir? Vivo aquí. 588 00:43:39,328 --> 00:43:42,039 Jack decidió no salirse de los Guías Indios. 589 00:43:42,122 --> 00:43:44,541 - ¿No es increíble? - Es una broma. 590 00:43:44,625 --> 00:43:49,004 De ningún modo. Y para demostrártelo, te presentaré a alguien. 591 00:43:49,087 --> 00:43:53,759 Ben, te presento a Leonard Cuervo Rojo. Leonard, te presento a Ben. 592 00:43:59,139 --> 00:44:01,266 ¿Acaba de decir "how"? 593 00:44:02,601 --> 00:44:06,063 Es broma. Siempre digo eso. A la gente le da risa. 594 00:44:07,022 --> 00:44:09,483 Leonard es jefe de la tribu Salish. 595 00:44:09,566 --> 00:44:14,905 Le pedí ayuda para hacer que la tribu Minotauk sea la mejor. 596 00:44:14,988 --> 00:44:16,114 Súper. 597 00:44:16,198 --> 00:44:18,116 Sabía que te emocionarías. 598 00:44:18,200 --> 00:44:23,372 Enseñar nuestros valores y artes a los niños nos es muy importante. 599 00:44:23,455 --> 00:44:27,125 Y puedo usar las cuentas y chucherías que Jack me ofrece. 600 00:44:29,837 --> 00:44:34,007 Es otra broma. Ben, tienes que aprender a no ser tan serio. 601 00:44:35,759 --> 00:44:38,262 Leonard nos va a enseñar una danza de la lluvia. 602 00:44:38,345 --> 00:44:42,432 ¿Una danza de la lluvia? Aquí, en Seattle, llueve todo el tiempo. 603 00:44:42,516 --> 00:44:44,726 ¿Y quién crees que trajo toda la lluvia? 604 00:45:44,077 --> 00:45:45,495 "El Noble MINOTAUK" 605 00:48:19,525 --> 00:48:21,985 Ben, ya empezó tu programa favorito. 606 00:48:23,070 --> 00:48:24,780 ¿Estás despierto? 607 00:48:25,697 --> 00:48:27,824 Supongo que no viene. 608 00:48:29,743 --> 00:48:31,745 Está rendido. 609 00:48:31,828 --> 00:48:33,830 No lo culpo. Yo también me cansé. 610 00:48:33,914 --> 00:48:35,999 Deberías acostarte temprano. 611 00:48:37,084 --> 00:48:38,710 Es más... 612 00:48:43,632 --> 00:48:46,343 podemos acostarnos en este momento. 613 00:48:46,426 --> 00:48:48,971 No puedo. Tengo mucho trabajo. 614 00:48:49,054 --> 00:48:52,349 Hace mucho tiempo que no estamos solos. 615 00:48:53,600 --> 00:48:56,687 Te prometo que no tardaremos más de dos horas. 616 00:48:56,770 --> 00:48:57,896 Bueno. 617 00:48:58,981 --> 00:49:00,357 Ahora vuelvo. 618 00:49:30,304 --> 00:49:32,181 Por favor, ¿lo tengo que hacer? 619 00:49:32,264 --> 00:49:34,308 Yo creí que te caía bien Norm. 620 00:49:34,391 --> 00:49:36,560 No es mala persona, supongo. 621 00:49:36,643 --> 00:49:38,645 Entonces, ¿qué pasa? 622 00:49:38,729 --> 00:49:40,981 Lo puedo ver para lo de los Guías Indios... 623 00:49:41,064 --> 00:49:44,526 pero invitarlo a dormir, es muy diferente. 624 00:49:44,610 --> 00:49:49,114 Su papá dice que no tiene muchos amigos. 625 00:49:49,198 --> 00:49:52,993 Pensé que sería un buen detalle. Hazme ese favor. 626 00:49:53,076 --> 00:49:57,122 Andar con un niño como él puede afectar mi reputación. 627 00:49:57,206 --> 00:50:00,209 Sí, que no se sepa que eres buena persona. 628 00:50:01,126 --> 00:50:04,296 Está bien, lo voy a invitar. 629 00:50:04,379 --> 00:50:06,548 Pero sólo esta vez, ¿sí? 630 00:50:06,632 --> 00:50:08,258 Bien. 631 00:50:08,342 --> 00:50:12,679 Y para hacerlo muy especial, te compré un "tipi" indio de verdad. 632 00:50:12,763 --> 00:50:15,432 Chet lo va a armar esta tarde. 633 00:50:15,516 --> 00:50:18,393 ¿Va a armar un "tipi"? ¿Dónde? 634 00:50:34,952 --> 00:50:38,705 Qué amable fuiste en invitarme a tu casa, Ben. 635 00:50:38,789 --> 00:50:42,209 Sí, no es nada. Lo hago con gusto. 636 00:50:42,292 --> 00:50:46,380 Es la primera vez que me quedo a dormir en la casa de alguien. 637 00:50:46,505 --> 00:50:49,633 No es gran cosa. No te preocupes. 638 00:50:55,889 --> 00:50:57,850 Te traje algo. 639 00:51:01,353 --> 00:51:03,063 ¿Es para mí? 640 00:51:04,815 --> 00:51:07,067 Te debe haber costado una fortuna. 641 00:51:07,150 --> 00:51:09,862 No tanto. Yo lo hice. 642 00:51:11,154 --> 00:51:13,490 Poner estas cuentas debe tardar horrores. 643 00:51:16,660 --> 00:51:19,955 No tengo muchas otras cosas que hacer. 644 00:51:20,038 --> 00:51:22,833 Pensé que quizás te gustaría tenerlo. 645 00:51:23,667 --> 00:51:26,587 Te voy a ser franco, Norm. 646 00:51:26,670 --> 00:51:29,840 No entiendo por qué haces algo así. 647 00:51:29,923 --> 00:51:32,634 Porque quise. 648 00:51:32,718 --> 00:51:35,846 Porque somos de la misma tribu. 649 00:51:35,929 --> 00:51:39,850 Si no te gusta, dímelo. No me voy a sentir mal. 650 00:51:44,563 --> 00:51:46,356 Me gusta mucho, Norm. 651 00:51:47,649 --> 00:51:48,984 Gracias. 652 00:51:51,486 --> 00:51:56,575 Tengo una idea. ¿Quieres bajar a mi cuarto a jugar juegos de video? 653 00:51:56,658 --> 00:51:57,951 çQue si quiero! 654 00:51:58,035 --> 00:51:59,661 Vamos. 655 00:51:59,745 --> 00:52:03,290 Me acaban de comprar el Matadero Macro-humanoide 5000. 656 00:52:03,373 --> 00:52:05,375 Es increíble, pero difícil. 657 00:52:05,459 --> 00:52:06,877 No sabía que existía. 658 00:52:06,960 --> 00:52:10,339 Yo sigo jugando el Matadero Macro-humanoide 2000. 659 00:52:10,422 --> 00:52:13,091 El 2000 es para mariquitas. El 5000 es mejor. 660 00:52:13,175 --> 00:52:18,055 Cuando matas a Gakmo le explota la cabeza como un barro gigante. 661 00:52:18,138 --> 00:52:19,890 Súper. 662 00:52:19,973 --> 00:52:22,726 Y cuidado con Douglas, el Duende Vampiro. 663 00:52:22,809 --> 00:52:26,605 Tiene unos cohetes ultra de plasma que te derriten la piel. 664 00:52:26,688 --> 00:52:28,106 Qué asco. 665 00:52:28,190 --> 00:52:29,983 Eso es lo máximo. 666 00:52:38,659 --> 00:52:40,410 Hola, Monroe. 667 00:52:42,746 --> 00:52:44,706 ¿Qué es eso que traes puesto? 668 00:52:44,790 --> 00:52:47,751 Un chaleco de indio. ¿Qué parece? 669 00:52:47,835 --> 00:52:52,339 Que te explotó la cabeza de Gakmo el Macro-humanoide en la camisa. 670 00:52:52,422 --> 00:52:57,135 - ¿Qué son esas cosas? - Son cuentas indias auténticas. 671 00:52:57,219 --> 00:53:01,431 ¿No crees que estás exagerando esto de los indios? 672 00:53:01,515 --> 00:53:05,102 Sabía que me ibas a criticar. 673 00:53:05,185 --> 00:53:10,399 Pero no está mal como creíamos. Aprendí muchas cosas. 674 00:53:10,482 --> 00:53:14,403 Por ejemplo, ¿sabes disparar flechas o tirar hachas de guerra? 675 00:53:15,988 --> 00:53:17,447 Pues yo sí. 676 00:53:17,531 --> 00:53:21,368 Te va a ser muy útil la próxima vez que vayas a cazar búfalos. 677 00:53:21,451 --> 00:53:23,620 El próximo fin de semana iremos en canoa. 678 00:53:23,704 --> 00:53:27,749 Vamos a cruzar unos rápidos durísimos. Va a estar súper. 679 00:53:27,833 --> 00:53:30,002 Disculpa que no pueda ir. 680 00:53:30,085 --> 00:53:32,671 Qué bonitas cuentas indias. 681 00:53:32,754 --> 00:53:34,548 - Mira ese chaleco. - Yo no lo quiero. 682 00:53:34,631 --> 00:53:37,593 ¿Yo también puedo entrar a tu club indio? 683 00:53:37,676 --> 00:53:41,597 Parece que meten a Gran Papanatas otra vez en su armario. 684 00:53:41,680 --> 00:53:44,975 ¿Ves lo que se saca uno por vestirse de indio? 685 00:53:46,602 --> 00:53:48,437 Oye, ¿adónde vas? 686 00:53:48,520 --> 00:53:50,731 Voy a ayudarlo. 687 00:53:51,690 --> 00:53:54,693 çOigan! ç¿Qué creen que están haciendo?! 688 00:53:55,652 --> 00:53:57,654 ç¿Nos hablas a nosotros, patán?! 689 00:53:57,738 --> 00:53:59,698 No puedo ver eso. 690 00:54:00,407 --> 00:54:01,575 Déjenlo... 691 00:54:02,367 --> 00:54:04,328 o verán lo que les espera. 692 00:54:17,466 --> 00:54:20,761 Perdón, Norm. Pensé que iba a funcionar. 693 00:54:20,844 --> 00:54:23,847 No te preocupes, Ben. Te agradezco la intención. 694 00:54:23,931 --> 00:54:27,559 Sabes, no está tan mal aquí adentro. Está tranquilo. 695 00:54:27,643 --> 00:54:32,272 Sí, es increíble como se acostumbra uno después de un tiempo. 696 00:54:32,356 --> 00:54:35,984 çHola! ¿Hay alguien ahí? 697 00:54:36,068 --> 00:54:37,986 ¿Nos pueden ayudar? 698 00:54:38,612 --> 00:54:39,738 çHola! 699 00:54:56,797 --> 00:54:59,299 ¿Ya estamos listos para la excursión en canoa? 700 00:54:59,383 --> 00:55:02,636 çVamos a cruzar unos rápidos durísimos! 701 00:55:02,719 --> 00:55:04,596 çA lo mejor nos caemos! 702 00:55:04,680 --> 00:55:07,057 çY nos comerán unos salmones come-hombres! 703 00:55:08,308 --> 00:55:11,395 En cuanto llegue Jack, salimos volando. 704 00:55:11,478 --> 00:55:14,940 Ben, ¿te dijo Jack a qué hora venía? 705 00:55:15,023 --> 00:55:19,862 Tenía que acabar algo en su oficina. Me prometió que venía a las 12:00. 706 00:55:19,945 --> 00:55:22,823 Si te lo prometió, va a venir. 707 00:55:28,287 --> 00:55:29,705 Voy a llegar tarde. 708 00:55:29,788 --> 00:55:31,498 No puedo llegar tarde. 709 00:55:38,589 --> 00:55:39,631 Llegó el momento. 710 00:55:42,134 --> 00:55:43,385 ¿Qué pasa? 711 00:55:43,468 --> 00:55:44,761 çNo tengo frenos! 712 00:55:44,845 --> 00:55:48,473 Adiós, Sturges. Que vivas muy feliz. 713 00:56:03,906 --> 00:56:04,907 çCuidado! 714 00:56:29,473 --> 00:56:31,725 çNo traigo frenos! çPerdón! 715 00:56:45,781 --> 00:56:48,200 - ¿Viste eso? - çVamos! 716 00:56:48,283 --> 00:56:51,036 - çSe cayó un camión al agua! - çVengan! çSíganme! 717 00:56:52,871 --> 00:56:55,415 ¿Qué pasó aquí? A un lado, viejo. 718 00:57:01,797 --> 00:57:03,298 No lo puedo creer. 719 00:57:03,382 --> 00:57:05,384 Lo dejé sin frenos. ¿Cómo no se mató? 720 00:57:05,467 --> 00:57:08,971 No te preocupes. Fue mala suerte. 721 00:57:09,054 --> 00:57:14,393 Ya tendremos otra oportunidad. Vámonos antes de que nos vea alguien. 722 00:57:27,489 --> 00:57:31,743 Son las 12:47. Creo que ya nos deberíamos ir. Se nos va el tiempo. 723 00:57:31,827 --> 00:57:35,998 Estaba seguro de que Jack iba a llegar. ¿Qué habrá pasado? 724 00:57:39,168 --> 00:57:42,713 Sí, tienes razón. Pobre Ben. 725 00:57:45,549 --> 00:57:49,469 Alguien se lo tiene que decir. ¿Quién de Uds. dos le dice? 726 00:57:52,639 --> 00:57:54,057 Cobardes. 727 00:57:54,141 --> 00:57:57,978 Bueno, Guías, ya nos vamos. Suban sus cosas. 728 00:58:02,149 --> 00:58:05,861 Escucha, Ben, Red ya no quiere que esperemos a Jack. 729 00:58:07,946 --> 00:58:11,200 No hay problema, Sr. Bronski. Entiendo. 730 00:58:12,826 --> 00:58:16,788 Jack tiene un trabajo muy importante. No como yo o Lloyd o Red. 731 00:58:16,872 --> 00:58:20,083 Y apuesto a que lo que lo entretuvo fue algo importante. 732 00:58:25,756 --> 00:58:30,260 ¿Quieres venir? Te puedes sentar en el centro con Norm y conmigo. 733 00:58:30,344 --> 00:58:35,390 No, gracias, Sr. Bronski. De todos modos no tengo ganas de ir. 734 00:58:36,558 --> 00:58:39,353 - ¿Seguro? - Completamente. 735 00:58:39,436 --> 00:58:42,648 Vayan Uds. y diviértanse mucho. Voy a estar bien. 736 00:58:50,405 --> 00:58:51,990 Oye, Ben. 737 00:58:52,658 --> 00:58:53,867 O-lake-tal. 738 00:59:42,624 --> 00:59:46,712 Hola, corazón. ¿Qué haces aquí tan temprano? ¿Dónde está Jack? 739 00:59:46,795 --> 00:59:48,755 No llegó. 740 00:59:49,882 --> 00:59:53,093 ¿Cómo que no llegó? ¿Qué pasó? 741 00:59:53,177 --> 00:59:56,680 Me prometió que iba a ir, pero no llegó. 742 00:59:56,763 --> 00:59:58,932 Y los demás se fueron sin mí. 743 01:00:00,601 --> 01:00:04,563 Ay, corazón, lo lamento. Estoy segura de que hay una explicación. 744 01:00:04,646 --> 01:00:07,232 Nada más encontró algo mejor que hacer. 745 01:00:07,316 --> 01:00:10,777 Conozco a Jack. Es incapaz de hacer una cosa así. 746 01:00:12,779 --> 01:00:15,824 ¿Igual que sabías que papá era incapaz de algo así? 747 01:00:29,880 --> 01:00:31,882 Dios mío. ¿Qué te pasó? 748 01:00:31,965 --> 01:00:35,511 Me agarró un aguacero repentino y me empapé. 749 01:00:35,594 --> 01:00:36,678 ¿Cuándo llovió? 750 01:00:36,762 --> 01:00:40,015 Es muy complicado. Luego te explico. 751 01:00:40,098 --> 01:00:41,642 Necesito hablar con Ben. 752 01:00:41,725 --> 01:00:43,977 Te voy a traer una toalla. 753 01:00:55,739 --> 01:00:59,409 Lamento mucho no haber ido a la excursión en canoa. 754 01:00:59,493 --> 01:01:04,164 Tuve un problema con el auto y no pude llegar. 755 01:01:06,708 --> 01:01:08,877 No te preocupes. 756 01:01:12,047 --> 01:01:13,882 Sí quería llegar. 757 01:01:14,758 --> 01:01:16,051 De veras. 758 01:01:28,939 --> 01:01:31,567 No te sientes ahí con la ropa mojada. 759 01:01:31,650 --> 01:01:32,651 Perdona. 760 01:01:33,694 --> 01:01:35,153 Está muy molesto. 761 01:01:35,237 --> 01:01:38,615 Ben tenía muchas ganas de ir a esa excursión. 762 01:01:38,699 --> 01:01:41,076 Y contaba contigo. 763 01:01:41,159 --> 01:01:44,246 Créeme, lo que pasó fue inevitable. 764 01:01:45,080 --> 01:01:46,415 No lo dudo. 765 01:01:46,498 --> 01:01:50,752 Pero rompiste una promesa que le hiciste. 766 01:01:50,836 --> 01:01:54,173 Es algo que su papá le hacía todo el tiempo. 767 01:01:57,509 --> 01:02:00,762 ¿Y yo debo pagar por los errores de su papá? 768 01:02:00,846 --> 01:02:03,182 Creo que son gajes del oficio. 769 01:02:05,893 --> 01:02:07,769 - Voy a hablar con él. - No, espera. 770 01:02:07,853 --> 01:02:09,771 Yo hablo con él. 771 01:02:15,694 --> 01:02:17,529 ¿Puedo hablar contigo? 772 01:02:17,613 --> 01:02:20,324 Sí. Haz lo que quieras. 773 01:02:21,575 --> 01:02:24,995 Mira, Ben, sé que estás enojado conmigo. 774 01:02:25,078 --> 01:02:28,207 Sé que no tienes por qué creerme. 775 01:02:28,290 --> 01:02:31,793 Pero haré algo para reparar lo de hoy, te lo juro. 776 01:02:34,087 --> 01:02:37,049 ¿Recuerdas la excursión del 4 de julio? 777 01:02:37,132 --> 01:02:38,634 ¿Qué tiene? 778 01:02:38,717 --> 01:02:42,679 Te doy mi palabra de que nada va a interferir con eso. 779 01:02:42,763 --> 01:02:47,226 Vamos a ir y nos vamos a divertir como nunca nos hemos divertido. 780 01:02:47,309 --> 01:02:48,644 Te lo prometo. 781 01:02:48,727 --> 01:02:50,145 Sí, seguro. 782 01:02:50,854 --> 01:02:52,981 Bueno, muy bien. 783 01:03:15,671 --> 01:03:19,758 Tu corazonada estaba bien. Lo que te pasó no fue un accidente. 784 01:03:19,842 --> 01:03:23,512 Según el informe de la policía, te cortaron los frenos. 785 01:03:23,595 --> 01:03:26,306 Alguien te quiere matar. Creo que... 786 01:03:26,390 --> 01:03:31,103 más vale que te vayas un tiempo a la oficina de Portland. 787 01:03:31,186 --> 01:03:35,899 Hasta que averigÑemos quién fue. Pediré una investigación federal. 788 01:03:35,983 --> 01:03:38,735 La terminaremos para fines de julio. 789 01:03:38,819 --> 01:03:40,529 ¿Fines de julio? 790 01:03:40,612 --> 01:03:42,573 Lo siento. No puedo. 791 01:03:42,656 --> 01:03:43,740 ¿Cómo dices? 792 01:03:43,824 --> 01:03:45,534 No puedo, Bob. 793 01:03:45,617 --> 01:03:50,706 ¿Cómo que "no puedo"? Esto no es una negociación, es una orden. 794 01:03:50,789 --> 01:03:52,624 Bueno, entonces... 795 01:03:54,376 --> 01:03:56,837 me puedes despedir, o renuncio. 796 01:03:58,422 --> 01:04:00,299 De todas formas, no me voy a ir a Portland. 797 01:04:00,382 --> 01:04:03,218 Tengo algo más importante que hacer. 798 01:04:03,302 --> 01:04:06,680 ¿Y qué es más importante que conservar la vida? 799 01:04:06,763 --> 01:04:09,099 En estos momentos... 800 01:04:09,183 --> 01:04:11,810 una excursión para acampar con Ben. 801 01:04:18,859 --> 01:04:20,068 ¿Cantamos? 802 01:04:20,152 --> 01:04:21,820 Perfecto. ¿Qué cantamos? 803 01:04:21,904 --> 01:04:24,031 ¿Qué te parece "Louie, Louie"? 804 01:04:24,114 --> 01:04:27,451 Cuestión de procedimiento: Creo que es "Louie-Louai". 805 01:04:27,534 --> 01:04:29,828 Además, los niños no saben la letra. 806 01:04:29,912 --> 01:04:33,123 Eso es lo sensacional. Nadie sabe la letra. 807 01:04:33,207 --> 01:04:36,585 Pueden decir lo que quieran y se va a oír bien. 808 01:04:36,668 --> 01:04:39,838 ¿Quién necesita palabras? ¿Verdad, papá? 809 01:04:40,756 --> 01:04:43,133 ¿Qué dices? çAdelante! 810 01:05:29,888 --> 01:05:32,307 Caramba, Ben. Cuántas piezas hay aquí. 811 01:05:32,391 --> 01:05:34,184 Me alegro que sea chica. 812 01:05:34,268 --> 01:05:36,812 Imagínate armar un "tipi" de dos dormitorios. 813 01:05:36,895 --> 01:05:39,940 No me lo imagino, pero es un concepto muy gracioso. 814 01:05:40,023 --> 01:05:44,444 Ben, ésa fue una forma sutil de pedirte ayuda. 815 01:05:44,528 --> 01:05:50,742 Tienes que ser más obvio. Soy un niño. No capto las sutilezas. 816 01:05:50,826 --> 01:05:53,662 Bueno, está bien. ¿Me quieres dar una mano? 817 01:05:53,745 --> 01:05:56,206 En realidad, no. Me duele la espalda. 818 01:05:56,874 --> 01:05:58,667 Muy bien. 819 01:05:58,750 --> 01:06:01,044 Le pediré ayuda a otro. 820 01:06:04,715 --> 01:06:06,133 Oye, Lloyd. 821 01:06:06,216 --> 01:06:07,342 ¿Me puedes ayudar? 822 01:06:18,645 --> 01:06:21,440 Vamos a hacerlo reír. 823 01:06:21,523 --> 01:06:23,400 La haremos en un dos por tres. 824 01:06:25,736 --> 01:06:28,405 Lloyd dice que: "Enseguida". Empecemos. 825 01:06:31,825 --> 01:06:34,077 Estoy bien. Estoy bien. 826 01:06:34,161 --> 01:06:35,662 Este se ve bien. 827 01:06:38,498 --> 01:06:42,419 Este es largo. Perfecto. Necesito éstos para la... 828 01:06:44,838 --> 01:06:49,092 Hay que poner éstos cruzados. Todos deben estar a la misma altura. 829 01:06:49,176 --> 01:06:51,970 Hay que hacer una cruz. Deben tener la misma altura. 830 01:06:57,893 --> 01:07:03,315 Así está bien. Nada más ponlo un poco más inclinado. Muy bien. 831 01:07:11,657 --> 01:07:13,742 Mejor lo sostengo yo, ¿sí? 832 01:07:16,703 --> 01:07:21,542 Trata de que quede en un ángulo para que podamos meterle esto. 833 01:07:24,211 --> 01:07:26,839 Me diste en el pie otra vez, Lloyd. 834 01:07:30,050 --> 01:07:31,385 Bien hecho. 835 01:07:32,678 --> 01:07:34,471 Gracias, Lloyd. 836 01:07:35,514 --> 01:07:37,516 Vamos por agua. 837 01:07:41,270 --> 01:07:43,063 Qué buen trabajo, Sturges. 838 01:07:43,146 --> 01:07:46,358 Bueno, vamos a instalarnos. Pasaremos la noche aquí. 839 01:07:54,825 --> 01:07:57,077 Mejor que esto, no se puede estar. 840 01:07:59,788 --> 01:08:01,665 ¿Quieren oír un cuento? 841 01:08:01,748 --> 01:08:03,709 Excelente idea. 842 01:08:03,792 --> 01:08:05,460 ¿Me prestas tu penacho? 843 01:08:09,131 --> 01:08:11,383 Ten mucho cuidado. 844 01:08:13,385 --> 01:08:15,429 Gracias. Muy bien. 845 01:08:16,889 --> 01:08:19,433 Bueno. A ver: 846 01:08:19,516 --> 01:08:24,855 Esta es una leyenda india que ha pasado de generación en generación. 847 01:08:24,938 --> 01:08:28,609 Y si no es eso, es un capítulo de "La Tropa Loca". 848 01:08:28,692 --> 01:08:32,404 En ese programa los que salían de indios eran actores italianos. 849 01:08:32,487 --> 01:08:35,866 Todos ellos hablar así. 850 01:08:35,949 --> 01:08:37,826 Los indios de verdad no hablan así. 851 01:08:37,910 --> 01:08:40,287 Sí, Perro Agachado saber. 852 01:08:40,370 --> 01:08:43,582 Pero hablar así sólo para dar efecto cómico. 853 01:08:46,877 --> 01:08:51,840 Hace muchas lunas vivir un joven guerrero Lakota llamado Oso Gruñón. 854 01:08:51,924 --> 01:08:54,968 Llamarse así porque siempre estar de muy mal humor. 855 01:08:55,052 --> 01:08:58,889 Sobre todo desde que su padre irse de aldea con secretaria. 856 01:08:58,972 --> 01:09:03,435 Dejar a Oso Gruñón con madre, llamada Pelos Volando. 857 01:09:05,646 --> 01:09:10,817 Los años pasar y Oso Gruñón y Pelos Volando ser inseparables. 858 01:09:10,901 --> 01:09:13,278 Hacer nueva vida. 859 01:09:13,362 --> 01:09:17,282 Oso Gruñón ser tan feliz que querer nuevo nombre: Carita Feliz. 860 01:09:17,366 --> 01:09:21,078 Pero un día, Pelos Volando traer a casa... 861 01:09:21,161 --> 01:09:24,706 a un guapísimo guerrero Lakota llamado... 862 01:09:24,790 --> 01:09:27,000 Ta Mui Guapo. 863 01:09:29,002 --> 01:09:33,131 Ella decir: "Oso Gruñón, éste ser Ta Mui Guapo". 864 01:09:33,215 --> 01:09:34,550 "Yo querer casarme con él". 865 01:09:34,633 --> 01:09:37,678 "¿Poder culparme? Digo, echarle ojo". 866 01:09:40,097 --> 01:09:43,350 A Oso Gruñón no gustarle Ta Mui Guapo de entrada. 867 01:09:43,433 --> 01:09:48,272 No gustar que arruinar vida feliz de Oso Gruñón con Pelos Volando. 868 01:09:48,355 --> 01:09:51,525 Y entonces tratar de que Ta Mui Guapo... 869 01:09:51,608 --> 01:09:54,695 no ser tan adorable. 870 01:09:56,196 --> 01:09:58,657 Echar cola en mocasín. 871 01:09:58,740 --> 01:10:03,745 Mandar pedir 10 pizzas para tipi de Ta Mui Guapo. 872 01:10:03,829 --> 01:10:07,207 Cargarle en cuenta de teléfono muchas largas distancias. 873 01:10:07,291 --> 01:10:10,210 Pequeños Guías, no deber hacer eso en sus casas. 874 01:10:10,294 --> 01:10:14,631 Oso Gruñón necesitar disciplina. Quizás unos palos bien dados servir. 875 01:10:14,715 --> 01:10:17,217 No, Zorro Plateado. 876 01:10:17,301 --> 01:10:21,513 Oso Gruñón no necesitar disciplina. El sólo tener miedo... 877 01:10:21,597 --> 01:10:26,560 de que Ta Mui Guapo hacer lo mismo que su padre. 878 01:10:26,643 --> 01:10:27,769 Irse. 879 01:10:28,854 --> 01:10:32,733 Volver a lastimar a Oso Gruñón y a Pelos Volando. 880 01:10:32,816 --> 01:10:36,069 Ta Mui Guapo deber demostrar que ser digno de confianza. 881 01:10:38,363 --> 01:10:43,368 Buen remedio, Caballo Corriendo. Pero confianza ser cosa curiosa. 882 01:10:43,452 --> 01:10:47,831 Por más que uno tratar, tarde o temprano va a meter pata. 883 01:10:47,915 --> 01:10:51,168 Defraudar confianza. No ser a propósito, pero... 884 01:10:51,251 --> 01:10:53,795 digo, ser gargajos del oficio. 885 01:10:55,797 --> 01:10:57,299 Bueno, ¿qué aprender Guías? 886 01:10:58,717 --> 01:11:00,677 Lo más importante... 887 01:11:00,761 --> 01:11:04,765 que nunca deben hacer llamadas de larga distancia... 888 01:11:04,848 --> 01:11:06,642 sin permiso de padres. 889 01:11:06,725 --> 01:11:09,978 Muy cierto, pero tú no atinarle, como siempre. 890 01:11:10,062 --> 01:11:13,774 La lección es sobre la importancia de la comunicación. 891 01:11:18,153 --> 01:11:20,572 Trueno Silencioso y Piedra Parlante acertar. 892 01:11:20,656 --> 01:11:23,951 Comunicación ser siempre primer paso. 893 01:11:24,034 --> 01:11:27,704 También significa que debes aprender a tener fe en la gente. 894 01:11:27,788 --> 01:11:30,290 Aunque a veces te desilusionen. 895 01:11:30,374 --> 01:11:32,709 Aguila Obscura dar en el clavo. 896 01:11:34,127 --> 01:11:38,173 Excelente historia. Y es una buena lección para todos. 897 01:11:40,676 --> 01:11:42,177 Muy buena historia, Jack. 898 01:12:03,740 --> 01:12:05,993 Tengo hambre. ¿A qué hora desayunamos? 899 01:12:06,076 --> 01:12:08,537 Después de que pesquemos nuestro desayuno. 900 01:12:08,620 --> 01:12:11,206 - ¿Ya está el café? - Ya casi. 901 01:12:11,290 --> 01:12:14,626 - ¿No hay huevos con tocino? - Sólo si hay en el arroyo. 902 01:12:32,186 --> 01:12:33,520 Buenos días, Jack. 903 01:12:33,604 --> 01:12:36,773 - ¿Qué tal dormiste? - Bien. Bien. 904 01:12:37,691 --> 01:12:38,734 ¿Has visto a Ben? 905 01:12:38,817 --> 01:12:43,697 Le pedí que fuera por agua al arroyo. 906 01:12:43,780 --> 01:12:48,160 Qué bueno que se lo pediste tú y no yo porque podríamos morir de sed. 907 01:12:48,243 --> 01:12:50,662 Acuérdate de lo que te dije. 908 01:12:50,746 --> 01:12:52,748 Persiste. 909 01:12:52,831 --> 01:12:56,627 Pero has de saber que me falta poco para darme por vencido. 910 01:12:56,710 --> 01:13:00,547 Ya traté de todo para ganármelo. Nada funciona. 911 01:13:00,631 --> 01:13:04,843 Toma tiempo. Aunque no lo creas, vas bien. 912 01:13:08,388 --> 01:13:09,640 De maravilla. 913 01:13:18,190 --> 01:13:21,568 Tony, sal del agua. Vas a arruinar tu traje. 914 01:13:28,283 --> 01:13:30,953 çAgarré uno! çAgarré uno! 915 01:13:31,036 --> 01:13:35,123 çMurray, Joe, miren esto! çAgarré un pez! 916 01:13:35,207 --> 01:13:37,584 çSoy otro Jacques Cousteau! 917 01:13:37,668 --> 01:13:41,296 çEsta es la primera vez que pesco en toda mi vida! 918 01:13:41,380 --> 01:13:42,881 çHasta podría gustarme! 919 01:13:42,965 --> 01:13:47,261 Después de matar a Sturges, hay que venir otra vez a hacer esto. 920 01:13:47,886 --> 01:13:49,179 Jack. 921 01:13:55,727 --> 01:13:57,271 ¿Qué te pasa? 922 01:13:57,354 --> 01:14:01,900 Vi a unos tipos de traje, pescando. Uno dijo que vinieron a matarte. 923 01:14:03,235 --> 01:14:05,988 - ¿Dónde están? - En el arroyo. 924 01:14:11,785 --> 01:14:13,912 çVamos, Tony! çYa, deja de pescar! 925 01:14:13,996 --> 01:14:16,623 Uno más y ya. Me estoy volviendo bueno. 926 01:14:16,707 --> 01:14:21,545 Si fueras tan bueno para arreglar accidentes, Sturges estaría muerto. 927 01:14:21,628 --> 01:14:25,966 çY no estaríamos en el bosque como Robin Hood y su Alegre Banda! 928 01:14:29,469 --> 01:14:33,682 ¿De qué accidente habla? Lo que tuviste fue un problema con tu auto. 929 01:14:33,765 --> 01:14:36,310 No te dije qué tan serio fue el problema. 930 01:14:36,393 --> 01:14:38,353 Bueno, cuéntame. 931 01:14:40,647 --> 01:14:42,649 Jack, cuéntame. 932 01:14:42,733 --> 01:14:45,402 Está bien. Esos tipos... 933 01:14:45,485 --> 01:14:48,238 me cortaron los frenos. Acabé en la bahía y ya. 934 01:14:48,322 --> 01:14:51,700 - ¿Por qué no me dijiste? - No quería que te preocuparas. 935 01:14:51,783 --> 01:14:56,330 Yo pensé que habías inventado lo del auto para no ir a la excursión. 936 01:14:56,413 --> 01:15:00,834 Si me hubieras dicho del accidente, no me habría molestado tanto. 937 01:15:00,918 --> 01:15:02,753 Traté de hacer lo mejor. 938 01:15:02,836 --> 01:15:06,173 ¿Chet? Necesito que me hagas un favor. 939 01:15:08,258 --> 01:15:12,095 Unos tipos me siguieron hasta acá. Como que me persiguen. 940 01:15:12,179 --> 01:15:13,931 ¿Qué quieres decir? 941 01:15:14,014 --> 01:15:17,351 Mandé a un tipo a la cárcel. Su hijo está enojado. 942 01:15:18,685 --> 01:15:20,604 ¿Qué quieres que hagamos? 943 01:15:20,687 --> 01:15:24,566 Tú y los chicos vayan a pedir ayuda a los guardias forestales. 944 01:15:25,776 --> 01:15:28,153 Yo haré que me sigan hasta que llegue ayuda. 945 01:15:28,237 --> 01:15:31,615 No sé. Nos podemos quedar aquí y ayudarte. 946 01:15:33,116 --> 01:15:37,913 Coincido con Trueno Silencioso. Somos 8. Algo podemos hacer. 947 01:15:37,996 --> 01:15:43,043 Gracias, pero la cosa es conmigo. Es muy peligroso quedarse juntos. 948 01:15:43,126 --> 01:15:44,878 Es mejor separarnos. 949 01:15:44,962 --> 01:15:49,174 Trataremos de volver pronto. Pequeños Guías, vámonos. 950 01:15:50,342 --> 01:15:51,593 Tú también, Ben. 951 01:15:51,677 --> 01:15:53,720 De ninguna manera. Me quedo contigo. 952 01:15:53,804 --> 01:15:55,347 No te quedas. 953 01:15:55,430 --> 01:15:57,015 Pero te puedo ayudar. 954 01:15:57,099 --> 01:16:00,102 Nada más asegúrate de que los demás bajen bien. 955 01:16:01,770 --> 01:16:04,648 Ahora largo, fuera de aquí. Es en serio. 956 01:16:14,157 --> 01:16:16,243 Muchas gracias. Te lo agradezco. 957 01:16:19,913 --> 01:16:22,332 Nos vemos al otro lado del monte. 958 01:16:22,416 --> 01:16:24,543 Te apuesto a que te ganamos. 959 01:16:24,626 --> 01:16:25,586 Acepto la apuesta. 960 01:16:25,669 --> 01:16:28,213 Ahora sí eres mío, Sturges. 961 01:16:29,423 --> 01:16:30,632 Murray, Tony, prepárense. 962 01:16:30,716 --> 01:16:33,969 La diversión está a punto de empezar. 963 01:17:09,755 --> 01:17:12,591 Qué bien. Justo lo que necesitaba. 964 01:17:45,290 --> 01:17:46,416 Gesundheit. 965 01:17:47,084 --> 01:17:48,544 ¿Qué haces aquí? 966 01:17:48,627 --> 01:17:51,380 Regresé para ayudarte. ¿Qué crees? 967 01:17:51,463 --> 01:17:53,048 No necesito ayuda. 968 01:17:53,131 --> 01:17:56,677 ¿De veras? ¿Qué pensabas hacer cuando te encontraran? 969 01:17:56,760 --> 01:17:59,721 ¿No moverte y fingir ser una babosa? 970 01:17:59,805 --> 01:18:02,599 Eso mismo. Ahora vete. Estás revelando mi identidad. 971 01:18:02,683 --> 01:18:06,311 No puedes decirme qué hacer. No eres mi papá. 972 01:18:06,395 --> 01:18:09,189 Sabía que algún día ibas a decir eso. 973 01:18:15,571 --> 01:18:17,531 Dime, ¿cómo está tu pierna? 974 01:18:17,614 --> 01:18:20,200 Fuera del dolor agudo, muy bien. 975 01:18:20,284 --> 01:18:22,744 No podemos dejarlos atrás. 976 01:18:24,162 --> 01:18:28,417 Tenemos que distraerlos hasta que llegue la ayuda. 977 01:18:28,500 --> 01:18:31,128 Imposible. Son asesinos con armas de fuego. 978 01:18:31,211 --> 01:18:34,381 Nosotros tenemos arcos, flechas y un hacha. 979 01:18:35,507 --> 01:18:38,177 Necesitamos algo más que eso. 980 01:18:38,260 --> 01:18:41,513 Según Cuervo Rojo, cuando necesitas una solución... 981 01:18:41,597 --> 01:18:45,058 si escuchas a la naturaleza, ella te la dará. 982 01:18:45,142 --> 01:18:47,060 ¿Y no era una de sus bromas? 983 01:18:47,144 --> 01:18:48,979 Créeme. 984 01:18:51,815 --> 01:18:53,817 Está bien, voy a escuchar. 985 01:18:57,279 --> 01:19:00,240 Que hable fuerte la naturaleza, no oigo nada. 986 01:19:15,380 --> 01:19:16,632 Gracias, Cuervo Rojo. 987 01:19:41,782 --> 01:19:43,492 Despacio y con cuidado. 988 01:19:46,870 --> 01:19:48,664 No se alejen de mí. 989 01:19:57,422 --> 01:19:59,716 Con cuidado, Ben, no lo sacudas. 990 01:20:05,305 --> 01:20:06,640 Así. Estable, estable. 991 01:20:08,642 --> 01:20:10,936 - ¿Qué pasó? - Me resbalé. 992 01:20:11,019 --> 01:20:12,229 Levántalo. 993 01:20:12,312 --> 01:20:13,689 Levántate, Tony. 994 01:20:13,772 --> 01:20:16,608 Te ves ridículo. 995 01:20:16,692 --> 01:20:19,486 Tienes las manos sucias. No me toques mi traje. 996 01:20:38,755 --> 01:20:41,675 Uds. váyanse por allá. Yo me voy por acá. 997 01:20:44,344 --> 01:20:48,098 - ¿Este Sturges sabe lo que hace? - Yo no sé. 998 01:21:00,986 --> 01:21:04,740 Mi saco está lleno de ramitas. Va a ser imposible quitárselas. 999 01:21:04,823 --> 01:21:07,451 Yo tengo pescado en los pantalones. 1000 01:21:07,534 --> 01:21:09,912 No nos vuelvas a dar un trabajo como éste. 1001 01:21:09,995 --> 01:21:11,830 - Descuida. - No lo necesitamos. 1002 01:21:13,790 --> 01:21:15,250 Cosas de indio. 1003 01:21:17,836 --> 01:21:19,630 Lo tenemos. 1004 01:21:23,884 --> 01:21:25,594 Muy bien. ¿Listo? 1005 01:21:25,677 --> 01:21:27,804 Listo. Vamos a darles. 1006 01:21:34,061 --> 01:21:35,562 Mira esto. 1007 01:21:35,646 --> 01:21:38,982 Más porquerías de cuentas. Debe andar por aquí. 1008 01:21:44,696 --> 01:21:46,532 Mira. Ahí está su niño. 1009 01:21:46,615 --> 01:21:48,367 ¿Qué diablos está haciendo? 1010 01:21:48,450 --> 01:21:51,578 Nos va a disparar su flechita. 1011 01:21:51,662 --> 01:21:53,580 Uy, qué miedo tengo. 1012 01:21:53,664 --> 01:21:55,707 Quizás debamos ponernos a cubierto. 1013 01:22:06,635 --> 01:22:07,886 çUn panal! 1014 01:22:11,390 --> 01:22:13,475 çTony, me están picando! 1015 01:22:13,559 --> 01:22:15,978 çDiles que me dejen en paz! 1016 01:22:22,067 --> 01:22:24,736 - Buen tiro, Pequeña Ala. - Igual tú, Perro Agachado. 1017 01:22:24,820 --> 01:22:27,489 Tenemos que cambiarme el nombre. 1018 01:22:28,615 --> 01:22:30,075 Buena idea. 1019 01:22:31,326 --> 01:22:32,995 ¿Qué te parece "Carne Fría"? 1020 01:22:46,466 --> 01:22:49,469 Ya se te quitó lo macho, ¿verdad, Sturges? 1021 01:22:49,553 --> 01:22:54,808 çSi quieres rogar como gusano que te perdone la vida, adelante! 1022 01:22:57,769 --> 01:23:01,523 Debo confesarte que esperaba algo mejor de ti. 1023 01:23:01,607 --> 01:23:03,150 ¿Qué quieres decir? 1024 01:23:03,233 --> 01:23:07,154 Por Dios, Joey. ¿Enterrarnos en una mina abandonada con dinamita? 1025 01:23:07,237 --> 01:23:08,322 ¿Por qué no? 1026 01:23:08,405 --> 01:23:12,910 No tiene ningún chiste. Muestra una falta absoluta de imaginación. 1027 01:23:12,993 --> 01:23:16,705 Claro. Supongo que Uds. podrían haber ideado algo mejor. 1028 01:23:16,788 --> 01:23:19,291 Sin ningún esfuerzo. 1029 01:23:19,374 --> 01:23:22,377 Tirarnos a un precipicio con rocas filosas abajo. 1030 01:23:22,461 --> 01:23:25,589 Eso no es mejor. 1031 01:23:25,672 --> 01:23:29,885 Pero primero nos perforas la cabeza con una herramienta eléctrica... 1032 01:23:29,968 --> 01:23:32,679 para que parezca un accidente industrial. 1033 01:23:33,931 --> 01:23:37,643 Si fueran tan listos nos envolverían en cuero mojado... 1034 01:23:37,726 --> 01:23:39,853 para que al secarse nos deshaga los huesos... 1035 01:23:39,937 --> 01:23:44,149 y haga que se nos salgan los órganos por los orificios. 1036 01:23:47,653 --> 01:23:49,905 Lo vi en un programa policíaco. 1037 01:23:49,988 --> 01:23:51,532 Déjame decirte, Sturges. 1038 01:23:51,615 --> 01:23:55,702 Este niño está mal de la cabeza. Si no los fuera a matar... 1039 01:23:55,786 --> 01:23:59,706 te sugeriría que lo llevaras al psiquiatra inmediatamente. 1040 01:23:59,790 --> 01:24:04,795 Tony, prende la mecha antes de que este pequeño demente tenga otras ideas. 1041 01:24:11,260 --> 01:24:12,886 çAdiós, Sturges! 1042 01:24:16,181 --> 01:24:17,474 çAdiós, niño! 1043 01:24:18,433 --> 01:24:20,602 Jack, ¿qué vamos a hacer? 1044 01:24:20,686 --> 01:24:23,021 No te preocupes. Vamos a salir bien. 1045 01:24:51,592 --> 01:24:54,636 ¿Qué rayos es esto? ¿"Dígalo con Mímica"? 1046 01:24:57,806 --> 01:25:02,769 Dice que tiren sus armas o los va a dejar como estúpidos alfileteros. 1047 01:25:02,853 --> 01:25:05,230 Bueno, lo de "estúpidos" lo agregué yo. 1048 01:25:05,314 --> 01:25:09,860 Sí, cómo no. Como si me fuera a rendir por un chiflado... 1049 01:25:09,943 --> 01:25:11,612 con un arco y una flecha. 1050 01:25:11,695 --> 01:25:14,615 Murray, métele una bala en la cabeza. 1051 01:25:14,698 --> 01:25:15,741 Disculpen. 1052 01:25:17,743 --> 01:25:19,244 Cuestión de procedimiento. 1053 01:25:19,328 --> 01:25:23,790 Creo que es ilegal poseer armas de fuego en un parque del estado. 1054 01:25:25,709 --> 01:25:27,336 Como representante... 1055 01:25:27,419 --> 01:25:31,173 del Depto. de Tránsito, que es una oficina gubernamental... 1056 01:25:31,256 --> 01:25:33,008 debo confiscarles las armas. 1057 01:25:33,091 --> 01:25:36,678 Ya son dos. Me muero de miedo. 1058 01:25:36,762 --> 01:25:38,805 çQue sean tres! 1059 01:25:40,599 --> 01:25:41,975 çCuatro! 1060 01:25:42,059 --> 01:25:43,393 çCinco! 1061 01:25:43,477 --> 01:25:44,686 çSeis! 1062 01:25:46,104 --> 01:25:48,732 çEstamos rodeados! ¿Ahora qué hacemos? 1063 01:25:48,815 --> 01:25:53,695 Ellos tienen arcos y flechas. Uds. tienen pistolas. çDispárenles! 1064 01:25:53,779 --> 01:25:56,073 Bueno, Guías, çvamos a darles! 1065 01:26:00,661 --> 01:26:02,871 çJerónimo! 1066 01:26:07,334 --> 01:26:08,961 Bueno, ya. 1067 01:26:09,044 --> 01:26:11,839 - Se acabó el juego. - çTe equivocas! 1068 01:26:14,550 --> 01:26:16,969 Otro pedazo de basura para echar al montón. 1069 01:26:18,262 --> 01:26:21,598 Muy bien, Perro Agachado. çDe pie, desdichados! 1070 01:26:21,682 --> 01:26:23,684 No traten de pasarse de listos. Yo tengo el arma. 1071 01:26:23,767 --> 01:26:26,728 Vamos, levántense, levántense. 1072 01:26:32,150 --> 01:26:33,569 ¿Están bien? 1073 01:26:33,652 --> 01:26:36,405 Muy bien, Chet. Gracias por regresar. 1074 01:26:36,488 --> 01:26:40,742 Somos Guías Indios. Los Guías Indios siempre están unidos. 1075 01:26:40,826 --> 01:26:42,327 Eso es lo importante. 1076 01:26:42,411 --> 01:26:46,915 Además, si tratamos de ir por los guardias forestales, nos perdemos. 1077 01:26:57,634 --> 01:27:00,053 Gracias, Lloyd. Qué buen tiro. 1078 01:27:06,476 --> 01:27:09,897 ¿Sabes qué, Ben? Esa es la gente más rara que he conocido. 1079 01:27:10,939 --> 01:27:12,691 Pero me caen bien. 1080 01:27:12,774 --> 01:27:16,904 Sí, son medio extraños, pero, ¿quién quiere ser del montón? 1081 01:27:19,656 --> 01:27:23,452 Ben, también te quería agradecer a ti por regresar. 1082 01:27:24,036 --> 01:27:25,871 Fue muy valeroso. 1083 01:27:25,954 --> 01:27:28,749 Bueno, no podía dejar que te mataran. 1084 01:27:29,917 --> 01:27:31,585 Además... 1085 01:27:31,668 --> 01:27:34,838 creo que mi mamá quiere que estés con ella un buen tiempo. 1086 01:27:35,839 --> 01:27:36,840 Y... 1087 01:27:37,841 --> 01:27:38,800 bueno... 1088 01:27:40,344 --> 01:27:41,803 creo que yo también. 1089 01:27:44,723 --> 01:27:46,808 Vámonos a la casa. 1090 01:27:49,937 --> 01:27:53,857 Y ahora que ya somos amigos, ¿me puedo casar con tu mamá? 1091 01:27:53,941 --> 01:27:58,820 No sé. Primero hay cosas que necesito saber sobre ti. 1092 01:28:02,366 --> 01:28:04,159 ¿Es todo lo que ganas? 1093 01:28:04,243 --> 01:28:06,411 Pues, no es salario mínimo. 1094 01:28:06,495 --> 01:28:09,748 Yo creía que eras un abogado importante del gobierno. 1095 01:28:09,831 --> 01:28:13,126 Lo que no me pagan en salario me lo dan en prestaciones. 1096 01:28:13,210 --> 01:28:17,714 Que serán muy útiles para arreglarte los dientes que te voy a tumbar. 1097 01:28:20,008 --> 01:28:21,635 ¿Tienes malos hábitos? 1098 01:28:21,718 --> 01:28:24,680 Tomo leche directamente del envase. 1099 01:28:24,763 --> 01:28:29,434 Y a veces uso cucharas y las vuelvo a meter al cajón. 1100 01:28:29,518 --> 01:28:33,647 ¿Podrías volverte asesino múltiple y hervir nuestras cabezas en ácido? 1101 01:28:33,730 --> 01:28:37,818 No seas tonto. Hace años que no hago esas cosas. 1102 01:28:38,861 --> 01:28:41,989 ¿Qué dices? ¿Paso la prueba? 1103 01:28:42,072 --> 01:28:44,074 Me conformo contigo. 1104 01:28:44,157 --> 01:28:46,535 ¿Le puedo decir a tu mamá? 1105 01:28:46,618 --> 01:28:48,704 Seguro. Adelante. 1106 01:28:51,790 --> 01:28:54,418 A propósito, lo que te dije de hervir las cabezas... 1107 01:28:54,501 --> 01:28:56,503 Era mentira. 1108 01:28:59,590 --> 01:29:01,383 Bueno, no era mentira. 1109 01:29:01,466 --> 01:29:03,969 Ven. Mira lo que hiciste. 1110 01:29:09,766 --> 01:29:11,894 Es un círculo. 1111 01:29:17,482 --> 01:29:18,692 ¿Qué pasa? 1112 01:29:18,775 --> 01:29:20,986 Ven a ver lo que hizo Jack. 1113 01:29:31,455 --> 01:29:34,333 ¿Quién lo hubiera dicho? 1114 01:29:34,416 --> 01:29:36,043 Ya está terminado. 1115 01:29:58,273 --> 01:30:02,611 Como ya se habrán imaginado, dejé que Jack se casara con mi mamá. 1116 01:30:02,694 --> 01:30:05,656 Era justo, después de todas las que le hice. 1117 01:30:08,075 --> 01:30:12,454 Jack y yo seguimos con los Guías Indios. Lo acabamos de nombrar jefe. 1118 01:30:12,538 --> 01:30:15,958 La semana que viene haremos renos con pinzas para ropa. 1119 01:30:18,001 --> 01:30:20,712 El Sr. Sweeney todavía es un perfeccionista. 1120 01:30:20,796 --> 01:30:26,218 Los Guías Indios sacaron otro manual y ya se lo está aprendiendo. 1121 01:30:26,301 --> 01:30:29,388 Dice que ya encontró 2 errores ortográficos. 1122 01:30:39,398 --> 01:30:42,609 El Sr. Small sigue sin hablar. Todavía no averigÑé... 1123 01:30:42,693 --> 01:30:46,280 por qué, pero, la verdad, Darryl tenía razón. 1124 01:30:46,363 --> 01:30:48,782 Al cabo, ¿quién necesita palabras? 1125 01:31:14,433 --> 01:31:17,811 El Sr. Bronski se sigue portando como un niño grande. 1126 01:31:17,895 --> 01:31:23,567 Pero crecer no significa que tienes que dejar de divertirte. 1127 01:31:23,650 --> 01:31:27,654 A Norman lo siguen encerrando en su armario casi todos los días. 1128 01:31:27,738 --> 01:31:31,617 Pero estando conmigo, por lo menos tiene compañía. 1129 01:31:38,749 --> 01:31:41,210 Monroe está cambiando de opinión. 1130 01:31:41,293 --> 01:31:44,755 Dice que tal vez entre a los Guías Indios... 1131 01:31:44,838 --> 01:31:47,799 siempre y cuando no tenga que dormir afuera en el suelo. 1132 01:31:51,887 --> 01:31:56,391 Si alguien me hubiera dicho que me iba a gustar ser Guía Indio... 1133 01:31:56,475 --> 01:31:58,894 le habría dicho que estaba loco. Pero... 1134 01:31:58,977 --> 01:32:01,605 es curioso cómo resultan las cosas. 1135 01:32:06,693 --> 01:32:11,031 Y mi mamá, bueno, nunca la había visto tan feliz. 1136 01:32:25,879 --> 01:32:30,175 Les voy a decir una cosa: Jack tiene mucha suerte. 1137 01:32:30,968 --> 01:32:33,679 Aunque, claro, yo también. 1138 01:32:46,066 --> 01:32:50,988 Me gustaría decir que fuimos muy felices, pero es muy prematuro. 1139 01:33:01,999 --> 01:33:04,751 La lección que debe aprenderse con todo es... 1140 01:33:04,835 --> 01:33:08,755 que hay que confiar en la gente y esperar que todo salga bien. 1141 01:33:11,550 --> 01:33:12,801 Después de todo... 1142 01:33:12,885 --> 01:33:16,388 nada es perfecto, ¿o sí?