1 00:00:06,466 --> 00:00:09,177 [people shouting indistinctly] 2 00:00:30,323 --> 00:00:32,241 This one? This one? 3 00:00:32,450 --> 00:00:33,450 Come on. 4 00:00:52,094 --> 00:00:53,679 No, no, no! 5 00:00:57,642 --> 00:00:59,560 Two more! Yes? 6 00:01:00,436 --> 00:01:01,436 Yes. 7 00:01:01,854 --> 00:01:06,150 (man) Pay heed to Potiphar, chief steward of the Pharaoh. 8 00:01:06,526 --> 00:01:11,656 (man 2) Shh! Shh! Quiet! The slave market of Avaris, 9 00:01:11,864 --> 00:01:13,533 crown city of Egypt, 10 00:01:14,075 --> 00:01:16,661 home to the Pharaoh, god to his people, 11 00:01:16,869 --> 00:01:18,913 welcomes the chief steward 12 00:01:19,121 --> 00:01:21,290 and the head of Pharaoh's guards, 13 00:01:21,874 --> 00:01:24,835 the most honored... Potiphar! 14 00:01:25,044 --> 00:01:27,129 (crowd) Potiphar! Potiphar! 15 00:01:27,421 --> 00:01:31,050 Potiphar! Potiphar! 16 00:01:36,222 --> 00:01:39,475 I have fine slaves. Both of them are excellent. 17 00:01:39,684 --> 00:01:41,519 Which one do you want? Which one? 18 00:01:45,940 --> 00:01:47,692 Do you want one of these? 19 00:01:48,442 --> 00:01:49,442 No. 20 00:01:49,569 --> 00:01:52,029 No? This one? Look. 21 00:01:53,698 --> 00:01:55,575 There? In the corner? 22 00:02:03,583 --> 00:02:04,875 This one? 23 00:02:06,168 --> 00:02:07,795 [laughs] 24 00:02:10,965 --> 00:02:13,634 This one, sir? He's the best, sir. 25 00:02:13,926 --> 00:02:15,636 He's a fine slave, Sir. 26 00:02:16,304 --> 00:02:17,597 Look at that fine head. 27 00:02:17,805 --> 00:02:19,515 Look. Look at those shoulders. 28 00:02:20,182 --> 00:02:22,059 Back. Those arms. 29 00:02:22,268 --> 00:02:23,394 He is perfect. 30 00:02:27,023 --> 00:02:28,774 Ah! Teeth. 31 00:02:30,401 --> 00:02:31,401 Young. 32 00:02:32,987 --> 00:02:33,987 He's healthy enough, 33 00:02:34,071 --> 00:02:36,741 but probably never done a hard day's labor in his life. 34 00:02:36,991 --> 00:02:39,619 Ah, but he can be trained, master. 35 00:02:39,827 --> 00:02:41,704 He... He's submissive. 36 00:02:41,912 --> 00:02:44,915 He's obedient. He'll do anything without a whimper. 37 00:02:45,124 --> 00:02:47,209 And he knows his place. 38 00:02:47,460 --> 00:02:49,503 Never opens his mouth except to pray. 39 00:02:53,549 --> 00:02:54,800 Is that true, boy? 40 00:02:57,511 --> 00:02:59,055 Answer the master. 41 00:03:01,349 --> 00:03:02,909 And to whom are these prayers addressed? 42 00:03:04,268 --> 00:03:05,311 Which gods? 43 00:03:06,479 --> 00:03:08,230 Only one, my lord. 44 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 Only one god. 45 00:03:12,485 --> 00:03:14,362 Must be very poor indeed. 46 00:03:14,695 --> 00:03:16,447 [crowd laughs] 47 00:03:25,706 --> 00:03:26,706 Well, boy. 48 00:03:28,959 --> 00:03:32,171 My one god provides all my needs, my lord. 49 00:03:32,588 --> 00:03:34,799 Well, he hasn't done very well for you now, has he? 50 00:03:35,007 --> 00:03:38,010 [crowd laughs] 51 00:03:40,471 --> 00:03:45,101 These Semites are a superstitious lot, my lord. 52 00:03:45,309 --> 00:03:45,810 These what? 53 00:03:46,060 --> 00:03:46,852 (Slave dealer) Semites. 54 00:03:47,061 --> 00:03:48,061 Semites? 55 00:03:48,771 --> 00:03:49,771 Semites. 56 00:03:49,980 --> 00:03:53,317 But when they are not praying, they work very hard. 57 00:03:54,235 --> 00:03:55,235 Hard workers, are they? 58 00:03:55,277 --> 00:03:56,277 (Slave dealer) Yes! 59 00:03:57,822 --> 00:04:00,408 I don't know, I don't know. What do you think, overseer? 60 00:04:00,783 --> 00:04:02,785 I could knock the piety out of him, master. 61 00:04:03,119 --> 00:04:04,119 I know that. 62 00:04:04,995 --> 00:04:06,205 When I finish with him, 63 00:04:06,622 --> 00:04:08,499 he'll need a city full of gods. 64 00:04:09,125 --> 00:04:10,167 He's young. 65 00:04:10,376 --> 00:04:13,629 There would be ten more good years in a slave like this. 66 00:04:18,384 --> 00:04:19,969 [crowd muttering] 67 00:04:20,177 --> 00:04:21,303 Aah! 68 00:04:24,265 --> 00:04:25,307 Stupid! 69 00:04:25,516 --> 00:04:28,936 We could have made a fortune. You destroyed the deal. 70 00:04:30,646 --> 00:04:31,689 Stupid! 71 00:04:32,064 --> 00:04:35,651 Oh, my lord! Come and have a closer look, my lord. 72 00:04:41,115 --> 00:04:45,369 [crowd goes silent] [distant dog barking] 73 00:05:04,930 --> 00:05:06,515 The boy's amusing. For a good price, 74 00:05:06,724 --> 00:05:07,884 I'll take him off your hands. 75 00:05:08,017 --> 00:05:12,188 He wants you! Did you hear that? He wants you! 76 00:06:50,953 --> 00:06:52,913 (Ednan) Come on. Move on! 77 00:07:10,222 --> 00:07:11,223 Move the other way! 78 00:07:16,729 --> 00:07:18,606 My name is Ednan! 79 00:07:19,565 --> 00:07:20,565 You 80 00:07:21,609 --> 00:07:22,609 sleep here. 81 00:07:24,528 --> 00:07:27,156 You bathe each day. 82 00:07:28,449 --> 00:07:30,826 The mistress likes her slaves clean 83 00:07:31,327 --> 00:07:32,411 and silent. 84 00:07:33,579 --> 00:07:34,579 She sleeps 85 00:07:35,331 --> 00:07:36,874 sixteen hours a day. 86 00:07:38,792 --> 00:07:39,792 Remember that. 87 00:07:42,254 --> 00:07:44,131 Before work each day... 88 00:07:45,633 --> 00:07:47,343 we give praise to Amun, 89 00:07:49,011 --> 00:07:50,387 father of all gods. 90 00:07:50,846 --> 00:07:53,849 And praise is how you begin your life here. 91 00:07:55,517 --> 00:07:57,645 Praise to the all-powerful Amun! 92 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 (Slaves) Praise to the all-powerful Amun! 93 00:08:00,397 --> 00:08:02,399 (Ednan) Praise to the all-powerful Amun! 94 00:08:02,608 --> 00:08:04,985 (Slaves) Praise to the all-powerful Amun! 95 00:08:08,447 --> 00:08:10,157 I thought you were pious, boy. 96 00:08:13,452 --> 00:08:15,287 Are you too good to praise our god? 97 00:08:15,829 --> 00:08:17,998 No, master. Not too good. 98 00:08:19,041 --> 00:08:20,041 Then what? 99 00:08:22,336 --> 00:08:26,256 I've... I've only ever prayed to the god of my fathers. 100 00:08:27,049 --> 00:08:28,842 [chuckles] 101 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 Well, you won't find him in Egypt. 102 00:08:31,679 --> 00:08:34,181 Don't you think you could use Amun's good graces? 103 00:08:37,810 --> 00:08:38,978 I need workers, boy, 104 00:08:40,104 --> 00:08:41,230 not holy men. 105 00:08:42,106 --> 00:08:46,819 I'll just have to teach you to learn respect for my gods. Eh? 106 00:08:47,236 --> 00:08:49,238 [laughs] 107 00:08:53,701 --> 00:08:56,495 Now sleep! All of you! 108 00:08:59,915 --> 00:09:01,834 (man) Move! Move! 109 00:09:12,386 --> 00:09:14,596 Don't muddy the water. 110 00:09:16,348 --> 00:09:17,641 Come with me. 111 00:09:20,227 --> 00:09:22,354 MAN: All of you, stack them in the shade. 112 00:09:27,484 --> 00:09:29,153 Fill the urn with water. 113 00:09:30,779 --> 00:09:32,614 Run, holy boy, run! 114 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 I said run! 115 00:09:51,467 --> 00:09:53,177 Come on, boy. 116 00:10:03,020 --> 00:10:04,646 Where's your god now? 117 00:10:05,564 --> 00:10:07,816 He doesn't seem very powerful to me. 118 00:10:08,776 --> 00:10:10,861 Are you ready to praise Amun yet? 119 00:10:11,070 --> 00:10:12,070 Hmm? 120 00:10:12,696 --> 00:10:13,697 Not ready? 121 00:10:21,121 --> 00:10:23,040 You spilled the water! 122 00:10:23,665 --> 00:10:24,958 Refill the urn. 123 00:10:25,417 --> 00:10:26,417 Now. 124 00:10:33,217 --> 00:10:34,927 It's a fight you want, is it? 125 00:10:35,511 --> 00:10:36,511 Huh? 126 00:10:51,777 --> 00:10:54,279 (Ednan) Come on. Put your backs into it. 127 00:11:02,329 --> 00:11:03,329 Get back. 128 00:11:25,435 --> 00:11:27,938 (man) It's very definite instructions. 129 00:11:28,147 --> 00:11:28,897 But I thought... 130 00:11:29,106 --> 00:11:30,816 All of this area should've been cleared. 131 00:11:31,316 --> 00:11:33,819 Look at this. What are you doing, fool? 132 00:11:34,862 --> 00:11:36,613 I said put the bricks against that wall, 133 00:11:36,822 --> 00:11:37,364 not this one. 134 00:11:37,573 --> 00:11:40,367 Quiet, man. It is the slave who is right. They do go here. 135 00:11:40,784 --> 00:11:41,577 The soil over there 136 00:11:41,785 --> 00:11:44,371 is too porous. The shrine would sink in a month. 137 00:11:44,746 --> 00:11:46,206 We'd both lose our heads. 138 00:11:47,416 --> 00:11:48,584 Keep to the plans, Ednan. 139 00:11:49,084 --> 00:11:52,087 Follow the dimensions exactly as I've written them. 140 00:11:52,296 --> 00:11:53,296 It's simple enough. 141 00:12:24,244 --> 00:12:25,244 Ah? 142 00:12:26,371 --> 00:12:28,665 It's no good to me. I can't read, idiot. 143 00:12:31,752 --> 00:12:32,752 I can. 144 00:12:36,089 --> 00:12:37,591 A slave who can read? 145 00:13:00,364 --> 00:13:02,115 According to this, we begin here. 146 00:13:05,410 --> 00:13:07,913 That slave, who is he? 147 00:13:09,498 --> 00:13:11,458 Joseph the Semite, mistress. 148 00:13:11,959 --> 00:13:14,169 (Mistress) And he understands drawings? 149 00:13:14,711 --> 00:13:15,711 (Ednan) Yes, mistress. 150 00:13:16,255 --> 00:13:18,090 Explain his bruises. 151 00:13:19,925 --> 00:13:21,551 Well, I, uh... 152 00:13:22,928 --> 00:13:24,721 A slave's life, mistress. 153 00:13:25,389 --> 00:13:27,641 His lot is no different than any other. 154 00:13:27,849 --> 00:13:29,268 Well, it should be. 155 00:13:30,352 --> 00:13:33,897 A good foreman would see that this is a special man. 156 00:14:42,090 --> 00:14:45,635 My wife wishes to compliment you, architect. 157 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 The garden is an absolute marvel. 158 00:14:49,056 --> 00:14:50,932 It's quite lovely. 159 00:14:51,391 --> 00:14:54,019 Thank you, mistress. I wish only to serve. 160 00:14:54,686 --> 00:14:55,687 You've served well. 161 00:14:56,688 --> 00:14:58,648 I owe you a special gift. 162 00:14:59,024 --> 00:15:00,024 Name a prize. 163 00:15:02,110 --> 00:15:03,779 If it's not too forward, 164 00:15:04,404 --> 00:15:06,782 I should like to buy one of your slaves. 165 00:15:08,325 --> 00:15:10,577 The one who can understand drawings, 166 00:15:10,827 --> 00:15:11,995 the Semite. 167 00:15:13,413 --> 00:15:15,832 Potiphar, I thought you said you favored him. 168 00:15:16,792 --> 00:15:17,501 I did? 169 00:15:17,709 --> 00:15:18,709 Yes. 170 00:15:18,752 --> 00:15:20,670 And the good architect is correct. 171 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 We under-use a slave of his skills. 172 00:15:23,799 --> 00:15:25,467 His manner is gentle, 173 00:15:25,675 --> 00:15:27,427 a quality lost on ordinary labor. 174 00:15:27,636 --> 00:15:28,804 Bring the Semite slave. 175 00:15:29,012 --> 00:15:30,972 (Edna) Semite! Here! 176 00:15:34,184 --> 00:15:36,228 They tell me I did well the day I purchased you. 177 00:15:37,687 --> 00:15:41,400 I am grateful, Master, that God chose to be gracious to us both. 178 00:15:41,608 --> 00:15:42,608 What? 179 00:15:42,692 --> 00:15:44,778 (Ednan) Surely you remember, Master. 180 00:15:44,986 --> 00:15:46,947 He speaks incessantly of his god. 181 00:15:47,572 --> 00:15:49,241 I'd be careful if I were you. 182 00:15:49,741 --> 00:15:52,577 You worship as you like in Canaan, but in Egypt, 183 00:15:52,828 --> 00:15:56,123 only Pharaoh, son of Ra, is god. 184 00:15:56,581 --> 00:15:58,125 Is this insolence, boy? 185 00:15:59,918 --> 00:16:01,378 - No, master. - Good. 186 00:16:01,586 --> 00:16:04,631 I serve you with humility and honest labor, 187 00:16:04,840 --> 00:16:07,467 but I cannot deny my god. 188 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 A slave who insists on his own ways. 189 00:16:10,387 --> 00:16:12,013 What do you make of that, wife? 190 00:16:13,056 --> 00:16:15,142 We have enough fools who pander to us. 191 00:16:15,600 --> 00:16:17,144 If this state is to grow, 192 00:16:17,352 --> 00:16:19,232 an honest slave who can read drawings and cipher 193 00:16:19,354 --> 00:16:20,856 would be a valuable addition, 194 00:16:21,690 --> 00:16:23,775 especially if we taught him our own writing. 195 00:16:24,526 --> 00:16:25,526 You see 196 00:16:26,027 --> 00:16:28,196 the respect the Pharaoh's chief steward 197 00:16:28,405 --> 00:16:29,656 commands in his own home? 198 00:16:30,991 --> 00:16:32,868 Slaves instruct him on religion. 199 00:16:33,076 --> 00:16:35,036 His wife tells him how to run his household... 200 00:16:35,245 --> 00:16:36,722 (Mistress) A good wife keeps her wits about 201 00:16:36,746 --> 00:16:38,874 and draws attention to what she sees as good. 202 00:16:39,082 --> 00:16:40,750 And you see the slave as good? 203 00:16:42,002 --> 00:16:44,171 They say whatever he touches flourishes. 204 00:16:44,546 --> 00:16:45,589 Is this true? 205 00:16:46,882 --> 00:16:47,883 It is, my lord. 206 00:16:49,801 --> 00:16:50,802 Do you have a name? 207 00:16:51,845 --> 00:16:53,430 I am Joseph, master. 208 00:16:53,638 --> 00:16:54,931 Joseph, son of Jacob. 209 00:16:55,140 --> 00:16:57,517 [laughing] Well, Joseph, son of Jacob, 210 00:16:58,518 --> 00:17:01,813 do you think you could bring some order to my household 211 00:17:02,022 --> 00:17:03,690 if I brought you out of the fields? 212 00:17:05,275 --> 00:17:08,361 To be out of the fields, Master, I can do anything. 213 00:17:08,737 --> 00:17:10,572 Then out of the fields you shall be. 214 00:17:11,031 --> 00:17:13,825 We'll see just how matters flourish under your hands 215 00:17:14,451 --> 00:17:16,286 or the hand of your god. 216 00:17:16,786 --> 00:17:18,997 [chuckles] 217 00:17:19,206 --> 00:17:21,625 Uh, you'll have to name another prize. 218 00:18:06,628 --> 00:18:08,171 [giggling] 219 00:18:28,608 --> 00:18:30,448 We've already got as much in store as the whole 220 00:18:30,485 --> 00:18:31,570 of last year's harvest, 221 00:18:32,237 --> 00:18:34,072 and there's still plenty left in the fields. 222 00:18:35,198 --> 00:18:37,158 Joseph, how do you do it? 223 00:18:39,077 --> 00:18:41,830 Ednan, I don't create the crops for harvest. 224 00:18:42,080 --> 00:18:44,958 Must be. I know Potiphar thinks you do. 225 00:18:45,500 --> 00:18:46,900 Why else would he dress you in robes 226 00:18:47,002 --> 00:18:48,003 as fine as these? 227 00:18:49,004 --> 00:18:51,590 Clothes mean nothing. I'm still a slave. 228 00:19:25,999 --> 00:19:28,126 Mistress, please. You should not be here. 229 00:19:29,210 --> 00:19:30,210 Really? 230 00:19:31,254 --> 00:19:33,673 Has my husband elevated you to a position 231 00:19:33,882 --> 00:19:36,134 where you can tell me where I belong? 232 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 No, mistress. Of course not. 233 00:19:41,014 --> 00:19:42,015 Then be still. 234 00:19:47,187 --> 00:19:48,730 You have some dust 235 00:19:49,981 --> 00:19:50,981 on your shoulder. 236 00:19:53,860 --> 00:19:55,236 Here, let me splash it off for you. 237 00:19:58,031 --> 00:19:59,031 Come on. 238 00:20:06,623 --> 00:20:08,375 [sighs] 239 00:20:08,583 --> 00:20:09,709 You work hard... 240 00:20:11,378 --> 00:20:13,338 ...and you have the muscles to prove it. 241 00:20:15,965 --> 00:20:21,471 I'm told the barley harvest is even bigger than last season's? 242 00:20:22,013 --> 00:20:23,264 Yes, mistress. 243 00:20:25,767 --> 00:20:27,102 Joseph the golden. 244 00:20:32,107 --> 00:20:35,402 My husband is convinced that your god is behind 245 00:20:35,610 --> 00:20:36,653 all of his success, 246 00:20:38,863 --> 00:20:42,283 that you are the key 247 00:20:42,492 --> 00:20:44,119 to everything he's ever hoped for. 248 00:20:44,703 --> 00:20:46,746 My god provides for me. 249 00:20:51,751 --> 00:20:55,046 Would he grant my wishes if I were your friend? 250 00:20:57,966 --> 00:20:59,926 Please, mistress. 251 00:21:00,135 --> 00:21:02,137 I'm only flesh and blood, and you press the limits 252 00:21:02,345 --> 00:21:02,971 of my strength. 253 00:21:03,179 --> 00:21:04,472 [giggles] 254 00:21:04,681 --> 00:21:06,850 You dare restrain me? 255 00:21:07,058 --> 00:21:09,894 If my master knew why, he would understand. 256 00:21:10,103 --> 00:21:12,021 Really? 257 00:21:12,230 --> 00:21:15,859 Is it my fault you lured me here to take advantage of me? 258 00:21:16,067 --> 00:21:18,445 He knows me better than that. 259 00:21:19,571 --> 00:21:23,867 It's my word against that of a slave. 260 00:21:28,163 --> 00:21:30,081 Huh? 261 00:21:44,554 --> 00:21:46,473 Joseph. 262 00:21:47,640 --> 00:21:48,933 Come... 263 00:21:49,142 --> 00:21:51,311 lie with me. 264 00:21:51,519 --> 00:21:53,354 Impossible. 265 00:21:53,563 --> 00:21:56,858 Potiphar has entrusted me with all that is his. 266 00:21:57,066 --> 00:21:59,235 The only thing I cannot touch is you. 267 00:22:01,529 --> 00:22:03,406 How could I betray your husband's trust 268 00:22:03,615 --> 00:22:04,699 and sin against God? 269 00:22:10,121 --> 00:22:12,040 Time will come. 270 00:22:38,525 --> 00:22:40,443 Joseph. 271 00:22:42,403 --> 00:22:44,239 Mistress. 272 00:22:44,447 --> 00:22:46,324 Joseph. 273 00:22:46,533 --> 00:22:48,743 I thought we understood each other. 274 00:22:48,952 --> 00:22:50,078 Oh, 275 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 I understood you, 276 00:22:52,413 --> 00:22:55,166 but I think you misjudged me. 277 00:22:55,375 --> 00:22:57,126 [laughing] So, I've decided to 278 00:22:57,335 --> 00:22:59,128 give you a second chance. 279 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Stop! 280 00:23:07,220 --> 00:23:09,514 [shouting indistinctly] 281 00:23:50,680 --> 00:23:51,890 Where is he? 282 00:24:00,481 --> 00:24:03,943 What my wife's maidservant ran to tell me, is it true? 283 00:24:06,905 --> 00:24:09,866 Would you have me call your own wife a liar, master? 284 00:24:12,493 --> 00:24:14,454 [sobbing] 285 00:24:22,879 --> 00:24:25,548 Oh! Potiphar! 286 00:24:25,757 --> 00:24:27,759 What took you so long? 287 00:24:27,967 --> 00:24:29,761 Didn't my maid tell you of the pain I'm in? 288 00:24:29,969 --> 00:24:31,763 Yes, yes, yes, of course she did. 289 00:24:31,971 --> 00:24:35,016 Of course, my love, but the Pharaoh has first call 290 00:24:35,224 --> 00:24:37,435 on his chief steward's time, as well you know. 291 00:24:37,644 --> 00:24:40,146 Anyway... Anyway, I'm here now. I'm here now, 292 00:24:40,355 --> 00:24:43,024 and will right any wrong that has been done. 293 00:24:47,278 --> 00:24:49,364 I... I was alone, 294 00:24:50,615 --> 00:24:51,615 and... 295 00:24:53,242 --> 00:24:54,242 he came here... 296 00:24:54,410 --> 00:24:56,245 He came to my chamber. 297 00:24:56,454 --> 00:24:57,246 On what excuse? 298 00:24:57,455 --> 00:24:59,916 That's exactly what I said, 299 00:25:00,124 --> 00:25:02,460 he just laughed at me. 300 00:25:02,669 --> 00:25:05,380 He said he needed no excuse, 301 00:25:05,588 --> 00:25:08,007 that he was your chief steward, 302 00:25:08,216 --> 00:25:11,135 and that I had to do what he said or it would be 303 00:25:11,386 --> 00:25:12,428 the worse for me. 304 00:25:14,639 --> 00:25:15,723 He grabbed my arms. 305 00:25:15,932 --> 00:25:19,268 He forced himself upon me. 306 00:25:19,477 --> 00:25:23,147 I... I screamed and I pushed him away. 307 00:25:23,356 --> 00:25:26,275 And then I scratched wildly at him. 308 00:25:26,484 --> 00:25:27,610 You scratched him? 309 00:25:27,819 --> 00:25:28,945 Yes. 310 00:25:29,153 --> 00:25:32,740 With the power of the goddess Bastet with me, 311 00:25:32,949 --> 00:25:34,450 I drove him out! 312 00:25:37,120 --> 00:25:38,120 I see. 313 00:25:42,834 --> 00:25:44,961 I want 314 00:25:45,169 --> 00:25:48,464 the full measure of the law, husband. 315 00:25:49,924 --> 00:25:51,801 The full measure! 316 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 I want his death. 317 00:25:55,221 --> 00:25:57,432 Go! Leave me with the slave. 318 00:25:59,684 --> 00:26:00,810 Come. 319 00:26:08,192 --> 00:26:10,236 I thought I could trust you. 320 00:26:10,445 --> 00:26:11,696 But you can, master. 321 00:26:17,493 --> 00:26:20,621 If anyone approaches, keep your hands behind you. 322 00:26:20,830 --> 00:26:21,956 Thank you, master. 323 00:26:22,165 --> 00:26:23,374 Now explain yourself. 324 00:26:23,583 --> 00:26:24,667 How, master? 325 00:26:24,876 --> 00:26:27,879 She accuses you of the vilest crime, Joseph, 326 00:26:28,087 --> 00:26:30,167 and demands the full measure of the law in vengeance, 327 00:26:30,214 --> 00:26:31,007 which means your head. 328 00:26:31,215 --> 00:26:34,260 And a man guilty of that crime would deserve nothing less. 329 00:26:34,469 --> 00:26:35,094 So you deny it? 330 00:26:35,344 --> 00:26:36,888 Yes, of course. 331 00:26:37,096 --> 00:26:39,348 But who would believe a slave pleading for his life? 332 00:26:40,433 --> 00:26:43,311 I deserve better than that from you! 333 00:26:43,519 --> 00:26:45,980 I've treated you more like a son than a slave; 334 00:26:46,189 --> 00:26:47,940 Trusted my entire estate to you, 335 00:26:48,149 --> 00:26:51,110 made you the law of my house in my absence. You, a slave! 336 00:26:51,319 --> 00:26:53,237 Your lands prospered under my hand. 337 00:26:53,446 --> 00:26:55,073 Which is why I'd rather not see you dead. 338 00:26:55,281 --> 00:26:57,784 It would take me years to find another like you. 339 00:26:57,992 --> 00:27:00,161 Is there nothing you can say in your defense? 340 00:27:02,330 --> 00:27:04,749 Only if you allow me to speak openly, 341 00:27:04,999 --> 00:27:07,043 as though I were a free man. 342 00:27:11,214 --> 00:27:12,423 So be it. 343 00:27:14,217 --> 00:27:16,886 But on this occasion only, and no one must ever know 344 00:27:17,095 --> 00:27:18,638 I allowed you such a liberty. 345 00:27:18,846 --> 00:27:20,681 You know you can trust me. 346 00:27:20,890 --> 00:27:23,101 I'd would never betray you, not after all the goodness 347 00:27:23,309 --> 00:27:23,976 you've shown me. 348 00:27:24,185 --> 00:27:26,562 Wouldn't you call forcing yourself on my wife a betrayal? 349 00:27:26,771 --> 00:27:30,191 Of course I would, and I repeat, I would never betray you. 350 00:27:36,656 --> 00:27:38,658 You're saying my wife's a liar. 351 00:27:38,866 --> 00:27:40,201 That's not my place, master. 352 00:27:40,409 --> 00:27:42,870 But whatever happened to her was not by my hand. 353 00:27:43,079 --> 00:27:45,623 I could not do such a thing. 354 00:27:48,459 --> 00:27:50,419 No, no, you couldn't. 355 00:27:50,628 --> 00:27:53,297 It goes against everything I've ever seen in you. 356 00:27:53,506 --> 00:27:54,882 By all the gods! 357 00:27:55,091 --> 00:27:56,634 Why this now, 358 00:27:56,843 --> 00:27:59,387 when things were going so well for my house? 359 00:27:59,595 --> 00:28:01,472 Give me a reason to believe you. 360 00:28:06,185 --> 00:28:08,855 When the blood runs hot, a man forgets his acts have 361 00:28:09,063 --> 00:28:09,730 consequences. 362 00:28:09,939 --> 00:28:13,025 I have seen the evil that comes from rape! 363 00:28:13,234 --> 00:28:17,321 It is hateful to me, and an abomination in the eyes of God! 364 00:28:23,411 --> 00:28:24,620 Tell me more. 365 00:28:25,746 --> 00:28:27,290 Tell me more. 366 00:28:29,333 --> 00:28:34,297 Give me a way of proving this isn't the way of a man like you. 367 00:28:38,009 --> 00:28:39,969 These are old memories, master. 368 00:28:42,847 --> 00:28:46,142 Thoughts of a better time before my slavery. 369 00:28:48,769 --> 00:28:50,605 And thoughts of a great pain. 370 00:28:54,317 --> 00:28:58,529 If you value your life, Joseph, you'll share them with me. 371 00:29:07,079 --> 00:29:09,081 I was only a child. 372 00:29:12,376 --> 00:29:13,961 And a happy one in so many ways. 373 00:29:14,170 --> 00:29:15,254 [boy laughing] 374 00:29:21,510 --> 00:29:23,137 Father! Father! 375 00:29:24,305 --> 00:29:27,225 (Joseph) During a long and hard journey, 376 00:29:27,433 --> 00:29:29,977 the Lord, our God, watched over us 377 00:29:30,186 --> 00:29:32,563 and brought us to a fertile plain near 378 00:29:32,772 --> 00:29:34,690 the Hivite town of Shechem. 379 00:29:36,943 --> 00:29:38,402 Joseph. 380 00:29:39,862 --> 00:29:41,155 Gather the others. 381 00:29:41,364 --> 00:29:45,076 (Joseph)Here, my father, Jacob, said we should raise our tents. 382 00:29:49,247 --> 00:29:51,666 Quick. Father says you must come. 383 00:29:51,916 --> 00:29:53,834 (Joseph) There were my ten brothers: 384 00:29:54,043 --> 00:29:55,711 Reuben, 385 00:29:55,920 --> 00:29:57,630 Simeon, 386 00:29:57,838 --> 00:29:59,548 Levi, 387 00:29:59,757 --> 00:30:01,175 and Judah. 388 00:30:04,387 --> 00:30:05,846 Dan, 389 00:30:06,055 --> 00:30:07,598 Naphtali, 390 00:30:07,807 --> 00:30:09,475 Gad and Asher. 391 00:30:12,561 --> 00:30:14,146 Issacar, 392 00:30:14,397 --> 00:30:15,439 Zebulun. 393 00:30:16,274 --> 00:30:19,443 It's time! It's time! It's time! 394 00:30:19,652 --> 00:30:21,404 (Joseph) And there were his wives: 395 00:30:21,612 --> 00:30:24,073 Leah, who bore my father's first sons. 396 00:30:26,409 --> 00:30:28,411 Rachel, my mother, 397 00:30:28,619 --> 00:30:30,496 the one my father loved most. 398 00:30:31,914 --> 00:30:34,292 And the handmaids, Zilpah and Bilhah. 399 00:30:35,960 --> 00:30:37,878 And my sister, Dinah. 400 00:30:49,640 --> 00:30:51,976 It was a happy time, master, 401 00:30:52,184 --> 00:30:54,520 a feeling we had finally come home. 402 00:30:58,065 --> 00:31:00,901 The Lord is truly our shepherd. 403 00:31:01,110 --> 00:31:05,364 He has fulfilled the promise made to me at Beth-El, 404 00:31:05,573 --> 00:31:09,452 and has led us safely back to the land of my fathers. 405 00:31:10,786 --> 00:31:13,497 The Lord is my God, 406 00:31:13,706 --> 00:31:16,792 the God of Israel. 407 00:31:17,001 --> 00:31:19,670 [speaking in hebrew] 408 00:31:19,879 --> 00:31:22,840 [crowd repeating in Hebrew] 409 00:31:40,608 --> 00:31:42,109 (man) Who are they? 410 00:32:07,051 --> 00:32:09,637 I am Hamor, King of Shechem, 411 00:32:09,845 --> 00:32:12,264 which lies behind those walls. 412 00:32:12,473 --> 00:32:13,849 This is Bera, my counsel, 413 00:32:14,058 --> 00:32:17,311 and this is my son, also named Shechem, 414 00:32:17,520 --> 00:32:19,897 so there'd be no doubt as to what the future holds 415 00:32:20,106 --> 00:32:21,106 for our city. 416 00:32:21,482 --> 00:32:24,276 I am Jacob, also called Israel, 417 00:32:24,485 --> 00:32:26,570 and these are my people. 418 00:32:26,779 --> 00:32:29,323 We come in peace, in search of a land our god 419 00:32:29,532 --> 00:32:31,367 promised would be home for us. 420 00:32:31,575 --> 00:32:34,036 I see. And which god is that? 421 00:32:35,454 --> 00:32:36,664 We have only one. 422 00:32:36,872 --> 00:32:38,624 Just one? 423 00:32:38,833 --> 00:32:41,544 You must be a people very short on feasts. 424 00:32:43,129 --> 00:32:44,839 Our lord provides. 425 00:32:45,047 --> 00:32:46,047 Indeed he does. 426 00:32:47,675 --> 00:32:49,885 Indeed he does. 427 00:32:50,094 --> 00:32:53,264 It was to him you dedicated the sacrifice? 428 00:32:55,224 --> 00:32:56,892 But where's the idol? 429 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 I'd like to see a single god who could provide for you 430 00:32:59,520 --> 00:33:01,272 as well as this one appears to have done. 431 00:33:01,480 --> 00:33:04,316 We keep no graven images. 432 00:33:04,525 --> 00:33:07,027 Even so, we know he is always with us. 433 00:33:10,030 --> 00:33:13,075 You'll find we're friendly people. 434 00:33:13,284 --> 00:33:15,244 And if you also come in peace, 435 00:33:15,453 --> 00:33:17,413 we welcome you to camp near our city 436 00:33:17,621 --> 00:33:20,916 to find the home your single god promised. 437 00:33:21,125 --> 00:33:23,627 We come only in peace. 438 00:33:23,836 --> 00:33:26,046 And of course we intend to pay full measure for the land 439 00:33:26,255 --> 00:33:27,381 and the use of the spring. 440 00:33:27,590 --> 00:33:29,133 Just name the price. 441 00:33:30,926 --> 00:33:34,013 One-tenth of your grain and of your flocks 442 00:33:34,221 --> 00:33:37,683 and a third of the animals' increase for five years. 443 00:33:44,148 --> 00:33:45,232 Done. 444 00:33:45,441 --> 00:33:46,692 [people talking indistinctly] 445 00:33:49,528 --> 00:33:51,864 And I thank you for your kindness. 446 00:33:52,072 --> 00:33:53,657 We shall be worthy neighbors. 447 00:33:53,866 --> 00:33:56,202 Neighbors, yes. Strangers, no. 448 00:33:56,827 --> 00:33:59,288 In a week we honor the goddess Astarte 449 00:33:59,497 --> 00:34:01,749 with a marriage followed by a grand feast. 450 00:34:01,957 --> 00:34:04,251 You must join us. But we're so many. 451 00:34:04,460 --> 00:34:06,754 Then, at least some representatives. 452 00:34:10,090 --> 00:34:11,383 Your sons. 453 00:34:11,592 --> 00:34:14,762 Perhaps, uh, the young girl here. 454 00:34:14,970 --> 00:34:16,430 (Jacob) Your invitation is kind. 455 00:34:16,639 --> 00:34:18,933 Count upon some of us being among your number. 456 00:34:29,360 --> 00:34:30,736 I don't like it. 457 00:34:30,945 --> 00:34:32,655 They're fat townspeople. 458 00:34:32,863 --> 00:34:35,866 I say we keep our distance, and if they give us trouble... 459 00:34:36,075 --> 00:34:38,077 Always the sword, Simeon? 460 00:34:38,285 --> 00:34:40,621 Is the hard way the only way you know? 461 00:34:40,829 --> 00:34:42,540 It's the surest way. No. 462 00:34:42,748 --> 00:34:45,084 The only sure way is the way of the Lord. 463 00:34:45,292 --> 00:34:49,421 As he has brought us thus far, he will continue to guide us. 464 00:35:01,767 --> 00:35:02,893 [GASPS] 465 00:35:09,066 --> 00:35:10,066 Leah! Bilhah! 466 00:35:10,192 --> 00:35:11,192 Zilpah! Quick! 467 00:35:13,362 --> 00:35:15,781 It's nothing. It's nothing. 468 00:35:15,990 --> 00:35:18,033 This new child of yours just keeps telling me 469 00:35:18,242 --> 00:35:19,326 that he's almost ready. 470 00:35:19,535 --> 00:35:22,204 Are you all right? Yes, it's nothing. Go. 471 00:35:22,413 --> 00:35:24,790 - Go, it's nothing! - Go, it's all right. Go. 472 00:35:26,875 --> 00:35:29,086 You must take better care of yourself. 473 00:35:29,295 --> 00:35:31,589 There's no need for you to be doing this heavy work. 474 00:35:31,797 --> 00:35:33,717 No, it's better that I work here with the others. 475 00:35:33,757 --> 00:35:35,819 There's enough anger boiling under the surface as it is. 476 00:35:35,843 --> 00:35:38,137 Under the surface is where it will stay. 477 00:35:38,345 --> 00:35:40,347 Why else settle here, even pay more for the land 478 00:35:40,556 --> 00:35:41,223 than it's worth, 479 00:35:41,432 --> 00:35:43,851 if not to give you a chance to rest before you give birth? 480 00:35:44,059 --> 00:35:47,104 Because it's also proof that the promises are coming true. 481 00:35:47,313 --> 00:35:50,232 We will inherit the land that God promised to Abraham. 482 00:35:50,441 --> 00:35:53,694 I know that you accepted his terms so that I could be settled 483 00:35:53,902 --> 00:35:55,487 when I have our second child, 484 00:35:55,696 --> 00:35:59,366 but, Jacob, the others know it, too. 485 00:35:59,575 --> 00:36:02,620 Rachel, I've made no secret of my love for you. 486 00:36:02,828 --> 00:36:04,288 I never have. 487 00:36:04,496 --> 00:36:06,624 You're first in my eye and my heart. 488 00:36:07,833 --> 00:36:09,918 Second, Jacob. Second. 489 00:36:10,127 --> 00:36:12,338 Joseph comes first with you. 490 00:36:16,717 --> 00:36:19,094 [singing indistinctly] 491 00:37:27,496 --> 00:37:28,706 [music stops] 492 00:37:33,669 --> 00:37:36,213 [music resumes] 493 00:38:04,533 --> 00:38:06,660 Wait, my dear. 494 00:38:06,869 --> 00:38:08,263 You're Jacob's daughter, aren't you? 495 00:38:08,287 --> 00:38:09,287 Yes, I am. 496 00:38:11,999 --> 00:38:13,292 Let's sit here. 497 00:38:20,132 --> 00:38:21,258 No, thank you. 498 00:38:21,467 --> 00:38:23,010 Now enjoy yourself. 499 00:38:23,218 --> 00:38:25,095 This is a feast. 500 00:39:00,631 --> 00:39:02,841 Oh, poor girl. 501 00:39:03,050 --> 00:39:04,802 Are you all right, my dear? 502 00:39:08,013 --> 00:39:10,808 Don't worry. I'll see to her. 503 00:39:17,314 --> 00:39:21,193 You need a quiet moment to gather yourself together. 504 00:39:21,401 --> 00:39:22,820 You'll be fine. 505 00:39:23,028 --> 00:39:24,988 I'll take you to a cool room for a rest. 506 00:39:30,077 --> 00:39:31,995 You need to rest. 507 00:39:32,204 --> 00:39:34,081 Lie down here for a while. 508 00:39:37,501 --> 00:39:39,545 You'll be fine. 509 00:39:57,271 --> 00:39:58,271 [gasps] 510 00:40:03,402 --> 00:40:05,571 Don't be frightened. It's only me. 511 00:40:06,113 --> 00:40:07,990 Yes. 512 00:40:08,198 --> 00:40:10,117 I mean, I'm not frightened. 513 00:40:11,994 --> 00:40:13,287 You're perfectly safe. 514 00:40:14,413 --> 00:40:18,625 Nobody as beautiful as you could ever really be in danger. 515 00:40:24,381 --> 00:40:27,426 You're a woman who can have anything she wants. 516 00:40:27,634 --> 00:40:28,677 Yes. 517 00:40:28,886 --> 00:40:32,055 Well, not really a woman. Just a girl, really. 518 00:40:32,264 --> 00:40:34,182 No, a woman... 519 00:40:36,184 --> 00:40:38,020 whose face haunts me at night, 520 00:40:38,228 --> 00:40:42,357 whose smell makes my head spin. 521 00:40:42,566 --> 00:40:45,485 Please. I have to go. I shouldn't be here. 522 00:40:45,694 --> 00:40:48,113 This is exactly where you belong, 523 00:40:48,322 --> 00:40:50,073 with me. Hmm? 524 00:40:50,282 --> 00:40:52,409 Stay away. My brothers. Simeon! 525 00:40:54,953 --> 00:40:56,455 [screaming] 526 00:40:56,663 --> 00:40:58,582 [ululating] 527 00:40:58,790 --> 00:41:00,918 [music & song continue] 528 00:41:13,221 --> 00:41:15,140 [Dinah screaming] 529 00:41:25,233 --> 00:41:28,278 There's no excuse for what my son did to your daughter... 530 00:41:28,487 --> 00:41:29,613 To all of you. 531 00:41:31,365 --> 00:41:33,533 Other than that he was drunk with love. 532 00:41:33,742 --> 00:41:36,078 [grumbling] 533 00:41:36,286 --> 00:41:38,330 The crime shames us, 534 00:41:38,538 --> 00:41:39,998 violates all laws and traditions. 535 00:41:40,207 --> 00:41:42,668 (man) No love can come from violence! 536 00:41:42,876 --> 00:41:46,254 I gave you my trust, my friendship. 537 00:41:47,422 --> 00:41:51,635 Please, Jacob, listen. I'm asking for your daughter. 538 00:41:52,886 --> 00:41:56,598 I ask for her in marriage to my son. 539 00:42:04,982 --> 00:42:06,900 I'll do anything. Whatever you ask. 540 00:42:08,068 --> 00:42:09,068 But I beg you, 541 00:42:10,529 --> 00:42:11,863 let me marry Dinah. 542 00:42:12,739 --> 00:42:15,450 Your people and mine can be one, Jacob. 543 00:42:15,659 --> 00:42:20,080 We will take your daughters as wives, and you will take ours. 544 00:42:20,998 --> 00:42:22,833 Then you'll be strangers here no more. 545 00:42:27,170 --> 00:42:28,523 That you seek a peace that can wash away 546 00:42:28,547 --> 00:42:30,882 the stain of violence is good 547 00:42:32,467 --> 00:42:33,635 and appreciated. 548 00:42:35,470 --> 00:42:37,639 But our traditions and beliefs demand that we can only 549 00:42:37,848 --> 00:42:40,934 marry those who worship our God, 550 00:42:42,144 --> 00:42:43,353 and our God alone. 551 00:42:44,938 --> 00:42:46,231 He's a good god, your god. 552 00:42:47,357 --> 00:42:49,484 We see his presence among you, see how you prosper. 553 00:42:50,694 --> 00:42:52,362 We watched your sacrifice to him. 554 00:42:53,613 --> 00:42:54,865 We respect your beliefs, 555 00:42:56,033 --> 00:42:57,951 and we can learn to worship as you do. 556 00:42:58,326 --> 00:43:01,371 And you can embrace all our rituals? 557 00:43:09,713 --> 00:43:11,339 We both have much to think about. 558 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 Until tomorrow, perhaps. 559 00:43:16,511 --> 00:43:17,846 Until tomorrow, then. 560 00:43:21,016 --> 00:43:23,268 [grumbling] 561 00:43:27,314 --> 00:43:28,607 [sobbing] 562 00:43:34,613 --> 00:43:36,698 Be strong, little one. 563 00:43:48,210 --> 00:43:50,128 Is it that simple? 564 00:43:50,337 --> 00:43:52,589 They take our sister for a whore, 565 00:43:52,798 --> 00:43:55,050 and the reward is we embrace them? 566 00:43:55,258 --> 00:43:56,343 Make them family? 567 00:43:56,551 --> 00:43:58,637 Masters of our women's dowries? 568 00:44:01,348 --> 00:44:03,725 - Not if I have a say in it. - But you don't. 569 00:44:04,601 --> 00:44:06,269 None of us do. 570 00:44:06,478 --> 00:44:09,773 This decision is for our father alone. 571 00:44:09,981 --> 00:44:13,527 I've heard enough. You're like the women, clucking away. 572 00:44:14,778 --> 00:44:16,696 Good night, brothers. 573 00:44:20,700 --> 00:44:22,536 He's right. It is father's decision. 574 00:44:22,744 --> 00:44:25,622 Yes, but what happens after that 575 00:44:25,831 --> 00:44:27,791 is something else altogether. 576 00:44:29,209 --> 00:44:30,209 Go on. 577 00:44:30,919 --> 00:44:35,966 Accepting our rituals means all their males must be circumcised. 578 00:44:36,174 --> 00:44:37,551 And if they are... 579 00:44:38,301 --> 00:44:40,178 They'll be sick. 580 00:44:40,387 --> 00:44:41,387 Weak. 581 00:44:42,556 --> 00:44:44,141 At our mercy. 582 00:44:46,017 --> 00:44:47,269 Get to the pastures. 583 00:44:47,477 --> 00:44:50,105 Spread the word. We'll need every man. 584 00:44:50,313 --> 00:44:52,732 Three days is what it takes for the fever and the weakness. 585 00:44:52,941 --> 00:44:55,318 By the fourth morning, it'll have passed, 586 00:44:55,527 --> 00:44:56,820 along with our one chance. 587 00:44:57,028 --> 00:44:59,156 Yes. [muttering] 588 00:45:10,333 --> 00:45:13,420 Well, Israel, have you thought upon it? 589 00:45:15,797 --> 00:45:16,840 I have. 590 00:45:18,884 --> 00:45:21,136 And I see great wisdom in your offer. 591 00:45:21,344 --> 00:45:25,265 But have you considered what you must do to marry amongst us? 592 00:45:27,017 --> 00:45:30,562 Circumcision is a harsh demand to make of grown men, Jacob. 593 00:45:30,770 --> 00:45:33,106 But absolutely necessary. 594 00:45:33,315 --> 00:45:36,109 It is a sign we bear on our flesh of our covenant 595 00:45:36,318 --> 00:45:37,318 with our Lord, 596 00:45:37,360 --> 00:45:40,447 (Jacob) a proof that we embrace his commandments. 597 00:45:40,655 --> 00:45:45,994 Only then can we be allowed to be united through marriage. 598 00:45:54,044 --> 00:45:55,044 So be it. 599 00:45:55,170 --> 00:45:57,005 Our men shall be circumcised, 600 00:45:57,214 --> 00:46:00,217 and we shall be united in peace, 601 00:46:00,425 --> 00:46:02,928 a new and strong people. 602 00:46:55,105 --> 00:46:56,106 [grunts] 603 00:47:00,026 --> 00:47:01,069 [grunts] 604 00:47:08,702 --> 00:47:09,702 [screams] 605 00:47:09,786 --> 00:47:11,997 [yelling] 606 00:47:25,093 --> 00:47:26,303 [shouting] 607 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 (Dinah) Levi! No! 608 00:48:05,467 --> 00:48:06,760 [screams] 609 00:48:08,094 --> 00:48:10,430 Come! Come! 610 00:48:15,602 --> 00:48:17,562 [wailing] 611 00:48:25,362 --> 00:48:27,864 [woman screaming] 612 00:48:36,706 --> 00:48:39,334 [cheering] 613 00:48:44,089 --> 00:48:46,591 Yea! Hooray! 614 00:49:02,565 --> 00:49:03,942 Madness! 615 00:49:04,150 --> 00:49:05,150 Insanity! 616 00:49:07,028 --> 00:49:09,739 How in your hearts could you have done such a thing? 617 00:49:11,408 --> 00:49:12,659 Ruthless! 618 00:49:12,867 --> 00:49:13,868 Merciless! 619 00:49:14,077 --> 00:49:16,663 Is this the good way? The right way? 620 00:49:19,249 --> 00:49:21,418 You have brought ruin upon us. 621 00:49:21,626 --> 00:49:23,086 Someone had to defend Dinah. 622 00:49:23,294 --> 00:49:24,534 She can't be treated as a whore! 623 00:49:24,712 --> 00:49:26,631 She was to be treated like a bride! 624 00:49:28,425 --> 00:49:29,843 You've broken the peace 625 00:49:30,051 --> 00:49:33,388 and used our traditions for vengeance. 626 00:49:35,432 --> 00:49:40,353 Now Shechem's neighbors will join forces against us. 627 00:49:40,562 --> 00:49:42,480 We're so few in number. 628 00:49:49,112 --> 00:49:50,697 Gather our things. 629 00:49:50,905 --> 00:49:52,991 We must leave this place. 630 00:49:53,199 --> 00:49:55,201 We must leave this place! 631 00:49:55,410 --> 00:49:56,619 Gather our things! 632 00:50:20,935 --> 00:50:23,021 (Joseph) and so, we were forced to leave the land 633 00:50:23,229 --> 00:50:25,648 that held so much promise. 634 00:50:27,984 --> 00:50:30,778 We went up to Beth-El where my father had once erected 635 00:50:30,987 --> 00:50:32,447 a monument to God, 636 00:50:32,655 --> 00:50:35,742 and again, God spoke to him. 637 00:50:35,950 --> 00:50:41,414 As my father told me, the Lord said, "Be fertile and increase. 638 00:50:41,623 --> 00:50:43,416 "A nation, an assembly of nations, 639 00:50:43,625 --> 00:50:45,043 shall descend from you. 640 00:50:45,251 --> 00:50:47,712 "Kings shall issue from your loins. 641 00:50:47,921 --> 00:50:51,257 "The land I gave Abraham and Isaac I now give to you. 642 00:50:51,466 --> 00:50:54,636 And to your offspring to come, I will give this land.” 643 00:51:10,693 --> 00:51:12,237 [Rachel screaming] 644 00:51:15,823 --> 00:51:18,535 [screaming, gasping] 645 00:51:20,036 --> 00:51:23,414 Push! Push, Rachel. Push. Push. 646 00:51:23,623 --> 00:51:24,999 [crying, screaming] 647 00:51:34,467 --> 00:51:37,178 [baby crying] 648 00:51:39,764 --> 00:51:42,016 You have another son. 649 00:51:59,659 --> 00:52:01,286 (woman) Rachel? 650 00:52:02,245 --> 00:52:04,581 Rachel? Stay awake, Rachel! 651 00:52:04,789 --> 00:52:06,040 - Jacob! - (woman) Rachel! 652 00:52:06,249 --> 00:52:08,001 - (Leah) My sister! - (woman) Rachel! 653 00:52:08,209 --> 00:52:09,377 (Leah) She's dying! 654 00:52:21,764 --> 00:52:23,391 Call him... 655 00:52:24,976 --> 00:52:27,395 Ben-Oni: 656 00:52:27,604 --> 00:52:29,897 Child of... of pain. 657 00:52:31,274 --> 00:52:32,817 No. 658 00:52:33,026 --> 00:52:34,944 Not Ben-Oni. 659 00:52:35,153 --> 00:52:38,281 Ben-jamin: 660 00:52:38,489 --> 00:52:40,241 Child of happiness. 661 00:52:49,792 --> 00:52:51,085 [women wailing] 662 00:53:03,139 --> 00:53:04,557 Joseph! Joseph! 663 00:53:05,642 --> 00:53:07,518 Joseph! Joseph! 664 00:53:07,727 --> 00:53:10,271 Benjamin! Benjamin! 665 00:53:10,480 --> 00:53:11,189 Benjamin! 666 00:53:11,397 --> 00:53:12,397 Joseph! 667 00:53:12,482 --> 00:53:13,482 Benjamin! 668 00:53:13,524 --> 00:53:15,234 [laughing] 669 00:53:22,408 --> 00:53:23,701 Whoa! 670 00:53:36,214 --> 00:53:37,215 Bilhah. 671 00:53:38,841 --> 00:53:40,510 Bilhah, spend a moment with me. 672 00:53:41,969 --> 00:53:42,970 I have work, Reuben. 673 00:53:43,179 --> 00:53:46,557 But I have things to tell you. Important things. 674 00:53:46,766 --> 00:53:48,601 Perhaps tomorrow. 675 00:53:49,852 --> 00:53:52,689 You know this is my last night. 676 00:53:52,897 --> 00:53:54,023 When Jacob returns, 677 00:53:54,232 --> 00:53:56,442 I must go out with the herds. I know. 678 00:53:56,651 --> 00:53:57,819 So, 679 00:53:58,027 --> 00:54:00,321 this is my last chance to speak to you 680 00:54:00,530 --> 00:54:01,864 privately. 681 00:54:02,073 --> 00:54:05,410 That's impossible, Reuben. I belong to your father. 682 00:54:05,618 --> 00:54:07,203 For now, Bilhah. 683 00:54:07,412 --> 00:54:08,413 But I am the eldest. 684 00:54:10,790 --> 00:54:13,251 And all the concubines that belong to him 685 00:54:13,459 --> 00:54:15,878 now will belong to me sooner 686 00:54:16,087 --> 00:54:17,380 or later. 687 00:54:39,402 --> 00:54:40,486 [whispers] Bilhah. 688 00:54:41,738 --> 00:54:42,739 Bilhah! 689 00:54:43,990 --> 00:54:45,450 Bilhah. 690 00:54:47,034 --> 00:54:48,244 [whispers] Are you mad? 691 00:54:48,453 --> 00:54:50,163 I've got Benjamin sleeping in here with me. 692 00:54:50,371 --> 00:54:51,371 Come, come. 693 00:55:02,633 --> 00:55:04,594 I thought you should know. 694 00:55:04,802 --> 00:55:06,846 I should send them both away. 695 00:55:07,054 --> 00:55:08,054 Go! 696 00:55:10,099 --> 00:55:13,227 How could he do this to me? How dare he do this to me! 697 00:55:13,436 --> 00:55:14,854 Reuben seduces Bilhah, 698 00:55:15,062 --> 00:55:17,607 Rachel's maidservant who bore me children. 699 00:55:18,775 --> 00:55:20,276 Bilhah is like a mother to Benjamin. 700 00:55:20,485 --> 00:55:23,029 Your sons give me nothing but grief. 701 00:55:23,237 --> 00:55:27,283 Forcing us to leave Shechem like... Like thieves! 702 00:55:27,492 --> 00:55:30,828 Forcing us to take Rachel on a trek that... That killed her! 703 00:55:31,037 --> 00:55:32,413 And now this? 704 00:55:32,622 --> 00:55:35,208 He was wrong. I know that. 705 00:55:35,416 --> 00:55:36,834 But once you speak to him... 706 00:55:37,043 --> 00:55:38,169 No more words! 707 00:55:38,377 --> 00:55:39,712 Things must change! 708 00:55:39,921 --> 00:55:43,633 Reuben is my firstborn, your first son. 709 00:55:44,258 --> 00:55:46,010 No more words! 710 00:55:47,929 --> 00:55:50,348 [bleating] 711 00:55:58,773 --> 00:56:01,734 (Jacob) One phase of the moon, 712 00:56:01,943 --> 00:56:04,779 then you return to help with the harvest. 713 00:56:04,987 --> 00:56:07,782 Be careful. Be alert. 714 00:56:07,990 --> 00:56:09,659 While you are gone, 715 00:56:09,867 --> 00:56:12,078 Joseph will be in authority. 716 00:56:12,286 --> 00:56:15,248 You will hear his words as if they were mine. 717 00:56:17,667 --> 00:56:18,667 Joseph? 718 00:56:20,670 --> 00:56:23,589 Is this a game, father? 719 00:56:23,798 --> 00:56:25,007 I am the eldest! 720 00:56:25,216 --> 00:56:27,593 And the one who shows me no respect! 721 00:56:27,802 --> 00:56:30,888 You and Bilhah shame me before the entire camp. 722 00:56:31,097 --> 00:56:34,517 Simeon and Levi betrayed my word at Shechem. 723 00:56:35,852 --> 00:56:37,854 If my sons will not honor me, 724 00:56:38,062 --> 00:56:39,689 I cannot honor them. 725 00:57:13,347 --> 00:57:15,641 [bleating] 726 00:57:15,850 --> 00:57:16,850 [SHOUTING, LAUGHING] 727 00:57:21,731 --> 00:57:23,941 Here! Here! Here! Come here. Come here! 728 00:57:24,150 --> 00:57:26,944 What? See what Joseph does. 729 00:57:27,153 --> 00:57:29,572 Make him eat it. Yeah! 730 00:57:29,780 --> 00:57:31,657 Here he comes now. 731 00:57:33,743 --> 00:57:35,620 Meat for supper, little brother. 732 00:57:35,828 --> 00:57:37,038 Meat? From where? 733 00:57:37,246 --> 00:57:40,082 The sheep. You can pick the one for slaughter if you like. 734 00:57:40,291 --> 00:57:42,084 Me? Never. Come on. 735 00:57:42,293 --> 00:57:43,437 Father specifically forbade us... 736 00:57:43,461 --> 00:57:45,379 Well, he's not here, is he? 737 00:57:45,588 --> 00:57:47,668 He's not stuck out here, alone, baking under the sun, 738 00:57:47,757 --> 00:57:49,175 living on dried fruit. 739 00:57:49,383 --> 00:57:51,260 Here's a nice fat one who'll stick to our ribs. 740 00:57:53,137 --> 00:57:54,597 But what will you tell father? 741 00:57:54,805 --> 00:57:56,015 He won't find out. 742 00:57:56,223 --> 00:57:57,016 At least, he'd better not. 743 00:57:57,224 --> 00:57:59,518 No wagging tongues. 744 00:57:59,727 --> 00:58:00,811 You'd lie to him? 745 00:58:01,020 --> 00:58:02,563 No. Us? No! 746 00:58:02,772 --> 00:58:03,856 We wouldn't lie. 747 00:58:04,065 --> 00:58:05,483 It's not our fault 748 00:58:05,691 --> 00:58:08,569 if the poor lamb strays off and gets mauled by a mountain lion. 749 00:58:08,778 --> 00:58:10,237 Roar! 750 00:58:10,446 --> 00:58:12,740 Understand, little brother? 751 00:58:13,866 --> 00:58:14,986 What difference does it make? 752 00:58:15,159 --> 00:58:17,078 He's got more sheep than anyone else in Hebron. 753 00:58:17,411 --> 00:58:19,011 But father put me in charge of the sheep! 754 00:58:19,205 --> 00:58:20,915 Sit down and be quiet. 755 00:58:30,049 --> 00:58:32,259 [LAUGHING] 756 00:58:35,346 --> 00:58:38,015 Come on, Joseph. Have something to eat. 757 00:58:41,644 --> 00:58:44,772 It's only a lamb. [man bleats] 758 00:58:44,981 --> 00:58:46,107 Poor little thing, 759 00:58:46,315 --> 00:58:47,675 mauled to death by a mountain lion. 760 00:58:47,775 --> 00:58:49,068 Aww! 761 00:58:50,611 --> 00:58:52,488 Eat. 762 00:58:53,614 --> 00:58:54,740 I'm not hungry. 763 00:58:56,575 --> 00:58:58,244 Look at the hide. 764 00:58:58,452 --> 00:59:01,330 Any fool can see it was killed by a wild animal. 765 00:59:01,539 --> 00:59:03,290 Let's give him a close look! Hey! 766 00:59:07,962 --> 00:59:09,213 Any fool! 767 00:59:09,964 --> 00:59:10,964 Right, 768 00:59:11,007 --> 00:59:12,258 brother? 769 00:59:12,466 --> 00:59:15,011 Do you take me for a fool? 770 00:59:15,219 --> 00:59:17,596 I've been a shepherd my entire life. 771 00:59:17,805 --> 00:59:19,765 I know the problems shepherds face! 772 00:59:20,516 --> 00:59:21,934 And I also know their tricks! 773 00:59:22,143 --> 00:59:23,686 Father, we... Silence! 774 00:59:23,894 --> 00:59:24,894 Now take it away! 775 00:59:25,062 --> 00:59:27,440 Get it out of my sight! 776 00:59:32,695 --> 00:59:34,989 At least now we know what to expect from Joseph. 777 00:59:41,537 --> 00:59:42,663 Betrayal. 778 00:59:44,081 --> 00:59:45,081 He's a spy. 779 00:59:54,925 --> 00:59:56,594 He certainly looks like a prince. 780 00:59:56,802 --> 00:59:58,304 So tall and strong. 781 00:59:58,512 --> 01:00:01,307 Oh, Jacob, it's beautifully made. 782 01:00:01,515 --> 01:00:03,976 If only his mother could see him now. 783 01:00:04,185 --> 01:00:05,185 It's wonderful. 784 01:00:05,227 --> 01:00:07,605 Surely, I don't deserve it. 785 01:00:07,813 --> 01:00:10,357 None of his brothers have anything this fine. 786 01:00:10,566 --> 01:00:12,401 None of them deserve it. 787 01:00:12,610 --> 01:00:14,153 He does. 788 01:00:14,361 --> 01:00:17,531 He has proven his loyalty and responsibility. 789 01:00:17,740 --> 01:00:19,033 He has earned the coat, 790 01:00:19,241 --> 01:00:22,286 just as he's earned the succession. 791 01:00:22,495 --> 01:00:24,997 Now leave me alone with him. Go, all of you. 792 01:00:25,956 --> 01:00:27,541 Go. 793 01:00:38,552 --> 01:00:40,721 I'm honoring you, Joseph, 794 01:00:40,930 --> 01:00:42,598 naming you my heir, 795 01:00:42,807 --> 01:00:44,809 next in line as head of the tribe. 796 01:00:47,645 --> 01:00:50,147 You can count on all your sons, father. 797 01:00:50,356 --> 01:00:52,191 Some more than others. 798 01:00:52,399 --> 01:00:54,819 Simeon, Levi, Reuben... 799 01:00:55,027 --> 01:00:56,862 I can never forget what they did. 800 01:00:58,781 --> 01:01:02,785 The coat is a mark that you will carry on the line. 801 01:01:03,035 --> 01:01:04,829 When you wear it, 802 01:01:05,037 --> 01:01:08,332 remember it is a robe of honor. 803 01:01:13,379 --> 01:01:15,297 Now, get some sleep. 804 01:01:15,506 --> 01:01:16,966 We have a lot of work to do. 805 01:01:17,174 --> 01:01:19,093 The harvest starts tomorrow. 806 01:01:29,311 --> 01:01:30,813 [sheep bleating] 807 01:01:38,779 --> 01:01:40,322 (Benjamin) Joseph, 808 01:01:40,531 --> 01:01:44,451 tell me again what our mother was like. 809 01:01:46,370 --> 01:01:48,164 [whispering] She was gentle, 810 01:01:50,374 --> 01:01:51,750 kind, 811 01:01:51,959 --> 01:01:53,919 loving, 812 01:01:54,128 --> 01:01:56,672 and very beautiful. 813 01:01:56,881 --> 01:02:00,843 More beautiful than Leah, Zilpah and Bilhah? 814 01:02:01,051 --> 01:02:02,887 Yes, much more. 815 01:02:05,389 --> 01:02:08,184 Is it true that I killed her? 816 01:02:08,392 --> 01:02:10,227 Of course not. 817 01:02:10,436 --> 01:02:12,313 Where did you ever get such an idea? 818 01:02:12,521 --> 01:02:15,482 I heard some of the women say that she died 819 01:02:15,691 --> 01:02:17,318 because I was born. 820 01:02:19,445 --> 01:02:21,280 That's a foolishness, Benjamin. 821 01:02:21,488 --> 01:02:22,990 That's not why she died. 822 01:02:24,074 --> 01:02:25,618 Why, then? 823 01:02:30,539 --> 01:02:31,916 I don't know why, Benjamin. 824 01:02:36,879 --> 01:02:38,297 People are born, 825 01:02:38,547 --> 01:02:39,840 live... 826 01:02:40,799 --> 01:02:43,677 and die. 827 01:02:43,886 --> 01:02:46,388 Even the stars fall and die, 828 01:02:46,597 --> 01:02:49,975 and the sun sets every day just to be reborn the next morning. 829 01:02:51,685 --> 01:02:53,979 I wish I'd had known mother. 830 01:02:54,188 --> 01:02:56,440 I'd never have let her go. 831 01:02:57,816 --> 01:02:59,818 It's not that simple, little brother. 832 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Hush, now. 833 01:03:02,363 --> 01:03:03,572 Go to sleep. 834 01:03:06,992 --> 01:03:10,120 Are you going to sleep in your new coat? 835 01:03:10,621 --> 01:03:11,705 Yes. 836 01:03:12,957 --> 01:03:15,000 LI love it so much. 837 01:03:20,798 --> 01:03:22,341 I must sleep now. 838 01:03:22,549 --> 01:03:24,551 Tomorrow's harvest, 839 01:03:24,760 --> 01:03:26,220 hard work. 840 01:05:02,274 --> 01:05:03,817 (Joseph) So then, 841 01:05:04,026 --> 01:05:06,070 we all began to bind our sheaves 842 01:05:06,278 --> 01:05:09,198 and brought them together and set them upright. 843 01:05:09,406 --> 01:05:10,406 And... 844 01:05:11,450 --> 01:05:13,327 as soon as they were on end... 845 01:05:15,579 --> 01:05:17,915 Well, don't stop now. 846 01:05:18,123 --> 01:05:20,417 What happened? 847 01:05:20,626 --> 01:05:23,837 Then, 848 01:05:24,046 --> 01:05:26,715 your sheaves all prostrated themselves. 849 01:05:26,924 --> 01:05:28,004 They bowed down before mine. 850 01:05:28,175 --> 01:05:30,094 That's it! I've taken all I can. 851 01:05:30,302 --> 01:05:31,862 The boy's gone crazy because of father's 852 01:05:31,887 --> 01:05:32,471 promises to him. 853 01:05:32,679 --> 01:05:34,223 He already thinks he's our master. 854 01:05:34,431 --> 01:05:35,682 I also had a dream. 855 01:05:35,891 --> 01:05:37,935 In mine, there were 12 piles of manure. 856 01:05:38,143 --> 01:05:39,937 The smallest one walked and talked 857 01:05:40,145 --> 01:05:41,145 and told tales! 858 01:05:41,188 --> 01:05:43,357 No, be serious. 859 01:05:43,565 --> 01:05:45,317 I've had enough of him. 860 01:05:45,526 --> 01:05:47,403 It's time we had this out. 861 01:05:47,611 --> 01:05:50,280 Tonight, after the day's work. 862 01:05:51,323 --> 01:05:52,866 [laughing] 863 01:05:56,078 --> 01:05:58,539 We'll see what father thinks about this. 864 01:06:06,130 --> 01:06:09,091 So, we all began to bind our sheaves 865 01:06:09,299 --> 01:06:12,970 and brought them together and set them upright. 866 01:06:13,178 --> 01:06:15,139 And as soon as they were on end, 867 01:06:15,347 --> 01:06:18,559 their sheaves bowed down before mine. 868 01:06:18,767 --> 01:06:21,145 Do you hear that, father? 869 01:06:21,353 --> 01:06:23,230 He dreams of being our master! 870 01:06:23,439 --> 01:06:24,940 This has to be stopped! 871 01:06:25,149 --> 01:06:26,942 Now that, Simeon, is as foolish a thing 872 01:06:27,151 --> 01:06:28,151 as I've ever heard. 873 01:06:28,318 --> 01:06:30,070 Should I order the boy to stop dreaming? 874 01:06:30,279 --> 01:06:32,114 Dreams have meanings. 875 01:06:32,322 --> 01:06:34,825 And when God intends for us to understand them, 876 01:06:35,033 --> 01:06:36,368 he'll make it all clear. 877 01:06:36,577 --> 01:06:39,496 Until such time, all we can do is listen. 878 01:06:40,831 --> 01:06:42,749 Joseph, you spoke of another dream. 879 01:06:42,958 --> 01:06:44,376 Yes, father. 880 01:06:45,461 --> 01:06:46,462 (Jacob) Tell us. 881 01:06:48,547 --> 01:06:51,800 (Joseph) I'd better not, I think. 882 01:06:52,009 --> 01:06:54,428 If God gave you a dream, you must share it with us. 883 01:06:59,308 --> 01:07:03,604 I dreamt the sun and the moon and the stars paid homage to me. 884 01:07:03,812 --> 01:07:05,355 [all chuckling] 885 01:07:07,608 --> 01:07:10,068 I-I don't know what that means. 886 01:07:10,694 --> 01:07:12,404 Am I the sun, perhaps? 887 01:07:12,654 --> 01:07:13,654 Surely not! 888 01:07:13,780 --> 01:07:15,824 Your mother, the moon; Your 11 brothers, the stars? 889 01:07:16,033 --> 01:07:18,285 I mean, should we all bow down to you? 890 01:07:19,828 --> 01:07:21,955 Now you've listened to this madness. 891 01:07:22,164 --> 01:07:24,500 Perhaps we can go back to the way things were... 892 01:07:24,708 --> 01:07:26,793 The way things ought to be. 893 01:07:27,002 --> 01:07:28,545 Yes, I'm sure you'd like that, 894 01:07:28,754 --> 01:07:32,049 but Joseph's dreams do not change what happened at Shechem. 895 01:07:32,257 --> 01:07:33,884 Or with the lambs of the fields. 896 01:07:34,092 --> 01:07:36,261 Dreams do not change my decisions. 897 01:07:57,324 --> 01:07:59,826 I'm sending you to see how the flocks are doing, 898 01:08:00,035 --> 01:08:01,328 not to a feast. 899 01:08:03,330 --> 01:08:05,165 Son, 900 01:08:05,374 --> 01:08:07,626 you're getting older, bigger, 901 01:08:07,834 --> 01:08:10,963 and where once your brothers might resent you, 902 01:08:11,171 --> 01:08:12,756 as you gain strength and position, 903 01:08:12,965 --> 01:08:15,217 they begin to feel very threatened by you. 904 01:08:16,134 --> 01:08:19,471 I want you to try and make peace with them. 905 01:08:19,680 --> 01:08:20,722 Yes, father, 906 01:08:20,931 --> 01:08:22,599 that's also what I want. 907 01:08:22,808 --> 01:08:24,560 But sometimes the anger is... 908 01:08:24,768 --> 01:08:26,311 Time will ease that 909 01:08:26,520 --> 01:08:29,565 if you're more careful of their feelings. 910 01:08:29,773 --> 01:08:32,234 Joseph, they're different than you are. 911 01:08:32,442 --> 01:08:36,280 They're all brought up together like a pack of lion cubs. 912 01:08:36,488 --> 01:08:39,616 You and Benjamin are the children of my old age. 913 01:08:39,825 --> 01:08:42,286 You were given more attention, perhaps, 914 01:08:42,494 --> 01:08:45,330 but your brothers see that as more love. 915 01:08:47,207 --> 01:08:50,002 We both must help try to make them see the truth. 916 01:08:51,253 --> 01:08:52,337 Understand? 917 01:08:52,546 --> 01:08:55,215 - Yes, father. - Good. 918 01:08:55,424 --> 01:08:57,217 Then go safely and with a steady pace. 919 01:08:57,426 --> 01:09:00,345 You should find them within a two-days' journey. 920 01:09:00,554 --> 01:09:02,931 [bleating] 921 01:09:10,772 --> 01:09:13,400 Each night grows colder than the one before. 922 01:09:13,609 --> 01:09:15,753 We have another cycle of the moon before we can return. 923 01:09:15,777 --> 01:09:17,321 I'm in no hurry. 924 01:09:17,529 --> 01:09:19,049 The only thing waiting for us at Hebron 925 01:09:19,156 --> 01:09:21,700 is our new master in his wonderful coat. 926 01:09:21,908 --> 01:09:23,452 Come, little sheaves. 927 01:09:23,660 --> 01:09:25,871 Bow down before the great man, Joseph. 928 01:09:26,079 --> 01:09:28,040 [laughing] Come on, bow! 929 01:09:28,248 --> 01:09:29,291 Mercy! 930 01:09:29,499 --> 01:09:31,501 Mercy, master, please have mercy upon us. 931 01:09:31,710 --> 01:09:34,921 A wild animal tore a little lamb to pieces! 932 01:09:35,130 --> 01:09:36,423 Please, please! 933 01:09:36,632 --> 01:09:38,884 Oh, we are innocent, oh, great Joseph! 934 01:09:39,092 --> 01:09:41,928 Please have mercy upon us! 935 01:09:42,137 --> 01:09:46,058 No, my brothers, I'm in no hurry to see him again. 936 01:09:46,266 --> 01:09:48,435 It's peaceful here. 937 01:09:48,644 --> 01:09:50,937 Unless he comes looking for us. 938 01:09:51,146 --> 01:09:53,315 I think we should move west. 939 01:09:53,523 --> 01:09:55,150 What makes you think the pastures will be 940 01:09:55,359 --> 01:09:56,526 any better somewhere else? 941 01:09:56,735 --> 01:10:00,238 We'll move west tomorrow to the region near Dothan. 942 01:10:00,447 --> 01:10:02,449 The grass will be fuller there. 943 01:10:02,658 --> 01:10:05,952 Listen to him give orders and predict what we'll find! 944 01:10:07,412 --> 01:10:09,748 Must have been a dream. Runs in the family. 945 01:10:09,956 --> 01:10:10,956 [all laughing] 946 01:10:13,251 --> 01:10:16,338 The only thing I dream about is women. 947 01:10:16,546 --> 01:10:19,007 But I do know that if we move on, 948 01:10:19,216 --> 01:10:20,759 no one will know where we are. 949 01:10:20,967 --> 01:10:24,763 And no one will be able to spy on us. 950 01:10:27,974 --> 01:10:29,184 (Judah) I agree. 951 01:10:29,393 --> 01:10:32,354 Let anyone who wants to find us 952 01:10:32,562 --> 01:10:34,773 have to dream where we are. 953 01:10:34,981 --> 01:10:36,191 [laughter] 954 01:10:44,366 --> 01:10:45,992 [braying] 955 01:11:01,550 --> 01:11:04,052 What are you looking for? 956 01:11:05,595 --> 01:11:07,931 I'm looking for my brothers. 957 01:11:08,140 --> 01:11:10,308 They're pasturing the flock somewhere near here. 958 01:11:10,517 --> 01:11:11,935 They moved on. 959 01:11:12,144 --> 01:11:15,063 I heard them say they were going to Dothan. 960 01:11:16,231 --> 01:11:17,441 Thank you. 961 01:11:23,613 --> 01:11:25,574 Are you sure they went west? 962 01:11:28,326 --> 01:11:29,494 (Zebulon) Last night I dreamt 963 01:11:29,745 --> 01:11:30,985 I was in one of those big ships 964 01:11:31,163 --> 01:11:33,415 that dock in Jaffa. I had three women. 965 01:11:33,623 --> 01:11:36,501 One had red hair, the other gold, the third... 966 01:11:36,710 --> 01:11:39,588 Your dreams don't count. You're not Joseph. 967 01:11:41,339 --> 01:11:42,924 I wonder. 968 01:11:43,133 --> 01:11:45,051 Father wasn't so pleased with his last dream. 969 01:11:45,260 --> 01:11:46,260 That's right. Yes. 970 01:11:47,596 --> 01:11:49,306 What if they are prophetic? 971 01:11:49,514 --> 01:11:51,641 All of us kneeling down to him, 972 01:11:51,850 --> 01:11:52,976 father too! 973 01:11:53,185 --> 01:11:54,185 Sickening! 974 01:11:54,352 --> 01:11:56,229 Stop it, it's only a dream. 975 01:11:56,438 --> 01:11:58,523 We'll end up bowing and scraping to him, 976 01:11:58,732 --> 01:12:00,192 crawling to beg for favors! 977 01:12:00,400 --> 01:12:01,818 (Reuben) Stop it. 978 01:12:06,448 --> 01:12:07,491 (Levi) What is it? 979 01:12:09,701 --> 01:12:11,203 Here, brothers! 980 01:12:11,411 --> 01:12:14,289 Look, the dreamer himself! 981 01:12:14,498 --> 01:12:16,082 And in the coat. 982 01:12:16,291 --> 01:12:20,212 I swear I could rip it from his back. 983 01:12:20,879 --> 01:12:23,131 Father sends you fresh food! 984 01:12:28,303 --> 01:12:29,303 I say we Kill him. 985 01:12:30,889 --> 01:12:31,890 What? 986 01:12:32,098 --> 01:12:33,141 I say we Kill him. 987 01:12:35,602 --> 01:12:38,188 It's the only way to be done with him, once and for all. 988 01:12:38,396 --> 01:12:39,940 Hold your tongue. Don't even think it. 989 01:12:40,148 --> 01:12:41,691 No, no, Simeon is right! 990 01:12:41,900 --> 01:12:43,819 To kill him? Never! 991 01:12:44,027 --> 01:12:46,404 If it's to teach him a lesson, then throw him in a pit, 992 01:12:46,613 --> 01:12:48,213 but you don't spill your brother's blood! 993 01:12:48,281 --> 01:12:49,991 Why not? It could happen! 994 01:12:50,200 --> 01:12:52,994 A long journey by himself, thieves or mountain lions! 995 01:12:53,203 --> 01:12:54,203 No, wait! 996 01:12:54,287 --> 01:12:56,039 We tried this with the lamb. 997 01:12:56,248 --> 01:12:57,528 Father saw right through the lie. 998 01:12:57,707 --> 01:12:58,947 Imagine what he'd make of this. 999 01:12:59,125 --> 01:13:01,406 The fact that he caught us in the last lie would make this 1000 01:13:01,545 --> 01:13:02,671 one all the more believable. 1001 01:13:02,879 --> 01:13:04,548 He'd never expect us to lie a second time! 1002 01:13:04,756 --> 01:13:07,342 Especially about Joseph! (Joseph) Brothers! 1003 01:13:10,512 --> 01:13:11,096 Well? 1004 01:13:11,346 --> 01:13:13,616 This is the only chance you'll ever have to be done with him! 1005 01:13:13,640 --> 01:13:14,640 That's right! 1006 01:13:14,724 --> 01:13:15,910 (Simeon) To assume our rightful place 1007 01:13:15,934 --> 01:13:16,685 once the old man's gone! 1008 01:13:16,893 --> 01:13:18,144 Let's do it! Let's do it! 1009 01:13:18,353 --> 01:13:20,665 Have you lost your minds? You can't spill a brother's blood! 1010 01:13:20,689 --> 01:13:22,769 Have you thought of the curse which will fall upon us 1011 01:13:22,816 --> 01:13:23,316 if we do this? 1012 01:13:23,525 --> 01:13:25,902 Stop it! Stop it now, before it's too late! 1013 01:13:26,111 --> 01:13:27,445 Stop what? 1014 01:13:27,654 --> 01:13:28,780 Ignore him. 1015 01:13:28,989 --> 01:13:31,616 Don't speak to boys who come to work in grooms' clothing. 1016 01:13:31,825 --> 01:13:33,493 You come in search of more tales to tell? 1017 01:13:33,702 --> 01:13:35,036 Father wants a report, 1018 01:13:35,245 --> 01:13:37,622 and he thinks I'm the one to do the job. He told me... 1019 01:13:37,831 --> 01:13:39,165 Forget what he told you! 1020 01:13:39,416 --> 01:13:41,793 You report on me, and it'll be the last thing you do! 1021 01:13:42,002 --> 01:13:43,879 Simeon! I'll do as father instructed. 1022 01:13:44,087 --> 01:13:46,006 I warn you! (Reuben) Simeon, stop it! 1023 01:13:46,214 --> 01:13:48,508 I'll do as father tells me. 1024 01:13:48,717 --> 01:13:49,735 And your warning smells of too much wine! 1025 01:13:49,759 --> 01:13:50,886 Hold him back! 1026 01:13:52,178 --> 01:13:54,055 [shouting indistinctly] 1027 01:14:08,194 --> 01:14:09,571 No! 1028 01:14:12,908 --> 01:14:13,992 No! 1029 01:14:18,121 --> 01:14:19,205 [hissing] 1030 01:14:23,376 --> 01:14:24,586 [shouting indistinctly] 1031 01:14:41,603 --> 01:14:42,979 I'll remember, brother. 1032 01:14:43,229 --> 01:14:45,774 I'll remember that when the time came to act for ourselves, 1033 01:14:45,982 --> 01:14:47,567 you weren't there! 1034 01:14:47,776 --> 01:14:49,486 No, I wasn't. 1035 01:14:49,694 --> 01:14:53,615 Perhaps I'm just not as big and brave as you are, 1036 01:14:53,823 --> 01:14:54,823 brother. 1037 01:14:57,118 --> 01:14:59,621 You're letting him go? What if he tells our father? 1038 01:14:59,829 --> 01:15:01,247 He won't do anything! 1039 01:15:01,456 --> 01:15:02,958 Not Reuben! 1040 01:15:03,166 --> 01:15:05,669 He stands the most to gain from all this! 1041 01:15:05,877 --> 01:15:07,212 With Joseph gone, 1042 01:15:07,420 --> 01:15:10,006 who else will our father put in line to replace him? 1043 01:15:10,215 --> 01:15:14,511 He'll be back. 1044 01:15:14,719 --> 01:15:16,054 [hooting and hollering] 1045 01:15:18,306 --> 01:15:22,018 I am Joseph, hail to me! 1046 01:15:27,482 --> 01:15:29,234 Take it off! 1047 01:15:40,245 --> 01:15:42,789 [wailing] 1048 01:15:42,998 --> 01:15:45,583 Brothers! 1049 01:15:48,336 --> 01:15:51,297 (Joseph) Help me, brothers! 1050 01:15:52,173 --> 01:15:53,842 Please! 1051 01:15:55,010 --> 01:15:57,095 Help me! 1052 01:16:00,640 --> 01:16:02,934 Brothers! 1053 01:16:03,184 --> 01:16:04,811 Grow up, all of you! 1054 01:16:06,771 --> 01:16:09,149 Sitting and moping like women! 1055 01:16:09,357 --> 01:16:11,067 What's done is done! 1056 01:16:11,276 --> 01:16:13,528 Now let's get on with our own business! 1057 01:16:13,737 --> 01:16:16,156 The boy is our business. (Joseph) Brothers! 1058 01:16:16,364 --> 01:16:18,199 Was, brother, was. 1059 01:16:18,408 --> 01:16:20,910 There's no turning back now. (Asher) And if we pulled him out? 1060 01:16:21,119 --> 01:16:23,371 From the well where you helped me throw him? 1061 01:16:23,580 --> 01:16:26,499 And have him tell father what we did? 1062 01:16:26,708 --> 01:16:29,377 (Gad) At least he's not dead. 1063 01:16:29,586 --> 01:16:32,672 We could tell father we... just trying to teach him a lesson. 1064 01:16:32,881 --> 01:16:35,467 Our father will teach us a thing or two. 1065 01:16:35,675 --> 01:16:36,760 The flocks are his, 1066 01:16:36,968 --> 01:16:39,804 the tents, the food, everything! 1067 01:16:40,013 --> 01:16:42,223 I've worked too hard to be disowned and 1068 01:16:42,432 --> 01:16:43,516 left with nothing. 1069 01:16:43,725 --> 01:16:45,518 No, brother, we'll have to see 1070 01:16:45,727 --> 01:16:46,853 this one through, 1071 01:16:47,062 --> 01:16:48,938 because what our father doesn't know 1072 01:16:49,147 --> 01:16:50,482 can't hurt us! 1073 01:16:53,276 --> 01:16:55,070 (Joseph) Brothers! 1074 01:16:57,530 --> 01:16:59,949 Help me! 1075 01:17:04,412 --> 01:17:06,331 Father! 1076 01:17:08,625 --> 01:17:10,502 Judah! 1077 01:17:13,630 --> 01:17:16,800 There's not much grazing left in these fields. 1078 01:17:17,008 --> 01:17:18,301 (Joseph) Judah! 1079 01:17:18,510 --> 01:17:19,636 Simeon, JOSEPH: Reuben! 1080 01:17:20,512 --> 01:17:22,364 I think it best if you and Levi take part of the flock 1081 01:17:22,388 --> 01:17:26,017 to fresh pastures near Shechem. 1082 01:17:26,226 --> 01:17:28,436 So you can fish out the boy and throw 1083 01:17:28,645 --> 01:17:29,646 the blame on us? 1084 01:17:29,854 --> 01:17:31,147 [chuckling] 1085 01:17:31,356 --> 01:17:32,816 Never. 1086 01:17:35,902 --> 01:17:37,779 (Joseph) Brothers! 1087 01:17:41,116 --> 01:17:43,076 Help me! Gad! 1088 01:17:43,284 --> 01:17:46,246 Oh, do something, Simeon, before we all go insane! 1089 01:17:46,454 --> 01:17:47,956 We should have killed him. 1090 01:17:48,164 --> 01:17:49,874 [Joseph continues wailing] 1091 01:17:50,083 --> 01:17:50,875 Shut him up! 1092 01:17:51,084 --> 01:17:52,377 (Joseph) Judah! 1093 01:17:55,171 --> 01:17:56,714 You want to fight me, brother? 1094 01:17:56,923 --> 01:17:59,008 If that's what it takes. 1095 01:17:59,217 --> 01:18:00,927 But you're not going to kill him. 1096 01:18:01,136 --> 01:18:03,555 And you're not gonna fish him out. 1097 01:18:03,763 --> 01:18:06,808 If that's the only way to avoid a brother's blood on my hands, 1098 01:18:07,016 --> 01:18:08,560 then fish him out we will. 1099 01:18:09,769 --> 01:18:13,273 To avoid spilling his blood, you'll have to shed mine, 1100 01:18:13,481 --> 01:18:14,983 if you can. 1101 01:18:15,191 --> 01:18:17,235 [Joseph wails] 1102 01:18:17,986 --> 01:18:19,821 But I'm a reasonable man. 1103 01:18:21,239 --> 01:18:24,117 I'll give you 'til dawn to come up with another suggestion. 1104 01:18:29,622 --> 01:18:33,751 (Joseph) Help me! Brothers! 1105 01:18:36,337 --> 01:18:38,590 [men speaking indistinctly] 1106 01:18:41,426 --> 01:18:43,011 (Joseph) Help me! 1107 01:18:46,097 --> 01:18:47,432 Ishmaelite traders! 1108 01:18:52,937 --> 01:18:54,314 Now the boy must be killed, 1109 01:18:54,522 --> 01:18:55,940 before they hear his damned whining! 1110 01:18:56,149 --> 01:18:57,567 No, no, no! 1111 01:18:57,775 --> 01:18:59,819 They're the answer! Them? How? 1112 01:19:00,028 --> 01:19:02,447 (Judah) They can take him for a slave! Down to Egypt! 1113 01:19:03,198 --> 01:19:05,176 Then at least he'll live, and our hands'll be clean! 1114 01:19:05,200 --> 01:19:08,244 If he escapes, comes back and tells father what happened? 1115 01:19:08,453 --> 01:19:10,997 Ishmaelite and Egyptian slaves don't escape! 1116 01:19:11,206 --> 01:19:12,540 They'd pay for him! 1117 01:19:12,749 --> 01:19:15,960 There's money in it for all of us, and no blood! 1118 01:19:16,169 --> 01:19:18,296 (Joseph) Father! 1119 01:19:18,504 --> 01:19:20,590 [speaking Arabic dialect] 1120 01:19:30,558 --> 01:19:32,602 Twenty shekels, not a piece more. 1121 01:19:32,810 --> 01:19:33,853 In silver? 1122 01:19:34,062 --> 01:19:35,104 Of course. 1123 01:19:36,689 --> 01:19:37,689 Done. 1124 01:19:39,025 --> 01:19:40,401 [chuckling] 1125 01:19:46,199 --> 01:19:47,951 What? What is it? 1126 01:19:50,119 --> 01:19:51,704 [men speaking Arabic] 1127 01:19:51,913 --> 01:19:53,081 JOSEPH: Brothers! 1128 01:19:54,874 --> 01:19:56,584 Brothers, help me! 1129 01:19:56,793 --> 01:19:57,793 Please! 1130 01:19:57,961 --> 01:19:59,295 Brothers! 1131 01:19:59,504 --> 01:20:02,257 Brothers! 1132 01:20:03,299 --> 01:20:04,759 Help me! 1133 01:20:30,410 --> 01:20:31,953 (Simeon) Come to save him? 1134 01:20:32,161 --> 01:20:35,164 I won't have his blood on my hands. 1135 01:20:35,373 --> 01:20:40,211 It's too late for that. 1136 01:21:20,918 --> 01:21:23,046 We found this on the road. 1137 01:21:25,340 --> 01:21:26,924 He must have gotten lost. 1138 01:21:28,509 --> 01:21:30,053 Wild animal. 1139 01:21:31,804 --> 01:21:34,891 No! No! 1140 01:21:35,600 --> 01:21:39,395 No! No! 1141 01:21:39,604 --> 01:21:41,647 (sobbing) No! 1142 01:21:47,612 --> 01:21:49,947 No! No! 1143 01:21:50,156 --> 01:21:52,408 [wailing] 1144 01:21:57,663 --> 01:22:01,542 What's left to me if Joseph is dead? 1145 01:22:04,921 --> 01:22:06,756 [Jacob wails] 1146 01:22:10,843 --> 01:22:12,762 (Jacob) Joseph! 1147 01:22:12,970 --> 01:22:14,680 Joseph! 1148 01:22:40,665 --> 01:22:42,917 [sobbing] 1149 01:22:56,180 --> 01:22:59,016 Here, then, master, is my version of events. 1150 01:23:00,560 --> 01:23:06,065 And may the Lord my god stand by me as I speak only truth 1151 01:23:06,274 --> 01:23:08,234 and desert me if I lie. 1152 01:23:10,236 --> 01:23:12,321 If you lie, I will kill you. 1153 01:23:15,491 --> 01:23:18,703 It was the last day of the harvest festival, 1154 01:23:18,911 --> 01:23:20,872 the gratitude to the gods. 1155 01:23:21,038 --> 01:23:22,248 [rooster crows] 1156 01:23:22,457 --> 01:23:24,333 (Joseph) I set about arranging the house, 1157 01:23:24,542 --> 01:23:26,210 believing it to be empty. 1158 01:23:33,759 --> 01:23:36,012 Joseph. 1159 01:23:37,638 --> 01:23:39,098 Mistress. 1160 01:23:39,599 --> 01:23:41,225 Joseph. 1161 01:23:41,434 --> 01:23:43,728 I thought we understood each other. 1162 01:23:43,936 --> 01:23:45,313 Oh, 1163 01:23:45,521 --> 01:23:47,315 I understood you. 1164 01:23:47,523 --> 01:23:50,234 But I think you misjudged me. 1165 01:23:50,443 --> 01:23:51,777 [laughing] So, 1166 01:23:51,986 --> 01:23:54,489 I've decided to give you a second chance. 1167 01:23:58,993 --> 01:24:01,454 Stop! 1168 01:24:02,413 --> 01:24:04,624 Oh, Joseph. 1169 01:24:07,418 --> 01:24:08,419 Perhaps... 1170 01:24:09,253 --> 01:24:11,547 perhaps if we talked more... 1171 01:24:13,549 --> 01:24:16,385 ...became close... 1172 01:24:18,262 --> 01:24:21,224 ...perhaps you might see me differently. 1173 01:24:22,683 --> 01:24:25,061 You might see how 1174 01:24:25,269 --> 01:24:27,438 melancholy I am. 1175 01:24:27,647 --> 01:24:29,732 My husband is so 1176 01:24:29,941 --> 01:24:32,318 busy all the time. 1177 01:24:32,527 --> 01:24:35,404 Loneliness is a terrible thing, Joseph. 1178 01:24:35,613 --> 01:24:37,406 I know you hurt, but... 1179 01:24:39,659 --> 01:24:43,120 Oh, you are not a common man. 1180 01:24:45,248 --> 01:24:47,917 Where does the mystery come from, with you? 1181 01:24:49,794 --> 01:24:52,171 Where are you from? 1182 01:24:52,380 --> 01:24:55,341 This house is my home now. 1183 01:24:56,801 --> 01:25:00,137 Tell me about your father. 1184 01:25:00,346 --> 01:25:03,891 You once said he was a prince. 1185 01:25:04,100 --> 01:25:07,728 Does he have many herds of animals? 1186 01:25:07,937 --> 01:25:09,855 Servants, fields? 1187 01:25:10,064 --> 01:25:11,064 Yes. 1188 01:25:13,484 --> 01:25:17,154 So he's a powerful man. 1189 01:25:17,363 --> 01:25:19,824 Do you think he's happy with his wealth? 1190 01:25:20,032 --> 01:25:23,160 I don't think my father's wealth brings him much joy. 1191 01:25:25,079 --> 01:25:26,872 Then what would? 1192 01:25:27,081 --> 01:25:28,124 Hmm? 1193 01:25:30,001 --> 01:25:31,961 I expect if he could see me again. 1194 01:25:34,839 --> 01:25:37,550 You know, your freedom is within my gift. 1195 01:25:38,676 --> 01:25:40,052 Yes. 1196 01:25:44,056 --> 01:25:45,224 But, I can't. 1197 01:25:45,433 --> 01:25:47,101 It would offend God. 1198 01:25:49,103 --> 01:25:52,064 You know you want me. 1199 01:25:52,273 --> 01:25:54,275 Look how you're shaking. 1200 01:25:54,483 --> 01:25:58,654 You want me as much as I want you. 1201 01:25:58,863 --> 01:26:00,781 Come, Joseph. 1202 01:26:00,990 --> 01:26:03,701 Come lie with me. 1203 01:26:03,909 --> 01:26:05,036 [gasps] 1204 01:26:05,244 --> 01:26:06,245 Leave me! 1205 01:26:07,872 --> 01:26:08,873 Stop! 1206 01:26:09,081 --> 01:26:12,710 Who do you think you are, you fool? 1207 01:26:12,918 --> 01:26:15,921 You dare lay a hand on your mistress? 1208 01:26:17,798 --> 01:26:21,886 Ah, my husband would kill you for this. 1209 01:26:23,220 --> 01:26:25,139 [ripping] 1210 01:26:31,479 --> 01:26:34,148 [screams] 1211 01:26:35,941 --> 01:26:37,401 Is that all? 1212 01:26:39,612 --> 01:26:43,115 As I swear before the Lord, my God. 1213 01:27:21,195 --> 01:27:23,155 Summon the household. 1214 01:27:34,333 --> 01:27:35,333 Good. 1215 01:27:35,960 --> 01:27:38,671 Let them all hear him sentenced 1216 01:27:38,879 --> 01:27:40,297 to death. 1217 01:27:58,482 --> 01:28:00,443 I have heard the reports 1218 01:28:00,651 --> 01:28:03,195 and weighed them. 1219 01:28:03,404 --> 01:28:04,613 The slave is guilty. 1220 01:28:05,948 --> 01:28:08,242 Here, then, is my decision. 1221 01:28:08,451 --> 01:28:11,704 As I say it, so it be written, so it be done. 1222 01:28:11,912 --> 01:28:14,874 The slave is to be taken to the pharaoh's prison 1223 01:28:15,082 --> 01:28:17,626 and held there at my pleasure. 1224 01:28:17,835 --> 01:28:20,796 The jailer is to report to me weekly on his treatment 1225 01:28:21,046 --> 01:28:22,089 and his progress. 1226 01:28:24,300 --> 01:28:27,052 Thus is this matter now closed. 1227 01:28:45,321 --> 01:28:46,322 Bring him. 1228 01:29:14,975 --> 01:29:17,311 You humiliated me. 1229 01:29:17,520 --> 01:29:21,482 You sent him to prison at your pleasure? 1230 01:29:22,525 --> 01:29:25,236 What about my honor? 1231 01:29:26,570 --> 01:29:27,570 What honor? 1232 01:29:27,738 --> 01:29:29,573 How dare you? 1233 01:29:29,782 --> 01:29:32,034 I know you, wife. 1234 01:29:35,329 --> 01:29:36,372 I know you. 1235 01:29:38,207 --> 01:29:41,335 You don't understand. 1236 01:29:42,419 --> 01:29:44,421 [sighs] 1237 01:29:44,630 --> 01:29:48,300 Whatever you believe of me... 1238 01:29:50,928 --> 01:29:53,597 how can you let him live? 1239 01:29:55,683 --> 01:29:58,644 How can you humiliate me like that? 1240 01:30:02,857 --> 01:30:06,360 Because one humiliation deserves another. 1241 01:30:11,532 --> 01:30:12,533 Wife... 1242 01:30:14,660 --> 01:30:17,955 anyone who knows Joseph also knows that if he swears by 1243 01:30:18,205 --> 01:30:20,291 his god, he's telling the truth. 1244 01:30:21,083 --> 01:30:23,460 What is more important to you? 1245 01:30:24,879 --> 01:30:26,422 His god... 1246 01:30:27,840 --> 01:30:30,217 or my good name? 1247 01:30:30,426 --> 01:30:31,635 The truth. 1248 01:30:34,013 --> 01:30:35,014 Truth. 1249 01:30:35,890 --> 01:30:38,225 Yes, that's what matters. 1250 01:30:39,268 --> 01:30:41,395 Well then, 1251 01:30:41,604 --> 01:30:44,648 you might as well set him free... 1252 01:30:45,983 --> 01:30:48,736 and complete my shame. 1253 01:30:57,202 --> 01:31:00,080 Wherever he is, 1254 01:31:00,289 --> 01:31:03,500 whatever happens to him, 1255 01:31:03,709 --> 01:31:05,419 he is free. 1256 01:31:07,296 --> 01:31:09,214 Because his god is with him. 1257 01:31:12,426 --> 01:31:14,762 [thunderclap] 1258 01:31:14,970 --> 01:31:16,722 [men wailing] 1259 01:31:16,931 --> 01:31:18,807 [whips cracking] 1260 01:31:21,060 --> 01:31:22,978 [men screaming] 1261 01:31:37,952 --> 01:31:41,664 (man) Get in there! Come on! Move! 1262 01:31:52,466 --> 01:31:53,968 God! 1263 01:31:55,386 --> 01:31:57,179 My god! 1264 01:31:58,806 --> 01:32:01,433 Why have you forsaken me? 1265 01:32:04,269 --> 01:32:06,188 God! 1266 01:32:10,275 --> 01:32:11,819 [people chattering] 1267 01:33:11,920 --> 01:33:14,465 [shouting indistinctly] 1268 01:34:17,194 --> 01:34:18,194 Come on. 1269 01:34:27,746 --> 01:34:29,081 Pay heed to Potiphar, 1270 01:34:29,289 --> 01:34:31,208 Chief Steward of the pharaoh. 1271 01:34:36,797 --> 01:34:38,048 Peace be with you, master. 1272 01:34:38,257 --> 01:34:39,675 Do you know about this? 1273 01:34:39,883 --> 01:34:42,261 The warder said only to expect two new prisoners. 1274 01:34:42,469 --> 01:34:46,390 The excellence of your work here is becoming common knowledge. 1275 01:34:46,598 --> 01:34:49,810 They say the prisoners have never eaten better. 1276 01:34:50,018 --> 01:34:51,687 The warder's never been richer. 1277 01:34:51,895 --> 01:34:53,730 The pharaoh has never had to spend less 1278 01:34:53,939 --> 01:34:55,274 to keep his jails running. 1279 01:34:55,482 --> 01:34:57,401 Ten times a day I'm asked how you do it. 1280 01:34:58,318 --> 01:35:00,654 God blesses my work, master. 1281 01:35:00,863 --> 01:35:02,239 As I've seen for myself. 1282 01:35:02,447 --> 01:35:04,366 And I know that one day he'll seen me gone 1283 01:35:04,575 --> 01:35:05,325 from this place. 1284 01:35:05,534 --> 01:35:07,137 Well, he'll have to deal with the pharaoh first. 1285 01:35:07,161 --> 01:35:09,246 I'm not so sure they're on speaking terms. 1286 01:35:13,208 --> 01:35:15,794 As you see, two very fine specimens. 1287 01:35:17,254 --> 01:35:20,007 Fine garments. Royal eye tattoos. 1288 01:35:20,215 --> 01:35:22,134 Men of station and breeding. 1289 01:35:22,342 --> 01:35:24,553 The fat one is... 1290 01:35:24,761 --> 01:35:27,347 Well, was pharaoh's baker. 1291 01:35:27,556 --> 01:35:29,933 The scrawny one, his cupbearer. 1292 01:35:30,142 --> 01:35:32,060 Important men. 1293 01:35:32,269 --> 01:35:34,104 How did they end up here? 1294 01:35:34,313 --> 01:35:36,607 Accused of theft. 1295 01:35:36,815 --> 01:35:39,151 The pharaoh's bracelet of the sun. 1296 01:35:39,359 --> 01:35:41,195 The mark of the true sun god. 1297 01:35:42,821 --> 01:35:45,365 It's gone, you see. 1298 01:35:45,574 --> 01:35:47,951 And the pharaoh's seers and prognosticators say that one 1299 01:35:48,160 --> 01:35:49,411 of these two is the culprit. 1300 01:35:49,620 --> 01:35:51,914 (Joseph) Then their lives are over. 1301 01:35:52,122 --> 01:35:54,958 (Potiphar) Mmm, probably. 1302 01:35:55,167 --> 01:35:57,336 But you never know what can happen. 1303 01:35:57,544 --> 01:35:59,379 And in case they ever get out of this place 1304 01:35:59,588 --> 01:36:01,548 and find themselves restored at court, 1305 01:36:01,757 --> 01:36:04,426 it would serve you well to serve them well. 1306 01:36:05,677 --> 01:36:06,887 You understand? 1307 01:36:07,095 --> 01:36:08,513 Completely, master. 1308 01:36:08,722 --> 01:36:10,390 You do this well, Joseph, 1309 01:36:10,599 --> 01:36:12,059 and you can give me a valuable ally 1310 01:36:12,267 --> 01:36:15,229 when the time comes to plead your case with pharaoh himself. 1311 01:36:18,690 --> 01:36:20,651 May your god be with you. 1312 01:36:38,210 --> 01:36:40,295 I am Joseph, my lords. 1313 01:36:40,504 --> 01:36:43,382 I have been instructed to attend you during your stay here. 1314 01:36:45,133 --> 01:36:47,052 Are you the warder? 1315 01:36:47,261 --> 01:36:49,304 No, my lord, his servant. 1316 01:36:49,513 --> 01:36:52,766 Ah, you must be the Semite 1317 01:36:52,975 --> 01:36:54,726 who does the warder's work for him. 1318 01:36:54,935 --> 01:36:58,230 I am honored that you know of me, my lord. 1319 01:36:59,481 --> 01:37:00,899 Huh. Yes. 1320 01:37:01,108 --> 01:37:05,237 The court knows how well you serve your masters. 1321 01:37:05,445 --> 01:37:06,822 And their wives. 1322 01:37:07,030 --> 01:37:09,157 [chuckles] 1323 01:37:10,117 --> 01:37:13,078 There are many stories that have no truth, my lord. 1324 01:37:14,037 --> 01:37:17,374 Are you calling Potiphar a liar, slave? 1325 01:37:17,624 --> 01:37:19,251 No, my lord. 1326 01:37:19,459 --> 01:37:22,045 Are you calling his beautiful wife a liar? 1327 01:37:22,254 --> 01:37:24,172 I accuse no one, my lord. 1328 01:37:24,381 --> 01:37:26,133 Really? 1329 01:37:26,341 --> 01:37:27,341 Well, 1330 01:37:27,467 --> 01:37:29,636 I accuse you, slave! 1331 01:37:29,845 --> 01:37:33,765 I accuse you of staining Potiphar's wife's good name, 1332 01:37:33,974 --> 01:37:36,184 of calling Potiphar a liar! 1333 01:37:36,393 --> 01:37:37,519 Guard! 1334 01:37:37,728 --> 01:37:38,728 Guard, come here! 1335 01:37:43,567 --> 01:37:45,027 Beat this man with your whip! 1336 01:37:45,235 --> 01:37:47,237 Careful, my friend. 1337 01:37:47,446 --> 01:37:50,157 We are in his prison. 1338 01:37:50,365 --> 01:37:51,783 His prison? 1339 01:37:51,992 --> 01:37:53,618 He's a slave! 1340 01:37:53,827 --> 01:37:56,955 Potiphar will thank me for punishing such insolence! 1341 01:37:59,249 --> 01:38:01,626 Don't look to this slave for permission. 1342 01:38:01,835 --> 01:38:05,088 I serve in the court of the pharaoh, god on earth! 1343 01:38:05,297 --> 01:38:07,299 Do as I tell you! 1344 01:38:13,722 --> 01:38:16,516 You will not slander the name of Potiphar! 1345 01:38:18,268 --> 01:38:21,563 You will not slander the name of his wife! 1346 01:38:23,440 --> 01:38:25,400 He will praise me 1347 01:38:25,609 --> 01:38:28,278 for upholding his honor! 1348 01:38:28,487 --> 01:38:31,073 Slave! Slave! 1349 01:38:32,324 --> 01:38:33,909 Slave! 1350 01:39:19,830 --> 01:39:22,332 They say this season's market will be bigger than last. 1351 01:39:22,916 --> 01:39:26,253 I hope so. It gets harder and harder to scratch out a living. 1352 01:39:26,461 --> 01:39:28,463 Judah, you don't have the animals to prosper. 1353 01:39:28,672 --> 01:39:29,673 You know that. 1354 01:39:29,881 --> 01:39:33,552 You need good rutting males, healthy she-goats, ewes that... 1355 01:39:33,760 --> 01:39:35,846 I won't return to my father's camp. 1356 01:39:36,054 --> 01:39:38,306 I can't live with Jacob's sorrow. 1357 01:39:38,515 --> 01:39:40,308 He still mourns the loss of Joseph, 1358 01:39:40,517 --> 01:39:42,853 and the entire settlement is a pool of grief. 1359 01:39:43,061 --> 01:39:45,230 As a widower, I've enough of my own. 1360 01:39:59,786 --> 01:40:01,830 I will give your camel water, master. 1361 01:40:07,836 --> 01:40:09,504 Now there's a sight. 1362 01:40:11,423 --> 01:40:15,010 A whore. A Canaanite who hides her face. 1363 01:40:15,218 --> 01:40:17,137 They're always bewitching. 1364 01:40:17,345 --> 01:40:21,391 It's a strange custom, but it adds to the mystery. 1365 01:40:22,392 --> 01:40:24,102 (woman) Traveler. 1366 01:40:24,311 --> 01:40:26,688 Lie with me and ease your mind. 1367 01:40:26,897 --> 01:40:28,982 [chuckles] By lining your pockets. 1368 01:40:29,191 --> 01:40:31,193 Who can put a price on a moment's escape from 1369 01:40:31,401 --> 01:40:33,403 the troubles of the world? 1370 01:40:34,279 --> 01:40:36,031 I have no money with me. 1371 01:40:36,239 --> 01:40:38,200 My friend is a recent widower, 1372 01:40:38,408 --> 01:40:40,994 and while he may not have money with him, 1373 01:40:41,203 --> 01:40:42,954 he does own fine flocks. 1374 01:40:43,163 --> 01:40:45,207 Perfect animals. 1375 01:40:45,415 --> 01:40:47,667 The softest fleece you've ever felt. 1376 01:40:48,877 --> 01:40:52,672 Though I can't say what someone like you might have felt. 1377 01:40:54,716 --> 01:40:56,384 I see no herds. 1378 01:40:58,303 --> 01:41:00,138 They're at the market. 1379 01:41:02,349 --> 01:41:05,268 I could bring you a sheep on the way back. 1380 01:41:07,938 --> 01:41:09,940 Tomorrow. 1381 01:41:11,983 --> 01:41:13,360 And until then? 1382 01:41:13,568 --> 01:41:15,612 Only my word. 1383 01:41:15,820 --> 01:41:19,699 Then you can leave me your staff and seal as a pledge. 1384 01:41:19,908 --> 01:41:22,285 Tomorrow, when you bring the fleece, 1385 01:41:22,494 --> 01:41:23,662 I'll return them. 1386 01:41:30,919 --> 01:41:32,337 [LAUGHING] 1387 01:42:51,541 --> 01:42:53,418 [sighs] 1388 01:42:53,627 --> 01:42:55,545 Life is hard on you? 1389 01:42:57,047 --> 01:43:00,258 A barren daughter-in-law that buried my first son. 1390 01:43:01,676 --> 01:43:04,346 People die. 1391 01:43:04,554 --> 01:43:05,554 They do. 1392 01:43:07,015 --> 01:43:08,892 But as is the custom with my people, 1393 01:43:09,100 --> 01:43:11,019 I forced my second son to marry her 1394 01:43:11,227 --> 01:43:14,481 so that his brother's wealth would not be lost. 1395 01:43:14,689 --> 01:43:16,191 And he, too, died. 1396 01:43:17,400 --> 01:43:19,778 Misfortune indeed. 1397 01:43:19,986 --> 01:43:22,447 You have other family? 1398 01:43:22,656 --> 01:43:24,574 Eleven brothers. 1399 01:43:26,159 --> 01:43:28,119 Once there were twelve, 1400 01:43:29,829 --> 01:43:34,042 but the second youngest was taken by a wild animal. 1401 01:43:35,919 --> 01:43:37,379 And ever since, not a day passes 1402 01:43:37,587 --> 01:43:40,340 but my father sheds a tear at the youngster's memory. 1403 01:43:42,133 --> 01:43:44,678 His sorrow was so thick, I had to leave and start 1404 01:43:44,928 --> 01:43:45,970 my own encampment. 1405 01:43:47,472 --> 01:43:50,308 You grieve as if the boy's death was your fault. 1406 01:43:50,517 --> 01:43:52,727 Never! In no way! 1407 01:43:54,312 --> 01:43:56,690 Why would you even think such a thing? 1408 01:43:56,898 --> 01:43:58,733 No injury intended. 1409 01:44:04,197 --> 01:44:05,949 You're a very fine woman. 1410 01:44:07,951 --> 01:44:09,911 Thank you. 1411 01:44:11,037 --> 01:44:13,707 Until tomorrow, then, 1412 01:44:13,915 --> 01:44:16,251 when I bring you your fleece 1413 01:44:16,459 --> 01:44:18,420 and redeem my staff and seal. 1414 01:44:23,425 --> 01:44:25,343 Until tomorrow. 1415 01:44:32,684 --> 01:44:35,770 Pay homage to Potiphar, Chief Steward to... 1416 01:44:37,188 --> 01:44:39,065 (Joseph) Peace be upon you, master. 1417 01:44:39,274 --> 01:44:41,151 Guard the door, Ednan. The door. 1418 01:44:42,318 --> 01:44:43,319 Come. 1419 01:44:45,780 --> 01:44:47,540 The warder tells me your distinguished guests 1420 01:44:47,615 --> 01:44:48,655 aren't sleeping very well. 1421 01:44:48,825 --> 01:44:50,702 It seems their sleep's troubled by dreams? 1422 01:44:51,327 --> 01:44:52,746 They're not alone. 1423 01:44:53,455 --> 01:44:54,914 Strange dreams. 1424 01:44:55,957 --> 01:44:57,667 Full of signs. 1425 01:44:58,918 --> 01:45:01,629 As soon as I learned of this, I came myself 1426 01:45:01,838 --> 01:45:02,964 because I know of your gift 1427 01:45:03,173 --> 01:45:05,008 for reading the messages of the night. 1428 01:45:06,176 --> 01:45:07,802 Here's a chance to redeem yourself 1429 01:45:08,052 --> 01:45:09,345 by interpreting for them. 1430 01:45:09,554 --> 01:45:11,973 You can't remain silent now that they know you have 1431 01:45:12,182 --> 01:45:13,183 this special gift. 1432 01:45:14,559 --> 01:45:15,935 How do they know? 1433 01:45:16,436 --> 01:45:18,521 I'm due back at court. 1434 01:45:18,938 --> 01:45:20,732 Pharaoh's men work night and day 1435 01:45:20,940 --> 01:45:22,692 to retrieve the bracelet. 1436 01:45:22,901 --> 01:45:25,153 They'll have it before long. 1437 01:45:44,672 --> 01:45:47,634 I hear you have the gift of second sight. 1438 01:45:47,842 --> 01:45:51,095 At times, master, when God sees fit to grant it. 1439 01:45:51,304 --> 01:45:52,931 How low have we fallen? 1440 01:45:53,139 --> 01:45:55,308 Listening to the ramblings of a Semite slave. 1441 01:45:55,517 --> 01:45:58,686 The ability to interpret dreams is a gift from God. 1442 01:45:58,895 --> 01:46:01,147 Then why don't you see how well he can do 1443 01:46:01,356 --> 01:46:02,356 for you, vintner? 1444 01:46:02,524 --> 01:46:04,526 I intend to. 1445 01:46:04,734 --> 01:46:06,694 Be seated, Joseph. 1446 01:46:13,201 --> 01:46:15,620 Here is my dream. 1447 01:46:15,829 --> 01:46:18,623 I was in a vineyard in the countryside. 1448 01:46:18,832 --> 01:46:20,583 There was a vine in front of me, 1449 01:46:20,792 --> 01:46:23,461 and on the vine were three branches, 1450 01:46:23,670 --> 01:46:25,964 one of which began to bud. 1451 01:46:26,172 --> 01:46:29,676 Now, no sooner had it budded than it blossomed, 1452 01:46:29,884 --> 01:46:32,679 and its clusters became rich grapes. 1453 01:46:34,472 --> 01:46:37,851 I had pharaoh's cup in my hand. 1454 01:46:38,059 --> 01:46:40,645 I picked the grapes and I squeezed them 1455 01:46:40,854 --> 01:46:42,272 into pharaoh's cup. 1456 01:46:43,648 --> 01:46:46,401 Then I handed the cup to pharaoh. 1457 01:46:48,236 --> 01:46:50,989 Now, can you interpret? 1458 01:46:55,410 --> 01:46:57,287 This is what it means: 1459 01:46:59,038 --> 01:47:01,749 The three branches are three days. 1460 01:47:01,958 --> 01:47:05,712 In another three days, the pharaoh will lift up your head 1461 01:47:05,920 --> 01:47:08,339 and restore you to your position. 1462 01:47:08,548 --> 01:47:11,676 Then you will hand the pharaoh his cup as you have always done. 1463 01:47:13,386 --> 01:47:15,638 Rest easy. Your days here are numbered. 1464 01:47:15,847 --> 01:47:17,390 Can it be true? 1465 01:47:17,599 --> 01:47:18,599 [baker laughs] 1466 01:47:19,851 --> 01:47:21,477 Now listen to me, slave. 1467 01:47:21,686 --> 01:47:24,188 I, too, had a dream. 1468 01:47:25,106 --> 01:47:28,902 There were three wicker trays on my head. 1469 01:47:29,110 --> 01:47:30,612 In the top tray 1470 01:47:30,820 --> 01:47:33,364 were all kinds of pastries for pharaoh, 1471 01:47:33,573 --> 01:47:35,950 such as a baker might make. 1472 01:47:36,159 --> 01:47:40,496 But birds were eating them off the tray on my head. 1473 01:47:42,165 --> 01:47:44,125 Give me its meaning. 1474 01:47:45,209 --> 01:47:46,586 I am sorry. 1475 01:47:46,794 --> 01:47:49,213 I cannot interpret that dream. 1476 01:47:49,422 --> 01:47:50,422 (Baker) You can. 1477 01:47:51,758 --> 01:47:53,384 I know you can. 1478 01:47:54,344 --> 01:47:56,471 You're hiding something from me. 1479 01:47:57,263 --> 01:47:58,514 Tell me what it means. 1480 01:47:59,891 --> 01:48:01,935 Very well. 1481 01:48:02,143 --> 01:48:04,979 This is what I believe your dream to mean. 1482 01:48:06,147 --> 01:48:08,858 The three trays are also three days. 1483 01:48:09,067 --> 01:48:11,110 In another three days, the pharaoh will lift up 1484 01:48:11,319 --> 01:48:12,319 your head as well 1485 01:48:14,656 --> 01:48:16,115 by hanging you from a gallows. 1486 01:48:16,324 --> 01:48:19,452 Then the birds will eat the flesh from your bones. 1487 01:48:27,377 --> 01:48:29,337 The pharaoh's bracelet has been found. 1488 01:48:32,090 --> 01:48:33,758 Warrants have been issued. 1489 01:48:33,967 --> 01:48:36,302 What does it say? 1490 01:48:39,639 --> 01:48:42,016 She promised she'd be here! 1491 01:48:42,225 --> 01:48:44,185 More to your good fortune she's not. 1492 01:48:44,394 --> 01:48:45,937 You kept your end of the bargain. 1493 01:48:47,271 --> 01:48:47,814 If she's not here, 1494 01:48:48,022 --> 01:48:49,732 then you get the sweet memory of her bed 1495 01:48:49,941 --> 01:48:51,943 and get to keep your animals. 1496 01:48:52,151 --> 01:48:55,238 I gave her my staff and seal as a pledge, remember? 1497 01:48:57,198 --> 01:48:59,909 Come. I think I can find her home. 1498 01:49:24,225 --> 01:49:26,728 My punishment will never end. 1499 01:49:26,936 --> 01:49:28,730 Never. 1500 01:49:36,612 --> 01:49:38,197 [men laughing] 1501 01:49:46,330 --> 01:49:47,915 [laughing continues] 1502 01:49:52,670 --> 01:49:55,840 I am most grateful for your judgment in this matter. 1503 01:49:56,049 --> 01:49:57,050 I always knew, 1504 01:49:57,258 --> 01:49:59,098 even in the darkest days, that I could always... 1505 01:49:59,135 --> 01:50:00,136 Yes? 1506 01:50:01,596 --> 01:50:05,349 I trust my master's stay here was made as easy as possible. 1507 01:50:06,142 --> 01:50:08,478 Yes, yes. 1508 01:50:08,686 --> 01:50:11,439 Considering the circumstances. 1509 01:50:30,166 --> 01:50:31,286 (Jacob) Now repeat everything 1510 01:50:31,375 --> 01:50:32,710 you've learned, Benjamin. 1511 01:50:34,378 --> 01:50:35,397 (Benjamin) The table of the 1512 01:50:35,421 --> 01:50:36,756 descendants of Terah, 1513 01:50:36,964 --> 01:50:41,135 who was 70 when he begat Abram, Nahor and Haran... 1514 01:50:41,344 --> 01:50:43,184 Father, you know I have the lines of our family 1515 01:50:43,304 --> 01:50:44,097 completely memorized. 1516 01:50:44,305 --> 01:50:46,557 Shouldn't I be helping my brothers pen the flocks? 1517 01:50:46,766 --> 01:50:47,433 (Jacob) Their backs are strong enough 1518 01:50:47,642 --> 01:50:48,851 for the job. 1519 01:50:49,227 --> 01:50:52,939 For you, this is more important. You have to carry on the line. 1520 01:50:53,147 --> 01:50:56,067 But I'm the youngest, father. Reuben, even Judah... 1521 01:50:56,275 --> 01:50:59,695 Have spent a lifetime showing me they're not up to the task. 1522 01:51:01,280 --> 01:51:03,282 It would have been Joseph who would've carried on 1523 01:51:03,491 --> 01:51:04,909 the line, but... 1524 01:51:05,118 --> 01:51:07,203 [sighs] My other sons... 1525 01:51:09,038 --> 01:51:10,957 It was a wild animal who took Joseph. 1526 01:51:12,667 --> 01:51:15,086 You can't go on blaming the others forever. 1527 01:51:15,294 --> 01:51:17,713 We must take our signs from God. 1528 01:51:17,922 --> 01:51:19,924 In my heart, I know Rachel was called 1529 01:51:20,133 --> 01:51:22,426 to give us the next in line. 1530 01:51:22,635 --> 01:51:24,679 And with Joseph gone, 1531 01:51:24,887 --> 01:51:28,850 that means you must keep our traditions alive. 1532 01:51:29,058 --> 01:51:31,144 Maintain Abraham's covenant with our Lord, 1533 01:51:31,352 --> 01:51:33,104 blessed be his name. 1534 01:51:34,397 --> 01:51:36,566 Now, young man, back to the tables. 1535 01:51:39,861 --> 01:51:43,239 And the sons of Abraham were Isaac and Ishmael. 1536 01:51:43,447 --> 01:51:46,492 And Isaac begat Esau and Jacob. 1537 01:51:46,701 --> 01:51:48,428 And Esau, who was called Edom, took wives among... 1538 01:51:48,452 --> 01:51:49,452 (Dan) Father! 1539 01:51:49,537 --> 01:51:50,537 Father! 1540 01:51:50,663 --> 01:51:51,831 Father. 1541 01:51:52,039 --> 01:51:53,875 Quickly. It's Judah. 1542 01:51:56,127 --> 01:51:58,379 Judah? 1543 01:52:05,219 --> 01:52:07,221 (man) Look, it's Judah! 1544 01:52:07,430 --> 01:52:09,307 (woman) Judah has returned! 1545 01:52:14,478 --> 01:52:16,606 (woman 2) Judah has returned! 1546 01:52:23,237 --> 01:52:24,405 (man) Judah! 1547 01:52:29,202 --> 01:52:30,203 (man) Judah! 1548 01:52:33,080 --> 01:52:34,457 Reuben. 1549 01:52:34,665 --> 01:52:35,665 Judah. 1550 01:52:37,919 --> 01:52:38,919 Simeon. 1551 01:52:42,590 --> 01:52:43,674 Levi. 1552 01:52:45,426 --> 01:52:46,426 Dan! 1553 01:52:49,138 --> 01:52:51,182 Naphtali, Naphtali. 1554 01:52:52,350 --> 01:52:53,351 Gad. 1555 01:52:56,229 --> 01:52:57,521 Asher. 1556 01:52:59,899 --> 01:53:00,899 Issacar. 1557 01:53:00,983 --> 01:53:01,983 Hey, Judah. 1558 01:53:03,069 --> 01:53:04,069 Zebulon. 1559 01:53:06,239 --> 01:53:08,241 And little Benjamin. Not so little anymore. 1560 01:53:13,871 --> 01:53:15,331 And my father. 1561 01:53:16,540 --> 01:53:18,542 My father, Jacob. 1562 01:53:26,634 --> 01:53:28,386 Welcome to my... 1563 01:53:28,594 --> 01:53:29,679 Our camp. 1564 01:53:30,930 --> 01:53:32,932 To you and yours. 1565 01:53:34,600 --> 01:53:36,894 Though I am surprised to see you. 1566 01:53:37,770 --> 01:53:39,480 I couldn't stay away from you, father. 1567 01:53:40,690 --> 01:53:42,441 Especially now, 1568 01:53:42,650 --> 01:53:45,027 when my clan faces a problem that needs a wiser head 1569 01:53:45,236 --> 01:53:46,236 than mine. 1570 01:53:47,488 --> 01:53:49,323 What sort of problem? 1571 01:53:50,157 --> 01:53:52,201 Tamar, 1572 01:53:52,410 --> 01:53:54,370 widow of two of my sons, 1573 01:53:54,578 --> 01:53:58,082 and betrothed to Selah, my third, is with child. 1574 01:53:59,375 --> 01:54:00,876 And Selah is the father? 1575 01:54:01,544 --> 01:54:02,586 No. 1576 01:54:02,962 --> 01:54:05,589 And she refuses to say who she laid with. 1577 01:54:07,758 --> 01:54:09,719 (Judah) And no matter how hard 1578 01:54:09,927 --> 01:54:12,054 we press her, 1579 01:54:12,263 --> 01:54:14,223 she stays silent. 1580 01:54:14,432 --> 01:54:15,432 (Jacob) Then, by custom, 1581 01:54:15,599 --> 01:54:16,684 she must be banished. 1582 01:54:17,685 --> 01:54:19,353 But by Canaanite way, 1583 01:54:19,562 --> 01:54:22,356 when a woman lies with a man other than her betrothed, 1584 01:54:24,108 --> 01:54:25,276 she must die. 1585 01:54:28,529 --> 01:54:30,072 What should I have done, father? 1586 01:54:30,281 --> 01:54:34,368 I gave her my firstborn in marriage and he died childless. 1587 01:54:34,577 --> 01:54:36,454 So I insisted my second son marry her, 1588 01:54:36,662 --> 01:54:38,456 as his duty to the family. 1589 01:54:38,664 --> 01:54:40,624 Still she remained barren. 1590 01:54:40,833 --> 01:54:42,710 Then when he died... 1591 01:54:44,086 --> 01:54:47,798 You promised your son, Selah, as is our custom. 1592 01:54:48,007 --> 01:54:50,509 But I kept delaying the marriage. 1593 01:54:50,718 --> 01:54:52,386 The woman's cursed, father. 1594 01:54:52,595 --> 01:54:54,972 She buries husbands before there are sons to replace them. 1595 01:54:56,140 --> 01:54:59,393 I lost two boys I loved. 1596 01:54:59,602 --> 01:55:02,063 Should I have risked a third? 1597 01:55:02,271 --> 01:55:05,149 I know the pain of losing a child you love dearly. 1598 01:55:07,318 --> 01:55:08,611 I know it well. 1599 01:55:12,907 --> 01:55:14,033 [SIGHS] 1600 01:55:15,242 --> 01:55:15,951 Yes? 1601 01:55:16,160 --> 01:55:17,536 She will speak of anything you ask 1602 01:55:17,745 --> 01:55:19,955 except the father of the child in her stomach. 1603 01:55:20,206 --> 01:55:21,374 And she's unafraid. 1604 01:55:21,999 --> 01:55:23,876 This is not our problem, Jacob. 1605 01:55:25,127 --> 01:55:27,922 That much is true, Judah. 1606 01:55:28,130 --> 01:55:30,341 You left this camp 1607 01:55:30,549 --> 01:55:33,177 and established your own line. 1608 01:55:33,386 --> 01:55:35,513 You must be responsible for yourself 1609 01:55:35,721 --> 01:55:38,140 and the decisions you made. 1610 01:55:44,814 --> 01:55:46,273 We'll take her back to our camp. 1611 01:55:48,025 --> 01:55:51,529 There, by Canaanite custom, 1612 01:55:51,737 --> 01:55:53,072 she must die. 1613 01:56:00,204 --> 01:56:01,705 We leave at first light. 1614 01:56:03,791 --> 01:56:05,251 (man) Fine-looking flock. 1615 01:56:05,459 --> 01:56:07,819 Well, there is rumor there's some outbreak of fever among... 1616 01:56:33,362 --> 01:56:34,864 So what do you have? A knife? 1617 01:56:35,072 --> 01:56:37,908 You think that by killing me, you can save your own life? 1618 01:56:39,118 --> 01:56:41,620 You do me a favor, whore! 1619 01:56:41,829 --> 01:56:43,622 By trying to spill my blood, 1620 01:56:43,831 --> 01:56:46,542 you justify my own decision to see you executed. 1621 01:57:04,143 --> 01:57:05,227 You? 1622 01:57:05,436 --> 01:57:08,481 I only did it because I wanted a child, 1623 01:57:08,689 --> 01:57:10,566 this child that is rightfully mine. 1624 01:57:10,774 --> 01:57:13,736 A son to continue the name of my husband Er, 1625 01:57:13,944 --> 01:57:16,739 your own son and firstborn. 1626 01:57:16,947 --> 01:57:20,159 But you didn't give Selah to me when he came of age 1627 01:57:20,367 --> 01:57:21,911 as you should have done. 1628 01:57:23,412 --> 01:57:26,790 You're a very courageous girl, Tamar. 1629 01:57:27,917 --> 01:57:31,420 But not brave enough to... to face death. 1630 01:57:31,629 --> 01:57:33,756 That won't happen. 1631 01:57:33,964 --> 01:57:36,050 I have enough to answer for. 1632 01:57:36,258 --> 01:57:39,136 The crime of taking your life for something I have done 1633 01:57:39,345 --> 01:57:40,971 is more than I can bear. 1634 01:57:43,057 --> 01:57:45,809 You were right and I was wrong. 1635 01:57:46,018 --> 01:57:48,437 I should have given you to Selah. 1636 01:57:48,646 --> 01:57:51,232 The only sin there is belongs to me. 1637 01:57:51,440 --> 01:57:55,069 You will live to have your child 1638 01:57:55,277 --> 01:57:57,238 and raise him as a mother should, 1639 01:57:58,948 --> 01:58:01,617 living in your own tent, 1640 01:58:01,825 --> 01:58:03,869 with respect 1641 01:58:04,036 --> 01:58:05,120 and love. 1642 01:58:10,042 --> 01:58:12,086 [sobbing] 1643 01:58:26,976 --> 01:58:29,728 [knocking] 1644 01:58:45,369 --> 01:58:48,163 Pay heed as the god Ra walks among you. 1645 01:58:48,372 --> 01:58:52,418 Pay heed to the pharaoh, sun of the heavens, 1646 01:58:52,626 --> 01:58:54,545 Ra incarnate. 1647 01:59:26,619 --> 01:59:28,078 (Potiphar) The pharaoh is Ra. 1648 01:59:28,287 --> 01:59:30,247 (Courtiers) Ra is the pharaoh! 1649 01:59:30,456 --> 01:59:34,084 As the god Ra fills the heavens with the sun, 1650 01:59:34,293 --> 01:59:38,881 so the pharaoh Ra on earth does the same here below. 1651 01:59:39,089 --> 01:59:43,093 Potiphar, the gods must be blinding you. 1652 01:59:43,302 --> 01:59:45,471 A fool can see I shed no light. 1653 01:59:45,679 --> 01:59:47,389 The pharaoh is not well. 1654 01:59:47,598 --> 01:59:49,099 Physician, attend the god on earth! 1655 01:59:49,308 --> 01:59:51,852 It's not my body that ails! 1656 01:59:53,103 --> 01:59:54,980 If you knew your signs, vizier, 1657 01:59:55,189 --> 01:59:58,108 you'd see it's my heart that weighs me down. 1658 01:59:58,317 --> 02:00:00,569 I'm beginning to wonder if you know your art. 1659 02:00:01,320 --> 02:00:04,490 If the pharaoh is in pain, then let him speak of it, 1660 02:00:04,698 --> 02:00:06,825 and the answer will be his. 1661 02:00:09,036 --> 02:00:09,787 (Pharaoh) Dreams. 1662 02:00:10,037 --> 02:00:11,580 I am haunted by dreams. 1663 02:00:13,207 --> 02:00:15,209 I dreamt... 1664 02:00:16,835 --> 02:00:19,213 I dreamt I was in the great river, 1665 02:00:19,421 --> 02:00:22,341 communing with my spirit in the heavens. 1666 02:00:23,759 --> 02:00:26,553 Near me were seven 1667 02:00:26,762 --> 02:00:30,974 wonderfully fat and gentle water cows, 1668 02:00:31,183 --> 02:00:34,561 who seemed to float along with me. 1669 02:00:34,770 --> 02:00:36,438 It was serene. 1670 02:00:36,647 --> 02:00:37,731 So very serene. 1671 02:00:40,025 --> 02:00:41,860 But we were not alone. 1672 02:00:42,069 --> 02:00:46,615 Horrible, starving cows suddenly appeared, 1673 02:00:46,824 --> 02:00:50,869 and the thin, wretched cows ate the sleek, fat cows. 1674 02:00:52,287 --> 02:00:54,498 I woke in a cold sweat 1675 02:00:54,707 --> 02:00:57,793 and, to my horror, 1676 02:00:58,001 --> 02:01:00,212 when I finally got back to sleep, 1677 02:01:00,421 --> 02:01:03,841 I had a second dream just as frightening. 1678 02:01:04,049 --> 02:01:06,051 In this dream, 1679 02:01:06,260 --> 02:01:08,762 there were seven plump ears of corn 1680 02:01:08,971 --> 02:01:12,766 growing on a stalk. 1681 02:01:12,975 --> 02:01:17,229 Then, seven blighted ears, 1682 02:01:17,438 --> 02:01:21,108 meager and scorched by the east wind, 1683 02:01:21,316 --> 02:01:25,279 sprouted teeth and devoured the good ears. 1684 02:01:25,487 --> 02:01:27,156 What can these dreams possibly mean? 1685 02:01:27,364 --> 02:01:29,450 They can't be a good sign. 1686 02:01:30,242 --> 02:01:32,035 Let us begin. 1687 02:01:54,224 --> 02:01:55,893 A cup of wine. 1688 02:02:27,132 --> 02:02:32,346 Majesty, as might be expected from the messages to god, 1689 02:02:32,554 --> 02:02:35,057 there is a balance in these holy dreams. 1690 02:02:35,265 --> 02:02:38,060 First, the sacred life-giving Nile, 1691 02:02:38,268 --> 02:02:41,563 and then the divine presence of the omnipotent pharaoh himself. 1692 02:02:41,772 --> 02:02:44,399 The healthy cows and the lean cows. 1693 02:02:44,608 --> 02:02:47,361 The ripe ears and then the unripe ears. 1694 02:02:47,569 --> 02:02:51,156 I know what was in the dreams! I had them! 1695 02:02:51,365 --> 02:02:53,617 Your job is to tell me what they mean. 1696 02:02:53,826 --> 02:02:57,371 We-we do not know, majesty. 1697 02:03:04,586 --> 02:03:06,129 [whispers] How can you remain silent 1698 02:03:06,338 --> 02:03:09,299 when you know there is a man who can ease your pharaoh's mind? 1699 02:03:09,508 --> 02:03:11,218 I dare not, master. 1700 02:03:11,426 --> 02:03:12,845 The pharaoh's mood is black. 1701 02:03:13,053 --> 02:03:15,681 I dare not remind him that I was ever in his disfavor. 1702 02:03:15,889 --> 02:03:18,642 Come on, man. Don't be a fool. 1703 02:03:18,851 --> 02:03:21,979 But I am a humble wine-bearer, master. 1704 02:03:22,187 --> 02:03:24,857 It is for you, Potiphar, the chief steward. 1705 02:03:25,065 --> 02:03:27,025 It is for you to speak up. 1706 02:03:28,068 --> 02:03:30,070 (Pharaoh) More wine! 1707 02:03:36,660 --> 02:03:40,122 May I speak with you, pharaoh? 1708 02:03:40,330 --> 02:03:42,374 Only so others may not hear. 1709 02:03:49,631 --> 02:03:52,259 [inaudible] 1710 02:03:53,719 --> 02:03:56,346 You'd have the dreams of your pharaoh 1711 02:03:56,555 --> 02:03:59,558 interpreted by an alien slave? 1712 02:03:59,766 --> 02:04:01,977 (Potiphar) Sire? The Semite slave 1713 02:04:02,185 --> 02:04:06,481 interpreted both this man's dreams and that of the baker. 1714 02:04:06,690 --> 02:04:09,776 He saw the pharaoh's hand in our dreams 1715 02:04:09,985 --> 02:04:12,362 and predicted his judgments accurately. 1716 02:04:18,452 --> 02:04:22,372 Well, this slave of yours, how is he called? 1717 02:04:22,581 --> 02:04:24,499 Joseph, sire. 1718 02:04:25,792 --> 02:04:29,713 Bring me Joseph, the Semite, from the dungeon, 1719 02:04:29,922 --> 02:04:32,215 and tell him nothing about my dreams. 1720 02:04:41,558 --> 02:04:43,268 [door opens] 1721 02:04:43,477 --> 02:04:44,603 What is this? 1722 02:04:45,938 --> 02:04:48,732 I order you to speak! 1723 02:04:48,941 --> 02:04:51,193 What are you doing? 1724 02:04:51,401 --> 02:04:52,444 Please. 1725 02:04:54,029 --> 02:04:55,989 What have I done? 1726 02:05:06,667 --> 02:05:08,585 [laughs] 1727 02:05:20,639 --> 02:05:22,474 Lie prostrate. Quick. 1728 02:05:23,850 --> 02:05:26,269 I cannot. You know that. 1729 02:05:26,478 --> 02:05:28,814 You what? 1730 02:05:29,022 --> 02:05:32,442 Truly, the pharaoh is greatness itself, 1731 02:05:32,651 --> 02:05:34,152 but, sire, my faith decrees 1732 02:05:34,361 --> 02:05:37,280 I can kneel only before God himself. 1733 02:05:37,489 --> 02:05:40,158 Even on pain of death. 1734 02:05:40,367 --> 02:05:42,077 [laughing] 1735 02:05:44,538 --> 02:05:45,872 Come forward. 1736 02:05:49,167 --> 02:05:50,752 (Pharaoh) Take heed, magicians. 1737 02:05:50,961 --> 02:05:51,961 Whatever else, 1738 02:05:52,004 --> 02:05:55,132 I know this man won't lie to me to save his life. 1739 02:06:01,138 --> 02:06:03,098 Look upon my face. 1740 02:06:06,518 --> 02:06:09,688 But surely, great pharaoh, this is forbidden. 1741 02:06:09,896 --> 02:06:12,983 Only to people who know I'm god. 1742 02:06:13,191 --> 02:06:16,945 Since you hold some primitive being in higher regard, 1743 02:06:17,154 --> 02:06:20,532 I expect that you can look upon me without burning up. 1744 02:06:20,741 --> 02:06:21,950 Try it. 1745 02:06:32,627 --> 02:06:35,422 I'm told you've learned the secret of reading messages 1746 02:06:35,630 --> 02:06:36,298 of the night. 1747 02:06:36,506 --> 02:06:39,801 Interpreting dreams is not a thing to be learned, pharaoh. 1748 02:06:40,010 --> 02:06:41,053 It is a gift from God. 1749 02:06:41,261 --> 02:06:45,140 Careful! One mention too many of this god, 1750 02:06:45,348 --> 02:06:48,685 and you'll be at his side with your head under your arm! 1751 02:06:48,894 --> 02:06:51,855 So, you've been given this gift? 1752 02:06:53,273 --> 02:06:55,901 I imagine we shall soon see, pharaoh. 1753 02:06:57,027 --> 02:06:58,111 Your life... 1754 02:06:59,488 --> 02:07:02,032 depends upon what we shall see. 1755 02:07:03,658 --> 02:07:06,411 Now listen carefully. 1756 02:07:06,620 --> 02:07:08,580 In my dream... 1757 02:07:09,873 --> 02:07:13,585 there were seven cows, fat and sleek, 1758 02:07:13,794 --> 02:07:15,670 and they grazed peacefully... 1759 02:07:15,879 --> 02:07:17,714 He's a very beautiful boy. 1760 02:07:17,923 --> 02:07:20,425 Yes, he is. 1761 02:07:20,634 --> 02:07:22,886 Do you know what his crime was? 1762 02:07:23,095 --> 02:07:26,556 I've heard the rumors, but I don't believe it. 1763 02:07:26,765 --> 02:07:29,392 He doesn't strike me as a fool, 1764 02:07:29,601 --> 02:07:32,896 and everyone knows that Potiphar's wife deceives him. 1765 02:07:34,272 --> 02:07:37,859 I've never seen such poor cows in all of Egypt. 1766 02:07:38,068 --> 02:07:41,113 But it was impossible to tell they had eaten the fat cows 1767 02:07:41,321 --> 02:07:43,406 for they looked as wretched as ever. 1768 02:07:45,242 --> 02:07:48,078 Was there a second dream? 1769 02:07:48,286 --> 02:07:49,579 [Courtiers murmur] 1770 02:07:49,788 --> 02:07:52,457 We have told him nothing, sire. 1771 02:07:53,625 --> 02:07:54,625 Yes. 1772 02:07:56,044 --> 02:07:57,754 In the second dream, 1773 02:07:57,963 --> 02:08:01,424 there were seven ears of grain, beautifully ripe. 1774 02:08:01,633 --> 02:08:04,094 Then, sprouting up behind them, 1775 02:08:04,302 --> 02:08:07,013 were seven withered ears of grain which devoured 1776 02:08:07,222 --> 02:08:08,557 the ripe ones. 1777 02:08:19,359 --> 02:08:22,654 God has revealed to pharaoh what he intends to do. 1778 02:08:22,863 --> 02:08:24,197 Yes? 1779 02:08:24,406 --> 02:08:26,575 Pharaoh's dreams are one in the same. 1780 02:08:26,783 --> 02:08:29,911 The seven fine cows and seven ripe ears of grain 1781 02:08:30,120 --> 02:08:32,747 represent seven years of plenty. 1782 02:08:32,956 --> 02:08:36,418 The seven wretched cows and seven shriveled ears of grain 1783 02:08:36,626 --> 02:08:38,670 are years of great want. 1784 02:08:40,463 --> 02:08:44,217 There will be seven years of famine, my lord. 1785 02:08:45,468 --> 02:08:46,595 Madness. 1786 02:08:49,306 --> 02:08:51,516 Madness! 1787 02:08:51,725 --> 02:08:55,395 As if my brother, the sun, and sister, the moon, 1788 02:08:55,604 --> 02:08:59,191 would send me messages only a slave could read! 1789 02:08:59,399 --> 02:09:01,902 Potiphar, take him from my sight! 1790 02:09:02,110 --> 02:09:04,321 Get him back to his dungeon and keep him there 1791 02:09:04,529 --> 02:09:06,781 until I decide how best to deal with him. 1792 02:09:27,469 --> 02:09:29,471 No! 1793 02:09:29,679 --> 02:09:30,679 (Pharaoh) No! 1794 02:09:36,186 --> 02:09:38,230 No! 1795 02:09:44,402 --> 02:09:48,073 Husband, another dream to ruin all our sleep? 1796 02:09:50,659 --> 02:09:52,244 No, the same one. 1797 02:09:53,954 --> 02:09:55,872 This is too important to ignore. 1798 02:09:57,457 --> 02:09:59,376 I'm lost, wife. 1799 02:10:00,919 --> 02:10:01,919 Help me. 1800 02:10:02,921 --> 02:10:05,674 Me? And risk your anger? 1801 02:10:05,882 --> 02:10:08,343 No, I'll keep my own counsel, my lord. 1802 02:10:11,763 --> 02:10:14,557 Asenath here, on the other hand... 1803 02:10:15,600 --> 02:10:16,600 Yes. 1804 02:10:20,438 --> 02:10:22,357 Let me guess. 1805 02:10:23,984 --> 02:10:26,695 She's so taken with this foreign slave. 1806 02:10:26,903 --> 02:10:31,116 Oh, yes. Nothing escapes pharaoh's eye, young woman. 1807 02:10:41,918 --> 02:10:44,129 She thinks he has the answer. 1808 02:10:48,675 --> 02:10:50,468 By your own word, lord, 1809 02:10:50,677 --> 02:10:53,471 we know he does nothing against his conscience, 1810 02:10:53,680 --> 02:10:55,557 even on pain of death. 1811 02:10:56,433 --> 02:11:00,312 And you, yourself, seem reluctant to see him hanged. 1812 02:11:01,730 --> 02:11:05,233 There must be a reason you held your mighty hand, 1813 02:11:05,442 --> 02:11:08,153 spared him to live to see another day. 1814 02:11:15,952 --> 02:11:17,120 [clapping] 1815 02:11:22,584 --> 02:11:25,795 I've thought long and hard of your reading of my messages. 1816 02:11:26,004 --> 02:11:27,881 Have you? 1817 02:11:28,089 --> 02:11:29,089 Yes, master. 1818 02:11:29,257 --> 02:11:31,009 (Pharaoh) And? 1819 02:11:31,217 --> 02:11:33,720 I am certain that pharaoh has been blessed by a warning 1820 02:11:33,928 --> 02:11:35,096 from the Lord himself. 1821 02:11:37,932 --> 02:11:38,932 So... 1822 02:11:39,392 --> 02:11:42,270 assume then that your reading is accurate. 1823 02:11:42,479 --> 02:11:46,483 Is there nothing we can do to prevent this disaster? 1824 02:11:47,525 --> 02:11:49,569 Yes, master, there is. 1825 02:11:50,779 --> 02:11:52,113 How? 1826 02:11:52,322 --> 02:11:53,922 Pharaoh must select a wise and honest man 1827 02:11:53,990 --> 02:11:56,868 and set him above the land of Egypt. 1828 02:11:57,160 --> 02:11:58,953 He must see that pharaoh's overseers 1829 02:11:59,162 --> 02:12:01,581 collect a fifth of all that is produced during 1830 02:12:01,790 --> 02:12:02,790 the years of plenty 1831 02:12:02,999 --> 02:12:05,210 and store it for use during the years of famine. 1832 02:12:05,919 --> 02:12:08,505 In that way, Egypt will not be destroyed by the drought. 1833 02:12:09,089 --> 02:12:12,175 Impossible, storing seven years of grain. 1834 02:12:13,051 --> 02:12:14,051 It's impossible. 1835 02:12:15,136 --> 02:12:17,764 Is there no other way to avert disaster? 1836 02:12:18,765 --> 02:12:20,308 No, master. 1837 02:12:20,892 --> 02:12:23,353 Nothing like this has ever been attempted. 1838 02:12:24,521 --> 02:12:27,524 So, a fifth of all the harvest 1839 02:12:27,732 --> 02:12:30,151 would be entrusted to pharaoh. 1840 02:12:30,610 --> 02:12:31,610 Yes, master. 1841 02:12:31,903 --> 02:12:34,656 All Egypt would be required to pay you this tribute. 1842 02:12:37,617 --> 02:12:41,454 It would call for a man of exceptional talent. 1843 02:12:47,252 --> 02:12:49,587 That excludes each of you! 1844 02:12:56,970 --> 02:12:59,097 Potiphar, perhaps. 1845 02:12:59,305 --> 02:13:02,058 [courtiers murmur] 1846 02:13:07,105 --> 02:13:09,274 The answer is obvious. 1847 02:13:09,482 --> 02:13:12,485 There could be no better man for this job... 1848 02:13:13,987 --> 02:13:16,072 than this man himself. 1849 02:13:16,281 --> 02:13:17,866 [courtiers muttering] 1850 02:13:23,872 --> 02:13:28,835 Can we find anyone endowed with the spirit of god as he is? 1851 02:13:32,255 --> 02:13:34,382 I think not. 1852 02:13:35,758 --> 02:13:37,510 Well said, wife. 1853 02:13:38,553 --> 02:13:40,263 Now, hear the word of pharaoh, 1854 02:13:40,472 --> 02:13:43,266 Ra on earth, god as man. 1855 02:13:44,976 --> 02:13:47,228 You shall be my chancellor. 1856 02:13:50,440 --> 02:13:53,776 And all my people shall respect your orders. 1857 02:13:55,570 --> 02:13:59,032 Only this throne shall set me above you. 1858 02:14:02,785 --> 02:14:05,497 I make you the governor 1859 02:14:05,705 --> 02:14:07,415 of all of Egypt. 1860 02:14:09,000 --> 02:14:11,294 I set you over my house, 1861 02:14:11,503 --> 02:14:13,421 my people... 1862 02:14:14,130 --> 02:14:16,382 my entire kingdom. 1863 02:14:16,591 --> 02:14:20,553 Without your consent, no man shall lift up hand or foot 1864 02:14:20,762 --> 02:14:23,014 in all of Egypt. 1865 02:14:23,223 --> 02:14:24,766 Your name shall be... 1866 02:14:28,436 --> 02:14:30,438 Zaphenath-paneah. 1867 02:14:38,279 --> 02:14:42,158 And this fine woman shall be your wife. 1868 02:14:55,588 --> 02:14:57,799 The pharaoh is Ra. 1869 02:14:58,007 --> 02:15:00,009 He sees into the depths of every being. 1870 02:15:00,218 --> 02:15:02,720 God has seen and spoken. 1871 02:15:02,929 --> 02:15:05,390 (Courtiers) Pharaoh is Ra! 1872 02:15:05,598 --> 02:15:07,100 Pharaoh is Ra! 1873 02:15:07,308 --> 02:15:09,894 Pharaoh is Ra! 1874 02:15:10,103 --> 02:15:13,481 This time your god's blessing makes you master, 1875 02:15:13,690 --> 02:15:14,440 even of me. 1876 02:15:14,649 --> 02:15:16,192 (Couriers) Pharaoh is Ra! 1877 02:15:16,401 --> 02:15:18,736 Pharaoh is Ra! 1878 02:15:20,280 --> 02:15:22,490 I trust you'll treat me kindly. 1879 02:15:22,699 --> 02:15:24,701 (Courtiers) Pharaoh is Ra! 1880 02:15:24,951 --> 02:15:25,951 Pharaoh is Ra! 1881 02:15:26,035 --> 02:15:31,624 Pharaoh is Ra! Pharaoh is Ra! 1882 02:15:31,833 --> 02:15:33,960 Pharaoh is Ra! Pharaoh is Ra! 1883 02:15:34,168 --> 02:15:36,963 Pharaoh is Ra! Pharaoh is Ra! 1884 02:15:37,171 --> 02:15:38,715 Pharaoh is Ra! 1885 02:15:43,928 --> 02:15:45,013 What is your name? 1886 02:15:45,221 --> 02:15:46,598 Asenath. 1887 02:15:46,806 --> 02:15:49,559 I'm the daughter of the high priest of On. 1888 02:15:49,767 --> 02:15:52,103 Excuse me, but what is my name... my new hame? 1889 02:15:52,312 --> 02:15:53,312 I have forgotten it. 1890 02:15:53,438 --> 02:15:55,523 Zaphenath-paneah. 1891 02:15:55,732 --> 02:15:57,442 Zaphenath-paneah. 1892 02:15:57,650 --> 02:15:58,818 What does it mean? 1893 02:15:59,027 --> 02:16:00,695 The savior. 1894 02:16:00,903 --> 02:16:02,780 The savior? Am I pleasing to you? 1895 02:16:02,989 --> 02:16:04,198 Yes, yes. 1896 02:16:06,034 --> 02:16:07,035 Greatly. 1897 02:16:33,144 --> 02:16:35,229 (man) I present to you. 1898 02:16:35,438 --> 02:16:36,898 Zaphenath-paneah! 1899 02:16:37,106 --> 02:16:38,900 (all) Zaphenath-paneah! 1900 02:16:39,108 --> 02:16:40,401 Zaphenath-paneah! 1901 02:16:40,610 --> 02:16:43,571 Zaphenath-paneah! Zaphenath-paneah! 1902 02:16:45,239 --> 02:16:47,533 If you will permit me, Joseph... 1903 02:16:47,742 --> 02:16:48,785 I'm sorry. 1904 02:16:48,951 --> 02:16:50,828 Zaphenath-paneah. 1905 02:16:51,037 --> 02:16:54,499 In this great task, you'll need someone at your side 1906 02:16:54,707 --> 02:16:56,584 as you were once at mine. 1907 02:17:01,589 --> 02:17:03,549 To serve thee, master, 1908 02:17:03,758 --> 02:17:05,551 would be a high honor... 1909 02:17:06,594 --> 02:17:09,180 but my sins against you are many. 1910 02:17:09,389 --> 02:17:11,599 On your feet, Ednan. 1911 02:17:15,436 --> 02:17:18,189 Forgiveness is greater than vengeance. 1912 02:17:19,524 --> 02:17:21,776 Compassion more powerful than anger. 1913 02:17:23,861 --> 02:17:26,197 As I myself have learned. 1914 02:17:30,743 --> 02:17:32,704 May your god watch over you. 1915 02:17:33,955 --> 02:17:35,373 Like all Egypt, 1916 02:17:35,581 --> 02:17:37,458 my life depends on it. 1917 02:17:39,961 --> 02:17:41,087 Go now. 1918 02:17:44,799 --> 02:17:46,259 Go. 1919 02:17:50,221 --> 02:17:53,433 Zaphenath-paneah! Zaphenath-paneah! 1920 02:17:53,641 --> 02:17:55,601 Zaphenath-paneah! Zaphenath-paneah! 1921 02:17:55,810 --> 02:17:57,895 (all) Zaphenath-paneah! 1922 02:18:58,539 --> 02:18:59,957 Make way there! 1923 02:19:00,917 --> 02:19:01,917 Make way! 1924 02:19:19,519 --> 02:19:21,145 [baby cooing] 1925 02:19:33,950 --> 02:19:35,910 My son. 1926 02:19:40,206 --> 02:19:43,334 How fortunate a child to have so beautiful a mother. 1927 02:19:45,795 --> 02:19:48,047 [cooing] 1928 02:19:49,215 --> 02:19:51,801 Have you decided on a name for your son? 1929 02:19:52,009 --> 02:19:54,095 He shall be called Manasseh, 1930 02:19:55,805 --> 02:19:58,683 which in my tongue means "causing to forget." 1931 02:20:00,518 --> 02:20:03,688 And God has made me forget my hardship. 1932 02:20:03,896 --> 02:20:07,149 I doubt that you've forgotten the house of your father, 1933 02:20:07,358 --> 02:20:08,358 Joseph. 1934 02:20:11,237 --> 02:20:13,364 Jacob would be pleased to learn his son 1935 02:20:13,573 --> 02:20:16,659 has become the second most powerful man in the world. 1936 02:20:18,286 --> 02:20:19,996 And your beloved brother Benjamin 1937 02:20:20,204 --> 02:20:21,622 would be pleased as well. 1938 02:20:24,125 --> 02:20:27,044 I wonder what sort of man Benjamin has become. 1939 02:20:28,838 --> 02:20:31,132 Perhaps he, too, has a son. 1940 02:20:31,340 --> 02:20:34,468 But it's not for me to know. 1941 02:20:34,677 --> 02:20:35,677 Not yet. 1942 02:20:35,803 --> 02:20:38,556 God in his own good time will decide. 1943 02:20:45,062 --> 02:20:46,731 My place now is here... 1944 02:20:48,065 --> 02:20:49,191 ...with you... 1945 02:20:50,276 --> 02:20:51,777 and Manasseh. 1946 02:20:56,324 --> 02:20:58,534 Manasseh! Ephraim! 1947 02:20:59,368 --> 02:20:59,911 Ready? 1948 02:21:00,119 --> 02:21:01,203 (Children) Ready! 1949 02:21:02,496 --> 02:21:04,415 [Ednan laughs] 1950 02:21:05,958 --> 02:21:07,835 Father, father, father! 1951 02:21:08,044 --> 02:21:09,295 Manasseh, Ephraim. 1952 02:21:10,171 --> 02:21:11,797 You should be learning the ciphers. 1953 02:21:17,553 --> 02:21:18,721 Season started well. 1954 02:21:19,889 --> 02:21:20,889 The Nile flooded, 1955 02:21:21,641 --> 02:21:23,121 but the rains didn't last long enough. 1956 02:21:23,935 --> 02:21:26,062 If it goes on like this, 1957 02:21:26,270 --> 02:21:29,023 there'll be no crop to speak of this year. 1958 02:21:29,231 --> 02:21:30,733 [horse whinnies] 1959 02:21:32,068 --> 02:21:34,820 Zaphenath-paneah! Come quickly! 1960 02:21:35,029 --> 02:21:38,991 Fires are raging out of control in the fields north of the city! 1961 02:21:45,831 --> 02:21:46,832 It's begun... 1962 02:21:50,461 --> 02:21:52,505 ...as God promised. 1963 02:22:14,443 --> 02:22:16,362 [shouting indistinctly] 1964 02:22:37,425 --> 02:22:39,301 [crying] 1965 02:23:20,885 --> 02:23:22,485 The wells are clogging, but they'll hold. 1966 02:23:22,887 --> 02:23:25,139 And for a while, at any rate, there'll be water to drink, 1967 02:23:25,473 --> 02:23:26,974 but the grain runs low. 1968 02:23:27,475 --> 02:23:29,395 Two, maybe three phases of the moon, and we'll be 1969 02:23:29,518 --> 02:23:30,518 forced to eat the animals 1970 02:23:30,603 --> 02:23:32,313 instead of feeding them. 1971 02:23:32,521 --> 02:23:34,190 Once they are gone, father... 1972 02:23:34,398 --> 02:23:36,567 And without grain for us and the animals... 1973 02:23:36,776 --> 02:23:38,986 Starvation kills us all. 1974 02:23:39,195 --> 02:23:41,113 (Judah) Unless... 1975 02:23:42,198 --> 02:23:45,159 Well, Hirah, my old friend and ally, 1976 02:23:45,367 --> 02:23:47,578 says that the reports of vast stocks of grain and 1977 02:23:47,787 --> 02:23:48,996 fodder in Egypt are true. 1978 02:23:49,205 --> 02:23:51,624 Which is all well and good for the Egyptians, 1979 02:23:51,832 --> 02:23:54,085 but why should they care what happens to us? 1980 02:23:54,293 --> 02:23:55,293 (Judah) They don't. 1981 02:23:55,377 --> 02:23:58,047 But according to Hirah, they do care what happens to our money. 1982 02:23:58,255 --> 02:24:00,424 He's already sent his caravan laden with silver and 1983 02:24:00,633 --> 02:24:01,633 loom work to trade. 1984 02:24:01,675 --> 02:24:04,762 As if an Egyptian trader can be trusted! 1985 02:24:04,970 --> 02:24:09,183 [indistinct clamoring] 1986 02:24:09,391 --> 02:24:12,561 It's not in the hands of private traders! 1987 02:24:12,770 --> 02:24:16,065 Their pharaoh has set one man above all others to supervise 1988 02:24:16,273 --> 02:24:18,150 his affairs. You deal with him. 1989 02:24:19,944 --> 02:24:23,489 We are not people who measure our wealth in silver. 1990 02:24:23,697 --> 02:24:25,157 We can't carry fields to Egypt! 1991 02:24:25,407 --> 02:24:27,284 The animals would die before we got there! 1992 02:24:27,493 --> 02:24:28,577 We'd better move eastward. 1993 02:24:28,786 --> 02:24:31,122 Asher, don't interrupt! 1994 02:24:32,206 --> 02:24:34,208 Over the years, 1995 02:24:34,416 --> 02:24:37,086 the tribe has earned some silver and gold. 1996 02:24:37,294 --> 02:24:40,381 I've kept it because I believed that one day God would show us 1997 02:24:40,589 --> 02:24:41,257 a use for it. 1998 02:24:41,465 --> 02:24:43,717 Could there be a better use than this? 1999 02:24:43,926 --> 02:24:45,845 No, I think not. 2000 02:24:47,054 --> 02:24:48,430 But it's a long trek, 2001 02:24:48,639 --> 02:24:50,119 and the roads are filled with thieves. 2002 02:24:50,182 --> 02:24:52,184 Which is why you must all go. 2003 02:24:52,768 --> 02:24:55,396 Properly armed, you'll find there's safety in numbers. 2004 02:24:56,605 --> 02:24:57,731 All of us? 2005 02:24:57,940 --> 02:24:59,942 And who will tend to things here? 2006 02:25:00,151 --> 02:25:02,987 There'll be nothing to tend if you don't go. 2007 02:25:03,696 --> 02:25:04,864 (Jacob) All of you... 2008 02:25:06,866 --> 02:25:08,701 except for Benjamin. But, father... 2009 02:25:08,909 --> 02:25:09,618 Enough. 2010 02:25:09,827 --> 02:25:11,227 You're the last link to Rachel left. 2011 02:25:11,412 --> 02:25:14,623 I will not see you lost as I did Joseph. 2012 02:25:15,749 --> 02:25:16,749 Prepare the animals. 2013 02:25:16,834 --> 02:25:18,502 You leave at nightfall. 2014 02:25:20,254 --> 02:25:21,547 I'll give you the silver then. 2015 02:25:31,432 --> 02:25:33,559 First he raised Joseph above us, 2016 02:25:33,767 --> 02:25:35,561 now Benjamin. 2017 02:25:35,769 --> 02:25:37,730 Then so be it! 2018 02:25:37,938 --> 02:25:40,733 We'll not tease God a second time. 2019 02:25:45,696 --> 02:25:48,449 [clamoring] 2020 02:26:17,770 --> 02:26:19,563 [men speaking Aramaic] 2021 02:26:28,072 --> 02:26:29,323 [man shouting Aramaic] 2022 02:26:52,137 --> 02:26:53,222 [shouting continues] 2023 02:26:53,430 --> 02:26:54,598 Ednan! 2024 02:26:54,807 --> 02:26:56,767 Yes, master. It's just... Well, this man's dialect. 2025 02:26:56,976 --> 02:26:58,328 I know the tongue... (Joseph) Never mind. 2026 02:26:58,352 --> 02:26:59,937 Give him what he needs. 2027 02:27:00,145 --> 02:27:01,939 [EDNAN SIGHS] 2028 02:27:04,358 --> 02:27:05,693 Go. Go! 2029 02:27:13,993 --> 02:27:15,703 Are you well, Zaphenath-paneah? 2030 02:27:15,911 --> 02:27:17,329 They're here. 2031 02:27:17,538 --> 02:27:19,540 I'm sure they're here. 2032 02:27:19,748 --> 02:27:21,583 Who? 2033 02:27:21,792 --> 02:27:23,669 My brothers. 2034 02:27:26,797 --> 02:27:27,423 Your brothers? 2035 02:27:27,631 --> 02:27:30,050 The ones in Canaanite dress. 2036 02:27:30,259 --> 02:27:32,177 What should I do, master? 2037 02:27:35,889 --> 02:27:37,599 Bring them to me. 2038 02:27:41,478 --> 02:27:42,563 You, you, you! 2039 02:27:42,771 --> 02:27:44,023 Come, all of you, come! 2040 02:27:46,775 --> 02:27:48,902 This way. Bring them all! 2041 02:27:49,445 --> 02:27:50,445 All of these men! 2042 02:27:51,155 --> 02:27:52,906 (Ednan) You, you, come! And you! 2043 02:28:07,713 --> 02:28:09,089 Lift your heads! 2044 02:28:09,882 --> 02:28:11,759 Look upon your master. 2045 02:28:30,944 --> 02:28:32,654 [whispering] They don't even recognize me. 2046 02:28:33,238 --> 02:28:35,032 Oh, mighty one, have mercy. 2047 02:28:36,950 --> 02:28:38,270 (Reuben) We come from Canaan where 2048 02:28:38,452 --> 02:28:40,204 the drought destroys everything. 2049 02:28:40,996 --> 02:28:43,749 We bring silver to trade... 2050 02:28:43,999 --> 02:28:47,419 so that we and our families might survive. 2051 02:28:47,628 --> 02:28:49,880 [whispering] 2052 02:28:51,673 --> 02:28:54,760 Your master, Zaphenath-paneah, asks why 2053 02:28:54,968 --> 02:28:57,304 your Canaanite gods do not provide for your needs. 2054 02:28:57,513 --> 02:29:01,016 We're not like the other Canaanites, great master. 2055 02:29:01,225 --> 02:29:03,936 [whispering] We worship our own God. 2056 02:29:04,144 --> 02:29:07,731 But we sojourn in the land of Canaan. 2057 02:29:07,940 --> 02:29:09,066 [whispers] 2058 02:29:10,359 --> 02:29:11,610 The master says you are spies. 2059 02:29:11,819 --> 02:29:12,819 [murmuring] 2060 02:29:12,986 --> 02:29:14,113 Spies? 2061 02:29:14,321 --> 02:29:17,908 No, master. Our father sent us to buy food. 2062 02:29:18,117 --> 02:29:19,159 [whispers] 2063 02:29:20,577 --> 02:29:23,539 The master says no, you are spies, 2064 02:29:23,747 --> 02:29:25,374 sent to see the weakness of Egypt. 2065 02:29:25,624 --> 02:29:27,751 No, master. We are nothing more than shepherds, 2066 02:29:27,960 --> 02:29:29,753 sons of Jacob, the son of Isaac. 2067 02:29:29,962 --> 02:29:30,962 [whispers] 2068 02:29:32,673 --> 02:29:34,633 What man would send all his sons 2069 02:29:34,842 --> 02:29:37,761 on such a mission and leave himself alone? 2070 02:29:42,474 --> 02:29:45,561 What you see are not all his sons. 2071 02:29:45,769 --> 02:29:47,312 One other... 2072 02:29:48,355 --> 02:29:50,315 the youngest... 2073 02:29:50,524 --> 02:29:53,527 - He is called Benjamin. - -remains with our father. 2074 02:29:55,863 --> 02:29:59,366 A man is fortunate, indeed, to have such a wealth of sons. 2075 02:29:59,575 --> 02:30:03,245 Are you sure you speak the truth of your number? 2076 02:30:04,413 --> 02:30:07,833 There was one other, master. 2077 02:30:08,041 --> 02:30:10,085 A brother called Joseph, 2078 02:30:10,294 --> 02:30:11,587 but he was taken from us. 2079 02:30:11,795 --> 02:30:13,422 [whispers] ...Joseph? 2080 02:30:25,142 --> 02:30:26,351 (Simeon) What enemy would send 2081 02:30:26,560 --> 02:30:28,812 ten brothers as spies? 2082 02:30:29,021 --> 02:30:31,315 One or two perhaps, but ten?! 2083 02:30:32,691 --> 02:30:35,152 Take them! Now! Take them! 2084 02:30:35,360 --> 02:30:36,737 (man) No! No! 2085 02:30:36,945 --> 02:30:39,239 [clamoring] 2086 02:30:44,203 --> 02:30:46,497 [clamoring continues] 2087 02:31:14,733 --> 02:31:16,652 Why us? There were hundreds there today, 2088 02:31:16,860 --> 02:31:19,446 and the Egyptians picked us out to be spies! 2089 02:31:19,655 --> 02:31:21,532 There must be some way to prove he's wrong! 2090 02:31:21,740 --> 02:31:23,951 What would you suggest, little brother? 2091 02:31:24,159 --> 02:31:26,519 We probably wouldn't be here if you'd paid him more respect! 2092 02:31:26,703 --> 02:31:28,038 Oh, leave it alone! 2093 02:31:28,247 --> 02:31:31,458 "One or two brothers perhaps, but ten?" 2094 02:31:31,667 --> 02:31:33,794 What kind of fool would use an excuse like that?! 2095 02:31:34,002 --> 02:31:35,462 Stop it! Stop it! 2096 02:31:35,671 --> 02:31:36,671 [yelling ceases] 2097 02:31:36,713 --> 02:31:38,257 Arguing won't get us out of here. 2098 02:31:38,465 --> 02:31:40,509 Then what will? Not what, but who! 2099 02:31:40,717 --> 02:31:42,219 God! 2100 02:31:42,427 --> 02:31:45,055 Is this his final punishment for what we did? 2101 02:31:45,264 --> 02:31:46,264 (Men) No! 2102 02:31:46,431 --> 02:31:47,742 Now we know how Joseph must've felt 2103 02:31:47,766 --> 02:31:49,142 when we threw him down the well! 2104 02:31:49,351 --> 02:31:50,561 Not quite! 2105 02:31:50,769 --> 02:31:53,438 We have each other. You left him alone! 2106 02:31:53,647 --> 02:31:55,566 "You"? We! "You"? We! 2107 02:31:55,774 --> 02:31:57,859 We put him in the well. All of us! 2108 02:31:58,068 --> 02:31:59,508 There's no point in dwelling on that! 2109 02:31:59,570 --> 02:32:01,905 For 20 years you've harped on the same thing! 2110 02:32:02,114 --> 02:32:03,949 But what's done is done! 2111 02:32:04,157 --> 02:32:07,035 And one thing has nothing to do with another! 2112 02:32:07,244 --> 02:32:09,705 Are you sure, brother? 2113 02:32:09,913 --> 02:32:10,974 That's the last you speak of it! 2114 02:32:10,998 --> 02:32:12,165 [all clamoring] 2115 02:32:12,374 --> 02:32:13,667 Reuben, no! 2116 02:32:15,419 --> 02:32:18,839 Give it back! It's mine! It's mine, I found it. 2117 02:32:19,047 --> 02:32:22,509 - I did. - No. 2118 02:32:22,718 --> 02:32:25,429 Manasseh. Ephraim. 2119 02:32:30,267 --> 02:32:32,102 Look what Manasseh did. 2120 02:32:36,481 --> 02:32:39,443 Yes, yes, we can't have that. 2121 02:32:39,651 --> 02:32:43,488 Joseph, are you ill? 2122 02:32:43,697 --> 02:32:44,823 [toy splashes] 2123 02:32:48,744 --> 02:32:51,413 Then what is it? 2124 02:32:51,622 --> 02:32:53,665 I saw my brothers today. [gasps] 2125 02:32:53,874 --> 02:32:55,709 That's wonderful. 2126 02:32:55,917 --> 02:32:58,462 You always said they'd come to you. 2127 02:32:58,670 --> 02:32:59,755 [chuckles] 2128 02:32:59,963 --> 02:33:01,506 More good fortune from the troubles. 2129 02:33:02,758 --> 02:33:05,427 They came to the granary. The drought has reached Canaan. 2130 02:33:06,303 --> 02:33:08,680 How I wish I could have been there to see their faces 2131 02:33:08,889 --> 02:33:09,931 when they saw you. 2132 02:33:10,140 --> 02:33:12,100 The governor of all of Egypt. 2133 02:33:13,685 --> 02:33:15,145 You would have been disappointed. 2134 02:33:18,398 --> 02:33:19,483 I've waited all these years, 2135 02:33:19,691 --> 02:33:22,611 and then they didn't even recognize me. 2136 02:33:22,819 --> 02:33:24,696 How can that be possible? 2137 02:33:24,905 --> 02:33:28,158 It's been over 20 years since they last saw me. 2138 02:33:28,367 --> 02:33:29,368 I was still a boy. 2139 02:33:30,410 --> 02:33:31,578 Not surprising. 2140 02:33:34,206 --> 02:33:35,666 Where are they now? 2141 02:33:36,458 --> 02:33:37,668 In the prison. 2142 02:33:39,586 --> 02:33:41,171 [laughing] 2143 02:33:56,061 --> 02:33:57,854 In the prison? 2144 02:33:58,438 --> 02:33:59,606 Why? 2145 02:34:00,607 --> 02:34:04,236 Because my anger was stronger than my compassion. 2146 02:34:08,031 --> 02:34:10,742 And what will you do with them? 2147 02:34:10,951 --> 02:34:12,744 My father's people are in need of food. 2148 02:34:12,953 --> 02:34:14,871 I must send them back. 2149 02:34:15,080 --> 02:34:17,708 Why not just reveal yourself to them? 2150 02:34:17,916 --> 02:34:19,751 Because they seem unchanged. 2151 02:34:19,960 --> 02:34:23,547 No different from when they betrayed me. 2152 02:34:25,632 --> 02:34:28,343 Perhaps, God will reveal a way to test them. 2153 02:34:28,552 --> 02:34:30,345 How? 2154 02:34:30,554 --> 02:34:32,848 I'm not sure. 2155 02:34:36,518 --> 02:34:37,686 Well, 2156 02:34:37,894 --> 02:34:41,815 I want to see these men to whom I owe my happiness. 2157 02:34:42,023 --> 02:34:43,400 After all, 2158 02:34:43,608 --> 02:34:46,027 it was their cruelty that brought you here, 2159 02:34:46,236 --> 02:34:47,654 gave you to me, 2160 02:34:47,863 --> 02:34:50,282 saved Egypt. 2161 02:34:50,490 --> 02:34:55,162 And it's to them our children owe their existence. 2162 02:34:56,955 --> 02:34:59,833 Another of your curious insights. 2163 02:35:01,626 --> 02:35:04,921 But I'm not so sure God is ready to see this thing forgotten. 2164 02:35:05,130 --> 02:35:07,549 God? Or you? 2165 02:35:09,885 --> 02:35:11,470 You must bring them. 2166 02:35:11,678 --> 02:35:15,015 I have to at least meet little Benjamin. 2167 02:35:15,223 --> 02:35:17,851 Benjamin was left with my father. 2168 02:35:18,059 --> 02:35:19,102 I'm sorry. 2169 02:35:21,938 --> 02:35:23,940 I know he's the one who counted most. 2170 02:35:26,610 --> 02:35:28,653 But they are all your brothers. 2171 02:35:28,862 --> 02:35:30,197 Blood of your blood. 2172 02:35:38,663 --> 02:35:41,082 (Ednan) Your master Zaphenath-paneah 2173 02:35:41,291 --> 02:35:45,212 will allow you to buy the grain you need to feed your people. 2174 02:35:45,420 --> 02:35:48,298 These sacks have provisions for your journey. 2175 02:35:48,507 --> 02:35:51,426 But the accusations against you still stand. 2176 02:35:51,635 --> 02:35:53,762 Evidence that your story is true 2177 02:35:53,970 --> 02:35:55,639 and you're not spies 2178 02:35:55,847 --> 02:35:58,058 will depend upon proof of the existence 2179 02:35:58,266 --> 02:35:59,935 of the one missing brother. 2180 02:36:00,143 --> 02:36:02,020 But your master, Zaphenath-paneah, 2181 02:36:02,229 --> 02:36:04,648 is a merciful man. 2182 02:36:04,856 --> 02:36:07,901 Thus, he will keep only one of you here. 2183 02:36:08,109 --> 02:36:10,487 He will be released when the rest of you return 2184 02:36:10,695 --> 02:36:12,364 from Canaan with that brother. 2185 02:36:12,572 --> 02:36:14,616 You wish us to return to our father, 2186 02:36:14,825 --> 02:36:17,118 then journey once again to Egypt? 2187 02:36:17,327 --> 02:36:20,205 Yes, with the missing brother. 2188 02:36:22,791 --> 02:36:24,251 That one shall remain with us. 2189 02:36:24,459 --> 02:36:26,461 No! No! No! 2190 02:36:26,670 --> 02:36:28,088 (Ednan) Now, go! 2191 02:36:28,296 --> 02:36:30,173 Leave! 2192 02:36:48,859 --> 02:36:50,193 (Ednan) And return swiftly 2193 02:36:50,402 --> 02:36:51,862 with the missing brother. 2194 02:36:52,070 --> 02:36:55,031 You've probably seen the last of them, master. 2195 02:36:55,240 --> 02:36:58,410 It will be difficult for them to keep away. 2196 02:36:58,618 --> 02:37:01,496 The drought has just begun. 2197 02:37:01,705 --> 02:37:05,083 The silver they gave in payment. Did you do what I asked? 2198 02:37:05,500 --> 02:37:06,626 As ever, master. 2199 02:37:16,052 --> 02:37:18,305 [donkey braying] 2200 02:37:36,615 --> 02:37:39,451 [donkey braying] 2201 02:37:42,495 --> 02:37:44,998 There's some water here at least! 2202 02:37:45,665 --> 02:37:48,126 We camp here tonight! 2203 02:37:51,713 --> 02:37:54,883 Issachar! Issachar! 2204 02:37:55,091 --> 02:37:58,887 Open your bag of grain and feed the animals! 2205 02:38:04,100 --> 02:38:06,061 [donkey braying] 2206 02:38:06,269 --> 02:38:07,269 What's this? 2207 02:38:09,689 --> 02:38:13,234 The silver I used to buy the grain. 2208 02:38:13,443 --> 02:38:17,322 What kind of game is God playing with us now? 2209 02:38:20,116 --> 02:38:23,787 We can't stay here! Feed the animals quickly! 2210 02:38:23,995 --> 02:38:26,414 We'll travel through the night! 2211 02:38:32,837 --> 02:38:35,215 (Child) Father! 2212 02:38:35,423 --> 02:38:36,925 (Child 2) Father's home! 2213 02:38:37,133 --> 02:38:39,594 (Child 3) Father's returned! 2214 02:38:39,803 --> 02:38:42,013 Father! Father! 2215 02:38:49,771 --> 02:38:51,106 Levi. 2216 02:38:51,856 --> 02:38:52,856 Naphtali. 2217 02:38:54,192 --> 02:38:55,235 No! But the only proof 2218 02:38:55,443 --> 02:38:56,027 of our story 2219 02:38:56,236 --> 02:38:57,612 he'll accept is Benjamin. 2220 02:38:57,821 --> 02:39:00,323 And the only way to redeem Simeon. 2221 02:39:00,532 --> 02:39:01,532 But after that, 2222 02:39:01,658 --> 02:39:03,994 he promises we can trade freely in Egypt. 2223 02:39:04,202 --> 02:39:06,413 The grain is abundant, the best quality. 2224 02:39:06,621 --> 02:39:09,249 Is is all the Egyptian asks? 2225 02:39:09,457 --> 02:39:11,918 Just for my youngest? 2226 02:39:12,127 --> 02:39:14,045 Is there more to this sorry tale? 2227 02:39:17,549 --> 02:39:19,968 What is that? 2228 02:39:20,176 --> 02:39:23,513 The money with which we purchased the grain. 2229 02:39:23,722 --> 02:39:26,141 What's it doing here? 2230 02:39:26,349 --> 02:39:27,726 We don't know, father. 2231 02:39:27,934 --> 02:39:29,060 Perhaps, God... 2232 02:39:29,269 --> 02:39:32,188 Be careful what you lay at the door of the Lord. 2233 02:39:32,397 --> 02:39:33,648 Blessed be his name. 2234 02:39:33,857 --> 02:39:35,483 (Jacob's sons) Blessed be his name. 2235 02:39:35,692 --> 02:39:40,196 Now why? Why did you tell this man I had another son? 2236 02:39:40,405 --> 02:39:43,116 First I lose Joseph, then Simeon. 2237 02:39:44,701 --> 02:39:46,286 And you, 2238 02:39:46,494 --> 02:39:49,706 poor soul, want me to give him Benjamin. 2239 02:39:50,790 --> 02:39:52,959 Well, hear my words! It will not happen. 2240 02:39:53,168 --> 02:39:54,753 I will never, 2241 02:39:54,961 --> 02:39:57,255 never risk Benjamin to your care. 2242 02:39:57,464 --> 02:39:58,464 Never! 2243 02:39:58,506 --> 02:40:01,009 But, father, Simeon rots in an Egyptian jail 2244 02:40:01,217 --> 02:40:02,260 like a common criminal! 2245 02:40:02,469 --> 02:40:04,804 How do I know Benjamin won't meet that same fate? 2246 02:40:05,013 --> 02:40:07,766 Or this Egyptian might put you all to the sword? 2247 02:40:07,974 --> 02:40:09,160 But, father, perhaps if I went... 2248 02:40:09,184 --> 02:40:10,435 Quiet, you have no say in this. 2249 02:40:10,643 --> 02:40:12,187 (Reuben) Father! 2250 02:40:13,521 --> 02:40:15,940 I cannot leave Simeon there. 2251 02:40:16,983 --> 02:40:18,526 Please, 2252 02:40:18,735 --> 02:40:22,030 let me do as this Egyptian suggests. 2253 02:40:22,238 --> 02:40:23,907 If we don't return, 2254 02:40:24,115 --> 02:40:26,951 I offer you the lives of my own two sons. 2255 02:40:27,160 --> 02:40:30,163 A typical idea of yours, Reuben. 2256 02:40:30,371 --> 02:40:32,499 If I lose Benjamin, I can begin exterminating 2257 02:40:32,707 --> 02:40:33,958 my entire family. 2258 02:40:34,459 --> 02:40:36,628 Is that your grand solution? 2259 02:40:36,878 --> 02:40:39,130 Now hear me! 2260 02:40:39,339 --> 02:40:41,674 This is my last son by Rachel. 2261 02:40:41,883 --> 02:40:44,928 I will not risk losing him. 2262 02:40:45,136 --> 02:40:46,846 Now go about your business 2263 02:40:47,055 --> 02:40:49,182 and pray. 2264 02:40:49,390 --> 02:40:52,227 Pray that the grain you brought back will 2265 02:40:52,435 --> 02:40:53,436 outlast the drought. 2266 02:40:57,899 --> 02:40:59,317 [chattering] 2267 02:41:04,697 --> 02:41:06,407 Nowhere to go, father. 2268 02:41:06,616 --> 02:41:09,953 We don't have many choices left. 2269 02:41:15,041 --> 02:41:16,709 You know my mind in this matter! 2270 02:41:16,918 --> 02:41:19,129 We will not talk of it again! 2271 02:41:22,715 --> 02:41:24,968 Another month and we'll not talk of anything. 2272 02:41:28,179 --> 02:41:31,141 (Leah) Soon we will all die. 2273 02:41:31,349 --> 02:41:33,434 The line started by Abraham 2274 02:41:33,643 --> 02:41:34,894 will have vanished. 2275 02:41:37,063 --> 02:41:39,941 And what would you have me do? 2276 02:41:40,150 --> 02:41:41,901 Listen for once. 2277 02:41:42,110 --> 02:41:44,654 Think about what God promised you. 2278 02:41:44,863 --> 02:41:46,573 Then listen to your sons 2279 02:41:46,781 --> 02:41:49,951 and see if what they have to say doesn't make sense. 2280 02:41:50,160 --> 02:41:51,828 Unless you want to see us all die, 2281 02:41:52,036 --> 02:41:54,497 because you're too frightened to trust God. 2282 02:41:54,706 --> 02:41:57,167 What has this to do with trusting God? 2283 02:41:58,293 --> 02:41:59,544 Isn't it obvious? 2284 02:42:00,420 --> 02:42:02,839 He's left you only one way out. 2285 02:42:03,214 --> 02:42:05,550 One road to our survival. 2286 02:42:05,758 --> 02:42:08,303 And it leads through Egypt. 2287 02:42:08,511 --> 02:42:12,182 Egypt is our only salvation, Jacob. 2288 02:42:19,230 --> 02:42:20,732 [sighs] 2289 02:42:22,192 --> 02:42:24,777 Oh! Jacob. Come. 2290 02:42:28,448 --> 02:42:30,408 [wind howling] 2291 02:42:43,922 --> 02:42:47,008 These are the finest gifts we can offer. 2292 02:42:47,217 --> 02:42:49,636 Present them to the Egyptian 2293 02:42:49,844 --> 02:42:52,513 along with this. 2294 02:42:52,722 --> 02:42:55,642 Silver enough for double payment 2295 02:42:55,850 --> 02:42:57,268 for the grain you will buy 2296 02:42:57,477 --> 02:43:00,480 and the grain you brought back. 2297 02:43:19,374 --> 02:43:21,417 Have an easy mind, father. 2298 02:43:21,668 --> 02:43:23,544 All will be well. 2299 02:43:23,753 --> 02:43:26,422 I know it. 2300 02:43:26,631 --> 02:43:28,841 May God go with you at your right hand 2301 02:43:29,050 --> 02:43:31,886 and bring you back safely to me. 2302 02:43:43,564 --> 02:43:45,525 [donkey braying] 2303 02:43:52,365 --> 02:43:54,200 [clamoring] 2304 02:44:01,791 --> 02:44:03,584 [speaking Egyptian] 2305 02:44:17,056 --> 02:44:20,226 Why have we been brought here to the great one's house? 2306 02:44:20,435 --> 02:44:22,937 Because of the silver we found in our sacks. I'm sure of it. 2307 02:44:23,146 --> 02:44:24,522 But we don't know how it got there. 2308 02:44:24,731 --> 02:44:26,190 All we need do is be truthful. 2309 02:44:26,399 --> 02:44:27,442 Silver? 2310 02:44:28,860 --> 02:44:30,069 What silver? 2311 02:44:30,278 --> 02:44:32,488 I know I received payment for your grain. 2312 02:44:32,697 --> 02:44:35,616 But we had money in our grain nonetheless. 2313 02:44:35,825 --> 02:44:38,411 Here, we offer double repayment. 2314 02:44:38,619 --> 02:44:40,496 You owe us nothing. 2315 02:44:40,705 --> 02:44:44,000 Whatever you found must be a gift from that God of yours. 2316 02:44:45,960 --> 02:44:47,545 Master, our other brother, 2317 02:44:47,754 --> 02:44:48,796 Simeon. 2318 02:44:49,005 --> 02:44:50,131 He's in health? 2319 02:44:51,215 --> 02:44:52,467 Alive, you mean? 2320 02:45:04,562 --> 02:45:05,562 (All) Simeon! 2321 02:45:06,439 --> 02:45:08,900 (Simeon) Welcome to Egypt! 2322 02:45:09,108 --> 02:45:10,276 [brothers laughing] 2323 02:45:12,737 --> 02:45:14,030 Are you all right? Yeah. 2324 02:45:14,238 --> 02:45:16,074 Where did you get that tunic? Is that linen? 2325 02:45:16,282 --> 02:45:19,202 The answer to every question is yes. 2326 02:45:19,410 --> 02:45:20,530 I don't really understand it. 2327 02:45:20,620 --> 02:45:23,790 But from the time you went away, I sat back, 2328 02:45:23,998 --> 02:45:26,292 eating and drinking like the pharaoh himself. 2329 02:45:26,501 --> 02:45:27,543 [laughing] 2330 02:45:27,752 --> 02:45:28,836 Come. 2331 02:45:29,045 --> 02:45:32,256 You must be washed before you dine with the master. 2332 02:45:52,151 --> 02:45:53,403 [men murmuring] 2333 02:46:12,088 --> 02:46:14,257 (Ednan) You will sit here, 2334 02:46:14,465 --> 02:46:17,301 aside from the master. 2335 02:46:17,510 --> 02:46:19,387 This is a great honor. 2336 02:46:19,595 --> 02:46:22,390 Egyptians never eat with strangers. 2337 02:46:22,598 --> 02:46:25,726 To them it is considered an abomination. 2338 02:46:25,935 --> 02:46:30,231 Now, you will sit in the order I tell you. 2339 02:46:30,440 --> 02:46:32,191 Please. 2340 02:46:36,487 --> 02:46:39,740 Benjamin, you will sit here. 2341 02:46:39,949 --> 02:46:41,534 (Asenath) So, that's Benjamin. 2342 02:46:42,910 --> 02:46:46,205 A handsome young man if ever I saw one. 2343 02:46:46,414 --> 02:46:48,875 And I hope a pure spirit. Ednan: Gad. 2344 02:46:52,253 --> 02:46:54,172 Enough delay. 2345 02:46:56,174 --> 02:46:57,174 (Ednan) Issachar. 2346 02:46:59,385 --> 02:47:00,385 Zebulon. 2347 02:47:05,349 --> 02:47:07,018 Zaphenath-paneah, 2348 02:47:07,226 --> 02:47:10,646 he who guides us on the road of life. 2349 02:47:17,820 --> 02:47:20,114 Lift up your heads. 2350 02:47:29,832 --> 02:47:32,668 Your master asks, is your father in good health? 2351 02:47:41,886 --> 02:47:43,137 Yes, master, 2352 02:47:43,387 --> 02:47:46,182 and he sends you these gifts as homage. 2353 02:47:53,731 --> 02:47:56,025 So this is the brother of whom you spoke? 2354 02:48:03,991 --> 02:48:05,201 What is your name? 2355 02:48:06,327 --> 02:48:08,788 I am Benjamin, master. 2356 02:48:08,996 --> 02:48:11,832 How is it, master, that you come to speak our tongue? 2357 02:48:12,959 --> 02:48:15,336 Have you been to our land? 2358 02:48:20,007 --> 02:48:21,926 God be gracious to you, my son. 2359 02:48:31,561 --> 02:48:32,913 Was I wrong to ask the master how he came 2360 02:48:32,937 --> 02:48:33,980 to speak our tongue? 2361 02:48:35,690 --> 02:48:38,776 The master has traveled widely. 2362 02:48:40,069 --> 02:48:41,404 He understands a great deal. 2363 02:48:44,865 --> 02:48:48,244 Look, we're sitting according to the order of our birth. 2364 02:48:48,452 --> 02:48:52,373 Reuben and Simeon, 2365 02:48:52,582 --> 02:48:53,916 Levi, 2366 02:48:54,125 --> 02:48:55,209 Judah, 2367 02:48:55,418 --> 02:48:57,253 Dan, Naphtali, 2368 02:48:57,461 --> 02:48:58,461 Gad and Asher, 2369 02:48:58,546 --> 02:49:00,339 Issachar, Zebulon, 2370 02:49:00,548 --> 02:49:01,924 finally me. 2371 02:49:03,217 --> 02:49:05,636 I divined the order of your birth by looking 2372 02:49:05,845 --> 02:49:06,971 into my magic cup. 2373 02:49:08,055 --> 02:49:10,474 [music playing] 2374 02:49:10,683 --> 02:49:13,102 Oh, ho, ho. 2375 02:49:13,311 --> 02:49:14,770 [chattering] 2376 02:49:19,692 --> 02:49:21,569 Ah! Ah! 2377 02:49:26,198 --> 02:49:27,408 It is a great honor. 2378 02:49:28,492 --> 02:49:30,745 The master has given you the food from his own plate. 2379 02:49:32,872 --> 02:49:34,957 Thank you, master. 2380 02:49:35,207 --> 02:49:37,126 We eat the same dish at home. 2381 02:49:37,335 --> 02:49:40,463 In fact, this is the favorite food of my father. 2382 02:49:40,671 --> 02:49:42,048 [laughing] 2383 02:49:58,522 --> 02:50:00,358 I could have done with a little more sleep. 2384 02:50:00,566 --> 02:50:02,068 I don't understand. 2385 02:50:02,276 --> 02:50:04,070 He was so friendly last night. 2386 02:50:04,278 --> 02:50:06,364 Yet this morning he has us roused from our beds 2387 02:50:06,572 --> 02:50:09,408 before the cock crows and sends us on our way. 2388 02:50:09,617 --> 02:50:12,995 Look, our asses are already loaded down with grain. 2389 02:50:17,958 --> 02:50:19,168 [donkey brays] 2390 02:50:35,017 --> 02:50:37,687 Why did you return good with evil? 2391 02:50:37,895 --> 02:50:39,772 What can you possibly mean? 2392 02:50:39,980 --> 02:50:41,941 You deny stealing from my master? 2393 02:50:42,149 --> 02:50:44,402 What kind of fools would you take us for? 2394 02:50:51,158 --> 02:50:52,576 This. 2395 02:51:17,351 --> 02:51:21,480 If you find anything, you can kill the culprit 2396 02:51:21,689 --> 02:51:25,359 and make slaves of the rest of us. 2397 02:51:34,201 --> 02:51:35,745 [men murmur] 2398 02:51:39,039 --> 02:51:41,667 What have you done, you little fool? 2399 02:51:41,876 --> 02:51:43,586 Have you taken leave of your senses? 2400 02:51:47,882 --> 02:51:49,717 Why did you do such a wicked thing? 2401 02:51:50,092 --> 02:51:51,969 Master, we have done nothing. 2402 02:51:52,178 --> 02:51:53,888 Then how do you explain it? 2403 02:51:57,767 --> 02:52:01,145 God is punishing us for a crime we committed many years ago. 2404 02:52:01,353 --> 02:52:05,941 It seems he wants us all to taste the bitterness of slavery 2405 02:52:06,150 --> 02:52:09,361 for surely we are all your slaves now. 2406 02:52:17,953 --> 02:52:21,123 I am not a vindictive man. 2407 02:52:21,332 --> 02:52:24,043 You can return to your father. I shall keep only Benjamin. 2408 02:52:25,211 --> 02:52:26,211 No! 2409 02:52:26,253 --> 02:52:27,493 You dare raise your voice to me? 2410 02:52:27,671 --> 02:52:29,590 Men can die for less! 2411 02:52:32,718 --> 02:52:34,678 A thousand pardons, master. 2412 02:52:34,887 --> 02:52:36,806 But the very idea is unthinkable. 2413 02:52:37,014 --> 02:52:41,101 Master, I cannot pretend to grasp the meaning 2414 02:52:41,310 --> 02:52:43,479 of these strange happenings. 2415 02:52:43,687 --> 02:52:45,481 Benjamin has never stolen in his life. 2416 02:52:45,731 --> 02:52:47,024 - Never. - (man)Never, master. 2417 02:52:47,233 --> 02:52:49,819 And he's too clever to take a cherished and unique object 2418 02:52:50,027 --> 02:52:51,612 from a man as powerful as you. 2419 02:52:52,738 --> 02:52:54,341 Nor do I know how the money got into our sacks 2420 02:52:54,365 --> 02:52:55,366 on our previous trip. 2421 02:52:56,242 --> 02:52:57,618 Perhaps it was all the work of God. 2422 02:52:59,912 --> 02:53:02,081 Master, please. Spare the life of Benjamin, 2423 02:53:02,289 --> 02:53:04,834 beloved son of our father's old age. 2424 02:53:05,042 --> 02:53:08,003 Losing Benjamin would kill our old father, 2425 02:53:08,212 --> 02:53:10,673 whom we have already wounded deeply. 2426 02:53:13,050 --> 02:53:15,219 Take me as a slave in place of Benjamin. 2427 02:53:15,427 --> 02:53:17,680 Allow the boy to go home to his father. 2428 02:53:17,888 --> 02:53:20,349 No. Benjamin will stay with me. 2429 02:53:31,193 --> 02:53:32,193 No! 2430 02:53:32,236 --> 02:53:33,612 [shouting indistinctly] 2431 02:53:36,991 --> 02:53:38,534 I'm sorry, master! 2432 02:53:38,742 --> 02:53:40,703 But we must take the boy back to our father! 2433 02:53:40,911 --> 02:53:42,496 Or die in the attempt? 2434 02:53:42,705 --> 02:53:43,765 We would rather die a thousand times 2435 02:53:43,789 --> 02:53:45,958 than see such pain in our father's eyes again! 2436 02:53:46,166 --> 02:53:49,753 Or live another 20 years of wretched cowardice! 2437 02:54:01,098 --> 02:54:02,141 No, master! 2438 02:54:09,023 --> 02:54:10,743 So you are now ready to sacrifice your lives 2439 02:54:10,900 --> 02:54:12,318 for one of your brothers? 2440 02:54:15,779 --> 02:54:18,115 Why then did you not do the same for the other one? 2441 02:54:18,324 --> 02:54:19,783 The one you said died, when in truth, 2442 02:54:19,992 --> 02:54:22,286 you yourselves sold him into slavery. 2443 02:54:23,954 --> 02:54:25,247 You know about Joseph? 2444 02:54:26,081 --> 02:54:27,081 How? 2445 02:54:29,335 --> 02:54:30,794 Because he is alive. 2446 02:54:31,003 --> 02:54:32,003 (man) What? 2447 02:54:33,464 --> 02:54:36,425 He's here in this palace. (man) Joseph? Alive? 2448 02:54:40,596 --> 02:54:43,390 In fact, he's in this room. 2449 02:54:47,811 --> 02:54:48,854 Leave us. 2450 02:54:50,314 --> 02:54:52,358 I said, leave us! Get out! 2451 02:54:55,486 --> 02:54:56,486 Guards! 2452 02:54:56,570 --> 02:54:57,613 Come! 2453 02:55:34,608 --> 02:55:36,276 I am Joseph. 2454 02:55:41,073 --> 02:55:46,161 [whispering] Joseph? 2455 02:55:46,370 --> 02:55:48,288 [spears clattering] 2456 02:55:50,332 --> 02:55:51,709 Joseph? 2457 02:55:53,502 --> 02:55:54,628 It is... 2458 02:55:56,130 --> 02:55:57,798 my brother Joseph! 2459 02:56:04,763 --> 02:56:06,306 Yes. 2460 02:56:06,515 --> 02:56:08,225 It is I. 2461 02:56:08,726 --> 02:56:11,186 But be at peace. 2462 02:56:21,113 --> 02:56:22,113 Come closer. 2463 02:56:23,532 --> 02:56:25,409 Don't be afraid. I will not harm you. 2464 02:56:25,617 --> 02:56:28,037 Am I to take the place of God? 2465 02:56:28,245 --> 02:56:29,538 Joseph. 2466 02:56:30,789 --> 02:56:32,583 It is not for me to punish you. 2467 02:56:37,004 --> 02:56:39,048 You meant evil against me, yes. 2468 02:56:44,428 --> 02:56:46,972 But God meant it for good. 2469 02:56:47,181 --> 02:56:49,391 To bring it about that many people should be kept alive 2470 02:56:49,600 --> 02:56:51,310 as they are today. 2471 02:56:57,066 --> 02:56:58,275 So fear not. 2472 02:57:00,402 --> 02:57:03,655 I shall provide for you and for your families 2473 02:57:03,864 --> 02:57:06,200 and especially for our father. 2474 02:57:15,209 --> 02:57:18,962 I am most to blame. 2475 02:57:27,513 --> 02:57:32,184 I deserve to be enslaved or killed. 2476 02:57:34,353 --> 02:57:35,479 No. 2477 02:57:36,522 --> 02:57:37,773 My brother... 2478 02:57:38,482 --> 02:57:40,317 I shall not kill you. 2479 02:57:43,320 --> 02:57:44,988 That is not the lesson the Lord, 2480 02:57:45,197 --> 02:57:47,783 blessed be his name, has put before us. 2481 02:57:47,991 --> 02:57:49,409 (Jacob's sons) Blessed be his name. 2482 02:57:51,537 --> 02:57:54,748 Perhaps we have learned the meaning of brotherhood, 2483 02:57:54,957 --> 02:57:56,959 of family. 2484 02:57:57,167 --> 02:57:59,795 And that wherever we may go, no matter how God's plan 2485 02:58:00,003 --> 02:58:00,712 separates us, 2486 02:58:00,921 --> 02:58:04,716 we must always be true to one another, 2487 02:58:04,925 --> 02:58:06,135 to be family. 2488 02:58:17,688 --> 02:58:19,773 You must return for our father. 2489 02:58:19,982 --> 02:58:22,317 Tell him of what I have achieved and move him here 2490 02:58:22,526 --> 02:58:23,819 with all your belongings. 2491 02:58:24,361 --> 02:58:25,112 I want you near me 2492 02:58:25,320 --> 02:58:27,120 in the land of Goshen so I may provide for you 2493 02:58:27,239 --> 02:58:28,839 during the remaining years of the famine. 2494 02:58:29,408 --> 02:58:31,285 I have spoken to the pharaoh. All is prepared. 2495 02:58:35,330 --> 02:58:36,330 Come to me. 2496 02:58:37,541 --> 02:58:38,709 Come to me. 2497 02:58:40,669 --> 02:58:41,837 I'm your brother. 2498 02:58:43,422 --> 02:58:44,590 I am Joseph. 2499 02:58:51,263 --> 02:58:53,265 Blessed be his name. 2500 02:58:53,473 --> 02:58:55,893 (All) Blessed be his name. 2501 02:59:16,163 --> 02:59:17,456 [whinnying] 2502 03:00:41,873 --> 03:00:44,084 Hyah! Hyah! 2503 03:00:55,679 --> 03:00:56,888 Hyah! Hyah! 2504 03:00:57,097 --> 03:00:58,390 Hyah! 2505 03:01:25,459 --> 03:01:26,460 Father. 2506 03:01:26,918 --> 03:01:28,670 Father. 2507 03:01:28,879 --> 03:01:31,298 [whispers] Truly, this is my Joseph. 2508 03:01:31,965 --> 03:01:34,843 My son, my son. 2509 03:01:38,096 --> 03:01:39,931 [weeping] 2510 03:01:47,397 --> 03:01:51,109 I did not think to ever see your face again. 2511 03:02:08,835 --> 03:02:09,836 And these... 2512 03:02:10,462 --> 03:02:13,590 I see to be my grandchildren. 2513 03:02:13,799 --> 03:02:16,676 Rachel's light shines in their eyes. 2514 03:02:16,885 --> 03:02:19,596 Come, come, my children. 2515 03:02:19,805 --> 03:02:21,431 Come that I might bless you. 2516 03:02:23,642 --> 03:02:24,684 Come. 2517 03:02:27,229 --> 03:02:28,522 Oh. 2518 03:02:42,911 --> 03:02:46,581 I am indeed blessed that I have again held you in my arms 2519 03:02:46,790 --> 03:02:48,834 and laid eyes upon your sons. 2520 03:02:49,876 --> 03:02:52,546 Now truly, I can die in peace. 2521 03:02:54,131 --> 03:02:57,259 There will be no talk of death, my father. 2522 03:02:57,467 --> 03:02:58,718 Then God will it. 2523 03:03:02,305 --> 03:03:03,305 (Jacob) And then you will 2524 03:03:03,432 --> 03:03:05,183 take me back to Canaan, 2525 03:03:05,392 --> 03:03:08,770 the land God promised Abraham. 2526 03:03:08,979 --> 03:03:12,107 And it will be as the Lord promised. 2527 03:03:12,315 --> 03:03:16,111 Our descendants shall be known as Israel 2528 03:03:16,319 --> 03:03:19,072 and will be a multitude of nations, 2529 03:03:19,281 --> 03:03:22,075 each brother unto himself, 2530 03:03:22,284 --> 03:03:24,995 a tribe of Israel.