1 00:00:00,007 --> 00:00:27,905 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 2 00:00:29,651 --> 00:00:35,401 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** (رجــــل الـــــ (هــولـــوغــــــرام ** 3 00:02:45,680 --> 00:02:46,477 ! اللعنة 4 00:03:05,920 --> 00:03:08,640 ! اللعنة إذهبوا من هنا، إذهبوا من هنا 5 00:03:08,920 --> 00:03:10,593 ! بعيداً عن هنا ! بعيداً عن هنا 6 00:03:12,360 --> 00:03:14,511 كيف حال أول يوم لك في الخدمة يا (ديكودا)؟ 7 00:03:19,520 --> 00:03:21,432 أعتقد بأننا حتى بحاجة ! للمزيد من التعزيزات يا سيدي 8 00:03:22,320 --> 00:03:25,279 أعتقد بأنك على حق 9 00:03:38,640 --> 00:03:42,031 هذا ليس هو المسدس المناسب لهذا يا سيدي - وحتى ليس هذا - 10 00:04:17,400 --> 00:04:17,992 ! بعيداً عن هنا 11 00:04:50,800 --> 00:04:52,917 هيا يا (ديكودا)، فلنذهب - ساعدوني - 12 00:04:53,360 --> 00:04:54,396 ... أيها النقيب، أعلينا أن 13 00:04:54,880 --> 00:04:56,314 عليك أن تتعلم بأن تفعل ما يتطلبه الأمر 14 00:04:56,880 --> 00:04:58,030 هناك أمر واحد عليّ معرفته ... أيها الفتى الوسيم 15 00:04:58,480 --> 00:04:59,550 ما هو الهدف التالي الذي سيقوم به (سلاش غالاغر)؟ 16 00:05:03,800 --> 00:05:07,919 مهلاً، أتشم رائحة لحم خنزير مقدد متفحم؟ صحيح؟ 17 00:05:08,600 --> 00:05:13,675 حسناً، حسناً، يريد فعل أمر كبير ولا أعرف ما هو 18 00:05:14,080 --> 00:05:16,356 هذا ليس كافياً بما يكفي - ... يمكنني، نعم، يمكنني - 19 00:05:16,680 --> 00:05:18,478 أيها النقيب - تباً له - 20 00:05:19,040 --> 00:05:20,474 حسناً، حسناً إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر 21 00:05:22,720 --> 00:05:26,191 سلاش)، سيقوم (سلاش) اليوم) ... بمهاجمة الحاكم 22 00:05:26,720 --> 00:05:28,120 ولا أعرف أين 23 00:05:29,400 --> 00:05:30,390 ! تباً 24 00:05:33,320 --> 00:05:34,913 ... "مهلاً، هناك ذخيرة وفيها "نيترو 25 00:05:35,480 --> 00:05:36,755 والتي ستحرقنا كلنا حتى قرب الأذنين 26 00:05:37,160 --> 00:05:38,276 تعالوا، أتركوها 27 00:05:41,440 --> 00:05:42,396 هيا، إنهض 28 00:05:53,920 --> 00:05:55,832 ! يا إلهي ها قد جاء المبتدئين 29 00:06:53,040 --> 00:06:56,590 سلاش)، الطائرة قادمة) لهنا بغصون ثلاثين دقيقة 30 00:06:57,200 --> 00:06:58,919 جميع الرجال في مواقعهم 31 00:07:07,880 --> 00:07:09,314 فرقتي تنتظرني 32 00:07:39,520 --> 00:07:40,795 ! (ويز ستريكلاند) 33 00:07:41,920 --> 00:07:44,799 (مسرور بمقابلتك دائماً يا (ستان - وما الذي يجري؟ - 34 00:07:45,120 --> 00:07:48,238 حسناً ربما يخطط لإغتيالك أحدهم اليوم أيها الحاكم 35 00:07:49,280 --> 00:07:51,875 هذا لن يحدث بمنطقتي يا فتاي. فلنذهب 36 00:08:01,600 --> 00:08:05,879 ديكودا)، ضع مسدس في حزامك فربما) سيكون لديك إستجابة أسرع في حالات الطواريء 37 00:08:06,520 --> 00:08:10,514 هذا قد يكون ضد القواعد يا سيدي - ... بما أنّنا نتحدث عن القواعد، فربما - 38 00:08:10,920 --> 00:08:14,357 ربما ستري الحاكم كتاب الجيب قواعد الشرطة 39 00:08:17,400 --> 00:08:18,959 حتى أنه ينام بهذا الكتيب 40 00:08:23,000 --> 00:08:26,914 وليس لديه واحد من أجل هذا - أحياناً، عليك الإرتجال فحسب - 41 00:08:29,760 --> 00:08:32,832 أيها الحاكم، أعتذر عن تدخلي ... يا سيدي، ولكن ألا يجب علينا 42 00:08:33,280 --> 00:08:36,557 بألا نغيّر الطريق على الأقل؟ - ... كلا، إن أنا لم - 43 00:08:37,160 --> 00:08:39,277 أقم بتحديد جهة ذهابي أكثر فرجال العصابة سيفعلون هذا في ذات يوم 44 00:08:39,680 --> 00:08:41,751 لهذا السبب فأنت هنا لحمايتي صحيح؟ 45 00:09:14,160 --> 00:09:15,480 ! تشبثوا بإحكام 46 00:09:18,440 --> 00:09:19,157 ! إبتعدي 47 00:09:26,440 --> 00:09:28,671 متى كانت آخر مرة أخذت فيها إجازة؟ 48 00:09:30,240 --> 00:09:34,917 لم أعُد أتذكر بعد الآن. لا بد بأن هذا كنت في مدرستي 49 00:09:35,200 --> 00:09:37,760 عليك أن تتقاعد ... ويز). جد لنفسك هواية، وتزوج) 50 00:09:38,240 --> 00:09:39,560 أنجب أطفال 51 00:09:40,360 --> 00:09:42,920 أنا لم أتعلم أي شيء بخلاف أنّني شرطي 52 00:09:43,600 --> 00:09:45,432 أترك الشاب يكمل مسيرته في المكان الذي توقفت فيه أنت 53 00:09:45,760 --> 00:09:48,912 إنه ينتظر أن ينقذ العالم فحسب ألست كذلك أيها الملازم؟ 54 00:09:49,560 --> 00:09:51,153 حسناً ربما ليس العالم كله يا سيدي 55 00:10:07,120 --> 00:10:10,033 "معك شرطة "لوس أنجلوس ! أخلي الطريق 56 00:10:10,320 --> 00:10:11,879 ما هذا بحق الجحيم؟ - لا فكرة لديّ - 57 00:10:20,440 --> 00:10:21,510 ! إبتعد عن الطريق 58 00:10:45,200 --> 00:10:46,634 ! أخرجنا من هنا 59 00:10:47,880 --> 00:10:48,916 ! هيا، تحرك 60 00:11:14,960 --> 00:11:17,395 هيا، تحركوا ! إلى الأمام، إلى الأمام 61 00:11:33,760 --> 00:11:35,831 ! يا إلهي أأنت بخير؟ 62 00:11:37,120 --> 00:11:38,395 أخبرني أنت 63 00:11:59,800 --> 00:12:02,759 عليك حزام الأمان هنا، صحيح؟ - ربما عليك أن تتوخى الأمان يا صاح - 64 00:12:45,000 --> 00:12:45,911 ! اللعنة 65 00:13:16,120 --> 00:13:16,818 ! تباً 66 00:13:27,560 --> 00:13:28,789 ! (كايسي) 67 00:14:47,280 --> 00:14:49,715 ! كلا 68 00:15:13,120 --> 00:15:14,156 ! هيا 69 00:15:18,080 --> 00:15:19,878 أأنت بخير؟ - ماذا؟ - 70 00:15:21,880 --> 00:15:22,950 أين (هامبتون)؟ 71 00:15:25,080 --> 00:15:26,912 أهذا هذا هو ما تبحث عنه؟ 72 00:15:42,960 --> 00:15:45,680 حسناً يا (سلاش)، إنتهى الأمر أطلق سراح الحاكم 73 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 إرموا مسدساتكم وأنت أيضاً يا فتى 74 00:15:51,440 --> 00:15:54,194 (ويز)، (ويز) - إرمي مسدسك - 75 00:15:54,480 --> 00:15:56,756 قلت لك إرمي مسدسك حالاً 76 00:15:57,040 --> 00:15:59,919 إرمي مسدسك - قلت لك إرمي مسدسك حالاً - 77 00:16:00,200 --> 00:16:00,792 ! كلا 78 00:16:04,040 --> 00:16:04,871 ! إفعلها 79 00:16:09,920 --> 00:16:13,231 أيها الحاكم، حان الوقت لإعادة المدينة للشعب 80 00:16:14,280 --> 00:16:18,240 وم االذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟ - هذا يعني بأنه حان الوقت لتستقيل - 81 00:16:19,800 --> 00:16:20,756 ! كلا 82 00:16:21,080 --> 00:16:24,756 قلت لكم بألا تتحركوا ! وعليكم أن تنصتوا إليّ 83 00:16:25,080 --> 00:16:28,391 وأنت أيضاً يا فتى إذن، تبقى شرطيين، صحيح؟ 84 00:16:29,040 --> 00:16:29,996 ما الذي عليّ أن أفعله بكما؟ 85 00:16:30,280 --> 00:16:32,272 بغض النظر عمّا ستفعله فأنت محاصر، إنتهى أمرك 86 00:16:33,000 --> 00:16:36,152 حسناً، حسناً (أنت شرطي قوي يا (ستريكلاند 87 00:16:36,960 --> 00:16:39,919 ما هذا؟ فلنرى ما اذا كان الأمر أصعب مما تظنه 88 00:16:41,080 --> 00:16:43,515 يوجد ثلاث طلقات أخرى ونحن ثلاثة 89 00:16:43,800 --> 00:16:46,235 فلنلعب لعبة لعينة هلّا بدأنا؟ 90 00:16:46,560 --> 00:16:47,198 حسناً 91 00:16:50,640 --> 00:16:53,030 كلا، كلا ... لا أريد لعب هذه اللعبة 92 00:16:53,360 --> 00:16:55,477 ولكنكما ستلعبانها أنتما الإثنان من سيكون الأول؟ 93 00:16:56,400 --> 00:16:57,516 أنت مجنون 94 00:16:57,800 --> 00:17:00,474 أنت لن تقول مُجدّداً أبداً بأنّني مجنون، هل تفهمني؟ 95 00:17:00,760 --> 00:17:03,753 ربما لن أفهم أحياناً ! ولكنّني لست مجنوناً 96 00:17:04,480 --> 00:17:07,439 أنا سآتي أولاً - جيد جداً - 97 00:17:07,720 --> 00:17:10,599 جيد جداً. وأخيراُ أحياناُ يوجد رجل يتحلى بالشجاعة 98 00:17:11,400 --> 00:17:12,754 هذا سيؤلم قليلاً 99 00:17:18,160 --> 00:17:20,675 أنت محظوظ. ولكنك لن محظوظاً في ثاني مرة 100 00:17:20,960 --> 00:17:24,670 هذا قد يكون أنت يا فتى. أخبرني أأنت المسئول عنه يا (ستريكلاند)؟ 101 00:17:24,960 --> 00:17:26,110 ! أيها الوغد اللعين 102 00:17:42,320 --> 00:17:43,515 إنتهى أمرك 103 00:17:51,000 --> 00:17:53,469 قوات الشرطة الجنائية في "لوس أنجلوس"، القوة المطلقة 104 00:17:58,360 --> 00:17:59,350 ! (ويز) 105 00:18:04,920 --> 00:18:05,990 ! (ويز) 106 00:18:10,800 --> 00:18:16,398 نورمان غالاغر) الملقب بزعيم)" ... "ثورة العالم الملقب بــ (فلاد) الوحش 107 00:18:16,680 --> 00:18:20,196 والملقب بــ (سلاش)، وُجد" ... "مداناً بالإختطاف، و 108 00:18:20,480 --> 00:18:23,075 الإبتزاز والسرقة المسلحة" ... "بسرقة أصول الدولة الثقيلة 109 00:18:23,360 --> 00:18:25,955 وبالإعتداء وإعتداء" ... "ضد شرطي القانون 110 00:18:26,280 --> 00:18:29,352 وحيازة أسلحة غير شرعية، وسرقة البضائع" ... "وتدمير ممتلكات الدولة 111 00:18:29,640 --> 00:18:33,190 ... "وكذلك مرافق الإنتاج وإختطاف حافلة" 112 00:18:33,480 --> 00:18:36,040 وبإغتيال مسئول حكومي" ... "وبالخيانة، والتأمر على الدولة 113 00:18:36,320 --> 00:18:40,758 وقتل ممثل الدولة مع سبق الإصرار" ... "وهذه جريمة من الدرجة الأولى 114 00:18:41,040 --> 00:18:44,670 وسيقضي عقوبته في مؤسسة بيولوجية" ... "حتى إكتمال برنامج التصحيح الشخصي 115 00:18:44,960 --> 00:18:48,920 جلسة التقييم الأولى ستبدأ" "من اليوم حتى خمسة سنوات 116 00:18:55,800 --> 00:19:00,317 (العرض لم ينتهي بعد يا (ديكودا ... نحن سندخل بإستراحة لفترة من الوقت فحسب 117 00:19:27,560 --> 00:19:29,677 (اليوم الحكم ضد (سلاش غالاغر" ... "(قاتل (كاليفورنيا 118 00:19:29,960 --> 00:19:31,952 (تسبب بمقتل الحاكم السابق (مايلز" ... "(وقد أدانه (هيستون 119 00:19:32,240 --> 00:19:35,119 (غالاغر) تم وقف أعضاءه الحيوية" "وبدأ سجنه الفعلي اليوم 120 00:19:35,440 --> 00:19:38,478 والآن، آخر الأخبار بشأن جدل حول" ... "القبة العضوية في المدينة 121 00:19:38,760 --> 00:19:41,400 ... "بسبب الأحداث، جذرية تدهور جودة الهواء" 122 00:19:41,680 --> 00:19:44,673 على الفور مع البناء" ... "ستبدأ القبة الحيوية 123 00:19:44,960 --> 00:19:47,953 إدارة المدينة تتوقع الإنتهاء" ... "من نظام فلتر الهواء هذا 124 00:19:48,280 --> 00:19:50,795 بغضون خمس سنوات" ... "الأحدث من اليوم 125 00:19:51,120 --> 00:19:55,114 الإنتخابات المحلية الحالية من المجلس" ... "الإستشاري القانوني للمؤسسة 126 00:19:55,400 --> 00:19:58,359 أعلن بشكل غير قانوني" ... "بأنه تم حظر المستقبل 127 00:19:58,640 --> 00:20:01,712 لأن معدل الجريمة والقتل وصل" ... "إلى ذروة جديدة في المدينة 128 00:20:02,000 --> 00:20:05,277 (رئيس الشركة (إدوارد جيميسون" ... "قد زاد كعدل تطبيق صلاحيات الوقائية 129 00:20:05,560 --> 00:20:09,156 وتوسيع نطاق الشرطة. من الآن فصاعداً" ... "فهناك حظر في الليل في المدينة 130 00:20:09,440 --> 00:20:14,151 وأيضاً في أخبار أخرى" ... "القاتل المدان الأسطوري والإرهابي 131 00:20:14,480 --> 00:20:17,632 سلاش غالاغر) ينضم اليوم للتغير)" ... "في نشاطه، مع أنه لا يوجد لديه 132 00:20:17,920 --> 00:20:20,799 إحتمال العفو" ... "وتذكروا 133 00:20:21,080 --> 00:20:23,675 عندما نعمل جميعاً معاً" "فسوف ننجح 134 00:20:28,640 --> 00:20:31,519 أنت تعرف بأن فصل خيار الشركة يعتبر غير قانوني 135 00:20:32,760 --> 00:20:34,433 سأكتب لنفسي مخالفة 136 00:20:36,200 --> 00:20:39,034 لا أعرف لماذا أنت مضطر للذهاب إلى جلسة التقييم هذه 137 00:20:39,320 --> 00:20:41,391 (أنت تعرف بأنهم لن يسمحوا بخروج (سلاش 138 00:20:43,000 --> 00:20:45,151 كان عليّ أن قتل إبن العاهرة ذاك 139 00:20:45,720 --> 00:20:48,394 الشركة هي من تتحكم بهذه القرارات أما نحن فلا نستطيع التحكم بها 140 00:20:52,080 --> 00:20:55,790 (ربما علينا أن نتحدث عن أمر آخر يا (ريتشارد 141 00:20:58,440 --> 00:21:00,671 على سبيل المثال؟ - ... إذا سألت - 142 00:21:01,560 --> 00:21:03,438 في الواقع، لا أريد التحدث الآن 143 00:21:29,720 --> 00:21:33,600 (أنتِ تأخرتِ يا (ناتالي - آسفة يا أبي. بسبب الإزدحام المروري - 144 00:21:40,720 --> 00:21:44,794 أنا قمت بعملكِ قمت بتحليل حالة نظام السجون 145 00:21:48,280 --> 00:21:50,670 شكراً لك - على المرء القيام بهذا العمل - 146 00:21:53,160 --> 00:21:55,595 لديّ موعد - حسناً - 147 00:22:02,560 --> 00:22:03,516 ماذا؟ 148 00:22:05,880 --> 00:22:08,315 إنتظر لحظة الجهاز يرجع البيانات للخلف 149 00:22:08,600 --> 00:22:11,240 ربما ستضطري لإدخالها من جديد 150 00:22:17,240 --> 00:22:19,630 أتساءل لماذا أنت محتفظ بهذا المعتوه يا أبي 151 00:22:27,280 --> 00:22:28,396 حسناً 152 00:22:29,360 --> 00:22:33,798 السجين رقم 66443 هو التالي - تم تحميل هذا - 153 00:22:37,800 --> 00:22:42,636 السجين 66443 ، في البوتقة" "بدأ التنشيط 154 00:22:43,120 --> 00:22:51,039 بدء التسلسل خلال خمسة" "أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد 155 00:22:52,000 --> 00:22:56,756 تسلسل التصوير المجسم قيد التشغيل - خلايا المخ، تنشيط الطاقة - 156 00:22:57,040 --> 00:22:59,600 إستقرت أنماط وظيفة الحياة 157 00:23:00,240 --> 00:23:02,755 تم إستعادة وعي السجين 158 00:23:03,040 --> 00:23:04,633 تفعيل المنصة ثلاثية الأبعاد 159 00:23:10,360 --> 00:23:11,874 المنصة نشطة 160 00:23:13,040 --> 00:23:13,951 إسقاط 161 00:23:22,360 --> 00:23:26,832 السجين رقم 66443 ، هذا هو فريق التقييم المنوط بك 162 00:23:28,440 --> 00:23:29,430 مرحباً 163 00:23:29,760 --> 00:23:32,195 أتريد أن تقوم بإفادة أيها السجين رقم 66443؟ 164 00:23:33,320 --> 00:23:37,280 قلبي يخبرني بأنّني إرتكبت ... أفعالاً شنيعة. أشعر بالندم 165 00:23:37,600 --> 00:23:39,671 والآن، أريد خدمة المجتمع 166 00:23:40,280 --> 00:23:40,955 أيها القاضي؟ 167 00:23:41,480 --> 00:23:44,996 إكتمل برنامج التصحيح البيولوجي الشخصي" "بالحد الأدنى من المخالفات 168 00:23:45,600 --> 00:23:47,353 "التوصية : الإفراج الفوري" 169 00:23:52,520 --> 00:23:57,914 أنا أشعر بأنّني... مواطن مستقيم 170 00:23:58,240 --> 00:23:59,993 أريد أن أفعل الأمور الجيدة فحسب 171 00:24:00,280 --> 00:24:03,591 أنت تمت ُبرمجتك لتعمل منظف شوارع 172 00:24:04,240 --> 00:24:06,118 تنظيف الشوارع هي وظيفة آمنة يا سيدي 173 00:24:06,400 --> 00:24:07,204 الحكم؟ 174 00:24:11,000 --> 00:24:15,995 السجين رقم 66443 ... تم إعادتك لهيئتك الجسدية 175 00:24:16,280 --> 00:24:19,000 وستعود إلى المجتمع 176 00:24:19,960 --> 00:24:21,952 شكراً يا سيدي، شكراً جزيلاً وأنا لن أخذلك 177 00:24:22,280 --> 00:24:23,600 أريد أن أكون قدوة للجميع وسترى هذا 178 00:24:24,360 --> 00:24:26,829 تم تأهيل السجين رقم 66443 179 00:24:32,880 --> 00:24:33,870 التالي 180 00:24:56,000 --> 00:24:58,879 هيا، هيا ما زلت لا أرى أي تقدم هنا 181 00:24:59,280 --> 00:25:02,557 ما الخطب؟ ألديك عصبة على عينيك؟ 182 00:25:03,800 --> 00:25:04,942 ما الذي قلته؟ 183 00:25:05,960 --> 00:25:10,034 لا تستعجلني أيها العملاق - من الأفضل بألا تكون هذه إهانة - 184 00:25:10,360 --> 00:25:13,159 لست أنت وحدك لست مرئياً فحسب ... بل وغير مجهزة تجهيزاً جيداً 185 00:25:13,480 --> 00:25:15,119 تعاني من نقص بإمدادات خلايا المخ 186 00:25:15,440 --> 00:25:18,080 أنا أعرف ما الذي تقصده يا معتوه الحاسوب 187 00:25:18,400 --> 00:25:20,960 ما رأيك بأن أضع رصاصة بهذه الأذن لتخرج من الأذن الثانية؟ 188 00:25:21,280 --> 00:25:23,397 ثم سنرى كم سيتبقى لديك خلايا بمخك فحسب 189 00:25:23,680 --> 00:25:26,115 دعك من هذا الهراء يا رجل ما الذي أخرك طويلاً؟ 190 00:25:26,920 --> 00:25:29,515 ما زلت أعمل على إختراق ... مصفوفة أمن الشركة 191 00:25:30,160 --> 00:25:34,030 وهذا يستغرق وقتاً. حتى تحصل على معدل الذكاء بمئة وستين درجة، مثلي 192 00:25:39,360 --> 00:25:40,157 إنتظر 193 00:25:42,880 --> 00:25:43,757 ! وجدتها 194 00:25:49,960 --> 00:25:53,749 يا زعيم، أهذا أنت فعلاً؟ أيمكنك رؤيتي؟ 195 00:25:54,280 --> 00:25:57,352 ذو العين الواحدة، صديقي الموثوق كم هو لطيف سماع صوتك 196 00:25:57,640 --> 00:25:59,871 لا تقلق يا زعيم سنخرجك مرة أخرى 197 00:26:00,200 --> 00:26:02,317 أين أنا؟ - في الفضاء الإلكتروني - 198 00:26:02,600 --> 00:26:06,150 لقد فتحت ملفك وقمت تنشيط برنامج وعيك للشفاء 199 00:26:06,640 --> 00:26:07,835 من هذا؟ 200 00:26:08,640 --> 00:26:12,475 (من أنا؟ أنا (ماني أودونيل - "نحن نناديه بــ "كيس السلمون - 201 00:26:13,120 --> 00:26:14,679 إنه عبقري صغير حقيقي 202 00:26:15,000 --> 00:26:16,798 ... أنا عبقري ذو عبقرية غير عادية 203 00:26:38,160 --> 00:26:40,755 إذن، تذكر : إن كنا سنعمل معاً كلنا، فسنصبح فريق جيد 204 00:26:43,400 --> 00:26:46,359 يا شريكي، ما هذا؟ - (لا يوجد شيء يا (إينفي - 205 00:26:46,760 --> 00:26:50,071 (أنت لست مهتماً بأمر (سلاش غالاغر في جلسة الإجتماع ، صحيح؟ 206 00:26:51,160 --> 00:26:54,278 كلا بالطبع - يا لك من كاذب سيء - 207 00:26:54,920 --> 00:26:57,435 أنتِ سمعتِ هذا من (ناتالي) أليس كذلك؟ 208 00:26:57,760 --> 00:27:01,310 كلا، إمنحني بعض الفضل فأنا أعرف مدى هوسك 209 00:27:00,240 --> 00:27:03,811 ... لا تقلقي بشأن هذا يا (آنفي)، أنا - سألقاك هناك - 210 00:27:08,800 --> 00:27:11,360 كيف يكون لي شريكة كهذه والتي تتصرف مثل والدتي؟ 211 00:27:14,800 --> 00:27:17,793 نداء لجميع الوحدات القريبة من" "سان بيدرو بوليفارد) بجوار بناء السفن) 212 00:27:18,080 --> 00:27:20,675 القوات تتساقط هناك" "لدينا حرب مدمرة هنا 213 00:27:20,960 --> 00:27:23,429 من عشرة لإثني عشرة مسلحاً ومعهم أسلحة خارقة للدروع 214 00:27:23,720 --> 00:27:25,951 "نداء لكل جميع الوحدات القريبة من "سان ريمو نحتاج لتعزيزات. أجيبوا من فضلكم، أجيبوا 215 00:27:27,920 --> 00:27:30,355 31-59سأكون بموقعكم خلال دقيقة واحدة 216 00:28:28,680 --> 00:28:31,275 كيف هو الوضع معك؟ - نفسه دائماً - 217 00:28:31,600 --> 00:28:33,876 لا تعزيزات، لا أسلحة - نعم، ودفع أقل 218 00:28:34,160 --> 00:28:35,753 لا تبدأ بالبكاء أين التعزيزات؟ 219 00:28:39,640 --> 00:28:41,552 هيا، أدخلو هناك، وإبقوا معاً هيا، وأجلبوا لي فرقة إطفاء الحرائق 220 00:28:57,040 --> 00:28:58,030 هكذا هي الأمور 221 00:28:58,320 --> 00:29:00,994 "سيدي، نحتاج وحدة "برافو للتعزيز الفوري. أين هم؟ 222 00:29:02,040 --> 00:29:04,316 هنا، ماذا غير هذا؟ أعطني هذا - أأنت مجنون؟ - 223 00:29:13,000 --> 00:29:13,831 ! تباً 224 00:29:16,120 --> 00:29:18,237 هذا ليس ضمن اللوائح - أيّ لوائح؟ - 225 00:29:18,560 --> 00:29:19,437 إلى الأمام، فلنذهب 226 00:29:31,080 --> 00:29:32,833 إحذروا، أحتاج لحماية ! هيا يا قوم، هيا، هيا 227 00:29:55,840 --> 00:29:57,672 ها هو، وشم الغراب الحديدي عرفت هذا 228 00:29:57,960 --> 00:29:59,599 هاك، خذ هذا وإحميني 229 00:31:03,372 --> 00:31:05,874 (إرموا أسلحتكم، وإلا قتلت (كايسي 230 00:31:06,240 --> 00:31:07,959 ! لا تطلقوا النار - أنا أحذركم - 231 00:31:08,240 --> 00:31:09,276 إرموا أسلحتكم 232 00:31:10,920 --> 00:31:14,800 من فضلكم، هو سيقتلني و أنا لا أريد أن أموت، ساعدوني 233 00:31:17,080 --> 00:31:18,639 أنا جادّ تماماً 234 00:31:18,920 --> 00:31:21,310 إرموا أسلحتكم، وإلا سأقتل هذه المرأة هنا 235 00:31:24,720 --> 00:31:27,997 ... حسناً، قف مكانك - ديكودا)، ما الذي فعلته؟) - 236 00:31:28,320 --> 00:31:31,233 لقد قُتلت رهينة للتو - فك سحاب سترتك - 237 00:31:32,240 --> 00:31:33,640 هذه ليست رهينة 238 00:32:01,880 --> 00:32:04,554 (أنت تأخرت ساعتين يا (ماني - كنت مشغولاً - 239 00:32:04,840 --> 00:32:07,719 مشغول للغاية ... للحاق بجلسات التقييم 240 00:32:08,000 --> 00:32:09,912 خلال عشرين دقيقة فلا تدع هذا مرة أخرى 241 00:32:10,200 --> 00:32:13,079 أرى بأنه لا أحد يغضب عندما تتأخر إبنة أبيها 242 00:32:16,120 --> 00:32:18,430 "تسلسل التصوير المجسم قيد التشغيل" 243 00:32:19,560 --> 00:32:21,552 "بدء إمدادات الطاقة الآن" 244 00:32:22,320 --> 00:32:24,437 "قراءات الطاقة خمسة وسبعين بالمئة" 245 00:32:25,720 --> 00:32:28,280 "قراءات الطاقة خمسة وسبعين بالمئة" 246 00:32:29,560 --> 00:32:30,835 "الطاقة القصوى" 247 00:32:31,520 --> 00:32:36,800 المضي قدماً لإنعاش للسجين" "666959(سلاش غالاغر) 248 00:32:41,160 --> 00:32:45,074 هل فاتني شيء؟ - كلا، لم نبدأ بعد - 249 00:32:46,080 --> 00:32:48,276 اللعنة، أتعلم، نسيت أن أحضر الفشار 250 00:32:56,800 --> 00:33:01,397 السجين رقم 666959 هذه هي جلسة تقييمك 251 00:33:01,680 --> 00:33:03,623 أيوجد هناك أيّ شيء تريد أن تخبرنا به؟ 252 00:33:04,160 --> 00:33:07,995 أيها النقيب، أو كما أرى بأنك ترقيت كرئيس مجلس ... الإدارة، لا أستطيع إلا أن أتساءل 253 00:33:08,280 --> 00:33:11,318 كما هو الحال بالنسبة لك كمثقف ... كانت العضلة العاصرة ممكنة 254 00:33:11,600 --> 00:33:13,876 لتتصاعد في مثل هذا الموقف 255 00:33:14,720 --> 00:33:19,033 السجين رقم 666959" "توليفك الصوتي إيجابي 256 00:33:19,320 --> 00:33:21,232 أنا أقول الحقيقة دائماً 257 00:33:21,800 --> 00:33:24,624 ديكودا)، لقد مرت فترة طويلة) أليس كذلك؟ 258 00:33:25,880 --> 00:33:32,602 السجين رقم 666959" "يوجد خلل بتطوير برنامجك البيولوجي 259 00:33:33,440 --> 00:33:37,878 إضطرابات الشخصية الهائلة" "ما زالت موجودة 260 00:33:38,200 --> 00:33:41,511 أفعالك السابقة ما زالت موجودة" "في الملف النفسي الحالي خاصتك 261 00:33:42,120 --> 00:33:45,557 كما توقعنا بالضبط. هذا واحد يحتاج لخمسين عاماً على الأقل 262 00:33:46,160 --> 00:33:48,800 أنا أتألم - ... "التوصية : العودة الفورية إلى" 263 00:33:49,120 --> 00:33:52,830 المصفوفة الثلاثية الأبعاد لإجراء" "المزيد من التشخيص من المستوى واحد 264 00:33:53,120 --> 00:33:56,397 "خلق شامل لإجراءات حالته العقلية" 265 00:33:56,720 --> 00:33:59,076 هذا لأنّني طوال هذه السنوات 266 00:33:59,800 --> 00:34:01,632 أيتها الكلبة اللعينة 267 00:34:01,920 --> 00:34:03,798 أعتقد بأن هذا كافي للغاية 268 00:34:05,600 --> 00:34:06,670 : الحكم 269 00:34:09,120 --> 00:34:11,680 هذا حكم سلبي بالإجماع 270 00:34:12,680 --> 00:34:13,796 جميل جداً 271 00:34:23,880 --> 00:34:27,590 سلاش غالاغر)، أنت ستعود) ... لوضع نقل إعادة البرمجة 272 00:34:27,880 --> 00:34:29,314 حالاً 273 00:34:37,400 --> 00:34:39,710 هذا سيكون من دواعي سروري 274 00:34:51,280 --> 00:34:54,353 يا للهول، ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 275 00:35:00,320 --> 00:35:02,232 أيها الطبيب، ما الذي يجري؟ - أنا لا أعرف - 276 00:35:02,520 --> 00:35:04,193 شيء مثل زيادة في الطاقة القوية 277 00:35:10,520 --> 00:35:14,309 أجل. كم أعجبني هذا 278 00:35:15,360 --> 00:35:16,604 ما هذا بحق الجحيم؟ 279 00:35:20,760 --> 00:35:22,035 هذا غير ممكن 280 00:35:23,320 --> 00:35:24,037 ! اللعنة 281 00:35:24,760 --> 00:35:26,991 كارادين)، إنتظري) - لا يمكن أن يكون هذا ممكناً - 282 00:35:36,720 --> 00:35:39,792 هذا ما سيحدث لكنّ يا معشر النساء لتقمن بإنجاز عمل الرجال 283 00:35:42,280 --> 00:35:43,236 لا يمكنه فعل هذا 284 00:35:43,520 --> 00:35:44,351 إقضي عليه 285 00:35:47,280 --> 00:35:48,350 ! أوقفوه 286 00:35:55,240 --> 00:35:56,390 لا يمكنه فعل هذا 287 00:36:06,440 --> 00:36:07,317 فلنقضي عليه 288 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 أنت أخطأتني 289 00:36:32,480 --> 00:36:37,350 لا تقلق يا (ديكودا)، لديك فرصة جديدة، وها أنا عدت 290 00:36:45,000 --> 00:36:46,229 كيف حالكِ؟ 291 00:36:48,520 --> 00:36:52,230 ما زال رأسي يطنّ وأشعر بالرجفة في الداخل 292 00:36:53,040 --> 00:36:56,078 هذا ما أشعر به عادة بعدما أحتسي أربعة أو خمسة كئوس شراب 293 00:36:56,920 --> 00:37:00,357 لا يوجد سبب للشكوى - ومن الذي يشكو؟ - 294 00:37:03,000 --> 00:37:05,993 تلك كانت حركة لعينة كانت يمكن أن تتسبب بمقتلنا 295 00:37:07,040 --> 00:37:09,316 أتعلم، لم يخطر ببالي أنك تهتم 296 00:37:09,720 --> 00:37:14,272 أأنت بصفتك (ديكودا) الأسطورة الحديدي ... والذي قد دبّ فيه الخوف 297 00:37:14,560 --> 00:37:16,791 والذي سيحارب الشر إن اصابني شيء اليوم؟ - حسناً - 298 00:37:17,120 --> 00:37:20,636 إعتني بنفسكِ فحسب. فأنا لا أريد أن أفقد شريكاً مرة أخرى 299 00:37:20,960 --> 00:37:22,599 حسناً يا أبي 300 00:37:23,960 --> 00:37:27,954 جلسة مجلس المدينة ستبدأ خلال خمسة دقائق، من الأفضل الذهاب لغرفة الإجتماعات 301 00:37:30,440 --> 00:37:31,590 أتعلمين؟ 302 00:37:31,880 --> 00:37:33,917 ليس لدي فكرة لماذا إستدعوني لهنا؟ 303 00:37:35,080 --> 00:37:39,154 (لأنك يا صديقي تعرف (سلاش غالاغر أكثر من أي شخص آخر 304 00:37:39,960 --> 00:37:42,555 أجل. وهو يعرفني 305 00:37:43,720 --> 00:37:47,475 هناك قائد الشرطة ... هذا الأحمق المنبهر 306 00:37:48,520 --> 00:37:50,989 وهناك وزير مالية المدينة ... ورئيس مجلس المراجعة 307 00:37:51,320 --> 00:37:53,915 جنباً إلى جنب دائماً مثل التوائم السيامية 308 00:37:54,640 --> 00:37:57,075 لقد اختلسوا المزيد من الأموال ... من خزينة المدينة 309 00:37:57,360 --> 00:37:58,680 "بأكثر مما يكلف بناء "روما 310 00:37:59,360 --> 00:38:01,636 حتى سكرتير مجلس الإدارة كولكين) هنا اليوم) 311 00:38:03,360 --> 00:38:05,192 ... من الغريب أن الشركة لم تتهمه بعد 312 00:38:05,480 --> 00:38:07,039 بالحادثة الصغير التي قام بها 313 00:38:08,520 --> 00:38:12,070 يقال بأن مجلس المدينة يهتم لجلسة الأزمة هذه بالكامل 314 00:38:13,320 --> 00:38:16,154 هل (سلاش غالاغر) خطير للغاية ليجتمعوا من أجله؟ 315 00:38:19,520 --> 00:38:20,243 أجل 316 00:38:20,760 --> 00:38:24,037 بصفته رئيس مجلس الإشراف على ... شركة "كاليفورنيا"، فالحاكم و 317 00:38:24,360 --> 00:38:27,671 ورئيس مجلس المدينة، فأنا سأشرح يا ... إدوارد جيميسون)، بأن هذا الإجتماع الإستثنائي) 318 00:38:27,960 --> 00:38:29,440 إفتتح من قبل مجلس المدينة 319 00:38:30,040 --> 00:38:31,633 يا نقيب (ديكودا)، تقدم لهنا 320 00:38:36,280 --> 00:38:39,239 هروب (سلاش غالاغر) يمكن أن يكون ... من أسوأ العواقب على المدينة بأكملها 321 00:38:39,520 --> 00:38:42,274 (الذي لدى (ديكودا - لم يكن ينبغي أن يكون لهذا أن يحدث يا سيدي - 322 00:38:42,560 --> 00:38:45,314 لا يجب إلقاء اللوم على الشرطة ... فـ (غالاغر) كان لديه شريك هنا بالداخل 323 00:38:45,600 --> 00:38:49,150 ونحن نعتقد بأنه كان الطبيب (مساعد (ستيرن) المدعو بـ (ماني أودونيل 324 00:38:49,880 --> 00:38:54,352 والذي إختفى لسوء الحظ - ... أريدك أن تشكل قوة تدخل - 325 00:38:54,680 --> 00:38:56,751 وأريدك تعقبه وتدميره 326 00:38:57,040 --> 00:38:58,679 أنت تطلب شنّ حرب يا سيدي الرئيس 327 00:38:58,960 --> 00:39:00,952 وقوع ضحايا من المدنيين هو أمر مقبول 328 00:39:01,240 --> 00:39:04,358 وقوع ضحايا من المدنيين لا بد بأن يكون مقبولاً يا سيدي الرئيس 329 00:39:04,680 --> 00:39:06,797 ... لا بد من إيقاف (غالاغر) مهما كلف الثمن 330 00:39:07,080 --> 00:39:08,480 ويجب إيقافه حالاً 331 00:39:08,760 --> 00:39:10,672 إن ذهبنا خلفه بهذه السرعة فهذا هو ما يريده تماماً 332 00:39:11,680 --> 00:39:14,673 نحن لسنا مستعدين - بل نحن مستعدين بالطبع - 333 00:39:14,960 --> 00:39:16,758 غالاغر) مختل عقلياً) ... وهو فوضوي 334 00:39:17,080 --> 00:39:18,912 فهو هناك في الخارج بحرية ويهيج العامّة 335 00:39:19,280 --> 00:39:20,714 هذا خطأ خاص بك 336 00:39:22,964 --> 00:39:24,713 إنهم يقومون بقمع الناس ببساطة لفترة طويلة 337 00:39:26,000 --> 00:39:29,198 سلاش) هو مثال على إحباطهم) 338 00:39:30,040 --> 00:39:33,158 إنه متعطش للإنتقام - ... الشركة لن تتخلى عن - 339 00:39:33,440 --> 00:39:35,397 مسؤولية نقاط الضعف لزعزعة المجتمع 340 00:39:35,720 --> 00:39:37,871 لقد شيدنا مضخات تنقية الهواء عندما تم تدمير طبقة الأوزون 341 00:39:38,680 --> 00:39:41,240 نحن نطعم الناس ... نحن نحارب الجريمة 342 00:39:41,560 --> 00:39:44,598 والناس يطلقون علينا لقب الطغاة؟ - ... إنهم مجرد سكان عشوائيين - 343 00:39:44,920 --> 00:39:47,594 غير شاكرين لكل هذا يا سيدي الرئيس 344 00:39:50,360 --> 00:39:53,432 يطالب الناس بحقهم ليقرروا مصيرهم يا سيدي 345 00:39:53,800 --> 00:39:57,476 مثل الأيام السالفة - سلاش غالاغر) يريد السلطة) - 346 00:39:57,800 --> 00:39:59,837 أليس المجلس مجتمعاً لتكون له السلطة؟ 347 00:40:11,760 --> 00:40:15,057 ظننت بأنك رجل تعمل لصالح الشركة - ... أنا كذلك - 348 00:40:16,055 --> 00:40:16,307 يا سيدي 349 00:40:17,960 --> 00:40:20,873 إذن، قم بعملك - أمرك يا سيدي - 350 00:40:23,680 --> 00:40:25,831 أنا أفرض على مدينة ... لوس أنجلوس" حالة الطواريء" 351 00:40:26,160 --> 00:40:28,800 حتى تنتهي هذه الأزمة رُفعت الجلسة 352 00:40:36,840 --> 00:40:37,796 لا تحطمه 353 00:40:42,880 --> 00:40:46,271 أين هو بحق الجحيم؟ - تحلّى بالصبر يا صديقي ذو العين الواحدة - 354 00:40:46,960 --> 00:40:49,998 ما الذي ناديتني به للتو؟ - على رسلك أيها الوغد - 355 00:40:50,280 --> 00:40:53,000 ... سلاش) سيكون بخير تماماً أيها العبقريّ) 356 00:40:53,280 --> 00:40:56,432 وخلاف ذلك، فسأطعمك للفئران ولكن قطعة قطعة 357 00:41:01,680 --> 00:41:02,557 ! (سلاش) 358 00:41:04,680 --> 00:41:05,909 ! لقد عُدت 359 00:41:06,720 --> 00:41:08,552 ما الذي تعنينه هذا بأنكِ لن تستطيعي إيقافه؟ 360 00:41:09,120 --> 00:41:11,794 لدي طريقه بالحاسوب ... تحاكي زيادة الطاقة 361 00:41:12,080 --> 00:41:14,356 للصورة الثلاثية الأبعاد المستلمة (لـ (سلاش غالاغار 362 00:41:14,640 --> 00:41:18,156 تماسك طاقة (غالاغر) على ... المستوى الأيوني، إندمجت معه 363 00:41:18,440 --> 00:41:20,159 وأصبح مطلق الحرية بواسطة الأيونات 364 00:41:20,440 --> 00:41:22,272 لحظة أيها الطبيب ما الذي يعني كل هذا الهراء؟ 365 00:41:22,560 --> 00:41:25,632 إفهم الأمر بهذه الطريقة : إذا كان هو في مكان ما ... يقف خارج الأبواب وهناك قنبلة نووية 366 00:41:25,960 --> 00:41:28,350 سقطت عليه، فلن تتأذى حتى شعرة من رأسه 367 00:41:30,720 --> 00:41:33,235 آمل بألا ينجح هذا - إهدأ فحسب - 368 00:41:34,920 --> 00:41:36,320 أنا عبقري 369 00:41:45,400 --> 00:41:47,551 إذن، ما هي حالة فرقة التدخل السريع يا (أندي)؟ 370 00:41:47,840 --> 00:41:50,992 نحن مستعدين حتى الآن. ولا أعرف ... كم سيكون هذا مفيداً تماماً 371 00:41:51,320 --> 00:41:53,551 فـــ (سلاش) يمكن إيقافه بالرصاصات 372 00:41:53,840 --> 00:41:56,912 إنه يجهز عصابته بالفعل - ولكن ماذا عن (سلاش)؟ 373 00:41:58,240 --> 00:41:59,640 دعي (سلاش) لي 374 00:42:00,800 --> 00:42:04,760 "ما هو المقدار الذي سأضعه لمستوى المحاكاة" تنزيل: (ديكودا) 2 -11 تي" أعلى مستوى - 375 00:42:05,080 --> 00:42:07,640 " عدد الإرهابيين؟" إثني عشر - 376 00:42:08,200 --> 00:42:11,238 " عدد الطلقات؟" إثني عشر - 377 00:42:12,040 --> 00:42:13,793 طلقة واحدة لكل إرهابي يا (ديكودا)؟ 378 00:42:14,080 --> 00:42:16,640 إسمعي، الذخيرة مكلفة هذه الأيام 379 00:42:19,040 --> 00:42:21,475 إذن، أتريدين أن تتسكعي معي؟ 380 00:42:21,800 --> 00:42:23,598 كلا لا يزال لدي بعض الأعمال المكتبية لإنجازها 381 00:42:23,880 --> 00:42:26,076 سأدعك تلعب دور المبيد لوحدك 382 00:42:43,680 --> 00:42:45,273 "بدء المحاكاة" 383 00:42:48,880 --> 00:42:50,553 "الأهداف المتبقية : عشرة" 384 00:42:55,320 --> 00:42:57,118 "الأهداف المتبقية : ستة" 385 00:43:11,480 --> 00:43:13,437 "الأهداف المتبقية : ثلاثة" 386 00:43:18,880 --> 00:43:20,599 "الأهداف المتبقية : واحد" 387 00:43:22,680 --> 00:43:25,673 "نهاية المحاكاة" "مدى الدقة مئة بالمئة" 388 00:43:55,440 --> 00:44:01,357 نعم. هذا شعور جيد أن تكون على قيد الحياة مرة أخرى 389 00:44:02,280 --> 00:44:04,317 يا ذو العين الواحدة هذا هو الجنون 390 00:44:06,920 --> 00:44:09,310 هذا الجهاز ينتج أكثر من الأشكال الجسدية 391 00:44:09,600 --> 00:44:11,990 "تخيل كيف أن هيكلك "البوليمر البلاستيك قابل للتكيف 392 00:44:12,680 --> 00:44:13,636 شاهد 393 00:44:30,680 --> 00:44:34,117 قل لي كيف يعمل هذا المطاط 394 00:44:35,120 --> 00:44:38,557 البوليمرات لها شحنة سالبة ... يمكنها أن تحفظ طاقتك معاً 395 00:44:38,840 --> 00:44:42,020 مثل زجاجة عصير الليمون ... الغازية. وتذوقها بالحامض 396 00:44:43,440 --> 00:44:45,716 وهذه ستزودك بالوزن الكافي للتلاعب بالأشياء المادية 397 00:44:50,760 --> 00:44:54,231 لقد أعجبني هذا، أعجبني كثيراً - ... يمكن أن يكون غطاء "البوليمر" - 398 00:44:54,560 --> 00:44:57,200 سيعطيك شكل الإنسان الذي ... لديك بغض النظر عن العمر 399 00:44:57,520 --> 00:45:00,399 الجنس، الحجم، أي شيء تريده 400 00:45:01,880 --> 00:45:04,475 إذا كنت أستطيع أن أصبح أي أحد فلماذا لا تزال هذه هنا؟ 401 00:45:05,000 --> 00:45:07,754 إعتبر هذا تم يا رئيس - فكر بهذا يا رئيس - 402 00:45:08,040 --> 00:45:10,600 والآن، يمكنك الذهاب إلى ...أي مكان بأي وقت 403 00:45:10,920 --> 00:45:13,833 كما تريد أن تكون عليه - ... نعم، يمكنني فعل هذا - 404 00:45:15,200 --> 00:45:18,238 وسأفعله. حتى أعلى مستوى 405 00:45:29,840 --> 00:45:31,638 أحياناً عليك الإرتجال فحسب 406 00:45:37,360 --> 00:45:40,592 هذا لن يوقفه - ... ولكنه سيقضي على عصابته - 407 00:45:40,960 --> 00:45:43,191 وسيدمّر أي شيء بحمله أيّ مكان 408 00:45:46,440 --> 00:45:48,671 أنت لست الرجل الذي كنت (أعرفه بعد الآن يا (ديكودا 409 00:45:50,280 --> 00:45:51,475 كلا، هذا ليس أنا 410 00:45:56,800 --> 00:45:57,783 هذا ليس أنا 411 00:46:09,240 --> 00:46:10,959 أهذا ضروري فعلاً؟ 412 00:46:11,560 --> 00:46:13,631 قد لا تعرف ما سيحدث يا زميلي 413 00:46:14,880 --> 00:46:15,916 هذا يشعرني بالقرف 414 00:46:29,560 --> 00:46:33,600 ما هذا؟ من هؤلاء؟ - إهدأ للغاية. إهدأ، هؤلاء جماعتنا - 415 00:46:35,680 --> 00:46:38,195 جيد أنهم جماعتنا 416 00:47:04,560 --> 00:47:06,438 أأنت متأكد بأن هذه أحد مروحياتنا؟ 417 00:47:09,840 --> 00:47:11,672 نعم، هؤلاء جماعتنا 418 00:47:49,720 --> 00:47:50,836 إبقى مكانك 419 00:48:17,640 --> 00:48:18,676 كلا 420 00:48:18,960 --> 00:48:21,191 مرحباً أيها الوزير 421 00:48:41,560 --> 00:48:43,472 من فضلك، لا تؤذيني 422 00:48:43,760 --> 00:48:46,229 من أنا؟ لص عادي؟ - كلا بالطبع - 423 00:48:48,418 --> 00:48:51,635 (أنت (نورمان غالاغر - لا تناديني بــ (نورمان) - 424 00:48:53,240 --> 00:48:54,435 كلا بالطبع 425 00:48:56,880 --> 00:49:01,432 (إسمي هو (سلاش غالاغر ... زعيم حركة التحرير 426 00:49:01,720 --> 00:49:05,634 وعراب تلك الثورة التي ستشعل هذه المدينة مرة أخرى قريباً بالفعل 427 00:49:08,760 --> 00:49:10,194 وما الذي تريده مني؟ 428 00:49:12,600 --> 00:49:17,311 حسناً، بخلاف ذلك فالرأي العام يقول لي بأنك تعرف 429 00:49:18,200 --> 00:49:22,558 أنا في الواقع رجل لطيف للغاية مجرد رجل يائس 430 00:49:24,120 --> 00:49:30,678 ولكن الجميع يخافون منك - نعم، ولكنني بحاجة لحلفاء أيضاً - 431 00:49:38,760 --> 00:49:41,958 أنا؟ - أنت - 432 00:49:48,880 --> 00:49:50,280 أحتاج وقتاً للتفكير 433 00:49:54,160 --> 00:49:58,552 بالطبع. خذ هذا الحثالة البائس وإحبسه في مكان ما 434 00:50:00,280 --> 00:50:03,239 لدينا مشكلة يا رئيس - ما نوع المشكلة؟ - 435 00:50:05,680 --> 00:50:06,179 نحن مفلسين 436 00:50:09,840 --> 00:50:12,435 هذه ليست مشكلة يمكن حلها بسهولة 437 00:50:27,000 --> 00:50:28,593 (صباح الخير يا آنسة (تشانس - صباح الخير يا سيدي - 438 00:50:29,440 --> 00:50:30,920 (صباح الخير يا (بن - صباح الخير يا سيدي - 439 00:50:31,200 --> 00:50:32,190 صباح الخير 440 00:50:58,920 --> 00:51:00,798 أين هو المدير؟ لديّ طلب 441 00:51:01,520 --> 00:51:02,590 ماذا تريد؟ 442 00:51:02,960 --> 00:51:06,351 نحن نريد سحب مدخراتنا إفتح الخزنة 443 00:51:07,160 --> 00:51:10,039 ولكن لا يمكننا فعل هذا - بلى، يمكنك - 444 00:51:29,640 --> 00:51:31,199 يمكنني فتح الخزنة الآن 445 00:51:33,280 --> 00:51:34,077 جيد 446 00:51:36,720 --> 00:51:39,280 ديكودا)، أجب) (ديكودا) 447 00:51:40,840 --> 00:51:43,480 (أنا هنا يا سيد (جيميسون - (عثرنا على (غالاغر - 448 00:51:43,800 --> 00:51:46,110 انه يقوم بسرقة مصرف الدولة للتو عند ركن شارع "ويلشر" رقم ثلاثة 449 00:51:46,400 --> 00:51:47,959 إنه مُحاط بالكامل - ألديه رهائن؟ - 450 00:51:48,280 --> 00:51:52,035 الرهائن ليسوا هم من يهموننا ... إذهب إلى هناك 451 00:51:52,320 --> 00:51:56,280 وإقبض على (غالاغر) وأقتله ولا شيء آخر يهم 452 00:52:06,720 --> 00:52:08,074 هيا، أسرع بهذا 453 00:52:08,680 --> 00:52:10,637 تبقت عشرة ثواني ومن ثم يمكنك أن تبدأ 454 00:52:16,760 --> 00:52:19,719 ما هو الوضع هنا؟ - قد يكون موقف في غاية الخطورة - 455 00:52:20,000 --> 00:52:22,959 سلاش) لديه جيش كامل هناك) - ما هو أفضل ما يمكننا فعله؟ - 456 00:52:23,480 --> 00:52:26,200 (إنه رمز أحمر يا (ديكودا - أعلينا بالهجوم المباشر يا سيدي؟ - 457 00:52:26,480 --> 00:52:27,470 لديه رهائن هناك 458 00:52:27,760 --> 00:52:29,513 إن قضينا على (غالاغر) الآن فنكون قد نفذنا مهمتنا 459 00:52:30,200 --> 00:52:33,511 "إستيقظوا يا سكان "لوس أنجلوس" لقد عاد مخلصكم 460 00:52:34,360 --> 00:52:36,352 "اللعنة على شركة "كاليفورنيا 461 00:52:37,320 --> 00:52:40,950 إرموا سلاسلكم وسلمو نفسكم إليّ لتنفيذ قضيتي 462 00:52:41,240 --> 00:52:44,551 لماذا عليكم أن تهدروا أنفسكم يوماً بعد يوم ولم تحصلو على الربح قطّ؟ 463 00:52:44,880 --> 00:52:47,190 لهذا السبب لا نستطيع اليوم ... القيام بالمزيد من الأعمال 464 00:52:47,480 --> 00:52:50,154 "بسبب شركة "كاليفورنيا "التي أتت وسيطرت على "لوس أنجلوس 465 00:52:50,520 --> 00:52:53,873 لقد أخذوني بعيداً للتو وها أنا الآن هنا لأستعيدها 466 00:53:01,120 --> 00:53:04,830 يا (ديكودا)، بالمناسبة أجلب لي بعض الكعك من فضلك 467 00:53:05,160 --> 00:53:09,359 عندما تأتي لهنا؟ كعك بالشيكولاته مع رشاشات السكر الملونة 468 00:53:10,400 --> 00:53:13,791 (هذا يكفي، سنقتحم المكان يا (ديكودا - والرهائن هناك يا سيدي؟ - 469 00:53:14,120 --> 00:53:16,999 العائلات ستتلقى تعويضاً عنهم نحن سنهاجم 470 00:53:17,280 --> 00:53:19,840 إحمي نفسك - (ديكودا) - 471 00:53:26,960 --> 00:53:30,590 (على رسلك يا (سلاش - يا صاح، أنت أشدّ من واحد آخر - 472 00:53:30,880 --> 00:53:34,112 قدم الرياضي، أنت لن تتخلص من هذا - أطلق سراح الرهائن حالاً - 473 00:53:34,720 --> 00:53:36,837 عليك أن تعرض عليّ ما يفيدني لحل هذا الأمر 474 00:53:37,640 --> 00:53:38,790 ! لا تطلقوا النار 475 00:53:51,960 --> 00:53:52,916 ! إنتظروا 476 00:53:55,800 --> 00:53:56,631 ! كلا 477 00:54:10,080 --> 00:54:11,140 دعني أساعدك 478 00:54:12,680 --> 00:54:13,750 إهدأ 479 00:54:54,040 --> 00:54:55,778 نحن بحاجة للتعزيزات وعربة الإسعاف حالاً 480 00:55:02,520 --> 00:55:04,398 أتطلع لهذا في المرة القادمة يا صاح 481 00:55:09,600 --> 00:55:11,193 إنه شبح لعين 482 00:55:12,840 --> 00:55:15,071 أأنت بخير؟ - أجل - 483 00:55:21,440 --> 00:55:23,432 كم تجني في العام يا رئيس؟ 484 00:55:25,520 --> 00:55:26,795 سؤال جادّ، صحيح؟ 485 00:55:29,720 --> 00:55:32,315 كم تجني في العام؟ - ما هو مغزاك يا سيدي؟ - 486 00:55:32,640 --> 00:55:37,920 مغزاي هو أنه بسبب أن (غالاغر) نجح بسلب مئة مليون دولار مني 487 00:55:39,520 --> 00:55:44,959 يسرقني بمئة مليون دولار ... وأنا أرسلتك للقبض عليه 488 00:55:45,240 --> 00:55:47,391 ... لمنعه، وأنت تعود وتقول لي 489 00:55:47,680 --> 00:55:50,957 بأنه لا يقهر يا سيدي - معذرةً يا سيدي، ولكنني كنت هناك - 490 00:55:51,560 --> 00:55:54,155 لقد رأيت (غالاغر) يمشي وسط النيران ... كما لو كان لا شيء 491 00:55:54,440 --> 00:55:56,636 وقتل نصف رجالي - إذن، أجلب رجالاً جدُد - 492 00:55:56,920 --> 00:56:00,311 ما الذي يمكننا فعله؟ - ... علينا التخلص من عصابته - 493 00:56:00,600 --> 00:56:02,910 ونقوم بتدمير كل موقع والذي يمكنه إستخدامه كقاعدة 494 00:56:03,200 --> 00:56:06,113 يوجد واحد على الأقل والذي يفكر بشكل جيد 495 00:56:07,040 --> 00:56:08,838 أريدك أن ترسل له الليلة أفضل الرجال في الشارع 496 00:56:09,120 --> 00:56:09,997 نعم يا سيدي 497 00:56:10,880 --> 00:56:13,315 ماذا بشأن إختطاف الوزير (كولكين) يا سيدي؟ 498 00:56:14,640 --> 00:56:15,471 ! تباً له 499 00:56:18,560 --> 00:56:19,357 أخرجوا 500 00:56:49,960 --> 00:56:51,872 هاك، خذ هذا يا رئيس - شكراً لك - 501 00:57:02,680 --> 00:57:04,433 هل كان عليك قتل الكثيرين؟ 502 00:57:05,400 --> 00:57:07,596 لا بد من أن يموت البعض من أجل الخير 503 00:57:07,880 --> 00:57:09,712 هكذا تجري الأمور مع الثورة 504 00:57:10,280 --> 00:57:13,751 الثورة أصبحت أكثر دموية مما كنت أعتقد 505 00:57:14,680 --> 00:57:16,751 هل فكرت بعرضي؟ 506 00:57:18,680 --> 00:57:20,000 وماذا لو رفضت؟ 507 00:57:25,400 --> 00:57:28,950 سلاح ناري غير عادي بالفعل ألا تعتقد هذا يا سيد (كولكين)؟ 508 00:57:32,040 --> 00:57:34,953 لو سُمح لي، في المناطق الحضرية ... لإعادة تصميم البرامج الإجتماعية 509 00:57:37,080 --> 00:57:38,503 نعم، أعدك 510 00:57:42,760 --> 00:57:45,753 إذن، أفترض بأنه ليس لدي خيار - جيد - 511 00:57:47,320 --> 00:57:51,109 إذن، سأطلب منك قائمة بكل تواريخ ... اليوم أعضاء مجلس المدينة 512 00:57:51,480 --> 00:57:52,709 ويجب أن أحصل عليها اليوم 513 00:57:55,840 --> 00:57:56,990 شكراً لك 514 00:58:20,240 --> 00:58:21,674 هذه قمامة بلاستيكية 515 00:58:21,960 --> 00:58:24,031 علينا أن نناقش على وجه السرعة حسابات الربح من هذا الربع الحديث. 516 00:58:24,320 --> 00:58:25,515 مهلاً، إنتظر لحظة 517 00:58:26,320 --> 00:58:28,232 القائد (ديكودا) هنا لرؤيتك أيها الرئيس 518 00:58:31,280 --> 00:58:32,600 أرسليه للداخل 519 00:58:40,000 --> 00:58:41,992 (لا بد بأن يكون الأمر مهماً يا (ديكودا 520 00:58:42,320 --> 00:58:43,267 لا يمكن تأجيله أكثر من ذلك 521 00:58:46,320 --> 00:58:47,037 ما الذي ...؟ 522 00:59:13,480 --> 00:59:15,472 ! يا إلهي 523 00:59:17,360 --> 00:59:18,874 لقد إستمتعت بهذا فعلاً 524 00:59:25,440 --> 00:59:27,671 حسناً يا رفاق، فلنشرع بهذا ... عندما ننتهي منهم في خمسة دقائق 525 00:59:28,000 --> 00:59:30,614 لأتمكن من تناول العشاء مع أعظم رجل في حياتي 526 00:59:32,280 --> 00:59:35,591 أرجوكِ، ركّزي. لا تنسي بأن ... أهدافكِ هم أعضاء العصابة 527 00:59:36,320 --> 00:59:37,595 (وأنا سأتولى أمر (سلاش 528 00:59:52,520 --> 00:59:54,989 حسناً يا زعيم - حسناً. فلنخرج من هنا - 529 00:59:59,480 --> 01:00:01,278 يا لها من أمسية رائعة أليست كذلك يا رجال؟ 530 01:00:02,880 --> 01:00:05,520 "سلاش غالاغر) مسلح وخطير للغاية)" 531 01:00:05,800 --> 01:00:08,360 "سلاش غالاغر) مسلح وخطير للغاية)" 532 01:00:08,640 --> 01:00:11,712 أي إشارة إلى مكان وجوده" "لإعطاء المعلومة لرجال الشرطة 533 01:00:12,040 --> 01:00:15,511 كما ترى يا زعيم، أنت مشهور 534 01:00:17,440 --> 01:00:20,239 "سلاش غالاغر)، تم تحديدك بشكل صحيح)" 535 01:00:20,520 --> 01:00:24,115 "لا تحاول الهرب" أعطني هذا. شكراً لك - 536 01:00:25,000 --> 01:00:28,630 "سلاش غالاغر)، تم تحديدك بشكل صحيح)" 537 01:00:28,920 --> 01:00:30,513 "لا تحاول الهرب" يا زعيم - 538 01:00:31,080 --> 01:00:31,991 شكراً لك 539 01:00:32,960 --> 01:00:35,919 "سلاش غالاغر)، تم تحديدك بشكل صحيح)" 540 01:00:36,200 --> 01:00:37,759 "لا تحاول الهرب" 541 01:00:40,239 --> 01:00:41,490 "الحالة" "هارب" 542 01:00:41,760 --> 01:00:44,798 "سلاش غالاغر)، تم تحديدك بشكل صحيح)" 543 01:00:46,320 --> 01:00:48,357 حان وقت الضربة الحاسمة كل شيء معد للإثارة 544 01:00:48,640 --> 01:00:52,680 سلاش غالاغر )، وصل للهدف) الحشد لا يزال في صمت لاهث 545 01:00:53,600 --> 01:00:54,829 وهذه هي العاهرة 546 01:00:56,480 --> 01:00:59,040 ولا تنسوا من فضلكم" "إن عملنا جميعاً معاً، فيمكننا النجاح 547 01:01:11,240 --> 01:01:13,550 يا لها من طلقة - إصابة موفقة أيها الزعيم - 548 01:01:13,840 --> 01:01:16,639 أعتقد حقاً بأنه فاتني الإتصال 549 01:01:17,880 --> 01:01:20,440 حسناً يا رجال، يا أصدقائي أعتقد بأنهم جاؤوا ليشاركوننا المرح 550 01:01:29,720 --> 01:01:32,633 سلاش)، إرمي سلاحك) 551 01:01:32,920 --> 01:01:35,355 (لا بد بأنك تمزح يا (ديكودا 552 01:01:35,640 --> 01:01:37,597 أنت لست بموقع يسمح لك بإملاء الأوامر 553 01:01:37,920 --> 01:01:41,436 حسناً يا (سلاش)، فلنتكلم ماذا تريد؟ 554 01:01:41,720 --> 01:01:42,836 ما الذي أريده؟ 555 01:01:44,640 --> 01:01:49,032 أريد السلام العالمي على الأرض "وفيلا في "بيفرلي هيلز 556 01:01:50,560 --> 01:01:53,598 وماذا تريد أنت يا (ديكودا)؟ - أريدك أن تترك وزير الخزنة يذهب - 557 01:01:54,600 --> 01:01:55,829 وزير الخزنة؟ 558 01:01:59,600 --> 01:02:01,478 أهذا ما تطلبه فعلاً يا (ديكودا)؟ 559 01:02:05,360 --> 01:02:07,636 يمكنك أخذه. إستمتع 560 01:02:15,760 --> 01:02:16,740 أأنت بخير؟ 561 01:02:18,280 --> 01:02:19,240 ماذا؟ 562 01:02:23,680 --> 01:02:24,796 ! إنه مفخخ 563 01:03:05,520 --> 01:03:07,830 هيا، هيا، أسرعوا فلنركب الشاحنة 564 01:03:18,080 --> 01:03:19,355 هذا يكفي، فلنذهب 565 01:03:37,200 --> 01:03:40,079 ! (آندي) ! (آندي) 566 01:03:41,320 --> 01:03:44,631 آندي)، أصمدي يا فتاة، أصمدي) 567 01:03:45,840 --> 01:03:46,635 ! هيا أيتها المقاتلة أتسمعينني؟ 568 01:03:47,840 --> 01:03:49,559 هيا، عليكِ أن تقاومي 569 01:03:50,040 --> 01:03:50,871 ! (آندي) 570 01:04:01,760 --> 01:04:03,274 ! اللعنة 571 01:04:16,560 --> 01:04:18,358 لماذا تبدو حزيناً يا (ديكودا)؟ 572 01:04:19,000 --> 01:04:21,469 لو لم أكن أعرفك بشكل أفضل لقلت بأنك فقدت شجاعتك 573 01:04:22,480 --> 01:04:25,439 إذن، أجلب شخصاً آخر - كلا، لا أعتقد ذلك - 574 01:04:25,720 --> 01:04:28,636 كما ترى، بهذه الحالة، فعدو عدوّي هو أفضل صديق لي 575 01:04:32,520 --> 01:04:35,561 هذا يمكن ان يكون خطيراً للغاية يا صديقي 576 01:04:36,440 --> 01:04:37,920 عليّ أن أقبل بالمخاطرة بهذا 577 01:04:38,240 --> 01:04:40,755 كما ترى، فــ (غالاغر) سيقوم بأي شيء ... للإستيلاء على السلطة 578 01:04:41,040 --> 01:04:45,398 وأنا أعتزم الإحتفاظ بها. وإن ... خيبت ظني مرةً أخرى 579 01:04:47,640 --> 01:04:48,994 فسأحيلك على التقاعد 580 01:04:53,760 --> 01:04:54,910 ! (ديكودا) 581 01:04:58,160 --> 01:05:00,470 إتصلت بقسم الشرطة وأخبروني بما حدث 582 01:05:02,040 --> 01:05:03,156 أنا آسفة للغاية 583 01:05:04,840 --> 01:05:06,559 لا أعرف ماذا أقول غير هذا 584 01:05:08,480 --> 01:05:10,119 لا يوجد شيء لتقوليه 585 01:05:12,880 --> 01:05:13,811 أأنت بخير؟ 586 01:05:17,160 --> 01:05:18,311 (أشعر بنفس الشعور عندما توفي (ويز 587 01:05:21,880 --> 01:05:23,155 لا يوجد شيء لقوله 588 01:06:12,640 --> 01:06:14,393 لماذا جئنا لهنا الليلة؟ 589 01:06:15,400 --> 01:06:18,313 (لأنّني إن لم أكن أعرف (سلاش فسرعان ما سيأتي ليستعيد جسده 590 01:06:19,800 --> 01:06:21,314 ما الذي علينا أن نفعله به؟ 591 01:06:25,360 --> 01:06:26,396 سندفنه 592 01:06:50,760 --> 01:06:52,592 ! هذا أبي - فلنذهب - 593 01:07:21,680 --> 01:07:22,636 فلنذهب 594 01:07:30,600 --> 01:07:34,640 حسناً يا (أيت بول)، عليك أن تدير هذا محطات الحرس في الخارج. تعالوا، تحركوا 595 01:07:36,040 --> 01:07:40,273 وأنتم الثلاثة، إعتنوا بهذا مركز الاتصال. وأنت تعال معي 596 01:08:07,000 --> 01:08:07,751 هناك في الداخل 597 01:08:21,880 --> 01:08:23,917 يا طبيب (ستار)، عليك المغادرة للمنزل على الفور من فضلك 598 01:08:24,240 --> 01:08:26,436 لحظة فقط أريد قفل النظام 599 01:08:49,120 --> 01:08:52,557 اللعنة، ما الذي تريده منّي؟ - سأجلب لك ما تريده - 600 01:08:52,840 --> 01:08:55,958 أنتم لن تخرجوا من هنا مرة أخرى سأرسلكم جميعاً إلى الجحيم 601 01:09:02,040 --> 01:09:04,568 أرأيت هذا؟ أرأيت هذا؟ هذا كان جيداً 602 01:10:04,880 --> 01:10:07,236 ! (ديكودا) 603 01:10:28,038 --> 01:10:33,040 كلا، هذا منعش. أنظروا يا رجال هذا هو لم شمل الأسرة الحقيقي 604 01:10:34,480 --> 01:10:37,996 ديكودا)، الذي فعلته بجسدي) ليس بالأمر الجيد 605 01:10:40,240 --> 01:10:43,836 طبيب (ستيرن)، أتتذكرني؟ - نعم بالطبع - 606 01:10:44,840 --> 01:10:49,073 أترى، أنا فريد من نوعي ... ولا يمكن إيقافي 607 01:10:49,360 --> 01:10:51,238 وأخطط لكي أبقى هكذا 608 01:10:51,520 --> 01:10:53,540 أنا ما جعلتك عليه اليوم 609 01:10:54,120 --> 01:10:56,157 أنا المسئول عن هذا هذا الكابوس 610 01:10:56,480 --> 01:11:00,235 حسناً، ربما ستجد الراحة ... لأنك غيرت العالم بالنسبة لي 611 01:11:00,560 --> 01:11:04,554 وهذا غيرني للأفضل شكراً لك 612 01:11:05,960 --> 01:11:07,280 ! كلا - ! كلا - 613 01:11:09,080 --> 01:11:10,196 ! (ديكودا) 614 01:11:34,400 --> 01:11:36,232 ! كلا - ! كلا - 615 01:11:40,520 --> 01:11:42,557 تعال لهنا. هيا 616 01:11:44,160 --> 01:11:45,071 ! توقف عن هذا 617 01:11:46,200 --> 01:11:47,395 هيا، إنهض على قدميك 618 01:12:02,560 --> 01:12:03,914 ! كلا 619 01:12:11,800 --> 01:12:14,634 أنا إستمتعت كثيراً ... بوجودك هنا هذه المرة 620 01:12:14,920 --> 01:12:16,240 ... وأود أن أبقى هنا أكثر 621 01:12:16,560 --> 01:12:19,553 ولكن عليّ أن أختصر هذا 622 01:12:22,320 --> 01:12:23,436 ! كلا 623 01:12:57,000 --> 01:13:00,437 (يا آنسة (ناتالي ... شكراً لك آلاف المرات 624 01:13:00,760 --> 01:13:02,717 لأنكِ معنا وسنستمتع معاً 625 01:13:03,440 --> 01:13:06,097 هذا كلفني الكثير للإمساك بكِ 626 01:13:08,440 --> 01:13:12,514 أنتِ متوترة هذه الأمسية ولكنني أتفهم هذا 627 01:13:14,560 --> 01:13:17,792 حسناً يا سادة الوقت يجري بسرعة 628 01:13:18,120 --> 01:13:19,679 هذا جيد يا زعيم إنه جيد 629 01:13:49,000 --> 01:13:50,229 ! يا إلهي 630 01:14:03,160 --> 01:14:04,640 ! أخرجي 631 01:14:05,680 --> 01:14:07,433 المكان مفخخ بالمتفجرات 632 01:14:08,600 --> 01:14:10,273 لا أستطيع تركك هنا فحسب 633 01:14:11,200 --> 01:14:14,910 أنا أحتضر، إنصرفي - كلا - 634 01:14:18,480 --> 01:14:21,393 أصمد فحسب. لا تتركني أرجوك 635 01:14:21,720 --> 01:14:24,872 أصمد فحسب، إبقى معي 636 01:14:27,640 --> 01:14:29,791 من فضلكِ، إذهبي 637 01:14:32,320 --> 01:14:34,277 (لن ينال منا كلانا يا (ديكودا 638 01:15:39,200 --> 01:15:40,156 حسناَ 639 01:15:40,440 --> 01:15:42,397 ناتالي)، أخرجي من هنا) 640 01:15:42,760 --> 01:15:45,434 هذا سيستغرق سوى ثواني قليلة - غادري - 641 01:15:46,800 --> 01:15:47,711 ! نعم 642 01:16:14,160 --> 01:16:15,037 ! اللعنة 643 01:17:04,840 --> 01:17:08,853 أأنتِ بخير؟ - أجل. ماذا عنك؟ - 644 01:17:12,200 --> 01:17:15,989 أشعر بالحرارة الشديدة - فلنخرج من هنا - 645 01:17:16,360 --> 01:17:17,476 نعم، فلنذهب 646 01:17:29,960 --> 01:17:31,474 إنهم يحتفلون 647 01:17:41,240 --> 01:17:44,916 ألا تريد الذهاب إلى الحفلة يا (سلاش)؟ الرجال ينتظرونك هناك 648 01:17:48,920 --> 01:17:51,230 لا أشعر بأنّني أريد أن أحتفل 649 01:17:52,960 --> 01:17:55,031 أنت تبدو كما لو كنت قد فقدت أفضل صديق 650 01:17:58,840 --> 01:18:05,030 كلا. بل أفضل خصم لي فحسب - ... نخب الفوز أيها السادة - 651 01:18:05,360 --> 01:18:09,240 على النجاح، لكل واحد منا ... سواء مع عينين أو ثلاث عيون 652 01:18:09,520 --> 01:18:11,239 أو حتى عين واحدة 653 01:18:12,120 --> 01:18:15,113 أخرج من هنا أيها الحثالة المثيرة للشفقة من روث الحاسوب 654 01:18:22,240 --> 01:18:24,038 "طبيعة الطاقة الثلاثية الأبعاد" 655 01:18:37,160 --> 01:18:39,629 مهلاً، توخى الحذر بهذا - آسف - 656 01:18:45,160 --> 01:18:48,358 الجزيئات المتأينة لها واحدة ... فورسفيلد"، وكل شيء تقريباً" 657 01:18:48,640 --> 01:18:50,518 سيجعلك تشعر بالكهرباء ويتأثر به 658 01:18:50,800 --> 01:18:52,632 ما زلت أستطيع تشغيل الحاسوب 659 01:18:52,920 --> 01:18:55,594 جزيئات الضوء لديك صغيرة للغاية ... وهذا ما يمكنك فعله به 660 01:18:55,880 --> 01:18:59,351 للتعامل مع العناصر الصغيرة مثل مفاتيح الحاسوب 661 01:19:03,720 --> 01:19:05,200 ما هذه الأشياء؟ 662 01:19:11,240 --> 01:19:16,395 هذه بشرتك. بتعبير أدق ماكياج المرحلة سالبة الشحنة 663 01:19:23,880 --> 01:19:24,870 هاك 664 01:19:28,360 --> 01:19:29,635 (مرحباً يا (أيتبول 665 01:19:35,520 --> 01:19:37,876 هل (سلاش) هناك بالداخل بالفعل؟ - لقد تم رقمنته - 666 01:19:38,200 --> 01:19:41,318 يمكنني إرسالها إلى أي شخص من هنا إرسال موقع شبكة المعلومات 667 01:19:43,520 --> 01:19:44,510 حسناً 668 01:19:45,520 --> 01:19:47,034 أنا أدخل رمز الولوج 669 01:19:49,720 --> 01:19:51,313 والآن، سأدخل عى رمز قائد الشرطة 670 01:19:52,920 --> 01:19:55,603 هذا يكفي لنا إذا فعل كل ما عليه فعله هو أن يستجيب وسنكون قد ولجنا 671 01:20:05,920 --> 01:20:07,115 حسناً يا فتيات 672 01:20:10,640 --> 01:20:11,756 إذهبن الى السرير 673 01:20:13,400 --> 01:20:14,720 سأوافيكنّ مباشرةً 674 01:20:24,880 --> 01:20:30,797 ... أنا.. أنا - كولكين). ما هذا؟ ماذا تريد؟) - 675 01:20:31,080 --> 01:20:35,518 أنا.. أريد أن أتكلم معك يا سيدي 676 01:20:36,120 --> 01:20:39,158 إنه يريد الطعام لكل جائع ويريد ملجئاً للمشردين 677 01:20:39,440 --> 01:20:41,875 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ - ثورة - 678 01:20:59,080 --> 01:21:01,436 كيف أبدو؟ - جيد - 679 01:21:04,280 --> 01:21:06,954 هل يرتدي (سلاش) أشياء كهذه؟ - نعم، شيء من هذا القبيل - 680 01:21:07,240 --> 01:21:10,074 نوع ما ذو مرونة عالية قناع المطاط، وربما البوليمرات 681 01:21:11,520 --> 01:21:13,910 كيف عليّ أن أوضح هذا لــ (جيميسون)؟ 682 01:21:14,200 --> 01:21:15,634 أخبره في الصباح 683 01:21:16,760 --> 01:21:20,197 ناتالي)، أنظري إليّ الآن) من أكون أنا؟ ما هذا؟ 684 01:21:21,560 --> 01:21:23,552 أنا أفضل الموت على هذا أتعرفين هذا؟ 685 01:21:26,680 --> 01:21:28,052 ما الذي كنت ستفعله؟ 686 01:21:30,720 --> 01:21:33,474 لم أرغب بأن أخسرك أنت أيضاً فحسب 687 01:21:33,760 --> 01:21:37,800 ناتالي)، لا عليكِ، لا عليكِ) لا عليكِ 688 01:21:38,120 --> 01:21:41,875 والدكِ كان شخصاً عظيماً وفعل الأمر الصائب، ومات كبطل 689 01:21:49,440 --> 01:21:50,556 توخي الحذر 690 01:21:51,000 --> 01:21:52,957 أردت لمسك فحسب 691 01:21:55,080 --> 01:21:56,400 هذا يمكن أن يكون خطيراً 692 01:22:05,680 --> 01:22:07,478 فكّر في الإحتمالات فحسب 693 01:22:13,720 --> 01:22:15,040 "فكروا بالفوائد" 694 01:22:22,360 --> 01:22:23,680 "وتذكروا" 695 01:22:24,000 --> 01:22:26,720 عندما نعمل جميعاً معاً" "فسيحالفنا النجاحدائماً 696 01:22:29,200 --> 01:22:30,077 ما هذا؟ 697 01:22:30,360 --> 01:22:32,920 هذه هي الخطة لثورتي الإجتماعية 698 01:22:34,560 --> 01:22:35,914 ثورتك؟ 699 01:22:38,520 --> 01:22:39,920 ثورتك؟ 700 01:22:45,080 --> 01:22:46,673 أنت قلت بأنك أردت خطة 701 01:22:46,960 --> 01:22:49,555 أنا بصدد وضع الخطط هنا أيها البائس اللعين الحقير 702 01:22:50,600 --> 01:22:52,956 ولكننا شركاء - ليس بعد الآن - 703 01:22:53,320 --> 01:22:57,837 إفرح يا سيد (كولكين)، فأنت ستموت كشهيد لثورتك 704 01:22:58,400 --> 01:23:02,394 (أنت والسيد (جيميسون كلاكما يفعل الشيء لنفسه 705 01:23:03,880 --> 01:23:05,439 فلينقذنا الرب جميعاً 706 01:23:05,920 --> 01:23:07,832 تقدم بطلباتك عندما تقابلها 707 01:23:18,800 --> 01:23:21,793 نعم يا سيدي - ديكودا)، أين أنت بحق الجحيم؟) - 708 01:23:23,080 --> 01:23:25,595 غالاغر) دمر السجن) ... و (ستار) مات 709 01:23:25,880 --> 01:23:28,802 وقائد الشرطة مات عليك أن تأتي لهنا 710 01:23:29,800 --> 01:23:30,916 أمرك يا سيدي 711 01:23:41,600 --> 01:23:44,069 لست مضطراً للذهاب لهناك - بل عليّ الذهاب - 712 01:23:44,360 --> 01:23:48,354 ولكن كل شيء مختلف الآن ... جيميسون) لا يمكنه السيطرة عليك) 713 01:23:49,600 --> 01:23:51,159 ويمكنك تصحيح الأمور 714 01:24:00,360 --> 01:24:03,956 (أنت خيبت ظني مرة أخرى يا (ديكودا - ... سيدي، هذا الرجل دمر كل شيء - 715 01:24:04,240 --> 01:24:06,709 ولم يكن بوسعي فعل شيء - ... كولكين) مفقود) - 716 01:24:07,880 --> 01:24:14,275 والآخرين ماتوا، وأنا آخر واحد آخر واحد متبقي 717 01:24:14,920 --> 01:24:18,550 التالي هو أنا. سيأتي خلفي الآن 718 01:24:18,840 --> 01:24:22,390 سلاش) سيقتلك وسيحدث فوضى) للإستيلاء على السلطة 719 01:24:23,360 --> 01:24:26,194 ... إن خيبت أملي مجدّداً 720 01:24:26,480 --> 01:24:29,791 فعليّ أن أعدمك الآن لعدم الكفاءة للخيانة العظمى 721 01:24:30,120 --> 01:24:32,794 لا يمكنك أن تُعدم أي أحد - أنت مخطيء - 722 01:24:33,120 --> 01:24:36,192 "لقد أعلنت للتو بأن مدينة "لوس أنجلوس ستخضع للأحكام العرفية 723 01:24:36,520 --> 01:24:39,877 نحن في حالة حرب ... ولدي القوة المطلقة الآن 724 01:24:40,160 --> 01:24:43,358 عن الحياة والموت. أنا القانون - ... أنت لا تهتم لسكان - 725 01:24:43,720 --> 01:24:46,713 هذه المدينة أو لأي شخص ... آخر. وأنت تتغذى على بؤس 726 01:24:47,715 --> 01:24:48,952 ملايين الناس مثل يرقة الدهون 727 01:24:51,160 --> 01:24:53,311 كيف تجرؤ على التحدث معي بهذه الأخلاق؟ 728 01:24:53,640 --> 01:24:56,394 (أنت مثير للشفقة يا (جيميسون أنت تصيبني بالملل 729 01:24:56,680 --> 01:24:59,115 أنت تسببت لنفسك بأن تقتل بواسطة فرقة إطلاق النار 730 01:24:59,600 --> 01:25:00,053 حقاً؟ 731 01:25:15,680 --> 01:25:19,469 (سنقوم بالقضاء على (سلاش وسنفعل هذا بطريقتي 732 01:25:26,520 --> 01:25:27,397 (ديكودا) 733 01:25:30,720 --> 01:25:34,031 يوجد هناك أمر عليك معرفته ... هولوغرام" خاصة (سلاش) أكثر قوة" 734 01:25:34,360 --> 01:25:39,230 من طاقتك الأساسية، ولم أتمكن ... من إكامل جزيئاتك الأيونية بعد 735 01:25:39,560 --> 01:25:40,880 عندما حدث الإنفجار 736 01:25:41,160 --> 01:25:42,674 أتقصدين بأن قوة (سلاش) أكثر من قوتي؟ 737 01:25:42,960 --> 01:25:45,634 نعم. ونظرياً يمكنه تدميرك 738 01:25:47,760 --> 01:25:50,514 هذا لا يهم، فأنا الوحيد القادر على القتال معه 739 01:25:55,560 --> 01:25:58,200 أأنتِ بخير؟ - أنا بخير - 740 01:26:00,822 --> 01:26:02,322 ! (أنت ستتمكن من هذا يا (ديكودا 741 01:26:22,880 --> 01:26:26,271 إرتدي سترتك أيها الرئيس حان الوقت لتلتقي بشعبك 742 01:26:50,160 --> 01:26:54,871 مساء الخير. أهلاً بك في مملكتي - ما الذي تريده مني؟ - 743 01:26:56,000 --> 01:27:00,438 جسدك. كما ترى، كما أنت ... سيد (جيميسون)، فيمكنني الحصول على 744 01:27:00,720 --> 01:27:03,713 اللحكم المطلق لهذه المدينة 745 01:27:17,520 --> 01:27:20,354 يا زعيم، إنهم يحاصروننا - ماذا تقول؟ - 746 01:27:20,640 --> 01:27:24,350 ثلاثين وربما حتى أربعين شرطياً ومسلحين بأسلحة ثقيلة 747 01:27:28,440 --> 01:27:30,352 ! إذهبوا به الى المختبر وجهزوه، تحركوا 748 01:27:32,840 --> 01:27:34,064 فلنذهب، هيا 749 01:27:46,720 --> 01:27:47,517 ! تعالوا 750 01:28:49,000 --> 01:28:50,514 أثبت مكانك ! لا تفقده 751 01:28:50,840 --> 01:28:54,800 هذا يكفي يا فيروس الحاسوب الصغير أنت تواصل إغضابي 752 01:29:33,200 --> 01:29:34,680 (أنت لست (جيميسون 753 01:29:39,240 --> 01:29:40,060 عين ثاقبة 754 01:29:45,952 --> 01:29:48,038 ! كلا 755 01:29:52,880 --> 01:29:53,791 ! كلا 756 01:29:55,400 --> 01:29:56,720 ! كلا ! كلا 757 01:29:57,000 --> 01:29:58,753 خذ نفساً عميقاً 758 01:30:29,680 --> 01:30:33,560 ديكودا)، أنت لا تزال على قيد الحياة) - (مرحباً يا (نورمان - 759 01:30:38,640 --> 01:30:41,155 لديك الكثير من الحيوات كقطة لعينة، ألست كذلك؟ 760 01:30:43,160 --> 01:30:44,311 أنا فتى العجائب 761 01:30:59,520 --> 01:31:01,830 لا تناديني بــ (نورمان) مُجدّداً قطّ 762 01:31:07,920 --> 01:31:10,071 (ولكن هذا هو إسمك يا (نورمان 763 01:31:26,320 --> 01:31:29,711 (لا أحد يعبث مع (إيتبول 764 01:31:37,720 --> 01:31:40,474 أنا هنا يا زعيم - إحرقه - 765 01:32:15,480 --> 01:32:19,190 مذهل ، أنا منبهر - (إنتهى الأمر يا (سلاش - 766 01:32:22,400 --> 01:32:24,517 ... ألم تتعلم حتى الآن بأنه في كل مرة 767 01:32:24,840 --> 01:32:26,832 إذا كان علينا ممارسة الألعاب، فأنت من يخسر دائماً؟ 768 01:33:09,360 --> 01:33:12,194 أخبرني المعالج النفسي بأنه لا يوجد عدوانية بداخلي 769 01:33:12,520 --> 01:33:15,831 فما هو رأيك؟ - (لا يمكنك قتلي يا (سلاش - 770 01:33:16,120 --> 01:33:18,191 انا مثلك - حقاً؟ - 771 01:33:26,760 --> 01:33:30,937 أترى؟ لا يوجد أحد بهذه القوة في كل العالم مثلي 772 01:33:46,880 --> 01:33:49,343 ! هيا، فلنتقدم ! تحركوا 773 01:34:15,920 --> 01:34:19,470 (هذا ما يعجبني بك يا (ديكودا أنت تواصل القدوم طلباً للمزيد 774 01:34:19,760 --> 01:34:22,832 (لديك عيب قاتل يا (سلاش - حقاً؟ وماذا قد يكون هو؟ - 775 01:34:23,120 --> 01:34:24,520 أنا أذكى منك 776 01:34:41,080 --> 01:34:43,841 كلا، لا أستطيع الرحيل لا أستطيع الرحيل 777 01:35:03,920 --> 01:35:08,039 ! كلا ما الذي تفعله؟ 778 01:35:08,320 --> 01:35:10,152 (إحظى برحلة ممتعة يا (نورمان 779 01:35:58,000 --> 01:35:59,832 (أنا أهنئك يا (ديكودا 780 01:36:00,120 --> 01:36:03,158 لقد قررت إستمرارالأحكام العرفية ... السلطة للمحافظ إلى أجل غير مسمى 781 01:36:03,480 --> 01:36:04,914 ... لذا، سيكون لديّ القوة المطلقة 782 01:36:07,040 --> 01:36:08,599 وأنت ستصبح ذراعي الأيمن 783 01:36:08,880 --> 01:36:11,714 (أنت و (سلاش حجمين مختلفتين من نفس العملة 784 01:36:12,000 --> 01:36:13,559 إياك أن تفكر حتى بأن تتخطاني 785 01:36:13,840 --> 01:36:17,834 أهذا تهديد يا (جيميسون)؟ - ... ديكودا)، أنصت) - 786 01:36:19,080 --> 01:36:21,311 سأجعلك رجلاً ثريّاً للغاية 787 01:36:21,600 --> 01:36:23,398 كل ما عليك فعله هو أن ... تكون شرطياّ جيداً 788 01:36:23,960 --> 01:36:26,156 وتذكر بأن وظيفتك تتبع لي 789 01:36:28,880 --> 01:36:31,554 واجبي هو هذا إنها هذا الأمر، وحالاً 790 01:36:55,640 --> 01:36:58,200 هيا، أسرعوا إستدعوا فرقة إطفاء الحرائق لهنا 791 01:36:58,480 --> 01:37:00,073 أسرعوا، أطلبوا سيارة إسعاف 792 01:37:07,520 --> 01:37:11,114 (يا إلهي يا (ديكودا ما الذي سنفعله الآن؟ 793 01:37:12,720 --> 01:37:13,364 صوتي لي 794 01:37:26,545 --> 01:39:25,364 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 795 01:39:25,545 --> 01:41:10,364 "تابعونا على مجموعة الفرسان الثلاثة عالفيسبوك"