1 00:00:47,203 --> 00:00:51,140 "히트" 2 00:02:49,125 --> 00:02:51,294 {\an8}그래, 지금은 그냥 복도에 놔 둬 3 00:02:55,364 --> 00:02:59,268 {\an8}- 안정화 중입니다 - 휴대용 엑스레이는 어디 있나? 4 00:03:02,638 --> 00:03:05,274 {\an8}"굿휴 구급차" 5 00:03:05,441 --> 00:03:07,577 {\an8}"LA 소방국" 6 00:03:36,305 --> 00:03:38,007 수표, 카드 아니면 현금? 7 00:03:38,174 --> 00:03:39,876 현금이오 8 00:03:41,477 --> 00:03:45,014 투산의 잭 폭발물 회사로 해줘요 9 00:03:45,414 --> 00:03:47,650 788달러 30센트요 10 00:03:56,526 --> 00:03:58,161 됐어요 11 00:05:36,259 --> 00:05:37,426 이봐요 12 00:05:37,593 --> 00:05:39,295 아침이나 같이 먹을래요? 13 00:05:39,462 --> 00:05:41,030 안 돼, 보스코랑 약속이 있어 14 00:05:42,832 --> 00:05:44,267 안녕하세요, 아저씨 15 00:05:44,433 --> 00:05:46,502 - 엄마, 내 머리핀 어딨어요? - 잘 있었니? 16 00:05:46,669 --> 00:05:50,106 - 식탁에서 봤었는데 - 거긴 없어요, 이미 찾아봤어요 17 00:05:50,273 --> 00:05:52,475 - 커피 만들어줄까요? - 학교 안 가니? 18 00:05:52,642 --> 00:05:55,878 우리 아빠가 절 새로운 건물에 데려가서 점심 먹을 거예요 19 00:05:56,045 --> 00:05:58,281 소파 위의 쿠션 밑에도 봐라 20 00:06:01,317 --> 00:06:03,052 이미 30분이나 늦었어 21 00:06:03,853 --> 00:06:07,456 나타나기나 할까? 지난번처럼 기다리게만 하는 거 아니야? 22 00:06:07,623 --> 00:06:10,259 - 커피 만들게요 - 시간이 없어 23 00:06:23,005 --> 00:06:25,908 엄마, 내 머리핀 어딨어요? 소파에도 없어요 24 00:06:26,642 --> 00:06:28,544 푸른색 핀을 하렴 25 00:06:28,711 --> 00:06:31,347 푸른색 핀은 하기 싫어요 안 어울려요 26 00:06:31,514 --> 00:06:34,183 - 욕실은 찾아봤니? - 전부 다 찾아봤어요 27 00:06:34,350 --> 00:06:37,053 - 그럼 내가 어떻게 해주면 되겠니? - 찾아야죠! 28 00:06:37,220 --> 00:06:40,156 - 엄마, 나 좀 봐요! - 알았어, 얘야, 알았어, 뭐? 29 00:06:40,323 --> 00:06:42,291 - 아빠가 온다고요 - 그래, 아빠가... 30 00:06:42,425 --> 00:06:44,360 아직 준비도 다 안 됐는데 늦으면 안 돼요 31 00:06:44,527 --> 00:06:46,696 - 늦지 않을 거야 - 아뇨, 늦을 거예요 32 00:06:46,863 --> 00:06:49,866 좋아, 아빠 오기 전에 같이 찾으면 될 거야 33 00:06:50,032 --> 00:06:52,034 - 괜찮다니까, 괜찮아 - 아니야 34 00:06:52,201 --> 00:06:53,836 괜찮아, 괜찮아 35 00:06:54,003 --> 00:06:56,906 같이 찾아보자, 너랑 나랑 같이 찾아보자 36 00:06:57,073 --> 00:07:01,844 진정해, 아빠는 찾기 전에 안 오실 거야, 약속할게 37 00:07:11,687 --> 00:07:13,856 이봐, 한 번 더 리필해 줘 38 00:07:25,701 --> 00:07:29,105 - 이름이 뭔가? - 웨인그로 39 00:07:37,113 --> 00:07:39,549 당신은 마이클? 40 00:07:51,727 --> 00:07:54,564 항상 같이 일한다며? 41 00:07:54,730 --> 00:07:56,132 항상 그래 42 00:07:56,566 --> 00:07:58,734 - 아주 끈끈한 조직이지? - 아주 끈끈하지 43 00:07:59,735 --> 00:08:03,606 그래, 이번 일이 잘 되면 한 건 더 하는 걸 생각해 보지 44 00:08:03,773 --> 00:08:06,742 그래, 그만 지껄여, 촉새 45 00:08:16,752 --> 00:08:20,623 - 어떤가? - 100%다 46 00:08:20,790 --> 00:08:22,625 예정대로다 47 00:08:22,792 --> 00:08:24,760 베니스 대로로 우회전했다 48 00:08:26,462 --> 00:08:29,465 - 우린 1.5마일 떨어져 있다 - 알았다 49 00:08:52,188 --> 00:08:55,792 방금 1번 도로를 건넜다 이제 300야드 거리다 50 00:08:56,192 --> 00:08:58,661 - 준비해라 - 알았다 51 00:08:58,828 --> 00:08:59,829 그걸 써 52 00:09:07,804 --> 00:09:08,805 간다 53 00:10:09,399 --> 00:10:12,569 211 비상! 211 비상! 습격 당했다 54 00:10:18,141 --> 00:10:21,210 - 211 경보다, 무장 차량이다 - 무전이 있다 55 00:10:21,377 --> 00:10:22,545 3분 남았다 56 00:10:24,147 --> 00:10:25,781 비켜! 57 00:11:29,312 --> 00:11:31,214 80초 남았다! 58 00:11:32,482 --> 00:11:35,284 물러서, 물러서! 59 00:11:35,451 --> 00:11:36,452 물러서! 60 00:11:38,688 --> 00:11:41,224 촉새, 귀에서 뭔가 나오는 게 안 보이나? 61 00:11:41,390 --> 00:11:43,960 아무것도 못 듣는다고 열 내지 마! 62 00:11:56,472 --> 00:11:57,406 찾았다 63 00:11:57,607 --> 00:11:59,475 찾았다 64 00:12:02,345 --> 00:12:04,380 날 가지고 놀겠다 이거지 65 00:12:04,547 --> 00:12:06,482 날 가지고 놀고 싶어? 66 00:12:30,339 --> 00:12:32,408 - 서둘러! 왜 개같은 짓을 하는 거야? - 그래야만 했다고 67 00:12:32,575 --> 00:12:35,511 - 무슨 짓을 한 거야? - 그놈이 움직이려 했어 68 00:12:44,654 --> 00:12:45,721 멍청한 개자식! 69 00:13:15,551 --> 00:13:17,553 - 물러서세요 - 내가 들었어요 70 00:13:41,410 --> 00:13:43,346 160만이야 71 00:13:43,846 --> 00:13:46,415 1달러 당 40센트니까 자네 몫은 64만 72 00:13:46,582 --> 00:13:48,951 여기 15만 계약금이고 73 00:13:49,452 --> 00:13:51,420 나머지는 2, 3일 안에 주겠네 74 00:13:52,588 --> 00:13:54,590 이건 누구 소유인지 알아? 75 00:13:58,594 --> 00:14:00,530 말리부 자산 투자 76 00:14:00,730 --> 00:14:04,500 로저 밴 잰트라고 케이맨에 은행을 소유하고 있지 77 00:14:04,667 --> 00:14:08,037 국외 마약 자금이나 그런 곳에 투자를 하지 78 00:14:08,604 --> 00:14:11,507 - 그런데? - 자네가 무기명 채권을 턴 거야 79 00:14:11,674 --> 00:14:13,609 보험에 들었을 거야 80 00:14:14,043 --> 00:14:16,612 바로 그 점이야 보험으로 100% 회수하지 81 00:14:17,046 --> 00:14:21,016 놈은 약아, 아마 우리한테서 60%의 가치로 채권을 사려고 할 거야 82 00:14:21,050 --> 00:14:24,053 그럼 100% 외에 40%를 더 갖는 거지 83 00:14:25,655 --> 00:14:27,957 그냥 시장에 내다 파는 대신에 그자에게 다시 파는 거야 84 00:14:28,124 --> 00:14:29,625 그럼 자네는 32만이 더 생겨 85 00:14:30,059 --> 00:14:31,627 시도해봐 86 00:14:32,061 --> 00:14:34,530 - 켈소가 보자는데 - 뭐 때문에? 87 00:14:34,797 --> 00:14:37,166 생각 중인 작업이 있대 자네가 봐줬으면 하나 봐 88 00:14:37,933 --> 00:14:39,869 그 사람 작업에 내가 왜 필요하지? 일은 나도 많아 89 00:14:40,069 --> 00:14:42,371 깨끗하고, 천만 단위래 90 00:14:42,938 --> 00:14:45,941 - 내일 오전 9시 - 그쪽은 좀 어때? 91 00:14:46,942 --> 00:14:48,944 묻지 마 92 00:15:23,879 --> 00:15:24,780 구급차는 찾았나? 93 00:15:24,947 --> 00:15:26,549 여기서 4블록 거리에 버려져 있었죠 94 00:15:26,716 --> 00:15:28,784 22번가의 피게로아와 플라워가 사이입니다 95 00:15:28,951 --> 00:15:31,887 불을 질렀어요, 전부 타버렸죠 총, 옷, 전부 다요 96 00:15:34,590 --> 00:15:38,628 공중 촬영팀이에요, 차량이 부서지는 마지막 몇 초를 찍었어요 97 00:15:41,330 --> 00:15:43,332 2주 전 프레즈노에서 도난당했습니다 98 00:15:43,466 --> 00:15:45,601 노란색 트럭은 그저께 위티어에서 신고된 것이고요 99 00:15:46,902 --> 00:15:50,940 맡으실 건가요, 경위님 아니면 저희가 맡을까요? 100 00:15:51,907 --> 00:15:54,944 이게 무슨 비행청소년이 편의점 턴 것처럼 보이나? 101 00:15:55,478 --> 00:15:57,547 - 강도 강력계가 맡겠네 - 그러시죠 102 00:15:57,713 --> 00:16:01,551 운전자 셋이 있는데, 모두 마스크 한 놈들만 봤답니다, 거리가 좀 있었어요 103 00:16:01,717 --> 00:16:05,621 저기 있는 TV맨이 그래도 제일 가까이 있었답니다 104 00:16:06,055 --> 00:16:07,557 알아본 사람이라도 있었나? 105 00:16:07,723 --> 00:16:10,626 숨어 있었고 대부분 듣기만 했답니다 106 00:16:12,628 --> 00:16:14,564 좋아, 뭐라고 하던가? 107 00:16:14,730 --> 00:16:18,568 TV맨 말에 의하면 이자가 떠들어대기 시작했답니다 108 00:16:18,734 --> 00:16:20,936 - 잘났군 - 누군가 호송대원을 촉새라고 불렀고요 109 00:16:21,070 --> 00:16:22,572 - 촉새? - 네 110 00:16:22,738 --> 00:16:28,478 그리고 이 친구는 저항하려던 것 같고 발목 권총집 맞죠? 111 00:16:28,644 --> 00:16:29,579 여기서... 112 00:16:29,945 --> 00:16:32,782 탕, 탕, 탕, 탕, 탕 113 00:16:32,948 --> 00:16:34,784 그쪽으로요 114 00:16:34,950 --> 00:16:39,789 이 친구는 흉골에 연발로 맞은듯한 상처가 있습니다 115 00:16:39,955 --> 00:16:42,792 머리 주위로 상처가 있고 뼈가 그을렸고, 근거리였습니다 116 00:16:42,958 --> 00:16:43,959 아마 제거당한 것 같습니다 117 00:16:45,861 --> 00:16:50,800 무기명 채권으로 160만이었고 잔돈은 무시했습니다 118 00:16:50,966 --> 00:16:53,302 시간이 없었으니까 시계처럼 정확했으니까 119 00:16:53,669 --> 00:16:56,105 그 말은 우리가 211 상황에 대응하는 시간을 알았던 거야 120 00:16:56,672 --> 00:16:59,609 우리 주파수를 가지고, 마비시키고 쳐들어간 다음 121 00:16:59,775 --> 00:17:02,111 3분 만에 도망친 거야 122 00:17:02,545 --> 00:17:04,614 여긴 좋은 지점이야 좋은 도주로가 있어 123 00:17:04,780 --> 00:17:09,619 - 0.25마일 이내에 고속도로가 두 개야 - 교통 비디오카메라는? 124 00:17:09,785 --> 00:17:11,621 아마 고장 냈을 거야 어쨌든 조사해봐 125 00:17:11,987 --> 00:17:13,823 범행 수법은 아시겠어요? 126 00:17:13,989 --> 00:17:16,826 범행 수법은 그들은 아주 훌륭했단 거지 127 00:17:16,993 --> 00:17:19,829 모두에 대해 일급 살인으로 격상되고 나자... 128 00:17:19,996 --> 00:17:22,832 처음 호송대원 두 명을 죽인 후 망설이지 않고 129 00:17:22,999 --> 00:17:26,836 세 번째 경비 대원한테도 쐈지 무슨 차이가 있겠냔 말이야? 130 00:17:27,003 --> 00:17:28,904 왜 목격자를 살려 두겠나? 131 00:17:29,338 --> 00:17:32,341 주저하지 않고 이놈들은 쏴댔을 거야 132 00:17:34,910 --> 00:17:36,846 성형 폭약은 133 00:17:37,013 --> 00:17:40,850 성형 폭약은 그들이 기술적으로 전문적이란 걸 보여주지 134 00:17:41,017 --> 00:17:42,852 범행 대상을 찾아다닐 만큼 충분히 전문적이야 135 00:17:43,019 --> 00:17:46,856 그러니 우리를 당혹스럽게 했던 최근의 큰 절도 건부터 찾아보자고 136 00:17:47,023 --> 00:17:48,858 FBI에 촉새란 별명도 조회해봐 137 00:17:49,025 --> 00:17:50,926 자넨 그 명단을 가져와 어떻게든 해 138 00:17:51,360 --> 00:17:54,363 누가 무기명 채권을 사고팔지? 139 00:17:54,530 --> 00:17:57,467 장물아비도 알아보고, 자네와 난 쿠사마노와 토레나를 알아보자 140 00:17:57,834 --> 00:18:01,671 자넨 골드슈타인과 알파로를 맡아 감식반과 협의해 141 00:18:01,838 --> 00:18:04,674 폭발물 처리반한테는 폭약을 알아내라고 해 142 00:18:04,841 --> 00:18:07,743 운이 좋으면 얻는 게 있겠지 판매 경로를 추적해봐 143 00:18:09,745 --> 00:18:11,681 그 남자 주머니에서 손 빼라고 레이첼 144 00:18:11,848 --> 00:18:12,849 빈스 경위님 145 00:18:20,256 --> 00:18:21,858 파이 좀 먹겠어? 146 00:18:31,400 --> 00:18:33,402 좀 싸고 올게 147 00:19:03,432 --> 00:19:07,436 그랬어야만 했다고 놈이 움직였어, 그랬어야만 했어 148 00:19:21,317 --> 00:19:24,921 배분한 건 차에 있어 우리 걸 똑같이 나눴어 149 00:19:25,454 --> 00:19:27,924 이 자식 것도 같이 150 00:19:28,457 --> 00:19:31,360 우선 줘 버리고 당장 이 개자식을 처리해 버릴 거니까 151 00:19:31,561 --> 00:19:32,562 좋아 152 00:20:11,501 --> 00:20:13,369 멈춰! 153 00:21:48,464 --> 00:21:49,465 이봐 154 00:21:52,468 --> 00:21:54,504 - 나머진 어디 있어요? - 우리 늦겠어 155 00:21:55,338 --> 00:21:59,342 그냥 나가기엔 너무 예쁜데 지금 여기서 덮치고 싶어 156 00:22:02,545 --> 00:22:04,680 - 어딨어요? - 마권업자 빚을 청산했어 157 00:22:05,114 --> 00:22:08,617 며칠 있으면 더 생길 거야 그러니 열 내지 마, 우리 정말 늦겠어 158 00:22:08,784 --> 00:22:11,687 제발, 말도 안 돼요 159 00:22:13,689 --> 00:22:16,625 여보, 8천 가지려고 위험을 택할 가치는 없어요 160 00:22:16,792 --> 00:22:19,628 위험만큼의 보상 말이에요 161 00:22:19,795 --> 00:22:21,697 그냥 가, 옷 입어 162 00:22:23,699 --> 00:22:27,536 말할 필요도 없어요 당신은 몸만 자란 어린애예요 163 00:22:27,703 --> 00:22:28,637 그게 무슨 뜻이야? 164 00:22:28,804 --> 00:22:33,142 우린 다른 현실적인 어른들처럼 발전하는 건 안 될 거란 뜻이에요 165 00:22:33,376 --> 00:22:35,444 내가 꽉 막힌 도박하는 마약쟁이와 결혼했기 때문이죠 166 00:22:35,611 --> 00:22:37,513 샬린, 빌어먹을 차에 타 167 00:22:38,948 --> 00:22:41,450 이런 거지같은 상황에서 어떻게 해야 하죠? 168 00:22:41,617 --> 00:22:44,520 하지 마! 뭘 원하는 거야? 통장과 자동차 키는 169 00:22:44,954 --> 00:22:48,457 부엌에 두고 당신은 저 문으로 나가 같이 갈까, 나 혼자 갈까? 170 00:22:48,624 --> 00:22:50,560 당신은 그 쓰레기들을 가져요 하지만 도미닉은 나랑 같이 갈 거예요 171 00:22:52,962 --> 00:22:54,530 꿈도 꾸지 마 172 00:23:19,555 --> 00:23:21,557 그래, 앨버트 토레나가 다시 연락했는지 말해봐 173 00:23:23,426 --> 00:23:26,395 - 앨버트 토레나가 경위님께 연락했나? - 아뇨 174 00:23:26,562 --> 00:23:28,498 없었대요 보고가 올라왔어요 175 00:23:28,664 --> 00:23:31,801 폭약은 다이넥스 겁니다 폭파에 사용되는 선형 성형 작약입니다 176 00:23:32,435 --> 00:23:36,405 면허증만 있으면, 네바다, 애리조나 뉴멕시코에선 쉽게 살 수 있어요 177 00:23:36,572 --> 00:23:40,576 - 판매 추적하기엔 너무 흔해요, 경위님 - 아주 훌륭하군 178 00:24:00,596 --> 00:24:01,531 당신 괜찮아요? 179 00:24:01,697 --> 00:24:04,534 무슨 일이에요? 어디 있었어요? 180 00:24:04,700 --> 00:24:05,701 일했어 181 00:24:06,636 --> 00:24:09,605 로라 아빠는 왔었어? 182 00:24:10,606 --> 00:24:15,044 전화도 없었고, 오지도 않았죠 10시 30분까지 당신을 기다렸죠 183 00:24:15,611 --> 00:24:20,616 그 자식은 자기 딸이 애한테 무슨 일이 있는지 아는 거야? 184 00:24:22,618 --> 00:24:23,653 모르죠 185 00:24:24,620 --> 00:24:25,655 멍청한 놈 186 00:24:27,623 --> 00:24:29,058 애는 괜찮아? 187 00:24:30,059 --> 00:24:32,061 하루 종일 자기 방에만 있었어요 188 00:24:32,495 --> 00:24:35,565 그러니 아니겠죠, 안 좋아요 저도 마찬가지예요 189 00:24:35,731 --> 00:24:39,869 같이 식사하려고 저녁을 4시간 전에 해뒀어요 190 00:24:41,070 --> 00:24:46,008 분위기를 유지하려고 할 때마다 당신은 물러나기만 하는군요 191 00:24:46,609 --> 00:24:52,582 베니스 대로의 보도에 세 명이 죽었어, 저스틴 192 00:24:52,748 --> 00:24:54,584 미안해 193 00:24:54,750 --> 00:24:58,654 망할 놈의 닭고기가... 194 00:24:59,522 --> 00:25:01,657 너무 익었다면 말이야 195 00:25:24,680 --> 00:25:27,683 - 찾았나요? - 아직요 196 00:25:28,684 --> 00:25:29,685 여기 있네요 197 00:25:38,728 --> 00:25:41,697 - 인테리어 디자인은 어딨죠? - 뒤쪽 벽에 있어요 198 00:25:57,713 --> 00:26:00,716 - 커피 드릴까요? - 부탁해요 199 00:26:05,721 --> 00:26:07,723 크림 좀 건네주겠소? 200 00:26:10,159 --> 00:26:11,761 - 고맙소 - 뭘 사셨죠? 201 00:26:13,729 --> 00:26:15,164 뭐요? 202 00:26:15,731 --> 00:26:17,733 뭘 읽고 계세요? 203 00:26:22,738 --> 00:26:24,607 금속에 관한 책요 204 00:26:28,177 --> 00:26:31,614 '티타늄의 응력 파괴' 205 00:26:32,248 --> 00:26:34,183 무슨 일을 하시죠? 206 00:26:37,186 --> 00:26:40,756 아가씨, 내가 뭘 읽는지, 뭘 하는지 왜 그리 관심이 많죠? 207 00:26:44,760 --> 00:26:46,696 가게에서 가끔 당신을 봤었거든요 208 00:26:46,863 --> 00:26:48,698 무슨 가게요? 209 00:26:48,865 --> 00:26:50,766 헤네시 잉걸스 서점요 전 거기서 일해요 210 00:26:52,535 --> 00:26:56,806 저랑 얘기하기 싫으시면 괜찮아요 귀찮게 해드려서 죄송해요 211 00:27:06,816 --> 00:27:10,786 무례하려던 건 아니었소 당신을 못 알아봤어요 212 00:27:11,220 --> 00:27:15,792 철강업계에서 일해요, 판매업자고 이름은 닐이오 213 00:27:20,597 --> 00:27:22,465 전 이디예요 214 00:27:24,401 --> 00:27:26,403 거기서 일하는 건 재미있소? 215 00:27:27,804 --> 00:27:29,739 그럼요 216 00:27:29,906 --> 00:27:32,742 전 할인도 받고 제 분야에 관한 책이 아주 많아요 217 00:27:32,909 --> 00:27:34,744 어떤 분야죠? 218 00:27:34,911 --> 00:27:36,846 그래픽 디자인요 219 00:27:37,814 --> 00:27:40,850 밤엔 문자 도안이나 로고를 만들고 220 00:27:41,250 --> 00:27:43,853 낮엔 서점에서 일하죠 충분히 벌 때까지만요 221 00:27:44,253 --> 00:27:46,689 어떤 곳의 일을 맡아 했었소? 222 00:27:47,824 --> 00:27:50,760 식당요 223 00:27:50,927 --> 00:27:53,830 메뉴판도 해봤고 224 00:27:55,832 --> 00:27:58,267 작은 음반 회사도요 225 00:27:58,835 --> 00:28:02,839 CD요, 아직까지는 두 개뿐이죠 226 00:28:04,841 --> 00:28:06,776 그걸 전공했소? 227 00:28:06,943 --> 00:28:08,277 네 228 00:28:08,845 --> 00:28:11,781 - 네, 파슨스 대학을 나왔어요 - 어디에 있지? 229 00:28:11,948 --> 00:28:12,949 뉴욕에요 230 00:28:13,850 --> 00:28:15,852 여기 온 지는 얼마나 됐소? 231 00:28:16,853 --> 00:28:18,855 1년 정도요 232 00:28:19,288 --> 00:28:20,890 맘에 들어요? 233 00:28:21,791 --> 00:28:25,161 아니요, 거의 일 때문에 있는 거죠 234 00:28:32,468 --> 00:28:37,640 - 집이 이 근처요? - 아뇨, 선셋 광장 위쪽에 살아요 235 00:28:38,141 --> 00:28:41,310 조그만 집에 세 들어 살아요 236 00:28:41,978 --> 00:28:45,915 좀 황폐하기는 하죠 하지만 전망이 아주 아름다워요 237 00:28:46,883 --> 00:28:47,817 당신은요? 238 00:28:47,984 --> 00:28:51,888 - 여기 살지 - 재미있군요 239 00:28:55,758 --> 00:28:57,894 당신 가족은 원래 어디 출신이죠? 240 00:28:59,896 --> 00:29:02,331 스코틀랜드-아일랜드 계죠 241 00:29:02,599 --> 00:29:08,605 17세기 후반에 애팔래치아로 이주해왔죠 242 00:29:09,906 --> 00:29:11,841 당신은 어디 출신이죠? 243 00:29:12,008 --> 00:29:13,910 샌프란시스코 244 00:29:14,710 --> 00:29:16,712 가족들이 거기 있어요? 245 00:29:18,714 --> 00:29:23,553 어머니는 오래전에 돌아가셨고 아버지는 어디 계시는지 몰라요 246 00:29:23,719 --> 00:29:24,720 어딘가에 남동생이 있죠 247 00:29:30,726 --> 00:29:33,362 가까운 가족이 있군요, 정말요 248 00:29:33,529 --> 00:29:35,364 - 네 - 그렇소? 249 00:29:35,531 --> 00:29:37,400 맞아요 250 00:29:46,542 --> 00:29:48,544 도시의 불빛들 251 00:29:51,547 --> 00:29:57,553 피지에 무지갯빛 해초가 있는데 물에서 1년에 한 번씩 나온다더군 252 00:29:57,987 --> 00:30:00,556 마치 그걸 보는 기분이야 253 00:30:01,557 --> 00:30:03,559 거긴 가봤어요? 254 00:30:04,427 --> 00:30:05,995 아니, 언젠가 거기 갈 거요 255 00:30:06,562 --> 00:30:08,564 그래요? 256 00:30:15,438 --> 00:30:16,572 여행 자주 해요? 257 00:30:19,575 --> 00:30:22,612 - 그래요 - 여행이 외롭게 만드나요? 258 00:30:27,583 --> 00:30:31,521 난 혼자예요, 외롭진 않아요 259 00:30:31,721 --> 00:30:33,589 당신은? 260 00:30:34,590 --> 00:30:36,592 전 외로워요 261 00:32:40,716 --> 00:32:42,718 앨버트! 262 00:32:44,720 --> 00:32:46,622 - 젠장 - 앨버트 263 00:32:46,789 --> 00:32:48,658 경위님, 여기서 뭐 하시는 거예요? 264 00:32:48,858 --> 00:32:50,626 정신 있으세요? 여긴 디즈니랜드가 아니에요 265 00:32:50,793 --> 00:32:55,565 어제 나한테 연락 주기로 했잖아 도대체 어디 있었나? 266 00:32:55,731 --> 00:32:59,635 - 짬이 안 났어요, 경위님 - 당장 손 좀 봐주죠 267 00:32:59,802 --> 00:33:03,739 난 널 봐주는데, 넌 날 안 봐주네 그런 건가? 268 00:33:04,740 --> 00:33:06,642 경위님, 맹세해요 밤새 밖에 있었다고요 269 00:33:06,809 --> 00:33:09,579 전 플라밍고 투우사 놈을 찾고 있었다고요 270 00:33:09,745 --> 00:33:11,647 플라밍고? 그건 나랑 아무 상관없어 271 00:33:11,814 --> 00:33:15,184 지금까지 잘해 왔잖아요 단서도 드리고 더러운 짓도 했다고요 272 00:33:15,751 --> 00:33:17,653 - 잘 해드렸잖아요 - 닥쳐 273 00:33:17,820 --> 00:33:20,590 종일 호출했어 엿 같은 호출은 이제 질렸어 274 00:33:20,756 --> 00:33:22,792 넌 마약 중독자야 필로폰을 다시 한 거야 275 00:33:23,626 --> 00:33:26,195 공감이 안 되시나요? 그건 약물 남용 문제라고요 276 00:33:26,362 --> 00:33:27,263 공감은 어제나 됐었지 277 00:33:27,430 --> 00:33:29,265 오늘은 내 빌어먹을 시간을 낭비하고 있잖아 278 00:33:29,832 --> 00:33:31,801 - 경위님, 제발... - 사랑에라도 빠졌던 건가? 279 00:33:32,635 --> 00:33:35,671 간밤에 사랑에 빠져서 어딘가 떠났던 건가? 280 00:33:35,838 --> 00:33:38,207 - 경위님 - 그냥 말해봐, 받아들여볼게 281 00:33:38,474 --> 00:33:40,476 - 믿어주지 - 경위님 282 00:33:41,210 --> 00:33:42,612 아는 걸 다 불어! 283 00:33:42,778 --> 00:33:44,680 - 경위님 - 아는 걸 다 불어! 284 00:33:44,847 --> 00:33:48,684 맹세해요, 우리 형... 우리 형 리차드가 말해줄 거예요 285 00:33:48,851 --> 00:33:50,720 리차드라고 들은 건가? 286 00:33:50,920 --> 00:33:52,688 - 당신한테 말해줄 거예요 - 리차드라고? 287 00:33:52,855 --> 00:33:54,123 - 리차드요 - 리차드라고? 288 00:33:54,157 --> 00:33:55,725 만나 드릴 거예요, 맹세해요 오늘 밤에요 289 00:33:56,292 --> 00:33:57,693 그는 여기 없는 거지? 290 00:33:57,860 --> 00:34:00,797 - 네, 오늘 밤에 만나 드릴 거예요 - 오늘 밤? 지금은 어쩌고? 291 00:34:01,664 --> 00:34:04,700 경위님이 오늘 새벽에나 오실 줄 알고 부탁했거든요 292 00:34:04,867 --> 00:34:06,836 - 웃기는 소리야 - 아뇨, 아뇨, 맹세해요 293 00:34:07,670 --> 00:34:10,706 피닉스에 있어서 안 된댔어요 294 00:34:10,873 --> 00:34:13,709 - '내가 피닉스에 닿을 때면...' - 맹세해요, 맹세한다고요 295 00:34:13,876 --> 00:34:15,845 '그는 일어날 거야' 296 00:34:16,813 --> 00:34:20,716 '아마 쪽지를 남겨서 문에 걸어놓겠지' 297 00:34:20,883 --> 00:34:22,819 오늘 밤이 제가 할 수 있는 최선이에요 298 00:34:23,653 --> 00:34:29,492 형은 알바라도의 BJ에서 만날 거예요 299 00:34:29,659 --> 00:34:31,561 새벽 2시에요 거기로 가세요 300 00:34:31,727 --> 00:34:33,563 너도 같이 간다 301 00:34:33,729 --> 00:34:36,566 경위님, 전 거기 못 가요 할 일이 있다고요, 경위님 302 00:34:36,732 --> 00:34:39,702 - 할 일도 있고, 갈 데도 있고... - 이봐, 이봐, 이봐 303 00:34:40,670 --> 00:34:42,672 거기로 나와 304 00:34:47,677 --> 00:34:50,713 내 빌어먹을 시간 낭비하지 말고! 305 00:34:54,517 --> 00:34:55,918 뭔데? 306 00:34:57,520 --> 00:34:58,421 은행이야 307 00:34:58,888 --> 00:35:02,391 모든 지점으로 보내기 위해서 목요일엔 현금을 쌓아놓지 308 00:35:02,558 --> 00:35:04,393 금요일 급여 지급 수표를 위한 거야 309 00:35:04,560 --> 00:35:07,430 그럼 목요일엔 본점은 가득 차 있을 거야 310 00:35:08,030 --> 00:35:10,867 - 기회를 노리는 건가, 아니면 강하게? - 강하게, 정문을 통해서 311 00:35:11,033 --> 00:35:12,869 인원은? 312 00:35:13,035 --> 00:35:15,872 3, 4명에 운전기사, 걸어가서 쓰러뜨리고, 걸어 나오는 거지 313 00:35:16,038 --> 00:35:17,874 자넨 10만 선금에... 314 00:35:18,040 --> 00:35:19,876 전체의 10%를 원하는 건가? 315 00:35:20,042 --> 00:35:23,880 카우보이 방식으로 해야 되겠군 비상경보가 설치됐다면... 316 00:35:24,046 --> 00:35:26,382 경찰이 나타나기 전에 나와야 해 그건 어떤가? 317 00:35:26,549 --> 00:35:28,485 3개의 비상경보 시스템이 있어 318 00:35:29,051 --> 00:35:31,020 두 개는 통신회사고 하나는 셀 방식이야 319 00:35:32,955 --> 00:35:35,892 하지만 신호는 아무 데도 안 나갈 거야 320 00:35:36,058 --> 00:35:41,898 자네가 전날 밤에 들어가서 경보 시스템 컴퓨터를 조작해서 321 00:35:42,064 --> 00:35:47,970 비디오 리코더를 문으로 들어가기 20분 전에 꺼지도록 해야겠지 322 00:35:48,471 --> 00:35:50,406 건축학적, 기계공학적인 계획은? 323 00:35:50,573 --> 00:35:54,477 전부 있어, 도면도 있고, 기판도 만들어 놨고, 바로 CPU로 연결될 거야 324 00:35:55,912 --> 00:35:57,480 추정 액수는? 325 00:36:00,483 --> 00:36:03,486 1,210만에서 1,220만 326 00:36:05,922 --> 00:36:07,490 좋았어 327 00:36:08,491 --> 00:36:09,492 축하하네 328 00:36:09,926 --> 00:36:13,563 내 추정이 어디서 나온 건지 잠깐 알려주자면, 여기 인쇄물이... 329 00:36:14,363 --> 00:36:16,432 그 상품이 당신 건 줄은 아무도 몰랐네 330 00:36:16,599 --> 00:36:20,436 그렇기는 하지만, 내 생각에 당신은 보험회사에서 100%를 받았고 331 00:36:20,603 --> 00:36:22,939 우리한테서 달러 당 60센트에 채권을 가져가면 332 00:36:23,106 --> 00:36:25,108 당신에겐 또 다른 40%가 생기는 거야 333 00:36:27,510 --> 00:36:29,512 당신 조직은 조금도 잃는 게 없어 모두가 버는 거지 334 00:36:30,947 --> 00:36:32,448 좋아, 그렇게 하지 335 00:36:32,615 --> 00:36:36,452 좋군, 모두가 성질낸다면 아무것도 없을 테니까 말이야 336 00:36:36,619 --> 00:36:40,456 그래, 당신 부하에게 연락하라고 해 그럼 우리가 약속을 잡지 337 00:36:40,623 --> 00:36:41,624 그래, 좋아 338 00:36:42,525 --> 00:36:43,526 통화 반가웠네 339 00:36:44,527 --> 00:36:46,462 그놈들과 거래할 거요? 340 00:36:46,629 --> 00:36:49,465 내 물건을 훔쳐도 괜찮다고 소문이 퍼졌어 341 00:36:49,632 --> 00:36:52,168 그 개자식들을 죽여버릴 거야 342 00:36:52,335 --> 00:36:55,238 해리에게 카나리아 제도의 국외 지점 자료를 가져오라고 해 343 00:37:00,543 --> 00:37:03,379 이건 추정치가 아니야 이것들은 정확한 숫자야 344 00:37:03,546 --> 00:37:06,482 여기 지난 2개월간 은행의 현금 흐름 서류가 있어 345 00:37:06,649 --> 00:37:09,485 - 이 정보는 어디서 구했나? - 그냥 들어온 거야 346 00:37:09,652 --> 00:37:11,487 이건 그냥 날아왔지 347 00:37:11,654 --> 00:37:14,490 누가 정보를 내보내면 사방으로 뿌려지지 348 00:37:14,657 --> 00:37:18,427 어떻게 잡아채는지만 알면 돼 보라고, 난 어떻게 잡아채는지 알지 349 00:37:23,566 --> 00:37:28,004 여기 있어 1,390만이야 350 00:37:30,840 --> 00:37:32,508 - 한다고 했어 - 잘 됐군 351 00:37:32,675 --> 00:37:34,577 내가 한 말 기억해? 352 00:37:38,014 --> 00:37:39,582 여기 353 00:37:40,583 --> 00:37:43,653 하는 거야 밴 잰트에게 전화해서 수금해 와 354 00:37:44,587 --> 00:37:48,024 - 그 사람은 어때? - 사업가야 355 00:37:49,592 --> 00:37:51,027 그래 356 00:38:17,220 --> 00:38:20,223 - 아보카도 해봐 - 아보카도 357 00:38:22,625 --> 00:38:24,627 - 여보세요 - 그래, 안녕 358 00:38:25,628 --> 00:38:27,063 크리스가 여기 있어 359 00:38:30,633 --> 00:38:33,636 - 무슨 문제지? - 남편과 아내 일이죠 360 00:38:34,637 --> 00:38:36,639 여기서 자게 할 거야 361 00:38:50,653 --> 00:38:52,655 무슨 일이 있었던 거야? 362 00:38:56,526 --> 00:39:00,663 - 언제쯤 가구를 살 거야? - 나중에 관심이 생기면 363 00:39:02,665 --> 00:39:04,734 샬린이 날 떠나려고 해 364 00:39:06,736 --> 00:39:08,671 왜? 365 00:39:11,274 --> 00:39:13,442 먹을 게 충분하지 않대 366 00:39:14,277 --> 00:39:16,445 우리가 했었던 모든 걸 갖고도? 367 00:39:17,446 --> 00:39:20,316 라스베이거스와 슈퍼볼이 싹 쓸어갔지 368 00:39:20,483 --> 00:39:24,854 - 형수는 언제 얻을 거야? - 나중에 관심이 생기면 369 00:39:27,290 --> 00:39:29,292 네가 바람 핀 거야? 370 00:39:30,460 --> 00:39:31,861 진지한 건 없었어 371 00:39:32,862 --> 00:39:34,864 그녀한테 누군가 생긴 거야? 372 00:39:35,465 --> 00:39:36,466 - 아니야 - 확실해? 373 00:39:37,467 --> 00:39:39,469 응, 확실해 374 00:39:41,671 --> 00:39:43,673 네가 뭘 하는 건지 모르겠다 375 00:39:44,874 --> 00:39:47,176 지미 맥아와인이 마당에서 종종 말했던 거 생각나? 376 00:39:47,510 --> 00:39:49,078 '거리에서 한탕 하고 싶은 거야?' 377 00:39:49,679 --> 00:39:52,548 '정확히 30초 안에 단호하게 버릴 수 없는 것엔 애착을 갖지 마' 378 00:39:52,715 --> 00:39:55,084 '아무것도 끼어들게 하지 마' 379 00:39:55,251 --> 00:39:57,720 '가까운 곳에서 낌새를 느낀다면 말이야' 380 00:39:57,887 --> 00:39:59,422 기억해? 381 00:40:05,695 --> 00:40:08,698 나한테는 그녀가 세상의 전부야 382 00:40:10,700 --> 00:40:11,701 그래? 383 00:40:12,702 --> 00:40:14,103 응 384 00:40:16,539 --> 00:40:17,707 알았어 385 00:40:23,012 --> 00:40:25,548 오늘 밴 잰트에게 현금을 전달받고 386 00:40:25,715 --> 00:40:28,584 은행 건으로 켈소에게 착수금을 갖다 줄 거야 387 00:40:28,751 --> 00:40:29,752 은행? 무슨 은행? 388 00:40:30,720 --> 00:40:32,722 백금 건은 어쩌고? 떨어질 거야 389 00:40:33,556 --> 00:40:35,558 그것도 할 거야 그다음이 은행이야 390 00:40:39,262 --> 00:40:41,431 - 아침 좀 먹을래? - 응 391 00:40:48,371 --> 00:40:49,438 당신 괜찮아? 392 00:40:50,206 --> 00:40:52,542 그럼, 자기야 393 00:40:57,113 --> 00:40:58,981 그래 394 00:40:59,148 --> 00:41:00,149 - 정말이야 - 알았어 395 00:41:00,550 --> 00:41:04,086 잘할 거야, 나중에 봐 396 00:41:18,634 --> 00:41:21,571 당신이 솔렌코인가요? 전 돈 브리던입니다 397 00:41:21,737 --> 00:41:25,675 가석방 담당관 그리어슨이 일자리가 있는지 여기 들러보라고 해서요 398 00:41:26,509 --> 00:41:30,079 - 이런 업무에 익숙한가? - 그럼요, 굽는 게 전문이죠 399 00:41:30,513 --> 00:41:33,583 좋아, 잘 됐어, 여기 있어 화장실 걸레질, 식기세척기 정리 400 00:41:33,749 --> 00:41:35,585 테이블 치우고 쓰레기통도 비우라고 401 00:41:35,751 --> 00:41:38,588 날 힘들게만 해봐, 마약 하고, 취하고 훔쳤다고 보고할 거니까 402 00:41:38,754 --> 00:41:41,591 아주 빨리 널 곤란하게 만들 거야 그럼 안 좋겠지 403 00:41:41,757 --> 00:41:44,594 가져가는 돈의 25%는 내가 떼어갈 거야 404 00:41:44,760 --> 00:41:47,663 그게 규칙이야 그리어슨에게 전화해서 확인해 봐 405 00:41:48,097 --> 00:41:49,699 뒤에서 갈아입어 406 00:41:55,538 --> 00:41:57,673 뭘 기다리는 거야? 407 00:42:16,726 --> 00:42:18,194 말리부 자산 투자입니다 408 00:42:18,361 --> 00:42:21,364 - 네, 로저 밴 잰트요 - 기다리세요 409 00:42:24,967 --> 00:42:28,971 - 네, 로저 밴 잰트입니다 - 뭘 좀 가지러 가기로 되어 있소만 410 00:42:29,639 --> 00:42:33,476 당신 번호를 줘, 그럼 다른 선으로 바로 다시 전화하겠소 411 00:42:33,843 --> 00:42:37,647 818-133-6089 412 00:43:01,471 --> 00:43:03,239 - 그래 - 당신에게 줄 물건이 있다 413 00:43:03,406 --> 00:43:06,175 센티넬라에 드라이브 인이 있다 내일 2시 반이야 414 00:43:06,342 --> 00:43:09,078 좋아, 한 명만 보내 혼자만 415 00:43:34,137 --> 00:43:35,938 - 그 자식은 누구야? - 아무도 아니에요 416 00:43:36,105 --> 00:43:38,708 그 자식 누구야? 417 00:43:38,875 --> 00:43:41,377 - 아무도 아니에요 - 누군지 알아야겠어, 누구야? 418 00:43:41,544 --> 00:43:43,045 - 아무도 아니에요, 닐 - 잘 들어 419 00:43:43,212 --> 00:43:45,715 라스베이거스의 술 도매업자예요 420 00:43:45,882 --> 00:43:48,551 - 알란 마르시아노예요 - 크리스는 정리하고 당신에게 올 거야 421 00:43:48,718 --> 00:43:51,521 - 너무 늦었어요, 지겨워요, 지겹다고요! - 닥쳐! 422 00:43:52,522 --> 00:43:55,858 이렇게 하자고, 크리스에게 마지막으로 한 번만 더 기회를 주는 거야 423 00:43:56,392 --> 00:44:00,396 그 이후에, 또 망치면 내가 당신을 자리 잡게 해줄게 424 00:44:00,563 --> 00:44:02,398 내 돈으로, 원하는 어떤 곳에라도 말이야 425 00:44:02,565 --> 00:44:05,434 도미닉도 당신과 같이 갈 수 있어 내가 책임질게 426 00:44:05,601 --> 00:44:09,939 하지만 지금은 그에게 기회를 주는 거야 427 00:44:13,743 --> 00:44:18,748 치우고, 집으로 가 428 00:45:04,794 --> 00:45:05,661 가진 돈 다 내놔 429 00:45:05,828 --> 00:45:07,797 그런 짓 하다간 언젠가 총에 맞아 죽을 거요 430 00:45:08,197 --> 00:45:09,665 그게 넌 아닐 거야, 멍청아 431 00:45:12,802 --> 00:45:16,806 - 혼자 올 거다, 들여보내라고 - 네, 알겠습니다 432 00:45:45,701 --> 00:45:47,837 경위님, 안녕하쇼 433 00:45:48,838 --> 00:45:52,708 경위님, 제 형, 리차드예요 형, 경위님이야 434 00:45:52,875 --> 00:45:54,844 - 리차드 - 됐수다 435 00:45:55,545 --> 00:45:57,413 나한테 줄 게 뭔가? 436 00:45:57,880 --> 00:45:59,715 얘기 들어가기 전에... 437 00:45:59,882 --> 00:46:03,719 해안 구역에 걸쳐 차를 훔치는 놈들이 있어요, 알죠? 438 00:46:03,886 --> 00:46:06,655 어바인의 정비 가게 뒤편에서... 439 00:46:06,856 --> 00:46:09,725 이번 주말에 누군가 방문을 한다면 440 00:46:09,892 --> 00:46:13,729 포르셰 터보 2대와 911 슬로프를 발견할 거야 441 00:46:13,896 --> 00:46:16,732 경쟁에서 벗어나려는가 보군 442 00:46:16,899 --> 00:46:19,735 난 좋은 시민이에요 443 00:46:19,902 --> 00:46:23,739 난 도날드 덕이지 나한테 말할 게 있는 거야, 뭐야? 444 00:46:24,874 --> 00:46:27,677 이것부터 먼저 짚어보고, 사촌 445 00:46:27,877 --> 00:46:30,913 당신이 알고 싶은 걸 말해주면 446 00:46:31,447 --> 00:46:33,749 내가 해주길 바라는 걸 당신이 해줄 건지 어떻게 알겠어? 447 00:46:33,916 --> 00:46:37,753 리차드, 경위님은 확실해 항상 이렇게 일했어 448 00:46:37,920 --> 00:46:40,289 난 네 사촌이 아니야 이 개자식아 449 00:46:40,890 --> 00:46:45,895 그리고 내가 그렇게 말했잖아 네가 나한테 말하는 걸 들은 후라고 450 00:46:46,295 --> 00:46:48,764 이것 봐, 내가 하는 말 이해하나? 451 00:46:48,931 --> 00:46:50,766 이 빌어먹을 걸 말해주면 난 죽을 수도 있어 452 00:46:50,933 --> 00:46:52,902 아니면 개와 산책하다가 죽겠지 453 00:46:53,302 --> 00:46:54,904 좋아 454 00:46:55,304 --> 00:46:57,773 폴섬에서 갇혔을 때 한 친구가 있었어 455 00:46:57,940 --> 00:47:01,911 같이 2, 3년인가 있었어 출소했는데 우연히 만났지 456 00:47:04,914 --> 00:47:06,782 그래서? 457 00:47:06,949 --> 00:47:08,818 크게 노는 친구라고 458 00:47:08,984 --> 00:47:12,788 그가 아무 말도 안 했다면 아무것도 생각 못 했겠지만 459 00:47:12,955 --> 00:47:16,792 계속해서 나한테까지 들리는 게 어떻게 아무 일도 안 하게 된 건지 460 00:47:16,959 --> 00:47:19,795 아무 일도 없는 건지 그런 엿 같은 말들이라고 461 00:47:19,962 --> 00:47:25,935 그러다가 그 친구한테 뭔가 일이 있었단 걸 알았어 462 00:47:31,974 --> 00:47:33,943 아주 엿같이 훌륭하군 463 00:47:35,945 --> 00:47:37,947 앨버트, 어떻게 된 거야? 464 00:47:38,948 --> 00:47:41,851 날 여기까지 끌고 와선 이렇게 엿같이 시간만 버리고 465 00:47:42,018 --> 00:47:45,455 감방 동료를 길에서 만났다고? 466 00:47:45,655 --> 00:47:50,059 - 맞아 - 빌어먹을 만큼 놀랍군 467 00:47:50,826 --> 00:47:52,828 넌 뭘 원하는 건데? 비밀경찰 배지라도 줄까? 468 00:47:52,995 --> 00:47:55,364 당신은 포르셰 건을 해결해 줄 건가? 469 00:47:56,666 --> 00:47:57,667 나한테 농담하는 건가? 470 00:47:59,969 --> 00:48:02,371 - 경위님... - 정말이야, 이 촉새는 농담이 아니라고 471 00:48:02,972 --> 00:48:03,839 무슨 말 하는 건지 알아? 472 00:48:04,006 --> 00:48:05,841 - 뭘 말하는데? 뭘 말하는데? - 뭐가? 473 00:48:06,008 --> 00:48:10,980 - '촉새'라고 했잖아, 그게 무슨 뜻인가? - 그가 사람들을 촉새라고 부르지 474 00:48:11,981 --> 00:48:14,850 그놈에 대해서 말해봐 475 00:48:15,985 --> 00:48:19,889 6피트 정도의 키에 교도소 문신이 많고 476 00:48:20,056 --> 00:48:22,992 커다란 공작이 바로 여기 있어 477 00:48:24,994 --> 00:48:26,996 이름은 뭔가? 478 00:48:27,596 --> 00:48:28,764 세리토 479 00:48:29,598 --> 00:48:32,601 마이클 세리토 480 00:48:35,604 --> 00:48:40,643 76년 이후로 체포가 33번 무장강도로 11번이고, 유죄판결은 3번 481 00:48:40,810 --> 00:48:44,647 아티가에서 3년에서 5년형으로 2년 마리온에서 3년 있었고 482 00:48:44,814 --> 00:48:47,750 과실 치사로 다시 폴섬에서 5년 있었어요 483 00:48:48,217 --> 00:48:49,752 - 범죄 기록만 두께가 2인치예요 - 좋아 484 00:48:50,219 --> 00:48:52,788 - 지금 거긴 누가 있나? - 드러커와 저요, 그리고 슈왈츠요 485 00:48:53,622 --> 00:48:54,790 SIS에 내가 최대한의 감시를 원한다고 전해 486 00:48:55,391 --> 00:48:58,227 24시간이야 쉬지 않고 밤낮으로 말이야 487 00:48:58,394 --> 00:49:02,465 우린 멈추지 않는다, 쉬는 날은 없어 차량, 집, 직장을 도청해 488 00:49:02,631 --> 00:49:04,734 그가 이동하거나 앉거나 식당 같은 곳에서 말이야 489 00:49:04,900 --> 00:49:07,169 그와 같이 이동하거나 같이 있던 놈들의 사진을 가져와 490 00:49:07,336 --> 00:49:11,240 그들의 신원을 조회해, 전과가 있는지 누구랑 같이 있었는지 알려줘 491 00:49:11,407 --> 00:49:13,943 내일 밤까지 알 수 있게끔 해 492 00:50:09,398 --> 00:50:11,467 - 내가 볼 수 있게 손을 올려 - 뭐라고? 493 00:50:11,634 --> 00:50:14,637 - 내가 볼 수 있게 손을 올려 - 그래 494 00:50:14,904 --> 00:50:18,674 뭘 해야 할지 말할 거야 어떻게 해야 할지도 말할 거야 495 00:50:18,841 --> 00:50:22,845 이제 오른손만 가지고 오른손만 가지고 496 00:50:23,846 --> 00:50:26,849 물건을 집어서 이 안으로 던져 497 00:50:44,567 --> 00:50:46,035 젠장, 뒤에 있어 오른쪽이야 498 00:52:05,948 --> 00:52:07,917 그래, 로저 밴 잰트? 499 00:52:08,084 --> 00:52:10,953 - 그렇소, 누구요? - 내가 누군지 알 텐데 500 00:52:11,954 --> 00:52:13,856 그래, 알지 그래, 알아 501 00:52:14,023 --> 00:52:18,794 물건을 전달하라고 사람을 보냈어 연락이 없군, 다 잘 된 건가? 502 00:52:18,961 --> 00:52:21,864 하나 말해주지 돈은 잊어버려 503 00:52:22,031 --> 00:52:25,968 - 뭐? - 돈은 잊어버려 504 00:52:27,970 --> 00:52:31,874 그건 큰돈이야, 무슨 짓이야? 돈은 잊어버리라니? 505 00:52:32,041 --> 00:52:34,977 무슨 짓이냐고? 난 지금 빈 전화기에 대고 말하고 있어 506 00:52:35,778 --> 00:52:36,779 이해가 안 되는데 507 00:52:37,780 --> 00:52:40,783 이 엿 같은 전화선 반대쪽에는 죽은 놈이 있으니까 508 00:53:00,269 --> 00:53:01,270 세상에 509 00:53:01,704 --> 00:53:04,273 - 맘에 들어? - 내 반지 좀 봐요 510 00:53:10,112 --> 00:53:12,682 이걸 알고 있었어요? 정말 아름다워요 511 00:53:13,115 --> 00:53:14,684 당신 미쳤어요 512 00:53:19,689 --> 00:53:20,690 맘에 들어? 513 00:53:21,123 --> 00:53:22,725 - 정말 아름다워요 - 그래, 꽤 좋은 거야 514 00:53:23,126 --> 00:53:26,696 - 어디서 났는지 묻지만 마 - 네, 맞아요 515 00:53:33,703 --> 00:53:36,539 넌 커서 뭐가 되고 싶니? 516 00:53:36,706 --> 00:53:38,708 몰라요 517 00:53:40,743 --> 00:53:43,713 모를 거야, 나처럼 말이야 나도 모르거든 518 00:53:58,494 --> 00:53:59,495 여보세요? 519 00:54:00,363 --> 00:54:01,397 안녕, 나야 520 00:54:01,864 --> 00:54:05,835 전화해 줄지 궁금했어요 521 00:54:06,836 --> 00:54:09,839 좀 바빴소 볼 수 있을까? 522 00:54:10,339 --> 00:54:14,844 그저 하룻밤이었을까봐 걱정했어요, 아세요? 523 00:54:15,845 --> 00:54:17,847 아니야, 난 아니야 그건 아니었어 524 00:54:20,249 --> 00:54:22,251 네, 저도 아니에요 525 00:54:23,853 --> 00:54:25,855 들러도 될까? 526 00:54:26,856 --> 00:54:29,859 - 네 - 좋아, 잠시 후에 보자고 527 00:54:40,703 --> 00:54:41,871 고마워요 528 00:54:43,272 --> 00:54:44,774 잘 가요 529 00:54:44,941 --> 00:54:47,276 빌어먹을 모임이군 530 00:54:47,877 --> 00:54:50,746 - 누가 촉새야? - 어깨 넓은 놈요 531 00:54:50,913 --> 00:54:51,714 송신기 두 대를 달았어요 532 00:54:51,881 --> 00:54:54,884 하나는 바퀴 집에 예비는 방화벽 안에요 533 00:54:56,886 --> 00:54:58,888 - 닐 아저씨한테 인사드렸니? - 안녕히 가세요 534 00:54:59,288 --> 00:55:02,758 금발과 같이 있는 건 크리스 시헬리스로 SIS에서 미행을 붙였고 535 00:55:02,925 --> 00:55:04,894 집 전화기에 선을 연결해 놨습니다 536 00:55:06,896 --> 00:55:10,733 세리토는 귀금속 보관소만 세 번을 들렀었죠 537 00:55:10,900 --> 00:55:13,769 백금, 은, 그리고 약간의 금괴 538 00:55:13,936 --> 00:55:16,772 새미와 제 생각으론 그게 다음 작업이 될 겁니다 539 00:55:16,939 --> 00:55:18,908 저 외톨이는 누군가? 540 00:55:20,910 --> 00:55:24,914 우리가 본 건 처음이에요 아직 기록이 없습니다 541 00:55:26,315 --> 00:55:28,751 그럼, 구해봐 542 00:55:36,926 --> 00:55:38,928 좋아 543 00:55:45,635 --> 00:55:51,641 다음에 무슨 작업을 하던지 저 자식들이 문을 나설 때는 544 00:55:52,108 --> 00:55:55,645 일생의 깜짝 선물을 받게 될 거야 545 00:56:10,993 --> 00:56:13,663 이봐요, 자기 갈 시간이에요 546 00:56:14,530 --> 00:56:16,566 좋은 시간이었지 아닌가? 547 00:56:16,766 --> 00:56:18,668 그래요 548 00:56:20,536 --> 00:56:23,673 당신은 근사해요 당신은 멋있어요 549 00:56:30,413 --> 00:56:34,584 거짓말을 하는군 난 거짓말 하는 걸 늘 알아보지 550 00:56:34,784 --> 00:56:38,688 거짓말 아니에요 당신은 화끈했어요 551 00:56:39,055 --> 00:56:41,657 제대로 로데오를 탔어요 552 00:56:41,824 --> 00:56:45,194 내 삶에서 가장 괴물 같은 섹스였어요 553 00:56:49,298 --> 00:56:51,901 이제 가봐야 해요 554 00:56:52,168 --> 00:56:54,370 진실을 말하는 타입이 아니군 555 00:56:54,537 --> 00:56:59,075 - 무슨 말을 하시는 거죠? - 넌 이게 뭔지 모를 거야 556 00:57:05,014 --> 00:57:08,050 죽음의 신이 널 찾아갈 거야 557 00:57:26,469 --> 00:57:28,137 어디에 있었나? 558 00:57:29,372 --> 00:57:31,374 펠리칸 베이의 새로운 감방 559 00:57:31,574 --> 00:57:33,543 새로운 폴섬, B동에 있었지 560 00:57:34,377 --> 00:57:38,414 난 굵직한 걸 찾는 카우보이야 561 00:57:38,581 --> 00:57:41,384 빌리 리케츠가 자넬 찾으라더군 562 00:57:41,551 --> 00:57:43,553 그래서 여기 있는 거야 563 00:57:52,562 --> 00:57:55,431 이 친구에게 연락해 보지 않겠나? 564 00:57:55,598 --> 00:57:58,568 이 친구가 항상 일거리를 주지 565 00:58:02,572 --> 00:58:03,573 고마워, 형씨 566 00:58:04,574 --> 00:58:07,410 - 내가 한 잔 살까? - 한 잔만 사줘요 567 00:58:12,582 --> 00:58:14,450 뭐가 그렇게 재밌어요? 568 00:58:14,617 --> 00:58:17,487 - 이거 정말 바보 같아 - 뭔가 부주의한 냄새가 나는데 569 00:58:17,653 --> 00:58:20,890 자네 둘은 서로 완벽해 어떻게 만난 건가? 570 00:58:25,595 --> 00:58:27,463 초등학교에서 한 녀석을 알았지 571 00:58:27,630 --> 00:58:29,599 이름이 라울이었나? 572 00:58:30,433 --> 00:58:33,603 어쨌든 자기 손가락을 접을 수 있었어 이렇게 하나를 다른 손가락 위에 573 00:58:34,003 --> 00:58:35,605 그리곤 자기 눈꺼풀을 뒤집어서... 574 00:58:36,606 --> 00:58:40,443 당신한테서 손을 뗄 수가 없어 정말이야 575 00:58:40,610 --> 00:58:45,615 좀 짐승 같긴 해도 그게 당신의 훌륭한 점이죠 576 00:58:49,619 --> 00:58:51,621 여자들이란 577 00:58:57,627 --> 00:58:59,629 지구가 흔들리는 것보다 큰일이라야 할 거야 578 00:59:05,635 --> 00:59:07,537 그게 그녀가 우리에게 해준 말이야 라울을 위해 579 00:59:07,703 --> 00:59:09,639 - 라울 - 라울을 위해 580 00:59:10,473 --> 00:59:12,642 그래, 빈센트 한나요 581 00:59:54,384 --> 00:59:56,386 어떻게 발견했는지 보세요 582 01:00:00,690 --> 01:00:02,592 - 몇 살인가? - 열여섯, 열일곱요 583 01:00:02,758 --> 01:00:05,094 6시간 정도 여기 있었어요 584 01:00:05,528 --> 01:00:06,562 어떻게 죽었나, 레이첼? 585 01:00:06,729 --> 01:00:10,700 머리를 강타했고, 나머지는 같아요 뇌 혈종이에요 586 01:00:12,702 --> 01:00:14,537 저건 누구지? 587 01:00:14,704 --> 01:00:17,573 - 모친과 자매일 거예요 - 도대체 여기서 뭣들 하는 거지? 588 01:00:17,740 --> 01:00:21,611 개판이 됐잖아요, 내부 누군가가 애를 알아보고 가족에게 연락한 거죠 589 01:00:21,777 --> 01:00:23,713 좋아, 보자고 590 01:00:27,717 --> 01:00:29,619 훌륭하구먼 591 01:00:29,785 --> 01:00:33,623 정액의 DNA 확인을 해보면 제 직감으론 같은 놈이 나올 거예요 592 01:00:33,789 --> 01:00:37,593 그럼 이건 연쇄란 말이고 반장님한테로 공이 넘어갔네요 593 01:00:37,760 --> 01:00:40,730 - 보안관 강력계는 성과가 있나? - 아직요 594 01:00:41,731 --> 01:00:43,733 - 여자를 잡아 - 이거 놔, 이거 놔 595 01:00:46,569 --> 01:00:47,737 - 세상에 - 기다려요, 기다려요 596 01:00:51,741 --> 01:00:55,745 - 우리 애 어딨어요? - 진정해요, 진정해요 597 01:00:57,747 --> 01:00:59,749 제발, 제발요 598 01:01:02,752 --> 01:01:05,621 - 괜찮아요, 괜찮아요 - 누가 이런 거예요? 599 01:01:05,788 --> 01:01:08,758 우리 애 어딨어요? 어딨어요? 600 01:01:09,759 --> 01:01:12,762 무슨 일인지 알고 싶어요 601 01:01:53,803 --> 01:01:56,672 지구가 흔들렸나 보군요 602 01:01:56,839 --> 01:02:00,810 왜 보스코에게 집에 데려다 달라고 하지 않은 거야? 603 01:02:01,811 --> 01:02:05,815 두 사람의 밤을 또 망치고 싶지 않았어요 무슨 일이었어요? 604 01:02:07,817 --> 01:02:08,718 알고 싶지 않을 거야 605 01:02:08,885 --> 01:02:11,687 그 어두운 표정 뒤에 뭐가 있는지 알았으면 좋겠어요 606 01:02:11,854 --> 01:02:14,824 그런 거 아냐, 당신도 알잖아, 어서 가자고 607 01:02:15,224 --> 01:02:18,828 나를 무시할 거란 말은 안 했었잖아요 608 01:02:19,829 --> 01:02:24,700 우리 사귈 때 내가 말했었잖아 당신은 나를 공유해야만 한다고... 609 01:02:24,867 --> 01:02:28,671 이 지구상의 모든 나쁜 사람들과 더러운 사건들을 말이야 610 01:02:28,838 --> 01:02:32,742 그리고 전 그렇게 했죠 당신을 사랑하니까요 611 01:02:32,909 --> 01:02:35,845 당신을 사랑해요 뚱뚱하건, 대머리건, 돈이 있건, 없건 612 01:02:36,012 --> 01:02:38,848 버스를 몰건, 상관 안 해요 613 01:02:39,682 --> 01:02:42,718 하지만 가끔은 당신도 보통 남자들처럼 저랑 시간을 보내야 해요 614 01:02:42,885 --> 01:02:44,854 그게 공유하는 거예요 이건 공유가 아니라, 남은 찌꺼기예요 615 01:02:45,254 --> 01:02:48,257 알겠군, 내가 해야 할 건 집에 와서 이렇게 말해야겠지 616 01:02:48,858 --> 01:02:52,695 '안녕, 여보, 있잖아 오늘 그 집에 들어갔는데...' 617 01:02:52,862 --> 01:02:56,265 '그 개자식이 자기 애를 전자레인지에 구워버렸어' 618 01:02:56,866 --> 01:02:59,869 '애가 너무 시끄럽게 울어대서 그랬대 그래서 자기한테도 말해 주는 거야' 619 01:03:00,269 --> 01:03:02,872 '어서, 같이 공유하자 그리고 공유하면서...' 620 01:03:03,272 --> 01:03:09,278 '어떻게든 이 개 같은 걸 카타르시스로 떨쳐버리자고', 맞아? 621 01:03:11,881 --> 01:03:14,083 틀렸어, 왜 그런지 알아? 622 01:03:14,250 --> 01:03:16,419 당신은 보통의 일상을 선호하니까요 623 01:03:16,586 --> 01:03:18,788 우린 섹스하죠, 그리곤 당신은 말하는 능력을 잃어버려요 624 01:03:18,955 --> 01:03:21,757 내 불안을 가지고 있어야만 하니까 625 01:03:21,924 --> 01:03:26,896 난 그걸 간직해, 그게 필요하니까 그게 날 예리하게 하지 626 01:03:27,730 --> 01:03:29,298 그렇게 있어야만 해 627 01:03:35,905 --> 01:03:37,907 당신은 나와 사는 게 아니에요 628 01:03:40,743 --> 01:03:43,913 당신은 죽은 사람들 유해들 속에서 사는 거예요 629 01:03:46,916 --> 01:03:47,917 당신은 지형을 읽고 630 01:03:49,919 --> 01:03:52,788 당신 사냥감의 냄새로... 631 01:03:52,955 --> 01:03:54,790 지나간 흔적을 찾아서... 632 01:03:54,957 --> 01:03:56,926 그들을 끝까지 추적하죠 633 01:03:58,928 --> 01:04:01,931 그게 당신이 전념하는 유일한 일이에요 634 01:04:04,934 --> 01:04:07,937 나머지는 당신이 지나가면서 남겨놓는 혼란이죠 635 01:04:12,942 --> 01:04:16,946 내가 이해 못하는 건, 왜 내가 당신과의 관계를 못 끊냐는 거예요 636 01:04:31,961 --> 01:04:34,964 이봐, 미스 릴리안 637 01:04:35,965 --> 01:04:37,967 그만 가요 638 01:04:40,403 --> 01:04:44,841 매니저를 만났어요 그 사람이 상관이에요? 639 01:04:45,007 --> 01:04:47,844 그 개자식이 매일 하는 짓으로 난 감방에 다녀왔어 640 01:04:48,010 --> 01:04:52,849 뭔가 새로운 걸 찾을 때까지만 견뎌봐요, 그럴 수 있죠? 641 01:04:53,015 --> 01:04:54,984 할 수 있는 거죠? 642 01:04:56,552 --> 01:04:59,555 내가 견딜 수 없는 힘든 시간은 이 세상엔 아직 없어 643 01:05:05,561 --> 01:05:07,563 왜 나와 같이 사는 거야, 릴리안? 644 01:05:09,432 --> 01:05:11,567 당신이 자랑스러우니까요 645 01:05:17,006 --> 01:05:19,675 내가 자랑스러워? 646 01:05:23,579 --> 01:05:26,015 도대체 뭐가 자랑스러운 건데? 647 01:05:26,616 --> 01:05:29,018 집으로 가요 648 01:05:39,595 --> 01:05:42,532 - 거기서 뭘 했었어? - 스키를 탔어요 649 01:05:42,698 --> 01:05:45,434 스키를 타려고 했었죠 650 01:05:45,601 --> 01:05:49,438 그게 거기서 사람들이 하는 일이죠 스키 타러 가서, 또... 651 01:05:49,605 --> 01:05:51,440 사람도 만나고... 652 01:05:51,607 --> 01:05:52,608 즐거운 시간을 보낼 수도 있죠 653 01:05:53,042 --> 01:05:54,544 - 즐거운 시간을 보냈었나? - 아뇨 654 01:05:54,710 --> 01:05:55,711 왜 아닌데? 655 01:05:56,612 --> 01:05:58,548 사람들 만나는 데 익숙하지 않아요 656 01:05:58,714 --> 01:06:00,550 날 만났잖아 657 01:06:00,716 --> 01:06:03,553 글쎄요, 예상치 못하게 일어난 일이에요 658 01:06:03,719 --> 01:06:06,556 그게 이유죠, 어쩌면요 659 01:06:06,722 --> 01:06:09,058 아니, 그건 당신이 좋은 사람이라서야 660 01:06:11,060 --> 01:06:12,628 이디 661 01:06:13,629 --> 01:06:16,632 한동안 나와 떠나 있자 662 01:06:17,500 --> 01:06:19,635 - 어디요? - 뉴질랜드 663 01:06:21,637 --> 01:06:23,072 언제요? 664 01:06:24,073 --> 01:06:26,642 우린 따로 가야만 해 하지만 거기서 만나면 돼 665 01:06:27,643 --> 01:06:28,578 하지만 제 일도 있고... 666 01:06:28,744 --> 01:06:33,649 내게 돈이 있으니 당신은 돈이 필요 없어 스튜디오를 세워, 거기서 일해 667 01:06:34,083 --> 01:06:36,586 - 모르겠어요 - 간단하잖아 668 01:06:36,752 --> 01:06:38,654 결혼했나요? 669 01:06:39,689 --> 01:06:41,591 - 뭐? - 오래 머무르다 간 적이 없잖아요 670 01:06:41,757 --> 01:06:43,593 내가 가장 싫어하는 게 결혼하는 거야 671 01:06:43,759 --> 01:06:46,596 나는 다른 방향으로 가는 제로에서 시작하는 바늘이야 672 01:06:46,762 --> 01:06:48,664 그리곤, 갑자기... 673 01:06:49,665 --> 01:06:51,667 당신 같은 누군가가 나타났어 674 01:06:54,704 --> 01:06:57,707 - 절 모르잖아요, 닐 - 충분히 알아 675 01:07:01,677 --> 01:07:03,679 나와 같이 가자 676 01:07:12,688 --> 01:07:14,690 뭐가 잘못된 거죠? 677 01:07:16,125 --> 01:07:19,695 잘못된 건 없어, 다 괜찮아 같이 가겠어? 678 01:07:23,699 --> 01:07:25,701 그래요 679 01:07:28,704 --> 01:07:30,706 좋아 680 01:07:54,730 --> 01:07:56,732 - 안녕, 얘야 - 안녕하세요 681 01:07:57,733 --> 01:08:00,736 무슨 일이야? 엄마가 널 데리러 온다는 걸 잊은 거야? 682 01:08:01,737 --> 01:08:03,739 아뇨 683 01:08:04,740 --> 01:08:06,742 그럼 무슨 일이야? 684 01:08:08,177 --> 01:08:10,746 혼자 있고 싶어서요 685 01:08:12,048 --> 01:08:15,017 그래, 타라 내가 집에 데려다주마 686 01:08:19,755 --> 01:08:23,759 - 안녕하세요, 마이크 아저씨 - 안녕, 로렌 687 01:09:11,808 --> 01:09:12,809 무슨 일이야? 688 01:09:13,843 --> 01:09:15,745 경위님 689 01:09:15,912 --> 01:09:18,748 잭슨 경감님이 무슨 일이 있는지 알고 싶답니다 690 01:09:18,915 --> 01:09:21,818 아무 일도 없어 무전기에서 떨어져 691 01:10:15,872 --> 01:10:17,874 전문이군 692 01:10:36,526 --> 01:10:38,561 열려라, 참깨 저기다 693 01:11:36,586 --> 01:11:38,588 저기 가는군 694 01:12:40,650 --> 01:12:42,118 - 우린 나간다 - 거의 됐어요 695 01:12:42,518 --> 01:12:44,654 우린 나간다! 당장! 어서 696 01:12:55,665 --> 01:13:00,136 들었군 697 01:13:08,678 --> 01:13:10,546 조심해 698 01:13:11,381 --> 01:13:12,715 - 한 놈이 나온다 - 기다려요, 경감님 699 01:13:13,549 --> 01:13:16,686 - 경위님, 놈이 아무것도 안 들었습니다 - 그래, 보고 있다 700 01:13:20,289 --> 01:13:22,225 - 우리가 간다 - 내 상관이 허락하기 전엔 안 돼요 701 01:13:22,391 --> 01:13:25,328 경위님, 둘 다 아무것도 안 들었습니다 702 01:13:33,903 --> 01:13:36,339 - 좋아, 그냥 보내줘 - 무슨 말이야? 우리가 덮쳐야지 703 01:13:36,739 --> 01:13:39,175 무슨 혐의로 잡아넣을 거요? 가택 침입죄? 704 01:13:39,342 --> 01:13:41,410 놈들은 아직 아무것도 훔치지 않았어요, 이해가 안 가요? 705 01:13:41,577 --> 01:13:43,346 그런 멍청한 경범죄로 잡아넣으면... 706 01:13:43,513 --> 01:13:46,349 놈들은 6개월 지내고 다시 나오게 되는 거요, 절대 안 돼요 707 01:13:46,516 --> 01:13:49,552 내 상관한테 욕먹고 싶지 않다고 아직 달아나지 않았어 708 01:13:49,819 --> 01:13:53,456 그게 바로 저놈들이 하려는 거요 달아날 겁니다, 이건 내 작전입니다 709 01:13:53,523 --> 01:13:56,259 당신 지위를 대신하는 전술 지휘권이 있단 말입니다 710 01:13:56,425 --> 01:14:00,429 놈들은 가버릴 거고 당신은 놈들을 그냥 두라고요, 젠장! 711 01:14:45,475 --> 01:14:47,477 다시 일하자고 712 01:14:48,811 --> 01:14:52,682 LA 경찰국이야, 젠장, 뭐? 그놈들은 도대체 어디서 왔던 거야? 713 01:14:52,882 --> 01:14:54,684 아마 그들이 알고 있던 일이었을 거야 714 01:14:54,884 --> 01:14:58,621 그 장소가 문제야, 우리가 아니고 몇 번 털린 적이 있어서 그런 거야 715 01:14:58,788 --> 01:15:01,123 우리 전화를 들었다고 가정해봐 우리 집을 확보했다고 가정해봐 716 01:15:01,157 --> 01:15:03,593 바로 여기, 바로 지금 우리가 앉은 곳을 보고 있다고 가정해봐 717 01:15:03,893 --> 01:15:05,761 전부, 모든 걸 가정해봐 718 01:15:05,928 --> 01:15:07,964 은행 건은 켈소한테서 어떻게 가져올 거야? 719 01:15:07,998 --> 01:15:09,599 내가 해결할게 그건 문제도 아니야 720 01:15:09,866 --> 01:15:11,401 밴 잰트는 어떻게 된 거야 내 75만은? 721 01:15:11,901 --> 01:15:15,705 우리한테 붙은 경찰도 있는데 거리에서 밴 잰트와 2차 대전이라도 하려고? 722 01:15:15,905 --> 01:15:17,707 아니, 나는 내 75만을 원해 그놈은 통행권이라도 가진 거야? 723 01:15:17,907 --> 01:15:22,612 나야말로 밴 잰트를 해치우고 싶어 엿같이 사치스러운 놈이야 724 01:15:22,778 --> 01:15:24,680 우리 문제는, 은행을 터느냐 지금 당장 흩어지느냐야 725 01:15:24,847 --> 01:15:27,683 집에 가지도 말고, 짐을 싸지도 마 아무것도 하지 마 726 01:15:27,850 --> 01:15:30,686 지금부터 정확히 30초 후에 우린 각자의 길로 사라지는 거야 727 01:15:30,853 --> 01:15:32,422 그게 다야 728 01:15:32,488 --> 01:15:33,489 크리스 729 01:15:37,226 --> 01:15:39,495 은행은 위험을 감수할 만해 730 01:15:39,662 --> 01:15:41,598 난 필요해, 형 731 01:15:42,799 --> 01:15:46,803 기다렸다 해치우면 돼 난 그렇게 생각해 732 01:15:56,813 --> 01:15:59,816 자네와 같이 할게, 닐 뭐든지 말이야 733 01:16:00,216 --> 01:16:03,820 아니, 이번만은 아니야, 마이클 이번만은 혼자서 결정해 734 01:16:15,832 --> 01:16:18,701 자네 생각으론 이번 건이 최고지? 735 01:16:18,868 --> 01:16:20,703 이번 건이 최고지? 736 01:16:20,870 --> 01:16:24,774 난 계획이 있어, 난 끝나면 떠날 거야 이번 건은 위험을 감수할 가치가 있어 737 01:16:25,208 --> 01:16:27,844 하지만 일레인이 자넬 소중하게 여기잖아, 챙겨둔 돈도 많고 738 01:16:28,678 --> 01:16:29,679 장기 채권, 부동산도 있어 739 01:16:29,846 --> 01:16:33,683 내가 자네라면 똑똑하게 행동하겠어 이런 건 안할 거야 740 01:16:51,801 --> 01:16:55,705 글쎄, 나한테는 행동이 활력소야 741 01:16:55,872 --> 01:16:56,873 난 하겠어 742 01:17:01,777 --> 01:17:03,713 - 자네도? - 그래, 물론이지 743 01:17:03,880 --> 01:17:05,715 가자고 744 01:17:05,882 --> 01:17:07,717 엿 먹이자, 하자고 745 01:17:07,884 --> 01:17:10,786 좋아, 가자고 우린 할 일이 아주 많아 746 01:17:23,800 --> 01:17:25,802 - 거기 들어가시면 안 됩니다 - 지켜보라고 747 01:17:26,235 --> 01:17:28,671 - 실례지만... - 팀, 나중에 다시 걸게 748 01:17:28,838 --> 01:17:29,839 잠깐만요, 잠깐만요 약속을 먼저 하셔야죠 749 01:17:30,239 --> 01:17:31,774 - 뭘 도와드릴까요? - 당신이 알란 마르시아노인가? 750 01:17:32,241 --> 01:17:34,410 - 그래, 그러는 당신은 누군데? - 내가 누구냐고? 751 01:17:34,644 --> 01:17:37,747 - 이봐, 이봐 - LA 경찰국의 빈센트 한나 경위야 752 01:17:37,914 --> 01:17:41,617 LA? 여긴 라스베이거스야 당신은 여기 관할권조차도 없어 753 01:17:41,784 --> 01:17:45,087 이봐, 당신들이 지금 무슨 생각으로 난폭하게 구는지 모르겠는데... 754 01:17:45,254 --> 01:17:46,923 난 여기 사람들을 잘 알아 알아 들어? 755 01:17:47,089 --> 01:17:50,760 라스베이거스 경찰이 널 강제구인할 거야 756 01:17:50,927 --> 01:17:54,464 3년 전, 북 캐롤라이나에서 담배 밀수를 한 혐의로 757 01:17:54,630 --> 01:17:57,667 뉴저지 영장으로 뉴어크로 인도될 거야 758 01:17:57,834 --> 01:17:59,702 그게 싫으면 우리에게 협조하던가 759 01:17:59,869 --> 01:18:01,671 무조건 둘 중 하나야 760 01:18:01,838 --> 01:18:04,774 - 이제 끝이야 - 젠장 761 01:18:05,775 --> 01:18:07,677 샬린 시헬리스 762 01:18:07,844 --> 01:18:09,779 - 누구요? - 누구? 763 01:18:10,213 --> 01:18:11,781 누구? 넌 뭐야, 바보야? 764 01:18:12,448 --> 01:18:15,785 지난주에 매일 전화로 더러운 대화를 나누던 여자 말이야 765 01:18:16,219 --> 01:18:18,688 네, 그거 알아요? 날 그녀와 엮을 수는 없을 거요 766 01:18:18,855 --> 01:18:22,692 누가 그래야 한대? 넌 뉴저지행 비행기를 타면 돼, 가자고 767 01:18:22,859 --> 01:18:26,662 내가 왜 그런 계집이랑 엮인 거지? 768 01:18:26,829 --> 01:18:29,799 엄청난 엉덩이를 가졌으니까! 769 01:18:30,800 --> 01:18:33,803 그리고 네 물건이 내내 그쪽으로 향하니까 770 01:18:34,804 --> 01:18:35,805 맙소사 771 01:18:37,807 --> 01:18:41,711 난 엉덩이만 생각하면 여자 엉덩이만 생각하면 772 01:18:41,878 --> 01:18:44,814 뭔가 나한테서 나온단 말이야 773 01:18:45,815 --> 01:18:47,817 - 그래서요? - 그래서, 별일 아니지 774 01:18:48,818 --> 01:18:52,822 내가 원하는 건 그 여자 남편과 그 빌어먹을 일당들이야 775 01:18:53,656 --> 01:18:55,758 이제 넌 드러커 경사한테 협조하면 돼 776 01:18:59,762 --> 01:19:02,665 샌클레멘트 도로와 허모사야 777 01:19:02,832 --> 01:19:05,668 저기가 우리가 자르고 들어갈 울타리야 저기가 진입로야 778 01:19:05,835 --> 01:19:06,669 그래 779 01:19:06,836 --> 01:19:09,772 이 주위의 보안 시스템은 있으나 마나야 780 01:19:14,777 --> 01:19:17,680 성 빈센트 토마스 다리야 저기가 1번 도주로야 781 01:19:18,214 --> 01:19:21,684 2번은 저기야 애너하임에서 110번 도로로 782 01:19:21,851 --> 01:19:22,685 - 좋아 - 알았지? 783 01:19:22,852 --> 01:19:25,788 - 그래, 좋아 - 알았지? 좋아, 가자고 784 01:19:48,778 --> 01:19:50,780 그들이 돌아봤었어요 785 01:19:51,681 --> 01:19:53,616 이쪽 방향으로요 786 01:19:53,783 --> 01:19:55,718 컨테이너 시설? 787 01:19:55,885 --> 01:19:57,286 화물 절도를 한다고? 788 01:19:57,353 --> 01:20:00,023 너무 뻔해 그들한텐 너무 수준이 낮아요 789 01:20:03,626 --> 01:20:06,396 옆엔 정유공장이 있고 저쪽엔 고철 하치장이 있습니다 790 01:20:06,462 --> 01:20:08,932 정유공장은 수표로만 지불합니다 주위엔 현금이 없어요 791 01:20:09,765 --> 01:20:10,766 고철 하치장도 마찬가집니다 792 01:20:14,570 --> 01:20:16,772 아마 휠캡을 훔치려나 보군 793 01:20:19,775 --> 01:20:23,246 정유공장과 고철 하치장 794 01:20:23,779 --> 01:20:27,250 - 도대체 어떻게 돌아가는 거야? - 그게 우리가 알아봐야 하는 겁니다 795 01:20:28,217 --> 01:20:30,219 우리가 잡았다고 생각했는데 796 01:20:30,753 --> 01:20:31,754 잡았다고 생각했죠 797 01:20:41,764 --> 01:20:46,235 그들이 보고 있었던 게 뭔지 알 것 같아 798 01:20:49,772 --> 01:20:52,775 - 뭘 보고 있었는지 알고 싶나? - 뭐죠? 799 01:20:53,776 --> 01:20:57,246 그놈이 대단한 건가 아니면 다른 놈이 대단한 건가? 800 01:20:58,781 --> 01:21:01,617 그 일당들은 훌륭하군 801 01:21:02,785 --> 01:21:04,654 그들이 뭘 보고 있었는지 알겠나? 802 01:21:04,821 --> 01:21:06,189 뭐죠? 803 01:21:07,790 --> 01:21:08,791 우리 804 01:21:09,792 --> 01:21:11,794 LA 경찰국 805 01:21:12,195 --> 01:21:14,797 경찰국 806 01:21:15,331 --> 01:21:17,700 우린 방금 걸려든 거야 807 01:21:24,807 --> 01:21:26,809 그래 808 01:21:34,784 --> 01:21:36,786 좋아 809 01:21:45,661 --> 01:21:46,796 좋아, 개자식들아 810 01:22:07,583 --> 01:22:12,355 - 켈소가 보낸 건가? - 그래, 이걸로 은행을 세울 수도 있겠어 811 01:22:17,827 --> 01:22:21,597 성은 한나 이름은 빈센트야 812 01:22:21,764 --> 01:22:25,768 풍기단속반의 경사를 매수했어 한나가 자네한테 빠져 있대 813 01:22:26,202 --> 01:22:28,704 작업용 차량, 마이클의 집 시헬리스의 집에 붙어 있어 814 01:22:28,871 --> 01:22:31,641 자네 건 아니야 밤에 자네를 놓쳤다는군 815 01:22:31,841 --> 01:22:35,645 한나는 대단한 놈이야 대학원에, 해병대 출신이야 816 01:22:35,845 --> 01:22:37,747 강도 강력계 경위야 중대 범죄 부서에 있어 817 01:22:38,214 --> 01:22:41,651 몇몇 큰 일당들을 잡아들였지 시카고의 프랭키 욘더를 날려버렸어 818 01:22:41,851 --> 01:22:43,719 그리고 빌어먹을 미친놈이고 819 01:22:43,886 --> 01:22:48,591 그전엔 마약단속국에서 일했지 좀 문제가 있었어, 두 번 이혼했고 820 01:22:48,758 --> 01:22:51,761 지금의 아내는 저스틴이야 그의 낌새에 대한 이유지 821 01:22:53,763 --> 01:22:55,765 풍기단속반 경사 말로는 822 01:22:56,766 --> 01:22:58,768 한나가 자네를 좋아한다더군 823 01:22:59,769 --> 01:23:02,772 일종의 스타라고 생각한대 자넨 이것저것 예리하잖아 824 01:23:03,172 --> 01:23:05,741 그걸 알아채다니 그자도 예리한 거야 825 01:23:07,777 --> 01:23:10,179 심장마비만큼 웃기지 결혼이 세 번이라니 826 01:23:10,613 --> 01:23:13,649 그게 도대체 무슨 의미인 줄 아나? 집에 있는 걸 좋아한다는 거? 827 01:23:13,816 --> 01:23:16,652 아니지, 그런 종류의 사람이란 거야 828 01:23:16,819 --> 01:23:19,755 밤새 배회하고 있는 그것도 헌신적으로... 829 01:23:21,757 --> 01:23:23,793 이 친구와 그런 정도의 낌새라면 그냥 피하는 게 나을 거야 830 01:23:31,767 --> 01:23:32,768 징역만큼의 가치가 있어 831 01:23:33,769 --> 01:23:38,641 이 친구는 되는 대로 해도 돼 자네는 한 번도 실수하면 안 돼 832 01:23:38,808 --> 01:23:40,776 확실한가? 833 01:23:41,611 --> 01:23:43,179 확실해 834 01:23:48,784 --> 01:23:49,785 차고로 가지 835 01:24:03,834 --> 01:24:04,835 저스틴 836 01:24:10,740 --> 01:24:12,742 저스틴? 837 01:24:18,748 --> 01:24:20,750 우리 어디 가는 거지? 838 01:24:25,355 --> 01:24:28,458 - 좋아, 당신은 어디 가는 거지? - 나가 839 01:25:26,749 --> 01:25:29,752 - 뭐로 하면 되나? - TAC 9입니다 840 01:25:53,743 --> 01:25:56,646 여긴 18호기의 빈센트 한나다 거기 누군가? 841 01:25:56,813 --> 01:26:00,650 빈센트, 여긴 제이제이다 40호기에 리차드 글로버와 함께 있다 842 01:26:00,817 --> 01:26:04,687 놈은 105번 도로 동쪽으로 향하고 있다 110번 도로 분기점으로 접근 중 843 01:26:05,354 --> 01:26:07,423 미행은 붙인 건가? 844 01:26:07,590 --> 01:26:09,759 그렇다, 앞쪽에 두 대 뒤에 세 대가 있다 845 01:26:09,926 --> 01:26:13,963 좋아, 버몬트 진입 차선에서 그중 한 대에 날 태우도록 해 846 01:26:14,597 --> 01:26:15,765 가자 847 01:27:05,748 --> 01:27:09,652 내가 100야드 정도인가? 내가 가까운가, 먼가? 848 01:27:09,819 --> 01:27:12,722 300야드 전방, 중간 차선이다 849 01:28:18,721 --> 01:28:20,723 잘 지내나? 850 01:28:23,726 --> 01:28:26,729 내가 커피 한잔 사는 건 어떤가? 851 01:28:33,202 --> 01:28:36,739 - 그래, 좋아, 가지 - 따라오게 852 01:28:52,155 --> 01:28:54,624 폴섬에서 7년 853 01:28:54,790 --> 01:28:56,626 3년은 독방에서 854 01:28:56,793 --> 01:28:58,761 그 이전엔 맥닐이군 855 01:29:01,764 --> 01:29:03,766 소문처럼 맥닐이 거친 편인가? 856 01:29:04,767 --> 01:29:06,769 형벌학자라도 되려고 알아보는 건가? 857 01:29:07,770 --> 01:29:11,607 다시 돌아가려고 알아보는 건가? 난 신세를 망치려는 일당들을 쫓아서 858 01:29:11,774 --> 01:29:15,745 다시 잡아넣으려고 해 그게 자넨가? 859 01:29:16,512 --> 01:29:18,514 어떤 멍청한 일당을 상대하고 있나 보군 860 01:29:19,549 --> 01:29:21,551 난 모든 놈들을 상대하지 861 01:29:24,754 --> 01:29:27,557 내가 자극을 찾아 술 가게를 터는 좀도둑으로 보이는 건가? 862 01:29:27,757 --> 01:29:29,625 가슴에 '지기 위해 태어났다' 문신이 있는? 863 01:29:29,792 --> 01:29:32,762 - 아니, 그렇지 않아 - 맞아 864 01:29:33,763 --> 01:29:35,765 난 절대로 돌아가지 않아 865 01:29:37,767 --> 01:29:39,769 그럼 작업을 벌이지 마 866 01:29:40,770 --> 01:29:43,639 난 내가 가장 잘하는 걸 해 난 작업을 하지 867 01:29:43,806 --> 01:29:47,143 자네는 자네가 가장 잘하는 걸 하지 나 같은 자를 막으려고 말이야 868 01:29:50,713 --> 01:29:53,549 그럼 자넨 일반적인 삶은 원하지 않는 건가? 869 01:29:53,716 --> 01:29:56,719 그게 뭔데? 바비큐와 야구 경기? 870 01:29:58,154 --> 01:29:59,589 그래 871 01:30:01,724 --> 01:30:03,659 그 일반적인 삶이 자네 삶과 비슷한가? 872 01:30:04,227 --> 01:30:06,729 내 삶? 아니지, 내 삶은... 873 01:30:07,730 --> 01:30:09,732 아니지, 내 삶은 재난 구역이야 874 01:30:11,734 --> 01:30:14,604 의붓딸이 하나 있지 엿같이 됐어 875 01:30:14,804 --> 01:30:17,607 친아버지가 엄청난 개자식이거든 876 01:30:17,807 --> 01:30:21,611 아내도 있어, 결혼 생활의 내리막에서 서로 스쳐 지나가고 있지 877 01:30:21,811 --> 01:30:23,713 세 번째야 878 01:30:25,581 --> 01:30:28,684 자네 같은 놈들을 쫓아다니는 데 내 모든 시간을 보냈기 때문이야 879 01:30:28,851 --> 01:30:31,187 그게 내 삶이야 880 01:30:36,726 --> 01:30:39,195 한 친구가 한 번은 이런 말을 했었지 881 01:30:40,730 --> 01:30:42,632 '아무것에도 애착을 갖지 않도록 해' 882 01:30:42,832 --> 01:30:45,601 '정확히 30초 안에 쉽게 버릴 수 없는 것이거나' 883 01:30:45,768 --> 01:30:47,703 '가까운 곳에서 낌새를 느낀다면 말이야' 884 01:30:48,704 --> 01:30:52,608 지금 자네가 나한테 붙어 있다면 내가 움직일 때 자네도 움직이겠지 885 01:30:52,775 --> 01:30:55,711 그럼 어떻게 결혼 생활을 유지할 거라고 생각하는 건가? 886 01:30:57,713 --> 01:30:59,715 글쎄, 그거 흥미로운 점이군 887 01:31:00,716 --> 01:31:03,152 당신은 뭐지, 수도승? 888 01:31:03,719 --> 01:31:04,754 여자가 있어 889 01:31:05,588 --> 01:31:07,590 그녀에게 뭐라고 했나? 890 01:31:08,758 --> 01:31:11,594 판매업자라고 말했지 891 01:31:17,733 --> 01:31:21,137 그렇다면, 자넨 내가 주위에 있다는 걸 알게 되면 892 01:31:21,737 --> 01:31:24,574 그 여자를 그냥 버릴 거라는 말인가? 893 01:31:24,740 --> 01:31:27,577 작별 인사도 없이? 894 01:31:27,743 --> 01:31:29,612 그게 규율이야 895 01:31:29,779 --> 01:31:31,647 그건 꽤 공허하군, 아닌가? 896 01:31:31,814 --> 01:31:33,616 그래, 그건 그런 거야 897 01:31:33,783 --> 01:31:36,752 그런 거지, 아니면 우리 둘 다 뭔가 다른 걸 하는 게 나을 거야, 친구 898 01:31:38,754 --> 01:31:40,656 다른 건 어떻게 하는지 모르겠군 899 01:31:40,823 --> 01:31:42,758 나도 마찬가지야 900 01:31:45,695 --> 01:31:48,698 - 원하지 않기도 하고 - 나도 마찬가지야 901 01:31:56,706 --> 01:31:59,775 내가 항상 반복해서 꾸는 꿈이 있어 902 01:32:00,776 --> 01:32:03,613 난 커다란 연회석에 앉아 있고... 903 01:32:03,779 --> 01:32:07,617 내가 맡았던 모든 살인의 모든 희생자가 테이블에 앉아 있고... 904 01:32:07,783 --> 01:32:12,155 검은 눈동자로 날 노려보는 거야 905 01:32:12,722 --> 01:32:17,627 머리의 8번 당구공만 한 상처에서 피가 흐르기 때문이지 906 01:32:17,794 --> 01:32:21,130 그리고 그들이 있었지 크게 부푼 사람들 말이야 907 01:32:21,697 --> 01:32:24,700 2주 동안이나 침대 밑에 있던 걸 내가 발견했었거든 908 01:32:25,568 --> 01:32:27,737 이웃이 냄새가 난다고 신고했고 909 01:32:28,704 --> 01:32:32,708 그리고 그들이 있었지 모두가 그냥 거기 앉아 있는 거야 910 01:32:34,710 --> 01:32:35,711 그들이 뭐라고 했는데? 911 01:32:37,713 --> 01:32:38,648 아무 말도 안 했어 912 01:32:38,815 --> 01:32:40,650 - 말이 없었다고? - 전혀 913 01:32:40,817 --> 01:32:44,720 그냥... 그들은 할 말이 없어 914 01:32:45,154 --> 01:32:47,590 우린 그냥 서로를 보고 있어 915 01:32:47,757 --> 01:32:52,695 그들은 나를 보고 그게 다야, 그게 다야 916 01:32:55,164 --> 01:32:57,600 난 물에 빠져 죽는 꿈을 꾸지 917 01:32:57,767 --> 01:33:01,704 그리고 깨어나서 숨쉬기 시작해 아니면 자다가 죽을 거야 918 01:33:03,706 --> 01:33:04,740 그게 뭐에 대한 건지 알고 있나? 919 01:33:05,708 --> 01:33:08,578 그래, 충분한 시간을 갖는 거지 920 01:33:09,712 --> 01:33:14,717 - 자네가 하고 싶은 걸 할 충분한 시간? - 바로 그거야 921 01:33:16,719 --> 01:33:20,690 - 지금 하고 있는 건가? - 아니, 아직은 아니야 922 01:33:25,695 --> 01:33:27,697 우린 여기 앉아서 923 01:33:28,698 --> 01:33:30,600 자네와 내가 평범한 친구들처럼 말이야 924 01:33:30,766 --> 01:33:33,703 자네는 자네가 하는 일을 하고 난 내가 해야 하는 일을 하지 925 01:33:35,738 --> 01:33:38,741 이제 서로 얼굴을 마주 봤기 때문에 926 01:33:41,711 --> 01:33:46,616 내가 자네를 잡아넣어야만 한다면 난 그게 좋진 않을 거야 927 01:33:46,782 --> 01:33:47,750 하지만 정말이지 928 01:33:50,720 --> 01:33:53,623 이게 자네와 어떤 불쌍한 녀석 사이에서 929 01:33:53,789 --> 01:33:56,726 그 녀석의 아내가 과부가 되는 상황이라면 930 01:33:57,527 --> 01:34:01,531 형씨, 당신이 쓰러질 거요 931 01:34:13,743 --> 01:34:16,746 그 동전에는 뒷면이 있지 932 01:34:18,147 --> 01:34:22,685 자네가 날 궁지로 몰아넣어서 내가 자네를 처치해야만 한다면 어쩌겠나? 933 01:34:23,686 --> 01:34:28,691 무슨 일이 있더라도 자네는 나를 방해할 수 없을 테니까 말이야 934 01:34:29,125 --> 01:34:31,761 서로 얼굴은 마주했지, 그래 935 01:34:34,697 --> 01:34:38,701 하지만 난 망설이지 않을 거야 1초라도 말이야 936 01:34:44,707 --> 01:34:46,709 아마 그래야겠지 937 01:34:48,711 --> 01:34:51,681 혹은, 누가 알겠나? 938 01:34:52,114 --> 01:34:54,684 어쩌면 우리가 서로 다시 만나지 않을 수도 있지 939 01:35:10,700 --> 01:35:11,701 우리를 따돌렸어요 940 01:35:13,403 --> 01:35:14,337 뭐라고? 941 01:35:14,804 --> 01:35:17,740 - 우리를 따돌렸어요 - 그게 무슨 말인가, 따돌렸다니? 942 01:35:18,608 --> 01:35:19,642 크리스가 미행을 빠져나갔어요 943 01:35:19,809 --> 01:35:21,677 작업에 대해 샬린에게 말하지 않았어요 944 01:35:22,145 --> 01:35:24,680 그래서 마르시아노에게서도 얻을 게 아무것도 없습니다 945 01:35:25,548 --> 01:35:27,517 - 세리토는 어떤가? - 같습니다 946 01:35:27,683 --> 01:35:30,153 송수신 장치는 샌클레멘트로 가는 버스에 뒀습니다 947 01:35:32,688 --> 01:35:36,726 - 우리 모든 감시를 따돌린 건가? - 네, 동일한 시간에요, 오후 9시요 948 01:35:37,727 --> 01:35:41,631 난 30분 전에 맥컬리와 커피를 마셨어! 949 01:35:41,764 --> 01:35:43,666 저희가 붙어 있었습니다 맥컬리는 LAX 공항 쪽으로 운전했는데 950 01:35:43,833 --> 01:35:46,736 거긴 비행경로 때문에 감시가 닿질 않습니다 951 01:35:47,270 --> 01:35:50,406 그의 차는 아직 거기 있습니다 그는 사라졌고요 952 01:35:54,677 --> 01:36:00,683 이 자식들이 어디에 있을지 짐작가는 사람 있나? 953 01:36:59,709 --> 01:37:01,244 아직 연락이 없습니까? 954 01:37:01,410 --> 01:37:05,715 하나도 없어, 소식이 없어서 더 짜증 나는군, 그자는 어디 있나? 955 01:37:07,717 --> 01:37:12,722 여기 있습니다, 우리가 잡았죠 맥컬리를 알고 있답니다 956 01:37:17,727 --> 01:37:18,728 자넨 누군가? 957 01:37:20,129 --> 01:37:23,666 웨인그로 내 이름은 웨인그로요 958 01:37:24,100 --> 01:37:27,670 난 이 사무실에서 밤낮으로 지냈어 얼마나 그를 잘 아는 건가? 959 01:37:28,671 --> 01:37:31,674 우린 큰 작업을 같이 좀 했었죠 960 01:37:34,677 --> 01:37:36,679 어째서 난 아무 소식을 못 들은 걸까? 961 01:37:37,113 --> 01:37:40,683 아마 그는 지금 바쁠 겁니다 하지만 정말 철저한 놈이오 962 01:37:42,685 --> 01:37:46,556 - 당신을 잊지 않을 겁니다 - 오, 그거 안심되는군 963 01:37:47,757 --> 01:37:51,527 내가 여기서 할 수 있는 게 좀 있을 것 같군요 964 01:37:51,694 --> 01:37:54,664 아마 당신에게 큰 도움이 될 거요 965 01:38:15,685 --> 01:38:16,719 고기 굽는 사람을 알겠어? 966 01:38:25,528 --> 01:38:29,665 - 아니 - 폴섬, D블록, 도비 러쉬와 같은 방 967 01:38:30,666 --> 01:38:34,570 - 아직 쉬지도 못했어요 - 시스코와 판초가 안 나왔어 968 01:38:34,737 --> 01:38:37,607 쓰레기 좀 옮겨 뒤쪽도 걸레질하고 969 01:38:37,807 --> 01:38:39,709 쉬는 건 나중에 해 970 01:38:40,109 --> 01:38:43,679 빌어먹을, 가져가 971 01:38:46,549 --> 01:38:47,717 도대체 어디에 있는 거야? 972 01:38:48,117 --> 01:38:50,353 작업용 차량 주차장을 확인하고 싶었어 973 01:38:50,520 --> 01:38:51,687 나도 그래 974 01:38:56,692 --> 01:38:58,094 그래 975 01:38:59,295 --> 01:39:00,296 기다려 976 01:39:01,097 --> 01:39:03,099 - 그래 - 이봐 977 01:39:03,533 --> 01:39:07,570 일반전화를 써 103-7206으로 전화해 978 01:39:07,737 --> 01:39:09,539 알았어 979 01:39:20,116 --> 01:39:22,552 - 어디 있는 거야? - 내 주위에 경찰이 온통 깔렸어 980 01:39:22,718 --> 01:39:26,656 싸구려 양복처럼 달라붙었어 따돌릴 수가 없어 981 01:39:28,658 --> 01:39:32,662 - 자네가 그들을 알아챈 후인 거야? - 아니, 거리를 유지하고 있어 982 01:39:35,665 --> 01:39:37,099 다시 따돌려 볼게 983 01:39:37,667 --> 01:39:41,671 그랬다면 우리가 어떻게 알 수 있지? 아니라면 그들을 데리고 오게 될 거야 984 01:39:42,104 --> 01:39:43,739 여기서 그들을 떼어 내고 벤추라로 가 985 01:39:44,106 --> 01:39:48,578 알았어, 이봐, 미안해 자넬 실망시키긴 싫어 986 01:40:10,900 --> 01:40:12,868 빨리해 987 01:40:14,470 --> 01:40:15,905 가져가 988 01:40:16,672 --> 01:40:19,609 - 이봐, 닐, 잘 지냈어? - 잘 지냈나, 친구? 989 01:40:19,775 --> 01:40:22,612 여긴 어쩐 일이야? 990 01:40:22,778 --> 01:40:26,616 스캐너와 무전기를 다룰 수 있는 운전사를 찾고 있어 991 01:40:26,782 --> 01:40:29,118 지금 당장, 오늘이야 연습했던 건 기억하지? 992 01:40:29,652 --> 01:40:32,488 - 그럼, 물론이지 - 자신 있어? 993 01:40:32,655 --> 01:40:34,557 나 자신 있는 거 알잖아 994 01:40:34,724 --> 01:40:38,661 답은 하나야, 예, 아니요로 대답해, 지금 당장 995 01:40:51,674 --> 01:40:54,677 그래, 젠장 끼워줘 996 01:40:55,678 --> 01:40:57,713 5분 안에 뒤쪽으로 나와 997 01:41:06,689 --> 01:41:09,559 - 뭐가 타는 거야? - 전 아무 짓도 안 했어요 998 01:41:09,725 --> 01:41:11,561 이건 뭐야? 999 01:41:11,727 --> 01:41:13,663 어딜 가려고 하는 건데? 1000 01:41:17,667 --> 01:41:20,703 칸딘스키의 '색채론' 초판본이 우연히 발견됐습니다 1001 01:41:21,204 --> 01:41:23,473 네, 아뇨, 상태는 좋습니다 1002 01:41:23,606 --> 01:41:26,976 멈추지 않았고 무전 응답도 없습니다 1003 01:41:27,109 --> 01:41:30,513 '진인 1호'라고 불리는 180피트 크기의 선박은 1004 01:41:30,680 --> 01:41:33,683 중국 불법 이주자들을 밀입국시킨 혐의를 받고 있습니다 1005 01:41:33,850 --> 01:41:35,852 지난 토요일 초계기에 의해 발견되었습니다 1006 01:42:48,257 --> 01:42:50,693 - 엎드려 - 움직이지 마, 조금도 움직이지 마 1007 01:42:50,860 --> 01:42:54,263 손 위로 들어! 손 위로 들어! 어서 들어! 1008 01:42:54,430 --> 01:42:57,433 엎드려, 엎드려, 무릎 꿇어 1009 01:42:57,600 --> 01:42:59,435 - 열쇠 내놔 - 무릎 꿇어 1010 01:42:59,602 --> 01:43:01,370 무릎 꿇어 1011 01:43:04,373 --> 01:43:08,110 이봐, 이봐! 저리로 가 빌어먹을, 엎드려! 1012 01:43:08,277 --> 01:43:10,780 돌아서! 손을 뒤로해 뒤로하라고! 1013 01:43:10,947 --> 01:43:12,882 엎드려! 엎드려 있어! 1014 01:43:13,816 --> 01:43:16,819 엎드려! 엎드려! 이런 멍청한 개자식... 1015 01:43:17,820 --> 01:43:20,957 - 숙여! 숙여! 당장! - 열쇠! 열쇠! 열쇠! 1016 01:43:24,627 --> 01:43:25,962 모두 엎드려 있어 1017 01:43:27,130 --> 01:43:28,331 아무도 해치지 않길 바란다 1018 01:43:28,498 --> 01:43:30,466 은행 돈 때문에 온 거지 당신들 돈이 아니다 1019 01:43:30,633 --> 01:43:33,136 당신들 돈은 연방 정부에 보험이 들어 있다, 한 푼도 없어지지 않을 거다 1020 01:43:33,302 --> 01:43:37,140 가족을 생각해라, 삶을 위태롭게 하지 마라, 영웅이 되려고 하지 마라 1021 01:43:37,306 --> 01:43:40,810 지금 당장 모두들 바닥에 앉아서 손을 머리에 올리길 바란다 1022 01:43:40,977 --> 01:43:45,481 아픈 사람이나, 심장 문제가 있는 사람은 가서 벽에 기대도 된다 1023 01:43:46,315 --> 01:43:48,851 - 열쇠 내놔 - 무슨 열쇠요? 1024 01:43:50,486 --> 01:43:53,523 엎드려, 엎드려 있어 1025 01:43:53,689 --> 01:43:56,325 거기 앉아, 거기 앉아 움직이지 마, 피 흘리게 그냥 둬 1026 01:44:05,635 --> 01:44:07,336 엎드려! 1027 01:44:32,695 --> 01:44:33,796 이봐, 이봐! 1028 01:44:42,104 --> 01:44:44,407 머리 숙여 1029 01:44:45,475 --> 01:44:47,810 - 다시 한번 쳐다봐, 죽여버릴 거야 - 엎드려 있어, 숙여 1030 01:44:47,977 --> 01:44:52,315 - 머리 숙여 - 엎드려, 엎드려 1031 01:45:12,935 --> 01:45:14,704 - 이봐, 카살 - 그래 1032 01:45:14,837 --> 01:45:17,240 자네, 닐 맥컬리 사건을 맡고 있지? 1033 01:45:17,406 --> 01:45:21,711 휴 베니라는 정보원이 그들이 주시하는 은행에 대해 전화 줬었네 1034 01:45:21,911 --> 01:45:23,079 경위님 1035 01:45:23,713 --> 01:45:26,749 극동 국립은행이야 11시 30분이다 1036 01:45:44,133 --> 01:45:46,335 피게로아와 5번가를 봉쇄하고 1037 01:45:46,502 --> 01:45:50,373 6번가의 플라워가 북쪽을 봉쇄해 1038 01:46:27,910 --> 01:46:29,479 벌써 나오고 있어 1039 01:46:30,213 --> 01:46:34,217 좋아, 우린 그들을 차에서 덮칠 거다 모두 탈 때까지 기다려라 1040 01:46:34,383 --> 01:46:36,853 사격 지점 확보하고, 주위를 살펴라 1041 01:46:46,195 --> 01:46:47,663 - 경찰입니다! 비켜요! - 무슨 일이에요? 1042 01:46:49,165 --> 01:46:50,833 비켜요, 비켜요 숙여요 1043 01:46:55,104 --> 01:46:56,172 조심해 1044 01:47:09,051 --> 01:47:11,053 - 비켜요, 어서 - LA 경찰입니다, 엎드려요 1045 01:47:12,688 --> 01:47:14,023 - 비켜요, 숙여요, 숙여 - 무슨 일이지? 1046 01:47:17,260 --> 01:47:19,362 우리가 해냈어 그렇지, 닐? 1047 01:47:22,965 --> 01:47:24,634 비켜요! 1048 01:47:30,406 --> 01:47:32,041 몸을 숙여! 1049 01:47:39,715 --> 01:47:42,351 - 젠장, 젠장! - 시동 걸어! 1050 01:47:59,368 --> 01:48:00,870 가! 가! 가! 1051 01:48:23,626 --> 01:48:26,028 - 맙소사! - 가! 가! 1052 01:49:01,030 --> 01:49:02,965 가! 1053 01:50:14,504 --> 01:50:16,205 가! 1054 01:51:09,358 --> 01:51:11,828 제발, 제발 1055 01:51:17,300 --> 01:51:19,469 이리 데리고 나와 1056 01:51:43,226 --> 01:51:45,328 엎드려! 당장! 1057 01:51:47,897 --> 01:51:49,499 젠장 1058 01:51:54,637 --> 01:51:56,472 젠장 1059 01:51:58,107 --> 01:52:02,145 여기서 비켜! 여기서 비켜! 엎드리게 해! 당장! 1060 01:52:02,311 --> 01:52:04,514 안 돼, 여기서 비켜! 여기서 비켜! 1061 01:52:53,696 --> 01:52:56,299 엄마? 엄마! 1062 01:53:01,871 --> 01:53:03,606 이리 와, 얘야 1063 01:53:45,214 --> 01:53:46,249 이리 와라, 얘야 1064 01:53:48,818 --> 01:53:52,955 내가 잡았다 이제 괜찮아 1065 01:53:54,223 --> 01:53:56,425 오늘 사우스랜드 지역에 비극이 있었습니다 1066 01:53:56,592 --> 01:53:58,995 은행 강도가 거리로 쏟아져 나왔습니다 1067 01:53:59,162 --> 01:54:00,830 클라우디아 뉴먼 기자가 현장에 있습니다 1068 01:54:00,997 --> 01:54:02,331 최신 기사를 보도합니다 클라우디아? 1069 01:54:02,498 --> 01:54:06,269 오늘 오후, 실패로 끝난 은행 강도는 주변을 공포에 떨게 만들었습니다 1070 01:54:06,435 --> 01:54:10,273 거리는 한낮의 쇼핑객들과 아이들 경찰 그리고 무장한 강도들로... 1071 01:54:10,439 --> 01:54:13,109 - 실례해요, 바텐더? - 잠깐만요, 손님 1072 01:54:13,276 --> 01:54:15,812 무장강도, 추격에 이어 결국 죽음으로 끝났습니다 1073 01:54:15,978 --> 01:54:19,115 로스앤젤레스 시민들은 은행 강도로 인해 충격을 받았으며 1074 01:54:19,282 --> 01:54:21,851 살인과 공포로 막을 내렸습니다 1075 01:54:22,018 --> 01:54:25,855 용의자 마이클 세리토는 실패한 강도에 연루된 4명 중의 한 명입니다 1076 01:54:26,022 --> 01:54:28,291 - 현장에서 사망했습니다 - 뭘 드릴까요? 1077 01:54:28,457 --> 01:54:30,793 역시 치명적인 부상을 입은 용의자 도날드 브리던이... 1078 01:54:30,960 --> 01:54:32,462 손님? 1079 01:54:32,628 --> 01:54:36,466 총상을 입은 건 경찰과 용의자들 간에 벌어진 대규모 총격전 도중이었습니다 1080 01:54:38,267 --> 01:54:40,002 좋아, 그를 잡아, 잡으라고 1081 01:54:40,169 --> 01:54:42,371 - 괜찮아, 괜찮아 - 다 괜찮을 거야 1082 01:54:49,846 --> 01:54:52,482 - 그래서? - 글쎄, 출혈이 심했고, 쇼크가 있어요 1083 01:54:52,648 --> 01:54:57,186 통증을 위해 1/4 그레인 모르핀을 줄게요, 피하 주사예요 1084 01:54:57,353 --> 01:54:59,055 최악의 상황은? 1085 01:54:59,222 --> 01:55:03,326 대부분 조직 손상이에요, 그건 괜찮아요 하지만 빗장뼈가 골절됐어요 1086 01:55:03,493 --> 01:55:06,395 - 한동안 쉴 수 있나요? - 6, 7시간 1087 01:55:06,562 --> 01:55:08,364 - 그게 다예요? - 그게 다요 1088 01:55:08,531 --> 01:55:10,800 - 셔츠를 벗어 - 뭐요? 1089 01:55:12,702 --> 01:55:14,670 당신 셔츠를 벗으라고 1090 01:55:21,010 --> 01:55:24,080 이봐요, 아버지의 날에 제 딸이 선물한 거라고요 1091 01:55:24,247 --> 01:55:27,183 당신한테 누가 준 건지는 관심도 없어, 벗으라고 1092 01:55:32,622 --> 01:55:35,024 크리스, 이봐 1093 01:55:37,093 --> 01:55:39,595 - 크리스, 잘 들어 - 으음 1094 01:55:40,329 --> 01:55:44,200 네이트가 널 태우고 갈 거야 그의 집으로 데리고 갈 거야 1095 01:55:45,701 --> 01:55:48,204 - 샬린은 어디 있어? - 우린 여길 벗어나야 해 1096 01:55:48,371 --> 01:55:50,139 우리가 6시 뉴스 모든 채널에 나왔어 1097 01:55:50,339 --> 01:55:53,643 - 우린 여길 벗어나야 해 - 그녀 없이는 안 갈 거야 1098 01:55:53,843 --> 01:55:57,213 생각해 봐 네이트 집에서 만나자 1099 01:55:57,380 --> 01:55:58,481 어디 가는 거야? 1100 01:55:58,648 --> 01:56:02,952 우리 도주로가 다른 빌어먹을 것들과 함께 새나간 건지 알아볼 거야 1101 01:56:03,219 --> 01:56:04,887 누가 그랬어? 1102 01:56:05,721 --> 01:56:07,256 누가 거기 없었지? 1103 01:56:08,257 --> 01:56:10,092 트레요 1104 01:56:13,563 --> 01:56:14,730 네이트 집에서 보자 1105 01:56:21,504 --> 01:56:24,907 - 그래 - 네, 아직도 저를 원해요? 1106 01:56:25,074 --> 01:56:29,378 지금 당장 이리 와서 절 데리고 가요 도미닉하고 저요, 알았죠? 1107 01:56:29,512 --> 01:56:33,416 알았어, 자기야, 알았어 두 시간 안에 갈게, 알았지? 1108 01:56:33,583 --> 01:56:35,818 - 알았지? - 알았어요 1109 01:56:37,420 --> 01:56:40,957 망할 자식, 크리스, 망할 자식 1110 01:56:41,457 --> 01:56:45,394 - 로스앤젤레스로 가는 비행기를 타 - 좋아요 1111 01:57:33,309 --> 01:57:35,878 왜 그랬어? 무슨 일이야? 1112 01:57:36,579 --> 01:57:38,481 - 그들이 그렇게 만들었어 - 누가? 1113 01:57:38,648 --> 01:57:40,516 애나는 어딨어? 1114 01:57:41,283 --> 01:57:42,284 죽었어 1115 01:57:45,488 --> 01:57:48,491 마이클과 자넬 대신한 운전사인 브리던도 1116 01:57:48,658 --> 01:57:52,662 - 누가 그랬어? 누가 그랬어? - 그들이 애나를 죽였어 1117 01:57:53,496 --> 01:57:54,564 누가 그녀를 죽인 거야? 1118 01:57:55,565 --> 01:57:57,500 웨인그로 1119 01:57:57,667 --> 01:57:59,502 웨인그로? 1120 01:57:59,669 --> 01:58:00,670 혼자서? 1121 01:58:02,572 --> 01:58:04,507 - 누군가를 위해서 - 누구? 1122 01:58:04,674 --> 01:58:07,577 그가 고용된 다른 쪽이야 1123 01:58:09,579 --> 01:58:11,481 잰트 1124 01:58:13,583 --> 01:58:16,519 - 밴 잰트? - 그래 1125 01:58:16,686 --> 01:58:18,521 밴 잰트 1126 01:58:18,688 --> 01:58:21,624 - 확실한 거야? - 밴 잰트 1127 01:58:23,893 --> 01:58:26,862 우리가 빠져나올 방법에 대해서도 말한 게 있었나? 1128 01:58:27,563 --> 01:58:30,566 - 그런 것 같지 않아, 닐 - 어서 1129 01:58:32,568 --> 01:58:33,603 기억이 안 나, 닐 1130 01:58:39,575 --> 01:58:43,446 - 의사를 부를게 - 난 틀린 것 같아 1131 01:58:44,580 --> 01:58:47,583 아무 감각이 없어 1132 01:58:49,051 --> 01:58:51,621 애나가 죽었어 1133 01:58:53,456 --> 01:58:55,591 죽었다고 1134 01:58:56,559 --> 01:59:01,430 날 이렇게 두지 마, 닐 제발, 친구 1135 01:59:02,565 --> 01:59:05,434 날 이렇게 두지 마 1136 01:59:28,591 --> 01:59:30,593 - 그래 - 네이트 1137 01:59:31,594 --> 01:59:33,996 휴대폰인가? 유선전화를 써 1138 01:59:34,597 --> 01:59:35,598 이건 새로 산 거야 1139 01:59:37,600 --> 01:59:40,436 그자는 엔시노 힐사이드 테라스에 살아 1140 01:59:40,603 --> 01:59:43,473 - 10725번지야 - 10725번지, 알았어 1141 01:59:43,639 --> 01:59:47,009 - 크리스는? - 나와 같이 내 집에 있어 1142 01:59:47,610 --> 01:59:49,612 다음은 웨인그로야, 알았지? 1143 01:59:51,614 --> 01:59:52,615 시간은 있나? 1144 01:59:53,816 --> 01:59:57,219 시간은 만들어야지 새로운 도주로가 필요해 1145 01:59:58,020 --> 01:59:59,989 그게 발각된 건 어떻게 안 거지? 1146 02:00:00,990 --> 02:00:03,392 내가 그걸 어떻게 믿겠나? 1147 02:00:05,795 --> 02:00:07,663 좋아, 알았네 1148 02:00:07,830 --> 02:00:09,799 몸조심하게 1149 02:00:14,804 --> 02:00:16,806 샬린 시헬리스 1150 02:00:17,807 --> 02:00:20,676 드러커가 그녀를 숨기기 위해 베니스에 안전 가옥을 마련했습니다 1151 02:00:20,843 --> 02:00:23,679 닐의 교통수단이야 여기서 일을 마치면, 전화를 추적해 1152 02:00:23,846 --> 02:00:26,682 어딘가에서 누군가 그를 위해서 연결하려고 할 거야 1153 02:00:26,849 --> 02:00:28,818 맥컬리가 이미 도주로를 확보했을 거라고는 믿지 않으시는군요? 1154 02:00:29,185 --> 02:00:31,020 물론 그랬겠지 이제 다른 하나가 더 필요해 1155 02:00:31,187 --> 02:00:33,756 오늘 오후를 겪고 나서 자네라면 믿겠나? 1156 02:00:34,757 --> 02:00:36,759 이 개자식은 어디서 잡은 건가? 1157 02:00:37,193 --> 02:00:40,696 절도 경관의 정보제공자죠 은행 건으로 제보 전화를 했죠 1158 02:00:40,863 --> 02:00:44,700 닐 맥컬리는 시간이 얼마나 있을까요? 1159 02:00:44,867 --> 02:00:46,936 새 도주로를 만드는 데 8시간에서 10시간쯤 걸릴 거야 1160 02:00:47,103 --> 02:00:49,839 그 이후라면, 떠났을 거야 1161 02:01:42,758 --> 02:01:47,663 네가 맥컬리를 우리에게 찔러줬어 어떻게 알았어? 누가 말한 거야? 1162 02:01:47,830 --> 02:01:50,199 누가 말한 거야 이 쥐새끼 같은 놈아 1163 02:01:50,633 --> 02:01:51,767 누구야? 1164 02:02:19,795 --> 02:02:23,699 코넬리가 머피 대신 들어옵니다 머피와 레겟이 바로 같이 있습니다 1165 02:02:23,866 --> 02:02:25,201 머피가 그물 뒤에서 공을 올립니다 1166 02:02:29,805 --> 02:02:32,742 밀러가 앞으로 나옵니다 지금 머피가 심판과... 1167 02:02:36,178 --> 02:02:37,646 웨인그로, 그 자식은 어딨나? 1168 02:02:38,748 --> 02:02:40,750 - 그 자식은 어딨냐고? - 내가 어떻게 알겠나? 1169 02:03:06,742 --> 02:03:10,680 그래, 여기엔 뭐가 있을까? 1170 02:03:10,846 --> 02:03:14,750 여기 예쁘지 않니? 예쁘구나 1171 02:03:17,186 --> 02:03:20,189 - 이 치사한 개자식 - 밑에서 나오고 싶다고 말했었잖아 1172 02:03:20,256 --> 02:03:23,193 무서워 죽을 것 같았잖아, 그렇지? 나오고 싶어? 나왔잖아, 샬린 1173 02:03:23,859 --> 02:03:27,697 - 그래, 당신 목적은 뭔데? - 멍청한 계집 1174 02:03:27,863 --> 02:03:29,765 - 어떻게 날 이렇게 만든 거야? - 이봐, 이봐, 진정해 1175 02:03:30,199 --> 02:03:31,701 - 뭐? - 들었잖아 1176 02:03:31,867 --> 02:03:34,637 힘들었잖아 마실 거나 뭐 좀 가져다주라고 1177 02:03:34,804 --> 02:03:37,740 - 싱크대 위의 찬장을 봐 - 웃기지 마 1178 02:03:40,209 --> 02:03:43,746 - 가서 가만히 있는 게 좋을 거야 - 알았어, 알았어 1179 02:03:45,781 --> 02:03:48,751 구경해 보자 1180 02:03:49,552 --> 02:03:51,754 저는 드러커 경사예요 LA 경찰국 강력계입니다 1181 02:03:51,821 --> 02:03:55,758 - 도미닉을 침실에 데려놓으시겠어요? - 저랑 같이 있을 거예요 1182 02:03:56,759 --> 02:03:58,761 여기 있자 1183 02:04:05,735 --> 02:04:07,737 그럼, 이젠 뭐죠? 1184 02:04:10,172 --> 02:04:13,743 저 친구가 맞아요 나오고 싶었다면, 이건 나온 거죠 1185 02:04:15,445 --> 02:04:17,547 크리스를 배신해야만 하는 걸 받아들여요 1186 02:04:18,047 --> 02:04:19,582 집어치워요 1187 02:04:19,749 --> 02:04:22,651 맞아요 그래야만 할 겁니다 1188 02:04:22,818 --> 02:04:26,756 이봐요, 크리스를 배신하지 않으면 당신은 도미닉을 희생시키는 거요 1189 02:04:27,623 --> 02:04:30,660 당신이 방조자로 감옥에 들어가면 아이는 고아가 되니까요 1190 02:04:30,826 --> 02:04:32,795 그를 봐줄 만한 당신 부모는 살아 있지 않으니까요 1191 02:04:33,629 --> 02:04:37,633 결국 주에서 관리하는 위탁 가정과 청소년 시설에서 지내겠죠 1192 02:04:37,800 --> 02:04:39,769 그리곤 차를 훔치고 1193 02:04:40,770 --> 02:04:45,641 결국엔 치노와 트레이시 같은 교도소에 가는 신세가 되겠죠 1194 02:04:45,808 --> 02:04:48,778 인생 종 치는 겁니다 1195 02:04:49,178 --> 02:04:52,782 당신도 거기 있어 봤으니 어떻게 되는지 알겠죠 1196 02:04:53,783 --> 02:04:58,788 도미닉은 아직 인생을 선택할 기회를 가지진 못했지만, 크리스는 가졌었죠 1197 02:04:59,789 --> 02:05:03,659 당신이 크리스를 포기하면 당신은 깨끗하게 떠나는 거요 1198 02:05:03,826 --> 02:05:07,730 당신 아이를 위할 수 있는 거예요 그럼 아이를 키울 수 있게 되죠 1199 02:05:11,734 --> 02:05:15,171 - 다른 동기 부여는 없나요? - 뭐든지요 1200 02:05:15,738 --> 02:05:18,207 하지만 난 안 그래도 되고 당신도 알죠 1201 02:05:18,374 --> 02:05:21,177 왜냐하면 이런 것들은 스스로 팔리거든요 1202 02:05:27,650 --> 02:05:30,653 - 좋아, 대니, 여기 최신 정보야 - 2번 전화에 드러커입니다 1203 02:05:30,820 --> 02:05:33,155 경위님, 잠깐만 기다리세요 1204 02:05:35,324 --> 02:05:37,426 경위님, 드러커 경사가 다른 전화로 걸었습니다 1205 02:05:37,626 --> 02:05:38,995 회의 전화로 연결해 1206 02:05:40,496 --> 02:05:44,200 - 연결됐어요 - 반장님, 접니다 1207 02:05:46,135 --> 02:05:48,738 대답을 원해요 뭘 하겠다는 거죠? 1208 02:05:55,344 --> 02:05:57,847 여긴 준비됐습니다 그녀가 전화할 겁니다 1209 02:05:58,014 --> 02:06:01,183 좋아, 잘 됐군 이제 이렇게 하지 1210 02:06:01,350 --> 02:06:07,189 휴 베니는 불법적인 삶을 개선해서 선량한 시민으로 다시 태어나는 거야 1211 02:06:07,356 --> 02:06:11,894 듣자 하니, 닐을 우리에게 팔아넘긴 건 웨인그로라는 카우보이였어 1212 02:06:12,061 --> 02:06:14,797 웨인그로는 닐의 일당 중의 한 명이었고 1213 02:06:14,964 --> 02:06:18,567 밴 잰트라는 이름의 돈 세탁업자와 일하게 됐지 1214 02:06:18,734 --> 02:06:24,540 지금 경찰이 밴 잰트 집에 있어 오늘 저녁 일찍 총에 맞아 죽었거든 1215 02:06:24,874 --> 02:06:28,210 이제, 닐이 다른 누군가를 쫓는다면 그건 웨인그로일 거야 1216 02:06:28,377 --> 02:06:31,714 웨인그로는 지금 공항의 마키 호텔 스위트룸에 1217 02:06:31,881 --> 02:06:35,251 제임슨이란 이름으로 투숙했어 그는 지금 거기 있다 1218 02:06:35,418 --> 02:06:38,487 자네가 구역 내에 있는 보석 보증인, 마권업자 1219 02:06:38,688 --> 02:06:41,891 배정 담당관, 밀고자들에게 알려 주라고 1220 02:06:42,058 --> 02:06:44,427 거리에 흘릴 수만 있다면 생각할 수 있는 누구든지 좋아 1221 02:06:44,593 --> 02:06:48,764 호텔에 팀을 배치하고 직접 그들의 통화를 30분마다 확인해 1222 02:06:48,931 --> 02:06:53,002 아마 닐은 그를 쫓을 거니까 말이야 알았나? 기분은 어때? 1223 02:06:53,736 --> 02:06:56,972 - 다치긴 했지만, 아직 살아 있죠 - 좋아 1224 02:07:04,347 --> 02:07:06,248 그는 여기 있어 1225 02:07:06,515 --> 02:07:08,751 닐은 아직 여기 있어 1226 02:07:09,285 --> 02:07:11,253 느낄 수 있어 1227 02:07:11,487 --> 02:07:13,422 하지만 얼마나 오래요? 1228 02:07:14,623 --> 02:07:17,526 7, 8시간이야 최대한으로 1229 02:07:25,935 --> 02:07:27,269 무슨 짓을 한 거예요? 1230 02:07:27,970 --> 02:07:31,674 - 그게 당신이었나요? - 난 그 일을 안 해, 철강을 팔지 않아 1231 02:07:31,841 --> 02:07:34,777 성공했다면 당신은 그후에 비행기를 탔을 거야, 지금은 꽉 막혔어 1232 02:07:34,944 --> 02:07:38,948 - 이제 우린 함께 가야 돼 - 다른 사람들도 같이 있었나요? 1233 02:07:41,050 --> 02:07:43,185 내 친구 마이클은... 1234 02:07:44,286 --> 02:07:46,889 그는 위험을 알았어 거기 있을 필요가 없었는데 1235 02:07:50,893 --> 02:07:53,529 비가 오면 젖게 되는 법이지 1236 02:07:55,564 --> 02:07:56,799 짐 꾸려서 가자 1237 02:08:03,973 --> 02:08:05,141 이디 1238 02:08:05,574 --> 02:08:06,642 이디 1239 02:08:16,385 --> 02:08:19,655 나한테 왜 그랬어요? 1240 02:08:24,727 --> 02:08:26,796 당신 누구야? 1241 02:08:29,732 --> 02:08:32,802 괜찮아질 거야 알았지? 괜찮을 거야 1242 02:08:37,740 --> 02:08:39,809 괜찮아질 거야 1243 02:08:40,810 --> 02:08:42,712 그래 1244 02:08:51,587 --> 02:08:54,724 이 주소로 가면 D층 18번에 카마로가 한 대 있을 거야 1245 02:08:59,729 --> 02:09:01,731 여기 현금이 좀 있어 1246 02:09:04,300 --> 02:09:05,435 언제 끝나는 거죠? 1247 02:09:08,738 --> 02:09:10,639 지금부터 22시간 후 1248 02:09:10,840 --> 02:09:14,710 - 그럼 우린 여길 깨끗하게 떠나는 거야 - 언제 날 보내줄 건가요? 1249 02:09:18,714 --> 02:09:21,650 지금 가, 나가고 싶어? 문은 저쪽이야 1250 02:09:21,851 --> 02:09:24,587 나중에 날 보내줄 건가요? 1251 02:09:29,725 --> 02:09:31,727 달라질 거야 1252 02:09:32,728 --> 02:09:34,730 이해하는 거지? 1253 02:10:05,394 --> 02:10:06,429 준비됐어요 1254 02:10:06,796 --> 02:10:08,764 빈센트 1255 02:10:14,136 --> 02:10:16,605 이쪽은 제 친구 랄프예요 1256 02:10:16,772 --> 02:10:18,708 말해주지 않았잖아, 당신이... 1257 02:10:19,709 --> 02:10:22,611 - 맙소사 - 로렌은 어딨어? 1258 02:10:22,778 --> 02:10:25,614 - 리사 베스 집에 갔어요 - 이봐요, 이건 나와 전혀 관계가 없어요 1259 02:10:25,781 --> 02:10:29,719 - 몰랐어요, 정말 미안해요 - 뭐가 미안한 건데? 앉아 1260 02:10:30,720 --> 02:10:32,621 화조차도 안 내는 건가요? 1261 02:10:32,788 --> 02:10:35,558 난 화났어, 그래 1262 02:10:35,725 --> 02:10:37,660 난 정말 화났어, 랄프 1263 02:10:37,827 --> 02:10:41,163 아내가 그러기를 원한다면 같이 뒹굴 수도 있어 1264 02:10:42,999 --> 02:10:45,968 그녀 소파에서 빈둥거릴 수도 있어 1265 02:10:47,136 --> 02:10:49,638 이 여자 전남편의... 1266 02:10:49,805 --> 02:10:52,808 한물간 기술의, 포스트모던한 바보 같은 집에서 1267 02:10:52,975 --> 02:10:54,710 그녀가 원한다면 말이야 1268 02:10:56,712 --> 02:11:02,651 하지만, 내 엿 같은 텔레비전은 보면 안 된다고! 1269 02:11:02,818 --> 02:11:04,720 세상에 1270 02:11:10,760 --> 02:11:12,662 텔레비전 내려놔요 1271 02:11:12,828 --> 02:11:15,598 - 난 바람피운 적 없었어 - 그랬어야죠 1272 02:11:15,765 --> 02:11:17,733 - 내가 그랬어야 돼? - 어떤 면에선 당신도 책임이 있어요 1273 02:11:18,167 --> 02:11:21,537 그렇군, 내가 랄프를 당신과 섹스하게 만든 거야, 그게 날 기분 좋게 만드니까 1274 02:11:21,704 --> 02:11:22,738 어처구니가 없네요 1275 02:11:24,573 --> 02:11:28,744 - 혹시, 저는... - 닥쳐, 랄프, 앉으라고! 1276 02:11:31,180 --> 02:11:35,184 왜 나만 이해해야 하고 당신에게 그걸 설명해야 하죠? 당신은 뭘 하나요? 1277 02:11:35,584 --> 02:11:37,753 난 내가 뜻한 걸 말하고 말한 걸 실행하지 1278 02:11:38,054 --> 02:11:39,188 존경스러워라 1279 02:11:39,588 --> 02:11:41,724 - 물론이지 - 우리에 대한 건 없다는 것만 빼면요 1280 02:11:42,191 --> 02:11:43,592 없지 1281 02:11:44,727 --> 02:11:48,531 내가 아마 마리화나와 우울증 치료제에 취했었겠죠 1282 02:11:48,698 --> 02:11:50,733 하지만 당신은 우리 삶이 죽어가게 그냥 지나쳐 왔어요 1283 02:11:51,567 --> 02:11:55,705 이제 난 그저 당신과 끝내기 위해서 랄프와 함께 내 품격을 떨어뜨려야 해요 1284 02:12:08,718 --> 02:12:10,720 여권, 여행자 수표, 신용카드야 1285 02:12:11,421 --> 02:12:16,259 비행기는 LA 공항 전세기 터미널 17번 격납고야 1286 02:12:16,726 --> 02:12:18,127 호출 부호는 1011 시에라 1287 02:12:21,531 --> 02:12:25,368 착륙하면, 자넬 위해 5분을 기다리지 그리곤 뜰 거야 1288 02:12:25,735 --> 02:12:27,403 비행기는 연방항공청 확인을 위해 멈출 거야 1289 02:12:27,570 --> 02:12:28,738 비행계획 등 모든 건 제출했어 1290 02:12:30,740 --> 02:12:33,576 - 이봐, 크리스는 어디 있어? - 그는 갔어 1291 02:12:34,744 --> 02:12:35,745 뭐라고? 1292 02:12:36,746 --> 02:12:38,647 혼자서 간다고 했어 샬린을 보러 간 거야 1293 02:12:38,814 --> 02:12:41,751 - 이리로 데려오지 않았어? - 그래, 내가 여기 데려왔었지 1294 02:12:42,552 --> 02:12:44,387 어떻게 됐는데? 1295 02:12:44,454 --> 02:12:46,456 여긴 자유국가야, 친구 1296 02:12:51,127 --> 02:12:55,698 9시에 나한테 전화해서 확인해 아직은 전부 괜찮아 1297 02:12:56,699 --> 02:12:58,701 알았어 1298 02:13:21,123 --> 02:13:24,126 내가 뭘 하고 있는지조차도 더 이상 모르겠어 1299 02:13:26,729 --> 02:13:29,532 인생은 짧다는 건 알아 1300 02:13:29,699 --> 02:13:31,734 당신이 얻는 시간은 운인 거야 1301 02:13:34,304 --> 02:13:36,306 가기를 원해? 1302 02:13:38,708 --> 02:13:40,710 그럼 지금 가 1303 02:13:41,744 --> 02:13:44,146 아니면 스스로... 1304 02:13:44,714 --> 02:13:47,717 스스로 결정해 나와 같이 갈 건지 1305 02:13:53,689 --> 02:13:55,691 내가 알고 있는 건... 1306 02:13:57,560 --> 02:14:01,697 내가 알고 있는 건, 이제 더 이상 어딘가를 가는 건 의미가 없단 거야 1307 02:14:02,164 --> 02:14:04,567 나 혼자서 가는 거라면 말이야 1308 02:14:05,167 --> 02:14:06,702 당신 없이... 1309 02:14:13,709 --> 02:14:15,711 이디 1310 02:15:05,127 --> 02:15:07,730 - 그래 - 네, 반장님, 라이브로 들려드리죠 1311 02:15:08,564 --> 02:15:09,732 그래, 기다리지 1312 02:15:12,735 --> 02:15:13,736 어서요, 당신 모습을 보여줘요 1313 02:15:15,037 --> 02:15:17,039 - 그래, 하라고 - 닥쳐! 1314 02:15:21,110 --> 02:15:23,713 이제, 창가에서 1초만 있으면... 1315 02:15:24,714 --> 02:15:26,716 모든 게 끝나요 1316 02:17:16,492 --> 02:17:17,527 이봐요 1317 02:17:18,394 --> 02:17:23,266 - 네? - 근처에 집을 구할 데가 있을까요? 1318 02:17:24,300 --> 02:17:25,168 그래요 1319 02:17:25,735 --> 02:17:28,537 델 애버뉴의 알베리즈 잡화점 벽에 안내장이 붙어 있어요 1320 02:17:28,704 --> 02:17:29,705 네, 고마워요 1321 02:17:40,716 --> 02:17:43,719 그 사람이 아니에요 크리스가 아니에요 1322 02:17:50,726 --> 02:17:53,129 2조, 여긴 지휘부다 1323 02:17:53,562 --> 02:17:55,665 거리에 있는 자를 잡아서 확인해라 1324 02:18:20,756 --> 02:18:22,758 - 경사님? - 그래 1325 02:18:23,125 --> 02:18:25,594 이 자의 이름은 존 피터슨이고 신분증도 유효합니다 1326 02:18:25,761 --> 02:18:29,598 차는 성은 부코스키, 이름은 진으로 등록되어 있습니다 1327 02:18:29,765 --> 02:18:32,668 차량관리국에 조회했는데, 깨끗합니다 1328 02:18:35,671 --> 02:18:38,507 - 보내줘 - 알았습니다 1329 02:18:38,674 --> 02:18:40,676 감사합니다 안녕히 가십시오 1330 02:18:42,678 --> 02:18:44,680 실패입니다, 반장님 1331 02:18:53,689 --> 02:18:56,559 기다리는 동안 커피나 한잔 하시겠어요, 시헬리스 씨? 1332 02:18:56,726 --> 02:18:58,661 네, 그거 좋겠네요 1333 02:19:28,657 --> 02:19:30,559 - 네 - 그래, 뭐 나온 거 있나? 1334 02:19:30,726 --> 02:19:32,662 아무 일도 없었습니다 1335 02:19:44,106 --> 02:19:47,576 - 네? - 그래, 빈센트다 1336 02:19:47,643 --> 02:19:48,411 뭐 나온 거 있나? 1337 02:19:48,678 --> 02:19:53,115 아무 일도 없습니다, 웨인그로가 얼음 가지러 갔었어요, 그게 다예요 1338 02:20:01,691 --> 02:20:03,693 그거 알고 있나? 1339 02:20:05,695 --> 02:20:07,697 닐은 떠났다 1340 02:20:09,699 --> 02:20:11,534 팡! 1341 02:20:11,701 --> 02:20:15,538 - 새처럼 날아갔지 - 반장님, 어떻게 아시죠? 1342 02:20:17,407 --> 02:20:20,276 - 아직 미끼가 있어요, 시간도요! - 있다고? 뭐가 있다는 건데? 1343 02:20:20,743 --> 02:20:22,611 뭐가 있다는 거지? 1344 02:20:23,078 --> 02:20:26,015 즐거운 여행하시게 개자식아 1345 02:20:26,716 --> 02:20:28,718 넌 훌륭했어 1346 02:20:29,652 --> 02:20:31,554 난 호텔로 간다 1347 02:20:32,655 --> 02:20:35,091 샤워도 좀 해야겠고 1348 02:20:35,658 --> 02:20:39,095 한 달 동안 잠이나 자야겠어 1349 02:22:49,091 --> 02:22:50,693 이쪽이야 1350 02:22:57,700 --> 02:22:59,702 제발, 얘야 1351 02:23:01,704 --> 02:23:03,673 됐어, 됐어 1352 02:23:07,543 --> 02:23:09,078 젠장 1353 02:23:09,712 --> 02:23:11,714 이걸 묶어줄게 1354 02:23:17,687 --> 02:23:19,555 이런 일이 생기다니 1355 02:23:19,722 --> 02:23:21,724 그래, 여기 있다 1356 02:23:22,692 --> 02:23:28,698 쓰레기들이 매일 엿같이 서로를 쏴대지 넌 안 돼, 넌 안 된다고 1357 02:23:33,636 --> 02:23:36,572 애가 어디 있을까요? 이름이 로렌, 로렌 구스탑슨이에요 1358 02:23:36,739 --> 02:23:39,642 내가 여기 같이 있어야 하는데 하지만 경찰이... 1359 02:23:46,515 --> 02:23:49,652 - 도와주세요, 누가 좀 도와줄... - 괜찮아요 1360 02:23:50,653 --> 02:23:52,655 내가 잡고 있어 1361 02:23:55,024 --> 02:23:56,825 내가 잡고 있어, 얘야 1362 02:23:57,660 --> 02:24:00,663 괜찮을 거야, 정말이야 괜찮아질 거야 1363 02:24:01,097 --> 02:24:05,101 의사 좀 데려와! 어서! 의사 여기 있다, 엄마도 있어 1364 02:24:05,634 --> 02:24:07,269 - 우선 진정하세요 - 엄마도 여기 있다 1365 02:24:07,636 --> 02:24:09,338 - 약물을 했나요? - 아니요 1366 02:24:12,108 --> 02:24:14,610 외상외과의와 혈관의를 데려와 줘요 1367 02:24:14,777 --> 02:24:18,547 양쪽 동맥을 자른 것 같소 게다가 맥박도 거의 안 잡혀요 1368 02:24:18,748 --> 02:24:21,850 혈압이 떨어지고 있어요, 호흡도요 삽관을 해야 할 거요 1369 02:24:21,951 --> 02:24:23,852 준비됐어요 1370 02:24:25,354 --> 02:24:28,357 - 누군가 마지막으로 본 게 언제였나요? - 모르겠소 1371 02:24:28,358 --> 02:24:31,060 - 어디서 아이를 찾았죠? - 욕조요 1372 02:24:31,761 --> 02:24:35,531 즉시 호흡 전문의를 불러 생리식염수를 투입해, 충분히 1373 02:24:35,698 --> 02:24:38,534 출혈 부위에 지속적으로 압박을 가하고 두 개가 필요하다, 마이너스 O형으로 1374 02:24:38,701 --> 02:24:41,570 - 혈액형 확인하고 6개로 교차시켜 - 동빈박으로 보입니다 1375 02:24:42,271 --> 02:24:43,872 호흡 전문의는 어딨어? 지원이 더 필요해 1376 02:24:44,073 --> 02:24:45,774 당장 호흡 전문의를 불러올 수 있나? 1377 02:24:45,775 --> 02:24:48,644 삽관 후 흉부 엑스레이 해야 돼 엑스레이 준비시켜 1378 02:24:53,883 --> 02:24:58,554 따님은 수술실에서 나와서 지금은 회복실에 있습니다, 아시겠죠? 1379 02:24:58,721 --> 02:25:02,858 활력 징후는 안정적이에요, 곧 외과의가 와서 어떻게 진행되는지 알려줄 겁니다 1380 02:25:03,025 --> 02:25:04,560 - 아이는 괜찮은가요? - 잘 견디고 있어요 1381 02:25:04,727 --> 02:25:06,662 - 괜찮아질 겁니다 - 괜찮아질 거야 1382 02:25:07,296 --> 02:25:09,866 - 우리 아가 - 괜찮아질 거야, 괜찮아 1383 02:25:10,499 --> 02:25:13,536 - 괜찮아 - 왜 그런 짓을 한 거야? 왜? 1384 02:25:13,703 --> 02:25:17,673 무슨 짓을 했는지 보라고요 자신에게 무슨 짓을 했는지 보라고요 1385 02:25:21,243 --> 02:25:23,679 괜찮아, 여보 괜찮아질 거야 1386 02:25:24,080 --> 02:25:26,515 내가 있을게, 아무 데도 안 가 1387 02:25:26,682 --> 02:25:27,550 - 알지? - 응 1388 02:25:27,717 --> 02:25:29,685 난 아무 데도 안 가 1389 02:25:42,631 --> 02:25:45,134 - 그래 - 나야 1390 02:25:45,634 --> 02:25:48,571 비행기는 지금 오고 있어 제시간에 있을 거야 1391 02:25:49,138 --> 02:25:52,708 운전사 쪽으로는 아직 아무도 찾지 못했어, 그래서 그건 신탁에 맡겼어 1392 02:25:53,542 --> 02:25:54,710 한 가지 더... 1393 02:25:55,644 --> 02:25:57,079 자네가 부탁했으니 말해주도록 하지 1394 02:25:58,047 --> 02:26:00,583 자네가 원했던 놈은 마키 호텔에 제임슨이란 이름으로 투숙했어 1395 02:26:00,750 --> 02:26:04,553 아직 관심이 있다면 말이야 자네가 안 그럴 거라고 생각하지만 1396 02:26:04,720 --> 02:26:08,624 - 자네 생각이 맞아 - 그럼, 안녕, 친구 1397 02:26:10,126 --> 02:26:11,627 잘 가라고 1398 02:26:12,061 --> 02:26:13,629 자넨 잘 될 거야 1399 02:26:15,631 --> 02:26:17,633 잘 있게 1400 02:26:27,943 --> 02:26:30,579 - 그건 뭐죠? - 아무것도 아니야 1401 02:26:30,746 --> 02:26:32,515 잘 될 거야 1402 02:27:10,486 --> 02:27:13,055 - 난 뭘 좀 처리해야 돼 - 시간이 있어요? 1403 02:27:14,056 --> 02:27:15,624 시간은 있어 1404 02:27:44,353 --> 02:27:47,656 금방 돌아올 거야 시동은 끄지 말고 있어 1405 02:28:29,098 --> 02:28:31,500 - 숙박계입니다 - 네, 룸서비스입니다 1406 02:28:31,634 --> 02:28:35,504 제임슨이 샌드위치를 주문했어요 방 번호를 잊었다는데 좀 알려주겠어요? 1407 02:28:35,638 --> 02:28:37,506 - 매번 그런다니까 - 네, 알죠 1408 02:28:37,640 --> 02:28:40,643 - 1735호예요 - 고마워요 1409 02:30:23,646 --> 02:30:29,051 안내 말씀드리겠습니다 현재 화재 경보가 울리고 있습니다 1410 02:30:29,485 --> 02:30:32,655 당황하지 마시기 바랍니다 엘리베이터 이용은 삼가시기 바랍니다 1411 02:30:36,659 --> 02:30:39,495 - 젠장 - 웨인그로는 안 움직여, 난 여기 있을게 1412 02:30:39,662 --> 02:30:42,665 계단을 확인해 볼게 연기가 보이면 자네를 데리러 올게 1413 02:30:47,636 --> 02:30:49,638 애 아빠는 어떻게 할 거야? 내가 전화 걸어줄까? 1414 02:30:50,873 --> 02:30:53,642 그 사람은 시에라 어딘가에 있을 거예요 1415 02:30:54,944 --> 02:30:57,513 애가 당신을 선택했어요 1416 02:30:59,515 --> 02:31:01,650 당신이 사는 곳을 골랐어요 1417 02:31:03,252 --> 02:31:04,854 지금 일어난 일은 잘못된 거예요 1418 02:31:05,889 --> 02:31:07,023 그래, 잘못됐어 1419 02:31:11,093 --> 02:31:13,095 그래 1420 02:31:23,472 --> 02:31:25,608 방법이 있을까요? 1421 02:31:27,510 --> 02:31:29,512 우리 사이가 잘 풀릴 수 있는 방법이요 1422 02:31:32,481 --> 02:31:34,550 그렇다고 말할 수 있었으면 좋겠어 1423 02:31:34,717 --> 02:31:38,487 하지만 결국에는 1424 02:31:42,625 --> 02:31:44,627 당신이 말했던 것 같을 거야 1425 02:31:47,596 --> 02:31:52,468 내가 존재하는 건 모두 내가 쫓는 것들이야 1426 02:31:59,075 --> 02:32:01,644 난 당신이 원하는 그 무엇이 아니야, 저스틴 1427 02:32:12,621 --> 02:32:15,091 그럼, 가세요 그래야 하잖아요 1428 02:32:15,624 --> 02:32:16,625 아니 1429 02:32:17,460 --> 02:32:20,596 - 여기 있을게 - 아뇨, 전 괜찮아요, 처리할 수 있어요 1430 02:32:23,599 --> 02:32:25,501 조심하기만 하세요 1431 02:32:25,668 --> 02:32:28,604 여기로 연락 주세요 당신이 괜찮은지 알려줘요 1432 02:32:29,605 --> 02:32:30,639 알았죠? 1433 02:33:12,915 --> 02:33:13,916 계단으로 가세요 1434 02:33:28,064 --> 02:33:29,098 네? 1435 02:33:31,367 --> 02:33:33,502 보안팀입니다 3층에 화재가 발생했습니다 1436 02:33:33,669 --> 02:33:35,538 모든 층의 손님을 대피시켜야 합니다 1437 02:33:35,705 --> 02:33:37,340 난 여기서 나갈 수 없어 1438 02:33:46,215 --> 02:33:49,618 무슨 상황인 건지 얘기 좀 더 해주지 않겠나? 1439 02:34:03,632 --> 02:34:04,700 그가 17층에 나타났다 1440 02:34:07,870 --> 02:34:10,206 날 쳐다봐, 날 쳐다봐 1441 02:34:13,542 --> 02:34:14,710 날 쳐다봐 1442 02:34:46,609 --> 02:34:50,479 LA 경찰이다, 움직이지 마 손을 머리 위로 올려, 당장 1443 02:35:25,614 --> 02:35:27,950 TAC 5로 연결해 줘 1444 02:35:28,117 --> 02:35:30,453 카잘? 제이제이? 1445 02:35:31,354 --> 02:35:32,555 드러커? 제이제이? 1446 02:35:32,722 --> 02:35:35,291 전 계단통 옆 로비 층에 있습니다 1447 02:35:35,458 --> 02:35:36,459 무슨 소식이 있나? 1448 02:35:36,625 --> 02:35:39,795 팀이 다른 엘리베이터로 17층까지 이동하고 있습니다 1449 02:35:39,962 --> 02:35:41,731 화재 경보 때문에 엘리베이터를 이용할 수 없습니다 1450 02:35:41,798 --> 02:35:44,934 - 엉망입니다, 사람들 천지예요 - 좋아, 알았다 1451 02:36:15,231 --> 02:36:16,832 가자, 어서 비켜주세요 1452 02:36:16,999 --> 02:36:18,901 저리 비켜주세요 1453 02:36:26,842 --> 02:36:29,879 가자, 저쪽으로 가자 빨리 가야 돼, 가, 가 1454 02:36:33,015 --> 02:36:34,917 알겠습니다 1455 02:36:37,053 --> 02:36:38,988 어서, 어서 1456 02:36:50,700 --> 02:36:53,703 알았어요, 알았어요 1457 02:38:09,612 --> 02:38:12,014 - 그 산탄총 이리 줘 - 알겠습니다 1458 02:44:29,492 --> 02:44:32,228 난 절대로 돌아가지 않는다고 했잖아 1459 02:44:35,564 --> 02:44:37,199 그래