1 00:02:29,410 --> 00:02:34,082 Tvornica kemijskog oružja Arkangel, SSSR 2 00:03:11,167 --> 00:03:13,254 Ispricavam se. Zaboravio sam pokucati. 3 00:04:01,436 --> 00:04:03,812 Sam sam. 4 00:04:06,733 --> 00:04:08,776 Nismo li i svi mi? 5 00:04:10,069 --> 00:04:13,449 - Kasniš, 007. - Morao sam usput na zahod. 6 00:04:13,574 --> 00:04:17,495 - Spreman si ponovno spasiti svijet? - Nakon tebe, 006. 7 00:04:22,001 --> 00:04:26,924 - Jamese... za Englesku. - Za Englesku, AIec. 8 00:05:10,307 --> 00:05:14,771 - Ide previše lako. - polovica svega je sreca, Jamese. 9 00:05:15,731 --> 00:05:17,774 A što je druga polovica? 10 00:05:19,734 --> 00:05:21,362 Sudbina. 11 00:05:21,988 --> 00:05:25,074 - Podesi timere: šest minuta. - Šest minuta. Tako je. 12 00:05:52,774 --> 00:05:54,400 Pali! 13 00:05:56,612 --> 00:06:00,032 - Zatvaramo! Posljednja narudžba. - Naruci mi pivo. 14 00:06:16,927 --> 00:06:20,599 Ja sam pukovnik Orumov. Izađite s podignutim rukama. 15 00:06:20,724 --> 00:06:22,351 Kako da ne. 16 00:06:26,439 --> 00:06:29,108 Zatvori vrata, Alec. Propuh je. 17 00:06:46,587 --> 00:06:50,467 Izađi. Baci oružje i priđi, polako. 18 00:06:50,592 --> 00:06:54,388 - Dovrši posao, Jamese. Raznesi ih. - Imaš deset sekunda. 19 00:06:56,933 --> 00:06:58,226 Deset, 20 00:06:58,810 --> 00:07:01,522 devet, osam, 21 00:07:02,231 --> 00:07:04,650 sedam, šest, 22 00:07:05,777 --> 00:07:08,362 pet, cetiri, 23 00:07:08,529 --> 00:07:10,865 - tri, dva... - Za Englesku, Jamese. 24 00:07:13,868 --> 00:07:17,081 Prekini vatru! Eksplodirat ce spremnici za pIin. 25 00:07:19,166 --> 00:07:22,129 Ovo ti je posljednja prilika. Izađi s rukama... 26 00:07:27,010 --> 00:07:29,053 cekajte! 27 00:08:10,519 --> 00:08:12,521 Ne možeš pobijediti. 28 00:08:32,211 --> 00:08:35,048 Izlazi van. Mici se. 29 00:08:49,148 --> 00:08:51,150 Prekini vatru! 30 00:09:27,109 --> 00:09:28,737 cekajte! 31 00:13:34,441 --> 00:13:37,945 NAKON DEVET GODINA 32 00:13:45,537 --> 00:13:50,710 - Moraš li stvarno tako brzo voziti? - cešce nego što misliš. 33 00:14:00,805 --> 00:14:04,601 Uživam u brzoj vožnji koliko i svaka cura, ali... 34 00:14:08,606 --> 00:14:11,360 - Tko je to? - Svaka cura. 35 00:15:15,768 --> 00:15:17,979 Jamese, prestani s time. 36 00:15:18,438 --> 00:15:21,358 - Znam što radiš. - Što to, draga? 37 00:15:21,484 --> 00:15:24,695 Razmeceš se velicinom svoga... 38 00:15:24,820 --> 00:15:26,948 - Motora? - Ega. 39 00:15:27,074 --> 00:15:30,828 Baš se ugodno vozimo, a ti u sve uvodiš psihologiju. 40 00:15:30,953 --> 00:15:35,291 - Poslali su me da te procijenim. - Zaboravimo na sve to, može? 41 00:16:11,501 --> 00:16:13,837 Dame imaju prednost. 42 00:16:28,770 --> 00:16:30,815 Jamese, zaustavi auto. 43 00:16:30,940 --> 00:16:33,401 - Stvarno? - Odmah zaustavi auto. 44 00:16:41,286 --> 00:16:44,914 Kao što vidiš, nemam problema s autoritativnim ženama. 45 00:16:51,298 --> 00:16:54,217 Jamese, nepopravljiv si. 46 00:16:54,342 --> 00:16:56,804 Što cu s tobom? 47 00:16:57,430 --> 00:17:00,683 Nazdravimo tvojoj procjeni, slažeš se? 48 00:17:06,023 --> 00:17:09,109 Vrlo temeljitoj procjeni. 49 00:18:03,382 --> 00:18:05,427 Gospođa je dobila. 50 00:18:12,476 --> 00:18:14,521 Ulog, gospođice? 51 00:18:17,773 --> 00:18:19,818 Ulozi, dame i gospodo? 52 00:18:20,736 --> 00:18:22,362 Nitko ne želi igrati? 53 00:18:37,589 --> 00:18:40,468 Izgleda da imamo iste strasti. 54 00:18:40,593 --> 00:18:42,428 Barem tri. 55 00:18:42,553 --> 00:18:46,975 Dvije - brzu vožnju i bakaru. 56 00:18:53,648 --> 00:18:55,902 Sedam. Gospođa je dobila. 57 00:18:56,027 --> 00:18:59,823 Nadam se da ste za trecu stvarno nadareni. 58 00:19:00,365 --> 00:19:02,826 Dostojan sam izazova. 59 00:19:39,453 --> 00:19:42,206 Gospođa ostaje na pet. 60 00:19:45,836 --> 00:19:47,879 Šest. Gospođa je izgubila. 61 00:19:51,092 --> 00:19:55,389 - Uživajte dok traje. - To mi je moto. 62 00:20:01,438 --> 00:20:04,024 A koji je vaš? 63 00:20:04,900 --> 00:20:09,196 - Prekini dok imaš prednost. - Taj trik nisam nikada naucio. 64 00:20:09,321 --> 00:20:11,490 Možda me tome trebate nauciti. 65 00:20:12,658 --> 00:20:15,412 Votka martini. Protresen, ne promiješan. 66 00:20:15,537 --> 00:20:17,539 A za vas? 67 00:20:18,081 --> 00:20:19,834 Isto. 68 00:20:19,959 --> 00:20:22,003 Kako ga pijete? 69 00:20:22,754 --> 00:20:25,299 cistog, s malo limuna. 70 00:20:28,093 --> 00:20:29,929 Hvala, gospodine... 71 00:20:30,054 --> 00:20:33,099 Zovem se Bond. James Bond. 72 00:20:33,726 --> 00:20:35,561 Ksenija Sergejevna Onatop. 73 00:20:37,313 --> 00:20:39,775 - Onatop? - Onatop. 74 00:20:41,443 --> 00:20:44,946 - Vaš naglasak je... gruzijski? - Vrlo dobro, g. Bonde. 75 00:20:45,071 --> 00:20:47,449 - Bili ste u Rusiji. - Ne u posljednje vrijeme. 76 00:20:47,574 --> 00:20:51,204 Znao sam ponekad skoknuti. Svršiš i nestaneš. 77 00:20:51,370 --> 00:20:55,250 Sada je puno drukcije. Zemlja pruža mogucnosti. 78 00:20:56,293 --> 00:20:59,047 I u svakoj garaži novi Ferrari? 79 00:20:59,172 --> 00:21:02,258 Ne, ne baš. Pripada mom prijatelju. 80 00:21:02,425 --> 00:21:08,350 Savjet za njega: francuske registarske plocice za ovu godinu pocinju s "L". 81 00:21:08,475 --> 00:21:11,061 cak i krivotvorene. 82 00:21:11,561 --> 00:21:18,487 A na kojem ste vi položaju u odjelu motornih vozila, g. Bonde? 83 00:21:18,612 --> 00:21:20,030 Ja sam zapovjednik. 84 00:21:20,154 --> 00:21:22,198 Hocemo li poci? 85 00:21:23,033 --> 00:21:25,536 On je admiral. 86 00:21:25,661 --> 00:21:27,872 Volim žene koje padaju na cinove. 87 00:21:28,915 --> 00:21:31,584 Bilo mi je drago, g. Bonde. 88 00:21:32,252 --> 00:21:34,755 Ja sam taj koji je imao zadovoljstvo. 89 00:23:02,024 --> 00:23:04,361 Moneypenny pocinje odašiljanje. 90 00:23:04,486 --> 00:23:09,283 Identifikacija potvrđena.: Onatop, Ksenija. Bivši sovjetski vojni pilot. 91 00:23:09,408 --> 00:23:13,246 Sumnja se da je povezana s Janusevom mafijom u St. Petersburgu. 92 00:23:13,371 --> 00:23:17,042 Jahta "Manticore" je iznajmljena poznatom Janusevom predstavniku. 93 00:23:17,167 --> 00:23:19,545 M daje dozvolu za motrenje gđice Onatop, 94 00:23:19,670 --> 00:23:24,134 ali ne dozvoljava kontakte bez prethodnog odobrenja. 95 00:23:24,259 --> 00:23:26,469 Kraj odašiljanja. Moneypenny. 96 00:23:26,594 --> 00:23:30,933 Laku noc, Jamese. Vjerujem da ceš zadržati kontrolu. 97 00:24:13,150 --> 00:24:16,738 Ksenija, ne mogu disati. 98 00:24:26,582 --> 00:24:28,000 Daj! Daj! 99 00:25:35,413 --> 00:25:37,499 Poštovanje, admiraIe. 100 00:25:40,751 --> 00:25:43,172 Drago mi je što ste na brodu, gospođice. 101 00:25:45,299 --> 00:25:47,927 Dame i gospodo, 102 00:25:48,052 --> 00:25:52,224 moIim sjednite i pogledajte demonstracijski let. 103 00:26:25,764 --> 00:26:30,394 To što cete vidjeti europski je odgovor na izazove eIektronickog ratovanja: 104 00:26:30,561 --> 00:26:34,148 prvi radni prototip helikoptera "Tiger". 105 00:26:34,273 --> 00:26:37,986 "Tiger" je vrlo pokretljiv i, osim što koristi stealth tehnologiju, 106 00:26:38,111 --> 00:26:42,283 otporan je protiv svih vrsta eIektronickih smetnji, prigušivanja 107 00:26:42,408 --> 00:26:45,036 radiosignala i elektromagnetskog zracenja. 108 00:26:55,172 --> 00:26:58,343 Imam malo iznenađenje od vaših prijatelja iz vojarne. 109 00:26:58,468 --> 00:27:00,471 Mislim da sam na nebu. 110 00:27:00,596 --> 00:27:02,265 Ne još. 111 00:27:10,692 --> 00:27:14,112 Molim pozdravite pilote. 112 00:27:16,157 --> 00:27:20,453 Porucnik Bernard Jaubert i porucnik Francois Brouse. 113 00:28:06,424 --> 00:28:11,387 KONTROLNI CENTAR ZA SVEMIRSKO NAORUŽANJE SEVERNAJA, RUSIJA 114 00:28:27,615 --> 00:28:30,160 Odaberi Mir. 115 00:28:30,285 --> 00:28:32,996 Ortografska projekcija. 116 00:28:34,833 --> 00:28:38,962 Izracunaj moguce presretanje geo-sata dva u drugoj fazi. 117 00:28:47,012 --> 00:28:48,013 Ana. 118 00:28:51,184 --> 00:28:54,605 Ne bi prepoznao ženu da dođe i sjedne mu na gIavu. 119 00:28:57,608 --> 00:28:59,653 Borise. 120 00:29:00,279 --> 00:29:02,739 - Borise. - Što je? 121 00:29:04,951 --> 00:29:07,495 MisIio sam to staviti na Internet, ne? 122 00:29:07,620 --> 00:29:10,958 - Koja je lozinka? - Ovaj put sam ti olakšao posao. 123 00:29:11,083 --> 00:29:14,462 cak bi je i ti trebala pogoditi. 124 00:29:15,964 --> 00:29:19,009 Dobro. Pomoci cu ti. 125 00:29:19,135 --> 00:29:24,640 Ravno su pred tobom i mogu otvoriti vrlo velika vrata. 126 00:29:26,017 --> 00:29:27,351 grudi 127 00:29:27,476 --> 00:29:32,024 - Baš si kreten. - Da. Upao sam. 128 00:29:38,531 --> 00:29:41,076 Provalio si u Americko ministarstvo pravosuđa. 129 00:29:41,202 --> 00:29:43,204 Što ako ih trag dovede ovamo? 130 00:29:43,329 --> 00:29:47,167 Šef racunalnog odjela prozvat ce me genijem, prebaciti me u Moskvu 131 00:29:47,292 --> 00:29:50,796 i dati milijun dolara u gotovini. 132 00:29:51,839 --> 00:29:53,884 Mislim da nece. 133 00:29:54,009 --> 00:29:58,055 Osim toga, Amerikanci su glupi. Nikad me nece otkriti. 134 00:29:58,639 --> 00:30:00,307 OTKRIVEN NEDOZVOLJENI PRISTUP 135 00:30:00,432 --> 00:30:02,059 Rekao si: glupi? 136 00:30:02,184 --> 00:30:05,021 Nema zajebancije s Borisom Grišenkom. 137 00:30:05,146 --> 00:30:07,065 ŠALJI PORUKU PORUKA POSLANA 138 00:30:07,190 --> 00:30:10,194 - Prešao sam ih. - Hajde, Borise. Prekini liniju. 139 00:30:10,319 --> 00:30:13,113 Ne dolazi u obzir. Prešao sam ih. 140 00:30:15,242 --> 00:30:19,914 - Dobro. Koja je lozinka? - Necu ti reci. 141 00:30:20,039 --> 00:30:22,875 Pogađat cu. 142 00:30:23,000 --> 00:30:25,504 Nije ispred mene? 143 00:30:25,671 --> 00:30:29,050 Sjediš na njemu, aIi ga ne možeš ponijeti. 144 00:30:33,764 --> 00:30:37,475 Moj program blokira telefonsku liniju onoga tko me pokuša pronaci 145 00:30:37,600 --> 00:30:40,855 i ometa im modem tako da ne mogu prekinuti vezu. 146 00:30:41,814 --> 00:30:44,901 Sada lovina postaje lovac. 147 00:30:45,026 --> 00:30:46,862 SJEDIŠTE FBI KOMPJUTERSKI KRIMINAL 148 00:30:48,739 --> 00:30:51,409 "Sretno iduci put, 149 00:30:51,534 --> 00:30:53,328 gIupani." 150 00:30:54,162 --> 00:30:57,791 Gotovo. Ja sam nepobjediv. 151 00:31:03,632 --> 00:31:05,801 Jesi li i ti uživaIa? 152 00:31:05,926 --> 00:31:08,430 Idem po kavu. 153 00:31:08,597 --> 00:31:10,557 Idem zapaliti cigaretu. 154 00:32:15,174 --> 00:32:19,513 General Arkadij Grigorovic Orumov, šef Odjela za svemirska istraživanja. 155 00:32:31,568 --> 00:32:34,238 - Generale, da sam znao... - Bili biste spremni. 156 00:32:34,363 --> 00:32:38,535 Ovo je neplanirano testiranje Severnaje, bojnice. Simulacija rata. 157 00:32:38,660 --> 00:32:41,913 Probno cemo ispaliti GoldenEye. Izvijestite o stanju. 158 00:32:42,080 --> 00:32:47,796 Dva satelita, gospodine, Petja i Miša, u 90-minutnoj orbiti na 100 km. 159 00:32:47,921 --> 00:32:49,464 Dobro. 160 00:32:49,590 --> 00:32:51,633 Evo vam šifra. 161 00:32:51,758 --> 00:32:56,764 A sada GoldenEye i današnji pristupni brojevi za satelit Petja, molim. 162 00:32:56,890 --> 00:32:59,018 Mjerim vrijeme. 163 00:33:30,137 --> 00:33:32,682 Dobro. Hvala, bojnice. 164 00:34:10,601 --> 00:34:12,104 Kada odbrojim. 165 00:34:12,229 --> 00:34:15,399 Tri, dva, jedan... 166 00:34:23,324 --> 00:34:26,244 Odaberi cilj. Severnaja. 167 00:34:37,216 --> 00:34:39,844 Pripremi oružje. 168 00:34:42,514 --> 00:34:43,515 UNOS ŠIFRE PALJENJA 169 00:34:56,780 --> 00:34:58,949 ORUŽJE AKTIVIRANO 170 00:35:04,581 --> 00:35:06,542 Provjeri tamo. 171 00:35:17,388 --> 00:35:21,393 Ne mogu stici za manje od 19 minuta. Bit ce prekasno. 172 00:35:56,101 --> 00:35:59,354 Sve je u redu. Morala sam nekoga prozraciti. 173 00:35:59,479 --> 00:36:01,732 LOKACIJA: CILJ: 174 00:36:35,856 --> 00:36:39,151 - Dobra vecer, Moneypenny. - Dobra vecer, Jamese. 175 00:36:39,276 --> 00:36:42,405 M ce te primiti u dvorani za pracenje situacije. Uvest cu te. 176 00:36:42,572 --> 00:36:45,868 - Nisam te još vidio nakon posla. Divno. - Hvala, Jamese. 177 00:36:45,993 --> 00:36:49,787 Ideš na zadatak? Odjevena za ubijanje? 178 00:36:49,913 --> 00:36:52,458 Znam da ce te to razocarati, 007, 179 00:36:52,583 --> 00:36:56,296 aIi ne sjedim kod kuce cekajuci kakav međunarodni incident, 180 00:36:56,421 --> 00:36:59,674 pa da dotrcim ovdje tako odjevena da impresioniram Jamesa Bonda. 181 00:36:59,799 --> 00:37:03,471 Izašla sam s jednim gospodinom. Bili smo u kazalištu. 182 00:37:03,596 --> 00:37:05,974 Moneypenny, ja sam uništen. 183 00:37:06,099 --> 00:37:08,560 Što bih ja bez tebe? 184 00:37:08,685 --> 00:37:12,815 Koliko se sjecam, Jamese, nikad nisam bila tvoja. 185 00:37:15,611 --> 00:37:18,113 Nikad ne gubim nadu. 186 00:37:18,280 --> 00:37:21,952 Tvoje se ponašanje može okarakterizirati kao spolno napastovanje. 187 00:37:22,077 --> 00:37:25,497 Doista? Kakva je kazna? 188 00:37:25,622 --> 00:37:28,708 Jednom ceš morati prestati s tim aIuzijama. 189 00:37:32,713 --> 00:37:37,261 - Poslije tebe, Moneypenny. - Ne, inzistiram. Prvo ti. 190 00:37:42,141 --> 00:37:45,187 - Dobra vecer, 007. - Tannere, što ima? 191 00:37:45,312 --> 00:37:48,065 Prije 16 minuta uhvatili smo ocajnicki poziv 192 00:37:48,190 --> 00:37:52,153 s navodno napuštene radarske postaje Severnaja. Pogledaj. 193 00:37:56,117 --> 00:38:01,789 - Izgleda kao tvoj "Tiger" koji je nestao. - Usred sjeverne Rusije? 194 00:38:01,914 --> 00:38:06,211 Tvoja slutnja se ispunila. Šteta što te zla kraljica brojeva nije pustila. 195 00:38:11,467 --> 00:38:14,429 - Nešto ste rekli? - Ne, ne. Samo sam... 196 00:38:14,554 --> 00:38:19,685 Dobro. Kad sam željna sarkazma, razgovaram s djecom. 197 00:38:20,395 --> 00:38:22,439 - Dobra vecer, 007. - Dobra vecer, M. 198 00:38:22,564 --> 00:38:25,860 Predsjednik vlade ceka vijesti. 199 00:38:25,985 --> 00:38:28,988 Nastavite s izvještajem, g. Tannere. 200 00:38:29,113 --> 00:38:31,241 Hvala. 201 00:38:31,366 --> 00:38:35,121 Da, nakon toga poziva helikopter je poletio, 202 00:38:35,246 --> 00:38:37,832 a Rusi su ga presreli s tri MiG-a. 203 00:38:37,957 --> 00:38:40,668 Što misliš cemu služi ta baza? 204 00:38:40,793 --> 00:38:43,546 Sumnjamo da se radi o zemaljskoj postaji 205 00:38:43,671 --> 00:38:47,384 za tajno oružje smještenoj u svemiru, imenom GoldenEye, ali... 206 00:38:47,509 --> 00:38:52,432 Prema našoj statistickoj analizi oni za to nemaju ni novaca ni tehnologiju. 207 00:38:52,557 --> 00:38:55,436 Nikad nisam bio dobar s brojevima. 208 00:38:56,062 --> 00:38:58,105 Jesu li ovo živi snimci? 209 00:38:58,230 --> 00:39:01,985 Za razliku od americke vlade, loše vijesti ne dobivamo od CNN-a. 210 00:39:25,429 --> 00:39:28,224 Za sada negativno. Sve izgleda normalno. 211 00:39:43,242 --> 00:39:45,328 VRIJEME DO CILJA 212 00:40:31,840 --> 00:40:34,093 Što je to, dovraga? 213 00:42:00,236 --> 00:42:02,322 Natalija Fjodorovna Simjonova. 214 00:43:20,122 --> 00:43:23,418 Borise. 215 00:43:24,752 --> 00:43:26,295 Hvala. 216 00:43:26,421 --> 00:43:30,801 Izbacen je jedan naš satelit. I dva americka. 217 00:43:31,885 --> 00:43:36,432 Imamo još jedan u tom podrucju. 218 00:43:40,103 --> 00:43:42,148 Moj Bože! 219 00:43:43,691 --> 00:43:45,735 Dva MiG-a su srušena. 220 00:43:45,860 --> 00:43:48,155 Treci se zaletio u antenu. 221 00:43:48,322 --> 00:43:50,324 Što mislite? 222 00:43:50,449 --> 00:43:55,246 Nema svjetla. Nijedno elektricno svjetlo u krugu od 45 kilometara. 223 00:43:56,789 --> 00:43:59,585 - EMP? - To bi objasnilo MiG-ove i satelite. 224 00:43:59,710 --> 00:44:02,297 - A zamracenje. - Elektromagnetski puls. 225 00:44:02,464 --> 00:44:07,470 - Satelitsko oružje koje su napraviIi... - Amerikanci i Sovjeti za hladnoga rata. 226 00:44:07,636 --> 00:44:09,680 Procitala sam izvještaj. 227 00:44:09,805 --> 00:44:14,435 Otkriveno nakon Hiroshime. Šalje nuklearni uređaj u gornji sloj atmosfere. 228 00:44:14,560 --> 00:44:19,649 Stvara puls, veliko zracenje koje uništi svu elektroniku. 229 00:44:19,816 --> 00:44:24,906 U cilju uništavanja neprijateljevih veza prije nego mogu uzvratiti. 230 00:44:26,157 --> 00:44:28,535 Dakle, GoldenEye postoji. 231 00:44:29,703 --> 00:44:31,330 Da. 232 00:44:31,455 --> 00:44:34,834 - Je li to mogla biti nesreca? - Ne. Zbog helikoptera. 233 00:44:34,959 --> 00:44:38,381 Savršeno vozilo za bijeg nakon krađe GoldenEyea. 234 00:44:38,506 --> 00:44:42,010 Eksplozija uništava sve tragove zlocina. 235 00:44:42,219 --> 00:44:46,515 - Januseva grupa? - Mogu imati veze s helikopterom. 236 00:44:47,392 --> 00:44:49,559 Poznajem ruske sigurnosne sustave. 237 00:44:49,685 --> 00:44:54,857 Ne možeš samo ušetati i zatražiti kljuceve za bombu. Trebaš šifru. 238 00:45:01,783 --> 00:45:04,244 Morao je to biti netko iznutra. 239 00:45:12,129 --> 00:45:14,631 Barem jedna osoba zna o komu se radi. 240 00:45:36,574 --> 00:45:39,994 Odlicno, gospodine. Hvala. Laku noc. 241 00:45:41,747 --> 00:45:46,669 Premijer je razgovarao s Moskvom. Bila je to "nesreca na vježbi". 242 00:45:46,794 --> 00:45:49,922 Vlade se mijenjaju. Laži ostaju iste. 243 00:45:50,048 --> 00:45:52,009 Što još znamo o Janusu? 244 00:45:52,134 --> 00:45:55,471 Jedan od vodecih trgovaca oružjem, sjedište u St. Petersburgu. 245 00:45:55,637 --> 00:45:58,516 Opskrbljivao Irak tijekom rata u Zaljevu. 246 00:45:58,683 --> 00:46:02,021 Nema pouzdanog opisa vođe. Nema fofografija. 247 00:46:02,146 --> 00:46:05,231 Ta žena, Onatop, 248 00:46:05,357 --> 00:46:07,485 naš je potvrđeni kontakt. 249 00:46:07,610 --> 00:46:11,239 - Jeste li za pice? - Da, hvaIa. 250 00:46:11,365 --> 00:46:14,951 - Vaš prethodnik imao je konjak... - Više volim bourbon. 251 00:46:15,619 --> 00:46:18,081 - S ledom? - Da. 252 00:46:25,714 --> 00:46:30,846 Istražili smo tko je mogao imati pristup ili zapovjednu moc u Severnaji. 253 00:46:30,971 --> 00:46:34,975 Na vrhu popisa je ime vašega starog prijatelja, cini mi se. 254 00:46:38,230 --> 00:46:41,274 Orumov. Postao je generalom. 255 00:46:41,441 --> 00:46:44,361 Sebe vidi kao slijedeceg "željeznog covjeka Rusije". 256 00:46:44,528 --> 00:46:48,408 Naši politicki analiticari smatraju da nema karakteristike izdajnika. 257 00:46:48,574 --> 00:46:52,496 Oni isti koji su rekli da GoldenEye ne postoji? 258 00:46:52,663 --> 00:46:57,585 Koji su rekli da helikopter nije prijetnja i da ga ne vrijedi slijediti? 259 00:46:59,003 --> 00:47:01,924 Ne volite me, Bonde. Ne volite moje metode. 260 00:47:02,049 --> 00:47:06,930 Mislite da sam knjigovođa koji više vjeruje brojevima nego vašim instinktima. 261 00:47:07,055 --> 00:47:09,391 - Palo mi je to na pamet. - Dobro. 262 00:47:09,516 --> 00:47:12,770 Mislim da ste ženomrzac, dinosaur 263 00:47:12,895 --> 00:47:16,734 preostao nakon hladnoga rata, ciji se šarm, iako mene ostavlja hladnu, 264 00:47:16,900 --> 00:47:20,571 ocito sviđao onoj mladoj ženi koju sam poslala da vas procijeni. 265 00:47:20,696 --> 00:47:23,782 - Shvatio sam. - Ne posve, 007. 266 00:47:24,366 --> 00:47:27,704 Ako mislite da nemam muda poslati covjeka u smrt, 267 00:47:27,829 --> 00:47:30,165 jako se varate. 268 00:47:30,332 --> 00:47:33,252 Ne ustrucavam se vas poslati u smrt. 269 00:47:33,377 --> 00:47:39,092 Ali necu to uciniti iz hira, usprkos vašega nemarnog odnosa prema životu. 270 00:47:41,596 --> 00:47:43,598 Želim da nađete GoldenEye. 271 00:47:43,723 --> 00:47:47,061 Tko ga je uzeo i što pIanira, te da ga zaustavite. 272 00:47:47,186 --> 00:47:49,688 Ako naletite na Orumova, kriva ili nedužna, 273 00:47:49,813 --> 00:47:55,027 ne osvecujte se. Osveta nece oživjeti Aleca Trevelyana. 274 00:47:55,153 --> 00:47:59,824 - Niste ga htjeli ubiti. - Ni vi. Ne uvlacite privatne stvari. 275 00:48:00,826 --> 00:48:02,620 Nikada. 276 00:48:06,249 --> 00:48:08,293 Bonde... 277 00:48:10,838 --> 00:48:12,882 Vratite se živi. 278 00:48:17,137 --> 00:48:20,809 ST. PETERSBURG, RUSIJA 279 00:48:52,804 --> 00:48:55,641 Dobro jutro, generaIe Orumove. 280 00:48:57,309 --> 00:49:00,230 Ministre obrane Miškine... Gospodo. 281 00:49:00,355 --> 00:49:03,066 Molim, poslušajmo vaš izvještaj. 282 00:49:06,070 --> 00:49:11,117 Kao što znate, prije 72 sata tajno je oružje, pod šifrom GoldenEye, 283 00:49:11,242 --> 00:49:13,286 aktivirano iznad Severnaje. 284 00:49:13,411 --> 00:49:17,958 Kao voditelj Svemirskog odjela, osobno sam proveo istragu. 285 00:49:18,083 --> 00:49:22,630 Zakljucio sam da su pocinitelji sibirski separatisti 286 00:49:22,756 --> 00:49:25,342 koji žele izazvati politicka previranja. 287 00:49:26,302 --> 00:49:30,724 Nažalost, miran rad i devizna zarada u Severnaji 288 00:49:30,849 --> 00:49:33,769 unazađeni su za nekoliko godina. 289 00:49:33,894 --> 00:49:35,938 Dakle, nudim svoju ostavku. 290 00:49:38,858 --> 00:49:42,738 cini se da Vijece ne želi vašu ostavku, Arkadije Grigorovicu. 291 00:49:42,863 --> 00:49:46,116 Žele samo vašu potvrdu da nema drugih sustava GoldenEye. 292 00:49:46,241 --> 00:49:48,994 Uvjeravam vas u to, ministre. 293 00:49:49,119 --> 00:49:52,540 A dva nestala tehnicara sa Severnaje? 294 00:49:54,960 --> 00:49:58,798 Znam samo za jednoga, Borisa Grišenka. 295 00:49:58,964 --> 00:50:02,052 Bila je tamo i djevojka cije tijelo nije nađeno. 296 00:50:02,177 --> 00:50:05,348 Natalija Fjodorovna Simjonova. Programer drugoga stupnja. 297 00:50:05,473 --> 00:50:07,975 Odmah cu provesti istragu. 298 00:50:08,518 --> 00:50:13,565 Neprilicno je pripisivati taj incident sibirskim separatistima 299 00:50:13,690 --> 00:50:18,071 prije nego utvrdite gdje su vam ljudi. 300 00:50:18,613 --> 00:50:22,201 - Slažete li se? - Da, ministre. 301 00:50:22,867 --> 00:50:26,038 Hvala što ste mi na to skrenuli pozornost. 302 00:50:27,415 --> 00:50:29,459 To bi bilo sve. 303 00:50:43,308 --> 00:50:46,688 Jutro, Q. Žao mi je zbog noge. Skijanje? 304 00:50:49,483 --> 00:50:51,694 Lov. 305 00:50:51,861 --> 00:50:54,322 Dobro. Obrati pozornost, 007. 306 00:50:54,448 --> 00:50:56,491 Prvo, tvoj novi auto. 307 00:50:56,616 --> 00:51:00,829 BMW. Hitar, pet brzina za vožnju prema naprijed, ima i radar. 308 00:51:01,496 --> 00:51:06,878 Sustav za samouništenje. Naravno, i sve ostale finese. 309 00:51:07,003 --> 00:51:10,591 Na ovo sam narocito ponosan. 310 00:51:10,716 --> 00:51:13,595 Stinger projektili iza farova. 311 00:51:13,720 --> 00:51:17,223 Izvrsno. Odlicno za opuštanje nakon naporna dana. 312 00:51:17,390 --> 00:51:24,274 Podsjecam vas, 007, da imate dozvolu za ubijanje, ali ne za prometne prekršaje. 313 00:51:25,108 --> 00:51:27,152 - Ne bi mi to palo na pamet. - Dobro. 314 00:51:27,277 --> 00:51:30,364 Pređimo na prakticne stvari. 315 00:51:30,490 --> 00:51:36,205 Tipican kožnati remen. Muški, pojas 85 cm, kopca, rupa. 316 00:51:38,916 --> 00:51:40,751 Jeste li zavšili? 317 00:51:40,918 --> 00:51:42,336 - Da. - Dobro. 318 00:51:42,461 --> 00:51:45,381 - Tipican remen... - Q, poznajem tu napravu. 319 00:51:45,507 --> 00:51:49,887 Ne s 25-metarskim užetom za spuštanje ugrađenim u kopcu. 320 00:51:50,054 --> 00:51:53,099 Na pritisak izleti klin 321 00:51:53,225 --> 00:51:57,104 s visokorastegIjivom žicom koja može izdržati vašu masu. 322 00:51:57,229 --> 00:52:00,566 A tako. A, ako treba izdržati još koga? 323 00:52:00,691 --> 00:52:02,985 Testirana je za jednu osobu, 007. 324 00:52:07,991 --> 00:52:11,079 Let broj 878 za St. Petersburg. 325 00:52:12,872 --> 00:52:15,542 Rendgenski skaner za dokumente. 326 00:52:15,667 --> 00:52:18,921 Penkala. Granata klase 4. 327 00:52:19,046 --> 00:52:22,550 Tri pritiska aktiviraju upaljac nakon 4 sekunde. 328 00:52:22,675 --> 00:52:25,554 Dodatna tri ga deaktiviraju. 329 00:52:28,766 --> 00:52:30,977 Koliko dugo treba upaljacu? 330 00:52:31,436 --> 00:52:33,105 Uozbiljite se, 007. 331 00:52:33,230 --> 00:52:37,776 - "Penkala je mocnija od maca." - Zahvaljujuci meni, tako je. 332 00:52:37,944 --> 00:52:41,990 Neka nam Freddie to demonstrira. 333 00:52:42,115 --> 00:52:46,495 Evo. Oprosti, Frede. Jedan, dva, tri. 334 00:52:52,710 --> 00:52:55,839 - Ništa ne kažite. - Završila je na zidu? 335 00:52:56,673 --> 00:52:59,051 Skupa s njim. 336 00:52:59,844 --> 00:53:02,638 Molim vas pokušajte vratiti... 337 00:53:06,143 --> 00:53:09,564 Pokušajte vratiti neke od ovih naprava u dobrom stanju. 338 00:53:09,689 --> 00:53:12,860 Ne dirajte to. To mi je rucak. 339 00:53:38,765 --> 00:53:40,809 U Londonu je travanj proljetni mjesec. 340 00:53:40,975 --> 00:53:43,729 Da? A ti si meteorolog? 341 00:53:43,854 --> 00:53:46,941 Za boga miloga! Još jedan arogantni Britanac 342 00:53:47,108 --> 00:53:49,402 s tajnom šifrom i lozinkom. 343 00:53:49,528 --> 00:53:52,740 Jednoga cete dana svi vi prestati s tim pricama. 344 00:53:52,865 --> 00:53:55,493 Hajde. Tamo mi je auto. 345 00:54:10,135 --> 00:54:12,763 - Nakon tebe. - Hvala. 346 00:54:15,182 --> 00:54:17,352 - A sada, pricaj. - U redu. 347 00:54:17,477 --> 00:54:21,606 U Londonu je travanj proljetni mjesec. U St. Petersburgu lede nam se guzice. 348 00:54:21,773 --> 00:54:24,610 - Je li to dovoljno dobro za vladu? - Ne. 349 00:54:25,695 --> 00:54:28,782 - Pokaži mi ružu. - Nemoj, molim te. 350 00:54:28,949 --> 00:54:31,368 U redu, u redu. 351 00:54:44,049 --> 00:54:46,594 - "Muffy"? - Treca žena. 352 00:54:46,719 --> 00:54:50,432 - Jack Wade, CIA. - James Bond, arogantni Britanac. 353 00:54:50,557 --> 00:54:52,602 - Tako je bolje. - Dobar auto. 354 00:54:52,727 --> 00:54:56,731 Još me nije iznevjerio. Ružan je, ali vozi. 355 00:54:56,857 --> 00:54:59,568 Hej, Bonde. Baviš li se vrtlarstvom? 356 00:55:04,741 --> 00:55:10,289 St. Petersburg express stigao je na 3. peron. 357 00:55:16,421 --> 00:55:18,466 Možeš li mi dodati taj kljuc, Jimmy? 358 00:55:19,633 --> 00:55:22,720 - Dakle, što znaš o Janusu? - Ništa. 359 00:55:23,012 --> 00:55:26,474 Nitko ga nikada nije vidio. Ali sa svima je povezan. 360 00:55:26,600 --> 00:55:29,061 S KGB-om, vojskom. Odvijac. 361 00:55:31,438 --> 00:55:35,276 Prica se da živi na jednom starom sovjetskom vlaku projektilu. 362 00:55:35,401 --> 00:55:39,490 Onom oklopnom koje su nekad koristili. 363 00:55:39,865 --> 00:55:42,953 Možeš mi dodati cekic, Jimbo? 364 00:55:43,078 --> 00:55:45,497 Ne, daj mi veci. Malj. 365 00:55:45,622 --> 00:55:49,919 Iskreno ti kažem, neceš ga naci. On ce pronaci tebe. 366 00:55:50,044 --> 00:55:52,881 Dovraga, sve je to ruska mafija. 367 00:55:53,006 --> 00:55:57,594 Najviše što mogu je uputiti te na njegovu konkurenciju. 368 00:56:01,056 --> 00:56:04,519 - Tko mu je konkurencija? - Jedan bivši KGB-ovac. Opasan tip. 369 00:56:04,686 --> 00:56:07,314 Šepa na desnu nogu. Zove se Zukovski. 370 00:56:07,440 --> 00:56:09,900 - Valentin Dimitrevic Zukovski? - Da. 371 00:56:10,025 --> 00:56:12,863 - Poznaješ ga? - Zbog mene šepa. 372 00:56:37,725 --> 00:56:39,768 Da? 373 00:56:39,894 --> 00:56:44,107 - Je li to sve što imate? - Koliko želite? 374 00:56:45,358 --> 00:56:48,196 24 za americku školu, 11 za švedsku. 375 00:56:48,321 --> 00:56:53,702 IBM-kompatibilni, 500 MB tvrdi disk, CD-ROM i 14.4 modem. 376 00:56:54,870 --> 00:56:57,040 - Placate u dolarima? - Naravno. 377 00:56:57,165 --> 00:56:59,292 Ako gospođa želi vidjeti kako... 378 00:56:59,417 --> 00:57:04,340 Gospođa treba jedan probni model i mirno mjesto za testiranje. 379 00:57:15,227 --> 00:57:16,771 HITNO SE JAVI NATALIJI 380 00:57:18,231 --> 00:57:19,440 Natalija. 381 00:57:21,276 --> 00:57:23,654 MISLIO SAM DA SI MRTVA 382 00:57:27,826 --> 00:57:30,704 OURUMOV JE UBIO SVE 383 00:57:32,414 --> 00:57:34,959 ISPALIO PETJU, UZEO GOLDENEYE 384 00:57:36,002 --> 00:57:40,716 - Je li sve kako treba? - Sve osim upadanja. 385 00:57:42,760 --> 00:57:44,595 NISI SIGURNA. NE VJERUJ NIKOME. 386 00:57:46,431 --> 00:57:50,435 CRKVA GOSPE SMOLENSKE ZA JEDAN SAT 387 00:57:52,729 --> 00:57:54,982 Da nešto rašcistimo, Jimmy. 388 00:57:55,107 --> 00:57:58,903 Ranio si ga u nogu, ukrao mu auto, odveo djevojku. 389 00:57:59,028 --> 00:58:02,074 I sad hoceš da te Zukovski poveže s Janusem? 390 00:58:02,199 --> 00:58:05,662 - Da. - Racunaš na njegovo meko srce? 391 00:58:05,829 --> 00:58:08,915 - Ne. Na njegov novcanik. - To bi moglo upaliti. 392 00:58:09,916 --> 00:58:11,461 OK. Vrijeme je. 393 00:58:16,842 --> 00:58:19,678 Valentin radi u zgradi broj 23. 394 00:58:19,803 --> 00:58:21,848 Siguran si da se želiš u ovo upustiti? 395 00:58:21,973 --> 00:58:27,312 Posljednji koji je upao nepozvan kuci je putovao zrakom - u vrlo malim kutijama. 396 00:58:28,229 --> 00:58:31,317 Pobrini se da me kuci pošalju prvom klasom. 397 00:59:25,130 --> 00:59:29,845 Natalija. To sam ja, Boris. Ja sam, Boris. Zdravo. 398 00:59:35,226 --> 00:59:38,020 Još jedno izgubljeno jutro. 399 00:59:39,605 --> 00:59:43,943 Tržišna ekonomija! Kunem se, doci ce mi glave. 400 00:59:48,323 --> 00:59:51,661 Walther PPK, 7.65 mm. 401 00:59:51,828 --> 00:59:57,001 Znam samo trojicu koji ga koriste. Dvojicu sam ubio. 402 00:59:57,126 --> 01:00:00,964 - Baš sam sretan. - Mislim da nisi. 403 01:00:29,122 --> 01:00:32,209 Šarmantni, profinjeni, tajni agent. 404 01:00:33,543 --> 01:00:36,130 "Protresen, ne promiješan." 405 01:00:37,215 --> 01:00:41,136 Vidim, nisi izgubio svoj istancani smisao za humor, Valentine. 406 01:00:41,303 --> 01:00:43,555 Ili potrebu za publikom. 407 01:00:44,349 --> 01:00:48,520 - Tko to davi macku? - Davi macku? 408 01:00:54,360 --> 01:00:57,446 To je Irina, moja ljubavnica. 409 01:00:58,990 --> 01:01:01,451 Vrlo talentirana cura. 410 01:01:01,576 --> 01:01:03,871 Irina. Prošeci. 411 01:01:08,626 --> 01:01:13,758 Dakle, g. Bonde, što te dovodi u moje susjedstvo? 412 01:01:13,883 --> 01:01:19,557 Još uvijek radiš za MI6 ili si prešao u 21. stoljece? 413 01:01:19,682 --> 01:01:21,934 cujem da je novi M, dama. 414 01:01:22,059 --> 01:01:25,063 Ucini mi uslugu. 415 01:01:26,523 --> 01:01:30,277 Hoce da mu ucinim uslugu. 416 01:01:31,069 --> 01:01:37,410 Koljeno me boli svakodnevno. Dvostruko kada je hladno. 417 01:01:37,535 --> 01:01:41,123 Znaš kako su ovdje zime duge? 418 01:01:41,540 --> 01:01:43,668 - Kaži mu, Dimitri. - Ovisi... 419 01:01:43,835 --> 01:01:45,461 Tišina! 420 01:01:45,587 --> 01:01:49,008 Iznenađuješ me, obzirom da si bivši agent KGB-a. 421 01:01:49,133 --> 01:01:53,847 Shvacaš valjda kako nije bilo umijece pogoditi tvoje koljeno, 422 01:01:54,014 --> 01:01:56,266 vec promašiti ostatak tebe. 423 01:01:57,309 --> 01:02:01,981 - Zašto me nisi ubio? - Profesionalna uljudnost. 424 01:02:02,982 --> 01:02:06,612 Onda je moram i ja prema tebi pokazati. 425 01:02:09,114 --> 01:02:13,160 Pogrebno poduzece Kirov u 4 popodne. 426 01:02:13,328 --> 01:02:16,539 100 kila eksploziva C4 skriveno u lijesu. 427 01:02:16,664 --> 01:02:20,085 Tvoj covjek uveze mrtvacka kola, novac se prebacuje, 428 01:02:20,211 --> 01:02:22,796 njihov covjek izvozi kola. 429 01:02:22,922 --> 01:02:25,592 Uhitit ce ga s eksplozivom. 430 01:02:25,717 --> 01:02:29,597 Tvoj covjek cudom bježi s novcem. 431 01:02:29,722 --> 01:02:31,807 Tvojim novcem. 432 01:02:31,933 --> 01:02:34,686 Što ti za to dugujem? 433 01:02:34,895 --> 01:02:38,065 Poveži me s Janusom. 434 01:02:38,775 --> 01:02:43,239 - cime te je zaslužio? - Ukrao je helikopter. 435 01:02:43,364 --> 01:02:46,616 - Ja ih imam šest. - Tri. Svi neispravni. 436 01:02:46,783 --> 01:02:50,704 - Tko broji? - To nisu samo kriminalci, vec izdajnici. 437 01:02:50,871 --> 01:02:55,877 Pomocu helikoptera su ukrali nuklearno oružje, ubili puno nedužnih Rusa. 438 01:02:56,044 --> 01:02:58,714 - A što si ocekivao od Kozaka? - Koga? 439 01:02:59,882 --> 01:03:03,637 Taj Janus - nisam ga sreo, ali znam da je Kozak iz Lienza. 440 01:03:03,762 --> 01:03:06,807 clan skupine koja je radila za naciste u 2. svjetskom ratu. 441 01:03:06,932 --> 01:03:09,644 Poznaješ povijest. Na kraju rata 442 01:03:09,769 --> 01:03:13,274 Kozaci su se u Lienzu predali Britancima u Austriji 443 01:03:13,440 --> 01:03:17,863 vjerujuci da im se pridružuju u borbi protiv komunizma. 444 01:03:17,988 --> 01:03:21,323 Britanci su ih izdali, poslali natrag Staljinu, 445 01:03:21,490 --> 01:03:23,451 koji ih je odmah sve pogubio. 446 01:03:23,618 --> 01:03:26,162 Žene, djecu, obitelji. 447 01:03:27,790 --> 01:03:30,710 Ne baš blistavi trenutak povijesti. 448 01:03:30,835 --> 01:03:34,631 Ipak, bili su bezobzirni ljudi. Dobili su što su zaslužili. 449 01:03:34,798 --> 01:03:38,845 Želim se sresti s Janusom. Kaži mu da se raspitujem za helikopter. 450 01:03:38,970 --> 01:03:43,267 - Dođi veceras u "Grand" hotel. - Mi smo tada kvit, 451 01:03:43,392 --> 01:03:46,645 a on mi je dužnik. - Tocno. 452 01:04:49,219 --> 01:04:51,680 Ne treba ti pištolj, zapovjednice. 453 01:04:51,805 --> 01:04:55,726 Ovisi o tome što smatraš sigurnim seksom. 454 01:05:00,816 --> 01:05:02,986 To je dovoljno blizu. 455 01:05:03,111 --> 01:05:05,613 Ne što se mene tice. 456 01:05:29,433 --> 01:05:32,186 Misliš da mi možeš nauditi? 457 01:05:51,458 --> 01:05:53,711 Misliš da me možeš slomiti? 458 01:06:02,347 --> 01:06:04,641 Da! Da! Da! 459 01:06:11,190 --> 01:06:14,110 Ne, ne, ne. 460 01:06:14,653 --> 01:06:16,614 Dosta je bilo predigre. 461 01:06:17,698 --> 01:06:19,617 Odvedi me do Janusa. 462 01:06:34,968 --> 01:06:37,388 - Tu smo? - Da. 463 01:06:39,098 --> 01:06:43,228 Moram priznati, divno sam se proveo. 464 01:06:43,353 --> 01:06:47,149 - Ti? - Kao i uvijek, samo si ti uživao. 465 01:06:47,316 --> 01:06:51,655 - Razumiješ da te necu nazvati. - Necu zbog toga izgubiti san. 466 01:06:54,283 --> 01:06:56,286 Slatko sanjaj. 467 01:08:08,078 --> 01:08:10,121 Zdravo, Jamese. 468 01:08:32,731 --> 01:08:36,111 - Alec? - Vratio sam se iz mrtvih. 469 01:08:36,278 --> 01:08:40,741 Nisam više anonimna zvijezda na spomen zidu u MI6. 470 01:08:40,866 --> 01:08:45,455 Što je, Jamese? Nema domišljate opaske? 471 01:08:47,291 --> 01:08:49,293 Zašto? 472 01:08:50,169 --> 01:08:53,548 Smiješno pitanje. Narocito kad ga ti postaviš. 473 01:08:54,257 --> 01:09:00,347 Jesi li se ikada pitao zašto smo srušili sve te diktatore i režime 474 01:09:00,472 --> 01:09:03,892 da bi kod kuce culi: "Odlicno obavljeno. Ali, šteta, stari." 475 01:09:04,018 --> 01:09:07,230 "Sve zbog cega si riskirao život se promijenilo." 476 01:09:07,355 --> 01:09:11,027 - Odabrani smo za taj poziv. - Znao sam da ceš to reci. 477 01:09:11,152 --> 01:09:17,034 James Bond, odani terijer njena Velicanstva, branitelj takozvane vjere. 478 01:09:17,159 --> 01:09:19,536 Molim te, Jamese, makni to. 479 01:09:20,246 --> 01:09:24,500 Vrijeđa me što misliš da nisam predvidio svaki tvoj pokret. 480 01:09:25,961 --> 01:09:27,713 Da. 481 01:09:29,506 --> 01:09:35,347 - Vjerovao sam ti, Alec. - Povjerenje. Kakva cudna ideja. 482 01:09:36,181 --> 01:09:40,353 Kako je MI6 previdio da su tvoji roditeIji bili Kozaci iz Lienza? 483 01:09:40,436 --> 01:09:44,065 Opet si u krivu. Znali su. 484 01:09:44,190 --> 01:09:46,526 Oboje smo sirocad, Jamese. 485 01:09:46,652 --> 01:09:50,865 Ali dok su tvoji roditelji umrli u alpinistickoj nesreci, 486 01:09:50,990 --> 01:09:55,579 moji su preživjeli britansku izdaju i Staljinov streljacki odred. 487 01:09:55,746 --> 01:10:01,127 Ali moj otac nije mogao dozvoliti ni sebi ni majci da žive s tom sramotom. 488 01:10:01,253 --> 01:10:03,922 MI6 je pretpostavio da sam bio premlad da bih upamtio. 489 01:10:04,632 --> 01:10:07,218 Tako je došlo do ironicne situacije 490 01:10:07,343 --> 01:10:10,596 da sin radi za vladu cija izdaja 491 01:10:10,721 --> 01:10:14,183 je natjerala njegova oca da ubije sebe i ženu. 492 01:10:14,518 --> 01:10:19,857 Tako je Janus, rimski bog s dva lica, oživio. 493 01:10:19,983 --> 01:10:22,902 Nije mi Bog dao takvo lice. 494 01:10:23,027 --> 01:10:26,657 Bio si to ti kad si satni mehanizam postavio na tri umjesto šest minuta. 495 01:10:26,782 --> 01:10:32,122 - Trebam li te žaliti? - Ne. Trebaš umrijeti za mene. 496 01:10:34,959 --> 01:10:37,128 Usput, 497 01:10:37,253 --> 01:10:42,342 razmišljao sam trebam li te pitati da mi se pridružiš, ali sam nekako znao 498 01:10:42,509 --> 01:10:46,346 da je 007 uvijek odan svojoj službi, 499 01:10:46,471 --> 01:10:48,473 a nikad prijatelju. 500 01:10:49,976 --> 01:10:52,437 Zatvaramo, Jamese. posljednja narudžba. 501 01:11:08,122 --> 01:11:09,583 Za Englesku, Jamese. 502 01:11:10,000 --> 01:11:12,711 Probudite se, gospodine. 503 01:11:14,839 --> 01:11:17,800 Probudite se, molim vas. 504 01:11:17,926 --> 01:11:19,970 Tu sam. Tu sam. 505 01:11:20,095 --> 01:11:23,097 Požurite. Hajde. 506 01:11:24,183 --> 01:11:27,061 Saberite se ili cemo umrijeti. 507 01:11:29,606 --> 01:11:33,443 - Ucinite nešto. Izvucite nas odavde. - Malo sam sputan. 508 01:11:33,568 --> 01:11:34,987 Nema veze. 509 01:11:36,280 --> 01:11:37,865 VRIJEME DO ISPALJIVANJA: 510 01:12:14,659 --> 01:12:15,660 IZBACI 511 01:12:53,955 --> 01:12:57,167 Nagrada za one koji puno putuju. 512 01:12:58,794 --> 01:13:00,838 Evo. Pomoci cu vam. 513 01:13:01,005 --> 01:13:03,550 Tako je. Pazite na gIavu. 514 01:13:11,142 --> 01:13:13,354 Pustite me. 515 01:13:57,153 --> 01:13:59,448 Tko ste vi? 516 01:14:01,242 --> 01:14:04,329 - SIušajte. Na vašoj sam strani. - Ništa ne znam. 517 01:14:04,454 --> 01:14:06,498 - Ne vjerujem vam. - Nije me briga. 518 01:14:06,623 --> 01:14:08,876 SIušajte, možda se brzo vrate. 519 01:14:09,002 --> 01:14:12,798 Jeste li uz mene ili uz vaše zemljake koje su ubili u Severnaji? 520 01:14:12,923 --> 01:14:15,676 Nikada nisam bila u Severnaji. 521 01:14:15,801 --> 01:14:19,097 Vaš sat jest. Zaustavila ga je eksplozija GoldenEyea. 522 01:14:20,223 --> 01:14:25,229 Kladim se da ste vi ta koja se po anteni uzverala van. 523 01:14:25,354 --> 01:14:28,107 - Tko ste vi? - Radim za britansku vladu. 524 01:14:28,232 --> 01:14:30,693 Što mi više kažete, lakše cu vam pomoci. 525 01:14:30,818 --> 01:14:34,948 - Ali, ja ništa ne znam. - Pocnite onda s onime što znate. 526 01:14:44,585 --> 01:14:47,255 Zovem se Natalija Simjonova. 527 01:14:47,964 --> 01:14:51,676 Bila sam programer sustava u Severnaji dok... 528 01:14:51,801 --> 01:14:53,846 Nastavite. 529 01:14:54,847 --> 01:14:58,393 - ..dok nisu sve ubili. - Tko? Alec Trevelyan? 530 01:14:58,518 --> 01:15:02,982 - Ne. Ne znam tko je on. - Tko je bio iznutra? Tko je izdajica? 531 01:15:03,107 --> 01:15:05,359 Boris. Boris Grišenko. 532 01:15:05,484 --> 01:15:09,364 - KGB ili vojska? - Kompjuterski programer. 533 01:15:09,489 --> 01:15:12,576 - Nitko drugi? - Ne. 534 01:15:14,536 --> 01:15:17,624 Ubit ce me, zar ne? 535 01:15:18,667 --> 01:15:20,710 Vjerujte mi. 536 01:15:22,380 --> 01:15:25,716 Da vam vjerujem? Ne znam vam ni ime. 537 01:15:27,469 --> 01:15:30,555 Dobro jutro, g. Bonde. Sjednite. 538 01:15:37,982 --> 01:15:40,567 Ja sam ministar obrane Miškin. 539 01:15:40,693 --> 01:15:44,113 Na koji nacin cemo vas ubiti, Bonde? 540 01:15:44,238 --> 01:15:46,281 Necemo malo tracati? 541 01:15:46,407 --> 01:15:48,493 Nema cavrljanja? 542 01:15:48,618 --> 01:15:53,207 U tome je problem. Nitko više nema vremena za opaku istragu. 543 01:15:53,332 --> 01:15:57,212 - Izgubljena vještina. - Nemate smisla za humor. 544 01:15:57,337 --> 01:15:59,881 - Gdje je GoldenEye? - Mislio sam da ga vi imate. 545 01:16:00,007 --> 01:16:03,594 Imam jednoga Engleskog uhodu, programera i helikopter... 546 01:16:03,720 --> 01:16:07,224 - Tako bi to izdajnik htio prikazati. - Tko je napao Severnaju? 547 01:16:07,391 --> 01:16:11,061 - Tko je imao šifre? - Kazna za terorizam još uvijek je smrt. 548 01:16:11,186 --> 01:16:15,400 - A za izdaju? - Prekinite oboje. 549 01:16:15,483 --> 01:16:17,987 Ponašate se kao djecaci s igrackama. 550 01:16:22,950 --> 01:16:26,370 Bio je to Orumov. General Orumov je ispalio oružje. 551 01:16:26,663 --> 01:16:28,749 Osobno sam ga vidjela. 552 01:16:31,293 --> 01:16:34,630 - Sigurni ste da je to bio Orumov? - Da. 553 01:16:34,797 --> 01:16:38,719 Sve je pobio, a zatim ukrao GoldenEye. 554 01:16:39,470 --> 01:16:41,765 Zašto bi on to napravio? 555 01:16:41,931 --> 01:16:44,476 Postoji još jedan satelit. 556 01:16:47,563 --> 01:16:49,815 Još jedan GoldenEye. 557 01:16:50,816 --> 01:16:53,612 Hvala, gđice Simjonova. 558 01:16:53,737 --> 01:16:57,115 Što ste ono rekli o izgubljenom umijecu vođenja istrage, g. Bonde? 559 01:16:58,784 --> 01:17:02,997 Ministre, protestiram. Ovo je moja istraga. 560 01:17:03,122 --> 01:17:05,166 Pogriješili ste. 561 01:17:06,377 --> 01:17:09,588 Koliko mogu cuti, vi ste pogriješili. 562 01:17:10,464 --> 01:17:12,801 Vidio sam ovo u rukama našega neprijatelja. 563 01:17:12,926 --> 01:17:17,181 - Spustite pištolj, generale. - Znate li uopce tko je neprijatelj? 564 01:17:17,306 --> 01:17:18,933 - Znate li? - Straža. 565 01:17:25,232 --> 01:17:28,236 Ministra obrane Dimitrija Miškina 566 01:17:29,445 --> 01:17:33,367 ubio britanski agent James Bond 567 01:17:36,036 --> 01:17:39,498 koji je i sam ubijen u pokušaju bijega. 568 01:17:39,623 --> 01:17:41,001 Straža. 569 01:17:52,014 --> 01:17:54,141 Dođite. 570 01:18:33,937 --> 01:18:35,523 U arhivi su. 571 01:18:40,571 --> 01:18:42,239 Dolje. 572 01:19:33,215 --> 01:19:36,177 Raštrkajte se. Pokrijte drugu stranu. 573 01:19:36,302 --> 01:19:38,346 Vjerujte mi. 574 01:20:14,597 --> 01:20:17,017 Kreni. 575 01:20:46,551 --> 01:20:48,595 Brže. 576 01:21:08,703 --> 01:21:10,789 Prokletstvo. 577 01:21:17,129 --> 01:21:19,424 Kreni dolje. 578 01:22:18,827 --> 01:22:21,038 Koristi odbojnike. Tome i služe. 579 01:23:57,442 --> 01:23:59,236 Što je to bilo? 580 01:24:36,321 --> 01:24:37,949 Kreni lijevo. 581 01:25:18,288 --> 01:25:20,290 Izlazi. 582 01:26:12,601 --> 01:26:18,066 Ili si mi donio savršen dar, ili si me unesrecio. 583 01:26:18,191 --> 01:26:21,027 Miškin je do njih stigao prije mene. 584 01:26:22,113 --> 01:26:24,782 Bond je živ? 585 01:26:24,907 --> 01:26:28,745 - Pobjegao je. - Dobro za Bonda. 586 01:26:28,870 --> 01:26:31,415 Loše za tebe. 587 01:26:33,459 --> 01:26:36,003 Sjedni, draga. 588 01:26:52,356 --> 01:26:55,526 Znaš, James i ja smo sve dijelili. 589 01:26:57,446 --> 01:26:59,865 Baš sve. 590 01:27:04,454 --> 01:27:06,247 Pobjedniku pripada plijen. 591 01:27:16,134 --> 01:27:17,803 Svidjet ce ti se tamo kamo idemo. 592 01:27:24,519 --> 01:27:26,522 Možda i mene zavoliš. 593 01:27:36,450 --> 01:27:38,285 Ostani s njom. 594 01:27:44,417 --> 01:27:47,296 Bond. Samo Bond. 595 01:27:47,421 --> 01:27:50,049 Zbacit ce nas s tracnica. 596 01:27:51,134 --> 01:27:52,135 Punom brzinom. 597 01:27:53,512 --> 01:27:55,138 Punom brzinom. Odbaci ga. 598 01:27:56,766 --> 01:27:58,017 Zbogom. 599 01:29:00,757 --> 01:29:03,594 Zašto jednostavno, kao dobar decko, ne umreš? 600 01:29:03,719 --> 01:29:05,262 Ti prvi. 601 01:29:05,430 --> 01:29:07,432 Ti druga. 602 01:29:08,433 --> 01:29:10,059 Ustaj. 603 01:29:13,522 --> 01:29:17,027 Analiza situacije: beznadna. 604 01:29:18,194 --> 01:29:21,239 Nemaš podrške, ne možeš pobjeci. 605 01:29:21,364 --> 01:29:24,242 A imam i predmet za trampu. 606 01:29:24,367 --> 01:29:28,790 - Gdje je? - O, da. Tvoja fatalna slabost. 607 01:29:30,501 --> 01:29:33,003 Orumove, uvedi je. 608 01:29:34,838 --> 01:29:36,674 Divna cura. 609 01:29:36,800 --> 01:29:40,387 Ima okus... jagoda. 610 01:29:40,513 --> 01:29:43,516 - Ne znam to. - Ja znam. 611 01:29:50,858 --> 01:29:53,945 Opet smo na pocetku, Jamese. 612 01:29:54,070 --> 01:29:56,864 Prijatelj ili služba? 613 01:29:57,323 --> 01:29:59,575 Spusti pištolj. Poštedjet cu je. 614 01:30:03,205 --> 01:30:07,502 Orumove, što ti je ovaj Kozak obecao? 615 01:30:08,920 --> 01:30:12,216 Znao si, zar ne? On je Kozak iz Lienza. 616 01:30:12,341 --> 01:30:17,097 - To je prošlost. - Izdat ce te. Kao i sve druge. 617 01:30:17,472 --> 01:30:20,268 - Je li to istina? - Istina je da cemo za 48 sati 618 01:30:20,393 --> 01:30:23,479 ti i ja imati više novaca od Boga, 619 01:30:23,604 --> 01:30:27,109 a g. Bond malu misu zadušnicu 620 01:30:27,234 --> 01:30:32,781 kojoj ce biti nazocni samo Moneypenny i nekoliko uplakanih vlasnika restorana. 621 01:30:32,906 --> 01:30:35,994 Dakle, koji je tvoj izbor, Jamese? 622 01:30:36,119 --> 01:30:39,832 Dva su cilja, a vremena imaš samo za jedan hitac. 623 01:30:40,499 --> 01:30:42,543 Cura ili služba? 624 01:30:43,043 --> 01:30:45,797 Ubij je. Meni ništa ne znaci. 625 01:30:49,009 --> 01:30:51,471 Vidimo se u paklu, Jamese. 626 01:31:02,025 --> 01:31:06,572 - Oklop debeo preko dva centimetra. - Dobro sam, hvala! 627 01:31:11,327 --> 01:31:13,537 Borise. Da. 628 01:31:14,246 --> 01:31:17,417 - Što to radite? - Boris je on-line i preslikava datoteke. 629 01:31:17,542 --> 01:31:21,839 Možda uspijem saznati kamo idu. 630 01:31:23,674 --> 01:31:27,471 - Ne stojte tamo. Izvucite nas van. - Na zapovijed. 631 01:31:45,660 --> 01:31:47,744 Sretno s podom, Jamese. 632 01:31:47,869 --> 01:31:51,582 Satovi su podešeni na šest minuta - isto koliko si ti meni dao. 633 01:31:52,542 --> 01:31:55,087 Barem to mogu uciniti za prijatelja. 634 01:31:57,381 --> 01:32:00,552 - Što to znaci? - Imamo tri minute. 635 01:32:13,775 --> 01:32:17,238 VEZA PREKINUTA ŠALJI PORUKU 636 01:32:18,364 --> 01:32:20,576 PORUKA POSLANA 637 01:32:27,416 --> 01:32:29,210 UNESI LOZINKU 638 01:32:30,461 --> 01:32:32,088 GUZICA ODBIJENA 639 01:32:32,255 --> 01:32:34,049 GUZA ODBIJENA 640 01:32:34,216 --> 01:32:36,594 - Kako još nazivate stražnjicu? - Što? 641 01:32:36,719 --> 01:32:40,765 Borisova lozinka. Uvijek se igra. "Na cemu sjedim, a ne nosim sa sobom." 642 01:32:40,891 --> 01:32:43,811 - Stolac. - Kao što sam rekla... 643 01:32:43,936 --> 01:32:46,647 STOLAC POcINJE PRETRAŽIVANJE 644 01:32:48,191 --> 01:32:49,234 30 sekunda. 645 01:32:49,359 --> 01:32:52,988 Nije u Rusiji, Njemackoj, Parizu, Londonu, Madridu,... 646 01:32:53,113 --> 01:32:56,201 - 25 sekunda. - New Yorku, Torontu, Chicagu, 647 01:32:56,326 --> 01:32:58,244 - San Franciscu,... - 20 sekunda. 648 01:32:58,369 --> 01:33:00,622 Mexico Cityju, Riju, Miamiju... 649 01:33:06,629 --> 01:33:10,383 - Idemo. - cekajte. Na Kubi je. Havana - ne. 650 01:33:10,509 --> 01:33:11,510 VEZA PREKINUTA 651 01:33:11,635 --> 01:33:13,471 Sad. 652 01:33:32,660 --> 01:33:35,956 Uništite li svako vozilo u koje uđete? 653 01:33:36,081 --> 01:33:38,750 Standardni postupak. 654 01:33:39,835 --> 01:33:42,087 Djecaci s igrackama. 655 01:33:45,091 --> 01:33:49,972 Možda se ja trebam pobrinuti za naš prijevoz na Kubu. 656 01:33:50,097 --> 01:33:51,557 Naš prijevoz? 657 01:33:51,682 --> 01:33:54,769 Znate li kako deaktivirati oružje? 658 01:33:56,187 --> 01:34:01,402 Ovisi o kojem se oružju radi. 659 01:34:02,444 --> 01:34:08,703 Kažite mi, postoje li i drugi standardni postupci 660 01:34:08,870 --> 01:34:12,331 za koje bih trebala znati, zapovjednice? 661 01:34:16,711 --> 01:34:18,630 Na tisuce. 662 01:34:18,755 --> 01:34:21,258 Ali držim ih se samo 663 01:34:21,842 --> 01:34:23,887 na rijecima. 664 01:34:46,788 --> 01:34:50,460 Cijeli sam život maštala o posjetu Karibima. 665 01:34:50,585 --> 01:34:52,795 Tako su divni. 666 01:34:52,921 --> 01:34:55,131 Nigdje ni žive duše. 667 01:35:08,272 --> 01:35:10,942 Što je to s tobom i vozilima? 668 01:35:35,762 --> 01:35:40,935 Hej, Jimbo! Donosim ti mali poklon od, kako se ono zove, T, Z? 669 01:35:41,060 --> 01:35:42,729 - Q. - Da. 670 01:35:42,855 --> 01:35:46,441 - Što radiš ovdje, Wade? - Bengalske smokve. 671 01:35:46,859 --> 01:35:50,029 Nisam ovdje. CIA ništa ne zna, drži se po strani. 672 01:35:50,154 --> 01:35:54,326 Ništa s tvojim ubacivanjem na Kubu, kužiš što mislim. 673 01:35:54,451 --> 01:35:55,703 Da, kužim. 674 01:35:55,870 --> 01:35:58,373 Posudio sam zrakoplov od prijatelja iz DEA. 675 01:35:58,665 --> 01:36:00,959 Obalna straža i FAA su povezani. 676 01:36:01,126 --> 01:36:03,796 Imaš dozvolu za 06:00 sati. 677 01:36:03,921 --> 01:36:06,298 Najnovija satelitska snimka iz Langleyja. 678 01:36:06,423 --> 01:36:10,178 - Drži se ispod 200 metara. - 150 metara. 679 01:36:10,303 --> 01:36:12,848 - Tko je to? - Natalija Simonova. 680 01:36:12,973 --> 01:36:16,018 - Sim-jo-nova. - Ruski ministar transporta. 681 01:36:19,314 --> 01:36:21,608 Jesi li je provjerio? 682 01:36:21,733 --> 01:36:25,654 - Od glave do pete. - Dobro... 683 01:36:26,363 --> 01:36:30,452 Dakle, tražiš antenu velicine nogometnog igrališta, ha? Takve nema. 684 01:36:30,619 --> 01:36:34,165 - Zapali cigaru na Kubi i vidjet cemo. - Znam da je tamo. 685 01:36:34,290 --> 01:36:39,171 To je kopija Severnaje, kao i vaši tajni odašiljaci na Novome Zelandu. 686 01:36:39,296 --> 01:36:42,091 Nikad nisam bio tamo. Otkud ona zna za njih? 687 01:36:42,217 --> 01:36:46,971 - Što ako trebam podršku? - Javi radijom. Poslat cu marince. 688 01:36:47,513 --> 01:36:49,933 Skreni na kraju piste. 689 01:36:50,058 --> 01:36:53,979 - Kuba je 120 km nadesno. - Bok, Wade. 690 01:36:56,942 --> 01:37:00,278 Samo još nešto. Ne pritišci gumbe u kolima. 691 01:37:00,403 --> 01:37:03,824 - Samo cu se malo provozati. - Tako je. 692 01:37:04,534 --> 01:37:07,287 Bok, Jamese. Imam povjerenja u tebe, cuvaj se. 693 01:37:07,412 --> 01:37:10,082 Zna da dolaziš. 694 01:38:13,281 --> 01:38:15,825 Bio ti je prijateIj - Trevelyan. 695 01:38:17,870 --> 01:38:20,873 A sad ti je neprijatelj i ubit ceš ga. 696 01:38:22,959 --> 01:38:25,922 Je li to tako jednostavno? 697 01:38:26,047 --> 01:38:28,925 Jednom rijeci, jest. 698 01:38:29,217 --> 01:38:31,511 - Osim ako on ne ubije tebe. - Natalija... 699 01:38:31,720 --> 01:38:36,850 Misliš da si me impresionirao? Pištoljima, ubijanjem, smrcu. Zbog cega? 700 01:38:36,975 --> 01:38:39,436 Da postaneš junakom? 701 01:38:40,604 --> 01:38:42,982 - Svi junaci koje znam su mrtvi. - Natalija... 702 01:38:43,107 --> 01:38:46,237 Kako se možeš tako ponašati? Kako možeš biti tako hladan? 703 01:38:48,405 --> 01:38:51,076 To me održava na životu. 704 01:38:52,160 --> 01:38:55,288 Ne. Zbog toga si sam. 705 01:39:46,933 --> 01:39:49,852 U vlaku, 706 01:39:49,977 --> 01:39:54,482 kad si mu rekao da me ubije i da ti ja ništa ne znacim, 707 01:39:54,608 --> 01:39:56,944 jesi li tako mislio? 708 01:40:01,366 --> 01:40:04,620 Osnovno pravilo: ne padaj na blef. 709 01:40:43,958 --> 01:40:48,296 Skreni deset stupnjeva južno, položaj 1-8-4. 710 01:40:48,421 --> 01:40:50,258 Na zapovijed. 711 01:41:14,744 --> 01:41:18,248 Ništa. Tu nema ništa. 712 01:41:19,124 --> 01:41:21,168 Preletimo još jednom. 713 01:41:33,933 --> 01:41:36,395 Možda je Wade bio u pravu. Nema antene. 714 01:43:37,077 --> 01:43:42,208 Ovaj put, g. Bonde, zadovoljstvo ce biti moje. 715 01:44:01,190 --> 01:44:03,777 cekaj na svoj red. 716 01:44:36,147 --> 01:44:38,276 Uvijek je voljela dobro stiskanje. 717 01:44:49,871 --> 01:44:53,001 - Je li satelit u podrucju? - Šest minuta. 718 01:44:53,126 --> 01:44:56,337 - Pripremi antenu. - Ne. Prerano je. 719 01:44:56,462 --> 01:44:59,550 - Nisam spreman. - Ucini to. 720 01:45:30,002 --> 01:45:32,756 Nije cudo što je nismo mogli vidjeti. 721 01:45:42,768 --> 01:45:44,811 Dođi. 722 01:45:59,870 --> 01:46:02,707 Najveca bankovna kartica na svijetu. 723 01:46:03,833 --> 01:46:06,711 Bolje da je prihvate. 724 01:47:10,579 --> 01:47:13,665 - Miša je on-line. - Gospodine. 725 01:47:19,005 --> 01:47:21,049 Ubij ga. 726 01:47:21,174 --> 01:47:23,218 Sve mu moraš doslovno reci. 727 01:47:24,887 --> 01:47:28,850 - Koordinate cilja? - Cilj je London. 728 01:47:41,574 --> 01:47:44,327 Priprema se poslati signal satelitu. 729 01:47:44,452 --> 01:47:47,373 - Kako to sprijeciti? - Odašiljac iznad antene. 730 01:48:19,743 --> 01:48:22,205 Antena u položaju. 731 01:48:24,958 --> 01:48:27,085 Kad odbrojim. 732 01:48:27,210 --> 01:48:30,338 Tri, dva, jedan. 733 01:48:55,911 --> 01:48:56,746 ORUŽJE AKTIVIRANO 734 01:48:59,623 --> 01:49:01,668 cuvaj nam Bože kraljicu. 735 01:49:20,606 --> 01:49:23,943 - Središnje racunalo. - Ne mici se. 736 01:50:33,442 --> 01:50:35,486 TEKUcI DUŠIK 737 01:50:50,588 --> 01:50:53,632 Jamese. Kakvo neugodno iznenađenje! 738 01:50:54,008 --> 01:50:57,094 - Namjera nam je zadovoljiti. - Gdje je djevojka? 739 01:50:57,845 --> 01:50:59,847 Pronađite ju. 740 01:51:06,773 --> 01:51:08,816 Dakle, kako je stari Q? 741 01:51:09,609 --> 01:51:11,737 I dalje prodaje iste trikove? 742 01:51:12,780 --> 01:51:14,824 Sat. 743 01:51:19,496 --> 01:51:23,334 Novi model. Trebam ovdje pritisnuti? 744 01:51:40,062 --> 01:51:42,272 Dobro smišljeno, Alec. 745 01:51:43,148 --> 01:51:45,985 Preko racunala uđeš u Bank of England, 746 01:51:46,069 --> 01:51:48,613 elektronicki prebaciš novac 747 01:51:48,738 --> 01:51:51,784 trenutak prije nego pokreneš GoldenEye, 748 01:51:51,909 --> 01:51:55,038 koji uništi sve tragove transakcije. 749 01:51:55,747 --> 01:51:58,458 - Genijalno. - Hvala, Jamese. 750 01:51:58,917 --> 01:52:01,671 Ipak se na kraju sve to svede na krađu. 751 01:52:02,672 --> 01:52:06,802 Na kraju si samo pljackaš banke. Ništa drugo nego obican lopov. 752 01:52:14,936 --> 01:52:17,480 ŠIFRIRANJE U POSTUPKU 753 01:52:17,605 --> 01:52:20,067 Uvijek si bio ogranicen, Jamese. 754 01:52:20,192 --> 01:52:25,323 Ne radi se samo o brisanju bankovnih zapisa, vec svih racunala u Londonu. 755 01:52:25,449 --> 01:52:30,329 Porezni podaci, burza, krediti, zemIjišne knjige, 756 01:52:30,455 --> 01:52:32,582 podaci o kaznenom gonjenju. 757 01:52:32,707 --> 01:52:36,962 Za 16 minuta i 43... ne, 42 sekunde, 758 01:52:37,129 --> 01:52:39,591 Ujedinjeno Kraljevstvo uci ce u kameno doba. 759 01:52:39,716 --> 01:52:42,802 Svjetska financijska katastrofa. 760 01:52:42,927 --> 01:52:47,307 I sve to kako bi se mali ludi Alec osvetio svijetu nakon 50 godina. 761 01:52:47,432 --> 01:52:51,395 Molim te, Jamese. Poštedi me Freuda. I ja bih tebe mogao pitati 762 01:52:51,520 --> 01:52:56,234 uspiju li svi ti votka martiniji utišati krikove Ijudi koje si ubio. 763 01:52:59,405 --> 01:53:03,284 Nalaziš li u narucju radodajki zaborav 764 01:53:03,451 --> 01:53:07,289 za sve mrtve koje nisi uspio zaštititi? 765 01:53:08,123 --> 01:53:11,586 Engleska ce uskoro saznati cijenu izdaje 766 01:53:11,753 --> 01:53:14,590 usklađenu s inflacijom od 1945. 767 01:53:17,259 --> 01:53:19,930 - Dobro došla na zabavu, draga moja. - Natalija. 768 01:53:54,637 --> 01:53:58,057 Nemoj to više nikada uciniti. 769 01:53:58,182 --> 01:54:01,811 Ovo nije jedna od tvojih igara, Borise. Umrijet ce stvarni ljudi. 770 01:54:01,936 --> 01:54:04,940 Ti maIi, odvratni crve. 771 01:54:05,649 --> 01:54:08,152 Bila je kod središnjeg racunala. Provjeri ga. 772 01:54:08,277 --> 01:54:12,407 Ona je glupa. Drugorazredni programer. 773 01:54:12,907 --> 01:54:15,745 Radi na sustavu navođenja. 774 01:54:15,870 --> 01:54:19,541 Nema ni pristup šiframa paljenja. 775 01:54:24,255 --> 01:54:25,882 Retro-rakete se ispaljuju. 776 01:54:30,721 --> 01:54:32,264 RETRO RAKETE SE ISPALJUJU 777 01:54:43,652 --> 01:54:49,534 - Što se to, dovraga, događa? - Ponovno cemo uci za 12 minuta. 778 01:54:49,659 --> 01:54:51,828 ZADATAK ODBAcEN 779 01:54:51,953 --> 01:54:54,540 Izgorjet ce negdje iznad Atlantika. 780 01:54:54,665 --> 01:54:57,668 - Riješi to. - Promijenila je pristupne šifre. 781 01:54:59,338 --> 01:55:01,799 Onda ih može i srediti. 782 01:55:04,636 --> 01:55:08,307 Hajde. Ubij ga. Ništa mi ne znaci. 783 01:55:09,558 --> 01:55:12,603 Mogu to sam. Mogu otkriti šifre. 784 01:55:12,728 --> 01:55:15,189 Onda to i napravi. 785 01:55:43,181 --> 01:55:45,308 Kaži mu. Sad. 786 01:55:45,851 --> 01:55:49,063 Daj mi šifre, Natalija. Daj mi ih. 787 01:56:06,416 --> 01:56:08,044 - Može li Boris otkriti šifre? - Moguce je. 788 01:56:08,169 --> 01:56:10,546 Moguce je? 789 01:56:10,671 --> 01:56:13,050 Moramo uništiti odašiljac. 790 01:56:13,175 --> 01:56:16,970 Usput, dobro sam, hvala! 791 01:56:45,087 --> 01:56:48,174 Znaš kako se ovo koristi? 792 01:56:50,051 --> 01:56:51,427 Da. 793 01:56:51,594 --> 01:56:53,847 Dobro. Sakrij se. 794 01:57:08,572 --> 01:57:10,491 - Koliko dugo? - Dvije minute. 795 01:57:10,616 --> 01:57:12,160 - Jednu minutu. - Stražaru! 796 01:57:12,285 --> 01:57:16,832 - Sređujem to. - Ako se pomakne, ubij ga. 797 01:57:44,281 --> 01:57:46,491 VRIJEME ZA PONOVNI ULAZ 798 01:58:38,178 --> 01:58:38,845 ŠALJI NAREDBU 799 01:58:38,970 --> 01:58:42,100 Da. Ja sam nepobjediv. 800 01:58:46,897 --> 01:58:48,482 POMICANJE ANTENE 801 01:59:18,183 --> 01:59:19,768 ANTENA NEISPRAVNA 802 02:00:52,996 --> 02:00:54,042 Znaš li, Jamese? 803 02:00:55,867 --> 02:00:58,044 Uvijek sam bio bolji. 804 02:01:14,832 --> 02:01:16,400 Alfa 1 bojnom brodu. 805 02:01:16,943 --> 02:01:18,688 Alfa 1 bojnom brodu. 806 02:02:19,842 --> 02:02:21,435 Odgovori mi! 807 02:02:56,951 --> 02:02:58,636 Za Englesku, Jamese? 808 02:02:59,603 --> 02:03:00,521 Ne. 809 02:03:01,940 --> 02:03:03,616 Za mene. 810 02:04:23,101 --> 02:04:24,862 Da. Ja sam nepobjediv. 811 02:04:49,936 --> 02:04:52,980 James, jesi li dobro? 812 02:04:57,809 --> 02:04:59,844 Da, dobro sam. Hvala. 813 02:05:09,981 --> 02:05:11,851 A što ako netko gleda? 814 02:05:13,835 --> 02:05:16,923 Nema nikoga u krugu od 40 km, vjeruj mi. 815 02:05:18,048 --> 02:05:19,426 Bok, Jimbo! 816 02:05:29,078 --> 02:05:32,317 Je li tako zamišljaš "izlaz iz neprilike"? 817 02:05:35,085 --> 02:05:36,280 To su plantaže duhana. 818 02:05:37,105 --> 02:05:38,624 Rekao sam da cu biti ovdje, ha? 819 02:05:39,149 --> 02:05:40,102 Hej. Marinci. 820 02:05:51,396 --> 02:05:54,303 Možda biste vas dvoje htjeli dovršiti razmjenu informacija u Guantanamu? 821 02:05:57,929 --> 02:06:00,556 - Spremna? - Ne idem s tobom u helikopter. 822 02:06:00,781 --> 02:06:03,385 Ni u zrakoplov, ni u vlak, ni u što što se krece. 823 02:06:03,411 --> 02:06:06,232 Dušo, što bi se moglo dogoditi?