1 00:00:51,963 --> 00:00:55,967 Velkommen ombord på Air Canadas fly Toronto-Paris. 2 00:00:56,134 --> 00:00:59,887 Flyvetiden er 7 timer og 20 minutter. 3 00:01:00,179 --> 00:01:06,894 Spænd venligst sikkerhedsbæltet og ret sædet op. 4 00:01:09,355 --> 00:01:11,399 Kate... 5 00:01:13,568 --> 00:01:17,155 - Ja? - Er du klar til en behagelig tur? 6 00:01:17,905 --> 00:01:19,490 Ja! 7 00:01:19,699 --> 00:01:23,035 Hvad tænker du på, Kate? 8 00:01:24,662 --> 00:01:30,168 Forvredet stål, en ildkugle, en nøgen baby, der skriger efter sin mor! 9 00:01:30,334 --> 00:01:35,631 Kate, hvor er dit lille bondehus? Tænk på det nu! 10 00:01:35,965 --> 00:01:38,050 Okay... 11 00:01:40,720 --> 00:01:44,974 - Åh, min Gud! - Glem ikke dit take off-mantra. 12 00:01:45,183 --> 00:01:50,605 - Hvilke ord messer du indvendig? - Vi styrter! Vi styrter! Vi styrter! 13 00:01:50,730 --> 00:01:53,399 Kate! 14 00:01:57,487 --> 00:01:59,614 Okay. 15 00:02:04,911 --> 00:02:09,207 "Jeg elsker Paris om foråret..." 16 00:02:11,667 --> 00:02:16,464 Hallo? Jeg tror altså, du har givet mig et forkert mantra. 17 00:02:16,672 --> 00:02:21,886 For jeg elsker ikke Paris, og jeg vil slet ikke med på denne tur. 18 00:02:25,890 --> 00:02:31,771 - Kate, du kan godt klare det. - Nej! Jeg hører ikke hjemme i et fly! 19 00:02:31,979 --> 00:02:34,357 Kate, hvad gør du?! 20 00:02:34,565 --> 00:02:36,734 Slip mig ud! 21 00:02:36,859 --> 00:02:39,153 Jeg vil ikke med! 22 00:02:47,620 --> 00:02:51,290 "FRYGT KUN FRYGTEN SELV" 23 00:02:52,375 --> 00:02:56,295 Kate, du får alle pengene tilbage. 24 00:02:57,964 --> 00:02:59,716 Tak. 25 00:03:00,508 --> 00:03:06,264 - Du kan få refunderet min billet. - Jeg ville ha' dig med mig til... 26 00:03:08,266 --> 00:03:11,519 Er det dem? Jeg vil ikke se min familie i aften. 27 00:03:11,686 --> 00:03:15,815 - Du vil aldrig se din familie. - De banker ikke engang på mere. 28 00:03:15,982 --> 00:03:20,028 De elsker dig jo. Min familie sender bare et fødselsdagskort. 29 00:03:20,236 --> 00:03:25,783 Kate, tag med mig til Paris. Jeg gi'r dig 10 mg Valium og et skud vodka. 30 00:03:29,412 --> 00:03:33,333 At du ikke vil se Paris! Du er jo historielærer. 31 00:03:33,499 --> 00:03:37,837 Men franskmændene hader os. De ryger. 32 00:03:38,254 --> 00:03:41,924 De har et særpræget forhold til mejeriprodukter. 33 00:03:42,175 --> 00:03:46,596 - Jeg kan ikke se kampen i TV! - Står det på kanal 3? 34 00:03:47,388 --> 00:03:50,683 - I Paris med din elskede? - Sutur-demonstrationer. 35 00:03:50,850 --> 00:03:53,394 - Måneskinsture? - Lægekongresser. 36 00:03:53,603 --> 00:03:56,356 Eifeltårnet? 37 00:03:56,731 --> 00:04:00,068 - Jeg ville gerne se Eifeltårnet. - Godt... 38 00:04:03,488 --> 00:04:07,950 Jeg må ikke forlade Canada, før mine immigrationspapirer er i orden. 39 00:04:08,117 --> 00:04:11,120 - Jeg skal ha' den med. - Nej, du skal ikke. 40 00:04:11,245 --> 00:04:15,667 Du kan finde på noget. Din kusine Bridget faldt i Seinen. 41 00:04:15,792 --> 00:04:19,629 De opdager, at jeg ikke har nogen kusine Bridget, og udviser mig. 42 00:04:19,796 --> 00:04:23,716 Som den ene gang, jeg røg pot. Jeg havde slet ikke lyst. 43 00:04:23,925 --> 00:04:31,349 Og så blev vi alle sammen anholdt. Den eneste gang, jeg har brudt loven! 44 00:04:33,267 --> 00:04:37,522 Der er ost på begge pizzaer. Herb, du kiggede ikke efter. 45 00:04:37,689 --> 00:04:41,526 - Kate kan jo ikke lide ost. - Jeg tager det bare af. 46 00:04:41,734 --> 00:04:45,863 - Kate, køb det her til mig i Paris. - Kate skal ikke til Paris. 47 00:04:46,072 --> 00:04:50,868 - Hvorfor ikke? Franskmændene? - Nej, flyveturen. 48 00:04:51,077 --> 00:04:57,125 Jeg må bare ikke rejse ud af landet, før jeg bliver canadisk statsborger. 49 00:04:57,417 --> 00:05:01,546 - Skat, der bliver overlæs på flyet. - Kate, det havde jeg helt glemt. 50 00:05:01,713 --> 00:05:05,842 Merediths har sat deres hus til salg. 51 00:05:17,061 --> 00:05:20,231 Hvorfor kigger vi på et hus, vi ikke har råd til? 52 00:05:21,065 --> 00:05:25,236 Jeg må fortælle dig noget. Siden jeg blev 21, - 53 00:05:25,403 --> 00:05:30,199 - har jeg lagt penge til side og sat dem ind på en opsparingskonto - 54 00:05:30,325 --> 00:05:33,911 - med en rentesats på næsten 14%. 55 00:05:34,120 --> 00:05:37,624 - Hvad mener du? - Jeg har samlet en startkapital til os. 56 00:05:39,792 --> 00:05:41,711 Hvor mange mønter? 57 00:05:41,878 --> 00:05:47,008 45.782 mønter. 58 00:05:47,383 --> 00:05:50,720 Hvorfor har du ikke sagt det før? 59 00:05:51,387 --> 00:05:56,517 - Det skulle være en overraskelse. - Det er en stor overraskelse. 60 00:05:58,061 --> 00:06:02,690 Med lidt hjælp fra dine forældre har vi nok råd til det. 61 00:06:04,359 --> 00:06:09,572 Hele mit liv passerer revy, og vi har ikke engang børn endnu. 62 00:06:13,868 --> 00:06:16,663 Halløj... 63 00:06:17,247 --> 00:06:19,791 Halløj! 64 00:06:36,391 --> 00:06:40,061 Tag til Paris sammen med mig. 65 00:06:55,952 --> 00:06:59,789 - Hej. Du reddede mig fra TV-Avisen. - Bonsoir, cherie. 66 00:06:59,998 --> 00:07:04,794 - Hej, hvordan går det? - Fint. Kun konferencer. 67 00:07:05,003 --> 00:07:09,924 Men denne by er så smuk, at man bliver helt tryllebundet. 68 00:07:10,800 --> 00:07:15,138 - Hvordan er maden? - De har en helt speciel sauce. 69 00:07:15,305 --> 00:07:18,683 - C'est incroyable. - Charlie... 70 00:07:18,892 --> 00:07:23,771 Saucen skal være "incroyable" for at opveje smagen af hestekød. 71 00:07:23,938 --> 00:07:27,191 Du ser alt for meget TV. 72 00:07:37,452 --> 00:07:42,373 Jeg har ikke tid til at snakke nu. Jeg er på natklub med gutterne. 73 00:07:42,582 --> 00:07:47,378 - Skat, vi må tale om det hus. - Ja, i morgen. Jeg må løbe. 74 00:07:47,921 --> 00:07:49,672 Farvel. 75 00:07:56,012 --> 00:07:59,849 Jeg sagde til ejendomsmægleren, vi vil give et bud, - 76 00:07:59,933 --> 00:08:02,852 - når jeg har talt med Charlie. 77 00:08:02,936 --> 00:08:08,525 I er skøre. Jeg vil aldrig købe et hus eller noget andet af værdi. 78 00:08:08,691 --> 00:08:12,904 - Hvorfor ikke? - Fordi det ender med at eje dig. 79 00:08:13,071 --> 00:08:18,826 Det styrer dit liv. Indtil en aften, en cigaretglød blusser det hele af. 80 00:08:22,580 --> 00:08:25,041 - Hallo, skat? - Kate...? 81 00:08:25,208 --> 00:08:29,671 Det er mig, Charlie. Er der noget galt? 82 00:08:29,921 --> 00:08:34,676 - Nej... Jo. Der er sket noget. - Hvad er der i vejen? 83 00:08:37,136 --> 00:08:41,933 Jeg er bare så lykkelig og så... pløret. 84 00:08:42,183 --> 00:08:46,604 Jeg har virkelig kvajet mig, Kate. Men det er skæbnen. 85 00:08:46,938 --> 00:08:52,152 - Hvad er skæbnen? - Skæbnen... Jeg har mødt... 86 00:08:52,318 --> 00:08:56,614 ... en kvinde... en åbenbaring, en "déesse". 87 00:08:57,490 --> 00:09:01,119 - En "déesse"? - Det er "gudinde" på fransk. 88 00:09:01,327 --> 00:09:05,832 Og det samme er hun. Fransk. Jeg har aldrig følt sådan før. 89 00:09:05,999 --> 00:09:08,209 Jeg kan klare alt. 90 00:09:08,459 --> 00:09:14,966 Jeg kunne stå og tisse, selvom en stor kleppert åndede mig i nakken. 91 00:09:15,091 --> 00:09:18,094 Hvad? Hvad mener du? 92 00:09:18,261 --> 00:09:22,432 - Charlie, mener du? - Jeg kommer ikke hjem. 93 00:09:23,308 --> 00:09:26,019 Jeg er forelsket. 94 00:09:26,936 --> 00:09:32,150 Som i et kærlighedsdigt... eller i en film... 95 00:09:35,111 --> 00:09:38,531 ... eller... som kærlighed. 96 00:09:40,241 --> 00:09:43,745 Jeg er ked af det, Kate. 97 00:09:44,537 --> 00:09:47,081 Jeg er meget ked af det. 98 00:09:55,507 --> 00:09:57,884 Charlie... 99 00:10:00,094 --> 00:10:03,848 Velkommen til Air Canadas non-stop rute Toronto-Paris. 100 00:10:04,057 --> 00:10:07,143 Flyvetiden er 7 timer og 20 minutter. 101 00:10:07,602 --> 00:10:12,982 Spænd venligst sikkerhedsbæltet og ret sædet op. 102 00:10:13,149 --> 00:10:16,027 Hav en behagelig tur. 103 00:10:23,451 --> 00:10:28,790 Min plads er for enden af midtergangen. Her er mit boarding pas. 104 00:10:30,542 --> 00:10:33,211 Er De tilfreds? Lort! 105 00:10:33,336 --> 00:10:36,005 De har plads nr. 33B. 106 00:10:36,172 --> 00:10:39,551 - Et lille stykke længere. - Den midterste?! 107 00:10:42,345 --> 00:10:45,849 "Jeg hader Paris om foråret." 108 00:10:46,057 --> 00:10:51,354 "Jeg hader Paris om efteråret." "Jeg hader Paris"... 109 00:10:51,855 --> 00:10:54,524 ..."om sommeren." 110 00:10:54,941 --> 00:10:59,028 "Jeg hader Paris om vinteren, når regnen falder." 111 00:10:59,320 --> 00:11:04,242 "Jeg hader Paris. Hvorfor hader jeg Paris?" 112 00:11:04,617 --> 00:11:11,499 "Fordi min elskede er der." Med sin mær af en veninde! 113 00:11:18,298 --> 00:11:22,594 Det er min første flyvetur. Jeg er bare nervøs. 114 00:11:22,719 --> 00:11:24,929 Første gang. 115 00:11:26,723 --> 00:11:31,519 Forstår De engelsk? Ved De ikke, at det er uopdragent at stirre? 116 00:11:31,728 --> 00:11:37,150 Tror du, flyet styrter ned, og vi alle bliver mast mod jorden? 117 00:11:37,358 --> 00:11:41,571 Hvis det sker, når du ikke at mærke noget. 118 00:11:41,905 --> 00:11:45,742 - De er franskmand, ikke? - Luc Teyssier. 119 00:11:46,576 --> 00:11:51,247 Har du siddet derhjemme med låste døre hele dit liv? 120 00:11:51,414 --> 00:11:55,251 Jeg kommer rundt, som det var naturens mening. I bil. 121 00:12:01,758 --> 00:12:04,886 Hvad sagde hun? Det lød alvorligt. 122 00:12:05,011 --> 00:12:09,557 Der er en revne i motoren, men flyet kan godt lette alligevel. 123 00:12:09,682 --> 00:12:14,562 Bemærk, at brug af mobiltelefoner og andet elektrisk udstyr- 124 00:12:14,813 --> 00:12:17,941 - er forbudt under take-off. 125 00:12:19,150 --> 00:12:25,073 Måske tror I det i Frankrig, men flabet og interessant er ikke det samme. 126 00:12:26,700 --> 00:12:28,910 Åh, Gud! 127 00:12:53,476 --> 00:12:57,022 Jeg klarer det. Jeg klarer det... 128 00:12:57,897 --> 00:13:04,946 Vi letter som nummer 3 i rækken. Læn Dem tilbage, vi er snart i luften. 129 00:13:06,114 --> 00:13:10,577 Jeg kan næsten se bondehuset for mig, så lad være med at stirre. 130 00:13:10,744 --> 00:13:13,204 - Det er utroligt. - Hvad?! 131 00:13:13,371 --> 00:13:17,834 Hver eneste muskel i din krop er spændt. Selv dine øjenlåg. 132 00:13:18,001 --> 00:13:21,379 Dine næsebor lukker sig. Hvordan gør du det? 133 00:13:21,588 --> 00:13:26,384 Jeg elsker at flyve. Især dette øjeblik, hvor flyet gør sig klar - 134 00:13:26,593 --> 00:13:31,389 - til at drøne derudaf, motorerne larmer, trykket stiger. 135 00:13:31,598 --> 00:13:35,977 Kraften presser dig tilbage i sædet, og så... 136 00:13:36,436 --> 00:13:41,232 ...er du i luften. Alt andet er bag dig. 137 00:13:41,441 --> 00:13:45,612 Der er kun én anden ting, jeg finder lige så opstemmende. 138 00:13:45,779 --> 00:13:49,783 Hvad er det? Nej... lad mig gætte. 139 00:13:51,326 --> 00:13:54,329 Klar til take-off. 140 00:13:54,537 --> 00:13:58,458 Åh, Gud! Jeg tror ikke, jeg kan gennemføre det. 141 00:14:04,839 --> 00:14:09,135 Har du tænkt på, at det måske ikke er flyet? 142 00:14:09,260 --> 00:14:14,182 At du måske er bange for noget helt andet. Behøver jeg sige det? 143 00:14:14,349 --> 00:14:19,020 Det er tydeligt, at det ikke er flyet, du er bange for. Jeg kender din type. 144 00:14:19,187 --> 00:14:22,565 Du er bange for at leve. 145 00:14:22,774 --> 00:14:28,863 - Du er bange for livet, kærlighed, sex... - Hvor latterligt! 146 00:14:29,030 --> 00:14:34,661 Jeg kan se det på dit ansigt og din påklædning. Knappet helt op. 147 00:14:34,828 --> 00:14:40,500 Du er sådan en kvinde i sengen, der bliver under dynen, til lyset er slukket. 148 00:14:40,667 --> 00:14:43,336 Og så, som en kanin... 149 00:14:43,461 --> 00:14:49,634 Hvad er der galt med dig? Du kender ikke mig! Du ved ikke, hvordan jeg er! 150 00:14:49,843 --> 00:14:53,513 Og Charlie har aldrig beklaget sig. Peg ikke på mig. 151 00:14:53,722 --> 00:14:59,394 I et par måneder havde jeg ikke lyst, men det er længe siden nu. 152 00:14:59,561 --> 00:15:05,150 Og du skal ikke sidde der og fortælle mig, at jeg har et problem... 153 00:15:20,999 --> 00:15:27,756 Du er bare en nikotinmættet og dårligt soigneret franskmand! 154 00:15:28,256 --> 00:15:31,468 Se. Hvilken fantastisk udsigt. 155 00:15:37,766 --> 00:15:42,729 Nu må du undskylde mig. Naturen kalder. 156 00:16:03,583 --> 00:16:07,420 Monsieur, De må ikke ryge her. 157 00:16:07,629 --> 00:16:11,466 Må jeg bede omg to glas med is? 158 00:16:32,779 --> 00:16:36,449 Undskyld, må jeg spørge om noget? 159 00:16:36,658 --> 00:16:39,995 - Du hedder Luc, ikke? - Lúc. 160 00:16:40,495 --> 00:16:43,415 - Luc. - Ikke Luc. Lúc. 161 00:16:43,582 --> 00:16:45,834 Luuc! 162 00:16:47,043 --> 00:16:50,797 - Ville du spørge om noget eller ej? - Nej, glem det. 163 00:16:52,007 --> 00:16:57,470 Alt det, du sagde, da vi lettede, var det bare for at gøre mig vred? 164 00:16:57,637 --> 00:17:01,474 Ligner jeg en person, der ikke kan have det sjovt? 165 00:17:01,683 --> 00:17:05,186 Hvor gammel var du, da du mistede "den"? 166 00:17:05,395 --> 00:17:09,399 - Hvilken "den"? - Den. Din uskyld. 167 00:17:10,609 --> 00:17:14,112 Åh! Det kommer ikke dig ved! 168 00:17:14,279 --> 00:17:20,785 Nogle mennesker maser på. Deres krop hungrer efter at opleve. 169 00:17:20,994 --> 00:17:25,207 Andre vogter over den som en dyrebar skat og venter og venter... 170 00:17:25,415 --> 00:17:28,543 - Du masede sikkert på. - Som en tyr. 171 00:17:28,668 --> 00:17:32,255 - Jeg kan se det for mig. - En ung tyr. 172 00:17:33,048 --> 00:17:35,508 - 13. - 13? 173 00:17:35,634 --> 00:17:42,307 Nej, du har ret. Jeg var kun 12. Magda var en putain... prostitueret. 174 00:17:42,516 --> 00:17:47,145 Hun boede lige uden for byen ved en lille bro. Hun var... 175 00:17:47,646 --> 00:17:53,235 ...ikke smuk, men hendes mund... Der åbnede sig en helt ny verden. 176 00:17:53,360 --> 00:17:57,489 Men jeg havde ikke penge til et kys. Kun til... du ved nok. 177 00:17:57,822 --> 00:18:01,660 - Jeg forstår ikke. - Det koster mere at kysse. 178 00:18:02,661 --> 00:18:06,498 Det lyder fornuftigt. Et kys er så... intimt. 179 00:18:06,706 --> 00:18:10,460 Man kan distancere sig fra alt andet, men et kys... 180 00:18:10,752 --> 00:18:15,715 To menneskers læber mødes... deres ånde, lidt af deres sjæle. 181 00:18:21,346 --> 00:18:26,560 - Jeg mener, et kys er romantisk. - Det syntes jeg også dengang. 182 00:18:26,726 --> 00:18:32,023 Så jeg stjal 50 franc fra min bror og kyssede Magda i en halv time. 183 00:18:32,190 --> 00:18:34,568 Det var meget godt. 184 00:18:35,652 --> 00:18:37,779 Din tur. 185 00:18:38,530 --> 00:18:41,908 - Til hvad? - Nu må du fortælle din historie. 186 00:18:42,159 --> 00:18:44,452 Jeg er lutter ører. 187 00:18:46,746 --> 00:18:52,043 Nej, jeg... masede ikke på, men jeg flygtede heller ikke fra det. 188 00:18:52,210 --> 00:18:55,589 Jeg ønskede, det skulle være godt. Jeg var... 18 år. 189 00:18:56,923 --> 00:19:02,846 Smukke Jeff... i kælderen hos mig på Valentinsdag. Jeopardy i baggrunden. 190 00:19:04,139 --> 00:19:07,809 - Det er et quiz-program i TV. - Vi har det også. 191 00:19:08,018 --> 00:19:12,189 Jeff sagde, han ville holde længere, hvis showet afledte hans tanker. 192 00:19:12,355 --> 00:19:15,734 Han svarede forkert på alt undtagen sportsspørgsmålene. 193 00:19:15,942 --> 00:19:20,822 Ved anden runde var han færdig. Ved finalen var han på vej hjem. 194 00:19:20,989 --> 00:19:27,704 Første gang var dårlig, men da jeg fandt den rigtige, blev det godt. 195 00:19:31,750 --> 00:19:34,211 Må jeg spørge dig om noget? 196 00:19:35,295 --> 00:19:39,424 Tror du på evig kærlighed? 197 00:19:41,259 --> 00:19:44,930 - Jeg elskede min mor. - Alle elsker deres mor. 198 00:19:45,138 --> 00:19:50,477 Selv folk, der hader deres mor. Men er to mennesker bestemt for hinanden? 199 00:19:50,644 --> 00:19:56,358 Et uinteressant spørgsmål stillet af en lille pige, der tror på eventyr. 200 00:19:56,483 --> 00:20:00,487 Nej, det er et spørgsmål, alle tror, de har svaret på. 201 00:20:00,654 --> 00:20:05,700 - Indtil en skønne dag, der sker noget. - Er der sket noget? 202 00:20:10,372 --> 00:20:14,209 Jeg forstår... For dig vil én kvinde være - 203 00:20:14,376 --> 00:20:20,715 - som at spise hjemme resten af livet. Og du elsker nok at gå på restaurant. 204 00:20:23,218 --> 00:20:27,848 - Vær forsigtig. - Hvad er det? Skjuler du noget? 205 00:20:28,598 --> 00:20:32,811 - Undskyld. Pardonnez-moi. - Nej, jeg må gå igen. 206 00:20:59,546 --> 00:21:01,923 Har du det godt? 207 00:21:48,887 --> 00:21:53,892 - Hvorfor lod du mig drikke så meget? - Det var ikke mig, du gjorde det selv. 208 00:21:55,018 --> 00:21:59,689 Lad mig give dig et lift til Paris. Du vil spare mange penge. 209 00:22:01,817 --> 00:22:06,113 Efter alt, hvad vi har været igennem? Hvor skal du bo? 210 00:22:06,655 --> 00:22:09,366 På George V. 211 00:22:12,786 --> 00:22:18,417 "Intet at fortolde." Det er dig. Mig stopper de altid. Vi mødes udenfor. 212 00:22:19,126 --> 00:22:21,253 Gå bare. 213 00:22:26,675 --> 00:22:29,553 Deres pas og billet. 214 00:22:34,558 --> 00:22:37,394 Vil De åbne tasken? 215 00:22:37,519 --> 00:22:39,062 Et øjeblik. 216 00:22:40,230 --> 00:22:43,400 Det er ikke nødvendigt. 217 00:22:43,608 --> 00:22:48,405 - Hvad laver du her? - Kan en strisser ikke holde ferie? 218 00:22:49,114 --> 00:22:51,742 Giv ham hans papirer. 219 00:23:01,626 --> 00:23:04,379 Der er Louise. 220 00:23:07,007 --> 00:23:11,511 En taxi til hotel George V i Paris. 221 00:23:11,678 --> 00:23:15,807 Tak, Jean-Paul. Jeg ringer på mandag, så kan vi få en øl. 222 00:23:15,974 --> 00:23:19,353 Hvorfor vente til på mandag? 223 00:23:20,103 --> 00:23:23,440 - Jeg har noget at ordne... - Hvad? 224 00:23:23,982 --> 00:23:26,318 Ikke noget. Lad os køre. 225 00:23:36,203 --> 00:23:40,415 Far, hvorfor undersøger du mandens ting? 226 00:23:40,707 --> 00:23:46,838 Jeg undersøger jo også dit værelse. For at beskytte jer mod jer selv. 227 00:23:47,005 --> 00:23:51,301 - Du finder ingenting der. - Er det rigtigt, at du er en tyv? 228 00:23:55,055 --> 00:23:58,266 - Far siger, du har reddet hans liv. - Det passer. 229 00:23:58,433 --> 00:24:03,105 Se det lille ar. Det er Lucs skyld, at det ikke går helt herom til. 230 00:24:03,271 --> 00:24:06,358 Han er ingen forbryder. 231 00:24:06,650 --> 00:24:08,860 Til venstre, Louise. 232 00:24:25,252 --> 00:24:28,422 - Oui, madame? - Bonjour... 233 00:24:29,339 --> 00:24:34,386 - Taler De engelsk? - Naturligvis. George V er et fint hotel. 234 00:24:36,763 --> 00:24:42,602 Det er klart... Kan De fortælle mig, på hvilket værelse Charlie Lytton bor? 235 00:24:42,853 --> 00:24:47,274 - Dr. Charles Lytton venter mig. - Desværre, nej. 236 00:24:48,150 --> 00:24:52,821 - Nej? - Nej. Madame kan prøve hustelefonen. 237 00:24:54,281 --> 00:24:58,452 Madame har prøvet hustelefonen. "Vil ikke forstyrres." 238 00:25:01,204 --> 00:25:08,629 Hør her... jeg har siddet syv timer i et fly og krydset et helt ocean. 239 00:25:09,087 --> 00:25:15,052 Jeg er træt og sulten, og jeg vil se min forlovede. Vil De så hjælpe mig? 240 00:25:15,469 --> 00:25:19,932 Det er min pligt at værne om vores gæsters privatliv. 241 00:25:20,098 --> 00:25:23,477 Hvis de vil beskyttes mod deres forlovede, - 242 00:25:23,644 --> 00:25:29,483 - er Frankrig, modsat visse lande, ikke fuldt af puritanske hyklere. 243 00:25:41,870 --> 00:25:44,748 Hov... Hov, hov! 244 00:25:45,874 --> 00:25:51,171 - Jeg gav Dem lige 100 franc. - Oui, madame. Og jeg tog dem. 245 00:25:51,296 --> 00:25:55,717 Og hvis jeg kan gøre andet for Dem, så sig endelig til. 246 00:26:29,668 --> 00:26:33,589 Bonjour, mademoiselle. De er amerikaner, ikke sandt? 247 00:26:36,633 --> 00:26:40,387 - Indtil videre. - Tilgiv mig, jeg trænger mig på. 248 00:26:40,512 --> 00:26:47,477 Men De så lidt trist ud. Hvorfor skulle en så smuk kvinde være så trist? 249 00:26:47,769 --> 00:26:52,190 - Har De en time tilovers? - Til hver en tid. 250 00:26:54,860 --> 00:27:01,033 Lad mig hjælpe Dem med Deres tristhed. De er i Paris, kærlighedens by. 251 00:27:01,617 --> 00:27:04,661 Må jeg spørge om noget? 252 00:27:04,828 --> 00:27:09,124 Kan De tisse, hvis der står nogen bagved Dem? 253 00:27:09,875 --> 00:27:13,962 Det tror jeg godt, jeg kunne klare. 254 00:27:15,756 --> 00:27:19,301 Vil De stå bagved mig? 255 00:27:19,843 --> 00:27:23,680 Mig? Nej. Det var ikke det, jeg mente. 256 00:27:23,889 --> 00:27:26,099 Altså... 257 00:27:26,350 --> 00:27:30,938 De vil have en anden til at stå bagved mig? 258 00:27:31,355 --> 00:27:35,484 Det kan vi finde ud af. Måske Pierre eller Monique. 259 00:27:36,443 --> 00:27:42,741 De ligner en engel. Hvor herligt, at De indvendig er en lille djævel. 260 00:27:43,116 --> 00:27:48,163 Hør her, den går ikke! Jeg venter på min forlovede. 261 00:27:48,372 --> 00:27:53,418 Og hvis han ser, at De generer mig, kommer han herhen, - 262 00:27:53,710 --> 00:27:56,255 - og så vil han... 263 00:28:42,926 --> 00:28:46,763 - Jeg troede, du holdt dig til metro'en. - Ikke længere. 264 00:28:46,930 --> 00:28:50,309 Med dette tøj er jeg en ny mand. 265 00:28:57,274 --> 00:28:59,651 Charlie... 266 00:29:00,986 --> 00:29:05,157 Hør... Du sagde, du ville gi' mig et lift. 267 00:29:05,324 --> 00:29:08,660 - Hvor er vi? - Jeg hjælper dig op på dit værelse. 268 00:29:08,785 --> 00:29:14,500 Jeg har ikke noget. Nogen med høje hæle og rød kjole har taget værelset. 269 00:29:16,335 --> 00:29:19,338 Åh, Gud! Mine tasker! 270 00:29:19,588 --> 00:29:24,384 - Mine tasker er væk! - De kan ikke være væk. 271 00:29:24,593 --> 00:29:29,640 Hvorfor kigger du der? Jeg har ikke mistet mine nøgler, men min kuffert! 272 00:29:29,765 --> 00:29:32,935 Hvor stillede du dem? Tænk dig om! 273 00:29:33,101 --> 00:29:37,606 Jeg besvimede lige der. Mine penge, mit pas, mine vitaminer! 274 00:29:37,773 --> 00:29:41,193 - Kan jeg hjælpe? - Hvor er hendes bagage? 275 00:29:41,360 --> 00:29:44,947 - Damens bagage blev stjålet her! - Ja, giv ham besked! 276 00:29:45,114 --> 00:29:49,243 - Hvor kunne du lade det ske? - Slap dog af, det er mine tasker! 277 00:29:49,409 --> 00:29:53,580 Men du kunne... Det skete i mit land, og det er skandaløst! 278 00:29:53,789 --> 00:29:56,416 Kan du huske noget? 279 00:29:56,542 --> 00:30:00,212 Jeg sad her, så kom en fyr og snakkede med mig, og så... 280 00:30:00,838 --> 00:30:02,965 ...så jeg Charlie. 281 00:30:03,132 --> 00:30:07,469 Ikke nu igen! Sid ned, træk vejret dybt. Ånd ud... 282 00:30:08,470 --> 00:30:11,890 Jeg ånder, jeg ånder. Alle mænd er skiderikker. 283 00:30:12,057 --> 00:30:16,812 - Nogle prøver blot at hjælpe. - Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det. 284 00:30:16,979 --> 00:30:20,983 - Men alle mænd er skiderikker. - Var den fyr, der talte med dig? 285 00:30:21,191 --> 00:30:24,820 En skiderik. En europæisk Armani-klædt skiderik. 286 00:30:24,945 --> 00:30:29,283 - I sort jakkesæt med gul skjorte? - Ja. Kender du ham? 287 00:30:29,450 --> 00:30:32,744 Selvfølgelig kender I skiderikker hinanden. 288 00:30:34,079 --> 00:30:35,831 Skiderik. 289 00:30:38,584 --> 00:30:43,422 Vent her, mens jeg finder... min bil. 290 00:30:43,630 --> 00:30:46,800 Og så får vi fat i dine tasker. 291 00:31:28,217 --> 00:31:31,970 - Hvem var det, der stjal mine tasker? - Øh... Bob. 292 00:31:32,179 --> 00:31:33,764 Bøb? 293 00:31:33,972 --> 00:31:37,476 Nej, Bob. Som i... Bob Dylan. 294 00:31:37,851 --> 00:31:40,729 - Nå, Bob! - Ja, Bab! 295 00:31:40,938 --> 00:31:44,233 Hvorfor hjælper du mig? 296 00:31:44,775 --> 00:31:48,404 Fordi... jeg kan lide dig. Det passer. 297 00:31:48,529 --> 00:31:52,825 Men jeg kan ikke lide det, du sagde i flyvet med tilsnøret ansigt. 298 00:31:53,033 --> 00:31:57,663 "Du er franskmand, ikke?" Eller når du kniber øjnene i: 299 00:31:57,871 --> 00:32:00,708 "Alle mænd er skiderikker." 300 00:32:00,874 --> 00:32:02,960 Tilsnøret?! 301 00:32:13,178 --> 00:32:16,056 Du må ikke ødelægge bilen. 302 00:32:24,314 --> 00:32:26,859 Okay, jeg forsøger at forstå. 303 00:32:27,067 --> 00:32:31,363 Han siger, han har mødt denne kvinde... nej, denne "gudinde". 304 00:32:31,530 --> 00:32:34,950 Han knuser dit hjerte. Han... 305 00:32:35,784 --> 00:32:38,454 Sårer mig? Nedværdiger mig? 306 00:32:38,662 --> 00:32:43,042 Ydmyger dig! Derfor kommer du til Paris. 307 00:32:43,208 --> 00:32:47,129 Så han kan gøre det igen, denne gang op i ansigtet. 308 00:32:50,966 --> 00:32:55,137 Nej, jeg kommer til Paris for at få min elskede tilbage. 309 00:32:55,304 --> 00:32:58,307 Er det så svært at forstå? 310 00:32:58,682 --> 00:33:03,312 - Og imens har hans elskerinde... - Brug aldrig det ord igen. 311 00:33:03,520 --> 00:33:08,484 Hans horetøs har måske en anden mening. 312 00:33:09,026 --> 00:33:15,115 Når han ser mig, denne pige, moi, vil fortryllelsen blive ophævet. 313 00:33:15,658 --> 00:33:21,580 Tror du ikke på, jeg kan vinde ham tilbage? Vi havde et perfekt samliv. 314 00:33:21,789 --> 00:33:24,958 - Tydeligvis. - Vi var lykkelige. 315 00:33:25,167 --> 00:33:29,004 Når nogen siger, de er lykkelige, får jeg kløe i røven. 316 00:33:29,171 --> 00:33:33,175 Og vi havde planer om at stifte hjem og familie. 317 00:33:33,342 --> 00:33:36,345 Det må have betydet meget for ham. 318 00:33:36,470 --> 00:33:39,932 - Hvis alt andet slår fejl... ...tigger du på dine grædende knæ? 319 00:33:40,140 --> 00:33:42,685 - Måske. - Jeg ser det for mig. 320 00:33:42,851 --> 00:33:47,982 Gudinden står der i negligé, og du ligger på knæ og tigger. 321 00:33:48,232 --> 00:33:51,235 Stakkels Charlie, et svært valg. 322 00:33:59,076 --> 00:34:02,746 - Jeg tiggede ikke. - Nej, du dånede. 323 00:34:06,834 --> 00:34:09,378 Luc, hvor har du været? 324 00:34:15,175 --> 00:34:18,846 Nu kan jeg se, hvor langt du vil gå for dit livs kærlighed. 325 00:34:19,054 --> 00:34:23,809 Siden du ved så meget, hvorfor var der så ingen til at tage imod dig? 326 00:34:23,934 --> 00:34:27,438 - Jeg er færdig med kvinder! - Har du ikke fundet den rette? 327 00:34:27,604 --> 00:34:31,275 - Jeg har fundet masser. - Du er bange for at binde dig. 328 00:34:31,442 --> 00:34:36,238 Dit problem er, at du er alt for slap. Du kan ikke holde fanen oppe. 329 00:34:36,447 --> 00:34:39,283 - Det kan enhver se. - Kan de det? 330 00:34:39,408 --> 00:34:43,078 - Du er bange for at binde dig. - At binde mig? 331 00:34:43,245 --> 00:34:47,583 - Jeg troede, du mente... - Hvad troede du, jeg snakkede om? 332 00:34:48,083 --> 00:34:51,754 - Nå, det problem. - Det er ikke noget problem! 333 00:34:52,004 --> 00:34:56,258 Det er noget, alle mænd oplever. Bortset fra Charlie. 334 00:34:56,467 --> 00:35:00,930 - Det handler blot om selvrespekt. - Det er kun midlertidigt. 335 00:35:01,138 --> 00:35:05,684 Jeg har været under et stort pres. Snart vil det hele være overstået. 336 00:35:05,851 --> 00:35:09,980 Og zip, bonjour, så er jeg på banen igen. 337 00:35:20,866 --> 00:35:25,621 Hej, Bob. Rart at se dig. Du kender allerede min veninde Kate. 338 00:35:25,829 --> 00:35:27,915 Goddag igen. 339 00:35:31,794 --> 00:35:34,505 - Hvor er resten? - Det har jeg solgt. 340 00:35:38,926 --> 00:35:42,846 Hvad med mine penge og mit pas? 341 00:35:43,472 --> 00:35:46,600 Glem passet, det har han solgt. 342 00:35:48,769 --> 00:35:53,565 Hvad med min kuffert og mit tøj? Spørg ham om mine vitaminer. 343 00:35:53,899 --> 00:35:58,112 - Hvad med hendes tøj? - Det gav jeg til Monique. 344 00:35:59,572 --> 00:36:01,490 Hvad siger han? 345 00:36:01,865 --> 00:36:04,952 Han har smidt det ud. 346 00:36:05,160 --> 00:36:09,415 Åh, Gud! Åh, mand! 347 00:36:16,130 --> 00:36:17,798 Nej, tak. 348 00:36:20,342 --> 00:36:23,262 Har du solgt det hele? 349 00:36:28,392 --> 00:36:31,270 Bortset fra den der. 350 00:36:35,232 --> 00:36:38,694 Hvordan går det, lille skat? 351 00:36:38,986 --> 00:36:41,947 Nu er far her. 352 00:36:47,494 --> 00:36:50,206 Det skal nok gå. 353 00:36:52,499 --> 00:36:56,420 - Du gemte en plante i min taske. - Det er en vinstok. 354 00:36:56,629 --> 00:37:03,135 - Du er ligeglad med mig. - Det var ikke mig, der stjal dine ting. 355 00:37:03,636 --> 00:37:08,098 Hvad så, hvis jeg var blevet stoppet i tolden? 356 00:37:08,307 --> 00:37:11,644 Vær ikke dum, de stopper ikke folk som dig. 357 00:37:11,852 --> 00:37:16,315 Hvorfor tror du, jeg valgte dig? Du ville fortolde en pakke tyggegummi. 358 00:37:16,690 --> 00:37:19,443 Du må aldrig... 359 00:37:20,361 --> 00:37:23,447 ...nogensinde røre min vinstok! 360 00:37:23,614 --> 00:37:26,951 Du forstår ikke, dette er min fremtid. 361 00:37:27,076 --> 00:37:31,789 Med denne vinstok vil jeg grundlægge en vingård og slippe væk fra dette hul. 362 00:37:31,914 --> 00:37:37,294 - Du får ingen vingård med én plante. - Nej, ikke kun én plante. 363 00:37:37,461 --> 00:37:42,800 Jeg krydser denne amerikanske vinstok med en anden og skaber noget nyt. 364 00:37:43,008 --> 00:37:46,011 Jeg er ligeglad! Hvorfor lytter jeg til dig? 365 00:37:46,220 --> 00:37:50,516 - Det er pis og papir, alt ved dig! - Godt. Så rejs hjem. 366 00:37:50,724 --> 00:37:56,021 Find dig en sød lille dreng at koste rundt med. Men slip ham ikke af syne. 367 00:37:56,230 --> 00:38:01,110 Og hvordan skal jeg komme hjem uden penge, uden billet, uden pas? 368 00:38:02,027 --> 00:38:04,864 - Værsgo. - Jeg vil ikke ha' dine penge. 369 00:38:04,989 --> 00:38:09,076 - Det er dine, han solgte dine ting. - Jeg vil ikke ha' dine penge! 370 00:38:09,285 --> 00:38:13,747 Gå din vej. Lad være med at følge efter mig! 371 00:38:14,456 --> 00:38:17,793 Jamen så farvel. Held og lykke. 372 00:39:05,466 --> 00:39:08,302 Pokker tage Bob! 373 00:39:11,263 --> 00:39:17,353 Hvilken halskæde? Den må stadig være i hendes taske. 374 00:39:18,979 --> 00:39:21,524 I hendes taske? 375 00:40:31,594 --> 00:40:34,138 En skønne dag... 376 00:41:01,624 --> 00:41:06,462 Jeg ser, De bor i Canada og har søgt canadisk statsborgerskab. 377 00:41:06,754 --> 00:41:10,966 - Min forlovede er canadier. - Må jeg spørge Dem om noget? 378 00:41:11,342 --> 00:41:17,681 De ønsker ikke at være amerikaner, men De forventer at få et nyt pas? 379 00:41:17,807 --> 00:41:22,186 - Er det spørgsmål en fælde? - Jeg må se Deres canadiske visum - 380 00:41:22,311 --> 00:41:26,232 - for at behandle Deres ansøgning. Næste. 381 00:41:38,744 --> 00:41:42,665 Godt. Nu vil jeg stille Dem nogle spørgsmål, - 382 00:41:42,790 --> 00:41:45,459 - som De skal svare på. 383 00:41:46,043 --> 00:41:49,338 De måtte ikke forlade Canada. 384 00:41:49,714 --> 00:41:54,844 Det ved jeg, men det var en nødsituation. Jeg var nødt til... 385 00:41:55,052 --> 00:41:57,096 Hvad skriver De? 386 00:41:57,304 --> 00:42:01,559 Hvorfor bad De ikke om tilladelse til at rejse? 387 00:42:01,767 --> 00:42:06,897 Det burde jeg have gjort, men i en nødsituation har man ikke tid. 388 00:42:08,524 --> 00:42:10,151 Forstår De... 389 00:42:10,359 --> 00:42:14,613 Sagen er, at jeg ønsker at blive canadier mere end noget andet. 390 00:42:14,739 --> 00:42:19,368 Jeg vil være lige som Dem. Jeg ønsker bare at rejse hjem. 391 00:42:21,829 --> 00:42:24,457 Hvad er det? 392 00:42:30,546 --> 00:42:35,468 Har De nogensinde været straffet for en forbrydelse? 393 00:42:39,889 --> 00:42:41,807 Nej... 394 00:42:45,227 --> 00:42:46,896 Jo. 395 00:42:47,313 --> 00:42:52,068 Godt. Det var hos Ronny Templeton, og jeg fik en... 396 00:42:52,193 --> 00:42:57,740 Jeg vidste, det ikke var en cigaret, men gruppepres er svært for en pige. 397 00:42:57,948 --> 00:43:03,996 Det forstår jeg. Men vi har modtaget et brev fra den amerikanske ambassade. 398 00:43:04,121 --> 00:43:08,876 Der står, at De er straffet for besiddelse af narkotika. 399 00:43:12,004 --> 00:43:16,425 Er marihuana virkelig narkotika? Det var kun én gang. 400 00:43:16,550 --> 00:43:22,640 Og jeg nød det ikke engang! Jeg hostede og spruttede i ti minutter. 401 00:43:22,848 --> 00:43:25,393 Ja, det kender jeg. 402 00:43:25,601 --> 00:43:27,770 Gør De? 403 00:43:27,979 --> 00:43:34,235 Sagen er, at De ikke anførte dette i Deres ansøgning om statsborgerskab. 404 00:43:34,443 --> 00:43:37,279 Paragraf 5, stykke 1. 405 00:43:37,488 --> 00:43:39,407 Godt... 406 00:43:40,992 --> 00:43:45,955 Det er her, jeg fortæller Dem, at Deres anmodning om nyt visum er afvist. 407 00:44:42,511 --> 00:44:47,975 Han har friet til hende, det røvhul! Tænk, at du ikke er min søster mere. 408 00:44:48,142 --> 00:44:51,646 Skal jeg så være veninde med Juliette, hedder hun virkelig det? 409 00:44:51,771 --> 00:44:56,901 Hold op, de skal ikke giftes. Fortæl mig alt, hvad du ved. 410 00:44:57,234 --> 00:45:02,990 De skal giftes i Sydfrankrig hos hendes forældre, før de kommer til Toronto. 411 00:45:03,157 --> 00:45:07,286 - Vi er ikke engang inviteret. - Lilly... hør efter! 412 00:45:07,536 --> 00:45:13,501 Dette er meget vigtigt. Du må fortælle mig præcis, hvor de skal hen. 413 00:45:13,668 --> 00:45:15,878 Og hvornår. 414 00:45:16,087 --> 00:45:20,424 Spørg mor, hun har sikkert skrevet det hele ned. 415 00:45:21,092 --> 00:45:27,515 - Okay. Kalder du hende stadig "mor"? - Lilly! Gå ud og spørg mor! 416 00:45:30,101 --> 00:45:35,398 Kate, er det dig, min skat? Jeg har skrevet det hele ned. 417 00:45:35,606 --> 00:45:38,776 Men du kan fange ham på hotellet i Paris. 418 00:45:40,903 --> 00:45:45,408 - Du godeste, hun græder. - Nej, jeg græder ikke! 419 00:45:45,616 --> 00:45:47,994 Jeg er bare... 420 00:45:48,202 --> 00:45:50,246 Jeg er bare... 421 00:45:50,955 --> 00:45:54,375 Jeg skal nok få ham tilbage, mor. 422 00:45:54,625 --> 00:45:59,130 Han skal komme til at elske mig, og vi skal leve lykkeligt! 423 00:46:00,298 --> 00:46:03,467 Og jeg græder bare af... 424 00:46:04,010 --> 00:46:06,262 ...lykke. 425 00:46:06,470 --> 00:46:09,140 Fordi jeg ved... 426 00:46:09,307 --> 00:46:11,851 ...jeg ved, jeg vil... 427 00:46:12,727 --> 00:46:16,105 ...jeg vil vinde. 428 00:46:21,277 --> 00:46:25,740 - Hvad hedder stranden? - La Côte d'Azur. "Den blå kyst." 429 00:46:26,115 --> 00:46:29,785 Ligge der på den blå kyst ved siden af dig... 430 00:46:30,328 --> 00:46:35,124 - Og vi lander i Nice. - I Nice? Fint... 431 00:47:02,610 --> 00:47:05,905 Hør her, Bob. Du kender turen. 432 00:47:06,113 --> 00:47:11,244 Hvis den lille fisk skal overleve, må den give fiskeren en større fisk. 433 00:47:11,494 --> 00:47:15,248 Glem det, jeg er født i Vægten. 434 00:47:16,290 --> 00:47:19,794 Jeg taler ikke om stjernetegn. 435 00:47:20,169 --> 00:47:23,673 Hvem sælger du passene til? 436 00:47:28,845 --> 00:47:30,930 Davs, c'est moi. 437 00:47:31,138 --> 00:47:34,267 Velkommen tilbage til hotel George V. 438 00:47:35,518 --> 00:47:41,107 Hvordan gør De? De siger "velkommen", men betydningen er en helt anden. 439 00:47:41,315 --> 00:47:45,570 - Er det noget specielt fransk? - Hvis fruen ønsker det. 440 00:47:46,904 --> 00:47:49,198 Nu gjorde De det igen. 441 00:47:49,407 --> 00:47:53,411 Jeg må spørge om noget... Nyder De at være uforskammet? 442 00:47:53,578 --> 00:47:57,582 For når De er det, går det mig på nerverne - 443 00:47:57,790 --> 00:48:02,587 - og gør mig fuldstændig vanvittig! 444 00:48:08,259 --> 00:48:12,597 Tak for den fascinerende opvisning i vore kulturforskelle. 445 00:48:12,763 --> 00:48:16,767 Jeg kan fortælle Dem, at Deres forlovede og hans veninde - 446 00:48:16,934 --> 00:48:20,480 - ikke længere er gæster her. 447 00:48:20,771 --> 00:48:24,442 Hvem er de så gæster hos nu? 448 00:48:25,860 --> 00:48:30,364 Hotel Carlton får æren, når de ankommer til Cannes i morgen. 449 00:48:30,531 --> 00:48:35,411 Hvis De ønsker at nå nattoget ud af Paris, kan jeg hurtigt skaffe en taxi. 450 00:48:35,786 --> 00:48:37,455 Ja, tak. 451 00:48:53,846 --> 00:48:57,850 Jeg mister snart tålmodigheden. 452 00:49:01,938 --> 00:49:05,983 Der er en stor fisk, som lige er kommet tilbage fra USA. 453 00:49:06,317 --> 00:49:09,987 Luc Teyssier, kender du ham? 454 00:49:10,988 --> 00:49:16,035 Spørg ham om en stjålet halskæde. Han er lige bagved dig. 455 00:49:20,206 --> 00:49:21,374 Det var så lidt. 456 00:49:27,755 --> 00:49:29,257 Af sted! 457 00:50:05,209 --> 00:50:09,130 Jeg vil slutte fred med dit folk. 458 00:50:10,214 --> 00:50:15,178 Er du stadig ude efter Charlie? Jeg beundrer din udholdenhed. 459 00:50:15,344 --> 00:50:20,183 - Den er så amerikansk. - Jeg er en kommende canadier. 460 00:50:20,600 --> 00:50:24,520 Må jeg hjælpe med din taske? Nå, måske ikke. 461 00:50:25,062 --> 00:50:29,859 Jeg har nogle besynderlige følelser. Skyld, anger. 462 00:50:30,067 --> 00:50:35,031 Min selvrespekt er helt i bund. Hvordan kan jeg sige undskyld? 463 00:50:35,239 --> 00:50:39,368 Klap i. Du er hele tiden ude efter noget. 464 00:50:39,577 --> 00:50:42,997 - Så hvad er det denne gang? - Ja, det er så sandt! 465 00:50:43,164 --> 00:50:46,125 Jeg udnyttede dig. Du hjalp mig med min vinstok, - 466 00:50:46,250 --> 00:50:50,630 - og jeg forlod dig bare. Det vil jeg gerne råde bod på. 467 00:50:50,755 --> 00:50:53,549 Så nu er jeg hos dig. 468 00:50:56,427 --> 00:50:58,262 Typisk. 469 00:52:47,747 --> 00:52:52,377 Jeg tænkte, hvordan kan jeg råde bod på det, så jeg købte en billet. 470 00:52:52,543 --> 00:52:54,545 Og her er jeg... 471 00:52:55,922 --> 00:52:58,174 Stille. 472 00:53:15,316 --> 00:53:20,279 Du kommer og går. Du lover ét og gør noget andet, så hvad skal jeg tro? 473 00:53:20,446 --> 00:53:23,783 Jeg har ingen grund til at lyve. Ligner jeg den type? 474 00:53:23,908 --> 00:53:27,245 Du ligner typen, der stjæler spiritusflasker i flyet. 475 00:53:27,412 --> 00:53:31,249 Typen, der tilbyder en pige et lift og må stjæle en bil først. 476 00:53:31,416 --> 00:53:35,253 - Eller gemmer planter i folks tasker... - Jeg har forstået. 477 00:53:36,129 --> 00:53:39,298 Hov, det er en ikke-ryger kupé. 478 00:53:39,507 --> 00:53:43,011 Så lader jeg være. For din skyld. Se, jeg har ændret mig. 479 00:53:43,177 --> 00:53:46,222 - Vi hjælper hinanden. - Jeg behøver ikke din hjælp. 480 00:53:46,431 --> 00:53:49,892 Har du en plan, når du ser Charlie? 481 00:53:50,018 --> 00:53:53,146 Går du i kamp uden en strategi? 482 00:53:53,271 --> 00:53:57,191 - Uden våben? Uden pis og papir? - Jeg har ikke brug for pis og papir. 483 00:53:57,358 --> 00:54:00,153 En lille smule kan være nyttigt. 484 00:54:00,320 --> 00:54:04,324 For mig er pis og papir livsnødvendigt. Jeg bliver og hjælper dig. 485 00:54:05,491 --> 00:54:09,329 Gør, som du vil, det er et frit land. Er det ikke? 486 00:54:09,662 --> 00:54:11,414 Jo... 487 00:54:18,546 --> 00:54:21,883 Er det Charlie? Må jeg ha' lov? 488 00:54:28,222 --> 00:54:32,518 - Hvor mødtes I? - Til en fest. Jeg var ny i Toronto. 489 00:54:32,644 --> 00:54:36,898 Vi faldt i snak, og jeg følte, der var noget ved ham. 490 00:54:37,065 --> 00:54:41,277 Det var ikke som at blive ramt af lynet, nærmere som... 491 00:54:41,444 --> 00:54:43,988 Som en stille regn? 492 00:54:44,197 --> 00:54:48,034 Har du virkelig aldrig følt sådan for nogen i hele dit liv? 493 00:54:48,242 --> 00:54:50,787 Jeg ville aldrig indrømme det. 494 00:54:50,954 --> 00:54:54,290 - Hans hage ser lidt vag ud. - Vel gør den ej. 495 00:54:54,415 --> 00:54:58,711 - Hvorfor ville du aldrig indrømme det? - Se bare, hvordan det er gået dig. 496 00:54:58,878 --> 00:55:02,715 Måske ville det løse dit lille problem, som vi ikke må nævne. 497 00:55:02,924 --> 00:55:06,594 Det er ikke noget problem, blot en midlertidig... 498 00:55:06,761 --> 00:55:10,598 Der er noget ved hans øjne. Forfængelighed, findes det ord? 499 00:55:10,807 --> 00:55:15,311 - Han har smukke øjne. - Og han ved det. Se bare hans smil. 500 00:55:15,520 --> 00:55:19,941 - Selvtilfreds, findes det ord? - Klap i, findes det ord? 501 00:55:21,192 --> 00:55:23,319 Det er to ord. 502 00:55:23,444 --> 00:55:27,031 - Hvorfor vil du stadig have ham? - Jeg elsker ham. 503 00:55:27,156 --> 00:55:30,743 Og hvis han ikke kommer tilbage, - 504 00:55:30,994 --> 00:55:36,624 - vil det gøre så ondt, at jeg vil visne hen og aldrig kunne elske igen. 505 00:55:36,833 --> 00:55:41,754 Det siger du nu, men efter et stykke tid vil du glemme. 506 00:55:41,921 --> 00:55:46,467 Først glemmer du hans hage og hans næse. 507 00:55:46,634 --> 00:55:50,680 Og efter en tid vil du have svært ved at huske farven på hans øjne. 508 00:55:50,888 --> 00:55:53,850 En skønne morgen vågner du op, og han er pist væk. 509 00:55:54,058 --> 00:55:57,437 Hans stemme, hans lugt, hans ansigt... 510 00:55:57,604 --> 00:56:02,442 Du er blevet fri for ham, og så kan du begynde på en frisk. 511 00:57:21,563 --> 00:57:23,690 Charlie... 512 00:58:48,358 --> 00:58:50,068 Hej. 513 00:58:50,235 --> 00:58:54,572 Jeg kan ikke få nok af den ost, og jeg har ikke spist det i årevis. 514 00:58:55,073 --> 00:58:58,409 Du ligner en, der ikke har fået ret meget søvn. 515 00:58:59,619 --> 00:59:05,250 Af en eller anden grund føler jeg mig så udhvilet. Jeg havde en drøm... 516 00:59:06,417 --> 00:59:12,674 Nogle drømme er så pragtfulde, at man føler sig som et nyt menneske. 517 00:59:13,716 --> 00:59:17,303 Gud, hvor er der smukt her. 518 00:59:20,765 --> 00:59:26,729 Vidste du, at der er 452 officielle oste i Frankrig? Er det ikke utroligt? 519 00:59:26,896 --> 00:59:32,110 452 forskellige måder at klassificerer en bakterieproces på. 520 00:59:32,277 --> 00:59:36,739 Foretrækker du én ost, én cheeseburger og én restaurant? 521 00:59:36,906 --> 00:59:40,493 Jeg siger, jeg kan lide osten. 522 00:59:40,743 --> 00:59:44,581 Du godeste, har du sovet i den forkerte side af toget? 523 00:59:46,583 --> 00:59:49,461 Hold op, hvor er her smukt! 524 00:59:51,546 --> 00:59:55,842 Hvad skal det fjæs betyde? Synes du ikke, her er smukt? 525 00:59:59,804 --> 01:00:01,556 Hvad? 526 01:00:01,723 --> 01:00:04,726 Jeg er født her. 527 01:00:05,477 --> 01:00:07,479 Virkelig? 528 01:00:07,604 --> 01:00:10,774 Her er så smukt og charmerende. 529 01:00:10,940 --> 01:00:14,778 Ja, for smukt til mig. Jeg måtte rejse væk. 530 01:00:24,496 --> 01:00:26,706 Åh, Gud! 531 01:00:28,041 --> 01:00:31,086 - Hvad er der? - Åh, Gud! Jeg skal dø! 532 01:00:31,252 --> 01:00:34,506 - Osten? - Nævn ikke det ord! 533 01:00:35,173 --> 01:00:39,761 - Stop det gyngeri! - Det kan jeg ikke, det er toget! 534 01:00:41,012 --> 01:00:43,056 Den er her. 535 01:00:43,223 --> 01:00:46,059 - Slimen er her. - Slimen?! 536 01:00:46,184 --> 01:00:50,021 Slimen fylder mine tarme. 537 01:00:50,188 --> 01:00:52,649 Krampe! Krampe! 538 01:00:52,899 --> 01:00:56,820 Nej, nej! Se det smukke landskab. Se køerne derhenne... 539 01:00:56,986 --> 01:01:00,907 Åh, nej, ikke køerne! Jeg har lige spist den ko. 540 01:01:01,616 --> 01:01:03,827 Nu kommer det! 541 01:01:05,495 --> 01:01:08,790 Laktoseudskillelse! 542 01:01:18,717 --> 01:01:22,095 - Jacques Toranne? - Nej. 543 01:01:22,804 --> 01:01:25,098 Jeg kender dig... 544 01:01:25,306 --> 01:01:28,226 - Phillipe Casal? - Nej. 545 01:01:30,687 --> 01:01:34,983 - Michel Desbordes. - Du kender mig ikke, bessefar. 546 01:01:35,150 --> 01:01:37,527 Lad mig være i fred. 547 01:01:44,159 --> 01:01:47,412 - Har du det bedre nu? - Bedre, ja. 548 01:01:47,620 --> 01:01:50,790 - Er koen helt væk? - Hvornår går det næste tog? 549 01:01:50,957 --> 01:01:53,793 Først om to timer. 550 01:01:56,129 --> 01:01:59,007 - Jeg trænger til at gå. - Dårlig idé. 551 01:01:59,174 --> 01:02:03,386 - Hvil dig, imens vi venter på toget. - Jeg må op at gå. 552 01:02:10,352 --> 01:02:13,730 Luc Teyssier! Der var den! 553 01:02:20,987 --> 01:02:25,450 Min mave er så følsom. Der har jeg alle mine problemer. 554 01:02:25,575 --> 01:02:29,496 Smukt. Henrivende. Gid I var her. 555 01:02:30,997 --> 01:02:34,209 - Hvor længe har du været væk? - Seks år. 556 01:02:34,376 --> 01:02:39,339 - Er din familie uudholdelige? - Jeg har ikke lyst til at tale om det. 557 01:02:39,881 --> 01:02:44,844 Et sundt menneske udtrykker sine følelser, ikke undertrykker. 558 01:02:45,053 --> 01:02:49,391 Så må du være et af de sundeste mennesker i verden. 559 01:02:51,559 --> 01:02:56,523 - Hvordan går det lukkede mennesker? - De lever i fred og ro? 560 01:02:56,648 --> 01:03:00,485 Nej, de rådner. 561 01:03:00,568 --> 01:03:05,031 - Er jeg ved at rådne? - Du rådner op indvendig. 562 01:03:05,198 --> 01:03:09,703 Jeg har set det. Du bliver en af de ensomme, gamle, duknakkede mænd, - 563 01:03:10,036 --> 01:03:14,541 - der sidder i et hjørne af en café og mumler for sig selv. 564 01:03:14,749 --> 01:03:19,004 "Jeg har kløe i røven. I gi'r mig kløe i røven." 565 01:03:27,637 --> 01:03:29,681 Undskyld mig. 566 01:03:29,848 --> 01:03:33,101 - Hvad gør du her? - Vent nu lidt. 567 01:03:33,268 --> 01:03:35,645 Hvorfor det? 568 01:03:43,111 --> 01:03:45,822 Vil du ha' mere? 569 01:03:51,536 --> 01:03:53,913 Hvem er det? 570 01:03:54,080 --> 01:03:56,625 Øh... min bror. 571 01:03:56,833 --> 01:04:00,170 Min bror Antoine. Antoine, det er Kate. 572 01:04:00,545 --> 01:04:03,089 Hvad foregår der? 573 01:04:04,591 --> 01:04:10,013 Dette er Antoines vingård. Den har været i familiens eje i tre generationer. 574 01:04:10,180 --> 01:04:14,893 Det er vores liv. Men Antoine... Han er altid ædru. 575 01:04:15,185 --> 01:04:19,564 - Det er skidt. - Han laver vin men drikker den ikke. 576 01:04:19,731 --> 01:04:22,025 Du drikker den altid. 577 01:04:22,192 --> 01:04:26,696 Hvorfor er en del af den ikke din? 578 01:04:27,489 --> 01:04:32,953 Da min far trak sig tilbage, overlod han den til Antoine og mig. 579 01:04:33,161 --> 01:04:36,831 Men nu er det hele Antoines. 580 01:04:37,040 --> 01:04:39,501 Jeg er ikke med... 581 01:04:39,918 --> 01:04:44,422 For at lave en god vin må man være lidt af en spiller. 582 01:04:44,589 --> 01:04:47,801 Du kan lide at drikke, og du kan lide at spille. 583 01:04:47,968 --> 01:04:52,639 Jeg tabte... meget... til Antoine. Min hund, min første bil... 584 01:04:52,847 --> 01:04:56,142 - Denne vingård. - Ja... 585 01:04:57,852 --> 01:05:01,856 Det var en aften, han drak mig meget fuld... 586 01:05:02,023 --> 01:05:06,027 Jeg skyldte ham mange penge. Men han vidste, hvad han gjorde. 587 01:05:06,236 --> 01:05:08,488 Hvad gjorde han? 588 01:05:08,947 --> 01:05:12,951 Jeg mistede det hele. På én hånd i poker. 589 01:05:14,119 --> 01:05:17,622 Du mistede din fædrende arv på én hånd i poker? 590 01:05:17,789 --> 01:05:21,334 Jeg er et røvhul, hvad andet kan jeg sige? 591 01:05:23,503 --> 01:05:28,717 Nå, så det er derfor, han hader dig, og du hader ham. 592 01:05:28,925 --> 01:05:33,138 Derfor... og fordi jeg gik i seng med hans kone. 593 01:05:37,017 --> 01:05:40,395 Hvad med dine forældre og din øvrige familie? 594 01:05:40,604 --> 01:05:44,733 Der er ikke noget imellem os. Det er helt forbi. 595 01:05:44,941 --> 01:05:48,320 - Du kunne jo prøve igen. - Nej, det er umuligt. 596 01:05:48,486 --> 01:05:51,489 De hader og foragter mig... 597 01:05:51,740 --> 01:05:55,410 Luc er kommet tilbage! Min søn! 598 01:05:55,577 --> 01:05:57,662 Far! 599 01:06:21,770 --> 01:06:23,855 Ja, tak. 600 01:06:24,606 --> 01:06:27,776 Jeg er meget imponeret. 601 01:06:28,860 --> 01:06:31,863 Vi er kun venner. 602 01:06:33,657 --> 01:06:37,327 Hvornår er kvinder blevet "kun venner"? 603 01:06:37,536 --> 01:06:40,080 Siden jeg mødte hende. 604 01:07:24,958 --> 01:07:27,210 Det er sket med mig. 605 01:07:45,103 --> 01:07:47,731 Tære, tære... 606 01:07:48,023 --> 01:07:50,650 Rådne, rådne... 607 01:07:52,319 --> 01:07:56,531 Din stakkel, at skulle vokse op her. 608 01:07:56,948 --> 01:07:59,326 Vis mig dit værelse. 609 01:08:10,504 --> 01:08:12,672 Hvad er det her? 610 01:08:12,923 --> 01:08:16,593 Det er et projekt, jeg lavede for længe siden i skolen. 611 01:08:16,801 --> 01:08:19,095 Hvad er det? 612 01:08:19,429 --> 01:08:22,390 Jeg vil fortælle dig det, men... 613 01:08:22,641 --> 01:08:26,061 ...først får du et glas vin. 614 01:08:30,023 --> 01:08:33,777 Kan du beskrive den? Smagen? 615 01:08:33,944 --> 01:08:37,197 Det er en god rødvin. 616 01:08:37,614 --> 01:08:40,325 Det kan du gøre bedre. 617 01:08:40,492 --> 01:08:46,706 En dristig vin med et strejf af raffinement, uden at være prætentiøs. 618 01:08:47,874 --> 01:08:51,002 Jeg beskrev bare mig selv. 619 01:08:52,170 --> 01:08:54,714 - Jeg ved ikke... - Du har ret. 620 01:08:54,881 --> 01:08:59,302 Vin er som mennesker. Vinen optager udstrålingen - 621 01:08:59,427 --> 01:09:03,890 - fra mennesker omkring den, og det giver den... 622 01:09:04,057 --> 01:09:06,434 ...personlighed. 623 01:09:09,396 --> 01:09:11,398 Lugt. 624 01:09:11,523 --> 01:09:13,650 Rosmarin. 625 01:09:19,114 --> 01:09:21,408 En slags svamp? 626 01:09:21,575 --> 01:09:23,577 Fint. 627 01:09:23,785 --> 01:09:27,289 Korend, solbær, mynte. 628 01:09:27,539 --> 01:09:29,416 Lavendel. 629 01:09:29,624 --> 01:09:35,255 Det er alt sammen i jorden og luften heromkring. Smag nu på vinen igen. 630 01:09:39,134 --> 01:09:41,428 Luk øjnene. 631 01:09:48,185 --> 01:09:51,813 Korend kan jeg tydeligt smage. Og... 632 01:09:52,105 --> 01:09:55,692 Fra den brune flaske... Lavendel? 633 01:09:57,068 --> 01:09:59,237 Utroligt. 634 01:09:59,362 --> 01:10:02,991 - Har du lavet den kasse? - Ja. 635 01:10:04,493 --> 01:10:06,703 Utroligt. 636 01:10:13,710 --> 01:10:15,754 Tak. 637 01:10:47,911 --> 01:10:51,123 Hvis hus er det? 638 01:10:51,498 --> 01:10:55,293 Det er forladt. Her kommer aldrig nogen mere. 639 01:10:55,460 --> 01:10:59,047 Den fyr, der boede her, gav op for længe siden. 640 01:10:59,631 --> 01:11:01,758 Se her. 641 01:11:04,344 --> 01:11:08,056 Kan du se denne jord? Den har hvilet sig. 642 01:11:08,223 --> 01:11:10,934 Nu er den god. 643 01:11:11,351 --> 01:11:16,398 En dag vil jeg købe denne jord og lave en fantastisk vin. 644 01:11:16,565 --> 01:11:19,985 Her på denne forfaldne vingård. 645 01:11:23,238 --> 01:11:28,076 Du vil risikere alt for det? Gøre alt for at få den? 646 01:11:28,243 --> 01:11:32,080 Tigge på dine grædende knæ? 647 01:11:34,082 --> 01:11:38,378 - Ja. - Er du så spor anderledes end mig? 648 01:11:39,171 --> 01:11:43,091 Indrøm det. Faktisk ikke. 649 01:11:44,051 --> 01:11:47,095 Godt, jeg indrømmer det. 650 01:11:47,387 --> 01:11:49,765 Okay... 651 01:11:55,020 --> 01:11:58,190 Der er smukt her. 652 01:12:04,738 --> 01:12:08,700 Jeg vil hjælpe dig med at få Charlie tilbage. 653 01:12:08,867 --> 01:12:12,079 Du får ham tilbage, som jeg lovede. 654 01:12:19,878 --> 01:12:22,756 Far! Kom her. 655 01:12:26,051 --> 01:12:29,513 - Er du faldet i staver? - Jeg kommer nu. 656 01:12:35,686 --> 01:12:41,400 Hvordan vil du bære dig ad med at købe den vingård? Har du en plan? 657 01:12:41,608 --> 01:12:45,487 ...Ja, jeg havde en plan, men... den gik i vasken. 658 01:12:45,696 --> 01:12:49,241 - Gik i vasken? Hvad var planen? - Jeg... 659 01:12:49,408 --> 01:12:52,369 ...havde noget at sælge. 660 01:12:52,953 --> 01:12:57,874 Hvad? Aktier? Obligationer? Små kasser med plutonium? 661 01:12:58,125 --> 01:13:02,087 - Lige meget, jeg har mistet det. - Har du mistet det? 662 01:13:02,295 --> 01:13:07,926 Jeg ville have haft en nødplan. Ikke bare pis og papir. 663 01:13:08,552 --> 01:13:10,512 Noget som... 664 01:13:11,138 --> 01:13:12,597 ...dette! 665 01:13:18,603 --> 01:13:20,022 Luc! 666 01:13:20,188 --> 01:13:21,523 Kommer du? 667 01:13:30,866 --> 01:13:36,830 Første lektion. Før du går i krig, skal du vælge din slagmark omhyggeligt. 668 01:13:36,997 --> 01:13:41,126 Lad aldrig Charlie se, hvor meget du længes efter ham. 669 01:13:41,335 --> 01:13:44,546 - Fortæl aldrig nogen, du vil ha' dem. - Så du det? 670 01:13:44,755 --> 01:13:48,467 Den surmulen. Jeg kan huske, Juliette også gjorde det. 671 01:13:48,634 --> 01:13:53,096 - Det er franske kvinders bedste våben. - Hvad godt er der ved det? 672 01:13:53,305 --> 01:13:58,226 Det er provokerende. Manden bliver ophidset og ængstelig. 673 01:13:58,477 --> 01:14:02,648 Hun siger ja, når hun mener nej, og nej, når hun mener ja. Er du med? 674 01:14:02,814 --> 01:14:05,150 - Nej. - Er du ikke? 675 01:14:05,525 --> 01:14:06,985 Der fik jeg dig. 676 01:14:07,819 --> 01:14:12,449 Vigtigst af alt: Når Charlie ser dig, vil han forvente - 677 01:14:12,658 --> 01:14:17,120 - den helt store scene. Giv ham ikke den tilfredsstillelse. 678 01:14:17,329 --> 01:14:21,458 - Det vil vække hans opmærksomhed. - Luc. Se. 679 01:14:21,959 --> 01:14:25,504 Se, hvad jeg fandt. Det minder mig om dig. 680 01:14:38,350 --> 01:14:44,064 Monsieur Antoine Teyssier. Hvordan ønsker De at betale? 681 01:15:50,297 --> 01:15:54,051 - Er der noget galt, Charlie? - Nej... 682 01:15:54,301 --> 01:15:57,304 Jeg tør sværge på, at jeg lige så Kate. 683 01:15:57,429 --> 01:16:00,891 Det må være din fantasi. 684 01:16:01,892 --> 01:16:05,270 - Er der noget galt? - Nej, alt er i orden. 685 01:16:09,316 --> 01:16:13,946 - Hvad laver din far? - Han er læge, ligesom mig. 686 01:16:25,958 --> 01:16:29,169 - Jeg er straks tilbage. - Sæt dig ned, Charlie. 687 01:16:53,026 --> 01:16:55,153 Undskyld. 688 01:17:00,576 --> 01:17:05,539 - Charlie, mine forældre undrer sig. - Jeg er sikker på, jeg så Kate. 689 01:17:05,664 --> 01:17:08,959 Hold nu op. Kom med mig. 690 01:17:17,259 --> 01:17:24,641 Hvordan vil du få den latterlige mand tilbage, hvis du spiller fransk klovn? 691 01:17:24,808 --> 01:17:29,271 Det var et uheld. Jeg var ikke forberedt på at se ham lige der. 692 01:17:29,396 --> 01:17:33,066 Lefle for hendes forældre, i dét tøj. 693 01:17:33,275 --> 01:17:39,948 Og så du hende? Skar maden ud i bittesmå stykker. 694 01:17:40,157 --> 01:17:42,868 Ja, jeg så hende. Hun var... 695 01:17:43,827 --> 01:17:46,622 - Hvad var hun? - Hun var... 696 01:17:46,955 --> 01:17:50,501 Jeg har forstået. Jeg er ikke sexet nok. 697 01:17:50,667 --> 01:17:55,297 - Jeg har ikke sagt noget. - Jeg skal sige ja, når jeg mener nej. 698 01:17:55,464 --> 01:17:58,509 Og nej, når jeg mener ja. 699 01:17:58,717 --> 01:18:04,681 Glad, smile. Trist, surmule. Jeg bruger det udtryk, der passer til mit humør. 700 01:18:04,848 --> 01:18:09,269 Men du ønsker en mystisk, sexet, manipulerende... 701 01:18:09,520 --> 01:18:12,397 - Det vil jeg ikke have. - Hvad så? 702 01:18:12,606 --> 01:18:16,109 Jeg vil have dig... Jeg vil have dig... 703 01:18:16,276 --> 01:18:18,695 Du vil have mig? 704 01:18:20,280 --> 01:18:25,035 Jeg vil have dig til at... få Charlie til at lide. 705 01:18:27,246 --> 01:18:29,873 Til at blive ægget. 706 01:18:30,374 --> 01:18:33,043 Du skal få ham til at føle, - 707 01:18:33,210 --> 01:18:36,922 - at selv om du er lige foran ham, - 708 01:18:37,756 --> 01:18:40,676 - kan han ikke få dig. 709 01:18:42,761 --> 01:18:45,430 Det er det hele. 710 01:20:17,940 --> 01:20:20,192 Luc... 711 01:20:21,693 --> 01:20:23,529 Ja? 712 01:20:26,365 --> 01:20:28,867 Tror du... 713 01:20:29,785 --> 01:20:31,912 Ja? 714 01:20:32,287 --> 01:20:37,584 Tror du, jeg stadig har en chance hos Charlie efter det i restauranten? 715 01:20:38,127 --> 01:20:40,671 Ja, selvfølgelig. 716 01:20:40,838 --> 01:20:45,050 Og i morgen vil vi vende din bommert til vores fordel. 717 01:20:45,759 --> 01:20:49,388 - Vil vi det? - Han vil spekulere på, - 718 01:20:49,471 --> 01:20:54,393 - om det var dig, han så. Du vil være som et spøgelse. 719 01:20:54,476 --> 01:20:58,355 Og det vil smitte af på forholdet imellem dem. 720 01:20:58,480 --> 01:21:01,316 Hvornår viser jeg mig for ham? 721 01:21:01,483 --> 01:21:05,362 Så snart, de er faldet til ro igen. 722 01:21:05,946 --> 01:21:07,906 Så slår du til. 723 01:21:08,907 --> 01:21:10,367 Kate!? 724 01:21:10,576 --> 01:21:12,453 Hej. 725 01:21:13,787 --> 01:21:17,499 - Må jeg sætte mig hos jer? - Ja, selvfølgelig. 726 01:21:22,463 --> 01:21:25,257 Pardonnez-moi. Undskyld mig. 727 01:21:25,549 --> 01:21:28,927 Du må så være Juliette. 728 01:21:29,595 --> 01:21:34,141 Lad mig se nærmere på den kvinde, som stjal min Charlies lille hjerte. 729 01:21:34,308 --> 01:21:38,395 Jeg stjal ikke noget, som ikke selv ville stjæles. 730 01:21:38,645 --> 01:21:41,857 Øj... Hun er klog, Charlie. 731 01:21:42,024 --> 01:21:45,235 Og smuk, og sikkert god til alt. 732 01:21:45,402 --> 01:21:49,782 Slap af, Charlie, jeg er ikke ude efter et opgør. Halløj, tjener. 733 01:21:50,157 --> 01:21:56,038 Jeg er ikke så god til fransk, men jeg vil gerne have en "Havbrise". 734 01:21:56,246 --> 01:22:01,293 Franske tjenere skal bare have med grovfilen, så elsker de én. 735 01:22:02,419 --> 01:22:06,006 Juliette, s'il vous plait. En gulerod? 736 01:22:07,841 --> 01:22:10,552 Merci. Hvad nu? 737 01:22:10,761 --> 01:22:13,889 Du virker bare så... anderledes. 738 01:22:14,682 --> 01:22:18,310 Charlie, jeg er ved at forandre mig. 739 01:22:18,477 --> 01:22:23,315 Da du ringede, ville jeg tage et fly til Paris og få dig tilbage. 740 01:22:23,482 --> 01:22:26,985 Jeg, som hader at flyve. Ikke, Charlie? 741 01:22:27,152 --> 01:22:31,573 Men jeg ville ikke miste alt det, jeg havde bygget op, - 742 01:22:31,740 --> 01:22:35,828 - fordi en lille koket, og det var før jeg kendte dig, kælling... 743 01:22:36,203 --> 01:22:41,834 ...stjal min mand, så jeg fik en billet og overlevede flyveturen over havet. 744 01:22:42,710 --> 01:22:46,839 Og så skete der noget utroligt. 745 01:22:47,089 --> 01:22:49,758 Alt gik galt. 746 01:22:49,967 --> 01:22:54,930 Jeg vandrede rundt i Paris uden penge og totalt modløs. 747 01:22:55,139 --> 01:22:58,976 Og i den situation ransager man virkelig sin sjæl. 748 01:22:59,143 --> 01:23:04,940 Det gik op for mig, at jeg har brugt det meste af mit liv på at undgå - 749 01:23:05,149 --> 01:23:08,902 - netop denne situation. Men den går ikke. 750 01:23:09,111 --> 01:23:12,823 Intet hjem er sikkert nok, intet forhold er trygt nok. 751 01:23:12,990 --> 01:23:18,287 Man får blot så meget længere at falde, imens man keder sig forfærdeligt. 752 01:23:18,412 --> 01:23:21,665 Undskyld, Charlie. Åh, tusind tak. 753 01:23:25,127 --> 01:23:28,464 - Da var det, jeg mødte Luc. - Luke? 754 01:23:29,131 --> 01:23:31,342 Lúc! 755 01:23:32,551 --> 01:23:34,970 Der er han. Luc! 756 01:23:35,137 --> 01:23:39,433 Kom herhen og hils på nogle søde mennesker. 757 01:23:41,935 --> 01:23:45,064 Luc, den yndige Juliette. 758 01:23:46,440 --> 01:23:49,151 Charlie, Luc. 759 01:23:50,986 --> 01:23:53,781 - Skattebassen? - Oui. 760 01:23:57,743 --> 01:24:00,579 Maintenant je comprend tous. 761 01:24:00,746 --> 01:24:03,666 - Hvad sagde han? - Aner det ikke. 762 01:24:03,832 --> 01:24:08,963 Han taler ikke meget engelsk, men vi finder ud af det alligevel. 763 01:24:09,797 --> 01:24:14,635 Det er nok en del af min udvikling, hjælper mig over vores brud. 764 01:24:14,802 --> 01:24:17,638 Men hvad fanden. 765 01:24:17,888 --> 01:24:21,267 Havet er så smukt, så mystisk. 766 01:24:21,433 --> 01:24:23,227 Så... 767 01:24:23,394 --> 01:24:26,730 ...fuldt af fisk. Ikke sandt? 768 01:24:27,273 --> 01:24:29,608 Hvad laver han? 769 01:24:29,733 --> 01:24:34,530 Ud over det, vi laver sammen? Jeg tror slet ikke, han laver noget. 770 01:24:42,705 --> 01:24:46,458 Det var bare så fedt! 771 01:24:46,917 --> 01:24:50,588 Hejsa. Du var fantastisk. Formidabel. 772 01:24:50,713 --> 01:24:55,759 - De blev jævnet med jorden. - Utroligt! Jeg føler mig så lettet. 773 01:24:55,926 --> 01:24:59,972 I aften spiser du middag med Charlie - 774 01:25:00,139 --> 01:25:04,018 - for at ordne de praktiske ting omkring bruddet. 775 01:25:04,226 --> 01:25:10,316 I morgen er du dronning på slottet igen. Det må fejres... vin eller champagne. 776 01:25:11,108 --> 01:25:12,985 Vent her. 777 01:25:23,245 --> 01:25:28,083 En smuk dag at se Cannes på, ikke også, Kate? 778 01:25:28,751 --> 01:25:32,713 - Kender vi hinanden? - Nej, men vi har en fælles bekendt. 779 01:25:32,922 --> 01:25:35,132 Luc Teyssier. 780 01:25:36,133 --> 01:25:40,304 Derfor vil jeg tale med Dem om en halskæde. 781 01:25:45,893 --> 01:25:48,062 Halskæden... 782 01:25:48,270 --> 01:25:54,151 Hvor dumt af ham ikke at fortolde den. Får han en stor bøde? 783 01:26:00,741 --> 01:26:04,787 - Hvorfor anholder De ham ikke bare? - Jeg er gammeldags. 784 01:26:04,912 --> 01:26:08,916 Jeg skylder ham meget mere end penge kan betale. 785 01:26:09,083 --> 01:26:14,088 Tal med ham. Halskæden kan blive afleveret anonymt i morgen. 786 01:26:14,255 --> 01:26:18,175 - Det går han aldrig med til. - Det er han nødt til. 787 01:26:18,467 --> 01:26:21,512 Ring til mig i morgen. 788 01:26:21,679 --> 01:26:26,350 Det er virkelig en smuk dag. Jeg håber, De kan nyde den. 789 01:26:35,860 --> 01:26:39,864 Her vil jeg sælge min halskæde i morgen. 790 01:26:40,072 --> 01:26:42,741 - Din halskæde? - Ja. 791 01:26:42,950 --> 01:26:48,122 Den tilhørte min bedstemor i San Francisco. Jeg har arvet den. 792 01:26:49,290 --> 01:26:52,084 Ja, hvorfor ikke? 793 01:26:52,209 --> 01:26:55,880 Luc... Hvad med, om jeg solgte halskæden? 794 01:26:56,046 --> 01:26:58,132 Hvorfor det? 795 01:26:58,299 --> 01:27:02,094 Jeg er mig, og du er... dig. 796 01:27:02,261 --> 01:27:06,140 - Hvis nu jeg går ind i Cartier... - Majet ud i smart tøj! 797 01:27:06,348 --> 01:27:11,812 Med dit lille smil og din specielle gangart. Det er bedre. Tak. 798 01:27:12,271 --> 01:27:15,024 Hvad mener du med "specielle gangart"? 799 01:27:15,232 --> 01:27:19,236 Din måde at gå på. Som en kvinde, men også som en lille pige. 800 01:27:19,403 --> 01:27:21,530 Vel er det ej. 801 01:27:28,954 --> 01:27:31,165 Noget at drikke? 802 01:27:31,332 --> 01:27:33,959 Fint. Jeg kommer om et øjeblik. 803 01:27:51,560 --> 01:27:54,897 Jeg købte den i forretningen nedenunder. 804 01:27:55,064 --> 01:27:57,483 Du ser pragtfuld ud. 805 01:27:57,650 --> 01:28:02,029 Var den dyr? Satte du den på regningen? 806 01:28:02,196 --> 01:28:04,573 Fint. Ikke noget problem. 807 01:28:04,782 --> 01:28:07,451 Jeg ville ønske, min bror kunne se dig. 808 01:28:07,660 --> 01:28:10,412 Der mangler kun én ting. 809 01:28:10,746 --> 01:28:14,583 - Du skal bære denne i aften. - Det er nok ikke nogen god idé. 810 01:28:14,750 --> 01:28:19,046 Jo, jeg insisterer. Den skal være din lykkeamulet. 811 01:28:30,432 --> 01:28:33,978 Hvem er nu gudinden? 812 01:28:34,395 --> 01:28:38,440 Nu skal vi øve os. Jeg spiller Charlie. 813 01:28:41,861 --> 01:28:44,238 Så spiller jeg Kate. 814 01:28:45,906 --> 01:28:50,744 Imens vi danser, indser jeg, at jeg har været en stor idiot. 815 01:28:50,911 --> 01:28:53,664 En dum, tomhjernet... 816 01:28:53,831 --> 01:28:56,459 Jeg har forstået. 817 01:28:56,584 --> 01:28:58,794 Vi danser. 818 01:28:58,961 --> 01:29:01,839 Det føles så rigtigt. 819 01:29:02,006 --> 01:29:04,925 Hvad siger du så til mig? 820 01:29:06,260 --> 01:29:08,762 Jeg ved det ikke længere. 821 01:29:08,929 --> 01:29:10,848 Gør du ikke? 822 01:29:10,973 --> 01:29:15,770 Hvornår skal jeg holde op med at spille komedie? Hvornår siger jeg? 823 01:29:16,937 --> 01:29:21,567 At du kun elsker ham og stadig vil have ham? 824 01:29:22,526 --> 01:29:25,404 Du vil vide, når tiden er inde. 825 01:29:26,071 --> 01:29:29,867 Du fortæller ham det, og så er det overstået. 826 01:29:30,242 --> 01:29:34,288 Ved du, hvad jeg vil gøre for at sikre dig en sejr? 827 01:29:35,915 --> 01:29:38,250 Juliette... 828 01:29:39,960 --> 01:29:44,006 - Juliette? - Hun vil være lidt trist i aften. 829 01:29:44,173 --> 01:29:47,885 Lidt vred. Lidt sårbar. 830 01:29:48,135 --> 01:29:52,306 Jeg vil finde hende og trøste hende. 831 01:29:53,557 --> 01:29:58,104 Jeg ønsker ikke, du skal gøre noget alt for ubehageligt. 832 01:29:58,229 --> 01:30:01,524 - Jeg gør det for din skyld. - Hvad med dit? 833 01:30:01,690 --> 01:30:06,821 Mit lille problem er ikke noget problem i aften. Jeg føler mig som dig. 834 01:30:06,946 --> 01:30:09,323 Afslappet. 835 01:30:09,490 --> 01:30:13,119 Jeg vil finde hende og tale med hende... 836 01:30:17,039 --> 01:30:20,084 Lad os nu bare danse. 837 01:30:36,267 --> 01:30:40,271 Jeg får bonsai-træet, lampen fra New York er din. 838 01:30:40,479 --> 01:30:44,108 Dobbeltsofaen i stuen... Synes du, det her er for vildt? 839 01:30:44,233 --> 01:30:47,653 Vi tager en rundsav og saver den midt over! 840 01:30:47,778 --> 01:30:51,198 Det er så deprimerende at tale om. 841 01:30:51,323 --> 01:30:54,994 Det er forretning, Charlie. Det hører med til et brud. 842 01:30:55,161 --> 01:30:59,290 Skal jeg da holde et loppemarked og sende dig din halvdel? 843 01:30:59,498 --> 01:31:01,250 - Du må hade mig. - Nej. 844 01:31:01,417 --> 01:31:04,795 CD'erne er svære at dele. Kan jeg ikke få dem? 845 01:31:05,004 --> 01:31:08,174 - Hader du mig ikke? - Det gjorde jeg, Charlie. 846 01:31:08,382 --> 01:31:10,426 Men nu... 847 01:31:16,599 --> 01:31:18,726 Kate... 848 01:31:19,226 --> 01:31:21,520 Jeg... 849 01:31:23,439 --> 01:31:26,400 - Skatter, græder du? - Nej... 850 01:31:26,567 --> 01:31:28,694 Nej, jeg... 851 01:31:28,861 --> 01:31:33,532 - Jeg føler mig bare så skyldig. - Det må du ikke. 852 01:31:33,699 --> 01:31:38,204 For så føler jeg mig skyldig, og så giver jeg dig skyldfølelse... 853 01:31:39,997 --> 01:31:41,707 Hør... 854 01:31:41,957 --> 01:31:44,377 Det var mit gamle jeg. 855 01:31:44,543 --> 01:31:47,713 Vælt du dig bare i skyldfølelse. 856 01:31:50,508 --> 01:31:52,927 Du er utrolig. 857 01:31:53,094 --> 01:31:55,680 Det er du virkelig. 858 01:32:05,356 --> 01:32:07,733 Kate... 859 01:32:08,859 --> 01:32:11,946 Vil du danse med mig? 860 01:32:12,780 --> 01:32:15,449 En sidste dans? 861 01:32:17,410 --> 01:32:20,037 Vil du ikke nok? 862 01:32:32,299 --> 01:32:38,055 Ja, han har en vigende hage. Somme tider har jeg lyst til at slå den. 863 01:32:38,222 --> 01:32:42,268 - Du spilder din tid på ham. - Nej, han er vidunderlig. 864 01:32:42,435 --> 01:32:46,105 Så blid... Ikke som franske mænd. 865 01:32:48,274 --> 01:32:52,361 - Forstår du, hvad jeg mener? - Ja, jeg forstår godt... 866 01:32:52,486 --> 01:32:55,614 Hvor kunne han gøre det imod mig? 867 01:32:55,740 --> 01:33:01,287 Før i tiden ville det aldrig være sket. Han ville være hos mig. 868 01:33:01,454 --> 01:33:06,584 - Og hun kunne vente hele natten. - Det kan jeg forestille mig. 869 01:33:06,709 --> 01:33:11,088 Se på mig og sig mig, hvad du ser. 870 01:33:22,266 --> 01:33:27,730 Du virker så forandret... men alligevel den samme. 871 01:33:28,439 --> 01:33:33,110 Som om nogen har tændt et lys i dit indre. 872 01:33:34,278 --> 01:33:37,782 Hvorfor var det ikke mig? 873 01:34:43,347 --> 01:34:47,810 - Er der noget galt? - Nej, det kunne ikke være bedre. 874 01:34:48,644 --> 01:34:51,981 Tilgiv mig... tilgiv mig! 875 01:34:52,148 --> 01:34:55,359 Jeg må ha' været fra forstanden. 876 01:34:59,280 --> 01:35:01,490 Luc... 877 01:35:02,366 --> 01:35:04,744 Åh, Kate! 878 01:35:07,204 --> 01:35:10,207 Hvad sagde du? 879 01:35:11,542 --> 01:35:13,920 Jeg sagde Kate. 880 01:35:25,473 --> 01:35:28,267 Hold op. 881 01:35:28,935 --> 01:35:30,561 Charlie... 882 01:35:30,770 --> 01:35:32,980 Jeg sagde, hold op! 883 01:35:34,941 --> 01:35:36,984 Charlie... 884 01:35:37,193 --> 01:35:43,574 Hvorfor var det ikke dig, der tændte det indre lys, du nu ikke kan modstå? 885 01:35:43,699 --> 01:35:48,079 Så du dropper din nye kæreste til fordel for din gamle? 886 01:35:48,496 --> 01:35:52,375 For et døgn siden tænkte du kun på Juliette. 887 01:35:52,542 --> 01:35:56,796 Juliette... Hun er vidunderlig. Spændende. 888 01:35:57,380 --> 01:36:01,968 Og... da jeg mødte hende, tænkte jeg mig slet ikke om. 889 01:36:02,718 --> 01:36:08,808 Nogle gange gør man ting uden at tænke. Man følger sine følelser. 890 01:36:09,809 --> 01:36:13,938 Måske var jeg bange for fremtiden. 891 01:36:14,105 --> 01:36:17,483 Bange for at blive gift. 892 01:36:17,650 --> 01:36:19,652 Charlie... 893 01:36:19,819 --> 01:36:23,656 Du var ikke bange for at blive gift med hende. 894 01:36:37,211 --> 01:36:40,423 Uanset hvordan jeg er i aften, - 895 01:36:40,631 --> 01:36:45,136 - er det stadig mit gamle jeg, du vil se i morgen. 896 01:36:45,303 --> 01:36:51,058 Mit gamle jeg, som ønsker at stifte familie, at slå rødder - 897 01:36:51,225 --> 01:36:54,395 - og se tingene gro frem. 898 01:36:55,771 --> 01:36:58,649 Vil du være bonde? 899 01:37:00,109 --> 01:37:02,069 Undskyld. 900 01:37:12,288 --> 01:37:15,917 Der er kun én ting, jeg ikke vil have længere. 901 01:37:18,961 --> 01:37:21,714 Jeg er ked af det, Charlie. 902 01:37:28,846 --> 01:37:31,557 Døren er åben. 903 01:37:34,477 --> 01:37:37,188 God morgen. 904 01:37:37,897 --> 01:37:40,149 God morgen. 905 01:37:41,901 --> 01:37:45,112 Hvordan gik det så? 906 01:37:47,114 --> 01:37:50,076 Han vil tilbage. 907 01:37:53,037 --> 01:37:56,249 Tillykke. 908 01:37:58,501 --> 01:38:02,338 Hvad med dig? Er den gamle tyr på banen igen? 909 01:38:02,713 --> 01:38:04,924 Olé! 910 01:38:08,386 --> 01:38:11,722 Jeg må af sted. Cartier venter. 911 01:38:41,461 --> 01:38:43,629 Tak. 912 01:38:45,173 --> 01:38:48,676 Alt går som planlagt. Kapitalen? 913 01:38:49,510 --> 01:38:53,639 - Startkapitalen. ...er overført fra banken i Toronto. 914 01:38:53,764 --> 01:38:57,852 Og Cartier udsteder en check på beløbet. 915 01:38:57,977 --> 01:39:00,938 Illusionen holder. 916 01:39:03,858 --> 01:39:06,235 Tak. 917 01:39:06,819 --> 01:39:10,156 Hvorfor gør De dette? De er ikke sammen med Luc. 918 01:39:10,364 --> 01:39:14,494 De ser ham måske aldrig mere. 919 01:39:15,536 --> 01:39:18,539 Jeg ved det ikke. 920 01:39:20,374 --> 01:39:26,089 Jeg må komme til Canada en dag. I er meget sympatiske mennesker. 921 01:39:26,339 --> 01:39:32,470 Jeg er slet ikke canadier. Faktisk er jeg for øjeblikket statsløs. 922 01:39:37,433 --> 01:39:42,105 Jeg er nysgerrig... Hvor meget er den værd? 923 01:39:43,773 --> 01:39:48,820 Jeg vil tro... over 100.000 dollars. 924 01:39:54,617 --> 01:39:58,579 45.782... Hvad er meningen? 925 01:39:58,746 --> 01:40:01,791 Det kan ikke være rigtigt! 926 01:40:01,999 --> 01:40:06,671 Hvorfor hørte jeg på dig og din specielle gangart? 927 01:40:07,004 --> 01:40:10,675 Han sagde, den havde nogle fejl. 928 01:40:10,842 --> 01:40:15,680 Det var smukke diamanter, men officielt var der nogle fejl. 929 01:40:15,847 --> 01:40:18,099 Undskyld. 930 01:40:18,266 --> 01:40:20,810 Det gør ikke noget. 931 01:40:21,227 --> 01:40:24,814 Det er... ikke så meget, som jeg havde håbet på, - 932 01:40:24,939 --> 01:40:30,236 - men det er nok til at købe jorden og begynde at tilplante den. 933 01:40:30,820 --> 01:40:35,658 Det vil tage længere tid, måske seks år, før vi har en god vin, men... 934 01:40:36,868 --> 01:40:39,162 Tak. 935 01:40:39,370 --> 01:40:43,207 Tusind tak. Du er min lykkeengel. 936 01:40:43,332 --> 01:40:46,669 Hvem skulle ha' troet det? 937 01:40:58,306 --> 01:41:01,976 Jeg er nødt til at gå. Charlie venter. 938 01:41:35,843 --> 01:41:38,429 Men jeg elsker dig! 939 01:41:45,728 --> 01:41:49,941 - Hvad har jeg gjort? - Hvorfor gik du tilbage til hende? 940 01:41:50,108 --> 01:41:53,236 Men du var sammen med en vildfremmed! 941 01:42:09,961 --> 01:42:14,257 Den kærlighed, den er uransagelig. 942 01:42:14,632 --> 01:42:19,637 - Hvad gør du her? - En fyr brugte et stjålet kreditkort. 943 01:42:19,804 --> 01:42:23,141 Jeg måtte ordne den sag. 944 01:42:26,561 --> 01:42:29,564 Det der er ikke kærlighed. 945 01:42:29,731 --> 01:42:31,691 Hvad ved du? 946 01:42:31,899 --> 01:42:36,696 Vil du høre en ægte kærlighedshistorie? Jeg kender én. 947 01:42:37,572 --> 01:42:39,699 Virkelig? 948 01:42:39,824 --> 01:42:44,162 - Ender den godt? - Jeg kan fortælle dig den. 949 01:42:44,329 --> 01:42:47,832 Så kan du selv hjælpe med slutningen. 950 01:42:49,167 --> 01:42:52,962 Forestil dig... en flyvemaskine. 951 01:43:12,899 --> 01:43:15,109 Kate... 952 01:43:17,820 --> 01:43:22,659 - Ja? - Er du ikke mere bange for at flyve? 953 01:43:22,825 --> 01:43:26,579 Tænker du på dit lille bondehus? 954 01:43:27,121 --> 01:43:31,709 Det ligger på en bakke ved siden af en smuk vingård. 955 01:43:31,918 --> 01:43:36,255 - Men det er ikke det, jeg tænker på. - Hvad tænker du så på? 956 01:43:38,675 --> 01:43:40,927 Dig. 957 01:43:46,933 --> 01:43:52,689 Og jeg tænker på, at du ikke burde flyve nogen steder hen. 958 01:43:53,022 --> 01:43:57,193 - Burde jeg ikke? - Jeg er sikker i min sag. 959 01:43:57,443 --> 01:43:59,946 Er du det? 960 01:44:00,613 --> 01:44:03,616 Jeg vil have dig... 961 01:44:05,493 --> 01:44:08,496 Du vil have mig til? 962 01:44:08,663 --> 01:44:11,040 Der er ikke mere. 963 01:44:11,165 --> 01:44:14,085 Jeg vil have dig. 964 01:46:09,200 --> 01:46:13,037 Syng den sang igen, Luc. Den sang af Bobby Darrin. 965 01:46:13,204 --> 01:46:17,584 Det er ikke Bobby Darrin. Den er af Charles Trenet. 966 01:46:19,544 --> 01:46:22,922 Nej, nej... det er "La Mer..." 967 01:46:23,089 --> 01:46:27,594 - Måske hjalp han bare Bobby. - Det er en fransk sang! 968 01:46:27,760 --> 01:46:30,972 Syng den nu bare, Luc. 969 01:51:05,330 --> 01:51:08,500 Dansk tekst af Brian Alvin Poulsen Toft+Fischer A/S