1
00:00:51,963 --> 00:00:55,967
Velkommen ombord på
Air Canadas fly Toronto-Paris.
2
00:00:56,134 --> 00:00:59,887
Flyvetiden er 7 timer og 20 minutter.
3
00:01:00,179 --> 00:01:06,894
Spænd venligst sikkerhedsbæltet
og ret sædet op.
4
00:01:09,355 --> 00:01:11,399
Kate...
5
00:01:13,568 --> 00:01:17,155
- Ja?
- Er du klar til en behagelig tur?
6
00:01:17,905 --> 00:01:19,490
Ja!
7
00:01:19,699 --> 00:01:23,035
Hvad tænker du på, Kate?
8
00:01:24,662 --> 00:01:30,168
Forvredet stål, en ildkugle, en nøgen
baby, der skriger efter sin mor!
9
00:01:30,334 --> 00:01:35,631
Kate, hvor er dit lille bondehus?
Tænk på det nu!
10
00:01:35,965 --> 00:01:38,050
Okay...
11
00:01:40,720 --> 00:01:44,974
- Åh, min Gud!
- Glem ikke dit take off-mantra.
12
00:01:45,183 --> 00:01:50,605
- Hvilke ord messer du indvendig?
- Vi styrter! Vi styrter! Vi styrter!
13
00:01:50,730 --> 00:01:53,399
Kate!
14
00:01:57,487 --> 00:01:59,614
Okay.
15
00:02:04,911 --> 00:02:09,207
"Jeg elsker Paris om foråret..."
16
00:02:11,667 --> 00:02:16,464
Hallo? Jeg tror altså,
du har givet mig et forkert mantra.
17
00:02:16,672 --> 00:02:21,886
For jeg elsker ikke Paris, og jeg
vil slet ikke med på denne tur.
18
00:02:25,890 --> 00:02:31,771
- Kate, du kan godt klare det.
- Nej! Jeg hører ikke hjemme i et fly!
19
00:02:31,979 --> 00:02:34,357
Kate, hvad gør du?!
20
00:02:34,565 --> 00:02:36,734
Slip mig ud!
21
00:02:36,859 --> 00:02:39,153
Jeg vil ikke med!
22
00:02:47,620 --> 00:02:51,290
"FRYGT KUN FRYGTEN SELV"
23
00:02:52,375 --> 00:02:56,295
Kate, du får
alle pengene tilbage.
24
00:02:57,964 --> 00:02:59,716
Tak.
25
00:03:00,508 --> 00:03:06,264
- Du kan få refunderet min billet.
- Jeg ville ha' dig med mig til...
26
00:03:08,266 --> 00:03:11,519
Er det dem?
Jeg vil ikke se min familie i aften.
27
00:03:11,686 --> 00:03:15,815
- Du vil aldrig se din familie.
- De banker ikke engang på mere.
28
00:03:15,982 --> 00:03:20,028
De elsker dig jo. Min familie
sender bare et fødselsdagskort.
29
00:03:20,236 --> 00:03:25,783
Kate, tag med mig til Paris. Jeg gi'r
dig 10 mg Valium og et skud vodka.
30
00:03:29,412 --> 00:03:33,333
At du ikke vil se Paris!
Du er jo historielærer.
31
00:03:33,499 --> 00:03:37,837
Men franskmændene hader os.
De ryger.
32
00:03:38,254 --> 00:03:41,924
De har et særpræget forhold
til mejeriprodukter.
33
00:03:42,175 --> 00:03:46,596
- Jeg kan ikke se kampen i TV!
- Står det på kanal 3?
34
00:03:47,388 --> 00:03:50,683
- I Paris med din elskede?
- Sutur-demonstrationer.
35
00:03:50,850 --> 00:03:53,394
- Måneskinsture?
- Lægekongresser.
36
00:03:53,603 --> 00:03:56,356
Eifeltårnet?
37
00:03:56,731 --> 00:04:00,068
- Jeg ville gerne se Eifeltårnet.
- Godt...
38
00:04:03,488 --> 00:04:07,950
Jeg må ikke forlade Canada, før
mine immigrationspapirer er i orden.
39
00:04:08,117 --> 00:04:11,120
- Jeg skal ha' den med.
- Nej, du skal ikke.
40
00:04:11,245 --> 00:04:15,667
Du kan finde på noget.
Din kusine Bridget faldt i Seinen.
41
00:04:15,792 --> 00:04:19,629
De opdager, at jeg ikke har nogen
kusine Bridget, og udviser mig.
42
00:04:19,796 --> 00:04:23,716
Som den ene gang, jeg røg pot.
Jeg havde slet ikke lyst.
43
00:04:23,925 --> 00:04:31,349
Og så blev vi alle sammen anholdt.
Den eneste gang, jeg har brudt loven!
44
00:04:33,267 --> 00:04:37,522
Der er ost på begge pizzaer.
Herb, du kiggede ikke efter.
45
00:04:37,689 --> 00:04:41,526
- Kate kan jo ikke lide ost.
- Jeg tager det bare af.
46
00:04:41,734 --> 00:04:45,863
- Kate, køb det her til mig i Paris.
- Kate skal ikke til Paris.
47
00:04:46,072 --> 00:04:50,868
- Hvorfor ikke? Franskmændene?
- Nej, flyveturen.
48
00:04:51,077 --> 00:04:57,125
Jeg må bare ikke rejse ud af landet,
før jeg bliver canadisk statsborger.
49
00:04:57,417 --> 00:05:01,546
- Skat, der bliver overlæs på flyet.
- Kate, det havde jeg helt glemt.
50
00:05:01,713 --> 00:05:05,842
Merediths har sat
deres hus til salg.
51
00:05:17,061 --> 00:05:20,231
Hvorfor kigger vi på et hus,
vi ikke har råd til?
52
00:05:21,065 --> 00:05:25,236
Jeg må fortælle dig noget.
Siden jeg blev 21, -
53
00:05:25,403 --> 00:05:30,199
- har jeg lagt penge til side og
sat dem ind på en opsparingskonto -
54
00:05:30,325 --> 00:05:33,911
- med en rentesats på næsten 14%.
55
00:05:34,120 --> 00:05:37,624
- Hvad mener du?
- Jeg har samlet en startkapital til os.
56
00:05:39,792 --> 00:05:41,711
Hvor mange mønter?
57
00:05:41,878 --> 00:05:47,008
45.782 mønter.
58
00:05:47,383 --> 00:05:50,720
Hvorfor har du ikke
sagt det før?
59
00:05:51,387 --> 00:05:56,517
- Det skulle være en overraskelse.
- Det er en stor overraskelse.
60
00:05:58,061 --> 00:06:02,690
Med lidt hjælp fra dine forældre
har vi nok råd til det.
61
00:06:04,359 --> 00:06:09,572
Hele mit liv passerer revy,
og vi har ikke engang børn endnu.
62
00:06:13,868 --> 00:06:16,663
Halløj...
63
00:06:17,247 --> 00:06:19,791
Halløj!
64
00:06:36,391 --> 00:06:40,061
Tag til Paris sammen med mig.
65
00:06:55,952 --> 00:06:59,789
- Hej. Du reddede mig fra TV-Avisen.
- Bonsoir, cherie.
66
00:06:59,998 --> 00:07:04,794
- Hej, hvordan går det?
- Fint. Kun konferencer.
67
00:07:05,003 --> 00:07:09,924
Men denne by er så smuk,
at man bliver helt tryllebundet.
68
00:07:10,800 --> 00:07:15,138
- Hvordan er maden?
- De har en helt speciel sauce.
69
00:07:15,305 --> 00:07:18,683
- C'est incroyable.
- Charlie...
70
00:07:18,892 --> 00:07:23,771
Saucen skal være "incroyable"
for at opveje smagen af hestekød.
71
00:07:23,938 --> 00:07:27,191
Du ser alt for meget TV.
72
00:07:37,452 --> 00:07:42,373
Jeg har ikke tid til at snakke nu.
Jeg er på natklub med gutterne.
73
00:07:42,582 --> 00:07:47,378
- Skat, vi må tale om det hus.
- Ja, i morgen. Jeg må løbe.
74
00:07:47,921 --> 00:07:49,672
Farvel.
75
00:07:56,012 --> 00:07:59,849
Jeg sagde til ejendomsmægleren,
vi vil give et bud, -
76
00:07:59,933 --> 00:08:02,852
- når jeg har talt med Charlie.
77
00:08:02,936 --> 00:08:08,525
I er skøre. Jeg vil aldrig købe
et hus eller noget andet af værdi.
78
00:08:08,691 --> 00:08:12,904
- Hvorfor ikke?
- Fordi det ender med at eje dig.
79
00:08:13,071 --> 00:08:18,826
Det styrer dit liv. Indtil en aften,
en cigaretglød blusser det hele af.
80
00:08:22,580 --> 00:08:25,041
- Hallo, skat?
- Kate...?
81
00:08:25,208 --> 00:08:29,671
Det er mig, Charlie.
Er der noget galt?
82
00:08:29,921 --> 00:08:34,676
- Nej... Jo. Der er sket noget.
- Hvad er der i vejen?
83
00:08:37,136 --> 00:08:41,933
Jeg er bare så lykkelig
og så... pløret.
84
00:08:42,183 --> 00:08:46,604
Jeg har virkelig kvajet mig, Kate.
Men det er skæbnen.
85
00:08:46,938 --> 00:08:52,152
- Hvad er skæbnen?
- Skæbnen... Jeg har mødt...
86
00:08:52,318 --> 00:08:56,614
... en kvinde...
en åbenbaring, en "déesse".
87
00:08:57,490 --> 00:09:01,119
- En "déesse"?
- Det er "gudinde" på fransk.
88
00:09:01,327 --> 00:09:05,832
Og det samme er hun. Fransk.
Jeg har aldrig følt sådan før.
89
00:09:05,999 --> 00:09:08,209
Jeg kan klare alt.
90
00:09:08,459 --> 00:09:14,966
Jeg kunne stå og tisse, selvom
en stor kleppert åndede mig i nakken.
91
00:09:15,091 --> 00:09:18,094
Hvad? Hvad mener du?
92
00:09:18,261 --> 00:09:22,432
- Charlie, mener du?
- Jeg kommer ikke hjem.
93
00:09:23,308 --> 00:09:26,019
Jeg er forelsket.
94
00:09:26,936 --> 00:09:32,150
Som i et kærlighedsdigt...
eller i en film...
95
00:09:35,111 --> 00:09:38,531
... eller... som kærlighed.
96
00:09:40,241 --> 00:09:43,745
Jeg er ked af det, Kate.
97
00:09:44,537 --> 00:09:47,081
Jeg er meget ked af det.
98
00:09:55,507 --> 00:09:57,884
Charlie...
99
00:10:00,094 --> 00:10:03,848
Velkommen til Air Canadas
non-stop rute Toronto-Paris.
100
00:10:04,057 --> 00:10:07,143
Flyvetiden er 7 timer og 20 minutter.
101
00:10:07,602 --> 00:10:12,982
Spænd venligst sikkerhedsbæltet
og ret sædet op.
102
00:10:13,149 --> 00:10:16,027
Hav en behagelig tur.
103
00:10:23,451 --> 00:10:28,790
Min plads er for enden af
midtergangen. Her er mit boarding pas.
104
00:10:30,542 --> 00:10:33,211
Er De tilfreds?
Lort!
105
00:10:33,336 --> 00:10:36,005
De har plads nr. 33B.
106
00:10:36,172 --> 00:10:39,551
- Et lille stykke længere.
- Den midterste?!
107
00:10:42,345 --> 00:10:45,849
"Jeg hader Paris om foråret."
108
00:10:46,057 --> 00:10:51,354
"Jeg hader Paris om efteråret."
"Jeg hader Paris"...
109
00:10:51,855 --> 00:10:54,524
..."om sommeren."
110
00:10:54,941 --> 00:10:59,028
"Jeg hader Paris om vinteren,
når regnen falder."
111
00:10:59,320 --> 00:11:04,242
"Jeg hader Paris.
Hvorfor hader jeg Paris?"
112
00:11:04,617 --> 00:11:11,499
"Fordi min elskede er der."
Med sin mær af en veninde!
113
00:11:18,298 --> 00:11:22,594
Det er min første flyvetur.
Jeg er bare nervøs.
114
00:11:22,719 --> 00:11:24,929
Første gang.
115
00:11:26,723 --> 00:11:31,519
Forstår De engelsk? Ved De ikke,
at det er uopdragent at stirre?
116
00:11:31,728 --> 00:11:37,150
Tror du, flyet styrter ned,
og vi alle bliver mast mod jorden?
117
00:11:37,358 --> 00:11:41,571
Hvis det sker,
når du ikke at mærke noget.
118
00:11:41,905 --> 00:11:45,742
- De er franskmand, ikke?
- Luc Teyssier.
119
00:11:46,576 --> 00:11:51,247
Har du siddet derhjemme
med låste døre hele dit liv?
120
00:11:51,414 --> 00:11:55,251
Jeg kommer rundt, som det var
naturens mening. I bil.
121
00:12:01,758 --> 00:12:04,886
Hvad sagde hun?
Det lød alvorligt.
122
00:12:05,011 --> 00:12:09,557
Der er en revne i motoren,
men flyet kan godt lette alligevel.
123
00:12:09,682 --> 00:12:14,562
Bemærk, at brug af mobiltelefoner
og andet elektrisk udstyr-
124
00:12:14,813 --> 00:12:17,941
- er forbudt under take-off.
125
00:12:19,150 --> 00:12:25,073
Måske tror I det i Frankrig, men flabet
og interessant er ikke det samme.
126
00:12:26,700 --> 00:12:28,910
Åh, Gud!
127
00:12:53,476 --> 00:12:57,022
Jeg klarer det. Jeg klarer det...
128
00:12:57,897 --> 00:13:04,946
Vi letter som nummer 3 i rækken.
Læn Dem tilbage, vi er snart i luften.
129
00:13:06,114 --> 00:13:10,577
Jeg kan næsten se bondehuset
for mig, så lad være med at stirre.
130
00:13:10,744 --> 00:13:13,204
- Det er utroligt.
- Hvad?!
131
00:13:13,371 --> 00:13:17,834
Hver eneste muskel i din krop
er spændt. Selv dine øjenlåg.
132
00:13:18,001 --> 00:13:21,379
Dine næsebor lukker sig.
Hvordan gør du det?
133
00:13:21,588 --> 00:13:26,384
Jeg elsker at flyve. Især dette
øjeblik, hvor flyet gør sig klar -
134
00:13:26,593 --> 00:13:31,389
- til at drøne derudaf,
motorerne larmer, trykket stiger.
135
00:13:31,598 --> 00:13:35,977
Kraften presser dig
tilbage i sædet, og så...
136
00:13:36,436 --> 00:13:41,232
...er du i luften.
Alt andet er bag dig.
137
00:13:41,441 --> 00:13:45,612
Der er kun én anden ting,
jeg finder lige så opstemmende.
138
00:13:45,779 --> 00:13:49,783
Hvad er det?
Nej... lad mig gætte.
139
00:13:51,326 --> 00:13:54,329
Klar til take-off.
140
00:13:54,537 --> 00:13:58,458
Åh, Gud! Jeg tror ikke,
jeg kan gennemføre det.
141
00:14:04,839 --> 00:14:09,135
Har du tænkt på,
at det måske ikke er flyet?
142
00:14:09,260 --> 00:14:14,182
At du måske er bange for noget
helt andet. Behøver jeg sige det?
143
00:14:14,349 --> 00:14:19,020
Det er tydeligt, at det ikke er flyet,
du er bange for. Jeg kender din type.
144
00:14:19,187 --> 00:14:22,565
Du er bange for at leve.
145
00:14:22,774 --> 00:14:28,863
- Du er bange for livet, kærlighed, sex...
- Hvor latterligt!
146
00:14:29,030 --> 00:14:34,661
Jeg kan se det på dit ansigt
og din påklædning. Knappet helt op.
147
00:14:34,828 --> 00:14:40,500
Du er sådan en kvinde i sengen, der
bliver under dynen, til lyset er slukket.
148
00:14:40,667 --> 00:14:43,336
Og så, som en kanin...
149
00:14:43,461 --> 00:14:49,634
Hvad er der galt med dig? Du kender
ikke mig! Du ved ikke, hvordan jeg er!
150
00:14:49,843 --> 00:14:53,513
Og Charlie har aldrig beklaget sig.
Peg ikke på mig.
151
00:14:53,722 --> 00:14:59,394
I et par måneder havde jeg ikke lyst,
men det er længe siden nu.
152
00:14:59,561 --> 00:15:05,150
Og du skal ikke sidde der og
fortælle mig, at jeg har et problem...
153
00:15:20,999 --> 00:15:27,756
Du er bare en nikotinmættet
og dårligt soigneret franskmand!
154
00:15:28,256 --> 00:15:31,468
Se. Hvilken fantastisk udsigt.
155
00:15:37,766 --> 00:15:42,729
Nu må du undskylde mig.
Naturen kalder.
156
00:16:03,583 --> 00:16:07,420
Monsieur, De må ikke ryge her.
157
00:16:07,629 --> 00:16:11,466
Må jeg bede omg
to glas med is?
158
00:16:32,779 --> 00:16:36,449
Undskyld, må jeg spørge om noget?
159
00:16:36,658 --> 00:16:39,995
- Du hedder Luc, ikke?
- Lúc.
160
00:16:40,495 --> 00:16:43,415
- Luc.
- Ikke Luc. Lúc.
161
00:16:43,582 --> 00:16:45,834
Luuc!
162
00:16:47,043 --> 00:16:50,797
- Ville du spørge om noget eller ej?
- Nej, glem det.
163
00:16:52,007 --> 00:16:57,470
Alt det, du sagde, da vi lettede,
var det bare for at gøre mig vred?
164
00:16:57,637 --> 00:17:01,474
Ligner jeg en person,
der ikke kan have det sjovt?
165
00:17:01,683 --> 00:17:05,186
Hvor gammel var du,
da du mistede "den"?
166
00:17:05,395 --> 00:17:09,399
- Hvilken "den"?
- Den. Din uskyld.
167
00:17:10,609 --> 00:17:14,112
Åh! Det kommer ikke dig ved!
168
00:17:14,279 --> 00:17:20,785
Nogle mennesker maser på.
Deres krop hungrer efter at opleve.
169
00:17:20,994 --> 00:17:25,207
Andre vogter over den som en
dyrebar skat og venter og venter...
170
00:17:25,415 --> 00:17:28,543
- Du masede sikkert på.
- Som en tyr.
171
00:17:28,668 --> 00:17:32,255
- Jeg kan se det for mig.
- En ung tyr.
172
00:17:33,048 --> 00:17:35,508
- 13.
- 13?
173
00:17:35,634 --> 00:17:42,307
Nej, du har ret. Jeg var kun 12.
Magda var en putain... prostitueret.
174
00:17:42,516 --> 00:17:47,145
Hun boede lige uden for byen
ved en lille bro. Hun var...
175
00:17:47,646 --> 00:17:53,235
...ikke smuk, men hendes mund...
Der åbnede sig en helt ny verden.
176
00:17:53,360 --> 00:17:57,489
Men jeg havde ikke penge til et kys.
Kun til... du ved nok.
177
00:17:57,822 --> 00:18:01,660
- Jeg forstår ikke.
- Det koster mere at kysse.
178
00:18:02,661 --> 00:18:06,498
Det lyder fornuftigt.
Et kys er så... intimt.
179
00:18:06,706 --> 00:18:10,460
Man kan distancere sig fra alt andet,
men et kys...
180
00:18:10,752 --> 00:18:15,715
To menneskers læber mødes...
deres ånde, lidt af deres sjæle.
181
00:18:21,346 --> 00:18:26,560
- Jeg mener, et kys er romantisk.
- Det syntes jeg også dengang.
182
00:18:26,726 --> 00:18:32,023
Så jeg stjal 50 franc fra min bror
og kyssede Magda i en halv time.
183
00:18:32,190 --> 00:18:34,568
Det var meget godt.
184
00:18:35,652 --> 00:18:37,779
Din tur.
185
00:18:38,530 --> 00:18:41,908
- Til hvad?
- Nu må du fortælle din historie.
186
00:18:42,159 --> 00:18:44,452
Jeg er lutter ører.
187
00:18:46,746 --> 00:18:52,043
Nej, jeg... masede ikke på,
men jeg flygtede heller ikke fra det.
188
00:18:52,210 --> 00:18:55,589
Jeg ønskede, det skulle være godt.
Jeg var... 18 år.
189
00:18:56,923 --> 00:19:02,846
Smukke Jeff... i kælderen hos mig på
Valentinsdag. Jeopardy i baggrunden.
190
00:19:04,139 --> 00:19:07,809
- Det er et quiz-program i TV.
- Vi har det også.
191
00:19:08,018 --> 00:19:12,189
Jeff sagde, han ville holde længere,
hvis showet afledte hans tanker.
192
00:19:12,355 --> 00:19:15,734
Han svarede forkert på alt
undtagen sportsspørgsmålene.
193
00:19:15,942 --> 00:19:20,822
Ved anden runde var han færdig.
Ved finalen var han på vej hjem.
194
00:19:20,989 --> 00:19:27,704
Første gang var dårlig, men da jeg
fandt den rigtige, blev det godt.
195
00:19:31,750 --> 00:19:34,211
Må jeg spørge dig om noget?
196
00:19:35,295 --> 00:19:39,424
Tror du på evig kærlighed?
197
00:19:41,259 --> 00:19:44,930
- Jeg elskede min mor.
- Alle elsker deres mor.
198
00:19:45,138 --> 00:19:50,477
Selv folk, der hader deres mor. Men
er to mennesker bestemt for hinanden?
199
00:19:50,644 --> 00:19:56,358
Et uinteressant spørgsmål stillet af
en lille pige, der tror på eventyr.
200
00:19:56,483 --> 00:20:00,487
Nej, det er et spørgsmål,
alle tror, de har svaret på.
201
00:20:00,654 --> 00:20:05,700
- Indtil en skønne dag, der sker noget.
- Er der sket noget?
202
00:20:10,372 --> 00:20:14,209
Jeg forstår...
For dig vil én kvinde være -
203
00:20:14,376 --> 00:20:20,715
- som at spise hjemme resten af livet.
Og du elsker nok at gå på restaurant.
204
00:20:23,218 --> 00:20:27,848
- Vær forsigtig.
- Hvad er det? Skjuler du noget?
205
00:20:28,598 --> 00:20:32,811
- Undskyld. Pardonnez-moi.
- Nej, jeg må gå igen.
206
00:20:59,546 --> 00:21:01,923
Har du det godt?
207
00:21:48,887 --> 00:21:53,892
- Hvorfor lod du mig drikke så meget?
- Det var ikke mig, du gjorde det selv.
208
00:21:55,018 --> 00:21:59,689
Lad mig give dig et lift til Paris.
Du vil spare mange penge.
209
00:22:01,817 --> 00:22:06,113
Efter alt, hvad vi har været igennem?
Hvor skal du bo?
210
00:22:06,655 --> 00:22:09,366
På George V.
211
00:22:12,786 --> 00:22:18,417
"Intet at fortolde." Det er dig.
Mig stopper de altid. Vi mødes udenfor.
212
00:22:19,126 --> 00:22:21,253
Gå bare.
213
00:22:26,675 --> 00:22:29,553
Deres pas og billet.
214
00:22:34,558 --> 00:22:37,394
Vil De åbne tasken?
215
00:22:37,519 --> 00:22:39,062
Et øjeblik.
216
00:22:40,230 --> 00:22:43,400
Det er ikke nødvendigt.
217
00:22:43,608 --> 00:22:48,405
- Hvad laver du her?
- Kan en strisser ikke holde ferie?
218
00:22:49,114 --> 00:22:51,742
Giv ham hans papirer.
219
00:23:01,626 --> 00:23:04,379
Der er Louise.
220
00:23:07,007 --> 00:23:11,511
En taxi til hotel George V i Paris.
221
00:23:11,678 --> 00:23:15,807
Tak, Jean-Paul. Jeg ringer
på mandag, så kan vi få en øl.
222
00:23:15,974 --> 00:23:19,353
Hvorfor vente til på mandag?
223
00:23:20,103 --> 00:23:23,440
- Jeg har noget at ordne...
- Hvad?
224
00:23:23,982 --> 00:23:26,318
Ikke noget. Lad os køre.
225
00:23:36,203 --> 00:23:40,415
Far, hvorfor undersøger
du mandens ting?
226
00:23:40,707 --> 00:23:46,838
Jeg undersøger jo også dit værelse.
For at beskytte jer mod jer selv.
227
00:23:47,005 --> 00:23:51,301
- Du finder ingenting der.
- Er det rigtigt, at du er en tyv?
228
00:23:55,055 --> 00:23:58,266
- Far siger, du har reddet hans liv.
- Det passer.
229
00:23:58,433 --> 00:24:03,105
Se det lille ar. Det er Lucs skyld,
at det ikke går helt herom til.
230
00:24:03,271 --> 00:24:06,358
Han er ingen forbryder.
231
00:24:06,650 --> 00:24:08,860
Til venstre, Louise.
232
00:24:25,252 --> 00:24:28,422
- Oui, madame?
- Bonjour...
233
00:24:29,339 --> 00:24:34,386
- Taler De engelsk?
- Naturligvis. George V er et fint hotel.
234
00:24:36,763 --> 00:24:42,602
Det er klart... Kan De fortælle mig,
på hvilket værelse Charlie Lytton bor?
235
00:24:42,853 --> 00:24:47,274
- Dr. Charles Lytton venter mig.
- Desværre, nej.
236
00:24:48,150 --> 00:24:52,821
- Nej?
- Nej. Madame kan prøve hustelefonen.
237
00:24:54,281 --> 00:24:58,452
Madame har prøvet hustelefonen.
"Vil ikke forstyrres."
238
00:25:01,204 --> 00:25:08,629
Hør her... jeg har siddet syv timer
i et fly og krydset et helt ocean.
239
00:25:09,087 --> 00:25:15,052
Jeg er træt og sulten, og jeg vil se
min forlovede. Vil De så hjælpe mig?
240
00:25:15,469 --> 00:25:19,932
Det er min pligt at værne om
vores gæsters privatliv.
241
00:25:20,098 --> 00:25:23,477
Hvis de vil beskyttes
mod deres forlovede, -
242
00:25:23,644 --> 00:25:29,483
- er Frankrig, modsat visse lande,
ikke fuldt af puritanske hyklere.
243
00:25:41,870 --> 00:25:44,748
Hov... Hov, hov!
244
00:25:45,874 --> 00:25:51,171
- Jeg gav Dem lige 100 franc.
- Oui, madame. Og jeg tog dem.
245
00:25:51,296 --> 00:25:55,717
Og hvis jeg kan gøre andet
for Dem, så sig endelig til.
246
00:26:29,668 --> 00:26:33,589
Bonjour, mademoiselle.
De er amerikaner, ikke sandt?
247
00:26:36,633 --> 00:26:40,387
- Indtil videre.
- Tilgiv mig, jeg trænger mig på.
248
00:26:40,512 --> 00:26:47,477
Men De så lidt trist ud. Hvorfor skulle
en så smuk kvinde være så trist?
249
00:26:47,769 --> 00:26:52,190
- Har De en time tilovers?
- Til hver en tid.
250
00:26:54,860 --> 00:27:01,033
Lad mig hjælpe Dem med Deres tristhed.
De er i Paris, kærlighedens by.
251
00:27:01,617 --> 00:27:04,661
Må jeg spørge om noget?
252
00:27:04,828 --> 00:27:09,124
Kan De tisse,
hvis der står nogen bagved Dem?
253
00:27:09,875 --> 00:27:13,962
Det tror jeg godt, jeg kunne klare.
254
00:27:15,756 --> 00:27:19,301
Vil De stå bagved mig?
255
00:27:19,843 --> 00:27:23,680
Mig? Nej.
Det var ikke det, jeg mente.
256
00:27:23,889 --> 00:27:26,099
Altså...
257
00:27:26,350 --> 00:27:30,938
De vil have en anden
til at stå bagved mig?
258
00:27:31,355 --> 00:27:35,484
Det kan vi finde ud af.
Måske Pierre eller Monique.
259
00:27:36,443 --> 00:27:42,741
De ligner en engel. Hvor herligt,
at De indvendig er en lille djævel.
260
00:27:43,116 --> 00:27:48,163
Hør her, den går ikke!
Jeg venter på min forlovede.
261
00:27:48,372 --> 00:27:53,418
Og hvis han ser, at De generer mig,
kommer han herhen, -
262
00:27:53,710 --> 00:27:56,255
- og så vil han...
263
00:28:42,926 --> 00:28:46,763
- Jeg troede, du holdt dig til metro'en.
- Ikke længere.
264
00:28:46,930 --> 00:28:50,309
Med dette tøj er jeg en ny mand.
265
00:28:57,274 --> 00:28:59,651
Charlie...
266
00:29:00,986 --> 00:29:05,157
Hør... Du sagde,
du ville gi' mig et lift.
267
00:29:05,324 --> 00:29:08,660
- Hvor er vi?
- Jeg hjælper dig op på dit værelse.
268
00:29:08,785 --> 00:29:14,500
Jeg har ikke noget. Nogen med høje
hæle og rød kjole har taget værelset.
269
00:29:16,335 --> 00:29:19,338
Åh, Gud! Mine tasker!
270
00:29:19,588 --> 00:29:24,384
- Mine tasker er væk!
- De kan ikke være væk.
271
00:29:24,593 --> 00:29:29,640
Hvorfor kigger du der? Jeg har ikke
mistet mine nøgler, men min kuffert!
272
00:29:29,765 --> 00:29:32,935
Hvor stillede du dem?
Tænk dig om!
273
00:29:33,101 --> 00:29:37,606
Jeg besvimede lige der.
Mine penge, mit pas, mine vitaminer!
274
00:29:37,773 --> 00:29:41,193
- Kan jeg hjælpe?
- Hvor er hendes bagage?
275
00:29:41,360 --> 00:29:44,947
- Damens bagage blev stjålet her!
- Ja, giv ham besked!
276
00:29:45,114 --> 00:29:49,243
- Hvor kunne du lade det ske?
- Slap dog af, det er mine tasker!
277
00:29:49,409 --> 00:29:53,580
Men du kunne... Det skete
i mit land, og det er skandaløst!
278
00:29:53,789 --> 00:29:56,416
Kan du huske noget?
279
00:29:56,542 --> 00:30:00,212
Jeg sad her, så kom en fyr
og snakkede med mig, og så...
280
00:30:00,838 --> 00:30:02,965
...så jeg Charlie.
281
00:30:03,132 --> 00:30:07,469
Ikke nu igen!
Sid ned, træk vejret dybt. Ånd ud...
282
00:30:08,470 --> 00:30:11,890
Jeg ånder, jeg ånder.
Alle mænd er skiderikker.
283
00:30:12,057 --> 00:30:16,812
- Nogle prøver blot at hjælpe.
- Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det.
284
00:30:16,979 --> 00:30:20,983
- Men alle mænd er skiderikker.
- Var den fyr, der talte med dig?
285
00:30:21,191 --> 00:30:24,820
En skiderik.
En europæisk Armani-klædt skiderik.
286
00:30:24,945 --> 00:30:29,283
- I sort jakkesæt med gul skjorte?
- Ja. Kender du ham?
287
00:30:29,450 --> 00:30:32,744
Selvfølgelig kender
I skiderikker hinanden.
288
00:30:34,079 --> 00:30:35,831
Skiderik.
289
00:30:38,584 --> 00:30:43,422
Vent her, mens jeg finder... min bil.
290
00:30:43,630 --> 00:30:46,800
Og så får vi fat i dine tasker.
291
00:31:28,217 --> 00:31:31,970
- Hvem var det, der stjal mine tasker?
- Øh... Bob.
292
00:31:32,179 --> 00:31:33,764
Bøb?
293
00:31:33,972 --> 00:31:37,476
Nej, Bob. Som i... Bob Dylan.
294
00:31:37,851 --> 00:31:40,729
- Nå, Bob!
- Ja, Bab!
295
00:31:40,938 --> 00:31:44,233
Hvorfor hjælper du mig?
296
00:31:44,775 --> 00:31:48,404
Fordi... jeg kan lide dig.
Det passer.
297
00:31:48,529 --> 00:31:52,825
Men jeg kan ikke lide det, du sagde
i flyvet med tilsnøret ansigt.
298
00:31:53,033 --> 00:31:57,663
"Du er franskmand, ikke?"
Eller når du kniber øjnene i:
299
00:31:57,871 --> 00:32:00,708
"Alle mænd er skiderikker."
300
00:32:00,874 --> 00:32:02,960
Tilsnøret?!
301
00:32:13,178 --> 00:32:16,056
Du må ikke ødelægge bilen.
302
00:32:24,314 --> 00:32:26,859
Okay, jeg forsøger at forstå.
303
00:32:27,067 --> 00:32:31,363
Han siger, han har mødt denne
kvinde... nej, denne "gudinde".
304
00:32:31,530 --> 00:32:34,950
Han knuser dit hjerte. Han...
305
00:32:35,784 --> 00:32:38,454
Sårer mig? Nedværdiger mig?
306
00:32:38,662 --> 00:32:43,042
Ydmyger dig!
Derfor kommer du til Paris.
307
00:32:43,208 --> 00:32:47,129
Så han kan gøre det igen,
denne gang op i ansigtet.
308
00:32:50,966 --> 00:32:55,137
Nej, jeg kommer til Paris
for at få min elskede tilbage.
309
00:32:55,304 --> 00:32:58,307
Er det så svært at forstå?
310
00:32:58,682 --> 00:33:03,312
- Og imens har hans elskerinde...
- Brug aldrig det ord igen.
311
00:33:03,520 --> 00:33:08,484
Hans horetøs har måske
en anden mening.
312
00:33:09,026 --> 00:33:15,115
Når han ser mig, denne pige, moi,
vil fortryllelsen blive ophævet.
313
00:33:15,658 --> 00:33:21,580
Tror du ikke på, jeg kan vinde ham
tilbage? Vi havde et perfekt samliv.
314
00:33:21,789 --> 00:33:24,958
- Tydeligvis.
- Vi var lykkelige.
315
00:33:25,167 --> 00:33:29,004
Når nogen siger, de er lykkelige,
får jeg kløe i røven.
316
00:33:29,171 --> 00:33:33,175
Og vi havde planer om
at stifte hjem og familie.
317
00:33:33,342 --> 00:33:36,345
Det må have betydet meget for ham.
318
00:33:36,470 --> 00:33:39,932
- Hvis alt andet slår fejl...
...tigger du på dine grædende knæ?
319
00:33:40,140 --> 00:33:42,685
- Måske.
- Jeg ser det for mig.
320
00:33:42,851 --> 00:33:47,982
Gudinden står der i negligé,
og du ligger på knæ og tigger.
321
00:33:48,232 --> 00:33:51,235
Stakkels Charlie, et svært valg.
322
00:33:59,076 --> 00:34:02,746
- Jeg tiggede ikke.
- Nej, du dånede.
323
00:34:06,834 --> 00:34:09,378
Luc, hvor har du været?
324
00:34:15,175 --> 00:34:18,846
Nu kan jeg se, hvor langt
du vil gå for dit livs kærlighed.
325
00:34:19,054 --> 00:34:23,809
Siden du ved så meget, hvorfor
var der så ingen til at tage imod dig?
326
00:34:23,934 --> 00:34:27,438
- Jeg er færdig med kvinder!
- Har du ikke fundet den rette?
327
00:34:27,604 --> 00:34:31,275
- Jeg har fundet masser.
- Du er bange for at binde dig.
328
00:34:31,442 --> 00:34:36,238
Dit problem er, at du er alt for slap.
Du kan ikke holde fanen oppe.
329
00:34:36,447 --> 00:34:39,283
- Det kan enhver se.
- Kan de det?
330
00:34:39,408 --> 00:34:43,078
- Du er bange for at binde dig.
- At binde mig?
331
00:34:43,245 --> 00:34:47,583
- Jeg troede, du mente...
- Hvad troede du, jeg snakkede om?
332
00:34:48,083 --> 00:34:51,754
- Nå, det problem.
- Det er ikke noget problem!
333
00:34:52,004 --> 00:34:56,258
Det er noget, alle mænd oplever.
Bortset fra Charlie.
334
00:34:56,467 --> 00:35:00,930
- Det handler blot om selvrespekt.
- Det er kun midlertidigt.
335
00:35:01,138 --> 00:35:05,684
Jeg har været under et stort pres.
Snart vil det hele være overstået.
336
00:35:05,851 --> 00:35:09,980
Og zip, bonjour,
så er jeg på banen igen.
337
00:35:20,866 --> 00:35:25,621
Hej, Bob. Rart at se dig.
Du kender allerede min veninde Kate.
338
00:35:25,829 --> 00:35:27,915
Goddag igen.
339
00:35:31,794 --> 00:35:34,505
- Hvor er resten?
- Det har jeg solgt.
340
00:35:38,926 --> 00:35:42,846
Hvad med mine penge og mit pas?
341
00:35:43,472 --> 00:35:46,600
Glem passet,
det har han solgt.
342
00:35:48,769 --> 00:35:53,565
Hvad med min kuffert og mit tøj?
Spørg ham om mine vitaminer.
343
00:35:53,899 --> 00:35:58,112
- Hvad med hendes tøj?
- Det gav jeg til Monique.
344
00:35:59,572 --> 00:36:01,490
Hvad siger han?
345
00:36:01,865 --> 00:36:04,952
Han har smidt det ud.
346
00:36:05,160 --> 00:36:09,415
Åh, Gud! Åh, mand!
347
00:36:16,130 --> 00:36:17,798
Nej, tak.
348
00:36:20,342 --> 00:36:23,262
Har du solgt det hele?
349
00:36:28,392 --> 00:36:31,270
Bortset fra den der.
350
00:36:35,232 --> 00:36:38,694
Hvordan går det, lille skat?
351
00:36:38,986 --> 00:36:41,947
Nu er far her.
352
00:36:47,494 --> 00:36:50,206
Det skal nok gå.
353
00:36:52,499 --> 00:36:56,420
- Du gemte en plante i min taske.
- Det er en vinstok.
354
00:36:56,629 --> 00:37:03,135
- Du er ligeglad med mig.
- Det var ikke mig, der stjal dine ting.
355
00:37:03,636 --> 00:37:08,098
Hvad så, hvis jeg
var blevet stoppet i tolden?
356
00:37:08,307 --> 00:37:11,644
Vær ikke dum,
de stopper ikke folk som dig.
357
00:37:11,852 --> 00:37:16,315
Hvorfor tror du, jeg valgte dig?
Du ville fortolde en pakke tyggegummi.
358
00:37:16,690 --> 00:37:19,443
Du må aldrig...
359
00:37:20,361 --> 00:37:23,447
...nogensinde røre min vinstok!
360
00:37:23,614 --> 00:37:26,951
Du forstår ikke,
dette er min fremtid.
361
00:37:27,076 --> 00:37:31,789
Med denne vinstok vil jeg grundlægge
en vingård og slippe væk fra dette hul.
362
00:37:31,914 --> 00:37:37,294
- Du får ingen vingård med én plante.
- Nej, ikke kun én plante.
363
00:37:37,461 --> 00:37:42,800
Jeg krydser denne amerikanske vinstok
med en anden og skaber noget nyt.
364
00:37:43,008 --> 00:37:46,011
Jeg er ligeglad!
Hvorfor lytter jeg til dig?
365
00:37:46,220 --> 00:37:50,516
- Det er pis og papir, alt ved dig!
- Godt. Så rejs hjem.
366
00:37:50,724 --> 00:37:56,021
Find dig en sød lille dreng at koste
rundt med. Men slip ham ikke af syne.
367
00:37:56,230 --> 00:38:01,110
Og hvordan skal jeg komme hjem
uden penge, uden billet, uden pas?
368
00:38:02,027 --> 00:38:04,864
- Værsgo.
- Jeg vil ikke ha' dine penge.
369
00:38:04,989 --> 00:38:09,076
- Det er dine, han solgte dine ting.
- Jeg vil ikke ha' dine penge!
370
00:38:09,285 --> 00:38:13,747
Gå din vej.
Lad være med at følge efter mig!
371
00:38:14,456 --> 00:38:17,793
Jamen så farvel. Held og lykke.
372
00:39:05,466 --> 00:39:08,302
Pokker tage Bob!
373
00:39:11,263 --> 00:39:17,353
Hvilken halskæde?
Den må stadig være i hendes taske.
374
00:39:18,979 --> 00:39:21,524
I hendes taske?
375
00:40:31,594 --> 00:40:34,138
En skønne dag...
376
00:41:01,624 --> 00:41:06,462
Jeg ser, De bor i Canada
og har søgt canadisk statsborgerskab.
377
00:41:06,754 --> 00:41:10,966
- Min forlovede er canadier.
- Må jeg spørge Dem om noget?
378
00:41:11,342 --> 00:41:17,681
De ønsker ikke at være amerikaner,
men De forventer at få et nyt pas?
379
00:41:17,807 --> 00:41:22,186
- Er det spørgsmål en fælde?
- Jeg må se Deres canadiske visum -
380
00:41:22,311 --> 00:41:26,232
- for at behandle Deres ansøgning.
Næste.
381
00:41:38,744 --> 00:41:42,665
Godt.
Nu vil jeg stille Dem nogle spørgsmål, -
382
00:41:42,790 --> 00:41:45,459
- som De skal svare på.
383
00:41:46,043 --> 00:41:49,338
De måtte ikke forlade Canada.
384
00:41:49,714 --> 00:41:54,844
Det ved jeg, men det var
en nødsituation. Jeg var nødt til...
385
00:41:55,052 --> 00:41:57,096
Hvad skriver De?
386
00:41:57,304 --> 00:42:01,559
Hvorfor bad De ikke
om tilladelse til at rejse?
387
00:42:01,767 --> 00:42:06,897
Det burde jeg have gjort, men i
en nødsituation har man ikke tid.
388
00:42:08,524 --> 00:42:10,151
Forstår De...
389
00:42:10,359 --> 00:42:14,613
Sagen er, at jeg ønsker at blive
canadier mere end noget andet.
390
00:42:14,739 --> 00:42:19,368
Jeg vil være lige som Dem.
Jeg ønsker bare at rejse hjem.
391
00:42:21,829 --> 00:42:24,457
Hvad er det?
392
00:42:30,546 --> 00:42:35,468
Har De nogensinde været
straffet for en forbrydelse?
393
00:42:39,889 --> 00:42:41,807
Nej...
394
00:42:45,227 --> 00:42:46,896
Jo.
395
00:42:47,313 --> 00:42:52,068
Godt. Det var hos Ronny Templeton,
og jeg fik en...
396
00:42:52,193 --> 00:42:57,740
Jeg vidste, det ikke var en cigaret,
men gruppepres er svært for en pige.
397
00:42:57,948 --> 00:43:03,996
Det forstår jeg. Men vi har modtaget
et brev fra den amerikanske ambassade.
398
00:43:04,121 --> 00:43:08,876
Der står, at De er straffet
for besiddelse af narkotika.
399
00:43:12,004 --> 00:43:16,425
Er marihuana virkelig narkotika?
Det var kun én gang.
400
00:43:16,550 --> 00:43:22,640
Og jeg nød det ikke engang!
Jeg hostede og spruttede i ti minutter.
401
00:43:22,848 --> 00:43:25,393
Ja, det kender jeg.
402
00:43:25,601 --> 00:43:27,770
Gør De?
403
00:43:27,979 --> 00:43:34,235
Sagen er, at De ikke anførte dette
i Deres ansøgning om statsborgerskab.
404
00:43:34,443 --> 00:43:37,279
Paragraf 5, stykke 1.
405
00:43:37,488 --> 00:43:39,407
Godt...
406
00:43:40,992 --> 00:43:45,955
Det er her, jeg fortæller Dem, at Deres
anmodning om nyt visum er afvist.
407
00:44:42,511 --> 00:44:47,975
Han har friet til hende, det røvhul!
Tænk, at du ikke er min søster mere.
408
00:44:48,142 --> 00:44:51,646
Skal jeg så være veninde med
Juliette, hedder hun virkelig det?
409
00:44:51,771 --> 00:44:56,901
Hold op, de skal ikke giftes.
Fortæl mig alt, hvad du ved.
410
00:44:57,234 --> 00:45:02,990
De skal giftes i Sydfrankrig hos hendes
forældre, før de kommer til Toronto.
411
00:45:03,157 --> 00:45:07,286
- Vi er ikke engang inviteret.
- Lilly... hør efter!
412
00:45:07,536 --> 00:45:13,501
Dette er meget vigtigt. Du må
fortælle mig præcis, hvor de skal hen.
413
00:45:13,668 --> 00:45:15,878
Og hvornår.
414
00:45:16,087 --> 00:45:20,424
Spørg mor, hun har sikkert
skrevet det hele ned.
415
00:45:21,092 --> 00:45:27,515
- Okay. Kalder du hende stadig "mor"?
- Lilly! Gå ud og spørg mor!
416
00:45:30,101 --> 00:45:35,398
Kate, er det dig, min skat?
Jeg har skrevet det hele ned.
417
00:45:35,606 --> 00:45:38,776
Men du kan fange ham
på hotellet i Paris.
418
00:45:40,903 --> 00:45:45,408
- Du godeste, hun græder.
- Nej, jeg græder ikke!
419
00:45:45,616 --> 00:45:47,994
Jeg er bare...
420
00:45:48,202 --> 00:45:50,246
Jeg er bare...
421
00:45:50,955 --> 00:45:54,375
Jeg skal nok få ham tilbage, mor.
422
00:45:54,625 --> 00:45:59,130
Han skal komme til at elske mig,
og vi skal leve lykkeligt!
423
00:46:00,298 --> 00:46:03,467
Og jeg græder bare af...
424
00:46:04,010 --> 00:46:06,262
...lykke.
425
00:46:06,470 --> 00:46:09,140
Fordi jeg ved...
426
00:46:09,307 --> 00:46:11,851
...jeg ved, jeg vil...
427
00:46:12,727 --> 00:46:16,105
...jeg vil vinde.
428
00:46:21,277 --> 00:46:25,740
- Hvad hedder stranden?
- La Côte d'Azur. "Den blå kyst."
429
00:46:26,115 --> 00:46:29,785
Ligge der på den blå kyst
ved siden af dig...
430
00:46:30,328 --> 00:46:35,124
- Og vi lander i Nice.
- I Nice? Fint...
431
00:47:02,610 --> 00:47:05,905
Hør her, Bob. Du kender turen.
432
00:47:06,113 --> 00:47:11,244
Hvis den lille fisk skal overleve,
må den give fiskeren en større fisk.
433
00:47:11,494 --> 00:47:15,248
Glem det, jeg er født i Vægten.
434
00:47:16,290 --> 00:47:19,794
Jeg taler ikke om stjernetegn.
435
00:47:20,169 --> 00:47:23,673
Hvem sælger du passene til?
436
00:47:28,845 --> 00:47:30,930
Davs, c'est moi.
437
00:47:31,138 --> 00:47:34,267
Velkommen tilbage
til hotel George V.
438
00:47:35,518 --> 00:47:41,107
Hvordan gør De? De siger "velkommen",
men betydningen er en helt anden.
439
00:47:41,315 --> 00:47:45,570
- Er det noget specielt fransk?
- Hvis fruen ønsker det.
440
00:47:46,904 --> 00:47:49,198
Nu gjorde De det igen.
441
00:47:49,407 --> 00:47:53,411
Jeg må spørge om noget...
Nyder De at være uforskammet?
442
00:47:53,578 --> 00:47:57,582
For når De er det,
går det mig på nerverne -
443
00:47:57,790 --> 00:48:02,587
- og gør mig fuldstændig vanvittig!
444
00:48:08,259 --> 00:48:12,597
Tak for den fascinerende
opvisning i vore kulturforskelle.
445
00:48:12,763 --> 00:48:16,767
Jeg kan fortælle Dem, at Deres
forlovede og hans veninde -
446
00:48:16,934 --> 00:48:20,480
- ikke længere er gæster her.
447
00:48:20,771 --> 00:48:24,442
Hvem er de så gæster hos nu?
448
00:48:25,860 --> 00:48:30,364
Hotel Carlton får æren,
når de ankommer til Cannes i morgen.
449
00:48:30,531 --> 00:48:35,411
Hvis De ønsker at nå nattoget ud af
Paris, kan jeg hurtigt skaffe en taxi.
450
00:48:35,786 --> 00:48:37,455
Ja, tak.
451
00:48:53,846 --> 00:48:57,850
Jeg mister snart tålmodigheden.
452
00:49:01,938 --> 00:49:05,983
Der er en stor fisk,
som lige er kommet tilbage fra USA.
453
00:49:06,317 --> 00:49:09,987
Luc Teyssier,
kender du ham?
454
00:49:10,988 --> 00:49:16,035
Spørg ham om en stjålet halskæde.
Han er lige bagved dig.
455
00:49:20,206 --> 00:49:21,374
Det var så lidt.
456
00:49:27,755 --> 00:49:29,257
Af sted!
457
00:50:05,209 --> 00:50:09,130
Jeg vil slutte fred med dit folk.
458
00:50:10,214 --> 00:50:15,178
Er du stadig ude efter Charlie?
Jeg beundrer din udholdenhed.
459
00:50:15,344 --> 00:50:20,183
- Den er så amerikansk.
- Jeg er en kommende canadier.
460
00:50:20,600 --> 00:50:24,520
Må jeg hjælpe med din taske?
Nå, måske ikke.
461
00:50:25,062 --> 00:50:29,859
Jeg har nogle besynderlige følelser.
Skyld, anger.
462
00:50:30,067 --> 00:50:35,031
Min selvrespekt er helt i bund.
Hvordan kan jeg sige undskyld?
463
00:50:35,239 --> 00:50:39,368
Klap i. Du er hele tiden
ude efter noget.
464
00:50:39,577 --> 00:50:42,997
- Så hvad er det denne gang?
- Ja, det er så sandt!
465
00:50:43,164 --> 00:50:46,125
Jeg udnyttede dig.
Du hjalp mig med min vinstok, -
466
00:50:46,250 --> 00:50:50,630
- og jeg forlod dig bare.
Det vil jeg gerne råde bod på.
467
00:50:50,755 --> 00:50:53,549
Så nu er jeg hos dig.
468
00:50:56,427 --> 00:50:58,262
Typisk.
469
00:52:47,747 --> 00:52:52,377
Jeg tænkte, hvordan kan jeg råde
bod på det, så jeg købte en billet.
470
00:52:52,543 --> 00:52:54,545
Og her er jeg...
471
00:52:55,922 --> 00:52:58,174
Stille.
472
00:53:15,316 --> 00:53:20,279
Du kommer og går. Du lover ét og gør
noget andet, så hvad skal jeg tro?
473
00:53:20,446 --> 00:53:23,783
Jeg har ingen grund til at lyve.
Ligner jeg den type?
474
00:53:23,908 --> 00:53:27,245
Du ligner typen,
der stjæler spiritusflasker i flyet.
475
00:53:27,412 --> 00:53:31,249
Typen, der tilbyder en pige et lift
og må stjæle en bil først.
476
00:53:31,416 --> 00:53:35,253
- Eller gemmer planter i folks tasker...
- Jeg har forstået.
477
00:53:36,129 --> 00:53:39,298
Hov, det er en ikke-ryger kupé.
478
00:53:39,507 --> 00:53:43,011
Så lader jeg være. For din skyld.
Se, jeg har ændret mig.
479
00:53:43,177 --> 00:53:46,222
- Vi hjælper hinanden.
- Jeg behøver ikke din hjælp.
480
00:53:46,431 --> 00:53:49,892
Har du en plan,
når du ser Charlie?
481
00:53:50,018 --> 00:53:53,146
Går du i kamp uden en strategi?
482
00:53:53,271 --> 00:53:57,191
- Uden våben? Uden pis og papir?
- Jeg har ikke brug for pis og papir.
483
00:53:57,358 --> 00:54:00,153
En lille smule kan være nyttigt.
484
00:54:00,320 --> 00:54:04,324
For mig er pis og papir livsnødvendigt.
Jeg bliver og hjælper dig.
485
00:54:05,491 --> 00:54:09,329
Gør, som du vil, det er et frit land.
Er det ikke?
486
00:54:09,662 --> 00:54:11,414
Jo...
487
00:54:18,546 --> 00:54:21,883
Er det Charlie?
Må jeg ha' lov?
488
00:54:28,222 --> 00:54:32,518
- Hvor mødtes I?
- Til en fest. Jeg var ny i Toronto.
489
00:54:32,644 --> 00:54:36,898
Vi faldt i snak, og jeg følte,
der var noget ved ham.
490
00:54:37,065 --> 00:54:41,277
Det var ikke som at blive
ramt af lynet, nærmere som...
491
00:54:41,444 --> 00:54:43,988
Som en stille regn?
492
00:54:44,197 --> 00:54:48,034
Har du virkelig aldrig følt sådan
for nogen i hele dit liv?
493
00:54:48,242 --> 00:54:50,787
Jeg ville aldrig indrømme det.
494
00:54:50,954 --> 00:54:54,290
- Hans hage ser lidt vag ud.
- Vel gør den ej.
495
00:54:54,415 --> 00:54:58,711
- Hvorfor ville du aldrig indrømme det?
- Se bare, hvordan det er gået dig.
496
00:54:58,878 --> 00:55:02,715
Måske ville det løse dit lille problem,
som vi ikke må nævne.
497
00:55:02,924 --> 00:55:06,594
Det er ikke noget problem,
blot en midlertidig...
498
00:55:06,761 --> 00:55:10,598
Der er noget ved hans øjne.
Forfængelighed, findes det ord?
499
00:55:10,807 --> 00:55:15,311
- Han har smukke øjne.
- Og han ved det. Se bare hans smil.
500
00:55:15,520 --> 00:55:19,941
- Selvtilfreds, findes det ord?
- Klap i, findes det ord?
501
00:55:21,192 --> 00:55:23,319
Det er to ord.
502
00:55:23,444 --> 00:55:27,031
- Hvorfor vil du stadig have ham?
- Jeg elsker ham.
503
00:55:27,156 --> 00:55:30,743
Og hvis han ikke kommer tilbage, -
504
00:55:30,994 --> 00:55:36,624
- vil det gøre så ondt, at jeg vil
visne hen og aldrig kunne elske igen.
505
00:55:36,833 --> 00:55:41,754
Det siger du nu,
men efter et stykke tid vil du glemme.
506
00:55:41,921 --> 00:55:46,467
Først glemmer du
hans hage og hans næse.
507
00:55:46,634 --> 00:55:50,680
Og efter en tid vil du have svært ved
at huske farven på hans øjne.
508
00:55:50,888 --> 00:55:53,850
En skønne morgen vågner du op,
og han er pist væk.
509
00:55:54,058 --> 00:55:57,437
Hans stemme, hans lugt, hans ansigt...
510
00:55:57,604 --> 00:56:02,442
Du er blevet fri for ham,
og så kan du begynde på en frisk.
511
00:57:21,563 --> 00:57:23,690
Charlie...
512
00:58:48,358 --> 00:58:50,068
Hej.
513
00:58:50,235 --> 00:58:54,572
Jeg kan ikke få nok af den ost,
og jeg har ikke spist det i årevis.
514
00:58:55,073 --> 00:58:58,409
Du ligner en, der ikke
har fået ret meget søvn.
515
00:58:59,619 --> 00:59:05,250
Af en eller anden grund føler jeg mig
så udhvilet. Jeg havde en drøm...
516
00:59:06,417 --> 00:59:12,674
Nogle drømme er så pragtfulde,
at man føler sig som et nyt menneske.
517
00:59:13,716 --> 00:59:17,303
Gud, hvor er der smukt her.
518
00:59:20,765 --> 00:59:26,729
Vidste du, at der er 452 officielle oste
i Frankrig? Er det ikke utroligt?
519
00:59:26,896 --> 00:59:32,110
452 forskellige måder at klassificerer
en bakterieproces på.
520
00:59:32,277 --> 00:59:36,739
Foretrækker du én ost,
én cheeseburger og én restaurant?
521
00:59:36,906 --> 00:59:40,493
Jeg siger, jeg kan lide osten.
522
00:59:40,743 --> 00:59:44,581
Du godeste, har du sovet
i den forkerte side af toget?
523
00:59:46,583 --> 00:59:49,461
Hold op, hvor er her smukt!
524
00:59:51,546 --> 00:59:55,842
Hvad skal det fjæs betyde?
Synes du ikke, her er smukt?
525
00:59:59,804 --> 01:00:01,556
Hvad?
526
01:00:01,723 --> 01:00:04,726
Jeg er født her.
527
01:00:05,477 --> 01:00:07,479
Virkelig?
528
01:00:07,604 --> 01:00:10,774
Her er så smukt og charmerende.
529
01:00:10,940 --> 01:00:14,778
Ja, for smukt til mig.
Jeg måtte rejse væk.
530
01:00:24,496 --> 01:00:26,706
Åh, Gud!
531
01:00:28,041 --> 01:00:31,086
- Hvad er der?
- Åh, Gud! Jeg skal dø!
532
01:00:31,252 --> 01:00:34,506
- Osten?
- Nævn ikke det ord!
533
01:00:35,173 --> 01:00:39,761
- Stop det gyngeri!
- Det kan jeg ikke, det er toget!
534
01:00:41,012 --> 01:00:43,056
Den er her.
535
01:00:43,223 --> 01:00:46,059
- Slimen er her.
- Slimen?!
536
01:00:46,184 --> 01:00:50,021
Slimen fylder mine tarme.
537
01:00:50,188 --> 01:00:52,649
Krampe! Krampe!
538
01:00:52,899 --> 01:00:56,820
Nej, nej! Se det smukke landskab.
Se køerne derhenne...
539
01:00:56,986 --> 01:01:00,907
Åh, nej, ikke køerne!
Jeg har lige spist den ko.
540
01:01:01,616 --> 01:01:03,827
Nu kommer det!
541
01:01:05,495 --> 01:01:08,790
Laktoseudskillelse!
542
01:01:18,717 --> 01:01:22,095
- Jacques Toranne?
- Nej.
543
01:01:22,804 --> 01:01:25,098
Jeg kender dig...
544
01:01:25,306 --> 01:01:28,226
- Phillipe Casal?
- Nej.
545
01:01:30,687 --> 01:01:34,983
- Michel Desbordes.
- Du kender mig ikke, bessefar.
546
01:01:35,150 --> 01:01:37,527
Lad mig være i fred.
547
01:01:44,159 --> 01:01:47,412
- Har du det bedre nu?
- Bedre, ja.
548
01:01:47,620 --> 01:01:50,790
- Er koen helt væk?
- Hvornår går det næste tog?
549
01:01:50,957 --> 01:01:53,793
Først om to timer.
550
01:01:56,129 --> 01:01:59,007
- Jeg trænger til at gå.
- Dårlig idé.
551
01:01:59,174 --> 01:02:03,386
- Hvil dig, imens vi venter på toget.
- Jeg må op at gå.
552
01:02:10,352 --> 01:02:13,730
Luc Teyssier!
Der var den!
553
01:02:20,987 --> 01:02:25,450
Min mave er så følsom.
Der har jeg alle mine problemer.
554
01:02:25,575 --> 01:02:29,496
Smukt. Henrivende. Gid I var her.
555
01:02:30,997 --> 01:02:34,209
- Hvor længe har du været væk?
- Seks år.
556
01:02:34,376 --> 01:02:39,339
- Er din familie uudholdelige?
- Jeg har ikke lyst til at tale om det.
557
01:02:39,881 --> 01:02:44,844
Et sundt menneske udtrykker
sine følelser, ikke undertrykker.
558
01:02:45,053 --> 01:02:49,391
Så må du være et af
de sundeste mennesker i verden.
559
01:02:51,559 --> 01:02:56,523
- Hvordan går det lukkede mennesker?
- De lever i fred og ro?
560
01:02:56,648 --> 01:03:00,485
Nej, de rådner.
561
01:03:00,568 --> 01:03:05,031
- Er jeg ved at rådne?
- Du rådner op indvendig.
562
01:03:05,198 --> 01:03:09,703
Jeg har set det. Du bliver en af de
ensomme, gamle, duknakkede mænd, -
563
01:03:10,036 --> 01:03:14,541
- der sidder i et hjørne af en café
og mumler for sig selv.
564
01:03:14,749 --> 01:03:19,004
"Jeg har kløe i røven.
I gi'r mig kløe i røven."
565
01:03:27,637 --> 01:03:29,681
Undskyld mig.
566
01:03:29,848 --> 01:03:33,101
- Hvad gør du her?
- Vent nu lidt.
567
01:03:33,268 --> 01:03:35,645
Hvorfor det?
568
01:03:43,111 --> 01:03:45,822
Vil du ha' mere?
569
01:03:51,536 --> 01:03:53,913
Hvem er det?
570
01:03:54,080 --> 01:03:56,625
Øh... min bror.
571
01:03:56,833 --> 01:04:00,170
Min bror Antoine.
Antoine, det er Kate.
572
01:04:00,545 --> 01:04:03,089
Hvad foregår der?
573
01:04:04,591 --> 01:04:10,013
Dette er Antoines vingård. Den har
været i familiens eje i tre generationer.
574
01:04:10,180 --> 01:04:14,893
Det er vores liv. Men Antoine...
Han er altid ædru.
575
01:04:15,185 --> 01:04:19,564
- Det er skidt.
- Han laver vin men drikker den ikke.
576
01:04:19,731 --> 01:04:22,025
Du drikker den altid.
577
01:04:22,192 --> 01:04:26,696
Hvorfor er en del af den ikke din?
578
01:04:27,489 --> 01:04:32,953
Da min far trak sig tilbage,
overlod han den til Antoine og mig.
579
01:04:33,161 --> 01:04:36,831
Men nu er det hele Antoines.
580
01:04:37,040 --> 01:04:39,501
Jeg er ikke med...
581
01:04:39,918 --> 01:04:44,422
For at lave en god vin
må man være lidt af en spiller.
582
01:04:44,589 --> 01:04:47,801
Du kan lide at drikke,
og du kan lide at spille.
583
01:04:47,968 --> 01:04:52,639
Jeg tabte... meget... til Antoine.
Min hund, min første bil...
584
01:04:52,847 --> 01:04:56,142
- Denne vingård.
- Ja...
585
01:04:57,852 --> 01:05:01,856
Det var en aften,
han drak mig meget fuld...
586
01:05:02,023 --> 01:05:06,027
Jeg skyldte ham mange penge.
Men han vidste, hvad han gjorde.
587
01:05:06,236 --> 01:05:08,488
Hvad gjorde han?
588
01:05:08,947 --> 01:05:12,951
Jeg mistede det hele.
På én hånd i poker.
589
01:05:14,119 --> 01:05:17,622
Du mistede din fædrende arv
på én hånd i poker?
590
01:05:17,789 --> 01:05:21,334
Jeg er et røvhul,
hvad andet kan jeg sige?
591
01:05:23,503 --> 01:05:28,717
Nå, så det er derfor,
han hader dig, og du hader ham.
592
01:05:28,925 --> 01:05:33,138
Derfor... og fordi jeg
gik i seng med hans kone.
593
01:05:37,017 --> 01:05:40,395
Hvad med dine forældre
og din øvrige familie?
594
01:05:40,604 --> 01:05:44,733
Der er ikke noget imellem os.
Det er helt forbi.
595
01:05:44,941 --> 01:05:48,320
- Du kunne jo prøve igen.
- Nej, det er umuligt.
596
01:05:48,486 --> 01:05:51,489
De hader og foragter mig...
597
01:05:51,740 --> 01:05:55,410
Luc er kommet tilbage!
Min søn!
598
01:05:55,577 --> 01:05:57,662
Far!
599
01:06:21,770 --> 01:06:23,855
Ja, tak.
600
01:06:24,606 --> 01:06:27,776
Jeg er meget imponeret.
601
01:06:28,860 --> 01:06:31,863
Vi er kun venner.
602
01:06:33,657 --> 01:06:37,327
Hvornår er kvinder
blevet "kun venner"?
603
01:06:37,536 --> 01:06:40,080
Siden jeg mødte hende.
604
01:07:24,958 --> 01:07:27,210
Det er sket med mig.
605
01:07:45,103 --> 01:07:47,731
Tære, tære...
606
01:07:48,023 --> 01:07:50,650
Rådne, rådne...
607
01:07:52,319 --> 01:07:56,531
Din stakkel,
at skulle vokse op her.
608
01:07:56,948 --> 01:07:59,326
Vis mig dit værelse.
609
01:08:10,504 --> 01:08:12,672
Hvad er det her?
610
01:08:12,923 --> 01:08:16,593
Det er et projekt, jeg lavede
for længe siden i skolen.
611
01:08:16,801 --> 01:08:19,095
Hvad er det?
612
01:08:19,429 --> 01:08:22,390
Jeg vil fortælle dig det, men...
613
01:08:22,641 --> 01:08:26,061
...først får du et glas vin.
614
01:08:30,023 --> 01:08:33,777
Kan du beskrive den? Smagen?
615
01:08:33,944 --> 01:08:37,197
Det er en god rødvin.
616
01:08:37,614 --> 01:08:40,325
Det kan du gøre bedre.
617
01:08:40,492 --> 01:08:46,706
En dristig vin med et strejf af
raffinement, uden at være prætentiøs.
618
01:08:47,874 --> 01:08:51,002
Jeg beskrev bare mig selv.
619
01:08:52,170 --> 01:08:54,714
- Jeg ved ikke...
- Du har ret.
620
01:08:54,881 --> 01:08:59,302
Vin er som mennesker.
Vinen optager udstrålingen -
621
01:08:59,427 --> 01:09:03,890
- fra mennesker omkring den,
og det giver den...
622
01:09:04,057 --> 01:09:06,434
...personlighed.
623
01:09:09,396 --> 01:09:11,398
Lugt.
624
01:09:11,523 --> 01:09:13,650
Rosmarin.
625
01:09:19,114 --> 01:09:21,408
En slags svamp?
626
01:09:21,575 --> 01:09:23,577
Fint.
627
01:09:23,785 --> 01:09:27,289
Korend, solbær, mynte.
628
01:09:27,539 --> 01:09:29,416
Lavendel.
629
01:09:29,624 --> 01:09:35,255
Det er alt sammen i jorden og luften
heromkring. Smag nu på vinen igen.
630
01:09:39,134 --> 01:09:41,428
Luk øjnene.
631
01:09:48,185 --> 01:09:51,813
Korend kan jeg tydeligt smage. Og...
632
01:09:52,105 --> 01:09:55,692
Fra den brune flaske... Lavendel?
633
01:09:57,068 --> 01:09:59,237
Utroligt.
634
01:09:59,362 --> 01:10:02,991
- Har du lavet den kasse?
- Ja.
635
01:10:04,493 --> 01:10:06,703
Utroligt.
636
01:10:13,710 --> 01:10:15,754
Tak.
637
01:10:47,911 --> 01:10:51,123
Hvis hus er det?
638
01:10:51,498 --> 01:10:55,293
Det er forladt.
Her kommer aldrig nogen mere.
639
01:10:55,460 --> 01:10:59,047
Den fyr, der boede her,
gav op for længe siden.
640
01:10:59,631 --> 01:11:01,758
Se her.
641
01:11:04,344 --> 01:11:08,056
Kan du se denne jord?
Den har hvilet sig.
642
01:11:08,223 --> 01:11:10,934
Nu er den god.
643
01:11:11,351 --> 01:11:16,398
En dag vil jeg købe denne jord
og lave en fantastisk vin.
644
01:11:16,565 --> 01:11:19,985
Her på denne forfaldne vingård.
645
01:11:23,238 --> 01:11:28,076
Du vil risikere alt for det?
Gøre alt for at få den?
646
01:11:28,243 --> 01:11:32,080
Tigge på dine grædende knæ?
647
01:11:34,082 --> 01:11:38,378
- Ja.
- Er du så spor anderledes end mig?
648
01:11:39,171 --> 01:11:43,091
Indrøm det.
Faktisk ikke.
649
01:11:44,051 --> 01:11:47,095
Godt, jeg indrømmer det.
650
01:11:47,387 --> 01:11:49,765
Okay...
651
01:11:55,020 --> 01:11:58,190
Der er smukt her.
652
01:12:04,738 --> 01:12:08,700
Jeg vil hjælpe dig
med at få Charlie tilbage.
653
01:12:08,867 --> 01:12:12,079
Du får ham tilbage, som jeg lovede.
654
01:12:19,878 --> 01:12:22,756
Far!
Kom her.
655
01:12:26,051 --> 01:12:29,513
- Er du faldet i staver?
- Jeg kommer nu.
656
01:12:35,686 --> 01:12:41,400
Hvordan vil du bære dig ad med
at købe den vingård? Har du en plan?
657
01:12:41,608 --> 01:12:45,487
...Ja, jeg havde en plan,
men... den gik i vasken.
658
01:12:45,696 --> 01:12:49,241
- Gik i vasken? Hvad var planen?
- Jeg...
659
01:12:49,408 --> 01:12:52,369
...havde noget at sælge.
660
01:12:52,953 --> 01:12:57,874
Hvad? Aktier? Obligationer?
Små kasser med plutonium?
661
01:12:58,125 --> 01:13:02,087
- Lige meget, jeg har mistet det.
- Har du mistet det?
662
01:13:02,295 --> 01:13:07,926
Jeg ville have haft en nødplan.
Ikke bare pis og papir.
663
01:13:08,552 --> 01:13:10,512
Noget som...
664
01:13:11,138 --> 01:13:12,597
...dette!
665
01:13:18,603 --> 01:13:20,022
Luc!
666
01:13:20,188 --> 01:13:21,523
Kommer du?
667
01:13:30,866 --> 01:13:36,830
Første lektion. Før du går i krig, skal
du vælge din slagmark omhyggeligt.
668
01:13:36,997 --> 01:13:41,126
Lad aldrig Charlie se,
hvor meget du længes efter ham.
669
01:13:41,335 --> 01:13:44,546
- Fortæl aldrig nogen, du vil ha' dem.
- Så du det?
670
01:13:44,755 --> 01:13:48,467
Den surmulen. Jeg kan huske,
Juliette også gjorde det.
671
01:13:48,634 --> 01:13:53,096
- Det er franske kvinders bedste våben.
- Hvad godt er der ved det?
672
01:13:53,305 --> 01:13:58,226
Det er provokerende.
Manden bliver ophidset og ængstelig.
673
01:13:58,477 --> 01:14:02,648
Hun siger ja, når hun mener nej,
og nej, når hun mener ja. Er du med?
674
01:14:02,814 --> 01:14:05,150
- Nej.
- Er du ikke?
675
01:14:05,525 --> 01:14:06,985
Der fik jeg dig.
676
01:14:07,819 --> 01:14:12,449
Vigtigst af alt: Når Charlie
ser dig, vil han forvente -
677
01:14:12,658 --> 01:14:17,120
- den helt store scene.
Giv ham ikke den tilfredsstillelse.
678
01:14:17,329 --> 01:14:21,458
- Det vil vække hans opmærksomhed.
- Luc. Se.
679
01:14:21,959 --> 01:14:25,504
Se, hvad jeg fandt.
Det minder mig om dig.
680
01:14:38,350 --> 01:14:44,064
Monsieur Antoine Teyssier.
Hvordan ønsker De at betale?
681
01:15:50,297 --> 01:15:54,051
- Er der noget galt, Charlie?
- Nej...
682
01:15:54,301 --> 01:15:57,304
Jeg tør sværge på,
at jeg lige så Kate.
683
01:15:57,429 --> 01:16:00,891
Det må være din fantasi.
684
01:16:01,892 --> 01:16:05,270
- Er der noget galt?
- Nej, alt er i orden.
685
01:16:09,316 --> 01:16:13,946
- Hvad laver din far?
- Han er læge, ligesom mig.
686
01:16:25,958 --> 01:16:29,169
- Jeg er straks tilbage.
- Sæt dig ned, Charlie.
687
01:16:53,026 --> 01:16:55,153
Undskyld.
688
01:17:00,576 --> 01:17:05,539
- Charlie, mine forældre undrer sig.
- Jeg er sikker på, jeg så Kate.
689
01:17:05,664 --> 01:17:08,959
Hold nu op.
Kom med mig.
690
01:17:17,259 --> 01:17:24,641
Hvordan vil du få den latterlige mand
tilbage, hvis du spiller fransk klovn?
691
01:17:24,808 --> 01:17:29,271
Det var et uheld. Jeg var ikke
forberedt på at se ham lige der.
692
01:17:29,396 --> 01:17:33,066
Lefle for hendes forældre,
i dét tøj.
693
01:17:33,275 --> 01:17:39,948
Og så du hende? Skar maden ud
i bittesmå stykker.
694
01:17:40,157 --> 01:17:42,868
Ja, jeg så hende. Hun var...
695
01:17:43,827 --> 01:17:46,622
- Hvad var hun?
- Hun var...
696
01:17:46,955 --> 01:17:50,501
Jeg har forstået.
Jeg er ikke sexet nok.
697
01:17:50,667 --> 01:17:55,297
- Jeg har ikke sagt noget.
- Jeg skal sige ja, når jeg mener nej.
698
01:17:55,464 --> 01:17:58,509
Og nej, når jeg mener ja.
699
01:17:58,717 --> 01:18:04,681
Glad, smile. Trist, surmule. Jeg bruger
det udtryk, der passer til mit humør.
700
01:18:04,848 --> 01:18:09,269
Men du ønsker
en mystisk, sexet, manipulerende...
701
01:18:09,520 --> 01:18:12,397
- Det vil jeg ikke have.
- Hvad så?
702
01:18:12,606 --> 01:18:16,109
Jeg vil have dig... Jeg vil have dig...
703
01:18:16,276 --> 01:18:18,695
Du vil have mig?
704
01:18:20,280 --> 01:18:25,035
Jeg vil have dig til at...
få Charlie til at lide.
705
01:18:27,246 --> 01:18:29,873
Til at blive ægget.
706
01:18:30,374 --> 01:18:33,043
Du skal få ham til at føle, -
707
01:18:33,210 --> 01:18:36,922
- at selv om du er
lige foran ham, -
708
01:18:37,756 --> 01:18:40,676
- kan han ikke få dig.
709
01:18:42,761 --> 01:18:45,430
Det er det hele.
710
01:20:17,940 --> 01:20:20,192
Luc...
711
01:20:21,693 --> 01:20:23,529
Ja?
712
01:20:26,365 --> 01:20:28,867
Tror du...
713
01:20:29,785 --> 01:20:31,912
Ja?
714
01:20:32,287 --> 01:20:37,584
Tror du, jeg stadig har en chance
hos Charlie efter det i restauranten?
715
01:20:38,127 --> 01:20:40,671
Ja, selvfølgelig.
716
01:20:40,838 --> 01:20:45,050
Og i morgen vil vi vende
din bommert til vores fordel.
717
01:20:45,759 --> 01:20:49,388
- Vil vi det?
- Han vil spekulere på, -
718
01:20:49,471 --> 01:20:54,393
- om det var dig, han så.
Du vil være som et spøgelse.
719
01:20:54,476 --> 01:20:58,355
Og det vil smitte af
på forholdet imellem dem.
720
01:20:58,480 --> 01:21:01,316
Hvornår viser jeg mig for ham?
721
01:21:01,483 --> 01:21:05,362
Så snart, de er faldet til ro igen.
722
01:21:05,946 --> 01:21:07,906
Så slår du til.
723
01:21:08,907 --> 01:21:10,367
Kate!?
724
01:21:10,576 --> 01:21:12,453
Hej.
725
01:21:13,787 --> 01:21:17,499
- Må jeg sætte mig hos jer?
- Ja, selvfølgelig.
726
01:21:22,463 --> 01:21:25,257
Pardonnez-moi. Undskyld mig.
727
01:21:25,549 --> 01:21:28,927
Du må så være Juliette.
728
01:21:29,595 --> 01:21:34,141
Lad mig se nærmere på den kvinde,
som stjal min Charlies lille hjerte.
729
01:21:34,308 --> 01:21:38,395
Jeg stjal ikke noget,
som ikke selv ville stjæles.
730
01:21:38,645 --> 01:21:41,857
Øj... Hun er klog, Charlie.
731
01:21:42,024 --> 01:21:45,235
Og smuk, og sikkert god til alt.
732
01:21:45,402 --> 01:21:49,782
Slap af, Charlie, jeg er ikke
ude efter et opgør. Halløj, tjener.
733
01:21:50,157 --> 01:21:56,038
Jeg er ikke så god til fransk,
men jeg vil gerne have en "Havbrise".
734
01:21:56,246 --> 01:22:01,293
Franske tjenere skal bare have
med grovfilen, så elsker de én.
735
01:22:02,419 --> 01:22:06,006
Juliette, s'il vous plait. En gulerod?
736
01:22:07,841 --> 01:22:10,552
Merci. Hvad nu?
737
01:22:10,761 --> 01:22:13,889
Du virker bare så... anderledes.
738
01:22:14,682 --> 01:22:18,310
Charlie, jeg er ved at forandre mig.
739
01:22:18,477 --> 01:22:23,315
Da du ringede, ville jeg tage
et fly til Paris og få dig tilbage.
740
01:22:23,482 --> 01:22:26,985
Jeg, som hader at flyve. Ikke, Charlie?
741
01:22:27,152 --> 01:22:31,573
Men jeg ville ikke miste alt det,
jeg havde bygget op, -
742
01:22:31,740 --> 01:22:35,828
- fordi en lille koket, og det var
før jeg kendte dig, kælling...
743
01:22:36,203 --> 01:22:41,834
...stjal min mand, så jeg fik en billet
og overlevede flyveturen over havet.
744
01:22:42,710 --> 01:22:46,839
Og så skete der noget utroligt.
745
01:22:47,089 --> 01:22:49,758
Alt gik galt.
746
01:22:49,967 --> 01:22:54,930
Jeg vandrede rundt i Paris
uden penge og totalt modløs.
747
01:22:55,139 --> 01:22:58,976
Og i den situation
ransager man virkelig sin sjæl.
748
01:22:59,143 --> 01:23:04,940
Det gik op for mig, at jeg har brugt
det meste af mit liv på at undgå -
749
01:23:05,149 --> 01:23:08,902
- netop denne situation.
Men den går ikke.
750
01:23:09,111 --> 01:23:12,823
Intet hjem er sikkert nok,
intet forhold er trygt nok.
751
01:23:12,990 --> 01:23:18,287
Man får blot så meget længere at falde,
imens man keder sig forfærdeligt.
752
01:23:18,412 --> 01:23:21,665
Undskyld, Charlie.
Åh, tusind tak.
753
01:23:25,127 --> 01:23:28,464
- Da var det, jeg mødte Luc.
- Luke?
754
01:23:29,131 --> 01:23:31,342
Lúc!
755
01:23:32,551 --> 01:23:34,970
Der er han.
Luc!
756
01:23:35,137 --> 01:23:39,433
Kom herhen
og hils på nogle søde mennesker.
757
01:23:41,935 --> 01:23:45,064
Luc, den yndige Juliette.
758
01:23:46,440 --> 01:23:49,151
Charlie, Luc.
759
01:23:50,986 --> 01:23:53,781
- Skattebassen?
- Oui.
760
01:23:57,743 --> 01:24:00,579
Maintenant je comprend tous.
761
01:24:00,746 --> 01:24:03,666
- Hvad sagde han?
- Aner det ikke.
762
01:24:03,832 --> 01:24:08,963
Han taler ikke meget engelsk,
men vi finder ud af det alligevel.
763
01:24:09,797 --> 01:24:14,635
Det er nok en del af min udvikling,
hjælper mig over vores brud.
764
01:24:14,802 --> 01:24:17,638
Men hvad fanden.
765
01:24:17,888 --> 01:24:21,267
Havet er så smukt, så mystisk.
766
01:24:21,433 --> 01:24:23,227
Så...
767
01:24:23,394 --> 01:24:26,730
...fuldt af fisk. Ikke sandt?
768
01:24:27,273 --> 01:24:29,608
Hvad laver han?
769
01:24:29,733 --> 01:24:34,530
Ud over det, vi laver sammen?
Jeg tror slet ikke, han laver noget.
770
01:24:42,705 --> 01:24:46,458
Det var bare så fedt!
771
01:24:46,917 --> 01:24:50,588
Hejsa.
Du var fantastisk. Formidabel.
772
01:24:50,713 --> 01:24:55,759
- De blev jævnet med jorden.
- Utroligt! Jeg føler mig så lettet.
773
01:24:55,926 --> 01:24:59,972
I aften spiser du middag med Charlie -
774
01:25:00,139 --> 01:25:04,018
- for at ordne
de praktiske ting omkring bruddet.
775
01:25:04,226 --> 01:25:10,316
I morgen er du dronning på slottet igen.
Det må fejres... vin eller champagne.
776
01:25:11,108 --> 01:25:12,985
Vent her.
777
01:25:23,245 --> 01:25:28,083
En smuk dag at se Cannes på,
ikke også, Kate?
778
01:25:28,751 --> 01:25:32,713
- Kender vi hinanden?
- Nej, men vi har en fælles bekendt.
779
01:25:32,922 --> 01:25:35,132
Luc Teyssier.
780
01:25:36,133 --> 01:25:40,304
Derfor vil jeg tale med Dem
om en halskæde.
781
01:25:45,893 --> 01:25:48,062
Halskæden...
782
01:25:48,270 --> 01:25:54,151
Hvor dumt af ham ikke at fortolde den.
Får han en stor bøde?
783
01:26:00,741 --> 01:26:04,787
- Hvorfor anholder De ham ikke bare?
- Jeg er gammeldags.
784
01:26:04,912 --> 01:26:08,916
Jeg skylder ham meget mere
end penge kan betale.
785
01:26:09,083 --> 01:26:14,088
Tal med ham. Halskæden kan
blive afleveret anonymt i morgen.
786
01:26:14,255 --> 01:26:18,175
- Det går han aldrig med til.
- Det er han nødt til.
787
01:26:18,467 --> 01:26:21,512
Ring til mig i morgen.
788
01:26:21,679 --> 01:26:26,350
Det er virkelig en smuk dag.
Jeg håber, De kan nyde den.
789
01:26:35,860 --> 01:26:39,864
Her vil jeg sælge
min halskæde i morgen.
790
01:26:40,072 --> 01:26:42,741
- Din halskæde?
- Ja.
791
01:26:42,950 --> 01:26:48,122
Den tilhørte min bedstemor
i San Francisco. Jeg har arvet den.
792
01:26:49,290 --> 01:26:52,084
Ja, hvorfor ikke?
793
01:26:52,209 --> 01:26:55,880
Luc... Hvad med,
om jeg solgte halskæden?
794
01:26:56,046 --> 01:26:58,132
Hvorfor det?
795
01:26:58,299 --> 01:27:02,094
Jeg er mig, og du er... dig.
796
01:27:02,261 --> 01:27:06,140
- Hvis nu jeg går ind i Cartier...
- Majet ud i smart tøj!
797
01:27:06,348 --> 01:27:11,812
Med dit lille smil og din
specielle gangart. Det er bedre. Tak.
798
01:27:12,271 --> 01:27:15,024
Hvad mener du med
"specielle gangart"?
799
01:27:15,232 --> 01:27:19,236
Din måde at gå på. Som en kvinde,
men også som en lille pige.
800
01:27:19,403 --> 01:27:21,530
Vel er det ej.
801
01:27:28,954 --> 01:27:31,165
Noget at drikke?
802
01:27:31,332 --> 01:27:33,959
Fint. Jeg kommer om et øjeblik.
803
01:27:51,560 --> 01:27:54,897
Jeg købte den
i forretningen nedenunder.
804
01:27:55,064 --> 01:27:57,483
Du ser pragtfuld ud.
805
01:27:57,650 --> 01:28:02,029
Var den dyr?
Satte du den på regningen?
806
01:28:02,196 --> 01:28:04,573
Fint. Ikke noget problem.
807
01:28:04,782 --> 01:28:07,451
Jeg ville ønske,
min bror kunne se dig.
808
01:28:07,660 --> 01:28:10,412
Der mangler kun én ting.
809
01:28:10,746 --> 01:28:14,583
- Du skal bære denne i aften.
- Det er nok ikke nogen god idé.
810
01:28:14,750 --> 01:28:19,046
Jo, jeg insisterer.
Den skal være din lykkeamulet.
811
01:28:30,432 --> 01:28:33,978
Hvem er nu gudinden?
812
01:28:34,395 --> 01:28:38,440
Nu skal vi øve os.
Jeg spiller Charlie.
813
01:28:41,861 --> 01:28:44,238
Så spiller jeg Kate.
814
01:28:45,906 --> 01:28:50,744
Imens vi danser, indser jeg,
at jeg har været en stor idiot.
815
01:28:50,911 --> 01:28:53,664
En dum, tomhjernet...
816
01:28:53,831 --> 01:28:56,459
Jeg har forstået.
817
01:28:56,584 --> 01:28:58,794
Vi danser.
818
01:28:58,961 --> 01:29:01,839
Det føles så rigtigt.
819
01:29:02,006 --> 01:29:04,925
Hvad siger du så til mig?
820
01:29:06,260 --> 01:29:08,762
Jeg ved det ikke længere.
821
01:29:08,929 --> 01:29:10,848
Gør du ikke?
822
01:29:10,973 --> 01:29:15,770
Hvornår skal jeg holde op med
at spille komedie? Hvornår siger jeg?
823
01:29:16,937 --> 01:29:21,567
At du kun elsker ham
og stadig vil have ham?
824
01:29:22,526 --> 01:29:25,404
Du vil vide, når tiden er inde.
825
01:29:26,071 --> 01:29:29,867
Du fortæller ham det,
og så er det overstået.
826
01:29:30,242 --> 01:29:34,288
Ved du, hvad jeg vil gøre
for at sikre dig en sejr?
827
01:29:35,915 --> 01:29:38,250
Juliette...
828
01:29:39,960 --> 01:29:44,006
- Juliette?
- Hun vil være lidt trist i aften.
829
01:29:44,173 --> 01:29:47,885
Lidt vred. Lidt sårbar.
830
01:29:48,135 --> 01:29:52,306
Jeg vil finde hende og trøste hende.
831
01:29:53,557 --> 01:29:58,104
Jeg ønsker ikke, du skal gøre
noget alt for ubehageligt.
832
01:29:58,229 --> 01:30:01,524
- Jeg gør det for din skyld.
- Hvad med dit?
833
01:30:01,690 --> 01:30:06,821
Mit lille problem er ikke noget
problem i aften. Jeg føler mig som dig.
834
01:30:06,946 --> 01:30:09,323
Afslappet.
835
01:30:09,490 --> 01:30:13,119
Jeg vil finde hende
og tale med hende...
836
01:30:17,039 --> 01:30:20,084
Lad os nu bare danse.
837
01:30:36,267 --> 01:30:40,271
Jeg får bonsai-træet,
lampen fra New York er din.
838
01:30:40,479 --> 01:30:44,108
Dobbeltsofaen i stuen...
Synes du, det her er for vildt?
839
01:30:44,233 --> 01:30:47,653
Vi tager en rundsav
og saver den midt over!
840
01:30:47,778 --> 01:30:51,198
Det er så deprimerende at tale om.
841
01:30:51,323 --> 01:30:54,994
Det er forretning, Charlie.
Det hører med til et brud.
842
01:30:55,161 --> 01:30:59,290
Skal jeg da holde et loppemarked
og sende dig din halvdel?
843
01:30:59,498 --> 01:31:01,250
- Du må hade mig.
- Nej.
844
01:31:01,417 --> 01:31:04,795
CD'erne er svære at dele.
Kan jeg ikke få dem?
845
01:31:05,004 --> 01:31:08,174
- Hader du mig ikke?
- Det gjorde jeg, Charlie.
846
01:31:08,382 --> 01:31:10,426
Men nu...
847
01:31:16,599 --> 01:31:18,726
Kate...
848
01:31:19,226 --> 01:31:21,520
Jeg...
849
01:31:23,439 --> 01:31:26,400
- Skatter, græder du?
- Nej...
850
01:31:26,567 --> 01:31:28,694
Nej, jeg...
851
01:31:28,861 --> 01:31:33,532
- Jeg føler mig bare så skyldig.
- Det må du ikke.
852
01:31:33,699 --> 01:31:38,204
For så føler jeg mig skyldig,
og så giver jeg dig skyldfølelse...
853
01:31:39,997 --> 01:31:41,707
Hør...
854
01:31:41,957 --> 01:31:44,377
Det var mit gamle jeg.
855
01:31:44,543 --> 01:31:47,713
Vælt du dig bare i skyldfølelse.
856
01:31:50,508 --> 01:31:52,927
Du er utrolig.
857
01:31:53,094 --> 01:31:55,680
Det er du virkelig.
858
01:32:05,356 --> 01:32:07,733
Kate...
859
01:32:08,859 --> 01:32:11,946
Vil du danse med mig?
860
01:32:12,780 --> 01:32:15,449
En sidste dans?
861
01:32:17,410 --> 01:32:20,037
Vil du ikke nok?
862
01:32:32,299 --> 01:32:38,055
Ja, han har en vigende hage.
Somme tider har jeg lyst til at slå den.
863
01:32:38,222 --> 01:32:42,268
- Du spilder din tid på ham.
- Nej, han er vidunderlig.
864
01:32:42,435 --> 01:32:46,105
Så blid... Ikke som franske mænd.
865
01:32:48,274 --> 01:32:52,361
- Forstår du, hvad jeg mener?
- Ja, jeg forstår godt...
866
01:32:52,486 --> 01:32:55,614
Hvor kunne han gøre det imod mig?
867
01:32:55,740 --> 01:33:01,287
Før i tiden ville det aldrig være sket.
Han ville være hos mig.
868
01:33:01,454 --> 01:33:06,584
- Og hun kunne vente hele natten.
- Det kan jeg forestille mig.
869
01:33:06,709 --> 01:33:11,088
Se på mig
og sig mig, hvad du ser.
870
01:33:22,266 --> 01:33:27,730
Du virker så forandret...
men alligevel den samme.
871
01:33:28,439 --> 01:33:33,110
Som om nogen har tændt
et lys i dit indre.
872
01:33:34,278 --> 01:33:37,782
Hvorfor var det ikke mig?
873
01:34:43,347 --> 01:34:47,810
- Er der noget galt?
- Nej, det kunne ikke være bedre.
874
01:34:48,644 --> 01:34:51,981
Tilgiv mig... tilgiv mig!
875
01:34:52,148 --> 01:34:55,359
Jeg må ha' været fra forstanden.
876
01:34:59,280 --> 01:35:01,490
Luc...
877
01:35:02,366 --> 01:35:04,744
Åh, Kate!
878
01:35:07,204 --> 01:35:10,207
Hvad sagde du?
879
01:35:11,542 --> 01:35:13,920
Jeg sagde Kate.
880
01:35:25,473 --> 01:35:28,267
Hold op.
881
01:35:28,935 --> 01:35:30,561
Charlie...
882
01:35:30,770 --> 01:35:32,980
Jeg sagde, hold op!
883
01:35:34,941 --> 01:35:36,984
Charlie...
884
01:35:37,193 --> 01:35:43,574
Hvorfor var det ikke dig, der tændte
det indre lys, du nu ikke kan modstå?
885
01:35:43,699 --> 01:35:48,079
Så du dropper din nye kæreste
til fordel for din gamle?
886
01:35:48,496 --> 01:35:52,375
For et døgn siden
tænkte du kun på Juliette.
887
01:35:52,542 --> 01:35:56,796
Juliette...
Hun er vidunderlig. Spændende.
888
01:35:57,380 --> 01:36:01,968
Og... da jeg mødte hende,
tænkte jeg mig slet ikke om.
889
01:36:02,718 --> 01:36:08,808
Nogle gange gør man ting uden
at tænke. Man følger sine følelser.
890
01:36:09,809 --> 01:36:13,938
Måske var jeg bange for fremtiden.
891
01:36:14,105 --> 01:36:17,483
Bange for at blive gift.
892
01:36:17,650 --> 01:36:19,652
Charlie...
893
01:36:19,819 --> 01:36:23,656
Du var ikke bange for
at blive gift med hende.
894
01:36:37,211 --> 01:36:40,423
Uanset hvordan jeg er i aften, -
895
01:36:40,631 --> 01:36:45,136
- er det stadig mit gamle jeg,
du vil se i morgen.
896
01:36:45,303 --> 01:36:51,058
Mit gamle jeg, som ønsker
at stifte familie, at slå rødder -
897
01:36:51,225 --> 01:36:54,395
- og se tingene gro frem.
898
01:36:55,771 --> 01:36:58,649
Vil du være bonde?
899
01:37:00,109 --> 01:37:02,069
Undskyld.
900
01:37:12,288 --> 01:37:15,917
Der er kun én ting,
jeg ikke vil have længere.
901
01:37:18,961 --> 01:37:21,714
Jeg er ked af det, Charlie.
902
01:37:28,846 --> 01:37:31,557
Døren er åben.
903
01:37:34,477 --> 01:37:37,188
God morgen.
904
01:37:37,897 --> 01:37:40,149
God morgen.
905
01:37:41,901 --> 01:37:45,112
Hvordan gik det så?
906
01:37:47,114 --> 01:37:50,076
Han vil tilbage.
907
01:37:53,037 --> 01:37:56,249
Tillykke.
908
01:37:58,501 --> 01:38:02,338
Hvad med dig?
Er den gamle tyr på banen igen?
909
01:38:02,713 --> 01:38:04,924
Olé!
910
01:38:08,386 --> 01:38:11,722
Jeg må af sted.
Cartier venter.
911
01:38:41,461 --> 01:38:43,629
Tak.
912
01:38:45,173 --> 01:38:48,676
Alt går som planlagt.
Kapitalen?
913
01:38:49,510 --> 01:38:53,639
- Startkapitalen.
...er overført fra banken i Toronto.
914
01:38:53,764 --> 01:38:57,852
Og Cartier udsteder
en check på beløbet.
915
01:38:57,977 --> 01:39:00,938
Illusionen holder.
916
01:39:03,858 --> 01:39:06,235
Tak.
917
01:39:06,819 --> 01:39:10,156
Hvorfor gør De dette?
De er ikke sammen med Luc.
918
01:39:10,364 --> 01:39:14,494
De ser ham måske aldrig mere.
919
01:39:15,536 --> 01:39:18,539
Jeg ved det ikke.
920
01:39:20,374 --> 01:39:26,089
Jeg må komme til Canada en dag.
I er meget sympatiske mennesker.
921
01:39:26,339 --> 01:39:32,470
Jeg er slet ikke canadier. Faktisk
er jeg for øjeblikket statsløs.
922
01:39:37,433 --> 01:39:42,105
Jeg er nysgerrig...
Hvor meget er den værd?
923
01:39:43,773 --> 01:39:48,820
Jeg vil tro... over 100.000 dollars.
924
01:39:54,617 --> 01:39:58,579
45.782... Hvad er meningen?
925
01:39:58,746 --> 01:40:01,791
Det kan ikke være rigtigt!
926
01:40:01,999 --> 01:40:06,671
Hvorfor hørte jeg på dig
og din specielle gangart?
927
01:40:07,004 --> 01:40:10,675
Han sagde, den havde nogle fejl.
928
01:40:10,842 --> 01:40:15,680
Det var smukke diamanter,
men officielt var der nogle fejl.
929
01:40:15,847 --> 01:40:18,099
Undskyld.
930
01:40:18,266 --> 01:40:20,810
Det gør ikke noget.
931
01:40:21,227 --> 01:40:24,814
Det er... ikke så meget,
som jeg havde håbet på, -
932
01:40:24,939 --> 01:40:30,236
- men det er nok til at købe jorden
og begynde at tilplante den.
933
01:40:30,820 --> 01:40:35,658
Det vil tage længere tid, måske
seks år, før vi har en god vin, men...
934
01:40:36,868 --> 01:40:39,162
Tak.
935
01:40:39,370 --> 01:40:43,207
Tusind tak.
Du er min lykkeengel.
936
01:40:43,332 --> 01:40:46,669
Hvem skulle ha' troet det?
937
01:40:58,306 --> 01:41:01,976
Jeg er nødt til at gå.
Charlie venter.
938
01:41:35,843 --> 01:41:38,429
Men jeg elsker dig!
939
01:41:45,728 --> 01:41:49,941
- Hvad har jeg gjort?
- Hvorfor gik du tilbage til hende?
940
01:41:50,108 --> 01:41:53,236
Men du var sammen med
en vildfremmed!
941
01:42:09,961 --> 01:42:14,257
Den kærlighed,
den er uransagelig.
942
01:42:14,632 --> 01:42:19,637
- Hvad gør du her?
- En fyr brugte et stjålet kreditkort.
943
01:42:19,804 --> 01:42:23,141
Jeg måtte ordne den sag.
944
01:42:26,561 --> 01:42:29,564
Det der er ikke kærlighed.
945
01:42:29,731 --> 01:42:31,691
Hvad ved du?
946
01:42:31,899 --> 01:42:36,696
Vil du høre en ægte
kærlighedshistorie? Jeg kender én.
947
01:42:37,572 --> 01:42:39,699
Virkelig?
948
01:42:39,824 --> 01:42:44,162
- Ender den godt?
- Jeg kan fortælle dig den.
949
01:42:44,329 --> 01:42:47,832
Så kan du selv
hjælpe med slutningen.
950
01:42:49,167 --> 01:42:52,962
Forestil dig... en flyvemaskine.
951
01:43:12,899 --> 01:43:15,109
Kate...
952
01:43:17,820 --> 01:43:22,659
- Ja?
- Er du ikke mere bange for at flyve?
953
01:43:22,825 --> 01:43:26,579
Tænker du på dit lille bondehus?
954
01:43:27,121 --> 01:43:31,709
Det ligger på en bakke
ved siden af en smuk vingård.
955
01:43:31,918 --> 01:43:36,255
- Men det er ikke det, jeg tænker på.
- Hvad tænker du så på?
956
01:43:38,675 --> 01:43:40,927
Dig.
957
01:43:46,933 --> 01:43:52,689
Og jeg tænker på, at du ikke
burde flyve nogen steder hen.
958
01:43:53,022 --> 01:43:57,193
- Burde jeg ikke?
- Jeg er sikker i min sag.
959
01:43:57,443 --> 01:43:59,946
Er du det?
960
01:44:00,613 --> 01:44:03,616
Jeg vil have dig...
961
01:44:05,493 --> 01:44:08,496
Du vil have mig til?
962
01:44:08,663 --> 01:44:11,040
Der er ikke mere.
963
01:44:11,165 --> 01:44:14,085
Jeg vil have dig.
964
01:46:09,200 --> 01:46:13,037
Syng den sang igen, Luc.
Den sang af Bobby Darrin.
965
01:46:13,204 --> 01:46:17,584
Det er ikke Bobby Darrin.
Den er af Charles Trenet.
966
01:46:19,544 --> 01:46:22,922
Nej, nej... det er "La Mer..."
967
01:46:23,089 --> 01:46:27,594
- Måske hjalp han bare Bobby.
- Det er en fransk sang!
968
01:46:27,760 --> 01:46:30,972
Syng den nu bare, Luc.
969
01:51:05,330 --> 01:51:08,500
Dansk tekst af Brian Alvin Poulsen
Toft+Fischer A/S