1 00:00:51,963 --> 00:00:56,043 Velkommen til Air Canada, non stop fra Toronto til Paris. 2 00:00:56,134 --> 00:01:00,179 Beregnet flytid er syv timer og tjue minutter. 3 00:01:00,513 --> 00:01:05,590 Sjekk at setebeltet er festet og at seteryggen er rettet opp. 4 00:01:05,685 --> 00:01:08,176 Vi tar av om kort tid. 5 00:01:09,314 --> 00:01:11,390 Kate... 6 00:01:13,485 --> 00:01:14,648 Ja? 7 00:01:14,736 --> 00:01:17,773 Er du innstilt på å ha en hyggelig tur? 8 00:01:17,864 --> 00:01:19,407 Ja. 9 00:01:19,491 --> 00:01:22,694 Si meg, Kate. Hva er det du tenker på? 10 00:01:24,621 --> 00:01:26,828 Forvridd stål. 11 00:01:26,915 --> 00:01:30,201 Et flammehav. En naken baby som skriker etter mamma. 12 00:01:30,294 --> 00:01:33,710 Kate. Hva skjedde med din lille steinhytte? 13 00:01:33,797 --> 00:01:35,873 Se den for deg. 14 00:01:35,966 --> 00:01:38,042 OK. 15 00:01:40,179 --> 00:01:42,255 Herregud. 16 00:01:42,348 --> 00:01:44,921 Ikke glem mantra-ordene når vi letter. 17 00:01:45,017 --> 00:01:47,722 Hvordan lyder ordene som du skal nynne for deg selv? 18 00:01:47,812 --> 00:01:50,433 Vi vil styrte. Vi vil styrte. 19 00:01:50,523 --> 00:01:52,017 Kate. 20 00:01:53,818 --> 00:01:55,894 OK. 21 00:02:05,038 --> 00:02:08,987 Jeg elsker Paris om våren. 22 00:02:09,208 --> 00:02:10,703 Jeg elsker... 23 00:02:11,586 --> 00:02:16,711 Hallo? Vet du hva, jeg er viss på at du ga meg helt feil mantra. 24 00:02:16,800 --> 00:02:22,221 Jeg elsker ikke Paris. Liker ikke franskmenn og har ikke lyst til å dra dit. 25 00:02:25,308 --> 00:02:26,850 Gode Gud, nei! 26 00:02:26,935 --> 00:02:29,687 - Kate, du takler dette. - Jeg klarer det ikke. 27 00:02:29,771 --> 00:02:32,309 Jeg føler meg ikke hjemme i et fly. 28 00:02:32,399 --> 00:02:36,147 Slipp meg ut! La meg få komme ut! 29 00:02:36,862 --> 00:02:39,104 Jeg vil ikke dø! 30 00:02:47,414 --> 00:02:50,166 DU KAN FLY. "DET ER IKKE ANNET Å FRYKTE ENN FRYKTEN." 31 00:02:52,461 --> 00:02:54,869 Kate, full refusjon. 32 00:02:57,967 --> 00:02:59,758 Takk. 33 00:03:00,386 --> 00:03:03,470 - Du kan få igjen billettpengene. - Det er ikke pengene som teller. 34 00:03:03,556 --> 00:03:07,090 Du skal bli med meg til en ekspert... 35 00:03:07,184 --> 00:03:09,260 Hva? Er det dem? 36 00:03:09,353 --> 00:03:12,936 - Jeg vil ikke treffe familien i kveld. - Du vil aldri treffe dem. 37 00:03:13,024 --> 00:03:15,894 Sant. Siden vi forlovet oss banker de ikke på engang. 38 00:03:15,985 --> 00:03:20,065 De bryr seg om deg. I min familie får vi bare et usignert bursdagkort. 39 00:03:20,156 --> 00:03:22,362 Kate, bli med meg til Paris. 40 00:03:22,450 --> 00:03:27,527 Jeg skal gi deg 10 mg Valium og en real dram. Det vil gå som en lek. 41 00:03:29,123 --> 00:03:33,287 Hvorfor vil du ikke dra til Paris? Du er historielærer. 42 00:03:33,378 --> 00:03:36,794 Charlie, franskmennene. De hater oss. 43 00:03:37,340 --> 00:03:41,717 De røyker. De har et forhold til meieriprodukter jeg ikke forstår. 44 00:03:41,803 --> 00:03:45,137 Det er noe galt med kabelen. Jeg får ikke inn kampen. 45 00:03:45,223 --> 00:03:47,299 Står boksen på tre? 46 00:03:47,392 --> 00:03:50,761 - En uke i Paris med mannen du elsker? - Suturdemonstrasjoner. 47 00:03:50,854 --> 00:03:53,179 - Svermerier ved midnatt? - Sykeforsikringsmøter. 48 00:03:53,273 --> 00:03:55,764 - Eiffeltårnet. - Eiffeltårnet. 49 00:03:56,777 --> 00:03:59,528 - Jeg ville gjerne sett Eiffeltårnet. - Der ser du. 50 00:04:01,365 --> 00:04:03,322 Flott. 51 00:04:03,408 --> 00:04:07,702 Charlie. Jeg kan ikke forlate landet før jeg får oppholdstillatelse. 52 00:04:07,788 --> 00:04:10,955 - Jeg tar med det. - Nei, det gjør du ikke. 53 00:04:11,041 --> 00:04:13,579 Du kan dikte opp noe. De oppdager ikke det. 54 00:04:13,669 --> 00:04:15,875 Si at din kusine Bridget falt i Seine. 55 00:04:15,963 --> 00:04:19,130 De finner ut at jeg ikke har noen kusine og så utviser de meg. 56 00:04:19,216 --> 00:04:21,588 Det er som den gangen jeg røkte dop. 57 00:04:21,677 --> 00:04:25,128 Jeg ville egentlig ikke gjøre det. Jeg hadde det så fælt. 58 00:04:25,222 --> 00:04:29,006 Ronny Templetons lillebror varslet politiet og vi ble arrestert. 59 00:04:29,101 --> 00:04:31,936 Den eneste gangen jeg gjorde noe galt. 60 00:04:33,189 --> 00:04:37,649 Det er ost på begge pizzaene. Herb, det er din feil. 61 00:04:37,735 --> 00:04:40,107 Returner den. Du vet at Kate avskyr ost. 62 00:04:40,196 --> 00:04:43,529 - Jeg skraper den av. - Kate, dette vil jeg ha fra Paris. 63 00:04:43,616 --> 00:04:46,403 - Glem det. Kate skal ikke til Paris. - Jeg vil ikke. 64 00:04:46,494 --> 00:04:50,823 - Hvorfor ikke? De franske greiene? - Nei. Det er flygreiene. 65 00:04:50,915 --> 00:04:53,240 Det er ikke de franske eller flyet. 66 00:04:53,334 --> 00:04:57,332 Jeg kan ikke forlate landet før jeg har blitt kanadisk statsborger. 67 00:04:57,422 --> 00:05:02,048 - Kjære, vi bør gå nå. - Kate, det er sant. 68 00:05:02,135 --> 00:05:05,385 Merediths har avertert huset sitt til salgs. 69 00:05:17,025 --> 00:05:19,812 Hvorfor ser vi på et hus vi ikke har råd til? 70 00:05:19,903 --> 00:05:22,987 Charlie. Det er noe jeg må fortelle deg. 71 00:05:23,073 --> 00:05:26,193 Fra jeg var 21 år har jeg satt av penger 72 00:05:26,285 --> 00:05:29,239 hver uke i hele mitt liv inn på en sparekonto. 73 00:05:29,329 --> 00:05:33,908 Jeg har satt dem inn på en høyrentekonto med en rente på nesten 1 4°%. 74 00:05:34,001 --> 00:05:37,619 - Hva er det du snakker om? - Jeg har en masse gryn på lur. 75 00:05:39,757 --> 00:05:47,005 - Hvor mange gryn? - 45.782 gryn. 76 00:05:47,097 --> 00:05:49,885 Hvorfor har du ikke nevnt det før? 77 00:05:51,435 --> 00:05:56,560 - Jeg ville overraske deg. - Det er virkelig en overraskelse. Jøss. 78 00:05:58,025 --> 00:06:02,734 Så med litt hjelp fra foreldrene dine har vi antagelig råd til dette. 79 00:06:04,365 --> 00:06:09,360 Hele livet passerer revy for meg og vi har ikke engang barn ennå. 80 00:06:36,273 --> 00:06:38,349 Bli med meg til Paris. 81 00:06:55,959 --> 00:06:58,450 Hei! I grevens tid. Du reddet meg fra nyhetene. 82 00:07:01,006 --> 00:07:05,218 - Hvordan går det? - Bra. Det ene møtet etter det andre. 83 00:07:05,302 --> 00:07:10,807 Denne byen er fantastisk, Kate. Den er så vakker, den er magisk. 84 00:07:10,891 --> 00:07:13,596 - Hvordan var middagen? - Det var en nydelig saus. 85 00:07:13,686 --> 00:07:18,348 Den smakte himmelsk! C'est incroyable. 86 00:07:18,441 --> 00:07:21,975 Charlie, sausen må være incroyable for å skjule hestekjøttet. 87 00:07:22,069 --> 00:07:23,861 Jeg så på 60 Minutter... 88 00:07:23,946 --> 00:07:27,280 Du ser for mye på TV, du burde heller gå ut mer. 89 00:07:38,044 --> 00:07:42,540 Jeg kan ikke snakke nå. Jeg er ute med gutta på en klubb. Det bråker så fælt. 90 00:07:42,632 --> 00:07:45,004 Kjære, vi må snakke om huset. 91 00:07:45,093 --> 00:07:48,758 Jeg vet det. l morgen, æresord. Jeg må gå. Elsker deg. Ha det. 92 00:07:55,645 --> 00:07:59,892 Jeg har snakket med megleren og lovte at vi skulle legge inn et bud - 93 00:07:59,983 --> 00:08:02,059 straks jeg hadde snakket med Charlie. 94 00:08:02,152 --> 00:08:04,275 Dere er helt sprø. 95 00:08:04,362 --> 00:08:08,526 Jeg vil aldri kjøpe et hus eller noe annet som er verdt noe. 96 00:08:08,617 --> 00:08:09,648 Hvorfor ikke? 97 00:08:09,743 --> 00:08:12,993 Du tror at det er du som eier det men det er det som eier deg. 98 00:08:13,080 --> 00:08:17,160 Det blir hele livet ditt, så glemmer noen å stumpe røyken sin 99 00:08:17,251 --> 00:08:21,248 og hele ruklet brenner ned. 100 00:08:22,631 --> 00:08:25,300 - Hallo, kjære. - Kate. 101 00:08:25,384 --> 00:08:29,880 Ja, det er meg, Charlie. Har du det bra? Er det noe galt? 102 00:08:29,972 --> 00:08:32,973 Nei. Jo. Det har hendt noe. 103 00:08:33,058 --> 00:08:35,846 - Hva da? Hva har hendt? - Kate. 104 00:08:35,936 --> 00:08:38,143 Jeg er så utrolig lykkelig. 105 00:08:38,230 --> 00:08:41,896 Du skjønner, jeg er så lykkelig og... ganske full. 106 00:08:41,984 --> 00:08:46,777 Alt er helt på trynet. Men det er skjebnen, Kate. Helt sikkert. 107 00:08:47,782 --> 00:08:51,910 - Hva snakker du om? Hvilken skjebne? - Skjebne? Ja. OK. 108 00:08:51,994 --> 00:08:56,703 Jeg har møtt en kvinne. En åpenbaring, en goddesse. 109 00:08:58,251 --> 00:09:01,335 - Goddesse? - Det er fransk for gudinne. 110 00:09:01,421 --> 00:09:06,083 Og det er hun, Kate. Fransk. Jeg har aldri følt det sånn før. 111 00:09:06,176 --> 00:09:10,090 Jeg kan klare alt. Jeg kunne styre hele verden, klatre opp de høyeste fjell. 112 00:09:10,180 --> 00:09:15,007 Jeg kunne gå inn på pissoaret og tisse, selv om en diger fyr sto bak meg. 113 00:09:15,101 --> 00:09:18,351 Hva? Hva er det du sier? 114 00:09:18,438 --> 00:09:20,395 Charlie... Er du... 115 00:09:20,482 --> 00:09:22,558 Jeg kommer ikke tilbake. 116 00:09:23,401 --> 00:09:25,478 Jeg er forelsket. 117 00:09:27,614 --> 00:09:30,817 Forelsket, som i en sonett eller film. 118 00:09:30,909 --> 00:09:34,112 Eller som... 119 00:09:35,080 --> 00:09:37,536 Som... kjærlighet. 120 00:09:41,170 --> 00:09:43,376 Beklager, Kate. 121 00:09:44,423 --> 00:09:46,499 Jeg er så lei for det. 122 00:09:56,143 --> 00:09:58,219 Charlie. 123 00:10:00,356 --> 00:10:03,807 Velkommen til Air Canada, non stop til Paris. 124 00:10:03,901 --> 00:10:07,270 Forventet flytid er syv timer og tjue minutter. 125 00:10:07,863 --> 00:10:13,106 Sjekk at sikkerhetsbeltet er festet og at seteryggen er rettet opp. 126 00:10:13,202 --> 00:10:17,366 Vi skal starte straks. Håper dere får en hyggelig tur. 127 00:10:42,023 --> 00:10:46,104 Jeg hater Paris om våren 128 00:10:46,194 --> 00:10:49,777 Jeg hater Paris om høsten 129 00:10:49,865 --> 00:10:54,859 Jeg hater Paris om sommeren når den koker 130 00:10:54,953 --> 00:10:59,117 Jeg hater Paris om vinteren når det regner 131 00:10:59,207 --> 00:11:01,330 Jeg hater Paris 132 00:11:01,418 --> 00:11:04,787 Å, hvorfor hater jeg Paris? 133 00:11:04,880 --> 00:11:08,166 Fordi min elskede er der... 134 00:11:08,258 --> 00:11:12,126 Med det simple ludderet sitt! 135 00:11:18,310 --> 00:11:21,929 Dette er første gangen jeg flyr, jeg er litt nervøs. 136 00:11:22,648 --> 00:11:24,724 Første gangen. 137 00:11:26,819 --> 00:11:31,564 Snakker du engelsk? Sa ikke moren din at det er uhøflig å glo på folk? 138 00:11:31,657 --> 00:11:37,162 Hva tror du? At flyet vil krasje og vi vil ligge i småbiter på bakken? 139 00:11:37,246 --> 00:11:40,995 Jeg kan love deg at om det skjer vil du ikke merke noe. 140 00:11:41,918 --> 00:11:44,409 Du er fransk, ikke sant? 141 00:11:44,504 --> 00:11:48,715 Luc Teyssier. Jeg er nysgjerrig. Hvordan kommer du deg fra sted til sted? 142 00:11:48,800 --> 00:11:51,255 Holder du deg innendørs med dørene låst? 143 00:11:51,344 --> 00:11:55,128 Jeg forflytter meg på naturlig vis... I en bil. 144 00:12:01,730 --> 00:12:04,185 Hva sa hun? Hun virket alvorlig. 145 00:12:04,274 --> 00:12:09,399 Piloten sier det er en sprekk i motoren, men han vil fly allikevel. 146 00:12:09,488 --> 00:12:12,607 Vær vennlig og husk at bruk av mobiltelefon 147 00:12:12,699 --> 00:12:17,527 og annet elektronisk utstyr er forbudt når vi tar av. 148 00:12:20,249 --> 00:12:24,661 Vet ikke hva du har lært i Frankrike, uhøflig og interessant er ikke det samme. 149 00:12:26,463 --> 00:12:27,661 Herregud! 150 00:12:51,656 --> 00:12:55,155 - Vi håper dere vil nyte flyturen. - OK. 151 00:12:57,912 --> 00:13:00,747 Vi ligger som nr. tre i køen for avgang. 152 00:13:00,832 --> 00:13:04,995 Slapp av. Vi vil være i luften i løpet av et par minutter. 153 00:13:06,004 --> 00:13:10,215 Jeg er nesten fremme ved steinhytta, så kan du slutte å glo på meg? 154 00:13:10,300 --> 00:13:13,051 - Det er ubegripelig. - Hva da? 155 00:13:13,136 --> 00:13:18,047 Hver eneste muskel i kroppen din er spent. Til og med i øyelokkene. 156 00:13:18,141 --> 00:13:21,142 Neseborene dine lukker seg. Hvordan klarer du det? 157 00:13:21,227 --> 00:13:24,561 Jeg elsker å fly. Særlig dette øyeblikket. 158 00:13:24,648 --> 00:13:29,808 Flyet gjør seg klart til å entre rullebanen. Motorene brummer. 159 00:13:29,903 --> 00:13:34,565 Det er enorme krefter. Trykket gjør at du blir slengt bakover i setet. 160 00:13:34,658 --> 00:13:38,490 Og så... er du oppe i luften. 161 00:13:38,578 --> 00:13:41,366 Alt annet er bak deg. 162 00:13:41,456 --> 00:13:45,620 Det er bare ett annet sted i livet hvor jeg føler meg like opphisset. 163 00:13:45,711 --> 00:13:47,419 - Hvor er det? - Det er... 164 00:13:47,504 --> 00:13:50,956 Nei. Ikke si det. La meg gjette. 165 00:13:51,467 --> 00:13:54,384 Flypersonale, vær klar for avgang. 166 00:13:54,470 --> 00:13:57,554 Herregud! Jeg klarer ikke dette. 167 00:14:04,688 --> 00:14:07,262 Har du noen gang tenkt over at det kanskje ikke er flyet? 168 00:14:07,358 --> 00:14:11,486 - Hva er ikke flyet? - Kanskje det er noe annet du frykter? 169 00:14:11,570 --> 00:14:13,528 - Hva mener du? - Behøver jeg å si det? 170 00:14:13,614 --> 00:14:17,279 - Klarer jeg å hindre deg? - Tydelig at det ikke er flyet du frykter. 171 00:14:17,368 --> 00:14:19,444 - Jeg kjenner din type. - Hva slags type er det? 172 00:14:19,537 --> 00:14:22,206 - Du er redd for å leve fullt og helt. - Milde himmel. 173 00:14:22,290 --> 00:14:27,794 Du er redd for livet. Du er redd for kjærligheten. Du er redd for sex. 174 00:14:27,879 --> 00:14:31,082 - Det er latterlig. - Jeg kan se det i ansiktet ditt. 175 00:14:31,174 --> 00:14:34,459 Måten du kler deg på, små, hvite tekkelige knapper helt opp... 176 00:14:34,552 --> 00:14:37,387 - Kutt ut! - I sengen er du den type kvinne... 177 00:14:37,472 --> 00:14:40,177 Du ligger under dyna, lyset må slukkes. 178 00:14:40,266 --> 00:14:43,635 - Da, som en liten kanin... - Hva? 179 00:14:43,728 --> 00:14:45,887 - Hva feiler det deg? - Jeg vet... 180 00:14:45,981 --> 00:14:48,388 Du kjenner verken meg eller livet mitt. 181 00:14:48,483 --> 00:14:51,567 - Du er redd. - Charlie klaget aldri. 182 00:14:51,653 --> 00:14:55,698 Kutt ut. Det var bare et par måneder da vi hadde litt problemer. 183 00:14:55,782 --> 00:14:59,780 Men det er lenge siden og jeg var midt imellom to jobber. 184 00:14:59,870 --> 00:15:04,283 Ja. Og at du sitter der med det blærete uttrykket og forteller meg... 185 00:15:21,016 --> 00:15:27,102 Se på deg selv. En nikotinslave og lurvete utgave av en franskmann. 186 00:15:28,274 --> 00:15:31,524 Se på den fantastiske utsikten. 187 00:15:37,783 --> 00:15:42,077 Hvis du vil unnskylde meg, jeg må tre av på naturens vegne. 188 00:16:03,643 --> 00:16:07,511 Beklager. Det er røyking forbudt på flyet. 189 00:16:07,605 --> 00:16:10,357 OK. Kan jeg få to glass med isbiter? 190 00:16:32,923 --> 00:16:35,628 Unnskyld meg. Kan jeg spørre om noe? 191 00:16:36,593 --> 00:16:38,669 Det er Luke, ikke sant? 192 00:16:38,762 --> 00:16:41,004 - Luc. - Luke. 193 00:16:41,098 --> 00:16:43,256 Nei, ikke Luke. Luc. 194 00:16:43,350 --> 00:16:45,426 Luc. 195 00:16:47,104 --> 00:16:50,022 - Vil du spørre om noe eller ikke? - Nei. Glem det. 196 00:16:50,107 --> 00:16:53,108 - Jeg har glemt det alt. - Det er noe jeg lurer på. 197 00:16:53,194 --> 00:16:57,606 Da du sa alle de greiene, mente du det eller prøvde du å få meg sint? 198 00:16:57,698 --> 00:17:01,114 Ser jeg ut som en person som ikke kan more meg? 199 00:17:01,911 --> 00:17:05,362 Hvor gammel var du da du mistet den? 200 00:17:06,207 --> 00:17:10,620 - Den? Hva da? - Du vet. Den. Blomsten din. 201 00:17:10,712 --> 00:17:14,163 Blomsten min? Min blomst angår da ikke deg! 202 00:17:14,257 --> 00:17:18,966 Jeg spør fordi enkelte haster mot det skjebnesvangre øyeblikket, 203 00:17:19,053 --> 00:17:21,342 kroppen verker etter å oppleve det. 204 00:17:21,431 --> 00:17:25,345 Andre verner den som en dyrebar gave, og de venter og venter. 205 00:17:25,435 --> 00:17:27,760 - Jeg antar at du hadde hastverk? - Som en okse. 206 00:17:28,605 --> 00:17:31,606 - Jeg kan se det for meg. Klart og tydelig. - En ung okse. 207 00:17:31,691 --> 00:17:33,898 - Hvor ung? - 13. 208 00:17:33,985 --> 00:17:36,192 13! 209 00:17:36,279 --> 00:17:40,941 Nei, du har rett. Jeg var 12. Magda. Hun var en putain. 210 00:17:41,034 --> 00:17:44,652 En prostituert. Hun bodde rett utenfor byen. 211 00:17:44,746 --> 00:17:50,867 Ved en liten bro. Hun var ikke vakker, men hun hadde en munn... 212 00:17:50,961 --> 00:17:53,369 Det var en annen verden som ventet der. 213 00:17:53,463 --> 00:17:58,007 Men jeg hadde ikke nok penger til kyssing, bare til å... du vet. 214 00:17:58,093 --> 00:18:01,842 - Jeg forstår ikke. - Det er dyrere å kysse en prostituert. 215 00:18:03,182 --> 00:18:06,598 Høres fornuftig ut. Et kyss er så intimt. 216 00:18:06,685 --> 00:18:10,635 Man kan antagelig koble ut fra alt annet, men et kyss... 217 00:18:10,731 --> 00:18:15,726 To menneskers lepper møtes, pusten deres, en liten bit av sjelen deres. 218 00:18:21,325 --> 00:18:24,243 Det jeg mener er at kysset er det mest romantiske. 219 00:18:24,328 --> 00:18:26,654 Det trodde jeg også den gangen. 220 00:18:26,747 --> 00:18:29,867 Så dagen etter stjal jeg 50 franc fra min bror Antoine. 221 00:18:29,959 --> 00:18:34,123 Jeg dro tilbake og kysset Magda i en halvtime. Det var deilig. 222 00:18:35,840 --> 00:18:37,916 Din tur. 223 00:18:38,593 --> 00:18:42,044 - Til hva da? - Jeg fortalte deg, nå skal du fortelle. 224 00:18:42,138 --> 00:18:44,214 Jeg lutter øre. 225 00:18:44,307 --> 00:18:46,549 Ja vel, da. 226 00:18:46,643 --> 00:18:48,552 Nei, jeg forhastet... 227 00:18:48,645 --> 00:18:52,061 Jeg ventet. Du hadde rett. Men jeg gjemte meg ikke fra det heller. 228 00:18:52,148 --> 00:18:54,390 Jeg ville det skulle være fint. Jeg var... 229 00:18:55,193 --> 00:18:56,901 18. 230 00:18:56,987 --> 00:19:01,530 Sportsidioten Jeff. Kjellerstua. Høsttakkefest. 231 00:19:01,616 --> 00:19:03,942 Jeopardy! i bakgrunnen. 232 00:19:04,035 --> 00:19:07,867 - Det er et TV-program. - Jeopardy! Vi har det også. 233 00:19:07,956 --> 00:19:12,203 Jeff sa det ville vare lenger med showet på som distrahering. 234 00:19:12,294 --> 00:19:15,663 Han svarte feil på alle spørsmålene unntagen sport. 235 00:19:15,756 --> 00:19:20,881 Ved dobbel-jeopardy var han ferdig. Ved finalen i Jeopardy, var han på hjemvei. 236 00:19:20,969 --> 00:19:23,425 Jepp, den første gangen var ille. 237 00:19:23,514 --> 00:19:29,137 Det ble bedre siden og da jeg fant en som var spesiell, ble det herlig. 238 00:19:31,855 --> 00:19:34,263 Kan jeg spørre deg om noe? 239 00:19:35,359 --> 00:19:39,191 Tror du på kjærligheten, den evigvarende kjærligheten? 240 00:19:41,282 --> 00:19:43,820 - Jeg elsket min mor. - Nei. 241 00:19:43,909 --> 00:19:47,029 Alle elsker moren sin. Selv folk som hater dem. 242 00:19:47,121 --> 00:19:50,075 Spørsmålet er om en mann er ment for en kvinne. 243 00:19:50,166 --> 00:19:52,704 Men det er ikke et interessant spørsmål. 244 00:19:52,794 --> 00:19:56,376 Det er et spørsmål fra ei lita jente som tror på eventyr. 245 00:19:56,464 --> 00:19:58,540 Nei. Det er et spørsmål alle stiller seg. 246 00:19:58,633 --> 00:20:04,505 Alle tror de har svaret inntil en dag... Noe skjer... 247 00:20:04,597 --> 00:20:06,886 Det skjedde noe? 248 00:20:10,603 --> 00:20:12,679 Jeg forstår. 249 00:20:12,772 --> 00:20:17,434 En kjærlighet for deg vil være som å spise hjemme for resten av livet. 250 00:20:17,527 --> 00:20:22,154 Du liker nok best å gå til forskjellige restauranter når sjansen byr seg. 251 00:20:23,241 --> 00:20:24,071 Forsiktig. 252 00:20:24,159 --> 00:20:27,777 - Hva er det? Gjemmer du noe? - Jeg gjemmer ikke noe. 253 00:20:27,871 --> 00:20:30,444 - Unnskyld meg. - Beklager. 254 00:20:30,540 --> 00:20:32,913 - Nei. Jeg må et visst sted. - Nå igjen? 255 00:21:48,787 --> 00:21:50,863 Hvorfor lot du meg drikke så mye? 256 00:21:50,956 --> 00:21:54,206 Jeg tømte det ikke i deg. Du svelget unna selv. 257 00:21:55,127 --> 00:22:00,583 Jeg gir deg skyss inn til Paris. Da sparer du en god slump penger. 258 00:22:01,633 --> 00:22:04,670 Etter det vi har opplevd sammen... 259 00:22:04,761 --> 00:22:08,047 - Hvor skal du bo? - George V. 260 00:22:12,811 --> 00:22:16,560 "Ingenting å fortolle". Det er deg. Jeg blir alltid stanset. 261 00:22:16,649 --> 00:22:20,646 Vi møtes utenfor. Ett minutt, maks. Gå i forveien. 262 00:22:26,575 --> 00:22:29,861 Pass og flybillett, takk. 263 00:22:34,500 --> 00:22:36,576 Vil du åpne bagen din? 264 00:22:37,712 --> 00:22:39,087 Vent på meg. 265 00:22:40,381 --> 00:22:43,051 Det der er ikke nødvendig. 266 00:22:43,134 --> 00:22:45,210 Hva gjør du her? 267 00:22:45,303 --> 00:22:48,672 Tror du ikke at en purk har ferie? 268 00:22:50,099 --> 00:22:51,973 La ham få papirene sine. 269 00:23:01,695 --> 00:23:04,731 Se, der er Louise. 270 00:23:07,158 --> 00:23:10,741 Jeg trenger en drosje til George V, Paris. 271 00:23:13,248 --> 00:23:18,871 - Jeg ringer på mandag. Vi tar en drink. - Hvorfor vente til mandag? 272 00:23:20,130 --> 00:23:21,838 Jeg har noe... 273 00:23:24,426 --> 00:23:26,383 Glem det. La oss dra. 274 00:23:36,188 --> 00:23:40,601 Pappa, hvorfor leter du gjennom mannens bagasje? 275 00:23:40,693 --> 00:23:43,813 Av samme grunn som jeg ser over rommet ditt når du sover. 276 00:23:43,904 --> 00:23:46,775 Jeg beskytter de jeg elsker mot dem selv. 277 00:23:46,866 --> 00:23:50,733 - Du finner ingenting der. - Er du en ekte tyv? 278 00:23:50,828 --> 00:23:53,284 En tyv? Jeg? 279 00:23:55,041 --> 00:24:00,201 - Pappa sier at du reddet livet hans. - Det er sant. Ser dere det arret? 280 00:24:00,296 --> 00:24:03,546 Luc forhindret at det hadde gått rundt her. 281 00:24:03,633 --> 00:24:06,385 Han er ikke kriminell. Jeg minner ham på det hele tiden. 282 00:24:06,761 --> 00:24:08,837 Til venstre, Louise! 283 00:24:29,117 --> 00:24:31,525 - Snakker du engelsk? - Naturligvis, Madame. 284 00:24:31,620 --> 00:24:34,656 Dette er George V. Ikke en simpel interrail-rønne. 285 00:24:34,748 --> 00:24:38,366 Rønne. Naturligvis ikke. 286 00:24:38,460 --> 00:24:42,588 Kan du si meg hvilket rom Charlie Lytton bor på? 287 00:24:42,673 --> 00:24:45,460 Dr. Charles Lytton. Han venter meg. 288 00:24:45,551 --> 00:24:47,674 Nei, dessverre. 289 00:24:48,178 --> 00:24:50,385 - Ikke? - Nei, Madame. 290 00:24:50,472 --> 00:24:53,758 Kanskje Madame vil prøve telefonen? 291 00:24:54,393 --> 00:24:56,801 Vel, Madame har prøvd telefonen. 292 00:24:56,895 --> 00:24:59,268 Må ikke forstyrres. 293 00:25:01,275 --> 00:25:09,021 Hør her. Jeg har tilbrakt syv timer i et fly over et hav. 294 00:25:09,116 --> 00:25:12,616 Jeg er sliten og sulten og jeg ønsker bare å treffe min forlovede. 295 00:25:12,703 --> 00:25:14,826 Skal du hjelpe meg eller ikke? 296 00:25:14,914 --> 00:25:19,872 Madame, det er min plikt å respektere våre gjesters ønsker. 297 00:25:19,961 --> 00:25:24,041 Og hvis en av våre gjester må beskyttes mot sine egne forloveder, vel... 298 00:25:24,132 --> 00:25:29,553 Frankrike er ikke som andre land, vi er ikke en nasjon av puritanske hyklere. 299 00:25:45,820 --> 00:25:48,442 Jeg ga deg akkurat 100 francs. 300 00:25:49,449 --> 00:25:51,157 Og jeg tok imot dem. 301 00:25:51,243 --> 00:25:55,572 Hvis det er noe annet jeg kan stå til tjeneste med, er det bare å si fra. 302 00:26:31,283 --> 00:26:33,359 Er du amerikansk? 303 00:26:36,956 --> 00:26:39,826 - For øyeblikket. - Unnskyld at jeg forstyrrer. 304 00:26:39,917 --> 00:26:43,120 Jeg så at du satt her og så litt trist ut. 305 00:26:43,212 --> 00:26:48,088 "Hvorfor er en så vakker kvinne så bedrøvet?" sa jeg til meg selv. 306 00:26:48,176 --> 00:26:52,802 - Har du en time til overs? - Det har jeg faktisk alltid. 307 00:26:54,766 --> 00:26:57,601 La meg hjelpe deg over din tristesse. 308 00:26:57,685 --> 00:27:01,101 Husk at du er i Paris, kjærlighetens by. 309 00:27:02,106 --> 00:27:04,562 - Kan jeg spørre deg om noe? - Naturligvis. 310 00:27:04,776 --> 00:27:08,560 Kan du urinere hvis noen står rett bak deg? 311 00:27:09,823 --> 00:27:12,361 Det skulle jeg nok klare. 312 00:27:15,745 --> 00:27:18,450 Er det du som skal stå bak meg? 313 00:27:20,792 --> 00:27:23,746 Jeg? Nei! Det var ikke det jeg mente. 314 00:27:24,755 --> 00:27:31,007 Så du vil heller at jeg finner en mann som kan stå ved siden av meg? 315 00:27:31,345 --> 00:27:35,508 Det kan la seg ordne. Kanskje Pierre? Monique? 316 00:27:36,475 --> 00:27:38,551 Du har en engels ansikt. 317 00:27:38,644 --> 00:27:42,060 Det gleder meg at du har fantasi som en liten djevel. 318 00:27:43,148 --> 00:27:44,691 Hør her, min gode mann. 319 00:27:44,775 --> 00:27:48,393 Ikke innbill deg noe. Jeg venter på min forlovede. 320 00:27:48,487 --> 00:27:51,821 Hvis han ser at du plager meg, at du snakker til meg 321 00:27:51,907 --> 00:27:54,908 vil han komme hit og... 322 00:28:42,751 --> 00:28:45,420 Hva gjør du her? Du jobber jo på metroen. 323 00:28:45,504 --> 00:28:49,252 Ikke nå lenger. I denne dressen er jeg en ny mann. 324 00:28:57,224 --> 00:28:59,300 Charlie? 325 00:29:02,020 --> 00:29:04,309 Du sa du ville gi meg skyss. 326 00:29:04,398 --> 00:29:08,645 - Du sa... Hvor er vi? - På hotellet. Jeg følger deg til rommet. 327 00:29:08,736 --> 00:29:11,606 Jeg har ikke noe rom. Noen har tatt rommet mitt. 328 00:29:11,697 --> 00:29:14,900 Noen med skyhøye hæler, rød kjole... 329 00:29:16,160 --> 00:29:19,327 Herregud! Bagasjen min! 330 00:29:19,413 --> 00:29:21,739 - Hva? - Bagasjen min er borte. 331 00:29:21,832 --> 00:29:24,917 Hva mener du med at den er borte? Hvordan kan den ha blitt borte? 332 00:29:25,002 --> 00:29:29,664 Hvorfor leter du der? Jeg har ikke mistet nøklene, men kofferten. 333 00:29:29,757 --> 00:29:32,509 Hvor satte du den? Tenk. 334 00:29:32,593 --> 00:29:36,591 Jeg besvimte akkurat der. Pengene mine, passet mitt. 335 00:29:36,681 --> 00:29:38,638 - Vitaminene. - Kan jeg stå til tjeneste? 336 00:29:42,437 --> 00:29:45,010 Ja, gi ham skikkelig inn! 337 00:29:45,106 --> 00:29:47,146 Hvordan kunne dette skje? 338 00:29:47,233 --> 00:29:50,270 - Hva feiler det deg? Det er min bagasje. - Men du kunne... 339 00:29:50,361 --> 00:29:53,647 Jeg er oppskaket fordi dette er mitt land og dette er en skandale. 340 00:29:53,740 --> 00:29:56,776 - Husker du noe? - Jeg satt her. 341 00:29:56,868 --> 00:30:00,237 Denne fyren kom og snakket til meg og så... 342 00:30:00,747 --> 00:30:03,036 Jeg så Charlie. 343 00:30:03,125 --> 00:30:05,366 Nå begynner du igjen. Sett deg. 344 00:30:05,460 --> 00:30:08,414 Pust inn. Pust ut. Pust inn. 345 00:30:08,505 --> 00:30:11,292 Jeg puster. Alle menn er drittsekker. 346 00:30:11,383 --> 00:30:13,672 Ikke alle. Noen prøver å hjelpe til. 347 00:30:13,760 --> 00:30:18,672 Jeg trodde aldri at jeg skulle si slikt, men det er sant. Mannfolk er drittsekker. 348 00:30:18,765 --> 00:30:21,091 Mannen som snakket med deg. Han var... 349 00:30:21,185 --> 00:30:24,554 En drittsekk. Eurosøppel-drittsekk i Armani-dress. 350 00:30:24,646 --> 00:30:26,935 Svart dress og gul skjorte? 351 00:30:27,024 --> 00:30:28,399 Ja. 352 00:30:28,484 --> 00:30:30,939 Kjenner du ham? Selvsagt gjør du det. 353 00:30:31,028 --> 00:30:33,697 Alle dere drittsekker kjenner hverandre. 354 00:30:34,073 --> 00:30:36,646 Drittsekk. 355 00:30:38,619 --> 00:30:41,027 Greit. Vent her. 356 00:30:41,122 --> 00:30:45,700 Jeg henter en... bilen min. Vi skal hente sakene dine, OK? 357 00:31:27,836 --> 00:31:32,213 - Hvem er typen som stjal bagasjen? - Bub. 358 00:31:32,382 --> 00:31:35,134 - Bub? - Nei. Bob. 359 00:31:35,218 --> 00:31:37,756 Bob, som i Bob Dylan. 360 00:31:37,846 --> 00:31:40,800 - Bob. - Bob. 361 00:31:41,099 --> 00:31:43,769 - Vel, hvorfor hjelper du meg? - Hvorfor? 362 00:31:44,895 --> 00:31:47,647 Fordi jeg liker deg. Jeg gjør det. 363 00:31:48,565 --> 00:31:52,978 Men jeg likte ikke det du sa på flyet mens du rynket på nesa. 364 00:31:53,112 --> 00:31:55,151 "Du er fransk, ikke sant?" 365 00:31:55,239 --> 00:32:00,067 Liker ikke måten du sier med mysende øyne, "Alle menn er drittsekker". 366 00:32:00,161 --> 00:32:02,237 Mysende? 367 00:32:13,299 --> 00:32:15,588 Vær så snill, ikke ødelegg bilen. 368 00:32:24,310 --> 00:32:26,766 OK. Jeg skal prøve å fatte dette. 369 00:32:26,854 --> 00:32:29,725 Han forteller at han har møtt ei dame... 370 00:32:29,816 --> 00:32:32,058 Nei, ei... gudinne. 371 00:32:32,152 --> 00:32:35,734 Han knuser hjertet ditt. Han så... 372 00:32:35,822 --> 00:32:38,527 Sårer meg. Tråkker på meg. 373 00:32:38,616 --> 00:32:40,693 - Ydmyker deg. - Ydmyker meg. 374 00:32:40,785 --> 00:32:44,404 OK, og så kommer du hit til Paris så han kan gjøre det igjen, 375 00:32:44,497 --> 00:32:46,574 men denne gangen foran øynene dine. 376 00:32:46,666 --> 00:32:48,908 Nei. 377 00:32:51,171 --> 00:32:55,335 Nei. Jeg kom til Paris for å få tilbake mannen jeg elsker. 378 00:32:55,425 --> 00:32:58,510 Er det så vanskelig å fatte, selv for en person som deg? 379 00:32:58,595 --> 00:33:03,341 - OK, og mens hans elskerinne... - Ikke bruk det ordet igjen. 380 00:33:03,433 --> 00:33:08,392 Denne drittsekkdama, hun mener kanskje noe annet? 381 00:33:09,231 --> 00:33:14,273 Når han ser meg, moi, vil alt endre seg, fortryllelsen vil forsvinne. 382 00:33:15,821 --> 00:33:18,443 Du tror ikke at jeg får ham til å skifte mening? Jo da. 383 00:33:18,532 --> 00:33:22,067 Jeg ville minne ham om vårt liv sammen. Vi hadde et perfekt samliv. 384 00:33:22,161 --> 00:33:25,078 - Helt opplagt. - Jeg har aldri vært så lykkelig. 385 00:33:25,164 --> 00:33:28,165 Når noen sier de er lykkelige, får jeg rykninger i baken. 386 00:33:28,250 --> 00:33:31,750 Vi hadde planer, OK? Vi hadde planlagt et hjem og en familie. 387 00:33:31,837 --> 00:33:35,621 - Jeg skulle minne ham om det. - Han var åpenbart veldig opptatt av det. 388 00:33:36,384 --> 00:33:40,002 - Hvis det ikke hadde virket... - Hadde du bønnfalt på dine knær? 389 00:33:40,096 --> 00:33:42,421 - Muligens. - Jeg kan se det for meg. 390 00:33:42,515 --> 00:33:46,014 Vi har gudinnen stående ved siden av Charlie, kledd i neglisjé. 391 00:33:46,102 --> 00:33:48,675 Og du ligger der på knærne, bønnfallende. 392 00:33:48,771 --> 00:33:51,476 Stakkars Charlie. Tøft valg. 393 00:33:59,074 --> 00:34:02,240 - Jeg bønnfalt ikke. - Nei. Du besvimte. 394 00:34:15,340 --> 00:34:18,294 Jeg ser hvor langt du ville gå for ditt livs kjærlighet. 395 00:34:19,052 --> 00:34:23,132 Hvis du vet så mye om kvinner, hvorfor var ingen på flyplassen for å møte deg? 396 00:34:23,223 --> 00:34:27,303 - Kutt ut. Jeg er ferdig med kvinnfolk. - Du har ikke funnet den rette ennå? 397 00:34:27,394 --> 00:34:30,561 - Jeg har funnet ganske mange. - Du er redd for å binde deg. 398 00:34:30,647 --> 00:34:34,348 - Jeg er ikke redd for noe. - Jeg kjenner ditt problem. Utholdenhet. 399 00:34:34,443 --> 00:34:36,899 - Hva snakker du om? - Du strekker ikke til. 400 00:34:36,987 --> 00:34:39,194 - Det er opplagt. - Er det? 401 00:34:39,281 --> 00:34:42,152 Du er redd for forpliktelser. 402 00:34:42,243 --> 00:34:45,244 Forpliktelser. Beklager. Jeg trodde du mente... 403 00:34:45,329 --> 00:34:47,950 - Hva trodde du... - Ingenting. Glem det. 404 00:34:48,958 --> 00:34:51,793 - Dette problemet. - Det er ikke noe problem. 405 00:34:51,877 --> 00:34:54,748 For deg, Luc? Alle menn har slike perioder. 406 00:34:54,839 --> 00:34:58,789 Jeg mener, Charlie hadde ikke det, men det gjelder som regel selvrespekten. 407 00:34:59,135 --> 00:35:03,548 Det har bare vart en liten stund, OK? Jeg har vært under press i det siste. 408 00:35:03,639 --> 00:35:06,095 Det vil snart gå over. 409 00:35:06,184 --> 00:35:11,142 Og da, zip, boom, bonjour! Jeg er i gang igjen. OK? 410 00:35:20,990 --> 00:35:23,660 - Bob, hyggelig å se deg. - Hei, Luc. 411 00:35:23,743 --> 00:35:25,570 Du har truffet min venn, Kate? 412 00:35:25,662 --> 00:35:27,738 Morn igjen... 413 00:35:31,835 --> 00:35:33,911 Hvor er resten? 414 00:35:39,217 --> 00:35:41,755 Hva med pengene mine og passet? 415 00:35:43,472 --> 00:35:46,638 Glem passet. Han har solgt det. Det første som forsvinner. 416 00:35:48,936 --> 00:35:52,720 Hva med kofferten og klærne mine? Spør ham om vitaminene mine. 417 00:35:54,024 --> 00:35:56,349 Klærne hennes? 418 00:35:56,443 --> 00:35:58,235 Jeg ga dem til Monique. 419 00:35:58,696 --> 00:36:01,566 - Monique? - Hva? Hva sa han? 420 00:36:02,032 --> 00:36:04,108 Han har kastet dem. 421 00:36:05,119 --> 00:36:07,740 Å... Herregud! 422 00:36:07,830 --> 00:36:10,617 Å... fillern! 423 00:36:16,130 --> 00:36:17,838 Hva? Nei takk. 424 00:36:20,301 --> 00:36:23,136 Har du kvittet deg med alt? 425 00:36:28,267 --> 00:36:30,343 Unntagen den... 426 00:36:52,542 --> 00:36:56,042 - Du gjemte en plante i veska mi. - Det er ikke en plante. En vinstokk. 427 00:36:56,129 --> 00:36:59,379 Det er derfor du hjalp meg. Du gir pokker i meg. 428 00:36:59,466 --> 00:37:03,416 Hør her, jeg beklager at du mistet alle sakene dine, men jeg stjal dem ikke. 429 00:37:03,512 --> 00:37:08,304 Tenk om jeg hadde blitt stoppet i tollen? Tenkte du på det? 430 00:37:08,392 --> 00:37:11,761 Ikke vær latterlig. De stopper ikke folk som deg. 431 00:37:11,854 --> 00:37:14,226 Hvorfor tror du jeg valgte deg? Se på deg selv. 432 00:37:14,314 --> 00:37:16,603 Du ville fortollet ei pakke med tyggegummi. 433 00:37:16,692 --> 00:37:18,768 Vær så snill, aldri, aldri... 434 00:37:20,487 --> 00:37:22,563 Rør aldri vinstokken min. 435 00:37:23,449 --> 00:37:26,865 Du forstår ikke. Dette er fremtiden min. 436 00:37:26,952 --> 00:37:31,614 Med denne vinen skal jeg lage en stor vingård og komme meg ut av dette hølet. 437 00:37:31,707 --> 00:37:35,657 Kutt nå ut. Du kan ikke lage en vingård ut av én vinstokk. 438 00:37:35,753 --> 00:37:37,413 Nei, ikke én vinstokk. 439 00:37:37,505 --> 00:37:42,167 Jeg tar denne amerikanske vinstokken, blander den med andre og lager noe nytt. 440 00:37:42,260 --> 00:37:44,751 Samme for meg. 441 00:37:44,846 --> 00:37:48,760 Hvorfor hører jeg på deg? Pisspreik! Alt ved deg er bare dritt. 442 00:37:48,850 --> 00:37:53,310 OK, greit. Dra hjem. Finn deg en søt liten gutt du kan herse med. 443 00:37:53,396 --> 00:37:56,148 Men slipp ham ikke ut av syne for lenge. 444 00:37:56,232 --> 00:38:01,523 Hvordan kan jeg komme meg hjem? Jeg har verken penger, billett eller pass. 445 00:38:02,030 --> 00:38:04,521 - Her. Ta disse. - Nei. Jeg vil ikke ha pengene dine. 446 00:38:04,616 --> 00:38:09,278 - De er dine. Han solgte jo sakene dine. - Jeg vil ikke ha pengene dine. 447 00:38:09,371 --> 00:38:12,407 Kom deg vekk! Slutt å forfølge meg! 448 00:38:13,625 --> 00:38:15,701 OK. 449 00:39:11,184 --> 00:39:13,342 Hvilket halskjede? 450 00:39:13,436 --> 00:39:15,512 Jeg har ikke sett noe halskjede! 451 00:39:15,605 --> 00:39:17,681 Da må det ligge i veska hennes! 452 00:39:18,816 --> 00:39:20,690 I veska? 453 00:40:40,066 --> 00:40:42,771 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE 454 00:41:01,630 --> 00:41:06,671 Du bor altså for tiden i Canada, og søker om kanadisk statsborgerskap? 455 00:41:07,010 --> 00:41:11,304 - Min forlovede er fra Canada. - La meg få spørre deg om noe. 456 00:41:11,390 --> 00:41:15,886 Du vil ikke lenger bo i Amerika, og så vil du at jeg skal gi deg et pass? 457 00:41:17,855 --> 00:41:19,812 Er dette et lurespørsmål? 458 00:41:19,898 --> 00:41:24,359 Jeg må se ditt kanadiske visum før jeg kan behandle søknaden din. 459 00:41:24,445 --> 00:41:26,402 Neste! 460 00:41:38,834 --> 00:41:43,911 OK. Jeg stiller spørsmålene, og du svarer på dem. 461 00:41:46,133 --> 00:41:49,253 Du skulle ikke reist fra Canada. 462 00:41:50,096 --> 00:41:55,137 Jeg vet det. Men det oppsto en nødsituasjon og jeg var nødt til... 463 00:41:55,726 --> 00:41:59,261 - Hva skriver du? - Hvorfor søkte du ikke om å dra. 464 00:41:59,355 --> 00:42:01,644 Det var jo en nødsituasjon? 465 00:42:01,733 --> 00:42:04,105 Jeg burde gjort det. Jeg innser det nå. 466 00:42:04,193 --> 00:42:08,274 Men når en nødsituasjon oppstår, får man som regel veldig dårlig tid. 467 00:42:08,364 --> 00:42:14,485 Du skjønner, saken er at jeg ønsker å bli en kanadier mer enn noe annet. 468 00:42:14,579 --> 00:42:16,655 Jeg vil bli akkurat som deg. 469 00:42:16,748 --> 00:42:20,034 Det er hjemme, så du må tro meg, jeg vil bare reise hjem. 470 00:42:21,878 --> 00:42:23,954 Hva er det? 471 00:42:26,466 --> 00:42:28,375 OK. 472 00:42:30,637 --> 00:42:35,632 Har du... noen gang blitt straffedømt? 473 00:42:39,938 --> 00:42:40,970 Nei. 474 00:42:45,277 --> 00:42:46,937 Jo. 475 00:42:47,279 --> 00:42:52,155 OK. Jeg var hos Ronny Templeton og noen ga meg en sig... 476 00:42:52,242 --> 00:42:55,279 OK, jeg visste det ikke var en sigarett. Jeg var under press. 477 00:42:55,371 --> 00:42:57,743 Innvielsespresset er hardt på college. 478 00:42:57,832 --> 00:43:00,120 Ja, jeg forstår. Saken er at vi 479 00:43:00,209 --> 00:43:04,586 har mottatt et brev fra sersjant Patton ved den amerikanske ambassade. 480 00:43:04,672 --> 00:43:09,049 Det står at du ble dømt for besittelse av narkotika. 481 00:43:12,096 --> 00:43:14,468 Er marihuana virkelig narkotika? 482 00:43:14,557 --> 00:43:18,258 Det var bare den ene gangen, og jeg likte det ikke engang. 483 00:43:18,352 --> 00:43:22,765 Jeg inhalerte, men jeg hostet og harket i sikkert ti minutter. 484 00:43:22,857 --> 00:43:26,606 - Jeg hater det. - Gjør du? 485 00:43:27,695 --> 00:43:31,278 Poenget er at du ikke tok med denne informasjonen 486 00:43:31,366 --> 00:43:35,494 i din søknad om statsborgerskap. Paragraf fem, punkt en. 487 00:43:37,330 --> 00:43:39,572 OK. 488 00:43:41,001 --> 00:43:45,995 Jeg beklager å måtte fortelle deg at ditt ønske om et nytt visum er avslått. 489 00:44:42,313 --> 00:44:45,397 Ja. Han fridde til henne. Han er en knøl. 490 00:44:45,483 --> 00:44:47,974 Jeg kan ikke fatte at du ikke skal være søsteren min mer. 491 00:44:48,069 --> 00:44:51,520 - Må jeg være venninne med Juliette? - Lilly. 492 00:44:51,614 --> 00:44:55,279 Lilly, gi deg nå. Greit? Han skal ikke gifte seg med henne. 493 00:44:55,368 --> 00:44:57,444 Fortell meg alt du vet. 494 00:44:57,537 --> 00:45:00,372 De skal dra til Sør-Frankrike, til foreldrene hennes. 495 00:45:00,457 --> 00:45:03,244 Så skal de gifte seg og komme hit til Toronto. 496 00:45:03,335 --> 00:45:05,873 Vi er ikke engang invitert. Ikke at jeg hadde gått... 497 00:45:05,962 --> 00:45:10,790 Lilly, hør etter, hva? Dette er viktig. Veldig viktig. 498 00:45:10,884 --> 00:45:15,879 Du må fortelle meg eksakt hvor de skal og når. Greit? 499 00:45:15,972 --> 00:45:21,014 Bare spør mor, greit? Hun har sikkert skrevet det ned. 500 00:45:21,103 --> 00:45:24,187 OK. Kan du fremdeles kalle henne mor? 501 00:45:24,273 --> 00:45:26,598 - Lilly. Spør mor! - OK. 502 00:45:26,692 --> 00:45:27,723 Mor. 503 00:45:30,112 --> 00:45:35,533 Kate? Er det deg, kjære? Jeg har skrevet ned alt sammen. 504 00:45:35,617 --> 00:45:38,821 Jeg tror du kan nå ham ennå på hotellet i Paris. 505 00:45:40,998 --> 00:45:43,121 Herregud. Hun gråter. 506 00:45:43,209 --> 00:45:45,415 Alt er bra. Jeg gråter ikke. 507 00:45:45,503 --> 00:45:47,828 Jeg bare... 508 00:45:47,922 --> 00:45:49,998 Jeg bare... 509 00:45:50,925 --> 00:45:53,332 Jeg skal vinne ham tilbake, mor. 510 00:45:53,427 --> 00:45:56,713 Jeg skal vinne ham tilbake og han skal elske meg igjen 511 00:45:56,806 --> 00:46:00,305 og vi skal leve lykkelig sammen. 512 00:46:00,393 --> 00:46:02,931 Akkurat nå gråter jeg av.... 513 00:46:04,230 --> 00:46:06,519 Lykke. 514 00:46:06,607 --> 00:46:09,063 Fordi jeg vet... 515 00:46:09,152 --> 00:46:11,228 Jeg vet at jeg vil... 516 00:46:12,655 --> 00:46:14,731 Jeg vil triumfere. 517 00:46:21,331 --> 00:46:23,869 - Hva kaller de strendene? - La Côte d'Azur. 518 00:46:23,958 --> 00:46:26,081 - Hva betyr det? - Den blå kysten. 519 00:46:26,169 --> 00:46:29,123 Den blå kysten, ligge ved siden av deg... 520 00:46:30,590 --> 00:46:35,336 - Og vi skal lande i Nice. - Høres flott ut. 521 00:47:02,831 --> 00:47:05,951 Bob, du vet hvordan det fungerer. 522 00:47:06,043 --> 00:47:11,548 Hvis den lille fisken vil overleve, må han fortelle fiskeren hvor storfisken er. 523 00:47:11,632 --> 00:47:14,004 Glem det. Jeg tyster ikke. 524 00:47:16,304 --> 00:47:22,009 Du blander metaforene. Hvem kjøper passene? 525 00:47:29,150 --> 00:47:33,278 - Hallo. C'est moi. - Velkommen tilbake til George V. 526 00:47:35,365 --> 00:47:39,065 Det er ubegripelig at du får det til. Ordene kommer ut, "Velkommen tilbake", 527 00:47:39,160 --> 00:47:44,581 men du mener det stikk motsatte. Er det en fransk greie eller jobben? 528 00:47:44,666 --> 00:47:46,872 Hva Madame ønsker. 529 00:47:46,960 --> 00:47:49,249 Du gjorde det igjen. 530 00:47:49,337 --> 00:47:51,875 Si meg noe, for jeg begriper det ikke. 531 00:47:51,965 --> 00:47:54,171 Nyter du å være så utidig? 532 00:47:54,259 --> 00:47:58,008 For når du oppfører deg sånn, eter det meg opp innvendig. 533 00:47:58,096 --> 00:48:02,675 Jeg blir... fullstendig vanvittig! 534 00:48:08,523 --> 00:48:12,521 Takk, Madame, for den fascinerende leksjonen om kulturelle forskjeller. 535 00:48:12,611 --> 00:48:15,102 Jeg svikter neppe min plikt ved å informere deg om 536 00:48:15,197 --> 00:48:18,862 at din forlovede og hans venninne ikke lenger er blant våre gjester. 537 00:48:21,120 --> 00:48:23,825 Vel, hvor er de gjester nå? 538 00:48:26,333 --> 00:48:30,461 Carlton Hotel vil få det privilegium. De ankommer Cannes i morgen. 539 00:48:30,546 --> 00:48:33,547 Kanskje Madame ønsker å reise med siste tog i kveld? 540 00:48:33,632 --> 00:48:37,582 - Jeg kan skaffe deg en drosje. - Ja takk. 541 00:48:53,611 --> 00:48:56,185 Bob, jeg mister tålmodigheten. 542 00:49:01,995 --> 00:49:04,616 En storfisk kom akkurat tilbake fra USA. 543 00:49:06,499 --> 00:49:08,706 Luc Teyssier. Din venn, ikke sant? 544 00:49:11,671 --> 00:49:13,913 Spør ham om et stjålet halskjede. 545 00:49:14,007 --> 00:49:17,672 Han er lett å finne. Snu deg. 546 00:49:20,180 --> 00:49:21,508 Bare hyggelig. 547 00:50:05,268 --> 00:50:07,937 Jeg vil slutte fred med ditt folk. 548 00:50:10,356 --> 00:50:13,025 Jakter du på Charlie ennå? Det er utrolig. 549 00:50:13,109 --> 00:50:16,692 Jeg beundrer din standhaftighet. Den er så amerikansk. 550 00:50:16,779 --> 00:50:20,729 Jeg er ikke amerikaner. Jeg er snart en eks-amerikansk kanadier. 551 00:50:21,534 --> 00:50:23,408 Skal jeg hjelpe deg med bagen? 552 00:50:23,495 --> 00:50:24,823 Nei. Kanskje ikke. 553 00:50:24,913 --> 00:50:28,862 Vet du, jeg har en masse følelser som er uvante for meg. 554 00:50:28,958 --> 00:50:32,327 Skyld. Anger. Selvfølelsen min er på bunnivå. 555 00:50:32,420 --> 00:50:35,090 Jeg prøver å tenke, hvordan skal jeg få sagt unnskyld? 556 00:50:35,173 --> 00:50:36,418 Hold kjeft. 557 00:50:36,508 --> 00:50:40,340 Vi har ikke vært sammen 60 sekunder uten at du har vært ute etter noe. 558 00:50:40,428 --> 00:50:42,884 - Kjøp, salg eller byttehandel? - Det er sant. 559 00:50:42,973 --> 00:50:47,551 Jeg brukte deg. Du hjalp meg med vinstokken og fikk ingenting igjen. 560 00:50:47,644 --> 00:50:51,179 Så jeg spør meg selv, hva kan jeg finne på til gjengjeld? 561 00:50:51,273 --> 00:50:53,562 Så nå er jeg her for deg. 562 00:50:57,196 --> 00:50:58,441 Typisk. 563 00:52:47,683 --> 00:52:50,720 Så jeg tenkte over hvordan jeg kunne få unnskyldt meg 564 00:52:50,811 --> 00:52:53,682 så jeg kjøpte billett, og her er jeg... 565 00:52:56,067 --> 00:52:57,098 Hysj! 566 00:53:15,336 --> 00:53:18,088 Du lover en ting, og gjør noe helt annet. 567 00:53:18,173 --> 00:53:20,462 Så hvorfor skulle jeg tro på noe av det du sier? 568 00:53:20,550 --> 00:53:24,002 Jeg har ingen grunn til å lyve nå. Ser jeg ut som en type... 569 00:53:24,095 --> 00:53:27,678 Du ser ut som en type som stjeler miniflasker på fly. 570 00:53:27,766 --> 00:53:32,095 Den typen som tilbyr ei jente skyss, men som må stjele en bil først. 571 00:53:32,187 --> 00:53:35,971 - Som putter planter i folks bager... - OK, jeg har skjønt det. 572 00:53:36,066 --> 00:53:38,901 Hei! Dette er ingen røykekupe. 573 00:53:38,986 --> 00:53:43,114 OK, Jeg stopper. Voilà! For din skyld. Jeg forandrer meg. Blir voksen. 574 00:53:43,198 --> 00:53:45,487 - Vi hjelper hverandre. - Jeg trenger ikke din hjelp. 575 00:53:46,452 --> 00:53:50,034 Har du planlagt hva du skal gjøre når du møter Charlie? 576 00:53:50,122 --> 00:53:55,164 Ikke? Du skal gå inn i en kamp uten strategi, våpen eller bløff? 577 00:53:55,252 --> 00:54:00,163 - Jeg trenger ikke bløffe for Charlie. - Bare litt. Kan bli nyttig. 578 00:54:00,257 --> 00:54:05,548 For meg er bløffing lett som pusting. Jeg blir. Jeg hjelper deg. Greit? 579 00:54:05,638 --> 00:54:08,390 Gjør som du vil. Det er et fritt land. Ikke sant? 580 00:54:18,359 --> 00:54:20,399 Er det Charlie? 581 00:54:20,486 --> 00:54:22,645 Kan jeg... 582 00:54:28,328 --> 00:54:30,866 - Hvor møttes dere? - På en fest. 583 00:54:30,955 --> 00:54:33,281 Jeg hadde kommet til Toronto for et lærervikariat. 584 00:54:33,374 --> 00:54:36,957 Vi snakket sammen og jeg fikk følelser for ham. Han følte det samme. 585 00:54:37,045 --> 00:54:41,506 Det var ikke som torden eller lynnedslag. Det var mer som... 586 00:54:41,591 --> 00:54:44,165 Duskregn? 587 00:54:44,261 --> 00:54:48,210 Har du ærlig talt aldri følt sånn for noen i hele ditt liv? 588 00:54:48,306 --> 00:54:53,514 Om så var, innrømmet jeg det ikke. Han har en vek hake, spør du meg. 589 00:54:53,603 --> 00:54:56,355 Det er feil og jeg spurte ikke. Hvorfor ville du ikke innrømme det? 590 00:54:56,440 --> 00:54:58,681 Hvorfor det? Se hvordan du har det. 591 00:54:58,775 --> 00:55:02,856 Mulig hvis du gjorde det, ville du ikke ha det problemet vi snakket om. 592 00:55:02,946 --> 00:55:08,782 Det er ikke noe problem. Forbigående. Det er noe med øynene hans. 593 00:55:08,869 --> 00:55:12,119 - Forfengelig. Det er et ord, hva? - Det er et ord. Han har vakre øyne. 594 00:55:12,498 --> 00:55:15,368 Og han vet det. Du kan se det på smilet hans. 595 00:55:15,459 --> 00:55:18,495 Det er ikke et smil. Et flir. Er det et ord? 596 00:55:18,587 --> 00:55:21,257 Hold kjeft. Er det et ord? 597 00:55:21,340 --> 00:55:25,634 Det er vel to? Hvorfor jakter du på ham etter alt han har gjort mot deg? 598 00:55:25,719 --> 00:55:31,556 Fordi jeg elsker ham. Jeg er redd for at hvis han ikke kommer tilbake, vil jeg... 599 00:55:31,642 --> 00:55:36,767 Det vil gjøre så vondt og jeg vil visne og aldri bli i stand til å elske igjen. 600 00:55:36,856 --> 00:55:41,981 Du sier det nå, men... etter en tid, vil du glemme ham. 601 00:55:42,070 --> 00:55:46,067 Først måtte du glemme haka hans og deretter nesa 602 00:55:46,157 --> 00:55:50,902 og etter en tid får du problemer med å huske øyenfargen hans. 603 00:55:50,995 --> 00:55:53,830 Og en dag våkner du og han er borte. 604 00:55:53,915 --> 00:55:57,699 Stemmen, lukten, ansiktet hans. 605 00:55:57,794 --> 00:56:01,542 Han er borte vekk. Og da kan du begynne på nytt. 606 00:56:09,848 --> 00:56:11,924 SINNSRO OG INNSIKT 607 00:57:22,005 --> 00:57:24,081 Charlie? 608 00:58:50,387 --> 00:58:55,049 Jeg får visst aldri nok av denne osten, og jeg har ikke spist ost på årevis. 609 00:58:55,350 --> 00:58:58,517 Du har visst ikke sovet stort. 610 00:58:59,771 --> 00:59:03,105 Av en eller annen grunn hadde jeg trøbbel med å få sove. 611 00:59:03,191 --> 00:59:06,276 Jeg hadde en drøm som jeg husker litt dårlig. 612 00:59:06,361 --> 00:59:09,232 Du vet når du har en deilig drøm 613 00:59:09,323 --> 00:59:12,905 og du våkner opp og du føler deg som forvandlet? 614 00:59:14,203 --> 00:59:16,528 Gud, det er vakkert her. 615 00:59:21,085 --> 00:59:24,952 Vet du at det er over 452 offisielle oster i dette landet? 616 00:59:25,047 --> 00:59:27,123 Er ikke det helt utrolig? 617 00:59:27,216 --> 00:59:32,423 Å finne 452 måter å klassifisere et produkt som egentlig er en bakterieprosess? 618 00:59:32,513 --> 00:59:36,842 Du foretrekker én ost, én osteburger og én restaurant å spise i? 619 00:59:36,934 --> 00:59:39,508 Jeg sa bare at jeg likte osten! 620 00:59:41,105 --> 00:59:44,854 Jøss! Hvilken side av toget sto du opp på i dag? 621 00:59:46,736 --> 00:59:49,191 Gud, det er vakkert her. 622 00:59:51,616 --> 00:59:54,617 Hvorfor den minen? Syns du ikke det er vakkert her? 623 00:59:54,702 --> 00:59:56,778 Syns du ikke det er vakkert her? 624 00:59:59,916 --> 01:00:03,451 - Hva? - Jeg ble født her. 625 01:00:05,463 --> 01:00:07,539 Sier du det? 626 01:00:08,341 --> 01:00:11,128 Det er så vakkert og sjarmerende. 627 01:00:11,636 --> 01:00:15,052 Det var for vakkert for meg. Jeg dro. 628 01:00:24,566 --> 01:00:26,642 Herregud. 629 01:00:28,362 --> 01:00:29,939 Hva? 630 01:00:30,030 --> 01:00:32,984 - Jeg dør. - Hva? Er det osten? 631 01:00:33,075 --> 01:00:36,740 Ikke si det. Stopp ristingen. 632 01:00:36,829 --> 01:00:40,079 - Stopp ristingen. - Jeg kan ikke. Det er toget. 633 01:00:41,083 --> 01:00:44,582 Det er her. Slimet er her. 634 01:00:44,670 --> 01:00:49,665 - Slimet? - Slimet dekker tarmveggene. 635 01:00:50,301 --> 01:00:52,377 Spasmer! Spasmer! 636 01:00:52,887 --> 01:00:56,338 Nei. Se på landskapet. Så vakkert. Kuene... 637 01:00:56,640 --> 01:00:58,966 - Ikke snakk om kuer. - Hvorfor ikke? 638 01:00:59,060 --> 01:01:01,136 Jeg har akkurat spist ei ku. 639 01:01:01,854 --> 01:01:05,140 Nå begynner det! 640 01:01:05,650 --> 01:01:09,019 Laktoseintoleranse! 641 01:01:18,788 --> 01:01:20,994 Jacques Taranne? 642 01:01:23,042 --> 01:01:25,201 Jeg kjenner deg. 643 01:01:25,295 --> 01:01:28,794 Phillipe Cazal? 644 01:01:30,717 --> 01:01:32,425 Michel Desbordes? 645 01:01:32,510 --> 01:01:34,883 Hør her, du kjenner ikke meg. 646 01:01:34,971 --> 01:01:37,047 La meg være i fred. 647 01:01:44,272 --> 01:01:46,680 Føler du deg bedre nå? 648 01:01:46,775 --> 01:01:49,313 - Bedre. - Kua er helt borte? 649 01:01:49,403 --> 01:01:51,894 - Når går neste tog? - Om to timer. 650 01:01:51,989 --> 01:01:54,065 Fint. 651 01:01:56,159 --> 01:01:59,160 - Jeg tror jeg må gå litt. - Nei. Lite lurt. 652 01:01:59,246 --> 01:02:01,737 Sitt her. Vi venter på toget. Hvil deg. 653 01:02:01,832 --> 01:02:03,908 Jeg må gå. 654 01:02:10,466 --> 01:02:13,004 Luc Teyssier! Det er deg! 655 01:02:20,768 --> 01:02:24,766 Magen min er så sensitiv. Alt stresset setter seg i den. 656 01:02:26,190 --> 01:02:29,642 Vakkert. Nydelig. Ønsker du var her. 657 01:02:31,028 --> 01:02:34,362 - Er det lenge siden du var her? - Ca. seks år siden. 658 01:02:34,449 --> 01:02:40,035 - Seks år? Er familien din et mareritt? - Jeg vil ikke snakke om det. Greit? 659 01:02:40,121 --> 01:02:43,407 En sunn person er en som uttrykker følelsene sine. 660 01:02:43,499 --> 01:02:45,576 Uttrykker, ikke undertrykker. 661 01:02:45,668 --> 01:02:50,129 Er det tilfellet, må du være et av de sunneste menneskene på jord. 662 01:02:50,965 --> 01:02:54,417 Du vet hva som skjer med folk som stenger alle ute? 663 01:02:54,511 --> 01:02:59,849 - De lever et stille og fredfullt liv? - Nei. De råtner. 664 01:02:59,933 --> 01:03:02,222 Råtner? Råtner jeg? 665 01:03:02,310 --> 01:03:05,228 På innsiden. Sakte, men sikkert. 666 01:03:05,313 --> 01:03:10,141 Jeg har sett det. Du vil bli en av disse pukkelryggede, ensomme gamlingene. 667 01:03:10,235 --> 01:03:14,778 De sitter i hjørnet i en overfylt kafé, og mumler for seg selv. 668 01:03:14,865 --> 01:03:19,194 Det rykker i baken min. Dere gir meg rykninger i baken. 669 01:03:27,878 --> 01:03:29,835 Unnskyld meg. 670 01:03:49,442 --> 01:03:51,518 Vent litt. 671 01:03:51,903 --> 01:03:55,603 - Hvem er det? - Broren min. 672 01:03:55,698 --> 01:03:59,198 - Broren din? - Min bror Antoine. Antoine, dette er Kate. 673 01:04:00,119 --> 01:04:03,323 Hva er det som skjer? Hva skjedde? 674 01:04:04,791 --> 01:04:07,080 Hele denne vingården er Antoines. 675 01:04:07,168 --> 01:04:12,792 Den har vært i familien i tre generasjoner. Det er det vi er, det vi gjør. 676 01:04:12,882 --> 01:04:15,919 Antoine, jeg vet ikke... Han er alltid edru. 677 01:04:16,010 --> 01:04:19,545 - Er det så ille? - Han lager vin, men drikker den ikke. 678 01:04:19,639 --> 01:04:22,593 Du drikker den. Men... 679 01:04:23,518 --> 01:04:25,641 Hvorfor eier ikke du noe av dette? 680 01:04:28,523 --> 01:04:33,684 Min far, som er pensjonist, overlot alt til Antoine og meg. 681 01:04:33,779 --> 01:04:35,985 Men nå tilhører alt Antoine. 682 01:04:37,032 --> 01:04:39,108 Jeg er ikke helt med. 683 01:04:40,494 --> 01:04:44,444 For å lage en fin vin, må man ha en gamblers sjel. 684 01:04:44,540 --> 01:04:47,624 Du liker å drikke, og du liker å gamble. 685 01:04:47,709 --> 01:04:49,951 Enkelte ganger taper jeg mye. 686 01:04:50,045 --> 01:04:53,248 Jeg tapte ofte for Antoine... Hunden min, min første bil... 687 01:04:53,340 --> 01:04:56,626 - Denne vingården. - Denne vingården. 688 01:04:58,137 --> 01:05:01,837 Det var en kveld han skjenket meg full. 689 01:05:01,932 --> 01:05:04,470 Saken var den at jeg skyldte ham masse penger. 690 01:05:04,560 --> 01:05:07,514 - Men han visste hva han gjorde. - Hva gjorde han? 691 01:05:09,106 --> 01:05:11,776 Jeg mistet alt. l ett pokerspill. 692 01:05:14,820 --> 01:05:17,821 Du mistet farsarven din i ett pokerspill? 693 01:05:17,907 --> 01:05:20,694 Jeg er en dust. Hva mer kan jeg si? 694 01:05:23,997 --> 01:05:27,496 Derfor hater han deg og du hater ham. 695 01:05:29,210 --> 01:05:31,167 Det, og så... 696 01:05:31,254 --> 01:05:33,330 Lå jeg med kona hans. 697 01:05:36,968 --> 01:05:39,803 Hva med foreldrene dine og resten av familien din? 698 01:05:40,722 --> 01:05:44,886 Nei. Det er ingenting mellom oss. Alt er forbi. Avsluttet. 699 01:05:44,976 --> 01:05:48,345 - Hva om du forsøkte igjen? - Nei. Det nytter ikke. 700 01:05:48,438 --> 01:05:51,558 De hater meg. De forakter meg. De... 701 01:06:21,931 --> 01:06:24,007 Ja takk. Helt fint. 702 01:06:25,059 --> 01:06:27,550 Jeg er meget imponert. 703 01:06:29,146 --> 01:06:32,100 Hun er en venn, kun en venn. 704 01:06:34,193 --> 01:06:37,194 Når fikk du kvinner som venner? 705 01:06:37,280 --> 01:06:39,356 Da jeg traff henne. 706 01:07:25,787 --> 01:07:27,447 Jeg er ferdig. 707 01:07:45,266 --> 01:07:48,017 Råtne, råtne, råtne. 708 01:07:48,102 --> 01:07:50,557 Råtne, råtne, råtne. 709 01:07:52,523 --> 01:07:56,058 Stakkars deg som vokste opp her. 710 01:07:57,194 --> 01:07:59,483 Vis meg rommet ditt. 711 01:08:10,667 --> 01:08:12,410 Hva er dette? 712 01:08:13,169 --> 01:08:16,918 Det er et prosjekt jeg gjorde for lenge siden på skolen. 713 01:08:17,006 --> 01:08:19,462 Hva er det? 714 01:08:19,551 --> 01:08:21,627 Jeg skal fortelle om det, men... 715 01:08:22,846 --> 01:08:25,550 Først må du smake på litt vin. 716 01:08:30,145 --> 01:08:34,059 Kan du beskrive hvordan den smaker? 717 01:08:34,691 --> 01:08:37,692 Det er en god rødvin. 718 01:08:37,778 --> 01:08:40,648 Du kan bedre enn som så. 719 01:08:40,739 --> 01:08:46,078 Modig, antydning til raffinement, men manglende pretensjoner. 720 01:08:47,955 --> 01:08:50,956 Jeg snakket faktisk om meg selv. 721 01:08:52,334 --> 01:08:54,908 - Jeg vet ikke. - Nei, du tar ikke feil. 722 01:08:55,170 --> 01:09:00,794 Vin er som folk. Vinstokken blir påvirket av omgivelsene i nærheten. 723 01:09:00,884 --> 01:09:05,843 Den absorberer dem og gir den personlighet. 724 01:09:05,931 --> 01:09:07,888 Her. 725 01:09:09,518 --> 01:09:11,677 Lukt. 726 01:09:11,771 --> 01:09:13,847 Rosmarin. 727 01:09:19,195 --> 01:09:21,318 En slags sopp? 728 01:09:21,405 --> 01:09:23,232 Bra. 729 01:09:23,783 --> 01:09:27,318 Korint, solbær, mint. 730 01:09:27,412 --> 01:09:29,155 Lavendel... 731 01:09:29,247 --> 01:09:34,407 De er alle i bakken rundt her, og i luften. Nå... smak på vinen igjen. 732 01:09:39,090 --> 01:09:41,297 Lukk øynene. 733 01:09:48,433 --> 01:09:51,849 Korint. Det merker jeg godt, og... 734 01:09:51,937 --> 01:09:54,688 Fra den brune flaska... lavendel? 735 01:09:57,150 --> 01:09:59,357 Utrolig. 736 01:09:59,444 --> 01:10:02,564 Og du lagde denne esken? 737 01:10:04,616 --> 01:10:06,858 Utrolig. 738 01:10:13,917 --> 01:10:15,993 Takk. 739 01:10:47,952 --> 01:10:50,028 Hvem eier det huset? 740 01:10:51,539 --> 01:10:55,074 Det er fraflyttet. Ingen kommer hit lenger. 741 01:10:55,168 --> 01:10:58,703 Fyren som eide dette stedet ga opp for lenge siden. 742 01:10:59,589 --> 01:11:01,463 Se her. 743 01:11:04,469 --> 01:11:08,170 Ser du denne jorda? Den har fått hvile. 744 01:11:08,681 --> 01:11:10,758 Nå er den god. 745 01:11:11,518 --> 01:11:16,512 En dag skal jeg kjøpe dette og jeg skal lage en fantastisk vin - 746 01:11:16,606 --> 01:11:19,358 her på denne forfalne vingården. 747 01:11:23,196 --> 01:11:26,031 Så du hadde satset alt for dette? 748 01:11:26,116 --> 01:11:28,192 Du hadde gjort hva som helst? 749 01:11:28,702 --> 01:11:30,944 Gått ned på knærne og bønnfalt? 750 01:11:35,125 --> 01:11:38,494 Er du da så annerledes enn meg? 751 01:11:39,129 --> 01:11:42,166 Innrøm det. Vi er ganske like. 752 01:11:44,093 --> 01:11:46,169 OK, jeg innrømmer det. 753 01:11:55,104 --> 01:11:57,310 Det er vakkert her. 754 01:12:05,573 --> 01:12:09,653 Jeg skal hjelpe deg med å få tilbake Charlie. Er det det du vil, greit. 755 01:12:09,744 --> 01:12:11,820 Som jeg lovte deg. 756 01:12:35,729 --> 01:12:41,269 Hvordan har du tenkt å kjøpe vingården? Du må ha en plan, en strategi. 757 01:12:42,152 --> 01:12:47,988 - Jeg hadde en plan, men den slo feil. - Slo den feil? Hva gikk planen ut på? 758 01:12:48,075 --> 01:12:52,203 Jeg hadde... noe å selge. 759 01:12:52,287 --> 01:12:54,576 Noe? Hva da? 760 01:12:54,665 --> 01:13:00,205 - Aksjer, obligasjoner eller plutonium? - Spiller ingen rolle. Jeg mistet det. 761 01:13:00,295 --> 01:13:05,088 Mistet det? Hadde det vært meg, ville jeg hatt en slags reserveplan. 762 01:13:05,175 --> 01:13:08,509 Bedre det enn å sitte igjen med ingenting. 763 01:13:08,595 --> 01:13:12,593 Noe, kanskje, noe som ligner på... dette. 764 01:13:18,773 --> 01:13:21,857 Luc... kommer du? 765 01:13:30,868 --> 01:13:32,528 Leksjon nummer en. 766 01:13:32,620 --> 01:13:37,081 Før du går inn i krigen, må du tenke nøye over krigssituasjonen. 767 01:13:37,458 --> 01:13:41,123 Altså, la ikke Charlie merke hvor mye du attrår ham. 768 01:13:41,212 --> 01:13:43,999 Si aldri til noen at du vil ha dem. 769 01:13:44,090 --> 01:13:48,633 Så du det? Hvorfor sånn trutmunn? Juliette gjorde det. Det husker jeg. 770 01:13:48,720 --> 01:13:51,840 Trutmunnen er et av de franske kvinnenes største våpen. 771 01:13:51,931 --> 01:13:54,885 - Hva er det som er så flott ved det? - Det er provoserende. 772 01:13:54,976 --> 01:13:58,511 Det setter en mann i en kronisk tilstand av spenning og usikkerhet. 773 01:13:58,855 --> 01:14:02,805 Hun vet hvordan hun skal si ja når hun mener nei, og motsatt. Oppfattet? 774 01:14:02,901 --> 01:14:04,977 - Nei. - Ikke? 775 01:14:05,737 --> 01:14:07,112 Lurte deg! 776 01:14:07,781 --> 01:14:11,114 Her kommer det viktigste. Når Charlie ser deg 777 01:14:11,201 --> 01:14:14,866 vil han vente en stor scene, et drama. 778 01:14:14,955 --> 01:14:20,294 Du må ikke gi ham den gleden. Du bør heller gjøre ham usikker. 779 01:14:20,377 --> 01:14:22,915 Luc. Se her. Se hva jeg fant. 780 01:14:23,005 --> 01:14:25,163 Den minner meg om deg. 781 01:14:38,437 --> 01:14:41,189 Monsieur Antoine Teyssier. 782 01:14:41,273 --> 01:14:43,978 Hvordan vil du betale, sir? 783 01:15:01,336 --> 01:15:04,171 Når har dere lyst til å ha bryllupet? 784 01:15:04,255 --> 01:15:07,505 - Neste helg. - Neste helg? 785 01:15:50,344 --> 01:15:54,092 - Er det noe galt, Charlie? - Nei. Jeg... 786 01:15:54,181 --> 01:15:56,755 Jeg er sikker på jeg så Kate. 787 01:15:56,850 --> 01:15:59,342 Det er sikkert bare innbilning. 788 01:16:09,572 --> 01:16:11,730 Få høre. Hva arbeider faren din med? 789 01:16:11,824 --> 01:16:16,071 Han er lege... som meg. Men han er psykiater. 790 01:16:25,880 --> 01:16:29,249 - Jeg kommer straks tilbake. - Kjære Charlie, sett deg. 791 01:17:02,834 --> 01:17:05,539 - Foreldrene mine er til stede. - Jeg tror at jeg så Kate. 792 01:17:07,840 --> 01:17:09,832 Bli med meg nå. 793 01:17:17,141 --> 01:17:19,976 Du forstår virkelig ikke et ord av hva jeg sier. 794 01:17:20,060 --> 01:17:24,687 Hvordan kan jeg hjelpe deg med å huke den dusten hvis du skal agere klovn? 795 01:17:24,774 --> 01:17:29,186 Det var et uhell, OK? Jeg hadde ikke ventet å se ham akkurat da. 796 01:17:29,278 --> 01:17:33,276 Smiske for foreldrene hennes... i det antrekket. 797 01:17:34,283 --> 01:17:39,989 Og så du henne? Hun skar opp maten i bitte små søte biter. 798 01:17:40,540 --> 01:17:42,331 Jeg så henne. Hun var... 799 01:17:44,001 --> 01:17:46,493 - Hun var hva da? - Hun var... 800 01:17:47,422 --> 01:17:50,292 Jeg skjønner hva du mener. Jeg er ikke sexy nok. 801 01:17:50,383 --> 01:17:54,333 - Jeg sa ingenting. - Jeg skal være et trutmunnet nek 802 01:17:54,429 --> 01:17:58,890 som sier ja når jeg mener nei og omvendt, og det klarer jeg ikke. Greit? 803 01:17:58,975 --> 01:18:01,549 Lykkelig - smil. Trist - rynket panne. 804 01:18:01,644 --> 01:18:04,895 Bruk passende ansiktsuttrykk til passende følelse. 805 01:18:04,981 --> 01:18:09,442 Men du? Nei, du vil ha en mystisk, sexy, manipulerende... 806 01:18:09,527 --> 01:18:12,279 - Det er ikke jeg som vil ha det. - Hva vil så du ha? 807 01:18:12,364 --> 01:18:17,240 - Jeg vil ha deg. Jeg vil ha deg. - Vil du ha meg...? 808 01:18:20,247 --> 01:18:22,323 Jeg vil ha deg til... 809 01:18:23,667 --> 01:18:26,288 ...å få Charlie til å svi. 810 01:18:27,379 --> 01:18:29,455 Til å bli fristet. 811 01:18:30,507 --> 01:18:32,630 Jeg vil at du skal la ham føle - 812 01:18:32,718 --> 01:18:37,759 selv når du står rett foran ham - 813 01:18:37,848 --> 01:18:39,924 at han ikke kan få deg. 814 01:18:42,770 --> 01:18:44,846 Det er alt. 815 01:20:17,950 --> 01:20:20,441 Luc? 816 01:20:26,459 --> 01:20:28,452 Tror du... 817 01:20:32,340 --> 01:20:36,918 Tror du at jeg har en sjanse ennå hos Charlie etter det som hendte? 818 01:20:38,054 --> 01:20:40,130 Selvsagt. 819 01:20:40,807 --> 01:20:45,184 Og i morgen skal vi snu din fadese til vår fordel. 820 01:20:45,603 --> 01:20:47,395 Skal vi? 821 01:20:47,480 --> 01:20:50,932 Han vil fortsatt undre seg: så han deg? 822 01:20:51,026 --> 01:20:54,525 Du vil bli som et spøkelse, en ånd. 823 01:20:54,613 --> 01:20:57,732 Og det vil påvirke deres reaksjon. 824 01:20:58,658 --> 01:21:00,984 Når skal jeg konfrontere ham? 825 01:21:01,078 --> 01:21:05,027 Akkurat idet de begynner å se avslappet ut igjen. 826 01:21:06,667 --> 01:21:08,659 Da angriper du... 827 01:21:08,752 --> 01:21:11,373 - Kate! - Hei! Hei. 828 01:21:13,924 --> 01:21:17,922 - Kan jeg sitte sammen med dere? - Naturligvis. Bare sett deg ned. 829 01:21:22,725 --> 01:21:25,346 Pardonnez-moi. Ikke bry dere om meg. 830 01:21:25,436 --> 01:21:29,849 - Vel... Du må være Juliette. - Ja, jeg er Juliette. 831 01:21:29,940 --> 01:21:34,104 La meg få se ekstra nøye på kvinnen som stjal min Charlies lille hjerte. 832 01:21:34,195 --> 01:21:37,646 Jeg stjal ikke noe annet enn noe som ønsket å bli stjålet. 833 01:21:40,117 --> 01:21:44,411 Hun er glup, Charlie. Og vakker, og sikkert flink til alt mulig. 834 01:21:44,497 --> 01:21:48,329 - Hør her, Kate... - Slapp av. Jeg kom ikke for å egle. 835 01:21:48,417 --> 01:21:50,375 Hallo, kelner. 836 01:21:50,837 --> 01:21:54,704 Jeg er ikke flink i fransk, så bær over med meg. En Sea Breeze, takk. 837 01:21:56,509 --> 01:21:59,712 Franske kelnere. Vær hyggelig og bli behandlet som dritt. 838 01:21:59,804 --> 01:22:02,260 Behandle dem som dritt, de elsker deg. 839 01:22:09,522 --> 01:22:12,856 - Hva nå? - Ingenting, men du virker så forandret. 840 01:22:12,942 --> 01:22:18,529 Vel... Charlie, jeg går gjennom en slags forvandlingsprosess. 841 01:22:18,949 --> 01:22:23,326 Etter at du ringte, bestemte jeg meg for å fly til Paris for å vinne deg tilbake. 842 01:22:23,412 --> 01:22:26,863 - Jeg hater å fly. Jeg flyr aldri, ikke sant? - Nei. 843 01:22:26,957 --> 01:22:31,583 Jeg ville ikke finne meg i at alt jeg hadde utrettet skulle bli ødelagt 844 01:22:31,670 --> 01:22:35,798 av en trutmunnet liten - dette var før jeg traff deg personlig - flokse 845 01:22:35,883 --> 01:22:39,382 som skulle stjele en ektemann. Jeg kjøpte billetten, tok flyet, 846 01:22:39,470 --> 01:22:45,010 og klarte meg tålelig bra over havet. Da skjedde det noe uforutsett. 847 01:22:45,100 --> 01:22:47,093 Hva da? 848 01:22:47,186 --> 01:22:49,262 Alt gikk galt. 849 01:22:50,064 --> 01:22:55,817 Så jeg vandret gatelangs i Paris, blakk og uten et håp i hele verden. 850 01:22:55,903 --> 01:22:59,770 Og det kan jeg fortelle dere, man får tid til ettertanke i en slik situasjon. 851 01:22:59,865 --> 01:23:02,866 Jeg innså at jeg hadde brukt det meste av mitt voksne liv 852 01:23:02,952 --> 01:23:06,403 på å prøve å beskytte meg selv fra akkurat en slik situasjon. 853 01:23:06,497 --> 01:23:12,452 Du kan bare ikke. Det er ikke et hjem som er trygt nok, heller ingen forhold. 854 01:23:12,545 --> 01:23:15,380 Du utsetter deg selv for et enda større fall 855 01:23:15,465 --> 01:23:19,925 og har det utrolig kjedelig underveis. Beklager, Charlie. 856 01:23:20,803 --> 01:23:22,879 Takk. 857 01:23:25,141 --> 01:23:27,348 Det var da jeg fant Luc. 858 01:23:27,435 --> 01:23:29,179 Luke? 859 01:23:29,270 --> 01:23:31,263 Luc. 860 01:23:33,316 --> 01:23:38,109 Der er han. Luc. Kom hit! Du må møte noen artige folk. 861 01:23:41,867 --> 01:23:44,618 Luc, den vakre Juliette. 862 01:23:46,496 --> 01:23:48,572 Charlie, Luc. 863 01:23:51,043 --> 01:23:53,166 Elsklingen? 864 01:24:01,428 --> 01:24:04,346 - Hva sa han nå? - Jeg vet ikke. 865 01:24:04,431 --> 01:24:07,800 Han snakker ikke mye engelsk, men vi klarer oss fint allikevel. 866 01:24:07,893 --> 01:24:09,767 - Gjør dere? - Jepp. 867 01:24:09,853 --> 01:24:13,637 Må være denne forvandlingsprosessen, den hjelper meg å glemme deg. 868 01:24:13,732 --> 01:24:16,568 Det er sikkert det det er... Hva fanden? 869 01:24:16,652 --> 01:24:19,273 Jeg elsker havet, så vakkert... 870 01:24:19,363 --> 01:24:21,439 Så mystisk... 871 01:24:21,532 --> 01:24:24,568 Så... fullt av fisk. 872 01:24:27,371 --> 01:24:29,447 Hva driver han med? 873 01:24:29,540 --> 01:24:32,078 Utenom det vi to bedriver? 874 01:24:32,168 --> 01:24:34,873 Jeg tror ikke han gjør noe som helst. 875 01:24:43,346 --> 01:24:46,098 Det var så herlig! 876 01:24:47,016 --> 01:24:51,809 Hei. Du var fantastisk. Helt utrolig. De ble fullstendig ødelagt. 877 01:24:51,896 --> 01:24:55,846 Det var herlig. Jeg føler meg forløst. 878 01:24:55,942 --> 01:24:59,810 l kveld skal du spise middag sammen med Charlie 879 01:24:59,904 --> 01:25:03,854 fordi du vil snakke om detaljene angående slutten på forholdet. 880 01:25:03,950 --> 01:25:07,450 Jeg lover deg at i morgen er du hjerterdronningen hans igjen. 881 01:25:07,537 --> 01:25:10,075 Vi må feire. Vin og champagne. 882 01:25:10,999 --> 01:25:13,075 - Bli der. - OK. 883 01:25:23,220 --> 01:25:26,803 En fin dag å tilbringe i Cannes. Ikke sant, Kate? 884 01:25:28,642 --> 01:25:30,516 Unnskyld, men kjenner vi hverandre? 885 01:25:30,602 --> 01:25:34,766 Nei, men vi har felles kjente. Luc Teyssier. 886 01:25:36,150 --> 01:25:39,982 Jeg må snakke med deg om et... halskjede. 887 01:25:46,077 --> 01:25:50,288 Halskjedet. Dumt av ham å ikke fortolle det. 888 01:25:50,373 --> 01:25:53,872 Er det streng straff for sånt? 889 01:26:00,967 --> 01:26:03,636 Hvorfor arresterer du ham ikke? 890 01:26:03,720 --> 01:26:08,512 Jeg er gammeldags. Jeg skylder ham noe, mye mer enn penger kan betale. 891 01:26:08,600 --> 01:26:13,096 Du må snakke med ham. Han kan returnere det til meg i morgen, anonymt. 892 01:26:14,230 --> 01:26:16,900 - Han går ikke med på det. - Han må det. 893 01:26:18,610 --> 01:26:21,480 Ring meg i morgen. 894 01:26:21,571 --> 01:26:25,901 Det er virkelig en fin dag. Jeg håper du klarer å nyte den. 895 01:26:36,837 --> 01:26:40,170 Her skal jeg selge halskjedet mitt i morgen. 896 01:26:40,257 --> 01:26:42,830 - Halskjedet ditt. - Halskjedet mitt. 897 01:26:42,926 --> 01:26:45,133 Det var min bestemors halskjede. 898 01:26:45,220 --> 01:26:49,218 Hun bodde i San Francisco. Da hun døde, arvet jeg det. 899 01:26:49,308 --> 01:26:51,466 Ja vel. Hvorfor ikke? 900 01:26:52,227 --> 01:26:53,935 Luc? 901 01:26:54,021 --> 01:26:57,520 - Hva om jeg solgte halskjedet? - Du? Hva mener du? Hvorfor det? 902 01:26:57,608 --> 01:27:02,104 Fordi jeg er meg, og du er deg. 903 01:27:02,196 --> 01:27:06,905 - Jeg mener, hvis jeg går til Cartier... - Nydelig kledd, som en åpenbaring. 904 01:27:06,992 --> 01:27:10,112 Du smiler ditt lille smil, du går på din spesielle måte. 905 01:27:10,204 --> 01:27:12,197 Det er en god idé. Takk. 906 01:27:12,498 --> 01:27:16,626 - Hva mente du med måten jeg går på? - Den er veldig spesiell, vet du? 907 01:27:16,711 --> 01:27:21,539 - Som en kvinne, men også som en jente. - Nei, det er ikke sant. 908 01:27:29,015 --> 01:27:31,767 Vil du ha noe å drikke? 909 01:27:31,851 --> 01:27:34,140 Deilig. Jeg kommer straks ut. 910 01:27:51,371 --> 01:27:54,289 Jeg kjøpte den i hotellbutikken. 911 01:27:55,167 --> 01:27:58,867 Du ser fantastisk ut. Var den dyr? 912 01:27:58,962 --> 01:28:01,632 - Ja... - Du noterte den på rommet? 913 01:28:02,174 --> 01:28:04,499 Flott. Ikke noe problem. 914 01:28:04,593 --> 01:28:07,510 Jeg skulle ønske broren min hadde sett deg. 915 01:28:07,596 --> 01:28:09,719 Den mangler bare én ting. 916 01:28:10,599 --> 01:28:14,727 - Du skal bære dette i kveld. - Jeg tror ikke det er så lurt. 917 01:28:15,479 --> 01:28:17,970 Jeg insisterer. Det bringer lykke. 918 01:28:18,065 --> 01:28:20,141 Din lykkeamulett. 919 01:28:30,870 --> 01:28:33,575 Hvem er gudinne nå? 920 01:28:34,290 --> 01:28:36,615 Vi må øve! 921 01:28:36,709 --> 01:28:38,785 Jeg skal være Charlie. 922 01:28:41,798 --> 01:28:43,874 Jeg skal være Kate. 923 01:28:46,219 --> 01:28:49,089 Mens vi danser innser jeg at jeg virkelig trenger deg. 924 01:28:49,180 --> 01:28:53,012 Jeg tenker, jeg er en idiot, en dust, en hakeløs hjernetom... 925 01:28:53,101 --> 01:28:55,177 OK. Det holder. 926 01:28:56,646 --> 01:28:58,722 Vi danser. 927 01:28:58,815 --> 01:29:01,851 Det føles... så riktig. 928 01:29:01,943 --> 01:29:04,019 Vel, hva sier du til meg? 929 01:29:06,323 --> 01:29:08,611 Jeg vet ikke lenger. 930 01:29:08,700 --> 01:29:10,823 Ikke det? 931 01:29:10,911 --> 01:29:15,738 Når skal jeg slutte å late som? Når skal jeg fortelle ham at... 932 01:29:17,125 --> 01:29:21,871 At du fremdeles elsker ham og at du vil ha ham tilbake? 933 01:29:22,714 --> 01:29:24,873 Du vet når tiden er inne. 934 01:29:26,176 --> 01:29:28,881 Du vil si det, og så er alt som før. 935 01:29:30,305 --> 01:29:33,924 Vet du hva jeg skal gjøre for å sikre deg seieren? 936 01:29:34,017 --> 01:29:36,010 Hva da? 937 01:29:36,103 --> 01:29:38,179 Juliette. 938 01:29:40,107 --> 01:29:41,566 Juliette? 939 01:29:41,650 --> 01:29:45,897 Hun vil være litt lei seg i kveld, litt irritert. 940 01:29:45,988 --> 01:29:48,360 Litt sårbar. 941 01:29:48,449 --> 01:29:51,533 Jeg skal finne henne... og trøste henne. 942 01:29:53,704 --> 01:29:57,156 Jeg vil ikke at du skal gjøre noe som byr deg imot. 943 01:29:58,376 --> 01:30:00,997 - Jeg gjør det for din skyld. - Hva med ditt lille...? 944 01:30:01,087 --> 01:30:04,254 Mitt lille problem vil ikke bli noe problem i kveld. 945 01:30:04,340 --> 01:30:07,923 Jeg føler meg plutselig som deg - avslappet. 946 01:30:08,761 --> 01:30:12,261 Jeg skal oppsøke henne. Jeg finner henne og snakker med henne... 947 01:30:17,020 --> 01:30:19,178 La oss danse. 948 01:30:36,164 --> 01:30:40,328 Jeg beholder bonsai-treet. Lampen fra New York er din. 949 01:30:40,419 --> 01:30:44,119 Kosesofaen i dagligstua... Si meg om du synes dette er sprøtt. 950 01:30:44,214 --> 01:30:47,832 Vi får tak i ei motorsag, sager den i to og lager to stoler av den. 951 01:30:47,926 --> 01:30:51,342 Kan vi snakke om noe annet? Det er så deprimerende, ikke sant? 952 01:30:51,430 --> 01:30:55,130 Det er forretninger, Charlie. Sånt må gjøres når det oppstår brudd. 953 01:30:55,225 --> 01:30:59,093 Hvis du ikke takler det, kan jeg selge alt og gi deg halvparten av pengene. 954 01:30:59,188 --> 01:31:02,604 - Du må hate meg. - Nei da. CD'ene kan bli et problem. 955 01:31:02,691 --> 01:31:06,191 - Kan du ikke bare la meg få dem? - Hater du meg ikke? 956 01:31:06,278 --> 01:31:09,861 Nei. Jeg gjorde det, Charlie. Ærlig talt, men... 957 01:31:09,949 --> 01:31:11,776 Nå... 958 01:31:13,244 --> 01:31:15,117 Nei. 959 01:31:16,622 --> 01:31:19,160 Kate. 960 01:31:19,250 --> 01:31:20,827 Jeg... 961 01:31:23,546 --> 01:31:26,500 - Kjære, gråter du? - Nei. 962 01:31:26,591 --> 01:31:28,667 Nei, nei. Jeg... 963 01:31:29,010 --> 01:31:31,797 Du skjønner, jeg følte meg så forferdelig skyldbetynget. 964 01:31:31,888 --> 01:31:35,506 Hør her, ikke føl skyld for da vil jeg føle meg skyldig. 965 01:31:35,600 --> 01:31:38,269 Fordi jeg får deg til å føle skyld og... 966 01:31:40,063 --> 01:31:41,972 Du vet... 967 01:31:42,065 --> 01:31:44,390 Ærlig talt, det var den gamle meg. 968 01:31:44,484 --> 01:31:47,853 Bare føl skyld. Svøm i det til fingrene dine blir skrukkete. 969 01:31:50,657 --> 01:31:54,904 Du er fantastisk. Det er du virkelig. 970 01:32:05,464 --> 01:32:07,540 Kate. 971 01:32:08,800 --> 01:32:11,920 Vil du danse med meg? Bare... 972 01:32:12,846 --> 01:32:15,598 En siste dans? 973 01:32:17,351 --> 01:32:18,893 Vær så snill? 974 01:32:32,366 --> 01:32:36,945 Du har rett angående haka hans. Jeg har lyst til å dra til den. 975 01:32:38,205 --> 01:32:42,369 - Han er bortkastet tid. - Nei, han er herlig. 976 01:32:42,460 --> 01:32:44,832 Så kjærlig. 977 01:32:44,921 --> 01:32:46,997 Ikke som franskmenn. 978 01:32:48,466 --> 01:32:52,464 - Vet du hva jeg mener? - Ja, jeg forstår. 979 01:32:52,553 --> 01:32:55,223 Hvordan kunne han gjøre dette mot meg? 980 01:32:55,765 --> 01:33:00,012 Da jeg var yngre, ville dette aldri ha skjedd. 981 01:33:00,562 --> 01:33:04,310 Han ville vært hos meg på rommet og hun hadde ventet forgjeves. 982 01:33:04,816 --> 01:33:06,690 Kan tenke meg det. 983 01:33:06,776 --> 01:33:09,018 Vær så snill, se på meg. 984 01:33:09,112 --> 01:33:11,188 Fortell meg hva du ser. 985 01:33:22,209 --> 01:33:25,993 Du virker så annerledes, men allikevel den samme. 986 01:33:28,548 --> 01:33:32,083 Det er som om noen har tent et lys i deg. 987 01:33:34,513 --> 01:33:36,589 Hvorfor var ikke det meg? 988 01:34:42,374 --> 01:34:47,250 - Er det noe galt? - Nei, tro meg, alt er helt topp. 989 01:34:48,588 --> 01:34:52,040 Vær så snill, tilgi meg. Tilgi meg. 990 01:34:52,134 --> 01:34:54,210 Jeg må ha vært utilregnelig. 991 01:34:59,308 --> 01:35:01,384 Luc... 992 01:35:02,603 --> 01:35:04,679 Kate... 993 01:35:07,399 --> 01:35:09,890 Hva var det du sa? 994 01:35:11,654 --> 01:35:13,730 Jeg sa Kate. 995 01:35:25,251 --> 01:35:26,828 - Å, Kate. - Stopp. 996 01:35:26,919 --> 01:35:28,912 Elskede. 997 01:35:29,005 --> 01:35:31,840 Charlie, jeg sa... stopp. 998 01:35:32,967 --> 01:35:34,876 Hva? 999 01:35:34,969 --> 01:35:37,211 - Charlie... - Hva? 1000 01:35:37,305 --> 01:35:42,181 Hvorfor var det ikke du som tente Kate-lyset som lyser så klart nå 1001 01:35:42,268 --> 01:35:46,348 at du ikke nøler med å dumpe din nye kjæreste for din gamle? 1002 01:35:46,439 --> 01:35:48,515 Hva? 1003 01:35:48,608 --> 01:35:51,609 For 12 timer siden tenkte du kun på Juliette. 1004 01:35:52,612 --> 01:35:55,815 Juliette? Jeg... Hun er vidunderlig. 1005 01:35:55,907 --> 01:35:58,742 Spennende. Og... 1006 01:35:59,286 --> 01:36:02,571 Da jeg traff henne, kortsluttet hjernen. 1007 01:36:02,664 --> 01:36:05,914 Enkelte ganger gjør man ting man ikke tenker over. 1008 01:36:06,001 --> 01:36:08,752 Du er bare nødt til å gjøre det, følge følelsene. 1009 01:36:09,963 --> 01:36:14,043 Kanskje jeg bare var... var redd. Redd for fremtiden vår. 1010 01:36:14,134 --> 01:36:17,170 Skjønner du? Jeg var redd for å gifte meg. 1011 01:36:17,596 --> 01:36:19,885 Charlie? 1012 01:36:19,973 --> 01:36:23,140 Du var ikke redd for å gifte deg med henne. 1013 01:36:37,241 --> 01:36:40,491 Du vet, uansett hvordan jeg er i kveld - 1014 01:36:40,578 --> 01:36:45,287 er det den samme gamle jenta du vil ende opp med i morgen. 1015 01:36:45,374 --> 01:36:48,743 Den samme gamle jenta som ønsker et hjem og en familie 1016 01:36:48,836 --> 01:36:53,249 som ønsker å plante noen røtter og se dem gro. 1017 01:36:55,927 --> 01:36:58,797 Vil du bli bonde? 1018 01:37:00,223 --> 01:37:02,299 Unnskyld. 1019 01:37:12,402 --> 01:37:15,735 Det er bare en ting jeg ikke vil ha lenger. 1020 01:37:18,908 --> 01:37:20,984 Beklager, Charlie. 1021 01:37:28,960 --> 01:37:30,752 Ja, den er åpen. 1022 01:37:34,466 --> 01:37:36,791 God morgen. 1023 01:37:37,928 --> 01:37:40,419 Morn. 1024 01:37:42,724 --> 01:37:45,298 Hvordan gikk det? Hva skjedde? 1025 01:37:47,229 --> 01:37:49,305 Vel, han vil ha meg tilbake. 1026 01:37:53,027 --> 01:37:54,900 Gratulerer. 1027 01:37:58,574 --> 01:38:01,326 Hva med deg? Er den gamle oksen i farta igjen? 1028 01:38:08,751 --> 01:38:11,918 Vi må gå. Cartier venter på oss. 1029 01:38:45,330 --> 01:38:48,746 Alt er ordnet som du sa. Egget? 1030 01:38:49,501 --> 01:38:51,493 Gullegget. 1031 01:38:51,586 --> 01:38:53,958 Det er oversendt fra din bank i Toronto, 1032 01:38:54,047 --> 01:38:57,915 og Cartier har akseptert å skrive ut sjekken i sitt navn. 1033 01:38:58,010 --> 01:39:00,501 Han avslører ikke dette. 1034 01:39:03,891 --> 01:39:05,967 Takk. 1035 01:39:07,060 --> 01:39:10,394 Hvorfor gjør du dette? Du er ikke sammen med Luc. 1036 01:39:10,731 --> 01:39:13,767 Du vil antagelig aldri se ham igjen. 1037 01:39:15,611 --> 01:39:17,853 Jeg vet ikke. 1038 01:39:20,491 --> 01:39:25,117 Jeg må reise til Canada en gang. Dere er et veldig sympatisk folk. 1039 01:39:26,831 --> 01:39:29,369 Jeg er egentlig ikke kanadier. 1040 01:39:29,458 --> 01:39:33,290 Jeg tilhører for tiden ikke noen land. 1041 01:39:37,508 --> 01:39:39,750 Bare for å være nysgjerrig - 1042 01:39:40,678 --> 01:39:42,754 hva er det verdt? 1043 01:39:43,931 --> 01:39:47,632 Jeg vil anta... over $100,000. 1044 01:39:54,734 --> 01:39:57,225 45.782. 1045 01:39:58,863 --> 01:40:01,568 Det er ikke mulig. 1046 01:40:03,535 --> 01:40:07,070 Hvorfor hørte jeg på deg med ditt søte ganglag og... 1047 01:40:07,163 --> 01:40:09,322 - Han sa det inneholdt feil. - Feil? 1048 01:40:09,416 --> 01:40:11,574 - Enkelte feil. - Enkelte feil? 1049 01:40:11,668 --> 01:40:17,504 Han sa at diamantene var vakre, men det var feil på noen. Beklager. 1050 01:40:18,467 --> 01:40:20,543 - Det er greit. - Er det greit? 1051 01:40:21,887 --> 01:40:24,888 Det er ikke så mye som jeg håpet på, 1052 01:40:24,973 --> 01:40:30,347 men det er nok til å kjøpe gården og til å starte med planting. 1053 01:40:30,979 --> 01:40:36,021 Det vil ta lenger tid, kanskje seks år før vi har en brukbar flaske, men... 1054 01:40:37,111 --> 01:40:39,020 Takk. 1055 01:40:39,113 --> 01:40:42,279 Tusen hjertelig takk. Du er min lykkeengel. 1056 01:40:43,200 --> 01:40:45,359 Hvem skulle ha trodd det? 1057 01:40:58,382 --> 01:41:01,170 Jeg må gå... Charlie venter. 1058 01:41:35,837 --> 01:41:37,960 Du vet at jeg elsker deg! 1059 01:41:42,135 --> 01:41:45,587 Hør her, vi spiste middag sammen... 1060 01:41:47,933 --> 01:41:50,175 Hvorfor går du ikke tilbake til henne? 1061 01:41:50,269 --> 01:41:52,345 Dere gikk opp til rommet som et... 1062 01:41:54,523 --> 01:41:56,646 Juliette! 1063 01:42:10,039 --> 01:42:13,159 Kjærligheten er fantastisk. 1064 01:42:14,710 --> 01:42:16,502 Hva gjør du her? 1065 01:42:16,587 --> 01:42:19,837 En fyr betalte hotellregningen med et stjålet kredittkort. 1066 01:42:19,924 --> 01:42:22,000 Jeg har tatt meg av saken. 1067 01:42:26,639 --> 01:42:28,845 Det er ikke ekte kjærlighet. 1068 01:42:29,725 --> 01:42:31,802 Hva vet du om det? 1069 01:42:31,894 --> 01:42:36,188 Vil du høre en sann kjærlighetshistorie? Jeg kan en fin en. 1070 01:42:38,860 --> 01:42:43,023 - Jaså? Har den en lykkelig slutt? - Jeg vet ikke. 1071 01:42:43,114 --> 01:42:45,819 Kanskje du kan hjelpe meg med slutten. 1072 01:42:46,493 --> 01:42:49,280 - Jeg? - Ja. 1073 01:42:49,371 --> 01:42:52,656 Tenk deg... et fly. 1074 01:43:13,020 --> 01:43:15,096 Kate? 1075 01:43:17,941 --> 01:43:19,104 Ja? 1076 01:43:19,193 --> 01:43:22,727 Du er ikke redd for å fly mer? 1077 01:43:22,821 --> 01:43:26,072 Tenker du på den lille steinhytta di? 1078 01:43:27,284 --> 01:43:30,819 Den ligger i en skråning ved siden av en vakker vingård. 1079 01:43:31,956 --> 01:43:36,748 - Men det var ikke den jeg tenkte på. - Hva tenkte du på da? 1080 01:43:38,796 --> 01:43:40,338 Deg. 1081 01:43:47,430 --> 01:43:51,380 Og jeg tenker på... at du burde ikke fly noe sted. 1082 01:43:53,019 --> 01:43:56,435 - Ikke det? - Jeg er faktisk sikker på det. 1083 01:43:57,565 --> 01:44:00,602 - Er du? - Jeg tenker bare på... 1084 01:44:00,693 --> 01:44:03,231 Jeg vil ha deg. 1085 01:44:05,698 --> 01:44:08,616 Vil du ha meg? 1086 01:44:08,701 --> 01:44:12,865 Det er alt. Jeg vil ha deg. 1087 01:46:09,366 --> 01:46:11,608 - Syng den sangen. - Hvilken sang? 1088 01:46:11,702 --> 01:46:13,778 Den Bobby Darin-sangen. 1089 01:46:13,871 --> 01:46:16,492 - Det er ikke Bobby Darin. - Jo, det er Bobby Darin. 1090 01:46:16,582 --> 01:46:20,580 - Det er Charles Trenet. - Nei. Somewhere beyond... 1091 01:46:20,669 --> 01:46:23,125 Nei. "La Mer." Det er "La Mer." 1092 01:46:23,214 --> 01:46:27,674 - Kanskje din fyr stjal Bobbys sang. - Nei, det er en fransk sang. 1093 01:46:27,760 --> 01:46:29,836 Luc, kan du ikke bare synge sangen?