1 00:00:27,486 --> 00:00:29,487 [JET ENGINES THROTTLING UP] 2 00:00:33,242 --> 00:00:35,243 [SERVO MOTOR WHIRS] 3 00:00:41,375 --> 00:00:44,377 [JET ENGINES THROTTLING UP] 4 00:00:52,052 --> 00:00:54,721 Welcome to Air Canada nonstop service, 5 00:00:54,805 --> 00:00:56,139 Toronto to Paris. 6 00:00:56,223 --> 00:00:57,473 Our flying time today 7 00:00:57,558 --> 00:01:00,476 is an estimated 7 hours, 20 minutes. 8 00:01:00,561 --> 00:01:02,645 Please check that your seat belt is fastened 9 00:01:02,730 --> 00:01:05,648 and that your chair back is in the upright position. 10 00:01:05,733 --> 00:01:08,568 We'll be taking off shortly. 11 00:01:09,403 --> 00:01:10,611 Kate? 12 00:01:13,615 --> 00:01:14,741 Yes? 13 00:01:14,825 --> 00:01:18,035 Are you prepared to have a pleasant flight? 14 00:01:18,120 --> 00:01:19,412 Yes. 15 00:01:19,496 --> 00:01:22,623 Tell me, Kate, what are you thinking about? 16 00:01:24,793 --> 00:01:26,919 Twisted steel. 17 00:01:27,004 --> 00:01:27,962 Ball of fire. 18 00:01:28,046 --> 00:01:30,423 A naked baby screaming for his mother. 19 00:01:30,507 --> 00:01:34,010 Kate, what happened to your little stone cottage? 20 00:01:34,094 --> 00:01:36,053 Picture it now. 21 00:01:36,138 --> 00:01:39,098 O.K. 22 00:01:39,183 --> 00:01:40,266 [CLUNK] 23 00:01:40,350 --> 00:01:42,602 Ohh, my god! 24 00:01:42,686 --> 00:01:44,979 And don't forget your takeoff mantra. 25 00:01:45,063 --> 00:01:47,607 What are the words you chant softly in your head? 26 00:01:47,691 --> 00:01:50,943 We're going down! We're going down! 27 00:01:51,028 --> 00:01:52,028 Kate... 28 00:01:53,906 --> 00:01:59,076 O.K. 29 00:02:00,370 --> 00:02:01,537 [SlGHS] 30 00:02:01,622 --> 00:02:02,789 O.K. 31 00:02:05,167 --> 00:02:09,420 I Love Paris ln the springtime 32 00:02:09,505 --> 00:02:11,047 I Love... 33 00:02:11,882 --> 00:02:13,299 Hello? Hello? 34 00:02:13,383 --> 00:02:16,302 l really think you gave me the wrong mantra. 35 00:02:16,386 --> 00:02:17,428 Oh? 36 00:02:17,513 --> 00:02:20,306 l don't love Paris, l don't like the French, 37 00:02:20,390 --> 00:02:22,892 and l don't want to go on this trip. 38 00:02:22,976 --> 00:02:24,143 [ENGlNES ROAR] 39 00:02:24,228 --> 00:02:26,979 Oh...god, no! 40 00:02:27,064 --> 00:02:29,190 Kate, you can do this. 41 00:02:29,274 --> 00:02:30,274 l can't do this! 42 00:02:30,359 --> 00:02:34,153 l don't belong on this airplane! 43 00:02:34,238 --> 00:02:37,156 Let me out of here! 44 00:02:37,241 --> 00:02:39,492 l don't want to die! 45 00:02:39,576 --> 00:02:41,035 Who-ohhh! 46 00:02:41,119 --> 00:02:43,246 [ALARMS BUZZlNG FRANTlCALLY] 47 00:02:52,631 --> 00:02:55,466 Kate, your full refund. 48 00:02:58,095 --> 00:03:00,137 Thank you. 49 00:03:00,222 --> 00:03:01,681 You can get the money back 50 00:03:01,765 --> 00:03:02,765 on my ticket. 51 00:03:02,850 --> 00:03:03,891 Money's not the issue, Kate. 52 00:03:03,976 --> 00:03:08,187 l wanted you to come with me to exper... What? 53 00:03:08,272 --> 00:03:09,438 ls that them? 54 00:03:09,773 --> 00:03:11,649 l don't want to see my family tonight. 55 00:03:11,733 --> 00:03:12,859 You never do. 56 00:03:12,943 --> 00:03:15,069 Have you noticed how, since we're engaged, 57 00:03:15,153 --> 00:03:16,195 they don't knock anymore? 58 00:03:16,280 --> 00:03:17,530 They love you. 59 00:03:17,614 --> 00:03:18,823 My family gives me 60 00:03:18,907 --> 00:03:20,825 an unsigned birthday card. 61 00:03:20,909 --> 00:03:22,243 Kate, come with me. 62 00:03:22,327 --> 00:03:24,203 l'll give you 1 0 milligrams of valium, 63 00:03:24,288 --> 00:03:25,288 a shot of Stoli, 64 00:03:25,372 --> 00:03:28,499 and we'll be there before you know it. 65 00:03:29,209 --> 00:03:31,419 How can you not want to go to Paris? 66 00:03:31,503 --> 00:03:32,545 You're a history teacher. 67 00:03:32,629 --> 00:03:33,588 Shame on you. 68 00:03:33,672 --> 00:03:35,548 Charlie, the French, 69 00:03:35,632 --> 00:03:37,216 you know they hate us. 70 00:03:37,301 --> 00:03:38,384 They smoke. 71 00:03:38,468 --> 00:03:39,719 They have a whole relationship 72 00:03:39,803 --> 00:03:41,721 to dairy products, which l don't understand. 73 00:03:41,805 --> 00:03:42,930 [MAN] Kate, something's wrong 74 00:03:43,015 --> 00:03:45,016 with the cable! 75 00:03:45,100 --> 00:03:47,059 ls the box set on three? 76 00:03:47,144 --> 00:03:49,520 A week in Paris with the man you love? 77 00:03:49,605 --> 00:03:51,063 Suture demonstrations. 78 00:03:51,148 --> 00:03:52,231 Midnight strolls? 79 00:03:52,316 --> 00:03:53,608 Medicare meetings. 80 00:03:53,692 --> 00:03:54,734 The Eiffel Tower. 81 00:03:54,818 --> 00:03:56,736 The Eiffel Tower... 82 00:03:56,820 --> 00:03:58,571 l'd love to see the Eiffel Tower. 83 00:03:58,655 --> 00:03:59,697 O.K. Then. 84 00:04:01,742 --> 00:04:02,992 Great. 85 00:04:03,452 --> 00:04:05,912 l'm not supposed to leave the country 86 00:04:05,996 --> 00:04:07,705 until my immigration interview. 87 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 l'm taking that. 88 00:04:09,875 --> 00:04:11,918 No, no. No, you're not. 89 00:04:12,002 --> 00:04:13,753 Make something up. 90 00:04:13,837 --> 00:04:15,129 Tell them your cousin Bridget 91 00:04:15,213 --> 00:04:16,339 fell in the Seine. 92 00:04:16,423 --> 00:04:17,465 They'll find out 93 00:04:17,549 --> 00:04:18,591 l have no cousin Bridget 94 00:04:18,675 --> 00:04:19,675 and deport me. 95 00:04:19,760 --> 00:04:21,844 Like the one time l smoked pot... 96 00:04:21,929 --> 00:04:23,471 l didn't want to, 97 00:04:23,555 --> 00:04:25,139 l had a horrible time, 98 00:04:25,223 --> 00:04:27,308 and Ronny Templeton's little brother 99 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 called the police, and we got arrested. 100 00:04:29,144 --> 00:04:31,687 The one time l ever did anything illegal. 101 00:04:32,356 --> 00:04:33,481 Bure drops it in... 102 00:04:33,565 --> 00:04:35,775 They put cheese on both pizzas. 103 00:04:35,859 --> 00:04:37,818 Herb, this is you, you didn't check. 104 00:04:37,903 --> 00:04:38,945 Take it back. 105 00:04:39,029 --> 00:04:40,696 You know Kate hates cheese. 106 00:04:40,781 --> 00:04:41,864 l'll pick it off. 107 00:04:41,949 --> 00:04:44,408 Here's a list of stuff l want. 108 00:04:44,493 --> 00:04:45,743 Forget it. Kate's not going. 109 00:04:45,827 --> 00:04:47,328 l'm not going. Why not? 110 00:04:47,412 --> 00:04:49,497 ls it the French thing? 111 00:04:49,581 --> 00:04:51,248 No, it's the flying thing. 112 00:04:51,333 --> 00:04:54,168 lt's not the French thing or the flying thing. 113 00:04:54,252 --> 00:04:55,795 l'm not supposed to travel 114 00:04:55,879 --> 00:04:57,630 until my Canadian citizenship clears. 115 00:04:57,714 --> 00:04:59,632 [CHARLlE] Hon, we got to move it. 116 00:04:59,716 --> 00:05:02,051 Oh, Kate, l almost forgot, 117 00:05:02,135 --> 00:05:03,302 the Merediths 118 00:05:03,387 --> 00:05:05,972 have put their house on the market. 119 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 Why are we looking at a house we can't afford? 120 00:05:19,444 --> 00:05:22,488 Charlie, there's something l have to tell you. 121 00:05:22,572 --> 00:05:25,116 Since l turned 21 , 122 00:05:25,200 --> 00:05:27,076 l've been putting money aside every week 123 00:05:27,160 --> 00:05:29,537 into a savings account, 124 00:05:29,621 --> 00:05:31,872 which l then rolled into high-yield term deposits 125 00:05:31,957 --> 00:05:34,208 with interest rates close to 14 %. 126 00:05:34,292 --> 00:05:36,085 Wh-what are you talking about? 127 00:05:36,169 --> 00:05:37,962 l've made us a nest egg. 128 00:05:39,840 --> 00:05:41,007 How many eggs? 129 00:05:41,091 --> 00:05:47,722 45,782 eggs. 130 00:05:47,806 --> 00:05:50,182 Why didn't you tell me this before? 131 00:05:51,393 --> 00:05:53,102 l wanted it to be a surprise. 132 00:05:53,770 --> 00:05:54,770 lt's a surprise. 133 00:05:54,855 --> 00:05:56,939 lt's a big surprise. 134 00:05:58,316 --> 00:06:00,026 So, with a little help from your parents, 135 00:06:00,110 --> 00:06:02,278 we could probably afford this. 136 00:06:04,448 --> 00:06:06,365 My whole life is passing before my eyes, 137 00:06:06,450 --> 00:06:08,993 and we don't even have children yet. 138 00:06:13,832 --> 00:06:14,874 Hey. 139 00:06:14,958 --> 00:06:15,958 Huh? 140 00:06:17,461 --> 00:06:18,461 Hey. 141 00:06:36,480 --> 00:06:38,689 Come to Paris with me. 142 00:06:50,202 --> 00:06:51,410 [SIREN] 143 00:06:52,746 --> 00:06:54,163 [TELEPHONE RlNGS] 144 00:06:56,124 --> 00:06:57,208 Hi. Right on time. 145 00:06:57,292 --> 00:06:58,542 Saved me from the news. 146 00:06:58,627 --> 00:07:00,211 Bonsoir, chérie. 147 00:07:00,295 --> 00:07:02,838 Hey. Hi, how's it going? 148 00:07:02,923 --> 00:07:05,174 Good. It's just one conference after another, 149 00:07:05,258 --> 00:07:07,259 but this city, it's amazing, Kate. 150 00:07:07,344 --> 00:07:10,930 lt's so beautiful, it just casts a spell. 151 00:07:11,014 --> 00:07:12,056 How was dinner? 152 00:07:12,140 --> 00:07:13,724 Mmm! They used this sauce, 153 00:07:13,809 --> 00:07:15,309 it had a taste l never experienced. 154 00:07:15,393 --> 00:07:17,812 C'était incroyable! 155 00:07:17,896 --> 00:07:21,190 The sauces have to be incroyables 156 00:07:21,274 --> 00:07:22,441 to cover up the horse meat. 157 00:07:22,526 --> 00:07:24,026 l saw this segment on 60 Minutes... 158 00:07:24,111 --> 00:07:25,861 You keep watching all those shows, 159 00:07:25,946 --> 00:07:27,613 you'll never leave the house. 160 00:07:35,705 --> 00:07:36,914 [TELEPHONE RlNGS] 161 00:07:36,998 --> 00:07:38,082 Hey! 162 00:07:38,166 --> 00:07:39,208 Hey. l can't talk. 163 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 l'm with the guys at this hip club. 164 00:07:41,586 --> 00:07:42,795 l can't hear you. 165 00:07:42,879 --> 00:07:45,673 Sweetie pie, we need to talk about the house. 166 00:07:45,757 --> 00:07:46,966 l promise you, tomorrow. 167 00:07:47,050 --> 00:07:49,468 l got to go, hon. Love you. Bye. 168 00:07:49,553 --> 00:07:50,845 [DlAL TONE] 169 00:07:55,767 --> 00:07:57,143 l talked to the broker 170 00:07:57,227 --> 00:08:00,312 and told her we are ready to make an offer 171 00:08:00,397 --> 00:08:02,523 as soon as l talk to Charlie. 172 00:08:02,607 --> 00:08:03,983 You guys are crazy. 173 00:08:04,067 --> 00:08:05,651 l'm never buying a house 174 00:08:05,735 --> 00:08:07,903 or anything else worth anything. 175 00:08:08,572 --> 00:08:09,572 Why not? 176 00:08:09,656 --> 00:08:11,490 Because you think you own something like that, 177 00:08:11,575 --> 00:08:13,868 when, really, it winds up owning you. 178 00:08:13,952 --> 00:08:14,952 lt becomes your life, 179 00:08:15,036 --> 00:08:16,328 and then one night, 180 00:08:16,413 --> 00:08:17,663 someone leaves their cigarette, 181 00:08:17,747 --> 00:08:19,415 and it all burns. 182 00:08:19,499 --> 00:08:20,958 [TELEPHONE RlNGS] 183 00:08:22,794 --> 00:08:23,878 Honey, hello? 184 00:08:23,962 --> 00:08:25,379 Kate? Kate? 185 00:08:25,463 --> 00:08:27,840 Yeah, it's me, Charlie. 186 00:08:27,924 --> 00:08:30,342 Are you all right? ls something wrong? 187 00:08:30,427 --> 00:08:33,387 No... Yeah... Something's happened. 188 00:08:33,471 --> 00:08:34,847 What? Wh-what's wrong? 189 00:08:34,931 --> 00:08:37,183 Oh, Kate... Kate, l'm just... 190 00:08:37,267 --> 00:08:38,893 l'm just so happy, you know? 191 00:08:38,977 --> 00:08:40,102 l'm just so happy 192 00:08:40,187 --> 00:08:41,437 and so... 193 00:08:41,521 --> 00:08:42,521 Fucked up. 194 00:08:42,606 --> 00:08:44,023 l fucked up, definitely. 195 00:08:44,107 --> 00:08:45,608 Uh, but it's destiny, Kate. 196 00:08:45,984 --> 00:08:47,067 That's what it is. 197 00:08:47,819 --> 00:08:49,862 Wha-what are you saying? What's destiny? 198 00:08:49,946 --> 00:08:53,532 Destiny... Oh, Kate. Well, l met this woman, 199 00:08:53,617 --> 00:08:56,952 this apparition, this goddesse. 200 00:08:58,371 --> 00:08:59,496 Goddesse? 201 00:08:59,581 --> 00:09:01,207 It's French for "goddess," 202 00:09:01,291 --> 00:09:04,168 and so is she. She's French. 203 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 l've never, ever felt this way before. 204 00:09:06,296 --> 00:09:07,421 I feeI I couId do anything. 205 00:09:07,505 --> 00:09:08,547 l could rule the world, 206 00:09:08,632 --> 00:09:10,090 climb the highest mountain. 207 00:09:10,175 --> 00:09:12,676 l could walk into a men's room and pee, 208 00:09:12,761 --> 00:09:15,304 even with some big guy waiting behind me. 209 00:09:15,388 --> 00:09:18,390 Wha-what? What are you saying? 210 00:09:18,475 --> 00:09:20,351 Charlie, are you, uh... 211 00:09:20,435 --> 00:09:23,562 Kate, l'm not coming back. 212 00:09:23,647 --> 00:09:26,649 I'm in Iove... Kate. 213 00:09:27,651 --> 00:09:29,568 Love, like in a sonnet 214 00:09:29,653 --> 00:09:31,237 215 00:09:31,321 --> 00:09:34,448 Or like a... 216 00:09:35,200 --> 00:09:37,326 Like Iove. 217 00:09:41,164 --> 00:09:42,748 l'm sorry, Kate. 218 00:09:44,668 --> 00:09:46,502 l'm so sorry. 219 00:09:56,513 --> 00:09:57,513 CharIie? 220 00:10:00,308 --> 00:10:02,559 WeIcome to Air Canada nonstop service, 221 00:10:02,644 --> 00:10:04,061 Toronto to Paris. 222 00:10:04,145 --> 00:10:05,312 Our fIying time today 223 00:10:05,397 --> 00:10:07,439 is an estimated 7 hours, 20 minutes. 224 00:10:07,524 --> 00:10:10,192 PIease make sure that your seat belt is fastened 225 00:10:10,277 --> 00:10:12,820 and your chair back is in the upright position. 226 00:10:12,904 --> 00:10:14,405 We'll be taking off shortly. 227 00:10:14,489 --> 00:10:17,574 We hope you have a pleasant flight. 228 00:10:18,868 --> 00:10:20,411 [MAN SPEAKlNG ANGRlLY lN FRENCH] 229 00:10:20,704 --> 00:10:23,414 Je veux simplement voir votre carte d'embarquement. 230 00:10:23,498 --> 00:10:25,457 231 00:10:25,542 --> 00:10:27,376 232 00:10:27,460 --> 00:10:29,253 Ahh! VoiIà! Ma carte. 233 00:10:30,547 --> 00:10:31,964 Vous êtes contente? 234 00:10:32,048 --> 00:10:33,132 Oh, merde! 235 00:10:33,216 --> 00:10:34,717 Vous avez Ia 33-B. 236 00:10:36,219 --> 00:10:38,012 Un petit peu plus loin. 237 00:10:38,096 --> 00:10:39,096 Au miIieu? 238 00:10:39,180 --> 00:10:40,389 Oh! 239 00:10:40,473 --> 00:10:41,557 Tenez, monsieur. 240 00:10:41,641 --> 00:10:42,933 D'accord. 241 00:10:43,018 --> 00:10:46,186 I Hate Paris ln the springtime 242 00:10:46,271 --> 00:10:50,232 I Hate Paris In the faII 243 00:10:50,317 --> 00:10:52,693 I Hate Paris 244 00:10:52,777 --> 00:10:55,404 In The Summer When it sizzIes 245 00:10:55,488 --> 00:10:56,989 I Hate Paris 246 00:10:57,073 --> 00:10:59,658 In The Winter When it drizzIes 247 00:10:59,743 --> 00:11:01,827 I Hate Paris 248 00:11:01,911 --> 00:11:05,164 Oh, Why, Oh, Why Do I hate Paris? 249 00:11:05,248 --> 00:11:08,417 Because My Love Is there 250 00:11:08,501 --> 00:11:12,671 With His SIut girIfriend 251 00:11:18,470 --> 00:11:19,720 This is my first time flying. 252 00:11:19,804 --> 00:11:22,598 l'm just kind of nervous. 253 00:11:22,682 --> 00:11:24,016 First time. 254 00:11:26,978 --> 00:11:28,604 Do you speak any English? 255 00:11:28,688 --> 00:11:29,897 Didn't your mother 256 00:11:29,981 --> 00:11:31,732 ever teach you about staring? 257 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 What do you think, the plane will crash 258 00:11:34,069 --> 00:11:37,488 and we are on the ground in a thousand pieces dead? 259 00:11:37,572 --> 00:11:38,697 l promise you, if it happens, 260 00:11:38,782 --> 00:11:40,866 you won't feel a thing. 261 00:11:41,826 --> 00:11:44,453 You're French, aren't you? 262 00:11:44,537 --> 00:11:45,829 Luc Teyssier. 263 00:11:46,664 --> 00:11:48,582 How have you got around your whole life? 264 00:11:48,666 --> 00:11:50,000 Or do you just stay in your house 265 00:11:50,085 --> 00:11:51,335 with the doors locked? 266 00:11:51,419 --> 00:11:53,796 l get around as nature intended, 267 00:11:53,880 --> 00:11:55,339 268 00:11:55,423 --> 00:11:56,965 Nous rappelons à nos voyageurs 269 00:11:57,050 --> 00:11:58,467 que l'usage d'appareils électroniques 270 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 est interdit durant le décollage de l'appareil. 271 00:12:01,471 --> 00:12:02,471 What was that? 272 00:12:02,555 --> 00:12:03,555 What did she say? 273 00:12:03,640 --> 00:12:04,890 That sounded serious. 274 00:12:04,974 --> 00:12:06,975 The pilot says there is a crack in the engine, 275 00:12:07,060 --> 00:12:09,311 but he take off anyway. 276 00:12:09,396 --> 00:12:10,646 Ladies and gentlemen, 277 00:12:10,730 --> 00:12:13,232 please remember that the use of cellular phones 278 00:12:13,316 --> 00:12:14,733 and other eIectronic devices 279 00:12:14,818 --> 00:12:17,194 is forbidden during takeoff. 280 00:12:19,322 --> 00:12:20,447 l don't know 281 00:12:20,532 --> 00:12:21,907 what they taught you in France, 282 00:12:21,991 --> 00:12:23,075 but rude and interesting 283 00:12:23,159 --> 00:12:24,660 are not the same thing. 284 00:12:25,578 --> 00:12:28,330 Ohh! God! 285 00:12:28,415 --> 00:12:30,165 [FLlGHT SAFETY lNSTRUCTlONS GlVEN lN FRENCH] 286 00:12:32,502 --> 00:12:33,669 Oh! 287 00:12:51,187 --> 00:12:53,188 We hope you enjoy the flight. 288 00:12:53,273 --> 00:12:55,441 O.K., OK., O.K... 289 00:12:55,525 --> 00:12:57,818 O.K., OK... 290 00:12:57,902 --> 00:12:59,862 [PlLOT] Folks, we're third in line 291 00:12:59,946 --> 00:13:00,946 for takeoff, 292 00:13:01,030 --> 00:13:02,114 so just relax. 293 00:13:02,198 --> 00:13:06,201 We shouId be in the air in just a couple of minutes. 294 00:13:06,286 --> 00:13:07,995 l've almost got the stone cottage going. 295 00:13:08,079 --> 00:13:10,289 Could you please stop looking at me? 296 00:13:10,373 --> 00:13:11,498 ls incredible. 297 00:13:11,583 --> 00:13:13,125 What? What? 298 00:13:13,209 --> 00:13:15,711 Your every muscle in your body is tense, 299 00:13:15,795 --> 00:13:17,713 even the lids of your eyes. 300 00:13:17,797 --> 00:13:19,756 Your nostrils are... Are closing up. 301 00:13:19,841 --> 00:13:21,550 How do you do that? 302 00:13:21,634 --> 00:13:24,720 Me, l love to fly, especially this moment, 303 00:13:24,804 --> 00:13:27,890 the plane getting ready to charge the runway, 304 00:13:27,974 --> 00:13:30,893 the engines screaming, the pressure building, 305 00:13:30,977 --> 00:13:34,396 the force of it slams you back in the seat, 306 00:13:34,481 --> 00:13:38,400 and then, whoosh, you are in the air. 307 00:13:38,485 --> 00:13:40,903 Everything else is behind you. 308 00:13:40,987 --> 00:13:43,238 There's only one other place in life 309 00:13:43,323 --> 00:13:45,991 where l feel this kind of exhilaration. 310 00:13:46,075 --> 00:13:47,242 Oh, yeah? Where's that? 311 00:13:47,327 --> 00:13:49,453 Oh, no, no, no. Don't tell me. 312 00:13:49,537 --> 00:13:51,163 Just let me guess. 313 00:13:51,247 --> 00:13:54,291 Flight attendants, prepare for takeoff. 314 00:13:54,375 --> 00:13:55,417 Oh, god. 315 00:13:55,502 --> 00:13:58,754 l don't think l can do this. 316 00:14:03,009 --> 00:14:04,510 [GASPlNG] 317 00:14:04,594 --> 00:14:05,761 Did you ever think 318 00:14:05,845 --> 00:14:07,304 that maybe it is not the airplane? 319 00:14:07,388 --> 00:14:08,680 What's not the airplane? 320 00:14:08,765 --> 00:14:10,724 That maybe it is something else 321 00:14:10,808 --> 00:14:11,892 you are afraid of. 322 00:14:11,976 --> 00:14:13,018 What? 323 00:14:13,102 --> 00:14:14,061 Must l say it? 324 00:14:14,145 --> 00:14:15,145 Can l stop you? 325 00:14:15,230 --> 00:14:18,273 lt is obvious to me. l know your type. 326 00:14:18,358 --> 00:14:19,399 What type is that? 327 00:14:19,484 --> 00:14:21,610 You're afraid to really live. 328 00:14:21,694 --> 00:14:22,694 Oh, god. 329 00:14:22,779 --> 00:14:24,404 You are afraid of life. 330 00:14:24,489 --> 00:14:26,031 You are afraid of love. 331 00:14:26,115 --> 00:14:27,741 You are afraid of sex. 332 00:14:27,825 --> 00:14:29,034 That is ridiculous. 333 00:14:29,118 --> 00:14:32,371 l can tell from your face and how you dress 334 00:14:32,455 --> 00:14:34,206 with your little white buttons 335 00:14:34,290 --> 00:14:36,708 all the way up to here. 336 00:14:36,793 --> 00:14:39,419 ln bed, you are waiting under the covers, 337 00:14:39,504 --> 00:14:41,088 the light is going off, 338 00:14:41,172 --> 00:14:42,381 and then, like a rabbit... 339 00:14:42,465 --> 00:14:43,924 What? 340 00:14:44,008 --> 00:14:45,926 What is the matter with you? 341 00:14:46,010 --> 00:14:47,219 You don't know me. 342 00:14:47,303 --> 00:14:48,887 l know that you are afraid... 343 00:14:48,972 --> 00:14:50,138 You don't know what l do, 344 00:14:50,223 --> 00:14:51,932 and Charlie never complained. 345 00:14:52,016 --> 00:14:53,392 Stop that. 346 00:14:53,476 --> 00:14:54,476 There were a few months 347 00:14:54,561 --> 00:14:55,936 where l didn't feel like it. 348 00:14:56,020 --> 00:14:57,938 That was a long time ago, 349 00:14:58,022 --> 00:15:00,732 and l was in between teaching jobs. Yes. 350 00:15:00,817 --> 00:15:01,817 For you to sit there 351 00:15:01,901 --> 00:15:03,569 with that smug expression 352 00:15:03,653 --> 00:15:05,404 and tell me that l have a problem 353 00:15:05,488 --> 00:15:07,739 with my life and my Charlie 354 00:15:07,824 --> 00:15:09,074 355 00:15:09,158 --> 00:15:10,867 [ENGlNE ROARlNG] 356 00:15:21,170 --> 00:15:23,755 You're just some nicotine-saturated 357 00:15:23,840 --> 00:15:26,258 and, sorry to say, hygiene-deficient 358 00:15:26,342 --> 00:15:27,426 Frenchman! 359 00:15:27,510 --> 00:15:29,553 Ah. Look... 360 00:15:29,637 --> 00:15:31,847 What a fantastic view, huh? 361 00:15:35,685 --> 00:15:36,852 [CHlME] 362 00:15:37,895 --> 00:15:39,229 Now, if you will excuse me, 363 00:15:39,314 --> 00:15:42,774 l must go do as nature intended. 364 00:15:42,859 --> 00:15:44,151 Pardon, monsieur. 365 00:16:02,712 --> 00:16:03,754 [SPEAKlNG FRENCH] 366 00:16:03,838 --> 00:16:07,674 Sir, l'm sorry, there's no smoking on this plane. 367 00:16:07,759 --> 00:16:10,552 OK, then can l have two glasses with ice? 368 00:16:32,617 --> 00:16:35,243 Excuse me. Can l ask you something? 369 00:16:36,663 --> 00:16:38,914 l-it's Luke, isn't it? 370 00:16:38,998 --> 00:16:41,333 Luc. 371 00:16:41,417 --> 00:16:43,543 No, not Luc... Luc. 372 00:16:43,628 --> 00:16:45,003 Luc? 373 00:16:47,048 --> 00:16:48,590 You want to ask me something, or no? 374 00:16:48,675 --> 00:16:49,925 No. Forget it. 375 00:16:50,009 --> 00:16:52,010 l forget already. 376 00:16:52,095 --> 00:16:56,306 Did you mean all that stuff you said, 377 00:16:56,391 --> 00:16:57,849 or were you just trying to anger me? 378 00:16:57,934 --> 00:16:59,351 Do l look like the kind of person 379 00:16:59,435 --> 00:17:01,019 that doesn't know how to have a good time? 380 00:17:01,104 --> 00:17:05,649 Uh, you were how old when you lost it? 381 00:17:05,733 --> 00:17:07,609 lt? What it? 382 00:17:07,694 --> 00:17:10,362 You know, it. Your, uh, flower. 383 00:17:10,446 --> 00:17:11,863 My flower, oh. 384 00:17:11,948 --> 00:17:14,366 My flower is none of your business. 385 00:17:14,450 --> 00:17:16,535 l ask you because some people, 386 00:17:16,619 --> 00:17:18,537 they rush toward the fateful moment, 387 00:17:18,621 --> 00:17:21,331 their bodies bursting to discover. 388 00:17:21,416 --> 00:17:23,750 Others, they guard it like some precious gift, 389 00:17:23,835 --> 00:17:24,960 and they wait and wait. 390 00:17:25,044 --> 00:17:26,712 You, l suppose, rushed. 391 00:17:26,796 --> 00:17:28,046 Like a bull. 392 00:17:28,131 --> 00:17:30,424 l have a clear picture in my mind. 393 00:17:30,508 --> 00:17:31,550 A young bull. 394 00:17:31,634 --> 00:17:32,718 How young? 395 00:17:33,136 --> 00:17:34,177 1 3. 396 00:17:34,262 --> 00:17:35,470 1 3? 397 00:17:35,555 --> 00:17:36,888 No, you are right. 398 00:17:36,973 --> 00:17:39,516 l was 1 2. Magda. 399 00:17:39,600 --> 00:17:41,268 She was a putain... 400 00:17:41,352 --> 00:17:42,561 A, uh...prostitute. 401 00:17:42,645 --> 00:17:44,896 She lived just outside of my town, 402 00:17:44,981 --> 00:17:45,981 just by a little bridge. 403 00:17:46,065 --> 00:17:48,608 She was, uh... Not beautiful, 404 00:17:48,693 --> 00:17:50,902 but she had this mouth. 405 00:17:50,987 --> 00:17:53,405 Oh, there was another world waiting there. 406 00:17:53,489 --> 00:17:55,407 But l did not have the money for the kissing. 407 00:17:55,491 --> 00:17:57,534 Only for the, uh... You know. 408 00:17:57,618 --> 00:17:58,785 l don't understand. 409 00:17:58,870 --> 00:18:00,829 To kiss a prostitute, it costs more. 410 00:18:00,913 --> 00:18:02,080 lt has always been. 411 00:18:02,165 --> 00:18:04,499 Oh, well, that makes sense. 412 00:18:04,584 --> 00:18:06,501 A kiss is so... So intimate. 413 00:18:06,586 --> 00:18:07,919 You could probably disconnect 414 00:18:08,004 --> 00:18:10,505 from everything else, but a kiss... 415 00:18:10,590 --> 00:18:12,215 Two people's lips together, 416 00:18:12,300 --> 00:18:13,341 and their breath, 417 00:18:13,426 --> 00:18:15,969 a little bit of their souls... 418 00:18:21,893 --> 00:18:23,560 A-all l mean is that a kiss 419 00:18:23,644 --> 00:18:24,978 is where the romance is. 420 00:18:25,062 --> 00:18:26,855 Oui. That is what l thought back then, 421 00:18:26,939 --> 00:18:29,941 so l stole 50 francs from my brother Antoine, 422 00:18:30,026 --> 00:18:31,067 and l went back, 423 00:18:31,152 --> 00:18:32,444 and l kissed Magda for half an hour. 424 00:18:32,528 --> 00:18:33,779 lt was very good. 425 00:18:35,698 --> 00:18:37,032 Now you. 426 00:18:37,950 --> 00:18:38,950 Now me what? 427 00:18:39,035 --> 00:18:40,035 lt is your turn. 428 00:18:40,119 --> 00:18:41,411 l tell you, now you tell me. 429 00:18:41,496 --> 00:18:43,371 l am all ears. 430 00:18:44,207 --> 00:18:46,374 All right. Yeah, uh... 431 00:18:46,459 --> 00:18:48,710 No, l didn't... l, uh... 432 00:18:48,795 --> 00:18:50,170 l didn't rush, you were right, 433 00:18:50,254 --> 00:18:52,130 but l didn't hide from it, either. 434 00:18:52,215 --> 00:18:53,507 l wanted it to be great. 435 00:18:53,591 --> 00:18:56,218 l was, uh... 1 8. 436 00:18:57,220 --> 00:18:58,804 Jeff the jock. 437 00:18:58,888 --> 00:19:01,681 My basement. Valentine's day. 438 00:19:01,766 --> 00:19:04,059 Jeopardy! ln the background. 439 00:19:04,143 --> 00:19:05,477 lt's a game show on TV. 440 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 Mm-hmm. Jeopardy! We have it. 441 00:19:07,897 --> 00:19:09,022 Jeff said it would last longer 442 00:19:09,106 --> 00:19:12,484 with the show on to distract him. 443 00:19:12,568 --> 00:19:13,652 He got all the answers wrong 444 00:19:13,736 --> 00:19:15,153 except for sports. 445 00:19:15,822 --> 00:19:17,823 By double Jeopardy!, he was done. 446 00:19:17,907 --> 00:19:18,907 By final Jeopardy!, 447 00:19:18,991 --> 00:19:21,868 he was on his way home, so... 448 00:19:21,953 --> 00:19:23,829 Yeah, the first time was bad, 449 00:19:23,913 --> 00:19:25,622 but since then, it's been mainly good, 450 00:19:25,706 --> 00:19:26,957 and then l found somebody special, 451 00:19:27,083 --> 00:19:28,416 so it was great. 452 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 Could l ask you something? 453 00:19:35,383 --> 00:19:36,591 Do you believe in love, 454 00:19:36,676 --> 00:19:38,426 the kind that lasts forever? 455 00:19:41,138 --> 00:19:42,722 l loved my mother. 456 00:19:42,807 --> 00:19:45,058 No. Everybody loves their mother, 457 00:19:45,142 --> 00:19:47,185 even people who hate their mothers. 458 00:19:47,270 --> 00:19:49,187 ls one man meant for one woman? 459 00:19:49,272 --> 00:19:50,397 That is the question. 460 00:19:50,481 --> 00:19:52,607 lt is not an interesting question. 461 00:19:52,692 --> 00:19:54,860 lt is the question of a little girl 462 00:19:54,944 --> 00:19:56,862 who believes in fairy tales. 463 00:19:56,946 --> 00:19:58,530 lt's an everyone question, 464 00:19:58,614 --> 00:19:59,781 one that everybody thinks 465 00:19:59,866 --> 00:20:00,907 they have the answer to, 466 00:20:00,992 --> 00:20:03,910 until, one day, something happens. 467 00:20:04,620 --> 00:20:05,954 Something happened? 468 00:20:10,293 --> 00:20:12,627 Look, l understand. l understand. 469 00:20:12,712 --> 00:20:13,879 One love for you 470 00:20:13,963 --> 00:20:15,338 would be like having to eat home 471 00:20:15,423 --> 00:20:17,465 for the rest of your life... 472 00:20:17,550 --> 00:20:19,384 And you probably like to go out 473 00:20:19,468 --> 00:20:21,052 to a different restaurant 474 00:20:21,137 --> 00:20:22,262 every chance you get. 475 00:20:22,346 --> 00:20:23,346 Oh! 476 00:20:23,431 --> 00:20:24,389 Careful, now. 477 00:20:24,473 --> 00:20:25,473 What's that? 478 00:20:25,558 --> 00:20:26,558 lt is nothing. 479 00:20:26,642 --> 00:20:28,101 Are you hiding something? 480 00:20:28,185 --> 00:20:29,436 l have to go. 481 00:20:29,520 --> 00:20:30,604 Pardonnez-moi. 482 00:20:30,688 --> 00:20:32,105 l have to go again. 483 00:20:32,189 --> 00:20:33,231 Again? 484 00:20:45,411 --> 00:20:47,203 [HUMMlNG] 485 00:20:52,543 --> 00:20:53,960 Parfait. 486 00:20:59,508 --> 00:21:01,384 Tu vas bien? 487 00:21:01,469 --> 00:21:04,638 VoiIà. Bonsoir. 488 00:21:06,807 --> 00:21:08,725 Ah, bon. 489 00:21:16,901 --> 00:21:18,193 [lNHALES] 490 00:21:18,819 --> 00:21:19,819 Whew... 491 00:21:48,516 --> 00:21:50,934 Why'd you let me drink so much? 492 00:21:51,018 --> 00:21:52,310 Me? l did not let you do anything. 493 00:21:52,395 --> 00:21:53,812 You did it yourself. 494 00:21:54,855 --> 00:21:57,857 And l will give you a ride into Paris, OK.? 495 00:21:57,942 --> 00:22:01,361 lt will save you a lot of money, believe me. 496 00:22:01,445 --> 00:22:04,572 After what we have been through together... 497 00:22:04,657 --> 00:22:06,408 Where are you staying? 498 00:22:06,492 --> 00:22:08,076 George V. 499 00:22:08,452 --> 00:22:09,661 [WHlSTLES] 500 00:22:12,790 --> 00:22:15,208 "Nothing to declare." That is you. 501 00:22:15,292 --> 00:22:16,334 Me, they're going to stop. 502 00:22:16,419 --> 00:22:17,460 They always do. 503 00:22:17,545 --> 00:22:20,505 l meet you outside, one minute maximum. 504 00:22:21,590 --> 00:22:22,674 [WHlSTLlNG] 505 00:22:22,758 --> 00:22:24,342 S'iI vous plaît? 506 00:22:25,594 --> 00:22:26,636 [SPEAKlNG FRENCH] 507 00:22:26,721 --> 00:22:28,513 Your passport and plane ticket. 508 00:22:32,560 --> 00:22:34,394 [ANNOUNCEMENTS lN FRENCH] 509 00:22:34,770 --> 00:22:36,813 Would you open your bag? 510 00:22:37,940 --> 00:22:39,274 Wait for me. 511 00:22:40,526 --> 00:22:42,819 That won't be necessary. 512 00:22:43,529 --> 00:22:44,863 What are you doing here? 513 00:22:45,281 --> 00:22:47,615 Don't you think a cop gets a vacation? 514 00:22:50,411 --> 00:22:52,078 Give him back his papers. 515 00:22:59,795 --> 00:23:03,298 Look...there's Louise. 516 00:23:06,802 --> 00:23:11,056 l need a taxi to the George V in Paris. 517 00:23:12,224 --> 00:23:13,224 [SPEAKlNG FRENCH] 518 00:23:13,309 --> 00:23:15,477 l'll call you Monday. We'll have a drink. 519 00:23:15,644 --> 00:23:19,647 Why wait till Monday? 520 00:23:20,316 --> 00:23:22,650 l've got something... 521 00:23:24,737 --> 00:23:26,488 Never mind...let's go. 522 00:23:35,331 --> 00:23:36,372 [SPEAKlNG FRENCH] 523 00:23:36,457 --> 00:23:38,625 Papa, why are you looking through the man's things? 524 00:23:40,878 --> 00:23:43,838 The same reason l look through your room when you're asleep. 525 00:23:44,048 --> 00:23:47,008 To protect my loved ones from themselves. 526 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 You won't find anything in there. 527 00:23:49,136 --> 00:23:51,012 Are you really a thief? 528 00:23:51,097 --> 00:23:53,515 Me? 529 00:23:55,226 --> 00:23:56,851 Daddy says you saved his life. 530 00:23:56,936 --> 00:24:00,230 lt's true. You see this little scar? 531 00:24:00,314 --> 00:24:03,233 Luc stopped it from going all the way over here. 532 00:24:03,317 --> 00:24:06,486 He's no criminal. That's what l keep telling him. 533 00:24:06,862 --> 00:24:09,072 To the left, Louise. 534 00:24:25,172 --> 00:24:26,506 Oui, madame? 535 00:24:26,590 --> 00:24:28,716 Yes, uh, bonjour. 536 00:24:28,801 --> 00:24:30,885 Uh, do you speak any English? 537 00:24:30,970 --> 00:24:33,221 Of course. This is the George V, 538 00:24:33,305 --> 00:24:34,973 not some backpacker's hovel. 539 00:24:35,057 --> 00:24:37,100 Hovel? 540 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Of course not. 541 00:24:38,644 --> 00:24:39,811 Could you tell me which room 542 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 Charlie Lytton is staying in, please? 543 00:24:42,898 --> 00:24:45,775 Dr. Charles Lytton. He's expecting me. 544 00:24:45,860 --> 00:24:47,986 l'm afraid no. 545 00:24:48,070 --> 00:24:49,112 No? 546 00:24:49,196 --> 00:24:50,238 No, madame. 547 00:24:50,322 --> 00:24:53,158 Perhaps madame could try the courtesy phone. 548 00:24:54,285 --> 00:24:56,536 Well, madame has tried the courtesy phone. 549 00:24:56,620 --> 00:24:58,079 Do not disturb. 550 00:24:58,164 --> 00:24:59,205 Ah. 551 00:25:00,958 --> 00:25:03,501 Look, l just spent 552 00:25:03,586 --> 00:25:06,379 seven hours on an airplane 553 00:25:06,463 --> 00:25:08,840 554 00:25:08,924 --> 00:25:10,842 l'm tired, and l'm hungry, 555 00:25:10,926 --> 00:25:12,760 and l just want to see my fiancé. 556 00:25:12,845 --> 00:25:14,888 Now, are you going to help me? 557 00:25:14,972 --> 00:25:18,183 lt is my duty to vigorously safeguard 558 00:25:18,267 --> 00:25:20,185 the privacy of our guests, 559 00:25:20,269 --> 00:25:22,228 and if our guests need safeguarding 560 00:25:22,313 --> 00:25:23,730 from their own fiancées, 561 00:25:23,814 --> 00:25:26,649 well, after all, unlike some countries, 562 00:25:26,734 --> 00:25:29,861 France is not a nation of puritanical hypocrites. 563 00:25:41,790 --> 00:25:42,916 Hey. 564 00:25:43,000 --> 00:25:44,918 Hey, hey, hey. 565 00:25:46,045 --> 00:25:48,254 l just gave you 1 00 francs. 566 00:25:48,339 --> 00:25:49,464 Oui, madame, 567 00:25:49,548 --> 00:25:51,216 and l took it. Merci. 568 00:25:51,300 --> 00:25:54,093 lf there is anything else l can do, 569 00:25:54,178 --> 00:25:55,678 please let me know. 570 00:26:29,838 --> 00:26:31,506 Bonjour, mademoiselle. 571 00:26:31,590 --> 00:26:33,174 You are American, no? 572 00:26:36,762 --> 00:26:38,346 For the moment. 573 00:26:38,430 --> 00:26:39,889 Well, forgive me for intruding, 574 00:26:39,974 --> 00:26:41,933 but l saw you sitting here, 575 00:26:42,017 --> 00:26:43,393 looking a little sad. 576 00:26:43,477 --> 00:26:45,728 Why should such a beautiful woman 577 00:26:45,813 --> 00:26:47,772 look so sad, l asked myself. 578 00:26:47,856 --> 00:26:49,941 Have you got an hour? 579 00:26:50,025 --> 00:26:51,442 As a matter of fact, 580 00:26:51,527 --> 00:26:53,111 always. 581 00:26:54,822 --> 00:26:57,699 Let me help you to forget your sadness. 582 00:26:57,783 --> 00:26:59,367 Remember you are in Paris, 583 00:26:59,451 --> 00:27:01,369 City of Love. 584 00:27:02,162 --> 00:27:03,204 Can l ask you something? 585 00:27:03,289 --> 00:27:04,372 Of course. 586 00:27:04,456 --> 00:27:05,832 Can you urinate 587 00:27:05,916 --> 00:27:07,834 with someone standing right behind you? 588 00:27:09,920 --> 00:27:12,463 l think l could manage it. 589 00:27:15,592 --> 00:27:18,011 Are you going to be the someone? 590 00:27:20,597 --> 00:27:24,017 Me? No. That's not what l meant. 591 00:27:24,810 --> 00:27:26,352 So... 592 00:27:26,437 --> 00:27:28,354 You would like that l arrange 593 00:27:28,439 --> 00:27:31,232 for someone else to stand next to me? 594 00:27:31,317 --> 00:27:32,859 lt could be arranged. 595 00:27:32,943 --> 00:27:35,737 Perhaps Pierre, Monique... 596 00:27:36,572 --> 00:27:38,364 You have the face of an angel, 597 00:27:38,449 --> 00:27:42,243 but l'm delighted to find the mind is a little devil. 598 00:27:42,328 --> 00:27:43,369 Hey, hey, 599 00:27:43,454 --> 00:27:44,871 look, Mister, 600 00:27:44,955 --> 00:27:46,372 this will get you nowhere. 601 00:27:46,457 --> 00:27:48,541 l'm waiting to meet my fiancé. 602 00:27:48,625 --> 00:27:50,376 lf he sees you bothering me, 603 00:27:50,461 --> 00:27:52,170 even talking to me, 604 00:27:52,254 --> 00:27:54,005 he'll walk right over here... 605 00:27:54,089 --> 00:27:55,173 [WHlSTLlNG] 606 00:28:42,096 --> 00:28:43,096 [SPEAKlNG FRENCH] 607 00:28:43,180 --> 00:28:45,556 What are you doing here? You only work the metro. 608 00:28:45,641 --> 00:28:49,477 No more. With this suit, l'm a new man. 609 00:28:56,318 --> 00:28:57,402 [GASP] 610 00:28:57,486 --> 00:28:58,694 Charlie? 611 00:28:58,779 --> 00:29:00,321 Ooh... 612 00:29:00,906 --> 00:29:03,991 Hey, you said you'd give me a ride. 613 00:29:04,076 --> 00:29:06,035 You said... Where are we? 614 00:29:06,120 --> 00:29:07,120 Your hotel. 615 00:29:07,204 --> 00:29:09,038 l take you to your room. 616 00:29:09,123 --> 00:29:10,498 l don't have a room. 617 00:29:10,582 --> 00:29:11,999 Someone has taken my room, 618 00:29:12,084 --> 00:29:15,044 someone in 4-inch heels, a red dress... 619 00:29:15,129 --> 00:29:16,421 [SlGH] 620 00:29:16,505 --> 00:29:17,880 Oh, my god. 621 00:29:17,965 --> 00:29:19,465 My bags. 622 00:29:19,550 --> 00:29:20,591 What? 623 00:29:20,676 --> 00:29:22,009 My bags are gone. 624 00:29:22,094 --> 00:29:23,886 What? They can't be gone. 625 00:29:23,971 --> 00:29:25,221 How can they? 626 00:29:25,305 --> 00:29:26,472 Why look under there? 627 00:29:26,557 --> 00:29:29,851 l didn't lose my keys. l lost my suitcase! 628 00:29:29,935 --> 00:29:32,895 Wh-where did you put them down? 629 00:29:32,980 --> 00:29:34,355 l fainted right there. 630 00:29:34,440 --> 00:29:37,442 Oh, my money, my passport, my vitamins... 631 00:29:37,526 --> 00:29:38,651 May l be of service? 632 00:29:38,735 --> 00:29:39,861 Où sont ses baggages? 633 00:29:39,945 --> 00:29:41,446 Monsieur, je ne sais pas ce qui s'est passé. 634 00:29:41,530 --> 00:29:43,739 Vous me dites que les baggages de madame... 635 00:29:43,824 --> 00:29:45,283 You tell him! 636 00:29:45,367 --> 00:29:47,034 How could you let this happen? 637 00:29:47,119 --> 00:29:48,411 What is your problem? 638 00:29:48,495 --> 00:29:50,204 They're my bags! 639 00:29:50,289 --> 00:29:53,082 Uh, l am upset because it is my country 640 00:29:53,167 --> 00:29:54,250 and this is a scandal. 641 00:29:54,334 --> 00:29:55,960 Do you remember anything? 642 00:29:56,044 --> 00:29:57,295 l was sitting here, 643 00:29:57,379 --> 00:30:00,465 then that guy came and talked to me... 644 00:30:00,549 --> 00:30:02,758 Then l saw Charlie. 645 00:30:02,843 --> 00:30:04,427 Oh, here we go again. 646 00:30:04,511 --> 00:30:05,553 Here. Sit, sit, sit. 647 00:30:05,637 --> 00:30:07,555 Breathe in... Breathe out... 648 00:30:07,639 --> 00:30:08,639 Breathe in... 649 00:30:08,724 --> 00:30:09,849 l'm breathing! 650 00:30:09,933 --> 00:30:11,225 You know, all men are bastards. 651 00:30:11,310 --> 00:30:13,644 Well, some are just trying to help. 652 00:30:13,729 --> 00:30:16,272 l never thought l'd say this, 653 00:30:16,356 --> 00:30:17,565 but it's true. 654 00:30:17,649 --> 00:30:18,900 All men are bastards. 655 00:30:18,984 --> 00:30:20,735 The guy talking to you, 656 00:30:20,819 --> 00:30:22,236 -he was... -A bastard. 657 00:30:22,321 --> 00:30:24,572 A Euro-trash-in-Armani bastard. 658 00:30:24,656 --> 00:30:26,866 He wore a black suit with a yellow shirt? 659 00:30:26,950 --> 00:30:28,242 Yeah. 660 00:30:28,327 --> 00:30:29,619 You know him? Come. 661 00:30:29,703 --> 00:30:30,745 Of course. 662 00:30:30,829 --> 00:30:32,914 All you bastards know each other. 663 00:30:34,374 --> 00:30:35,500 Bastard. 664 00:30:38,420 --> 00:30:39,670 All right, all right. 665 00:30:39,755 --> 00:30:41,172 Uh, you wait here, 666 00:30:41,256 --> 00:30:43,758 l go get the... My car, 667 00:30:43,842 --> 00:30:46,886 and we go get your stuff, OK.? 668 00:31:07,783 --> 00:31:09,116 [ALARM BLARES] 669 00:31:12,621 --> 00:31:13,788 [ALARM STOPS] 670 00:31:20,128 --> 00:31:21,295 Ah, la chienne. 671 00:31:21,380 --> 00:31:23,005 Ah... 672 00:31:27,302 --> 00:31:29,845 So who's this guy who stole my bags? 673 00:31:29,930 --> 00:31:32,306 Er... Bub. 674 00:31:32,391 --> 00:31:33,641 Bub? 675 00:31:33,725 --> 00:31:35,142 No, Bub. 676 00:31:35,227 --> 00:31:36,644 Bub, like, uh... 677 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 Bub Dylan. 678 00:31:37,896 --> 00:31:39,230 Oh. Bob. 679 00:31:39,314 --> 00:31:41,065 Oui. Bahhb. 680 00:31:41,149 --> 00:31:43,234 Now, why are you helping me? 681 00:31:43,318 --> 00:31:44,443 Why? Er... 682 00:31:44,528 --> 00:31:46,821 Because, uh, l like you. 683 00:31:46,905 --> 00:31:47,905 l do... 684 00:31:47,990 --> 00:31:49,198 But l don't like 685 00:31:49,283 --> 00:31:50,866 how you say on the plane 686 00:31:50,951 --> 00:31:53,119 with your face all scrunched up, 687 00:31:53,203 --> 00:31:55,413 "You're French, aren't you?" 688 00:31:55,497 --> 00:31:56,664 l don't like how you say 689 00:31:56,748 --> 00:31:58,207 with your eyes all squinty, 690 00:31:58,292 --> 00:32:00,376 "All men are bastards." 691 00:32:00,460 --> 00:32:01,586 Scrunched? 692 00:32:01,670 --> 00:32:02,920 [HORN HONKlNG] 693 00:32:03,755 --> 00:32:05,131 Allons-y! Allons-y! 694 00:32:05,215 --> 00:32:06,549 Allez, allez! 695 00:32:06,633 --> 00:32:07,633 Aah! 696 00:32:12,973 --> 00:32:15,266 Please don't break the car, OK.? 697 00:32:19,187 --> 00:32:20,271 [TlRES SCREECH] 698 00:32:22,608 --> 00:32:23,858 [HORN HONKS] 699 00:32:23,942 --> 00:32:26,611 O.K., so l try to understand. 700 00:32:26,695 --> 00:32:29,780 He says he has met this, uh, woman, 701 00:32:29,865 --> 00:32:31,616 no, no. This goddess. 702 00:32:31,700 --> 00:32:33,951 Uh, he breaks your heart. 703 00:32:34,036 --> 00:32:35,786 He, uh... Uh, uh... 704 00:32:35,871 --> 00:32:37,455 Hurts me. 705 00:32:37,539 --> 00:32:38,581 Humbles me. 706 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Humiliates you. 707 00:32:39,791 --> 00:32:40,791 Humiliates me. 708 00:32:40,876 --> 00:32:43,002 So you come here to Paris 709 00:32:43,086 --> 00:32:44,712 so he can do it again, 710 00:32:44,796 --> 00:32:46,881 but this time, in your face. 711 00:32:46,965 --> 00:32:48,132 No. 712 00:32:48,216 --> 00:32:49,467 [CAR ALARM STARTS, STOPS] 713 00:32:50,427 --> 00:32:51,469 Pardon. 714 00:32:51,553 --> 00:32:53,471 No, no. l come to Paris 715 00:32:53,555 --> 00:32:55,640 to get back the man that l love. 716 00:32:55,724 --> 00:32:56,974 ls that so hard to understand, 717 00:32:57,059 --> 00:32:58,768 even for someone like yourself? 718 00:32:58,852 --> 00:33:01,228 O.K., and meanwhile, his lover is... 719 00:33:01,313 --> 00:33:03,731 Don't ever use that word again. 720 00:33:03,815 --> 00:33:05,232 Uh, this bastard woman, 721 00:33:05,317 --> 00:33:07,777 she is feeling something else, 722 00:33:07,861 --> 00:33:09,320 uh, maybe, uh... 723 00:33:09,404 --> 00:33:12,239 Once he saw me, myself, moi, 724 00:33:12,324 --> 00:33:14,575 everything would change. The spell would be broken. 725 00:33:14,660 --> 00:33:15,660 Ah. 726 00:33:15,744 --> 00:33:18,412 What, you don't think l could change his mind? 727 00:33:18,497 --> 00:33:20,790 l would remind him we had a wonderful, 728 00:33:20,874 --> 00:33:21,999 perfect life together. 729 00:33:22,084 --> 00:33:23,125 Evidently. 730 00:33:23,210 --> 00:33:25,336 l've never been so happy. 731 00:33:25,420 --> 00:33:26,712 When someone says that, 732 00:33:26,797 --> 00:33:28,422 my ass begins to twitch. 733 00:33:28,507 --> 00:33:31,801 And we had plans for a home and family. 734 00:33:31,885 --> 00:33:33,511 l'd remind him of that, too. 735 00:33:33,595 --> 00:33:35,888 He was obviously very attached to them. 736 00:33:35,972 --> 00:33:37,556 lf all else failed... 737 00:33:37,641 --> 00:33:40,226 You'd get down on your knees and beg? 738 00:33:40,310 --> 00:33:41,519 lt's possible. 739 00:33:41,603 --> 00:33:42,770 l can see it, 740 00:33:42,854 --> 00:33:44,980 there is the goddess standing next to Charlie 741 00:33:45,065 --> 00:33:46,273 in her negligee, 742 00:33:46,358 --> 00:33:48,693 and you are on your knees, begging. 743 00:33:48,777 --> 00:33:49,985 Poor Charlie. 744 00:33:50,070 --> 00:33:51,779 Tough decision. 745 00:33:56,034 --> 00:33:57,451 AIors! 746 00:33:58,995 --> 00:34:00,746 l didn't beg. 747 00:34:00,831 --> 00:34:02,498 No. You fainted. 748 00:34:04,167 --> 00:34:06,585 Ah, laisse tomber. 749 00:34:06,670 --> 00:34:08,671 Hey, Luc-a-doo! 750 00:34:11,007 --> 00:34:12,633 Alors, ça marche? 751 00:34:12,718 --> 00:34:13,759 Oui. 752 00:34:14,970 --> 00:34:19,098 l see how far you'd go for the love of your life. 753 00:34:19,182 --> 00:34:20,891 lf you know so much, 754 00:34:20,976 --> 00:34:23,394 how come no one greeted you at the airport? 755 00:34:23,478 --> 00:34:25,730 Please. l'm finished with women, OK.? 756 00:34:25,814 --> 00:34:27,398 Haven't found the right one? 757 00:34:27,482 --> 00:34:29,400 l have found plenty, believe me. 758 00:34:29,484 --> 00:34:30,818 Oh. Afraid of commitment. 759 00:34:30,902 --> 00:34:32,194 l'm afraid of nothing. 760 00:34:32,279 --> 00:34:34,029 l know your problem, no staying power. 761 00:34:34,114 --> 00:34:35,239 What? 762 00:34:35,323 --> 00:34:36,365 You can't stick it out. 763 00:34:36,450 --> 00:34:38,033 What? lt's obvious. 764 00:34:38,118 --> 00:34:39,243 lt is? 765 00:34:39,327 --> 00:34:42,079 You are afraid of commitment. 766 00:34:42,164 --> 00:34:43,789 Commitment! Oh, OK., sorry. 767 00:34:43,874 --> 00:34:45,124 l thought you meant, uh... 768 00:34:45,208 --> 00:34:46,292 What did you think? 769 00:34:46,376 --> 00:34:48,043 Nothing. lt's OK. 770 00:34:48,128 --> 00:34:50,129 Ohh, this problem. 771 00:34:50,213 --> 00:34:52,089 lt's not a problem! 772 00:34:52,174 --> 00:34:53,424 For you, Luc? 773 00:34:53,508 --> 00:34:55,092 Every man goes through that. 774 00:34:55,177 --> 00:34:57,052 Charlie never did, but, you know, 775 00:34:57,137 --> 00:34:59,013 it's usually an issue of self-esteem. 776 00:34:59,097 --> 00:35:01,390 lt's just a recent phenomenon, OK.? 777 00:35:01,475 --> 00:35:03,893 l've been under a lot of pressure recently. 778 00:35:03,977 --> 00:35:06,020 Soon it will all be over, 779 00:35:06,104 --> 00:35:08,731 and then zip, boom, bonjour, 780 00:35:08,815 --> 00:35:11,025 l'm back in business, OK.? 781 00:35:20,202 --> 00:35:21,202 [SPEAKlNG FRENCH] 782 00:35:21,286 --> 00:35:22,536 Bob, great to see you. 783 00:35:22,871 --> 00:35:23,829 Hi, Luc. 784 00:35:23,914 --> 00:35:25,581 You've met my friend Kate? 785 00:35:25,874 --> 00:35:27,041 Hello again. 786 00:35:31,421 --> 00:35:32,463 Where's the rest? 787 00:35:32,547 --> 00:35:33,547 Hey! 788 00:35:39,095 --> 00:35:41,806 Wh-what about my money and my passport? 789 00:35:41,890 --> 00:35:43,766 Uh, j'ai... 790 00:35:43,850 --> 00:35:46,852 He sold the passport. First thing to go. 791 00:35:46,937 --> 00:35:50,397 Oh! What about my suitcase 792 00:35:50,482 --> 00:35:51,649 and my clothes? 793 00:35:51,733 --> 00:35:53,025 Ask him about my vitamins. 794 00:35:54,444 --> 00:35:55,778 Her clothes? 795 00:35:56,530 --> 00:35:58,447 l gave them to Monique. 796 00:35:58,573 --> 00:35:59,657 Monique? 797 00:35:59,741 --> 00:36:01,826 What? What? What did he say? 798 00:36:01,910 --> 00:36:03,536 Uh, he threw them away. 799 00:36:05,330 --> 00:36:07,915 Oh, god! 800 00:36:07,999 --> 00:36:10,417 Oh, man! 801 00:36:10,502 --> 00:36:12,586 Ohh... 802 00:36:12,671 --> 00:36:14,421 God! 803 00:36:14,506 --> 00:36:15,714 Ohh... 804 00:36:15,799 --> 00:36:18,133 What? No. No, thank you. 805 00:36:20,387 --> 00:36:23,055 You got rid of everything? 806 00:36:28,562 --> 00:36:30,563 Except for that... 807 00:36:35,485 --> 00:36:37,069 Ma petite... 808 00:36:37,153 --> 00:36:39,071 Ça va? 809 00:36:39,155 --> 00:36:40,489 Oh... 810 00:36:40,574 --> 00:36:43,242 Papa, il est là. 811 00:36:43,326 --> 00:36:44,952 [HUMMlNG] 812 00:36:47,372 --> 00:36:50,207 Oui, oui, oui, ça va, ça va. 813 00:36:50,292 --> 00:36:52,126 Tout va mieux. 814 00:36:52,210 --> 00:36:54,378 You hid a plant in my bag? 815 00:36:54,462 --> 00:36:56,380 Not just a plant. A vine. 816 00:36:56,464 --> 00:36:57,506 That's why you're helping me. 817 00:36:57,591 --> 00:36:59,466 You don't give a shit about me. 818 00:36:59,593 --> 00:37:01,176 l'm sorry you lost your stuff, 819 00:37:01,261 --> 00:37:04,096 but it was not me who stole it. 820 00:37:04,180 --> 00:37:07,057 What if l had gotten stopped at customs? 821 00:37:07,142 --> 00:37:08,559 What would've happened then? 822 00:37:08,643 --> 00:37:10,060 Don't be ridiculous. 823 00:37:10,145 --> 00:37:11,729 People like you they don't stop. 824 00:37:11,813 --> 00:37:14,231 Why do you think l choose you? 825 00:37:14,316 --> 00:37:16,567 You'd declare a pack of chewing gum. 826 00:37:16,651 --> 00:37:18,652 Please, don't ever, ever... 827 00:37:20,488 --> 00:37:22,156 Never touch my vine. 828 00:37:23,325 --> 00:37:24,909 You don't understand. This... 829 00:37:24,993 --> 00:37:26,994 This is my future. 830 00:37:27,078 --> 00:37:29,413 l'm going to make a great vineyard, 831 00:37:29,497 --> 00:37:31,790 and l'm going to escape this shit hole. 832 00:37:31,875 --> 00:37:33,417 Donnez-moi un break. 833 00:37:33,501 --> 00:37:34,793 You can't make a vineyard 834 00:37:34,878 --> 00:37:35,878 out of one vine. 835 00:37:35,962 --> 00:37:37,421 No. Not one vine. 836 00:37:37,505 --> 00:37:39,089 l take this little American vine, 837 00:37:39,174 --> 00:37:41,091 l mix it with others, 838 00:37:41,176 --> 00:37:42,927 then l make something new. 839 00:37:43,011 --> 00:37:44,929 l don't care. l don't care. 840 00:37:45,013 --> 00:37:46,138 Why listen to you? 841 00:37:46,222 --> 00:37:47,431 lt's bullshit. 842 00:37:47,515 --> 00:37:48,849 Everything with you is bullshit. 843 00:37:48,934 --> 00:37:50,017 O.K., fine. 844 00:37:50,101 --> 00:37:51,185 Go home. 845 00:37:51,269 --> 00:37:53,437 Find a nice little boy you can boss around. 846 00:37:53,521 --> 00:37:56,440 Only don't let him out of your sight. 847 00:37:56,524 --> 00:37:57,942 How do l do that? 848 00:37:58,026 --> 00:38:00,110 l have no money, no ticket, 849 00:38:00,195 --> 00:38:01,779 no passport... 850 00:38:01,863 --> 00:38:03,364 Here. Take this. Please. 851 00:38:03,448 --> 00:38:04,490 l don't want your money. 852 00:38:04,574 --> 00:38:06,784 lt's what he got for your stuff. 853 00:38:06,868 --> 00:38:08,911 l don't want your money. 854 00:38:08,995 --> 00:38:10,621 Now go away. 855 00:38:10,705 --> 00:38:12,706 Stop following me. 856 00:38:13,667 --> 00:38:15,417 O.K. Au revoir. 857 00:38:15,502 --> 00:38:17,002 Bonne chance. 858 00:39:05,593 --> 00:39:07,428 [CURSlNG lN FRENCH] 859 00:39:11,349 --> 00:39:13,767 What necklace? 860 00:39:13,935 --> 00:39:15,644 l didn't see any necklace! 861 00:39:15,854 --> 00:39:17,646 lt must still be in her bag! 862 00:39:19,232 --> 00:39:20,649 ln her bag? 863 00:39:37,625 --> 00:39:39,126 [SlNGlNG lN FRENCH] 864 00:39:43,465 --> 00:39:44,548 Oh! 865 00:39:59,773 --> 00:40:02,816 It's WonderfuI It's wonderfuI 866 00:40:02,901 --> 00:40:04,068 It's WonderfuI 867 00:40:04,152 --> 00:40:06,028 Good Luck, My Baby 868 00:40:06,112 --> 00:40:07,237 [SHOUTlNG lN FRENCH] 869 00:40:07,322 --> 00:40:09,865 It's WonderfuI It's wonderfuI 870 00:40:09,949 --> 00:40:13,744 I Dream Of You Chips, chips 871 00:40:13,828 --> 00:40:15,079 Doo-doo Doo-doo Doo 872 00:40:15,163 --> 00:40:16,830 She-boom, She-boom Boom 873 00:40:16,915 --> 00:40:18,665 Doo-doo Doo-doo Doo 874 00:40:20,585 --> 00:40:22,586 [SONG CONTlNUES lN FRENCH] 875 00:40:42,941 --> 00:40:45,943 It's WonderfuI It's wonderfuI 876 00:40:46,027 --> 00:40:47,444 It's WonderfuI 877 00:40:47,529 --> 00:40:49,238 Good Luck, My Baby 878 00:40:49,322 --> 00:40:51,990 It's WonderfuI It's wonderfuI 879 00:40:52,075 --> 00:40:53,283 It's WonderfuI 880 00:40:53,368 --> 00:40:55,035 I Dream Of You 881 00:40:55,120 --> 00:40:57,287 Chips, Chips 882 00:40:57,372 --> 00:40:58,413 Doo-doo Doo-doo Doo 883 00:40:58,498 --> 00:41:01,083 She-boom, She-boom Boom 884 00:41:01,501 --> 00:41:04,128 You are currently a resident of Canada 885 00:41:04,212 --> 00:41:06,922 in the process of applying for Canadian citizenship? 886 00:41:07,006 --> 00:41:09,258 My fiancé is Canadian. 887 00:41:09,342 --> 00:41:11,552 Let me ask you something. 888 00:41:11,636 --> 00:41:13,470 You no longer want to be an American, 889 00:41:13,555 --> 00:41:14,596 but you expect me 890 00:41:14,681 --> 00:41:16,348 to give you a new passport? 891 00:41:17,684 --> 00:41:19,518 ls this a trick question? 892 00:41:19,602 --> 00:41:20,811 l'll need a copy 893 00:41:20,895 --> 00:41:22,146 of your Canadian resident visa 894 00:41:22,230 --> 00:41:24,648 before l can process your application. 895 00:41:24,732 --> 00:41:25,732 Next. 896 00:41:38,580 --> 00:41:39,663 O.K. 897 00:41:39,747 --> 00:41:41,123 How it works is, 898 00:41:41,207 --> 00:41:42,833 l ask you a question, 899 00:41:42,917 --> 00:41:44,418 and you comment. 900 00:41:46,045 --> 00:41:48,505 You weren't supposed to leave Canada, eh? 901 00:41:50,258 --> 00:41:51,633 Yeah, l know that, 902 00:41:51,718 --> 00:41:53,468 but an emergency situation arose, 903 00:41:53,553 --> 00:41:55,470 and l needed to... 904 00:41:55,555 --> 00:41:57,389 What are you writing down? 905 00:41:57,473 --> 00:41:59,391 Why didn't you request permission 906 00:41:59,475 --> 00:42:01,894 to leave for your emergency? 907 00:42:01,978 --> 00:42:04,062 Well, l should have, l realize. 908 00:42:04,147 --> 00:42:05,898 But an emergency, by definition, 909 00:42:05,982 --> 00:42:07,941 doesn't give you the time. 910 00:42:08,026 --> 00:42:11,403 See, the thing is, sir, 911 00:42:11,487 --> 00:42:14,406 l want to be a Canadian more than anything. 912 00:42:14,490 --> 00:42:17,409 l want to be just like you. 913 00:42:17,493 --> 00:42:18,619 Believe me. 914 00:42:18,703 --> 00:42:21,788 l just want to go home. 915 00:42:21,873 --> 00:42:22,956 What's that? 916 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 Oh. 917 00:42:26,377 --> 00:42:27,669 O.K. 918 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 Have you... 919 00:42:31,966 --> 00:42:34,134 Ever been convicted... 920 00:42:34,219 --> 00:42:35,928 Of a felony? 921 00:42:39,891 --> 00:42:41,266 No. 922 00:42:45,480 --> 00:42:47,189 Yes. 923 00:42:47,273 --> 00:42:48,273 O.K. 924 00:42:48,358 --> 00:42:50,817 O.K., l was at Ronny Templeton's house, 925 00:42:50,902 --> 00:42:52,402 and somebody handed me... 926 00:42:52,487 --> 00:42:53,862 All right, it wasn't a cigarette, 927 00:42:53,947 --> 00:42:55,280 peer pressure. 928 00:42:55,365 --> 00:42:56,907 Peer pressure's a terrible thing 929 00:42:56,991 --> 00:42:59,368 when you're a girl in college. 930 00:42:59,452 --> 00:43:01,870 Thing is, we just received this 931 00:43:01,955 --> 00:43:03,247 from a Sergeant Patton 932 00:43:03,331 --> 00:43:04,748 at the American Embassy. 933 00:43:04,832 --> 00:43:06,500 lt says you were once convicted 934 00:43:06,584 --> 00:43:09,336 for possession of a narcotic. 935 00:43:12,006 --> 00:43:14,258 ls marijuana really a narcotic? 936 00:43:14,342 --> 00:43:16,760 l mean, it was just the one time, 937 00:43:16,844 --> 00:43:18,762 and l didn't even enjoy it. 938 00:43:18,846 --> 00:43:21,431 l inhaled, but then l was coughing 939 00:43:21,516 --> 00:43:23,267 and hacking away for 1 0 minutes. 940 00:43:23,351 --> 00:43:24,726 l hate that. 941 00:43:25,520 --> 00:43:26,853 You do? 942 00:43:27,522 --> 00:43:28,939 Well, the point is 943 00:43:29,023 --> 00:43:31,525 is that you didn't include this information 944 00:43:31,609 --> 00:43:33,944 in your application for Canadian citizenship, 945 00:43:34,028 --> 00:43:35,779 paragraph 5, article 1 ? 946 00:43:37,448 --> 00:43:38,448 O.K. 947 00:43:40,868 --> 00:43:42,286 Here's where l tell you 948 00:43:42,370 --> 00:43:44,037 that your request for a new residence visa 949 00:43:44,122 --> 00:43:45,622 has been denied. 950 00:44:27,498 --> 00:44:28,540 Merci. 951 00:44:42,221 --> 00:44:44,306 [LlLLY] Yeah. He proposed to her. 952 00:44:44,390 --> 00:44:45,807 He's such an asshoIe. 953 00:44:45,892 --> 00:44:47,768 l just can't believe it. 954 00:44:47,852 --> 00:44:50,312 Do I have to be friends with JuIiette? 955 00:44:50,396 --> 00:44:51,438 Lilly... 956 00:44:51,522 --> 00:44:53,940 Lilly, now, stop it, all right? 957 00:44:54,025 --> 00:44:55,400 He's not going to marry her. 958 00:44:55,485 --> 00:44:57,486 Now, tell me everything you know. 959 00:44:57,570 --> 00:44:59,279 They're going somewhere in the south of France 960 00:44:59,405 --> 00:45:00,489 to meet her parents, 961 00:45:00,573 --> 00:45:03,033 then they're getting married. 962 00:45:03,117 --> 00:45:05,911 We're not even invited. Not that l'd go... 963 00:45:05,995 --> 00:45:07,954 Lilly, now, listen, O.K.? 964 00:45:08,039 --> 00:45:10,791 This is very important. Very important. 965 00:45:10,875 --> 00:45:12,209 You have to tell me 966 00:45:12,293 --> 00:45:15,712 exactly where they're going and when, all right? 967 00:45:15,797 --> 00:45:18,423 Now, just--just ask mom. 968 00:45:18,508 --> 00:45:20,884 She has it all written down probably. 969 00:45:20,968 --> 00:45:22,344 O.K. 970 00:45:22,428 --> 00:45:24,137 You still supposed to call her mom? 971 00:45:24,222 --> 00:45:25,263 Lilly! 972 00:45:25,348 --> 00:45:26,640 O.K. 973 00:45:26,724 --> 00:45:27,891 Mom! 974 00:45:29,811 --> 00:45:32,396 Kate? ls that you, sweetheart? 975 00:45:32,480 --> 00:45:35,357 l've got all the information written down, 976 00:45:35,441 --> 00:45:37,150 but l think you can still get him 977 00:45:37,235 --> 00:45:38,777 at the hoteI in Paris. 978 00:45:39,529 --> 00:45:40,570 [SOBBlNG] 979 00:45:40,655 --> 00:45:42,864 My god, she's crying. 980 00:45:42,949 --> 00:45:44,950 lt's OK. l'm not crying. 981 00:45:45,034 --> 00:45:47,452 l'm just, um... 982 00:45:47,537 --> 00:45:50,747 l'm just, uh... 983 00:45:50,832 --> 00:45:53,417 l'm going to get him back, mom. 984 00:45:53,501 --> 00:45:54,918 l'm going to get him back, 985 00:45:55,002 --> 00:45:56,670 and l'm going to make him love me, 986 00:45:56,754 --> 00:45:59,423 and we're going to live happily ever after. 987 00:46:00,466 --> 00:46:04,094 And l'm just crying now in, uh... 988 00:46:04,178 --> 00:46:05,512 Happiness... 989 00:46:06,514 --> 00:46:09,099 Because l know... 990 00:46:09,183 --> 00:46:12,853 l know l will, uh... 991 00:46:12,937 --> 00:46:14,688 l will triumph. 992 00:46:15,189 --> 00:46:16,440 [SOBBlNG] 993 00:46:21,362 --> 00:46:22,946 What do they call the beaches? 994 00:46:23,030 --> 00:46:24,072 La cote d'azur. 995 00:46:24,157 --> 00:46:25,157 What does it mean? 996 00:46:25,241 --> 00:46:26,324 The blue coast. 997 00:46:26,409 --> 00:46:28,785 The blue coast, lying there next to you. 998 00:46:28,870 --> 00:46:32,289 Mmm, and we're going to land in Nice. 999 00:46:32,373 --> 00:46:33,331 Nice? 1000 00:46:33,416 --> 00:46:34,416 Yes. 1001 00:46:34,500 --> 00:46:35,459 That's nice. 1002 00:46:35,543 --> 00:46:36,585 Sweet. 1003 00:46:36,669 --> 00:46:38,170 Ha ha ha ha. 1004 00:47:01,861 --> 00:47:02,861 [SPEAKlNG FRENCH] 1005 00:47:02,945 --> 00:47:05,614 Bob, you know how it works. 1006 00:47:06,532 --> 00:47:09,576 lf the little fish is to survive, he must tell the fisherman... 1007 00:47:09,660 --> 00:47:11,578 ...where the big fish are. 1008 00:47:11,913 --> 00:47:14,164 Forget it, l'm no rat. 1009 00:47:16,542 --> 00:47:20,212 You're mixing your metaphors. 1010 00:47:20,421 --> 00:47:22,172 Who buys the passports? 1011 00:47:28,930 --> 00:47:31,306 Hi there. C'est moi. 1012 00:47:31,390 --> 00:47:33,475 Welcome back, madame, to the George V. 1013 00:47:35,436 --> 00:47:37,020 lt's incredible how you do that. 1014 00:47:37,104 --> 00:47:39,022 The words come out "welcome back," 1015 00:47:39,106 --> 00:47:41,441 but the meaning is completely different. 1016 00:47:41,526 --> 00:47:44,486 ls that a French thing or a concierge thing? 1017 00:47:44,570 --> 00:47:45,904 As madame wishes. 1018 00:47:45,988 --> 00:47:48,448 You did it again. 1019 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 Tell me something, 1020 00:47:50,284 --> 00:47:51,868 because l--l just don't get it. 1021 00:47:51,953 --> 00:47:53,662 Do you enjoy being that rude? 1022 00:47:53,746 --> 00:47:56,248 Because when you do that, 1023 00:47:56,332 --> 00:47:58,291 it just gets underneath my skin, 1024 00:47:58,376 --> 00:48:00,460 and it makes me 1025 00:48:00,545 --> 00:48:02,921 completely insane! 1026 00:48:03,005 --> 00:48:04,339 [POUNDS BELL] 1027 00:48:08,427 --> 00:48:10,387 Thank you, madame, for the fascinating lesson 1028 00:48:10,471 --> 00:48:11,972 in our cultural differences. 1029 00:48:12,056 --> 00:48:14,641 l'm sure it would not betray my duty now 1030 00:48:14,725 --> 00:48:17,394 to inform you that your fiancé and his friend 1031 00:48:17,478 --> 00:48:20,105 are no longer our guests. 1032 00:48:20,982 --> 00:48:22,816 Well, whose guests would they be now? 1033 00:48:26,487 --> 00:48:28,822 The Carlton Hotel will have that happy privilege 1034 00:48:28,906 --> 00:48:30,490 when they arrive in Cannes tomorrow. 1035 00:48:30,575 --> 00:48:33,785 Perhaps madame wishes to catch the last train tonight. 1036 00:48:33,869 --> 00:48:35,787 l could arrange for a taxi very quickly. 1037 00:48:35,871 --> 00:48:37,205 Yes, thank you. 1038 00:48:53,639 --> 00:48:54,639 [SPEAKlNG FRENCH] 1039 00:48:54,724 --> 00:48:56,308 Bob, l'm losing patience. 1040 00:49:02,106 --> 00:49:04,482 A big fish just returned from the United States. 1041 00:49:06,652 --> 00:49:08,820 Luc Teyssier...your friend, right? 1042 00:49:11,699 --> 00:49:14,117 Ask him about a stolen necklace. 1043 00:49:14,410 --> 00:49:15,702 He won't be hard to find. 1044 00:49:15,786 --> 00:49:17,245 Take a look. 1045 00:49:20,416 --> 00:49:21,708 You're welcome. 1046 00:49:27,590 --> 00:49:28,673 Allons-y! 1047 00:50:05,127 --> 00:50:08,088 l come to make peace with your people. 1048 00:50:09,965 --> 00:50:12,509 So you're, uh, still after Charlie? 1049 00:50:12,593 --> 00:50:13,593 lt is incredible. 1050 00:50:13,678 --> 00:50:16,513 l admire your persistence. lt's so American. 1051 00:50:16,597 --> 00:50:18,264 l am not an American. 1052 00:50:18,349 --> 00:50:21,267 l'm a soon-to-be ex-American Canadian. 1053 00:50:21,352 --> 00:50:23,436 Uh, may l help you with your bag? 1054 00:50:23,521 --> 00:50:24,938 No, maybe not. 1055 00:50:25,272 --> 00:50:28,566 l am feeling some very strange emotions for me. 1056 00:50:28,651 --> 00:50:30,276 Guilt. Remorse. 1057 00:50:30,361 --> 00:50:32,570 My self-esteem is rock bottom. 1058 00:50:32,655 --> 00:50:35,115 What can l do to say l'm sorry? 1059 00:50:35,199 --> 00:50:36,408 Shut up! 1060 00:50:36,492 --> 00:50:38,410 You haven't spent 60 seconds with me 1061 00:50:38,494 --> 00:50:39,703 when you weren't after something. 1062 00:50:39,787 --> 00:50:41,871 What's it this time, buy, sell, or trade? 1063 00:50:41,956 --> 00:50:44,541 True, l used you a lot. 1064 00:50:44,625 --> 00:50:46,042 You helped me to get my vine, 1065 00:50:46,127 --> 00:50:48,378 and l left you with nothing. 1066 00:50:48,462 --> 00:50:51,339 What can l do to make it up to you? 1067 00:50:51,424 --> 00:50:53,425 Now l'm here for you. 1068 00:50:57,304 --> 00:50:58,972 Typical. 1069 00:51:05,896 --> 00:51:07,188 Who put this here? 1070 00:52:47,790 --> 00:52:49,916 So l asked myself what l can possibly do 1071 00:52:50,000 --> 00:52:51,167 to make it up to you, 1072 00:52:51,252 --> 00:52:52,669 so l buy this ticket, 1073 00:52:52,753 --> 00:52:53,837 and voila, here l am... 1074 00:52:53,921 --> 00:52:56,756 Shh! Quiet. 1075 00:53:13,774 --> 00:53:16,317 Oh. You come, you go, 1076 00:53:16,402 --> 00:53:18,319 you promise one thing, you do something else. 1077 00:53:18,404 --> 00:53:20,363 Why should l believe you? 1078 00:53:20,447 --> 00:53:22,532 Because l have no reason to lie now. 1079 00:53:22,616 --> 00:53:24,033 Do l look like the kind... 1080 00:53:24,118 --> 00:53:25,451 You look like the kind 1081 00:53:25,536 --> 00:53:28,371 who steals airplane liquor bottles, 1082 00:53:28,455 --> 00:53:30,790 who offers a girl a ride, then has to steal a car 1083 00:53:30,875 --> 00:53:32,125 in order to give it to her, 1084 00:53:32,209 --> 00:53:36,379 the kind who puts a plant in a person's bag. 1085 00:53:36,463 --> 00:53:38,423 This is a no-smoking compartment. 1086 00:53:39,341 --> 00:53:41,718 O.K., l stop. Voila. For you. 1087 00:53:41,802 --> 00:53:43,303 See, l'm changing, l'm growing. 1088 00:53:43,387 --> 00:53:44,554 We help each other. 1089 00:53:44,638 --> 00:53:46,472 l don't need your help. 1090 00:53:46,557 --> 00:53:50,101 Do you have a plan for when you see Charlie? 1091 00:53:50,185 --> 00:53:51,269 Still no? 1092 00:53:51,353 --> 00:53:52,520 You're going into a battle, 1093 00:53:52,605 --> 00:53:55,106 you have no strategy, no armor, no bullshit? 1094 00:53:55,232 --> 00:53:57,650 l don't need bullshit to get Charlie back. 1095 00:53:57,735 --> 00:54:00,153 Just a little. lt might be handy. 1096 00:54:00,237 --> 00:54:02,155 For me, bullshit is like breathing. 1097 00:54:02,239 --> 00:54:05,450 l stay. l help you. l promise, OK.? 1098 00:54:05,534 --> 00:54:07,368 Do what you want. lt's a free country. 1099 00:54:07,453 --> 00:54:08,536 lsn't it? 1100 00:54:08,621 --> 00:54:10,747 Well, oui. 1101 00:54:18,464 --> 00:54:19,464 ls--is that Charlie? 1102 00:54:19,548 --> 00:54:20,548 Mm-hmm. 1103 00:54:20,633 --> 00:54:22,133 Can l, uh... 1104 00:54:27,848 --> 00:54:29,641 How did you meet? 1105 00:54:29,725 --> 00:54:31,059 At a party. 1106 00:54:31,143 --> 00:54:33,186 l'd just come to Toronto on a teaching exchange. 1107 00:54:33,270 --> 00:54:34,646 We started talking, 1108 00:54:34,730 --> 00:54:37,148 and l had this feeling about him. 1109 00:54:37,232 --> 00:54:39,150 lt wasn't exactly a thunderclap 1110 00:54:39,234 --> 00:54:41,736 or a lightning bolt. lt was more like a... 1111 00:54:41,820 --> 00:54:43,237 Light drizzle? 1112 00:54:44,198 --> 00:54:45,448 You really, honestly, 1113 00:54:45,532 --> 00:54:46,783 never had that feeling about anybody 1114 00:54:46,867 --> 00:54:48,201 in your whole entire life? 1115 00:54:48,285 --> 00:54:50,703 lf l did, l would not admit it. 1116 00:54:50,788 --> 00:54:53,706 His chin looks a little weak, if you ask me. 1117 00:54:53,791 --> 00:54:54,916 lt doesn't, and l didn't. 1118 00:54:55,000 --> 00:54:56,584 Why wouldn't you admit that feeling? 1119 00:54:56,669 --> 00:54:58,628 Why? Look where it's got you. 1120 00:54:58,712 --> 00:54:59,837 Maybe if you did, 1121 00:54:59,922 --> 00:55:02,966 you wouldn't have that little problem. 1122 00:55:03,050 --> 00:55:05,927 lt's not a problem. lt's just a temporary... 1123 00:55:06,887 --> 00:55:08,721 There's something in his eyes. 1124 00:55:08,806 --> 00:55:10,431 Vain, it is a word, no? 1125 00:55:10,516 --> 00:55:12,475 lt is a word. He has beautiful eyes. 1126 00:55:12,559 --> 00:55:13,935 And he knows it. 1127 00:55:14,019 --> 00:55:15,395 You can see it in his smile. 1128 00:55:15,479 --> 00:55:18,690 Not even a smile. A smirk. ls a word? 1129 00:55:18,774 --> 00:55:21,484 Shut up. ls it a word? 1130 00:55:21,568 --> 00:55:23,319 Two words, no? 1131 00:55:23,404 --> 00:55:24,737 Why are you chasing after him 1132 00:55:24,822 --> 00:55:25,947 after what he's done? 1133 00:55:26,031 --> 00:55:27,198 Because l love him, 1134 00:55:27,282 --> 00:55:29,742 and l'm afraid if he doesn't come back 1135 00:55:29,827 --> 00:55:32,662 that l'll... lt'll hurt so much 1136 00:55:32,746 --> 00:55:33,955 that l'll shrivel up 1137 00:55:34,039 --> 00:55:36,499 and never be able to love ever again. 1138 00:55:36,583 --> 00:55:37,959 You say that now, 1139 00:55:38,043 --> 00:55:42,005 but after a time, you would forget. 1140 00:55:42,089 --> 00:55:44,215 First, you would forget his chin, 1141 00:55:44,299 --> 00:55:46,175 and then, uh, his nose, 1142 00:55:46,260 --> 00:55:48,344 and after a while, you would struggle 1143 00:55:48,429 --> 00:55:50,888 to remember the exact color of his eyes. 1144 00:55:50,973 --> 00:55:53,850 One day you wake up, and, pfft, he's gone, 1145 00:55:53,934 --> 00:55:57,478 his voice, his smell, uh, his face... 1146 00:55:57,563 --> 00:55:59,272 He will have left you. 1147 00:55:59,356 --> 00:56:01,899 And then you can begin again. 1148 00:56:21,837 --> 00:57:13,012 Mmm. 1149 00:57:22,106 --> 00:57:23,523 Charlie? 1150 00:57:23,607 --> 00:57:52,343 Mmm. 1151 00:58:48,442 --> 00:58:49,775 Hey! 1152 00:58:49,860 --> 00:58:52,361 l can't seem to get enough of this cheese, 1153 00:58:52,446 --> 00:58:55,239 and l haven't eaten this stuff in years. 1154 00:58:55,324 --> 00:58:57,450 You don't look like you got much sleep. 1155 00:58:57,534 --> 00:58:58,618 Un café. 1156 00:58:59,912 --> 00:59:00,995 For some reason, 1157 00:59:01,079 --> 00:59:02,830 l just feel incredibly refreshed. 1158 00:59:02,915 --> 00:59:05,541 l had this dream, which l can't remember really. 1159 00:59:05,626 --> 00:59:07,710 You know when you have a dream 1160 00:59:07,794 --> 00:59:09,212 that is just delicious 1161 00:59:09,296 --> 00:59:10,296 and you wake up 1162 00:59:10,380 --> 00:59:13,049 and you feel all transformed? 1163 00:59:14,259 --> 00:59:16,510 God, it's beautiful here. 1164 00:59:17,596 --> 00:59:19,180 Merci. 1165 00:59:20,933 --> 00:59:22,141 Did you know 1166 00:59:22,226 --> 00:59:24,101 that there are 452 official government cheeses 1167 00:59:24,186 --> 00:59:25,228 in this country? 1168 00:59:25,312 --> 00:59:26,979 Don't you think that's incredible, 1169 00:59:27,064 --> 00:59:29,523 to come up with 452 ways of classifying 1170 00:59:29,608 --> 00:59:32,443 what is basically a bacterial process? 1171 00:59:32,527 --> 00:59:33,861 You would prefer one cheese, 1172 00:59:33,946 --> 00:59:35,404 one cheeseburger to put it on, 1173 00:59:35,489 --> 00:59:37,073 and one restaurant to eat it in? 1174 00:59:37,157 --> 00:59:39,617 l'm saying l like the cheese. 1175 00:59:41,036 --> 00:59:42,411 God! 1176 00:59:42,496 --> 00:59:45,164 What side of the train did you wake up on? 1177 00:59:46,083 --> 00:59:48,584 God, it's beautiful here! 1178 00:59:51,630 --> 00:59:53,047 What? What's that face? 1179 00:59:53,131 --> 00:59:54,882 You don't think it's beautiful? 1180 00:59:54,967 --> 00:59:57,426 You don't think this is beautiful? 1181 00:59:58,178 --> 00:59:59,345 [MUMBLES] 1182 00:59:59,846 --> 01:00:00,888 What? 1183 01:00:01,765 --> 01:00:03,683 l was born here. 1184 01:00:05,560 --> 01:00:06,686 Really? 1185 01:00:08,355 --> 01:00:10,439 But this is so beautiful and so charming. 1186 01:00:11,316 --> 01:00:13,609 Ah, oui. lt was too beautiful for me, 1187 01:00:13,694 --> 01:00:15,111 l had to leave. 1188 01:00:24,454 --> 01:00:26,122 Oh, god. 1189 01:00:26,206 --> 01:00:27,707 Oh, god! 1190 01:00:28,041 --> 01:00:29,959 [BURPS] What? 1191 01:00:30,043 --> 01:00:31,460 l'm going to die. 1192 01:00:31,545 --> 01:00:32,962 What, what, the cheese? 1193 01:00:33,046 --> 01:00:36,799 Don't say it. Stop that rocking. 1194 01:00:36,883 --> 01:00:38,092 Stop the rocking. 1195 01:00:38,176 --> 01:00:40,094 l can't. lt is the train. 1196 01:00:40,971 --> 01:00:42,096 lt's here. 1197 01:00:43,223 --> 01:00:44,640 The mucus is here. 1198 01:00:44,725 --> 01:00:45,725 The mucus? 1199 01:00:45,809 --> 01:00:49,812 The mucus coating the intestinal wall. 1200 01:00:49,896 --> 01:00:51,981 Spasm! 1201 01:00:52,065 --> 01:00:53,149 Uhh! 1202 01:00:53,233 --> 01:00:54,317 No, no, no. 1203 01:00:54,401 --> 01:00:56,319 Look at the scenery, the cows... 1204 01:00:56,403 --> 01:00:58,362 Oh, please, not the cows. 1205 01:00:58,447 --> 01:00:59,530 Not the cows? 1206 01:00:59,614 --> 01:01:01,657 l just ate that cow. 1207 01:01:01,742 --> 01:01:03,034 There it is. 1208 01:01:03,118 --> 01:01:05,411 Here we go. 1209 01:01:05,495 --> 01:01:06,579 Lactose... 1210 01:01:06,663 --> 01:01:09,290 lntolerance! 1211 01:01:18,050 --> 01:01:19,050 [SPEAKlNG FRENCH] 1212 01:01:19,134 --> 01:01:20,968 Jacques Taranne? 1213 01:01:21,053 --> 01:01:22,511 Non. 1214 01:01:23,138 --> 01:01:25,139 l know you... 1215 01:01:25,557 --> 01:01:26,807 Phillipe Cazal? 1216 01:01:26,892 --> 01:01:28,434 Non. 1217 01:01:31,063 --> 01:01:32,480 Michel Desbordes? 1218 01:01:32,647 --> 01:01:35,232 Listen, gramps, you don't know me. 1219 01:01:35,317 --> 01:01:36,400 Leave me alone, OK? 1220 01:01:36,485 --> 01:01:37,777 [TOlLET FLUSHES] 1221 01:01:44,451 --> 01:01:46,577 You are feeling better now, huh? 1222 01:01:46,661 --> 01:01:47,703 Better. 1223 01:01:47,788 --> 01:01:49,372 The cow is all gone? 1224 01:01:49,456 --> 01:01:50,790 When's the next train? 1225 01:01:50,874 --> 01:01:52,041 Not for two more hours. 1226 01:01:52,125 --> 01:01:53,292 Good. 1227 01:01:56,171 --> 01:01:57,463 l think l need to walk. 1228 01:01:57,547 --> 01:01:59,465 No, no, no. Bad idea. 1229 01:01:59,549 --> 01:02:01,509 Sit. We wait for the train. 1230 01:02:01,593 --> 01:02:03,010 Got to walk. 1231 01:02:03,095 --> 01:02:04,345 But... 1232 01:02:09,643 --> 01:02:10,643 [SPEAKlNG FRENCH] 1233 01:02:10,727 --> 01:02:13,896 Luc Teyssier! That's it! 1234 01:02:20,904 --> 01:02:22,530 My stomach is so sensitive. 1235 01:02:22,614 --> 01:02:24,824 That's where l put all my stress. 1236 01:02:24,908 --> 01:02:26,075 Ohh! 1237 01:02:26,159 --> 01:02:27,243 Beautiful! 1238 01:02:27,327 --> 01:02:29,495 Gorgeous. Wish you were here. 1239 01:02:29,579 --> 01:02:32,415 Wow! How long since you've been back? 1240 01:02:32,499 --> 01:02:34,458 Uh, about six years. 1241 01:02:34,543 --> 01:02:37,586 Six years? ls your family a nightmare or something? 1242 01:02:37,671 --> 01:02:40,005 l don't really want to talk about it, OK.? 1243 01:02:40,090 --> 01:02:41,465 A healthy person is someone 1244 01:02:41,550 --> 01:02:43,759 who expresses what they're feeling inside. 1245 01:02:43,844 --> 01:02:45,511 Express, not repress. 1246 01:02:45,595 --> 01:02:48,055 You must be one of the healthiest people 1247 01:02:48,140 --> 01:02:49,974 in the world. 1248 01:02:50,934 --> 01:02:53,352 You know what happens to people 1249 01:02:53,437 --> 01:02:54,520 who shut everybody out? 1250 01:02:54,604 --> 01:02:56,605 They lead, uh, quiet, peaceful lives? 1251 01:02:56,690 --> 01:02:59,442 No, they fester. 1252 01:02:59,526 --> 01:03:00,651 Fester? 1253 01:03:00,735 --> 01:03:02,069 l am festering? 1254 01:03:02,154 --> 01:03:03,404 lnside. 1255 01:03:03,488 --> 01:03:04,905 Fester and rot. 1256 01:03:04,990 --> 01:03:06,365 l've seen it happen. 1257 01:03:06,450 --> 01:03:07,533 You'll become one of those 1258 01:03:07,617 --> 01:03:10,119 hunchbacked, lonely old men 1259 01:03:10,203 --> 01:03:12,329 sitting in the corner of a crowded cafe 1260 01:03:12,414 --> 01:03:14,540 mumbling to yourself. 1261 01:03:14,624 --> 01:03:16,542 [FRENCH ACCENT] My ass is twitching. 1262 01:03:16,626 --> 01:03:19,211 You people make my ass twitch. 1263 01:03:20,213 --> 01:03:21,422 [CAR HORN HONKS] 1264 01:03:25,886 --> 01:03:26,886 [SlGHS] 1265 01:03:27,721 --> 01:03:28,762 Excuse me. 1266 01:03:29,514 --> 01:03:30,764 Qu'est-ce que tu fais ici? 1267 01:03:30,849 --> 01:03:31,849 Hey! 1268 01:03:31,933 --> 01:03:32,933 Attends, attends. 1269 01:03:33,018 --> 01:03:33,976 Attends quoi? 1270 01:03:34,060 --> 01:03:35,060 Attends. 1271 01:03:35,145 --> 01:03:36,228 Attends! 1272 01:03:47,782 --> 01:03:48,949 Uhh! 1273 01:03:49,034 --> 01:03:50,075 Wait. 1274 01:03:51,953 --> 01:03:53,078 Who is that? 1275 01:03:54,122 --> 01:03:55,206 Uh, it's my brother. 1276 01:03:55,290 --> 01:03:56,373 Your brother? 1277 01:03:56,458 --> 01:03:57,458 My brother Antoine. 1278 01:03:57,542 --> 01:03:58,876 Antoine, this is Kate. 1279 01:03:58,960 --> 01:04:00,503 C'est fini. Au revoir. 1280 01:04:00,587 --> 01:04:03,422 What's happening? 1281 01:04:04,591 --> 01:04:07,176 All of this vineyard is Antoine's. 1282 01:04:07,260 --> 01:04:10,888 lt has been in our family for three generations. 1283 01:04:10,972 --> 01:04:12,723 lt is who we are, what we do. 1284 01:04:12,807 --> 01:04:14,391 But for Antoine, l don't know, 1285 01:04:14,476 --> 01:04:15,976 he is always sober. 1286 01:04:16,061 --> 01:04:17,728 That's a bad thing? 1287 01:04:17,812 --> 01:04:19,855 He makes the wine but never drinks it. 1288 01:04:19,940 --> 01:04:21,440 You always drink it. 1289 01:04:21,525 --> 01:04:25,569 Now, why isn't part of this yours? 1290 01:04:25,654 --> 01:04:27,404 Uh...hmm. 1291 01:04:28,240 --> 01:04:30,241 My father, uh, when he retired, 1292 01:04:30,325 --> 01:04:33,410 he left it, uh, to Antoine and me. 1293 01:04:33,495 --> 01:04:36,121 Uh, but now it is all Antoine's. 1294 01:04:36,831 --> 01:04:38,374 l don't get it. 1295 01:04:40,001 --> 01:04:41,544 Mmm, to make a great wine, 1296 01:04:41,628 --> 01:04:44,463 you must have the soul of a gambler. 1297 01:04:44,548 --> 01:04:47,550 You like to drink, and you like to gamble. 1298 01:04:47,634 --> 01:04:50,261 Sometimes l would lose a lot. 1299 01:04:50,345 --> 01:04:51,554 Sometimes l would lose to Antoine... 1300 01:04:51,638 --> 01:04:53,472 My dog, my first car. 1301 01:04:53,557 --> 01:04:54,557 This vineyard. 1302 01:04:54,641 --> 01:04:57,017 Uh, oui, this vineyard, uh... 1303 01:04:57,769 --> 01:04:59,270 lt was, uh... One night, 1304 01:04:59,354 --> 01:05:02,022 he got me, uh, very drunk. 1305 01:05:02,107 --> 01:05:04,650 You must understand, l owed him a lot of money. 1306 01:05:04,734 --> 01:05:06,235 He knew what he was doing. 1307 01:05:06,319 --> 01:05:08,654 What was he doing? 1308 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 Uh, l lost all of it, 1309 01:05:10,657 --> 01:05:12,074 one hand of poker. 1310 01:05:12,158 --> 01:05:14,910 Ha ha ha ha. 1311 01:05:14,995 --> 01:05:17,788 You lost your birthright in one hand of poker? 1312 01:05:17,872 --> 01:05:20,708 l'm an asshole. What can l tell you? 1313 01:05:22,502 --> 01:05:26,338 Uh-huh. So that's why he hates you 1314 01:05:26,423 --> 01:05:27,590 and you hate him. 1315 01:05:27,674 --> 01:05:28,966 Ah, oui. 1316 01:05:29,050 --> 01:05:30,801 That, and l, uh, 1317 01:05:30,885 --> 01:05:33,178 ha ha, slept with his wife. 1318 01:05:37,267 --> 01:05:38,434 What about your parents 1319 01:05:38,518 --> 01:05:39,810 and the rest of your family? 1320 01:05:39,894 --> 01:05:43,314 Uh, no, there is nothing between us. 1321 01:05:43,398 --> 01:05:44,940 lt is all over, finished. 1322 01:05:45,025 --> 01:05:46,525 What if you tried again? 1323 01:05:46,610 --> 01:05:48,402 No, it's not possible. 1324 01:05:48,486 --> 01:05:51,780 They hate me, they despise me, they... 1325 01:05:51,865 --> 01:05:53,282 Eh, Luc revient! 1326 01:05:53,366 --> 01:05:55,492 C'est toi, fils. 1327 01:05:55,577 --> 01:05:57,161 Papa. 1328 01:05:58,079 --> 01:05:59,121 Papa? 1329 01:06:21,936 --> 01:06:24,313 Yes, thank you. All right, come on. 1330 01:06:24,397 --> 01:06:25,439 [SPEAKlNG FRENCH] 1331 01:06:25,523 --> 01:06:27,691 l'm very impressed. 1332 01:06:29,611 --> 01:06:32,237 She's a friend, just a friend. 1333 01:06:34,240 --> 01:06:37,242 Since when are women just your friends? 1334 01:06:37,452 --> 01:06:39,453 Since l met her. 1335 01:07:24,833 --> 01:07:25,874 [SPEAKlNG FRENCH] 1336 01:07:25,959 --> 01:07:27,626 l'm finished. 1337 01:07:45,270 --> 01:07:47,980 Fester, fester, fester. 1338 01:07:48,064 --> 01:07:50,983 Rot, rot, rot. 1339 01:07:52,610 --> 01:07:53,944 Poor you. 1340 01:07:54,028 --> 01:07:57,072 You had to grow up here. 1341 01:07:57,157 --> 01:07:58,657 Show me your room. 1342 01:08:01,953 --> 01:08:02,995 Hmm! 1343 01:08:03,079 --> 01:08:04,079 Hmm. 1344 01:08:04,164 --> 01:08:05,164 Ha ha. 1345 01:08:10,754 --> 01:08:12,171 What's this? 1346 01:08:12,255 --> 01:08:15,257 Uh, it is a project 1347 01:08:15,341 --> 01:08:17,176 l did a long time ago in school. 1348 01:08:17,260 --> 01:08:19,386 What is it? 1349 01:08:19,471 --> 01:08:22,806 All right, l will tell you, but, um... 1350 01:08:22,891 --> 01:08:26,185 First you must take some wine. 1351 01:08:30,273 --> 01:08:31,940 Can you, uh, 1352 01:08:32,025 --> 01:08:34,276 uh, describe it, the taste? 1353 01:08:34,360 --> 01:08:36,069 lt's a nice red wine. 1354 01:08:38,031 --> 01:08:39,573 l think you can do better. 1355 01:08:40,575 --> 01:08:43,619 A bold wine with a hint of sophistication 1356 01:08:43,703 --> 01:08:46,246 and lacking in pretension. 1357 01:08:48,208 --> 01:08:50,876 Actually, l was just talking about myself. 1358 01:08:52,420 --> 01:08:53,504 l--l don't know. 1359 01:08:53,588 --> 01:08:55,088 No, no, you are not wrong. 1360 01:08:55,173 --> 01:08:57,633 Wine is like people. 1361 01:08:57,717 --> 01:08:59,635 The vine takes all the influences 1362 01:08:59,719 --> 01:09:01,220 in life all around it. 1363 01:09:01,304 --> 01:09:02,513 lt absorbs them, 1364 01:09:02,597 --> 01:09:05,641 and it, uh, gets its, uh, personality. 1365 01:09:05,725 --> 01:09:06,725 Here. 1366 01:09:09,562 --> 01:09:11,647 Smell. 1367 01:09:11,731 --> 01:09:12,773 Rosemary. 1368 01:09:19,239 --> 01:09:20,280 Some kind of mushroom? 1369 01:09:21,658 --> 01:09:23,325 Very good. 1370 01:09:23,910 --> 01:09:26,245 Currant, cassis, mint, 1371 01:09:27,747 --> 01:09:29,331 lavender, 1372 01:09:29,415 --> 01:09:30,666 they're all in the ground here 1373 01:09:30,750 --> 01:09:31,917 and in the air. 1374 01:09:32,001 --> 01:09:34,586 Now, taste the wine again. 1375 01:09:39,300 --> 01:09:40,509 Close your eyes. 1376 01:09:46,766 --> 01:09:49,351 Hmm. The currant... 1377 01:09:49,435 --> 01:09:52,062 l can taste that right away, and, uh, 1378 01:09:52,146 --> 01:09:54,940 from the brown bottle, lavender? 1379 01:09:57,026 --> 01:09:58,151 lncredible. 1380 01:09:59,571 --> 01:10:00,863 And you made this box? 1381 01:10:01,739 --> 01:10:02,739 Ah, oui. 1382 01:10:04,742 --> 01:10:06,034 lncredible. 1383 01:10:14,252 --> 01:10:15,460 Thanks. 1384 01:10:46,659 --> 01:10:49,953 Oh! Whose house is that? 1385 01:10:51,706 --> 01:10:53,707 lt's abandoned. 1386 01:10:53,791 --> 01:10:55,083 No one comes here anymore. 1387 01:10:55,168 --> 01:10:56,168 The guy who had this place, 1388 01:10:56,252 --> 01:10:58,712 he gave up a long time ago. 1389 01:10:59,547 --> 01:11:00,547 Look. 1390 01:11:04,719 --> 01:11:06,637 See this, uh, earth? 1391 01:11:06,721 --> 01:11:08,388 lt's been resting. 1392 01:11:08,473 --> 01:11:10,140 Now it's good. 1393 01:11:11,351 --> 01:11:13,226 Someday, l, uh, 1394 01:11:13,311 --> 01:11:14,269 l'm going to buy this land. 1395 01:11:14,354 --> 01:11:16,647 l'm going to make a great wine, 1396 01:11:16,731 --> 01:11:19,650 right here on this wreck of a vineyard. 1397 01:11:23,196 --> 01:11:24,988 So you'd risk everything for this? 1398 01:11:25,073 --> 01:11:26,114 Oui. 1399 01:11:26,199 --> 01:11:27,240 Do anything to have it? 1400 01:11:27,325 --> 01:11:28,325 Oui. 1401 01:11:28,868 --> 01:11:31,161 Get down on your knees and beg? 1402 01:11:34,123 --> 01:11:35,123 Oui. 1403 01:11:35,208 --> 01:11:38,627 Then what makes you so different from me? 1404 01:11:39,212 --> 01:11:40,587 Admit it. 1405 01:11:41,130 --> 01:11:42,381 Not much. 1406 01:11:44,258 --> 01:11:45,467 O.K., l admit. 1407 01:11:47,553 --> 01:11:48,887 O.K. 1408 01:11:53,226 --> 01:11:55,143 Mmm! 1409 01:11:55,228 --> 01:11:56,603 lt's beautiful here. 1410 01:12:05,655 --> 01:12:07,781 l will help you get your Charlie back. 1411 01:12:07,865 --> 01:12:09,116 lf you want him back, 1412 01:12:09,200 --> 01:12:11,743 we'll get him back, like l promised. 1413 01:12:19,585 --> 01:12:20,585 Papa! 1414 01:12:20,670 --> 01:12:22,004 Ohh! 1415 01:12:22,088 --> 01:12:23,088 Luc! 1416 01:12:23,548 --> 01:12:24,756 Oui. [SPEAKlNG FRENCH] 1417 01:12:26,259 --> 01:12:27,718 Tu reves. 1418 01:12:27,802 --> 01:12:29,261 [SPEAKlNG FRENCH] 1419 01:12:35,560 --> 01:12:36,643 Tell me something, Luc, 1420 01:12:36,728 --> 01:12:38,270 how do you plan to buy that vineyard? 1421 01:12:38,354 --> 01:12:40,689 You must have a plan, some strategy. 1422 01:12:40,773 --> 01:12:45,694 Oui, l had a plan, but it did not work out. 1423 01:12:45,778 --> 01:12:46,778 lt didn't work out? 1424 01:12:46,863 --> 01:12:48,196 What was the plan? 1425 01:12:48,281 --> 01:12:52,242 l, uh, had something to sell. 1426 01:12:52,326 --> 01:12:54,703 Something? Like what? 1427 01:12:54,787 --> 01:12:56,288 Stocks, bonds, 1428 01:12:56,372 --> 01:12:58,165 a little bag of plutonium? 1429 01:12:58,249 --> 01:13:00,250 lt doesn't matter. l lost it. 1430 01:13:00,334 --> 01:13:02,461 You lost it? 1431 01:13:02,545 --> 01:13:03,670 lf it was me, 1432 01:13:03,755 --> 01:13:05,338 l'd have some kind of backup plan, 1433 01:13:05,423 --> 01:13:06,548 something more than just 1434 01:13:06,632 --> 01:13:08,717 bullshit to fall back on. 1435 01:13:08,801 --> 01:13:11,303 Something, perhaps, maybe a little bit... 1436 01:13:11,387 --> 01:13:13,138 Like this? 1437 01:13:17,560 --> 01:13:18,727 Oh... 1438 01:13:18,811 --> 01:13:20,520 Luc, 1439 01:13:20,605 --> 01:13:21,813 are you coming? 1440 01:13:30,948 --> 01:13:32,032 Lesson number one, 1441 01:13:32,617 --> 01:13:34,201 before going into a war, 1442 01:13:34,285 --> 01:13:37,329 you must choose carefully the field of battle. 1443 01:13:37,413 --> 01:13:41,333 Also, never let Charlie see how much you desire him. 1444 01:13:41,417 --> 01:13:43,835 Never tell someone that you want them. 1445 01:13:43,920 --> 01:13:44,920 You see that? 1446 01:13:45,004 --> 01:13:46,338 What's that, that pout? 1447 01:13:46,422 --> 01:13:48,799 Juliette did that. l remember that perfectly. 1448 01:13:48,883 --> 01:13:52,010 The pout is the French women's greatest weapon. 1449 01:13:52,095 --> 01:13:53,428 What's so great about that? 1450 01:13:53,513 --> 01:13:54,763 lt's provocative. 1451 01:13:54,847 --> 01:13:55,889 lt puts the man 1452 01:13:55,973 --> 01:13:58,600 in a constant state of excitement and anxiety. 1453 01:13:58,684 --> 01:14:00,727 She can say "yes" when she means "no" 1454 01:14:00,812 --> 01:14:02,896 And vice versa. Do you understand? 1455 01:14:02,980 --> 01:14:03,980 No. 1456 01:14:04,065 --> 01:14:05,190 You don't? 1457 01:14:06,025 --> 01:14:07,234 Gotcha. 1458 01:14:07,819 --> 01:14:09,694 Now, most important, 1459 01:14:09,779 --> 01:14:11,321 when Charlie sees you, 1460 01:14:11,405 --> 01:14:14,991 he will be expecting a big scene, a drama. 1461 01:14:15,076 --> 01:14:17,661 You will not give him the satisfaction. 1462 01:14:17,745 --> 01:14:20,122 This will make him immediately intrigued. 1463 01:14:20,206 --> 01:14:21,289 Luc, Luc. 1464 01:14:21,374 --> 01:14:22,332 What? 1465 01:14:22,416 --> 01:14:23,458 Look what l found. 1466 01:14:23,543 --> 01:14:25,669 lt made me think of you. 1467 01:14:25,753 --> 01:14:26,753 Ohh! 1468 01:14:37,473 --> 01:14:38,473 [SPEAKlNG FRENCH] 1469 01:14:38,558 --> 01:14:40,559 M. Antoinne Teyssier. 1470 01:14:40,643 --> 01:14:41,685 Oui. 1471 01:14:41,978 --> 01:14:44,980 How will you be paying, sir? 1472 01:15:02,999 --> 01:15:04,374 When would you like to have the wedding? 1473 01:15:04,458 --> 01:15:05,584 Next weekend. 1474 01:15:05,668 --> 01:15:06,710 Next weekend? 1475 01:15:06,794 --> 01:15:08,879 Ha ha ha. 1476 01:15:50,546 --> 01:15:52,088 ls there something wrong, Charlie? 1477 01:15:52,173 --> 01:15:54,216 No. No, l... 1478 01:15:54,300 --> 01:15:57,052 l swear l just saw Kate. 1479 01:15:57,136 --> 01:15:59,471 l'm sure it's just your imagination. 1480 01:16:02,058 --> 01:16:03,475 ll y a quelque chose qui ne va pas? 1481 01:16:03,643 --> 01:16:05,727 Non, tout va bien. ¡A va. 1482 01:16:09,232 --> 01:16:10,232 Tell me, 1483 01:16:10,316 --> 01:16:11,650 what does your father do? 1484 01:16:11,734 --> 01:16:13,193 Well, he's a doctor... 1485 01:16:13,277 --> 01:16:14,236 [CLEARS THROAT] Like me. 1486 01:16:14,320 --> 01:16:16,571 Except he's a psychiatrist. 1487 01:16:26,165 --> 01:16:27,874 l'll be right back. 1488 01:16:27,959 --> 01:16:29,459 Please, Charlie, sit down. 1489 01:16:52,692 --> 01:16:53,817 Uh, excusez-moi. 1490 01:16:53,901 --> 01:16:54,943 Pardon. 1491 01:17:00,199 --> 01:17:01,157 Huh? 1492 01:17:01,242 --> 01:17:02,701 Mais qu'est-ce que tu fais, Charlie? 1493 01:17:02,785 --> 01:17:04,369 My parents are watching. 1494 01:17:04,453 --> 01:17:05,620 l'm sure l just saw Kate. 1495 01:17:05,705 --> 01:17:07,914 Mais non. Arrete. 1496 01:17:07,999 --> 01:17:09,916 Come with me now. 1497 01:17:17,300 --> 01:17:19,884 You really don't understand me. 1498 01:17:19,969 --> 01:17:21,011 How can l help you 1499 01:17:21,095 --> 01:17:22,804 win back this ridiculous man 1500 01:17:22,888 --> 01:17:24,848 if you act like a clown? 1501 01:17:24,932 --> 01:17:26,391 lt was an accident, OK.? 1502 01:17:26,475 --> 01:17:29,352 l wasn't expecting to see him right then. 1503 01:17:29,437 --> 01:17:31,479 Sucking up to her parents... 1504 01:17:31,564 --> 01:17:33,356 ln that outfit. 1505 01:17:33,441 --> 01:17:36,568 Ugh! And did you see her, huh? 1506 01:17:36,652 --> 01:17:37,736 Cutting her food 1507 01:17:37,820 --> 01:17:40,238 into tiny, little chewable pieces like that. 1508 01:17:40,406 --> 01:17:41,364 Oui, l saw her. 1509 01:17:41,449 --> 01:17:42,907 She was, uh... 1510 01:17:43,951 --> 01:17:45,201 She was what? 1511 01:17:45,286 --> 01:17:46,619 Well, she was, uh... 1512 01:17:46,704 --> 01:17:49,122 Ah. O.K., l know what you're saying. 1513 01:17:49,206 --> 01:17:50,582 l'm not sexy enough. 1514 01:17:50,666 --> 01:17:52,000 No, l did not say anything. 1515 01:17:52,084 --> 01:17:53,835 l'm supposed to be this pouty little girl 1516 01:17:53,919 --> 01:17:57,380 who says "yes" for "no" and "no" for "yes." 1517 01:17:57,465 --> 01:17:59,090 l cannot do it, OK.? 1518 01:17:59,175 --> 01:18:01,926 Happy, smile. Sad, frown. 1519 01:18:02,011 --> 01:18:03,470 Use the corresponding face 1520 01:18:03,554 --> 01:18:04,596 for the corresponding emotion. 1521 01:18:04,680 --> 01:18:05,722 But you? 1522 01:18:05,806 --> 01:18:07,515 No, you want a mysterious, 1523 01:18:07,600 --> 01:18:09,517 sexy, manipulative... 1524 01:18:09,602 --> 01:18:11,644 lt is not me. l don't want it. 1525 01:18:11,729 --> 01:18:12,729 What do you want? 1526 01:18:12,813 --> 01:18:14,314 l want you! 1527 01:18:14,398 --> 01:18:16,232 l want you... 1528 01:18:16,317 --> 01:18:17,817 You want me... 1529 01:18:20,237 --> 01:18:22,364 Uh, l want you to... 1530 01:18:22,448 --> 01:18:23,656 Uh... 1531 01:18:23,741 --> 01:18:25,742 Make Charlie suffer... 1532 01:18:27,453 --> 01:18:29,120 To be tempted. 1533 01:18:30,498 --> 01:18:33,375 l want you to make him feel like 1534 01:18:33,459 --> 01:18:37,837 even though you are right there in front of him, 1535 01:18:37,922 --> 01:18:39,589 he can't have you. 1536 01:18:42,676 --> 01:18:43,843 That's all. 1537 01:20:18,022 --> 01:20:19,355 Luc? 1538 01:20:21,817 --> 01:20:22,901 Oui? 1539 01:20:24,987 --> 01:20:26,070 [SlGH] 1540 01:20:26,739 --> 01:20:28,573 Do you, uh... 1541 01:20:30,075 --> 01:20:31,451 Oui? 1542 01:20:32,244 --> 01:20:34,162 Do you think l still have a chance with Charlie 1543 01:20:34,246 --> 01:20:35,997 after what happened earlier? 1544 01:20:38,083 --> 01:20:39,584 Yes, of course. 1545 01:20:40,753 --> 01:20:42,128 And, um, tomorrow, 1546 01:20:42,213 --> 01:20:45,256 we will turn your mistake to our advantage. 1547 01:20:45,341 --> 01:20:46,591 We wiII? 1548 01:20:46,675 --> 01:20:49,594 Oui, because he will still be wondering, 1549 01:20:49,678 --> 01:20:51,054 did he see you? 1550 01:20:51,138 --> 01:20:54,265 You wiII be like a ghost, a phantom. 1551 01:20:54,350 --> 01:20:56,601 And it will infect them, 1552 01:20:56,685 --> 01:20:57,936 their rapport. 1553 01:20:58,771 --> 01:21:00,522 Well, when do l confront him? 1554 01:21:00,606 --> 01:21:02,398 Just when they are 1555 01:21:02,483 --> 01:21:04,943 starting to look comfortable again. 1556 01:21:05,027 --> 01:21:06,277 Ah. 1557 01:21:06,362 --> 01:21:08,029 Then you attack. 1558 01:21:08,364 --> 01:21:09,948 -Hi. -Kate! 1559 01:21:10,032 --> 01:21:11,533 Hi. 1560 01:21:12,701 --> 01:21:15,954 Oh, can l sit with you guys? 1561 01:21:16,038 --> 01:21:18,039 But of course. Please have a seat. 1562 01:21:19,458 --> 01:21:20,959 Uh... 1563 01:21:22,419 --> 01:21:23,628 Pardonnez-moi. 1564 01:21:23,712 --> 01:21:25,463 Pay no attention to me. 1565 01:21:25,548 --> 01:21:26,881 So... 1566 01:21:26,966 --> 01:21:28,925 You must be Juliette. 1567 01:21:29,009 --> 01:21:30,051 Yes, l'm Juliette. 1568 01:21:30,135 --> 01:21:31,177 Let me take a good look 1569 01:21:31,262 --> 01:21:33,346 at the woman who stole my Charlie's heart. 1570 01:21:34,848 --> 01:21:37,183 Nothing that did not want to be stolen. 1571 01:21:38,060 --> 01:21:39,978 Ooh... Ouch. 1572 01:21:40,062 --> 01:21:41,479 She's smart, Charlie. 1573 01:21:42,106 --> 01:21:43,106 And beautiful 1574 01:21:43,190 --> 01:21:44,399 and probably great at everything. 1575 01:21:44,483 --> 01:21:45,441 Look, Kate... 1576 01:21:45,526 --> 01:21:46,568 Charlie, relax. 1577 01:21:46,652 --> 01:21:48,194 l didn't come here for a fight. 1578 01:21:48,279 --> 01:21:49,237 Hello, waiter. 1579 01:21:49,321 --> 01:21:50,446 -Madame. -Hi. 1580 01:21:50,531 --> 01:21:52,407 l don't speak much French. 1581 01:21:52,491 --> 01:21:54,242 A sea breeze. Does that translate? 1582 01:21:54,326 --> 01:21:56,369 Un sea breeze. Bien, madame. 1583 01:21:56,453 --> 01:21:57,453 French waiters, if you're nice, 1584 01:21:57,538 --> 01:21:59,789 they treat you like shit. 1585 01:21:59,873 --> 01:22:01,499 Treat them like shit, they love you. 1586 01:22:03,168 --> 01:22:06,087 Juliette, s'il vous plait, Ies carottes? 1587 01:22:06,171 --> 01:22:07,547 Voila. 1588 01:22:08,132 --> 01:22:09,382 Merci. 1589 01:22:09,466 --> 01:22:10,508 What? 1590 01:22:10,593 --> 01:22:12,969 Nothing. You just seem so different. 1591 01:22:13,053 --> 01:22:15,930 Well, Charlie... 1592 01:22:16,015 --> 01:22:18,600 l'm going through some sort of transitional thing. 1593 01:22:18,684 --> 01:22:22,228 After you called, l decided to get to Paris 1594 01:22:22,313 --> 01:22:23,396 and get you back. 1595 01:22:23,480 --> 01:22:26,858 l hate to fly. Never fly, right, Charlie? 1596 01:22:26,942 --> 01:22:28,443 But l told myself 1597 01:22:28,527 --> 01:22:30,903 no way would everything l've been building toward 1598 01:22:31,030 --> 01:22:32,780 be destroyed because some pouty little... 1599 01:22:32,865 --> 01:22:34,532 And this is before l knew you personally. 1600 01:22:34,617 --> 01:22:37,493 ...bitch wanted to steal herself a husband. 1601 01:22:37,578 --> 01:22:39,787 So l bought the ticket, boarded the plane, 1602 01:22:39,872 --> 01:22:42,290 somehow made it over the ocean, 1603 01:22:43,083 --> 01:22:45,043 and then the most extraordinary thing happened. 1604 01:22:45,127 --> 01:22:46,336 What? 1605 01:22:47,421 --> 01:22:49,047 Everything went wrong. 1606 01:22:50,132 --> 01:22:53,176 So l was wandering the streets of Paris, 1607 01:22:53,260 --> 01:22:55,970 penniless, without a hope in the world. 1608 01:22:56,055 --> 01:22:57,305 And, let me tell you, 1609 01:22:57,389 --> 01:22:58,556 you can do a lot of soul-searching 1610 01:22:58,641 --> 01:23:00,016 in a time like that. 1611 01:23:00,100 --> 01:23:03,102 l realized that l've spent most of my adult life 1612 01:23:03,187 --> 01:23:06,522 trying to protect myself from exactly this situation. 1613 01:23:06,607 --> 01:23:08,191 You can't do it. 1614 01:23:08,275 --> 01:23:10,109 There's no home safe enough, 1615 01:23:10,194 --> 01:23:12,820 no relationship secure enough. 1616 01:23:12,905 --> 01:23:15,615 You're just setting yourself up for an even bigger fall 1617 01:23:15,699 --> 01:23:18,493 and having an incredibly boring time in the process. 1618 01:23:18,577 --> 01:23:19,786 Sorry, Charlie. 1619 01:23:19,870 --> 01:23:20,870 Oh. 1620 01:23:20,954 --> 01:23:22,121 Thank you. 1621 01:23:25,209 --> 01:23:27,293 That's when l took up with Luc. 1622 01:23:27,378 --> 01:23:29,253 Luke? 1623 01:23:29,338 --> 01:23:30,880 Luc. 1624 01:23:32,383 --> 01:23:33,341 Oh! 1625 01:23:33,425 --> 01:23:34,467 There he is. 1626 01:23:34,551 --> 01:23:36,135 Luc! Come on over. 1627 01:23:36,220 --> 01:23:38,429 l want you to meet some great people. 1628 01:23:40,766 --> 01:23:42,183 Ahh. 1629 01:23:42,267 --> 01:23:44,102 Luc, the lovely Juliette. 1630 01:23:44,395 --> 01:23:45,436 Enchantée. 1631 01:23:45,521 --> 01:23:46,521 Enchanté. 1632 01:23:46,605 --> 01:23:48,022 Charlie, Luc. 1633 01:23:48,107 --> 01:23:49,273 Enchanté. 1634 01:23:51,026 --> 01:23:52,026 Sweetie pie... 1635 01:23:52,111 --> 01:23:53,236 Oui. 1636 01:23:54,613 --> 01:23:57,073 [GASPS] Ohh, la la la la la. 1637 01:23:57,491 --> 01:23:58,533 Voila. 1638 01:23:58,617 --> 01:24:00,910 Maintenant je comprends tout. 1639 01:24:01,328 --> 01:24:02,745 What did he just say? 1640 01:24:02,830 --> 01:24:04,205 l don't know. 1641 01:24:04,289 --> 01:24:05,832 He doesn't speak much English, 1642 01:24:05,916 --> 01:24:07,875 but we seem to manage just fine. 1643 01:24:07,960 --> 01:24:09,335 Yeah? Yeah. 1644 01:24:09,420 --> 01:24:11,838 l think it's that transitional thing, 1645 01:24:11,922 --> 01:24:13,548 to help me get over us. 1646 01:24:13,632 --> 01:24:16,551 That's probably it, but... What the hell? 1647 01:24:16,635 --> 01:24:17,593 [SPEAKlNG FRENCH] 1648 01:24:17,678 --> 01:24:19,470 l love the sea, so beautiful... 1649 01:24:19,555 --> 01:24:21,431 so mysterious... 1650 01:24:21,557 --> 01:24:22,724 so... 1651 01:24:23,600 --> 01:24:26,018 full of fish. 1652 01:24:27,271 --> 01:24:29,355 What does he do? 1653 01:24:29,440 --> 01:24:31,941 Besides what we do together? 1654 01:24:32,025 --> 01:24:34,819 l don't think he does anything at all. 1655 01:24:36,155 --> 01:24:37,321 Huh. 1656 01:24:42,828 --> 01:24:43,786 Oh! 1657 01:24:43,871 --> 01:24:46,789 That was so great! 1658 01:24:46,874 --> 01:24:48,124 Hi there. 1659 01:24:48,208 --> 01:24:49,292 You were fantastic... 1660 01:24:49,376 --> 01:24:50,460 lncredible. 1661 01:24:50,544 --> 01:24:51,794 They were completely destroyed. 1662 01:24:51,879 --> 01:24:53,629 Oh, that was amazing! 1663 01:24:53,714 --> 01:24:55,923 l just feel released! 1664 01:24:56,008 --> 01:24:57,216 Now, tonight, 1665 01:24:57,301 --> 01:24:59,635 you will have dinner with Charlie, 1666 01:24:59,720 --> 01:25:01,095 pretending to, uh... 1667 01:25:01,180 --> 01:25:03,598 Work out the details of the breakup. 1668 01:25:03,682 --> 01:25:05,391 By tomorrow, l promise you, 1669 01:25:05,476 --> 01:25:07,560 you will be queen of the castle again. 1670 01:25:07,644 --> 01:25:08,686 We must celebrate. 1671 01:25:08,771 --> 01:25:10,146 Some wine, champagne. 1672 01:25:10,230 --> 01:25:12,565 Ah. Don't move. 1673 01:25:12,649 --> 01:25:13,733 O.K. 1674 01:25:23,368 --> 01:25:25,495 A beautiful day to be in Cannes... 1675 01:25:25,579 --> 01:25:27,079 lsn't it, Kate? 1676 01:25:28,707 --> 01:25:30,625 l'm sorry. Do we know each other? 1677 01:25:30,709 --> 01:25:32,960 No, but we have a mutual acquaintance, 1678 01:25:33,045 --> 01:25:34,712 Luc Teyssier. 1679 01:25:36,381 --> 01:25:38,216 That's why l come talk to you 1680 01:25:38,300 --> 01:25:40,218 about a necklace. 1681 01:25:41,678 --> 01:25:43,095 Oh. 1682 01:25:43,180 --> 01:25:45,848 Ha ha ha ha ha ha! 1683 01:25:45,933 --> 01:25:47,975 The necklace. 1684 01:25:48,060 --> 01:25:50,353 He was silly, and he didn't declare it. 1685 01:25:50,437 --> 01:25:51,646 Will it be a large penalty 1686 01:25:51,730 --> 01:25:52,897 he'll have to pay? 1687 01:26:00,864 --> 01:26:02,406 So why don't you just arrest him? 1688 01:26:03,742 --> 01:26:06,327 l'm old-fashioned. l owe him a large debt 1689 01:26:06,411 --> 01:26:08,621 much bigger than the debt of money. 1690 01:26:08,705 --> 01:26:10,039 So l ask you to talk to him. 1691 01:26:10,123 --> 01:26:13,251 lt can be returned to me tomorrow, anonymously. 1692 01:26:14,253 --> 01:26:15,545 He'll never agree. 1693 01:26:15,629 --> 01:26:17,046 He must. 1694 01:26:18,465 --> 01:26:19,882 Call me tomorrow. 1695 01:26:21,718 --> 01:26:23,135 lt really is a beautiful day. 1696 01:26:23,220 --> 01:26:25,763 l hope you're able to enjoy it. 1697 01:26:36,817 --> 01:26:39,861 This is where l will sell my necklace tomorrow. 1698 01:26:39,945 --> 01:26:41,112 Your necklace. 1699 01:26:41,196 --> 01:26:42,655 Oui, my necklace. 1700 01:26:42,739 --> 01:26:44,949 lt was, uh, my grandmother's necklace. 1701 01:26:45,033 --> 01:26:46,325 She lived in San Francisco. 1702 01:26:46,410 --> 01:26:49,287 When she died, she left it to me. 1703 01:26:49,371 --> 01:26:50,872 O.K., sure. Why not? 1704 01:26:51,915 --> 01:26:52,915 Luc? 1705 01:26:53,000 --> 01:26:54,041 Oui? 1706 01:26:54,126 --> 01:26:55,626 What if l sell the necklace? 1707 01:26:55,711 --> 01:26:57,712 You? What do you mean? Why? 1708 01:26:57,796 --> 01:27:00,715 Why? Because l am me, and you are... 1709 01:27:00,799 --> 01:27:01,924 You. 1710 01:27:02,009 --> 01:27:04,218 l mean, if l go into Cartier... 1711 01:27:04,303 --> 01:27:07,054 All dressed up, looking just so, 1712 01:27:07,139 --> 01:27:08,389 smiling your little smile, 1713 01:27:08,473 --> 01:27:09,974 walking your little walk. 1714 01:27:10,058 --> 01:27:11,142 That would be better. 1715 01:27:11,226 --> 01:27:12,310 Thank you. 1716 01:27:12,394 --> 01:27:14,729 What do you mean, my little walk? 1717 01:27:14,813 --> 01:27:16,731 Oh, just the way you walk, you know? 1718 01:27:16,815 --> 01:27:19,483 lt's like a woman and a little girl. 1719 01:27:19,568 --> 01:27:21,068 No, it's not. 1720 01:27:29,328 --> 01:27:31,621 You want something to drink? 1721 01:27:31,705 --> 01:27:34,332 O.K. Great. l'll be out in a second. 1722 01:27:38,670 --> 01:27:39,795 [DOOR OPENS] 1723 01:27:51,725 --> 01:27:53,601 Bought it at the store downstairs. 1724 01:27:54,853 --> 01:27:56,312 You look wonderful. 1725 01:27:57,481 --> 01:27:58,564 Was it expensive? 1726 01:27:58,649 --> 01:27:59,607 Yeah. 1727 01:27:59,691 --> 01:28:01,108 You charged it to the room? 1728 01:28:01,193 --> 01:28:02,360 Oui. 1729 01:28:02,444 --> 01:28:04,612 Good. No problem. 1730 01:28:04,696 --> 01:28:06,781 l only wish my brother could see you. 1731 01:28:07,574 --> 01:28:09,158 lt only needs one thing. 1732 01:28:10,702 --> 01:28:12,954 You will wear this tonight. 1733 01:28:13,038 --> 01:28:14,830 l don't think that's such a good idea. 1734 01:28:14,915 --> 01:28:16,332 Oh, no, l insist. 1735 01:28:16,416 --> 01:28:18,000 lt will be your charm... 1736 01:28:18,085 --> 01:28:19,585 Your good luck charm. 1737 01:28:20,796 --> 01:28:23,381 Baisse Mon Coeur 1738 01:28:23,465 --> 01:28:25,967 D'une Longeur 1739 01:28:26,051 --> 01:28:28,135 Mon Automne 1740 01:28:30,847 --> 01:28:32,473 Who is the goddess now? 1741 01:28:34,226 --> 01:28:35,434 Now... 1742 01:28:35,519 --> 01:28:36,727 We practice. 1743 01:28:36,812 --> 01:28:38,229 l will be Charlie. 1744 01:28:38,313 --> 01:28:39,522 [TURNS UP MUSlC] 1745 01:28:41,733 --> 01:28:42,942 l'll be Kate. 1746 01:28:43,026 --> 01:28:44,235 Ah. 1747 01:28:45,904 --> 01:28:47,405 So we are dancing. 1748 01:28:47,489 --> 01:28:49,073 l realize how much l need you. 1749 01:28:49,157 --> 01:28:50,992 l am thinking, l am an idiot, 1750 01:28:51,076 --> 01:28:53,244 a fool, a chinless, mindless... 1751 01:28:53,328 --> 01:28:55,830 OK., O.K. l get the idea. 1752 01:28:55,914 --> 01:28:57,498 O.K. So we are dancing. 1753 01:28:57,582 --> 01:28:58,791 Mm-hmm. 1754 01:28:58,875 --> 01:28:59,959 lt feels... 1755 01:29:00,043 --> 01:29:01,711 So right. 1756 01:29:01,795 --> 01:29:04,338 Now, what do you say to me? 1757 01:29:06,174 --> 01:29:08,676 l don't know anymore. 1758 01:29:08,760 --> 01:29:10,011 You don't? 1759 01:29:10,595 --> 01:29:13,431 l don't know when to stop pretending. 1760 01:29:13,515 --> 01:29:16,934 l mean, when do l tell him that... 1761 01:29:17,019 --> 01:29:19,854 That you love only him... 1762 01:29:19,938 --> 01:29:22,523 And still you want him. 1763 01:29:22,607 --> 01:29:24,608 You will know the moment. 1764 01:29:26,153 --> 01:29:28,904 You will tell him, and that will be that. 1765 01:29:30,449 --> 01:29:32,116 You know what l am going to do for you 1766 01:29:32,200 --> 01:29:34,118 to ensure victory? 1767 01:29:34,244 --> 01:29:35,828 What's that? 1768 01:29:35,912 --> 01:29:37,038 Juliette. 1769 01:29:40,333 --> 01:29:41,375 Juliette? 1770 01:29:41,460 --> 01:29:43,627 She will be feeling a little sad tonight... 1771 01:29:43,712 --> 01:29:45,755 A little angry... 1772 01:29:45,839 --> 01:29:47,590 A little vulnerable. 1773 01:29:48,675 --> 01:29:50,593 l will find her, and l will... 1774 01:29:50,677 --> 01:29:51,969 Comfort her. 1775 01:29:53,638 --> 01:29:54,680 Well, l wouldn't want you 1776 01:29:54,765 --> 01:29:57,141 to do anything too unpleasant. 1777 01:29:58,477 --> 01:29:59,560 l do it for you. 1778 01:29:59,644 --> 01:30:01,270 Well, what about your little... 1779 01:30:01,354 --> 01:30:02,730 Ah, my little problem 1780 01:30:02,814 --> 01:30:04,398 will not be such a problem tonight. 1781 01:30:04,483 --> 01:30:05,733 Suddenly, l'm feeling 1782 01:30:05,817 --> 01:30:08,611 like you, relaxed. 1783 01:30:08,695 --> 01:30:10,071 l will, uh, go to her. 1784 01:30:10,155 --> 01:30:12,406 l will find her and talk to her... 1785 01:30:12,491 --> 01:30:13,949 Shh, shh, shh! 1786 01:30:14,034 --> 01:30:16,035 Les SangIots Longs 1787 01:30:16,119 --> 01:30:17,119 Les VioIons 1788 01:30:17,204 --> 01:30:18,704 Let's just dance. 1789 01:30:18,789 --> 01:30:21,082 De L'automne 1790 01:30:23,960 --> 01:30:26,378 Baisse Mon Coeur 1791 01:30:26,463 --> 01:30:29,131 D'une Longeur 1792 01:30:29,216 --> 01:30:31,258 Mon Automne 1793 01:30:33,345 --> 01:30:36,305 [SlNGlNG DREAM A LITTLE DREAM OF ME] 1794 01:30:36,389 --> 01:30:37,640 l keep the bonsai. 1795 01:30:37,724 --> 01:30:40,309 The lamp we got in New York is yours. 1796 01:30:40,393 --> 01:30:42,269 The living room love seat... 1797 01:30:42,354 --> 01:30:44,271 Tell me if you think this is crazy. 1798 01:30:44,356 --> 01:30:47,024 Right down the middle with a chain saw! Bzzz! 1799 01:30:47,109 --> 01:30:48,150 Make two chairs. 1800 01:30:48,235 --> 01:30:49,318 Can we not talk about this? 1801 01:30:49,402 --> 01:30:51,445 lt's depressing, isn't it? 1802 01:30:51,530 --> 01:30:52,822 lt's business, 1803 01:30:52,906 --> 01:30:54,949 the business of breaking up. 1804 01:30:55,033 --> 01:30:56,325 lf you can't handle it, 1805 01:30:56,409 --> 01:30:59,203 l can sell everything and send you half the cash. 1806 01:30:59,287 --> 01:31:00,371 You must hate me. 1807 01:31:00,455 --> 01:31:03,082 l don't. The CDs will be tough, though. 1808 01:31:03,166 --> 01:31:04,708 Why don't you just let me have them? 1809 01:31:05,252 --> 01:31:06,544 You don't hate me? 1810 01:31:06,628 --> 01:31:07,962 No. Oh, l did, Charlie. 1811 01:31:08,046 --> 01:31:09,964 l really did, but... 1812 01:31:10,048 --> 01:31:11,173 Now... 1813 01:31:13,051 --> 01:31:15,219 Huh. No. 1814 01:31:16,555 --> 01:31:17,721 Kate. 1815 01:31:19,391 --> 01:31:21,100 l... 1816 01:31:23,562 --> 01:31:24,895 Oh, sweetie, are you crying? 1817 01:31:24,980 --> 01:31:26,105 No. 1818 01:31:26,189 --> 01:31:28,524 No, no. l, uh, l'm... Ahem. 1819 01:31:28,608 --> 01:31:29,984 You know, l just feel 1820 01:31:30,068 --> 01:31:31,902 so totally, horribly guilty. 1821 01:31:31,987 --> 01:31:33,779 Listen, don't feel guilty, 1822 01:31:33,864 --> 01:31:35,447 because then l'll start feeling guilty 1823 01:31:35,532 --> 01:31:38,367 that l made you feel guilty, and... 1824 01:31:39,995 --> 01:31:41,120 You know... 1825 01:31:41,872 --> 01:31:44,331 Actually, that was the old me. 1826 01:31:44,416 --> 01:31:46,584 Just feel guilty. Swim in it 1827 01:31:46,668 --> 01:31:48,252 till your fingers get all pruny. 1828 01:31:50,505 --> 01:31:52,673 You're amazing. 1829 01:31:52,757 --> 01:31:54,341 You really are. 1830 01:31:55,844 --> 01:31:57,052 Hmm. 1831 01:31:57,345 --> 01:31:58,929 [SlNGlNG lN FRENCH] 1832 01:32:05,520 --> 01:32:06,770 Kate. 1833 01:32:08,940 --> 01:32:10,107 Will you dance with me? 1834 01:32:10,567 --> 01:32:11,734 Just... 1835 01:32:12,694 --> 01:32:14,195 One last dance? 1836 01:32:17,407 --> 01:32:18,741 Please? 1837 01:32:31,504 --> 01:32:32,546 [SPEAKlNG FRENCH] 1838 01:32:32,631 --> 01:32:36,967 You're right about his chin. Sometimes l want to hit it. 1839 01:32:38,345 --> 01:32:40,221 He's a waste of your time. 1840 01:32:40,305 --> 01:32:42,514 No, he's wonderful... 1841 01:32:42,807 --> 01:32:44,808 ...so tender. 1842 01:32:45,101 --> 01:32:47,102 Not like a French man. 1843 01:32:48,480 --> 01:32:49,605 You know what l mean? 1844 01:32:50,232 --> 01:32:52,483 Yes, l understand. 1845 01:32:52,651 --> 01:32:55,402 How could he do this to me? 1846 01:32:55,862 --> 01:32:58,072 When l was younger... 1847 01:32:58,365 --> 01:33:00,532 ...this wouldn't have happened. 1848 01:33:00,700 --> 01:33:04,328 He would be with me in my room and she would wait all night. 1849 01:33:04,996 --> 01:33:06,747 l can imagine. 1850 01:33:06,998 --> 01:33:08,499 Look at me, please. 1851 01:33:09,167 --> 01:33:11,168 Tell me what you see. 1852 01:33:18,176 --> 01:33:19,343 Hmm. 1853 01:33:22,097 --> 01:33:24,682 You seem so different... 1854 01:33:24,808 --> 01:33:26,308 But the same. 1855 01:33:28,478 --> 01:33:30,187 lt's like somebody turned a light on 1856 01:33:30,272 --> 01:33:31,522 inside you. 1857 01:33:34,484 --> 01:33:36,318 Why wasn't it me? 1858 01:33:39,864 --> 01:33:41,365 [SlNGlNG lN FRENCH] 1859 01:34:28,747 --> 01:34:29,830 Mmm! 1860 01:34:29,914 --> 01:34:30,998 Unh! 1861 01:34:31,082 --> 01:34:32,207 Unh. 1862 01:34:34,085 --> 01:34:35,044 Mmm! 1863 01:34:35,128 --> 01:34:36,128 Ohh! 1864 01:34:36,212 --> 01:34:39,757 Mmm! 1865 01:34:42,427 --> 01:34:43,469 [SPEAKlNG FRENCH] 1866 01:34:43,553 --> 01:34:44,595 ls something wrong? 1867 01:34:44,846 --> 01:34:46,930 No, in fact everything is fine. 1868 01:34:48,391 --> 01:34:49,516 [CHARLlE] Wait a second. 1869 01:34:49,601 --> 01:34:51,101 Please forgive me. 1870 01:34:51,936 --> 01:34:53,145 l must have been insane. 1871 01:34:53,229 --> 01:34:54,396 Mmm! 1872 01:34:59,069 --> 01:35:00,110 Luc... 1873 01:35:02,238 --> 01:35:03,614 Oh, Kate... 1874 01:35:06,409 --> 01:35:07,409 [SPEAKlNG FRENCH] 1875 01:35:07,494 --> 01:35:09,495 What did you just say? 1876 01:35:11,414 --> 01:35:12,915 l said "Kate." 1877 01:35:23,593 --> 01:35:24,593 [KATE] Ohh! 1878 01:35:24,677 --> 01:35:25,677 Oh, Kate! 1879 01:35:25,762 --> 01:35:26,762 Stop. 1880 01:35:26,846 --> 01:35:27,888 Yeah. Oh, darling. 1881 01:35:27,972 --> 01:35:28,931 Ow! 1882 01:35:29,015 --> 01:35:30,474 -Charlie... -Mmm! 1883 01:35:30,558 --> 01:35:32,017 Oh! l said... Stop! 1884 01:35:32,102 --> 01:35:33,102 Ow! 1885 01:35:33,186 --> 01:35:34,770 What? Ohhh... 1886 01:35:34,854 --> 01:35:35,896 Charlie... 1887 01:35:35,980 --> 01:35:37,272 What? What? 1888 01:35:37,357 --> 01:35:39,817 Why wasn't it you who turned on the light... 1889 01:35:39,901 --> 01:35:41,110 The big shining Kate light 1890 01:35:41,194 --> 01:35:42,361 that burns so bright now 1891 01:35:42,445 --> 01:35:44,530 that you can't resist dumping 1892 01:35:44,614 --> 01:35:46,198 your new girlfriend for your old one? 1893 01:35:46,282 --> 01:35:47,491 What? 1894 01:35:48,660 --> 01:35:51,662 1 2 hours ago, all you wanted was Juliette. 1895 01:35:52,497 --> 01:35:53,956 Juliette? l... 1896 01:35:54,040 --> 01:35:55,624 She's wonderful... 1897 01:35:55,708 --> 01:35:57,126 Exciting. 1898 01:35:57,210 --> 01:35:58,419 And... 1899 01:35:59,212 --> 01:36:00,629 When l met her, 1900 01:36:00,713 --> 01:36:02,631 l wasn't thinking. 1901 01:36:02,715 --> 01:36:04,299 Sometimes you just do things. 1902 01:36:04,384 --> 01:36:06,009 You don't think about them. 1903 01:36:06,094 --> 01:36:08,011 You just need to do them, 1904 01:36:08,096 --> 01:36:09,930 do what you're feeling. 1905 01:36:10,014 --> 01:36:12,099 Maybe... Maybe l was just... l was afraid, 1906 01:36:12,183 --> 01:36:14,351 afraid of where we were headed. 1907 01:36:14,436 --> 01:36:17,271 You know? l was afraid of getting married. 1908 01:36:17,355 --> 01:36:18,439 Charlie? 1909 01:36:18,523 --> 01:36:19,815 Hmm? 1910 01:36:19,899 --> 01:36:22,401 You weren't afraid of getting married to her. 1911 01:36:37,250 --> 01:36:40,461 You know, no matter what l might seem like tonight, 1912 01:36:40,545 --> 01:36:42,421 it's still the same old me from yesterday 1913 01:36:42,505 --> 01:36:45,299 you'd wind up with tomorrow... 1914 01:36:45,383 --> 01:36:47,342 The same old me 1915 01:36:47,427 --> 01:36:48,927 who wants the home and the family, 1916 01:36:49,012 --> 01:36:51,263 who wants to plant some roots 1917 01:36:51,389 --> 01:36:53,223 and see them grow. 1918 01:36:55,935 --> 01:36:57,978 You want to be a farmer? 1919 01:37:00,190 --> 01:37:01,482 Sorry. 1920 01:37:12,410 --> 01:37:15,412 There's just one thing l don't want anymore. 1921 01:37:18,791 --> 01:37:20,584 l'm sorry, Charlie. 1922 01:37:27,926 --> 01:37:28,967 [KNOCK ON DOOR] 1923 01:37:29,052 --> 01:37:30,677 Yeah, it's open. 1924 01:37:34,599 --> 01:37:39,311 Good morning. 1925 01:37:42,732 --> 01:37:44,358 So how did it go? 1926 01:37:44,442 --> 01:37:45,609 What happened? 1927 01:37:47,403 --> 01:37:49,696 Well, he wants to come back. 1928 01:37:53,284 --> 01:37:54,993 Congratulations. 1929 01:37:58,122 --> 01:37:59,206 What about you? 1930 01:37:59,290 --> 01:38:00,415 The old bull back in business? 1931 01:38:00,500 --> 01:38:02,668 Oh... Pfff. 1932 01:38:02,752 --> 01:38:03,877 Olé. 1933 01:38:08,841 --> 01:38:10,551 We better get going. 1934 01:38:10,635 --> 01:38:12,010 Cartier is waiting. 1935 01:38:41,207 --> 01:38:42,249 Merci. 1936 01:38:45,295 --> 01:38:47,045 Everything as you said. 1937 01:38:47,130 --> 01:38:48,338 The egg? 1938 01:38:49,257 --> 01:38:50,257 Nest egg. 1939 01:38:50,341 --> 01:38:51,550 Oui. 1940 01:38:51,634 --> 01:38:53,760 lt was wired from your bank in Toronto, 1941 01:38:53,845 --> 01:38:56,555 and Cartier's agreed to issue the check 1942 01:38:56,639 --> 01:38:57,931 in exchange. 1943 01:38:58,016 --> 01:38:59,808 The illusion is complete. 1944 01:39:03,938 --> 01:39:05,355 Thank you. 1945 01:39:06,941 --> 01:39:08,942 Why are you doing this? 1946 01:39:09,027 --> 01:39:10,444 You're not with Luc. 1947 01:39:10,528 --> 01:39:12,863 You will probably never see him again. 1948 01:39:15,700 --> 01:39:17,075 l don't know. 1949 01:39:20,496 --> 01:39:22,456 l must come to Canada someday. 1950 01:39:22,540 --> 01:39:25,208 You are a very sympathetic people. 1951 01:39:26,711 --> 01:39:29,129 Well, l'm not really a Canadian. 1952 01:39:29,213 --> 01:39:31,214 ln fact, l'm... 1953 01:39:31,299 --> 01:39:33,383 Currently without country. 1954 01:39:37,513 --> 01:39:39,556 Just out of curiosity... 1955 01:39:40,767 --> 01:39:42,267 What is it worth? 1956 01:39:43,936 --> 01:39:45,270 l would say 1957 01:39:45,355 --> 01:39:47,939 over $1 00,000. 1958 01:39:54,656 --> 01:39:56,907 45,782... 1959 01:39:56,991 --> 01:39:58,825 What do... Do... Do... 1960 01:39:58,910 --> 01:40:00,160 This is not possible! 1961 01:40:00,244 --> 01:40:01,328 Wha... Ohhh! 1962 01:40:01,412 --> 01:40:03,163 Pourquoi? 1963 01:40:03,247 --> 01:40:04,373 Why did l listen to you 1964 01:40:04,457 --> 01:40:06,917 and your little walk and... Ohhh! 1965 01:40:07,001 --> 01:40:08,710 He said there was a flaw. 1966 01:40:08,795 --> 01:40:10,253 -A flaw? -Some flaws. 1967 01:40:10,338 --> 01:40:11,421 Some flaws? 1968 01:40:11,506 --> 01:40:13,215 Right. He said they're beautiful diamonds, 1969 01:40:13,299 --> 01:40:15,425 but officially, there are these flaws. 1970 01:40:15,510 --> 01:40:16,635 Sorry. 1971 01:40:18,221 --> 01:40:19,805 lt's O.K. 1972 01:40:19,889 --> 01:40:20,889 lt's O.K.? 1973 01:40:20,973 --> 01:40:21,973 Oui. 1974 01:40:22,058 --> 01:40:24,267 lt is, um, not as much 1975 01:40:24,352 --> 01:40:25,352 as l was hoping, 1976 01:40:25,436 --> 01:40:27,854 but it is enough to buy the land 1977 01:40:27,939 --> 01:40:30,941 and to start the planting. 1978 01:40:31,025 --> 01:40:32,609 lt will take longer, maybe six years 1979 01:40:32,694 --> 01:40:34,403 before we have a decent bottle, 1980 01:40:34,487 --> 01:40:35,737 but... 1981 01:40:36,906 --> 01:40:38,198 Thank you. 1982 01:40:38,991 --> 01:40:40,117 Thank you very much. 1983 01:40:40,201 --> 01:40:42,327 You're my angel of luck. 1984 01:40:43,329 --> 01:40:45,372 Who would have thought it? 1985 01:40:58,469 --> 01:41:00,053 l have to go... 1986 01:41:00,138 --> 01:41:01,638 'Cause Charlie's waiting. 1987 01:41:35,465 --> 01:41:37,632 No, l d... l love you! 1988 01:41:37,717 --> 01:41:39,259 [MAN ARGUlNG lNDlSTlNCTLY] 1989 01:41:42,221 --> 01:41:44,139 l had dinner with her... 1990 01:41:44,223 --> 01:41:45,474 [lNDlSTlNCT] 1991 01:41:48,936 --> 01:41:50,270 [JULlETTE] Why don't you go back to her? 1992 01:41:50,354 --> 01:41:53,982 You went up to the room like a freed stri... 1993 01:41:54,609 --> 01:41:55,901 Juliette! 1994 01:42:09,165 --> 01:42:10,165 [SPEAKlNG FRENCH] 1995 01:42:10,249 --> 01:42:13,251 Ah love, it's wonderful. 1996 01:42:14,837 --> 01:42:16,755 What are you doing here? 1997 01:42:16,839 --> 01:42:20,050 Some guy paid his hotel bill with a stolen credit card. 1998 01:42:20,134 --> 01:42:22,135 l've taken care of it. 1999 01:42:26,808 --> 01:42:29,142 That's not true love. 2000 01:42:29,894 --> 01:42:31,728 What do you know? 2001 01:42:31,979 --> 01:42:34,147 Would you like to hear a true love story? 2002 01:42:34,232 --> 01:42:36,066 l know a good one. 2003 01:42:38,945 --> 01:42:40,278 Really? 2004 01:42:40,488 --> 01:42:41,822 Does it have a happy ending? 2005 01:42:41,948 --> 01:42:43,198 l don't know. 2006 01:42:43,282 --> 01:42:46,117 Maybe you can help with the ending. 2007 01:42:46,786 --> 01:42:47,786 Me? 2008 01:42:47,870 --> 01:42:49,371 Yes. 2009 01:42:49,539 --> 01:42:52,833 lmagine...an airplane. 2010 01:43:12,937 --> 01:43:13,979 [LUC] Kate? 2011 01:43:15,273 --> 01:43:16,439 [GASP] 2012 01:43:17,900 --> 01:43:19,025 Yes? 2013 01:43:19,110 --> 01:43:21,945 You are not afraid to fly anymore? 2014 01:43:22,738 --> 01:43:25,949 You are thinking of your little stone cottage? 2015 01:43:27,368 --> 01:43:30,996 lt's on a hillside next to a beautiful vineyard. 2016 01:43:31,956 --> 01:43:34,040 But that's not really what l'm thinking about. 2017 01:43:34,125 --> 01:43:35,500 What are you thinking about? 2018 01:43:38,796 --> 01:43:39,921 You. 2019 01:43:47,179 --> 01:43:49,139 And l am thinking... 2020 01:43:49,223 --> 01:43:51,516 You should not be flying anywhere. 2021 01:43:53,060 --> 01:43:54,144 l shouldn't? 2022 01:43:54,228 --> 01:43:56,771 ln fact, l am sure of it. 2023 01:43:57,398 --> 01:43:58,607 You are? 2024 01:43:58,691 --> 01:44:00,650 l am thinking... 2025 01:44:00,735 --> 01:44:02,319 l want you... 2026 01:44:05,698 --> 01:44:07,282 You want me... 2027 01:44:08,659 --> 01:44:09,826 That's all. 2028 01:44:11,329 --> 01:44:13,038 l want you. 2029 01:44:21,797 --> 01:44:24,090 [LOUlS ARMSTRONG] HoId Me CIose 2030 01:44:24,175 --> 01:44:26,509 And HoId Me Fast 2031 01:44:26,594 --> 01:44:30,096 The Magic SpeII You cast 2032 01:44:30,181 --> 01:44:34,684 This Is La vie en rose 2033 01:44:35,269 --> 01:44:38,146 When You Kiss Me 2034 01:44:38,230 --> 01:44:40,357 Heaven Sighs 2035 01:44:41,984 --> 01:44:43,735 And Though l close my eyes 2036 01:44:43,819 --> 01:44:48,490 I See La vie en rose 2037 01:44:49,325 --> 01:44:51,743 When You Press Me 2038 01:44:51,827 --> 01:44:54,037 To Your Heart 2039 01:44:54,121 --> 01:44:57,207 And ln A World Apart 2040 01:44:57,291 --> 01:45:02,420 A WorId Where roses bIoom 2041 01:45:02,505 --> 01:45:04,589 And When You Speak 2042 01:45:04,674 --> 01:45:09,427 AngeIs Sing From Above 2043 01:45:09,512 --> 01:45:12,931 Everyday Words Seems 2044 01:45:13,015 --> 01:45:16,434 To Turn Into Love's Song 2045 01:45:16,519 --> 01:45:17,560 Give 2046 01:45:17,645 --> 01:45:20,939 Your Heart And souI to me 2047 01:45:21,023 --> 01:45:25,235 And Life Will Always Be 2048 01:45:25,319 --> 01:45:28,738 La Vie En Rose 2049 01:45:30,491 --> 01:45:32,242 [TRUMPET SOLO] 2050 01:46:07,987 --> 01:46:09,112 [SONG ENDS] 2051 01:46:09,196 --> 01:46:10,989 [KATE] Luc, sing that song again. 2052 01:46:11,073 --> 01:46:12,032 What song? 2053 01:46:12,116 --> 01:46:13,199 The Bobby Darin song. 2054 01:46:13,284 --> 01:46:15,285 Oh, làà, it's not Bobby Darin. 2055 01:46:15,369 --> 01:46:16,536 Yeah, the Bobby Darin song. 2056 01:46:16,620 --> 01:46:17,704 CharIes Trenet. 2057 01:46:17,788 --> 01:46:20,415 No. Somewhere Beyond the sea... 2058 01:46:20,499 --> 01:46:22,083 No, no, no. La Mer. 2059 01:46:22,168 --> 01:46:23,209 It is La Mer. 2060 01:46:23,294 --> 01:46:25,420 Well, maybe your guy covered it for Bobby. 2061 01:46:25,504 --> 01:46:27,464 No. It is a French song. 2062 01:46:27,965 --> 01:46:29,883 CouId you just sing the song? 2063 01:46:29,967 --> 01:46:31,217 Hmm. 2064 01:46:31,302 --> 01:46:32,969 [SlNGS LA MER lN FRENCH] 2065 01:48:02,143 --> 01:48:03,601 [LA MER ENDS] 2066 01:48:20,953 --> 01:48:24,080 I Been Searchin' A long time 2067 01:48:27,835 --> 01:48:31,504 For Someone Exactly like you 2068 01:48:35,301 --> 01:48:39,262 I Been TraveIin' AII around the worId 2069 01:48:41,682 --> 01:48:43,433 Waitin' For You 2070 01:48:43,517 --> 01:48:45,101 To Come Through 2071 01:48:46,270 --> 01:48:49,689 Someone Like You 2072 01:48:49,773 --> 01:48:52,108 WouId Make It AII WorthwhiIe 2073 01:48:53,652 --> 01:48:55,945 Someone Like You 2074 01:48:57,114 --> 01:48:58,948 Keep Me Satisfied 2075 01:48:59,033 --> 01:49:00,950 Someone ExactIy 2076 01:49:01,035 --> 01:49:02,702 Like You 2077 01:49:10,336 --> 01:49:13,463 I Been TraveIin' A hard road 2078 01:49:16,383 --> 01:49:20,303 Baby, Lookin' For Someone exactIy Iike you 2079 01:49:24,183 --> 01:49:27,518 I Been Carryin' My heavy load 2080 01:49:30,898 --> 01:49:32,315 Waitin' For The Light 2081 01:49:32,399 --> 01:49:35,818 To Come Shinin' Through 2082 01:49:35,903 --> 01:49:38,029 Someone Like You 2083 01:49:39,865 --> 01:49:42,325 WouId Make It AII WorthwhiIe 2084 01:49:42,409 --> 01:49:44,494 Someone Like You 2085 01:49:46,497 --> 01:49:48,081 Make Me Satisfied 2086 01:49:48,165 --> 01:49:50,083 Someone ExactIy 2087 01:49:50,167 --> 01:49:52,168 Like You 2088 01:49:58,008 --> 01:50:01,761 I Been Doin' Some souI searchin' 2089 01:50:05,849 --> 01:50:08,601 To Find Out Where you're at 2090 01:50:12,356 --> 01:50:15,775 l Been Up And Down The highway 2091 01:50:19,530 --> 01:50:22,615 In AII Kinds Of foreign Iands 2092 01:50:23,701 --> 01:50:26,619 Someone Like You 2093 01:50:28,539 --> 01:50:30,623 WouId Make It AII WorthwhiIe 2094 01:50:30,708 --> 01:50:33,293 Someone Like You 2095 01:50:34,545 --> 01:50:36,462 Make Me Satisfied 2096 01:50:36,547 --> 01:50:38,464 Someone ExactIy 2097 01:50:38,549 --> 01:50:40,216 Like You 2098 01:50:42,886 --> 01:50:44,804 Someone ExactIy 2099 01:50:44,888 --> 01:50:46,389 Like You 2100 01:50:49,685 --> 01:50:51,519 Someone ExactIy 2101 01:50:51,603 --> 01:50:53,563 Like You