1 00:01:25,335 --> 00:01:27,628 Good. You wanna know how to win a sword fight? 2 00:01:27,838 --> 00:01:31,758 How? Be the only one with a sword. 3 00:01:34,803 --> 00:01:36,846 Easy. 4 00:01:41,351 --> 00:01:44,520 Give him a hand, he fought well. 5 00:01:46,690 --> 00:01:48,524 Well done, John. 6 00:01:51,028 --> 00:01:53,863 Winner takes all, my friends. Winner takes all. 7 00:01:54,072 --> 00:01:57,200 One more challenger and I'll be on my way. 8 00:01:57,367 --> 00:02:00,495 Once in a lifetime, there comes a fighter so powerful, 9 00:02:00,662 --> 00:02:04,540 so fast, so fearless, that no man can touch him. 10 00:02:06,210 --> 00:02:08,419 And while you're waiting for him to come along, you can practice on me. 11 00:02:11,924 --> 00:02:13,841 You can take him on. 12 00:02:15,052 --> 00:02:17,929 As sure as the sun will rise tomorrow, 13 00:02:18,180 --> 00:02:20,598 somewhere there's a man who's better than me. 14 00:02:21,725 --> 00:02:24,560 Could be here. Could be today. 15 00:02:24,728 --> 00:02:26,312 Go on. Yeah. 16 00:02:29,900 --> 00:02:33,236 It could be you. 17 00:02:33,403 --> 00:02:39,534 - He looks strong. Is he good? - Try him and see. 18 00:02:42,120 --> 00:02:44,831 Go on, Mark. Only don't hurt him. 19 00:02:46,416 --> 00:02:48,918 So you're Mark, are you? That's my name. 20 00:02:49,086 --> 00:02:51,087 I'm Lancelot. 21 00:02:52,047 --> 00:02:53,381 You ready? 22 00:02:54,758 --> 00:02:56,259 Ready. 23 00:03:07,729 --> 00:03:11,065 Well, you don't have to kill me to win, you know. 24 00:03:16,071 --> 00:03:20,908 Right. Got tight hold of your sword? Don't you worry about that. 25 00:03:21,368 --> 00:03:24,120 Good. Can I give you some advice? What's that? 26 00:03:24,371 --> 00:03:26,455 Don't drop your sword. 27 00:03:36,800 --> 00:03:41,804 Is this your sword? Well done. Give him a hand. 28 00:03:41,972 --> 00:03:45,641 Well done, Mark. How did you do that? 29 00:03:45,809 --> 00:03:47,810 How did he do that? 30 00:03:48,395 --> 00:03:49,770 Was that a trick? 31 00:03:51,023 --> 00:03:53,524 No, no trick. It's the way I fight. 32 00:03:53,692 --> 00:03:55,151 Could I do it? 33 00:03:55,986 --> 00:03:58,321 Tell me. I can learn. 34 00:04:04,328 --> 00:04:08,497 You have to study your opponent, how he moves, so you know what he's gonna do before he does it. 35 00:04:08,707 --> 00:04:10,291 I can do that. 36 00:04:11,293 --> 00:04:13,794 You have to know that one moment in every fight 37 00:04:13,962 --> 00:04:16,797 when you win or lose, and you have to know how to wait for it. 38 00:04:16,965 --> 00:04:18,841 I can do that. 39 00:04:19,176 --> 00:04:22,094 And you have to not care whether you live or die. 40 00:05:22,739 --> 00:05:23,860 Something's going on. 41 00:05:45,053 --> 00:05:47,763 Come on, now. Quickly. Quickly. 42 00:05:50,267 --> 00:05:53,477 - Quickly. Hurry. Quickly. - Come on. 43 00:05:53,645 --> 00:05:57,106 Get in. Come on, get into the back. Get in the back. 44 00:06:07,451 --> 00:06:10,619 Shut the doors. Shut the doors! 45 00:06:13,749 --> 00:06:14,957 Faster. 46 00:06:17,919 --> 00:06:20,629 Where's Daddy? 47 00:07:05,008 --> 00:07:06,592 Burn it down. 48 00:07:17,354 --> 00:07:19,355 We'll be burnt alive. 49 00:07:21,358 --> 00:07:24,443 We need water. Get water. 50 00:07:46,716 --> 00:07:48,636 No, don't open the doors. Wait till they've gone! 51 00:07:48,718 --> 00:07:50,719 We'll all be dead by then. 52 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 Malagant. 53 00:08:19,374 --> 00:08:23,544 Last night, men from this village crossed the border 54 00:08:23,712 --> 00:08:26,380 and killed three of my people. 55 00:08:26,548 --> 00:08:30,426 In reprisal, I have destroyed your village. 56 00:08:31,178 --> 00:08:34,221 The borderlands have been lawless long enough. 57 00:08:34,389 --> 00:08:38,475 Know now that I am the law. 58 00:08:52,782 --> 00:08:54,617 Quickly, now. 59 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 Mommy! 60 00:09:41,831 --> 00:09:43,666 Come on. 61 00:09:47,128 --> 00:09:48,963 Over here. 62 00:09:53,677 --> 00:09:55,386 Go on, take it. Take it. 63 00:09:58,348 --> 00:10:00,224 Get it, get it. 64 00:10:00,767 --> 00:10:02,351 There she is. 65 00:10:08,191 --> 00:10:09,858 Mind the dog. 66 00:10:16,199 --> 00:10:19,994 Over here, milady. Come here. Wait one moment. 67 00:10:20,745 --> 00:10:22,705 Run with it, run with it! 68 00:10:30,297 --> 00:10:33,090 Milady... I know, I know. I won't be much longer. 69 00:10:33,300 --> 00:10:37,886 There's been another attack, milady. Another border village burnt. 70 00:10:39,055 --> 00:10:40,514 Anne, take my place. 71 00:10:40,682 --> 00:10:42,558 Milady. Thank you, Jacob. 72 00:10:43,101 --> 00:10:45,060 Is it Malagant again? Yes, milady. 73 00:10:45,228 --> 00:10:47,563 A small group got away. They've just arrived. 74 00:10:47,731 --> 00:10:51,567 Are they being looked after? They want to see you first, milady. 75 00:11:00,076 --> 00:11:02,036 No, no, no, please. 76 00:11:02,203 --> 00:11:05,873 Please, my poor people, after such a terrible journey, please. 77 00:11:06,041 --> 00:11:08,250 We didn't know where else to turn, milady. 78 00:11:08,418 --> 00:11:11,211 Our homes are gone. They've destroyed everything. 79 00:11:11,379 --> 00:11:14,089 They say we're outlaws. They say we crossed the border. 80 00:11:14,257 --> 00:11:16,008 Milady, we don't dare cross the border. 81 00:11:16,176 --> 00:11:18,969 I know, I know. It's lies, all lies. 82 00:11:19,137 --> 00:11:21,263 He means to frighten us into submission. 83 00:11:21,431 --> 00:11:24,975 Don't give in to him, milady. We'll fight, every last one of us. 84 00:11:25,226 --> 00:11:28,103 Don't worry, I'm not the yielding kind. 85 00:11:28,271 --> 00:11:30,439 Jacob. Milady? 86 00:11:30,607 --> 00:11:33,400 Take these good people in and give them food and drink. 87 00:11:33,568 --> 00:11:35,235 This evening, when you've rested, 88 00:11:35,445 --> 00:11:38,947 we shall all pray together for your village and for Lyonesse. 89 00:11:39,115 --> 00:11:43,452 God keep you safe, milady. And you. Now go. 90 00:11:47,582 --> 00:11:50,250 It is the third border village he's burned in a week. 91 00:11:50,418 --> 00:11:54,129 What is it he wants, to destroy the whole world and be king of a graveyard? 92 00:11:54,297 --> 00:11:56,507 He wants us to sign his treaty. 93 00:11:56,674 --> 00:11:59,802 He thinks because my father's dead that no one will stand up to him. 94 00:11:59,969 --> 00:12:01,970 Milady, even if your father were alive... 95 00:12:02,138 --> 00:12:05,140 If Prince Malagant doesn't get what he asks, 96 00:12:05,308 --> 00:12:07,810 he has the power to take it. 97 00:12:11,481 --> 00:12:13,107 Well, Oswald? 98 00:12:14,150 --> 00:12:15,984 You say nothing. 99 00:12:16,152 --> 00:12:18,404 You know what I think, child. 100 00:12:19,614 --> 00:12:21,532 Yes, I suppose I do. 101 00:12:21,699 --> 00:12:24,034 Prince Malagant must be answered, milady. 102 00:12:24,202 --> 00:12:28,163 He will be. I shall decide today. 103 00:12:28,331 --> 00:12:32,126 Now leave me. Oswald, stay. 104 00:12:36,297 --> 00:12:38,549 It's all come so quickly. I had hoped to have more time. 105 00:12:38,800 --> 00:12:41,385 How much time does it take to know your own heart? 106 00:12:41,553 --> 00:12:44,847 I know what I want. I want to marry, 107 00:12:45,014 --> 00:12:48,684 and I want to live and die in Lyonesse. 108 00:12:48,852 --> 00:12:51,520 But I can't have everything I want, can I? 109 00:12:52,689 --> 00:12:54,356 Forgive me, child, 110 00:12:54,524 --> 00:12:57,860 but an offer of marriage from Arthur of Camelot... 111 00:12:59,237 --> 00:13:03,866 Yes, I know. You're right, of course. 112 00:13:04,868 --> 00:13:07,911 So no more words. 113 00:13:08,079 --> 00:13:11,081 Let it be done. You accept the offer? 114 00:13:11,708 --> 00:13:14,501 I shall marry Arthur of Camelot. 115 00:13:14,669 --> 00:13:16,170 My dear child, 116 00:13:16,337 --> 00:13:20,090 I was so proud to hold you in my arms at the hour of your birth. 117 00:13:20,258 --> 00:13:23,385 I shall be prouder still to see you wed. 118 00:13:24,888 --> 00:13:26,555 Poor Arthur. 119 00:13:28,016 --> 00:13:31,185 The only dowry I bring him is a land in danger. 120 00:13:32,479 --> 00:13:36,773 But I shall love him, Oswald. You should, child. 121 00:13:40,069 --> 00:13:43,780 I could never marry a man without love. I've always known that. 122 00:13:45,074 --> 00:13:48,577 Arthur wears his power so lightly, 123 00:13:49,078 --> 00:13:51,914 has such gentleness in his eyes. 124 00:13:52,749 --> 00:13:55,709 I've never known anyone like him, Oswald. 125 00:13:56,294 --> 00:13:58,879 How could I love anyone more? 126 00:14:09,599 --> 00:14:11,850 Hyah! 127 00:15:28,970 --> 00:15:31,179 Halt! 128 00:15:32,682 --> 00:15:34,182 Halt! 129 00:15:34,350 --> 00:15:37,352 It could be an ambush. Look to the trees. Look to the trees. 130 00:15:37,520 --> 00:15:40,856 Knights take position. Watch all sides. 131 00:15:41,024 --> 00:15:43,609 Knights to positions. 132 00:15:44,694 --> 00:15:47,696 - Protect the carriage. - Move to the left. 133 00:15:51,284 --> 00:15:53,493 Surround the carriage. 134 00:15:55,872 --> 00:15:57,372 Circle in. 135 00:16:09,385 --> 00:16:11,428 Don't break the line. 136 00:16:26,903 --> 00:16:28,904 Wait. Wait. 137 00:16:35,870 --> 00:16:37,746 Now! 138 00:17:09,278 --> 00:17:12,447 Follow! Follow! 139 00:17:26,796 --> 00:17:28,922 It's all right. It's all right. 140 00:17:35,430 --> 00:17:36,972 They're going. 141 00:17:38,307 --> 00:17:40,142 Steady now. 142 00:17:40,643 --> 00:17:42,853 Wait. 143 00:18:00,663 --> 00:18:02,539 Watch your flank. 144 00:18:44,165 --> 00:18:47,375 We've got to jump. Come on, Elise. 145 00:18:53,800 --> 00:18:56,593 Get up there. Roll when you hit the ground. 146 00:19:11,567 --> 00:19:13,568 Petronella, come on. 147 00:19:14,403 --> 00:19:17,322 Come on, you have to. No, I can't. 148 00:19:21,744 --> 00:19:23,745 Hurry. 149 00:19:25,414 --> 00:19:27,999 Save yourself. It's me they'll follow. No, I can't. 150 00:20:29,145 --> 00:20:31,313 She must have gone to ground. 151 00:20:33,941 --> 00:20:35,817 She can't be far. 152 00:20:46,829 --> 00:20:48,538 There! 153 00:20:53,961 --> 00:20:55,712 Don't move. 154 00:20:59,425 --> 00:21:01,968 - Who are you? - Who cares? 155 00:21:05,973 --> 00:21:07,515 Kill him. 156 00:21:33,376 --> 00:21:34,709 Shh. 157 00:21:34,877 --> 00:21:37,754 What is it? There were three. 158 00:21:41,759 --> 00:21:46,012 Don't even breathe. You, drop the sword. 159 00:21:48,599 --> 00:21:52,769 All right. But can I have her when you're finished with her? 160 00:21:53,479 --> 00:21:56,064 You were after the woman? Of course. 161 00:21:56,232 --> 00:21:59,359 Have you ever seen anything so beautiful in your whole life? 162 00:22:00,861 --> 00:22:04,197 I don't know about that. Don't tell me you don't want her. 163 00:22:04,740 --> 00:22:10,286 Her soft skin, sweet lips, young firm body. 164 00:22:10,496 --> 00:22:13,081 I have my orders. So? Who's to know? 165 00:22:14,583 --> 00:22:16,626 No. I should take her back. 166 00:22:17,253 --> 00:22:19,754 How about I hold her for you, you hold her for me? 167 00:22:20,381 --> 00:22:21,923 It won't take long. 168 00:22:23,426 --> 00:22:24,718 I don't want any trouble. 169 00:22:25,636 --> 00:22:30,557 This one's no trouble. Look at her. She wants it, all right. 170 00:22:30,725 --> 00:22:34,769 What's she doing? See for yourself. Turn her around. 171 00:22:34,937 --> 00:22:39,065 Look into her eyes. See what she's got for you. 172 00:22:39,233 --> 00:22:42,318 Pretty. Pretty. 173 00:22:42,945 --> 00:22:45,822 Now, what have you got for me, then? 174 00:23:11,932 --> 00:23:13,808 Come on. 175 00:23:18,439 --> 00:23:20,315 Come on. 176 00:23:22,777 --> 00:23:24,652 Let's go. 177 00:24:06,529 --> 00:24:09,989 Why did you risk your life for me? I didn't. 178 00:24:10,157 --> 00:24:13,827 They could have killed you. I'm not that easy to kill. 179 00:24:15,830 --> 00:24:19,082 Do you know who I am? Who are you? 180 00:24:19,250 --> 00:24:22,377 Guinevere. I'm the lady of Lyonesse. 181 00:24:24,713 --> 00:24:27,215 Well? Well what? 182 00:24:28,634 --> 00:24:31,553 Doesn't it please you to know you saved the life of a lady? 183 00:24:31,720 --> 00:24:34,055 I'd be just as pleased if you were a dairy maid. 184 00:24:34,223 --> 00:24:37,058 A dairy maid couldn't reward you as I can. 185 00:24:40,688 --> 00:24:45,066 If she was as pretty as you, she could give me all the reward I wanted. 186 00:24:46,694 --> 00:24:49,279 What did I do? Insulted me. 187 00:24:54,743 --> 00:24:57,036 Now I've insulted you. 188 00:24:58,581 --> 00:25:03,751 How dare you? How dare you treat me like this? 189 00:25:03,919 --> 00:25:06,379 I take it you know no better. 190 00:25:06,547 --> 00:25:10,175 You have done me a good service today and I shall forget the matter. 191 00:25:11,886 --> 00:25:14,220 Which way? Don't know. 192 00:25:14,388 --> 00:25:16,431 I've never been in this forest before. 193 00:25:16,599 --> 00:25:19,309 Then how do you know it's leading to the road? 194 00:25:19,476 --> 00:25:21,644 I'm guessing. Guessing? 195 00:25:23,606 --> 00:25:25,690 See the scavenger birds? 196 00:25:27,109 --> 00:25:30,445 They're looking for small animals crushed by the passing wagons. 197 00:25:30,613 --> 00:25:32,280 It's not far now. 198 00:25:36,911 --> 00:25:38,620 About this reward... 199 00:25:38,787 --> 00:25:41,998 My man will pay you when we find my escort. 200 00:25:42,208 --> 00:25:43,791 I don't want money. 201 00:25:43,959 --> 00:25:46,794 I think you should know I'm on my way to be married. 202 00:25:46,962 --> 00:25:49,923 If you're on your way to be married, you're not married yet. 203 00:25:50,090 --> 00:25:51,925 Not married yet, you're free. 204 00:25:52,092 --> 00:25:54,427 I've given my word. 205 00:25:54,595 --> 00:25:58,640 I don't want your word. I want you. 206 00:25:58,807 --> 00:26:01,309 I'm not to be had for the wanting, sir. 207 00:26:02,144 --> 00:26:05,355 Why not? If I want you, you want me... 208 00:26:05,522 --> 00:26:08,691 You may find this childish arrogance impresses servant girls... 209 00:26:08,859 --> 00:26:11,486 I can tell when a woman wants me. 210 00:26:12,321 --> 00:26:13,821 I can see it in her eyes. 211 00:26:15,658 --> 00:26:17,325 Not in my eyes. 212 00:26:33,384 --> 00:26:37,679 You're afraid, aren't you? I have nothing to hide. 213 00:26:37,846 --> 00:26:39,681 Then look at me. 214 00:27:16,844 --> 00:27:19,304 If there is any honor in you, 215 00:27:20,723 --> 00:27:23,308 promise me never to do that again. 216 00:27:25,311 --> 00:27:27,437 I don't know about honor... 217 00:27:30,232 --> 00:27:32,400 but I promise you 218 00:27:32,568 --> 00:27:34,902 I won't kiss you again until you ask me to. 219 00:27:35,070 --> 00:27:37,238 And that I never will. 220 00:27:49,376 --> 00:27:51,252 When do you get married? 221 00:27:53,130 --> 00:27:54,881 On Midsummer's Day. 222 00:27:58,427 --> 00:28:02,638 Before Midsummer's Day dawns, you'll ask me to kiss you again. 223 00:28:02,848 --> 00:28:05,058 You insult me, and then you abandon me? 224 00:28:06,477 --> 00:28:08,102 That's the road ahead. 225 00:28:10,272 --> 00:28:12,482 And that, I presume, is your brave escort. 226 00:28:36,465 --> 00:28:40,802 My child. Thank the dear Lord. 227 00:28:41,762 --> 00:28:43,638 Are my ladies safe? Yes, yes. 228 00:28:43,806 --> 00:28:47,016 Were you followed, milady? No. 229 00:28:48,811 --> 00:28:51,145 No, there's no one there. 230 00:29:07,162 --> 00:29:10,498 Your new country awaits you, child. 231 00:29:12,835 --> 00:29:18,131 If anything should happen at home... I'll send word. Never fear. 232 00:29:18,298 --> 00:29:23,803 Send Jacob. I want to know at once, good news or bad. Promise me. 233 00:29:23,971 --> 00:29:25,930 I promise you. 234 00:31:00,817 --> 00:31:05,112 Lady Guinevere of Lyonesse. Welcome to Camelot. 235 00:31:08,534 --> 00:31:12,620 God be praised, you're safe. Nothing shall ever harm you again. 236 00:31:12,829 --> 00:31:16,123 My lord honors me with his kindness. 237 00:31:16,291 --> 00:31:20,545 Your coming brings me a happiness I had not dared hope for. 238 00:31:22,256 --> 00:31:26,300 My lord mustn't think too highly of me else I'm afraid he'll be disappointed. 239 00:31:27,636 --> 00:31:29,762 You feel that too? 240 00:31:29,930 --> 00:31:34,600 Then I shall just take you as I find you, if you'll do as much for me. 241 00:31:40,857 --> 00:31:44,443 Well, Lyonesse will want to know if you've arrived safety. 242 00:31:44,611 --> 00:31:47,154 John here will take any message you care to send. 243 00:31:47,322 --> 00:31:49,824 My lord grants my wishes even before I speak them. 244 00:31:51,785 --> 00:31:55,329 Tell my people I'm come safe into my new country. 245 00:31:56,790 --> 00:31:59,667 Tell them you saw my eyes filled with tears of joy. 246 00:32:03,005 --> 00:32:04,672 Already a queen. 247 00:32:09,052 --> 00:32:10,595 Up! 248 00:32:22,733 --> 00:32:26,152 Agravaine, what happened? Ambush, sire. 249 00:32:26,862 --> 00:32:29,655 Malagant? Has to be. 250 00:32:30,365 --> 00:32:33,701 Was Lady Guinevere in danger? We were all in danger, sire. 251 00:32:33,869 --> 00:32:37,413 It was a well-planned attack. Two separate forces. 252 00:32:39,124 --> 00:32:42,084 Lady Guinevere was in danger, sir, yes, in the course of the second... 253 00:32:42,252 --> 00:32:44,879 You weren't prepared for the second attack? 254 00:32:45,047 --> 00:32:48,215 They'd lost so many men in the first strike, sire, 255 00:32:48,383 --> 00:32:51,863 how could we guess they had a second force standing by, just watching their comrades die? 256 00:32:51,887 --> 00:32:55,765 Malagant doesn't care how many men he loses, so long as he wins. 257 00:32:56,725 --> 00:32:58,601 I'll not fail you again, sire. 258 00:32:58,769 --> 00:33:03,606 We fought enough battles together to know that no one is perfect, 259 00:33:03,774 --> 00:33:07,777 but I need to know everything. Sire. 260 00:33:12,032 --> 00:33:13,908 Come. 261 00:33:16,078 --> 00:33:18,412 I was still a boy when I first climbed this hill 262 00:33:18,580 --> 00:33:21,749 and saw what was to become my city. 263 00:33:32,094 --> 00:33:34,428 I named it Camelot. 264 00:33:39,309 --> 00:33:42,395 It's so beautiful it almost frightens me. 265 00:33:42,562 --> 00:33:44,438 Why do you say that? 266 00:33:44,606 --> 00:33:47,775 I was brought up to set no faith in finery. 267 00:33:48,276 --> 00:33:51,153 "Beauty doesn't last," my father always said. 268 00:33:51,321 --> 00:33:53,948 Well, yes, but I remember the way he looked at you, 269 00:33:54,116 --> 00:33:55,574 and I remember him saying: 270 00:33:55,742 --> 00:33:59,495 "Do all fathers think their daughters are so beautiful?" 271 00:34:00,122 --> 00:34:02,331 He never said that to me. 272 00:34:08,296 --> 00:34:10,131 Camelot. 273 00:34:56,511 --> 00:34:59,013 Welcome, Guinevere! 274 00:35:20,202 --> 00:35:22,328 Lady Guinevere! 275 00:36:19,010 --> 00:36:22,137 Ho! Hey, good girl. Good girl. 276 00:36:27,894 --> 00:36:29,645 Thank you. 277 00:36:30,438 --> 00:36:32,481 Thank you. You saved me from a long ride. 278 00:36:32,649 --> 00:36:35,067 God knows where she would have stopped. 279 00:36:36,361 --> 00:36:40,948 She's a fine animal. Fit for a queen, if she wants her wild. 280 00:36:42,951 --> 00:36:47,162 I'm Peter. King's stableman. Lancelot. Which king? 281 00:36:47,372 --> 00:36:51,625 Which king? The king. Arthur of Camelot. 282 00:36:51,793 --> 00:36:55,129 This beauty's supposed to be a gift for his new bride. 283 00:36:55,297 --> 00:37:00,301 After all these years, there's those that swore he would never marry, 284 00:37:00,468 --> 00:37:02,469 but I knew better. 285 00:37:02,637 --> 00:37:06,432 He was just waiting for the right one. Like we all do. 286 00:37:12,981 --> 00:37:15,774 There'll be some feasting today, I can tell you. 287 00:37:15,984 --> 00:37:19,320 Come on. The party's started. 288 00:37:31,249 --> 00:37:32,625 Ready? 289 00:37:47,349 --> 00:37:50,392 Come on, beat the gauntlet and meet the king. 290 00:37:50,560 --> 00:37:53,354 Which one of you out there's got the heart of a lion? 291 00:37:53,521 --> 00:37:57,816 Be the first to get right away through the gauntlet, 292 00:37:57,984 --> 00:37:59,485 Come here, Robert. 293 00:37:59,653 --> 00:38:01,528 And you'll be up there drinking ale as if he's your brother. 294 00:38:01,696 --> 00:38:07,034 Come on. Get up here. Get padded up and beat the gauntlet. 295 00:38:07,202 --> 00:38:10,871 What about you boys out there? Yes. 296 00:38:16,670 --> 00:38:21,048 Give your support to this brave young man. 297 00:39:23,570 --> 00:39:26,447 God save the king. 298 00:39:36,291 --> 00:39:40,794 Beat the gauntlet and meet our lovely queen. 299 00:39:40,962 --> 00:39:43,297 Will you give the victor a kiss, milady? 300 00:39:51,306 --> 00:39:52,598 How's that, boys? 301 00:39:52,766 --> 00:39:56,643 Beat the gauntlet and you win a kiss from the Lady Guinevere, 302 00:39:56,811 --> 00:40:00,981 soon to be our lovely queen. 303 00:40:06,154 --> 00:40:08,113 Who will it be? 304 00:40:43,483 --> 00:40:44,691 Look at that. 305 00:40:50,824 --> 00:40:54,159 Not like that, idiot. No. Come and get padded up first. 306 00:40:55,995 --> 00:41:00,374 Get down. You're mad! You'll kill yourself. 307 00:41:11,010 --> 00:41:12,219 Look at that. 308 00:41:17,392 --> 00:41:18,559 Go on. 309 00:42:05,982 --> 00:42:07,274 Yes. 310 00:42:27,295 --> 00:42:30,756 Kiss. Kiss. Kiss. Kiss. Kiss. Kiss. 311 00:42:30,965 --> 00:42:35,135 Kiss. Kiss. Kiss. 312 00:43:03,039 --> 00:43:06,875 Extraordinary. Unbelievable. What's your name? 313 00:43:08,169 --> 00:43:09,169 Lancelot. 314 00:43:09,337 --> 00:43:13,048 Lancelot. We won't forget that name. 315 00:43:15,343 --> 00:43:17,261 Your prize. 316 00:43:33,319 --> 00:43:34,695 Ask me. 317 00:43:36,656 --> 00:43:38,073 No. 318 00:43:38,866 --> 00:43:40,409 Ask me. 319 00:43:43,162 --> 00:43:44,371 Never. 320 00:43:57,093 --> 00:43:59,553 I dare not kiss so lovely a lady. 321 00:44:01,014 --> 00:44:03,015 I only have one heart to lose. 322 00:44:23,703 --> 00:44:25,203 Come. 323 00:44:27,332 --> 00:44:29,082 Well done. 324 00:44:48,603 --> 00:44:51,646 Had you ever run the gauntlet before? No, never. 325 00:44:51,898 --> 00:44:53,273 So how did you do it? 326 00:44:55,151 --> 00:44:58,153 It's not hard to know where danger is if you watch it coming. 327 00:44:58,363 --> 00:45:00,655 Well, others have found it hard enough. 328 00:45:01,783 --> 00:45:03,909 You're the first one to do it. 329 00:45:04,660 --> 00:45:07,954 Perhaps fear made them go back when they should have gone forward. 330 00:45:08,581 --> 00:45:09,956 And you felt no fear? 331 00:45:10,124 --> 00:45:13,502 No. I have nothing to lose, so, what have I to fear? 332 00:45:13,753 --> 00:45:17,172 No home, family? No. 333 00:45:17,965 --> 00:45:21,301 Do you have a profession? I live by my sword. 334 00:45:21,469 --> 00:45:24,304 You fight for pay. Yes. 335 00:45:24,472 --> 00:45:26,431 Nobody paid you to run the gauntlet. 336 00:45:28,810 --> 00:45:31,186 I knew I could do it, so I did it. 337 00:45:33,481 --> 00:45:37,818 Well, Lancelot, you're an unusual man. 338 00:45:38,027 --> 00:45:42,989 I don't believe I've ever seen such a display of courage, skill, 339 00:45:43,157 --> 00:45:46,201 nerve, grace and stupidity. 340 00:45:50,665 --> 00:45:52,332 Come. 341 00:45:55,545 --> 00:46:00,132 Here we believe that every life is precious, even the lives of strangers. 342 00:46:00,341 --> 00:46:05,637 If you must die, die serving something greater than yourself. 343 00:46:05,847 --> 00:46:10,016 Better still, live and serve. 344 00:46:12,145 --> 00:46:15,480 The Round Table. Yes. 345 00:46:16,941 --> 00:46:19,693 This is where the high council of Camelot meets. 346 00:46:21,529 --> 00:46:27,951 No head, no foot. Everyone equal, even the king. 347 00:46:29,495 --> 00:46:34,666 "In serving each other, we become free." 348 00:46:34,834 --> 00:46:38,545 That is the very heart of Camelot. 349 00:46:38,713 --> 00:46:42,591 Not these stones, timbers, towers, palaces. 350 00:46:42,758 --> 00:46:46,720 Burn them all and Camelot lives on. 351 00:46:46,888 --> 00:46:51,975 Because it lives in us. It's a belief we hold in our hearts. 352 00:46:59,108 --> 00:47:01,401 Well, no matter. 353 00:47:03,404 --> 00:47:06,281 Stay in Camelot. I invite you. 354 00:47:07,074 --> 00:47:10,160 Thank you, but I'll be on the road again soon. 355 00:47:10,328 --> 00:47:12,787 What road? 356 00:47:12,997 --> 00:47:16,041 Wherever a chance takes me. I have no plans. 357 00:47:16,751 --> 00:47:20,754 So you believe that what you do is a matter of chance? 358 00:47:21,547 --> 00:47:23,048 Yes. 359 00:47:23,216 --> 00:47:25,717 At the end of that hallway, there are two doors, 360 00:47:25,885 --> 00:47:28,053 one to the left, and one to the right. 361 00:47:28,221 --> 00:47:30,722 How will you decide which door to take? 362 00:47:31,933 --> 00:47:35,268 Left or right, it makes no difference. It's all chance. 363 00:47:35,603 --> 00:47:37,812 Then I hope chance leads you to the left, 364 00:47:38,022 --> 00:47:40,440 because it's the only way out. 365 00:47:45,530 --> 00:47:47,113 Lancelot. 366 00:47:48,533 --> 00:47:50,408 Just a thought. 367 00:47:51,285 --> 00:47:54,955 A man who fears nothing is a man who loves nothing. 368 00:47:55,122 --> 00:47:59,626 And if you love nothing, what joy is there in your life? 369 00:48:01,921 --> 00:48:03,838 I may be wrong. 370 00:48:28,990 --> 00:48:32,784 Peter. Show us how she goes. 371 00:48:42,712 --> 00:48:44,588 She's yours. 372 00:48:46,173 --> 00:48:47,966 She's beautiful. 373 00:48:48,134 --> 00:48:51,344 Peter thinks she's not suitable for a lady. 374 00:48:51,512 --> 00:48:54,014 She's just the horse I would've chosen for myself. 375 00:48:54,181 --> 00:48:57,475 I know. How do you know? 376 00:48:57,643 --> 00:48:59,519 Remember last spring at Lyonesse, 377 00:48:59,687 --> 00:49:02,230 when you joined your father and me on the hunt? 378 00:49:02,857 --> 00:49:04,691 You were fearless. 379 00:49:05,526 --> 00:49:07,861 My father's word was "reckless." 380 00:49:08,029 --> 00:49:11,531 Yes, well, he was always sparing with his praise. 381 00:49:12,199 --> 00:49:13,658 Come. 382 00:49:15,202 --> 00:49:18,538 So much space, we could almost be alone. 383 00:49:18,706 --> 00:49:21,916 Do you have secrets to tell me? No. 384 00:49:22,126 --> 00:49:26,129 No secrets. Just a question to ask. 385 00:49:26,839 --> 00:49:28,882 Do you want to marry me? 386 00:49:29,342 --> 00:49:30,383 My lord? 387 00:49:30,551 --> 00:49:33,386 You don't have to marry me because your father wanted it, 388 00:49:33,554 --> 00:49:35,847 or because your country needs it. 389 00:49:36,015 --> 00:49:39,392 Camelot will protect Lyonesse whether you marry me or not. 390 00:49:41,187 --> 00:49:42,771 Thank you. 391 00:49:44,857 --> 00:49:49,235 You don't know what it means to me to hear you say that. 392 00:49:52,531 --> 00:49:56,910 So you want to be released from the engagement? 393 00:50:04,210 --> 00:50:08,588 No. I want to marry you. 394 00:50:09,256 --> 00:50:15,553 Not your crown or your army or your golden city. Just you. 395 00:50:16,180 --> 00:50:21,393 Just me? Yes. If you love me. 396 00:50:26,941 --> 00:50:29,818 Do you remember this? Of course. 397 00:50:30,611 --> 00:50:34,823 You hurt it on the thorn bush in the hunt. Hadn't thought it would leave such a scar. 398 00:50:34,990 --> 00:50:38,451 Just a scratch, and it bled like a war wound. 399 00:50:38,619 --> 00:50:40,328 I remember. 400 00:50:40,496 --> 00:50:44,749 You took my hand in yours, and you wiped the blood away with the sleeve of your dress. 401 00:50:44,959 --> 00:50:47,836 The sleeve still carries the stain. 402 00:50:48,713 --> 00:50:51,131 I never thought until that moment 403 00:50:51,298 --> 00:50:55,677 how sweet it must be to be loved by one woman. 404 00:50:55,845 --> 00:51:01,015 And for the first time in my life, I wanted... 405 00:51:05,813 --> 00:51:07,147 What? 406 00:51:09,650 --> 00:51:12,485 What all wise men say doesn't last. 407 00:51:12,653 --> 00:51:18,700 What cannot be promised or made to linger any more than sunlight, 408 00:51:18,868 --> 00:51:20,994 but I don't want to die... 409 00:51:21,662 --> 00:51:24,497 without having felt its warmth on my face. 410 00:51:27,334 --> 00:51:32,130 Marry the king, Guinevere, but love the man. 411 00:51:33,007 --> 00:51:36,509 I only know one way to love, my lord. 412 00:51:36,677 --> 00:51:39,888 And that is body and heart and soul. 413 00:51:46,771 --> 00:51:50,315 I kiss the hurt that brought me your love. 414 00:51:57,031 --> 00:51:58,782 Try her. 415 00:52:05,080 --> 00:52:08,583 Shall I fetch her lady's saddle? No need. 416 00:52:30,815 --> 00:52:35,401 She's a rare beauty, sire. Yes, she is. 417 00:52:35,569 --> 00:52:37,403 So is the mare. 418 00:53:06,767 --> 00:53:09,477 May God grant us the wisdom to discover the right, 419 00:53:09,645 --> 00:53:11,312 the will to choose it, 420 00:53:11,480 --> 00:53:14,607 and the strength to make it endure. Amen. 421 00:53:14,775 --> 00:53:16,943 Amen. 422 00:53:19,655 --> 00:53:23,283 My friends, as you all know, I am soon to be married. 423 00:53:23,450 --> 00:53:26,494 - And about time too. - Hear, hear. 424 00:53:27,663 --> 00:53:33,668 We have had our share of war. Now I look forward to quieter days. 425 00:53:34,128 --> 00:53:36,546 But first, 426 00:53:36,714 --> 00:53:38,131 admit our guest. 427 00:53:41,677 --> 00:53:43,761 Malagant. 428 00:53:43,929 --> 00:53:46,764 Prince Malagant is here at my invitation. 429 00:53:56,317 --> 00:53:59,903 May I congratulate the king on his forthcoming marriage. 430 00:54:04,700 --> 00:54:07,660 I see my place hasn't been taken yet. 431 00:54:12,791 --> 00:54:15,668 To think that I was once first among your knights. 432 00:54:15,836 --> 00:54:18,504 You left this council of your own free will. 433 00:54:18,714 --> 00:54:20,840 We each of us must follow our own road, my lord, 434 00:54:21,008 --> 00:54:22,842 and mine had further to go. 435 00:54:23,052 --> 00:54:27,430 And where does your road take you, Malagant? To Lyonesse? 436 00:54:28,515 --> 00:54:30,725 Lyonesse is my neighbor. 437 00:54:31,685 --> 00:54:33,978 I've offered the lady a treaty of friendship. 438 00:54:34,146 --> 00:54:35,563 I still await an answer. 439 00:54:35,731 --> 00:54:38,566 You call burning villages an act of friendship? 440 00:54:38,734 --> 00:54:41,527 Well, yes, milady. Since your honored father's death, 441 00:54:41,695 --> 00:54:44,030 our land has been more lawless by the day. 442 00:54:44,239 --> 00:54:46,866 Were you yourself not attacked on the road here? 443 00:54:47,034 --> 00:54:51,204 You know who attacked me. I made it my business to know. 444 00:54:51,372 --> 00:54:54,248 The bandits have been hunted down. Justice has been done. 445 00:54:54,458 --> 00:54:57,710 What justice? You know no law higher than yourself. 446 00:54:57,878 --> 00:55:01,714 "Armed forces to be given access to all Lyonesse." 447 00:55:03,217 --> 00:55:07,887 "Troops to assist in the enforcement of law in all Lyonesse." 448 00:55:10,849 --> 00:55:13,226 Do you want to sign this? I'll never sign it. 449 00:55:13,394 --> 00:55:15,353 There's your answer. She says no. 450 00:55:15,562 --> 00:55:17,522 She's very brave... 451 00:55:18,399 --> 00:55:20,483 now she's to be married. 452 00:55:21,902 --> 00:55:24,737 So is Lyonesse to come under the protection of Camelot? 453 00:55:24,905 --> 00:55:27,532 Is Lyonesse in need of protection? 454 00:55:28,075 --> 00:55:30,493 Come, Arthur. 455 00:55:31,078 --> 00:55:32,996 I'm here to settle this business. 456 00:55:34,790 --> 00:55:37,709 We both know Lyonesse is too weak to stand alone. 457 00:55:37,876 --> 00:55:39,419 Let's say half each. 458 00:55:39,586 --> 00:55:42,088 The lesser gives way to the greater, 459 00:55:42,297 --> 00:55:45,049 and what nation could be greater than Camelot, 460 00:55:45,217 --> 00:55:48,261 the land of justice and the hope of mankind? 461 00:55:48,429 --> 00:55:53,766 Come, your hand on it. We'll all live together as friends. 462 00:55:54,435 --> 00:55:56,894 You offer me what isn't yours to give. 463 00:56:01,567 --> 00:56:03,276 You all know me. 464 00:56:04,611 --> 00:56:07,280 You know I'm a man of my word. 465 00:56:07,448 --> 00:56:09,115 Don't make an enemy of me. 466 00:56:10,951 --> 00:56:13,244 I mean no harm to Camelot. 467 00:56:14,413 --> 00:56:17,665 You know the law we live by. 468 00:56:17,833 --> 00:56:21,961 And where is it written "Beyond Camelot live lesser people, 469 00:56:22,129 --> 00:56:26,132 people too weak to protect themselves, let them die"? 470 00:56:26,300 --> 00:56:29,177 Other people live by other laws, Arthur. 471 00:56:29,428 --> 00:56:32,930 Or is the law of Camelot to rule the entire world? 472 00:56:33,098 --> 00:56:37,810 There are laws that enslave men, and laws that set them free. 473 00:56:37,978 --> 00:56:41,481 Either what we hold to be right and good and true 474 00:56:41,648 --> 00:56:47,487 is right and good and true for all mankind under God, 475 00:56:47,654 --> 00:56:50,490 or we're just another robber tribe. 476 00:56:51,325 --> 00:56:55,369 Your fine words are talking you out of peace and into war. 477 00:56:55,579 --> 00:56:58,831 There's a peace that's only to be found on the other side of war. 478 00:56:58,999 --> 00:57:02,835 If that battle must come, I will fight it. 479 00:57:03,003 --> 00:57:04,754 And I. And I. 480 00:57:04,922 --> 00:57:06,964 And I. 481 00:57:09,593 --> 00:57:13,971 The great Arthur and his great dream. 482 00:57:17,684 --> 00:57:20,353 No dream lasts forever. 483 00:57:22,356 --> 00:57:24,148 What is the status of the army? 484 00:57:24,358 --> 00:57:26,734 We have battalions under arms, two in reserve, sire. 485 00:57:26,902 --> 00:57:28,653 I'll double the watch on all gates, sire. 486 00:57:28,821 --> 00:57:31,656 Sire, I don't believe Malagant wants war with Camelot. 487 00:57:31,824 --> 00:57:35,827 Arm the reserves. He wants war, Mador, and he thinks he can win. 488 00:57:35,994 --> 00:57:41,541 He wants Lyonesse as a buffer. He wants Camelot. He always has. 489 00:57:41,708 --> 00:57:43,209 How soon could he attack? 490 00:57:43,377 --> 00:57:46,420 There's no army within five days' march of Camelot. 491 00:57:48,841 --> 00:57:51,551 So much for my quieter days. 492 00:58:22,082 --> 00:58:24,041 Who approaches there? 493 00:58:24,209 --> 00:58:27,795 I come from Lyonesse with a message for Lady Guinevere. 494 00:58:31,592 --> 00:58:33,759 Enter. 495 00:58:33,927 --> 00:58:37,471 Milady, it's Jacob. Jacob? Where? 496 00:58:37,723 --> 00:58:41,267 Coming to the north gate. Lyonesse... 497 00:58:49,776 --> 00:58:51,485 Jacob? 498 00:58:51,904 --> 00:58:55,114 Mind the step, milady. Jacob, what is it? What's happened? 499 00:58:57,576 --> 00:58:58,826 Sound the alarm! 500 00:59:07,794 --> 00:59:10,838 They've taken Lady Guinevere! 501 01:00:21,994 --> 01:00:23,703 Get on it. 502 01:00:24,579 --> 01:00:28,040 Go! Go! Let's go! 503 01:00:54,443 --> 01:00:56,569 Taken? Taken where? 504 01:00:56,737 --> 01:00:58,863 What happened? A boat, sire. The north gate. 505 01:00:59,031 --> 01:01:01,365 In which direction was she taken? Into the forest, sire. 506 01:01:01,533 --> 01:01:04,076 I have scouts out already, sire, and dogs. 507 01:01:04,244 --> 01:01:06,370 Give me a battalion of guards. No. 508 01:01:06,580 --> 01:01:10,958 Give me the men and I'll get her back. No, that's exactly what he wants. 509 01:01:11,126 --> 01:01:14,211 Take one brigade, now. Sire. 510 01:01:20,427 --> 01:01:23,763 He'll not harm her, sire. She's too valuable. 511 01:01:24,723 --> 01:01:27,058 He'll try to trade her to get what he wants. 512 01:01:27,851 --> 01:01:30,644 That's what I'm afraid of, Agravaine. 513 01:01:32,147 --> 01:01:34,607 I'd give my life for her, 514 01:01:34,775 --> 01:01:38,152 but what if he asks for more than I can give? 515 01:02:35,961 --> 01:02:38,295 Whoa! Whoa! 516 01:03:21,715 --> 01:03:24,091 Welcome to my palace... 517 01:03:25,260 --> 01:03:27,178 milady. 518 01:03:36,897 --> 01:03:40,274 I think we can release the lady from her bonds... 519 01:03:42,694 --> 01:03:44,862 if she so wishes. 520 01:03:55,582 --> 01:03:57,041 What's this? 521 01:03:58,376 --> 01:04:02,796 Your dress is torn. Ralf. Yes, my prince? 522 01:04:03,048 --> 01:04:05,549 I gave orders that the lady was not to be harmed. 523 01:04:05,759 --> 01:04:07,927 But, my prince, I didn't... 524 01:04:26,321 --> 01:04:29,615 Your dress is quite spoiled, milady. 525 01:04:30,575 --> 01:04:32,284 You... 526 01:04:33,078 --> 01:04:34,787 almost... 527 01:04:37,249 --> 01:04:39,083 a queen. 528 01:04:42,754 --> 01:04:44,797 Ralf. My prince? 529 01:04:44,965 --> 01:04:46,966 Did you do this? 530 01:04:47,801 --> 01:04:51,428 Yes, my prince. You see? 531 01:04:52,097 --> 01:04:54,974 This is what Arthur doesn't understand. 532 01:04:55,141 --> 01:05:01,480 Men don't want brotherhood, they want leadership. Ho! 533 01:05:08,947 --> 01:05:10,364 Shall we? 534 01:05:20,208 --> 01:05:23,210 They say this was once the greatest castle ever built. 535 01:05:23,378 --> 01:05:27,548 Now grass grows in the halls where kings once feasted, 536 01:05:27,716 --> 01:05:30,551 and peasants cart away the mighty walls, stone by stone, 537 01:05:30,719 --> 01:05:33,345 to make shelters for their pigs. Ha! 538 01:05:34,014 --> 01:05:35,180 Such is glory. 539 01:05:35,348 --> 01:05:37,391 What do you mean to do with me? 540 01:05:37,601 --> 01:05:40,686 I mean to keep you here until Arthur becomes more reasonable. 541 01:05:40,854 --> 01:05:45,816 He'll not trade Lyonesse for my life. I'd rather die, and Arthur knows that. 542 01:05:45,984 --> 01:05:49,528 Of course, self-sacrifice is very easy. 543 01:05:49,696 --> 01:05:52,740 It's having to sacrifice someone you love 544 01:05:52,907 --> 01:05:55,743 that puts your convictions to the test. 545 01:05:55,910 --> 01:05:58,704 I'm sure you'll find Arthur will come round 546 01:05:58,872 --> 01:06:01,540 to the merits of compromise. 547 01:06:25,065 --> 01:06:27,733 This is what's called an "oubliette." 548 01:06:28,068 --> 01:06:32,029 That's French for "a place of forgetting." 549 01:06:33,948 --> 01:06:36,408 Your quarters, milady. 550 01:06:36,576 --> 01:06:40,871 No gates, no bars, no locks. 551 01:06:43,083 --> 01:06:46,293 Just walls of air. 552 01:07:43,309 --> 01:07:45,018 You can come out. 553 01:07:47,981 --> 01:07:50,858 I'm unarmed and I'm alone. 554 01:08:32,358 --> 01:08:35,194 Who are you? A messenger from the king. 555 01:08:38,198 --> 01:08:40,866 He came alone? Yes, my prince. 556 01:08:45,205 --> 01:08:47,706 So, what is your message? 557 01:08:47,916 --> 01:08:50,709 I need to know that Lady Guinevere is unharmed first. 558 01:08:50,877 --> 01:08:53,545 She's unharmed. I give you my word. 559 01:08:55,882 --> 01:09:00,093 I need to see with my own eyes. My word isn't good enough for you? 560 01:09:00,303 --> 01:09:03,222 I'm a common man, sir. I don't have much use for words. 561 01:09:14,901 --> 01:09:17,444 He does have a message for me. 562 01:09:17,695 --> 01:09:19,863 Take him down to the pit, then bring him back here. 563 01:09:20,073 --> 01:09:22,241 Give me a chance to finish my food. 564 01:09:40,593 --> 01:09:42,177 All right, you've seen her. 565 01:09:42,345 --> 01:09:43,720 Let's go. No. 566 01:09:45,890 --> 01:09:47,307 You have orders to kill me 567 01:09:47,475 --> 01:09:49,935 before I've delivered my message? All right. 568 01:09:50,103 --> 01:09:51,562 We'll drag you back. 569 01:10:10,915 --> 01:10:13,625 Jump on. Jump. 570 01:10:18,131 --> 01:10:19,882 Down here. Get him. 571 01:10:31,811 --> 01:10:34,104 Come on. Jump. Jump! 572 01:10:48,661 --> 01:10:50,996 If the water can get out, so can we. Come on. 573 01:11:31,829 --> 01:11:34,039 No. Hold on. 574 01:11:36,501 --> 01:11:38,085 Come on. They're getting away! 575 01:11:43,883 --> 01:11:45,342 Shoot. 576 01:13:07,800 --> 01:13:10,135 Why have we stopped? 577 01:13:14,474 --> 01:13:16,266 I'm tired. 578 01:13:17,643 --> 01:13:19,770 Never. 579 01:13:19,937 --> 01:13:22,647 You battle in your dreams. 580 01:13:47,673 --> 01:13:49,091 What are you doing? 581 01:13:49,842 --> 01:13:51,343 You'll see. 582 01:14:01,395 --> 01:14:03,355 Now drink. 583 01:14:11,656 --> 01:14:13,532 Again. 584 01:14:25,837 --> 01:14:27,379 Where did you learn to do that? 585 01:14:27,547 --> 01:14:31,133 Well, I've lived most of my life out in the open. 586 01:14:33,678 --> 01:14:35,887 Don't you have a home? 587 01:14:37,390 --> 01:14:39,641 No, I don't have a home. 588 01:14:41,144 --> 01:14:42,936 Not for a long time. 589 01:14:43,146 --> 01:14:47,524 That must be hard. Why? Why must it be? 590 01:14:47,692 --> 01:14:50,569 I'm my own master. I go where I please. 591 01:14:50,778 --> 01:14:52,946 I've nothing to lose. 592 01:14:54,407 --> 01:14:56,741 Why build a house for the warlords to burn? 593 01:14:59,579 --> 01:15:01,204 Is that how it happened? 594 01:15:08,171 --> 01:15:11,089 God save you from such a day. 595 01:15:13,259 --> 01:15:14,801 How old were you? 596 01:15:18,764 --> 01:15:20,682 No! 597 01:15:22,935 --> 01:15:25,103 Mother! 598 01:15:26,772 --> 01:15:29,107 No. 599 01:15:29,567 --> 01:15:30,984 Father! 600 01:15:35,114 --> 01:15:36,948 No. 601 01:15:46,584 --> 01:15:48,627 It was long ago. 602 01:15:57,136 --> 01:15:59,804 God save us all from such a day. 603 01:16:00,806 --> 01:16:02,766 He didn't save me. 604 01:16:04,644 --> 01:16:06,436 But he did. 605 01:16:07,855 --> 01:16:11,775 For what? It's made you who you are. 606 01:16:12,318 --> 01:16:15,779 A man who fears nothing and no one. 607 01:16:16,322 --> 01:16:18,042 You can use that gift for some good purpose. 608 01:16:18,157 --> 01:16:21,660 If not, you might as well have died in the church with the others. 609 01:16:22,370 --> 01:16:25,622 You don't know how many times I've wished for that. 610 01:16:26,332 --> 01:16:29,501 But you didn't die. You lived. 611 01:16:35,341 --> 01:16:38,843 Tell me what to do and I'll do it. Your life is your own. 612 01:16:39,011 --> 01:16:40,887 I give it to you. 613 01:16:44,183 --> 01:16:46,893 You forget I'm to be married. 614 01:16:51,274 --> 01:16:54,276 If you were free to do as you pleased, 615 01:16:54,819 --> 01:16:56,236 would you marry Arthur? 616 01:16:56,404 --> 01:16:59,781 I am free. As free as you are. 617 01:16:59,991 --> 01:17:01,408 Prove it. How? 618 01:17:01,659 --> 01:17:05,704 Forget who you are. Let all the world go away, 619 01:17:05,871 --> 01:17:08,164 and all the people in it 620 01:17:08,708 --> 01:17:11,376 but you and me. 621 01:17:13,379 --> 01:17:15,505 Do what you want to do. 622 01:17:18,009 --> 01:17:20,719 Here. Now. 623 01:17:40,614 --> 01:17:42,574 On the other side. 624 01:17:46,412 --> 01:17:48,747 You two, split up. 625 01:17:51,417 --> 01:17:53,418 There she is! 626 01:18:36,504 --> 01:18:39,089 Thank you, God. 627 01:19:27,680 --> 01:19:29,180 Thank you. 628 01:19:41,735 --> 01:19:44,696 Thank you. You can go. 629 01:19:44,864 --> 01:19:47,699 I'm sure you have better things to do than dress me. 630 01:19:47,867 --> 01:19:50,869 You have given me back my life itself. 631 01:19:51,036 --> 01:19:53,163 The least I can do is give you your shirt. 632 01:19:53,372 --> 01:19:54,497 My lord. 633 01:19:54,665 --> 01:19:58,877 Tell me what you want and it's yours. I did what any man would have done. 634 01:19:59,044 --> 01:20:01,671 No, no. You risked your life for another. 635 01:20:01,839 --> 01:20:04,090 There is no greater love. 636 01:20:07,720 --> 01:20:09,387 You have deceived me, 637 01:20:10,222 --> 01:20:12,599 but now I know the truth. 638 01:20:14,185 --> 01:20:16,519 The truth is you care nothing for yourself. 639 01:20:16,687 --> 01:20:20,440 Well, look at you. No wealth, no home, no goal, 640 01:20:20,608 --> 01:20:24,235 just the passionate spirit that drives you on. 641 01:20:25,362 --> 01:20:29,032 God uses people like you, Lancelot, 642 01:20:29,408 --> 01:20:31,910 because your heart is open. 643 01:20:32,077 --> 01:20:36,080 You hold nothing back, you give all of yourself. 644 01:20:37,374 --> 01:20:39,959 If you knew me better, you wouldn't say such things. 645 01:20:40,127 --> 01:20:45,507 Come on. I take the good with the bad, together. 646 01:20:45,716 --> 01:20:51,387 I can't love people in slices. Now, no more protests. 647 01:20:52,389 --> 01:20:55,266 Let me thank you in my own way. 648 01:21:03,567 --> 01:21:05,527 They're welcoming you back. 649 01:21:10,741 --> 01:21:15,662 We owe Lady Guinevere's life to one man. 650 01:21:19,291 --> 01:21:21,251 Lancelot. 651 01:21:31,971 --> 01:21:36,099 And I believe he comes to Camelot for a purpose, 652 01:21:36,433 --> 01:21:40,812 even though he doesn't know it himself. 653 01:21:41,647 --> 01:21:46,317 And what I'm about to offer this man is already his. 654 01:21:47,486 --> 01:21:50,321 One seat stands empty. 655 01:21:53,325 --> 01:21:55,535 You'd make him a knight, sire? 656 01:21:55,703 --> 01:22:00,456 What I offer is no life of privilege, but a life of service. 657 01:22:00,624 --> 01:22:04,669 And if you want it, it's yours, with all my heart. 658 01:22:04,837 --> 01:22:07,839 Sire, we don't know anything about him. They say he fights for money. 659 01:22:08,007 --> 01:22:10,675 Sire, perhaps we should discuss... Enough. 660 01:22:12,177 --> 01:22:15,346 What do you say? Will you join us? 661 01:22:15,639 --> 01:22:17,807 Milord, if I may speak? 662 01:22:19,685 --> 01:22:23,855 I owe this man more than anyone here, 663 01:22:24,523 --> 01:22:27,358 and he deserves any honor you can give him. 664 01:22:28,694 --> 01:22:30,695 But he doesn't belong in Camelot. 665 01:22:30,863 --> 01:22:34,324 Lancelot's a man who goes his way alone, 666 01:22:34,491 --> 01:22:39,329 and in that freedom and solitude is his strength. 667 01:22:40,247 --> 01:22:45,918 If you wish to honor him, as I do, from the bottom of my heart, 668 01:22:46,128 --> 01:22:49,547 then let's honor him as he is and not as we would make him. 669 01:22:50,966 --> 01:22:57,221 Let him go, alone and free, and with our love. 670 01:23:01,060 --> 01:23:04,228 Well, Lancelot? 671 01:23:10,402 --> 01:23:12,779 Lady Guinevere understands me well. 672 01:23:14,073 --> 01:23:17,241 But here, among you, 673 01:23:17,409 --> 01:23:23,539 I have found something that I want more than freedom. 674 01:23:25,876 --> 01:23:27,919 I no longer know what life I am to live, 675 01:23:28,087 --> 01:23:30,588 only that it would break my heart to leave you. 676 01:23:30,756 --> 01:23:34,300 Bravo. Then you'll join us? 677 01:23:35,427 --> 01:23:38,680 Yes. Welcome. 678 01:23:38,889 --> 01:23:40,598 This is only the beginning. 679 01:23:41,475 --> 01:23:43,309 Go pass this night in prayer, 680 01:23:43,560 --> 01:23:49,190 for tomorrow at sunrise you'll be born again into a new life. 681 01:24:11,296 --> 01:24:12,797 Why? 682 01:24:13,632 --> 01:24:15,591 You know why. 683 01:24:16,510 --> 01:24:19,762 Please leave Camelot. I want to be wherever you are. 684 01:24:19,930 --> 01:24:21,806 You must not say such things to me. 685 01:24:21,974 --> 01:24:25,476 Well, what am I to say? Nothing. 686 01:24:31,984 --> 01:24:36,320 I will leave Camelot now if you come with me. 687 01:24:36,488 --> 01:24:40,283 No. Then tell me you don't love me. 688 01:24:46,248 --> 01:24:48,124 I don't love you. 689 01:26:06,578 --> 01:26:09,580 Arise, Sir Lancelot. 690 01:26:15,587 --> 01:26:18,881 Brother to brother, yours in life and death. 691 01:26:24,429 --> 01:26:28,933 Brother to brother, yours in life and death. 692 01:26:44,992 --> 01:26:47,159 Brother to brother, 693 01:26:47,411 --> 01:26:50,621 yours in life and death. Yours in life and death. 694 01:26:50,998 --> 01:26:53,499 Brother to brother, yours in life... 695 01:26:53,667 --> 01:26:56,335 Brother to brother, yours in life and death. 696 01:26:56,503 --> 01:27:00,882 Brother to brother, yours in life and death. 697 01:27:52,726 --> 01:27:54,060 Amen. 698 01:27:54,227 --> 01:27:57,688 I swear to love and serve Guinevere, my true and rightful queen, 699 01:27:57,856 --> 01:28:00,024 and to protect her honor as my own. 700 01:28:01,485 --> 01:28:04,987 I swear to love and serve Guinevere, my true and rightful queen, 701 01:28:05,155 --> 01:28:06,530 and to protect her honor as my own. 702 01:28:11,995 --> 01:28:13,704 Jacob. 703 01:28:14,873 --> 01:28:19,585 Forgive me, milady, but Malagant has taken Lyonesse. 704 01:30:03,440 --> 01:30:05,191 Halt! 705 01:30:11,656 --> 01:30:13,616 Lyonesse. 706 01:30:15,160 --> 01:30:16,827 The gates are open. 707 01:30:20,457 --> 01:30:23,667 Make camp for the night. Where, sire? 708 01:30:25,212 --> 01:30:27,004 There. 709 01:30:27,839 --> 01:30:31,175 It's too exposed, sire. We could never possibly defend... 710 01:30:32,302 --> 01:30:34,011 Sire. 711 01:31:35,782 --> 01:31:37,700 It's straw. 712 01:31:38,743 --> 01:31:40,661 They're not here. 713 01:31:43,415 --> 01:31:44,748 There's no one here. 714 01:31:54,551 --> 01:31:56,927 Draw! 715 01:31:57,470 --> 01:31:59,930 Loose! 716 01:32:21,912 --> 01:32:23,829 Charge! 717 01:32:41,973 --> 01:32:43,849 Attack. Attack! 718 01:34:12,939 --> 01:34:15,816 Archers in position, sire. We hold position. 719 01:34:22,073 --> 01:34:23,907 Their left wing's falling back, sire. 720 01:34:24,075 --> 01:34:26,910 Second battalion into the left flank. Attack. 721 01:34:39,966 --> 01:34:41,925 - Is our center holding? - Yes, sire. 722 01:34:42,093 --> 01:34:43,135 Charge. 723 01:36:11,641 --> 01:36:14,685 They're breaking, sire. Do not give chase. Hold your ranks. 724 01:36:14,853 --> 01:36:17,980 First battalion regrouped, sire. Sound the advance. 725 01:36:35,707 --> 01:36:40,419 They're running, sire. Do we follow? No, no. Let them go. 726 01:36:40,587 --> 01:36:42,880 On to Lyonesse! 727 01:36:53,766 --> 01:36:55,100 Well done. 728 01:36:58,062 --> 01:37:01,857 Your sword, Sir Lancelot. 729 01:38:39,330 --> 01:38:41,206 No! 730 01:38:41,457 --> 01:38:43,083 No! 731 01:39:20,038 --> 01:39:22,080 - Come out. - Come on. 732 01:39:22,248 --> 01:39:26,168 - Lucky they're still alive. - Hold my arm. Hold my arm. 733 01:39:30,548 --> 01:39:32,924 You're safe. Don't be afraid. 734 01:39:37,847 --> 01:39:39,765 Come along, miss. Take my arm. 735 01:39:39,932 --> 01:39:42,392 I love you, milady. 736 01:39:43,144 --> 01:39:46,146 - Yes, we're glad you're safe. - Thank you, Your Majesty. 737 01:39:48,358 --> 01:39:50,692 Food and water for you all. 738 01:39:51,944 --> 01:39:55,072 There's a step. Be careful. 739 01:39:57,742 --> 01:40:02,537 Child, all the bad men are gone now. Take my arm, child. 740 01:40:05,667 --> 01:40:07,584 It's all right, it's safe now. 741 01:40:15,718 --> 01:40:19,388 God bless you, sir. God bless you. 742 01:40:22,266 --> 01:40:25,435 It's all right now, Father. We're free, we're free. 743 01:40:27,772 --> 01:40:31,608 - So old now. - Yes, we have water. 744 01:40:33,444 --> 01:40:35,278 Can I go home now? 745 01:40:37,281 --> 01:40:39,616 Can I go home now? 746 01:40:41,077 --> 01:40:42,619 Yes. 747 01:40:43,329 --> 01:40:45,580 Yes, you can go home now. 748 01:40:54,966 --> 01:40:59,010 - Go to your mother. - Bless you, milady. Bless you. 749 01:41:47,310 --> 01:41:49,186 Elise... 750 01:42:07,914 --> 01:42:10,332 I've come to say goodbye 751 01:42:11,292 --> 01:42:13,168 and wish you well. 752 01:42:14,587 --> 01:42:17,589 It's been a long night. You've not slept. 753 01:42:21,928 --> 01:42:24,054 Where will you go? 754 01:42:24,222 --> 01:42:27,599 Don't know. Wherever the road leads. 755 01:42:29,101 --> 01:42:32,103 And when shall we expect to see you again? 756 01:42:34,398 --> 01:42:37,192 I don't think I'll be coming back. 757 01:42:40,446 --> 01:42:42,405 Never? 758 01:42:44,700 --> 01:42:46,409 Never. 759 01:42:50,832 --> 01:42:53,333 See, I know what I must do now. 760 01:42:55,211 --> 01:42:57,629 I never believed in anything before. 761 01:42:58,589 --> 01:43:00,924 But I do believe in Camelot. 762 01:43:02,718 --> 01:43:05,554 And I will serve it best by leaving. 763 01:43:09,433 --> 01:43:14,938 Tell the king I'll always remember that he saw the best in me. 764 01:43:17,608 --> 01:43:20,277 And what shall I tell myself? 765 01:43:22,738 --> 01:43:27,242 That there was once a man who loved you too much to change you. 766 01:43:30,371 --> 01:43:32,455 I'll not forget him. 767 01:43:36,168 --> 01:43:39,129 I sheltered under a tree with him once... 768 01:43:40,506 --> 01:43:42,382 in the rain. 769 01:43:53,811 --> 01:43:55,937 Lancelot. 770 01:44:03,738 --> 01:44:05,530 My queen. 771 01:44:06,949 --> 01:44:08,658 I owe you a kiss. 772 01:44:13,706 --> 01:44:16,166 I'm asking you. 773 01:45:52,138 --> 01:45:53,596 Why? 774 01:45:55,266 --> 01:45:56,933 Why? 775 01:45:57,727 --> 01:45:59,644 Why?! 776 01:46:14,285 --> 01:46:15,952 The king asks for you, milady. 777 01:46:34,305 --> 01:46:38,850 I ask you not to lie to me, even if you think you'll hurt me. 778 01:46:40,186 --> 01:46:43,980 Have you given yourself to him? 779 01:46:44,148 --> 01:46:46,107 No, my lord. 780 01:46:50,821 --> 01:46:52,697 Do you love him? 781 01:46:57,203 --> 01:46:59,120 Yes. 782 01:47:13,511 --> 01:47:15,178 How did I fail you? 783 01:47:17,515 --> 01:47:19,349 You've never failed me, my lord. 784 01:47:20,142 --> 01:47:23,019 I saw your face as you kissed him. 785 01:47:24,188 --> 01:47:26,314 Love has many faces. 786 01:47:27,233 --> 01:47:30,110 I may look on you differently, but not with less love. 787 01:47:32,905 --> 01:47:36,241 When a woman loves two men, she must choose between them. 788 01:47:36,408 --> 01:47:38,535 I choose you. 789 01:47:38,828 --> 01:47:41,329 Your will chooses me. 790 01:47:42,123 --> 01:47:43,498 Your heart chooses him. 791 01:47:43,707 --> 01:47:47,710 Then you have the best of it. My will is stronger than my heart. 792 01:47:48,212 --> 01:47:51,381 Do you think I put so high a price on my feelings? 793 01:47:52,133 --> 01:47:54,676 Feelings left for a moment and the moment passes. 794 01:47:54,844 --> 01:47:58,513 My will holds me steady to my course through life. 795 01:47:59,348 --> 01:48:03,852 As mine does me, and yet all I have to do is look at you, 796 01:48:04,145 --> 01:48:08,648 and everything I ever believed in fades to nothing. 797 01:48:09,567 --> 01:48:11,568 And all I want is your love. 798 01:48:12,153 --> 01:48:14,445 You have it. Do I? 799 01:48:15,406 --> 01:48:16,906 Do I? 800 01:48:17,741 --> 01:48:21,661 Then look on me as you looked on him. 801 01:48:32,423 --> 01:48:36,176 I gave one moment to Lancelot. 802 01:48:37,428 --> 01:48:42,307 Yes, you're innocent. But you love him! 803 01:48:46,437 --> 01:48:49,814 Any more of this innocence and I'll go mad. 804 01:48:51,567 --> 01:48:53,568 I'll do whatever you tell me to. 805 01:48:53,736 --> 01:48:57,739 I don't know what to think or feel anymore. 806 01:48:59,450 --> 01:49:01,784 I no longer see my way ahead. 807 01:49:09,418 --> 01:49:13,129 Only fools dream of the one thing they can't have. 808 01:49:16,467 --> 01:49:18,301 Forgive me. 809 01:49:21,305 --> 01:49:23,223 What's to forgive? 810 01:49:25,309 --> 01:49:28,311 I dreamed the dream of you. 811 01:49:33,150 --> 01:49:35,318 It was a sweet dream... 812 01:49:38,489 --> 01:49:40,490 while it lasted. 813 01:50:04,098 --> 01:50:07,016 Unlock the door. Sire. 814 01:50:13,524 --> 01:50:16,901 My lord? I'll ask the questions. 815 01:50:21,156 --> 01:50:24,701 Did you come to Camelot to betray me? 816 01:50:25,786 --> 01:50:27,704 No, my lord. 817 01:50:27,871 --> 01:50:31,082 You desired her. You pursued her. 818 01:50:31,333 --> 01:50:34,711 The queen is innocent. Innocent? 819 01:50:34,878 --> 01:50:36,796 I saw her in your arms. 820 01:50:37,006 --> 01:50:40,049 I trusted you, loved you, and you betrayed me. 821 01:50:40,217 --> 01:50:43,219 I never meant to hurt you. You leave me nothing. Nothing! 822 01:50:43,387 --> 01:50:45,305 My lord... No! 823 01:50:51,228 --> 01:50:54,230 You will be charged with treason under our laws. 824 01:50:54,398 --> 01:50:56,566 Defend yourself in court. 825 01:50:56,734 --> 01:50:59,694 The law will judge you. 826 01:51:12,333 --> 01:51:15,209 May God grant us the wisdom to discover the right, 827 01:51:15,377 --> 01:51:17,045 the will to choose it, 828 01:51:17,212 --> 01:51:20,840 and the strength to make it endure. Amen. 829 01:51:21,050 --> 01:51:23,092 Amen. 830 01:51:25,220 --> 01:51:30,433 I was mistaken in Lancelot. As a man, I may forgive. 831 01:51:30,601 --> 01:51:34,145 As a king, I must see justice done. 832 01:51:34,355 --> 01:51:39,108 There will be a public trial tomorrow at noon in the great square. 833 01:51:39,276 --> 01:51:41,611 Sire, the queen... In the great square? 834 01:51:42,738 --> 01:51:45,615 Better to settle the matter in private, sire. 835 01:51:45,783 --> 01:51:49,786 You think the honor of Camelot is a private matter? 836 01:51:49,953 --> 01:51:53,956 Am I to hide in dark corners as if I'm ashamed? 837 01:51:54,124 --> 01:51:57,585 Open the city gates. I want everyone there. 838 01:51:57,753 --> 01:51:59,587 The people will know the truth. 839 01:51:59,755 --> 01:52:04,634 Let every citizen see that the law rules in Camelot. 840 01:52:07,930 --> 01:52:08,930 Guinevere, lady of Lyonesse, queen of Camelot, 841 01:52:08,931 --> 01:52:12,934 Guinevere, lady of Lyonesse, queen of Camelot, 842 01:52:13,102 --> 01:52:15,978 and Lancelot, knight of the high council, 843 01:52:16,688 --> 01:52:22,151 are charged in their own persons, and in collusion, one with the other, 844 01:52:22,903 --> 01:52:25,113 with dishonor to the realm 845 01:52:25,280 --> 01:52:28,658 and violation of the king's rights under law. 846 01:52:31,120 --> 01:52:33,287 These crimes constitute an act of treason 847 01:52:33,455 --> 01:52:35,832 against the kingdom of Camelot, 848 01:52:35,999 --> 01:52:39,669 and the penalty under law is death. 849 01:52:44,508 --> 01:52:46,676 Sir Lancelot may speak to the charges. 850 01:52:47,469 --> 01:52:49,804 What I have to say is for the king alone. 851 01:53:09,700 --> 01:53:11,868 My lord... 852 01:53:12,870 --> 01:53:15,079 the queen is innocent. 853 01:53:17,666 --> 01:53:19,876 But if my life 854 01:53:20,252 --> 01:53:22,044 or my death 855 01:53:23,338 --> 01:53:25,256 serves Camelot... 856 01:53:27,009 --> 01:53:30,720 take it. Do what you like with me. 857 01:53:42,191 --> 01:53:46,903 Brother to brother, yours in life and death. 858 01:54:16,058 --> 01:54:19,727 Is it the king's wish that the queen be questioned by this court? 859 01:54:25,275 --> 01:54:27,443 May God forgive me. 860 01:54:34,284 --> 01:54:38,621 Is it the king's wish that the queen should be questioned by this court? 861 01:54:41,500 --> 01:54:43,626 Who goes there? Who goes there? 862 01:54:43,835 --> 01:54:47,129 - You on the roof, who goes there? - Guards! 863 01:54:48,632 --> 01:54:51,342 Close the gates. Close the city gates! 864 01:55:09,152 --> 01:55:11,279 Get back. Come on, now. Get back there. 865 01:55:13,907 --> 01:55:15,700 Hyah! Hyah! 866 01:55:27,212 --> 01:55:29,297 Nobody move or Arthur dies. 867 01:55:30,507 --> 01:55:34,010 My men control the city gates and every exit from this square. 868 01:55:34,177 --> 01:55:39,015 On every roof, I have men with burning torches. 869 01:55:39,349 --> 01:55:43,603 I have only to lift my arm and your golden city burns to ashes. 870 01:55:44,855 --> 01:55:46,731 I am the law now. 871 01:55:47,232 --> 01:55:51,360 You obeyed Arthur, and now you'll obey me. 872 01:55:51,778 --> 01:55:54,864 My people are unarmed, Malagant. 873 01:55:55,032 --> 01:55:59,160 If it's me you want, here I am. 874 01:56:01,747 --> 01:56:07,877 Look at him. Look at the great King Arthur of Camelot. Ha! 875 01:56:08,712 --> 01:56:11,547 He's a man waking up from a dream. 876 01:56:11,715 --> 01:56:15,134 The strong rule the weak. 877 01:56:15,802 --> 01:56:17,887 That's how your God made the world. 878 01:56:18,055 --> 01:56:22,433 God makes us strong only for a while, so that we can help each other. 879 01:56:22,643 --> 01:56:27,730 My God makes me strong so I can live my life. 880 01:56:28,899 --> 01:56:32,276 Arthur says to you, "Serve one another." 881 01:56:32,444 --> 01:56:35,404 Well, when are you gonna start living for yourselves? 882 01:56:35,656 --> 01:56:37,907 Now, this is the freedom I bring you. 883 01:56:38,158 --> 01:56:40,910 Freedom from Arthur's tyrannical dream, 884 01:56:41,078 --> 01:56:43,412 freedom from Arthur's tyrannical law, 885 01:56:43,580 --> 01:56:46,666 freedom from Arthur's tyrannical god. 886 01:56:48,919 --> 01:56:52,463 I want your people to see you kneel before me here. 887 01:56:52,673 --> 01:56:54,715 No. No. 888 01:56:59,888 --> 01:57:03,599 Kneel before me or die. 889 01:57:06,687 --> 01:57:08,604 Too proud, Arthur? 890 01:57:08,772 --> 01:57:11,982 You think you can better serve your people better dead? 891 01:57:18,782 --> 01:57:22,243 I have no pride left in me. 892 01:57:33,130 --> 01:57:37,800 What I do now I do for my people and for Camelot. 893 01:57:38,427 --> 01:57:40,511 And may they forgive me. 894 01:57:41,763 --> 01:57:45,766 This is my last act as your king. 895 01:57:47,477 --> 01:57:49,353 Do not be afraid. 896 01:57:54,317 --> 01:57:56,318 All things change. 897 01:58:04,161 --> 01:58:06,954 I am Arthur of Camelot. 898 01:58:08,999 --> 01:58:12,126 And I command you now, all... 899 01:58:16,006 --> 01:58:18,841 to fight! Fight like you've never fought before! 900 01:58:20,844 --> 01:58:23,512 Never surrender! Never surrender! Fight like you've never... 901 01:58:25,182 --> 01:58:27,266 No! 902 01:58:30,061 --> 01:58:32,521 Camelot lives. 903 01:58:32,689 --> 01:58:34,482 Burn it. Burn everything. 904 01:58:39,404 --> 01:58:41,280 Go! Get him inside. 905 01:58:41,490 --> 01:58:43,407 Careful. 906 01:58:52,417 --> 01:58:54,835 Go on! Fight for Camelot! 907 01:59:25,534 --> 01:59:27,117 Come on. 908 01:59:31,748 --> 01:59:34,250 Fight for King Arthur! Fight for Camelot! 909 02:01:25,987 --> 02:01:27,529 Sword. 910 02:01:50,387 --> 02:01:51,720 Please, no! 911 02:02:19,457 --> 02:02:21,125 You fool! 912 02:03:31,780 --> 02:03:36,450 Camelot will never fall to the tyranny of Malagant! 913 02:04:08,691 --> 02:04:11,693 Is there no more we can do? I'm sorry. 914 02:04:25,875 --> 02:04:29,211 Lancelot. Yes, my lord? 915 02:04:31,005 --> 02:04:34,883 Where's my sword? Here. 916 02:04:43,143 --> 02:04:45,227 My truest, 917 02:04:45,728 --> 02:04:47,896 my first knight. 918 02:04:48,898 --> 02:04:51,733 Camelot is your home now. 919 02:04:53,194 --> 02:04:55,154 You are the future... 920 02:04:56,531 --> 02:04:59,366 The future of Camelot. 921 02:05:01,244 --> 02:05:03,745 You take care of her for me. 922 02:05:05,123 --> 02:05:07,249 Take care of her. 923 02:05:32,108 --> 02:05:34,610 I feel it now, my love. 924 02:05:38,114 --> 02:05:40,115 The sunlight. 925 02:05:44,621 --> 02:05:46,830 It's in your eyes.