0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Die Hard With A Vengeance (1995) OCR
23.976 fps runtime 02:08:31
1
00:00:48,840 --> 00:00:53,756
ไดฮาร์ด 3 แค้นได้ก็ตายยาก
2
00:01:33,010 --> 00:01:34,717
บอนวิทลดราคาช่วงเปิดเทอม
บอนวิท เทเลอร์
3
00:01:53,989 --> 00:01:58,575
อลัน หน่วยระเบิด หน่วยพิเศษ
ตำรวจของรัฐและเอฟบีไอ
4
00:01:58,702 --> 00:02:02,662
ผู้หมวดเจอร์เกนสัน ฮิวจ์ พาล์มเมอร์
ไปห้องฉุกเฉินโรงพยาบาลเซ็นท์จอห์น
5
00:02:02,748 --> 00:02:05,786
เผื่อมีผู้บาดเจ็บ จากเหตุระเบิดเข้ามา
6
00:02:05,876 --> 00:02:10,587
เครมเมอร์ รีบติดต่อฝ่ายช่าง
ผมอยากรู้รายงานความเสียหาย มันสำคัญมาก
7
00:02:10,672 --> 00:02:13,335
บอนวิท เทเลอร์
ใครกันวะ วางระเบิดห้างสรรพสินค้า
8
00:02:13,425 --> 00:02:15,382
ผู้หญิงที่มาไม่ทัน ช่วงลดราคามั้ง
9
00:02:15,469 --> 00:02:17,836
คอนนี่ ตรวจสอบคำให้การของพยาน
10
00:02:17,929 --> 00:02:21,343
ริกกี้ นายกับโจแจ้งตำรวจในเครื่องแบบ
ให้วางกำลังรอบที่เกิดเหตุ
11
00:02:21,433 --> 00:02:24,972
อย่าให้นักข่าวทีวีเข้าไปเด็ดขาด
ว่าไงเบ็นสัน
12
00:02:25,062 --> 00:02:26,724
- โทรศัพท์ค่ะสารวัตร
- ไว้ก่อน
13
00:02:26,813 --> 00:02:28,145
เบ็นสัน จราจร
14
00:02:28,231 --> 00:02:32,066
เราต้องเคลียร์ถนนฟิฟธ์ อเวนิว ก่อน 3 โมง
ไม่งั้นจะเป็นอัมพาตทั้งเมือง
15
00:02:32,152 --> 00:02:33,814
- วอลเตอร์
- ว่าไง
16
00:02:33,904 --> 00:02:35,440
ฉันคิดว่าคุณควรรับสายนี้
17
00:02:39,326 --> 00:02:41,534
หน่วยคดีพิเศษ สารวัตรค็อบบ์
18
00:02:41,620 --> 00:02:46,115
ไซม่อนพูดกับคนขายพายในงานว่า
"ให้ส่งพายมา
19
00:02:46,208 --> 00:02:48,325
"ไม่งั้นตีหัวแตก"
20
00:02:49,086 --> 00:02:52,545
เหตุระเบิดครั้งนี้
เพื่อให้คุณเชื่อคำพูดผมเท่านั้น
21
00:02:52,631 --> 00:02:55,999
ที่นั่นมีสายสืบชื่อแม็คเคลนมั้ย
22
00:02:56,093 --> 00:03:01,088
- เขาอยู่ระหว่างพักงาน
- ไม่วอลเตอร์ เขาเปล่า ไม่ใช่วันนี้
23
00:03:01,181 --> 00:03:03,924
- นี่ใครพูด
- เรียกผมไซม่อน
24
00:03:04,017 --> 00:03:07,055
- แกต้องการอะไร
- ผมอยากเล่นเกม
25
00:03:07,145 --> 00:03:10,058
- เกมแบบไหน
- ไซม่อนสั่ง
26
00:03:11,608 --> 00:03:14,100
ไซม่อนจะสั่งผู้หมวดแม็คเคลน
ว่าต้องทำอะไรบ้าง
27
00:03:14,236 --> 00:03:17,604
และหมวดจะต้องทำตาม
28
00:03:17,739 --> 00:03:22,780
- หาก ไม่ทำตามก็จะถูกลงโทษ
- ลงโทษยังไง
29
00:03:22,911 --> 00:03:25,870
ระเบิดใหญ่อีกลูกในที่สาธารณะ
30
00:03:28,875 --> 00:03:31,743
แล้วแกต้องการให้หมวดแม็คเคลน ไปทำอะไรล่ะ
31
00:03:31,837 --> 00:03:37,208
ไซม่อนสั่งผู้หมวดแม็คเคลน ให้ไป
หัวมุมถนน 138 ตัดกับถนนอัมสเตอร์ดัม
32
00:03:37,300 --> 00:03:41,795
- ถ้าจำ ไม่ผิดคงอยู่ในเขตฮาร์เล็ม
- โควาลสกี้ แลมเบิร์ต
33
00:03:41,930 --> 00:03:45,719
- รู้มั้ยจะหาตัวแม็คเคลนได้ที่ไหน
- คงไม่เจอในโบสถ์หรอกครับ
34
00:03:45,809 --> 00:03:50,645
มันอยู่ที่ไหนหาตัวมันให้เจอ และเรียกตัวมา
35
00:04:02,993 --> 00:04:04,279
จอห์นคะ
36
00:04:05,537 --> 00:04:06,698
ขอบคุณ
37
00:04:13,837 --> 00:04:15,874
เอามาอีก เอาอีก
38
00:04:17,549 --> 00:04:20,667
เวรกรรมจอห์น โทรมเป็นบ้า
39
00:04:24,931 --> 00:04:27,674
เราคุยกันถึงคดีไหนแล้ว
40
00:04:27,768 --> 00:04:31,432
ฆาตกรรม 3 รายที่เร็ดฮุก
เมื่อ 2 คืนที่ผ่านมา
41
00:04:31,521 --> 00:04:35,856
ให้ไมเนอร์จัดการ แล้วก็เจเน็ตตี้
ออฟฟิศนายกเทศมนตรีจะโทรมาในวันนี้
42
00:04:35,942 --> 00:04:39,356
ต่อไปก็รถดัมป์ 14 คันถูกขโมยไปจากลานก่อสร้าง
ในสเตทเตนไอส์แลนด์
43
00:04:40,697 --> 00:04:44,987
14 เหรอ พระเจ้า
มีใครเริ่มก่อตั้งบริษัทรับเหมาหรือไง
44
00:04:45,076 --> 00:04:47,659
เปล่า เจ้าของที่พักจอห์นเอาไป
ขนขยะจากอพาร์ทเม้นต์เขาต่างหาก
45
00:04:49,831 --> 00:04:51,447
โกงประกัน
46
00:04:52,292 --> 00:04:55,456
ป่านนี้รถคงอยู่แคลิฟอร์เนีย
47
00:04:55,545 --> 00:04:57,286
ผู้รับเหมาแบ่งเงินประกันกับโจร
48
00:04:57,380 --> 00:04:59,997
เคยเกิดที่เจอร์ซี่ย์เมื่อ 2 ปีก่อน
จำได้มั้ยโจ
49
00:05:00,091 --> 00:05:01,548
ให้เคลลี่จัดการเรื่องนี้
50
00:05:03,720 --> 00:05:07,885
- เมื่อคืน หวยออกเลขอะไร
- 4667
51
00:05:09,851 --> 00:05:12,685
- ยังแทงเลขตราอยู่รึเปล่า
- ใช่
52
00:05:13,104 --> 00:05:14,686
แทง 6991 ทุกอาทิตย์
53
00:05:16,650 --> 00:05:18,858
6991 เลขนำโชคนะ
54
00:05:18,944 --> 00:05:20,856
ตำรวจนิวยอร์กกว่าครึ่ง แทงเลขตราตัวเอง
55
00:05:22,030 --> 00:05:23,066
ลูกเป็นไงบ้าง จอห์น
56
00:05:25,242 --> 00:05:27,905
ได้ข่าวว่าโอเค
57
00:05:28,036 --> 00:05:30,153
ได้ติดต่อฮอลลี่มั้ย
58
00:05:33,250 --> 00:05:37,039
- ไม่ ไม่ได้ติดต่อฮอลลี่
- จะถึงแล้วครับ สารวัตร
59
00:05:38,213 --> 00:05:40,546
อากาศร้อนหรือฉันกลัวตายกันแน่วะ
60
00:05:40,632 --> 00:05:43,090
ดูปืนให้แน่นหนาด้วยล่ะ
61
00:05:43,969 --> 00:05:45,585
อือ แน่นหนาแล้ว
62
00:05:53,436 --> 00:05:56,179
คุณเป็นผู้หญิงคนเดียว นอกจากฮอลลี่
ที่เห็นผมทำแบบนี้
63
00:05:56,273 --> 00:05:58,606
- เป็นเกียรติจัง
- ใช่
64
00:05:59,442 --> 00:06:00,683
ฮอลลี่ก็เหมือนกัน
65
00:06:03,989 --> 00:06:07,073
แล้วแบ็คอัพจะอยู่ที่ไหน
66
00:06:10,453 --> 00:06:13,491
เราจะถอยมาอยู่ที่ถนน 128
67
00:06:14,082 --> 00:06:15,368
หา
68
00:06:16,334 --> 00:06:19,327
10 ช่วงตึก พูดเป็นเล่นน่า
69
00:06:19,421 --> 00:06:22,710
ให้ตาย วิเศษชะมัด
วอลเตอร์ นี่มันอะไรกัน
70
00:06:22,799 --> 00:06:25,712
ถ้าไม่ทำตาม
หมอนี่มันขู่จะระเบิด ที่สาธารณะอีก
71
00:06:25,802 --> 00:06:29,011
- ซวยเป็นบ้า มันมีเรื่องเจ็บแค้นอะไรกับผม
- ไม่รู้เหมือนกัน
72
00:06:29,097 --> 00:06:31,555
มันแค่บอกจะต้องเป็นนาย
73
00:06:32,934 --> 00:06:34,800
เยี่ยม ดีจริงที่มีคนเรียกร้อง
74
00:06:35,896 --> 00:06:39,310
- บอกตามตรง ช่วงนี้นายไม่ค่อยจะ...
- เลิกยุ่งเรื่องฮอลลี่ที ได้รึเปล่า
75
00:06:40,734 --> 00:06:44,273
คุณกับไซม่อน ช่วยให้ผมสร่างเมาได้วิเศษเลย
76
00:06:47,282 --> 00:06:48,648
โอเค
77
00:06:58,501 --> 00:07:01,244
เราจะย้อนกลับมารับนาย ในอีก 15 นาที
78
00:07:01,338 --> 00:07:04,672
ไม่ต้องรีบ 4 นาทีคงไม่หายใจแล้ว
79
00:07:05,592 --> 00:07:07,174
ไปกันเถอะบิลลี่
80
00:07:29,991 --> 00:07:31,152
ซวยว่ะ
81
00:07:58,186 --> 00:08:01,475
- หวัดดีลุง
- ดูนี่ซิครับ
82
00:08:02,732 --> 00:08:06,521
- 9 โมงกว่าแล้ว ไม่ไปโรงเรียนเหรอ
- โทนี่ให้เอามาขาย
83
00:08:06,611 --> 00:08:09,194
โทนี่ ไอ้คอสั้นฉายา "แบ้ดที" น่ะเรอะ
84
00:08:09,864 --> 00:08:11,947
เขาว่าเจอมันในถังขยะ
85
00:08:12,033 --> 00:08:14,650
มันขี้ขโมยแบบนี้ อีกหน่อยจะเป็นศพในถังขยะ
86
00:08:14,744 --> 00:08:17,737
เขาไม่ได้ขโมยนะ เห็นว่าลุงให้มา
87
00:08:19,332 --> 00:08:21,915
ส่งหนังสีอพิมพ์นั่นให้หน่อย
88
00:08:23,545 --> 00:08:27,630
อย่าให้คนอื่นเค้าหลอกใช้แก
ถือของโจรเดินไปเดินมาแบบนี้
89
00:08:27,716 --> 00:08:31,585
ถ้าถูกจับแกจะลำบาก
ส่วนมันแค่ปฏิเสธ ก็ไม่โดนอะไรสักนิด
90
00:08:32,345 --> 00:08:35,509
ถ้างั้น ให้เราเอากลับไปคืนโทนี่เหรอ
91
00:08:35,598 --> 00:08:39,933
ไม่ ชั้นจะเอาไปคืนโทนี่เอง
จะด่าด้วย
92
00:08:40,061 --> 00:08:42,678
- ทีนี้นายจะไปไหนต่อ
- โรงเรียนครับ
93
00:08:42,772 --> 00:08:44,434
- ทำไม
- เพื่อหาความรู้
94
00:08:44,524 --> 00:08:46,607
- ทำไม
- จะได้เรียนต่อสูงๆ
95
00:08:46,735 --> 00:08:48,943
- ทำไมเรียนสูงถึงสำคัญ
- จะได้มีเกียรติ
96
00:08:49,029 --> 00:08:51,112
มีเกียรติ เอาล่ะ พวกไหนที่เป็นคนไม่ดี
97
00:08:51,197 --> 00:08:53,735
- พวกค้ายาเสพติด
- พวกที่พกปืน
98
00:08:53,825 --> 00:08:55,942
- แล้วคนดีล่ะ
- เราเป็นคนดี
99
00:08:56,036 --> 00:08:57,993
- ใครช่วยเราบ้าง
- ไม่มีครับ
100
00:08:58,079 --> 00:09:00,446
- งั้นเราจะทำยังไง
- เราก็ต้องช่วยตัวเอง
101
00:09:00,582 --> 00:09:02,949
- ใครที่เราไม่อยากให้ช่วย
- คนผิวขาว
102
00:09:03,043 --> 00:09:04,124
ถูกต้อง
103
00:09:05,962 --> 00:09:09,126
ไปกันได้แล้ว ไปโรงเรียน
104
00:09:13,136 --> 00:09:15,594
- ลุงรีบออกมาดูนี่เร็ว
- อะไร
105
00:09:15,680 --> 00:09:17,467
มีคนขาวยืนอยู่ตรงถนน
106
00:09:17,557 --> 00:09:18,718
เคยเห็นแล้ว
107
00:09:18,808 --> 00:09:20,765
ไม่เหมือนแบบนี้
108
00:09:27,984 --> 00:09:30,317
ผมเกลียดนิโกร
109
00:09:30,487 --> 00:09:31,898
แจ้ง 911
110
00:09:31,988 --> 00:09:36,198
บอกตำรวจรีบมานี่ด่วน กำลังจะมีคนตาย
111
00:09:36,326 --> 00:09:37,988
รีบไปโรงเรียนด้วย ได้ยินมั้ย
112
00:09:38,078 --> 00:09:39,194
ครับ
113
00:09:39,329 --> 00:09:40,865
ดีมาก
114
00:10:05,855 --> 00:10:09,565
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์
115
00:10:09,692 --> 00:10:12,309
วันนี้ป่วยรึเปล่า ไข้กินรึเปล่า
116
00:10:13,238 --> 00:10:15,230
อย่าหาว่ายุ่งเลยนะ
117
00:10:15,365 --> 00:10:19,655
แต่คนผิวขาวยืนอยู่กลางฮาร์เล็ม
แขวนป้ายเขียนว่า "ผมเกลียดนิโกร"
118
00:10:19,744 --> 00:10:21,952
ถ้าไม่ใช่พวกวอนหาที่
119
00:10:22,038 --> 00:10:23,529
รับรองต้องไม่เต็มบาท
120
00:10:24,833 --> 00:10:26,870
เฮ้ กำลังคุยด้วยนะ
121
00:10:27,544 --> 00:10:30,332
มีเวลา 10 วินาที ก่อนพวกนั้นเห็นนาย
122
00:10:30,421 --> 00:10:33,255
และถ้าเห็น มันฆ่านายแน่เข้าใจมั้ย
123
00:10:33,383 --> 00:10:37,127
ไม่รีบไปรับรองวันนี้ศพไม่สวย
124
00:10:37,220 --> 00:10:41,840
รู้อยู่แล้วล่ะครับ นี่เป็นเรื่องของตำรวจ
เพื่อความปลอดภัยของตัวคุณ ผมว่า...
125
00:10:41,933 --> 00:10:44,300
ถูกต้องตรงเผ็ง เพื่อความปลอดภัยของตัวนาย
126
00:10:44,394 --> 00:10:46,727
ชั้นแนะนำให้นาย เข้าไปหลบในร้านชั้น
จนกว่าตำรวจจะมา
127
00:10:46,813 --> 00:10:49,226
อะไรวะเนี่ย
128
00:10:50,733 --> 00:10:52,440
ซวยแล้ว
129
00:11:00,118 --> 00:11:04,988
ผมเป็นตำรวจ กำลังทำคดีอยู่
มีคนระเบิดห้างบอนวิท ได้ดูข่าวรึเปล่า
130
00:11:05,081 --> 00:11:07,448
คนร้ายสั่งให้ผมแต่งตัวแบบนี้ มาที่ฮาร์เล็ม
131
00:11:07,542 --> 00:11:09,534
ไม่งั้นมันจะระเบิดที่อื่น เข้าใจมั้ย
132
00:11:09,627 --> 00:11:10,663
เวร เวร เวร
133
00:11:10,753 --> 00:11:12,540
- ฟังนะ ผมมีปืนอยู่กระบอก
- พวกนั้นมี 10 กระบอก
134
00:11:12,630 --> 00:11:16,920
ฟังนะ ทำตัวเป็นพวกบ้าดีกว่า
เหมือนตัวการ์ตูนน่ะ
135
00:11:17,010 --> 00:11:21,550
- เฮ้ซูส เพื่อนนายเหรอ
- ซีดแบบนี้เพื่อนชั้นเหรอ
136
00:11:21,639 --> 00:11:25,633
อย่างมันคงเพิ่งหนีออกจาก โรงพยาบาลบ้ามากกว่า
137
00:11:29,939 --> 00:11:34,229
ชั้นเป็นเสียงจากพระเจ้า
138
00:11:34,319 --> 00:11:36,276
พระองค์ตรัสว่า
139
00:11:36,362 --> 00:11:37,978
ชั้นบอกบรรณารักษ์ ว่าชั้นปวดหัวมาก
140
00:11:38,072 --> 00:11:41,782
แต่เธอไม่เชื่อ ชั้นปวดหัวจริงๆ นะ
141
00:11:41,868 --> 00:11:45,703
- หัวชั้นรู้สึกไม่ดีเอาเสียเลย
- หุบปากนะ
142
00:11:45,788 --> 00:11:47,450
แกทำพลาดครั้งใหญ่ในชีวิต
143
00:11:50,585 --> 00:11:52,542
จัดการมันเลย
144
00:11:52,629 --> 00:11:55,918
เฮ้พวกเรา ไอ้หน้าจืดคนนี้เกลียดนิโกร
145
00:11:56,007 --> 00:11:57,748
เราจะทำยังไงกับมันดีวะ
146
00:11:58,468 --> 00:12:00,710
เดี๋ยวก่อนๆ
147
00:12:00,803 --> 00:12:01,884
บ้าเอ๊ย
148
00:12:06,142 --> 00:12:08,008
ถอย ถอยไป
149
00:12:09,229 --> 00:12:11,437
ถอยออกไปเดี๋ยวนี้
150
00:12:12,523 --> 00:12:14,139
มาเถอะพวก ลุกขึ้น
151
00:12:15,652 --> 00:12:17,564
ออกไปจากที่นี่
152
00:12:17,820 --> 00:12:21,234
- หยุดแท็กซี่ หยุดแท็กซี่นั่น
- อย่ายิงชั้น
153
00:12:21,324 --> 00:12:23,361
ลุกขึ้น มาสิ ลุกขึ้นยืน
154
00:12:23,618 --> 00:12:26,611
ถอยไป ชั้นไม่อยากยิง แต่ชั้นยิงแน่
นายรู้ว่าชั้นยิงแน่
155
00:12:26,704 --> 00:12:28,286
มาสิ ขับไป
156
00:12:28,373 --> 00:12:30,831
- ขับไปๆ
- ออกไปจากที่นี่เร็ว
157
00:12:31,000 --> 00:12:32,912
ขับไปๆ
158
00:12:33,670 --> 00:12:36,834
อย่าหยุด อย่าหยุด ขับไปเลย ผ่าไฟแดง
159
00:12:37,131 --> 00:12:40,590
- อย่าฆ่าผม ผมมีแค่นี้
- เก็บเงินไปซะ ไอ้เบื้อก
160
00:12:40,677 --> 00:12:42,839
- บ้าชะมัด
- ขับฝ่าไฟให้หมดเลย
161
00:12:42,971 --> 00:12:45,088
- ได้เลยครับ
- บ้าเอ๊ย
162
00:12:45,181 --> 00:12:46,922
- แผลลึกมั้ย
- จะรู้ได้ไงล่ะ
163
00:12:47,016 --> 00:12:49,349
กดแผลเอาไว้
164
00:12:49,477 --> 00:12:50,843
ให้ตาย
165
00:12:52,021 --> 00:12:54,434
ชื่อเฮซูสใช่มั้ย ชั้นจอห์น แม็คแคลน
ติดหนี้นายนะครั้งนี้
166
00:12:54,524 --> 00:12:57,517
ใช่สิ รู้มั้ยป่านนี้พวกนั้น
พังร้านชั้นหมดแล้ว
167
00:12:57,610 --> 00:13:01,320
- เย็นไว้เฮซูส เดี๋ยวเราส่งตำรวจไป
- แกคนขาวหรือคนดำ พูดให้เหมือนคนขาว
168
00:13:01,406 --> 00:13:02,863
โทษทีเฮซูส ที่แกต้องเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย
169
00:13:02,949 --> 00:13:06,693
- ใครกันวะเฮซูส หน้าอย่างนี้เหรอเปอโตริกัน
- ไอ้พวกเมื่อกี้ เรียกแกเฮซูสนี่นา
170
00:13:06,786 --> 00:13:10,826
ไม่ได้เรียกเฮซูสุ
มันเรียกเฮ้ ซูส ชั้นชีอซูส
171
00:13:10,915 --> 00:13:12,122
- ซูสเหรอ
- ใช่ ซูส
172
00:13:12,208 --> 00:13:17,203
ใช่ ซูส พ่อของอพอลโล่ที่ยอดเขาโอลิมปัส
อย่าลองของกับชั้น ไม่งั้นจะเอาสายฟ้าเล่นงานนาย
173
00:13:17,297 --> 00:13:19,664
ซูส มีปัญหากับชื่อนี้เหรอ
174
00:13:20,383 --> 00:13:23,046
เปล่า ไม่มีปัญหาสักหน่อย
175
00:13:23,136 --> 00:13:27,176
- ไปกองบัญชาการตำรวจ
- วิเศษเป็นบ้า
176
00:13:31,436 --> 00:13:33,519
ขอประวัติคนร้ายที่เขาเคยจับ
และเพิ่งถูกปล่อย
177
00:13:33,604 --> 00:13:36,722
และรายชื่อทุกคนที่เคยมีเรื่องกับเขา
178
00:13:38,651 --> 00:13:40,108
อาการโรคจิตหลงตัวเอง
179
00:13:40,194 --> 00:13:45,235
เป็นสภาวะทางจิต ที่จินตนาการ
อยู่เหนือการควบคุม หรือควบคุมไม่ได้
180
00:13:45,325 --> 00:13:48,944
มันต้องการควบคุมเขา ควบคุมการกระทำของเขา
คุมความคิด คุมทั้งอารมณ์
181
00:13:49,287 --> 00:13:52,906
- มีคนแอบชอบนายแล้วล่ะ จอห์น
- ใช่ มันคงส่งดอกไม้มาให้
182
00:13:52,999 --> 00:13:54,911
ใครๆ ก็รู้ว่านายชอบดอกแพนซี่
183
00:13:55,001 --> 00:13:58,415
ไม่ใช่อารมณ์แบบนั้น ชายคนนี้มืดดำ
184
00:13:58,504 --> 00:14:01,668
- ยังไงครับ
- เขาไม่เป็นไรมากค่ะ ได้อาบน้ำก็หายแล้ว
185
00:14:01,758 --> 00:14:03,841
แต่ถ้าอาบด้วยเบียร์ คงไม่หายหรอกนะจอห์น
186
00:14:04,302 --> 00:14:07,670
- ผมขอยาแก้ปวดหัวหน่อย
- ได้ค่ะ ถือนี่ไว้
187
00:14:08,890 --> 00:14:12,509
- นี่เฟรด ชิลเลอร์ เค้าเป็น...
- จิตแพทย์ ผมรู้แล้ว
188
00:14:12,602 --> 00:14:17,848
ใช่ เรากำลังเผชิญอยู่กับ ไอ้พวกโรคจิต
หลงตัวเอง และอาจมีพฤติกรรมแบบแตกแยก
189
00:14:17,940 --> 00:14:20,023
ข้ามไปพูดถึงตอนที่คุณต้องบอกผมว่า
190
00:14:20,109 --> 00:14:22,146
เรื่องนี้มันเกี่ยวข้องกับผมยังไง
191
00:14:22,278 --> 00:14:26,363
ผมไม่รู้ ที่รู้ก็คือ
เรื่องนี้มันเกี่ยวกับคุณ แบบเฉพาะเจาะจง
192
00:14:26,449 --> 00:14:28,862
มันต้องการบีบคุณจนแหลกเหลว
193
00:14:29,786 --> 00:14:32,950
- มันอยากให้คุณ เต้นตามมันแล้วก็
- จับนุ่งกระโปรงแล้วอัดถั่วเรอะ
194
00:14:35,166 --> 00:14:37,283
ผมกำลังจะพูดว่า "ฆ่าคุณ"
195
00:14:38,127 --> 00:14:40,119
เขาเต็มไปด้วยความเคียดแค้น
196
00:14:40,254 --> 00:14:43,668
และอาจระเบิดออกมา หากเขาเครียดมาก
197
00:14:43,758 --> 00:14:47,752
- คนที่เคยถูกจับ หรือทำให้แค้น
- ถ้างั้น รายชื่อยาวเหยียดเลย
198
00:14:47,845 --> 00:14:50,929
- หุบปากโจ
- คนแบบนี้ไม่ชอบทำอะไรลับหลัง
199
00:14:51,015 --> 00:14:53,758
มันอยากให้คุณรู้ว่าใครเป็นคนทำ
200
00:14:53,851 --> 00:14:55,888
ชื่อไซม่อนอาจจะไม่ใช่ชื่อปลอม
201
00:14:55,978 --> 00:14:58,345
มันคงชื่อไซม่อน หรืออะไรที่ใกล้เคียงกัน
202
00:14:58,439 --> 00:15:03,901
ไซม่อน โรเบิร์ต อี คดีลักพาตัว ขู่กรรโชกโทษ
จำคุก 10-15 ปี แต่โดน 7 ปี เพราะประพฤติตัวดี
203
00:15:03,986 --> 00:15:05,852
ถูกปล่อยตัว เมื่อ 2 เดือนก่อน
204
00:15:05,947 --> 00:15:08,280
- ตรวจสอบซิ
- ขอบคุณนะริก
205
00:15:08,366 --> 00:15:12,030
เขาเป็นนักธุรกิจล้มละลาย
และจับลูกเพื่อน ไปเรียกค่าไถ่
206
00:15:12,161 --> 00:15:14,949
แค่เลวแต่ไม่บ้า ไอ้คนนี้มันต้องบ้า
207
00:15:15,039 --> 00:15:17,952
ไอ้บ้าที่มีความรู้เรื่องระเบิด
208
00:15:18,042 --> 00:15:20,750
เราเจอในสนามเด็กเล่น เป็นมืออาชีพ
209
00:15:20,837 --> 00:15:24,001
มันเจ๋งมาก แบบว่า บึ้ม
210
00:15:24,090 --> 00:15:28,004
- กระแทกแรงแบบนี้จะดีเหรอชาร์ลี
- ยังไม่ผสม ก็ไม่ระเบิด
211
00:15:28,094 --> 00:15:29,255
นี่เทคโนโลยีล่าสุด
212
00:15:29,345 --> 00:15:31,883
- เรียกว่าไบนารี่ลิควิด
- อะไรนะ
213
00:15:32,014 --> 00:15:34,722
เหมือนกาวอุตสาหกรรม ของเหลว 2 ชนิด
214
00:15:35,810 --> 00:15:38,302
ถ้าแยกเดี่ยวๆ
215
00:15:39,939 --> 00:15:43,307
ก็ไม่มีอันตราย แต่ถ้าผสมกันล่ะก็
216
00:15:54,495 --> 00:15:56,111
ริกกี้
217
00:16:00,626 --> 00:16:02,959
ชาร์ลี เดี๋ยวจะเอาเก้าอี้ตัวนั้นยัดปากเลย
218
00:16:03,087 --> 00:16:06,626
- บ้าไปแล้วเหรอชาร์ลี
- อย่างที่บอก ของดีเป็นบ้าเลย
219
00:16:06,716 --> 00:16:09,174
ถ้าบรรจุแบบนี้ จะมีระยะเตือน
220
00:16:09,260 --> 00:16:11,126
ของเหลวต้องผสมกันก่อน
221
00:16:11,220 --> 00:16:15,635
จะเห็นของเหลวสีแดง
ผสมกับของเหลวใส ก่อนมันจะระเบิด
222
00:16:15,725 --> 00:16:19,059
- ก่อนนานเท่าไร
- 10 วินาที หรือ 2 นาที
223
00:16:19,145 --> 00:16:24,140
เราบอกไม่ได้ แต่เมื่อผสมแล้ว
อยู่ให้ห่างมัน
224
00:16:24,400 --> 00:16:28,485
ของพวกนี้จะต้องหายาก
ถ้ามีหายไป ต้องสามารถตรวจสอบรู้ได้
225
00:16:28,571 --> 00:16:31,985
ตรวจแล้วครับ ปล้นจากลิเวอร์มอร์แล็บ
ช่วงเสาร์อาทิตย์
226
00:16:32,074 --> 00:16:36,239
- มันได้ไปมากพอทำระเบิดไม๊
- ประมาณ 2 พันปอนด์
227
00:16:36,370 --> 00:16:37,611
ขนาดนั้น
228
00:16:37,705 --> 00:16:40,914
กลไกจุดระเบิด ใช้อะไรก็ได้
วิทยุ กระแสไฟฟ้า
229
00:16:41,042 --> 00:16:43,375
เพจเจอร์โทรเข้าไปยังได้
230
00:16:43,461 --> 00:16:45,828
สารวัตร เขาโทรมาค่ะ
231
00:16:45,922 --> 00:16:49,006
ระเบิดนี่มีวงจรปล้นสัญญาณกลับ
ที่เคยใช้ในเลบานอน
232
00:16:49,091 --> 00:16:51,504
ชาร์ลี ชาร์ลี
233
00:16:52,220 --> 00:16:53,301
เริ่มตรวจสอบได้
234
00:17:01,854 --> 00:17:03,390
ไซม่อน
235
00:17:03,481 --> 00:17:06,565
มันแขวนป้ายเดินตามถนน แล้วรอดมา
236
00:17:06,651 --> 00:17:09,815
ผู้การวอลเตอร์ นกพิราบผมอยู่ไหน
237
00:17:09,904 --> 00:17:11,736
พิราบ
238
00:17:11,906 --> 00:17:15,741
"นกพิราบ 2 ตัว สีสดสวย
บินหนีไปเมื่อวันก่อน"
239
00:17:15,826 --> 00:17:19,319
"ทำไมมันหนีไป คุณก็บอกไม่ได้
เพราะคุณไม่รู้"
240
00:17:19,413 --> 00:17:23,657
- หมายถึงแม็คเคลนเหรอ
- เปล่า หมายถึงซานตาคลอส
241
00:17:25,586 --> 00:17:29,796
- ชั้นอยู่นี่
- อ้า อยู่จริงด้วย เพื่อนนายล่ะ
242
00:17:29,882 --> 00:17:33,546
คาร์เวอร์ คาร์เวอร์
เราอยากให้นายไปอีกห้อง ไปเร็ว
243
00:17:33,636 --> 00:17:36,049
- เร็วเข้า
- พวกเขาต้องการนาย ไปสิ
244
00:17:36,138 --> 00:17:39,097
- เขาก็อยู่
- ขอคุยด้วยหน่อยสิ
245
00:17:41,060 --> 00:17:44,724
- ไอ้คนใจบุญอยู่ที่นั่นรึเปล่า
- มีปัญหากับคนใจบุญเหรอ
246
00:17:44,814 --> 00:17:50,401
เปล่า ปัญหาคือ
ชั้นลำบากเกือบตาย เตรียมเกมไว้ให้แม็คเคลน
247
00:17:50,486 --> 00:17:52,728
แกทำแผนดีๆ ชั้นพังหมด
248
00:17:52,822 --> 00:17:57,533
เหรอ เอาไอ้แผนดีๆ ของแก มุดกลับลงรูไปเลย
249
00:17:59,453 --> 00:18:03,493
แบบนั้นไม่ฉลาด นี่เรื่องความเป็นความตาย
250
00:18:03,583 --> 00:18:07,247
- ไม่นานพอสารวัตร
- ขอให้เขาโทรกลับมานะ
251
00:18:07,336 --> 00:18:08,827
โทรแน่
252
00:18:10,881 --> 00:18:14,090
ริกกี้ ช่วยบอกพวกข้างนอกหุบปากหน่อยได้มั้ย
253
00:18:14,176 --> 00:18:16,168
เฮ้ เงียบเสียงกันหน่อย
254
00:18:25,187 --> 00:18:28,646
ไซม่อน เราไม่เห็นด้วยที่เขาพูดเมื่อกี้
255
00:18:28,733 --> 00:18:32,067
เมื่อกี้ ไม่สวย อย่าให้เกิดแบบนั้นอีก
256
00:18:32,194 --> 00:18:35,437
- แกชื่ออะไรไอ้หนู
- อย่าเรียกชั้น "ไอ้หนู"
257
00:18:35,531 --> 00:18:38,820
โทษทีว่ะ มันเป็นตลกที่ฝืดมาก
258
00:18:38,909 --> 00:18:41,242
ตอนแรกว่าจะให้แกกลับบ้าน
259
00:18:41,329 --> 00:18:46,620
- แต่ตอนนี้คิดว่าน่าจะร่วมเล่นเกมกับเราด้วย
- ได้แล้วครับ โทรศัพท์สาธารณะในออสโลว์
260
00:18:46,709 --> 00:18:48,120
นอร์เวย์
261
00:18:48,210 --> 00:18:50,702
เดี๋ยว ทางนี้ว่าฮัวเรส เม็กซิโก
262
00:18:50,796 --> 00:18:51,786
ลืมมันซะ
263
00:18:51,881 --> 00:18:54,840
ออสเตรเลียเรอะ เขาป่วนระบบของพวกนั้น
264
00:18:54,967 --> 00:18:57,880
กำลังสนุกกับบริษัทโทรศัพท์อยู่เหรอ
265
00:18:57,970 --> 00:19:00,713
ไซม่อนสั่งว่า แม็คเคลนกับไอ้คนใจบุญ
266
00:19:00,848 --> 00:19:03,886
ต้องไปสถานีรถใต้ดินถนน 72 ตัดกับบรอดเวย์
267
00:19:03,976 --> 00:19:07,265
จะโทรหาใน 15 นาที ที่ตู้สาธารณะนอกสถานี
268
00:19:07,355 --> 00:19:11,144
ห้ามตำรวจ
ไปไม่ทันรับโทรศัพท์ ถือว่าไม่ทำตาม
269
00:19:11,233 --> 00:19:13,725
เข้าใจชั้นรึเปล่า จอห์น
270
00:19:13,819 --> 00:19:15,731
เข้าใจสิ
271
00:19:15,821 --> 00:19:19,314
เข้าใจว่าแก เป็นไอ้พวกโรคจิต
ที่ชอบเล่นเกมเด็ก
272
00:19:19,408 --> 00:19:21,365
- ไม่ใช่
- ไม่ใช่เหรอ
273
00:19:21,452 --> 00:19:23,910
งั้นแกเป็นใคร ชั้นเคยเอาเข้าคุกใช่มั้ย
274
00:19:23,996 --> 00:19:27,535
ข้อหาอะไร ลักเล็กขโมยน้อย วิ่งราวกระเป๋า
275
00:19:27,625 --> 00:19:29,082
หรือแต่งตัวเป็นผู้หญิงล่ะ
276
00:19:29,168 --> 00:19:33,538
แกจะจับชั้นไม่ได้หรอก
ต่อให้ชั้นขโมยเก้าอี้ของแก ตอนแกนั่งอยู่
277
00:19:33,631 --> 00:19:37,420
ตอนชั้นนั่งอยู่ด้วยเหรอ ตื่นเต้นว่ะ
278
00:19:37,510 --> 00:19:41,424
ขอถามหน่อยซิไอ้กะโหลกหนา
แกพยายามจะฆ่าชั้นทำไม
279
00:19:41,514 --> 00:19:43,426
จอห์น ตั้งสติหน่อย
280
00:19:43,516 --> 00:19:44,882
ทำไมแกไม่มาที่นี่ล่ะ
281
00:19:44,975 --> 00:19:48,343
แล้วก็คุยกันอย่างลูกผู้ชายไง
282
00:19:48,437 --> 00:19:51,271
ถ้าชั้นต้องการฆ่าแกล่ะก็
แกไม่หายใจไปแล้ว
283
00:19:51,357 --> 00:19:52,643
ไซม่อน นี่สารวัตรค็อบบ์นะ
284
00:19:52,733 --> 00:19:58,195
ผมเข้าใจความรู้สึก ที่คุณมีกับแม็คเคลน
แต่เชื่อเถอะ ทำแบบนี้เสียเวลา
285
00:19:58,280 --> 00:20:03,275
มันมีเรื่องบาดหมาง กับตำรวจที่กรมนี้ไว้เยอะ
เต็มที่เดือนหน้า คงถูกปลดไปเป็นยาม
286
00:20:03,369 --> 00:20:05,531
ขนาดเมียยังไม่อยากยุ่งกับมันเลย
287
00:20:05,621 --> 00:20:08,785
สภาพมันตอนนี้ ก็เกือบเป็นไอ้คนขี้เหล้าไปแล้ว
288
00:20:08,874 --> 00:20:10,786
ใกล้เต็มทีแล้ว
289
00:20:11,585 --> 00:20:13,668
คุณฟังผมนะ
290
00:20:13,754 --> 00:20:17,338
ผมว่าอย่างคุณมันคนฉลาด บอกซิต้องการอะไร
291
00:20:17,425 --> 00:20:21,465
- กำลังพูดถึงเงินใช่มั้ย
- อะไรก็ได้
292
00:20:22,513 --> 00:20:24,254
แม็คเคลนมันแค่ แมลงวันตอมอึ
293
00:20:25,141 --> 00:20:28,725
ต้องใช้อะไร
คุณถึงจะลืมเขา และลืมเรื่องทั้งหมด
294
00:20:28,811 --> 00:20:30,768
เงินไม่มีความหมายสำหรับผม
295
00:20:30,855 --> 00:20:35,225
ผมไม่ยอมแลกแม็คเคลน
กับทองทั้งหมดในฟอร์ทน็อกส์ ของคุณหรอก
296
00:20:35,317 --> 00:20:40,153
โทรศัพท์หน้าสถานีรถ ไฟใต้ดินถนน 72
ภายใน 15 นาที แม็คเคลนกับไอ้คนใจบุญ
297
00:20:40,239 --> 00:20:43,277
ถ้ามีฝีมือ ก็จะพบกระเป๋าใบหนึ่ง
298
00:20:43,367 --> 00:20:46,576
คงรู้นะ ถ้าถูกลงโทษจะเจออะไร
299
00:20:49,165 --> 00:20:51,202
ขอบคุณที่พูดชมผมเมื่อกี้ วอลเตอร์
300
00:20:51,292 --> 00:20:53,204
มันก็ต้องลองพูดเสี่ยงดูนะซิ
301
00:20:53,294 --> 00:20:57,254
- หมอนี่มันไอ้โจรโรคจิต
- เมื่อกี้ที่เขาพูด มันชัดเจนที่สุดอยู่แล้ว
302
00:20:57,339 --> 00:21:00,548
เขาพยายามบอกใบ้ว่าเขาเป็นใคร เขาพูดเยอรมัน
303
00:21:00,634 --> 00:21:02,296
เค้าใช้คำว่า "ฟอร์ทน็อกส์ของคุณ"
304
00:21:02,386 --> 00:21:04,423
เมื่อแม็คเคลนพูดยั่ว เขาก็พูดตะกุกตะกัก
305
00:21:04,513 --> 00:21:06,470
แล้วเงินซื้อไอ้หมอนี่ไม่ได้จริงๆ เหรอ
306
00:21:06,557 --> 00:21:07,593
ไม่มีทาง
307
00:21:07,683 --> 00:21:11,051
ทันทีที่พูดถึงเงิน มันยิ่งทำให้เค้าโกรธมาก
308
00:21:18,944 --> 00:21:21,732
- อะไร
- ตราตำรวจ
309
00:21:22,656 --> 00:21:25,148
- ขอให้ผมกลับมาเป็นตำรวจเหรอ วอลเตอร์
- เอาปืนให้เขา
310
00:21:25,242 --> 00:21:26,778
คุณยังไม่ตอบผมเลย
311
00:21:26,869 --> 00:21:28,280
เฮ้
312
00:21:29,163 --> 00:21:31,701
คุณไม่ตอบคำถามผม วอลเตอร์
313
00:21:32,291 --> 00:21:33,702
จบรึยังผู้หมวด
314
00:21:35,252 --> 00:21:38,541
รีบไปกันได้แล้ว ถ้าอยากให้ถึงถนน 72 ทันเวลา
315
00:21:38,756 --> 00:21:42,215
- โจ ครั้งนี้เอาแบ็คอัพไปด้วย
- ได้ครับ
316
00:21:42,468 --> 00:21:44,050
เดี๋ยวๆ ผมไม่ไปไหนเด็ดขาด
317
00:21:44,136 --> 00:21:45,752
ไซม่อนสั่งว่า คุณต้องไป
318
00:21:45,846 --> 00:21:48,213
ผมไม่ฟังคำสั่ง ไอ้โรคจิตนี่หรอก
319
00:21:48,307 --> 00:21:51,300
นี่เป็นเรื่องคนขาวมีปัญหากันเอง คุณแก้เองสิ
320
00:21:51,393 --> 00:21:54,010
ค่อยเรียกผมตอนที่ มันข้ามไปในเขตคนดำ
321
00:21:55,272 --> 00:21:57,889
- เฮ้ แล้วแกช่วยชั้นทำไม
- เปล่าโว้ย
322
00:21:58,025 --> 00:22:00,438
แค่ไม่อยากให้ตำรวจผิวขาว
ถูกฆ่าตายในฮาร์เล็ม
323
00:22:00,569 --> 00:22:04,563
วันนี้ตำรวจผิวขาวตายคนหนึ่ง
พรุ่งนี้จะมีตำรวจผิวขาวเป็นพัน
324
00:22:04,657 --> 00:22:07,821
และทุกคนถือปืน เต็มไปด้วยความแค้น
เข้าใจมั้ย
325
00:22:09,245 --> 00:22:10,577
ไปเอาตัวกลับมา
326
00:22:13,123 --> 00:22:15,206
- ชาร์ลี เจอระเบิดนี่ที่ไหน
- ไชนาทาวน์
327
00:22:15,584 --> 00:22:17,075
บ้าชะมัด
328
00:22:17,753 --> 00:22:20,541
นี่คู่หู รอก่อน
329
00:22:20,631 --> 00:22:24,591
ชั้นไม่ใช่คู่หู ไม่ใช่เพื่อนบ้าน
ไม่ใช่พี่น้อง หรือเพื่อน
330
00:22:24,677 --> 00:22:27,294
สำหรับแก ชั้นเป็นคนแปลกหน้า
331
00:22:27,388 --> 00:22:29,254
ก็ได้ คนแปลกหน้า
332
00:22:30,099 --> 00:22:33,058
รู้จักสวนที่ตรงถนน 115
ตัดกับเซ็นท์ นิโคลัสมั้ย
333
00:22:35,563 --> 00:22:39,352
- รู้ อยู่ในฮาร์เล็ม
- คิดว่าเราเจอระเบิดที่ไหน
334
00:22:39,441 --> 00:22:43,606
ฟังนะ ไอ้หมอนี่มันไม่สนใจเรื่องสีผิว
335
00:22:43,696 --> 00:22:44,686
ไม่เหมือนกับแก
336
00:22:46,866 --> 00:22:50,405
- นี่ชั้นทำบ้าอะไร
- ยิ้มหน่อย แค่นี้ยังไม่ร้ายหรอก
337
00:22:50,786 --> 00:22:55,497
ชั้นกำลังสนุก อยู่ระหว่างพักงาน
ได้สูบบุหรี่ ได้นั่งดูทีวีทั้งวัน
338
00:22:56,208 --> 00:22:57,744
เร็วเข้า
339
00:23:06,468 --> 00:23:08,960
พวกนั้นถึงโทรศัพท์แล้ว แต่ว่ามีปัญหา
340
00:23:09,096 --> 00:23:13,136
- หมายความว่าไง ปัญหาใหญ่มั้ย
- โอ้ ประมาณ 300 ปอนด์
341
00:23:14,268 --> 00:23:17,136
- คุณ ขอโทษครับ เราต้องใช้โทรศัพท์
- ชั้นพูดอยู่
342
00:23:17,229 --> 00:23:19,471
- ผมเป็นตำรวจ
- เสียใจด้วย คุณรู้มั้ยว่า
343
00:23:19,565 --> 00:23:21,898
วางโทรศัพท์เดี๋ยวนี้ นี่งานตำรวจ
344
00:23:21,984 --> 00:23:24,476
- เสียมารยาท
- แบบนี้มันดีว่ะ
345
00:23:24,570 --> 00:23:27,404
ผมมั่นใจอีกฝั่งหนึ่ง ก็มีตู้โทรศัพท์ครับ
346
00:23:27,489 --> 00:23:31,278
พูดกันให้รู้เรื่อง ชั้นคนเดียวเท่านั้น
ที่เป็นตำรวจ
347
00:23:31,368 --> 00:23:34,987
งั้นแกต้องรู้ไว้ด้วย
แกต้องพึ่งชั้นมากกว่าที่ชั้นพึ่งแก
348
00:23:35,122 --> 00:23:38,411
ถ้าแกไม่ชอบวิธีของชั้น ชั้นขอลาออก
349
00:23:47,134 --> 00:23:48,420
โอเค ชั้นต้องพึ่งแก
350
00:23:54,892 --> 00:23:58,135
ต้องพึ่งแกมากกว่า ที่แกต้องพึ่งชั้น
351
00:24:01,982 --> 00:24:02,972
ฮัลโหล
352
00:24:03,067 --> 00:24:05,775
นกชอบอยู่รวมกันเป็นฝูง
หมูก็อยู่กันเป็นเล้า
353
00:24:05,861 --> 00:24:08,729
หนูก็อยู่ในรู ส่วนชั้นอยู่ตู้โทรศัพท์
354
00:24:08,864 --> 00:24:10,730
คล้องจองดีนะ
355
00:24:10,824 --> 00:24:13,441
ทำไมโทรศัพท์ไม่ว่าง โทรหาใครเหรอ
356
00:24:13,535 --> 00:24:14,742
ฮอทไลน์โรคจิต
357
00:24:14,828 --> 00:24:18,321
- ขอร้อง อย่าคิดว่านี่เป็นเรื่องเล่น
- มันเป็นโทรสาธารณะ จะให้ชั้นพูดยังไง
358
00:24:18,415 --> 00:24:23,331
ก็บอกมีผู้หญิงอ้วนใช้อยู่
กว่าจะไล่ไปได้ เสียเวลาตั้งนานแค่นั้น
359
00:24:24,296 --> 00:24:27,960
ทีนี้จอห์น มีระเบิดขนาดใหญ่พอสมควร
360
00:24:28,050 --> 00:24:29,962
อยู่ในตะกร้าขยะ ที่ตั้งอยู่ข้างๆ
361
00:24:31,762 --> 00:24:34,129
ถ้าวิ่งหนี มันจะระเบิดเดี๋ยวนี้
362
00:24:34,223 --> 00:24:36,385
ไม่มีใครหนีหรอก แต่คนแถวนี้มีเป็นร้อย
363
00:24:36,475 --> 00:24:40,310
นั่นนะสิ ทีนี้ตั้งใจฟังได้รึยัง
364
00:24:40,396 --> 00:24:43,059
ตอนที่ชั้นไปเซ็นท์ ไอฟ์
เจอชายซึ่งมีเมีย 7 คน
365
00:24:43,148 --> 00:24:47,233
เมียแต่ละคนมีกระสอบ 7 ใบ
แต่ละใบมีแมว 7 ตัว แต่ละตัวมีลูกอีก 7
366
00:24:47,319 --> 00:24:50,062
ลูกแมว แม่แมว กระสอบและเมีย
มีเท่าไร ที่ไปเซ็นท์ ไอฟ์
367
00:24:50,155 --> 00:24:52,067
เบอร์โทรชั้นคือ
368
00:24:52,157 --> 00:24:55,070
- เดี๋ยวๆ ชั้นฟังไม่ทัน พูดอีกทีซิ
- ไม่มีทาง
369
00:24:55,160 --> 00:25:00,747
ไม่มีวัน เบอร์โทรชั้นคือ 555 ตามด้วยคำตอบ
โทรมาภายใน 30 วิ ไม่งั้นตาย
370
00:25:03,585 --> 00:25:06,419
- ชาย 7 คน มีเมีย 7 คน
- เงียบแม็คเคลน เรื่องนี้ชั้นเก่ง
371
00:25:06,505 --> 00:25:08,497
- ชาย 7 คนแล้วก็
- บอกว่าให้หุบปาก
372
00:25:08,590 --> 00:25:12,675
เค้าว่าเมีย 7 คนมีกระสอบ 7 ใบ
7 คูณ 7 ก็ได้ 49 บอกที่เหลือมาซิ
373
00:25:12,761 --> 00:25:15,674
- กระสอบหนึ่งใบ มีกระสอบ 7 ใบ
- แกไม่ได้ฟังเรอะ
374
00:25:15,764 --> 00:25:18,802
- แกเพี้ยนอะไรเนี่ย
- เมาค้างไง
375
00:25:18,934 --> 00:25:21,597
โอเค เมีย 7 คูณ 7 ได้ 49
376
00:25:21,729 --> 00:25:24,642
แมว 7 ตัว 7 คูณ 49 ได้ 343 ใช่มั้ย
377
00:25:24,773 --> 00:25:30,110
- ถามหรือบอกชั้นกันแน่
- ชั้นบอก 343 คูณ 7 ได้
378
00:25:30,237 --> 00:25:33,196
- 2401 ได้เท่ากันใช่มั้ย
- ใช่
379
00:25:33,282 --> 00:25:38,073
- เนี่ยเหรอ 2401
- นั่นแหละ กด 555-2401
380
00:25:39,496 --> 00:25:42,455
- เดี๋ยวก่อน มันเป็นปัญหาเชาวน์
- อะไรๆ
381
00:25:42,583 --> 00:25:45,291
- ลืมตรงผู้ชายไป
- คนไหน ช่างหัวมัน เหลือ 10 วินาที
382
00:25:45,377 --> 00:25:47,460
เค้าถามมีเท่าไร ที่ไปเซ็นท์ไอฟ์ใช่มั้ย
383
00:25:47,588 --> 00:25:49,500
ปริศนาเริ่มว่า "ตอนที่ชั้นไปเซ็นท์ไอฟ์
384
00:25:49,590 --> 00:25:51,252
"เจอชายซึ่งมีเมีย 7 คน"
385
00:25:51,341 --> 00:25:54,209
- ผู้ชายกับเมียไม่ได้ไปไหน
- งั้นทำอะไร
386
00:25:54,303 --> 00:25:56,761
นั่งกลางถนนรอให้รถมาชน
ชั้นจะรู้ได้ไงแม็คเคลน
387
00:25:56,847 --> 00:26:00,511
- งั้นใครที่ไปเซ็นท์ไอฟ์
- ผู้ชาย ผู้ชายคนเดียว
388
00:26:00,642 --> 00:26:02,725
- แค่คนเดียว
- คำตอบคือหนึ่ง
389
00:26:02,811 --> 00:26:05,224
- กดหนึ่งยังไง
- 555-0001
390
00:26:05,314 --> 00:26:08,432
- 0001 คนเดียวนะที่ไป
- ฮัลโหล จอห์น
391
00:26:08,525 --> 00:26:10,983
ง่ายเป็นบ้า ต่อไปขอหินกว่านี้หน่อย
392
00:26:11,070 --> 00:26:13,733
- แต่ โทรช้า ไป 10 วินาที
- คำตอบคือหนึ่ง
393
00:26:13,822 --> 00:26:16,610
- บูม
- มีระเบิดอยู่ในถังขยะ
394
00:26:22,623 --> 00:26:24,865
หมอบลง มีระเบิด
395
00:26:27,920 --> 00:26:29,661
แบบนี้แหละนิวยอร์ก
396
00:26:32,341 --> 00:26:34,333
ก็แค่หลอกเรา
397
00:26:34,426 --> 00:26:37,760
เราไปกันเถอะ ไปเถอะน่า
398
00:26:52,486 --> 00:26:54,273
ระเบิด
399
00:27:00,285 --> 00:27:01,321
ใช่
400
00:27:01,411 --> 00:27:03,949
ชั้นไม่ได้พูดว่า "ไซม่อนสั่ง"
401
00:27:04,039 --> 00:27:08,659
นี่ 9 โมง 50 รถ ไฟสาย 3 กำลังเข้าสถานี
402
00:27:08,961 --> 00:27:12,454
ชั้นลืมอะไรบางอย่าง ไว้บนรถไฟจอห์น
403
00:27:12,548 --> 00:27:15,712
ไซม่อนสั่ง ไปที่ตู้ โทรศัพท์
ข้างแผงหนังสือ
404
00:27:15,801 --> 00:27:18,293
ที่สถานีวอลสตีรท ก่อน 10 โมง 20
405
00:27:18,387 --> 00:27:21,630
ไม่งั้นขบวนรถไฟนี้ และผู้โดยสาร
จะหายไปในพริบตา
406
00:27:21,723 --> 00:27:25,262
ถ้าใช้พาหนะอื่นที่ ไม่ใช่พลเรือน
ชั้นจะระเบิดรถไฟ
407
00:27:25,352 --> 00:27:28,060
ถ้าอพยพผู้คนออกจากสถานี ชั้นจะระเบิดรถไฟ
408
00:27:28,147 --> 00:27:32,187
- อีกครึ่งชั่วโมงจะโทรหา รีบไป
- ซวยแล้ว
409
00:27:33,068 --> 00:27:36,812
อีกซีกเมืองใน 30 นาที ในจราจรนิวยอร์ก
410
00:27:36,905 --> 00:27:41,240
ชั่วโมงยังไม่ทันเลย รถก็ไม่มีด้วยซ้ำ
411
00:27:41,368 --> 00:27:45,157
เฮ้ คุณ ผมเป็นตำรวจ
เราขอรถคันนี้ เพื่อนำไปใช้ในงานของตำรวจ
412
00:27:45,247 --> 00:27:47,785
จะทำอะไรนะ จะทำอะไรกับรถของผม
413
00:27:47,875 --> 00:27:51,289
โอ้ทำได้เนียนมาก ฟังนะ ชั้นเคยขับแท็กซี่
ลงใต้เร็วที่สุดก็ต้อง
414
00:27:52,754 --> 00:27:54,916
นั่นทำอะไรนะ
415
00:27:59,428 --> 00:28:00,418
ว่าอะไรนะ
416
00:28:01,430 --> 00:28:03,888
เมื่อกี้ว่า ชั้นเคยขับแท็กซี่
417
00:28:03,974 --> 00:28:06,512
ถนน 9 ใช้ลงใต้ได้เร็วที่สุด
418
00:28:06,602 --> 00:28:08,059
ทางนี้มันตะวันออก
419
00:28:14,067 --> 00:28:16,810
นี่แกจะไปไหน
บอกแล้วถนน 9 ลงใต้ได้เร็วที่สุด
420
00:28:16,945 --> 00:28:21,110
- เลิกโวยวายทีได้มั้ย ชั้นรู้น่าว่าทำอะไรอยู่
- พระเจ้ายังไม่รู้เลย แกทำอะไร
421
00:28:21,200 --> 00:28:23,863
พวกนั้นมุ่งหน้าไปทางสวนบนถนน 72
422
00:28:23,952 --> 00:28:27,161
- วอลสตรีทอยู่ทางใต้
- เลิกตะโกนที คนกำลังปวดหัว
423
00:28:27,247 --> 00:28:29,364
ลงใต้เร็วที่สุดไม่ใช่ถนน 9
424
00:28:29,458 --> 00:28:31,996
แต่ทะลุสวนสาธารณะ
425
00:28:32,085 --> 00:28:33,292
เวรกรรม
426
00:28:34,630 --> 00:28:38,874
- บอกแล้ว ถนนผ่านสวนรถติดจะตาย
- ไม่ได้บอกใช้ถนน
427
00:28:41,303 --> 00:28:43,511
บอกแค่ทะลุสวน
428
00:28:46,308 --> 00:28:49,221
บ้า หลุดกันแล้ว พวกนั้นลงใต้ผ่านทางสวน
429
00:28:50,395 --> 00:28:52,307
หลีกทางไป
430
00:28:52,689 --> 00:28:54,305
เจ้าบ้า
431
00:28:59,571 --> 00:29:02,154
ผมเจอแล้วคอนนี่ เขาเลือกเส้นชมสวน
432
00:29:03,116 --> 00:29:05,574
- หลีกทางไป
- โอ้ เวร
433
00:29:15,045 --> 00:29:17,958
ระวังๆ โอ้พระเจ้า ตั้งใจชนคนพวกนี้เหรอ
434
00:29:18,048 --> 00:29:19,084
เปล่า
435
00:29:19,174 --> 00:29:21,166
อาจแค่ไอ้หน้าขาว
436
00:29:23,053 --> 00:29:24,464
ต้นไม้ๆ
437
00:29:29,810 --> 00:29:31,472
เข้ามาได้ยังไง
438
00:29:37,025 --> 00:29:38,857
ต้นไม้ๆ
439
00:29:39,653 --> 00:29:42,191
- เกาะไว้ให้แน่น
- หินๆ
440
00:29:45,450 --> 00:29:46,861
โอ้ บ้า
441
00:29:53,292 --> 00:29:55,500
แม็คเคลน ระวัง
442
00:29:58,463 --> 00:30:00,580
แม็คเคลน
443
00:30:08,056 --> 00:30:09,422
หลีกไป
444
00:30:09,558 --> 00:30:12,722
- เป็นแคทอลิค ทำแบบนี้ได้ไง
- เหนือใต้ออกตก
445
00:30:12,853 --> 00:30:15,015
- อีกกี่นาที
- 27 นาที
446
00:30:15,731 --> 00:30:18,599
อ้า จากถนน 72 ผ่านเซ็นทรัล พาร์ก
มาทางใต้ใน 3 นาที
447
00:30:19,901 --> 00:30:22,234
พนันว่าจะต้องเป็นสถิติ
448
00:30:22,321 --> 00:30:24,153
โอ้ หลบซิ
449
00:30:25,657 --> 00:30:28,240
เยี่ยม ไงต่อ
450
00:30:34,416 --> 00:30:36,749
- ต้องใช้รถดับเพลิง
- หา
451
00:30:36,835 --> 00:30:37,916
ขับนำไง
452
00:30:42,090 --> 00:30:44,548
- 911
- ผมหมวดแม็คเคลน ตำรวจนิวยอร์ก
453
00:30:44,634 --> 00:30:47,718
หมายเลขประจำตัว 7479 ติดต่อจากวิทยุพลเรือน
454
00:30:47,804 --> 00:30:51,047
- ขอศูนย์บรรเทาสาธารณภัยด่วน
- ศูนย์ฉุกเฉิน
455
00:30:51,141 --> 00:30:53,758
ตำรวจ 2 คนถูกยิง หัวมุมถนน 14 ตัดกับ 9
456
00:30:53,852 --> 00:30:55,764
ต้องการรถพยาบาลด่วน
457
00:30:55,854 --> 00:30:59,222
แจ้งฉุกเฉินทางฝั่งตะวันตก
ต้องเป็นโรงพยาบาลรูสเวลท์ ห่างไป 2 ช่วงตึก
458
00:31:26,718 --> 00:31:28,505
ช้าลงหน่อยแม็คเคลน
459
00:31:28,720 --> 00:31:32,304
เหมือนเลุ่นฟุตบอลว่ามั้ย
หาตัวบล็อค วิงเอาลูกเข้าเอ็นด์โซน
460
00:31:35,977 --> 00:31:38,390
ถ้าเป็นวอลสตรีท เราก็ได้ตามไปตลอดทาง
461
00:31:38,480 --> 00:31:43,066
ผิด ใต้ถนน 14 ลงมาเป็นอีกโรงพยาบาลหนึ่ง
เซ็นท์ลุค
462
00:31:43,693 --> 00:31:45,229
เกาะนะ
463
00:31:53,495 --> 00:31:54,986
เวลาล่ะ
464
00:31:55,789 --> 00:31:58,327
10 โมง 2 นาที ครึ่งทางแล้ว
เหลือเวลาอีก 18 นาที
465
00:31:59,209 --> 00:32:01,246
ช่างหัวมัน เกาะนะ
466
00:32:14,182 --> 00:32:15,263
เกาะไว้
467
00:32:16,226 --> 00:32:18,013
ขยับมาขับรถเร็ว
468
00:32:18,145 --> 00:32:20,637
- จะไปไหนน่ะ
- เราควรอยู่หน้ารถไฟนั่น
469
00:32:20,730 --> 00:32:23,689
ชั้นจะขึ้นรถไฟ
แกไปให้ถึงโทรศัพท์ก่อน 10 โมง 20
470
00:32:23,775 --> 00:32:27,109
- แกจะทำอะไร
- จะไปหาระเบิด แกพลาดชั้นช่วยแก
471
00:32:27,195 --> 00:32:29,653
- ชั้นพลาด แกช่วยชั้น
- ถ้าพลาดทั้งคู่ล่ะ
472
00:32:31,074 --> 00:32:35,614
ก็ซวยทั้งคู่ เร็วรีบไป
ไปให้ถึงโทรศัพท์ก่อน 10 โมง 20 ไป
473
00:32:35,704 --> 00:32:38,412
ทำไมวันนี้ซวยเป็นบ้า
474
00:32:41,710 --> 00:32:42,666
บ้าเอ๊ย
475
00:32:42,752 --> 00:32:44,744
ระวังๆ
476
00:32:46,882 --> 00:32:48,589
ระวังๆ
477
00:32:48,717 --> 00:32:51,084
ระวัง หลีกทางไป
478
00:32:56,516 --> 00:32:58,098
ความคิดไม่เข้าท่า
479
00:33:25,587 --> 00:33:28,796
โว่ ขอโทษครับ ขอโทษ ช่วยหลีกทางหน่อยครับ
480
00:33:43,396 --> 00:33:44,352
112 วอลสตรีท
481
00:33:44,439 --> 00:33:47,648
เดี๋ยว ไม่ใช่แท็กซี่ครับ คุณไม่เข้าใจ
482
00:33:47,734 --> 00:33:49,896
คุณเปิดไฟ พูดง่ายๆ นะ
483
00:33:49,986 --> 00:33:53,650
112 วอลสตรีท ไม่งั้นผมแจ้งตำรวจแน่
484
00:33:53,782 --> 00:33:56,399
อะไร ไม่ชอบคนผิวขาวเหรอ
485
00:33:56,868 --> 00:33:58,655
112 วอลสตรีท
486
00:33:59,871 --> 00:34:01,407
ได้เลยเพื่อน
487
00:34:12,968 --> 00:34:15,961
ขยับขา ช่วยเอาขาออกหน่อยเร็ว โทษที
488
00:34:58,805 --> 00:34:59,795
บ้าเอ๊ย
489
00:35:01,057 --> 00:35:02,673
ขอโทษ ระวังหน่อย
490
00:35:02,767 --> 00:35:05,225
ขอโทษ ขอโทษครับ
491
00:35:08,398 --> 00:35:09,479
ช่วยลุกออกหน่อยครับ
492
00:35:09,566 --> 00:35:12,650
ผมตำรวจ ช่วยลุกขึ้นสักเดี๋ยวนะครับ
493
00:35:40,430 --> 00:35:43,639
ขอโทษนะครับ ผมขอผ่านหน่อยครับ
494
00:35:43,725 --> 00:35:44,932
ขอโทษ
495
00:35:45,018 --> 00:35:46,884
ขอโทษนะครับ ขอโทษ
496
00:35:47,103 --> 00:35:49,971
ขอโทษด้วยครับแต่ผมรอโทรศัพท์อยู่
ผมต้องใช้ครับ
497
00:35:50,065 --> 00:35:51,852
ใช้อีกเครื่องหนึ่งซิ
498
00:35:57,072 --> 00:36:00,531
ขอร้อง ผมต้องใช้โทรศัพท์เครื่องนี้
499
00:36:00,617 --> 00:36:03,030
เฮ้ไอ้บื้อ ใครมาก่อนใช้ก่อน
500
00:36:03,578 --> 00:36:04,864
"ไอ้บื้อ"
501
00:36:05,747 --> 00:36:07,704
ออกไปให้ห่างโทรศัพท์เดี๋ยวนี้
502
00:36:07,791 --> 00:36:10,158
ยกมือขึ้น
503
00:36:26,226 --> 00:36:30,095
- ผมจำเป็นต้องรับโทรศัพท์
- หุบปาก แล้วชูมือให้สูงๆ ไว้
504
00:36:30,188 --> 00:36:33,681
ระวัง ขอโทษครับ ขอโทษครับ ระวังหลัง
505
00:36:33,775 --> 00:36:35,983
ทุกท่านครับ ผมคือตำรวจนิวยอร์ก
506
00:36:36,069 --> 00:36:40,404
ผมอยากขอร้องให้ช่วยกัน
ย้ายไปอีกด้านหนึ่งของตู้รถไฟ ด้วยความสงบ
507
00:36:40,490 --> 00:36:43,073
ไปเลยครับ ไปเลย
508
00:36:43,785 --> 00:36:45,071
บ้า
509
00:36:45,286 --> 00:36:49,530
อย่าโดนครับ อย่าโดน ระวังหน่อย
510
00:36:52,377 --> 00:36:55,791
ผมต้องรับโทรศัพท์สายนี้
511
00:36:56,089 --> 00:36:57,375
ยกมือขึ้น
512
00:36:58,383 --> 00:37:05,051
นี่ ถ้าจะยิงผมล่ะก็ เชิญตามสบาย
คุณยิงผมเลย
513
00:37:05,140 --> 00:37:08,975
แต่ผมจำเป็นต้องรับโทรศัพท์นี้ โอเค้
514
00:37:14,774 --> 00:37:16,106
มาแล้ว
515
00:37:16,651 --> 00:37:20,065
- แล้วแม็คเคลนล่ะ
- กำลังมา
516
00:37:20,321 --> 00:37:24,486
- มันช้ามากเลย เพราะอ้วนเหมือนหมู
- กฎคือจะต้องมาทั้งคู่
517
00:37:24,576 --> 00:37:28,195
แบบนี้เท่ากับว่า ไม่ทำตามสั่ง ลาก่อน
518
00:37:35,712 --> 00:37:37,669
เชื่อผมนะ
519
00:37:39,174 --> 00:37:40,210
หมอบลง
520
00:38:17,295 --> 00:38:19,878
ออกไปจากที่นี่ หมอบลง ไอ้โง่
521
00:39:11,224 --> 00:39:12,340
แม็คเคลน
522
00:39:25,446 --> 00:39:29,235
- เห็นลงไปถึงรถไฟใต้ดินเลย
- นับรถดับเพลิงได้กี่คัน
523
00:39:29,325 --> 00:39:32,284
- พอแล้วๆ
- จากบนนี้ คุณมองเห็นได้ยังไง
524
00:39:34,747 --> 00:39:38,286
คุณตำรวจ บอกให้คนพวกนี้ ถอยออกไปได้มั้ย
525
00:39:38,918 --> 00:39:41,456
พวกแผลทะลอกปอกเปิก เป็นจำนวนมาก
ถูกกระแทกที่ศีรษะอีกเพียบ
526
00:39:41,546 --> 00:39:45,631
เครื่องช่วยหัวใจเต้นของคนแก่ หยุดทำงาน
ผู้หญิงท้องแก่คนหนึ่ง น้ำคร่ำแตก ก็แค่นั้น
527
00:39:45,758 --> 00:39:48,876
- เป็นไงบ้างจอห์น
- หูยังอื้ออยู่เลย
528
00:39:48,970 --> 00:39:52,179
รอดชีวิตออกมาได้
ถือว่าเป็นปาฏิหาริย์แล้วล่ะ
529
00:39:52,307 --> 00:39:54,674
- นั่นแหละปัญหา โจ
- อะไร
530
00:39:54,809 --> 00:39:58,678
ที่ว่าปาฏิหาริย์
เรามีโอกาสมาที่นี่ทันเวลา สักแค่ไหนกัน
531
00:39:59,689 --> 00:40:00,725
ศูนย์
532
00:40:00,815 --> 00:40:02,351
มาทันไม่ทันยังไง รถไฟก็ต้องถูกระเบิด
533
00:40:02,442 --> 00:40:04,479
เขาตั้งใจให้มันระเบิดที่นี่
534
00:40:04,611 --> 00:40:06,944
ช่วยเอาออกหน่อยเดฟ
535
00:40:07,322 --> 00:40:09,564
ตรงนี้พิเศษกว่าตรงอื่นที่ไหน
536
00:40:09,657 --> 00:40:13,025
- ไม่รู้ซิ แต่มันไร้เหตุผล
- หมวดแม็คเคลนใช่มั้ย
537
00:40:13,494 --> 00:40:17,909
- เขาอยากพบคุณ กับคุณคาร์เวอร์
- ที่ไหน
538
00:40:18,249 --> 00:40:19,831
จอห์น
539
00:40:21,669 --> 00:40:24,833
จอห์น นี่แอนดี้ ครอส เป็นเอฟบีไอ
540
00:40:25,882 --> 00:40:30,172
- นี่บิล จาร์วิส เขาเป็น
- ผมมาจากอีกองค์กรหนึ่ง
541
00:40:30,303 --> 00:40:34,468
- ยินดีที่รู้จัก
- นี่หมวดแม็คเคลน นี่คุณคาร์เวอร์
542
00:40:36,184 --> 00:40:38,972
ขอถามอะไรคุณก่อน
543
00:40:39,103 --> 00:40:40,310
จำชายคนนี้ได้มั้ย
544
00:40:45,360 --> 00:40:46,476
ไม่
545
00:40:47,695 --> 00:40:48,902
แล้วคนนี้ล่ะ
546
00:40:53,701 --> 00:40:55,283
แล้วคุณล่ะ
547
00:40:56,871 --> 00:40:58,988
จำเสียงพูดโทรศัพท์ได้มั้ย
548
00:40:59,707 --> 00:41:01,039
ไม่
549
00:41:01,751 --> 00:41:04,664
แล้วเห็นว่ามีรถ ตามคุณมาบ้างมั้ย
550
00:41:07,715 --> 00:41:08,796
ไม่
551
00:41:08,883 --> 00:41:12,092
แล้วมีใครตามคุณบ้างมั้ย ตามหรือเฝ้าดู
552
00:41:12,220 --> 00:41:15,509
โทรศัพท์ บ้าน ไม่มีอะไรผิดปกติเลยเหรอ
553
00:41:16,641 --> 00:41:18,428
เอ่อ
554
00:41:18,518 --> 00:41:19,508
เอ่อ พูดถึงเรื่องนี้
555
00:41:19,602 --> 00:41:24,017
รู้สึกคันยังไงไม่รู้ ตรงซอกนิ้ว
556
00:41:24,107 --> 00:41:27,726
นึกว่าเป็นฮ่องกงฟุต หรือไม่ก็เชื้อรา
ไม่รู้ซิ
557
00:41:30,113 --> 00:41:34,198
เราอ่านประวัติคุณแล้วผู้หมวด
มีคนบอกว่า คุณจะให้ความร่วมมือ
558
00:41:34,283 --> 00:41:35,865
- ร่วมมืออะไร
- รอเดี๋ยว
559
00:41:35,994 --> 00:41:37,360
เรากำลังเสียเวลา
560
00:41:37,453 --> 00:41:41,117
คุณอยากได้ข้อมูลของเรา
ทำไมไม่ให้ข้อมูลกับเราบ้างล่ะ
561
00:41:41,249 --> 00:41:44,208
- เราอยากทราบว่าเขารู้อะไรก่อน
- อะไรวะ
562
00:41:44,293 --> 00:41:46,159
เราอยากทราบว่า เขารู้อะไรก่อน
563
00:41:46,254 --> 00:41:49,793
เฮ้ ผมรู้พอๆ กับคุณนั่นแหละ
564
00:41:49,924 --> 00:41:54,089
มีคนร้ายวางระเบิดที่ต่างๆ
เรียกตัวเองว่าไซม่อน
565
00:41:54,178 --> 00:41:56,170
พูดจามีสำเนียงเยอรมัน
566
00:41:56,264 --> 00:41:59,052
และที่แน่ๆ มันมีความเคียดแค้นกับผมอย่างยิ่ง
567
00:41:59,142 --> 00:42:02,260
พวกคุณช่วยบอกทีซิ ว่าเพราะอะไร
568
00:42:07,608 --> 00:42:09,850
ชายในรูปแรกชื่อมาไทอัส ทาร์โก้
569
00:42:09,944 --> 00:42:12,527
เคยเป็นทหารฮังการี่ เชี่ยวชาญเรื่องระเบิด
570
00:42:12,613 --> 00:42:14,445
เชื่อว่าตอนนี้ทำงาน ให้กับพวกอิหร่าน
571
00:42:14,532 --> 00:42:18,526
- ทำงานเหรอ
- ก่อการร้ายเป็นรายๆ ไป เมื่อถูกว่าจ้าง
572
00:42:19,954 --> 00:42:21,946
- ผู้หญิงนี่ล่ะ
- เมียของทาร์โก้
573
00:42:22,040 --> 00:42:25,704
มีข่าวว่าอิสราเอล ซุกระเบิดใต้ที่นอน
574
00:42:25,793 --> 00:42:28,536
ทาร์โก้ไม่อยู่บ้าน แต่พวกนั้นคิดว่า
เธอน่าจะตาย
575
00:42:28,629 --> 00:42:32,964
คนที่ 2 เป็นทหารยศพันเอก
ในกองทัพเยอรมันตะวันออก
576
00:42:33,092 --> 00:42:37,382
เขาดูแลหน่วยแทรกซึม สิ่งที่นาซีเคยทำ
ตอนพันธมิตรยกพล บุกยึดเบลเยี่ยม
577
00:42:37,472 --> 00:42:40,806
- ปลอมเป็นทหารอังกฤษ
- ครับครับ ผมเคยดูหนัง
578
00:42:41,768 --> 00:42:46,809
เรามีข้อมูลแค่ว่าในประวัติทางการแพทย์
เขาเป็นโรคปวดหัวไมเกรน
579
00:42:46,898 --> 00:42:50,016
ชื่อเขาคือปีเตอร์ ครีก
580
00:42:52,320 --> 00:42:55,154
เป็นรายงานข้อมูลที่ละเอียดมากเลย สุดยอด
581
00:42:55,990 --> 00:42:58,482
ทีนี้บอกได้รึยัง
เรื่องนี้มาเกี่ยวอะไรกับผม
582
00:42:58,618 --> 00:43:01,235
ชื่อ "กรูเบอร์"
มีความหมายอะไรกับคุณ บ้างมั้ยหมวด
583
00:43:05,875 --> 00:43:07,741
เห็นภาพชัดเจนเลย
584
00:43:08,586 --> 00:43:11,579
แอลเอ เหตุการณ์ที่เกิดในตึกที่แอลเอ
585
00:43:14,425 --> 00:43:20,092
ปีเตอร์ ครีก ชื่อจริงคือ
ไซม่อน ปีเตอร์ กรูเบอร์
586
00:43:21,682 --> 00:43:24,675
เป็นพี่ชายของฮานซ์ กรูเบอร์
587
00:43:29,148 --> 00:43:32,016
- นรกแล้ว
- ใช่ ไอ้เหตุการณ์ในแอลเอ
588
00:43:32,985 --> 00:43:36,103
เราคิดยังไง เขาก็ต้องเอาคุณตาย
589
00:43:36,197 --> 00:43:38,780
และเขาจะทำทุกอย่าง ให้คุณหยุดหายใจ
590
00:43:39,158 --> 00:43:42,151
สารวัตรค่ะ สารวัตร เขาโทรมา
591
00:43:43,746 --> 00:43:46,113
อย่าให้เขารู้ว่าเราอยู่ด้วย
592
00:43:49,418 --> 00:43:52,286
- ไซม่อน
- สารวัตร
593
00:43:52,380 --> 00:43:55,373
อยากรู้จักเอฟบีไอ ในรถตู้นั่นเป็นใคร
594
00:43:55,466 --> 00:43:58,800
ขอนึกก่อน พนันว่าต้องเป็นครอส
แอนดรูว์ ทักทายหน่อยซิ
595
00:43:58,886 --> 00:44:00,172
สวัสดี
596
00:44:00,346 --> 00:44:03,714
ผมรู้คุณ ไม่มาลำพังแน่ ทักทายหน่อยบิล
597
00:44:03,808 --> 00:44:07,552
ยังกัดขาแว่นอยู่รึเปล่า
598
00:44:09,105 --> 00:44:12,849
ตรงนี้สุภาพบุรุษ ที่เรียกว่า
เริ่มเข้าจุด ไคลแม็ก
599
00:44:14,068 --> 00:44:16,276
ผมได้ติดตั้งระเบิด ขนาด 2,400 ปอนด์
600
00:44:16,362 --> 00:44:19,571
ในโรงเรียนหนึ่ง จาก 1446 โรงเรียน
ของนิวยอร์ก
601
00:44:19,657 --> 00:44:23,321
มันถูกตั้งเวลาเอาไว้
ให้ระเบิดตอนบ่าย 3 โมงพอดี
602
00:44:25,413 --> 00:44:27,996
ขอบคุณ เงียบแบบนี้แสดงว่าเข้าใจ
603
00:44:28,082 --> 00:44:32,827
- คุณว่าขนาด 2,400 ปอนด์งั้นเหรอ
- ใช่ แต่อย่าพูดแทรกอีก
604
00:44:32,920 --> 00:44:36,129
ถ้าพยายามอพยพเด็กนักเรียน
605
00:44:36,215 --> 00:44:37,751
มันจะถูกจุดระเบิดด้วยวิทยุ
606
00:44:37,842 --> 00:44:40,129
มีคนเฝ้าดูอยู่
607
00:44:40,219 --> 00:44:44,964
ขอย้ำ โรงเรียนหนึ่งจะราบเป็นหน้ากลอง
ตอนบ่าย 3 เว้นแต่ว่า
608
00:44:45,057 --> 00:44:46,093
เว้นแต่อะไร
609
00:44:46,225 --> 00:44:48,217
เว้นแต่จอห์นแม็คเคลน และเพื่อนใหม่เขา
610
00:44:48,311 --> 00:44:50,268
จะทำภารกิจนี้สำเร็จ
611
00:44:50,396 --> 00:44:52,433
จอห์นฟังอยู่รึเปล่า
612
00:44:54,066 --> 00:44:55,523
เออ
613
00:44:55,610 --> 00:44:58,523
มีโทรศัพท์ตรงคำว่าโฮป ในทอมกินสแควร์พาร์ก
614
00:44:58,613 --> 00:45:01,526
20นาที ไปด้วยเท้า ไม่รีบ
615
00:45:01,616 --> 00:45:05,860
หากฉลาดพอ จะได้รู้ตำแหน่ง
และรหัส ในการปลดชนวนระเบิดลูกนี้
616
00:45:05,953 --> 00:45:07,740
อู้ เกือบลืมไปสุภาพบุรุษ
617
00:45:07,830 --> 00:45:10,994
เครื่องจุดระเบิดด้วยวิทยุ
ซื้อมาราคาถูกมาก
618
00:45:11,125 --> 00:45:15,620
แต่มันมีปัญหาเดียวคือ ไอ้เครื่องนี้จะเพี้ยน
เมื่อเจอความถี่ตำรวจ และเอฟบีไอ
619
00:45:15,755 --> 00:45:19,214
ถ้าเป็นผมนะ จะไม่ใช้วิทยุเด็ดขาด
620
00:45:19,300 --> 00:45:21,007
ไซม่อน เดี๋ยว
621
00:45:25,223 --> 00:45:29,388
ไอ้ระเบิดของเหลวมันตั้ง 2,400 ปอนด์ พระเจ้า
622
00:45:30,519 --> 00:45:31,805
ติดต่อผู้บัญชาการให้หน่อย
623
00:45:31,896 --> 00:45:34,684
ให้สัมภาษณ์สื่ออยู่ค่ะ
อีกครึ่งชั่วโมงจะมาถึงที่นี่
624
00:45:34,774 --> 00:45:37,892
ริกกี้ เรียกเจ้าหน้าที่ระดับสูง
มาให้หมดเดี๋ยวนี้เลย
625
00:45:37,985 --> 00:45:40,398
อย่ามากล่าวอ้าง ใครมีสิทธิ์อยู่เหนือใคร
626
00:45:40,488 --> 00:45:45,233
ผมมีลูก 2 คน เรียนโรงเรียนถนน 64
คุณมีอะไรให้ผมช่วย
627
00:45:45,326 --> 00:45:47,488
- มีกำลังพลเท่าไร
- 75
628
00:45:47,578 --> 00:45:50,116
แต่ถ้าแจ้งว่าเป็นเหตุฉุกเฉิน จะได้อีก 500
629
00:45:50,206 --> 00:45:52,243
- เมื่อไร
- 2 โมงครึ่งไม่เกินบ่าย 3
630
00:45:52,333 --> 00:45:54,666
แล้วระหว่างนี้ล่ะ
631
00:45:54,752 --> 00:45:58,211
เราต้องแก้ปัญหาด้วยตัวเราเอง ลงมือ
632
00:45:59,173 --> 00:46:03,213
ทอมกินสแควร์พาร์ก อยู่ห่างไปกว่า 2 ไมล์
พวกนายคงต้องวิ่งแล้วนะ ห้ามใช้วิทยุ
633
00:46:03,344 --> 00:46:07,213
เอาโทรศัพท์ไป
ได้เรื่องอะไร โทรหาผมผ่านทางตู้สลับสาย
634
00:46:07,348 --> 00:46:09,590
- โชคดี
- ขอบคุณ
635
00:46:09,684 --> 00:46:11,596
หาระเบิดนั่นให้เจอ
636
00:46:11,686 --> 00:46:13,598
- ริกกี้ พวกเขาอยู่ไหน
- ทางนี้ครับ
637
00:46:13,688 --> 00:46:16,522
- อาวุโสที่สุดคือผู้กำกับอัลเล็น
- กำกับอะไร
638
00:46:16,607 --> 00:46:18,815
- จราจรครับ
- ขอบใจนะริกกี้
639
00:46:18,901 --> 00:46:21,939
สุภาพบุรุษ เราต้องตัดสินใจแล้วครับ ผู้กำกับ
640
00:46:22,029 --> 00:46:24,271
คนที่อยู่เบื้องหลัง แจ้งให้เราทราบว่า
641
00:46:24,365 --> 00:46:29,451
เขาวางระเบิดลูกใหญ่อีกลูกในโรงเรียน
เขตเมืองนิวยอร์กนี้
642
00:46:29,537 --> 00:46:34,123
ห้ามไม่ให้อพยพนักเรียนออกมา
แต่ไม่ได้ห้ามค้นหา
643
00:46:34,208 --> 00:46:37,246
ผมแนะนำให้เรียกเจ้าหน้าที่ทุกคน
และผมหมายถึงทุกคน
644
00:46:37,336 --> 00:46:41,501
เรียกมาหมดทั้งตำรวจ ขนส่ง สาธารณะสุข
ดับเพลิง แม้แต่บรรณารักษ์ ก็เรียกมาด้วย
645
00:46:41,590 --> 00:46:45,300
เราจะทำการค้นหาตามโรงเรียน
และจะต้องเริ่มเดี๋ยวนี้
646
00:46:45,386 --> 00:46:48,174
เพราะมันมีอาคารเป็นพันหลัง
ที่อยู่ในเขตเมืองนี้
647
00:46:48,264 --> 00:46:50,881
แต่เรามีเวลาค้นหา
เพียงแค่ 3 ชั่วโมง กับอีก 15 นาที
648
00:46:50,975 --> 00:46:53,809
ผมอยากกันสื่อ ไม่ให้รู้เรื่องนี้
เอาไว้ให้นานที่สุด
649
00:46:53,894 --> 00:46:57,638
เพราะหากสื่อรู้เข้า จะตื่นกันทั้งเมือง
ทุกท่านเห็นด้วยมั้ย
650
00:46:58,816 --> 00:47:01,354
งั้นไปกันได้ เร็วเข้า
651
00:47:02,069 --> 00:47:04,186
เร็วเข้าๆ
652
00:47:04,280 --> 00:47:07,819
ห้ามติดต่อวิทยุ
ต้องไม่มีการติดต่อวิทยุ
653
00:47:17,084 --> 00:47:18,620
พวกมันเชื่อ
654
00:47:20,671 --> 00:47:21,912
เริ่มงานได้
655
00:47:36,812 --> 00:47:39,350
เบ็ด สาย เบ็ด
656
00:47:42,443 --> 00:47:44,935
และทุ่นด้วย
657
00:47:49,367 --> 00:47:52,030
ได้ยินเขาบอกแล้ว เร็วเข้า เร็วเข้า
658
00:48:25,986 --> 00:48:29,229
จ่าเทอลี่ย์ คุณจ่าเทอลี่ย์
659
00:48:29,323 --> 00:48:33,408
5 นาทีที่ผ่านมาปริมาณโทรศัพท์เข้ามา
เพิ่มเป็น 3 เท่า นี่มันอะไรกันคะ
660
00:48:33,494 --> 00:48:36,362
หยุด จะอธิบายให้ฟัง
661
00:48:36,497 --> 00:48:39,706
ช่วงที่เหลือวันนี้
เราต้องรับภาระโทรศัพท์ ของตำรวจทั้งหมดด้วย
662
00:48:39,792 --> 00:48:44,082
- หมายความว่าไงรับภาระ
- ความถี่ตำรวจถูกปิดหมด
663
00:48:44,171 --> 00:48:48,040
- โทรศัพท์ทั้งหลายของพวกเขาจะผ่านศูนย์นี้
- บ้าแล้วเหรอจะเป็นไปได้ยังไง
664
00:48:48,384 --> 00:48:52,469
วอลช์ เกิดอะไรขึ้น
ทำไมทุกคนรีบออกไปกันแบบนี้
665
00:48:52,972 --> 00:48:55,055
โธ่พาเมล่า ดูนาฬิกาซิ
666
00:48:55,141 --> 00:48:58,725
มันถึงเวลาเปลี่ยนกะแล้ว
จเรฯ ช่วงนี้เข้มงวดเรื่องเงินล่วงเวลา
667
00:48:58,811 --> 00:49:03,021
เลยต้องส่งตำรวจทุกคน กลับไปปั๊มบัตรออกงาน
อีกเดี๋ยวกะต่อไปจะเข้างาน
668
00:49:03,107 --> 00:49:05,190
คุณโกหกได้ไม่เหมือน วอลช์
669
00:49:05,901 --> 00:49:08,018
ขอบคุณ
670
00:49:14,577 --> 00:49:16,489
เสียงอะไร
671
00:49:28,632 --> 00:49:33,377
คุณตำรวจ ผมบ๊อบ ทอมสัน จากสำนักงานโยธา
672
00:49:34,513 --> 00:49:37,221
เราต้องการจะประเมินความเสียหายครับ
673
00:49:39,435 --> 00:49:42,052
โอ้โห พวกคุณมาถึงที่เร็วจัง
674
00:49:43,397 --> 00:49:45,104
ก็
675
00:49:45,232 --> 00:49:47,224
ที่นี่มันวอลสตรีท
676
00:49:47,318 --> 00:49:49,480
มูลค่าเงินมหาศาล
677
00:49:49,570 --> 00:49:53,905
มีผู้บริหารระดับสูงเพียบ
เทศมนตรีไม่อยาก ถูกคนอื่นเขม่นครับ
678
00:49:55,993 --> 00:49:57,359
ตรงนี้เหรอ
679
00:50:00,247 --> 00:50:02,239
ผมไม่อยากเชื่อสายตา
680
00:50:03,709 --> 00:50:06,497
คงสะใจไอ้คนร้าย
681
00:50:06,587 --> 00:50:10,456
จะขอบคุณมาก หากช่วยชี้ทางลงข้างล่าง
ให้คนของผม
682
00:50:12,593 --> 00:50:14,084
ได้ๆ ไม่มีปัญหา
683
00:50:14,178 --> 00:50:18,889
จิมมี่ มีไฟฉายมั้ย เมอร์ฟี่ย์ คุณด้วยมาเร็ว
684
00:50:19,475 --> 00:50:21,808
- ริก วอลช์
- จอห์น กันเธอร์
685
00:50:21,894 --> 00:50:24,056
เร็วเข้าทุกคนเร็วเข้า
686
00:50:27,483 --> 00:50:30,601
ถ้าเจอเหตุระเบิดตึกเวิร์ลเทรด
คงรู้ว่ามันเละแค่ไหน
687
00:51:03,352 --> 00:51:06,845
กรุณาแจ้งกับคุณลิตเติ้ล
ว่าคุณแวนเดอฟลูคมาแล้วครับ
688
00:51:07,439 --> 00:51:09,146
คุณแวนเดอฟลูค
689
00:51:11,777 --> 00:51:14,485
คุณแวนเดอฟลูคมาพบคุณลิตเติ้ลครับ
690
00:51:28,502 --> 00:51:31,745
ลึกลงไป 20 เมตร เร็วเข้า
691
00:51:31,839 --> 00:51:32,795
ไอน้ำเต็มไปหมดเลย
692
00:51:32,881 --> 00:51:35,919
ครับ ท่อส่งไอน้ำเสียหาย 2-3 ท่อ
ก็เลยเหมือนซาวน่า
693
00:51:36,010 --> 00:51:38,423
เจ้าหน้าที่รถไฟใต้ดิน
สั่งปิดรางที่ 3 แล้วครับ
694
00:51:38,512 --> 00:51:42,472
- เพื่อใช้เป็นไฟฉุกเฉิน
- ใช่ แต่ยังไงซะก็มี
695
00:51:43,434 --> 00:51:45,426
ห้ามยิง
696
00:51:45,519 --> 00:51:48,762
- ไมุ่รู้เรื่องโว้ย
- อ็อตโต้พูดไม่รู้เรืองหรอก จริงมั้ยอ็อตโต้
697
00:51:48,856 --> 00:51:52,896
- เอาไอ้อ้วนซี่อบื้อนี่มาจากไหน
- มันลูกน้องของทาร์โก้
698
00:51:54,570 --> 00:51:57,608
เข้าไปให้สุดเลย เข้าไปให้สุด
699
00:52:04,622 --> 00:52:07,160
เรื่องที่แอลเอ มันอะไรเหรอ
แกสร้างชื่อไว้หรือไง
700
00:52:07,249 --> 00:52:09,457
ใช่ ดังอยู่สัก 5 นาที
701
00:52:09,543 --> 00:52:12,160
- ขอเดานะ ร็อดนี่ย์ คิงใช่มั้ย
- เงียบเลย
702
00:52:12,254 --> 00:52:14,587
- จำไอ้ไซม่อนที่เราคุยด้วยได้มั้ย
- เออ
703
00:52:14,715 --> 00:52:18,709
ชั้นจับน้องชายมันโยนจากชั้น 32
ของนากาโตมิทาวเวอร์ในแอลเอ
704
00:52:19,428 --> 00:52:21,636
มันก็เลยคิดเคียดแค้นมั้ง
705
00:52:21,722 --> 00:52:24,385
เดี๋ยวก่อน นี่จะบอกว่าชั้นต้องซวยแบบนี้
706
00:52:24,475 --> 00:52:26,683
เพราะตำรวจผิวขาวจับไอ้เลวผิวขาว
โยนจากหลังคาตึกเหรอ
707
00:53:12,106 --> 00:53:14,814
คุณแวนเดอฟลูค
ฟีลิกซ์ ลิตเติ้ล รับผิดชอบด้านประชาสัมพันธ์
708
00:53:14,900 --> 00:53:18,314
ขอโทษที่ต้องรอ
แต่เพิ่งเกิดเหตุระเบิดในสถานีรถไฟใต้ดิน
709
00:53:18,404 --> 00:53:20,236
ทำให้ระบบเตือนภัยของเราเพี้ยนไปหมด
710
00:53:20,322 --> 00:53:24,487
- ไม่มีอะไรเสียหายใช่มั้ยครับ
- โอ ไม่ ไม่เลยครับ ทุกอย่างปลอดภัยดี
711
00:53:24,576 --> 00:53:27,660
คุณกังวลเรื่อง อัตราแลกเปลี่ยนเงิน
ใช่มั้ยครับ
712
00:53:27,746 --> 00:53:30,910
คือทางเราไม่ใช่ธนาคารพาณิชย์ ธรรมดาทั่วไป
713
00:53:30,999 --> 00:53:36,415
เราเป็นเหมือนธนาคารกลาง ของรัฐบาลมากกว่าครับ
714
00:53:36,505 --> 00:53:40,089
- ต่างก็แค่เราให้นำเงินเข้าฝากได้
- เข้าใจครับ
715
00:53:40,175 --> 00:53:43,009
ครับ ทำธุรกิจดอกไม้ใช่มั้ย คุณแวนเดอฟลูค
716
00:54:13,459 --> 00:54:14,495
ถอย ถอย เร็วซิ
717
00:54:28,849 --> 00:54:32,138
ไม่ครับคุณแวนเดอฟลูค นั่นเป็นลิฟท์ลงไปเซฟ
718
00:54:33,187 --> 00:54:36,521
ขอโทษด้วยครับ
เราใช้ทั้งระบบจับเสียง และความเคลื่อนไหว
719
00:54:36,648 --> 00:54:39,891
ซึ่งทั้ง 2 ระบบ ได้รับผลกระทบอย่างยิ่ง
จากการระเบิด
720
00:54:40,027 --> 00:54:43,520
เหตุที่สถานีรถใต้ดิน ส่งผลโดยตรงต่อระบบของเรา
721
00:54:43,614 --> 00:54:46,482
พยายามแก้แล้วแต่แก้ไม่ได้ จนต้องดึงปลั๊กออก
722
00:54:46,575 --> 00:54:49,693
- และตอนนี้กำลังส่งคนลงไปซ่อม
- พระเจ้า
723
00:54:50,746 --> 00:54:53,489
ถ้าใครรู้เข้าล่ะก็ซวยเป็นบ้า
724
00:54:57,169 --> 00:54:59,502
แต่ไหนว่านี่เป็นการแลกเงินไม่ใช่เหรอครับ
725
00:55:01,215 --> 00:55:04,003
โอ้เราขอข้ามขั้นตอนไปถอนเงินเลย
726
00:55:19,358 --> 00:55:21,441
ธนาคารกลางแห่งรัฐนิวยอร์ก
727
00:55:52,432 --> 00:55:54,674
ผู้กอง ผมว่าคุณช่วยมาดูทางนี้หน่อยซิครับ
728
00:55:54,768 --> 00:55:56,634
เกิดอะไรขึ้นไม่รู้
729
00:55:57,646 --> 00:56:01,230
- ว่าไงพวกเรา คิดว่าซ่อมระบบได้มั้ย
- ขอเวลาผมสักครู่
730
00:56:05,404 --> 00:56:06,611
โอเค เดี๋ยวผมมา
731
00:56:06,738 --> 00:56:08,445
หมอบ
732
00:56:12,452 --> 00:56:13,863
ถอยไป
733
00:56:15,289 --> 00:56:16,951
ถอยไป
734
00:56:50,032 --> 00:56:52,319
รับสิๆ
735
00:57:03,503 --> 00:57:06,871
- หน้าตึกครับ
- รีบแจ้งตำรวจ ผมกำลังถูกจู่โจม
736
00:57:07,007 --> 00:57:10,626
เฮ้ ใจเย็นเพื่อน ไม่แน่แกอาจรอด
737
00:57:10,719 --> 00:57:12,005
บ้าชะมัด
738
00:57:34,201 --> 00:57:36,363
แค่นี้มันไม่หายใจแล้วล่ะ
739
00:57:39,081 --> 00:57:41,289
โอเค ดูซิว่ามีเจ้าหน้าที่เหลืออีกมั้ย
740
00:57:41,750 --> 00:57:44,242
ดำเนินการอยู่ครับผู้การ
741
00:57:46,880 --> 00:57:48,792
ที่จัตุรัสล่ะ
742
00:57:48,882 --> 00:57:51,420
เตรียมการไว้พร้อมแล้วครับผู้การ
743
00:58:01,853 --> 00:58:03,936
พระเจ้า นี่มันเหมือนฟอร์ทน็อกส์
744
00:58:15,409 --> 00:58:16,820
ญี่ปุ่น
สาธารณรัฐแอฟริกาใต้
745
00:58:16,910 --> 00:58:17,991
ราชอาณาจักร ซาอุดีอาระเบีย
746
00:58:25,794 --> 00:58:29,037
ทองคำมูลค่า 140,000 ล้านดอลล่าร์
747
00:58:30,007 --> 00:58:32,966
10 เท่าของที่อยู่เคนตักกี้
748
00:58:33,051 --> 00:58:34,883
ฟอร์ทน็อกส์
749
00:58:34,970 --> 00:58:37,178
สำหรับนักท่องเที่ยว
750
00:58:50,402 --> 00:58:52,564
ว่าไง แม็คเคลนพูด
751
00:58:52,654 --> 00:58:56,068
จอห์น ไม่ฟิตบ้างล่ะ แทบจะมาไม่ทัน
752
00:58:56,158 --> 00:58:59,822
มาไม่ทันแต่อย่างน้อยก็ทัน จะให้ทำอะไรต่อไป
753
00:58:59,911 --> 00:59:03,120
ตัวอะไรมี 4 ขา และพร้อมเดินทางได้ทุกเมื่อ
754
00:59:05,459 --> 00:59:06,540
หา อะไรนะ
755
00:59:06,626 --> 00:59:09,289
ตัวอะไรมีสี่ขาและพร้อมเดินทางได้ทุกเมื่อ
756
00:59:09,421 --> 00:59:12,334
ปัญญาอ่อนเหรอ ไม่เคยมีลูกเหรอ
นี่เป็นตลกช้าง
757
00:59:20,766 --> 00:59:22,428
นั่นระเบิด
758
00:59:22,976 --> 00:59:25,719
- ใช่ เข้าไปเอามาเลย
- แกเป็นตำรวจ
759
00:59:25,812 --> 00:59:28,600
- ไซม่อนสั่งให้แก ช่วยชั้นทำงานนี้ด้วย
- ก็ช่วยอยู่
760
00:59:28,690 --> 00:59:32,479
- จะเริ่มช่วยเมื่อไรล่ะ
- หลังจากแกไปเอาระเบิด
761
00:59:49,503 --> 00:59:52,041
- ระวัง
- ระวังแล้วโว้ย
762
00:59:52,172 --> 00:59:55,085
- อย่าเพิ่งเปิด
- อะไร ชั้นต้องเปิด
763
00:59:55,175 --> 00:59:56,757
ไม่เป็นไรหรอกน่า
764
01:00:06,937 --> 01:00:09,270
นี่คือระเบิด
และขณะนี้เริ่มทำงานแล้ว
765
01:00:09,356 --> 01:00:13,066
เวร เวร ก็บอกแล้วว่าไม่ให้เปิด
766
01:00:17,739 --> 01:00:19,947
คงเห็นข้อความ ในกระเป๋าแล้วนะ
767
01:00:20,033 --> 01:00:23,367
มีวงจรตรวจจับความเคลื่อนไหว
เพราะฉะนั้นอย่าวิ่ง
768
01:00:23,495 --> 01:00:26,784
เข้าใจแล้ว พวกเราไม่วิ่งหรอก
จะปิดระเบิดได้ยังไง
769
01:00:26,873 --> 01:00:28,910
ตรงน้ำพุมีถังน้ำพลาสติก 2 ถังใหญ่
770
01:00:29,000 --> 01:00:32,539
เห็นรึเปล่า ขนาด 5 แกลลอน และ 3 แกลลอน
771
01:00:32,629 --> 01:00:38,170
เติมน้ำ 4 แกลลอนพอดี ลงในถังน้ำ 1
แล้ววางลงบนตาชั่ง
772
01:00:38,260 --> 01:00:41,628
ไทม์เมอร์ก็จะหยุดทำงาน แต่ต้องพอดี
773
01:00:41,888 --> 01:00:45,052
มากหรือน้อยจะส่งผลให้เกิด การจุดระเบิด
774
01:00:45,142 --> 01:00:47,976
- ถ้าอีก 5 นาทีแกยังไม่ตาย เราค่อยคุยกันใหม่
- เดี๋ยว
775
01:00:52,899 --> 01:00:55,516
- ชั้นไม่เข้าใจ แล้วแกล่ะ
- ไม่
776
01:00:57,237 --> 01:00:58,978
หยิบถังมา
777
01:01:00,532 --> 01:01:03,991
ที่แน่ๆ เติมน้ำ 4 แกลลอน
ลงในถังน้ำ 3 แกลลอนไม่ได้ ถูกมั้ย
778
01:01:04,077 --> 01:01:06,820
- ใช่นะซิ
- เอาล่ะ ชั้นรู้ละ
779
01:01:06,913 --> 01:01:09,997
เดี๋ยวเราเติมน้ำให้เต็มถังขนาด 3 แกลลอนพอดี
780
01:01:10,083 --> 01:01:13,167
แล้วก็เทน้ำ 3 แกลลอน ลงในถังขนาด 5 แกลลอน
781
01:01:13,253 --> 01:01:17,042
ทำให้ตอนนี้มีน้ำ 3 แกลลอน ในถังขนาด 5 แกลลอน
782
01:01:17,132 --> 01:01:20,125
โอเค ต่อไป ก็เติมน้ำในถัง 3 แกลลอน
แต่เติมแค่ 1 ใน 3 เท่านั้น
783
01:01:20,260 --> 01:01:22,673
ไม่ มันว่าต้อง 4 แกลลอนพอดี
784
01:01:22,762 --> 01:01:27,974
ตำรวจในรัศมี 50 ไมล์กำลังวิ่งวุ่น
ชั้นกลับต้องมาเล่นเกมของเด็ก อยู่ในสวน
785
01:01:28,351 --> 01:01:30,889
ช่วยแก้ปัญหาเฉพาะหน้า ทางนี้ก่อนได้มั้ย
786
01:01:47,078 --> 01:01:50,446
ไหนตอนแรกว่ารู้
แกบอกอย่าพูดอะไร ถ้าหากไม่รู้
787
01:01:50,582 --> 01:01:54,166
- เอาถังน้ำมา เดี๋ยวเริ่มกันใหม่ เทมันออก
- ไม่ เริ่มใหม่ไม่ได้
788
01:01:54,252 --> 01:01:56,665
แกอยากลองดีกับชั้นใช่มั้ย ไอ้...
789
01:01:56,755 --> 01:01:58,747
พูดสิๆ
790
01:01:59,216 --> 01:02:01,458
- จะเรียกชั้นว่า ไอ้มืดใช่มั้ย
- เปล่าซะหน่อย
791
01:02:01,593 --> 01:02:05,883
- งั้นแกจะเรียกไอ้อะไร
- คนปัญญาอ่อน ไงไอ้ปัญญาอ่อน
792
01:02:05,972 --> 01:02:08,965
มีปัญหาเพียงเพราะ ชั้นคนขาวเหรอซูส
793
01:02:09,059 --> 01:02:11,927
ชั้นเคยกดขี่มั้ย
ชั้นเคยกดขี่ คนของแกรึเปล่า
794
01:02:12,020 --> 01:02:14,933
รู้มั้ย แกไม่ชอบชั้น เพราะแกเหยียดสีผิว
795
01:02:15,023 --> 01:02:17,390
- อะไรนะ
- แกไม่ชอบชั้น เพราะชั้นเป็นคนขาว
796
01:02:17,484 --> 01:02:21,319
ที่ชั้นไม่ชอบเพราะแกจะพาชั้นไปตาย
เหลือเวลาเท่าไร
797
01:02:21,446 --> 01:02:23,813
ซวยแล้ว เหลือไม่ถึงนาทีหนึ่ง
798
01:02:23,907 --> 01:02:28,151
- โยนมันทิ้งเลย
- ถอดออกมาไม่ได้เดี๋ยวมันจะระเบิด เย็นไว้
799
01:02:30,372 --> 01:02:32,910
นึกออกแล้ว ในนี้มีน้ำ 2 แกลลอนใช่มั้ย
800
01:02:32,999 --> 01:02:35,491
ทำให้เหลือพื้นที่ว่าง 1 แกลลอน
801
01:02:35,585 --> 01:02:39,420
และเต็มนี่คือ 5 แกลลอน
ถ้าเท 1 แกลลอนออก จากถัง 5 แกลลอน
802
01:02:39,506 --> 01:02:42,249
เราก็จะเหลือ 4 แกลลอนพอดี
803
01:02:43,343 --> 01:02:44,754
เร็วเข้า
804
01:02:45,553 --> 01:02:47,795
อย่าให้หก
805
01:02:48,014 --> 01:02:50,973
- เยี่ยม 4 แกลลอนพอดี
- แกทำได้ แม็คเคลน
806
01:02:51,059 --> 01:02:53,802
- วางลงบนตาช่าง รีบวางซิโว้ย
- โอ บ้าเอ๊ย
807
01:02:54,980 --> 01:02:56,312
ปลดชนวนระเบิด
808
01:03:01,861 --> 01:03:04,604
ยินดีด้วยนะ แกยังไม่ตาย
809
01:03:05,824 --> 01:03:08,362
- ยินดีด้วย
- ใช่ เราทำได้
810
01:03:08,618 --> 01:03:12,953
แกทำได้เกินคาดหมายจอห์น
ซึ่งถือเป็นสันดานไม่ดีเลย
811
01:03:13,039 --> 01:03:15,201
เออ เออ ตอนนี้ชั้นไม่มีเวลาแล้ว ไซม่อน
812
01:03:15,292 --> 01:03:18,626
ฟังนะ สัญญากันแล้ว
ระเบิดอยู่โรงเรียนไหน
813
01:03:18,712 --> 01:03:21,705
ตรงกันข้ามเลย แกมีเวลาเพียบ
814
01:03:21,965 --> 01:03:27,381
แกมี 2 ชั่วโมง 47 นาทีพอดี
815
01:03:27,470 --> 01:03:30,884
เวลามากพอที่จะทดสอบปัญญาของแก
816
01:03:30,974 --> 01:03:36,641
ฟังชั้นนะไอ้เบื้อก แกรู้ไว้ด้วย ชั้นปวดหัว
จะแย่อยู่แล้ว และเบื่อเต็มทน กับไอ้เกมบ้าๆ
817
01:03:36,730 --> 01:03:39,473
- ระเบิดอยู่โรงเรียนไหน
- ใจร้อนจัง จอห์น
818
01:03:39,566 --> 01:03:42,650
เส้นทางแห่งความจริงมีหลายโค้ง
819
01:03:42,736 --> 01:03:46,195
นายจะพบซอง จม. อยู่ใต้ขอบน้ำพุ
820
01:03:46,281 --> 01:03:50,525
ขอแนะนำ เมื่อจะเดินทางครั้งต่อไป
ลองถามคำถามนี้
821
01:03:50,618 --> 01:03:53,452
21 จาก 42 คืออะไร
822
01:03:56,499 --> 01:03:59,037
เราล้าหลังแล้ว ลืมทองที่เหลือแล้วไปกันเถอะ
823
01:03:59,127 --> 01:04:02,086
ใจเย็นทาร์โก้ ไม่มีตำรวจใน 20 ช่วงตึกหรอก
824
01:04:02,339 --> 01:04:06,834
ให้ไปที่นั่งฝั่งนักกีฬาเจ้าบ้าน
ของแยงกี้สเตเดี้ยม ทำไม
825
01:04:06,926 --> 01:04:09,418
เราเป็นเจ้าบ้าน ให้เราไปหาอะไร
826
01:04:09,512 --> 01:04:11,424
21 จาก 42 คืออะไร
827
01:04:11,514 --> 01:04:14,848
21 เท่ากับครึ่งของ 42 42 อะไร
828
01:04:14,934 --> 01:04:17,927
- ทีมแยงกี้มีผู้เล่นทั้งหมดกี่คน
- 25
829
01:04:18,063 --> 01:04:20,806
อะไรมี21บ้าง แบล็คแจ็ค
830
01:04:21,232 --> 01:04:24,725
- เป็นชื่อคลับ
- มันหลอกให้เราไปผิดทางต่างหาก
831
01:04:28,406 --> 01:04:30,614
รถไฟสายเอใกล้ที่สุดอยู่ตรงไหน
832
01:04:30,742 --> 01:04:34,201
เดี๋ยวๆ อาจมีเด็กมาเจอเข้านะ
833
01:04:36,456 --> 01:04:38,118
พูดถูก
834
01:04:43,630 --> 01:04:45,963
กลับมานี่ ไอ้เด็กเวรห้าร้อย
835
01:04:46,424 --> 01:04:48,882
เฮ้แก ชั้นจำแกได้นะ
836
01:04:50,970 --> 01:04:53,428
เฮ้ ทำอะไร มานี่ ทำอะไรน่ะ
837
01:04:53,515 --> 01:04:55,848
- ปล่อยชั้น ปล่อยชั้นนะไอ้บื้อ
- ระวังปาก
838
01:04:56,643 --> 01:04:59,932
อยากถูกจับ เพราะขโมยขนมกระจอก
แบบนี้นะเหรอ
839
01:05:00,021 --> 01:05:02,889
แหกตาดูบ้าง ตำรวจกำลังทำอะไรไม่รู้
840
01:05:02,982 --> 01:05:04,894
เราโขมยทุกอย่างได้ตามอำเภอใจ
841
01:05:12,534 --> 01:05:15,151
- เร็วเข้า ตามมา
- เฮ้ จักรยานชั้น
842
01:05:15,245 --> 01:05:17,407
- นั่นจักรยานชั้น
- ใช่ วันคริสต์มาสไง
843
01:05:17,497 --> 01:05:20,831
- แยงุกี้สเตเดี้ยมอยู่ด้านโน้น
- นันจักรยานชั้น ไอ้บ้า
844
01:05:27,757 --> 01:05:30,670
ชนทุกคนกลางถนน ตายให้หมดเลยซิโว้ย
845
01:05:30,760 --> 01:05:33,127
แม็คเคลน ถามหน่อย
เราย้อนกลับมาทำอะไรที่นี่
846
01:05:33,221 --> 01:05:34,712
ชั้นขอถามเอง
847
01:05:34,806 --> 01:05:38,516
- อะไรที่วอลสตรีทไม่มี
- พูดเป็นปริศนาบ้างแล้วเหรอ
848
01:05:38,601 --> 01:05:40,934
- อะไรที่วอลสตรีทไม่มี
- หา
849
01:05:41,020 --> 01:05:43,979
โรงเรียนไง และที่นี่มีอะไรมากที่สุด
850
01:05:44,065 --> 01:05:45,351
อะไร
851
01:05:49,654 --> 01:05:52,488
ธนาคารกลางแห่งรัฐนิวยอร์ก
852
01:05:53,700 --> 01:05:57,819
- เดี๋ยวชั้นกลับมานะ
- ให้ชั้นทำยังไงกับระเบิด
853
01:05:58,746 --> 01:06:00,362
เอาไปให้ตำรวจด้านโน้น
854
01:06:00,582 --> 01:06:01,618
เขามาแล้ว
855
01:06:01,708 --> 01:06:03,791
ช่วยพูดให้ชั้นเข้าใจมากกว่านี้
856
01:06:03,877 --> 01:06:07,962
แม็คเคลนมาแล้ว มันกำลังเดินไปที่แบงค์
857
01:06:09,466 --> 01:06:11,879
ส่วนไอ้คนดำกำลังมาทางนี้
858
01:06:11,968 --> 01:06:17,464
โอ้ งั้นก็แย่ซิ
อุตส่าห์เสียเวลาไปเพียบ ที่สเตเดี้ยม
859
01:06:17,557 --> 01:06:19,640
ไซม่อน ฆ่ามัน
860
01:06:20,059 --> 01:06:23,268
หยุดเล่นเกมกับมัน แล้วฆ่ามันซะ
861
01:06:23,480 --> 01:06:27,224
โอเค ฆ่าก็ฆ่า มันจะได้พ้นทุกข์
862
01:06:27,567 --> 01:06:30,560
ชั้นจะแจ้งคาร์ลที่ล็อบบี้
863
01:06:31,154 --> 01:06:32,736
รวบรวมทีมแล้ว รีบออกมาจากที่นั่น
864
01:06:32,822 --> 01:06:33,858
ไอ้มีดล่ะ
865
01:06:34,449 --> 01:06:35,565
คุณตำรวจ
866
01:06:39,496 --> 01:06:41,738
ผมเกรงว่าคงต้องขอคำตอบ เรื่องนี้ชัดเจนครับ
867
01:06:47,378 --> 01:06:49,916
- ปล่อยมันไป
- เข้าใจแล้ว
868
01:06:50,006 --> 01:06:53,795
- ว่าไงครับ
- จอห์น แม็คเคลนให้ผมเอามาให้
869
01:06:55,345 --> 01:06:57,962
เดี๋ยว ระวัง อย่าเปิดครับ มันระเบิด
870
01:06:58,056 --> 01:06:59,297
- อีกลูกแล้ว
- ครับ
871
01:06:59,432 --> 01:07:03,346
โอ้ เข้าใจ เดี๋ยวจัดการเอง ต้องไปกันแล้ว
872
01:07:03,436 --> 01:07:08,181
เราขอบคุณมาก สำหรับความช่วยเหลือของคุณ
ขอบคุณ
873
01:07:10,527 --> 01:07:14,237
จะทำอะไร จะทำอะไร
874
01:07:15,615 --> 01:07:17,322
จะไม่เอามันขึ้นรถไปด้วยหรอก
875
01:07:17,450 --> 01:07:19,863
เดี๋ยวเด็กมาเจอ
876
01:07:20,870 --> 01:07:23,362
เอามันใส่ด้านหลัง
877
01:07:28,962 --> 01:07:31,796
เฮ้ จะไม่ทิ้งใครเฝ้าไว้ทางนี้เหรอ
878
01:07:40,598 --> 01:07:42,260
เข้าใจครับ
879
01:07:52,193 --> 01:07:54,810
- เป็นไงบ้าง
- โอเค
880
01:07:54,904 --> 01:07:57,442
จอห์น แม็คเคลน ตำรวจนิวยอร์ก
881
01:07:57,657 --> 01:07:59,523
โอเครึเปล่าครับ
882
01:07:59,742 --> 01:08:02,200
แค่ยังไม่ได้ซักผ้า
883
01:08:03,246 --> 01:08:05,533
ให้ผมช่วยอะไรดีครับผู้หมวด
884
01:08:05,623 --> 01:08:07,580
มันเงียบแบบนี้ตลอดทั้งเช้าเลยเหรอ
885
01:08:07,667 --> 01:08:08,623
เอ่อ
886
01:08:08,710 --> 01:08:11,703
มีก็แต่เหตุระเบิด เมื่อ 2 ชั่วโมงก่อน
887
01:08:11,796 --> 01:08:14,209
หมายถึงเห็นอะไรผิดปกติ
ในชั่วโมงที่ผ่านมาบ้างมั้ย
888
01:08:15,008 --> 01:08:19,343
ไม่ เรามีตำรวจวางกำลังคุ้มกัน
ตั้งแต่เกิดเหตุระเบิดครับ
889
01:08:20,263 --> 01:08:23,176
ผมจะลงไปตรวจที่เซฟพอดี
ถ้าหากคุณต้องการไปด้วย
890
01:08:23,308 --> 01:08:25,925
ดีเหมือนกัน ไปก็ได้
891
01:08:26,019 --> 01:08:30,104
- ทำไมช่วงนี้แล้ว อากาศยังร้อนนักนะครับ
- ใช่ปีนี้ร้อนนาน
892
01:08:30,189 --> 01:08:33,728
ครับ พนันว่าเดี๋ยวฝนต้องตก
ตกแบบน่าเบื่อเลย
893
01:08:33,818 --> 01:08:37,687
นี่พวกคุณครับ
สายสืบอ็อตโต้ใช่มั้ย
894
01:08:38,197 --> 01:08:39,859
จอห์น แม็คเคลน
895
01:08:42,785 --> 01:08:44,868
เฮ้ไมค์ สวัสดี
896
01:08:46,831 --> 01:08:50,620
ผมตั้งใจจะลงบันได
เพื่อเป็นการออกกำลังกายบ้าง
897
01:08:50,710 --> 01:08:52,793
แต่อากาศร้อนแบบนี้
898
01:08:52,879 --> 01:08:56,372
ช่วยไม่ได้จริงๆ ผมว่าใช้ลิฟท์ดีกว่า
899
01:09:22,700 --> 01:09:25,568
เมื่อคืนล็อตเตอรี่ออกหมายเลขอะไร
900
01:09:25,912 --> 01:09:28,074
มีใครเล่นมั้ย ไม่เหรอ
901
01:09:29,415 --> 01:09:33,705
ทุกอาทิตย์เมียต้องซื้อให้ผมประจำ
10 ปีได้แล้ว เล่นหมายเลขเดิมมาตลอด
902
01:09:33,795 --> 01:09:38,290
ผมถามว่าทำไมไม่เล่นหมายเลขอื่นบ้างที่รัก
เธอว่า "ก็นี่หมายเลขนำโชคของชั้น"
903
01:09:38,424 --> 01:09:40,131
ล็อตเตอรี่ยังอยู่นี่เลย
904
01:09:43,721 --> 01:09:47,260
แกวางปืนลงเดี๋ยวนี้
905
01:09:53,272 --> 01:09:54,888
บอกให้วางปืน
906
01:10:00,613 --> 01:10:02,275
หวัดดี
907
01:10:02,615 --> 01:10:04,698
มีใครอยู่บ้างมั้ยครับ
908
01:10:15,211 --> 01:10:16,998
ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้เลย
909
01:10:17,088 --> 01:10:19,796
จอห์น ไม่ไม่ ชั้นเอง
910
01:10:22,343 --> 01:10:25,507
- ไอ้เวรเอ๊ย เกือบทำหัวใจวายแล้วรู้มั้ย
- โอเคมั้ย
911
01:10:25,638 --> 01:10:28,130
- โอเคมั้ย
- โอเค นี่เลีอดคนอื่น
912
01:10:28,224 --> 01:10:32,184
- ข้างล่างนี่เกิดอะไรขึ้น
- ไปดูด้านโน้นซิ
913
01:10:54,208 --> 01:10:57,667
เฮ้แม็คเคลน ทุกคนหายหัวไปอยู่ไหนกันหมด
914
01:10:58,004 --> 01:10:59,836
ไซม่อนสั่งบ้านมันสิ
915
01:11:01,549 --> 01:11:04,337
ความจริงชั้นน่าจะเห็นตั้งแต่แรก
เรื่องนี้ไม่ใช่การล้างแค้น
916
01:11:04,427 --> 01:11:06,464
แต่มันเป็นเรื่องของการปล้น
917
01:11:06,554 --> 01:11:09,012
- ในห้องใช้เก็บอะไร
- นี่ไง
918
01:11:09,682 --> 01:11:11,139
อะไรน่ะ
919
01:11:11,768 --> 01:11:14,226
- เฮ้ย นี่มันทองนี่
- ใช่ มันคือทองไงล่ะ
920
01:11:14,312 --> 01:11:15,644
โอ้หนักเป็นบ้า
921
01:11:15,730 --> 01:11:21,226
มันกวาดไปหมดห้องเลยเหรอ
งั้นมันก็ต้องใช้รถถังหรือไม่ก็
922
01:11:21,319 --> 01:11:22,435
ใช้รถดัมป์
923
01:11:23,863 --> 01:11:26,025
รถดัมป์ 14 คันถูกขโมยไป
924
01:11:26,115 --> 01:11:28,448
- เมื่อกี้ก็เกือบถูกรถดัมป์ชน
- บ้า
925
01:11:28,534 --> 01:11:30,025
เฮ้ รอด้วย เดี๋ยว
926
01:11:30,119 --> 01:11:32,111
- วางมันลงซะ
- ไม่มีทาง
927
01:11:32,205 --> 01:11:34,413
- เขาไม่ให้แกเก็บไว้หรอก
- เหรอ เหรอ คอยดูซิ
928
01:11:34,499 --> 01:11:36,206
- เราต้องการรถ
- ต้องการรถเหรอ
929
01:11:42,673 --> 01:11:46,292
- ต่อสายตรงเป็นรึเปล่า
- เรื่องจิ๊บจ๊อย เคยเป็นช่างไฟมาก่อน
930
01:11:46,385 --> 01:11:48,502
ปัญหาก็คือ
931
01:11:51,933 --> 01:11:53,970
มันใช้เวลานานไปหน่อย
932
01:12:06,364 --> 01:12:09,732
- บนสะพานไม่มี
- ข้างล่างแม็คเคลน ตรงเอฟดีอาร์
933
01:12:13,246 --> 01:12:15,203
ตามไป เร็วเข้า
934
01:12:16,707 --> 01:12:19,324
- บ้าจัง
- อะไร
935
01:12:19,418 --> 01:12:21,910
- โทรศัพท์พังแล้ว
- ช่วยไม่ได้
936
01:12:22,046 --> 01:12:24,789
- เร็วเข้า 21 จาก 42 คืออะไร
- ไม่รู้เหมือนกันว่ะ
937
01:12:24,882 --> 01:12:26,418
แล้วแยงกี้สเตเดี้ยมล่ะ
938
01:12:26,509 --> 01:12:29,297
เดี๋ยวจะไป แต่จะให้ไอ้โจร
ออกจากแมนฮัตตั้นไม่ได้
939
01:12:29,387 --> 01:12:32,596
โอ้ จะบ้าตาย ยัยนี่นึกว่าตัวเองเป็นใคร
ฮิลลารี่ คลินตั้นเรอะ
940
01:12:32,682 --> 01:12:35,675
ใช่แล้ว ฮิลลารี่ คลินตั้น
ประธานาธิบดีคนที่ 42
941
01:12:35,768 --> 01:12:40,433
- ไม่ เธอจะเป็นคนที่ 43
- โอเค โอเค แต่คนที่ 21 ใคร
942
01:12:41,065 --> 01:12:42,681
- ไม่รู้โว้ย
- แกไม่รู้เหรอ
943
01:12:42,775 --> 01:12:44,687
- แกรู้มั้ย
- ไม่
944
01:12:45,862 --> 01:12:47,774
งั้น ไอ้รถนี่เครื่องเท่าไรวะ
945
01:12:47,864 --> 01:12:51,107
รถยูโก
สร้างเพื่อประหยัดน้ำมัน ไม่ใช่ความเร็ว
946
01:12:54,120 --> 01:12:57,613
- บ้าอะไรขึ้นมา
- หาโทรศัพท์ใช้ก่อน
947
01:12:59,625 --> 01:13:01,662
เดี๋ยวๆ
948
01:13:01,961 --> 01:13:05,125
- ใครประธานาธิบดีคนที่ 21
- ผัวแม่แกไง
949
01:13:07,592 --> 01:13:11,427
- ท่าทางเขาโกรธ
- เจอของตรงเบาะหลัง เดี๋ยวมันก็หายโกรธเอง
950
01:13:11,512 --> 01:13:13,595
โอ๊ะ นั่นทองคำของชั้น
951
01:13:13,681 --> 01:13:16,219
นี่แม็คเคลน ขอสายสารวัตรวอลเตอร์ ค็อบบ์
952
01:13:16,309 --> 01:13:19,222
- จอห์น นายหายหัวไปไหน
- ไม่ใช่การล้างแค้น แต่เป็นการปล้น
953
01:13:19,312 --> 01:13:20,268
อะไร
954
01:13:20,354 --> 01:13:25,065
ทองคำในธนาคารกลาง มันกวาดไปเรียบเลย
กำลังขนขึ้นเหนือในรถดัมป์
955
01:13:25,151 --> 01:13:28,735
- นายเมารึเปล่าแม็คเคลน
- ตั้งแต่เช้ายังไม่ดื่มเลย
956
01:13:28,821 --> 01:13:32,030
มีขบวนรถดัมป์กำลังขึ้นเหนือ บนเอฟดีอาร์
ตรงประมาณถนน 70
957
01:13:32,158 --> 01:13:34,525
คุณต้องปิดสะพาน และส่งเฮลิคอปเตอร์
ไปที่นั่นเดี๋ยวนี้
958
01:13:34,660 --> 01:13:39,951
ตอนนี้ปิดร้านฮ็อทดอกยังไม่ได้
มันวุ่นวายไปหมด แล้วไอ้เรื่องระเบิดล่ะ
959
01:13:40,041 --> 01:13:42,579
ประธานาธิบดีคนที่ 21 เป็นใคร
มันเกี่ยวกับเขานี่แหละ
960
01:13:42,668 --> 01:13:45,411
- จอห์น ว่า 21 อะไรนะ
- วอลเตอร์
961
01:13:45,838 --> 01:13:48,581
บ้า ไอ้มือถือซังกะบ๊วยเอ๊ย
962
01:13:48,674 --> 01:13:53,840
ติดต่อมันสัน ที่ไตรโบโร่
บอกให้ปิดสะพานอีสท์ริเวอร์ ทางเหนือของถนน 59
963
01:13:53,930 --> 01:13:56,047
- ค้นหาขบวนรถดัมป์
- รถดัมป์
964
01:13:56,182 --> 01:14:00,222
แม็คเคลนว่า
ขบวนรถดัมป์ขนทอง กำลังมุ่งไปตามเอฟดีอาร์
965
01:14:00,353 --> 01:14:03,266
วอลเตอร์ รถดัมป์ขึ้นเอฟดีอาร์ได้ที่ไหน
966
01:14:03,356 --> 01:14:04,563
คอนนี่
967
01:14:04,690 --> 01:14:08,058
ถ้าไม่อยากให้เถียง ชั้นไม่เถียงก็ได้
ไม่ว่าจะปัญญาอ่อนแค่ไหน
968
01:14:08,152 --> 01:14:13,113
เอาหมาอ้อมไปเช็คห้องทำความร้อน
เจออะไรมั้ยชาร์ลี
969
01:14:13,199 --> 01:14:15,862
ให้ยกเครื่องเอ็กซเรย์เข้ามานี่
เป็นอาทิตย์ก็ยังหามันไม่เจอ
970
01:14:16,577 --> 01:14:20,196
มีเวลาแค่ 5 นาที จากนั้นเราจะย้ายไปถนน 86
971
01:14:20,289 --> 01:14:22,406
เร่งมีออย่างที่สุดแล้ว
972
01:14:22,500 --> 01:14:23,957
อะไรครับ
973
01:14:24,043 --> 01:14:27,536
เมื่อกี้แม็คเคลน พูดถึงตึกธนาคารกลาง
974
01:14:27,922 --> 01:14:31,290
- มันอยู่ใกล้ที่เกิดเหตุ ระเบิดตรงวอลสตรีทนี่
- ใช่ครับ
975
01:14:37,723 --> 01:14:39,806
ต้องการให้อยู่ทางนี้อีกนานเท่า ไร
976
01:14:39,892 --> 01:14:42,475
พวกที่สเตเดี้ยม อยู่หรือไป
977
01:14:42,561 --> 01:14:45,349
คาร์ลควรติดต่อมาได้แล้ว
978
01:14:54,323 --> 01:14:56,189
ติดสิ ติดสิ
979
01:14:57,702 --> 01:15:00,740
อยู่ตรงนั้นก่อน แม็คเคลนมันอาจโผล่มาอีก
980
01:15:02,039 --> 01:15:07,285
อย่าห่วงทาร์โก้ ถ้ามันยังไม่ตาย
ก็จะไม่ได้ปริปากพูดกับใคร
981
01:15:08,087 --> 01:15:09,703
ทางเลี้ยวข้างหน้าแล้ว
982
01:15:11,298 --> 01:15:13,506
ผมเอลวิส ดูแรน ออกอากาศอยู่ เชิญเลยครับ
983
01:15:13,592 --> 01:15:16,460
ก่อนอื่นต้องขอชมว่า
รายการของคุณ วิเศษที่สุด
984
01:15:16,554 --> 01:15:18,341
ผมฟังอยู่เป็นประจำ
985
01:15:18,431 --> 01:15:22,926
- ขอบคุณ จะคุยเรื่องอะไรครับ
- เห็นใช่มั้ย รถตำรวจวิ่ง ไปวิ่งมาทั่วเมือง
986
01:15:23,060 --> 01:15:26,269
คุณรู้สาเหตุมั้ย มีระเบิดในโรงเรียน
987
01:15:26,355 --> 01:15:28,347
ญาติผมเป็นตำรวจ
988
01:15:28,733 --> 01:15:31,191
มีคนวางระเบิดลูกใหญ่
ในโรงเรียนที่ไหนสักแห่ง
989
01:15:31,569 --> 01:15:35,654
แต่ตำรวจ ไม่รู้ว่าโรงเรียนไหน
ตอนนี้เลยค้นทั่วทุกแห่ง
990
01:15:36,949 --> 01:15:39,282
ทุกโรงเรียน ในเขตเมืองนิวยอร์ก
991
01:15:39,368 --> 01:15:40,734
คุณพระช่วย
992
01:15:41,662 --> 01:15:44,496
ดอริส ดอริส ช่วยติดต่อภรรยาผมหน่อย
993
01:15:45,499 --> 01:15:49,584
เทอลี่ย์ คนกว่าครึ่งเมือง
กำลังโทรมาที่ 911
994
01:15:52,465 --> 01:15:53,876
หายไปแล้ว
995
01:15:53,966 --> 01:15:55,207
- อะไร
- เขาหายไปแล้ว
996
01:15:55,301 --> 01:15:57,463
- มันเป็นใคร ฮูดินี่เหรอ
- บ้า
997
01:15:57,553 --> 01:15:58,760
ข้างล่าง ข้างล่าง
998
01:16:00,639 --> 01:16:04,178
- รถมีถุงลมนิรภัยมั้ย
- ด้านแกมี แต่ด้านชั้นไม่รู้
999
01:16:05,311 --> 01:16:07,303
แม็คเคลน
1000
01:16:27,500 --> 01:16:29,992
คนในรถชูมีอขึ้นมาเดี๋ยวนี้
1001
01:16:30,503 --> 01:16:32,244
วางมีอตรงประตู
1002
01:16:36,592 --> 01:16:39,050
อย่าฆ่าผม อย่ายิงผม
1003
01:16:40,596 --> 01:16:44,510
- เป็นคนขับรถเหรอ
- ช่างตัดผมมั้ง ก็คนขับรถนะซิโว้ย
1004
01:16:45,976 --> 01:16:48,639
- จะเอารถนี่ไปไหน
- ท่อส่งน้ำ
1005
01:16:49,063 --> 01:16:51,225
เอารถดัมป์แบบนี้นะเหรอใช้ขนน้ำ
1006
01:16:51,315 --> 01:16:56,026
- เปล่า เอาไปที่ท่อส่งน้ำ งานก่อสร้างที่ท่อส่งน้ำ
- ท่อส่งน้ำเนี่ยนะ
1007
01:16:58,739 --> 01:17:02,904
เห็นมั้ย สร้างตั้งแต่นี่
ยาวไปถึงภูเขาแค็ทสกิล
1008
01:17:02,993 --> 01:17:05,610
- อะไร
- นั่น ท่อส่งน้ำ
1009
01:17:05,704 --> 01:17:07,991
มีความยาว 60 ไมล์
1010
01:17:14,880 --> 01:17:16,212
- เป็นโฟร์แมนใช่มั้ย
- ใช่
1011
01:17:16,298 --> 01:17:19,462
ตำรวจนิวยอร์ค มีรถดัมป์จำนวนหลายคัน
1012
01:17:19,552 --> 01:17:21,009
ผ่านเข้ามาช่วงไม่นานนี้รึเปล่า
1013
01:17:21,095 --> 01:17:25,055
จะทำเรื่องร้องเรียนมันพอดี
ถ้าพวกนี้ไม่สนใจคำสั่งงาน ผมจะยำมันให้เละ
1014
01:17:25,182 --> 01:17:28,471
- ใคร
- ก็ไอ้พวกบ้าที่ทำท่อนั่นแตกหมด
1015
01:17:28,561 --> 01:17:31,850
เราไม่ขนของขึ้นที่นั่นอีกแล้ว
แต่ถ่ายลงที่นี่
1016
01:17:31,939 --> 01:17:34,306
เฮลิคอปเตอร์กับสะพานไม่มีประโยชน์แล้ว
1017
01:17:34,400 --> 01:17:36,016
มีแผนที่แสดงแนวการวางท่อนี่มั้ย
1018
01:17:36,110 --> 01:17:37,851
มี อยู่นี่
1019
01:17:39,780 --> 01:17:43,615
เราขุดทะลุใต้ไฮเวย์ซอว์มิล
จนไปถึงตรงปล่องสูบน้ำ
1020
01:17:43,701 --> 01:17:46,409
จากตรงนั้น เราสูบน้ำออกจากอ่างเก็บน้ำแล้ว
1021
01:17:46,871 --> 01:17:50,785
- มีทางเข้าออกทางอื่นมั้ย
- มีช่องระบายอากาศทุกๆ 2 ไมล์
1022
01:17:50,875 --> 01:17:54,084
- หมายถึงเอารถบรรทุกเข้าได้มั้ย
- ตรงปล่องสูบน้ำ เข้าได้ครับ
1023
01:17:54,170 --> 01:17:55,206
และยังเอาเข้าได้จากข้างบน
1024
01:17:55,296 --> 01:17:57,333
แล่นไปตามไฮเวย์ซอว์มิลตรงนี้
ประมาณ 20 ไมล์
1025
01:17:57,423 --> 01:17:58,379
เขื่อนเก็บน้ำชั่วคราว
1026
01:17:58,465 --> 01:18:00,377
เดี๋ยวเจอกันตรงนั้น ตกลงนะ
1027
01:18:00,843 --> 01:18:03,881
- แล้วจะให้ชั้นทำอะไร
- แกต้องไปแยงกี้สเตเดี้ยม
1028
01:18:04,555 --> 01:18:07,298
- แม็คเคลน
- ไปเร็ว เหลือเวลาไม่ถึง 2 ชั่วโมงแล้ว
1029
01:18:07,391 --> 01:18:09,257
จะบ้าตาย
1030
01:18:15,566 --> 01:18:16,852
มีอะไรเรอะ
1031
01:18:16,942 --> 01:18:21,437
หินขนาด 480 ลูกบาศก์หลา ขยับเร็วมาก
มัน 10 เท่าของเขื่อนฮูเวอร์
1032
01:18:21,530 --> 01:18:25,615
ตอนนี้มีหินอยู่เหนือหัวเรา เป็นระยะ 516 ฟุต
1033
01:18:25,701 --> 01:18:28,489
ช่วงนี้คือเฟส 3 ของอุโมงค์ 3
1034
01:18:28,579 --> 01:18:34,450
วางแผนย้อนไป ตั้งแต่สมัยปี 1954
แต่การก่อสร้างมาเริ่มตอนมิถุนายน ปี 1970
1035
01:18:34,543 --> 01:18:37,160
จุดเด่นที่สุดของอุโมงค์ 3 คืออะไรรู้มั้ย
1036
01:18:37,254 --> 01:18:39,871
- อะไรเจอรี่
- ตรงวาล์ว แต่ละวาล์ว
1037
01:18:46,597 --> 01:18:50,216
มันเป็นตัวแยกจากอุโมงค์ 1 และ 2
1038
01:18:51,101 --> 01:18:52,808
ขอร้อง
1039
01:18:52,895 --> 01:18:57,230
- เสียที่ไหนไม่เสีย มาเสียที่นี่
- ใจเย็น เจอรี่ ขอยืมหมวกเดี๋ยวนึง
1040
01:18:57,775 --> 01:19:00,563
- มีแจ็คเก็ตมั้ย
- มี เอ้านี่
1041
01:19:00,653 --> 01:19:02,110
รอตรงนี้นะ
1042
01:19:02,863 --> 01:19:05,526
รอให้มันเข้ามาตรงประตูรถก่อน
1043
01:19:05,658 --> 01:19:09,072
เฮ้พรรคพวก มิกกี้ โอไบรอัน
เป็นหัวหน้า รปภ.
1044
01:19:09,161 --> 01:19:12,245
เมื่อกี้ได้รับแจ้ง
มีตาเฒ่าเข้ามา กับกวางเรนเดียร์ 8 ตัว
1045
01:19:20,005 --> 01:19:24,750
เห็นพวกนั้นว่าเขาแก่ลงพุง
มีเคราขาวเหมือนหิมะ
1046
01:19:24,843 --> 01:19:28,837
สวมชุดสีขาวแดงน่ารัก แปลกนะที่แกไม่เห็น
1047
01:19:31,141 --> 01:19:34,134
พวกแกชอบโทรศัพท์แบบนี้สินะ
1048
01:19:34,728 --> 01:19:37,266
นี่อาจช่วยบอกอะไรได้
1049
01:19:37,481 --> 01:19:40,144
โอ้พระเจ้า มันตายแล้วเหรอ
1050
01:19:40,693 --> 01:19:43,185
ใช่เจอรี่ ท่าทางตายแล้ว
1051
01:19:43,320 --> 01:19:45,858
- คุณพระช่วย
- ใช่
1052
01:19:45,990 --> 01:19:48,152
อยากให้ช่วยติดต่อ คนชื่อค็อบบ์
1053
01:19:48,242 --> 01:19:50,529
วอลเตอร์ ค็อบบ์ ซี โอ บี บี
1054
01:19:50,619 --> 01:19:53,453
เขาเป็นหัวหน้าหน่วยผม เรียกเขามานี่ รีบมา
1055
01:19:53,539 --> 01:19:58,125
บอกว่าจอห์น แม็คเคลนให้โทรมา
ให้เขาเช็คด้วยประธานาธิบดีคนที่ 21 เป็นใคร
1056
01:19:58,210 --> 01:19:59,621
เชสเตอร์ เอ.อาร์เธอร์
1057
01:20:00,546 --> 01:20:02,458
- หา
- เชสเตอร์ เอ.อาร์เธอร์
1058
01:20:02,548 --> 01:20:06,508
ปี 1881 ถึง 1885
ถูกเสนอชื่อ เป็นรองประธานาธิบดีปี 1880
1059
01:20:06,593 --> 01:20:08,710
รู้มั้ย เขาเคยเป็นพนักงานสรรพากร
อยู่ที่นิวยอร์ก
1060
01:20:09,888 --> 01:20:12,096
ไม่ ผมไม่รู้หรอกเจอรี่
1061
01:20:12,224 --> 01:20:14,341
ดูแลตัวเองนะ
1062
01:20:44,256 --> 01:20:45,622
เอารึยัง
1063
01:20:46,383 --> 01:20:48,670
ยัง มันมาคนเดียวเท่านั้น
1064
01:20:55,267 --> 01:20:57,384
เกมจบแล้ว
1065
01:21:03,942 --> 01:21:05,729
ลงมือรึเปล่า
1066
01:21:11,784 --> 01:21:13,696
บอกว่าไม่
1067
01:21:13,786 --> 01:21:15,994
เดี๋ยวเราจะตามมันไป
1068
01:21:18,165 --> 01:21:22,830
- นักข่าวทีวี เราจะต้องเคลียร์การจราจร
- ไม่ เรื่องจราจรติดขัดเอาไว้ทีหลัง
1069
01:21:22,920 --> 01:21:25,708
ช่วยดูหน่อยเถอะไอ้โทรศัพท์นี่เป็นอะไร
แล้วริกกี้ล่ะ
1070
01:21:25,798 --> 01:21:28,791
ผมไม่รู้ ยังติดต่อเขาไม่ได้
แต่วอลเตอร์ ธนาคารกลาง
1071
01:21:28,967 --> 01:21:31,880
- อะไร
- ที่เก็บทองคำแท่ง มากที่สุดในโลก
1072
01:21:34,223 --> 01:21:37,557
ส่งหน่วยของเราลงไปดู
ตามหาริกกี้ เช็คดูว่ามันเกิดอะไรขึ้น
1073
01:21:37,643 --> 01:21:40,977
วอลเตอร์ คุณต้องมาฟังนี่
1074
01:21:45,150 --> 01:21:49,645
- ให้ตายุ นึกว่าเราจะเข้าประตูหลังซะอีก
- นีแหละประตูหลังวอลเตอร์
1075
01:21:50,280 --> 01:21:54,490
ในอีกครึ่งชั่วโมงจะเกิดจลาจล
ทั่วทุกโรงเรียนทั้งเมือง
1076
01:21:57,037 --> 01:21:59,905
เชสเตอร์ เอ.อาร์เธอร์
โรงเรียนรัฐบาล
1077
01:21:59,998 --> 01:22:02,456
เริ่มจากชั้นบนสุด กำลังพลชั้นละ 20 คน
1078
01:22:02,543 --> 01:22:05,126
ส่งอีก 50 คนลงไปชั้นใต้ดินกับเรา
1079
01:22:05,212 --> 01:22:09,331
- แล้วแม็คเคลนล่ะ
- ไม่ได้ข่าว โทรไปไหนก็มีแต่สัญญาณไม่ว่าง
1080
01:22:09,425 --> 01:22:11,838
นี่เหมือนกับเดิมพันทุกอย่าง ไว้กับคนๆ เดียว
1081
01:22:11,927 --> 01:22:14,294
- หมายถึง ถ้าไม่ใช่อย่างที่แม็คเคลนว่าล่ะ
- วอลเตอร์
1082
01:22:14,388 --> 01:22:16,926
นี่ ผอ.มาร์ติเนส ผอ.มาร์ติเนส
สารวัตรค็อบบ์ครับ
1083
01:22:17,015 --> 01:22:19,177
- สวัสดีค่ะสารวัตร
- สวัสดีครับ
1084
01:22:19,268 --> 01:22:20,850
ผมไม่อยากให้นักเรียนคุณแตกตื่น
1085
01:22:20,936 --> 01:22:23,929
เลยอยากขอให้เอานักเรียนทุกคนไปหอประชุม
และให้อยู่ในความสงบ
1086
01:22:42,666 --> 01:22:46,034
เราใกล้ถึงเขื่อนแล้ว ควรโทรแจ้งพวกท้ายขบวน
1087
01:22:51,216 --> 01:22:53,708
ท้ายขบวน ขยับเข้ามาได้แล้ว
1088
01:22:55,095 --> 01:22:58,384
เรามาถึงเขื่อน ตามเราขึ้นมาได้แล้ว
1089
01:22:59,308 --> 01:23:02,142
นิล ตามมาได้แล้วนะ
1090
01:23:03,187 --> 01:23:06,476
- นิล
- โปรดทราบ โปรดทราบ นิลตายแล้ว
1091
01:23:06,899 --> 01:23:10,358
ขอย้ำ นิลตายแล้ว ไอ้พวกบ้า
เพื่อนมันด้วย
1092
01:23:10,444 --> 01:23:14,404
และไอ้เพื่อน 4 คนของแก
จากเยอรมันตะวันออก ไอ้พวกที่ธนาคาร
1093
01:23:14,490 --> 01:23:15,981
พวกนั้นคงช้าสักหน่อย
1094
01:23:16,700 --> 01:23:18,066
จอห์น
1095
01:23:19,578 --> 01:23:25,165
ท้ายรถที่แก กำลังขับอยู่คันนั้น
มีทองคำมูลค่า 13,000 ล้านดอลล่าร์
1096
01:23:25,250 --> 01:23:28,459
- ไม่รู้ว่า พอจะตกลงกันได้มั้ย
- เออ ชั้นมีข้อเสนอยื่นให้
1097
01:23:28,545 --> 01:23:30,582
แกหลบอยู่ไหน รีบคลานออกมา
1098
01:23:30,672 --> 01:23:32,254
ชั้นจะขับรถบรรทุก เหยียบให้แบนไปเลย
1099
01:23:33,675 --> 01:23:34,836
ปากดีมากนะ
1100
01:23:41,183 --> 01:23:43,345
ก็บอกแล้วว่า อย่าเล่นกับมัน
1101
01:23:43,435 --> 01:23:45,768
ขอบใจ พูดได้เป็นประโยชน์มากเลย
1102
01:23:48,690 --> 01:23:51,899
นายทำให้ภารกิจและงานของเรา ต้องเสียไปหมด
1103
01:23:54,196 --> 01:23:55,858
เรายังไม่ปลอดภัยจนกว่าเราจะได้ลงเรือ
1104
01:23:55,948 --> 01:23:58,281
ถึงเวลายุติเรื่องนี้สักที
1105
01:24:00,202 --> 01:24:01,443
หยุด
1106
01:24:04,790 --> 01:24:06,873
ทาร์โก้ ทาร์โก้
1107
01:24:06,959 --> 01:24:08,871
นี่ มานี่
1108
01:24:10,295 --> 01:24:12,378
- เราระเบิดเขื่อน
- อะไรนะ
1109
01:24:12,464 --> 01:24:13,705
ให้มันจมน้ำ
1110
01:24:20,847 --> 01:24:23,260
ยานนี่ รีบขึ้นไปเร็ว
1111
01:24:25,978 --> 01:24:27,264
วอลเตอร์
1112
01:24:27,354 --> 01:24:32,816
มาดูนี่สิ ภารโรงว่าตู้นี้
นำมาส่งเมื่อเช้า 10โมงครึ่งใช่มั้ย
1113
01:24:33,402 --> 01:24:35,109
- ไม่ได้ต่อไฟ
- แล้วไง
1114
01:24:35,195 --> 01:24:37,653
โอเค ทีนี้ลองไปดูข้างหน้า
1115
01:24:40,492 --> 01:24:42,358
ต้องงัดบานพับ เอาทุกคนออกไป
1116
01:27:13,353 --> 01:27:14,434
แม็คเคลน
1117
01:27:17,524 --> 01:27:19,231
- แม็คเคลน
- อยู่ไหนล่ะ
1118
01:27:19,317 --> 01:27:20,774
ทางนี้โว้ย
1119
01:27:21,111 --> 01:27:24,354
ท่าโบกรถของแกเมื่อกี้
สุดยอดไปเลยเพื่อน โอเคมั้ย
1120
01:27:24,489 --> 01:27:27,197
- ไปแยงกี้สเตเดี้ยม มารึยัง
- ไปแล้ว ไม่เจอใครเลย
1121
01:27:27,451 --> 01:27:30,615
ไม่เจอใครสักคน ไม่มีใครตามเลยเหรอ
1122
01:27:30,704 --> 01:27:32,912
เชื่อชั้นสิ มันหลอกให้เราไปที่นั่น
1123
01:27:33,373 --> 01:27:35,330
โอ้ เวร เร็วเข้า เร็วเข้า
1124
01:27:35,417 --> 01:27:38,034
นี่เหรอไม่เจอใคร ไม่มีใครตามมา
1125
01:27:38,128 --> 01:27:39,994
ไปๆ
1126
01:27:44,426 --> 01:27:46,543
ไม่เชื่อมต่อ ดึงเลย
1127
01:27:58,440 --> 01:28:02,024
เอ่อ สั่งยกเลิกค้นหาได้แล้ว
1128
01:28:02,152 --> 01:28:04,565
- หยุดมันได้มั้ย
- ไม่ควรแตะมันด้วยซ้ำ
1129
01:28:04,654 --> 01:28:08,989
ไม่รู้มันวางกับดัก เอาไว้ตรงส่วนไหนบ้าง
รหัสยกเลิกล่ะ
1130
01:28:09,493 --> 01:28:12,236
- ยังไม่ได้ข่าว
- จะอพยพนักเรียนเมื่อไร
1131
01:28:12,370 --> 01:28:16,239
- ไซม่อนว่าถ้ามันเห็นนักเรียนออกจากอาคาร บูม
- ใช่ ก็มีโอกาสที่พวกมันเฝ้าดูอยู่
1132
01:28:16,374 --> 01:28:20,414
แต่จะให้เรายีนดูดนิ้วมีออยู่เฉยๆ
รอให้มันระเบิดพังโรงเรียนหรือไง
1133
01:28:27,552 --> 01:28:30,670
- บ้าเอ๊ย
- ก้มหัวลง
1134
01:28:30,764 --> 01:28:32,005
ระวัง ให้รถนิ่งไว้
1135
01:28:37,687 --> 01:28:40,145
- ออกไป
- อ้อมมันไป
1136
01:28:52,911 --> 01:28:55,198
- รู้แล้วประธานาธิบดีคนที่ 21 เป็นใคร
- ใคร
1137
01:28:55,288 --> 01:28:58,406
- เห็นว่าชื่ออาร์เธอร์
- เชสเตอร์ เอ.อาร์เธอร์ใช่มั้ย
1138
01:28:58,542 --> 01:29:01,535
- นั่นแหละ
- โรงเรียนประถมเชสเตอร์ เอ.อาร์เธอร์
1139
01:29:26,319 --> 01:29:31,485
นักเรียน รู้นะปกติเราจะประชุมกัน
ในทุกวันศุกร์ แต่วันนี้พิเศษหน่อย
1140
01:29:31,575 --> 01:29:34,238
คุณแลมเบิร์ตเป็นตัวแทน มาจากสถานีดับเพลิง
1141
01:29:34,327 --> 01:29:38,162
แล้ววันนี้ เขาอยากให้เราฝึกซ้อม
แผนหนีไฟฉบับใหม่
1142
01:29:38,248 --> 01:29:43,164
ดังนั้น แบ่งนักเรียนออกเป็นครึ่งๆ
ครึ่งหนึ่งไปด้านนี้ เดี๋ยวคุณครูจะช่วย
1143
01:29:43,253 --> 01:29:45,461
ตั้งแถวชิดกำแพงเอาไว้
1144
01:29:45,547 --> 01:29:51,339
อีกครึ่งหนึ่งให้ไปทางด้านนี้ ทุกคน
ช่วยกันทำโดยเร็วที่สุด และเงียบที่สุด
1145
01:29:51,428 --> 01:29:54,011
ทุกคนลุกขึ้นเร็ว
คุณครูช่วยนักเรียนด้วย
1146
01:29:54,097 --> 01:29:57,511
แผนหนีไฟกะผีสิ เขาไม่ได้จากสถานีดับเพลิง
1147
01:29:57,601 --> 01:30:02,642
- หรืออาจจะเป็นเรื่องวิทยุ
- จะมาจับตัวเรานะเหรอ ไม่หรอก
1148
01:30:02,731 --> 01:30:05,849
- โทนี่คงปากโป้ง
- ไม่จริงหรอก
1149
01:30:05,942 --> 01:30:09,606
- ตามมา
- นั่นจะไปไหน
1150
01:30:12,282 --> 01:30:15,992
- ให้ชั้นขับ
- เอาเลย ให้ตายสิ
1151
01:30:18,330 --> 01:30:21,118
ทำไมเมื่อกี้ไม่บอกนะ
เพราะมันวางระเบิดไว้ที่โรงเรียนนั่น
1152
01:30:21,207 --> 01:30:24,120
- มันทำไปเพื่ออะไร
- เพื่อให้รู้ว่ามันเอาจริงนะสิ
1153
01:30:29,758 --> 01:30:32,751
หาแผงฟิวด์หน่อย แผงฟิวด์รถคันนี้อยู่ไหน
1154
01:30:32,844 --> 01:30:35,257
- ตรงนี้
- ดึงฟิวด์เบรกเอบีเอส
1155
01:30:35,347 --> 01:30:37,964
- จะรู้ได้ไงมันอันไหน
- งั้นถอดมันให้หมดเลย
1156
01:30:39,643 --> 01:30:42,886
หมอบเอาไว้ สถานการณ์จะเลวร้ายลง
1157
01:30:43,688 --> 01:30:46,806
ฟังให้ดี เดี๋ยวเกาะเอาไว้ให้แน่น
1158
01:31:13,718 --> 01:31:15,880
นี่มันเกิดอะไรขึ้น
1159
01:31:16,596 --> 01:31:18,007
มีประกันแบบเรียกรถลากมั้ย
1160
01:31:18,098 --> 01:31:20,636
เร็วจ๊ะไป ไปกันเลย
1161
01:31:20,725 --> 01:31:23,342
ชั้นให้ภารโรง ตรวจเช็คตามห้องต่างๆ
ในอาคารแล้ว
1162
01:31:23,436 --> 01:31:24,972
ขอบคุณ คุณมาร์ติเนส
1163
01:31:42,288 --> 01:31:43,745
มาเถอะ
1164
01:31:45,083 --> 01:31:47,496
แจก 5 ใบ 3 กับ 9 เป็นโจ๊ก
1165
01:31:47,836 --> 01:31:49,748
หมอบไว้ หมอบไว้
1166
01:31:59,180 --> 01:32:01,046
เวรกรรม
1167
01:32:03,977 --> 01:32:06,094
- จะทำอะไรนะ
- ล้วงข้อมูลมัน
1168
01:32:06,187 --> 01:32:10,056
- จะให้มันพูดอะไร "ชั้นตายแล้ว" งั้นเหรอ
- ไม่ลองถามก่อนจะรู้ได้ยังไงล่ะ
1169
01:32:10,150 --> 01:32:13,359
อ้อมไปดูซิเก๊ะหน้ารถมียาแก้ปวดมั้ย
1170
01:32:14,529 --> 01:32:15,690
ไม่โว้ย ทำเองซิ
1171
01:32:22,287 --> 01:32:27,373
เหรียญ 25 เซ็นต์ 10 เหรียญ
ไอ้คนขับรถดัมป์ก็มี 10 เหรียญเท่ากัน
1172
01:32:27,459 --> 01:32:30,327
มันอาจเอาไว้โทรศัพท์ทางไกลก็ได้
1173
01:32:30,420 --> 01:32:31,786
ไม่
1174
01:32:32,505 --> 01:32:35,122
มันเป็นค่าขึ้นสะพาน
จ่ายค่าผ่านทางตรงสะพาน
1175
01:32:37,552 --> 01:32:41,887
ตรงนั้น ที่ตรงท่าเรือ รถดัมป์นั่นไง
1176
01:32:44,684 --> 01:32:47,768
พวกมันขนของขึ้นเรือ เรียบร้อยแล้ว
1177
01:32:48,813 --> 01:32:49,849
บ้าจริง
1178
01:32:49,939 --> 01:32:53,353
- แล้วยามชายฝั่งล่ะ
- เป็นชั่วโมงกว่าจะมาถึงนี่
1179
01:32:53,443 --> 01:32:54,854
บ้าเอ๊ย
1180
01:32:55,653 --> 01:32:58,566
- เดี๋ยวเราโดด
- หา จะบ้าไปแล้วเหรอ
1181
01:32:58,823 --> 01:33:01,657
- ถึงดาดฟ้าเรือ สูงเป็นร้อยฟุตนะ
- แต่ถึงปั้นจั่นไม่สูง
1182
01:33:01,743 --> 01:33:04,235
จะโดนสายเคเบิลตัดสองท่อนมากกว่า
1183
01:33:05,163 --> 01:33:06,620
- แต่ชั้นโดดได้
- อย่าบ้า
1184
01:33:06,706 --> 01:33:10,199
ลงมา ลงมา ช่วยไปหาถุงมือที่รถให้หน่อย
1185
01:33:12,962 --> 01:33:15,955
กับดัก 6 ทางตัน 4
1186
01:33:16,049 --> 01:33:18,883
แบบนี้เราจะมีทางรอดรึเปล่าว่ะ
1187
01:33:23,348 --> 01:33:24,839
โอเคคนสวย
1188
01:33:25,975 --> 01:33:27,307
ต้องลองกันหน่อย
1189
01:33:27,393 --> 01:33:31,353
เดี๋ยวจะมีการแข่งขัน พอให้สัญญาณ
ชั้นอยากให้ทุกคนวิ่งเร็วที่สุด
1190
01:33:31,439 --> 01:33:35,774
ให้ทุกคนวิ่งตามคุณตำรวจ กับ จนท.ดับเพลิง
พวกเธอเป็นแนวหน้าให้ชั้นนะ
1191
01:33:35,860 --> 01:33:38,193
วอลเตอร์ แบบนี้ไม่เฉียดฉิวไปหน่อยเหรอ
1192
01:33:38,279 --> 01:33:41,693
ไม่โจ เราจำเป็นต้องรอ
แม็คเคลนอาจได้รหัสมา
1193
01:33:44,035 --> 01:33:47,528
- บอกหน่อยตรงไหนปั้นจั่น
- ตรงนั้น ตรงนั้น
1194
01:33:47,622 --> 01:33:50,365
- ตรงนั้น ตรงนั้นแหละ
- โอเคเห็นแล้ว
1195
01:33:50,959 --> 01:33:54,327
- ปาฏิหาริย์เท่านั้นถึงรอด
- เอาใจช่วยหน่อยสิ แกว่งเลย
1196
01:33:56,214 --> 01:33:57,876
อีกนิด เกือบได้แล้วเพื่อน
1197
01:33:58,007 --> 01:33:59,794
เย้ สุดยอด
1198
01:33:59,884 --> 01:34:03,218
- จะไปไหน แกรีบร้อนเหรอ
- ครั้งนี้ให้ชั้นไปก่อนบ้าง
1199
01:34:04,806 --> 01:34:07,219
เชื่อมต่ออินเตอร์คอมให้แล้วครับ
1200
01:34:07,767 --> 01:34:11,761
เด็กนักเรียนอาจปลอดภัย
แต่ถ้าหากรอนานกว่านี้ ชั้นนี่ล่ะจะฉี่ราด
1201
01:34:11,896 --> 01:34:13,979
เราต้องรอคอนนี่
1202
01:34:15,066 --> 01:34:17,149
อีก6นาที
1203
01:34:31,708 --> 01:34:33,370
แม็คเคลน ดูข้างล่าง
1204
01:34:44,095 --> 01:34:46,929
ซวยแล้ว ไปๆ
1205
01:35:13,124 --> 01:35:15,161
โอย เจ็บ
1206
01:35:16,085 --> 01:35:18,247
ดีใจนะ แกพูดให้ชั้นเปลี่ยนใจไม่ยอมโดด
1207
01:35:47,033 --> 01:35:48,740
ดึงขามัน
1208
01:35:58,503 --> 01:36:00,790
น่าจะมาดูอะไรทางนี้หน่อย
1209
01:36:01,172 --> 01:36:02,458
ไว้ก่อนเถอะ
1210
01:36:04,175 --> 01:36:05,666
แต่เรื่องนี้สำคัญ
1211
01:36:06,010 --> 01:36:07,342
เอาไว้ทีหลังน่า
1212
01:36:07,762 --> 01:36:09,048
ไม่ได้ ต้องเดี๋ยวนี้
1213
01:36:11,182 --> 01:36:13,674
อยู่ในคอนเทรนเนอร์
1214
01:36:28,866 --> 01:36:31,483
จะไปตามหาไซม่อน ลากตัวมันไปที่วิทยุ
1215
01:36:31,577 --> 01:36:33,034
ทรมานให้มันบอกรหัสมาให้ได้
1216
01:36:33,246 --> 01:36:34,953
เอานี่ไป
1217
01:36:35,039 --> 01:36:37,156
- ใช้ยังไง
- แกยิงปืนไม่เป็นเหรอ
1218
01:36:37,250 --> 01:36:39,913
เฮ้ คนผิวดำไม่ใช่ยิงปืนเป็นทุกคน
อย่ามาเหยียดผิว
1219
01:36:40,003 --> 01:36:42,711
ฟ้องชั้นสิ แค่ขึ้นนก
แล้วเหนี่ยวไกเท่านั้นแหละ
1220
01:36:43,923 --> 01:36:45,710
- แค่เนี้ย
- แค่เนี้ย
1221
01:36:45,800 --> 01:36:47,792
อย่ายิงตัวเองล่ะ
1222
01:36:47,885 --> 01:36:51,049
เฮ้ อย่าเป็นฮีโร่ ถ้าเจอมันรีบมาตามชั้นนะ
1223
01:38:02,960 --> 01:38:05,703
- ตั้งออร์โต้ไพล็อทเรียบร้อยแล้วนะ
- ครับผม
1224
01:38:05,797 --> 01:38:06,958
ดี
1225
01:38:12,303 --> 01:38:13,464
อย่าขยับเขยี้อน
1226
01:38:21,104 --> 01:38:23,437
- โอ้ พ่อคุณใจบุญ
- บอกรหัสชั้นมาเดี๋ยวนี้
1227
01:38:23,856 --> 01:38:25,392
รหัส
1228
01:38:26,818 --> 01:38:30,357
โอ้ ระเบิดที่โรงเรียนเหรอ
เสียใจ คงบอกไม่ได้
1229
01:38:30,488 --> 01:38:32,605
แจ้งรหัสไปเดี๋ยวนี้
1230
01:38:32,698 --> 01:38:36,408
ไม่งั้นชั้นยิงแกพรุนแน่
1231
01:38:37,245 --> 01:38:39,077
ตามใจถ้าหากต้องยิง
1232
01:38:51,884 --> 01:38:53,341
ต้องปลดเซฟตี้ตรงนี้ก่อน
1233
01:38:55,930 --> 01:38:59,048
เห็นมั้ยใช้ได้ ทีนี้ แม็คเคลนอยู่ไหน
1234
01:39:16,701 --> 01:39:18,488
อะไรน่ะ
1235
01:39:22,540 --> 01:39:24,156
มันว่าอย่ายิง
1236
01:39:24,876 --> 01:39:28,460
โอเคชาร์ลี ถึงเวลา
ต้องอพยพนักเรียนแล้ว
1237
01:39:28,838 --> 01:39:31,626
- ลงมีอได้
- ได้ยินคำสั่งแล้ว เร็วเข้า
1238
01:39:31,716 --> 01:39:33,378
ไปเลยพวกเรา
1239
01:39:33,509 --> 01:39:37,344
รอสัญญาณ ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง
1240
01:39:37,430 --> 01:39:39,262
ไป
1241
01:39:41,809 --> 01:39:45,393
เริ่มกันเลย เอาล่ะเด็กๆ ลุยเลย
1242
01:39:45,480 --> 01:39:48,223
ไปๆ ขยับๆ เร็วเข้าทุกคน
1243
01:39:48,357 --> 01:39:51,316
ไปเร็ว วิ่งๆ เราต้องชนะ
1244
01:39:51,402 --> 01:39:53,268
ไป
1245
01:39:54,405 --> 01:39:55,987
อย่าหยุด ไปทางซ้าย
1246
01:40:08,336 --> 01:40:10,419
พวกนั้นทำอะไรไม่รู้
1247
01:40:10,922 --> 01:40:12,754
จะไปไหนกัน
1248
01:40:14,675 --> 01:40:18,168
ชั้นเห็นหน้าแกทั้งวันไอ้ชะตาขาด ไอ้ตำรวจ
1249
01:40:20,431 --> 01:40:23,014
แต่แกไม่ตายสักที
1250
01:40:23,100 --> 01:40:25,092
ช่วยไม่ได้ ชั้นใส่ถ่านเอ็นเนอไจเซอร์โว้ย
1251
01:40:27,647 --> 01:40:29,104
แล้วแกจะวิ่งไปไหน
1252
01:40:32,652 --> 01:40:35,395
แกจะจับชั้นใช่มั้ย ไอ้ตำรวจ
1253
01:40:38,074 --> 01:40:40,862
ชั้นคงจับแกไม่ไหว
1254
01:40:40,952 --> 01:40:42,693
แต่ชั้นจะ
1255
01:40:53,589 --> 01:40:57,799
- นึกแล้วมันโกหก ไม่มีใครคอยเฝ้าดู
- เรียกชาร์ลีออกมาได้แล้ว
1256
01:40:57,885 --> 01:40:59,877
ออกมาชาร์ลี หมดเวลา
1257
01:40:59,971 --> 01:41:03,339
- ขอผมอีก 30 วิ
- เด็กๆ ยังใช้เวลา 1 นาทีกับ 15 วินาที
1258
01:41:03,432 --> 01:41:05,845
ส่วนนายวิ่งไม่เร็วกว่าเด็กหรอก ออกมาเร็ว
1259
01:41:07,061 --> 01:41:09,348
- บนนี้
- คุณพระช่วย
1260
01:41:12,108 --> 01:41:16,068
- เร็ว ช่วยพวกเด็กออกมา
- ห้องล็อคหมดแล้ว
1261
01:41:19,407 --> 01:41:21,865
ดอกที่มีหมายเลข 4
1262
01:41:21,993 --> 01:41:25,862
- เกิดอะไรขั้นวอลเตอร์
- ยังมีเด็กหลงอยู่ในอาคาร
1263
01:41:31,335 --> 01:41:34,544
- ผมอยู่ต่อเอง
- ไม่ชาร์ลี คุณต้องออกมา
1264
01:41:36,173 --> 01:41:39,041
แกเคยดูหนัง อาดัมส์แฟมมิลี่ย์ มั้ย
1265
01:41:39,176 --> 01:41:41,884
มันมีไอ้ตัวประหลาด ที่ชื่อเลิร์ช
1266
01:41:42,013 --> 01:41:45,677
คงไม่คิดว่าชั้นยอมให้แกหยิบปืนหรอกใช่มั้ย
1267
01:41:49,061 --> 01:41:50,347
โอ้ บ้า
1268
01:41:51,772 --> 01:41:53,684
ยกเลิกรหัส
1269
01:42:11,751 --> 01:42:14,869
สี่ สี่ โธ่โว้ย หลีกไป
1270
01:42:26,307 --> 01:42:28,765
- เด็กอยู่ไหนวอลเตอร์
- อยู่ข้างใน
1271
01:42:35,650 --> 01:42:38,142
ไม่กล้า คงไม่ดัง
1272
01:42:40,488 --> 01:42:43,697
ถ้าขึ้นไปบนหลังคา เราจะโดดลงจากอาคาร
1273
01:42:44,116 --> 01:42:46,278
- บ้า
- หลีกทางไป
1274
01:42:47,370 --> 01:42:49,236
โอเคเร็วเข้า
1275
01:42:50,873 --> 01:42:52,705
เร็วเข้า รีบปีนเร็ว
1276
01:42:53,125 --> 01:42:56,584
เมย์เดย์ เมย์เดย์
ยามชายฝั่งบริดจ์พอร์ท ตอบด้วย
1277
01:43:10,476 --> 01:43:12,388
เร็วเด็กๆ
1278
01:43:16,273 --> 01:43:17,980
โอ้มันไกลไป
1279
01:43:25,783 --> 01:43:27,615
ไม่กล้าก็ไม่ดัง
1280
01:43:27,785 --> 01:43:30,448
มันเป็นเรือลำใหญ่สีดำขาว อยู่ตรงกลางอ่าว
1281
01:43:30,538 --> 01:43:32,530
- อย่าเพิ่งวางสายนะคะ
- ไม่วางอยู่แล้ว
1282
01:43:51,350 --> 01:43:52,636
น้ำเชื่อมแพนเค้ก
1283
01:43:53,811 --> 01:43:55,894
โง่ที่สุด โง่ที่สุด
1284
01:43:55,980 --> 01:43:57,312
ไอ้เบื้อก
1285
01:43:58,399 --> 01:44:00,106
หวัดดีจอห์น แม็คเคลน
1286
01:44:01,569 --> 01:44:03,526
ที่โรงเรียนมันไม่ใช่ระเบิดสักหน่อยใช่มั้ย
1287
01:44:04,155 --> 01:44:06,272
แหงล่ะ
1288
01:44:06,365 --> 01:44:08,732
ชั้นเป็นทหาร ไม่ใช่ปีศาจร้าย
1289
01:44:08,826 --> 01:44:12,035
แม้บางครั้งชั้นจะทำงานให้ปีศาจร้าย
1290
01:44:12,163 --> 01:44:15,031
ไม่หรอก ระเบิดของจริงมันอยู่บนเรือ
1291
01:44:19,503 --> 01:44:20,744
ยามชายฝั่ง
1292
01:44:22,006 --> 01:44:24,714
ชั้นบอกตำแหน่งเรือไปแล้ว
1293
01:44:25,509 --> 01:44:28,923
- เกมมันจบใช่มั้ย
- มันยังไม่จบหรอก
1294
01:44:30,473 --> 01:44:33,682
ยามชายฝั่งบริดจ์พอร์ท กรุณาตอบด้วย
1295
01:44:33,809 --> 01:44:35,266
เขาให้รอใช่มั้ย
1296
01:44:36,645 --> 01:44:39,012
เธอบอกให้ถือสายรอ
1297
01:44:42,902 --> 01:44:46,316
- รักประเทศนี้จริงๆ ว่ะ
- รู้มั้ยน้องแกมันเลวสุดๆ
1298
01:44:48,991 --> 01:44:53,736
- ใช่มันเลวบริสุทธิ์
- ใช่แล้ว มันเลวสุดๆ แกพูดถูกเผง
1299
01:44:57,374 --> 01:44:59,957
โทษทีนะ เอาตัวไอ้แม็คเคลนลงไปข้างล่าง
1300
01:45:02,546 --> 01:45:04,412
ระวังหน่อย
1301
01:45:06,050 --> 01:45:08,793
มีตารางการสื่อสารแล้วใช่มั้ย
1302
01:45:09,804 --> 01:45:12,672
- ศูนย์วิทยุบริดจ์พอร์ท กรุณาตอบด้วย
- ยามชายฝั่ง
1303
01:45:12,765 --> 01:45:14,552
- อยู่เหรอครับ
- เรายังอยู่
1304
01:45:14,642 --> 01:45:18,101
- คุณพอจะบันทึกข้อความได้มั้ย
- ได้ค่ะ
1305
01:45:18,229 --> 01:45:20,471
- งั้นเริ่มเดี๋ยวนี้
- ค่ะ
1306
01:45:26,445 --> 01:45:29,153
นี่คือการสื่อสาร จากซีอาร์เอฟ
1307
01:45:29,240 --> 01:45:33,109
นานมากแล้ว ที่ประเทศตะวันตก
แสวงความร่ำรวยจาก โลกทั้งโลก
1308
01:45:33,202 --> 01:45:36,866
ทำลายสมดุล ของมนุษยชาติ
เพื่อผลประโยชน์ ทางเศรษฐกิจ
1309
01:45:36,956 --> 01:45:39,915
วันนี้ เราจะปรับให้สมดุลใหม่
1310
01:45:40,000 --> 01:45:43,243
ในอีก ไม่กี่นาที ทองคำในธนาคารกลาง
1311
01:45:43,337 --> 01:45:46,171
ทองคำที่เป็นรากฐาน เศรษฐกิจของประเทศ
1312
01:45:46,257 --> 01:45:48,874
จะกระจัดกระจายด้วยแรงระเบิด
1313
01:45:48,968 --> 01:45:51,085
ไปทั่วท้องน้ำแถบลอง ไอส์แลนด์
1314
01:45:52,805 --> 01:45:56,219
หาก ไม่ติดธุระใดๆ ขอเชิญทุกท่านมาเป็นพยาน
1315
01:46:01,188 --> 01:46:04,226
- แกจะระเบิดทั้งหมดทิ้งเหรอ
- ก็ใช่น่ะสิ
1316
01:46:04,400 --> 01:46:06,107
แม้จะมีคนที่ตะวันออกกลาง
1317
01:46:06,193 --> 01:46:09,277
คิดว่าสามารถนำไปขายได้เงินมหาศาล
1318
01:46:09,363 --> 01:46:13,949
ให้ทุกคนลงจากเรือให้หมด
แล้วเดี๋ยวเจอกันตรงดาดฟ้าเรือ ด้านกราบซ้าย
1319
01:46:14,076 --> 01:46:16,534
แล้วเรื่องนี้เกี่ยวอะไร กับการฆ่าแม็คเคลน
1320
01:46:18,289 --> 01:46:20,702
ชีวิตมันต้องมีโบนัส
1321
01:46:20,791 --> 01:46:23,033
แกบอกเองไม่ใช่เหรอ แกไม่ชอบน้องชายของแก
1322
01:46:23,127 --> 01:46:25,460
มันไม่เหมือนกัน
ระหว่างการที่ชั้นไม่ชอบน้อง
1323
01:46:25,588 --> 01:46:28,877
กับการที่ไอ้ตำรวจเฮงซวย
จับเขาโยนลงจากหน้าต่าง
1324
01:46:28,966 --> 01:46:33,631
- แต่ชั้นไม่รู้จักมันด้วยซ้ำ
- ใช่ แต่ชั้นก็ไม่ได้เชิญแกขึ้นเรือนี่
1325
01:46:33,721 --> 01:46:38,341
- ไม่มีปริศนาหยุดระเบิดลูกนี้ได้เหรอ
- ไม่มีรหัส ไม่มีปริศนา ไม่มีนับถอยหลังใดๆ ทั้งนั้น
1326
01:46:38,434 --> 01:46:39,925
เฮ้ ไอ้เบื้อก
1327
01:46:40,227 --> 01:46:41,843
ใช่แก ไอ้เบื้อก
1328
01:46:43,564 --> 01:46:46,102
ชั้นถามอะไรอย่างหนึ่งสิ
1329
01:46:46,859 --> 01:46:51,479
มียาแก้ปวดมั้ย
วันนี้ทั้งวันปวดหัวเป็นบ้ายังไม่หายเลย
1330
01:46:54,950 --> 01:46:57,158
ถ้างั้นแกโชคดี
1331
01:46:58,078 --> 01:47:00,445
ไม่ต้องคืนขวด
วิ่ง
1332
01:47:12,009 --> 01:47:13,966
ทองคำอยู่ไหน
1333
01:47:16,347 --> 01:47:20,307
มันหักหลังเรา ในตู้คอนเทนเนอร์มีแต่เศษเหล็ก
1334
01:47:53,717 --> 01:47:55,128
ถ้าชั้นไม่ใจดีช่วยแก
1335
01:47:55,219 --> 01:47:58,758
ป่านนี้คงไม่ต้องมานั่งอยู่บนระเบิด
พร้อมทองคำเป็นแสนๆ ล้านดอลล่าร์แบบนี้
1336
01:47:58,847 --> 01:48:01,305
ชั้นมีข่าวดีจะบอก ที่จะระเบิดมีแค่แกกับชั้น
1337
01:48:01,392 --> 01:48:03,258
- หา
- บนเรือนี้ไม่มีทอง
1338
01:48:03,394 --> 01:48:06,137
- รู้ได้ยังไง
- ชั้นรู้จักมัน รู้จักสันดาน
1339
01:48:06,230 --> 01:48:11,066
สิ่งเดียวที่วิเศษกว่า ระเบิดทองคำทั้งหมด
คือหลอกให้ทุกคนเชื่อว่ามันระเบิด
1340
01:48:11,151 --> 01:48:12,858
- แล้วทองอยู่ไหน
- ชั้นไม่รู้
1341
01:48:12,987 --> 01:48:14,694
มันคงสับเปลี่ยนทองคำ ตอนที่อยู่ตรงท่าเรือ
1342
01:48:14,780 --> 01:48:16,237
จะพูดให้ชั้นอุ่นใจขึ้นเหรอ
1343
01:48:16,323 --> 01:48:19,691
เปล่า แต่แกพูดไม่ถูก แกไม่ตายหรอก
1344
01:48:19,785 --> 01:48:22,653
แกมีทีเด็ดไขกุญแจมือ
ช่วยให้เราหลุดออกไปงั้นเหรอ
1345
01:48:22,746 --> 01:48:24,533
ใช่ ใช้กุญแจ
1346
01:48:25,749 --> 01:48:28,162
- งัดกุญแจเป็นใช่มั้ย
- เพราะชั้นผิวดำงั้นเหรอ
1347
01:48:28,252 --> 01:48:30,835
เลิกพูดเรื่องสีผิวได้มั้ย
แกเป็นช่างกุญแจรึเปล่า
1348
01:48:30,921 --> 01:48:33,504
เออ ชั้นทำได้ ถ้ามีอะไรแหลมๆ สักหน่อย
1349
01:48:33,590 --> 01:48:37,459
- ไอ้เศษลวดเคเบิ้ลที่ยื่นให้นี่ล่ะ
- อาจใช้ได้
1350
01:48:39,805 --> 01:48:42,673
- เดี๋ยวนะ
- แกจะทำอะไร
1351
01:48:45,936 --> 01:48:47,928
โอ้ บ้า
1352
01:48:48,022 --> 01:48:51,436
- เป็นไงใหญ่พอมั้ย
- พอ อาจใช้ได้
1353
01:48:51,525 --> 01:48:54,814
โอเค เดี๋ยวจะปล่อยหล่นใส่มือ เอามือรอง
1354
01:48:54,903 --> 01:48:57,691
- อย่าทำให้มันหล่นเด็ดขาดนะ
- รับได้น่า รับได้
1355
01:48:57,781 --> 01:49:02,025
- พร้อมมั้ยๆ
- หนึ่ง สอง ถุยเลย
1356
01:49:02,119 --> 01:49:03,235
เย้
1357
01:49:03,328 --> 01:49:05,240
- ได้มั้ย
- เร็วเข้า ขยับมือสิ
1358
01:49:08,125 --> 01:49:12,540
- ให้ตายแม็คเคลน ความจริงชั้นเริ่มชอบแกแล้ว
- อย่าชอบเลย ชั้นมันเลว
1359
01:49:12,629 --> 01:49:14,586
พล่ามอะไรอีกล่ะ
1360
01:49:14,673 --> 01:49:17,381
- ชั้นโกหกแกซูส
- เรื่องอะไร
1361
01:49:17,468 --> 01:49:20,381
จำตอนที่ชั้นบอก
ไวส์เจอระเบิดในฮาร์เล็มได้มั้ย
1362
01:49:20,471 --> 01:49:22,929
ความจริงเจอที่ไชนาทาวน์
1363
01:49:23,015 --> 01:49:25,473
แบบนี้ชั่วว่ะ ชั่วมากเลยแม้จะเป็นคนอย่างแก
1364
01:49:25,601 --> 01:49:27,684
ก็บอกแล้วชั้นมันเลว
1365
01:49:28,145 --> 01:49:30,432
เสียงอะไรว่ะ
1366
01:49:30,522 --> 01:49:32,229
ไม่รู้โว้ย
1367
01:49:32,900 --> 01:49:35,893
มันเป็นทางเดียวที่แกจะยอมไปกับชั้น
1368
01:49:35,986 --> 01:49:37,852
- แกมีเมียมั้ย แม็คเคลน
- มี
1369
01:49:37,988 --> 01:49:40,651
เหลือเชื่อ ไม่น่ามีผู้หญิงดื้อด้าน
ขนาดแต่งงานกับแกได้
1370
01:49:40,741 --> 01:49:43,529
เธอก็อยู่กับชั้นไม่นานหรอก
เราเหมือนแยกกันแล้ว
1371
01:49:43,619 --> 01:49:48,330
- เหมือนแยกกันแล้วมันยังไงกันว่ะ
- ก็เธออยู่แอลเอ ส่วนชั้นอยู่นิวยอร์ก
1372
01:49:48,415 --> 01:49:52,079
โทรศัพท์ทะเลาะกัน เธอวางหู
แล้วชั้นก็ไม่โทรกลับ
1373
01:49:52,169 --> 01:49:54,456
เรื่องนั้นนานเท่าไรแล้ว
1374
01:49:54,546 --> 01:49:57,334
- สักปีหนึ่งแล้วมั้ง
- ปีหนึ่งแล้ว
1375
01:49:59,343 --> 01:50:02,086
แกขำบ้าอะไรอีกล่ะ
1376
01:50:02,179 --> 01:50:05,968
แกยอมเสียชีวิตครอบครัวไป
เพราะหยิ่งไม่ยอมโทรไปง้อเมีย
1377
01:50:06,058 --> 01:50:08,266
ตลกนักใช่มั้ย
1378
01:50:08,352 --> 01:50:10,264
แกคงว่าเรื่องนี้ความผิดเมียแกล่ะสิ
1379
01:50:10,354 --> 01:50:12,516
ก็เมียชั้นดื้อด้านนี่นา ใช่
1380
01:50:15,484 --> 01:50:18,693
- หยุดหัวเราะแล้วไขกุญแจมือให้ออก
- เกือบออกแล้ว
1381
01:50:18,904 --> 01:50:22,147
นี่ สมาธิแน่วแน่มั้ยล่ะเพื่อน
1382
01:50:22,241 --> 01:50:25,609
- โอ้ เวร ชั้นทำมันหล่น
- ทำหล่นเรอะ
1383
01:50:25,702 --> 01:50:27,284
จะบ้าตาย
1384
01:50:27,371 --> 01:50:29,488
- บ้าเอ๊ย มันไปไหนแล้ว
- หาเร็วเข้า
1385
01:50:29,581 --> 01:50:31,447
ไม่รู้มันอยู่ไหน
1386
01:50:33,627 --> 01:50:35,084
เสียงอะไรอีกล่ะ
1387
01:50:36,463 --> 01:50:37,999
สงสัยระเบิดโกรธชั้นแล้วว่ะ
1388
01:50:39,633 --> 01:50:41,966
- ไปแม็คเคลน หนีเอาตัวรอดไป
- เราต้องทำอะไรสักอย่างสิ
1389
01:50:42,052 --> 01:50:45,466
อย่าบ้าแม็คเคลน ฟังชั้นให้ดี
1390
01:50:45,597 --> 01:50:48,010
รีบไป
1391
01:50:48,225 --> 01:50:52,720
ชั้นไม่ต้องปล่อยแกตายอยู่ตรงนี้ ชีวิตชั้น
ก็ทำใจได้ยากพออยู่แล้ว หุบปากแล้วช่วยกันคิด
1392
01:50:52,813 --> 01:50:54,679
- เครื่องมีอ ไปดูที่ห้องเครื่อง
- ไม่มีเวลา
1393
01:50:57,317 --> 01:51:00,856
- ระเบิดทำอะไรอยู่
- ผสมกัน บ้าชะมัด
1394
01:51:02,489 --> 01:51:06,153
- ทำอะไรอีกล่ะ
- เตรียมพร้อม ก้มลงไป
1395
01:51:09,246 --> 01:51:12,455
- แป๊บเดียว เอนลงไป
- โอ ไม่
1396
01:51:12,541 --> 01:51:14,578
พร้อมนะ ขยับมีอ
1397
01:51:15,502 --> 01:51:17,915
- แกบ้าอะไรวะ
- เร็วเข้า ไปเร็ว
1398
01:51:18,005 --> 01:51:19,496
โอ๊ย
1399
01:51:19,840 --> 01:51:22,583
- เร็วเข้า
- โอ บ้า ขาชั้น
1400
01:51:24,094 --> 01:51:26,928
ขึ้นข้างบน เร็วเข้า
1401
01:51:27,055 --> 01:51:28,171
ไปสิ ขึ้นข้างบน
1402
01:51:29,516 --> 01:51:31,929
โอ จะบ้าตาย เท้าชั้น
1403
01:51:32,019 --> 01:51:35,683
ทางนี้ ด้านท้ายเรือเร็วเข้า รีบวิ่ง
1404
01:51:35,772 --> 01:51:38,059
- วิ่งสิโว้ย
- วิ่งอยู่
1405
01:51:39,568 --> 01:51:42,151
ระวังหน่อย ลงมาข้างหลังนี่
1406
01:52:11,308 --> 01:52:12,640
เขาเป็นไง
1407
01:52:12,726 --> 01:52:15,218
ถูกยิงที่ขา คิดว่าสนุกงั้นเหรอ
1408
01:52:15,312 --> 01:52:17,474
เขาไม่เป็นไรครับ
1409
01:52:17,606 --> 01:52:19,518
- แล้วนายล่ะ
- ไม่เป็นไรครับ
1410
01:52:19,608 --> 01:52:21,270
เอาริกกี้ออกมาแล้วเหรอ
1411
01:52:23,278 --> 01:52:25,144
เจอศพเขาแล้ว
1412
01:52:26,698 --> 01:52:29,406
- นายไม่เป็นอะไรนะ
- แค่ปวดหัวไม่หาย
1413
01:52:29,701 --> 01:52:32,535
- พวกนั้นโกรธผมมั้ย
- ไม่ต้องห่วงพวกนั้นหรอก
1414
01:52:32,663 --> 01:52:36,247
เดี๋ยวก็กลับมาล่านาย
แต่ตอนนี้มันวุ่นกับการกู้ทองขึ้นจากน้ำ
1415
01:52:36,333 --> 01:52:39,622
ไม่ เดรดเจส เดรดเจส
1416
01:52:39,711 --> 01:52:41,794
เสียเวลาเปล่า มันไม่มีทองคำหรอก
1417
01:52:41,880 --> 01:52:45,419
- หมายความว่าไง
- มันเอาไปด้วย ผมแพ้มัน
1418
01:52:45,509 --> 01:52:48,252
- มันชนะเราทุกคน
- มันไม่ได้เล่นกับคุณ
1419
01:52:48,345 --> 01:52:51,383
อย่าบ้าแม็คเคลน แกยังไม่ตายไม่ใช่เหรอ
ใช่รึเปล่า
1420
01:52:53,475 --> 01:52:56,218
- แล้วแกล่ะ
- เออ
1421
01:52:56,311 --> 01:52:58,348
งั้นมันแพ้
1422
01:52:58,438 --> 01:53:01,146
แลมเบิร์ต เอาเศษตังค์ให้มันหน่อย
1423
01:53:01,817 --> 01:53:03,183
ไอ้บ้า
1424
01:53:07,864 --> 01:53:10,197
เก็บเงินปลายทางจากจอห์น
1425
01:53:17,541 --> 01:53:20,534
คาร์เมน บอกไปว่ายอมให้เก็บเงินปลายทาง
1426
01:53:20,669 --> 01:53:22,752
มันมียาแก้ปวดจริงๆ ด้วย
1427
01:53:23,672 --> 01:53:26,790
ใช่ นี่จอห์น ยังไม่ตายหรอก ฮอลลี่อยู่มั้ย
1428
01:53:26,883 --> 01:53:27,999
รอเดี๋ยวนะ
1429
01:53:44,943 --> 01:53:46,434
ซูสเดี๋ยวก่อน
1430
01:53:46,528 --> 01:53:47,985
จอห์น จอห์น
1431
01:53:48,071 --> 01:53:49,107
สายเหนือ
93 เอส 104
1432
01:53:49,197 --> 01:53:51,234
จอห์น ให้ตายเถอะ ทำไมเลวอย่างนี้นะ
1433
01:54:18,685 --> 01:54:20,722
เมื่อวานนี้
1434
01:54:20,812 --> 01:54:24,806
เมื่อวานเราเป็นกองทัพ ที่ไม่มีแผ่นดินอยู่
1435
01:54:24,941 --> 01:54:31,859
แต่พรุ่งนี้ เราจะตัดสินใจว่า
จะเอาเงินไปซื้อประเทศไหนดี
1436
01:54:36,828 --> 01:54:39,821
และอย่าลืม ทั้งหมดนี้เป็นจริง
1437
01:54:40,707 --> 01:54:43,916
ก็เพราะความเซ่อซ่า
1438
01:54:44,002 --> 01:54:46,164
ของตำรวจนิวยอร์ก
1439
01:54:46,254 --> 01:54:47,790
แด่ตำรวจนิวยอร์ก
1440
01:54:51,927 --> 01:54:53,919
สำหรับสหายผู้เสียชีวิต
1441
01:55:17,661 --> 01:55:20,574
- ผู้หมวด ดำเนินการต่อ
- เอาล่ะ ทุกคนฟัง
1442
01:55:20,664 --> 01:55:24,078
หมู่แรก จะออกจากที่นี่ในครึ่งชั่วโมง
ด้วยรถนักเรียน
1443
01:55:24,167 --> 01:55:26,580
พวกนายจะเป็นทีมนักกีฬา
1444
01:55:26,670 --> 01:55:30,630
เครื่องบินอยู่ที่โนวา สโกเทีย
เราจะออกได้ใน 10 นาที
1445
01:55:38,014 --> 01:55:39,425
ไม่รีบร้อน
1446
01:55:39,516 --> 01:55:42,475
และเจอร์เก้น แกจะเป็นบาทหลวง
1447
01:56:09,045 --> 01:56:11,253
ไฟ ดับไฟให้หมด
1448
01:56:27,772 --> 01:56:30,264
สายเหนือ
จุดพักรถบรรทุกที่ใหญ่ที่สุดในเควเบ็ก
1449
01:56:33,737 --> 01:56:35,353
เฮ้ไอ้บื้อ
1450
01:56:36,364 --> 01:56:37,821
มาขัดจังหวะรึเปล่าวะ
1451
01:56:43,997 --> 01:56:46,284
นังนั่นโกรธแกมากเลย แม็คเคลน
1452
01:57:07,270 --> 01:57:09,683
มันอยู่ใต้เราพอดี บินอ้อมกลับไป
1453
01:57:09,773 --> 01:57:11,184
ทางด้านโน้นเห็นอะไรบ้าง
1454
01:57:11,274 --> 01:57:13,231
เหมือนแมลงสาบวิ่งพล่าน เวลาเปิดไฟ
1455
01:57:16,112 --> 01:57:19,856
- เราจะไปโนว่า สโกเทียรึเปล่า
- แกไปกับรถ
1456
01:57:19,950 --> 01:57:22,784
ชั้นมีเรื่องส่วนตัว ที่ต้องสะสางให้จบ
1457
01:57:24,788 --> 01:57:26,950
ไปกันได้
1458
01:57:40,470 --> 01:57:43,634
ใช่แล้ว หนี ไอ้พวกเวร
เจ้าหน้าที่กำจัดแมลงสาบมาแล้ว
1459
01:57:55,735 --> 01:57:56,976
อะไรกันวะ
1460
01:57:57,070 --> 01:58:01,189
- โอ้ เวร มีควันขึ้นมาจากข้างหลัง
- มีคอปเตอร์ทางด้านหลัง
1461
01:58:01,283 --> 01:58:03,991
เรามีปืนมั้ย นี่อะไร
1462
01:58:07,581 --> 01:58:10,619
ไม่เห็นอะไรเลย นิ่งๆ ไว้
1463
01:58:14,838 --> 01:58:15,874
โอ้บ้า
1464
01:58:16,006 --> 01:58:18,589
- โอ้บ้า
- หมายความว่าไง "โอ้บ้า"
1465
01:58:21,052 --> 01:58:24,591
- โอเคใจเย็นๆ เราจะเอาเครื่องลง
- ระวังสายนั่นนะ เห็นรึเปล่า
1466
01:58:25,015 --> 01:58:27,098
เฮ้ แม็คเคลน อะไรกันวะ
1467
01:58:29,269 --> 01:58:32,603
เฮ้ มีควันขึ้น มีควันขึ้น
และไอ้คอปเตอร์ลำนั้นบินเข้ามา
1468
01:58:35,734 --> 01:58:37,475
- รถ
- เกาะไว้ ใจเย็นนะ
1469
01:58:44,159 --> 01:58:45,400
เร็วเข้า ต้องรีบออกจากเครื่อง
1470
01:58:45,493 --> 01:58:47,951
เดี๋ยวมันตามมายิงเราพรุนแน่
1471
01:58:48,038 --> 01:58:49,154
เอาเขาออกมา
1472
01:58:49,247 --> 01:58:53,457
- เข็มขัดติด ชั้นปลดมันไม่ออก
- ระวัง มันมาแล้ว
1473
01:58:55,378 --> 01:58:58,371
- ชั้นเอาไม่ออก แม็คเคลน
- ช่วยเขาออกมา
1474
01:58:58,506 --> 01:59:01,374
- แกจะไปไหน
- ดึงดูดความสนใจของมัน
1475
01:59:20,737 --> 01:59:21,978
บ้า
1476
01:59:22,072 --> 01:59:24,029
ทำไมซวยอย่างนี้วะเรา
1477
01:59:29,746 --> 01:59:33,080
เพิ่งรู้นะเนี่ย มาแคนาดาสนุกสุดๆ เลย
1478
01:59:38,630 --> 01:59:42,169
ขออะไรชั้นยิงหน่อย เข้ามาเลยเพื่อน
1479
01:59:42,258 --> 01:59:44,466
เข้ามายิ้มใส่ชั้นใกล้ๆ
1480
02:00:05,532 --> 02:00:07,524
ฝากทักทายน้องแกด้วยนะ
1481
02:00:09,744 --> 02:00:11,201
ดึงเครื่องออกไป
1482
02:00:27,887 --> 02:00:30,675
ลงนรกซะไอ้เวรห้าร้อย
1483
02:00:34,060 --> 02:00:37,019
- ทั้งดึงทั้งดูดความสนใจเลย
- คงอย่างงั้นว่ะ
1484
02:00:39,649 --> 02:00:42,892
- เราน่าจะเรียกรถดับเพลิง
- โอ้ไม่ต้อง เอาให้สุกก่อน
1485
02:00:45,864 --> 02:00:48,106
- โอ้ เวร
- อะไร
1486
02:00:48,950 --> 02:00:50,191
อะไร
1487
02:00:50,285 --> 02:00:53,619
- ชั้นปล่อยฮอลลี่ถือหูรอเมื่อกี้
- โทรกลับไปน่า
1488
02:00:55,206 --> 02:00:58,950
- ไม่รู้สิ เธอคงโกรธแน่
- เดี๋ยวก็หายเองแหละ
1489
02:01:00,378 --> 02:01:02,335
ไม่แน่นะซูส
1490
02:01:03,423 --> 02:01:07,167
อย่างที่บอก เมียชั้นทั้งดื้อทั้งด้าน
1491
02:01:08,011 --> 02:01:11,175
ไม่ดื้อไม่ด้าน จะแต่งงานกับแกไหวเหรอ