0
00:00:05,775 --> 00:00:23,776
Diterjemah oleh Faiz Marzuki
1
00:01:09,775 --> 00:01:10,776
Apa yang awak nak?
2
00:01:11,485 --> 00:01:12,486
Bir.
3
00:01:13,028 --> 00:01:15,406
Saya cuma ada chango panas
yang memabukkan.
4
00:01:15,614 --> 00:01:17,032
Itu kegemaran saya.
5
00:01:36,386 --> 00:01:37,721
Ini memang sedap.
6
00:01:39,973 --> 00:01:42,851
Rasanya ini bir terbaik
yang pernah saya minum.
7
00:01:44,477 --> 00:01:45,645
Sebenarnya...
8
00:01:45,979 --> 00:01:47,147
Mahu apa-apa lagi?
9
00:01:47,522 --> 00:01:49,650
Saya cuma lega kerana
masih lagi hidup.
10
00:01:50,610 --> 00:01:53,446
Dulu saya tinggal di sebuah bandar.
Awak kenal bandar Zaragosa?
11
00:01:54,030 --> 00:01:57,408
Masa itu saya berada di sebuah bar.
Tak seperti bar ini, mereka menyediakan bir.
12
00:01:57,617 --> 00:01:59,452
Tidak sebagus ini,
tapi hampir-hampir.
13
00:02:01,162 --> 00:02:03,873
Dan saya lihat sesuatu yang
awak takkan percaya.
14
00:02:04,790 --> 00:02:07,335
Saya keseorangan di sana.
15
00:02:07,543 --> 00:02:08,961
Sekarang, bar ini...
16
00:02:10,338 --> 00:02:11,798
...penuh penyangak-penyangak.
17
00:02:15,886 --> 00:02:18,013
Maksud saya,
tidak seperti tempat ini.
18
00:02:18,305 --> 00:02:19,765
Tidak, maksud saya buruk.
19
00:02:20,015 --> 00:02:21,767
Kelihatan mereka dulu bukan orang baik.
20
00:02:23,685 --> 00:02:25,979
Saya keseorangan.
Saya suka cara itu.
21
00:02:26,480 --> 00:02:28,941
Sementara itu, sesuatu sedang berlaku.
22
00:02:29,566 --> 00:02:33,320
Sesuatu yang seakan-akan tertutup..
Tidak terlalu jelas,...
23
00:02:33,738 --> 00:02:35,406
...tapi tidak juga seolah-olah rahsia.
24
00:02:37,533 --> 00:02:38,618
Jadi,...
25
00:02:39,535 --> 00:02:40,453
..saya duduk...
26
00:02:43,623 --> 00:02:45,750
...dan berjalan...
27
00:02:46,000 --> 00:02:49,295
...seorang lelaki Mexico yang hebat
pernah saya saksikan...
28
00:02:49,545 --> 00:02:51,381
...seolah-olah dia pemilik tempat itu.
29
00:02:51,631 --> 00:02:54,592
Tiada seorang pun tahu apa yang
menjadikan dia atau berfikir tentang dia.
30
00:02:55,134 --> 00:02:57,596
Tapi memang dia berada di sana,
dan dia berjalan.
31
00:02:58,389 --> 00:02:59,848
Dia gelap juga.
32
00:03:01,475 --> 00:03:03,560
Bukan bermaksud dia berkulit gelap.
33
00:03:04,186 --> 00:03:05,521
Yang ini berbeza.
34
00:03:05,771 --> 00:03:08,315
Seolah-olah dia selalu
berjalan dalam bayang-bayang.
35
00:03:08,857 --> 00:03:10,985
Setiap langkahnya
menuju cahaya lampu.
36
00:03:11,235 --> 00:03:14,905
Ketika awak terfikir wajahnya
akan diketahui, tetapi tidak.
37
00:03:15,364 --> 00:03:17,659
Seolah-olah lampu malap...
38
00:03:17,867 --> 00:03:18,785
...cuma untuk dia.
39
00:03:28,128 --> 00:03:29,796
Kemudian, lelaki ini...
40
00:03:31,464 --> 00:03:33,174
...duduk di bar...
41
00:03:33,425 --> 00:03:35,719
...meminta segelas soda, duduk,
tanpa sepatah perkataan.
42
00:03:36,011 --> 00:03:37,262
Dia pesan soda pop?
43
00:03:37,887 --> 00:03:39,890
Saya tak tertarik pada minumannya.
44
00:03:40,474 --> 00:03:42,602
Saya tertarik pada apa
yang dia bawa.
45
00:03:43,769 --> 00:03:46,856
Nampak seperti beg bimbit,
tapi agak berat.
46
00:03:47,106 --> 00:03:50,151
Dan dia letak beg itu di tepinya
seolah-olah itu kekasihnya.
47
00:03:52,987 --> 00:03:55,281
Kemudian, dengan tiba-tiba,
orang asing itu bercakap.
48
00:03:56,449 --> 00:03:59,869
Mungkin dia bercakap tentang urusniaga
kerana dia bengang pada pelayan bar.
49
00:04:00,119 --> 00:04:02,164
Terutama ketika dia sebut...
50
00:04:02,956 --> 00:04:04,875
Dia sebutkan sesuatu seperti,...
51
00:04:06,585 --> 00:04:08,462
..."Bitch" atau...
52
00:04:09,212 --> 00:04:10,213
..."Bucho."
53
00:04:16,678 --> 00:04:18,263
Itu dia!
54
00:04:18,555 --> 00:04:19,806
Bucho!
55
00:04:22,769 --> 00:04:24,979
Dia sangat marah kepada
pelayan bar.
56
00:04:25,271 --> 00:04:27,732
Beberapa orang bersikap kasar,...
57
00:04:28,024 --> 00:04:31,861
...tidak seperti mereka ini, tapi seperti
penyangak tegar, mereka bengang juga.
58
00:04:32,278 --> 00:04:35,782
Mula keluarkan senjata dan pisau.
Memulakan kekecohan.
59
00:04:36,324 --> 00:04:37,659
Sekarang, orang asing itu...
60
00:04:37,909 --> 00:04:39,494
...bergerak dari kerusi bar.
61
00:04:39,744 --> 00:04:42,205
Dia bergegas ke ruang tengah
dengan beg bimbitnya.
62
00:04:42,413 --> 00:04:43,247
Segera bongkokkan badan.
63
00:04:43,498 --> 00:04:47,086
Saya tak pasti apa dia buat, tetapi dengan
dua kali goncangan saja, beg itu terbuka...
64
00:04:47,336 --> 00:04:51,465
...dan dia menarik senjata meriam
yang besar pernah saya lihat.
65
00:05:12,988 --> 00:05:14,572
Itu cuma permulaan.
66
00:05:15,699 --> 00:05:19,536
Awak cuma berdiri di sana?
Awak tak cari perlindungan atau turut serta?
67
00:05:20,078 --> 00:05:21,955
Saya terkedu.
68
00:05:22,414 --> 00:05:24,541
Yang saya buat ialah
cuma lihat saja...
69
00:05:28,671 --> 00:05:30,548
...memikirkan apa yang sedang berlaku.
70
00:05:30,798 --> 00:05:31,966
Sangat menakjubkan.
71
00:05:35,553 --> 00:05:39,390
Pembunuh kejam itu datang ke depan
dan tersungkur selayaknya kematian.
72
00:05:39,974 --> 00:05:43,561
Jangan salah faham, ini bukan
tindakan sehebat awak semua.
73
00:05:44,020 --> 00:05:45,104
Tidak sama sekali.
74
00:05:45,354 --> 00:05:47,815
Tidak, mereka berada
di tahap dunia kotor.
75
00:05:48,065 --> 00:05:50,694
Maaf, tapi mereka sangat
layak menerimanya.
76
00:05:51,028 --> 00:05:52,738
Itu merupakan malam penghukuman
di tempat itu.
77
00:05:56,658 --> 00:05:58,493
Dia menarik salah seorang dari mereka...
78
00:05:58,744 --> 00:06:00,454
...seseorang yang masih bernafas.
79
00:06:00,704 --> 00:06:02,914
Dia mengorek maklumat dari lelaki itu.
80
00:06:03,165 --> 00:06:04,791
Dan saya terdengar dari bisikannya,...
81
00:06:05,042 --> 00:06:07,252
...lelaki ini menyerah secara baik.
82
00:06:07,502 --> 00:06:10,172
Menceritakan semuanya.
Bercakap jujur.
83
00:06:10,380 --> 00:06:12,300
Dia beritahu semuanya kepada
orang asing itu.
84
00:06:13,718 --> 00:06:15,053
Semuanya?
85
00:06:21,059 --> 00:06:24,479
Boleh saya minta gelas yang bersih?
Gelas ini kotor.
86
00:06:26,230 --> 00:06:27,482
Jangan harap!
87
00:06:28,733 --> 00:06:30,652
Itu gelas paling bersih.
88
00:06:39,411 --> 00:06:40,663
Apa-apa pun,...
89
00:06:41,580 --> 00:06:42,748
...tanpa amaran,...
90
00:06:42,998 --> 00:06:44,833
...tanpa petunjuk atau persetujuan,...
91
00:06:45,334 --> 00:06:47,002
...orang asing itu memerhati sekeliling...
92
00:06:47,252 --> 00:06:48,420
...dan dia lihat...
93
00:06:49,171 --> 00:06:50,005
...saya.
94
00:06:50,714 --> 00:06:52,091
Awak lihat muka dia?
95
00:06:52,758 --> 00:06:54,093
Muka dia?
96
00:06:54,426 --> 00:06:55,427
Tidak.
97
00:06:56,972 --> 00:06:58,348
Mata dia.
98
00:07:16,616 --> 00:07:18,661
Dan dia tak buat apa-apa pada awak?
99
00:07:18,869 --> 00:07:21,414
Tidak. Dia berpaling ke arah
lelaki di lantai.
100
00:07:24,208 --> 00:07:25,793
Orang asing itu tembak dia,...
101
00:07:26,961 --> 00:07:30,381
...berjalan menuju pelayan bar,
bayar dan pergi.
102
00:07:30,798 --> 00:07:32,758
Pelayan bar itu masih hidup?
103
00:07:37,138 --> 00:07:39,766
Pelayan bar takkan pernah terbunuh.
104
00:07:41,310 --> 00:07:42,227
Tetapi,...
105
00:07:44,104 --> 00:07:45,272
...ketika dia menghampiri pintu...
106
00:07:52,487 --> 00:07:55,282
Tidak, pelayan bar itu dapat yang
lebih buruk dari yang lain.
107
00:08:00,412 --> 00:08:01,331
Ini dia.
108
00:08:01,623 --> 00:08:02,874
Di bar ini...
109
00:08:04,584 --> 00:08:06,210
...jika awak ingat muka dia.
110
00:08:07,670 --> 00:08:09,797
Terima kasih, tapi tak berkat.
111
00:08:10,590 --> 00:08:12,383
Saya nak keluar dari sini.
112
00:08:12,634 --> 00:08:14,093
Sebab saya rasa...
113
00:08:15,011 --> 00:08:16,429
...dia sedang menuju ke sini.
114
00:08:18,806 --> 00:08:19,724
Terima kasih, semua!
115
00:08:21,017 --> 00:08:22,477
Jaga diri!
116
00:10:03,374 --> 00:10:04,626
Kembali.
117
00:10:07,170 --> 00:10:08,171
Kembali.
118
00:12:10,674 --> 00:12:11,925
Siapa itu?
119
00:12:12,426 --> 00:12:14,511
Satu-satunya kawan awak.
120
00:12:21,101 --> 00:12:24,230
Awak tak rasa ke yang awak
terlalu berhati-hati?
121
00:12:31,738 --> 00:12:35,116
Suatu hari awak akan terbaring tak berdaya dengan itu
dan meletupkan otak awak keluar.
122
00:12:38,495 --> 00:12:39,496
Apa awak nak?
123
00:12:44,417 --> 00:12:45,419
Dia ada di sana.
124
00:12:47,880 --> 00:12:50,424
Saya sebutkan nama itu dan mereka panik.
125
00:12:51,509 --> 00:12:52,593
Bucho ada di sana?
126
00:12:53,219 --> 00:12:56,514
Sedikit pun mereka tak mahu
dengar cerita saya...
127
00:12:56,764 --> 00:12:58,599
...tapi ketika saya sebut nama itu,...
128
00:12:58,849 --> 00:12:59,767
...mereka dengar.
129
00:13:02,103 --> 00:13:05,314
Dan tiba-tiba mereka sangat tertarik
dengan awak.
130
00:13:07,317 --> 00:13:09,861
Kemudian, saya bohongi cerita itu
dengan bagus dan gempar.
131
00:13:10,654 --> 00:13:11,822
Segempar mana?
132
00:13:12,281 --> 00:13:13,365
Sangat gempar.
133
00:13:13,573 --> 00:13:15,701
Awaklah orang Mexico terhebat
yang pernah saya lihat.
134
00:13:15,909 --> 00:13:16,910
Bagus sekali.
135
00:13:17,327 --> 00:13:19,371
Saya melebih-lebihkan,
tetapi mereka membelinya.
136
00:13:19,621 --> 00:13:21,832
Mereka dah mula berjaga-jaga.
137
00:13:22,124 --> 00:13:23,125
Ke mana saya patut pergi?
138
00:13:27,129 --> 00:13:28,965
Tarasco Bar permulaan yang baik.
139
00:13:29,340 --> 00:13:32,218
Jangan ubah menjadi pertumpahan darah
seperti hari itu.
140
00:13:32,927 --> 00:13:34,304
Itu bukan salah saya.
141
00:13:34,554 --> 00:13:35,388
Semestinya bukan.
142
00:13:35,638 --> 00:13:36,639
Mereka yang mulakan.
143
00:13:36,889 --> 00:13:38,808
Apa-apa pun, cuma nak ingatkan,...
144
00:13:39,058 --> 00:13:42,353
...Bucho memiliki ramai pengikut,
tapi tanpa mereka, dia sudah mati.
145
00:13:43,354 --> 00:13:44,355
Simpan peluru awak.
146
00:13:44,856 --> 00:13:45,690
Tiba-tiba,...
147
00:13:47,066 --> 00:13:48,443
...awak seperti abang saya.
148
00:13:49,444 --> 00:13:52,156
Saya rasa bertanggungjawab
atas diri awak.
149
00:13:54,617 --> 00:13:56,619
- Boleh saya tanya sesuatu?
- Apa?
150
00:13:57,036 --> 00:13:58,704
Apa yang terjadi ketika dia mati?
151
00:14:01,665 --> 00:14:03,208
Apabila Bucho sudah mati,...
152
00:14:06,795 --> 00:14:08,130
...berakhirlah.
153
00:14:10,466 --> 00:14:11,967
Dia yang terakhir.
154
00:14:13,261 --> 00:14:15,555
Pembalasan akhir.
Satu lawan satu.
155
00:14:15,805 --> 00:14:18,099
Awak akan puas akhirnya?
156
00:14:19,225 --> 00:14:20,560
Rasanya begitu.
157
00:14:21,394 --> 00:14:22,896
Saya harap begitu.
158
00:14:27,067 --> 00:14:29,778
Saya dah tak larat lagi
untuk semua ini.
159
00:14:31,237 --> 00:14:32,822
Awak tak pernah berjaya.
160
00:14:34,575 --> 00:14:36,077
Awak pun.
161
00:16:15,430 --> 00:16:18,433
Saya baru menelefon Oro Verde Bar
di Zaragosa.
162
00:16:20,685 --> 00:16:22,562
Tiada jawapan.
163
00:16:24,315 --> 00:16:26,442
Laporkan jika terdengar sesuatu.
164
00:16:31,822 --> 00:16:34,367
Saya nak lihat lebih dekat
pada semua operasi.
165
00:16:34,784 --> 00:16:38,371
Itu bermaksud pemeriksaan berganda,
walaupun pelanggan tetap kita.
166
00:16:38,663 --> 00:16:39,830
Saya akan uruskan.
167
00:16:40,831 --> 00:16:43,834
Mana kereta saya? Dah siap?
Berapa lama saya perlu tunggu?
168
00:16:44,085 --> 00:16:45,420
Saya hantar semula.
169
00:16:45,671 --> 00:16:48,674
Lagi? Saya boleh tangani urusan saya
sendiri sekarang.
170
00:16:48,924 --> 00:16:51,009
- Dan apa ini?
- Ini anak lelaki abang saya.
171
00:16:51,259 --> 00:16:54,680
Dia perlukan kerja, jadi dia ingin
tunjuk kemampuan dia bertarung.
172
00:16:54,972 --> 00:16:58,558
Awak sebut ini ujibakat,
menentang Pipon?
173
00:16:59,101 --> 00:17:02,938
Jika dia tak mampu kalahkan Cristos, saya tidak
berminat. Bawa ke sana.
174
00:17:04,064 --> 00:17:04,982
Keluar!
175
00:17:24,043 --> 00:17:26,170
Dia tak nampak istimewa setakat ini.
176
00:17:28,172 --> 00:17:29,091
Belasah dia!
177
00:18:06,421 --> 00:18:08,131
Itu lebih digemari.
178
00:18:13,554 --> 00:18:15,014
Dia takkan pernah menari lagi.
179
00:18:25,358 --> 00:18:28,110
- Tahniah buat Cristos.
- Saya dah kata.
180
00:18:28,361 --> 00:18:31,155
Dengar. Ini yang saya mahu awak buat.
181
00:18:31,989 --> 00:18:35,118
Hantar lagi orang-orang kita dan tempatkan mereka
di sekitar Tarasco dan La Azteca.
182
00:18:35,369 --> 00:18:38,121
Orang-orang Columbia ini hebat
kalau saya mampu tangani lebih lagi.
183
00:18:38,372 --> 00:18:40,415
Mereka mengawasi kita cukup seperti itu.
184
00:18:41,083 --> 00:18:42,167
- Hei.
- Apa?
185
00:18:42,459 --> 00:18:43,377
Dan dia?
186
00:18:46,129 --> 00:18:49,716
Pakai penyokong kaki.
Dan selamat datang ke keluarga ini.
187
00:20:15,806 --> 00:20:17,433
Saya dah bayar sewa tempat.
188
00:20:29,279 --> 00:20:30,280
Maaf.
189
00:20:30,864 --> 00:20:31,865
Tapi...
190
00:20:32,115 --> 00:20:33,784
...saya pernah bekerja di bar,...
191
00:20:33,992 --> 00:20:36,662
...jadi saya tahu bagaimana rasanya
menunggu orang.
192
00:20:36,912 --> 00:20:39,998
Dan saya nak cakap
bahawa perkhidmatan di sini...
193
00:20:40,248 --> 00:20:42,793
...perlu penambahbaikan segera.
194
00:20:43,960 --> 00:20:45,462
Apa maksud awak?
195
00:20:45,922 --> 00:20:47,173
Apa maksud saya?
196
00:20:48,091 --> 00:20:49,342
Pelayan di sini,...
197
00:20:50,760 --> 00:20:51,761
...mana dia?
198
00:20:54,222 --> 00:20:56,516
Jangan cakap yang dia
masih di bilik mandi.
199
00:20:58,476 --> 00:21:01,604
Dia tak datang semula untuk tengok
kalau kami mahu pesan benda lain.
200
00:21:01,980 --> 00:21:03,940
Dia tak pernah beri wang baki.
201
00:21:04,273 --> 00:21:07,861
Kami mahu wang baki, barulah
kami keluar dari sini.
202
00:21:10,572 --> 00:21:11,824
Ini.
203
00:21:12,282 --> 00:21:13,909
Ini sepatutnya cukup.
204
00:21:14,159 --> 00:21:16,453
Dan jangan harapkan tip.
205
00:21:18,247 --> 00:21:20,791
Jika awak tak layan saya dengan baik,
saya takkan meminta awak keluar.
206
00:21:21,917 --> 00:21:24,044
Dan bir ini rasa macam air kencing.
207
00:21:24,336 --> 00:21:26,880
- Kami tahu!
- Sebab kami kencing di dalamnya!
208
00:21:27,381 --> 00:21:29,008
Bukan itu saja!
209
00:21:31,886 --> 00:21:33,054
Bir yang buruk, layanan yang buruk.
210
00:21:33,346 --> 00:21:34,806
Mereka tak tahu ke
supaya jangan masuk?
211
00:21:44,983 --> 00:21:45,900
2 cervezas.
212
00:21:47,652 --> 00:21:48,903
Ini untuk awak.
213
00:21:59,040 --> 00:22:00,207
Sekejap saja.
214
00:22:57,977 --> 00:22:59,687
Saya cuma nak tengok gitar ini.
215
00:23:03,774 --> 00:23:05,025
Awak pandai main gitar?
216
00:23:05,317 --> 00:23:07,277
Ya, awak?
217
00:23:07,736 --> 00:23:09,113
Sedikit.
218
00:23:10,030 --> 00:23:11,490
Mainlah sedikit.
219
00:23:12,741 --> 00:23:14,243
Bukan sekarang.
220
00:23:14,660 --> 00:23:17,663
Ini gitar ayah saya,
tetapi dia tak boleh mainkan lagi.
221
00:23:18,080 --> 00:23:19,082
Tidak boleh lagi?
222
00:23:19,624 --> 00:23:23,920
Tidak banyak kerja untuk mariachi.
Sekarang ayah cuma tonton TV saja.
223
00:23:25,880 --> 00:23:27,882
Saya simpati mendengarnya.
224
00:23:28,174 --> 00:23:30,301
Dia tak pernah main dengan bagus.
225
00:23:30,552 --> 00:23:33,013
Tak sebagus saya.
Dengar.
226
00:23:40,020 --> 00:23:41,689
Lembutkan sedikit jari awak.
227
00:23:47,862 --> 00:23:49,113
Macam ini.
228
00:23:55,453 --> 00:23:56,912
Awak tahu maksudnya?
229
00:23:58,205 --> 00:23:59,206
Lembutkan jari-jari.
230
00:24:01,083 --> 00:24:02,461
Awak boleh buat begitu?
231
00:24:03,086 --> 00:24:04,254
Begini.
232
00:24:05,881 --> 00:24:06,965
Cuba sini.
233
00:24:14,056 --> 00:24:16,975
Lupakan tangan ini, okey?
Awak mahu lebih cepat.
234
00:24:18,226 --> 00:24:19,311
Ini rahsianya.
235
00:24:24,651 --> 00:24:25,568
Faham?
236
00:24:25,818 --> 00:24:27,195
Baiklah.
237
00:24:28,237 --> 00:24:29,906
Berlatih macam ini...
238
00:24:31,866 --> 00:24:33,117
...setiap hari.
239
00:24:36,245 --> 00:24:37,622
Sepanjang hari.
240
00:24:39,624 --> 00:24:40,541
Lain kali,...
241
00:24:42,251 --> 00:24:44,253
...saya ajar cara mainkan lagu...
242
00:24:44,504 --> 00:24:46,298
...melalui apa yang awak belajar.
243
00:24:50,177 --> 00:24:51,345
Berlatihlah.
244
00:25:17,330 --> 00:25:18,748
Ini mengingatkan saya pada sebuah lawak.
245
00:25:20,917 --> 00:25:22,961
Orang ini datang ke sebuah bar,...
246
00:25:23,294 --> 00:25:25,296
... berjalan ke pelayan bar dan berkata,...
247
00:25:25,547 --> 00:25:27,924
..."pelayan bar, saya ada taruhan untuk awak."
248
00:25:28,425 --> 00:25:30,886
"Saya berani bertaruh $300 kalau
saya boleh kencing...
249
00:25:31,095 --> 00:25:33,097
...ke dalam gelas itu...
250
00:25:33,347 --> 00:25:34,765
...dan tidak tumpah setitik pun."
251
00:25:36,225 --> 00:25:39,353
Pelayan bar melihat gelas itu.
10 meter jaraknya.
252
00:25:39,603 --> 00:25:40,604
Dia kata...
253
00:25:40,896 --> 00:25:43,107
"...awak cakap yang
awak akan bertaruh $300...
254
00:25:43,399 --> 00:25:45,318
...jika saya mampu kencing,
berdiri di sini...
255
00:25:45,568 --> 00:25:48,696
...ke dalam gelas itu,
dan tidak tumpah setitk pun?"
256
00:25:49,864 --> 00:25:51,700
Pelanggan mendongak dan berkata...
257
00:25:52,409 --> 00:25:53,660
..."betul tu."
258
00:25:54,119 --> 00:25:56,246
Pelayan bar cakap,
"saya terima taruhan awak."
259
00:25:56,538 --> 00:25:58,749
Lelaki itu bangun, "Baik, mulakan."
260
00:25:59,416 --> 00:26:01,168
Dia keluarkan anunya.
261
00:26:01,418 --> 00:26:03,253
Dia fokus pada gelas.
262
00:26:03,503 --> 00:26:05,964
Dia fokus pada gelas.
Fokus pada anunya.
263
00:26:06,340 --> 00:26:10,010
Anu, gelas, anu, gelas.
264
00:26:10,302 --> 00:26:12,429
Kemudian dia kencing.
265
00:26:13,473 --> 00:26:15,850
Dia kencing pada semua tempat.
266
00:26:16,142 --> 00:26:17,643
Dia kencing pada bar itu.
267
00:26:17,894 --> 00:26:21,105
Dia kencing di bangku,
di lantai, telefon.
268
00:26:21,814 --> 00:26:23,274
Pada pelayan bar!
269
00:26:23,816 --> 00:26:27,570
Dia kencing di semua tempat
kecuali dalam gelas itu!
270
00:26:30,573 --> 00:26:33,618
Pelayan bar ketawa.
Dia dapat $300. Dia seolah-olah...
271
00:26:34,577 --> 00:26:35,996
...kencing pada mukanya sendiri.
272
00:26:36,330 --> 00:26:38,457
Dia cakap, "awak memang bodoh, kawan!"
273
00:26:38,749 --> 00:26:41,460
Awak kencing pada semua tempat
kecuali dalam gelas itu!
274
00:26:42,169 --> 00:26:45,172
Awak berhutang dengan saya $300,
kawan.
275
00:26:46,507 --> 00:26:49,301
Lelaki itu pergi, "maaf, tunggu sekejap."
276
00:26:49,551 --> 00:26:51,053
Berjalan di belakang bar.
277
00:26:51,595 --> 00:26:53,972
Ada beberapa orang bermain snooker.
278
00:26:54,223 --> 00:26:55,474
Dia berjalan menghampiri mereka.
279
00:26:56,433 --> 00:26:57,769
Masuk semula dalam bar.
280
00:26:58,019 --> 00:27:00,480
Nah, "ini dia $300"
281
00:27:01,439 --> 00:27:02,691
Pelayan bar itu cakap...
282
00:27:02,982 --> 00:27:06,069
..."kenapa awak senang hati?
awak baru kehilangan $300, bodoh! "
283
00:27:06,444 --> 00:27:08,905
Lelaki itu berkata,
"Nampak mereka di sana?"
284
00:27:10,323 --> 00:27:12,701
Saya baru bertaruh dengan mereka
masing-masing $500...
285
00:27:13,952 --> 00:27:15,912
...kalau saya berani kencing
di bar awak...
286
00:27:16,162 --> 00:27:19,375
...lantai awak, telefon awak,
dan kencing awak...
287
00:27:20,209 --> 00:27:23,629
...dan bukan cuma awak tak
akan marah dengan hal itu...
288
00:27:23,921 --> 00:27:25,589
...bahkan awak akan senang."
289
00:27:34,223 --> 00:27:35,683
Itu lawak bodoh, bukan?
290
00:27:36,559 --> 00:27:39,020
"Awak akan bahagia dengan hal itu!"
291
00:27:44,359 --> 00:27:45,444
Teka apa?
292
00:27:49,948 --> 00:27:51,199
Dia langsung tak pergi-pergi.
293
00:27:52,492 --> 00:27:53,327
Dan awak,...
294
00:27:55,162 --> 00:27:57,247
...pergilah dengan tenang.
295
00:27:59,666 --> 00:28:02,294
Ya, saya tahu saya akan pergi kerana...
296
00:28:02,545 --> 00:28:03,796
...saya dan Bucho...
297
00:28:04,088 --> 00:28:05,340
...telah kembali.
- Bucho.
298
00:28:06,007 --> 00:28:07,008
Dia juga.
299
00:28:10,678 --> 00:28:11,846
Dan orang ini...
300
00:28:12,096 --> 00:28:14,640
- Saya baru kenal dia hari ini.
- Masuklah.
301
00:28:14,932 --> 00:28:16,309
Sambil-sambil cakap, kerja yang bagus.
302
00:28:16,559 --> 00:28:17,727
- Bagus.
- Masuk.
303
00:28:17,977 --> 00:28:20,605
Gembira tengok awak melintas pada titik I
dan titik T di sini.
304
00:28:20,855 --> 00:28:22,648
Itu memang hebat.
305
00:28:23,024 --> 00:28:24,108
Jalan dulu.
306
00:29:08,072 --> 00:29:09,490
Di sana?
307
00:29:11,283 --> 00:29:12,952
Menjijikkan.
308
00:29:35,058 --> 00:29:36,309
Apa awak nak?
309
00:29:38,520 --> 00:29:40,480
Saya mencari kerja.
310
00:29:41,106 --> 00:29:42,524
Tiada kerja kosong di sini.
311
00:29:43,442 --> 00:29:44,818
Saya tahu.
312
00:29:51,074 --> 00:29:52,827
Ada sesuatu untuk diminum?
313
00:29:53,077 --> 00:29:54,829
Ada sesuatu ke dalam beg itu?
314
00:29:55,079 --> 00:29:56,331
Ya.
315
00:29:56,622 --> 00:29:57,790
Apa?
316
00:29:58,291 --> 00:29:59,542
Gitar saya.
317
00:30:04,130 --> 00:30:07,467
Betul ke awak tak mahu dengar saya mainkan
sebelum awak cakap tiada kerja kosong?
318
00:30:08,176 --> 00:30:10,636
Kami cuma nak tengok
apa isi dalam beg itu.
319
00:30:11,137 --> 00:30:12,388
Jika awak bercakap benar,...
320
00:30:12,889 --> 00:30:14,224
...minumlah apa saja awak mahu.
321
00:30:18,062 --> 00:30:19,897
Tapi saya dah cakap tadi.
322
00:30:20,314 --> 00:30:22,441
Saya seorang pemuzik.
Ini gitar saya.
323
00:30:22,733 --> 00:30:23,734
Jangan sentuh!
324
00:30:24,276 --> 00:30:25,652
Berundur!
325
00:30:33,827 --> 00:30:34,828
Cepat.
326
00:30:36,164 --> 00:30:37,248
Apa khabar?
327
00:30:40,251 --> 00:30:41,169
Ada apa?
328
00:30:41,878 --> 00:30:42,962
Ini gitar.
329
00:30:47,425 --> 00:30:48,593
Ini sebuah gitar.
330
00:30:50,428 --> 00:30:52,639
Kami ada dengar tentang beg
yang penuh dengan senjata.
331
00:30:52,931 --> 00:30:53,765
Saya tahu.
332
00:30:54,766 --> 00:30:56,393
Cuma nak pastikan.
333
00:30:56,726 --> 00:30:57,561
Saya faham.
334
00:31:02,108 --> 00:31:03,359
Itu dia!
335
00:31:05,653 --> 00:31:06,737
Oh, ya.
336
00:31:07,029 --> 00:31:07,947
Ini saya.
337
00:31:09,281 --> 00:31:11,659
Saya tak mahu lawan awak semua,
jadi bertenanglah.
338
00:31:11,951 --> 00:31:12,952
Bertenang.
339
00:31:14,161 --> 00:31:16,789
Saya cuma mencari seorang
lelaki yang dipanggil...
340
00:31:19,000 --> 00:31:20,460
Belum lagi.
341
00:31:50,450 --> 00:31:51,951
Apa yang berlaku ni?
342
00:31:54,912 --> 00:31:56,080
Itu ke yang berlaku sekarang?
343
00:32:37,582 --> 00:32:38,750
Hentikan dia!
344
00:32:39,084 --> 00:32:40,543
Apa yang terjadi ni, kawan?
345
00:32:50,429 --> 00:32:51,514
Itu kawan awak ke?
346
00:32:52,848 --> 00:32:56,519
Sumpah, saya memang tak tahu
apa yang terjadi!
347
00:33:10,242 --> 00:33:11,076
Tak guna!
348
00:33:57,291 --> 00:33:58,792
Tidak kena!
349
00:34:26,988 --> 00:34:28,323
Bangun.
350
00:34:30,784 --> 00:34:31,951
Mari sini.
351
00:34:35,372 --> 00:34:39,293
Saya mencari seorang lelaki yang
dikenali sebagai "Bucho."
352
00:34:40,836 --> 00:34:41,837
Itu saja.
353
00:34:42,922 --> 00:34:45,591
Tapi awak paksa saya buat
dengan cara kasar.
354
00:34:52,014 --> 00:34:53,265
Dengar sini.
355
00:34:54,392 --> 00:34:56,102
Saya tak mahu bunuh awak semua.
356
00:34:57,103 --> 00:35:00,190
Saya cuma nak awak bawa saya
pada dia, faham?
357
00:35:11,243 --> 00:35:13,537
Cuba tembak dari belakang, hah?
358
00:35:22,338 --> 00:35:23,423
Jahanam!
359
00:35:58,751 --> 00:36:00,210
Jika awak nak pergi,...
360
00:36:00,878 --> 00:36:01,712
...pergilah.
361
00:36:03,798 --> 00:36:05,258
Jika nak duduk di sini,...
362
00:36:06,885 --> 00:36:07,886
...bertenanglah.
363
00:36:25,696 --> 00:36:26,947
Jahanam!
364
00:39:47,949 --> 00:39:49,325
Duit itu masih di belakang.
365
00:39:49,576 --> 00:39:50,952
Ambil lah.
366
00:39:51,161 --> 00:39:54,914
Usung lelaki yang terbaring di lantai
dengan 3 peluru di kepalanya itu.
367
00:39:55,123 --> 00:39:57,667
- Tavo perlu tembak dia.
- Mana Tavo?
368
00:39:58,334 --> 00:39:59,335
Tavo berada di luar.
369
00:40:00,503 --> 00:40:01,337
Di mana?
370
00:40:01,713 --> 00:40:02,714
2 blok dari sini.
371
00:40:02,964 --> 00:40:05,342
Suruh dia kembali ke sini!
372
00:40:05,593 --> 00:40:08,137
- Saya nak tahu apa yang terjadi!
- Dia sudah mati.
373
00:40:42,923 --> 00:40:44,508
Biar saya beritahu, bos...
374
00:40:45,509 --> 00:40:48,179
...siapa pun lelaki itu,
dia datang bukan untuk duit.
375
00:40:49,931 --> 00:40:51,516
Mereka datang kerana saya.
376
00:40:53,893 --> 00:40:58,189
Awak pernah dengar cerita,
lelaki dengan beg gitar berisi senjata.
377
00:40:59,273 --> 00:41:02,610
Itu cuma cerita.
Cuma sebuah cerita.
378
00:41:02,819 --> 00:41:05,029
Saya tak percaya.
Seperti...
379
00:41:10,828 --> 00:41:13,372
Tak nampak ke kami dah tutup?
380
00:41:16,417 --> 00:41:17,751
Kita perlu cari dia.
381
00:41:17,960 --> 00:41:20,170
Awak cakap orang-orang Columbia
lihat semua ini.
382
00:41:20,754 --> 00:41:22,005
Kita perlu bergerak cepat.
383
00:41:22,256 --> 00:41:24,091
Dia mungkin sudah tinggalkan bandar.
384
00:41:24,883 --> 00:41:26,468
Dia tahu saya di sini sekarang.
385
00:41:26,719 --> 00:41:28,762
Dia takkan ke mana-mana.
386
00:41:40,400 --> 00:41:41,735
Di mana saya?
387
00:41:42,402 --> 00:41:43,737
Kedai buku.
388
00:41:44,487 --> 00:41:46,197
Cafe Kedai Buku.
389
00:41:52,037 --> 00:41:53,831
Apa awak buat ni?
390
00:41:54,081 --> 00:41:55,499
Penghilang kesakitan.
391
00:41:55,750 --> 00:41:56,834
Saya sedang buat pembedahan.
392
00:42:03,924 --> 00:42:05,384
Mana orang lain?
393
00:42:05,926 --> 00:42:08,054
Saya tutup lebih awal
supaya tak ada yang datang.
394
00:42:08,345 --> 00:42:11,390
Sebenarnya, tak ada yang datang juga.
395
00:42:12,892 --> 00:42:13,809
Kenapa?
396
00:42:14,310 --> 00:42:15,562
Tiada yang suka membaca.
397
00:42:22,861 --> 00:42:24,988
Ini semua awak punya?
398
00:42:25,238 --> 00:42:26,406
Buku-buku ini?
399
00:42:27,574 --> 00:42:28,742
Ya.
400
00:42:29,034 --> 00:42:30,994
Ibu bapa saya dah meninggal.
401
00:42:31,370 --> 00:42:33,914
Mereka wariskan saya bangunan
dan sedikit simpanan.
402
00:42:34,164 --> 00:42:35,665
Saya ada apartmen di tingkat atas.
403
00:42:39,379 --> 00:42:40,963
Kenapa kedai buku?
404
00:42:41,214 --> 00:42:43,508
Bandar ini tiada kedai buku.
405
00:42:44,717 --> 00:42:46,803
Jadi, saya dapat idea
yang bagus.
406
00:42:49,722 --> 00:42:52,266
Betul ke awak tahu
apa yang awak buat ni?
407
00:42:55,561 --> 00:42:56,979
Kenapa kedai buku?
408
00:42:57,814 --> 00:43:00,109
Baiklah, di sini tiada hospital?
409
00:43:00,401 --> 00:43:03,654
Percayalah, awak takkan mahu
pergi ke hospital di sini.
410
00:43:06,907 --> 00:43:09,118
Awak takkan dapat kerja
di bandar ini.
411
00:43:10,202 --> 00:43:11,036
Kenapa?
412
00:43:11,704 --> 00:43:12,955
Gitar.
413
00:43:13,205 --> 00:43:15,082
Tiada yang mahu mengupah
pemuzik di bandar ini.
414
00:43:16,917 --> 00:43:18,085
Saya tahu.
415
00:43:20,630 --> 00:43:22,424
Saya guna untuk
memikat gadis-gadis.
416
00:43:28,763 --> 00:43:30,432
Cepatlah!
417
00:43:38,773 --> 00:43:40,316
- Awak nampak ini?
- Saya nampak.
418
00:43:41,568 --> 00:43:43,612
Ada nama awak padanya.
419
00:43:46,741 --> 00:43:48,534
Awak belum tahu nama saya.
420
00:43:48,909 --> 00:43:49,744
Betul juga.
421
00:43:50,536 --> 00:43:52,246
Saya tak tahu nama awak.
422
00:43:53,873 --> 00:43:55,124
Awak merokok?
423
00:43:57,710 --> 00:43:58,711
Tidak.
424
00:44:06,636 --> 00:44:07,721
Terima kasih.
425
00:44:07,971 --> 00:44:10,932
Cuma itu yang mampu saya buat,
kerana dah selamatkan nyawa saya.
426
00:44:12,142 --> 00:44:13,810
Masih ada lagi.
427
00:44:14,061 --> 00:44:16,063
- Apa itu?
- Ubat penghilang rasa sakit.
428
00:44:19,691 --> 00:44:20,942
Air panas.
429
00:44:22,360 --> 00:44:23,278
Bodoh!
430
00:44:24,196 --> 00:44:25,113
Apa awak buat ni?
431
00:44:25,363 --> 00:44:26,616
- Maaf.
- Awak gila.
432
00:44:26,866 --> 00:44:29,535
Sabar, ini dia air sejuk.
433
00:44:35,917 --> 00:44:37,001
Rasa lebih bagus?
434
00:44:38,544 --> 00:44:39,712
Masa untuk menjahit.
435
00:45:08,158 --> 00:45:09,411
Cepat, keluar!
436
00:46:26,282 --> 00:46:27,200
Saya tahu siapa awak.
437
00:46:28,451 --> 00:46:29,535
Kenapa?
438
00:46:31,496 --> 00:46:34,374
Awaklah orang yang selalu
diceritakan itu.
439
00:46:36,125 --> 00:46:37,586
Awak dah bunuh pengedar dadah.
440
00:46:37,836 --> 00:46:39,630
Saya mencari Bucho,
awak kenal dia?
441
00:46:41,048 --> 00:46:44,176
Saya harap awak tak fikir untuk
tumpaskan Bucho berseorangan.
442
00:46:44,426 --> 00:46:45,260
Awak kenal dia?
443
00:46:45,552 --> 00:46:46,553
Ya.
444
00:46:48,180 --> 00:46:50,557
Saya ada rakan-rakan boleh dipanggil.
445
00:46:50,808 --> 00:46:51,892
Mereka terhutang budi dengan saya.
446
00:46:53,811 --> 00:46:55,062
Jangan mengeluh.
447
00:46:55,396 --> 00:46:59,067
Kalau nak cepat sembuh,
jangan banyak bergerak.
448
00:46:59,818 --> 00:47:01,069
Luka itu sangat teruk.
449
00:47:01,319 --> 00:47:02,654
Siapa yang buat itu?
450
00:47:03,029 --> 00:47:05,031
Saya yang buat pada masa dulu.
451
00:47:12,414 --> 00:47:14,708
Saya nak tahu apa
benda ini.
452
00:47:18,837 --> 00:47:22,007
Selamatkan hidup saya
lebih dari sekali.
453
00:47:23,718 --> 00:47:24,719
Ambil saja kalau awak nak.
454
00:47:25,344 --> 00:47:26,846
Tidak, terima kasih.
455
00:47:28,347 --> 00:47:30,015
Tak apa, saya okey.
456
00:47:33,310 --> 00:47:34,562
Boleh awak tolong saya?
457
00:47:39,316 --> 00:47:41,360
Saya tak rasa boleh tolong awak.
458
00:47:43,280 --> 00:47:45,657
Saya nak simpan barang-barang ini di sini
untuk beberapa minit.
459
00:47:47,826 --> 00:47:48,660
Okey.
460
00:47:48,910 --> 00:47:50,287
Saya boleh percayakan awak kan?
461
00:47:50,537 --> 00:47:51,371
Ya.
462
00:47:51,663 --> 00:47:52,289
Betul ni?
463
00:47:54,374 --> 00:47:55,459
Baiklah.
464
00:47:56,209 --> 00:47:57,127
Awak nak ke mana?
465
00:47:57,419 --> 00:47:59,379
Saya mahu pergi ke gereja.
466
00:47:59,963 --> 00:48:01,048
Untuk apa?
467
00:48:01,298 --> 00:48:03,050
Mengaku dosa-dosa saya.
468
00:48:03,550 --> 00:48:04,802
Saya banyak dosa.
469
00:48:05,261 --> 00:48:06,179
Saya tahu.
470
00:48:12,810 --> 00:48:14,145
Saya dah ucap terima kasih belum?
471
00:48:14,729 --> 00:48:16,230
Belum lagi.
472
00:48:19,233 --> 00:48:20,318
Nanti.
473
00:48:38,087 --> 00:48:39,505
Apa pendapat awak?
474
00:48:41,924 --> 00:48:43,342
Tingkap kalis peluru...
475
00:48:43,592 --> 00:48:44,927
...badan sisi...
476
00:48:45,177 --> 00:48:46,261
...hud.
477
00:48:48,181 --> 00:48:49,557
Memenuhi permintaan awak.
478
00:48:53,019 --> 00:48:54,020
Dengar sini,...
479
00:48:54,729 --> 00:48:58,149
...tiada pickup lagi hari ini,
kecuali satu di Hidalgo.
480
00:48:58,400 --> 00:48:59,651
Berundur dari sana.
481
00:48:59,901 --> 00:49:03,655
Seluruh bandar adalah permainan.
Ambil kereta ini dan cari dia!
482
00:49:03,988 --> 00:49:04,906
Saya akan guna trak.
483
00:49:05,198 --> 00:49:07,158
Ambil kereta itu.
Sebab itu saya belinya.
484
00:49:07,409 --> 00:49:09,119
Jika awak nampak orang asing,...
485
00:49:09,369 --> 00:49:12,289
...bunuh dia. Tiada pilihan lagi.
486
00:49:17,420 --> 00:49:18,921
Bumbung kalis peluru.
487
00:49:19,171 --> 00:49:22,049
Berfungsi sebagai perisai
ketika menembak ke atas.
488
00:49:22,299 --> 00:49:23,718
Lihat orang ini.
489
00:49:29,640 --> 00:49:32,310
Berfungsi.
sekarang pergi dan dapatkan dia.
490
00:49:35,021 --> 00:49:39,025
Saya nak awak bawa dia.
Awak akan dapat bantuan semahunya.
491
00:49:53,875 --> 00:49:54,876
Awak juga.
492
00:50:24,073 --> 00:50:27,367
Berkatilah saya, paderi, kerana saya baru
saja membunuh beberapa orang.
493
00:50:27,618 --> 00:50:29,078
Alamak.
494
00:50:29,953 --> 00:50:33,165
Apa yang saya dengar, awak habiskan
semua orang Tarasco Bar.
495
00:50:33,415 --> 00:50:36,919
Baguslah. Semua penyangak
di Coahuila sedang mencari awak.
496
00:50:37,170 --> 00:50:38,630
Semuanya tidak disengajakan.
497
00:50:39,214 --> 00:50:41,049
Saya pesan jangan ada pertumpahan darah.
498
00:50:41,299 --> 00:50:44,260
Saya dah kata.
Bucho yang terakhir.
499
00:50:45,470 --> 00:50:46,471
Lepas itu, habis.
500
00:50:46,721 --> 00:50:50,141
Tidak, saya yang dah habis.
Mereka bunuh wanita yang awak cintai.
501
00:50:50,392 --> 00:50:52,185
Kemudian mereka tembak
tangan awak.
502
00:50:52,435 --> 00:50:54,437
Dua akibat. Sedarlah!
503
00:50:54,687 --> 00:50:57,148
Belum ada pembalasan untuk itu.
504
00:50:58,608 --> 00:50:59,527
Lakukanlah.
505
00:51:01,237 --> 00:51:01,987
Percayalah,...
506
00:51:02,279 --> 00:51:06,033
...inilah salah satu yang
awak takkan lihat sampai akhir.
507
00:51:07,868 --> 00:51:09,328
Apa maksud awak?
508
00:51:10,079 --> 00:51:13,833
Saya dah siasat, dan Bucho
bukannya mudah untuk dihancurkan.
509
00:51:14,125 --> 00:51:15,126
Percayalah.
510
00:51:16,335 --> 00:51:17,962
Saya tak boleh pergi tanpa Bucho.
511
00:51:18,212 --> 00:51:21,133
Awak tak ingin hidup lebih lama lagi?
Baiklah, saya akan pergi.
512
00:51:21,383 --> 00:51:22,843
Jika awak perlukan bantuan,...
513
00:51:23,093 --> 00:51:24,177
...jangan panggil saya.
514
00:51:24,428 --> 00:51:26,888
Panggil Campa dan Quino.
Mereka juga gila.
515
00:51:27,180 --> 00:51:29,391
Tak, saya perlu berharap dari awak!
516
00:51:29,683 --> 00:51:31,351
Hari-hari itu telah hilang.
517
00:51:31,810 --> 00:51:33,770
Tunggu!
518
00:51:34,020 --> 00:51:36,231
Semoga berjaya.
Jangan sampai ditembak.
519
00:51:38,233 --> 00:51:39,860
Awak mahu buat pengakuan?
520
00:51:43,489 --> 00:51:46,451
Mungkin lain kali, paderi.
Sebab ke mana pun saya pergi,...
521
00:51:46,701 --> 00:51:48,828
...saya perlu segera kembali.
522
00:52:15,898 --> 00:52:17,316
Dengar,...
523
00:52:18,692 --> 00:52:21,570
...saya tak beritahu tentang sebelum
ini kerana...
524
00:52:22,488 --> 00:52:23,655
...saya boleh uruskan.
525
00:52:26,033 --> 00:52:28,328
Ya, tiada lagi tempat untuk dia pergi.
526
00:52:29,120 --> 00:52:31,081
Anak buah saya sedang
cari dia sekarang.
527
00:52:32,707 --> 00:52:34,501
Awak bawa seseorang?
528
00:52:34,751 --> 00:52:36,628
Berapa lama dia di sini?
529
00:52:37,170 --> 00:52:38,797
Siapa dia?
530
00:52:40,340 --> 00:52:43,301
Apa awak cakapkan ini?
Kita boleh atasinya.
531
00:52:43,802 --> 00:52:46,346
Seseorang seperti itu hanya
membasahi tempat itu saja...
532
00:52:46,638 --> 00:52:48,599
...yang akan buat kecoh.
533
00:52:51,852 --> 00:52:53,687
Bagaimana rupa anak buah awak?
534
00:52:56,440 --> 00:52:59,819
Saya perlu tahu, atau orang yang salah
mungkin yang dibunuh.
535
00:53:00,361 --> 00:53:04,448
Lain kali saya segera menelefon,
tapi saya yakin saya boleh uruskan...
536
00:53:06,283 --> 00:53:07,368
Sial!
537
00:53:11,123 --> 00:53:13,667
Berapa nombor telefon kereta saya?
538
00:53:15,627 --> 00:53:18,463
Bodoh, berapa nombor
telefon kereta saya?
539
00:53:18,880 --> 00:53:19,965
Nombor!
540
00:53:23,218 --> 00:53:24,886
Ada dalam kereta awak, bos.
541
00:53:43,614 --> 00:53:47,452
Berapa nombor telefon
kereta itu?
542
00:53:52,874 --> 00:53:53,792
Tak guna.
543
00:53:56,962 --> 00:54:00,716
- Apa awak buat? Pergi.
- Awak tak boleh pergi seperti ini.
544
00:54:00,966 --> 00:54:01,717
Saya perlukan awak.
545
00:54:04,428 --> 00:54:06,054
Saya bermimpi tentang dia lagi.
546
00:54:06,305 --> 00:54:07,473
Sudahlah!
547
00:54:10,142 --> 00:54:11,143
Dengar sini!
548
00:54:13,979 --> 00:54:15,147
Awak betul.
549
00:54:16,649 --> 00:54:17,650
Awak betul.
550
00:54:19,861 --> 00:54:21,112
Mungkin saya perlu berhenti.
551
00:54:21,529 --> 00:54:25,283
Sekarang awak cakap pasal naluri,
sebab jika awak teruskan,...
552
00:54:25,533 --> 00:54:28,411
...percayalah, semuanya akan
berakhir dengan sekelip mata.
553
00:55:07,619 --> 00:55:08,537
Masuk!
554
00:55:16,128 --> 00:55:16,837
Lihat!
555
00:55:26,597 --> 00:55:28,808
Mana dia? Kita perlu bunuh dia.
556
00:56:20,320 --> 00:56:21,654
Ini saya lagi.
557
00:56:21,905 --> 00:56:24,949
Orang yang awak hantar itu,
seperti apa dia?
558
00:56:26,451 --> 00:56:29,663
Cuma nak tahu saja.
Supaya orang-orang saya tak keliru.
559
00:56:30,790 --> 00:56:33,334
Rambut gelap, kulit gelap.
Agak-agak seperti itu.
560
00:56:33,709 --> 00:56:35,503
Boleh lebih terperinci lagi?
561
00:56:36,337 --> 00:56:37,671
Tatu di dadanya.
562
00:56:39,507 --> 00:56:42,218
Tato wanita di dadanya.
563
00:56:42,426 --> 00:56:44,220
Apa lagi?
564
00:56:44,762 --> 00:56:45,846
Senjatanya?
565
00:56:46,138 --> 00:56:47,765
Pisau baling.
566
00:56:49,643 --> 00:56:50,644
Dan?
567
00:56:51,686 --> 00:56:55,857
Bayar dengan duit supaya dia
boleh melaporkan perkembangannya.
568
00:56:57,359 --> 00:56:58,360
Ya, okey.
569
00:56:58,568 --> 00:57:00,362
Sepatutnya begitu, terima kasih.
570
00:57:02,697 --> 00:57:04,616
Kami akan tetap jaga jarak dari dia.
571
00:57:05,200 --> 00:57:06,451
Ya, terima kasih.
572
00:57:10,456 --> 00:57:11,457
Sial!
573
00:57:11,749 --> 00:57:15,837
Ini yang saya dah cakap.
Orang kita sendiri yang atasi.
574
00:57:16,045 --> 00:57:18,589
Dia sudah di sini sejak pagi tadi,
memeriksa kami.
575
00:57:19,799 --> 00:57:20,633
Tak guna!
576
00:57:21,342 --> 00:57:22,510
Cari dia!
577
00:57:22,760 --> 00:57:23,678
Cari siapa?
578
00:57:24,095 --> 00:57:25,263
Tiada orang lagi!
579
00:57:25,471 --> 00:57:29,559
Dia dituduh sebagai orang Columbia.
Mereka takkan setuju atas dasar awak.
580
00:57:30,101 --> 00:57:34,189
Ada orang lain di luar sana,
dan saya mahu jumpa dia sekarang!
581
00:57:34,440 --> 00:57:35,691
Siapa lagi yang ada?
582
00:57:36,066 --> 00:57:37,401
Pemain gitar?
583
00:57:37,651 --> 00:57:39,069
Dia cuma mitos.
584
00:57:39,445 --> 00:57:42,406
- Sebuah mitos.
- Awak bukan seorang yang percaya.
585
00:57:42,698 --> 00:57:44,742
Itu yang melemahkan awak.
586
00:57:44,992 --> 00:57:47,828
Saya pergi dengan awak.
Tak boleh serahkan ini pada awak.
587
00:57:49,246 --> 00:57:51,457
Sekarang saya juga yang turun.
588
00:58:08,808 --> 00:58:09,642
Manito!
589
00:58:10,185 --> 00:58:11,978
Kenapa awak tak berlatih?
590
00:58:12,437 --> 00:58:15,190
Saya dah pesan.
Setiap hari, sepanjang hari.
591
00:58:16,066 --> 00:58:17,693
Saya tak pandai main gitar ini.
592
00:58:19,403 --> 00:58:20,488
Mari.
593
00:58:20,738 --> 00:58:21,989
Awak nak ke mana?
594
00:58:22,323 --> 00:58:24,200
Saya nak ambil gitar saya.
595
00:58:24,784 --> 00:58:25,951
Saya tunggu di sini.
596
00:58:26,160 --> 00:58:27,870
Gitar saya di sana.
597
00:58:28,871 --> 00:58:30,122
Ada apa di sana?
598
00:58:30,331 --> 00:58:33,459
Gitar saya. Saya nak tunjuk
yang saya dah berlatih.
599
00:58:43,470 --> 00:58:44,721
Budak bodoh.
600
00:59:13,376 --> 00:59:16,254
Pergi sana.
Sepatutnya tak boleh ada orang di sini.
601
00:59:21,844 --> 00:59:23,512
Lihat? ini dia.
602
00:59:40,112 --> 00:59:42,489
Lihat? Sekarang saya boleh
mainkan yang ini.
603
00:59:52,959 --> 00:59:54,461
Jangan sesekali mencuba.
604
00:59:56,212 --> 00:59:57,380
Berikan gitar itu.
605
00:59:58,465 --> 00:59:59,382
Gitar!
606
01:00:02,886 --> 01:00:03,636
Pergi.
607
01:00:12,146 --> 01:00:13,314
Sial.
608
01:00:23,783 --> 01:00:25,701
Gitar ini milik ayah awak?
609
01:00:27,788 --> 01:00:29,706
Ini ke sebab dia tak mahu
kerja lagi sekarang?
610
01:00:29,915 --> 01:00:31,917
Mereka bertukar gitar beberapa hari sekali.
611
01:00:32,125 --> 01:00:33,376
Apa yang awak dapat?
612
01:00:33,627 --> 01:00:37,130
Ayah tak payah bekerja.
Dia cuma tonton TV.
613
01:00:37,380 --> 01:00:38,840
Dia cakap sembunyikan saja
dan pasti tiada masalah.
614
01:00:39,049 --> 01:00:41,843
Ibu dengan kereta bayi,
gereja...
615
01:00:42,094 --> 01:00:44,179
...kedai buku, tanyalah mak cik Carolina.
616
01:00:44,387 --> 01:00:45,222
Dia pasti beritahu awak.
617
01:00:45,430 --> 01:00:46,681
Dia buat ini juga.
618
01:01:04,534 --> 01:01:05,243
Apa?
619
01:01:05,284 --> 01:01:05,993
Apa?.
620
01:01:06,244 --> 01:01:08,121
- Apa awak cakap pada dia?
- Siapa?
621
01:01:08,371 --> 01:01:11,166
- Awak kerja untuk dia, kan?
- Saya tak kerja untuk sesiapa.
622
01:01:11,417 --> 01:01:13,252
Saya nak dengar apa
penjelasan awak!
623
01:01:13,502 --> 01:01:14,920
- Tiada.
- Tiada?
624
01:01:15,170 --> 01:01:17,005
Apa awak cakap ni?
625
01:01:17,256 --> 01:01:18,173
Awak pasti beritahu saya ada di gereja!
626
01:01:18,424 --> 01:01:21,343
- Saya tak beritahu apa-apa pada sesiapa!
- Pandang saya!
627
01:01:21,593 --> 01:01:22,928
Awak lindungi dia!
628
01:01:23,137 --> 01:01:24,138
- Tidak!
- Ya!
629
01:01:24,430 --> 01:01:27,349
Kalau saya nak, saya boleh
beritahu dia awak di sini!
630
01:01:27,641 --> 01:01:28,392
Awak tak mahu dia mati!
631
01:01:28,642 --> 01:01:32,313
Saya tak mahu ada yang mati!
Bunuh dia bukan jawapan.
632
01:01:32,605 --> 01:01:33,440
Lihat?!
633
01:01:33,690 --> 01:01:34,774
Awak tahu apa yang saya lihat?
634
01:01:35,024 --> 01:01:37,235
Saya nampak awak tak ubah
seperti dia.
635
01:01:39,070 --> 01:01:40,613
Sama-sama penyangak!
636
01:01:47,620 --> 01:01:48,872
Siapa saja boleh dibeli.
637
01:01:49,164 --> 01:01:50,540
Tidak semua orang.
638
01:01:50,790 --> 01:01:52,041
Agaknya awak orang baik, hah?
639
01:01:52,333 --> 01:01:54,628
Awak nampak kedai buku ini?
Ini milik saya.
640
01:01:54,837 --> 01:01:57,214
Dulu ada orang datang
dan jatuhkan sesuatu.
641
01:01:57,465 --> 01:01:59,300
- Keesokannya...
- Berapa banyak?
642
01:01:59,508 --> 01:02:01,135
...ada orang datang untuk
ambil itu.
643
01:02:01,343 --> 01:02:02,344
Lalu saya menyewa tempat!
644
01:02:02,553 --> 01:02:04,346
- Cuma itu saya buat.
- Berapa banyak?
645
01:02:04,555 --> 01:02:05,473
Ada di ruang belakang.
646
01:02:05,723 --> 01:02:07,558
Berapa awak dibayar?
647
01:02:11,896 --> 01:02:13,314
$50.000 per tahun.
648
01:02:13,522 --> 01:02:15,608
$50.000.
649
01:02:18,612 --> 01:02:19,529
Tunai.
650
01:02:29,372 --> 01:02:32,459
Tengok, awak cedera lagi.
Sini.
651
01:02:42,345 --> 01:02:43,429
Baring atas meja.
652
01:02:49,519 --> 01:02:52,188
Saya tak buka kedai ini
untuk lihat ia gagal.
653
01:02:52,396 --> 01:02:55,149
Tak boleh hasilkan duit.
Jadi saya mahu tutup.
654
01:02:55,358 --> 01:02:59,028
Waktu itu, Bucho ke sini
dengan beg penuh duit...
655
01:02:59,278 --> 01:03:01,740
...dan dia beritahu saya,
"Carolina, ambil ni...
656
01:03:01,990 --> 01:03:03,742
...tapi tinggalkan bisnes awak...
657
01:03:04,034 --> 01:03:06,995
...dan saya akan bayar awak
$ 50.000 per tahun."
658
01:03:11,333 --> 01:03:13,627
Mereka dah buat semua ini
pada ramai orang di sini.
659
01:03:13,877 --> 01:03:16,255
Mereka gunakan bisnes
kami untuk sembunyikan.
660
01:03:16,880 --> 01:03:19,925
Saya gunakan duit itu
supaya tempat ini sentiasa dibuka.
661
01:03:20,175 --> 01:03:22,387
Dan saya simpan selebihnya, berfikir...
662
01:03:22,804 --> 01:03:24,180
...mungkin nanti...
663
01:03:24,431 --> 01:03:26,891
...ada kejadian buruk di sini...
664
01:03:27,142 --> 01:03:29,185
...saya ada duit untuk pergi.
665
01:03:30,019 --> 01:03:31,563
Tapi saya takkan boleh pergi.
666
01:03:32,522 --> 01:03:35,191
Kerana sekali awak terlibat,
awak takkan boleh keluar.
667
01:03:35,483 --> 01:03:38,111
Contoh yang terdekat ialah abang saya,...
668
01:03:38,611 --> 01:03:40,280
...dia dibunuh.
669
01:03:41,322 --> 01:03:43,868
Saya tak mampu buat
apa yang patut.
670
01:03:44,660 --> 01:03:45,828
Saya tak mampu.
671
01:03:48,247 --> 01:03:48,998
Alamak!
672
01:03:58,507 --> 01:04:00,134
Perlukan bantuan?
673
01:04:00,384 --> 01:04:02,678
Tak apa, saya sedang pindahkan ini...
674
01:04:03,262 --> 01:04:04,764
...mesin wang ini.
675
01:04:05,682 --> 01:04:07,350
Nampaknya saya perlu beli yang baru.
676
01:04:16,860 --> 01:04:18,278
Jadi,...
677
01:04:18,987 --> 01:04:20,363
...ada apa datang sini?
678
01:04:20,906 --> 01:04:23,450
Saya dah lama tak datang sini, kan?
679
01:04:25,535 --> 01:04:26,787
Ya, betul.
680
01:04:28,372 --> 01:04:29,624
Awak apa khabar?
681
01:04:30,041 --> 01:04:31,375
Baik saja.
682
01:04:31,793 --> 01:04:32,960
Bisnes?
683
01:04:33,211 --> 01:04:34,879
Bisnes masih berjalan.
684
01:04:36,881 --> 01:04:38,674
Masih lancar.
685
01:04:40,384 --> 01:04:41,844
Saya dah cakap...
686
01:04:42,095 --> 01:04:42,845
...kedai buku...
687
01:04:45,181 --> 01:04:46,641
...tak menarik di bandar ini.
688
01:04:47,600 --> 01:04:48,851
Dan awak?
689
01:04:53,524 --> 01:04:57,444
Saya sedang mencari lelaki
yang rosakkan bisnes kita.
690
01:04:57,653 --> 01:05:00,030
Awak mungkin dah dengar
tentang bar baru-baru ini.
691
01:05:00,239 --> 01:05:02,783
Oh, ya.
Ada tembak-menembak.
692
01:05:03,158 --> 01:05:06,286
Awak pernah ternampak orang di sekitar
sini yang kelihatan...
693
01:05:06,537 --> 01:05:07,246
...
mencurigakan?
694
01:05:14,045 --> 01:05:15,213
Tidak.
695
01:05:18,716 --> 01:05:19,968
Tak guna.
696
01:05:20,218 --> 01:05:23,972
Orang yang saya cari ini
jelas berbahaya,...
697
01:05:26,558 --> 01:05:29,269
...jadi saya tak minta awak
bersemuka dengannya...
698
01:05:30,395 --> 01:05:31,396
...tapi...
699
01:05:31,646 --> 01:05:32,564
...kalau awak nampak dia...
700
01:05:35,067 --> 01:05:36,610
...awak akan laporkan, kan?
701
01:05:37,695 --> 01:05:38,779
Baiklah.
702
01:05:42,491 --> 01:05:43,409
Maksud saya...
703
01:05:52,376 --> 01:05:55,046
...jangan sampai ada penembakan lagi.
704
01:06:04,806 --> 01:06:06,475
Tapi saya tak pernah nampak.
705
01:06:13,231 --> 01:06:14,566
Awak...
706
01:06:14,816 --> 01:06:16,360
...tidak bohong kan?...
70
7
01:06:16,611 --> 01:06:17,695
...Ya kan?
708
01:06:24,494 --> 01:06:25,411
Tak lah.
709
01:06:30,333 --> 01:06:32,210
Kedai awak berselerak.
710
01:06:32,919 --> 01:06:33,836
Ya.
711
01:06:38,550 --> 01:06:39,802
Saya nak berkemas-kemas.
712
01:06:41,845 --> 01:06:43,972
Terima kasih untuk kofi ini.
Telefon saya.
713
01:06:44,264 --> 01:06:45,599
Baiklah.
714
01:06:46,683 --> 01:06:48,352
Kalau saya ternampak dia,...
715
01:06:49,144 --> 01:06:50,938
...saya akan beritahu awak.
716
01:06:54,274 --> 01:06:55,692
Telefonlah saya.
717
01:07:01,741 --> 01:07:02,909
Itu dia ya?
718
01:07:03,159 --> 01:07:06,496
Awak tak boleh buat apa-apa kalau dia ada,
kalau tak kita berdua akan dibunuh.
719
01:07:06,746 --> 01:07:08,873
Dan saya tak mahu
mati kerana ini.
720
01:07:10,458 --> 01:07:12,293
Jauhkan dari tingkap.
721
01:08:07,143 --> 01:08:09,020
Luka ini tak lah
teruk mana.
722
01:08:13,483 --> 01:08:15,860
Sebenarnya, da hampir sembuh.
723
01:08:18,321 --> 01:08:20,031
Kenapa awak tak beritahu dia...
724
01:08:20,281 --> 01:08:21,741
...yang saya ada di sini?
725
01:08:24,160 --> 01:08:25,328
Entahlah.
726
01:08:27,456 --> 01:08:30,167
Saya tahu awak ingat
dia orang yang mengerikan.
727
01:08:31,877 --> 01:08:33,420
Sayang, dia.
728
01:08:35,589 --> 01:08:36,757
Dia itu.
729
01:08:38,133 --> 01:08:39,802
Tak sangat.
730
01:08:40,427 --> 01:08:42,137
Dia ada sisi baik.
731
01:08:42,346 --> 01:08:45,057
Dan itulah satu-satunya
yang boleh selamatkan dia.
732
01:08:50,939 --> 01:08:52,190
Apa ni?
733
01:08:52,982 --> 01:08:54,651
Untuk awak.
734
01:08:54,984 --> 01:08:56,694
Untuk saya?
735
01:08:56,945 --> 01:08:58,738
Ini bukan milik saya lagi.
736
01:08:59,906 --> 01:09:01,658
Okey, itu untuk awak.
737
01:09:05,745 --> 01:09:08,998
Saya tak mampu dapatkan beg untuk awak,
memandangkan awak dah ada.
738
01:09:09,249 --> 01:09:11,210
Cantik. Terima kasih.
739
01:09:11,460 --> 01:09:12,962
Dan saya fikir mungkin...
740
01:09:13,212 --> 01:09:17,133
...awak boleh bersihkan senjata
dan letakkan di dalamnya.
741
01:09:18,676 --> 01:09:19,760
Mungkin.
742
01:09:20,845 --> 01:09:22,096
Cuba mainkan.
743
01:09:22,388 --> 01:09:23,222
Tak.
744
01:09:23,514 --> 01:09:25,391
Ayuh, biar saya bantu.
745
01:09:28,894 --> 01:09:30,354
- Maaf.
- Hati-hati.
746
01:09:30,896 --> 01:09:31,981
Tak apa.
747
01:09:32,731 --> 01:09:34,860
Tak, saya tak boleh main lagi.
748
01:09:35,444 --> 01:09:36,194
Kenapa?
749
01:09:36,486 --> 01:09:38,530
Tengok tangan saya ini.
Ini...
750
01:09:40,073 --> 01:09:40,991
Saya tak boleh.
751
01:09:41,241 --> 01:09:42,993
Kita boleh ada peningkatan.
752
01:09:43,243 --> 01:09:44,703
Peningkatan?
753
01:09:47,664 --> 01:09:48,748
Awak boleh?
754
01:09:50,959 --> 01:09:52,210
Sedikit.
755
01:09:53,962 --> 01:09:55,047
Okey.
756
01:09:59,969 --> 01:10:01,846
Itu malah bukan kunci.
757
01:10:02,722 --> 01:10:04,474
Biar saya tunjuk.
758
01:10:04,724 --> 01:10:06,809
Masukkan jari-jari di sini.
759
01:10:07,143 --> 01:10:08,311
Begini?
760
01:10:09,103 --> 01:10:10,938
Nah. cakep.
761
01:10:11,189 --> 01:10:12,356
Biar saya cuba.
762
01:10:27,873 --> 01:10:28,791
Baiklah.
763
01:12:31,461 --> 01:12:32,462
Memo...
764
01:12:33,004 --> 01:12:34,506
...dia di kedai buku.
765
01:12:35,089 --> 01:12:36,549
Ya, saya pasti.
766
01:12:38,343 --> 01:12:42,514
Pergi periksa. Jika dia ada di sana,
dan dia sembunyikannya...
767
01:12:42,764 --> 01:12:44,015
...bunuh mereka berdua.
768
01:12:44,390 --> 01:12:46,309
Buat seperti kemalangan.
769
01:12:47,602 --> 01:12:49,354
Itu kedai buku.
770
01:12:49,605 --> 01:12:51,106
Bakar habis.
771
01:15:05,664 --> 01:15:06,832
Pindah!
772
01:15:09,417 --> 01:15:10,127
Ayuh!
773
01:15:10,794 --> 01:15:11,628
Cepat!
774
01:15:12,212 --> 01:15:12,963
Ambil ini!
775
01:15:13,338 --> 01:15:14,422
Buat apa?
776
01:15:18,385 --> 01:15:19,386
Ayuh!
777
01:15:19,636 --> 01:15:20,387
Apa!
778
01:15:20,637 --> 01:15:21,805
Saya perlu ambil dompet saya!
779
01:15:22,097 --> 01:15:23,099
Tak guna!
780
01:15:25,726 --> 01:15:26,394
Tunggu!
781
01:15:27,228 --> 01:15:27,979
Tunggu!
782
01:15:28,479 --> 01:15:29,313
Di sini.
783
01:15:33,067 --> 01:15:34,610
awak nampak hebat.
784
01:15:35,903 --> 01:15:36,988
Terima kasih.
785
01:15:38,823 --> 01:15:39,824
Kita nak ke mana?
786
01:15:40,116 --> 01:15:41,576
Tingkat bawah, keluar ikut depan.
787
01:15:41,784 --> 01:15:42,785
Ambil ini.
788
01:15:50,169 --> 01:15:51,670
789
01:15:54,673 --> 01:15:55,924
Apa awak buat ni?
790
01:15:58,510 --> 01:16:00,012
Pergi dari sini!
791
01:16:10,440 --> 01:16:11,524
Mari kita pergi!
792
01:16:44,600 --> 01:16:46,435
Pergi! Pergi! Pergi!
793
01:17:10,001 --> 01:17:11,086
Awak tak apa-apa?
794
01:17:43,036 --> 01:17:44,955
Maafkan saya, Carolina.
795
01:17:46,748 --> 01:17:48,000
Maafkan saya.
796
01:17:57,302 --> 01:17:58,470
Itu dia.
797
01:17:58,761 --> 01:17:59,596
Apa?
798
01:18:02,015 --> 01:18:03,266
Itu Bucho?
799
01:18:16,237 --> 01:18:18,449
Saya tak boleh tembak dia dari sini.
800
01:18:21,660 --> 01:18:22,745
Biadab.
801
01:18:47,020 --> 01:18:48,021
Apa?
802
01:18:54,361 --> 01:18:56,112
Apa yang awak lakukan?
803
01:18:56,321 --> 01:18:57,239
Tembak dia.
804
01:18:57,489 --> 01:18:58,198
Tembak dia!
805
01:19:00,367 --> 01:19:02,495
Nyawa saya bergantung padanya.
806
01:19:07,124 --> 01:19:08,584
Awak boleh nampak?
807
01:19:08,835 --> 01:19:11,295
Awak nampak?
Dia nak bunuh saya.
808
01:19:11,504 --> 01:19:12,588
Ayuh!
809
01:19:14,173 --> 01:19:14,882
Sial!
810
01:19:21,430 --> 01:19:24,226
Kenapa? Awak ada peluang
yang baik!
811
01:19:25,060 --> 01:19:27,896
Kenapa?
Kenapa awak tak tembak dia?
812
01:19:35,571 --> 01:19:36,572
Cepat.
813
01:19:37,072 --> 01:19:38,073
Cepat.
814
01:19:39,700 --> 01:19:40,701
Ayuh!
815
01:19:52,005 --> 01:19:53,506
Tunggu dulu!
816
01:20:03,933 --> 01:20:05,268
Satu hal ...
817
01:20:05,477 --> 01:20:08,772
...jika awak semua tak dapat cari seseorang
berlari di sekitar bandar...
818
01:20:09,398 --> 01:20:11,484
... bersembunyi di mana-mana tempat
yang dia pilih.
819
01:20:12,109 --> 01:20:13,861
Saya boleh faham.
820
01:20:14,111 --> 01:20:16,655
Sekarang apa yang saya
tak boleh faham,...
821
01:20:16,989 --> 01:20:20,659
...bagaimana dia boleh terlepas
kalau awak tahu dia di situ?
822
01:20:21,535 --> 01:20:23,204
Awak semua pergi ronda
satu bandar ini,...
823
01:20:23,412 --> 01:20:25,456
...jika nampak orang tak dikenali,
tembak mereka.
824
01:20:25,664 --> 01:20:27,208
Apa yang susahnya?
825
01:20:38,929 --> 01:20:40,180
Pandang sana.
826
01:20:43,225 --> 01:20:44,226
Saya tak kenal dia.
827
01:20:45,477 --> 01:20:47,145
Tak pernah nampak sebelum ini.
828
01:20:47,979 --> 01:20:48,730
Pistol!
829
01:20:50,023 --> 01:20:51,651
Itu pasti dia.
830
01:20:54,987 --> 01:20:56,864
Jadi, apa yang susahnya?
831
01:20:59,826 --> 01:21:01,577
Itu paling mudah.
832
01:21:09,043 --> 01:21:09,877
Lihat!
833
01:21:10,086 --> 01:21:11,587
Siapa orang-orang ini?
834
01:21:11,838 --> 01:21:13,507
Saya belum pernah tengok mereka.
835
01:21:20,597 --> 01:21:22,182
Jadi, apa yang susahnya?
836
01:21:25,894 --> 01:21:26,728
837
01:21:27,312 --> 01:21:30,274
Boleh awak uruskan?
Atau nak suruh saya sendiri buat?
838
01:21:30,482 --> 01:21:31,650
Saya akan uruskan.
839
01:21:33,277 --> 01:21:34,988
Seeloknya begitulah.
840
01:21:35,363 --> 01:21:38,241
Guna kereta saya!
Itulah tujuan saya beli ia!
841
01:21:40,076 --> 01:21:41,244
Tunggu sini.
842
01:21:41,494 --> 01:21:44,038
Saya perlu seseorang yang mahir
untuk jaga tempat ini!
843
01:21:46,624 --> 01:21:47,709
Cepat!
844
01:22:18,241 --> 01:22:20,535
Saya tak selalu seperti ini.
845
01:22:21,703 --> 01:22:23,330
Saya tahu itu.
846
01:22:33,089 --> 01:22:34,090
Saya dulu seorang pemuzik.
847
01:22:35,342 --> 01:22:36,676
Dulu awak orang baik?
848
01:22:37,260 --> 01:22:38,678
Saya dulu baik.
849
01:22:42,683 --> 01:22:44,435
Mereka tembak tangan saya.
850
01:22:46,521 --> 01:22:47,605
Awak tahu...
851
01:22:48,898 --> 01:22:52,193
...lebih mudah menarik pemicu
daripada bermain gitar.
852
01:22:54,403 --> 01:22:57,073
Lebih mudah menghancurkan dari menciptakan.
853
01:23:01,912 --> 01:23:03,956
Mereka dah bunuh wanita
yang saya cintai.
854
01:23:07,960 --> 01:23:09,670
Mereka dah hancurkan
hidup saya.
855
01:23:13,841 --> 01:23:16,385
Bucho lah orang yang bertanggungjawab
untuk semua ini.
856
01:23:25,812 --> 01:23:28,481
Kenapa awak tak bunuh Bucho?
857
01:23:29,149 --> 01:23:30,233
Baiklah...
858
01:23:32,318 --> 01:23:33,778
...ini perancangannya.
859
01:23:36,239 --> 01:23:39,534
Awak masih boleh larikan diri
tanpa bunuh dia.
860
01:23:41,035 --> 01:23:42,120
Awak ada duit.
861
01:23:42,412 --> 01:23:43,830
Tiada duit lagi.
862
01:23:44,915 --> 01:23:45,833
Apa?
863
01:23:46,125 --> 01:23:47,209
Dah tiada.
864
01:23:47,459 --> 01:23:49,837
Saya simpan di buku-buku.
865
01:23:50,296 --> 01:23:51,380
Hangus sudah.
866
01:23:51,797 --> 01:23:53,257
Ah, sial.
867
01:23:54,508 --> 01:23:57,052
Saya tiada apa-apa lagi.
Tiada.
868
01:23:57,303 --> 01:23:58,470
Bagus.
869
01:23:58,888 --> 01:24:00,055
870
01:24:06,520 --> 01:24:08,648
Bagaimana kalau panggil
kawan-kawan awak?
871
01:24:10,567 --> 01:24:11,735
Campa.
872
01:24:13,361 --> 01:24:14,446
Quino.
873
01:24:16,198 --> 01:24:17,741
Mereka boleh hancurkan ini.
874
01:24:17,949 --> 01:24:20,660
Bucho tetap akan lari.
Tak, lupakan saja.
875
01:24:33,674 --> 01:24:35,885
Tak penting bagi awak,...
876
01:24:37,678 --> 01:24:41,015
...tapi dia akan ekori ke mana saya pergi
sampai saya mati.
877
01:24:41,891 --> 01:24:43,351
Bukan masalah bagi saya.
878
01:25:07,459 --> 01:25:08,544
Campa?
879
01:25:10,087 --> 01:25:11,547
Quino ada tak?
880
01:25:14,384 --> 01:25:17,470
Seberapa cepat awak berdua
boleh ke Santa Cecilia?
881
01:25:17,720 --> 01:25:19,138
Saya akan cari awak.
882
01:25:19,889 --> 01:25:20,890
Terima kasih.
883
01:25:23,059 --> 01:25:24,060
Campa,...
884
01:25:25,478 --> 01:25:26,980
...bawa gitar awak.
885
01:26:00,599 --> 01:26:02,267
Beri saya kekuatan...
886
01:26:02,684 --> 01:26:04,352
...untuk jadi saya yang dulu.
887
01:26:06,438 --> 01:26:08,565
Dan ampuni semua perbuatan saya.
888
01:27:34,363 --> 01:27:36,115
Kembali bersama lagi, hah?
889
01:27:40,452 --> 01:27:41,620
Mari beraksi.
890
01:30:40,600 --> 01:30:41,601
Lindungi diri awak!
891
01:30:46,356 --> 01:30:47,065
Kurang ajar!
892
01:32:40,683 --> 01:32:43,061
Aku tidak yakin ini tempatnya.
893
01:32:43,645 --> 01:32:45,396
Ini tempatnya.
894
01:32:54,031 --> 01:32:55,616
Saya ikut awak.
895
01:33:27,148 --> 01:33:28,149
Manito.
896
01:33:30,735 --> 01:33:32,737
Apa awak buat di sini?
897
01:33:34,489 --> 01:33:37,577
Saya fikir yang saya
memburu si syaitan.
898
01:33:39,829 --> 01:33:43,332
Dan selama ini,
ternyata adik saya sendiri.
899
01:33:47,420 --> 01:33:49,630
Saya tak tahu itu awak.
900
01:33:50,173 --> 01:33:52,383
Saya baru tahu pagi ini.
901
01:34:01,602 --> 01:34:04,062
Saya perlu bunuh awak sekarang.
902
01:34:04,688 --> 01:34:06,273
Awak memalukan saya.
903
01:34:06,523 --> 01:34:08,901
Kata sama-sama tahu dari dulu
awak bukannya baik.
904
01:34:09,234 --> 01:34:10,652
Tak dapat bayangkan
yang awak akan sejauh ini.
905
01:34:10,903 --> 01:34:13,197
Jadi adik saya datang ke sini...
906
01:34:13,405 --> 01:34:14,656
...untuk mengajar saya.
907
01:34:14,907 --> 01:34:17,117
Tunjukkan apa yang benar dari
apa yang salah.
908
01:34:18,118 --> 01:34:19,913
Awak seorang pemain gitar.
909
01:34:20,205 --> 01:34:23,791
Apa yang awak buat dengan membunuh anak buah saya,
merosakkan bisnes saya?
910
01:34:24,042 --> 01:34:25,877
Mereka bunuh wanita yang
saya cintai.
911
01:34:26,127 --> 01:34:28,421
Awak bunuh mereka!
Jadi, apa awak mahukan?
912
01:34:28,922 --> 01:34:31,049
Saya tak berniat membunuh
orang tak bersalah.
913
01:34:31,299 --> 01:34:33,092
Awak cuma membeli orang
yang tak bersalah.
914
01:34:33,635 --> 01:34:34,969
Awak tak bunuh mereka...
915
01:34:35,178 --> 01:34:37,055
...sehinggalah awak tak perlukan mereka.
916
01:34:39,182 --> 01:34:41,143
Bukankah dia wanita yang
awak cintai sekarang?
917
01:34:41,352 --> 01:34:43,270
Apabila kita kehilangan sesuatu,...
918
01:34:43,521 --> 01:34:45,147
...kita gantikannya.
919
01:34:45,606 --> 01:34:47,733
Dia seorang pekerja yang nyata.
920
01:34:47,983 --> 01:34:49,735
Percayalah. Saya tahu.
921
01:34:49,944 --> 01:34:51,195
Maaf pasal kedai buku itu.
922
01:34:51,403 --> 01:34:53,489
Saya selalu cakap kedai
itu bakal berasap.
923
01:34:54,156 --> 01:34:58,285
Seandainya saya tahu yang adik saya
menidurkan awak, saya buat benda lain.
924
01:34:58,494 --> 01:34:59,411
Cesar...
925
01:35:00,788 --> 01:35:03,166
...saya telah belajar membaca mata lelaki.
926
01:35:03,416 --> 01:35:05,210
Apa yang awak baca?
927
01:35:05,961 --> 01:35:07,796
Kekalahan, abang.
928
01:35:08,630 --> 01:35:09,548
Kekalahan.
929
01:35:10,006 --> 01:35:11,383
Lihatlah diri awak.
930
01:35:12,092 --> 01:35:14,094
Awak datang ke sini
untuk bunuh saya.
931
01:35:14,469 --> 01:35:16,596
Ayah takkan bangga pada awak lagi.
932
01:35:16,930 --> 01:35:19,140
Awak adalah pemain gitarnya.
933
01:35:19,391 --> 01:35:20,809
Mariachi kecilnya.
934
01:35:21,643 --> 01:35:22,811
Dan sekarang,...
935
01:35:23,061 --> 01:35:25,356
...hanya penyangak seperti saya!
936
01:35:27,066 --> 01:35:28,568
Awak nak bunuh saya?
937
01:35:28,818 --> 01:35:30,194
Biar saya beritahu sesuatu.
938
01:35:30,444 --> 01:35:32,238
Awak dah bunuh saya!
939
01:35:33,322 --> 01:35:35,241
Angkat tangan, Manito.
940
01:35:37,785 --> 01:35:38,703
Mari kita pergi.
941
01:35:38,953 --> 01:35:40,037
Masukkan mereka!
942
01:35:43,124 --> 01:35:44,041
Maafkan saya, Manito.
943
01:35:44,667 --> 01:35:48,088
Tapi saya tak nampak awak sebagai pahlawan
ketika saya menghukum Carolina...
944
01:35:48,380 --> 01:35:49,548
...kerana dah khianati saya.
945
01:35:49,798 --> 01:35:52,009
Tapi biar saya buat ini
dan walau apapun.
946
01:35:52,467 --> 01:35:54,261
Bersihkan batu tulis.
947
01:35:54,720 --> 01:35:56,763
Awak bunuh orang saya. Okey.
948
01:35:56,972 --> 01:35:58,140
Apa yang dah terjadi, terjadilah.
949
01:35:58,640 --> 01:36:00,309
Saya juga berakhir.
950
01:36:00,559 --> 01:36:01,810
Tapi sekarang,...
951
01:36:02,811 --> 01:36:04,188
...saya bunuh Carolina.
952
01:36:06,148 --> 01:36:08,193
Dan awak boleh saksikan.
953
01:36:17,952 --> 01:36:19,204
Selamat tinggal, Carolina.
954
01:36:28,379 --> 01:36:29,798
Setiap orang yang saya dah bunuh...
955
01:36:31,884 --> 01:36:33,761
...adalah ayah seseorang...
956
01:36:35,054 --> 01:36:36,805
...anak seseorang...
957
01:36:39,642 --> 01:36:41,393
...saudara seseorang.
958
01:36:54,616 --> 01:36:55,617
Berlatihlah.
959
01:37:13,009 --> 01:37:14,345
Awak mahu ke mana?
960
01:37:17,682 --> 01:37:19,016
Saya tak tahu.
961
01:37:36,827 --> 01:37:37,995
Carolina?
962
01:37:40,080 --> 01:37:41,331
Saya dah ucap terima kasih?
963
01:37:43,458 --> 01:37:44,459
Belum.
964
01:37:47,671 --> 01:37:48,755
Lain kali lah.
965
01:38:30,966 --> 01:38:32,218
Jadi,...
966
01:38:32,676 --> 01:38:35,054
Saya nak awak ucap terima kasih
pada saya sekarang.
967
01:38:56,159 --> 01:38:57,327
Terima kasih.
968
01:39:24,731 --> 01:39:26,441
Untuk jaga-jaga.
969
01:39:28,068 --> 01:39:30,445
Ini perjalanan panjang
ke bandar seterusnya.
970
01:39:33,068 --> 01:39:42,445
Sarikata oleh:
"Faiz Marzuki"