0 00:00:05,775 --> 00:00:23,776 Diterjemah oleh Faiz Marzuki 1 00:01:09,775 --> 00:01:10,776 Apa yang awak nak? 2 00:01:11,485 --> 00:01:12,486 Bir. 3 00:01:13,028 --> 00:01:15,406 Saya cuma ada chango panas yang memabukkan. 4 00:01:15,614 --> 00:01:17,032 Itu kegemaran saya. 5 00:01:36,386 --> 00:01:37,721 Ini memang sedap. 6 00:01:39,973 --> 00:01:42,851 Rasanya ini bir terbaik yang pernah saya minum. 7 00:01:44,477 --> 00:01:45,645 Sebenarnya... 8 00:01:45,979 --> 00:01:47,147 Mahu apa-apa lagi? 9 00:01:47,522 --> 00:01:49,650 Saya cuma lega kerana masih lagi hidup. 10 00:01:50,610 --> 00:01:53,446 Dulu saya tinggal di sebuah bandar. Awak kenal bandar Zaragosa? 11 00:01:54,030 --> 00:01:57,408 Masa itu saya berada di sebuah bar. Tak seperti bar ini, mereka menyediakan bir. 12 00:01:57,617 --> 00:01:59,452 Tidak sebagus ini, tapi hampir-hampir. 13 00:02:01,162 --> 00:02:03,873 Dan saya lihat sesuatu yang awak takkan percaya. 14 00:02:04,790 --> 00:02:07,335 Saya keseorangan di sana. 15 00:02:07,543 --> 00:02:08,961 Sekarang, bar ini... 16 00:02:10,338 --> 00:02:11,798 ...penuh penyangak-penyangak. 17 00:02:15,886 --> 00:02:18,013 Maksud saya, tidak seperti tempat ini. 18 00:02:18,305 --> 00:02:19,765 Tidak, maksud saya buruk. 19 00:02:20,015 --> 00:02:21,767 Kelihatan mereka dulu bukan orang baik. 20 00:02:23,685 --> 00:02:25,979 Saya keseorangan. Saya suka cara itu. 21 00:02:26,480 --> 00:02:28,941 Sementara itu, sesuatu sedang berlaku. 22 00:02:29,566 --> 00:02:33,320 Sesuatu yang seakan-akan tertutup.. Tidak terlalu jelas,... 23 00:02:33,738 --> 00:02:35,406 ...tapi tidak juga seolah-olah rahsia. 24 00:02:37,533 --> 00:02:38,618 Jadi,... 25 00:02:39,535 --> 00:02:40,453 ..saya duduk... 26 00:02:43,623 --> 00:02:45,750 ...dan berjalan... 27 00:02:46,000 --> 00:02:49,295 ...seorang lelaki Mexico yang hebat pernah saya saksikan... 28 00:02:49,545 --> 00:02:51,381 ...seolah-olah dia pemilik tempat itu. 29 00:02:51,631 --> 00:02:54,592 Tiada seorang pun tahu apa yang menjadikan dia atau berfikir tentang dia. 30 00:02:55,134 --> 00:02:57,596 Tapi memang dia berada di sana, dan dia berjalan. 31 00:02:58,389 --> 00:02:59,848 Dia gelap juga. 32 00:03:01,475 --> 00:03:03,560 Bukan bermaksud dia berkulit gelap. 33 00:03:04,186 --> 00:03:05,521 Yang ini berbeza. 34 00:03:05,771 --> 00:03:08,315 Seolah-olah dia selalu berjalan dalam bayang-bayang. 35 00:03:08,857 --> 00:03:10,985 Setiap langkahnya menuju cahaya lampu. 36 00:03:11,235 --> 00:03:14,905 Ketika awak terfikir wajahnya akan diketahui, tetapi tidak. 37 00:03:15,364 --> 00:03:17,659 Seolah-olah lampu malap... 38 00:03:17,867 --> 00:03:18,785 ...cuma untuk dia. 39 00:03:28,128 --> 00:03:29,796 Kemudian, lelaki ini... 40 00:03:31,464 --> 00:03:33,174 ...duduk di bar... 41 00:03:33,425 --> 00:03:35,719 ...meminta segelas soda, duduk, tanpa sepatah perkataan. 42 00:03:36,011 --> 00:03:37,262 Dia pesan soda pop? 43 00:03:37,887 --> 00:03:39,890 Saya tak tertarik pada minumannya. 44 00:03:40,474 --> 00:03:42,602 Saya tertarik pada apa yang dia bawa. 45 00:03:43,769 --> 00:03:46,856 Nampak seperti beg bimbit, tapi agak berat. 46 00:03:47,106 --> 00:03:50,151 Dan dia letak beg itu di tepinya seolah-olah itu kekasihnya. 47 00:03:52,987 --> 00:03:55,281 Kemudian, dengan tiba-tiba, orang asing itu bercakap. 48 00:03:56,449 --> 00:03:59,869 Mungkin dia bercakap tentang urusniaga kerana dia bengang pada pelayan bar. 49 00:04:00,119 --> 00:04:02,164 Terutama ketika dia sebut... 50 00:04:02,956 --> 00:04:04,875 Dia sebutkan sesuatu seperti,... 51 00:04:06,585 --> 00:04:08,462 ..."Bitch" atau... 52 00:04:09,212 --> 00:04:10,213 ..."Bucho." 53 00:04:16,678 --> 00:04:18,263 Itu dia! 54 00:04:18,555 --> 00:04:19,806 Bucho! 55 00:04:22,769 --> 00:04:24,979 Dia sangat marah kepada pelayan bar. 56 00:04:25,271 --> 00:04:27,732 Beberapa orang bersikap kasar,... 57 00:04:28,024 --> 00:04:31,861 ...tidak seperti mereka ini, tapi seperti penyangak tegar, mereka bengang juga. 58 00:04:32,278 --> 00:04:35,782 Mula keluarkan senjata dan pisau. Memulakan kekecohan. 59 00:04:36,324 --> 00:04:37,659 Sekarang, orang asing itu... 60 00:04:37,909 --> 00:04:39,494 ...bergerak dari kerusi bar. 61 00:04:39,744 --> 00:04:42,205 Dia bergegas ke ruang tengah dengan beg bimbitnya. 62 00:04:42,413 --> 00:04:43,247 Segera bongkokkan badan. 63 00:04:43,498 --> 00:04:47,086 Saya tak pasti apa dia buat, tetapi dengan dua kali goncangan saja, beg itu terbuka... 64 00:04:47,336 --> 00:04:51,465 ...dan dia menarik senjata meriam yang besar pernah saya lihat. 65 00:05:12,988 --> 00:05:14,572 Itu cuma permulaan. 66 00:05:15,699 --> 00:05:19,536 Awak cuma berdiri di sana? Awak tak cari perlindungan atau turut serta? 67 00:05:20,078 --> 00:05:21,955 Saya terkedu. 68 00:05:22,414 --> 00:05:24,541 Yang saya buat ialah cuma lihat saja... 69 00:05:28,671 --> 00:05:30,548 ...memikirkan apa yang sedang berlaku. 70 00:05:30,798 --> 00:05:31,966 Sangat menakjubkan. 71 00:05:35,553 --> 00:05:39,390 Pembunuh kejam itu datang ke depan dan tersungkur selayaknya kematian. 72 00:05:39,974 --> 00:05:43,561 Jangan salah faham, ini bukan tindakan sehebat awak semua. 73 00:05:44,020 --> 00:05:45,104 Tidak sama sekali. 74 00:05:45,354 --> 00:05:47,815 Tidak, mereka berada di tahap dunia kotor. 75 00:05:48,065 --> 00:05:50,694 Maaf, tapi mereka sangat layak menerimanya. 76 00:05:51,028 --> 00:05:52,738 Itu merupakan malam penghukuman di tempat itu. 77 00:05:56,658 --> 00:05:58,493 Dia menarik salah seorang dari mereka... 78 00:05:58,744 --> 00:06:00,454 ...seseorang yang masih bernafas. 79 00:06:00,704 --> 00:06:02,914 Dia mengorek maklumat dari lelaki itu. 80 00:06:03,165 --> 00:06:04,791 Dan saya terdengar dari bisikannya,... 81 00:06:05,042 --> 00:06:07,252 ...lelaki ini menyerah secara baik. 82 00:06:07,502 --> 00:06:10,172 Menceritakan semuanya. Bercakap jujur. 83 00:06:10,380 --> 00:06:12,300 Dia beritahu semuanya kepada orang asing itu. 84 00:06:13,718 --> 00:06:15,053 Semuanya? 85 00:06:21,059 --> 00:06:24,479 Boleh saya minta gelas yang bersih? Gelas ini kotor. 86 00:06:26,230 --> 00:06:27,482 Jangan harap! 87 00:06:28,733 --> 00:06:30,652 Itu gelas paling bersih. 88 00:06:39,411 --> 00:06:40,663 Apa-apa pun,... 89 00:06:41,580 --> 00:06:42,748 ...tanpa amaran,... 90 00:06:42,998 --> 00:06:44,833 ...tanpa petunjuk atau persetujuan,... 91 00:06:45,334 --> 00:06:47,002 ...orang asing itu memerhati sekeliling... 92 00:06:47,252 --> 00:06:48,420 ...dan dia lihat... 93 00:06:49,171 --> 00:06:50,005 ...saya. 94 00:06:50,714 --> 00:06:52,091 Awak lihat muka dia? 95 00:06:52,758 --> 00:06:54,093 Muka dia? 96 00:06:54,426 --> 00:06:55,427 Tidak. 97 00:06:56,972 --> 00:06:58,348 Mata dia. 98 00:07:16,616 --> 00:07:18,661 Dan dia tak buat apa-apa pada awak? 99 00:07:18,869 --> 00:07:21,414 Tidak. Dia berpaling ke arah lelaki di lantai. 100 00:07:24,208 --> 00:07:25,793 Orang asing itu tembak dia,... 101 00:07:26,961 --> 00:07:30,381 ...berjalan menuju pelayan bar, bayar dan pergi. 102 00:07:30,798 --> 00:07:32,758 Pelayan bar itu masih hidup? 103 00:07:37,138 --> 00:07:39,766 Pelayan bar takkan pernah terbunuh. 104 00:07:41,310 --> 00:07:42,227 Tetapi,... 105 00:07:44,104 --> 00:07:45,272 ...ketika dia menghampiri pintu... 106 00:07:52,487 --> 00:07:55,282 Tidak, pelayan bar itu dapat yang lebih buruk dari yang lain. 107 00:08:00,412 --> 00:08:01,331 Ini dia. 108 00:08:01,623 --> 00:08:02,874 Di bar ini... 109 00:08:04,584 --> 00:08:06,210 ...jika awak ingat muka dia. 110 00:08:07,670 --> 00:08:09,797 Terima kasih, tapi tak berkat. 111 00:08:10,590 --> 00:08:12,383 Saya nak keluar dari sini. 112 00:08:12,634 --> 00:08:14,093 Sebab saya rasa... 113 00:08:15,011 --> 00:08:16,429 ...dia sedang menuju ke sini. 114 00:08:18,806 --> 00:08:19,724 Terima kasih, semua! 115 00:08:21,017 --> 00:08:22,477 Jaga diri! 116 00:10:03,374 --> 00:10:04,626 Kembali. 117 00:10:07,170 --> 00:10:08,171 Kembali. 118 00:12:10,674 --> 00:12:11,925 Siapa itu? 119 00:12:12,426 --> 00:12:14,511 Satu-satunya kawan awak. 120 00:12:21,101 --> 00:12:24,230 Awak tak rasa ke yang awak terlalu berhati-hati? 121 00:12:31,738 --> 00:12:35,116 Suatu hari awak akan terbaring tak berdaya dengan itu dan meletupkan otak awak keluar. 122 00:12:38,495 --> 00:12:39,496 Apa awak nak? 123 00:12:44,417 --> 00:12:45,419 Dia ada di sana. 124 00:12:47,880 --> 00:12:50,424 Saya sebutkan nama itu dan mereka panik. 125 00:12:51,509 --> 00:12:52,593 Bucho ada di sana? 126 00:12:53,219 --> 00:12:56,514 Sedikit pun mereka tak mahu dengar cerita saya... 127 00:12:56,764 --> 00:12:58,599 ...tapi ketika saya sebut nama itu,... 128 00:12:58,849 --> 00:12:59,767 ...mereka dengar. 129 00:13:02,103 --> 00:13:05,314 Dan tiba-tiba mereka sangat tertarik dengan awak. 130 00:13:07,317 --> 00:13:09,861 Kemudian, saya bohongi cerita itu dengan bagus dan gempar. 131 00:13:10,654 --> 00:13:11,822 Segempar mana? 132 00:13:12,281 --> 00:13:13,365 Sangat gempar. 133 00:13:13,573 --> 00:13:15,701 Awaklah orang Mexico terhebat yang pernah saya lihat. 134 00:13:15,909 --> 00:13:16,910 Bagus sekali. 135 00:13:17,327 --> 00:13:19,371 Saya melebih-lebihkan, tetapi mereka membelinya. 136 00:13:19,621 --> 00:13:21,832 Mereka dah mula berjaga-jaga. 137 00:13:22,124 --> 00:13:23,125 Ke mana saya patut pergi? 138 00:13:27,129 --> 00:13:28,965 Tarasco Bar permulaan yang baik. 139 00:13:29,340 --> 00:13:32,218 Jangan ubah menjadi pertumpahan darah seperti hari itu. 140 00:13:32,927 --> 00:13:34,304 Itu bukan salah saya. 141 00:13:34,554 --> 00:13:35,388 Semestinya bukan. 142 00:13:35,638 --> 00:13:36,639 Mereka yang mulakan. 143 00:13:36,889 --> 00:13:38,808 Apa-apa pun, cuma nak ingatkan,... 144 00:13:39,058 --> 00:13:42,353 ...Bucho memiliki ramai pengikut, tapi tanpa mereka, dia sudah mati. 145 00:13:43,354 --> 00:13:44,355 Simpan peluru awak. 146 00:13:44,856 --> 00:13:45,690 Tiba-tiba,... 147 00:13:47,066 --> 00:13:48,443 ...awak seperti abang saya. 148 00:13:49,444 --> 00:13:52,156 Saya rasa bertanggungjawab atas diri awak. 149 00:13:54,617 --> 00:13:56,619 - Boleh saya tanya sesuatu? - Apa? 150 00:13:57,036 --> 00:13:58,704 Apa yang terjadi ketika dia mati? 151 00:14:01,665 --> 00:14:03,208 Apabila Bucho sudah mati,... 152 00:14:06,795 --> 00:14:08,130 ...berakhirlah. 153 00:14:10,466 --> 00:14:11,967 Dia yang terakhir. 154 00:14:13,261 --> 00:14:15,555 Pembalasan akhir. Satu lawan satu. 155 00:14:15,805 --> 00:14:18,099 Awak akan puas akhirnya? 156 00:14:19,225 --> 00:14:20,560 Rasanya begitu. 157 00:14:21,394 --> 00:14:22,896 Saya harap begitu. 158 00:14:27,067 --> 00:14:29,778 Saya dah tak larat lagi untuk semua ini. 159 00:14:31,237 --> 00:14:32,822 Awak tak pernah berjaya. 160 00:14:34,575 --> 00:14:36,077 Awak pun. 161 00:16:15,430 --> 00:16:18,433 Saya baru menelefon Oro Verde Bar di Zaragosa. 162 00:16:20,685 --> 00:16:22,562 Tiada jawapan. 163 00:16:24,315 --> 00:16:26,442 Laporkan jika terdengar sesuatu. 164 00:16:31,822 --> 00:16:34,367 Saya nak lihat lebih dekat pada semua operasi. 165 00:16:34,784 --> 00:16:38,371 Itu bermaksud pemeriksaan berganda, walaupun pelanggan tetap kita. 166 00:16:38,663 --> 00:16:39,830 Saya akan uruskan. 167 00:16:40,831 --> 00:16:43,834 Mana kereta saya? Dah siap? Berapa lama saya perlu tunggu? 168 00:16:44,085 --> 00:16:45,420 Saya hantar semula. 169 00:16:45,671 --> 00:16:48,674 Lagi? Saya boleh tangani urusan saya sendiri sekarang. 170 00:16:48,924 --> 00:16:51,009 - Dan apa ini? - Ini anak lelaki abang saya. 171 00:16:51,259 --> 00:16:54,680 Dia perlukan kerja, jadi dia ingin tunjuk kemampuan dia bertarung. 172 00:16:54,972 --> 00:16:58,558 Awak sebut ini ujibakat, menentang Pipon? 173 00:16:59,101 --> 00:17:02,938 Jika dia tak mampu kalahkan Cristos, saya tidak berminat. Bawa ke sana. 174 00:17:04,064 --> 00:17:04,982 Keluar! 175 00:17:24,043 --> 00:17:26,170 Dia tak nampak istimewa setakat ini. 176 00:17:28,172 --> 00:17:29,091 Belasah dia! 177 00:18:06,421 --> 00:18:08,131 Itu lebih digemari. 178 00:18:13,554 --> 00:18:15,014 Dia takkan pernah menari lagi. 179 00:18:25,358 --> 00:18:28,110 - Tahniah buat Cristos. - Saya dah kata. 180 00:18:28,361 --> 00:18:31,155 Dengar. Ini yang saya mahu awak buat. 181 00:18:31,989 --> 00:18:35,118 Hantar lagi orang-orang kita dan tempatkan mereka di sekitar Tarasco dan La Azteca. 182 00:18:35,369 --> 00:18:38,121 Orang-orang Columbia ini hebat kalau saya mampu tangani lebih lagi. 183 00:18:38,372 --> 00:18:40,415 Mereka mengawasi kita cukup seperti itu. 184 00:18:41,083 --> 00:18:42,167 - Hei. - Apa? 185 00:18:42,459 --> 00:18:43,377 Dan dia? 186 00:18:46,129 --> 00:18:49,716 Pakai penyokong kaki. Dan selamat datang ke keluarga ini. 187 00:20:15,806 --> 00:20:17,433 Saya dah bayar sewa tempat. 188 00:20:29,279 --> 00:20:30,280 Maaf. 189 00:20:30,864 --> 00:20:31,865 Tapi... 190 00:20:32,115 --> 00:20:33,784 ...saya pernah bekerja di bar,... 191 00:20:33,992 --> 00:20:36,662 ...jadi saya tahu bagaimana rasanya menunggu orang. 192 00:20:36,912 --> 00:20:39,998 Dan saya nak cakap bahawa perkhidmatan di sini... 193 00:20:40,248 --> 00:20:42,793 ...perlu penambahbaikan segera. 194 00:20:43,960 --> 00:20:45,462 Apa maksud awak? 195 00:20:45,922 --> 00:20:47,173 Apa maksud saya? 196 00:20:48,091 --> 00:20:49,342 Pelayan di sini,... 197 00:20:50,760 --> 00:20:51,761 ...mana dia? 198 00:20:54,222 --> 00:20:56,516 Jangan cakap yang dia masih di bilik mandi. 199 00:20:58,476 --> 00:21:01,604 Dia tak datang semula untuk tengok kalau kami mahu pesan benda lain. 200 00:21:01,980 --> 00:21:03,940 Dia tak pernah beri wang baki. 201 00:21:04,273 --> 00:21:07,861 Kami mahu wang baki, barulah kami keluar dari sini. 202 00:21:10,572 --> 00:21:11,824 Ini. 203 00:21:12,282 --> 00:21:13,909 Ini sepatutnya cukup. 204 00:21:14,159 --> 00:21:16,453 Dan jangan harapkan tip. 205 00:21:18,247 --> 00:21:20,791 Jika awak tak layan saya dengan baik, saya takkan meminta awak keluar. 206 00:21:21,917 --> 00:21:24,044 Dan bir ini rasa macam air kencing. 207 00:21:24,336 --> 00:21:26,880 - Kami tahu! - Sebab kami kencing di dalamnya! 208 00:21:27,381 --> 00:21:29,008 Bukan itu saja! 209 00:21:31,886 --> 00:21:33,054 Bir yang buruk, layanan yang buruk. 210 00:21:33,346 --> 00:21:34,806 Mereka tak tahu ke supaya jangan masuk? 211 00:21:44,983 --> 00:21:45,900 2 cervezas. 212 00:21:47,652 --> 00:21:48,903 Ini untuk awak. 213 00:21:59,040 --> 00:22:00,207 Sekejap saja. 214 00:22:57,977 --> 00:22:59,687 Saya cuma nak tengok gitar ini. 215 00:23:03,774 --> 00:23:05,025 Awak pandai main gitar? 216 00:23:05,317 --> 00:23:07,277 Ya, awak? 217 00:23:07,736 --> 00:23:09,113 Sedikit. 218 00:23:10,030 --> 00:23:11,490 Mainlah sedikit. 219 00:23:12,741 --> 00:23:14,243 Bukan sekarang. 220 00:23:14,660 --> 00:23:17,663 Ini gitar ayah saya, tetapi dia tak boleh mainkan lagi. 221 00:23:18,080 --> 00:23:19,082 Tidak boleh lagi? 222 00:23:19,624 --> 00:23:23,920 Tidak banyak kerja untuk mariachi. Sekarang ayah cuma tonton TV saja. 223 00:23:25,880 --> 00:23:27,882 Saya simpati mendengarnya. 224 00:23:28,174 --> 00:23:30,301 Dia tak pernah main dengan bagus. 225 00:23:30,552 --> 00:23:33,013 Tak sebagus saya. Dengar. 226 00:23:40,020 --> 00:23:41,689 Lembutkan sedikit jari awak. 227 00:23:47,862 --> 00:23:49,113 Macam ini. 228 00:23:55,453 --> 00:23:56,912 Awak tahu maksudnya? 229 00:23:58,205 --> 00:23:59,206 Lembutkan jari-jari. 230 00:24:01,083 --> 00:24:02,461 Awak boleh buat begitu? 231 00:24:03,086 --> 00:24:04,254 Begini. 232 00:24:05,881 --> 00:24:06,965 Cuba sini. 233 00:24:14,056 --> 00:24:16,975 Lupakan tangan ini, okey? Awak mahu lebih cepat. 234 00:24:18,226 --> 00:24:19,311 Ini rahsianya. 235 00:24:24,651 --> 00:24:25,568 Faham? 236 00:24:25,818 --> 00:24:27,195 Baiklah. 237 00:24:28,237 --> 00:24:29,906 Berlatih macam ini... 238 00:24:31,866 --> 00:24:33,117 ...setiap hari. 239 00:24:36,245 --> 00:24:37,622 Sepanjang hari. 240 00:24:39,624 --> 00:24:40,541 Lain kali,... 241 00:24:42,251 --> 00:24:44,253 ...saya ajar cara mainkan lagu... 242 00:24:44,504 --> 00:24:46,298 ...melalui apa yang awak belajar. 243 00:24:50,177 --> 00:24:51,345 Berlatihlah. 244 00:25:17,330 --> 00:25:18,748 Ini mengingatkan saya pada sebuah lawak. 245 00:25:20,917 --> 00:25:22,961 Orang ini datang ke sebuah bar,... 246 00:25:23,294 --> 00:25:25,296 ... berjalan ke pelayan bar dan berkata,... 247 00:25:25,547 --> 00:25:27,924 ..."pelayan bar, saya ada taruhan untuk awak." 248 00:25:28,425 --> 00:25:30,886 "Saya berani bertaruh $300 kalau saya boleh kencing... 249 00:25:31,095 --> 00:25:33,097 ...ke dalam gelas itu... 250 00:25:33,347 --> 00:25:34,765 ...dan tidak tumpah setitik pun." 251 00:25:36,225 --> 00:25:39,353 Pelayan bar melihat gelas itu. 10 meter jaraknya. 252 00:25:39,603 --> 00:25:40,604 Dia kata... 253 00:25:40,896 --> 00:25:43,107 "...awak cakap yang awak akan bertaruh $300... 254 00:25:43,399 --> 00:25:45,318 ...jika saya mampu kencing, berdiri di sini... 255 00:25:45,568 --> 00:25:48,696 ...ke dalam gelas itu, dan tidak tumpah setitk pun?" 256 00:25:49,864 --> 00:25:51,700 Pelanggan mendongak dan berkata... 257 00:25:52,409 --> 00:25:53,660 ..."betul tu." 258 00:25:54,119 --> 00:25:56,246 Pelayan bar cakap, "saya terima taruhan awak." 259 00:25:56,538 --> 00:25:58,749 Lelaki itu bangun, "Baik, mulakan." 260 00:25:59,416 --> 00:26:01,168 Dia keluarkan anunya. 261 00:26:01,418 --> 00:26:03,253 Dia fokus pada gelas. 262 00:26:03,503 --> 00:26:05,964 Dia fokus pada gelas. Fokus pada anunya. 263 00:26:06,340 --> 00:26:10,010 Anu, gelas, anu, gelas. 264 00:26:10,302 --> 00:26:12,429 Kemudian dia kencing. 265 00:26:13,473 --> 00:26:15,850 Dia kencing pada semua tempat. 266 00:26:16,142 --> 00:26:17,643 Dia kencing pada bar itu. 267 00:26:17,894 --> 00:26:21,105 Dia kencing di bangku, di lantai, telefon. 268 00:26:21,814 --> 00:26:23,274 Pada pelayan bar! 269 00:26:23,816 --> 00:26:27,570 Dia kencing di semua tempat kecuali dalam gelas itu! 270 00:26:30,573 --> 00:26:33,618 Pelayan bar ketawa. Dia dapat $300. Dia seolah-olah... 271 00:26:34,577 --> 00:26:35,996 ...kencing pada mukanya sendiri. 272 00:26:36,330 --> 00:26:38,457 Dia cakap, "awak memang bodoh, kawan!" 273 00:26:38,749 --> 00:26:41,460 Awak kencing pada semua tempat kecuali dalam gelas itu! 274 00:26:42,169 --> 00:26:45,172 Awak berhutang dengan saya $300, kawan. 275 00:26:46,507 --> 00:26:49,301 Lelaki itu pergi, "maaf, tunggu sekejap." 276 00:26:49,551 --> 00:26:51,053 Berjalan di belakang bar. 277 00:26:51,595 --> 00:26:53,972 Ada beberapa orang bermain snooker. 278 00:26:54,223 --> 00:26:55,474 Dia berjalan menghampiri mereka. 279 00:26:56,433 --> 00:26:57,769 Masuk semula dalam bar. 280 00:26:58,019 --> 00:27:00,480 Nah, "ini dia $300" 281 00:27:01,439 --> 00:27:02,691 Pelayan bar itu cakap... 282 00:27:02,982 --> 00:27:06,069 ..."kenapa awak senang hati? awak baru kehilangan $300, bodoh! " 283 00:27:06,444 --> 00:27:08,905 Lelaki itu berkata, "Nampak mereka di sana?" 284 00:27:10,323 --> 00:27:12,701 Saya baru bertaruh dengan mereka masing-masing $500... 285 00:27:13,952 --> 00:27:15,912 ...kalau saya berani kencing di bar awak... 286 00:27:16,162 --> 00:27:19,375 ...lantai awak, telefon awak, dan kencing awak... 287 00:27:20,209 --> 00:27:23,629 ...dan bukan cuma awak tak akan marah dengan hal itu... 288 00:27:23,921 --> 00:27:25,589 ...bahkan awak akan senang." 289 00:27:34,223 --> 00:27:35,683 Itu lawak bodoh, bukan? 290 00:27:36,559 --> 00:27:39,020 "Awak akan bahagia dengan hal itu!" 291 00:27:44,359 --> 00:27:45,444 Teka apa? 292 00:27:49,948 --> 00:27:51,199 Dia langsung tak pergi-pergi. 293 00:27:52,492 --> 00:27:53,327 Dan awak,... 294 00:27:55,162 --> 00:27:57,247 ...pergilah dengan tenang. 295 00:27:59,666 --> 00:28:02,294 Ya, saya tahu saya akan pergi kerana... 296 00:28:02,545 --> 00:28:03,796 ...saya dan Bucho... 297 00:28:04,088 --> 00:28:05,340 ...telah kembali. - Bucho. 298 00:28:06,007 --> 00:28:07,008 Dia juga. 299 00:28:10,678 --> 00:28:11,846 Dan orang ini... 300 00:28:12,096 --> 00:28:14,640 - Saya baru kenal dia hari ini. - Masuklah. 301 00:28:14,932 --> 00:28:16,309 Sambil-sambil cakap, kerja yang bagus. 302 00:28:16,559 --> 00:28:17,727 - Bagus. - Masuk. 303 00:28:17,977 --> 00:28:20,605 Gembira tengok awak melintas pada titik I dan titik T di sini. 304 00:28:20,855 --> 00:28:22,648 Itu memang hebat. 305 00:28:23,024 --> 00:28:24,108 Jalan dulu. 306 00:29:08,072 --> 00:29:09,490 Di sana? 307 00:29:11,283 --> 00:29:12,952 Menjijikkan. 308 00:29:35,058 --> 00:29:36,309 Apa awak nak? 309 00:29:38,520 --> 00:29:40,480 Saya mencari kerja. 310 00:29:41,106 --> 00:29:42,524 Tiada kerja kosong di sini. 311 00:29:43,442 --> 00:29:44,818 Saya tahu. 312 00:29:51,074 --> 00:29:52,827 Ada sesuatu untuk diminum? 313 00:29:53,077 --> 00:29:54,829 Ada sesuatu ke dalam beg itu? 314 00:29:55,079 --> 00:29:56,331 Ya. 315 00:29:56,622 --> 00:29:57,790 Apa? 316 00:29:58,291 --> 00:29:59,542 Gitar saya. 317 00:30:04,130 --> 00:30:07,467 Betul ke awak tak mahu dengar saya mainkan sebelum awak cakap tiada kerja kosong? 318 00:30:08,176 --> 00:30:10,636 Kami cuma nak tengok apa isi dalam beg itu. 319 00:30:11,137 --> 00:30:12,388 Jika awak bercakap benar,... 320 00:30:12,889 --> 00:30:14,224 ...minumlah apa saja awak mahu. 321 00:30:18,062 --> 00:30:19,897 Tapi saya dah cakap tadi. 322 00:30:20,314 --> 00:30:22,441 Saya seorang pemuzik. Ini gitar saya. 323 00:30:22,733 --> 00:30:23,734 Jangan sentuh! 324 00:30:24,276 --> 00:30:25,652 Berundur! 325 00:30:33,827 --> 00:30:34,828 Cepat. 326 00:30:36,164 --> 00:30:37,248 Apa khabar? 327 00:30:40,251 --> 00:30:41,169 Ada apa? 328 00:30:41,878 --> 00:30:42,962 Ini gitar. 329 00:30:47,425 --> 00:30:48,593 Ini sebuah gitar. 330 00:30:50,428 --> 00:30:52,639 Kami ada dengar tentang beg yang penuh dengan senjata. 331 00:30:52,931 --> 00:30:53,765 Saya tahu. 332 00:30:54,766 --> 00:30:56,393 Cuma nak pastikan. 333 00:30:56,726 --> 00:30:57,561 Saya faham. 334 00:31:02,108 --> 00:31:03,359 Itu dia! 335 00:31:05,653 --> 00:31:06,737 Oh, ya. 336 00:31:07,029 --> 00:31:07,947 Ini saya. 337 00:31:09,281 --> 00:31:11,659 Saya tak mahu lawan awak semua, jadi bertenanglah. 338 00:31:11,951 --> 00:31:12,952 Bertenang. 339 00:31:14,161 --> 00:31:16,789 Saya cuma mencari seorang lelaki yang dipanggil... 340 00:31:19,000 --> 00:31:20,460 Belum lagi. 341 00:31:50,450 --> 00:31:51,951 Apa yang berlaku ni? 342 00:31:54,912 --> 00:31:56,080 Itu ke yang berlaku sekarang? 343 00:32:37,582 --> 00:32:38,750 Hentikan dia! 344 00:32:39,084 --> 00:32:40,543 Apa yang terjadi ni, kawan? 345 00:32:50,429 --> 00:32:51,514 Itu kawan awak ke? 346 00:32:52,848 --> 00:32:56,519 Sumpah, saya memang tak tahu apa yang terjadi! 347 00:33:10,242 --> 00:33:11,076 Tak guna! 348 00:33:57,291 --> 00:33:58,792 Tidak kena! 349 00:34:26,988 --> 00:34:28,323 Bangun. 350 00:34:30,784 --> 00:34:31,951 Mari sini. 351 00:34:35,372 --> 00:34:39,293 Saya mencari seorang lelaki yang dikenali sebagai "Bucho." 352 00:34:40,836 --> 00:34:41,837 Itu saja. 353 00:34:42,922 --> 00:34:45,591 Tapi awak paksa saya buat dengan cara kasar. 354 00:34:52,014 --> 00:34:53,265 Dengar sini. 355 00:34:54,392 --> 00:34:56,102 Saya tak mahu bunuh awak semua. 356 00:34:57,103 --> 00:35:00,190 Saya cuma nak awak bawa saya pada dia, faham? 357 00:35:11,243 --> 00:35:13,537 Cuba tembak dari belakang, hah? 358 00:35:22,338 --> 00:35:23,423 Jahanam! 359 00:35:58,751 --> 00:36:00,210 Jika awak nak pergi,... 360 00:36:00,878 --> 00:36:01,712 ...pergilah. 361 00:36:03,798 --> 00:36:05,258 Jika nak duduk di sini,... 362 00:36:06,885 --> 00:36:07,886 ...bertenanglah. 363 00:36:25,696 --> 00:36:26,947 Jahanam! 364 00:39:47,949 --> 00:39:49,325 Duit itu masih di belakang. 365 00:39:49,576 --> 00:39:50,952 Ambil lah. 366 00:39:51,161 --> 00:39:54,914 Usung lelaki yang terbaring di lantai dengan 3 peluru di kepalanya itu. 367 00:39:55,123 --> 00:39:57,667 - Tavo perlu tembak dia. - Mana Tavo? 368 00:39:58,334 --> 00:39:59,335 Tavo berada di luar. 369 00:40:00,503 --> 00:40:01,337 Di mana? 370 00:40:01,713 --> 00:40:02,714 2 blok dari sini. 371 00:40:02,964 --> 00:40:05,342 Suruh dia kembali ke sini! 372 00:40:05,593 --> 00:40:08,137 - Saya nak tahu apa yang terjadi! - Dia sudah mati. 373 00:40:42,923 --> 00:40:44,508 Biar saya beritahu, bos... 374 00:40:45,509 --> 00:40:48,179 ...siapa pun lelaki itu, dia datang bukan untuk duit. 375 00:40:49,931 --> 00:40:51,516 Mereka datang kerana saya. 376 00:40:53,893 --> 00:40:58,189 Awak pernah dengar cerita, lelaki dengan beg gitar berisi senjata. 377 00:40:59,273 --> 00:41:02,610 Itu cuma cerita. Cuma sebuah cerita. 378 00:41:02,819 --> 00:41:05,029 Saya tak percaya. Seperti... 379 00:41:10,828 --> 00:41:13,372 Tak nampak ke kami dah tutup? 380 00:41:16,417 --> 00:41:17,751 Kita perlu cari dia. 381 00:41:17,960 --> 00:41:20,170 Awak cakap orang-orang Columbia lihat semua ini. 382 00:41:20,754 --> 00:41:22,005 Kita perlu bergerak cepat. 383 00:41:22,256 --> 00:41:24,091 Dia mungkin sudah tinggalkan bandar. 384 00:41:24,883 --> 00:41:26,468 Dia tahu saya di sini sekarang. 385 00:41:26,719 --> 00:41:28,762 Dia takkan ke mana-mana. 386 00:41:40,400 --> 00:41:41,735 Di mana saya? 387 00:41:42,402 --> 00:41:43,737 Kedai buku. 388 00:41:44,487 --> 00:41:46,197 Cafe Kedai Buku. 389 00:41:52,037 --> 00:41:53,831 Apa awak buat ni? 390 00:41:54,081 --> 00:41:55,499 Penghilang kesakitan. 391 00:41:55,750 --> 00:41:56,834 Saya sedang buat pembedahan. 392 00:42:03,924 --> 00:42:05,384 Mana orang lain? 393 00:42:05,926 --> 00:42:08,054 Saya tutup lebih awal supaya tak ada yang datang. 394 00:42:08,345 --> 00:42:11,390 Sebenarnya, tak ada yang datang juga. 395 00:42:12,892 --> 00:42:13,809 Kenapa? 396 00:42:14,310 --> 00:42:15,562 Tiada yang suka membaca. 397 00:42:22,861 --> 00:42:24,988 Ini semua awak punya? 398 00:42:25,238 --> 00:42:26,406 Buku-buku ini? 399 00:42:27,574 --> 00:42:28,742 Ya. 400 00:42:29,034 --> 00:42:30,994 Ibu bapa saya dah meninggal. 401 00:42:31,370 --> 00:42:33,914 Mereka wariskan saya bangunan dan sedikit simpanan. 402 00:42:34,164 --> 00:42:35,665 Saya ada apartmen di tingkat atas. 403 00:42:39,379 --> 00:42:40,963 Kenapa kedai buku? 404 00:42:41,214 --> 00:42:43,508 Bandar ini tiada kedai buku. 405 00:42:44,717 --> 00:42:46,803 Jadi, saya dapat idea yang bagus. 406 00:42:49,722 --> 00:42:52,266 Betul ke awak tahu apa yang awak buat ni? 407 00:42:55,561 --> 00:42:56,979 Kenapa kedai buku? 408 00:42:57,814 --> 00:43:00,109 Baiklah, di sini tiada hospital? 409 00:43:00,401 --> 00:43:03,654 Percayalah, awak takkan mahu pergi ke hospital di sini. 410 00:43:06,907 --> 00:43:09,118 Awak takkan dapat kerja di bandar ini. 411 00:43:10,202 --> 00:43:11,036 Kenapa? 412 00:43:11,704 --> 00:43:12,955 Gitar. 413 00:43:13,205 --> 00:43:15,082 Tiada yang mahu mengupah pemuzik di bandar ini. 414 00:43:16,917 --> 00:43:18,085 Saya tahu. 415 00:43:20,630 --> 00:43:22,424 Saya guna untuk memikat gadis-gadis. 416 00:43:28,763 --> 00:43:30,432 Cepatlah! 417 00:43:38,773 --> 00:43:40,316 - Awak nampak ini? - Saya nampak. 418 00:43:41,568 --> 00:43:43,612 Ada nama awak padanya. 419 00:43:46,741 --> 00:43:48,534 Awak belum tahu nama saya. 420 00:43:48,909 --> 00:43:49,744 Betul juga. 421 00:43:50,536 --> 00:43:52,246 Saya tak tahu nama awak. 422 00:43:53,873 --> 00:43:55,124 Awak merokok? 423 00:43:57,710 --> 00:43:58,711 Tidak. 424 00:44:06,636 --> 00:44:07,721 Terima kasih. 425 00:44:07,971 --> 00:44:10,932 Cuma itu yang mampu saya buat, kerana dah selamatkan nyawa saya. 426 00:44:12,142 --> 00:44:13,810 Masih ada lagi. 427 00:44:14,061 --> 00:44:16,063 - Apa itu? - Ubat penghilang rasa sakit. 428 00:44:19,691 --> 00:44:20,942 Air panas. 429 00:44:22,360 --> 00:44:23,278 Bodoh! 430 00:44:24,196 --> 00:44:25,113 Apa awak buat ni? 431 00:44:25,363 --> 00:44:26,616 - Maaf. - Awak gila. 432 00:44:26,866 --> 00:44:29,535 Sabar, ini dia air sejuk. 433 00:44:35,917 --> 00:44:37,001 Rasa lebih bagus? 434 00:44:38,544 --> 00:44:39,712 Masa untuk menjahit. 435 00:45:08,158 --> 00:45:09,411 Cepat, keluar! 436 00:46:26,282 --> 00:46:27,200 Saya tahu siapa awak. 437 00:46:28,451 --> 00:46:29,535 Kenapa? 438 00:46:31,496 --> 00:46:34,374 Awaklah orang yang selalu diceritakan itu. 439 00:46:36,125 --> 00:46:37,586 Awak dah bunuh pengedar dadah. 440 00:46:37,836 --> 00:46:39,630 Saya mencari Bucho, awak kenal dia? 441 00:46:41,048 --> 00:46:44,176 Saya harap awak tak fikir untuk tumpaskan Bucho berseorangan. 442 00:46:44,426 --> 00:46:45,260 Awak kenal dia? 443 00:46:45,552 --> 00:46:46,553 Ya. 444 00:46:48,180 --> 00:46:50,557 Saya ada rakan-rakan boleh dipanggil. 445 00:46:50,808 --> 00:46:51,892 Mereka terhutang budi dengan saya. 446 00:46:53,811 --> 00:46:55,062 Jangan mengeluh. 447 00:46:55,396 --> 00:46:59,067 Kalau nak cepat sembuh, jangan banyak bergerak. 448 00:46:59,818 --> 00:47:01,069 Luka itu sangat teruk. 449 00:47:01,319 --> 00:47:02,654 Siapa yang buat itu? 450 00:47:03,029 --> 00:47:05,031 Saya yang buat pada masa dulu. 451 00:47:12,414 --> 00:47:14,708 Saya nak tahu apa benda ini. 452 00:47:18,837 --> 00:47:22,007 Selamatkan hidup saya lebih dari sekali. 453 00:47:23,718 --> 00:47:24,719 Ambil saja kalau awak nak. 454 00:47:25,344 --> 00:47:26,846 Tidak, terima kasih. 455 00:47:28,347 --> 00:47:30,015 Tak apa, saya okey. 456 00:47:33,310 --> 00:47:34,562 Boleh awak tolong saya? 457 00:47:39,316 --> 00:47:41,360 Saya tak rasa boleh tolong awak. 458 00:47:43,280 --> 00:47:45,657 Saya nak simpan barang-barang ini di sini untuk beberapa minit. 459 00:47:47,826 --> 00:47:48,660 Okey. 460 00:47:48,910 --> 00:47:50,287 Saya boleh percayakan awak kan? 461 00:47:50,537 --> 00:47:51,371 Ya. 462 00:47:51,663 --> 00:47:52,289 Betul ni? 463 00:47:54,374 --> 00:47:55,459 Baiklah. 464 00:47:56,209 --> 00:47:57,127 Awak nak ke mana? 465 00:47:57,419 --> 00:47:59,379 Saya mahu pergi ke gereja. 466 00:47:59,963 --> 00:48:01,048 Untuk apa? 467 00:48:01,298 --> 00:48:03,050 Mengaku dosa-dosa saya. 468 00:48:03,550 --> 00:48:04,802 Saya banyak dosa. 469 00:48:05,261 --> 00:48:06,179 Saya tahu. 470 00:48:12,810 --> 00:48:14,145 Saya dah ucap terima kasih belum? 471 00:48:14,729 --> 00:48:16,230 Belum lagi. 472 00:48:19,233 --> 00:48:20,318 Nanti. 473 00:48:38,087 --> 00:48:39,505 Apa pendapat awak? 474 00:48:41,924 --> 00:48:43,342 Tingkap kalis peluru... 475 00:48:43,592 --> 00:48:44,927 ...badan sisi... 476 00:48:45,177 --> 00:48:46,261 ...hud. 477 00:48:48,181 --> 00:48:49,557 Memenuhi permintaan awak. 478 00:48:53,019 --> 00:48:54,020 Dengar sini,... 479 00:48:54,729 --> 00:48:58,149 ...tiada pickup lagi hari ini, kecuali satu di Hidalgo. 480 00:48:58,400 --> 00:48:59,651 Berundur dari sana. 481 00:48:59,901 --> 00:49:03,655 Seluruh bandar adalah permainan. Ambil kereta ini dan cari dia! 482 00:49:03,988 --> 00:49:04,906 Saya akan guna trak. 483 00:49:05,198 --> 00:49:07,158 Ambil kereta itu. Sebab itu saya belinya. 484 00:49:07,409 --> 00:49:09,119 Jika awak nampak orang asing,... 485 00:49:09,369 --> 00:49:12,289 ...bunuh dia. Tiada pilihan lagi. 486 00:49:17,420 --> 00:49:18,921 Bumbung kalis peluru. 487 00:49:19,171 --> 00:49:22,049 Berfungsi sebagai perisai ketika menembak ke atas. 488 00:49:22,299 --> 00:49:23,718 Lihat orang ini. 489 00:49:29,640 --> 00:49:32,310 Berfungsi. sekarang pergi dan dapatkan dia. 490 00:49:35,021 --> 00:49:39,025 Saya nak awak bawa dia. Awak akan dapat bantuan semahunya. 491 00:49:53,875 --> 00:49:54,876 Awak juga. 492 00:50:24,073 --> 00:50:27,367 Berkatilah saya, paderi, kerana saya baru saja membunuh beberapa orang. 493 00:50:27,618 --> 00:50:29,078 Alamak. 494 00:50:29,953 --> 00:50:33,165 Apa yang saya dengar, awak habiskan semua orang Tarasco Bar. 495 00:50:33,415 --> 00:50:36,919 Baguslah. Semua penyangak di Coahuila sedang mencari awak. 496 00:50:37,170 --> 00:50:38,630 Semuanya tidak disengajakan. 497 00:50:39,214 --> 00:50:41,049 Saya pesan jangan ada pertumpahan darah. 498 00:50:41,299 --> 00:50:44,260 Saya dah kata. Bucho yang terakhir. 499 00:50:45,470 --> 00:50:46,471 Lepas itu, habis. 500 00:50:46,721 --> 00:50:50,141 Tidak, saya yang dah habis. Mereka bunuh wanita yang awak cintai. 501 00:50:50,392 --> 00:50:52,185 Kemudian mereka tembak tangan awak. 502 00:50:52,435 --> 00:50:54,437 Dua akibat. Sedarlah! 503 00:50:54,687 --> 00:50:57,148 Belum ada pembalasan untuk itu. 504 00:50:58,608 --> 00:50:59,527 Lakukanlah. 505 00:51:01,237 --> 00:51:01,987 Percayalah,... 506 00:51:02,279 --> 00:51:06,033 ...inilah salah satu yang awak takkan lihat sampai akhir. 507 00:51:07,868 --> 00:51:09,328 Apa maksud awak? 508 00:51:10,079 --> 00:51:13,833 Saya dah siasat, dan Bucho bukannya mudah untuk dihancurkan. 509 00:51:14,125 --> 00:51:15,126 Percayalah. 510 00:51:16,335 --> 00:51:17,962 Saya tak boleh pergi tanpa Bucho. 511 00:51:18,212 --> 00:51:21,133 Awak tak ingin hidup lebih lama lagi? Baiklah, saya akan pergi. 512 00:51:21,383 --> 00:51:22,843 Jika awak perlukan bantuan,... 513 00:51:23,093 --> 00:51:24,177 ...jangan panggil saya. 514 00:51:24,428 --> 00:51:26,888 Panggil Campa dan Quino. Mereka juga gila. 515 00:51:27,180 --> 00:51:29,391 Tak, saya perlu berharap dari awak! 516 00:51:29,683 --> 00:51:31,351 Hari-hari itu telah hilang. 517 00:51:31,810 --> 00:51:33,770 Tunggu! 518 00:51:34,020 --> 00:51:36,231 Semoga berjaya. Jangan sampai ditembak. 519 00:51:38,233 --> 00:51:39,860 Awak mahu buat pengakuan? 520 00:51:43,489 --> 00:51:46,451 Mungkin lain kali, paderi. Sebab ke mana pun saya pergi,... 521 00:51:46,701 --> 00:51:48,828 ...saya perlu segera kembali. 522 00:52:15,898 --> 00:52:17,316 Dengar,... 523 00:52:18,692 --> 00:52:21,570 ...saya tak beritahu tentang sebelum ini kerana... 524 00:52:22,488 --> 00:52:23,655 ...saya boleh uruskan. 525 00:52:26,033 --> 00:52:28,328 Ya, tiada lagi tempat untuk dia pergi. 526 00:52:29,120 --> 00:52:31,081 Anak buah saya sedang cari dia sekarang. 527 00:52:32,707 --> 00:52:34,501 Awak bawa seseorang? 528 00:52:34,751 --> 00:52:36,628 Berapa lama dia di sini? 529 00:52:37,170 --> 00:52:38,797 Siapa dia? 530 00:52:40,340 --> 00:52:43,301 Apa awak cakapkan ini? Kita boleh atasinya. 531 00:52:43,802 --> 00:52:46,346 Seseorang seperti itu hanya membasahi tempat itu saja... 532 00:52:46,638 --> 00:52:48,599 ...yang akan buat kecoh. 533 00:52:51,852 --> 00:52:53,687 Bagaimana rupa anak buah awak? 534 00:52:56,440 --> 00:52:59,819 Saya perlu tahu, atau orang yang salah mungkin yang dibunuh. 535 00:53:00,361 --> 00:53:04,448 Lain kali saya segera menelefon, tapi saya yakin saya boleh uruskan... 536 00:53:06,283 --> 00:53:07,368 Sial! 537 00:53:11,123 --> 00:53:13,667 Berapa nombor telefon kereta saya? 538 00:53:15,627 --> 00:53:18,463 Bodoh, berapa nombor telefon kereta saya? 539 00:53:18,880 --> 00:53:19,965 Nombor! 540 00:53:23,218 --> 00:53:24,886 Ada dalam kereta awak, bos. 541 00:53:43,614 --> 00:53:47,452 Berapa nombor telefon kereta itu? 542 00:53:52,874 --> 00:53:53,792 Tak guna. 543 00:53:56,962 --> 00:54:00,716 - Apa awak buat? Pergi. - Awak tak boleh pergi seperti ini. 544 00:54:00,966 --> 00:54:01,717 Saya perlukan awak. 545 00:54:04,428 --> 00:54:06,054 Saya bermimpi tentang dia lagi. 546 00:54:06,305 --> 00:54:07,473 Sudahlah! 547 00:54:10,142 --> 00:54:11,143 Dengar sini! 548 00:54:13,979 --> 00:54:15,147 Awak betul. 549 00:54:16,649 --> 00:54:17,650 Awak betul. 550 00:54:19,861 --> 00:54:21,112 Mungkin saya perlu berhenti. 551 00:54:21,529 --> 00:54:25,283 Sekarang awak cakap pasal naluri, sebab jika awak teruskan,... 552 00:54:25,533 --> 00:54:28,411 ...percayalah, semuanya akan berakhir dengan sekelip mata. 553 00:55:07,619 --> 00:55:08,537 Masuk! 554 00:55:16,128 --> 00:55:16,837 Lihat! 555 00:55:26,597 --> 00:55:28,808 Mana dia? Kita perlu bunuh dia. 556 00:56:20,320 --> 00:56:21,654 Ini saya lagi. 557 00:56:21,905 --> 00:56:24,949 Orang yang awak hantar itu, seperti apa dia? 558 00:56:26,451 --> 00:56:29,663 Cuma nak tahu saja. Supaya orang-orang saya tak keliru. 559 00:56:30,790 --> 00:56:33,334 Rambut gelap, kulit gelap. Agak-agak seperti itu. 560 00:56:33,709 --> 00:56:35,503 Boleh lebih terperinci lagi? 561 00:56:36,337 --> 00:56:37,671 Tatu di dadanya. 562 00:56:39,507 --> 00:56:42,218 Tato wanita di dadanya. 563 00:56:42,426 --> 00:56:44,220 Apa lagi? 564 00:56:44,762 --> 00:56:45,846 Senjatanya? 565 00:56:46,138 --> 00:56:47,765 Pisau baling. 566 00:56:49,643 --> 00:56:50,644 Dan? 567 00:56:51,686 --> 00:56:55,857 Bayar dengan duit supaya dia boleh melaporkan perkembangannya. 568 00:56:57,359 --> 00:56:58,360 Ya, okey. 569 00:56:58,568 --> 00:57:00,362 Sepatutnya begitu, terima kasih. 570 00:57:02,697 --> 00:57:04,616 Kami akan tetap jaga jarak dari dia. 571 00:57:05,200 --> 00:57:06,451 Ya, terima kasih. 572 00:57:10,456 --> 00:57:11,457 Sial! 573 00:57:11,749 --> 00:57:15,837 Ini yang saya dah cakap. Orang kita sendiri yang atasi. 574 00:57:16,045 --> 00:57:18,589 Dia sudah di sini sejak pagi tadi, memeriksa kami. 575 00:57:19,799 --> 00:57:20,633 Tak guna! 576 00:57:21,342 --> 00:57:22,510 Cari dia! 577 00:57:22,760 --> 00:57:23,678 Cari siapa? 578 00:57:24,095 --> 00:57:25,263 Tiada orang lagi! 579 00:57:25,471 --> 00:57:29,559 Dia dituduh sebagai orang Columbia. Mereka takkan setuju atas dasar awak. 580 00:57:30,101 --> 00:57:34,189 Ada orang lain di luar sana, dan saya mahu jumpa dia sekarang! 581 00:57:34,440 --> 00:57:35,691 Siapa lagi yang ada? 582 00:57:36,066 --> 00:57:37,401 Pemain gitar? 583 00:57:37,651 --> 00:57:39,069 Dia cuma mitos. 584 00:57:39,445 --> 00:57:42,406 - Sebuah mitos. - Awak bukan seorang yang percaya. 585 00:57:42,698 --> 00:57:44,742 Itu yang melemahkan awak. 586 00:57:44,992 --> 00:57:47,828 Saya pergi dengan awak. Tak boleh serahkan ini pada awak. 587 00:57:49,246 --> 00:57:51,457 Sekarang saya juga yang turun. 588 00:58:08,808 --> 00:58:09,642 Manito! 589 00:58:10,185 --> 00:58:11,978 Kenapa awak tak berlatih? 590 00:58:12,437 --> 00:58:15,190 Saya dah pesan. Setiap hari, sepanjang hari. 591 00:58:16,066 --> 00:58:17,693 Saya tak pandai main gitar ini. 592 00:58:19,403 --> 00:58:20,488 Mari. 593 00:58:20,738 --> 00:58:21,989 Awak nak ke mana? 594 00:58:22,323 --> 00:58:24,200 Saya nak ambil gitar saya. 595 00:58:24,784 --> 00:58:25,951 Saya tunggu di sini. 596 00:58:26,160 --> 00:58:27,870 Gitar saya di sana. 597 00:58:28,871 --> 00:58:30,122 Ada apa di sana? 598 00:58:30,331 --> 00:58:33,459 Gitar saya. Saya nak tunjuk yang saya dah berlatih. 599 00:58:43,470 --> 00:58:44,721 Budak bodoh. 600 00:59:13,376 --> 00:59:16,254 Pergi sana. Sepatutnya tak boleh ada orang di sini. 601 00:59:21,844 --> 00:59:23,512 Lihat? ini dia. 602 00:59:40,112 --> 00:59:42,489 Lihat? Sekarang saya boleh mainkan yang ini. 603 00:59:52,959 --> 00:59:54,461 Jangan sesekali mencuba. 604 00:59:56,212 --> 00:59:57,380 Berikan gitar itu. 605 00:59:58,465 --> 00:59:59,382 Gitar! 606 01:00:02,886 --> 01:00:03,636 Pergi. 607 01:00:12,146 --> 01:00:13,314 Sial. 608 01:00:23,783 --> 01:00:25,701 Gitar ini milik ayah awak? 609 01:00:27,788 --> 01:00:29,706 Ini ke sebab dia tak mahu kerja lagi sekarang? 610 01:00:29,915 --> 01:00:31,917 Mereka bertukar gitar beberapa hari sekali. 611 01:00:32,125 --> 01:00:33,376 Apa yang awak dapat? 612 01:00:33,627 --> 01:00:37,130 Ayah tak payah bekerja. Dia cuma tonton TV. 613 01:00:37,380 --> 01:00:38,840 Dia cakap sembunyikan saja dan pasti tiada masalah. 614 01:00:39,049 --> 01:00:41,843 Ibu dengan kereta bayi, gereja... 615 01:00:42,094 --> 01:00:44,179 ...kedai buku, tanyalah mak cik Carolina. 616 01:00:44,387 --> 01:00:45,222 Dia pasti beritahu awak. 617 01:00:45,430 --> 01:00:46,681 Dia buat ini juga. 618 01:01:04,534 --> 01:01:05,243 Apa? 619 01:01:05,284 --> 01:01:05,993 Apa?. 620 01:01:06,244 --> 01:01:08,121 - Apa awak cakap pada dia? - Siapa? 621 01:01:08,371 --> 01:01:11,166 - Awak kerja untuk dia, kan? - Saya tak kerja untuk sesiapa. 622 01:01:11,417 --> 01:01:13,252 Saya nak dengar apa penjelasan awak! 623 01:01:13,502 --> 01:01:14,920 - Tiada. - Tiada? 624 01:01:15,170 --> 01:01:17,005 Apa awak cakap ni? 625 01:01:17,256 --> 01:01:18,173 Awak pasti beritahu saya ada di gereja! 626 01:01:18,424 --> 01:01:21,343 - Saya tak beritahu apa-apa pada sesiapa! - Pandang saya! 627 01:01:21,593 --> 01:01:22,928 Awak lindungi dia! 628 01:01:23,137 --> 01:01:24,138 - Tidak! - Ya! 629 01:01:24,430 --> 01:01:27,349 Kalau saya nak, saya boleh beritahu dia awak di sini! 630 01:01:27,641 --> 01:01:28,392 Awak tak mahu dia mati! 631 01:01:28,642 --> 01:01:32,313 Saya tak mahu ada yang mati! Bunuh dia bukan jawapan. 632 01:01:32,605 --> 01:01:33,440 Lihat?! 633 01:01:33,690 --> 01:01:34,774 Awak tahu apa yang saya lihat? 634 01:01:35,024 --> 01:01:37,235 Saya nampak awak tak ubah seperti dia. 635 01:01:39,070 --> 01:01:40,613 Sama-sama penyangak! 636 01:01:47,620 --> 01:01:48,872 Siapa saja boleh dibeli. 637 01:01:49,164 --> 01:01:50,540 Tidak semua orang. 638 01:01:50,790 --> 01:01:52,041 Agaknya awak orang baik, hah? 639 01:01:52,333 --> 01:01:54,628 Awak nampak kedai buku ini? Ini milik saya. 640 01:01:54,837 --> 01:01:57,214 Dulu ada orang datang dan jatuhkan sesuatu. 641 01:01:57,465 --> 01:01:59,300 - Keesokannya... - Berapa banyak? 642 01:01:59,508 --> 01:02:01,135 ...ada orang datang untuk ambil itu. 643 01:02:01,343 --> 01:02:02,344 Lalu saya menyewa tempat! 644 01:02:02,553 --> 01:02:04,346 - Cuma itu saya buat. - Berapa banyak? 645 01:02:04,555 --> 01:02:05,473 Ada di ruang belakang. 646 01:02:05,723 --> 01:02:07,558 Berapa awak dibayar? 647 01:02:11,896 --> 01:02:13,314 $50.000 per tahun. 648 01:02:13,522 --> 01:02:15,608 $50.000. 649 01:02:18,612 --> 01:02:19,529 Tunai. 650 01:02:29,372 --> 01:02:32,459 Tengok, awak cedera lagi. Sini. 651 01:02:42,345 --> 01:02:43,429 Baring atas meja. 652 01:02:49,519 --> 01:02:52,188 Saya tak buka kedai ini untuk lihat ia gagal. 653 01:02:52,396 --> 01:02:55,149 Tak boleh hasilkan duit. Jadi saya mahu tutup. 654 01:02:55,358 --> 01:02:59,028 Waktu itu, Bucho ke sini dengan beg penuh duit... 655 01:02:59,278 --> 01:03:01,740 ...dan dia beritahu saya, "Carolina, ambil ni... 656 01:03:01,990 --> 01:03:03,742 ...tapi tinggalkan bisnes awak... 657 01:03:04,034 --> 01:03:06,995 ...dan saya akan bayar awak $ 50.000 per tahun." 658 01:03:11,333 --> 01:03:13,627 Mereka dah buat semua ini pada ramai orang di sini. 659 01:03:13,877 --> 01:03:16,255 Mereka gunakan bisnes kami untuk sembunyikan. 660 01:03:16,880 --> 01:03:19,925 Saya gunakan duit itu supaya tempat ini sentiasa dibuka. 661 01:03:20,175 --> 01:03:22,387 Dan saya simpan selebihnya, berfikir... 662 01:03:22,804 --> 01:03:24,180 ...mungkin nanti... 663 01:03:24,431 --> 01:03:26,891 ...ada kejadian buruk di sini... 664 01:03:27,142 --> 01:03:29,185 ...saya ada duit untuk pergi. 665 01:03:30,019 --> 01:03:31,563 Tapi saya takkan boleh pergi. 666 01:03:32,522 --> 01:03:35,191 Kerana sekali awak terlibat, awak takkan boleh keluar. 667 01:03:35,483 --> 01:03:38,111 Contoh yang terdekat ialah abang saya,... 668 01:03:38,611 --> 01:03:40,280 ...dia dibunuh. 669 01:03:41,322 --> 01:03:43,868 Saya tak mampu buat apa yang patut. 670 01:03:44,660 --> 01:03:45,828 Saya tak mampu. 671 01:03:48,247 --> 01:03:48,998 Alamak! 672 01:03:58,507 --> 01:04:00,134 Perlukan bantuan? 673 01:04:00,384 --> 01:04:02,678 Tak apa, saya sedang pindahkan ini... 674 01:04:03,262 --> 01:04:04,764 ...mesin wang ini. 675 01:04:05,682 --> 01:04:07,350 Nampaknya saya perlu beli yang baru. 676 01:04:16,860 --> 01:04:18,278 Jadi,... 677 01:04:18,987 --> 01:04:20,363 ...ada apa datang sini? 678 01:04:20,906 --> 01:04:23,450 Saya dah lama tak datang sini, kan? 679 01:04:25,535 --> 01:04:26,787 Ya, betul. 680 01:04:28,372 --> 01:04:29,624 Awak apa khabar? 681 01:04:30,041 --> 01:04:31,375 Baik saja. 682 01:04:31,793 --> 01:04:32,960 Bisnes? 683 01:04:33,211 --> 01:04:34,879 Bisnes masih berjalan. 684 01:04:36,881 --> 01:04:38,674 Masih lancar. 685 01:04:40,384 --> 01:04:41,844 Saya dah cakap... 686 01:04:42,095 --> 01:04:42,845 ...kedai buku... 687 01:04:45,181 --> 01:04:46,641 ...tak menarik di bandar ini. 688 01:04:47,600 --> 01:04:48,851 Dan awak? 689 01:04:53,524 --> 01:04:57,444 Saya sedang mencari lelaki yang rosakkan bisnes kita. 690 01:04:57,653 --> 01:05:00,030 Awak mungkin dah dengar tentang bar baru-baru ini. 691 01:05:00,239 --> 01:05:02,783 Oh, ya. Ada tembak-menembak. 692 01:05:03,158 --> 01:05:06,286 Awak pernah ternampak orang di sekitar sini yang kelihatan... 693 01:05:06,537 --> 01:05:07,246 ... mencurigakan? 694 01:05:14,045 --> 01:05:15,213 Tidak. 695 01:05:18,716 --> 01:05:19,968 Tak guna. 696 01:05:20,218 --> 01:05:23,972 Orang yang saya cari ini jelas berbahaya,... 697 01:05:26,558 --> 01:05:29,269 ...jadi saya tak minta awak bersemuka dengannya... 698 01:05:30,395 --> 01:05:31,396 ...tapi... 699 01:05:31,646 --> 01:05:32,564 ...kalau awak nampak dia... 700 01:05:35,067 --> 01:05:36,610 ...awak akan laporkan, kan? 701 01:05:37,695 --> 01:05:38,779 Baiklah. 702 01:05:42,491 --> 01:05:43,409 Maksud saya... 703 01:05:52,376 --> 01:05:55,046 ...jangan sampai ada penembakan lagi. 704 01:06:04,806 --> 01:06:06,475 Tapi saya tak pernah nampak. 705 01:06:13,231 --> 01:06:14,566 Awak... 706 01:06:14,816 --> 01:06:16,360 ...tidak bohong kan?... 70 7 01:06:16,611 --> 01:06:17,695 ...Ya kan? 708 01:06:24,494 --> 01:06:25,411 Tak lah. 709 01:06:30,333 --> 01:06:32,210 Kedai awak berselerak. 710 01:06:32,919 --> 01:06:33,836 Ya. 711 01:06:38,550 --> 01:06:39,802 Saya nak berkemas-kemas. 712 01:06:41,845 --> 01:06:43,972 Terima kasih untuk kofi ini. Telefon saya. 713 01:06:44,264 --> 01:06:45,599 Baiklah. 714 01:06:46,683 --> 01:06:48,352 Kalau saya ternampak dia,... 715 01:06:49,144 --> 01:06:50,938 ...saya akan beritahu awak. 716 01:06:54,274 --> 01:06:55,692 Telefonlah saya. 717 01:07:01,741 --> 01:07:02,909 Itu dia ya? 718 01:07:03,159 --> 01:07:06,496 Awak tak boleh buat apa-apa kalau dia ada, kalau tak kita berdua akan dibunuh. 719 01:07:06,746 --> 01:07:08,873 Dan saya tak mahu mati kerana ini. 720 01:07:10,458 --> 01:07:12,293 Jauhkan dari tingkap. 721 01:08:07,143 --> 01:08:09,020 Luka ini tak lah teruk mana. 722 01:08:13,483 --> 01:08:15,860 Sebenarnya, da hampir sembuh. 723 01:08:18,321 --> 01:08:20,031 Kenapa awak tak beritahu dia... 724 01:08:20,281 --> 01:08:21,741 ...yang saya ada di sini? 725 01:08:24,160 --> 01:08:25,328 Entahlah. 726 01:08:27,456 --> 01:08:30,167 Saya tahu awak ingat dia orang yang mengerikan. 727 01:08:31,877 --> 01:08:33,420 Sayang, dia. 728 01:08:35,589 --> 01:08:36,757 Dia itu. 729 01:08:38,133 --> 01:08:39,802 Tak sangat. 730 01:08:40,427 --> 01:08:42,137 Dia ada sisi baik. 731 01:08:42,346 --> 01:08:45,057 Dan itulah satu-satunya yang boleh selamatkan dia. 732 01:08:50,939 --> 01:08:52,190 Apa ni? 733 01:08:52,982 --> 01:08:54,651 Untuk awak. 734 01:08:54,984 --> 01:08:56,694 Untuk saya? 735 01:08:56,945 --> 01:08:58,738 Ini bukan milik saya lagi. 736 01:08:59,906 --> 01:09:01,658 Okey, itu untuk awak. 737 01:09:05,745 --> 01:09:08,998 Saya tak mampu dapatkan beg untuk awak, memandangkan awak dah ada. 738 01:09:09,249 --> 01:09:11,210 Cantik. Terima kasih. 739 01:09:11,460 --> 01:09:12,962 Dan saya fikir mungkin... 740 01:09:13,212 --> 01:09:17,133 ...awak boleh bersihkan senjata dan letakkan di dalamnya. 741 01:09:18,676 --> 01:09:19,760 Mungkin. 742 01:09:20,845 --> 01:09:22,096 Cuba mainkan. 743 01:09:22,388 --> 01:09:23,222 Tak. 744 01:09:23,514 --> 01:09:25,391 Ayuh, biar saya bantu. 745 01:09:28,894 --> 01:09:30,354 - Maaf. - Hati-hati. 746 01:09:30,896 --> 01:09:31,981 Tak apa. 747 01:09:32,731 --> 01:09:34,860 Tak, saya tak boleh main lagi. 748 01:09:35,444 --> 01:09:36,194 Kenapa? 749 01:09:36,486 --> 01:09:38,530 Tengok tangan saya ini. Ini... 750 01:09:40,073 --> 01:09:40,991 Saya tak boleh. 751 01:09:41,241 --> 01:09:42,993 Kita boleh ada peningkatan. 752 01:09:43,243 --> 01:09:44,703 Peningkatan? 753 01:09:47,664 --> 01:09:48,748 Awak boleh? 754 01:09:50,959 --> 01:09:52,210 Sedikit. 755 01:09:53,962 --> 01:09:55,047 Okey. 756 01:09:59,969 --> 01:10:01,846 Itu malah bukan kunci. 757 01:10:02,722 --> 01:10:04,474 Biar saya tunjuk. 758 01:10:04,724 --> 01:10:06,809 Masukkan jari-jari di sini. 759 01:10:07,143 --> 01:10:08,311 Begini? 760 01:10:09,103 --> 01:10:10,938 Nah. cakep. 761 01:10:11,189 --> 01:10:12,356 Biar saya cuba. 762 01:10:27,873 --> 01:10:28,791 Baiklah. 763 01:12:31,461 --> 01:12:32,462 Memo... 764 01:12:33,004 --> 01:12:34,506 ...dia di kedai buku. 765 01:12:35,089 --> 01:12:36,549 Ya, saya pasti. 766 01:12:38,343 --> 01:12:42,514 Pergi periksa. Jika dia ada di sana, dan dia sembunyikannya... 767 01:12:42,764 --> 01:12:44,015 ...bunuh mereka berdua. 768 01:12:44,390 --> 01:12:46,309 Buat seperti kemalangan. 769 01:12:47,602 --> 01:12:49,354 Itu kedai buku. 770 01:12:49,605 --> 01:12:51,106 Bakar habis. 771 01:15:05,664 --> 01:15:06,832 Pindah! 772 01:15:09,417 --> 01:15:10,127 Ayuh! 773 01:15:10,794 --> 01:15:11,628 Cepat! 774 01:15:12,212 --> 01:15:12,963 Ambil ini! 775 01:15:13,338 --> 01:15:14,422 Buat apa? 776 01:15:18,385 --> 01:15:19,386 Ayuh! 777 01:15:19,636 --> 01:15:20,387 Apa! 778 01:15:20,637 --> 01:15:21,805 Saya perlu ambil dompet saya! 779 01:15:22,097 --> 01:15:23,099 Tak guna! 780 01:15:25,726 --> 01:15:26,394 Tunggu! 781 01:15:27,228 --> 01:15:27,979 Tunggu! 782 01:15:28,479 --> 01:15:29,313 Di sini. 783 01:15:33,067 --> 01:15:34,610 awak nampak hebat. 784 01:15:35,903 --> 01:15:36,988 Terima kasih. 785 01:15:38,823 --> 01:15:39,824 Kita nak ke mana? 786 01:15:40,116 --> 01:15:41,576 Tingkat bawah, keluar ikut depan. 787 01:15:41,784 --> 01:15:42,785 Ambil ini. 788 01:15:50,169 --> 01:15:51,670 789 01:15:54,673 --> 01:15:55,924 Apa awak buat ni? 790 01:15:58,510 --> 01:16:00,012 Pergi dari sini! 791 01:16:10,440 --> 01:16:11,524 Mari kita pergi! 792 01:16:44,600 --> 01:16:46,435 Pergi! Pergi! Pergi! 793 01:17:10,001 --> 01:17:11,086 Awak tak apa-apa? 794 01:17:43,036 --> 01:17:44,955 Maafkan saya, Carolina. 795 01:17:46,748 --> 01:17:48,000 Maafkan saya. 796 01:17:57,302 --> 01:17:58,470 Itu dia. 797 01:17:58,761 --> 01:17:59,596 Apa? 798 01:18:02,015 --> 01:18:03,266 Itu Bucho? 799 01:18:16,237 --> 01:18:18,449 Saya tak boleh tembak dia dari sini. 800 01:18:21,660 --> 01:18:22,745 Biadab. 801 01:18:47,020 --> 01:18:48,021 Apa? 802 01:18:54,361 --> 01:18:56,112 Apa yang awak lakukan? 803 01:18:56,321 --> 01:18:57,239 Tembak dia. 804 01:18:57,489 --> 01:18:58,198 Tembak dia! 805 01:19:00,367 --> 01:19:02,495 Nyawa saya bergantung padanya. 806 01:19:07,124 --> 01:19:08,584 Awak boleh nampak? 807 01:19:08,835 --> 01:19:11,295 Awak nampak? Dia nak bunuh saya. 808 01:19:11,504 --> 01:19:12,588 Ayuh! 809 01:19:14,173 --> 01:19:14,882 Sial! 810 01:19:21,430 --> 01:19:24,226 Kenapa? Awak ada peluang yang baik! 811 01:19:25,060 --> 01:19:27,896 Kenapa? Kenapa awak tak tembak dia? 812 01:19:35,571 --> 01:19:36,572 Cepat. 813 01:19:37,072 --> 01:19:38,073 Cepat. 814 01:19:39,700 --> 01:19:40,701 Ayuh! 815 01:19:52,005 --> 01:19:53,506 Tunggu dulu! 816 01:20:03,933 --> 01:20:05,268 Satu hal ... 817 01:20:05,477 --> 01:20:08,772 ...jika awak semua tak dapat cari seseorang berlari di sekitar bandar... 818 01:20:09,398 --> 01:20:11,484 ... bersembunyi di mana-mana tempat yang dia pilih. 819 01:20:12,109 --> 01:20:13,861 Saya boleh faham. 820 01:20:14,111 --> 01:20:16,655 Sekarang apa yang saya tak boleh faham,... 821 01:20:16,989 --> 01:20:20,659 ...bagaimana dia boleh terlepas kalau awak tahu dia di situ? 822 01:20:21,535 --> 01:20:23,204 Awak semua pergi ronda satu bandar ini,... 823 01:20:23,412 --> 01:20:25,456 ...jika nampak orang tak dikenali, tembak mereka. 824 01:20:25,664 --> 01:20:27,208 Apa yang susahnya? 825 01:20:38,929 --> 01:20:40,180 Pandang sana. 826 01:20:43,225 --> 01:20:44,226 Saya tak kenal dia. 827 01:20:45,477 --> 01:20:47,145 Tak pernah nampak sebelum ini. 828 01:20:47,979 --> 01:20:48,730 Pistol! 829 01:20:50,023 --> 01:20:51,651 Itu pasti dia. 830 01:20:54,987 --> 01:20:56,864 Jadi, apa yang susahnya? 831 01:20:59,826 --> 01:21:01,577 Itu paling mudah. 832 01:21:09,043 --> 01:21:09,877 Lihat! 833 01:21:10,086 --> 01:21:11,587 Siapa orang-orang ini? 834 01:21:11,838 --> 01:21:13,507 Saya belum pernah tengok mereka. 835 01:21:20,597 --> 01:21:22,182 Jadi, apa yang susahnya? 836 01:21:25,894 --> 01:21:26,728 837 01:21:27,312 --> 01:21:30,274 Boleh awak uruskan? Atau nak suruh saya sendiri buat? 838 01:21:30,482 --> 01:21:31,650 Saya akan uruskan. 839 01:21:33,277 --> 01:21:34,988 Seeloknya begitulah. 840 01:21:35,363 --> 01:21:38,241 Guna kereta saya! Itulah tujuan saya beli ia! 841 01:21:40,076 --> 01:21:41,244 Tunggu sini. 842 01:21:41,494 --> 01:21:44,038 Saya perlu seseorang yang mahir untuk jaga tempat ini! 843 01:21:46,624 --> 01:21:47,709 Cepat! 844 01:22:18,241 --> 01:22:20,535 Saya tak selalu seperti ini. 845 01:22:21,703 --> 01:22:23,330 Saya tahu itu. 846 01:22:33,089 --> 01:22:34,090 Saya dulu seorang pemuzik. 847 01:22:35,342 --> 01:22:36,676 Dulu awak orang baik? 848 01:22:37,260 --> 01:22:38,678 Saya dulu baik. 849 01:22:42,683 --> 01:22:44,435 Mereka tembak tangan saya. 850 01:22:46,521 --> 01:22:47,605 Awak tahu... 851 01:22:48,898 --> 01:22:52,193 ...lebih mudah menarik pemicu daripada bermain gitar. 852 01:22:54,403 --> 01:22:57,073 Lebih mudah menghancurkan dari menciptakan. 853 01:23:01,912 --> 01:23:03,956 Mereka dah bunuh wanita yang saya cintai. 854 01:23:07,960 --> 01:23:09,670 Mereka dah hancurkan hidup saya. 855 01:23:13,841 --> 01:23:16,385 Bucho lah orang yang bertanggungjawab untuk semua ini. 856 01:23:25,812 --> 01:23:28,481 Kenapa awak tak bunuh Bucho? 857 01:23:29,149 --> 01:23:30,233 Baiklah... 858 01:23:32,318 --> 01:23:33,778 ...ini perancangannya. 859 01:23:36,239 --> 01:23:39,534 Awak masih boleh larikan diri tanpa bunuh dia. 860 01:23:41,035 --> 01:23:42,120 Awak ada duit. 861 01:23:42,412 --> 01:23:43,830 Tiada duit lagi. 862 01:23:44,915 --> 01:23:45,833 Apa? 863 01:23:46,125 --> 01:23:47,209 Dah tiada. 864 01:23:47,459 --> 01:23:49,837 Saya simpan di buku-buku. 865 01:23:50,296 --> 01:23:51,380 Hangus sudah. 866 01:23:51,797 --> 01:23:53,257 Ah, sial. 867 01:23:54,508 --> 01:23:57,052 Saya tiada apa-apa lagi. Tiada. 868 01:23:57,303 --> 01:23:58,470 Bagus. 869 01:23:58,888 --> 01:24:00,055 870 01:24:06,520 --> 01:24:08,648 Bagaimana kalau panggil kawan-kawan awak? 871 01:24:10,567 --> 01:24:11,735 Campa. 872 01:24:13,361 --> 01:24:14,446 Quino. 873 01:24:16,198 --> 01:24:17,741 Mereka boleh hancurkan ini. 874 01:24:17,949 --> 01:24:20,660 Bucho tetap akan lari. Tak, lupakan saja. 875 01:24:33,674 --> 01:24:35,885 Tak penting bagi awak,... 876 01:24:37,678 --> 01:24:41,015 ...tapi dia akan ekori ke mana saya pergi sampai saya mati. 877 01:24:41,891 --> 01:24:43,351 Bukan masalah bagi saya. 878 01:25:07,459 --> 01:25:08,544 Campa? 879 01:25:10,087 --> 01:25:11,547 Quino ada tak? 880 01:25:14,384 --> 01:25:17,470 Seberapa cepat awak berdua boleh ke Santa Cecilia? 881 01:25:17,720 --> 01:25:19,138 Saya akan cari awak. 882 01:25:19,889 --> 01:25:20,890 Terima kasih. 883 01:25:23,059 --> 01:25:24,060 Campa,... 884 01:25:25,478 --> 01:25:26,980 ...bawa gitar awak. 885 01:26:00,599 --> 01:26:02,267 Beri saya kekuatan... 886 01:26:02,684 --> 01:26:04,352 ...untuk jadi saya yang dulu. 887 01:26:06,438 --> 01:26:08,565 Dan ampuni semua perbuatan saya. 888 01:27:34,363 --> 01:27:36,115 Kembali bersama lagi, hah? 889 01:27:40,452 --> 01:27:41,620 Mari beraksi. 890 01:30:40,600 --> 01:30:41,601 Lindungi diri awak! 891 01:30:46,356 --> 01:30:47,065 Kurang ajar! 892 01:32:40,683 --> 01:32:43,061 Aku tidak yakin ini tempatnya. 893 01:32:43,645 --> 01:32:45,396 Ini tempatnya. 894 01:32:54,031 --> 01:32:55,616 Saya ikut awak. 895 01:33:27,148 --> 01:33:28,149 Manito. 896 01:33:30,735 --> 01:33:32,737 Apa awak buat di sini? 897 01:33:34,489 --> 01:33:37,577 Saya fikir yang saya memburu si syaitan. 898 01:33:39,829 --> 01:33:43,332 Dan selama ini, ternyata adik saya sendiri. 899 01:33:47,420 --> 01:33:49,630 Saya tak tahu itu awak. 900 01:33:50,173 --> 01:33:52,383 Saya baru tahu pagi ini. 901 01:34:01,602 --> 01:34:04,062 Saya perlu bunuh awak sekarang. 902 01:34:04,688 --> 01:34:06,273 Awak memalukan saya. 903 01:34:06,523 --> 01:34:08,901 Kata sama-sama tahu dari dulu awak bukannya baik. 904 01:34:09,234 --> 01:34:10,652 Tak dapat bayangkan yang awak akan sejauh ini. 905 01:34:10,903 --> 01:34:13,197 Jadi adik saya datang ke sini... 906 01:34:13,405 --> 01:34:14,656 ...untuk mengajar saya. 907 01:34:14,907 --> 01:34:17,117 Tunjukkan apa yang benar dari apa yang salah. 908 01:34:18,118 --> 01:34:19,913 Awak seorang pemain gitar. 909 01:34:20,205 --> 01:34:23,791 Apa yang awak buat dengan membunuh anak buah saya, merosakkan bisnes saya? 910 01:34:24,042 --> 01:34:25,877 Mereka bunuh wanita yang saya cintai. 911 01:34:26,127 --> 01:34:28,421 Awak bunuh mereka! Jadi, apa awak mahukan? 912 01:34:28,922 --> 01:34:31,049 Saya tak berniat membunuh orang tak bersalah. 913 01:34:31,299 --> 01:34:33,092 Awak cuma membeli orang yang tak bersalah. 914 01:34:33,635 --> 01:34:34,969 Awak tak bunuh mereka... 915 01:34:35,178 --> 01:34:37,055 ...sehinggalah awak tak perlukan mereka. 916 01:34:39,182 --> 01:34:41,143 Bukankah dia wanita yang awak cintai sekarang? 917 01:34:41,352 --> 01:34:43,270 Apabila kita kehilangan sesuatu,... 918 01:34:43,521 --> 01:34:45,147 ...kita gantikannya. 919 01:34:45,606 --> 01:34:47,733 Dia seorang pekerja yang nyata. 920 01:34:47,983 --> 01:34:49,735 Percayalah. Saya tahu. 921 01:34:49,944 --> 01:34:51,195 Maaf pasal kedai buku itu. 922 01:34:51,403 --> 01:34:53,489 Saya selalu cakap kedai itu bakal berasap. 923 01:34:54,156 --> 01:34:58,285 Seandainya saya tahu yang adik saya menidurkan awak, saya buat benda lain. 924 01:34:58,494 --> 01:34:59,411 Cesar... 925 01:35:00,788 --> 01:35:03,166 ...saya telah belajar membaca mata lelaki. 926 01:35:03,416 --> 01:35:05,210 Apa yang awak baca? 927 01:35:05,961 --> 01:35:07,796 Kekalahan, abang. 928 01:35:08,630 --> 01:35:09,548 Kekalahan. 929 01:35:10,006 --> 01:35:11,383 Lihatlah diri awak. 930 01:35:12,092 --> 01:35:14,094 Awak datang ke sini untuk bunuh saya. 931 01:35:14,469 --> 01:35:16,596 Ayah takkan bangga pada awak lagi. 932 01:35:16,930 --> 01:35:19,140 Awak adalah pemain gitarnya. 933 01:35:19,391 --> 01:35:20,809 Mariachi kecilnya. 934 01:35:21,643 --> 01:35:22,811 Dan sekarang,... 935 01:35:23,061 --> 01:35:25,356 ...hanya penyangak seperti saya! 936 01:35:27,066 --> 01:35:28,568 Awak nak bunuh saya? 937 01:35:28,818 --> 01:35:30,194 Biar saya beritahu sesuatu. 938 01:35:30,444 --> 01:35:32,238 Awak dah bunuh saya! 939 01:35:33,322 --> 01:35:35,241 Angkat tangan, Manito. 940 01:35:37,785 --> 01:35:38,703 Mari kita pergi. 941 01:35:38,953 --> 01:35:40,037 Masukkan mereka! 942 01:35:43,124 --> 01:35:44,041 Maafkan saya, Manito. 943 01:35:44,667 --> 01:35:48,088 Tapi saya tak nampak awak sebagai pahlawan ketika saya menghukum Carolina... 944 01:35:48,380 --> 01:35:49,548 ...kerana dah khianati saya. 945 01:35:49,798 --> 01:35:52,009 Tapi biar saya buat ini dan walau apapun. 946 01:35:52,467 --> 01:35:54,261 Bersihkan batu tulis. 947 01:35:54,720 --> 01:35:56,763 Awak bunuh orang saya. Okey. 948 01:35:56,972 --> 01:35:58,140 Apa yang dah terjadi, terjadilah. 949 01:35:58,640 --> 01:36:00,309 Saya juga berakhir. 950 01:36:00,559 --> 01:36:01,810 Tapi sekarang,... 951 01:36:02,811 --> 01:36:04,188 ...saya bunuh Carolina. 952 01:36:06,148 --> 01:36:08,193 Dan awak boleh saksikan. 953 01:36:17,952 --> 01:36:19,204 Selamat tinggal, Carolina. 954 01:36:28,379 --> 01:36:29,798 Setiap orang yang saya dah bunuh... 955 01:36:31,884 --> 01:36:33,761 ...adalah ayah seseorang... 956 01:36:35,054 --> 01:36:36,805 ...anak seseorang... 957 01:36:39,642 --> 01:36:41,393 ...saudara seseorang. 958 01:36:54,616 --> 01:36:55,617 Berlatihlah. 959 01:37:13,009 --> 01:37:14,345 Awak mahu ke mana? 960 01:37:17,682 --> 01:37:19,016 Saya tak tahu. 961 01:37:36,827 --> 01:37:37,995 Carolina? 962 01:37:40,080 --> 01:37:41,331 Saya dah ucap terima kasih? 963 01:37:43,458 --> 01:37:44,459 Belum. 964 01:37:47,671 --> 01:37:48,755 Lain kali lah. 965 01:38:30,966 --> 01:38:32,218 Jadi,... 966 01:38:32,676 --> 01:38:35,054 Saya nak awak ucap terima kasih pada saya sekarang. 967 01:38:56,159 --> 01:38:57,327 Terima kasih. 968 01:39:24,731 --> 01:39:26,441 Untuk jaga-jaga. 969 01:39:28,068 --> 01:39:30,445 Ini perjalanan panjang ke bandar seterusnya. 970 01:39:33,068 --> 01:39:42,445 Sarikata oleh: "Faiz Marzuki"