1 00:00:52,040 --> 00:00:53,871 The Field of the Great Hold. 2 00:00:54,600 --> 00:00:56,750 I don't know what it is. 3 00:00:56,960 --> 00:01:00,839 The only thing I remember is that daddy was taking me to many places 4 00:01:01,040 --> 00:01:03,952 very far from each other. 5 00:01:04,280 --> 00:01:06,714 But he never told me why. 6 00:01:08,080 --> 00:01:11,675 I remember hearing many dialects. 7 00:01:11,880 --> 00:01:14,269 I learned a few of them. 8 00:01:15,400 --> 00:01:18,392 But I don't remember where they come from. 9 00:01:26,040 --> 00:01:28,793 Daddy was telling me 10 00:01:29,200 --> 00:01:32,556 many trade stories. 11 00:01:33,840 --> 00:01:34,875 Everything was a matter of commerce 12 00:01:35,720 --> 00:01:38,109 to him. 13 00:01:38,320 --> 00:01:40,038 If we want something, 14 00:01:40,240 --> 00:01:43,312 we have to buy it... and pay it. 15 00:01:45,640 --> 00:01:49,235 But to sell something, we sometimes have to pay too. 16 00:01:52,440 --> 00:01:55,876 I wouldn't be able to define terms like "purchase", 17 00:01:57,200 --> 00:01:59,395 "sale" and "payment". 18 00:01:59,600 --> 00:02:00,715 Daddy used to say: 19 00:02:02,400 --> 00:02:03,389 Justice? 20 00:02:03,600 --> 00:02:06,433 There are many quarrels over right and wrong. 21 00:02:06,640 --> 00:02:08,039 It's hard to define. 22 00:02:08,240 --> 00:02:11,630 When we notice an injustice, we have to do something. 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,159 But we can't predict anything. 24 00:02:13,360 --> 00:02:15,510 The one being unfair might be you. 25 00:02:15,720 --> 00:02:17,870 Then it's pointless to have any remorse. 26 00:02:18,080 --> 00:02:19,672 No one will feel pity for you. 27 00:02:23,240 --> 00:02:26,277 For the moment I'm not concerned with all this. 28 00:02:26,680 --> 00:02:29,240 I never knew what daddy was doing. 29 00:02:31,120 --> 00:02:32,633 Until the day 30 00:02:32,840 --> 00:02:35,070 when I saw pretty lights at my window. 31 00:02:35,840 --> 00:02:39,469 They were blinking. 32 00:02:39,800 --> 00:02:41,358 Just like in a fun fair. 33 00:02:41,560 --> 00:02:43,152 It was wonderful. 34 00:02:46,320 --> 00:02:49,756 Later, I learned where those lights were coming from. 35 00:02:51,120 --> 00:02:54,078 My imaginary world fell apart. 36 00:02:55,080 --> 00:02:58,038 That's when I started to spy 37 00:02:58,240 --> 00:03:00,390 on daddy's activities. 38 00:03:08,000 --> 00:03:10,833 There's also the curved sword, it's 75 cm long. 39 00:03:11,040 --> 00:03:13,395 It's made of three thin steel layers. 40 00:03:13,760 --> 00:03:16,877 It's three times lighter than an ordinary sword. 41 00:03:22,880 --> 00:03:24,632 I also have my own Field of the Great Hold. 42 00:03:24,840 --> 00:03:27,434 It involves two men. 43 00:03:27,880 --> 00:03:31,236 There's Iron Skull who's been working for us for 4 years. 44 00:03:31,440 --> 00:03:32,668 The day he arrived, 45 00:03:32,880 --> 00:03:35,235 his glance remained etched on my memory. 46 00:03:35,880 --> 00:03:40,237 The other is Ding On, an orphan that daddy took in. 47 00:03:40,440 --> 00:03:42,635 I'm responsible for the scar on his face. 48 00:03:42,840 --> 00:03:45,513 I was five years old, he was seven. 49 00:03:45,720 --> 00:03:47,870 He didn't say a word when I hurt him. 50 00:03:48,080 --> 00:03:50,753 I will owe him forever. 51 00:03:51,160 --> 00:03:52,752 My debt is on his face. 52 00:03:55,880 --> 00:03:57,518 Puss! 53 00:03:59,720 --> 00:04:00,675 Puss! 54 00:04:01,400 --> 00:04:03,868 Directed by Tsui Hark 55 00:04:05,560 --> 00:04:06,879 THE BLADE 56 00:04:27,240 --> 00:04:29,276 I always had a nasty thought on my mind. 57 00:04:29,480 --> 00:04:31,596 I want to start a fight 58 00:04:33,240 --> 00:04:34,912 between those two men. 59 00:04:35,440 --> 00:04:37,476 And the winner will belong to me. 60 00:04:45,800 --> 00:04:48,155 I already decided of the place and time. 61 00:04:56,600 --> 00:04:59,433 The fight of my dreams will start soon. 62 00:05:14,120 --> 00:05:17,317 Come to the kitchen to drink some soup. 63 00:05:39,880 --> 00:05:41,996 Come to the kitchen to drink some soup. 64 00:05:49,520 --> 00:05:51,954 The fight I've always dreamt about will start. 65 00:05:52,160 --> 00:05:55,072 A plate for two strong men. How to share it? 66 00:05:55,280 --> 00:05:59,398 But this fight isn't theirs. 67 00:05:59,920 --> 00:06:02,832 It's between me and two men. 68 00:06:06,320 --> 00:06:08,959 How to share a bowl of soup? 69 00:06:09,160 --> 00:06:13,233 It will get cold if they don't come. Eat it yourself. 70 00:06:17,280 --> 00:06:19,748 Where did Ding On and Iron Skull go? 71 00:06:21,040 --> 00:06:22,917 Where are they? 72 00:06:23,120 --> 00:06:26,908 This soup was the first problem between me and them. 73 00:06:27,160 --> 00:06:30,391 I didn't know I would pay for it later. 74 00:06:31,760 --> 00:06:34,479 This copper tin is magnificent. 75 00:06:34,680 --> 00:06:36,796 It's beautiful. 76 00:06:44,120 --> 00:06:46,873 - What is it? - It comes from the West. 77 00:06:50,640 --> 00:06:55,634 It's a kind of savior. It saved a lot of people. 78 00:06:56,680 --> 00:06:58,511 A kind of God? 79 00:06:58,960 --> 00:07:00,234 Who did it save? 80 00:07:00,440 --> 00:07:02,670 It's an amulet. 81 00:07:02,880 --> 00:07:04,108 How much? 82 00:07:05,840 --> 00:07:08,229 Do you have some money? I haven't been paid. 83 00:07:08,680 --> 00:07:10,716 I saved some. 84 00:07:27,040 --> 00:07:27,995 Let's kill this pig! 85 00:07:31,160 --> 00:07:34,596 Look at him. He's chatting up. 86 00:07:34,800 --> 00:07:36,472 Pay him later. 87 00:07:36,680 --> 00:07:39,717 Help him find a girl. Hurry up. 88 00:08:06,240 --> 00:08:08,231 Let go of me! 89 00:09:35,560 --> 00:09:38,028 You wanted to fight, didn't you? Run! 90 00:10:00,520 --> 00:10:02,158 Are you sure of the price? 91 00:10:02,360 --> 00:10:04,191 It's expensive. Did you count it well? 92 00:10:04,400 --> 00:10:07,836 Four times three, twelve. And a carafe of wine, 93 00:10:08,040 --> 00:10:09,598 it makes 16. 94 00:10:09,800 --> 00:10:11,472 Just for that? Too expensive. 95 00:10:11,680 --> 00:10:13,352 Boss! 96 00:10:14,720 --> 00:10:15,675 There's a problem with the bill. 97 00:10:15,880 --> 00:10:17,996 Is someone refusing to pay? 98 00:10:20,080 --> 00:10:20,910 Grab the knives. 99 00:10:21,120 --> 00:10:23,714 Five knives to skin the ox. 100 00:11:06,360 --> 00:11:07,429 Damn monk! 101 00:11:07,640 --> 00:11:09,995 Never try the impossible. 102 00:11:12,880 --> 00:11:16,634 Do you fix wheels? I have a problem with mine. 103 00:11:16,840 --> 00:11:18,592 - The money is on the table. - Thank you. 104 00:11:18,800 --> 00:11:19,994 Count it safely. 105 00:11:21,760 --> 00:11:25,150 The monk fought again against several people. 106 00:11:25,360 --> 00:11:28,796 But this time it's over for him. He's no match. 107 00:11:29,440 --> 00:11:31,715 Let's run! Let's run! 108 00:11:41,520 --> 00:11:44,273 Master! Master! 109 00:11:47,120 --> 00:11:48,633 Iron Skull! 110 00:11:48,840 --> 00:11:49,670 Let's run. 111 00:11:53,280 --> 00:11:56,511 - Iron Skull. - Where are the hunters? Speak! 112 00:11:57,160 --> 00:12:00,789 - Are you crazy? Stop! - But that's him. 113 00:12:01,480 --> 00:12:02,799 Let them come if they dare! 114 00:12:03,000 --> 00:12:04,718 You're no better than they are if you act like that. 115 00:12:04,920 --> 00:12:07,036 Are you afraid to show yourselves? 116 00:12:09,760 --> 00:12:12,354 - Are you crazy? - I must avenge this monk! 117 00:12:12,560 --> 00:12:14,437 Avenge him? 118 00:12:14,960 --> 00:12:17,269 We still have goods to deliver. 119 00:12:24,360 --> 00:12:25,429 Iron Skull! 120 00:12:25,640 --> 00:12:29,155 Where are those hunters? 121 00:12:29,360 --> 00:12:31,032 We're working at the swords factory. 122 00:12:31,240 --> 00:12:33,071 Our brothers will fight against you. 123 00:12:33,280 --> 00:12:34,838 Come tonight if you dare. 124 00:12:35,400 --> 00:12:36,799 Meet at the wood warehouse. 125 00:12:37,000 --> 00:12:40,072 Our brothers from the factory will fight against you. 126 00:12:40,280 --> 00:12:43,670 If you don't come we'll kill you one by one. 127 00:12:43,880 --> 00:12:47,714 Meet tonight at the warehouse. Don't forget. 128 00:12:53,560 --> 00:12:55,232 We're making swords. 129 00:12:56,160 --> 00:12:57,673 What they're doing with them is none of our business. 130 00:12:58,960 --> 00:13:00,313 The factory must remain neutral in these quarrels. 131 00:13:36,360 --> 00:13:38,157 Iron Skull and Ding On have changed. 132 00:13:39,200 --> 00:13:41,794 They don't talk to me anymore. 133 00:13:43,400 --> 00:13:45,709 Iron Skull keeps staring at this ball. 134 00:13:46,600 --> 00:13:49,353 And Ding On is looking up. 135 00:13:49,560 --> 00:13:52,438 They weren't like that before. 136 00:13:54,360 --> 00:13:57,397 The fight of my dreams will start soon. 137 00:13:58,480 --> 00:13:59,674 Will I be the stake? 138 00:14:00,920 --> 00:14:02,433 It doesn't matter 139 00:14:02,640 --> 00:14:04,949 as long as the winner 140 00:14:05,360 --> 00:14:06,839 belongs to me. 141 00:14:12,640 --> 00:14:16,633 I hate those hunters! Let's kill them! 142 00:14:16,840 --> 00:14:19,832 They'll never stop if we let them unpunished. 143 00:14:20,040 --> 00:14:21,439 What's going on? 144 00:14:23,040 --> 00:14:24,473 No deliveries today? 145 00:14:24,680 --> 00:14:26,910 What are those swords for? Is it war? 146 00:14:27,480 --> 00:14:30,597 Some hunters are terrorizing people. Everybody is afraid. 147 00:14:30,800 --> 00:14:34,110 So what? Do you plan to kill them all? 148 00:14:34,880 --> 00:14:37,838 - To make them run away. - To make them run away? 149 00:14:38,040 --> 00:14:41,077 Are you here to make swords or to fight? 150 00:14:41,480 --> 00:14:43,038 Do you know how to fight? 151 00:14:44,480 --> 00:14:46,550 Why are you watching Ding On? 152 00:14:48,240 --> 00:14:48,831 Harder! 153 00:14:49,480 --> 00:14:51,311 - Harder! - Well done. 154 00:14:52,800 --> 00:14:54,916 - Harder! - Well done! 155 00:15:03,960 --> 00:15:05,552 Speak! Speak! 156 00:15:07,480 --> 00:15:08,708 Harder! 157 00:15:13,720 --> 00:15:16,314 I'll fight if you won't. 158 00:15:16,520 --> 00:15:17,555 Do you persist in your choice? 159 00:15:18,640 --> 00:15:20,596 Master, they want to help people. 160 00:15:20,880 --> 00:15:21,710 Do you want to fight too? 161 00:15:21,920 --> 00:15:24,559 Kneel! 162 00:15:26,960 --> 00:15:28,678 It was a monk. 163 00:15:28,880 --> 00:15:30,518 Why didn't anyone interced? 164 00:15:30,720 --> 00:15:31,835 Boss, you're a buddhist. 165 00:15:32,040 --> 00:15:34,429 Does Buddha promote violence? 166 00:15:34,640 --> 00:15:35,789 I want to keep up my reputation. 167 00:15:36,000 --> 00:15:38,719 I won't let anyone slander me. 168 00:15:39,320 --> 00:15:41,914 Go up to take the sign off! 169 00:15:42,320 --> 00:15:44,709 - Have you heard? - This monk was killed. 170 00:15:44,920 --> 00:15:45,432 Silence! 171 00:15:45,840 --> 00:15:48,308 Quiet. It's none of your business. 172 00:15:48,880 --> 00:15:50,871 Say something! 173 00:15:58,200 --> 00:15:59,599 Two days later, 174 00:16:00,360 --> 00:16:02,476 it was the annual celebration of the sword. 175 00:16:03,280 --> 00:16:06,829 I never imagined things would change. 176 00:16:16,560 --> 00:16:18,437 This day, I entered 177 00:16:18,640 --> 00:16:22,155 this field of the Great Hold they had talked about. 178 00:16:23,240 --> 00:16:24,673 It's a bloody ceremony. 179 00:16:59,960 --> 00:17:02,918 Keep quiet. You'll throw flowers soon. 180 00:17:03,120 --> 00:17:04,633 You'll catch butterflies. 181 00:17:04,840 --> 00:17:07,912 And you'll buy a nice vase to put them in. 182 00:17:09,240 --> 00:17:12,994 I'm not a child anymore. I grew up! 183 00:17:22,760 --> 00:17:23,749 I decided 184 00:17:24,120 --> 00:17:27,112 that if I could, I'd kill them all. 185 00:17:40,520 --> 00:17:42,829 But I wasn't able to do it. 186 00:17:44,520 --> 00:17:48,433 Our annual celebration of the sword is today. 187 00:17:48,640 --> 00:17:51,837 This broken sword will bring us 20 years of peace. 188 00:17:52,560 --> 00:17:54,152 Its history 189 00:17:54,360 --> 00:17:57,636 encourages us to be good. 190 00:17:58,440 --> 00:18:02,479 I'm getting old. Making swords is for young people. 191 00:18:02,800 --> 00:18:06,110 I've decided to promote one of you as my successor. 192 00:18:07,200 --> 00:18:08,155 It will be Ding On. 193 00:18:09,040 --> 00:18:11,679 He's with me since the beginning. 194 00:18:12,200 --> 00:18:14,077 That's why he will succeed me. 195 00:18:14,280 --> 00:18:14,951 Master! 196 00:18:15,880 --> 00:18:18,189 Master, I don't know how to run a company. 197 00:18:18,640 --> 00:18:21,200 If you can't do it, who will? 198 00:18:21,400 --> 00:18:23,391 I want to pass it on to you. 199 00:18:23,600 --> 00:18:24,635 My decision is made. 200 00:18:25,560 --> 00:18:28,154 His orders will be mine. 201 00:18:28,600 --> 00:18:31,239 You will do as he says. 202 00:18:31,680 --> 00:18:33,557 Any suggestions? 203 00:18:38,800 --> 00:18:40,392 Put this on. 204 00:18:40,600 --> 00:18:42,033 Don't say anything if you want to follow us. 205 00:18:42,240 --> 00:18:44,959 We have no future here. 206 00:18:45,160 --> 00:18:46,309 Unless we do like Ding On. 207 00:18:46,520 --> 00:18:48,317 Fake loyalty towards the master. 208 00:18:48,760 --> 00:18:49,829 It did him good. 209 00:18:50,040 --> 00:18:53,077 I don't want to stay here any longer. They can fire me. 210 00:18:53,280 --> 00:18:56,033 I won't accept this traitor as a master. 211 00:18:56,480 --> 00:18:57,879 How will he run the company? 212 00:18:58,080 --> 00:19:01,436 All he can do is breaking swords. 213 00:19:01,640 --> 00:19:04,393 And there's Siu Ling. One of us has to seduce her. 214 00:19:04,600 --> 00:19:07,160 He wants to be her husband! 215 00:19:07,360 --> 00:19:09,430 Let's go first. 216 00:19:11,560 --> 00:19:13,994 Why are you quarrelling? 217 00:19:15,200 --> 00:19:17,998 Why don't you want to wear an armor? 218 00:19:18,200 --> 00:19:21,317 The master will punish us. And I can't bear that thought. 219 00:19:21,520 --> 00:19:23,795 What kind of attitude is it? 220 00:19:24,000 --> 00:19:26,719 Put on the armor or I'll break your jaw! 221 00:19:42,560 --> 00:19:45,597 Succeeding the master, with all those workers. 222 00:19:45,800 --> 00:19:48,314 They're gonna hate him. 223 00:19:48,960 --> 00:19:53,112 If the old master had thought about it he wouldn't have acted like that. 224 00:19:53,560 --> 00:19:55,869 Ding On's father died so miserably. 225 00:19:56,080 --> 00:19:57,991 Even if he thinks he's indebted to him, 226 00:19:58,200 --> 00:20:00,714 it's gonna kill him. 227 00:20:01,560 --> 00:20:03,915 Daddy is indebted to him? 228 00:20:05,920 --> 00:20:08,514 His father died miserably? 229 00:20:08,720 --> 00:20:10,358 What happened? 230 00:20:10,560 --> 00:20:12,790 He was hung and skinned alive. 231 00:20:13,000 --> 00:20:14,672 It was horrible! 232 00:20:15,800 --> 00:20:20,669 The old master never said anything. I'm not supposed to talk about it. 233 00:20:20,880 --> 00:20:24,031 Amah Mah, what's happening to you? It's nothing. 234 00:20:27,000 --> 00:20:30,310 I saw a black shadow. I knew it was Ding On. 235 00:20:30,520 --> 00:20:33,193 And I could see his face. 236 00:20:39,720 --> 00:20:40,835 Since that night, 237 00:20:41,040 --> 00:20:43,235 the nightmare everybody had forgotten 238 00:20:43,440 --> 00:20:46,034 suddenly reappeared. 239 00:20:50,960 --> 00:20:53,190 I was trying to escape his piercing glance. 240 00:20:53,400 --> 00:20:55,550 I had never seen him like that. 241 00:20:55,840 --> 00:20:58,115 Don't ask me questions! I don't know anything! 242 00:20:58,320 --> 00:21:00,311 - What was my father's name? - I don't know. 243 00:21:00,520 --> 00:21:01,555 Tell me! 244 00:21:01,760 --> 00:21:05,196 Daddy told me a long time ago but I forgot. 245 00:21:07,360 --> 00:21:09,510 My last name isn't Man. 246 00:21:09,880 --> 00:21:11,313 What was your father's name? 247 00:21:12,240 --> 00:21:13,958 I believe it was Lai. 248 00:21:15,320 --> 00:21:19,074 Daddy told me: "Fast Sword in the River of the Noon." 249 00:21:19,280 --> 00:21:21,271 "His sword weights more than 50 kg." 250 00:21:21,480 --> 00:21:22,879 Did he die miserably? 251 00:21:23,080 --> 00:21:26,117 Daddy didn't tell you anything so you won't try to take revenge. 252 00:21:26,320 --> 00:21:27,833 How did he die? 253 00:21:29,080 --> 00:21:30,672 He was killed by a powerful man. 254 00:21:31,920 --> 00:21:34,673 A terrifying man able to fly. 255 00:21:36,480 --> 00:21:38,789 His body is covered with tatoos. 256 00:21:42,200 --> 00:21:46,273 A long time ago when daddy lived far away from here, 257 00:21:46,720 --> 00:21:48,790 he met some pillagers. 258 00:21:49,000 --> 00:21:50,831 He managed to escape with his people. 259 00:21:53,680 --> 00:21:55,591 But your familly was slaughtered. 260 00:21:55,800 --> 00:21:59,634 Your father put you on his back when he fought the bandits. 261 00:22:32,920 --> 00:22:36,799 This broken sword belonged to your father. 262 00:23:07,000 --> 00:23:09,309 Master, my father's murderer is here! 263 00:23:11,080 --> 00:23:11,990 Fei? 264 00:24:02,760 --> 00:24:05,069 You're too slow! Faster! 265 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 Brother Fung! 266 00:24:21,560 --> 00:24:22,629 Tell me. 267 00:24:24,280 --> 00:24:26,316 It's Fei Lung. He can fly. 268 00:24:26,960 --> 00:24:29,076 His body is covered with tatoos. 269 00:24:39,800 --> 00:24:41,438 Identify yourself! 270 00:24:42,440 --> 00:24:44,635 Master. Tell me. 271 00:24:44,840 --> 00:24:46,956 Was my father named Lai? 272 00:24:47,440 --> 00:24:49,317 Who told you that? 273 00:24:50,840 --> 00:24:53,593 Who killed him? What's his name? 274 00:24:55,360 --> 00:24:59,751 I won't tell you. I promised your father. 275 00:24:59,960 --> 00:25:04,590 I won't tell you as long as I'll live. 276 00:25:06,360 --> 00:25:10,194 Very well, don't tell me. That's your right. 277 00:25:10,400 --> 00:25:11,913 But how was my father? 278 00:25:13,040 --> 00:25:15,349 Did he deserve to die? 279 00:25:27,800 --> 00:25:28,915 Take my son! 280 00:25:43,960 --> 00:25:47,396 - Did he deserve to die? - No. 281 00:25:52,480 --> 00:25:54,471 Was he a good man? 282 00:25:56,520 --> 00:25:57,873 Yes. 283 00:26:02,720 --> 00:26:06,554 Master, you took care of me. 284 00:26:06,760 --> 00:26:08,910 I'm grateful for that. 285 00:26:10,600 --> 00:26:12,875 Here's an amulet from the West. 286 00:26:13,640 --> 00:26:15,073 It will bring you peace. 287 00:26:18,400 --> 00:26:19,230 Keep it. 288 00:27:10,720 --> 00:27:11,675 Faster! 289 00:27:12,520 --> 00:27:13,316 I'm coming! 290 00:27:13,520 --> 00:27:16,114 The standard bearer must run in the front! 291 00:27:42,440 --> 00:27:44,078 Ding On! 292 00:27:55,760 --> 00:27:56,510 Ding On! 293 00:28:07,280 --> 00:28:08,474 Ding On! 294 00:28:31,200 --> 00:28:33,316 Ding On, where are you? 295 00:29:11,760 --> 00:29:13,478 A bird was caught in a trap. 296 00:29:15,680 --> 00:29:17,398 Ding On! 297 00:29:22,680 --> 00:29:24,432 Siu Ling! 298 00:29:36,800 --> 00:29:38,916 And here's a pig! 299 00:30:07,760 --> 00:30:09,637 Did you kidnap a girl? 300 00:30:21,320 --> 00:30:21,957 Siu Ling! 301 00:30:24,960 --> 00:30:26,313 Siu Ling! 302 00:30:59,480 --> 00:31:00,913 Siu Ling! 303 00:31:18,960 --> 00:31:20,313 Siu Ling! 304 00:31:23,520 --> 00:31:26,159 It's gonna be alright. 305 00:31:28,240 --> 00:31:30,071 We'll go back home. 306 00:31:49,960 --> 00:31:53,589 Ding On! Let's run quickly! 307 00:32:17,600 --> 00:32:18,999 Siu Ling! 308 00:32:43,080 --> 00:32:44,399 Let me grab your shoulder! 309 00:34:01,280 --> 00:34:03,589 Give me my father's sword back! 310 00:34:07,440 --> 00:34:09,032 - This way! - Give it back to me! 311 00:34:09,240 --> 00:34:10,958 This way! 312 00:34:11,320 --> 00:34:12,036 Give it back to me! 313 00:34:19,160 --> 00:34:20,912 Give it back to me! 314 00:34:24,240 --> 00:34:26,151 Give it back to me! 315 00:34:29,840 --> 00:34:31,592 Give it back to me! 316 00:34:32,280 --> 00:34:34,077 Give it back to me! 317 00:34:41,960 --> 00:34:43,439 Here! 318 00:34:47,360 --> 00:34:49,510 Ding On fell in it? 319 00:34:49,720 --> 00:34:52,439 - Go down to check. - It's deep. 320 00:35:02,600 --> 00:35:03,828 Iron Skull! 321 00:35:05,120 --> 00:35:06,792 I'm here! 322 00:35:07,240 --> 00:35:08,389 Ding On was here! 323 00:35:08,600 --> 00:35:10,955 Don't worry about me! Save Ding On. 324 00:35:12,880 --> 00:35:15,474 Don't worry about me! Save Ding On! 325 00:35:15,680 --> 00:35:17,591 - Dow! - Don't worry about me! 326 00:35:17,800 --> 00:35:21,713 Do you hear? Save Ding On! 327 00:35:25,000 --> 00:35:26,399 The mountain is wooded. 328 00:35:27,240 --> 00:35:30,038 We wanted to find Ding On before dawn. 329 00:35:30,520 --> 00:35:33,671 Two days later we still hadn't found his body. 330 00:35:34,200 --> 00:35:36,634 Some said he had been eaten by wolves. 331 00:35:36,960 --> 00:35:39,190 And others said he was still alive. 332 00:35:40,720 --> 00:35:43,837 Whatever had happened to him, his arm 333 00:35:44,040 --> 00:35:46,634 was put near the memorial dedicated to my father. 334 00:35:48,640 --> 00:35:49,755 Ding On, are you back? 335 00:35:51,920 --> 00:35:52,670 Ding On! 336 00:35:54,240 --> 00:35:55,639 I thought he was back. 337 00:35:57,480 --> 00:36:01,439 They told me it was his spirit. 338 00:36:11,000 --> 00:36:12,752 Let's pray! Let's pray together! 339 00:36:12,960 --> 00:36:16,635 Let's pray! Let's pray together! 340 00:36:25,800 --> 00:36:27,028 Ding On... 341 00:36:28,040 --> 00:36:30,759 You've had a serene and quiet life. 342 00:36:31,960 --> 00:36:34,349 But the factory 343 00:36:34,720 --> 00:36:37,154 will never be peaceful again. 344 00:38:11,240 --> 00:38:12,514 My arm! 345 00:38:12,720 --> 00:38:15,280 My arm! 346 00:38:19,520 --> 00:38:20,316 My arm! 347 00:38:27,920 --> 00:38:29,148 My arm! 348 00:38:29,640 --> 00:38:31,471 My arm! 349 00:38:38,320 --> 00:38:41,232 My arm! 350 00:39:30,160 --> 00:39:33,232 Daddy, now that I lost my arm, 351 00:39:33,440 --> 00:39:35,476 I can't avenge you anymore. 352 00:39:35,840 --> 00:39:39,753 Bless me. I'll build my house here. 353 00:39:40,480 --> 00:39:42,118 I'm sorry. 354 00:39:42,680 --> 00:39:45,877 This sword, take it back. 355 00:39:57,240 --> 00:40:00,312 Hey one-armed boy, we're calling you. Here! 356 00:40:00,520 --> 00:40:02,988 You have to work. 357 00:40:06,800 --> 00:40:08,791 This food is revolting. 358 00:40:17,320 --> 00:40:18,958 Here. 359 00:40:25,400 --> 00:40:27,834 Clear the table. Don't you have anything to do? 360 00:40:36,600 --> 00:40:38,192 Master Fei Lung. 361 00:40:38,640 --> 00:40:39,868 Fei Lung... 362 00:40:55,000 --> 00:40:57,036 Is he the one claiming he can fly? 363 00:40:57,240 --> 00:41:00,312 Who are you to touch me like that? 364 00:41:06,280 --> 00:41:09,670 It was a stupid pig. It was trampling on everything. 365 00:41:09,880 --> 00:41:13,429 Even with the head severed, it kept on trampling. 366 00:41:13,760 --> 00:41:16,433 Why are you doing this? It's a disgrace. 367 00:41:16,760 --> 00:41:18,830 You can't earn your life. 368 00:41:19,440 --> 00:41:20,668 Life is full of dangers. 369 00:41:20,880 --> 00:41:23,348 Everybody's working hard to survive. 370 00:41:23,560 --> 00:41:25,437 You need luck to succeed. 371 00:41:26,200 --> 00:41:29,112 And you need to jump at opportunities. 372 00:41:29,320 --> 00:41:32,153 Only the fast survive. What about the slow? 373 00:41:32,920 --> 00:41:34,592 They have nothing to eat. 374 00:41:34,800 --> 00:41:37,792 There's no point in working hard. 375 00:41:43,600 --> 00:41:46,160 Where are you going one-armed? The boss is calling you. 376 00:41:46,360 --> 00:41:49,432 Get to work! Did you want to hit me? 377 00:41:50,680 --> 00:41:52,033 Did you? 378 00:41:52,360 --> 00:41:54,351 We have to cut his head off. 379 00:42:02,000 --> 00:42:04,070 Siu Ling, get up! 380 00:42:05,640 --> 00:42:06,709 Get up! 381 00:42:09,280 --> 00:42:10,679 On your feet! Get up! 382 00:42:12,080 --> 00:42:14,799 Is this how you're waiting for Ding On's return? 383 00:42:15,000 --> 00:42:16,069 You look like a ghost. 384 00:42:16,280 --> 00:42:18,316 Go outside with the others. 385 00:42:19,520 --> 00:42:21,590 You say he's alive. We're going to look for him. 386 00:42:22,320 --> 00:42:24,515 We'll wait if we can't find him. 387 00:42:25,000 --> 00:42:27,275 Look in what sorry state you are! 388 00:42:27,480 --> 00:42:29,391 Get dressed! We'll look for Ding On. 389 00:42:45,720 --> 00:42:47,950 You're as stubborn as a mule, eat a papaya. 390 00:42:48,320 --> 00:42:49,799 A pig almost stole it. 391 00:42:50,720 --> 00:42:51,709 Why this old knife? 392 00:42:51,920 --> 00:42:53,990 I use it everyday. 393 00:42:54,200 --> 00:42:55,428 I wanted to use your sword. 394 00:42:55,640 --> 00:42:57,437 But you didn't want to and you buried it. 395 00:42:57,640 --> 00:42:59,198 I would like to have some money to buy a sword. 396 00:42:59,400 --> 00:43:01,470 You're weird. 397 00:43:08,320 --> 00:43:10,117 Did you get paid? 398 00:43:10,920 --> 00:43:12,956 Those are knives from the swords factory. 399 00:43:13,160 --> 00:43:16,118 - From the swords factory? - Yes, they're good quality stuff. 400 00:43:16,320 --> 00:43:18,356 Do they really come from the factory? 401 00:43:20,000 --> 00:43:24,391 There's an awl. They're good knives. 402 00:43:24,600 --> 00:43:25,999 Which factory? 403 00:43:26,200 --> 00:43:28,589 There's only one. It's the most famous. 404 00:43:28,800 --> 00:43:30,677 Don't you know it? 405 00:43:33,200 --> 00:43:34,474 That's enough. 406 00:43:34,680 --> 00:43:36,352 Only fools don't buy knives. 407 00:43:37,040 --> 00:43:39,270 They're sharp and strong. 408 00:43:39,480 --> 00:43:41,471 They're made of the best steel. 409 00:43:41,680 --> 00:43:44,956 And they're stainless. We can even kill with them. 410 00:44:14,800 --> 00:44:17,075 Many things changed 411 00:44:17,800 --> 00:44:20,758 since my childhood. 412 00:44:23,040 --> 00:44:24,712 Here's the Field of the Great Hold 413 00:44:25,160 --> 00:44:27,754 they used to mention. 414 00:44:46,440 --> 00:44:49,079 Suddenly, I understood. 415 00:44:49,800 --> 00:44:51,677 The fight between Iron Skull and Ding On 416 00:44:53,000 --> 00:44:55,992 won't take place where I wanted to. 417 00:44:58,080 --> 00:45:00,275 This woman is scaring me. 418 00:45:00,640 --> 00:45:03,279 I don't know her, but her stare 419 00:45:03,480 --> 00:45:05,277 seems to mean that she knows me well. 420 00:45:37,720 --> 00:45:39,995 Here's the Field of the Great Hold. 421 00:45:40,200 --> 00:45:42,077 I don't understand anymore. 422 00:45:42,440 --> 00:45:45,079 I didn't think I would find happy people there. 423 00:45:45,400 --> 00:45:47,072 Yet, they seem to be. 424 00:45:51,920 --> 00:45:54,070 But are they really happy? 425 00:45:54,280 --> 00:45:57,078 Maybe they know how to be happy. 426 00:46:00,000 --> 00:46:02,070 Why are you staring at me like that? 427 00:46:02,280 --> 00:46:05,590 Go away! Go away! 428 00:46:06,000 --> 00:46:09,310 Take this sword, maybe you'll need it someday. 429 00:46:09,520 --> 00:46:11,033 You can rest peacefully. 430 00:46:14,360 --> 00:46:16,476 I'll watch the entrance. 431 00:46:16,680 --> 00:46:19,274 Eat something when you'll wake up. 432 00:46:19,480 --> 00:46:21,596 We still have a long way to go tomorrow. 433 00:46:21,800 --> 00:46:24,678 Everybody got a sword. It was my turn. 434 00:46:27,200 --> 00:46:29,236 That's when I started hating everybody. 435 00:46:29,440 --> 00:46:32,318 I hated Iron Skull. I hated Ding On. 436 00:46:33,600 --> 00:46:35,158 And I hated myself. 437 00:46:35,360 --> 00:46:37,237 I was nothing. 438 00:47:12,440 --> 00:47:14,032 I got lost. 439 00:47:15,200 --> 00:47:17,475 Just like them. 440 00:47:19,280 --> 00:47:21,236 I could feel they were playing a game. 441 00:47:21,440 --> 00:47:22,759 A brutal game. 442 00:47:46,000 --> 00:47:47,433 Where have you been? 443 00:48:00,560 --> 00:48:03,438 How dare you throw wine at my face! Don't ever do it again! 444 00:48:12,880 --> 00:48:16,350 Lick me up to the last drop! 445 00:48:23,440 --> 00:48:25,192 You're new here. 446 00:48:25,600 --> 00:48:27,556 It's the first time you're coming here. 447 00:48:28,600 --> 00:48:29,919 Yes. 448 00:48:44,960 --> 00:48:47,030 May I offer you a drink? 449 00:48:47,600 --> 00:48:48,999 No thanks, I'm in a hurry. 450 00:49:31,640 --> 00:49:33,198 Are you refusing my invitation? You're insulting me. 451 00:49:35,800 --> 00:49:37,995 I told you you're insulting me! 452 00:49:40,040 --> 00:49:41,029 You can drink it alone. 453 00:49:50,240 --> 00:49:51,275 My turn. 454 00:50:57,760 --> 00:50:59,034 Let's go! 455 00:51:20,400 --> 00:51:22,197 What did you do? 456 00:51:31,840 --> 00:51:34,434 What did you do to make them follow us? 457 00:51:34,640 --> 00:51:37,154 Stay here. I'll look for another place. 458 00:51:40,960 --> 00:51:42,916 Keep quiet or I'll leave you here! 459 00:52:05,480 --> 00:52:07,391 Here's the famous bounty hunter. 460 00:52:08,040 --> 00:52:10,156 You see? 461 00:52:13,800 --> 00:52:14,994 This man on his knees 462 00:52:15,280 --> 00:52:18,636 wanted to prevent us from getting rich. 463 00:52:19,400 --> 00:52:21,960 Give us everything you have. 464 00:52:22,160 --> 00:52:23,513 Otherwise... 465 00:54:01,120 --> 00:54:02,473 Do you sew? 466 00:56:43,240 --> 00:56:44,912 Let's find something to eat. 467 00:56:48,120 --> 00:56:50,793 Where's the remaining rice? 468 00:57:11,480 --> 00:57:12,037 Ding On! 469 00:57:12,240 --> 00:57:13,559 I found a book. 470 00:57:13,760 --> 00:57:16,513 Read it to me please. 471 00:57:16,720 --> 00:57:19,757 Tell me if it talks about my family. 472 00:57:20,280 --> 00:57:21,599 You, you know how to read. 473 00:57:22,480 --> 00:57:26,473 - Do I look like my parents? - It's a fencing manual. 474 00:57:27,840 --> 00:57:30,638 - Read it. - It's a kung fu book. 475 00:57:32,200 --> 00:57:33,269 There's nothing about you. 476 00:57:33,480 --> 00:57:35,994 It was in my house. 477 00:57:36,200 --> 00:57:38,998 It must mention me somewhere. 478 00:57:39,200 --> 00:57:40,315 Keep looking. 479 00:57:40,520 --> 00:57:43,637 Give it to me, I'll read it myself. 480 00:57:43,840 --> 00:57:46,877 Your parents called you Ding On. Me, I've got nothing. 481 00:57:47,080 --> 00:57:48,877 I'm not called Ding On. 482 00:57:49,120 --> 00:57:51,634 I don't know my parents either. 483 00:57:51,840 --> 00:57:53,068 Give it back! 484 00:57:55,200 --> 00:57:57,794 Even pigs have a name. Ah One and Ah Two. 485 00:57:58,000 --> 00:58:00,992 Why not me? I want to know where I come from. 486 00:58:01,200 --> 00:58:03,760 This fencing book can be useful. I'll keep it. 487 00:58:03,960 --> 00:58:05,951 You're the only one who calls me Blacky. 488 00:58:13,040 --> 00:58:14,837 How much? 489 00:58:15,760 --> 00:58:17,352 It's very expensive. 490 00:58:17,560 --> 00:58:19,949 It's very popular. Prices are increasing. 491 00:58:20,160 --> 00:58:22,469 At least 200 taels. Do you have some money? 492 00:58:28,280 --> 00:58:30,589 Not enough, but if I give you these medicinal herbs... 493 00:58:30,800 --> 00:58:33,360 No money? Get lost, one-armed! 494 00:58:33,560 --> 00:58:35,676 Don't provoke me! 495 00:58:35,880 --> 00:58:38,917 You only have one arm. Why do you want a sword? 496 00:58:39,120 --> 00:58:40,712 To steal? 497 00:58:41,920 --> 00:58:45,549 Move! What are you looking at? Don't disturb my business. 498 00:59:07,040 --> 00:59:09,918 We owe this sword over 20 years of peace. 499 00:59:10,440 --> 00:59:13,113 That's why we must be grateful 500 00:59:13,760 --> 00:59:15,751 to his owner for what we have. 501 01:00:03,520 --> 01:00:05,750 Where's the other half? 502 01:00:05,960 --> 01:00:07,837 Why this crap? 503 01:00:42,240 --> 01:00:45,152 What good is a sword to you? To turn over the ground? 504 01:00:45,360 --> 01:00:48,397 We'll have to hide when they'll be back. 505 01:00:48,600 --> 01:00:49,510 Otherwise it will never end. 506 01:00:50,480 --> 01:00:52,994 You pity the mouse caught by the cat. 507 01:00:53,200 --> 01:00:55,634 But if a man crushes an ant, do you kill him? 508 01:00:56,360 --> 01:00:59,272 Why are you doing this? You can't change anything. 509 01:00:59,760 --> 01:01:02,672 They will kill you. You're no match for them. 510 01:01:05,120 --> 01:01:09,989 You'll die. You can't defeat them. 511 01:03:49,720 --> 01:03:51,472 Iron Skull, what are you doing? 512 01:03:51,680 --> 01:03:54,797 She doesn't know I saved her. She was scared. 513 01:03:56,520 --> 01:03:58,397 So why did you tie her up? 514 01:03:58,840 --> 01:04:00,273 - Untie her. - No. 515 01:04:00,480 --> 01:04:02,596 Untie her! 516 01:04:06,800 --> 01:04:08,233 Forget it. She is wanted. 517 01:04:09,280 --> 01:04:11,430 I brought her here to protect her. 518 01:04:12,360 --> 01:04:13,873 She'll be safe here. 519 01:04:14,840 --> 01:04:16,831 She isn't used to it. 520 01:04:18,640 --> 01:04:19,993 She's safe here. 521 01:04:24,280 --> 01:04:27,272 Clean her. She is spattered with blood. 522 01:04:57,800 --> 01:04:59,358 The sword! Where's the sword? 523 01:05:13,560 --> 01:05:16,120 Is it the reason you saved her? 524 01:05:25,080 --> 01:05:29,073 It's alright. You know, all men are the same. 525 01:05:29,280 --> 01:05:30,713 And he will treat you like the others. 526 01:05:31,160 --> 01:05:32,479 No, I'm not like that! 527 01:05:32,920 --> 01:05:34,592 Then why are you doing this? 528 01:05:36,680 --> 01:05:38,238 Because I love her. 529 01:05:41,000 --> 01:05:42,274 You love her? 530 01:05:43,080 --> 01:05:43,796 You love her? 531 01:05:44,920 --> 01:05:47,229 All men say that. 532 01:05:48,840 --> 01:05:50,159 Let's both leave together. 533 01:05:50,960 --> 01:05:53,633 I can't. I have to find someone. 534 01:05:54,640 --> 01:05:57,108 Who are you looking for? 535 01:05:57,320 --> 01:05:59,914 Even if you find him he'll treat you the same way. 536 01:06:00,120 --> 01:06:00,996 No. 537 01:06:02,120 --> 01:06:04,998 Ding On will never treat me like that. 538 01:06:05,200 --> 01:06:06,519 I want to find him! 539 01:06:14,080 --> 01:06:18,119 Leave me alone! I'll find him on my own! 540 01:06:19,720 --> 01:06:23,429 I don't need you! Go away! 541 01:06:36,120 --> 01:06:37,473 I'm leaving, alone. 542 01:06:37,680 --> 01:06:39,398 I'll find Ding On for you. 543 01:06:39,600 --> 01:06:42,831 The most important thing in life is to know who we love. 544 01:06:43,040 --> 01:06:46,715 But sometimes others choose for you. 545 01:06:53,960 --> 01:06:56,155 Blacky, hide quickly! 546 01:07:14,640 --> 01:07:16,358 Leave him to me! 547 01:07:56,120 --> 01:07:58,031 Damn one-armed! 548 01:08:09,000 --> 01:08:10,831 I'll beat him to death. 549 01:08:12,360 --> 01:08:13,839 Master, look at me. 550 01:08:22,680 --> 01:08:24,352 Isn't he afraid to die? 551 01:08:32,320 --> 01:08:35,392 This way! Don't go! I want to kill you. 552 01:09:59,800 --> 01:10:02,598 He's possessed. We'll kill his whole family. 553 01:10:50,360 --> 01:10:51,759 Burn his house! 554 01:10:54,880 --> 01:10:56,154 Burn his house! 555 01:11:08,680 --> 01:11:11,353 Burn it! Burn the evil! 556 01:11:38,720 --> 01:11:40,756 How did you dare burn my house? 557 01:11:42,160 --> 01:11:44,196 How do you dare steal my goods? 558 01:11:44,640 --> 01:11:47,359 I'm going to kill you! 559 01:12:53,200 --> 01:12:55,589 Fei Lung? Is it true? 560 01:13:00,560 --> 01:13:02,073 Can you fly? 561 01:13:03,600 --> 01:13:06,239 You talk too much. How many pigs to kill? 562 01:13:07,760 --> 01:13:09,398 There's a sword factory on the west side of the city. 563 01:13:09,600 --> 01:13:11,955 A good fighter lives there in isolation. 564 01:13:12,160 --> 01:13:16,153 They're as many as we are. Let's kill them. 565 01:13:19,960 --> 01:13:23,669 A good fighter? In isolation? 566 01:13:23,880 --> 01:13:25,711 You won't do it on your own. 567 01:13:25,920 --> 01:13:28,388 There will be a price to pay. 568 01:13:30,160 --> 01:13:34,472 I've always been unfair. My brothers need money. 569 01:13:34,680 --> 01:13:37,877 Those two boxes won't be enough. 570 01:13:38,080 --> 01:13:39,115 So what? 571 01:13:39,720 --> 01:13:42,234 Do you want to see who's the fastest? 572 01:13:49,720 --> 01:13:52,757 I've heard there's a one-armed. 573 01:13:56,920 --> 01:13:58,433 A one-armed pig? 574 01:13:59,240 --> 01:14:02,232 I can't afford to hire you. 575 01:14:05,200 --> 01:14:07,794 No need to gamble to earn a living. 576 01:14:08,240 --> 01:14:10,913 Go to another table if you don't like it. 577 01:14:12,000 --> 01:14:13,194 What are you looking at? 578 01:14:32,360 --> 01:14:35,636 Fei Lung, I'll work with you. 579 01:14:35,840 --> 01:14:39,674 But I'll kill you if I have the opportunity! 580 01:15:09,000 --> 01:15:11,309 The mountain hero has a sharp blade. 581 01:15:11,520 --> 01:15:13,954 He kills all bandits. 582 01:15:14,400 --> 01:15:16,755 He only has one arm, but he's a master. 583 01:15:16,960 --> 01:15:18,109 He's incredible. 584 01:15:21,360 --> 01:15:22,998 The mountain hero has a sharp blade 585 01:15:23,200 --> 01:15:25,316 He kills all bandits. 586 01:15:25,760 --> 01:15:29,548 He only has one arm, but he's a master. 587 01:15:35,560 --> 01:15:36,993 Leave at once! 588 01:16:05,000 --> 01:16:06,956 That's where I was born. 589 01:16:36,360 --> 01:16:40,592 What kind of hotel is it? I can't see anything. 590 01:16:40,800 --> 01:16:43,997 At least it's free. 591 01:16:44,200 --> 01:16:47,715 It's dark and we have to sleep with the pig. 592 01:16:47,920 --> 01:16:49,558 You're so fat, Mr. Pig. 593 01:16:49,760 --> 01:16:51,955 You're lucky to live another day. 594 01:16:52,160 --> 01:16:53,229 Your time is coming soon. 595 01:16:56,960 --> 01:16:59,872 Light! I stole a candle. 596 01:17:00,080 --> 01:17:02,310 Light! 597 01:17:04,960 --> 01:17:08,111 - What are you doing? - I'm thinking. 598 01:17:20,720 --> 01:17:22,551 Did you fall in love? 599 01:17:23,440 --> 01:17:27,228 Good and evil, it's the same. 600 01:17:28,280 --> 01:17:31,113 When the man is far you miss him. 601 01:17:32,960 --> 01:17:35,599 You become attached to something that reminds you of him. 602 01:17:38,200 --> 01:17:41,078 A good man often becomes evil and an evil man becomes good. 603 01:17:41,280 --> 01:17:44,238 Isn't it true? There's no difference. 604 01:17:44,440 --> 01:17:46,635 I don't know if I'll become like you. 605 01:17:46,840 --> 01:17:49,832 Do you love the one you're looking for? 606 01:17:55,080 --> 01:17:57,719 I used to love him. 607 01:17:57,960 --> 01:18:02,351 But now I don't know if I love him or if I hate him. 608 01:18:06,280 --> 01:18:09,477 I put it here. Where is it? 609 01:18:14,240 --> 01:18:17,710 Where did it go? I put it here. 610 01:18:22,520 --> 01:18:24,078 Nothing! 611 01:18:30,120 --> 01:18:31,951 I can't see anything, it's too dark. 612 01:18:32,160 --> 01:18:35,436 I'll steal another candle. 613 01:18:39,200 --> 01:18:41,430 You can't trust a man. 614 01:18:46,400 --> 01:18:47,992 How did you free yourself? 615 01:18:48,200 --> 01:18:50,509 You can't trust a woman either. 616 01:18:52,920 --> 01:18:54,353 Wait for me. 617 01:19:06,040 --> 01:19:07,917 What the hell is this racket? 618 01:19:44,520 --> 01:19:45,430 Run away! 619 01:19:48,360 --> 01:19:50,032 Hurry! 620 01:19:56,400 --> 01:19:57,515 Don't go! 621 01:20:01,280 --> 01:20:02,838 The sword! 622 01:20:05,080 --> 01:20:06,638 - A woman? - Who is she? 623 01:20:07,080 --> 01:20:09,071 It's not a bandit. 624 01:20:09,840 --> 01:20:10,875 Why did you want to kill us? 625 01:20:12,080 --> 01:20:13,877 And you? 626 01:20:14,640 --> 01:20:17,359 I remember you. You're not a bandit. 627 01:20:20,200 --> 01:20:22,555 What are you doing here? 628 01:20:22,960 --> 01:20:27,909 There's a girl up there. Save her. 629 01:20:29,760 --> 01:20:32,069 - Come, have a look. - Blacky! 630 01:20:34,520 --> 01:20:36,988 What are you doing? Step back, quickly! 631 01:21:19,040 --> 01:21:20,359 Are you one-armed? 632 01:21:21,600 --> 01:21:22,555 Is that you, Ding On? 633 01:21:23,880 --> 01:21:26,713 - Is that you, Ding On? - Silence! Shut up! 634 01:21:27,800 --> 01:21:28,994 Ding On! 635 01:21:46,960 --> 01:21:50,475 You're Ding On, aren't you? I know you're Ding On. 636 01:21:50,680 --> 01:21:53,194 Ding On! I know you're Ding On. 637 01:21:56,920 --> 01:22:00,117 Wait for me! I know you're Ding On! 638 01:22:08,280 --> 01:22:09,076 Who is she? 639 01:22:09,280 --> 01:22:10,998 Why did you knock her out? 640 01:22:14,160 --> 01:22:14,990 Siu Ling! 641 01:22:15,680 --> 01:22:16,749 Hold her. 642 01:22:20,880 --> 01:22:22,791 Blacky, go back there! 643 01:22:23,640 --> 01:22:24,868 Take this. 644 01:22:32,960 --> 01:22:34,916 You saved them. Why are you afraid of them? 645 01:22:35,480 --> 01:22:37,471 You're here. I was looking for you. 646 01:22:37,680 --> 01:22:38,874 - Master. - Ding On! 647 01:22:39,480 --> 01:22:43,189 - I'm here! - Ding On is alive, I saw him! 648 01:22:43,400 --> 01:22:44,799 Ding On! 649 01:22:45,960 --> 01:22:47,951 They're waiting for you. 650 01:22:50,280 --> 01:22:52,191 Don't you want to see them? 651 01:22:52,880 --> 01:22:56,031 God punishes evil doers. 652 01:22:56,240 --> 01:22:58,708 That's why God is armed. 653 01:22:58,920 --> 01:23:01,639 A blade. And He's using it. 654 01:23:03,920 --> 01:23:05,239 In peacetime everything was fine. 655 01:23:06,840 --> 01:23:08,751 But now bandits are in the city. 656 01:23:08,960 --> 01:23:12,669 The workers at the factory will end breaking the rules. 657 01:23:14,200 --> 01:23:16,191 Boss, open the door! 658 01:23:17,080 --> 01:23:18,672 Open the door! 659 01:23:18,880 --> 01:23:21,952 - Who's there? - Boss, open the door! 660 01:23:22,640 --> 01:23:24,835 It's Uncle Wah. 661 01:23:25,680 --> 01:23:27,716 There are bandits in the city. 662 01:23:27,920 --> 01:23:30,070 We've got nowhere to go. 663 01:23:30,760 --> 01:23:31,954 Please, open! 664 01:23:34,320 --> 01:23:35,594 Dow! 665 01:23:36,920 --> 01:23:39,434 Check if they're carrying weapons. 666 01:23:43,480 --> 01:23:45,311 Open the door! 667 01:23:47,200 --> 01:23:49,953 What's going on Uncle Wah? Why is he so pale? 668 01:23:50,160 --> 01:23:52,720 Our boss has been wounded by the bandits. 669 01:23:52,920 --> 01:23:54,672 Yes, it's very serious. 670 01:23:56,400 --> 01:23:57,992 Don't move! 671 01:24:04,000 --> 01:24:06,309 These people are strangers. 672 01:24:15,640 --> 01:24:16,914 No weapons. Open the door! 673 01:24:17,560 --> 01:24:18,470 Open! 674 01:24:19,320 --> 01:24:20,753 Wait! Don't open yet. 675 01:24:22,240 --> 01:24:23,958 It's ok, they don't carry weapons. 676 01:24:24,160 --> 01:24:25,559 - Let's help them. - Yes, let's help them. 677 01:24:25,760 --> 01:24:27,716 We outnumber them anyway. 678 01:24:29,000 --> 01:24:31,594 It will be fine. Don't worry. 679 01:24:31,800 --> 01:24:33,313 Open the door! 680 01:24:34,320 --> 01:24:35,833 Open the door. 681 01:24:37,240 --> 01:24:40,038 - Keep an eye on them, I'll have a look. - Yes master. 682 01:24:40,480 --> 01:24:42,516 Open the door! 683 01:25:02,560 --> 01:25:04,915 Where are you going Uncle Wah? 684 01:25:11,560 --> 01:25:13,198 It's the bandits! 685 01:25:13,720 --> 01:25:16,280 Close the door! Hurry! 686 01:26:11,000 --> 01:26:12,991 - Let Siu Ling go out by the backdoor. - Good! 687 01:26:21,240 --> 01:26:23,754 The master asked me to take you. 688 01:26:24,600 --> 01:26:27,672 Hurry up. It's dangerous outside. 689 01:27:05,880 --> 01:27:08,235 Iron Skull! Go watch the door! 690 01:27:21,680 --> 01:27:23,113 Fei Lung! 691 01:27:39,480 --> 01:27:41,232 I already killed so many dirty pigs. 692 01:27:41,440 --> 01:27:44,034 I can't imagine a warrior is hiding here. 693 01:27:45,280 --> 01:27:47,874 I know why Skeleton is scared. 694 01:27:48,320 --> 01:27:51,153 Don't worry. They're the losers! 695 01:27:51,880 --> 01:27:54,075 Shall we kill him? Easy. 696 01:27:54,280 --> 01:27:56,874 Do you want to stay or go back to have your injuries tended? 697 01:27:57,080 --> 01:27:59,640 Don't talk so much. Kill him. 698 01:28:00,240 --> 01:28:03,676 I kill pigs for money. And today, 699 01:28:03,880 --> 01:28:05,632 you're the pig! 700 01:28:12,880 --> 01:28:15,440 Come back! Iron Skull! 701 01:28:15,640 --> 01:28:16,959 He's too strong. Be careful. 702 01:28:17,160 --> 01:28:19,151 I'd rather die fighting. 703 01:28:19,360 --> 01:28:22,113 It's none of your business. Shut up! 704 01:28:23,160 --> 01:28:24,991 I'm the only one responsible here. 705 01:28:25,200 --> 01:28:29,671 - Let them go. - Ok, I'll let them go. 706 01:28:29,880 --> 01:28:33,236 Cut your right arm off first. We'll talk after that. 707 01:28:33,560 --> 01:28:36,074 I didn't pay you to cut off his arm, 708 01:28:36,280 --> 01:28:38,635 but to kill them all! 709 01:28:38,840 --> 01:28:40,671 Go ahead! Why do you hesitate? 710 01:28:41,120 --> 01:28:43,554 Cut it off! Are you scared? 711 01:28:44,440 --> 01:28:46,237 Master, no! 712 01:28:46,920 --> 01:28:48,148 Master! 713 01:28:53,360 --> 01:28:54,554 Iron Skull! 714 01:29:07,120 --> 01:29:07,870 Faster! 715 01:29:08,240 --> 01:29:09,912 You're too slow! Faster! 716 01:29:12,080 --> 01:29:14,548 Faster! Use your sword! 717 01:29:23,120 --> 01:29:25,190 Kill him, Fei Tien! 718 01:29:25,400 --> 01:29:27,231 Master, the sword! 719 01:29:33,120 --> 01:29:34,394 Move away! 720 01:29:41,640 --> 01:29:44,837 - Siu Ling? - Daddy, are you alright? 721 01:29:45,040 --> 01:29:46,678 Why did you come back? 722 01:29:47,480 --> 01:29:49,198 Amah Mah and Thirty Three are in a safe place. 723 01:29:49,400 --> 01:29:50,992 What are you doing here? 724 01:29:52,000 --> 01:29:53,558 Who is it? 725 01:29:58,120 --> 01:29:59,314 Ding On. 726 01:30:11,760 --> 01:30:14,479 Let's go! 727 01:30:23,440 --> 01:30:26,238 Is it you Fei Lung? Is it you 728 01:30:27,120 --> 01:30:28,678 who killed my father? 729 01:30:31,560 --> 01:30:33,551 Ding On, forget the past. 730 01:30:33,760 --> 01:30:35,751 Run away! 731 01:30:37,600 --> 01:30:39,431 My generation doesn't have any choice. 732 01:30:39,640 --> 01:30:41,312 I don't want to wander like a ghost. 733 01:30:41,520 --> 01:30:44,159 My father's name was Lai. What was his nickname? 734 01:30:44,360 --> 01:30:45,759 "Fast Sword in the River of the Noon." 735 01:30:45,960 --> 01:30:46,995 You're a Lai. 736 01:30:47,200 --> 01:30:51,273 So the man I killed and disembowelled was your father. 737 01:30:51,480 --> 01:30:53,914 I can tell you his first name. 738 01:30:54,120 --> 01:30:55,838 He was called Lai But Fiu. 739 01:30:56,600 --> 01:31:00,195 Good. Now I will avenge my father. 740 01:31:01,920 --> 01:31:04,957 Ding On! Don't do it! 741 01:32:06,640 --> 01:32:07,709 Be quick! 742 01:33:20,120 --> 01:33:23,032 I suddenly get what the stake of the Field of the Great Hold is. 743 01:33:23,240 --> 01:33:25,993 Those who lost a battle 744 01:33:26,200 --> 01:33:29,510 come back one day to claim what's been taken from them. 745 01:33:29,720 --> 01:33:31,073 Our generation wants to take revenge. 746 01:33:31,280 --> 01:33:32,872 Maybe the next one won't. 747 01:33:33,080 --> 01:33:35,275 If I'm the only one to survive this massacre, 748 01:33:35,480 --> 01:33:38,074 I'll try to take revenge too. 749 01:33:39,440 --> 01:33:42,477 Fucking one-armed! You won't always be so lucky. 750 01:33:42,680 --> 01:33:45,638 Today is a bad day for you. 751 01:33:59,040 --> 01:34:00,189 Would you happen to be too slow 752 01:34:00,600 --> 01:34:02,989 to defeat me? 753 01:35:49,600 --> 01:35:51,795 I'll get you all, you dirty pigs! 754 01:36:29,800 --> 01:36:30,835 Daddy! 755 01:36:52,200 --> 01:36:55,795 Ding On and Iron Skull were finally back. 756 01:36:56,520 --> 01:36:59,717 Now I knew why daddy used fake names 757 01:36:59,920 --> 01:37:03,230 and why we always had to move from places to places. 758 01:37:04,080 --> 01:37:08,392 This little game started a very long time ago. 759 01:37:08,600 --> 01:37:11,398 From generation to generation, immutably, 760 01:37:12,560 --> 01:37:14,835 without interruption. 761 01:37:18,360 --> 01:37:19,952 Ding On and Iron Skull 762 01:37:20,360 --> 01:37:22,510 left. 763 01:37:22,840 --> 01:37:25,912 Why did they come? 764 01:37:26,120 --> 01:37:27,951 Why did they leave? 765 01:37:29,680 --> 01:37:31,830 Why were we existing? 766 01:37:33,600 --> 01:37:35,636 I didn't go to look for them. 767 01:37:36,040 --> 01:37:40,033 They promised me they would come back to see me. 768 01:38:03,360 --> 01:38:04,918 Ding On! 769 01:38:08,920 --> 01:38:10,194 Is it really you? 770 01:38:10,400 --> 01:38:13,312 Each year, it was the same ritual. 771 01:38:13,720 --> 01:38:18,077 Their smiling faces were so exceptional, so beautiful. 772 01:38:22,040 --> 01:38:23,075 They never stayed for a long time. 773 01:38:25,520 --> 01:38:29,513 But it didn't matter. I'll keep waiting for them. 774 01:38:32,120 --> 01:38:34,680 Watching for their return, 775 01:38:34,880 --> 01:38:36,711 with the hope they'll stay longer. 776 01:38:39,600 --> 01:38:41,352 The Field of the Great Hold? 777 01:38:41,560 --> 01:38:43,437 I still don't get it. 778 01:38:44,160 --> 01:38:46,196 But I don't care. 779 01:38:49,200 --> 01:38:53,034 I'll keep waiting for the one I love the most. 780 01:40:39,800 --> 01:40:43,349 THE END