1
00:00:52,040 --> 00:00:53,871
قلمرو دژ بزرگ
2
00:00:54,600 --> 00:00:56,750
نمیدونستم جریان چیه
3
00:00:56,960 --> 00:01:00,839
فقط یادمه پدرم منو
به جاهای زیادی میبرد
4
00:01:01,040 --> 00:01:03,952
که از همدیگه فاصله داشتن
5
00:01:04,280 --> 00:01:06,714
اما هرگز دلیلش رو بهم نمیگفت
6
00:01:08,080 --> 00:01:11,675
یادمه زبانها و لهجههای زیادی به گوشم میخورد
7
00:01:11,880 --> 00:01:14,269
چند تاشون هم یاد گرفتم
8
00:01:15,400 --> 00:01:18,392
اما یادم نمیاد اونها اهل کجا بودن
9
00:01:26,040 --> 00:01:28,793
پدر قصههای تجاری زیادی
10
00:01:29,200 --> 00:01:32,556
برام تعریف میکرد
11
00:01:33,840 --> 00:01:34,875
برای پدرم همه چیز مربوط میشد به
12
00:01:35,720 --> 00:01:38,109
تجارت
13
00:01:38,320 --> 00:01:40,038
اگه چیزی میخواهیم
14
00:01:40,240 --> 00:01:43,312
باید بخریم و براش
پول بدیم
15
00:01:45,640 --> 00:01:49,235
اما برای فروش چیزی
گاهی اوقات باید پول هم داد
16
00:01:52,440 --> 00:01:55,876
برای من کلماتی مثل
خرید، فروش یا پرداخت
17
00:01:57,200 --> 00:01:59,395
معنی نداشت
18
00:01:59,600 --> 00:02:00,715
پدر همیشه میگفت
19
00:02:02,400 --> 00:02:03,389
عدالت؟
20
00:02:03,600 --> 00:02:06,433
مشاجرات زیادی سرِ
درست و غلط وجود داره
21
00:02:06,640 --> 00:02:08,039
تعریفش دشواره
22
00:02:08,240 --> 00:02:11,630
وقتی متوجه بیعدالتی بشیم
باید یه کاری براش بکنیم
23
00:02:11,840 --> 00:02:13,159
اما نمیشه همه چیز رو پیشگویی کرد
24
00:02:13,360 --> 00:02:15,510
شاید اونی که در اشتباهه خودت باشی
25
00:02:15,720 --> 00:02:17,870
پس ترحم داشتن دیگه بیمعنیه
26
00:02:18,080 --> 00:02:19,672
چون کسی بهت رحم نمیکنه
27
00:02:23,240 --> 00:02:26,277
اون موقعها این چیزها برام مهم نبود
28
00:02:26,680 --> 00:02:29,240
من هیچ وقت نمیفهمیدم پدر چیکار میکنه
29
00:02:31,120 --> 00:02:32,633
تا اون روز
30
00:02:32,840 --> 00:02:35,070
نورهای زیبایی رو از پنجره دیدم
31
00:02:35,840 --> 00:02:39,469
که داشتن سوسو میزدن
32
00:02:39,800 --> 00:02:41,358
درست مثل یه جشن
33
00:02:41,560 --> 00:02:43,152
واقعاً شگفتانگیز بود
34
00:02:46,320 --> 00:02:49,756
بعداً که پی بردم
اون نورها از کجا میاومدن
35
00:02:51,120 --> 00:02:54,078
دنیای خیالی من از هم فرو پاشید
36
00:02:55,080 --> 00:02:58,038
اون موقع شروع به سرک کشیدن در
37
00:02:58,240 --> 00:03:00,390
فعالیتهای پدرم کردم
38
00:03:08,000 --> 00:03:10,833
شمشیر خمیده هم داریم
طولش 75 سانته
39
00:03:11,040 --> 00:03:13,395
از سه لایۀ نازک فولادی ساخته شده
40
00:03:13,760 --> 00:03:16,877
سه برابر سبکتر از
یه شمشیر معمولیه
41
00:03:22,880 --> 00:03:24,632
منم یه قلمرو در دژ بزرگ برای خودم دارم
42
00:03:24,840 --> 00:03:27,434
که شامل دو کارگر میشه
43
00:03:27,880 --> 00:03:31,236
یکی جمجمه آهنی
که چهار ساله برامون کار میکنه
44
00:03:31,440 --> 00:03:32,668
روزی که به اینجا اومد
45
00:03:32,880 --> 00:03:35,235
برق نگاهش توی حافظهام حک شد
46
00:03:35,880 --> 00:03:40,237
اون یکی هم دینگ اون
یه بچه یتیم که پدر قبولش کرد
47
00:03:40,440 --> 00:03:42,635
زخم روی صورتش رو من باعث شدم
48
00:03:42,840 --> 00:03:45,513
من پنج سال داشتم و اون هفت سال
49
00:03:45,720 --> 00:03:47,870
وقتی اون کار رو کردم
یک کلمه هم نگفت
50
00:03:48,080 --> 00:03:50,753
من تا ابد بهش مدیونم
51
00:03:51,160 --> 00:03:52,752
دِین من روی صورتش نوشته شده
52
00:03:55,880 --> 00:03:57,518
پیشی
53
00:03:59,720 --> 00:04:00,675
پیشی
54
00:04:01,400 --> 00:04:03,868
کارگردان: سویی هارک
55
00:04:05,560 --> 00:04:06,879
شمشیر
56
00:04:27,240 --> 00:04:29,276
من همیشه یه فکر ناجور تو سرم داشتم
57
00:04:29,480 --> 00:04:31,596
دلم میخواست بین اون دو مَرد
58
00:04:33,240 --> 00:04:34,912
جنگ راه بندازم
59
00:04:35,440 --> 00:04:37,476
و هر کی برنده میشد مال من بود
60
00:04:45,800 --> 00:04:48,155
زمان و مکان هم از قبل
تعیین کرده بودم
61
00:04:56,600 --> 00:04:59,433
نبرد رویاهای من به زودی شروع میشد
62
00:05:14,120 --> 00:05:17,317
بیا آشپزخونه سوپ بخور
63
00:05:39,880 --> 00:05:41,996
بیا آشپزخونه سوپ بخور
64
00:05:49,520 --> 00:05:51,954
نبردی که آرزوش رو داشتم در حال وقوع بود
65
00:05:52,160 --> 00:05:55,072
یه کاسه برای دو مَرد؟
چطور قسمت کنن؟
66
00:05:55,280 --> 00:05:59,398
اما این نبرد بین اونها نیست
67
00:05:59,920 --> 00:06:02,832
این نبرد بین من و اون دو مَرده
68
00:06:06,320 --> 00:06:08,959
چطور میشه یه کاسه سوپ رو قسمت کرد؟
69
00:06:09,160 --> 00:06:13,233
اگه زودتر نیان سرد میشه و از دهن میافته
اصلاً خودت بخور
70
00:06:17,280 --> 00:06:19,748
دینگ اون و جمجمه آهنی کجا رفتن؟
71
00:06:21,040 --> 00:06:22,917
اونها کجا رفتن؟
72
00:06:23,120 --> 00:06:26,908
این سوپ اولین مشکل
بین من و اونها بود
73
00:06:27,160 --> 00:06:30,391
نمیدونستم بعداً باید بهاش رو بپردازم
74
00:06:31,760 --> 00:06:34,479
این دیگ مسی نظیر نداره
75
00:06:34,680 --> 00:06:36,796
خیلی زیباست
76
00:06:44,120 --> 00:06:46,873
- این یکی چیه؟
- این وسیله از غرب اومده
77
00:06:50,640 --> 00:06:55,634
یه جور مُنجیه
جون خیلیها رو نجات داده
78
00:06:56,680 --> 00:06:58,511
یه نوع الاهه است؟
79
00:06:58,960 --> 00:07:00,234
جون چه کسی رو نجات داده؟
80
00:07:00,440 --> 00:07:02,670
این یه طلسمه
81
00:07:02,880 --> 00:07:04,108
قیمتش چنده؟
82
00:07:05,840 --> 00:07:08,229
تو مگه پول داری؟
به من که هنوز چیزی ندادن
83
00:07:08,680 --> 00:07:10,716
پسانداز داشتم
84
00:07:27,040 --> 00:07:27,995
این خوک رو سر ببر
85
00:07:31,160 --> 00:07:34,596
نگاهش کن
چه اداهایی در میاره
86
00:07:34,800 --> 00:07:36,472
پول اینو بعداً بده
87
00:07:36,680 --> 00:07:39,717
برو برای اون یه دختر پیدا کن
زود باش
88
00:08:06,240 --> 00:08:08,231
دستت رو از من بکش
89
00:09:35,560 --> 00:09:38,028
مگه خودت نمیخواستی بجنگی؟
فرار کنین
90
00:10:00,520 --> 00:10:02,158
از صورتحساب مطمئنی؟
91
00:10:02,360 --> 00:10:04,191
خیلی گرونه
درست حساب کردی؟
92
00:10:04,400 --> 00:10:07,836
چهار ضربدر سه میشه دوازده
با یه تُنگ شراب
93
00:10:08,040 --> 00:10:09,598
میشه شانزده
94
00:10:09,800 --> 00:10:11,472
فقط برای همین؟ این که خیلی گرونه
95
00:10:11,680 --> 00:10:13,352
رئیس
96
00:10:14,720 --> 00:10:15,675
این صورتحساب درست نیست
97
00:10:15,880 --> 00:10:17,996
نمیخوان پول بدن؟
98
00:10:20,080 --> 00:10:20,910
چه چاقوهایی
99
00:10:21,120 --> 00:10:23,714
پنج تا چاقو برای کندن پوست گاو بده
100
00:11:06,360 --> 00:11:07,429
راهب کثافت
101
00:11:07,640 --> 00:11:09,995
هرگز با گندهتر از خودت در نیفت
102
00:11:12,880 --> 00:11:16,634
چرخها رو درست کردی؟
چرخ گاری من مشکل داره
103
00:11:16,840 --> 00:11:18,592
- پولت رو گذاشتم روی میز
- ممنون
104
00:11:18,800 --> 00:11:19,994
بشمار کم نباشه
105
00:11:21,760 --> 00:11:25,150
اون راهب رو یادته که با اون
چند نفر در افتاد؟
106
00:11:25,360 --> 00:11:28,796
اما این بار بخت باهاش یار نبود
دیگه کارش تمومه
107
00:11:29,440 --> 00:11:31,715
فرار کنین. فرار کنین
108
00:11:41,520 --> 00:11:44,273
استاد. استاد
109
00:11:47,120 --> 00:11:48,633
جمجمه آهنی
110
00:11:48,840 --> 00:11:49,670
بزنین به چاک
111
00:11:53,280 --> 00:11:56,511
- جمجمه آهنی
- بگو اون شکارچیها کجان؟ حرف بزن
112
00:11:57,160 --> 00:12:00,789
- مگه دیوونه شدی؟ بس کن
- کار خودشه
113
00:12:01,480 --> 00:12:02,799
بگو بیان جلو اگه جرأت دارن
114
00:12:03,000 --> 00:12:04,718
اگه تو هم مثل اونها رفتار کنی
پس چه فرقی باهاشون داری؟
115
00:12:04,920 --> 00:12:07,036
میترسین خودتونو نشون بدین؟
116
00:12:09,760 --> 00:12:12,354
- زده به سرت؟
- باید انتقام راهب رو بگیرم
117
00:12:12,560 --> 00:12:14,437
انتقام اون؟
118
00:12:14,960 --> 00:12:17,269
ما باید کالاها رو تحویل بدیم
119
00:12:24,360 --> 00:12:25,429
جمجمه آهنی
120
00:12:25,640 --> 00:12:29,155
بگو اون شکارچیها کجان؟
121
00:12:29,360 --> 00:12:31,032
ما توی کارگاه شمشیرسازی کار میکنیم
122
00:12:31,240 --> 00:12:33,071
برادرانمون با شما میجنگن
123
00:12:33,280 --> 00:12:34,838
اگه جرأتش رو دارین امشب بیاین
124
00:12:35,400 --> 00:12:36,799
قرارمون باشه توی انبار چوب
125
00:12:37,000 --> 00:12:40,072
همراه برادرانی که در کارگاه داریم
با شما میجنگیم
126
00:12:40,280 --> 00:12:43,670
اگه پیداتون نشه
میایم یکی یکیتونو میکشیم
127
00:12:43,880 --> 00:12:47,714
امشب بیاین به انبار
یادتون نره
128
00:12:53,560 --> 00:12:55,232
ما سازندۀ شمشیر هستیم
129
00:12:56,160 --> 00:12:57,673
این که دیگران با ساختههای ما چیکار میکنن
به ما مربوط نمیشه
130
00:12:58,960 --> 00:13:00,313
کارگاه باید توی این درگیری
بیطرف باقی بمونه
131
00:13:36,360 --> 00:13:38,157
جمجمه آهنی و دینگ اون تغییر کردن
132
00:13:39,200 --> 00:13:41,794
اونها دیگه با من حرف نمیزنن
133
00:13:43,400 --> 00:13:45,709
جمجمه آهنی مدام به اون توپ زل میزنه
134
00:13:46,600 --> 00:13:49,353
دینگ اون هم همهاش بالا رو نگاه میکنه
135
00:13:49,560 --> 00:13:52,438
اونها دیگه مثل قبل نبودن
136
00:13:54,360 --> 00:13:57,397
نبرد رویاهای من به زودی شروع میشه
137
00:13:58,480 --> 00:13:59,674
نکنه دارم خطر میکنم؟
138
00:14:00,920 --> 00:14:02,433
اهمیتی نداره
139
00:14:02,640 --> 00:14:04,949
به شرطی که برنده
140
00:14:05,360 --> 00:14:06,839
مال من باشه
141
00:14:12,640 --> 00:14:16,633
از اون شکارچیها متنفرم
بریم بکشیمشون
142
00:14:16,840 --> 00:14:19,832
اگه ادبشون نکنیم هیچ وقت دست نمیکشن
143
00:14:20,040 --> 00:14:21,439
چه خبر شده؟
144
00:14:23,040 --> 00:14:24,473
مگه امروز تحویل نداریم؟
145
00:14:24,680 --> 00:14:26,910
شمشیرها برای چیه؟
مگه جنگه؟
146
00:14:27,480 --> 00:14:30,597
چند تا شکارچی مردم رو وحشتزده کردن
همه میترسن
147
00:14:30,800 --> 00:14:34,110
خب که چی؟
نقشهات اینه همهشونو بکشی؟
148
00:14:34,880 --> 00:14:37,838
- فراریشون میدیم
- فراریشون میدی؟
149
00:14:38,040 --> 00:14:41,077
کار تو اینجا ساختن شمشیره یا جنگ؟
150
00:14:41,480 --> 00:14:43,038
بلدی بجنگی؟
151
00:14:44,480 --> 00:14:46,550
چرا به دینگ اون نگاه میکنی؟
152
00:14:48,240 --> 00:14:48,831
محکمتر
153
00:14:49,480 --> 00:14:51,311
- محکمتر
- خوبه
154
00:14:52,800 --> 00:14:54,916
- محکمتر
- خوبه
155
00:15:03,960 --> 00:15:05,552
بگو. بگو
156
00:15:07,480 --> 00:15:08,708
محکمتر
157
00:15:13,720 --> 00:15:16,314
اگه تو نجنگی من خودم میجنگم
158
00:15:16,520 --> 00:15:17,555
روی تصمیمات اصرار داری؟
159
00:15:18,640 --> 00:15:20,596
استاد، اونها قصدشون فقط کمک به مردمه
160
00:15:20,880 --> 00:15:21,710
تو هم میخوای بجنگی؟
161
00:15:21,920 --> 00:15:24,559
زانو بزن
162
00:15:26,960 --> 00:15:28,678
اون یه راهب بود
163
00:15:28,880 --> 00:15:30,518
چرا کسی وساطت نکرد؟
164
00:15:30,720 --> 00:15:31,835
رئیس، شما خودتون بودایی هستین
165
00:15:32,040 --> 00:15:34,429
بودا ترویج دهندۀ خشونته؟
166
00:15:34,640 --> 00:15:35,789
میخوام اعتبارم محفوظ بمونه
167
00:15:36,000 --> 00:15:38,719
اجازه نمیدم کسی به من تهمت بزنه
168
00:15:39,320 --> 00:15:41,914
برو قرار رو به هم بزن
169
00:15:42,320 --> 00:15:44,709
- شنیدی چی گفتم؟
- اون راهب به قتل رسیده
170
00:15:44,920 --> 00:15:45,432
ساکت باش
171
00:15:45,840 --> 00:15:48,308
ساکت. به هیچ کدومتون مربوط نیست
172
00:15:48,880 --> 00:15:50,871
زبون باز کن
173
00:15:58,200 --> 00:15:59,599
دو روز بعد
174
00:16:00,360 --> 00:16:02,476
جشن سالانۀ شمشیر بود
175
00:16:03,280 --> 00:16:06,829
هرگز تصور نمیکردم اوضاع اون طوری بشه
176
00:16:16,560 --> 00:16:18,437
اون روز من وارد قسمتی از
177
00:16:18,640 --> 00:16:22,155
قلمرو دژ بزرگ شدم
که همه راجع بهش حرف میزدن
178
00:16:23,240 --> 00:16:24,673
یه آیین خونین بود
179
00:16:59,960 --> 00:17:02,918
هیچی نگو
بعدش گل میچینی
180
00:17:03,120 --> 00:17:04,633
پروانه میگیری
181
00:17:04,840 --> 00:17:07,912
اونوقت یه گلدون قشنگ میخری و گلها رو میذاری توش
182
00:17:09,240 --> 00:17:12,994
من دیگه بچه نیستم
بزرگ شدم
183
00:17:22,760 --> 00:17:23,749
دلم میخواست
184
00:17:24,120 --> 00:17:27,112
میتونستم همهشونو بکشم
185
00:17:40,520 --> 00:17:42,829
اما قادر به انجامش نبودم
186
00:17:44,520 --> 00:17:48,433
بزرگداشت سالانۀ شمشیر امروز برگذار میشه
187
00:17:48,640 --> 00:17:51,837
این شمشیر شکسته برای ما بیست سال صلح به ارمغان آورده
188
00:17:52,560 --> 00:17:54,152
تاریخچۀ اون
189
00:17:54,360 --> 00:17:57,636
ما رو به خوب بودن ترغیب میکنه
190
00:17:58,440 --> 00:18:02,479
من دارم پا به سن میذارم. ساختن شمشیر کار جوونهاست
191
00:18:02,800 --> 00:18:06,110
بنابراین تصمیم گرفتم یکی از شما رو
جانشین خودم تعیین کنم
192
00:18:07,200 --> 00:18:08,155
دینگ اون، انتخاب منه
193
00:18:09,040 --> 00:18:11,679
اون از آغاز کار همراهم بوده
194
00:18:12,200 --> 00:18:14,077
برای همین جانشینم میشه
195
00:18:14,280 --> 00:18:14,951
استاد
196
00:18:15,880 --> 00:18:18,189
استاد، من نمیدونم چطور
یه کارگاه رو اداره کنم
197
00:18:18,640 --> 00:18:21,200
اگه تو نتونی پس کی میتونه؟
198
00:18:21,400 --> 00:18:23,391
میخوام به تو واگذار کنم
199
00:18:23,600 --> 00:18:24,635
من تصمیمم رو گرفتهام
200
00:18:25,560 --> 00:18:28,154
دستورات اون دستورات خود منه
201
00:18:28,600 --> 00:18:31,239
هر چی میگه باید انجام بدید
202
00:18:31,680 --> 00:18:33,557
کسی حرفی داره؟
203
00:18:38,800 --> 00:18:40,392
تنتون کنین
204
00:18:40,600 --> 00:18:42,033
اگه با ما هستید
پس هیچ چیزی نپرسید
205
00:18:42,240 --> 00:18:44,959
ما اینجا آیندهای نداریم
206
00:18:45,160 --> 00:18:46,309
مگه این که مثل دینگ اون باشیم
207
00:18:46,520 --> 00:18:48,317
با یه وفاداری دروغین به استاد
208
00:18:48,760 --> 00:18:49,829
براش که خوب جواب داد
209
00:18:50,040 --> 00:18:53,077
من نمیخوام دیگه اینجا بمونم
میتونن اخراجم کنن
210
00:18:53,280 --> 00:18:56,033
من این خائن رو به عنوان استاد قبول ندارم
211
00:18:56,480 --> 00:18:57,879
چطور میخواد اینجا رو اداره کنه؟
212
00:18:58,080 --> 00:19:01,436
تنها کارش شکستن شمشیرهاست
213
00:19:01,640 --> 00:19:04,393
سیو لینگ هم هست
یکی از ما باید فریفتهاش کنه
214
00:19:04,600 --> 00:19:07,160
اون میخواد شوهرش بشه
215
00:19:07,360 --> 00:19:09,430
ما باید دست پیش بگیریم
216
00:19:11,560 --> 00:19:13,994
برای چی بگومگو میکنین؟
217
00:19:15,200 --> 00:19:17,998
تو برای چی زرهات رو نمیپوشی؟
218
00:19:18,200 --> 00:19:21,317
استاد تنبیهمون میکنه
حتا فکرش هم نمیتونم بکنم
219
00:19:21,520 --> 00:19:23,795
این دیگه چه جور رفتاریه؟
220
00:19:24,000 --> 00:19:26,719
زرهات رو بپوش تا دهنات رو خُرد نکردم
221
00:19:42,560 --> 00:19:45,597
با وجود این همه کارگر
اون باید جانشین استاد بشه
222
00:19:45,800 --> 00:19:48,314
همه ازش متنفر میشن
223
00:19:48,960 --> 00:19:53,112
اگه استاد پیر فکر اینجاش رو کرده بود
اونوقت دیگه اینطور رفتار نمیکرد
224
00:19:53,560 --> 00:19:55,869
پدر دینگ اون به طرز فجیعی مُرد
225
00:19:56,080 --> 00:19:57,991
حتا اگه فکر کرده زیر دِین اونه
226
00:19:58,200 --> 00:20:00,714
این کار اونو به کشتن میده
227
00:20:01,560 --> 00:20:03,915
پدر زیر دِین اونه؟
228
00:20:05,920 --> 00:20:08,514
پدرش به طرز فجیع مُرده؟
229
00:20:08,720 --> 00:20:10,358
چه اتفاقی افتاد؟
230
00:20:10,560 --> 00:20:12,790
اونو آویزون کردن و پوستش رو زنده زنده کندن
231
00:20:13,000 --> 00:20:14,672
وحشتناک بود
232
00:20:15,800 --> 00:20:20,669
استاد پیر هرگز چیزی به زبون نیاورد
من نباید دربارهاش حرف میزدم
233
00:20:20,880 --> 00:20:24,031
مادربزرگ، چرا اینطوری شدی؟
چیزی نیست
234
00:20:27,000 --> 00:20:30,310
یه سایۀ تیره دیدم
میدونستم که دینگ اونه
235
00:20:30,520 --> 00:20:33,193
میتونستم صورتش هم ببینم
236
00:20:39,720 --> 00:20:40,835
از اون شب
237
00:20:41,040 --> 00:20:43,235
کابوسی که همه
فراموش کرده بودن
238
00:20:43,440 --> 00:20:46,034
ناگهان باز پدیدار شد
239
00:20:50,960 --> 00:20:53,190
من سعی میکردم از نگاه
بُرندهاش فرار کنم
240
00:20:53,400 --> 00:20:55,550
قبلاً هرگز اونطوری ندیده بودمش
241
00:20:55,840 --> 00:20:58,115
از من هیچی نپرس
من هیچی نمیدونم
242
00:20:58,320 --> 00:21:00,311
- اسم پدرم چی بود؟
- من نمیدونم
243
00:21:00,520 --> 00:21:01,555
بگو
244
00:21:01,760 --> 00:21:05,196
پدر اینو خیلی وقت پیش بهم گفته بود
اما فراموش کردم
245
00:21:07,360 --> 00:21:09,510
نام خانوادگیم مان نیست
246
00:21:09,880 --> 00:21:11,313
بگو اسم پدرم چی بود؟
247
00:21:12,240 --> 00:21:13,958
فکر میکنم لای بود
248
00:21:15,320 --> 00:21:19,074
پدر بهم گفت؛ شمشیر سریع
در رودخانۀ نون
249
00:21:19,280 --> 00:21:21,271
وزن شمشیرش بیشتر از پنجاه کیلوئه
250
00:21:21,480 --> 00:21:22,879
مرگ پدرم فجیع بود؟
251
00:21:23,080 --> 00:21:26,117
پدر چیزی به تو نگفت
پس تو نباید انتقام بگیری
252
00:21:26,320 --> 00:21:27,833
اون چطور مُرد؟
253
00:21:29,080 --> 00:21:30,672
یه مرد نیرومند اونو به قتل رسوند
254
00:21:31,920 --> 00:21:34,673
یه مرد ترسناک که قادر به پروازه
255
00:21:36,480 --> 00:21:38,789
سراسر بدنش پر از خالکوبیه
256
00:21:42,200 --> 00:21:46,273
خیلی وقت پیش وقتی پدر
بسیار دور از اینجا زندگی میکرد
257
00:21:46,720 --> 00:21:48,790
به یه دسته غارتگر برخورد
258
00:21:49,000 --> 00:21:50,831
اون تونست با افرادش فرار کنه
259
00:21:53,680 --> 00:21:55,591
اما خانوادۀ تو سلاخی شدن
260
00:21:55,800 --> 00:21:59,634
پدرت وقتی با راهزنها میجنگید
تو رو به پشتش بسته بود
261
00:22:32,920 --> 00:22:36,799
این شمشیر شکسته به پدرت تعلق داره
262
00:23:07,000 --> 00:23:09,309
استاد، پدر من اینجا به قتل رسیده
263
00:23:11,080 --> 00:23:11,990
فِی؟
264
00:24:02,760 --> 00:24:05,069
تو خیلی کُندی. سریعتر
265
00:24:13,120 --> 00:24:14,872
برادر فانگ
266
00:24:21,560 --> 00:24:22,629
بهم بگید
267
00:24:24,280 --> 00:24:26,316
اسمش فِی لونگه
میتونه پرواز کنه
268
00:24:26,960 --> 00:24:29,076
بدنش پر از خالکوبیه
269
00:24:39,800 --> 00:24:41,438
خودت پیداش کن
270
00:24:42,440 --> 00:24:44,635
استاد. بهم بگید
271
00:24:44,840 --> 00:24:46,956
اسم پدرم لای بود؟
272
00:24:47,440 --> 00:24:49,317
کی اینو به تو گفت؟
273
00:24:50,840 --> 00:24:53,593
کی پدرم رو کشت؟
اسمش چیه؟
274
00:24:55,360 --> 00:24:59,751
بهت نمیگم
من به پدرت قول دادم
275
00:24:59,960 --> 00:25:04,590
من تا وقتی زنده هستم هیچ چیزی به تو نمیگم
276
00:25:06,360 --> 00:25:10,194
باشه، بهم نگید
این حق شماست
277
00:25:10,400 --> 00:25:11,913
لااقل بگید پدرم چکار کرده بود؟
278
00:25:13,040 --> 00:25:15,349
آیا سزاوار مرگ بود؟
279
00:25:27,800 --> 00:25:28,915
پسرم رو ببر
280
00:25:43,960 --> 00:25:47,396
- آیا سزاوار مرگ بود؟
- نه
281
00:25:52,480 --> 00:25:54,471
اون مرد خوبی بود؟
282
00:25:56,520 --> 00:25:57,873
بله
283
00:26:02,720 --> 00:26:06,554
استاد، شما ازم مراقبت کردید
284
00:26:06,760 --> 00:26:08,910
از این بابت مدیون شما هستم
285
00:26:10,600 --> 00:26:12,875
این طلسم مال غربه
286
00:26:13,640 --> 00:26:15,073
براتون باعث صلح میشه
287
00:26:18,400 --> 00:26:19,230
نگهش دارید
288
00:27:10,720 --> 00:27:11,675
سریعتر
289
00:27:12,520 --> 00:27:13,316
دارم میام
290
00:27:13,520 --> 00:27:16,114
پرچمدار باید جلوی همه حرکت کنه
291
00:27:42,440 --> 00:27:44,078
دینگ اون
292
00:27:55,760 --> 00:27:56,510
دینگ اون
293
00:28:07,280 --> 00:28:08,474
دینگ اون
294
00:28:31,200 --> 00:28:33,316
دینگ اون، تو کجایی؟
295
00:29:11,760 --> 00:29:13,478
انگار یه آدم به تله افتاده
296
00:29:15,680 --> 00:29:17,398
دینگ اون
297
00:29:22,680 --> 00:29:24,432
سیو لینگ
298
00:29:36,800 --> 00:29:38,916
یه خوک هم گرفتیم
299
00:30:07,760 --> 00:30:09,637
یه دختر رو دزدیدین؟
300
00:30:21,320 --> 00:30:21,957
سیو لینگ
301
00:30:24,960 --> 00:30:26,313
سیو لینگ
302
00:30:59,480 --> 00:31:00,913
سیو لینگ
303
00:31:18,960 --> 00:31:20,313
سیو لینگ
304
00:31:23,520 --> 00:31:26,159
حالت خوب میشه
305
00:31:28,240 --> 00:31:30,071
برمیگردیم خونه
306
00:31:49,960 --> 00:31:53,589
دینگ اون. باید زود فرار کنیم
307
00:32:17,600 --> 00:32:18,999
سیو لینگ
308
00:32:43,080 --> 00:32:44,399
دستت مال خودمه
309
00:34:01,280 --> 00:34:03,589
شمشیر پدرم رو پس بده
310
00:34:07,440 --> 00:34:09,032
- بیا بگیرش
- بدهش به من
311
00:34:09,240 --> 00:34:10,958
بیا اینجاست
312
00:34:11,320 --> 00:34:12,036
بدهش به من
313
00:34:19,160 --> 00:34:20,912
بدهش به من
314
00:34:24,240 --> 00:34:26,151
بدهش به من
315
00:34:29,840 --> 00:34:31,592
بدهش به من
316
00:34:32,280 --> 00:34:34,077
بدهش به من
317
00:34:41,960 --> 00:34:43,439
این طرف
318
00:34:47,360 --> 00:34:49,510
دینگ اون افتاد پایین؟
319
00:34:49,720 --> 00:34:52,439
- برو پایین ببین
- خیلی عمیقه
320
00:35:02,600 --> 00:35:03,828
جمجمه آهنی
321
00:35:05,120 --> 00:35:06,792
من اینجام
322
00:35:07,240 --> 00:35:08,389
دینگ اون اینجا بود
323
00:35:08,600 --> 00:35:10,955
نگران من نباش
دینگ اون رو نجات بده
324
00:35:12,880 --> 00:35:15,474
من طوریم نیست
دینگ اون رو نجات بده
325
00:35:15,680 --> 00:35:17,591
- داو
- من طوریم نیست
326
00:35:17,800 --> 00:35:21,713
میشنوی چی میگم؟
برو دینگ اون رو نجات بده
327
00:35:25,000 --> 00:35:26,399
کوهستان پوشیده از درخته
328
00:35:27,240 --> 00:35:30,038
قصد داشتیم دینگ اون رو پیش از طلوع
پیدا کنیم
329
00:35:30,520 --> 00:35:33,671
دو روز بعد هنوز جسدش رو
پیدا نکرده بودیم
330
00:35:34,200 --> 00:35:36,634
بعضیها میگفتن حتماً گرگها خوردنش
331
00:35:36,960 --> 00:35:39,190
بعضیها هم میگفتن باید هنوز زنده باشه
332
00:35:40,720 --> 00:35:43,837
<هر اتفاقی هم که براش افتاده باشه
333
00:35:44,040 --> 00:35:46,634
بازوش کنار معبد یادبود اختصاصی پدرم
دفن شد
334
00:35:48,640 --> 00:35:49,755
دینگ اون، تو برگشتی؟
335
00:35:51,920 --> 00:35:52,670
دینگ اون
336
00:35:54,240 --> 00:35:55,639
فکر کردم اون برگشته
337
00:35:57,480 --> 00:36:01,439
بهم گفتن حتماً روحش بوده
338
00:36:11,000 --> 00:36:12,752
دعا بخونیم. با هم دعا میخونیم
339
00:36:12,960 --> 00:36:16,635
دعا بخونیم. بیاین با هم دعا بخونیم
340
00:36:25,800 --> 00:36:27,028
دینگ اون
341
00:36:28,040 --> 00:36:30,759
تو زندگی ساکت و آرومی داشتی
342
00:36:31,960 --> 00:36:34,349
اما کارگاه
343
00:36:34,720 --> 00:36:37,154
دیگه روی آرامش رو نمیبینه
344
00:38:11,240 --> 00:38:12,514
دستم
345
00:38:12,720 --> 00:38:15,280
دستم
346
00:38:19,520 --> 00:38:20,316
دستم
347
00:38:27,920 --> 00:38:29,148
دستم
348
00:38:29,640 --> 00:38:31,471
دستم
349
00:38:38,320 --> 00:38:41,232
دستم
350
00:39:30,160 --> 00:39:33,232
پدر، حالا که بازوم رو از دست دادم
351
00:39:33,440 --> 00:39:35,476
دیگه نمیتونم انتقام بگیرم
352
00:39:35,840 --> 00:39:39,753
بهم برکت بده
من خونهام رو همین جا میسازم
353
00:39:40,480 --> 00:39:42,118
متأسفم
354
00:39:42,680 --> 00:39:45,877
این شمشیر رو پس بگیر
355
00:39:57,240 --> 00:40:00,312
هی، پسر یه دست، اونجا صدات میزنن
بجنب
356
00:40:00,520 --> 00:40:02,988
بچسب به کارت
357
00:40:06,800 --> 00:40:08,791
غذاتون حال به هم زنه
358
00:40:17,320 --> 00:40:18,958
بیا بگیر
359
00:40:25,400 --> 00:40:27,834
میز رو تمیز کن
این کار هم بلد نیستی؟
360
00:40:36,600 --> 00:40:38,192
استاد فِی لونگ
361
00:40:38,640 --> 00:40:39,868
فِی لونگ
362
00:40:55,000 --> 00:40:57,036
همونیه که میگن میتونه پرواز کنه؟
363
00:40:57,240 --> 00:41:00,312
تو کی هستی که به من دست میزنی؟
364
00:41:06,280 --> 00:41:09,670
یه خوک احمق بود
که مدام بالا پایین میپرید
365
00:41:09,880 --> 00:41:13,429
حتا با سرِ بریده هم داشت
بالا پایین میپرید
366
00:41:13,760 --> 00:41:16,433
این کارها چیه میکنی؟
باعث بیآبروییه
367
00:41:16,760 --> 00:41:18,830
از این کارها که پولی در نمیاد
368
00:41:19,440 --> 00:41:20,668
زندگی پر از خطره
369
00:41:20,880 --> 00:41:23,348
همه برای خرج زندگیشون سخت کار میکنن
370
00:41:23,560 --> 00:41:25,437
اما باید بخت باهات یار باشه و
371
00:41:26,200 --> 00:41:29,112
فرصتها رو قاپ بزنی
372
00:41:29,320 --> 00:41:32,153
فقط افراد سریع زنده میمونن
میدونی سر کُندها چی میاد؟
373
00:41:32,920 --> 00:41:34,592
چیزی برای خوردن گیرشون نمیاد
374
00:41:34,800 --> 00:41:37,792
پس کار سخت هیچ فایدهای نداره
375
00:41:43,600 --> 00:41:46,160
کجا داری میری یه دست؟
رئیس کارت داره
376
00:41:46,360 --> 00:41:49,432
برو سر کارت
چوب برداشتی؟
377
00:41:50,680 --> 00:41:52,033
میخواستی منو بزنی؟
378
00:41:52,360 --> 00:41:54,351
باید سرش رو قطع کرد
379
00:42:02,000 --> 00:42:04,070
سیو لینگ، بلند شو
380
00:42:05,640 --> 00:42:06,709
پاشو
381
00:42:09,280 --> 00:42:10,679
پاشو ببینم. بلند شو
382
00:42:12,080 --> 00:42:14,799
اینطوری داری منتظر بازگشت
دینگ اون میشی؟
383
00:42:15,000 --> 00:42:16,069
مثل یه روح شدی
384
00:42:16,280 --> 00:42:18,316
برو بیرون پیش بقیه
385
00:42:19,520 --> 00:42:21,590
تو میگی اون زنده است
پس با هم دنبالش میگردیم
386
00:42:22,320 --> 00:42:24,515
تا پیداش نکنیم برنمیگردیم
387
00:42:25,000 --> 00:42:27,275
نگاه کن به چه حال و روزی افتادی
388
00:42:27,480 --> 00:42:29,391
لباس بپوش
میریم دنبال دینگ اون
389
00:42:45,720 --> 00:42:47,950
تو مثل یه قاطر چموشی
بیا پاپایا بخور
390
00:42:48,320 --> 00:42:49,799
از دهن یه خوک کشیدمش بیرون
391
00:42:50,720 --> 00:42:51,709
چاقوت چرا کُنده؟
392
00:42:51,920 --> 00:42:53,990
هر روز ازش استفاده میشه
393
00:42:54,200 --> 00:42:55,428
میخواستم از شمشیر تو استفاده کنم
394
00:42:55,640 --> 00:42:57,437
اما تو نذاشتی و
چالش کردی
395
00:42:57,640 --> 00:42:59,198
کاش پول داشتم
یه شمشیر میخریدم
396
00:42:59,400 --> 00:43:01,470
تو کارهات عجیبه
397
00:43:08,320 --> 00:43:10,117
مگه حقوق گرفتی؟
398
00:43:10,920 --> 00:43:12,956
اینا کاردهای کارگاه
شمشیرسازی هستن
399
00:43:13,160 --> 00:43:16,118
- کارگاه شمشیر سازی؟
- آره، کیفیتشون حرف نداره
400
00:43:16,320 --> 00:43:18,356
اینا واقعاً ساختۀ کارگاهن؟
401
00:43:20,000 --> 00:43:24,391
نشانش رو ببین
همین کیفیتش رو تضمین میکنه
402
00:43:24,600 --> 00:43:25,999
کدوم کارگاه؟
403
00:43:26,200 --> 00:43:28,589
فقط یکی وجود داره
که معروفترینه
404
00:43:28,800 --> 00:43:30,677
مگه خبر نداری؟
405
00:43:33,200 --> 00:43:34,474
درسته
406
00:43:34,680 --> 00:43:36,352
فقط احمقها کارد نمیخرن
407
00:43:37,040 --> 00:43:39,270
تیز و قدرتمندن
408
00:43:39,480 --> 00:43:41,471
از بهترین فولاد ساخته شدن
409
00:43:41,680 --> 00:43:44,956
ضدزنگ هم هستن
حتا میشه باهاش آدم کشت
410
00:44:14,800 --> 00:44:17,075
از زمان بچگیم
411
00:44:17,800 --> 00:44:20,758
خیلی چیزها تغییر کرده
412
00:44:23,040 --> 00:44:24,712
اینجا همون قلمرو دژ بزرگه
413
00:44:25,160 --> 00:44:27,754
که همه ازش حرف میزدن
414
00:44:46,440 --> 00:44:49,079
ناگهان، متوجه شدم برای چی
415
00:44:49,800 --> 00:44:51,677
نبرد بین جمجمه آهنی
و دینگ اون
416
00:44:53,000 --> 00:44:55,992
جایی که من میخواستم انجام نشد
417
00:44:58,080 --> 00:45:00,275
این زن منو میترسونه
418
00:45:00,640 --> 00:45:03,279
من نمیشناسمش
اما از نگاهش
419
00:45:03,480 --> 00:45:05,277
به نظر میاد انگار اون خوب منو میشناسه
420
00:45:37,720 --> 00:45:39,995
اینجا قلمرو دژ بزرگه
421
00:45:40,200 --> 00:45:42,077
اما دیگه نمیشناسمش
422
00:45:42,440 --> 00:45:45,079
فکر نمیکردم دیگه بشه
آدمهای شاد رو اینجا دید
423
00:45:45,400 --> 00:45:47,072
با این حال انگار هنوزم هستن
424
00:45:51,920 --> 00:45:54,070
اما اونها واقعاً شادن؟
425
00:45:54,280 --> 00:45:57,078
شاید بلدن چطور باید خوشحال بود
426
00:46:00,000 --> 00:46:02,070
چرا اینطوری به من زل زدی؟
427
00:46:02,280 --> 00:46:05,590
برو ببینم. برو ببینم
428
00:46:06,000 --> 00:46:09,310
این خنجر رو بگیر
شاید بهش نیاز پیدا کردی
429
00:46:09,520 --> 00:46:11,033
با خیال راحت استراحت میکنی
430
00:46:14,360 --> 00:46:16,476
من مراقب ورودی هستم
431
00:46:16,680 --> 00:46:19,274
بیدار که شدی یه چیزی بخور
432
00:46:19,480 --> 00:46:21,596
فردا راه درازی در پیش داریم
433
00:46:21,800 --> 00:46:24,678
همه خنجر داشتن
حالا نوبت من بود
434
00:46:27,200 --> 00:46:29,236
اون موقع من از همه متنفر بودم
435
00:46:29,440 --> 00:46:32,318
از جمجمه آهنی نفرت داشتم
از دینگ اون نفرت داشتم
436
00:46:33,600 --> 00:46:35,158
از خودم هم متنفر بودم
437
00:46:35,360 --> 00:46:37,237
چون هیچی نبودم
438
00:47:12,440 --> 00:47:14,032
من تباه شده بودم
439
00:47:15,200 --> 00:47:17,475
درست مثل اونها
440
00:47:19,280 --> 00:47:21,236
حسم این بود اونها در حال یه بازی هستن
441
00:47:21,440 --> 00:47:22,759
یه بازی وحشیانه
442
00:47:46,000 --> 00:47:47,433
تو کجا بودی؟
443
00:48:00,560 --> 00:48:03,438
چطور جرأت کردی شراب بپاشی تو صورتم؟
دیگه هیچ وقت این کار رو نکن
444
00:48:12,880 --> 00:48:16,350
حالا با زبونت تمیزم کن
445
00:48:23,440 --> 00:48:25,192
تو تازهواردی
446
00:48:25,600 --> 00:48:27,556
اولین بارته به اینجا میای؟
447
00:48:28,600 --> 00:48:29,919
آره
448
00:48:44,960 --> 00:48:47,030
یه نوشیدنی میخوای؟
449
00:48:47,600 --> 00:48:48,999
نه ممنون، کار دارم
450
00:49:31,640 --> 00:49:33,198
با رد کردن دعوتم
داری بهم توهین میکنی
451
00:49:35,800 --> 00:49:37,995
بهت گفتم داری بهم توهین میکنی
452
00:49:40,040 --> 00:49:41,029
خودت تنهایی بنوش
453
00:49:50,240 --> 00:49:51,275
نوبت منه
454
00:50:57,760 --> 00:50:59,034
بیا بریم
455
00:51:20,400 --> 00:51:22,197
تو چیکار کردی؟
456
00:51:31,840 --> 00:51:34,434
چیکار کردی که دارن دنبالمون میکنن؟
457
00:51:34,640 --> 00:51:37,154
تو اینجا باش
من میرم دنبال یه جای دیگه بگردم
458
00:51:40,960 --> 00:51:42,916
ساکت باش وگرنه ولت میکنم میرم
459
00:52:05,480 --> 00:52:07,391
این معروفترین جایزهبگیرتون بود
460
00:52:08,040 --> 00:52:10,156
خوب نگاهش کنین
461
00:52:13,800 --> 00:52:14,994
اینی که زانو زده
462
00:52:15,280 --> 00:52:18,636
قصد داشت جلوی
ثروتمند شدن ما رو بگیره
463
00:52:19,400 --> 00:52:21,960
دار و ندارتون رو در اختیارمون بذارید
464
00:52:22,160 --> 00:52:23,513
وگرنه
465
00:54:01,120 --> 00:54:02,473
خیاطی میکنی؟
466
00:56:43,240 --> 00:56:44,912
برم یه چیزی پیدا کنم بخوریم
467
00:56:48,120 --> 00:56:50,793
شاید هنوز برنج مونده باشه
468
00:57:11,480 --> 00:57:12,037
دینگ اون
469
00:57:12,240 --> 00:57:13,559
یه کتاب پیدا کردم
470
00:57:13,760 --> 00:57:16,513
لطفاً برام بخونش
471
00:57:16,720 --> 00:57:19,757
ببین چیزی از خانوادهام توش نوشته؟
472
00:57:20,280 --> 00:57:21,599
تو سواد خوندن داری
473
00:57:22,480 --> 00:57:26,473
- من شبیه پدر مادرم هستم؟
- راهنمای شمشیرزنیه
474
00:57:27,840 --> 00:57:30,638
- بخونش
- آموزش کونگ فو
475
00:57:32,200 --> 00:57:33,269
دربارۀ تو نیست
476
00:57:33,480 --> 00:57:35,994
این تو خونۀ من بود
477
00:57:36,200 --> 00:57:38,998
حتماً یه جاییش به منم اشاره کرده
478
00:57:39,200 --> 00:57:40,315
باز هم نگاه کن
479
00:57:40,520 --> 00:57:43,637
بدهش به من، خودم میخونمش
480
00:57:43,840 --> 00:57:46,877
پدر مادر تو اسمت رو گذاشتن دینگ اون
ولی من هیچی ندارم
481
00:57:47,080 --> 00:57:48,877
اونها این اسم رو روی من نذاشتن
482
00:57:49,120 --> 00:57:51,634
منم پدر مادرم رو نمیشناسم
483
00:57:51,840 --> 00:57:53,068
بدهش به من
484
00:57:55,200 --> 00:57:57,794
حتا خوکها هم اسم دارن
هو یک و هو دو
485
00:57:58,000 --> 00:58:00,992
پس چرا من ندارم؟
میخوام بدونم اهل کجام
486
00:58:01,200 --> 00:58:03,760
این کتاب شمشیرزنی به درد میخوره
پیش خودم میمونه
487
00:58:03,960 --> 00:58:05,951
فقط تویی که منو صدا میزنی سیاه سوخته
488
00:58:13,040 --> 00:58:14,837
این قیمتش چنده؟
489
00:58:15,760 --> 00:58:17,352
اون خیلی گرونه
490
00:58:17,560 --> 00:58:19,949
خیلی خواهان داره
قیمتها هم مدام افزایش دارن
491
00:58:20,160 --> 00:58:22,469
حداقل دویست تائل
پول داری؟
492
00:58:28,280 --> 00:58:30,589
پولم کمه، اما علفهای دارویی برات میارم
493
00:58:30,800 --> 00:58:33,360
پول نداری؟
پس گورت رو گم کن، یه دست
494
00:58:33,560 --> 00:58:35,676
عصبانیم نکن
495
00:58:35,880 --> 00:58:38,917
تو که فقط یه دست داری
پس شمشیر رو برای چی میخوای؟
496
00:58:39,120 --> 00:58:40,712
برای دزدی؟
497
00:58:41,920 --> 00:58:45,549
برو. به چی نگاه میکنی؟
مزاحم کاسبیم نشو
498
00:59:07,040 --> 00:59:09,918
ما صلحی بیش از بیست سال رو مدیون این شمشیر هستیم
499
00:59:10,440 --> 00:59:13,113
برای همین باید به خاطر اونچه داریم
500
00:59:13,760 --> 00:59:15,751
قدردان صاحبش باشیم
501
01:00:03,520 --> 01:00:05,750
نصف دیگهاش کجاست؟
502
01:00:05,960 --> 01:00:07,837
این چه ارزشی داره؟
503
01:00:42,240 --> 01:00:45,152
شمشیر چه فایدهای برای تو داره؟
که زیر خاک دفنش کنی؟
504
01:00:45,360 --> 01:00:48,397
وقتی اونها برگردن باید قایم بشیم
505
01:00:48,600 --> 01:00:49,510
وگرنه باز همون بلا رو سرمون میارن
506
01:00:50,480 --> 01:00:52,994
تو دلت برای یه موش که به چنگ گربه افتاده هم میسوزه
507
01:00:53,200 --> 01:00:55,634
اما اگه کسی یه مورچه رو له کنه
قصد داری بکشیش؟
508
01:00:56,360 --> 01:00:59,272
چرا این کار رو میکنی؟
تو که نمیتونی چیزی رو عوض کنی
509
01:00:59,760 --> 01:01:02,672
اونها تو رو میکشن
تو در حد اونها نیستی
510
01:01:05,120 --> 01:01:09,989
تو میمیری
تو نمیتونی اونها رو شکست بدی
511
01:03:49,720 --> 01:03:51,472
جمجمه آهنی، چیکار میکنی؟
512
01:03:51,680 --> 01:03:54,797
نمیدونه نجاتش دادم
برای همین ترسیده
513
01:03:56,520 --> 01:03:58,397
خب حالا چرا طناب پیچش کردی؟
514
01:03:58,840 --> 01:04:00,273
- بازش کن
- نه
515
01:04:00,480 --> 01:04:02,596
گفتم بازش کن
516
01:04:06,800 --> 01:04:08,233
حرفش هم نزن
اونها دنبالشن
517
01:04:09,280 --> 01:04:11,430
برای محافظتش آوردمش اینجا
518
01:04:12,360 --> 01:04:13,873
اون اینجا امنه
519
01:04:14,840 --> 01:04:16,831
به محیط امن عادت نداره
520
01:04:18,640 --> 01:04:19,993
اما جاش امنه
521
01:04:24,280 --> 01:04:27,272
تمیزش کن
به همه جاش خون پاشیده
522
01:04:57,800 --> 01:04:59,358
شمشیر. شمشیر کجاست؟
523
01:05:13,560 --> 01:05:16,120
به همین خاطر نجاتش دادی؟
524
01:05:25,080 --> 01:05:29,073
طوری نیست. میدونی، همۀ مردها مثل همن
525
01:05:29,280 --> 01:05:30,713
اون هم با تو مثل بقیه رفتار میکنه
526
01:05:31,160 --> 01:05:32,479
نه، من این جوری نیستم
527
01:05:32,920 --> 01:05:34,592
پس چرا این کار رو میکنی؟
528
01:05:36,680 --> 01:05:38,238
چون دوستش دارم
529
01:05:41,000 --> 01:05:42,274
دوستش داری؟
530
01:05:43,080 --> 01:05:43,796
دوستش داری؟
531
01:05:44,920 --> 01:05:47,229
همۀ مردها همین رو میگن
532
01:05:48,840 --> 01:05:50,159
بیا هر دو از اینجا بریم
533
01:05:50,960 --> 01:05:53,633
نمیتونم
من باید کسی رو پیدا کنم
534
01:05:54,640 --> 01:05:57,108
تو دنبال کی میگردی؟
535
01:05:57,320 --> 01:05:59,914
حتا اگرم پیداش کنی
اونم با تو همین رفتار رو داره
536
01:06:00,120 --> 01:06:00,996
نه
537
01:06:02,120 --> 01:06:04,998
دینگ اون هرگز این رفتار رو با من نمیکنه
538
01:06:05,200 --> 01:06:06,519
میخوام برم پیداش کنم
539
01:06:14,080 --> 01:06:18,119
ولم کن
خودم میرم پیداش میکنم
540
01:06:19,720 --> 01:06:23,429
من به تو نیاز ندارم
برو پی کارت
541
01:06:36,120 --> 01:06:37,473
من خودم تنهایی میرم
542
01:06:37,680 --> 01:06:39,398
دینگ اون رو برات پیدا میکنم
543
01:06:39,600 --> 01:06:42,831
مهمترین چیز در زندگی
اینه که بدونی عاشق کی هستی
544
01:06:43,040 --> 01:06:46,715
ولی گاهی اوقات دیگران برامون انتخاب میکنن
545
01:06:53,960 --> 01:06:56,155
سیاه سوخته، زود قایم شو
546
01:07:14,640 --> 01:07:16,358
این باشه با خودم
547
01:07:56,120 --> 01:07:58,031
یه دست لعنتی
548
01:08:09,000 --> 01:08:10,831
خودم میکشمش
549
01:08:12,360 --> 01:08:13,839
استاد، بذار به عهدۀ من
550
01:08:22,680 --> 01:08:24,352
انگار از مرگ نمیترسه
551
01:08:32,320 --> 01:08:35,392
من اینجام. جایی نرو
اومدم تو رو بکشم
552
01:09:59,800 --> 01:10:02,598
اون جنزده است
تمام خانوادهاش رو میکشیم
553
01:10:50,360 --> 01:10:51,759
خونهاش رو بسوزونین
554
01:10:54,880 --> 01:10:56,154
خونهاش رو بسوزونین
555
01:11:08,680 --> 01:11:11,353
بسوز. بسوز شیطان
556
01:11:38,720 --> 01:11:40,756
چطور جرأت کردی خونۀ منو بسوزونی؟
557
01:11:42,160 --> 01:11:44,196
چطور جرأت کردی وسایل منو بدزدی؟
558
01:11:44,640 --> 01:11:47,359
من تو رو میکشم
559
01:12:53,200 --> 01:12:55,589
فِی لونگ؟ حقیقت داره؟
560
01:13:00,560 --> 01:13:02,073
میتونی پرواز کنی؟
561
01:13:03,600 --> 01:13:06,239
تو خیلی حرف میزنی
تا حالا چند تا خوک کشتی؟
562
01:13:07,760 --> 01:13:09,398
غرب شهر یه کارگاه شمشیرسازیه
563
01:13:09,600 --> 01:13:11,955
اونحا یه جنگجوی خوب در انزوا زندگی میکنه
564
01:13:12,160 --> 01:13:16,153
نفراتشون اندازۀ ماست
باید همهشون رو بکشی
565
01:13:19,960 --> 01:13:23,669
یه جنگجوی خوب؟
که منزویه؟
566
01:13:23,880 --> 01:13:25,711
اگه نمیخوای خودت دست به کار بشی
567
01:13:25,920 --> 01:13:28,388
پس باید بهاش رو بپردازی
568
01:13:30,160 --> 01:13:34,472
به من همیشه اجحاف شده
برادرانم پول لازم دارن
569
01:13:34,680 --> 01:13:37,877
این دو جعبه کفایت نمیکنه
570
01:13:38,080 --> 01:13:39,115
نظرت چیه؟
571
01:13:39,720 --> 01:13:42,234
میخوای بدونی کی سریعتره؟
572
01:13:49,720 --> 01:13:52,757
شنیدم یه آدمِ یه دسته
573
01:13:56,920 --> 01:13:58,433
یه خوکِ یه دست؟
574
01:13:59,240 --> 01:14:02,232
پول کافی برای استخدام تو ندارم
575
01:14:05,200 --> 01:14:07,794
مگه مجبورت کردم بیای پیش من؟
576
01:14:08,240 --> 01:14:10,913
دوست نداری برو یه جای دیگه
577
01:14:12,000 --> 01:14:13,194
تو به چی نگاه میکنی؟
578
01:14:32,360 --> 01:14:35,636
فِی لونگ، من باهات کار میکنم
579
01:14:35,840 --> 01:14:39,674
اما اگه فرصتش رو پیدا کنم میکشمت
580
01:15:09,000 --> 01:15:11,309
قهرمان کوهستان شمشیر بُرندهای داره
581
01:15:11,520 --> 01:15:13,954
تمام راهزنها رو میکشه
582
01:15:14,400 --> 01:15:16,755
با این که فقط یه دست داره
اما در کارش استاده
583
01:15:16,960 --> 01:15:18,109
اون نظیر نداره
584
01:15:21,360 --> 01:15:22,998
قهرمان کوهستان شمشیر بُرندهای داره
585
01:15:23,200 --> 01:15:25,316
تمام راهزنها رو میکشه
586
01:15:25,760 --> 01:15:29,548
با این که فقط یه دست داره
اما در کارش استاده
587
01:15:35,560 --> 01:15:36,993
برو پی کارت
588
01:16:05,000 --> 01:16:06,956
من اینجا به دنیا اومدم
589
01:16:36,360 --> 01:16:40,592
اینجا چه جور مسافرخونهایه؟
کجاش به مسافرخونه میخوره؟
590
01:16:40,800 --> 01:16:43,997
لااقل مجانیه
591
01:16:44,200 --> 01:16:47,715
هوا تاریک شده و باید بخوابیم
اونم پیش این خوک
592
01:16:47,920 --> 01:16:49,558
تو خیلی چاقی، آقای خوک
593
01:16:49,760 --> 01:16:51,955
تا حالاش بخت یارت بوده زنده موندی
594
01:16:52,160 --> 01:16:53,229
اما اجلات به زودی سر میرسه
595
01:16:56,960 --> 01:16:59,872
ببین حالا دیگه نور هم داریم
من یه شمع دزدیدم
596
01:17:00,080 --> 01:17:02,310
نور
597
01:17:04,960 --> 01:17:08,111
- داری چیکار میکنی؟
- فکر میکنم
598
01:17:20,720 --> 01:17:22,551
تا حالا عاشق شدی؟
599
01:17:23,440 --> 01:17:27,228
خیر و شر، فرقی ندارن
600
01:17:28,280 --> 01:17:31,113
تا وقتی مَرد ازت دوره دلتنگشی
601
01:17:32,960 --> 01:17:35,599
به چیزی وابسته میشی
که اونو به یادت میاره
602
01:17:38,200 --> 01:17:41,078
یه مرد خوب اغلب خبیث میشه
و یه مرد خبیث به خوب تبدیل میشه
603
01:17:41,280 --> 01:17:44,238
چقدر بد
فرقی نمیکنه
604
01:17:44,440 --> 01:17:46,635
نمیدونم، شایدم من مثل تو بشم
605
01:17:46,840 --> 01:17:49,832
تو عاشق اونی هستی که دنبالشی؟
606
01:17:55,080 --> 01:17:57,719
یه زمانی عاشقش بودم
607
01:17:57,960 --> 01:18:02,351
اما حالا نمیدونم که
عاشقشم یا ازش متنفرم
608
01:18:06,280 --> 01:18:09,477
گذاشته بودمش اینجا
پس کجاست؟
609
01:18:14,240 --> 01:18:17,710
کجا رفت پس؟
همین جا گذاشته بودمش
610
01:18:22,520 --> 01:18:24,078
نیستش
611
01:18:30,120 --> 01:18:31,951
هیچی نمیتونم ببینم، خیلی تاریکه
612
01:18:32,160 --> 01:18:35,436
باید یه شمع دیگه بدزدم
613
01:18:39,200 --> 01:18:41,430
نمیشه به یه مرد اعتماد کرد
614
01:18:46,400 --> 01:18:47,992
چطور خودتو آزاد کردی؟
615
01:18:48,200 --> 01:18:50,509
به یه زن هم نمیشه اعتماد کرد
616
01:18:52,920 --> 01:18:54,353
صبر کن
617
01:19:06,040 --> 01:19:07,917
سر و صداها برای چیه؟
618
01:19:44,520 --> 01:19:45,430
فرار کن
619
01:19:48,360 --> 01:19:50,032
عجله کن
620
01:19:56,400 --> 01:19:57,515
جلو نرو
621
01:20:01,280 --> 01:20:02,838
شمشیر
622
01:20:05,080 --> 01:20:06,638
- یه زنه؟
- اون کیه؟
623
01:20:07,080 --> 01:20:09,071
از راهزنها نیست
624
01:20:09,840 --> 01:20:10,875
برای چی میخواستی ما رو بکشی؟
625
01:20:12,080 --> 01:20:13,877
تو کی هستی؟
626
01:20:14,640 --> 01:20:17,359
تو رو یادمه
تو راهزن نیستی
627
01:20:20,200 --> 01:20:22,555
اینجا چیکار میکنی؟
628
01:20:22,960 --> 01:20:27,909
یه دختر اون بالاست
نجاتش بده
629
01:20:29,760 --> 01:20:32,069
- بیا نگاه کن
- سیاه سوخته
630
01:20:34,520 --> 01:20:36,988
چیکار میکنی؟
برو عقب، زود باش
631
01:21:19,040 --> 01:21:20,359
تو همون یه دستی؟
632
01:21:21,600 --> 01:21:22,555
تو خودتی، دینگ اون؟
633
01:21:23,880 --> 01:21:26,713
- دینگ اون، تویی؟
- ساکت باش، خفه شو
634
01:21:27,800 --> 01:21:28,994
دینگ اون
635
01:21:46,960 --> 01:21:50,475
تو دینگ اون هستی، آره؟
میدونم تو دینگ اون هستی
636
01:21:50,680 --> 01:21:53,194
دینگ اون
میدونم تو دینگ اون هستی
637
01:21:56,920 --> 01:22:00,117
صبر کن منم بیام
میدونم تو دینگ اون هستی
638
01:22:08,280 --> 01:22:09,076
این کیه؟
639
01:22:09,280 --> 01:22:10,998
برای چی بیهوشش کردی؟
640
01:22:14,160 --> 01:22:14,990
سیو لینگ
641
01:22:15,680 --> 01:22:16,749
نگهش دار
642
01:22:20,880 --> 01:22:22,791
سیاه سوخته، برو اون پشت
643
01:22:23,640 --> 01:22:24,868
اینو بگیر
644
01:22:32,960 --> 01:22:34,916
تو که نجاتشون دادی
پس چرا ازشون میترسی؟
645
01:22:35,480 --> 01:22:37,471
پس اینجایی. داشتم دنبالت میگشتم
646
01:22:37,680 --> 01:22:38,874
- استاد
- دینگ اون
647
01:22:39,480 --> 01:22:43,189
- من پیشتم
- دینگ اون زنده است، من دیدمش
648
01:22:43,400 --> 01:22:44,799
دینگ اون
649
01:22:45,960 --> 01:22:47,951
تو رو صدا میزنن
650
01:22:50,280 --> 01:22:52,191
نمیخوای ببینیشون؟
651
01:22:52,880 --> 01:22:56,031
خداوند مجازاتگر بدکاران است
652
01:22:56,240 --> 01:22:58,708
برای همین سلاح به دست داره
653
01:22:58,920 --> 01:23:01,639
یه شمشیر، که ازش استفاده هم میکنه
654
01:23:03,920 --> 01:23:05,239
در زمان صلح همه چیز خوبه
655
01:23:06,840 --> 01:23:08,751
اما حالا که راهزنها توی شهر هستن
656
01:23:08,960 --> 01:23:12,669
کارگرهای کارگاه
از قانون تخطی میکنن
657
01:23:14,200 --> 01:23:16,191
رئیس، در رو باز کن
658
01:23:17,080 --> 01:23:18,672
در رو باز کن
659
01:23:18,880 --> 01:23:21,952
- بگو کی هستی؟
- رئیس، در رو باز کن
660
01:23:22,640 --> 01:23:24,835
عمو واه اومده
661
01:23:25,680 --> 01:23:27,716
راهزنها توی شهرن
662
01:23:27,920 --> 01:23:30,070
ما جایی نداریم بریم
663
01:23:30,760 --> 01:23:31,954
لطفاً، باز کنین
664
01:23:34,320 --> 01:23:35,594
داو
665
01:23:36,920 --> 01:23:39,434
ببین سلاح نداشته باشن
666
01:23:43,480 --> 01:23:45,311
در رو باز کنین
667
01:23:47,200 --> 01:23:49,953
چی شده عمو واه؟
این چرا رنگ پریده است؟
668
01:23:50,160 --> 01:23:52,720
راهزنها رئیس ما رو زخمی کردن
669
01:23:52,920 --> 01:23:54,672
آره، زخمش خیلی عمیقه
670
01:23:56,400 --> 01:23:57,992
تکون نخور
671
01:24:04,000 --> 01:24:06,309
این یکیها غریبه هستن
672
01:24:15,640 --> 01:24:16,914
سلاح ندارن. در رو باز کنین
673
01:24:17,560 --> 01:24:18,470
باز کنین
674
01:24:19,320 --> 01:24:20,753
دست نگه دار. فعلاً در رو باز نکن
675
01:24:22,240 --> 01:24:23,958
طوری نیست، هیچ کدوم سلاح ندارن
676
01:24:24,160 --> 01:24:25,559
- باید کمکشون کرد
- آره، باید کمکشون کرد
677
01:24:25,760 --> 01:24:27,716
به هر حال تعداد ما بیشتره
678
01:24:29,000 --> 01:24:31,594
حالت خوب میشه
نگران نباش
679
01:24:31,800 --> 01:24:33,313
دررو باز کنین
680
01:24:34,320 --> 01:24:35,833
در رو باز کن
681
01:24:37,240 --> 01:24:40,038
- حواست بهشون باشه، میرم یه نگاهی بکنم
- چشم، استاد
682
01:24:40,480 --> 01:24:42,516
دررو باز کنین
683
01:25:02,560 --> 01:25:04,915
تو کجا میری، عمو واه؟
684
01:25:11,560 --> 01:25:13,198
راهزنها اومدن
685
01:25:13,720 --> 01:25:16,280
در رو ببندین
زود باشین
686
01:26:11,000 --> 01:26:12,991
- سیو لینگ رو از در پشتی خارج کن
- اطاعت
687
01:26:21,240 --> 01:26:23,754
استاد ازم خواست ببرمتون
688
01:26:24,600 --> 01:26:27,672
زود باشین
بیرون خطرناکه
689
01:27:05,880 --> 01:27:08,235
جمجمه آهنی
برو مراقب در باش
690
01:27:21,680 --> 01:27:23,113
فِی لونگ
691
01:27:39,480 --> 01:27:41,232
من خوکهای خیلی زیادی کشتم
692
01:27:41,440 --> 01:27:44,034
فکر نکنم هیچ جنگجویی اینجا قایم شده باشه
693
01:27:45,280 --> 01:27:47,874
میدونم دلیل ترس تو چیه، اسکلت
694
01:27:48,320 --> 01:27:51,153
اما نگران نباش
اینها یه مشت بیعرضه هستن
695
01:27:51,880 --> 01:27:54,075
میخوای بکشیمش؟
راحته
696
01:27:54,280 --> 01:27:56,874
تو اینجا میمونی یا برمیگردی عقب
زخمهات رو درمان کنی؟
697
01:27:57,080 --> 01:27:59,640
تو خیلی حرف میزنی
بکشش
698
01:28:00,240 --> 01:28:03,676
من برای پول، خوک میکشم
و امروز
699
01:28:03,880 --> 01:28:05,632
خوک من تویی
700
01:28:12,880 --> 01:28:15,440
برگرد، جمجمه آهنی
701
01:28:15,640 --> 01:28:16,959
اون خیلی قویه
مراقب باش
702
01:28:17,160 --> 01:28:19,151
ترجیح میدم در حال نبرد بمیرم
703
01:28:19,360 --> 01:28:22,113
این به تو مربوط نیست
خفه شو
704
01:28:23,160 --> 01:28:24,991
فقط منم که مسئول اینجا هستم
705
01:28:25,200 --> 01:28:29,671
- بذار بقیه برن
- باشه، میذارم برن
706
01:28:29,880 --> 01:28:33,236
اول دست راستت رو قطع کن
اونوقت راجع بهش حرف میزنیم
707
01:28:33,560 --> 01:28:36,074
من برای قطع دستش بهت پول ندادم
708
01:28:36,280 --> 01:28:38,635
میخوام همهشون رو بکشی
709
01:28:38,840 --> 01:28:40,671
زود باش
معطلی برای چیه؟
710
01:28:41,120 --> 01:28:43,554
قطعش کن
ترسیدی؟
711
01:28:44,440 --> 01:28:46,237
استاد، نه
712
01:28:46,920 --> 01:28:48,148
استاد
713
01:28:53,360 --> 01:28:54,554
جمجمه آهنی
714
01:29:07,120 --> 01:29:07,870
سریعتر
715
01:29:08,240 --> 01:29:09,912
تو خیلی کُندی
سریعتر
716
01:29:12,080 --> 01:29:14,548
سریعتر
شمشیر به کار ببر
717
01:29:23,120 --> 01:29:25,190
بکشش، فِی تیِن
718
01:29:25,400 --> 01:29:27,231
استاد، شمشیر
719
01:29:33,120 --> 01:29:34,394
گمشو کنار
720
01:29:41,640 --> 01:29:44,837
- سیو لینگ؟
- پدر، تو حالت خوبه؟
721
01:29:45,040 --> 01:29:46,678
تو چرا برگشتی؟
722
01:29:47,480 --> 01:29:49,198
سی و سه مادربزرگ رو
برد به یه جای امن
723
01:29:49,400 --> 01:29:50,992
خودت اینجا چیکار میکنی؟
724
01:29:52,000 --> 01:29:53,558
اون کیه؟
725
01:29:58,120 --> 01:29:59,314
دینگ اون؟
726
01:30:11,760 --> 01:30:14,479
بیا بریم
727
01:30:23,440 --> 01:30:26,238
تو فِی لونگ هستی؟
728
01:30:27,120 --> 01:30:28,678
کسی که پدرم رو کشته؟
729
01:30:31,560 --> 01:30:33,551
دینگ اون، گذشته رو فراموش کن
730
01:30:33,760 --> 01:30:35,751
باید فرار کنی
731
01:30:37,600 --> 01:30:39,431
نسل من هیچ انتخابی نداره
732
01:30:39,640 --> 01:30:41,312
نمیخوام مثل یه روح سرگردان باشم
733
01:30:41,520 --> 01:30:44,159
اسم پدرم لای بود
نام مستعارش چی بود؟
734
01:30:44,360 --> 01:30:45,759
شمشیر سریع در رودخانه نون
735
01:30:45,960 --> 01:30:46,995
تو لای هستی
736
01:30:47,200 --> 01:30:51,273
پس اونی که کشتم و شکمش رو دریدم
پدر تو بود
737
01:30:51,480 --> 01:30:53,914
اسم کوچکش هم میتونم بهت بگم
738
01:30:54,120 --> 01:30:55,838
بهش میگفتن لای بوت فیو
739
01:30:56,600 --> 01:31:00,195
خوبه. حالا انتقام پدرم رو ازت میگیرم
740
01:31:01,920 --> 01:31:04,957
دینگ اون
جلو نرو
741
01:32:06,640 --> 01:32:07,709
سریع باش
742
01:33:20,120 --> 01:33:23,032
ناگهان متوجه شدم علت ساخته شدن
قلمرو دژ بزرگ برای چیه
743
01:33:23,240 --> 01:33:25,993
اونهایی که در نبرد شکست میخوردن
744
01:33:26,200 --> 01:33:29,510
یه روزی برمیگردن
تا اونچه رو ازشون گرفته شده مطالبه میکنن
745
01:33:29,720 --> 01:33:31,073
نسل ما خواهان انتقامه
746
01:33:31,280 --> 01:33:32,872
شاید نسل بعدی دنبال این نباشه
747
01:33:33,080 --> 01:33:35,275
اگه من تنها کسی باشم که از این قتل عام
زنده بمونم
748
01:33:35,480 --> 01:33:38,074
منم سعی در گرفتن انتقام میکنم
749
01:33:39,440 --> 01:33:42,477
لعنتی یه دست
همیشه خوش اقبال نیستی
750
01:33:42,680 --> 01:33:45,638
امروز بخت باهات یار نیست
751
01:33:59,040 --> 01:34:00,189
انگار برای شکست دادنم
752
01:34:00,600 --> 01:34:02,989
زیادی کُندی
753
01:35:49,600 --> 01:35:51,795
همهتونو میکشم، خوکهای کثیف
754
01:36:29,800 --> 01:36:30,835
پدر
755
01:36:52,200 --> 01:36:55,795
دینگ اون و جمجمه آهنی
سرانجام برگشتن
756
01:36:56,520 --> 01:36:59,717
حالا دیگه میدونستم چرا پدر نامهای مستعار به کار میبرد
757
01:36:59,920 --> 01:37:03,230
و چرا باید همیشه
از جایی به جای دیگه میرفتیم
758
01:37:04,080 --> 01:37:08,392
این بازی کوچیک
خیلی وقت پیش شروع شد
759
01:37:08,600 --> 01:37:11,398
به طور تغییرناپذیر
و از نسلی به نسل دیگه
760
01:37:12,560 --> 01:37:14,835
بدون وقفه
761
01:37:18,360 --> 01:37:19,952
دینگ اون و جمجمه آهنی
762
01:37:20,360 --> 01:37:22,510
از اینجا رفتن
763
01:37:22,840 --> 01:37:25,912
چرا برگشتن؟
764
01:37:26,120 --> 01:37:27,951
چرا رفتن؟
765
01:37:29,680 --> 01:37:31,830
چرا وجود داریم؟
766
01:37:33,600 --> 01:37:35,636
من دنبالشون نرفتم
767
01:37:36,040 --> 01:37:40,033
اونها بهم قول دادن
برمیگردن بهم سر بزنن
768
01:38:03,360 --> 01:38:04,918
دینگ اون
769
01:38:08,920 --> 01:38:10,194
واقعاً خودتی؟
770
01:38:10,400 --> 01:38:13,312
هر سال
همون مراسم بود
771
01:38:13,720 --> 01:38:18,077
صورتهای خندانشون بسیار
استثنایی و زیبا بود
772
01:38:22,040 --> 01:38:23,075
اونها هیچ وقت زیاد نمیموندن
773
01:38:25,520 --> 01:38:29,513
ولی این مهم نبود
من منتظرشون میموندم
774
01:38:32,120 --> 01:38:34,680
چشم انتظار بازگشتشون بودم
775
01:38:34,880 --> 01:38:36,711
با این امید که بیشتر بمونن
776
01:38:39,600 --> 01:38:41,352
قلمرو دژ بزرگ؟
777
01:38:41,560 --> 01:38:43,437
هنوزم سر در نمیارم
778
01:38:44,160 --> 01:38:46,196
اما این برام مهم نیست
779
01:38:49,200 --> 01:38:53,034
در انتظار اونی میمونم
که بیش از همه دوستش دارم
780
01:40:39,800 --> 01:40:43,349
پایان