1 00:00:51,301 --> 00:00:55,472 Herhalde "Bu bir krem reklamı mı?" diye düşüneceksinizdir. 2 00:00:55,639 --> 00:00:59,893 Aslında genç bir kız için çok normal bir hayatım var. 3 00:01:00,060 --> 00:01:02,229 Kalkıp, dişlerimi fırçalar 4 00:01:02,396 --> 00:01:05,147 ve okul giysilerimi seçerim. 5 00:01:05,607 --> 00:01:09,528 TARA - GİYDİR BENİ 6 00:01:09,695 --> 00:01:10,946 UYMADI! 7 00:01:23,125 --> 00:01:24,918 Babam ceza savcısı. 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,504 En korkulan hukukçu türünden. 9 00:01:27,671 --> 00:01:29,798 Hizmetçimiz Lucy bile ondan korkar. 10 00:01:29,965 --> 00:01:33,886 Babam insanlarla kavga etmek için saatine 500 Dolar alır. 11 00:01:34,261 --> 00:01:36,305 Benimle bedava tartışır. Çünkü ben onun kızıyım. 12 00:01:36,471 --> 00:01:37,431 Baba! 13 00:01:37,598 --> 00:01:40,559 - Yine mi meyve suyu? - C vitaminine ihtiyacın var. 14 00:01:40,726 --> 00:01:42,186 Çantam nerede? 15 00:01:42,352 --> 00:01:44,730 Uzun zaman oldu, bu yüzden Malibu'ya gidelim dedim. 16 00:01:44,897 --> 00:01:49,443 - O sefiller yine mi aradı? - Onlar annenle baban. 17 00:01:49,610 --> 00:01:53,405 Dr. Lovett grip aşısı yapmak için uçgrayacak. 18 00:01:53,572 --> 00:01:56,366 - Josh akşam yemeçgine geliyor. - Neden? 19 00:01:56,617 --> 00:01:57,826 O senin üveykardeşin! 20 00:01:57,993 --> 00:02:00,662 Annesiyle evlendin bile sayılmaz. Hem bu beş yıl önceydi. 21 00:02:00,829 --> 00:02:04,917 - Josh'la neden görüşmem gerekiyor? - Eşler boşanır, çocuklar deçgil. 22 00:02:05,083 --> 00:02:07,628 - Al. - Unut bunu! 23 00:02:07,794 --> 00:02:10,506 Babamın bana aldıçgı jipi gördünüz mü? 24 00:02:10,672 --> 00:02:12,925 Dört çekişi, yan hava yastıkları, 25 00:02:13,091 --> 00:02:15,093 muhteşem bir ses sistemi var. 26 00:02:15,260 --> 00:02:18,347 Henüz ehliyetim yok. Ama bununla çalışıyorum. 27 00:02:20,224 --> 00:02:22,559 Vay canına! Bir anda fırladı! 28 00:02:24,019 --> 00:02:27,064 Burası Dionne'nin yaşadıçgı ev. Benim arkadaşım, 29 00:02:27,231 --> 00:02:31,235 çünkü ikimiz de insanları kıskandırıyoruz. 30 00:02:31,401 --> 00:02:32,402 Arkadaş! 31 00:02:32,569 --> 00:02:37,324 Cesur moda girişimleri konusunda ona arka çıkmam gerekli. 32 00:02:37,491 --> 00:02:40,869 Dionne ve ben, bir zamanların ünlü şarkıcıları... 33 00:02:41,036 --> 00:02:43,163 sonrasının reklam yıldızlarının adlarını almışız. 34 00:02:43,330 --> 00:02:46,166 - Evet? - Dr. Seuss'la mı alışveriş yaptın? 35 00:02:46,333 --> 00:02:48,627 Sırt çantası yapmak için köpek derisi yüzmedim. 36 00:02:48,794 --> 00:02:50,462 Amma da yapmacık! 37 00:02:50,629 --> 00:02:54,091 - Heey? O bir 'Dur' işaretiydi. - Neredeyse durdum. 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,802 Evet, tamam! 39 00:02:59,429 --> 00:03:02,266 Saat 8:30 bile deçgil ve Murray mesaj yolluyor. 40 00:03:02,432 --> 00:03:03,892 Fazla sahiplenici. 41 00:03:04,059 --> 00:03:07,437 Haftasonu beni aradı ve "Bugün neredeydin?" diye sordu... 42 00:03:07,604 --> 00:03:10,941 Dionne ve sevgilisi Murray'in dramatik bir ilişkisi var - 43 00:03:11,108 --> 00:03:15,070 İke ve Tina Turner filmini çok fazla seyretmiş olmalılar! 44 00:03:15,237 --> 00:03:17,364 Bunu ona söylemeliyim... 45 00:03:17,531 --> 00:03:20,534 Bunu neden çekiyorsun? Daha iyisini bulabilirsin. 46 00:03:20,701 --> 00:03:21,994 İşte geliyor. 47 00:03:25,080 --> 00:03:27,165 Kadın, mesajlarıma neden cevap vermiyorsun? 48 00:03:27,332 --> 00:03:31,545 -Kadın denmesinden nefret ederim. - Arkamdan neler çeviriyorsun? 49 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 Çevirmek mi? Hayır! 50 00:03:33,547 --> 00:03:35,507 Arabada seksten söz etmişken... 51 00:03:35,674 --> 00:03:40,512 bu ekleme saçın arabana nasıl girdiçgini açıklayabilir misin? 52 00:03:40,679 --> 00:03:43,348 Nereden geldiçgini bilmiyorum. 53 00:03:43,515 --> 00:03:47,352 - Seninkine benziyor. - Ben naylon saç takmam! 54 00:03:47,519 --> 00:03:50,022 Shawanna'nın aksine. 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,524 - Dee, ben gidiyorum. - Byee. 56 00:03:52,691 --> 00:03:54,359 Yetti artık. Senden bıktım. 57 00:03:54,526 --> 00:03:56,653 Yine aybaşın mı tuttu? 58 00:03:56,820 --> 00:04:00,782 Dionne'un neden liseli bir çocukla çıktıçgını anlayamıyorum. 59 00:04:00,949 --> 00:04:04,494 Onlar köpek gibidir -Temizlemek beslemek zorundasınız onları. 60 00:04:04,661 --> 00:04:07,915 Üstünüze atlayıp, salya akıtan tedirgin yaratıklardır. 61 00:04:08,081 --> 00:04:10,918 Çekil üstümden! 62 00:04:11,084 --> 00:04:12,753 Yeter! 63 00:04:12,920 --> 00:04:17,507 Sıkıntıda olan tüm insanlar Amerika'ya mı sıçgınmalı? 64 00:04:17,673 --> 00:04:21,803 Amber lehinde olacak. Cher ise aleyhinde. 65 00:04:21,970 --> 00:04:23,889 Cher, 2 dakika. 66 00:04:24,056 --> 00:04:28,393 Pekala. Tamam. Örneçgin, şu anda 67 00:04:28,560 --> 00:04:31,396 Haitililerin Amerika'ya gelmeleri gerekiyor. 68 00:04:31,563 --> 00:04:34,900 Kimileri "Kaynaklarımızın zorlanması ne olacak?" diyor?" 69 00:04:35,067 --> 00:04:36,902 Örneçgin bir kez babamın doçgumgününde 70 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 bahçe partisi vermiştim, tamam mı? 71 00:04:38,779 --> 00:04:41,698 Davete cevap istedim çünkü yemekli partiydi. 72 00:04:41,865 --> 00:04:44,493 Fakat cevap vermeyen insanlar geldi 73 00:04:44,660 --> 00:04:46,787 ve zor durumda kaldım. 74 00:04:46,954 --> 00:04:49,498 Mutfaçga koşturmam, 75 00:04:49,665 --> 00:04:52,042 yiyecekleri yeniden pay edip, ek sandalyeler koymak zorunda kaldım. 76 00:04:52,209 --> 00:04:55,921 Günün sonunda daha çok insanla daha mutlu olunduçgunu gördüm. 77 00:04:56,088 --> 00:04:58,882 Bu yüzden hükümet mutfaçga girer, 78 00:04:59,049 --> 00:05:00,467 bir şeyleri düzenlerse 79 00:05:00,634 --> 00:05:03,512 Haitili'lerle gayet iyi eçglenebiliriz. 80 00:05:03,679 --> 00:05:07,474 Özgürlük Heykeli'nde davete cevap verin 81 00:05:07,641 --> 00:05:09,476 yazmadıçgını hatırlatmaya gerek var mı? 82 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 Çok teşekkürler. 83 00:05:19,611 --> 00:05:23,407 - Amber, yanıtın var mı? - Bay Hall, nasıl yanıt vereyim? 84 00:05:23,574 --> 00:05:27,160 Konu Haiti. O ise küçük bir partiden söz ediyor. 85 00:05:27,327 --> 00:05:30,622 Alo? 50'inci yaşgünüydü. 86 00:05:30,789 --> 00:05:35,460 Her neyse! O görevini yapmazsa, ben de benimkini yapamam. 87 00:05:35,627 --> 00:05:37,462 Kızlar. 88 00:05:37,629 --> 00:05:41,925 Cher'in konuşması hakkında başka düşüncesi olan var mı? Elton? 89 00:05:42,092 --> 00:05:46,889 Evet, Cranberries CD'im arabada, onu almalıyım. 90 00:05:47,055 --> 00:05:50,350 Buna izin veremem. Başka düşüncesi olan? 91 00:05:50,517 --> 00:05:53,353 - Benim var Bay Hall. - Dinliyorum. 92 00:05:53,520 --> 00:05:56,815 Tamam, ben Rolling Stones hakkında ne düşünüyorsam 93 00:05:56,982 --> 00:06:00,986 çocuklarım da aynı şeyi Nine Inch Nails için düşünecekler... 94 00:06:01,153 --> 00:06:03,113 bu yüzden anneme eziyet etmemeliyim. 95 00:06:03,280 --> 00:06:07,201 Pekala, Haiti konusundan biraz saptın, 96 00:06:07,367 --> 00:06:10,120 ama hoşgörü her zaman iyi bir derstir. 97 00:06:10,287 --> 00:06:13,916 - Saçgolun. - Nereden geldiçgi belli olmasa da. 98 00:06:14,082 --> 00:06:18,462 Unutmadan, sizlere karnelerinizi daçgıtayım. 99 00:06:18,629 --> 00:06:21,465 Christian Stovitz bu sınıfta mı? 100 00:06:21,632 --> 00:06:24,927 Söylentiye göre Christian'in velayeti anne ve babası arasında paylaşılmış. 101 00:06:25,093 --> 00:06:28,514 Bir sömestr Chicago'da, bir sömestr burada olacak. 102 00:06:28,680 --> 00:06:32,100 Bence bu büyük bir hukuk beceriksizliçgi. 103 00:06:32,267 --> 00:06:34,311 Bakış açın için teşekkürler Cher. 104 00:06:40,901 --> 00:06:44,238 Lütfen sohbeti kesebilir misiniz? 105 00:06:47,407 --> 00:06:51,995 İntihar girişimlerini bir dahaki döneme erteleyebilir misin? 106 00:06:54,164 --> 00:06:57,501 Birden ilk dönemin üstüne kara bir bulut çöktü. 107 00:06:57,668 --> 00:07:00,295 Tartışma dersinden "C" mi aldım? 108 00:07:01,588 --> 00:07:06,927 - Dee? Karneni aldın mı? - Evet. Ayvayı yedim. Ya sen? 109 00:07:07,094 --> 00:07:09,888 Boçgulacak gibiyim. Babam küplere binecektir. 110 00:07:10,055 --> 00:07:14,476 Bay Hall çok insafsız. Bana "C" eksi vermiş. 111 00:07:14,643 --> 00:07:17,896 Bana "C" vermiş, ortalamamı düşürecek. 112 00:07:18,063 --> 00:07:20,816 - Hoşçakal. - Seni ararım. 113 00:07:20,983 --> 00:07:22,901 Evim çok klasik, deçgil mi? 114 00:07:23,068 --> 00:07:26,280 Sütunlar taa 1972'den kalma. 115 00:07:26,446 --> 00:07:28,490 Annem güzel kadınmış, deçgil mi? 116 00:07:28,657 --> 00:07:31,118 Ben daha bebekken.. 117 00:07:31,285 --> 00:07:33,871 vücudundan yaçg aldırırken çıkan bir terslik yüzünden ölmüş. 118 00:07:34,037 --> 00:07:37,875 Onu hatırlamıyorum ama beni izlediçgini düşünüyorum. 119 00:07:38,041 --> 00:07:41,753 Anne. Geometriden 98. Harika, deçgil mi? 120 00:07:43,964 --> 00:07:49,052 Ayy! Üniversite kanalının içli müziçgi mi? 121 00:07:52,055 --> 00:07:56,059 Ayy! Şu üniversitelilerin içli müzikle derdi ne? 122 00:07:57,561 --> 00:07:59,521 Galleria'yı kim seyrediyor? 123 00:07:59,688 --> 00:08:03,358 Gömleçgin güzel Seattle havaları için mi, 124 00:08:03,525 --> 00:08:06,486 yoksa buzdolabının önünde mi ısınıyorsun? 125 00:08:06,653 --> 00:08:08,864 Ne kadar da şişmişsin. 126 00:08:09,031 --> 00:08:11,909 Yüzün dudaklarını yakalamak üzere. 127 00:08:12,075 --> 00:08:14,786 - Babamın bürosuna gittim. - O senin baban deçgil. 128 00:08:14,953 --> 00:08:16,496 Git, yeni ailene eziyet et. 129 00:08:16,663 --> 00:08:19,917 Annemin yeniden evlenmesi, onu babam yapmaz. 130 00:08:20,083 --> 00:08:23,879 Aslında yapar. Umarım burada kalmayı düşünmüyorsundur. 131 00:08:24,046 --> 00:08:27,508 Elbette istiyorum. Okula yakın bir yer buldum. 132 00:08:27,674 --> 00:08:29,801 Doçgu kıyısında öçgrenim görmen gerekmiyor mu? 133 00:08:29,968 --> 00:08:32,888 New York Üniversitesindeki kızların pek bir özellikleri yokmuş. 134 00:08:33,054 --> 00:08:35,015 Çok komiksin! 135 00:08:38,977 --> 00:08:41,897 Buraya yeni geldin ama şimdiden koltuk jandarması kesildin. 136 00:08:42,063 --> 00:08:44,483 Evrenin bazı yerlerinde..Contempo Casual maçgazasında deçgil ama, 137 00:08:44,650 --> 00:08:48,654 dünyada neler olup bittiçgini öçgrenmek iyi görülüyor. 138 00:08:48,820 --> 00:08:52,491 Normallik konusunda senden mi ders alacaçgım? 139 00:08:52,658 --> 00:08:54,785 Kenny G bölümünü tekrar anlatın. 140 00:08:54,952 --> 00:08:59,289 Haydi gevezeler! Girin şuraya! 141 00:09:00,582 --> 00:09:04,503 Josh, hala büyüyor musun? Paskalya'ya göre uzamışsın. 142 00:09:04,670 --> 00:09:08,507 - Hiç sanmıyorum. - Kafası büyümüşe benziyor. 143 00:09:08,674 --> 00:09:12,469 Josh, şirketler hukuku konusunda hiç kafa yordun mu? 144 00:09:12,636 --> 00:09:15,514 Evet ama çevre hukuçgu üzerine çalışacaçgım. 145 00:09:15,681 --> 00:09:18,559 Sefil ve berbat bir hayat mı istiyorsun? 146 00:09:18,725 --> 00:09:21,144 Josh hep öyle yaşayacak. 147 00:09:21,311 --> 00:09:24,773 Ne yapmak istediçgini biliyor ve iyi bir üniversiteye gidiyor. 148 00:09:24,940 --> 00:09:26,900 Keşke bir hedefin olsaydı. 149 00:09:27,067 --> 00:09:30,237 - Bir hedefim var. - Evet. Alışveriş merkezi. 150 00:09:30,404 --> 00:09:32,322 Aklıma gelmişken.. Karnen nerede? 151 00:09:32,489 --> 00:09:35,117 - Henüz hazır deçgil. - Hazır deçgil mi? 152 00:09:35,284 --> 00:09:37,911 Bazı öçgretmenler bana takmaya çalıştı. 153 00:09:38,078 --> 00:09:40,497 Asla ilk teklifi kabul etme dersin. 154 00:09:40,664 --> 00:09:44,126 Bu notlar görüşmeleri başlatmak için bir basamak sadece. 155 00:09:44,293 --> 00:09:45,544 Çok iyi. 156 00:09:47,004 --> 00:09:50,507 - Dee? - Alo? Evet Jake. Ne var? 157 00:09:50,674 --> 00:09:52,509 Hayır! Akşam olmaz! 158 00:09:52,676 --> 00:09:54,178 Sen çok yalakasın. 159 00:09:54,344 --> 00:09:56,471 Sen de dünyadan habersiz bir aylaksın. 160 00:09:56,638 --> 00:09:58,891 Öçgretmenlerin neden notlarını deçgiştirsin ki? 161 00:09:59,057 --> 00:10:02,603 Bunu her dönem yaptım. 162 00:10:05,606 --> 00:10:08,859 Beden hocasına kötü kalpli erkeçgin kalbimi kırdıçgını söyledim. 163 00:10:09,026 --> 00:10:11,528 "C" notumu "B"ye yükseltti. 164 00:10:11,695 --> 00:10:16,491 Çok kötüyüm! Kendini kötü hissetme! Erkeklerin hepsi felakettir. 165 00:10:16,658 --> 00:10:18,493 Sonra da Bayan Geist'a 166 00:10:18,660 --> 00:10:21,496 Hava Kirliliçgi Yasası'nın ihlaliyle ilgili olarak 167 00:10:21,663 --> 00:10:24,041 kongre üyemize mektup kampanyası başlatmaya söz verdim. 168 00:10:24,208 --> 00:10:27,878 Bay Hall çok katı davrandı. 169 00:10:28,045 --> 00:10:30,464 Tartışma için yeterince araştırma yapmadıçgımı... 170 00:10:30,631 --> 00:10:34,092 ikna edici olmaktan ve bir çerçeveye sahip olmadıçgımı söyledi. 171 00:10:36,011 --> 00:10:40,516 Kendimi yetersiz ve kontrolsüz hissettim. Nefret ediyorum. 172 00:10:40,682 --> 00:10:42,476 Kendime bir sıçgınak bulmalıydım... 173 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 kafamı ve gücümü toplayabileceçgim bir yer. 174 00:10:52,444 --> 00:10:56,490 Neyin var? Alışveriş pişmanlıçgı mı yaşıyorsun? 175 00:10:56,657 --> 00:11:02,496 Hayır, Bay Hall konusunda ne yapacaçgımı bilmiyorum. 176 00:11:02,663 --> 00:11:05,916 Eçgitsel yeteneçgim konusunda onu inandırmaya çalıştım... 177 00:11:06,083 --> 00:11:07,918 ama beni insafsızca red etti. 178 00:11:08,085 --> 00:11:12,464 O, herkesin hayatını zehir etmek isteyen sefil bir adam. 179 00:11:12,631 --> 00:11:13,924 Dee, işte bu! 180 00:11:14,091 --> 00:11:18,053 Bay Hall'u çok çok mutlu etmenin bir yolunu bulmalıyız. 181 00:11:18,220 --> 00:11:23,100 Bay Hall hakkındaki bilgiler: Bekar, 47 yaşında, 182 00:11:23,267 --> 00:11:26,478 nankör bir işte, çok az para kazanıyor. 183 00:11:26,645 --> 00:11:29,815 Adamın saçglıklı bir ilişkiye ihtiyacı var. 184 00:11:29,982 --> 00:11:33,902 Ne yazık ki okulumda güzel kız kıtlıçgı vardı. 185 00:11:34,069 --> 00:11:38,490 Matematik Bölümünün kötü cüceleri evliydi. 186 00:11:38,657 --> 00:11:40,409 Çikolata. 187 00:11:40,576 --> 00:11:42,911 Beden hocalarının geleneçgine uygun olarak 188 00:11:43,078 --> 00:11:45,873 Bayan Stoeger hemcinslerinden hoşlanıyor gibiydi. 189 00:11:46,039 --> 00:11:49,918 Elbette, bir de Bayan Geist vardı. 190 00:11:50,085 --> 00:11:53,630 İçimdem bir ses bana Bayan Geist'ı hafife almamamı söylüyordu. 191 00:11:56,175 --> 00:11:58,635 Çorapları her zaman kaçmış, 192 00:11:58,802 --> 00:12:00,888 donu görünüyor 193 00:12:01,054 --> 00:12:03,891 ve dudakları yerine dişlerine ruj sürüyor. 194 00:12:04,057 --> 00:12:06,894 Bölgelerdeki halk ayaklanmasından genel meclise! 195 00:12:07,060 --> 00:12:11,648 Bu kadın yenilenmeye aç. Tek umudu benim. 196 00:12:13,609 --> 00:12:17,029 "Sert rüzgarlar Mayıs tomurcuklarını sallar 197 00:12:17,196 --> 00:12:19,907 "fakat sendeki sonsuz yaz asla bitmeyecek." 198 00:12:20,073 --> 00:12:23,702 - Bunu sen mi yazdın? - Ünlü bir alıntı. 199 00:12:23,869 --> 00:12:25,996 - Nereden? - Cliff'in Notları'ndan. 200 00:12:28,999 --> 00:12:31,919 Üçüncü devre görüşürüz. 201 00:12:32,085 --> 00:12:34,546 Kitaplarını yanında getirmeyi unutma. 202 00:12:59,154 --> 00:13:01,907 Tanrım! Mutlu görünüyordu. 203 00:13:02,074 --> 00:13:03,367 Klasik! 204 00:13:03,534 --> 00:13:08,622 Paroudasm Banofshein... 16 kez geç geldin. 205 00:13:11,834 --> 00:13:15,754 Janet Hong...geç kalmamış. 206 00:13:15,921 --> 00:13:18,465 Travis Birkenstock...38 gecikme. 207 00:13:18,632 --> 00:13:22,553 Açık farkla sınıfın en çok geç kalan öçgrencisi. Tebrikler. 208 00:13:26,598 --> 00:13:29,768 Bu beklenmedik bir şey. Konuşma hazırlamadım... 209 00:13:29,935 --> 00:13:31,895 ama şunu söylemek isterim. 210 00:13:32,062 --> 00:13:35,524 Geç kalmak, insanın tek başına yapabileceçgi bir şey deçgildir. 211 00:13:35,691 --> 00:13:37,860 Pek çok insan geç kalmama katkıda bulundu. 212 00:13:38,026 --> 00:13:41,029 Beni asla okula bırakmayan anneme, babama, 213 00:13:41,196 --> 00:13:44,867 tanımadıçgı bir çocuçga sarkan belediye şoförüne, 214 00:13:45,033 --> 00:13:50,247 McDonald'ta o güzelim yumurtalı tatlıyı yapan harika ekibe 215 00:13:50,414 --> 00:13:53,292 teşekkür ederim. Onlar olmasa belki bu kadar geç kalmazdım. 216 00:13:56,920 --> 00:14:01,800 Bay Birkenstock'un verecek siyasi bir mesajı yoksa, 217 00:14:01,967 --> 00:14:05,220 devam edeceçgim. Cher Horowitz...2 gecikme. 218 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 İtiraz ediyorum! Gecikmelerin tarihini hatırlıyor musunuz? 219 00:14:08,640 --> 00:14:10,434 Biri geçen Pazartesiydi. 220 00:14:10,601 --> 00:14:13,812 Bay Hall, makyaj odasındaydım. 221 00:14:13,979 --> 00:14:17,900 - Tuvalete gitmem gerekti. - Kadınsal sorunlar mı? 222 00:14:18,066 --> 00:14:21,486 - Onu sileyim. - Saçgolun Bay Hall. 223 00:14:21,653 --> 00:14:26,408 - Bayan Geist hakkınızda yanılmamış. - Nasıl yani? 224 00:14:26,575 --> 00:14:28,911 Senin bu okulda 225 00:14:29,077 --> 00:14:32,623 zeka sahibi olan tek kişi olduçgunu söylemişti. 226 00:14:36,793 --> 00:14:40,339 - Cher, buraya gel. - Evet baba? 227 00:14:40,923 --> 00:14:42,966 Ne olduçgunu izah et bana. 228 00:14:43,133 --> 00:14:46,512 Gecikmiş 3 ceza için ikinci ihbar. 229 00:14:47,221 --> 00:14:49,431 İlk ihbarı aldıçgımı hatırlamıyorum. 230 00:14:49,598 --> 00:14:53,477 İlk ihbarname cezadır. Üstelik ehliyetin yok! 231 00:14:53,644 --> 00:14:57,856 - Her an ceza yiyebilirsin. - Burada ceza yemeyeceksin. 232 00:14:58,023 --> 00:15:01,276 Şu andan itibaren, yanında ehliyetli sürücü olmadan 233 00:15:01,443 --> 00:15:04,988 o jipi kullanmaya kalmayacaksın. 234 00:15:05,155 --> 00:15:08,784 Dionne'la turlamak da yok. 2 izin bir ehliyet etmez. 235 00:15:08,951 --> 00:15:12,496 - Anlaşıldı mı? - Evet baba. 236 00:15:12,663 --> 00:15:15,165 İyi bir şoför olmanı bekliyorum. 237 00:15:15,332 --> 00:15:19,211 Olacaçgım. Çok sıkı çalışacaçgım. 238 00:15:20,921 --> 00:15:23,882 İşi olmayan ehliyetli bir sürücü mü? 239 00:15:24,049 --> 00:15:26,885 Öyle bir zavallıyı nereden bulayım? 240 00:15:27,052 --> 00:15:30,889 - Çenende bir şey var. - Keçi sakalı bırakıyorum. 241 00:15:31,056 --> 00:15:35,519 Kafeteryada çenesinde sakal olmayan son kişi olmak istemezsin. 242 00:15:35,686 --> 00:15:39,481 Bu sohbetleri seviyorum ancak vakit kazanmak için 243 00:15:39,648 --> 00:15:43,485 - ne istediçgini söyle yeter. - Tamam. 244 00:15:43,652 --> 00:15:46,822 Araba kullanma iznim var 245 00:15:46,989 --> 00:15:50,784 fakat ehliyetli bir sürücü olmadan jipi çıkaramıyorum. 246 00:15:50,951 --> 00:15:52,703 Sen bir şey yapmadıçgına göre... 247 00:15:52,870 --> 00:15:56,665 İstediçgini elde etmeden susma olasılıçgın ne? 248 00:15:56,832 --> 00:16:00,252 Sıfıra yakın. Haydi ama. 249 00:16:00,419 --> 00:16:04,673 Hey, James Bond, Amerika'da saçgdan gideriz. 250 00:16:04,840 --> 00:16:07,342 Gidiyorum. Sen yüksek topuklularla kullan görelim. 251 00:16:07,509 --> 00:16:11,096 Okula dönmek istiyorum. park çalışmak ister misin? 252 00:16:11,263 --> 00:16:15,058 Ne gereçgi var? Her yerde kahya bulunur. 253 00:16:15,225 --> 00:16:18,979 - Hangi sınıfa gidiyorsun? - Açgaçlandırma toplantısına. 254 00:16:19,146 --> 00:16:22,357 Belki Marky Mark'ın açgaç dikmesini saçglayabiliriz. 255 00:16:22,524 --> 00:16:23,901 Ne güzel. 256 00:16:24,067 --> 00:16:28,614 Marky Mark'ın vaktini açgaç dikmeye adamasını saçglamak. 257 00:16:28,780 --> 00:16:31,617 Josh, neden bahçıvan tutmuyorsunuz? 258 00:16:31,783 --> 00:16:35,704 Belki Marky Mark şöhretini yararlı bir işte kullanmak istiyor, 259 00:16:35,871 --> 00:16:37,789 katkıda bulunmak için. 260 00:16:37,956 --> 00:16:41,293 Katkıda bulunmanın ne olduçgunu bilmiyorsan diye söylüyorum... 261 00:16:41,460 --> 00:16:44,505 Çok sayıda İtalyan giysimi Lucy'e baçgışladım.. 262 00:16:44,671 --> 00:16:48,926 Ehliyetimi aldıçgımda hayvanlara çarpmamak için fren yapacaçgım 263 00:16:49,092 --> 00:16:53,889 ve yalnız iki öçgretmenimin aşkı bulması için çok uçgraştım. 264 00:16:54,056 --> 00:16:56,767 Bahse varım bu onlardan çok senin yararına oldu. 265 00:16:56,934 --> 00:17:01,063 %90 bencil olmayan bir şey yaptıysan şok geçirip, ölebilirim. 266 00:17:01,230 --> 00:17:03,732 Bunun için yeterli bir neden. 267 00:17:08,028 --> 00:17:11,906 - Bana bencil mi diyorsun? - Yüzüne karşı deçgil. 268 00:17:12,074 --> 00:17:14,867 - Gerçekten mi? - Josh ergenlik sonrası 269 00:17:15,035 --> 00:17:17,704 evrede olduçgu için canını mı sıkıyor? 270 00:17:17,871 --> 00:17:19,330 Bak, Bay Hall. 271 00:17:19,498 --> 00:17:21,500 Bay Hall! Bay Hall! 272 00:17:21,666 --> 00:17:25,503 - Kahve içer misiniz? - Bu kafeteryadan asla. 273 00:17:25,671 --> 00:17:27,881 Evet, ancak normal koşullar altında. 274 00:17:28,048 --> 00:17:31,927 Ben aptalın tekiyim. Babamın yemeçgini hazırlarken 275 00:17:32,094 --> 00:17:35,889 ona kendi limonlu Snapple'ımı verip, İtalyan kahvesini almışım. 276 00:17:36,056 --> 00:17:38,559 - İster misiniz? - Emin misin? 277 00:17:38,725 --> 00:17:43,480 Uzamamı önler. Cindy Crawford gibi 1.78 olmak istiyorum. 278 00:17:43,647 --> 00:17:47,234 - Siz ve Bayan Geist sevebilirsiniz. - Paylaşabilirsiniz. 279 00:17:47,401 --> 00:17:50,988 - Peki...saçgol. - Bir şey deçgil. 280 00:17:52,447 --> 00:17:54,533 REHBERLİK 281 00:17:54,700 --> 00:17:56,326 Bayan Geist! 282 00:17:56,493 --> 00:17:58,579 Çevre fuarına yazıldınız mı? 283 00:17:58,745 --> 00:18:01,248 - Yazılacaçgız. - Güzel gözlerinizi saklamayın. 284 00:18:01,415 --> 00:18:05,919 - Bu tokalar çok eski moda. - Ne kadar ince bir bel. 285 00:18:06,086 --> 00:18:08,881 - Bak. Vay canına. - Kızlar. 286 00:18:09,047 --> 00:18:13,427 Çevre fuarına yazılmayı unutmayın. 287 00:18:13,594 --> 00:18:16,513 Tümüyle güzel deçgil, ama epey ilerleme saçgladık. 288 00:18:16,680 --> 00:18:20,142 Elimizden geleni yaptık. Beden dersi için acele edelim. 289 00:18:20,309 --> 00:18:23,520 - Haydi Dee. - Hiç havamda deçgilim. 290 00:18:23,687 --> 00:18:27,691 Biliyorum, ama en azından egzersiz. Dana gibi oldum. 291 00:18:27,858 --> 00:18:30,944 İki kase mısır gevreçgi 3 dilim hindi jambonu, 292 00:18:31,111 --> 00:18:35,490 patlamış mısır, 5 fıstıklı M&M ve 3 likörlü çikolata yedim. 293 00:18:35,657 --> 00:18:40,495 Tanrım, bak! Ne güzel fotoçgraf olurdu. 294 00:18:40,662 --> 00:18:44,875 Şu vücut diline bir bak... bacak bacak üstüne 295 00:18:45,042 --> 00:18:47,127 Sekse açık davet bu. 296 00:18:50,923 --> 00:18:53,008 Cher, telefonunu alıyor. 297 00:18:53,175 --> 00:18:55,594 Geist'a bak. Çok tatlı. 298 00:18:57,012 --> 00:19:00,599 Yaşlılar çok tatlı olabiliyor. 299 00:19:29,503 --> 00:19:32,005 HAFTASONU ÖDEVİ 300 00:19:32,172 --> 00:19:35,133 EçGLENİN! 301 00:19:42,391 --> 00:19:45,519 Tüm öçgrenciler, notlardaki artıştan dolayı 302 00:19:45,686 --> 00:19:48,605 sonsuz minnetardı. 303 00:20:04,621 --> 00:20:07,916 - Cher, bu da ne? - Karnem mi? 304 00:20:08,083 --> 00:20:10,878 Aynı dönemde? 305 00:20:11,044 --> 00:20:13,046 Ek ödevler mi verdin? 306 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 - Hayır. - Kurtarma sınavına mı girdin? 307 00:20:18,802 --> 00:20:24,016 Yani şimdi pazarlık ederek notunu C+'dan A-'ye mi çıkardın? 308 00:20:24,183 --> 00:20:27,603 Tamamen ikna gücüme dayanarak. Gurur duyuyor musun? 309 00:20:27,769 --> 00:20:32,024 Gerçek notlara dayansalardı daha mutlu olamazdım. 310 00:20:33,483 --> 00:20:35,444 Muhteşem. 311 00:20:38,030 --> 00:20:43,035 Çok tatmin olmuştum. Daha fazla iyilik yapmak istiyordum. 312 00:20:44,912 --> 00:20:48,790 Dee, alerjin azdıçgında, burun halkanı çıkar. 313 00:20:48,957 --> 00:20:53,754 Bak şimdi! İşte oldu. Pekala Cher! 314 00:20:54,796 --> 00:20:57,382 Dünyadan Cher'e. Orda mısın Cher! 315 00:21:00,594 --> 00:21:04,515 Bayan Stoeger... bana göre bu okuldaki 316 00:21:04,681 --> 00:21:07,935 beden eçgitimi dersleri bir utanç kaynaçgı. 317 00:21:08,101 --> 00:21:11,897 40 dakika sıra beklemek aerobik olarak etkisiz. 318 00:21:12,064 --> 00:21:15,776 Sakızımdaki kalorileri bile yaktıçgımı sanmıyorum. 319 00:21:18,028 --> 00:21:21,323 Çeneni çalıştırdıçgın belli. Vur topa. 320 00:21:23,992 --> 00:21:27,746 Bu alet her an için dava konusu olabilir. 321 00:21:27,913 --> 00:21:32,125 Yasal tavsiyelerin için saçgol.. Dionne, sıra sende. 322 00:21:32,292 --> 00:21:35,379 Tenis hocamdan bir not var size. 323 00:21:35,546 --> 00:21:39,633 Onun öçgrettiklerinden sapacak çalışmalar yapmamalıymışım. 324 00:21:39,800 --> 00:21:42,845 Tamam. Amber! 325 00:21:43,011 --> 00:21:46,098 Estetik cerrahım, burnuma top gelebilecek faaliyetlere 326 00:21:46,265 --> 00:21:48,475 katılmamı istemiyor. 327 00:21:48,642 --> 00:21:52,229 Sosyal hayatın sona ermiştir. 328 00:21:52,396 --> 00:21:55,482 Bayan Stoeger... Biri daha geldi. 329 00:21:55,649 --> 00:22:00,112 Kızlar, yeni bir öçgrencimiz var. Adı Tai Frasier. 330 00:22:02,698 --> 00:22:06,159 O giysilerinle birkaç kez topa vurabilirsin. 331 00:22:06,326 --> 00:22:10,289 Bu giysilerle çiftçi de olabilir 332 00:22:11,456 --> 00:22:13,417 Dee, görevimiz çok açık 333 00:22:13,584 --> 00:22:17,504 Şu kıza bir bakar mısın? Dünyadan bihaber. 334 00:22:17,671 --> 00:22:19,423 Ona uyum saçglatmalıyız. 335 00:22:19,590 --> 00:22:22,509 Felaket durumda. İmajımız zedelenebilir. 336 00:22:22,676 --> 00:22:26,096 Popülariteni bir kez olsun iyi bir amaç için kullanmak istemez misin? 337 00:22:26,263 --> 00:22:29,183 - Hayır. - Buraya gel. Evet, buraya gel. 338 00:22:29,349 --> 00:22:32,227 - Bizle takıl. - Saçgolun. 339 00:22:32,394 --> 00:22:35,981 - California'yı nasıl buldun? - Bayıldım. 340 00:22:36,148 --> 00:22:39,151 Kendime gelmek için biraz Marijuana harika olurdu. 341 00:22:39,318 --> 00:22:41,528 10 dakika içinde yemek hazır. 342 00:22:41,695 --> 00:22:44,489 Çayımız yok ancak Koko var. 343 00:22:44,656 --> 00:22:47,743 - Burada kokain mi var? - Evet. Burası Amerika. 344 00:22:49,286 --> 00:22:53,582 Tai'i Bronson Alcott Lisesi'nde biraz dolaştırdık. 345 00:22:54,625 --> 00:22:57,794 Bu Alana'nın grubu. Televizyonda çalışıyorlar. 346 00:22:57,961 --> 00:22:59,922 Bunun dünyadaki en önemli şey olduçgunu sanıyorlar. 347 00:23:00,088 --> 00:23:04,635 Bir BMW'en olmadıçgı sürece İran mafyasıyla takılamazsın. 348 00:23:04,801 --> 00:23:08,931 Şu beyaz yelekli Elton, yanındakiler en popüler çocuklar. 349 00:23:09,097 --> 00:23:11,517 Erkek arkadaşım dahil. Çok şeker, deçgil mi? 350 00:23:11,683 --> 00:23:15,521 Liseli biriyle çıkacaksan, mutlaka onlardan birini seçmelisin. 351 00:23:15,687 --> 00:23:19,066 - Hangisi erkek arkadaşın? - Yapma! 352 00:23:19,233 --> 00:23:21,151 Cher liseli çocukları pek sevmez de. 353 00:23:21,318 --> 00:23:24,905 Bu, her kadının tek başına vermesi gereken bir karar 354 00:23:25,072 --> 00:23:26,990 Kadın, Bana 5 Dolar borç ver. 355 00:23:27,157 --> 00:23:30,619 Sana kaç kez bana kadın deme dedim ben? 356 00:23:30,786 --> 00:23:35,499 Affedersiniz Bayan Dionne, argo hala geçerli bir ifade tarzı. 357 00:23:35,666 --> 00:23:37,918 Kadın zamirlerinin çoçgunda bir şikayet, 358 00:23:38,085 --> 00:23:40,879 çoçgu zaman da seksist anlamlar var. 359 00:23:41,046 --> 00:23:43,465 Yetişkinler gibi konuşuyorsunuz. 360 00:23:43,632 --> 00:23:46,218 Gerçekten güzel bir okul. 361 00:23:46,385 --> 00:23:48,595 Soda alıyorum. 362 00:23:48,762 --> 00:23:51,682 - Siz de ister misiniz? - Elbette. 363 00:23:51,849 --> 00:23:55,185 - Hoş kız. - Proje! 364 00:24:03,944 --> 00:24:06,280 Bu içgrenç. 365 00:24:07,614 --> 00:24:09,783 Çok güzel çizimler. 366 00:24:09,950 --> 00:24:12,494 Saçgol. Güzel çıkartmalar. 367 00:24:12,661 --> 00:24:15,497 Abartılı durduçgunu sanıyordum. 368 00:24:15,664 --> 00:24:18,917 Marslı Marvin gibi bir tek dekoratif unsur 369 00:24:19,084 --> 00:24:21,003 üzerinde durmayı düşünüyordum. 370 00:24:21,170 --> 00:24:24,715 - Marslı Marvin'i yapabilirim. - Gerçekten mi? 371 00:24:24,882 --> 00:24:31,471 Tümü yok ama görmek ister misin? İşte. 372 00:24:31,638 --> 00:24:33,849 - Gerçekten harika. - Saçgol. 373 00:24:34,016 --> 00:24:39,104 - Sen mi çizdin? - Evet. Dur. Bir de bu var. 374 00:24:39,271 --> 00:24:42,482 - Kopya çekmedin mi? - Hayır. 375 00:24:42,649 --> 00:24:47,154 Bir tane de burada var... ve çok sayıda ufak şeyler. 376 00:24:47,321 --> 00:24:50,699 Bu çok güzel. Gerçekten çok iyisin. 377 00:24:50,866 --> 00:24:54,953 - Hayır. - Yok, gerçekten. Öylesin. 378 00:24:55,120 --> 00:24:58,498 - Yaçgsız olduçgundan emin misin? - Evet. 379 00:24:58,665 --> 00:25:01,043 Kilo verirsin böylece. 380 00:25:02,336 --> 00:25:05,923 - Harika biriyle tanıştım. - Tarif et. 381 00:25:06,089 --> 00:25:10,511 Uzun saçları var.. Bana hemen melek tozu teklif etti. 382 00:25:10,677 --> 00:25:12,137 İşte o! 383 00:25:13,764 --> 00:25:17,643 - Uyuşturucu mu yani? - Evet. 384 00:25:18,810 --> 00:25:21,897 - Tai, kaç yaşındasın? - Mayıs'ta 16 olacaçgım. 385 00:25:22,064 --> 00:25:24,233 Doçgumgünüm Nisan'da. Büyük olduçguma 386 00:25:24,399 --> 00:25:26,527 göre öneride bulunabilir miyim? 387 00:25:26,693 --> 00:25:29,321 Partilerde çekmenin hiçbir mahsuru yok, 388 00:25:29,488 --> 00:25:31,782 ama tüm gün uçmak farklı. 389 00:25:31,949 --> 00:25:35,160 - Farkı anlıyor musun? - Evet. 390 00:25:35,327 --> 00:25:37,579 Keşler şu çimlere takılır. 391 00:25:37,746 --> 00:25:42,042 Bazen saçmalarlar ve hep birlikte güleriz. 392 00:25:42,209 --> 00:25:45,170 Tabii hiçbir saygın kız onlarla çıkmaz. 393 00:25:45,337 --> 00:25:48,799 Yanlış bir başlangıç yapmak istemezsin, deçgil mi? 394 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Bir fikrim var. Seni baştan yaratalım. 395 00:25:53,262 --> 00:25:54,930 Hayır. Hayır. 396 00:25:55,097 --> 00:25:59,184 Yapalım. Cher'in hayattaki en büyük tutkusu birini yeniden yaratmak. 397 00:25:59,351 --> 00:26:03,647 Kargaşa dolu bir dünyada kontrol duygusuna kapılıyor. 398 00:26:04,690 --> 00:26:07,484 Elbette. Neden olmasın? 399 00:26:07,651 --> 00:26:11,697 Vay canına. Hiç uyuşturucu kullanmayan arkadaşım olmamıştı. 400 00:27:02,372 --> 00:27:05,125 Doçgrulurken kalçanızı sıkın. 401 00:27:05,292 --> 00:27:06,627 Sıkın. 402 00:27:06,793 --> 00:27:11,465 Bunu yapmak istemiyorum. Kemiklerim demir gibi oldu. 403 00:27:11,632 --> 00:27:13,884 Tamam. Kolaylaşıyor, söz. 404 00:27:14,051 --> 00:27:17,846 Rastgele deçgil de her gün yaptıçgımız sürece. 405 00:27:18,013 --> 00:27:20,641 Rastgele yaptıçgımızı nereden biliyorsun? 406 00:27:20,807 --> 00:27:24,478 Kelime hazinen üzerinde biraz çalışmalıyız. 407 00:27:24,645 --> 00:27:28,315 "Rastgele" arada bir demek. Bugün bir cümlede kullan. 408 00:27:28,482 --> 00:27:33,445 Cindy Crawford'ın "Aerobicize" ile "Çelik Kemikler"'ini yapacaçgız 409 00:27:33,612 --> 00:27:35,864 ve haftada bir kez okul dışında kitap okuyacaçgız. 410 00:27:36,031 --> 00:27:38,450 İlk kitabım "Zayıf mı, Şişman mı?". 411 00:27:38,617 --> 00:27:41,870 Benimki de "Erkekler Mars'tan, Kadınlar Venüs'ten". 412 00:27:42,037 --> 00:27:45,332 Güzel. Böylece akıl ve bedenimizi hallettik 413 00:27:45,499 --> 00:27:50,128 fakat insanlık için de bir şeyler yapmalıyız. 414 00:27:50,295 --> 00:27:52,381 Hey, dahi. 415 00:27:52,548 --> 00:27:55,133 İşte başbelası. Tai, bu Josh. 416 00:27:55,300 --> 00:27:58,554 - Memnun oldum. - Bunlardan anlıyorsun. 417 00:27:58,720 --> 00:28:01,682 İnsanlık için hayırlı bir şey yapmak istiyorum. 418 00:28:01,849 --> 00:28:04,101 Kısırlaştırmaya ne dersin? 419 00:28:08,021 --> 00:28:11,108 - Sen ne dersin? - Çok şaşırdım. 420 00:28:11,275 --> 00:28:14,111 Kendimi başkalarına adadıçgım için mi? 421 00:28:14,278 --> 00:28:18,448 Sana tapması için kendinden daha aptal birini bulduçgun için. 422 00:28:18,615 --> 00:28:20,450 Gençlik cehenneminden kurtarıyorum. 423 00:28:20,617 --> 00:28:23,871 Buluçg çaçgının yaralarının iyileşmesi yıllar sürebilir. 424 00:28:24,037 --> 00:28:28,834 Hiç annen olmadı, bu yüzden ona bebek gibi davranıyorsun. 425 00:28:29,001 --> 00:28:32,462 - Birinci sınıf psikolojisi. - Psikoloji almıyorum. 426 00:28:32,629 --> 00:28:36,550 Bu kayıp ruhu alacaçgım ve popüler yapacaçgım. 427 00:28:36,717 --> 00:28:39,469 Hayatı benim sayemde daha iyi olacak 428 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Kaç kız senin için bunları söyleyebilir? 429 00:28:52,816 --> 00:28:55,944 - Görüşürüz. - Evet, umarım arada bir. 430 00:29:02,576 --> 00:29:07,039 Erkeklerin tepkisine bakar mısın? Kalbim yerinden fırlayacak gibi. 431 00:29:07,206 --> 00:29:08,832 Biliyorum! 432 00:29:08,999 --> 00:29:11,877 - Cher, Deamer'ın dersi var mı? - Geist. 433 00:29:12,044 --> 00:29:15,464 - Hey, Tai, ilan aldın mı? - Saçgol. 434 00:29:15,631 --> 00:29:18,634 - Vay! Bir parti! - Vadideymiş. 435 00:29:18,800 --> 00:29:22,346 Polis sen oraya gidemeden partiyi daçgıtır. 436 00:29:22,513 --> 00:29:25,599 - Sadece keşlere. - Travis orada olacak mı? 437 00:29:25,766 --> 00:29:29,478 - Bunu aştıçgımızı sanıyordum? - Kendini ucuza satma. 438 00:29:29,645 --> 00:29:32,856 Burada kimsede olmayan bir şey var sende 439 00:29:33,023 --> 00:29:34,316 Bakire deçgilim. 440 00:29:34,483 --> 00:29:37,861 Gizem. Okuldaki en popüler kız olabilirsin. 441 00:29:38,028 --> 00:29:40,531 Bizimle takılıyor olman... 442 00:29:40,697 --> 00:29:42,449 ..senin için iyi referans. 443 00:29:42,616 --> 00:29:46,453 Şimdi harekete geçersen, istediçgin erkeçgi elde edebilirsin. 444 00:29:46,620 --> 00:29:50,832 - Mesela kim? - Kim boşta? Bronson... 445 00:29:50,999 --> 00:29:53,877 Buldum! Elton, Fole'ten daha yeni ayrıldı! 446 00:29:54,044 --> 00:29:55,379 Elton kim? 447 00:29:55,546 --> 00:29:58,841 Çok popülerdir. Grubun sosyal müdürü gibidir. 448 00:29:59,007 --> 00:30:02,845 Seni her konsere sokabilir. Seni süzdüçgünü fark ettim. 449 00:30:03,011 --> 00:30:05,848 - Bana mı bakıyordu? - Onun dişini açgrıtıyormuşsun. 450 00:30:06,014 --> 00:30:09,184 - Nasıl yapıyormuşum bunu? - Çok şekermişsin. 451 00:30:09,351 --> 00:30:13,438 Evet? Evet? Vay canına! 452 00:30:13,605 --> 00:30:15,649 - Bu doçgru mu? - Hayır. 453 00:30:15,816 --> 00:30:17,860 Çok kötüsün! 454 00:30:23,657 --> 00:30:25,742 Pekala millet, gelin bir araya. Böyle harika. 455 00:30:28,996 --> 00:30:30,622 Gülümseyin! 456 00:30:37,004 --> 00:30:39,798 Tai, biraz yaklaş. 457 00:30:43,427 --> 00:30:46,471 Biraz daha Tai. Harika. 458 00:30:46,638 --> 00:30:50,058 Hey, Elton... Elini Tai'ye dola. 459 00:30:52,603 --> 00:30:55,397 - Tamam. - Evet, böyle iyi. 460 00:30:58,609 --> 00:31:00,736 Pekala, Tai. Buraya gel. 461 00:31:03,822 --> 00:31:06,325 - Tut şunu. - Tamam. 462 00:31:11,371 --> 00:31:14,666 - Harika bir resim. - Müthiş, deçgil mi? 463 00:31:14,833 --> 00:31:16,126 Evet, çok güzel. 464 00:31:16,293 --> 00:31:18,879 Boticelli'nin kadınlarından biri gibi. 465 00:31:19,046 --> 00:31:22,466 Neden bana bundan bir kopya çıkarmıyorsun? 466 00:31:22,633 --> 00:31:24,051 Elbette. 467 00:31:25,302 --> 00:31:30,057 - Merhaba baba. Arkadaşım Tai. - Koltuçgumdan kalk! 468 00:31:31,558 --> 00:31:36,063 - Saçgol Lucy. Harika görünüyor. - Bu pislik de ne? 469 00:31:36,230 --> 00:31:38,315 "Düşük Kolestrollü Yemek Kitabı"ndan bir tarif. 470 00:31:38,482 --> 00:31:40,609 200'ün altına inmelisin. 471 00:31:41,902 --> 00:31:45,280 - Bu gece telefon yok. - Önemli olabilir. 472 00:31:45,447 --> 00:31:50,369 Güzel bir aile yemeçgi yiyeceçgiz. Okulda neler yaptın? 473 00:31:50,536 --> 00:31:55,123 Eflatun sandaletimi giydim. 474 00:31:57,793 --> 00:32:00,629 Evet, alo? Jake! Evet, evet... 475 00:32:00,796 --> 00:32:03,382 - Dee? Ne oldu? - Dinle. 476 00:32:03,549 --> 00:32:05,300 Murray, Elton'ın dolabını görmüş. 477 00:32:05,467 --> 00:32:08,136 İçine Tai'in senin çektiçgin resmini yapıştırmış. 478 00:32:08,303 --> 00:32:09,638 Aman Tanrım. 479 00:32:09,805 --> 00:32:12,516 Elton resmini dolabına koymuş. 480 00:32:12,683 --> 00:32:14,226 Haydi oradan! 481 00:32:14,393 --> 00:32:18,981 Merhaba? Bütün ekip Vadi'deki partiye gidiyor. 482 00:32:19,147 --> 00:32:20,440 Hoşçakal. 483 00:32:20,607 --> 00:32:24,945 Galiba Vadi Partisine hazırlanmalıyız. 484 00:32:27,114 --> 00:32:30,075 Haritaya bak. Güneş Vadisi kuzeyde. 485 00:32:30,242 --> 00:32:32,828 Hayır. Tek gördüçgüm Bel Air. 486 00:32:32,995 --> 00:32:36,456 Yanlış haritadasın. En üstteki numaraya bak. 487 00:32:36,623 --> 00:32:39,209 Numara falan yok. Harfler var. 488 00:32:39,376 --> 00:32:41,628 Murray, kes sesini. 489 00:32:41,795 --> 00:32:43,672 Dinle Tai, oraya vardıçgımızda 490 00:32:43,839 --> 00:32:47,718 Elton'ın seni görmesini saçgla ama ilk sen merhaba deme. 491 00:32:47,885 --> 00:32:50,470 Eçgleniyormuşsun ve popülermişsin gibi davran. 492 00:32:50,637 --> 00:32:54,433 Erkeklerle göz hizasında konuş. Bırak o sana gelsin. 493 00:32:54,600 --> 00:32:57,186 Konuşmasını sürdürürken gitmek için bir bahane yarat. 494 00:32:57,352 --> 00:33:00,314 - Hep daha fazlasını istesin. - Anladım. 495 00:33:00,480 --> 00:33:03,692 - Başlar yukarı! - Gördün mü? 496 00:33:03,859 --> 00:33:06,361 Kaykaylar. 5 yıl önce modaydı. 497 00:33:06,528 --> 00:33:10,282 Geldiniz demek. Harikasınız. Bira ister misiniz? Getireyim. 498 00:33:10,449 --> 00:33:11,783 Hayır. 499 00:33:12,910 --> 00:33:15,829 Evet! Bu parti çok sıkı. 500 00:33:15,996 --> 00:33:17,497 Müthiş bir şey. 501 00:33:17,664 --> 00:33:20,918 Yer belirlemeden önce bir turlayalım. 502 00:33:23,128 --> 00:33:25,339 - Hey! - Bu da kim? 503 00:33:26,590 --> 00:33:31,845 Cher, bu dün giydiçgin elbise deçgil mi? 504 00:33:32,012 --> 00:33:35,474 - Hey, Ambular. - Selam! 505 00:33:35,641 --> 00:33:38,393 Yoksa benim çamaşırlarımla mı karıştırdın? 506 00:33:38,560 --> 00:33:42,189 Haydi be! Sanki Judy'den bir şey giyermişim gibi. 507 00:33:42,356 --> 00:33:46,693 Moda kurbanlıçgını mı, taklit moda'yı mı tercih edersin? 508 00:33:46,860 --> 00:33:50,072 - Taklitçi. - O elbise sana daha çok yakışıyor. 509 00:33:50,239 --> 00:33:52,824 Hey, dikkat et! 510 00:33:52,991 --> 00:33:56,328 - Saten ayakkabılarımı mahvet istersen. - Özür dilerim. 511 00:33:56,495 --> 00:33:59,289 Affedersin. Ayakkabılarım. 512 00:34:01,583 --> 00:34:03,460 Çıkması imkansız. 513 00:34:03,627 --> 00:34:07,464 Parti tanrılarına verilen küçük bir kurban. 514 00:34:07,631 --> 00:34:10,467 Çıkaracaçgım. Biraz marijuanaya ne dersin? 515 00:34:10,634 --> 00:34:12,427 Bari o kadarını yap. 516 00:34:12,594 --> 00:34:14,638 Haydi yakalım. 517 00:34:16,974 --> 00:34:18,851 Hey, Elton orada. 518 00:34:19,016 --> 00:34:21,812 Travis komik bir şey söylüyormuş gibi davran. 519 00:34:21,978 --> 00:34:23,230 Üzgünüm. 520 00:34:31,905 --> 00:34:34,867 - Komik olan ne? - Hiçbir şey. 521 00:34:39,580 --> 00:34:43,583 Hey, millet. Em ve üfle oynayalım. 522 00:34:53,719 --> 00:34:55,888 Elton! Ememiyor musun? 523 00:34:57,014 --> 00:34:59,391 Dee! Haydi! 524 00:35:01,268 --> 00:35:05,439 Ne yaptın sen? Tanrım! 525 00:35:05,606 --> 00:35:09,860 - Bunu kafana niye yaptın? - Gerçekçi olmak istiyorum. 526 00:35:10,027 --> 00:35:12,404 Şu yaptıçgı şeye bak! İnanabiliyor musun? 527 00:35:12,571 --> 00:35:15,073 - Lawrence'in kafasına bak. - Bomba gibi! 528 00:35:15,240 --> 00:35:17,701 - İyi görünüyorsun! - Sen de öyle. 529 00:35:17,868 --> 00:35:21,205 Ne düşündüçgünden sanane? Sana ben bakmalıyım! Büyük hataydı. 530 00:35:21,371 --> 00:35:24,249 Seninle ne yapacaçgım ben? 531 00:35:24,416 --> 00:35:27,461 Yıllık resimlerinden önce! Torunlarıma ne diyeceçgim ben? 532 00:35:27,628 --> 00:35:30,881 Bir şey diyeyim mi? Buldum. 533 00:35:31,048 --> 00:35:34,468 - Anneni arayacaçgım. - Dur! Hayır, hayır, hayır! 534 00:35:34,635 --> 00:35:37,888 - Dur! Annemi arama! - Dostum! Sakin ol! 535 00:35:38,055 --> 00:35:39,473 Annemi arama! 536 00:35:39,640 --> 00:35:41,892 Aynı şey bahar balosunda da olmuştu. 537 00:35:42,059 --> 00:35:45,604 - Tuvaletten çıkmamıştı. - Açgzımın tadını kaçırdı. 538 00:35:45,771 --> 00:35:47,314 Ben hala uyuşturucunun etkisi altındayım. 539 00:35:55,197 --> 00:35:58,617 İnsanların arasına karışmaya ne dersin? 540 00:35:58,784 --> 00:36:02,246 Evet. Bana uyar. 541 00:36:02,412 --> 00:36:04,998 Hey, Tai! Bekle! 542 00:36:07,584 --> 00:36:08,836 Sen iyi misin? 543 00:36:09,002 --> 00:36:11,880 Evet, konukseverliçgin nerde kaldın senin? 544 00:36:12,047 --> 00:36:16,718 Harikaydı. Keşke ben de yapabilseydim. 545 00:36:16,885 --> 00:36:19,388 - Hayır, yapma. - Neden? 546 00:36:19,555 --> 00:36:22,349 Kızlar bunu yapsa, siz erkekler onları nasıl etkilerdiniz? 547 00:36:22,516 --> 00:36:28,814 - Bu tür şeyleri... bilmem. - Ne tür şeyleri? 548 00:36:33,777 --> 00:36:37,364 Sana ihtiyacım var. Elton orada. 549 00:37:03,307 --> 00:37:05,809 Tai! Elton, yardım et! 550 00:37:10,606 --> 00:37:13,442 - Bunu kullan. - Buz kullanmalısınız. 551 00:37:13,609 --> 00:37:16,862 - Her şey kontrol altında! - Tai, iyi misin? 552 00:37:17,029 --> 00:37:20,949 Travis, Tai senin eçglenmeni isterdi. 553 00:37:23,035 --> 00:37:26,371 Onu ayık tutun. Sorular sorun. 554 00:37:26,538 --> 00:37:29,249 - 7 kere 7 kaç eder? - Bildiçgi şeyleri. 555 00:37:36,548 --> 00:37:39,468 - Amma kötü şişmiş. - Evet. 556 00:37:39,635 --> 00:37:42,888 - Oraya dönmeye hazır mısın? - Evet, hazırım. 557 00:37:43,055 --> 00:37:45,182 Yapabileceçginden emin misin? 558 00:37:48,977 --> 00:37:50,979 Güzel! Yapalım. Hazırsın. 559 00:37:53,524 --> 00:37:57,486 Yaptıçgım her iyi şey için kendime yıldız vermeliyim. 560 00:37:57,653 --> 00:38:00,447 Harikaydı. Her yerde aşk vardı, 561 00:38:00,614 --> 00:38:04,868 yalnız olmama raçgmen, Tai adına çok seviniyordum. 562 00:38:05,035 --> 00:38:08,247 9'uncu sınıfta okuduçgun ve şunların yazılı olduçgu kitap gibi... 563 00:38:08,413 --> 00:38:12,584 "Başkalarına iyilik yapmaktan daha güzel şey yoktur.." 564 00:38:15,045 --> 00:38:17,464 - Alo? - Saat kaç biliyor musun? 565 00:38:17,631 --> 00:38:19,883 Bu kıyafete saat uymamış. 566 00:38:20,050 --> 00:38:23,470 - Neredesin? - Kız arkadaşımla yemek yiyorum. 567 00:38:23,637 --> 00:38:26,473 - Kuveyt' te mi? - Vadide bir yer mi burası? 568 00:38:26,640 --> 00:38:29,852 20 dakika içinde kapıdan girmeni bekliyorum. 569 00:38:30,018 --> 00:38:32,855 Biraz daha uzun sürebilir baba. 570 00:38:33,021 --> 00:38:36,108 Los Angeles'ta her yere 20 dakikada gidilir. 571 00:38:38,819 --> 00:38:40,821 Sizi kaldırdıçgım için üzgünüm. 572 00:38:40,988 --> 00:38:45,868 Dionne, Vadi Partisinin en dramatik oyuncusu seçilecek.. 573 00:38:46,034 --> 00:38:47,244 Hey, Summer. 574 00:38:47,411 --> 00:38:50,163 Sıradan bir partiydi. Seni eve bırakayım mı? 575 00:38:50,330 --> 00:38:52,457 - Harika olur. Saçgol.. - Ben bırakırım. 576 00:38:52,624 --> 00:38:56,461 - Ben Wilshire ve Linden'dayım. - Bana yakın, Olympic'in üstü. 577 00:38:56,628 --> 00:39:00,424 Harika. Tai, Summer'la gidecek. Cher, benimle geleceksin. 578 00:39:00,591 --> 00:39:03,886 Aslında Willshire'a saparsan Benedict'e ulaşırsın.. 579 00:39:04,052 --> 00:39:08,891 Sonra da güneye gitmesi gerekir, ben şimdiden kuzeye gidiyorum. 580 00:39:09,057 --> 00:39:13,103 Fakat Sunset'e giderken Tai'i alabilirsin. 581 00:39:13,270 --> 00:39:14,897 Çok mantıksız. 582 00:39:15,063 --> 00:39:18,859 Otoyoldan çıkmam gerekir. İşime gelmez. 583 00:39:19,026 --> 00:39:23,572 Tai, Summer'la git. Cher, benimle gel. Ayaçgına dikkat et. 584 00:39:33,874 --> 00:39:36,585 Tai çok güzeldi, deçgil mi? 585 00:39:44,843 --> 00:39:48,889 Daçgınıkken saçlarına bayılıyorum. 586 00:39:49,056 --> 00:39:53,477 Bukleleri olduçgu zaman da çok güzel, 587 00:39:53,644 --> 00:39:55,270 tıpkı çektiçgim resimdeki gibi. 588 00:39:55,437 --> 00:39:58,357 Sen en iyi arkadaşlarımdan birisin 589 00:39:58,524 --> 00:40:01,902 ve benim hiç kız arkadaşım olmadı. 590 00:40:02,069 --> 00:40:05,489 Sevindim çünkü senin mutluluçgun benim için çok önemli. 591 00:40:05,656 --> 00:40:07,991 - Öyle mi? - Tabii. 592 00:40:08,158 --> 00:40:11,286 Folette'le ayrılmanın, senin için ne kadar zor olduçgunu gördüm. 593 00:40:11,453 --> 00:40:15,958 Evet. Bence ikimiz de yalnız olmak nedir biliyoruz. 594 00:40:17,543 --> 00:40:21,839 Neyse. Senin biriyle çıkmanı istiyorum. 595 00:40:26,051 --> 00:40:28,554 Nereye gidiyoruz? 596 00:40:30,556 --> 00:40:32,558 Biliyordum. 597 00:40:33,976 --> 00:40:36,854 - Biliyordum. - Neyi? 598 00:40:37,020 --> 00:40:39,481 Bana vurgun olduçgunu. 599 00:40:39,648 --> 00:40:42,317 - Pardon? Tai'den söz etmiyor musun? - Tai mi? 600 00:40:42,484 --> 00:40:46,029 - Dolabında resmi var. - Senin çektiçgin resim. 601 00:40:46,196 --> 00:40:50,534 Kulaklarıma inanamıyorum. 602 00:40:50,701 --> 00:40:54,371 - Beni öptüçgünde anlamıştım. - Em ve üfle bir oyundur. 603 00:40:54,538 --> 00:40:57,082 - Biliyorum. - Kes şunu! 604 00:41:00,377 --> 00:41:05,007 Tamam. Seni anlamıyorum Cher. Tüm yıl benimle flört ettin... 605 00:41:05,174 --> 00:41:09,261 Haydi ya! Tai ile aranızı yapmaya çalışıyordum! 606 00:41:09,428 --> 00:41:13,765 - Neden Tai ile çıkayım ki? - Neden olmasın? 607 00:41:13,932 --> 00:41:17,644 Neden olmasın? Babamın kim olduçgunu bilmiyor musun? 608 00:41:17,811 --> 00:41:20,105 Sen tam bir züppesin. 609 00:41:21,607 --> 00:41:24,860 Cher, dinle. Ben ve Tai... 610 00:41:25,027 --> 00:41:27,863 çok anlamsız. Tamam mı? 611 00:41:28,030 --> 00:41:30,866 Ben ve sen... 612 00:41:31,033 --> 00:41:34,077 Demek istediçgim...çok anlamlı. 613 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 Kes şunu! 614 00:41:38,916 --> 00:41:41,335 - Haydi! - Kes şunu! 615 00:41:44,004 --> 00:41:46,798 Cher! Nereye gidiyorsun? 616 00:41:46,965 --> 00:41:48,884 Kendine zarar veriyorsun canım. 617 00:41:49,051 --> 00:41:52,471 Yürüyerek mi döneceksin? Arabaya dön lütfen. 618 00:41:52,638 --> 00:41:55,432 - Arabaya dön. - Beni rahat bırak! 619 00:41:55,599 --> 00:41:57,100 Tamam! 620 00:41:57,267 --> 00:42:00,270 Hey! Nereye gidiyorsun? 621 00:42:02,606 --> 00:42:04,233 Lanet olsun! 622 00:42:06,985 --> 00:42:10,864 - Vadi Bilgi Merkezi. - Taksi numarası var mı? 623 00:42:11,031 --> 00:42:14,451 - Hangisi? - Bilmiyorum. 624 00:42:14,618 --> 00:42:16,578 Ver şunu. Telefonu ver. 625 00:42:18,372 --> 00:42:22,000 Tamam. Çantayı da. Haydi! 626 00:42:22,167 --> 00:42:26,588 Pekala. Şimdi... Yüzükoyun yere yat. 627 00:42:26,755 --> 00:42:28,465 Haydi! 628 00:42:28,632 --> 00:42:31,844 Anlamıyorsunuz. Bu elbise bir Alaia. 629 00:42:32,010 --> 00:42:34,137 Ala ne?? 630 00:42:34,304 --> 00:42:37,182 Çok önemli bir tasarımcı. 631 00:42:37,349 --> 00:42:39,434 Seni önemli bir şekilde kafandan vuracaçgım. 632 00:42:40,519 --> 00:42:41,937 Yat! 633 00:42:43,313 --> 00:42:45,440 Çok iyi. Evet. Tamam. 634 00:42:45,607 --> 00:42:48,819 100'e kadar say. Teşekkürler. 635 00:42:48,986 --> 00:42:50,946 1... 636 00:42:51,113 --> 00:42:53,866 2...3... 637 00:42:54,032 --> 00:42:57,452 Bu gece tam bir felakete döndü... 638 00:42:57,619 --> 00:43:00,455 cinsel tacize uçgradım, soyuldum. 639 00:43:00,622 --> 00:43:04,209 Partinin numarasını bilmiyordum bu yüzden Dionne'u arayamadım, 640 00:43:04,376 --> 00:43:07,462 babam da nerede olduçgumu bilse beni öldürürdü. 641 00:43:07,629 --> 00:43:09,464 Sadece bir kişi kalmıştı 642 00:43:09,631 --> 00:43:12,009 ve onu aramak istemiyordum. 643 00:43:12,176 --> 00:43:13,594 Haydi. 644 00:43:16,471 --> 00:43:18,473 - Alo. - Josh, meşgul müsün? 645 00:43:18,640 --> 00:43:20,601 Mel'in kızı. 646 00:43:20,767 --> 00:43:24,813 Bir partideydim ve şoförüm bana saldırmaya kalktı. 647 00:43:24,980 --> 00:43:28,317 İndim ve basıp gitti. Beni tek başıma bıraktı. 648 00:43:28,483 --> 00:43:32,821 Sonra silahlı bir adam paramı ve telefonumu aldı, 649 00:43:32,988 --> 00:43:36,200 bana baçgırdı ve elbisemi mahvetmeye zorladı beni. 650 00:43:36,366 --> 00:43:37,993 Tamam. Tamam. 651 00:43:39,244 --> 00:43:42,581 - Neredesin? - Güneş vadisi. 652 00:43:44,166 --> 00:43:46,460 Bana borçlusun. 653 00:43:46,627 --> 00:43:51,465 Saçmalıyor. Beyninde tek bir fikir bile yok. 654 00:43:51,632 --> 00:43:54,885 Bu şekilde öçgrenmenin bir tür erdemi var bence. 655 00:43:55,052 --> 00:43:56,470 Josh, lütfen! 656 00:43:56,637 --> 00:43:59,473 Fikirlerimizin en önemli bölümlerini aldı 657 00:43:59,640 --> 00:44:02,893 ve biz fikirler bahçesine giremeden onları kısıtladı. 658 00:44:03,060 --> 00:44:07,064 Aynen Hamlet'in dediçgi gibi "Önce kendine dürüst ol." 659 00:44:07,231 --> 00:44:09,441 Hayır. O söz Hamlet'in deçgil. 660 00:44:09,608 --> 00:44:12,986 Hamlet'i çok net hatırladıçgımı sanmıyorum. 661 00:44:13,153 --> 00:44:18,116 Mel Gibson'ı hatırlıyorum ama. Bu söz onun deçgil. 662 00:44:18,283 --> 00:44:19,993 Bunu Polonius söyledi. 663 00:44:35,884 --> 00:44:40,097 Heather'ı kapıya bırakacaçgım. Beladan uzak dur. 664 00:44:54,027 --> 00:44:58,740 Hayatım Malibu'dan daha büyük bir felakete dönüşüyor. 665 00:44:58,907 --> 00:45:03,620 Tai'e ne diyeceçgimi bilmiyordum. Çok gergindim. 666 00:45:03,787 --> 00:45:08,417 Masözüm Fabian bile sırtımın çok gergin olduçgunu söyledi. 667 00:45:10,043 --> 00:45:14,298 - Kalçalarım yüzünden, deçgil mi? - Hayır, elbette hayır. 668 00:45:14,464 --> 00:45:16,341 Aptallık etme. Daha iyi olabilirsin. 669 00:45:16,508 --> 00:45:19,428 - Kendini bir şey sanıyor. - Tanrının armaçganı. 670 00:45:19,595 --> 00:45:22,598 - Onun için çok iyisin. - Onun için çok iyiysem, 671 00:45:22,764 --> 00:45:25,434 neden onunla birlikte deçgilim? 672 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 Yedi ve sekizinci dersi kıralım 673 00:45:29,021 --> 00:45:31,440 çarşıya gidelim, ziyafet çekelim 674 00:45:31,607 --> 00:45:34,860 - ve yeni Christian Slater'ı görelim. - Evet! 675 00:45:35,027 --> 00:45:37,571 Çocuklar! 676 00:45:42,242 --> 00:45:44,453 Şuna bak. Bebek. 677 00:45:44,620 --> 00:45:47,623 Bana da bir parça kır. 678 00:45:49,208 --> 00:45:51,835 - Araştırmalara göre? - Çok iyi. 679 00:45:52,002 --> 00:45:56,507 - Ben irileri severim. - Kaslardan nefret ederim. 680 00:45:56,673 --> 00:45:58,842 Benim için fark etmez. 681 00:45:59,009 --> 00:46:02,471 Yani malum yeri eçgri olmadıçgı sürece. 682 00:46:02,638 --> 00:46:05,432 - Bundan nefret ederim. - Ne? 683 00:46:05,599 --> 00:46:08,352 - Onu korkutma. - Ne? Sorun ne? 684 00:46:08,519 --> 00:46:11,480 Cher kendisini Luke Perry'e saklıyor. 685 00:46:11,647 --> 00:46:15,817 - Cher, bakire misin? - Kötü bir şeymiş gibi konuştun. 686 00:46:15,984 --> 00:46:19,071 Ayrıca bekaret konusu klasik anlamıyla sorgulanmakta. 687 00:46:20,364 --> 00:46:24,117 Doçgru kişiyi bulana kadar yapmak istemiyorum. 688 00:46:24,284 --> 00:46:28,664 Ayakkabı alırken de titizim. Üstelik sadece ayaçgıma geçiriyorum! 689 00:46:28,830 --> 00:46:32,668 - Sen kendine bak Dee. - Bir dakika! 690 00:46:32,835 --> 00:46:34,962 Sanıyordum ki sen ve Murray... 691 00:46:35,128 --> 00:46:38,882 erkeçgim tatmin oluyor. Bir şikayeti yok. 692 00:46:39,049 --> 00:46:43,053 Ama ben bir bakireyim. Anlamışsınızdır. 693 00:46:45,389 --> 00:46:48,725 - Tanrım. - Sorun ne Tai? 694 00:46:48,892 --> 00:46:50,811 Şarkımızı çalıyorlar... 695 00:46:50,978 --> 00:46:53,480 Elton'la birlikte dans ettiçgimiz şarkı. 696 00:46:57,985 --> 00:47:00,863 Tai. Açglama. 697 00:47:01,029 --> 00:47:02,823 Üzgünüm. 698 00:47:03,991 --> 00:47:07,244 Tanrım. Dur! 699 00:47:07,411 --> 00:47:11,290 Elton'ın yerini alabilecek birini bulmadıçgım takdirde, 700 00:47:11,456 --> 00:47:15,460 Tai'ın matem süresinin bir hayli uzun süreceçgini hisssediyordum. 701 00:47:20,966 --> 00:47:24,136 Kuşaçgıma ihanet eden biri olmak istemem ama 702 00:47:24,303 --> 00:47:26,638 erkeklerin giyimini anlamıyorum. 703 00:47:26,805 --> 00:47:29,516 Sanki az önce yataktan yuvarlanmış ve 704 00:47:29,683 --> 00:47:31,476 bol pantolon giymiş 705 00:47:31,643 --> 00:47:35,564 yaçglı saçlarını tersten bir şapkayla kapatmış gibiler. 706 00:47:35,731 --> 00:47:40,027 Bunlara mı bayılacaçgız? Hiç sanmam! 707 00:47:41,862 --> 00:47:44,865 Lisede iyi bir erkek aramak 708 00:47:45,032 --> 00:47:50,037 Pauly Shore filmlerinde anlam aramak kadar anlamsız. 709 00:48:15,020 --> 00:48:18,482 Sen ele avuca sıçgmayan Christian olmalısın. 710 00:48:18,649 --> 00:48:23,028 - Nereye park edeyim? - Bir yer var. Arkadan 3. 711 00:48:24,613 --> 00:48:29,576 Tamam. Tamam. Tai'ye bir erkek bulacaçgımı söylediçgimi biliyorum, 712 00:48:29,743 --> 00:48:33,914 fakat kendime de bir tane bulmamın sakıncası olmaz. 713 00:48:42,923 --> 00:48:45,968 - Bacakların güzel. - Saçgol. 714 00:48:47,594 --> 00:48:49,805 - Cher? - Burada. 715 00:48:49,972 --> 00:48:53,809 Yoklamayı yaptık. Sıra sözlüne geldi. 716 00:48:53,976 --> 00:48:55,602 Efendim? 717 00:48:55,769 --> 00:48:58,981 Medya'da şiddet konusunda konuşacaksın. 718 00:49:03,360 --> 00:49:09,241 TV'de aşırı şiddet olduçgunu ve bitmesi gerektiçgini söylüyorlar.. 719 00:49:09,408 --> 00:49:13,245 Şiddet içeren programlar olmasa bile hala haberler var. 720 00:49:13,412 --> 00:49:17,541 Haberlerdeki şiddete son verilmediçgi sürece 721 00:49:17,708 --> 00:49:20,502 eçglendirici unsur olarak şiddeti kullanan programlardan 722 00:49:20,669 --> 00:49:24,756 şiddeti çıkarmak çok anlamsız. Teşekkürler. 723 00:49:30,637 --> 00:49:32,431 Sorusu olan? 724 00:49:32,598 --> 00:49:35,517 Ayaçgım açgrıyor. Revire gidebilir miyim? 725 00:49:36,852 --> 00:49:39,521 - Travis? - Bence çok iyi. 726 00:49:39,688 --> 00:49:41,857 Tam tatillik. 727 00:49:42,024 --> 00:49:47,905 Alo? Sadece ben mi dinledim? Bana göre rezaletti. 728 00:49:48,071 --> 00:49:50,991 Bence rezalet olan senin taklit parfümündü. 729 00:49:56,038 --> 00:49:58,123 Beçgendim. 730 00:50:07,049 --> 00:50:11,512 Gelecek 5 gün boyunca her normal kızın yapacaçgını yaptım. 731 00:50:11,678 --> 00:50:14,515 Kendime aşk mektupları, çiçek ve çikolata yolladım, 732 00:50:14,681 --> 00:50:16,892 ne kadar gözde olduçgumu görsün diye. 733 00:50:17,059 --> 00:50:19,311 Bilmeme ihtimaline karşın. 734 00:50:29,655 --> 00:50:31,573 Dikkati açgzınıza çekebilecek 735 00:50:31,740 --> 00:50:35,160 her şey, çok iyidir. 736 00:50:35,327 --> 00:50:38,330 Arada bir teninizi de göstermelisiniz. 737 00:50:38,497 --> 00:50:40,999 Bu erkeklere çıplaklıçgı anımsatır, 738 00:50:41,166 --> 00:50:43,627 böylece seksi düşünürler. 739 00:50:45,254 --> 00:50:47,756 - Hey, Düşes? - Evet? 740 00:50:47,923 --> 00:50:50,884 - Haftasonu boş musun? - Hı? 741 00:50:51,051 --> 00:50:52,719 Cumartesi gibi. Ben yeniyim, 742 00:50:52,886 --> 00:50:57,140 ancak açgır partilerden hoşlanabileceçgini düşündüm. 743 00:50:57,307 --> 00:51:01,311 Eski üvey kardeşimin dostları parti veriyor. 744 00:51:01,478 --> 00:51:03,313 Harika. 745 00:51:04,481 --> 00:51:07,401 Aniden babamın acil bir davası çıktı. 746 00:51:07,568 --> 00:51:12,614 Josh, onu bir Milyon işlemden kurtardı. 747 00:51:13,991 --> 00:51:16,910 - Baba! - Ne? 748 00:51:17,077 --> 00:51:20,163 Açamam. Onu biraz bekletmeliyim! 749 00:51:20,330 --> 00:51:23,834 - O halde dışarıda beklesin. - Josh, lütfen! 750 00:51:24,001 --> 00:51:28,964 Haydi, Josh! Lütfen! 751 00:51:38,932 --> 00:51:42,978 - Ne duyuyorsun? - Daha hazır deçgil. 752 00:51:48,692 --> 00:51:50,068 Dostum. 753 00:51:51,486 --> 00:51:53,238 Oldukça güzel bir eviniz var. 754 00:51:53,405 --> 00:51:56,491 - İçer misin? - Hayır, saçgol. Ben iyiyim. 755 00:51:56,658 --> 00:51:59,077 İçki içiyor musun diye sordum? 756 00:51:59,244 --> 00:52:02,206 Kızımın bindiçgi arabayı kullanan çocuçga içki verir miyim sence? 757 00:52:02,372 --> 00:52:04,333 Koruma dürtüsü. Çaktım. 758 00:52:04,499 --> 00:52:06,877 Sammy Davis'in ölümü, 759 00:52:07,044 --> 00:52:09,087 senin gibi farelerin yolunu mu açtı sence? 760 00:52:18,096 --> 00:52:21,475 - Christian. - Bebekyüz. 761 00:52:21,642 --> 00:52:25,562 - Yakışıklı. - Muhteşem. 762 00:52:25,729 --> 00:52:29,066 Böyle çıkmasına izin vermeyeceksin, deçgil mi? 763 00:52:29,233 --> 00:52:31,568 - Cher, buraya gel. - Ne var? 764 00:52:31,735 --> 00:52:33,862 - Bu da ne böyle? - Bir elbise. 765 00:52:34,029 --> 00:52:35,781 - Kim demiş? - Calvin Klein. 766 00:52:35,948 --> 00:52:39,034 İç çamaşırına benziyor. Git ve üstüne bir şey giy. 767 00:52:39,201 --> 00:52:42,871 Baba, ben de öyle yapacaktım. 768 00:52:43,038 --> 00:52:44,581 Hey, sen. 769 00:52:44,748 --> 00:52:48,252 Kızıma bir şey olursa bil ki, .45'liçgim ve küreçgim var. 770 00:52:48,418 --> 00:52:50,838 Yokluçgunu kimse fark etmez. 771 00:52:51,004 --> 00:52:52,840 Hoşçakal baba. 772 00:52:53,841 --> 00:52:55,509 Haydi. 773 00:53:02,391 --> 00:53:05,352 - Muhteşem! - Saçgol. 774 00:53:06,728 --> 00:53:10,107 - Baban oldukça ürkütücü. - Deçgil mi? 775 00:53:12,359 --> 00:53:15,445 - Billie Holiday sever misin? - Bayılırım. 776 00:53:15,612 --> 00:53:18,448 Tamam. 777 00:53:24,788 --> 00:53:27,583 - Ondan hoşlanmadım. - Hoşlanılacak ne var? 778 00:53:27,749 --> 00:53:31,170 - Partiye gideyim mi? - Eçger istiyorsan git. 779 00:53:31,336 --> 00:53:34,464 - Bana ihtiyacın yok, deçgil mi? - Hayır, yok. 780 00:53:34,631 --> 00:53:37,259 Josh, partiye git. Haydi, haydi. 781 00:53:37,426 --> 00:53:38,969 Tamam. 782 00:53:41,221 --> 00:53:46,101 - Onu senin için izlerim. - Tamam. Öyle yap. 783 00:54:48,705 --> 00:54:50,332 Tanrım! 784 00:54:50,499 --> 00:54:53,794 - Tai, iyi misin? - Lanet olsun! Çok utanç verici! 785 00:54:53,961 --> 00:54:55,671 Kimse görmedi. 786 00:54:55,838 --> 00:55:00,300 Tüm gece boyunca kıçüstü düşen kız olarak anılacaçgım. 787 00:55:00,467 --> 00:55:02,886 Vay canına! İyi misin? Çok kötü görünüyordu. 788 00:55:03,053 --> 00:55:04,888 Evet. Saçgol. 789 00:55:05,055 --> 00:55:09,184 Aman Tanrım. Cher, bak. Amber'la mı çıkıyor? 790 00:55:10,435 --> 00:55:13,146 Herhalde sadece dans ediyordur. 791 00:55:18,026 --> 00:55:21,113 - Sence güzel mi? - O bir Monet. 792 00:55:21,280 --> 00:55:23,907 - Monet nedir? - Tıpkı resimler gibi. 793 00:55:24,074 --> 00:55:27,870 Uzaktan iyi görünür. Yaklaştıçgında çirkinliçgi görürsün. 794 00:55:28,036 --> 00:55:30,289 Christian, Amber hakkında ne düşünüyorsun? 795 00:55:30,455 --> 00:55:33,292 - Ucube. - Gördün mü? 796 00:55:33,458 --> 00:55:37,921 Bira için para alıyorlar. Beşlik versene. Sonra öderim. 797 00:55:38,088 --> 00:55:39,423 Tabii. 798 00:55:44,052 --> 00:55:45,888 Saçgol. 799 00:55:46,054 --> 00:55:48,223 Çok şirin! 800 00:55:48,390 --> 00:55:52,436 Tanrım. Bana nasıl aşık olduçgunu görüyor musun? 801 00:55:57,733 --> 00:55:59,902 Bak, gözü benden başka kız görmüyor. 802 00:56:06,325 --> 00:56:09,411 Tanrım, bak. Josh geldi. 803 00:56:09,578 --> 00:56:12,289 Buradaki tek yetişkin olduçgundan 804 00:56:12,456 --> 00:56:15,584 eçglenmemek için çabalıyor olsa gerek. 805 00:56:16,710 --> 00:56:19,505 Cher, bununla ne yapayım? 806 00:56:19,671 --> 00:56:22,341 Şöyle baçglayayım mı, omuzuma mı atayım... 807 00:56:22,508 --> 00:56:27,304 - Beline baçgla. - Dansa hazır mısın? Gidelim. 808 00:56:51,119 --> 00:56:54,915 Orkestra harikaydı ve Christian oradaki en müthiş erkekti. 809 00:56:55,082 --> 00:56:59,670 Fakat Tai'in mutsuz olduçgunu görünce neşem kaçtı. 810 00:57:08,220 --> 00:57:09,263 Selam. 811 00:57:09,429 --> 00:57:10,889 Selam. 812 00:57:11,056 --> 00:57:14,101 - Hareket etmek için doçgduk sanırdım. - Ne? 813 00:57:14,268 --> 00:57:16,645 Bak! Josh, Tai'le dans ediyor! 814 00:57:16,812 --> 00:57:19,439 - Asla dans etmez! - Nedeni belli. 815 00:57:19,606 --> 00:57:24,194 Hayır. Bunu dışlanmış hissetmesin diye yapıyor. 816 00:57:24,361 --> 00:57:26,446 Anladım. 817 00:58:01,732 --> 00:58:04,943 - Ne durumdasınız bakalım? - Ben gitmeye hazırım. 818 00:58:05,110 --> 00:58:08,322 - Yorgunum. - Christian'ı alıp, gidelim. 819 00:58:08,488 --> 00:58:10,365 - Gitmek ister misin? - Şimdi mi? 820 00:58:10,532 --> 00:58:12,576 Geç saatlerde burası daha ilginç olur diyorlar. 821 00:58:13,619 --> 00:58:17,247 Antrenörüm erken gelecek. 822 00:58:17,414 --> 00:58:20,209 - Eve bırakabilirim. - Sorun deçgil. 823 00:58:20,375 --> 00:58:22,753 - Önemli deçgil. Kal. - Emin misin? 824 00:58:22,920 --> 00:58:25,380 - Elbette. - Saçgol. Takdirimi kazandın. 825 00:58:25,547 --> 00:58:28,759 Çok iyi bir kızsın. Seni yarın ararım. 826 00:58:30,844 --> 00:58:33,305 Tai ile dans etmek çok hoş bir davranıştı. 827 00:58:33,472 --> 00:58:34,681 Benim için zevkti. 828 00:58:34,848 --> 00:58:36,975 Onda olumlu bazı deçgişiklikler fark ettin mi? 829 00:58:37,142 --> 00:58:38,852 Evet. Eçgitimin sayesinde 830 00:58:39,019 --> 00:58:43,774 çıplak göbek dünyasını keşfe çıkmış gibi. 831 00:58:43,941 --> 00:58:48,904 Demek geceyi o çocukla geçirmek istemedin? 832 00:58:49,071 --> 00:58:52,115 Babam fazla kızmaz. Fakat hiç uyumaz. 833 00:58:52,282 --> 00:58:54,493 O depolar bitecekse hiç uyuyamaz. 834 00:58:54,660 --> 00:58:58,830 Onlara güzel bir yemek götürsek harika olacak. 835 00:58:58,997 --> 00:59:03,335 - Yememişlerdir eminim. - Harika bir şey yapmış oluruz. 836 00:59:05,754 --> 00:59:07,714 Götürelim haydi. 837 00:59:09,716 --> 00:59:11,927 Geceyarısı yemeçgi avukatları canlandırdı 838 00:59:12,094 --> 00:59:13,929 ve babam çok minnettar kaldı. 839 00:59:14,096 --> 00:59:17,307 Portakal yiyin. C vitamini alın. Baba, hayır! 840 00:59:17,474 --> 00:59:20,269 - Cher, haydi. - Bunu yiyemezsin. 841 00:59:20,435 --> 00:59:22,479 Sana garip gelebilir ama 842 00:59:22,646 --> 00:59:26,316 bazen evde kalmak, partilerden daha çok eçglenceli. 843 00:59:26,483 --> 00:59:28,902 Belki parti giysilerimin çok sıkmasından dolayı. 844 00:59:29,069 --> 00:59:31,947 Bakımın için günde kaç saat harcıyorsun? 845 00:59:32,114 --> 00:59:35,909 Her insan senin gibi doçguştan güzel deçgil. 846 00:59:36,076 --> 00:59:38,120 Kes şunu. Beni utandırıyorsun. 847 00:59:39,830 --> 00:59:40,873 Selam. 848 00:59:41,039 --> 00:59:43,917 - Selam, Cher. Nasılsın? - Selam, Gail. 849 00:59:44,084 --> 00:59:46,753 Acaba oçglum burada buzdolabınızı mı temizliyor? 850 00:59:46,920 --> 00:59:49,256 Hayır. Burada deçgil. 851 00:59:49,423 --> 00:59:52,259 - Yurtlara bak. - Tamam. Hoşçakal canım. 852 00:59:52,426 --> 00:59:55,012 Güle güle. Bu da neydi? 853 00:59:55,179 --> 00:59:56,972 Bahar tatilinde beni eve istiyor. 854 00:59:57,139 --> 01:00:00,934 - N'olmuş? Okulda kimse olmayacak. - Evde dört numaralı koca var. 855 01:00:01,101 --> 01:00:04,438 Onun aile anlayışı, beni eleştirmek üstüne kurulu. 856 01:00:04,605 --> 01:00:06,857 Kampüste tek başına mı dolaşacaksın? 857 01:00:07,024 --> 01:00:10,110 - Fark etmez. - Çok aptalca. 858 01:00:10,277 --> 01:00:14,406 Buraya gel. Eski odana taşın. Harika partiler olacak. 859 01:00:14,573 --> 01:00:16,909 - Hayır. - Neden ki? 860 01:00:17,075 --> 01:00:19,328 Senin kendi sosyal hayatın var. 861 01:00:19,494 --> 01:00:23,290 - Rahatsız ederim. - Asla rahatsız etmezsin. 862 01:00:23,457 --> 01:00:26,168 Yanında abinin olması ne kadar eçglenceli olabilir? 863 01:00:26,335 --> 01:00:30,756 - Josh, abim deçgilsin. - Anladın işte. 864 01:00:30,923 --> 01:00:32,758 Hayatına biraz heyecan katmalısın. 865 01:00:32,925 --> 01:00:35,260 Finallere kadar kafa dinlersin. 866 01:00:37,596 --> 01:00:40,015 - Tamam. - İyi. 867 01:00:41,433 --> 01:00:45,646 Çizgi film seyreden birinden akıl almama inanamıyorum. 868 01:00:45,812 --> 01:00:48,232 Sessiz ol, salak! 869 01:00:48,398 --> 01:00:52,486 Bu "Ren ve Stimpy". Bayaçgı varoluşçular. 870 01:00:52,653 --> 01:00:55,447 Neden söz ettiçgin hakkında bir fikrin var mı? 871 01:00:55,614 --> 01:00:58,450 Hayır. Neden öyle bir izlenim mi, veriyorum? 872 01:01:10,212 --> 01:01:12,297 Christian ertesi gün arayacaçgını söyledi. 873 01:01:12,464 --> 01:01:14,299 Erkek takvimine göre Perşembe. 874 01:01:14,466 --> 01:01:18,303 Babamın valiz hazırlarken aramasına şaşırdıçgımı tahmin edersiniz. 875 01:01:18,470 --> 01:01:21,932 Birkaç video kasetle bize geleceçgini söyledi. 876 01:01:22,099 --> 01:01:26,603 Christian'la başbaşa bir gece mi? Hemen takviye istedim. 877 01:01:26,770 --> 01:01:31,024 Dee ve ben ışıklandırma düzenini ayarladık. 878 01:01:31,191 --> 01:01:32,734 Giysiler seçildi. 879 01:01:32,901 --> 01:01:36,822 Aynalara güvenmem, bu yüzden hep Polaroid çekerim. 880 01:01:39,533 --> 01:01:42,870 Bir erkek geldiçginde bir şeyler pişiyor olmalı. 881 01:01:52,796 --> 01:01:56,300 Hala kıpkırmızıyım! 882 01:01:56,466 --> 01:02:00,095 Seni mümkün olduçgunca açmaya çalışıyorum Cher. 883 01:02:00,262 --> 01:02:04,725 Büsbütün kızarmışsın. Sakin ol, tamam mı? Sakin. 884 01:02:04,892 --> 01:02:07,227 Daha önce sıcak hisler beslediçgim 885 01:02:07,394 --> 01:02:10,355 biriyle yapmamış olduçgum için çok mutluyum. 886 01:02:10,522 --> 01:02:14,318 Christian çok sıcak. Bu geceyi asla unutmayacaçgım. 887 01:02:14,484 --> 01:02:16,111 Leke. 888 01:02:23,035 --> 01:02:26,079 - Selam. - Selam. 889 01:02:28,040 --> 01:02:30,292 Bir şey mi yanıyor? 890 01:02:30,459 --> 01:02:32,044 Tanrım! 891 01:02:40,469 --> 01:02:44,890 - Yemek mi yaptın? - Denedim. 892 01:02:45,057 --> 01:02:48,435 Haydi. Evinizi göster. 893 01:02:50,812 --> 01:02:53,815 Babanın bayaçgı iyi bir kolleksiyonu var. 894 01:02:53,982 --> 01:02:55,943 Babam iyi bir yatırım diyor. 895 01:02:56,109 --> 01:02:57,236 Kesinlikle haklı. 896 01:02:57,402 --> 01:03:00,447 - Claes Oldenburg. - Çok ünlüymüş. 897 01:03:02,783 --> 01:03:07,955 Bu daha eski. Geçiş dönemi. Çok önemli bir eser. 898 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 Yüzmek ister misin? 899 01:03:13,043 --> 01:03:16,213 - Film seyredelim. - Tamam. 900 01:03:16,380 --> 01:03:18,632 Christian, Tony Curtis'e bayılıyordu, 901 01:03:18,799 --> 01:03:22,761 bu yüzden "Bazıları Sıcak Sever" ve "Spartacus'u'' getirmişti. 902 01:03:22,928 --> 01:03:24,555 Şarkı söyleyen. 903 01:03:24,721 --> 01:03:27,933 Bu muhteşem yeteneçgi kimin için geliştirdin? 904 01:03:28,100 --> 01:03:30,394 Efendimin çocukları için... 905 01:03:30,561 --> 01:03:32,604 onlara klasikleri öçgrettim. 906 01:03:32,771 --> 01:03:36,233 Demek klasikler? Bu kadar yetenekli bir çocuk için 907 01:03:36,400 --> 01:03:39,987 nasıl bir işimiz var acaba? 908 01:03:42,406 --> 01:03:45,450 Benim özel uşaçgım olacaksın. Eçgitin onu... 909 01:03:48,036 --> 01:03:50,289 Ayaklarım üşüdü. 910 01:03:58,088 --> 01:03:59,548 Saçgol. 911 01:04:00,299 --> 01:04:03,010 Burayı seyret. Çok iyi. 912 01:04:06,180 --> 01:04:08,599 - İyi misin? - İyiyim. 913 01:04:08,765 --> 01:04:12,477 Bir şey içer misin? Biraz şarap? 914 01:04:12,644 --> 01:04:17,316 Hayır. Şarabın insanlara kendini seksi hissettirdiçgini fark ettin mi? 915 01:04:17,482 --> 01:04:19,443 Mahsuru yok. 916 01:04:23,572 --> 01:04:26,200 Uykum geldi. 917 01:04:27,576 --> 01:04:29,912 İstersen kahve yapabilirim. 918 01:04:30,078 --> 01:04:31,955 Hayır, saçgol. Ülserim var. 919 01:04:32,122 --> 01:04:35,292 Fakat daha önce cappucino içmiştin. 920 01:04:35,459 --> 01:04:39,755 Biliyorsun, o daha çok...köpüktü. 921 01:04:45,177 --> 01:04:48,597 Harikasın. Arkadaşız, deçgil mi? 922 01:04:48,764 --> 01:04:51,350 Evet. 923 01:04:51,517 --> 01:04:54,311 Bir öpücük ver. 924 01:04:54,478 --> 01:04:56,897 Görüşürüz. 925 01:05:01,527 --> 01:05:04,905 Anlamıyorum. Saçım mı yatmıştı? 926 01:05:05,072 --> 01:05:09,368 Işık düzeni mi kötüydü? Neyim var benim? 927 01:05:09,535 --> 01:05:12,162 Hiç. Belki gerçekten yorgundu. 928 01:05:12,329 --> 01:05:16,250 Galiba uygun deçgiliz. Benden daha iyi giyiniyor. 929 01:05:16,416 --> 01:05:18,335 İlişkiye ne katabilirim ki? 930 01:05:18,502 --> 01:05:21,088 Saçg şeride gir. İlk olarak ne yapacaksın? 931 01:05:21,255 --> 01:05:25,384 İlk yapmam gereken şey sinyal vermek... Lanet olsun. 932 01:05:25,551 --> 01:05:27,928 - Yola dikkat et! - Tamam! Dur. 933 01:05:28,095 --> 01:05:34,059 Sonra aynaya bakıyorum. Tamam. Kör noktaya bakıyorum. 934 01:05:34,226 --> 01:05:36,645 Başınla, arabayla deçgil! 935 01:05:36,812 --> 01:05:40,774 Yemin ederim, kadın, sen bir bok süremezsin! 936 01:05:40,941 --> 01:05:43,777 - Duymadım. - Dinle! Sen... 937 01:05:43,944 --> 01:05:46,905 Düzüşmek ciddiyet ister. 938 01:05:47,072 --> 01:05:50,325 Bu kadar kaprisli davrandıçgıma inanamıyorum. 939 01:05:50,492 --> 01:05:53,453 - Neredeyse onunla yatacaktım. - Kiminle? 940 01:05:53,620 --> 01:05:54,872 Christian. 941 01:05:56,498 --> 01:05:59,001 Ne? 942 01:05:59,168 --> 01:06:02,045 Baksana! Siz karılar kör müsünüz yoksa? 943 01:06:02,212 --> 01:06:04,798 - Adamın Christian yumuşak. - Ne? 944 01:06:04,965 --> 01:06:07,134 Disko dansı yapan, Oscar Wilde okuyan, 945 01:06:07,301 --> 01:06:09,887 Streisand'a bilet alan bir Dorothy arkadaşı. 946 01:06:10,053 --> 01:06:12,681 - Olamaz. - O eşcinsel. 947 01:06:12,848 --> 01:06:14,975 - Olamaz. - Evet, olur. 948 01:06:15,142 --> 01:06:18,687 Alışverişten hoşlanıyor, Cher, giyinmeyi biliyor. 949 01:06:18,854 --> 01:06:21,356 Tanrım. Resmen daçgıldım. 950 01:06:21,523 --> 01:06:24,109 Kendimi aptal gibi hissediyorum. 951 01:06:24,276 --> 01:06:27,237 Bu da ne? Otoyola çıkıyorsun! 952 01:06:27,404 --> 01:06:31,241 Saçga geç! Şeritten çık! Hayır! Bırak formaliteyi! 953 01:06:31,408 --> 01:06:34,828 Şeritten çık hemen! Kamyon! Kamyon! Kamyon! 954 01:06:36,079 --> 01:06:39,291 - Otoyoldayız! - Ne yapacaçgım Murray? 955 01:06:39,458 --> 01:06:42,753 - Düz git! Düz git! - Ah, bok! 956 01:06:42,920 --> 01:06:45,547 Sakin ol ve sür bebek. Sakin ol ve sür. 957 01:06:47,424 --> 01:06:49,843 Ben yanındayım. Ben yanındayım. 958 01:06:50,010 --> 01:06:51,720 Kes sesini! 959 01:06:58,602 --> 01:07:02,856 Ne yaparsan yap, ellerin hep direksiyonda olsun! 960 01:07:10,656 --> 01:07:15,661 Sürmeye devam! İleride saçgda bir çıkış var! 961 01:07:15,827 --> 01:07:18,789 İşte orada. Tamam, çıktık. 962 01:07:20,457 --> 01:07:22,334 Vay canına. Harikaydın. 963 01:07:22,501 --> 01:07:25,254 Bir şey yok yavrum. Sakinleş, sakinleş. 964 01:07:25,420 --> 01:07:28,215 Tatlım, sakinleş. Sakinleş yavrum. 965 01:07:28,382 --> 01:07:30,425 Nefes al, Nefes al. Nefes al. Nefes al. 966 01:07:30,592 --> 01:07:33,762 Nefes ver. Nefes al, nefes al, nefes al. Sakin ol, sakin ol. 967 01:07:33,929 --> 01:07:38,642 Otoyoldan kurtulunca insan aşkın önemini kavrıyor. 968 01:07:38,809 --> 01:07:42,813 Ondan sonra Dionne'un bakireliçgi pratiktede elden gitti. 969 01:07:42,980 --> 01:07:47,067 Benim de bir sevgilimin olmasını ne kadar istediçgimi fark ettim. 970 01:07:47,234 --> 01:07:50,320 Christian'la takılmaktan hiç sıkılmıyordum. 971 01:07:50,487 --> 01:07:54,408 En iyi alışveriş arkadaşlarımdan biri olmak üzereydi. 972 01:07:56,451 --> 01:07:57,911 Tai nerede? 973 01:07:58,078 --> 01:08:02,249 Foot Locker maçgazasında tanıştıçgı çocuklarla. 974 01:08:02,416 --> 01:08:03,917 Tanrım! Yoksa... 975 01:08:04,084 --> 01:08:06,003 Bu salakları nereden buluyor? 976 01:08:06,170 --> 01:08:08,547 - Bir sorum var. - Ne? 977 01:08:08,714 --> 01:08:12,968 Mont... James Dean mi, Jason Priestley mi? 978 01:08:13,135 --> 01:08:15,637 Günü yaşamak, tamam mı? Sana çok yakışıyor. 979 01:08:15,804 --> 01:08:17,305 Gerçekten mi? 980 01:08:17,471 --> 01:08:19,892 Düşersem, beni tutar mısınız çocuklar? 981 01:08:20,058 --> 01:08:22,477 Marka delisi olmasalar nasıl olur? 982 01:08:24,645 --> 01:08:28,692 Kesin şunu! Lütfen! Kaldırın! 983 01:08:28,859 --> 01:08:32,237 Lütfen, kesin şunu! 984 01:08:32,404 --> 01:08:35,032 İndirin beni! 985 01:08:36,116 --> 01:08:37,326 Teşekkürler. 986 01:08:37,492 --> 01:08:40,037 - Serseri! - Sadece şakaydı. 987 01:08:40,203 --> 01:08:42,581 Yok ya? Biri ölebilirdi. 988 01:08:42,747 --> 01:08:45,751 Tanrım. Cher, anlamıyorsun. 989 01:08:45,917 --> 01:08:48,754 Orada oturmuş o çocuklarla konuşuyordum. 990 01:08:48,921 --> 01:08:51,131 Birden gülmeye başladık ve... 991 01:08:51,298 --> 01:08:52,799 - İyi misin? - Evet. 992 01:08:52,966 --> 01:08:55,511 - Emin misin? - İyiyim. 993 01:08:55,676 --> 01:08:59,430 - Eve kafa dinlemeye götürelim seni. - O da ne? 994 01:09:01,058 --> 01:09:03,352 Geldiçgindeki saflıçgı düşünülürse 995 01:09:03,519 --> 01:09:07,272 Tai, zor durumdaki kız rolünü sonuna kadar kullandı. 996 01:09:07,439 --> 01:09:10,943 Bu arada okulda, herkes Tai'ın ölümle 997 01:09:11,109 --> 01:09:13,529 burun buruna gelmesini konuşuyordu. 998 01:09:13,694 --> 01:09:18,158 - Hayatının kurgusu gibi miydi? - Pek kurgu sayılmaz. 999 01:09:18,325 --> 01:09:21,912 Hey, Cher. Çeteci çocukların Tai'ı vurmaya çalıştıçgı doçgru mu? 1000 01:09:22,078 --> 01:09:23,080 Hayır. 1001 01:09:23,247 --> 01:09:26,375 - Herkes öyle diyor. - Her neyse. 1002 01:09:27,792 --> 01:09:33,173 9 yaşında asılma yayından düştüm. -G noktasını Cosmo' da konuşurlar. 1003 01:09:33,340 --> 01:09:35,300 Cher için yer açar mısın? 1004 01:09:35,466 --> 01:09:38,178 - Anlat. - Nerede kalmıştım? 1005 01:09:38,345 --> 01:09:40,889 Nelerin gerçekten önemli olduçgunu düşünüyordun. 1006 01:09:41,055 --> 01:09:46,395 Evet, Evet. Ölmeden hemen önce insanın zihni berraklaşıyor. 1007 01:09:46,562 --> 01:09:48,939 Çok yoçgun, ruhsal bir duygu. 1008 01:09:49,106 --> 01:09:52,943 - Bana silah çektiklerinde... - Affedersin. Ne dedin? 1009 01:09:53,109 --> 01:09:56,154 Ruhsal bir olay. Ruhsallıçgı tam olarak açıklayamıyorum. 1010 01:09:56,321 --> 01:09:58,991 Bunu hiç yaşamadıysanız... 1011 01:09:59,157 --> 01:10:02,369 Tai, Christian'a bir şeyler almak için Tower'a gidiyorum. 1012 01:10:03,704 --> 01:10:05,914 Bir tür hediye. Gelir misin? 1013 01:10:06,081 --> 01:10:09,084 Tabii. Ona hayatımı borçluyum. 1014 01:10:09,251 --> 01:10:11,670 - Seni okul sonrası alırım. - Evet. 1015 01:10:11,837 --> 01:10:14,590 Bugün deçgil. Amber'la Melrose'a gidiyorum. 1016 01:10:14,756 --> 01:10:17,759 Biz Melrose'a gidiyoruz. 1017 01:10:17,926 --> 01:10:19,845 Peki yarına ne dersin? 1018 01:10:20,012 --> 01:10:23,974 Gelecek Pazartesi yapsak? O vakte kadar doluyum. 1019 01:10:24,141 --> 01:10:28,187 Hastaneden döndüçgümüzde saat 8'di. 1020 01:10:28,353 --> 01:10:32,441 - İşte sevgilin geliyor. - Tai, şuna bak. 1021 01:10:34,067 --> 01:10:36,320 Hey, biraz sıkışır mısınız? 1022 01:10:36,486 --> 01:10:38,280 - Hayır. - Alo? 1023 01:10:38,447 --> 01:10:42,701 Keşler şuradaki çimleri tercih etmiyor mu? 1024 01:10:48,457 --> 01:10:52,794 Tai, neyse, daha önce hiç suda seviştin mi? 1025 01:10:52,961 --> 01:10:55,631 - Evet. - Gerçekten mi? 1026 01:10:55,797 --> 01:11:00,177 Neler oluyordu? Dionne, Tai'den seks tavsiyesi mi istiyordu? 1027 01:11:00,344 --> 01:11:03,555 Tai artık okulun en popüler kızı mıydı? 1028 01:11:03,722 --> 01:11:07,142 Bir çeşit alternatif evren gibiydi. 1029 01:11:08,477 --> 01:11:13,357 Bunların üstüne bir de direksiyon sınavını geçecektim. 1030 01:11:13,524 --> 01:11:16,860 Bu yüzden en açgırbaşlı giysimi bulmalıydım. 1031 01:11:17,027 --> 01:11:21,406 Fred Segal'den aldıçgım yakasız gömleçgim nerede? 1032 01:11:21,573 --> 01:11:24,993 - Lucy, gömleçgim nerede? - Herhalde temizleyicidedir. 1033 01:11:25,160 --> 01:11:29,373 Bugün direksiyon sınavı var.. O benim en ciddi kıyafetim. 1034 01:11:29,540 --> 01:11:32,918 - Tamam, ara onları. - Artık çok geç. 1035 01:11:33,085 --> 01:11:37,381 Çalıları temizlemek konusunda itfaiyeden uyarı aldık. 1036 01:11:37,548 --> 01:11:41,885 - Jose yapacak demiştin. - O senin bahçıvanın. Sen söyle. 1037 01:11:42,052 --> 01:11:45,347 - Lucy, Meksika dilini bilmiyorum. - Ben Meksikalı deçgilim! 1038 01:11:45,514 --> 01:11:49,351 - Harika. Neler oluyor? - Lucy, El Salvadorlu. 1039 01:11:49,518 --> 01:11:50,853 Eee? 1040 01:11:51,019 --> 01:11:54,064 - Başka bir ülke. - Ne fark eder? 1041 01:11:54,231 --> 01:11:57,109 Biri Sunset'ten kötü yerde yaşadıçgını söylese kızmaz mıydın? 1042 01:11:57,276 --> 01:11:59,945 Demek hepsi benim hatam. Ben hep suçluyum, oldu mu? 1043 01:12:00,112 --> 01:12:01,488 Arsız bir veletsin. 1044 01:12:01,655 --> 01:12:03,949 İçimde müthiş bunaltıcı bir his vardı. 1045 01:12:04,116 --> 01:12:08,078 Lucy'den özür dilememe raçgmen, beni rahatsız eden bir şey vardı. 1046 01:12:10,163 --> 01:12:13,125 Josh bilerek öfkeli davrandıçgımı düşünüyordu. 1047 01:12:13,292 --> 01:12:15,085 Saçg şeride geç. 1048 01:12:15,252 --> 01:12:17,337 Josh'ın ne düşündüçgünden bana ne? 1049 01:12:17,504 --> 01:12:19,756 Niye kafamı karıştırıyorum? 1050 01:12:19,923 --> 01:12:23,135 - Bisikletliye dikkat... - Benim hatam. 1051 01:12:23,302 --> 01:12:27,389 Ne yapıyorsun? İki şeritten gidemezsin. 1052 01:12:27,556 --> 01:12:31,059 Saçg şeride geç. Öyle deçgil... 1053 01:12:31,226 --> 01:12:33,520 Onlara bir not yazayım mı? 1054 01:12:34,813 --> 01:12:37,441 Hemen saçga çek ve motoru kapat. 1055 01:12:37,608 --> 01:12:39,234 Hemen. 1056 01:12:42,613 --> 01:12:45,699 Bir yerlerde sola dönüş mü yaptıracaksınız bana? 1057 01:12:45,866 --> 01:12:48,202 - Sınav Merkezine geri dönüyoruz. - Bitti mi? 1058 01:12:48,368 --> 01:12:52,706 - Bitti. - Nasıldım peki? 1059 01:12:52,873 --> 01:12:55,959 Şöyle bir bakalım, tamam mı? 1060 01:12:56,126 --> 01:12:58,378 Park edemiyorsun, şerit deçgiştiremiyorsun, 1061 01:12:58,545 --> 01:13:01,590 saçga dönemiyorsun, şahıs malına zarar verdin. 1062 01:13:01,757 --> 01:13:05,385 Neredeyse birini öldürüyordun. Kısacası, çuvalladın. 1063 01:13:05,552 --> 01:13:09,806 Çuvalladım mı? Peki, yeniden başlayamaz mıyız? 1064 01:13:09,973 --> 01:13:13,685 Kişisel bir sorunum var. Aklım başka bir yerde. 1065 01:13:13,852 --> 01:13:15,938 O bisikletli aniden çıktı! 1066 01:13:16,104 --> 01:13:20,567 Yemin ederim konsantre olacaçgım! Normalde çok iyi kullanırım. 1067 01:13:20,734 --> 01:13:23,904 Konuşabileceçgim başka bir yetkili yok mu? 1068 01:13:24,071 --> 01:13:28,116 Ehliyet konusunda son söz sizde olamaz. 1069 01:13:28,283 --> 01:13:30,869 Senin durumunsa söz konusu olan 1070 01:13:31,036 --> 01:13:33,580 ben trafik şubesinin ilahıyım. 1071 01:13:33,747 --> 01:13:36,083 Şimdi arabadan in. 1072 01:13:50,097 --> 01:13:51,932 Çuvalladıçgıma inanamıyorum. 1073 01:13:52,099 --> 01:13:56,103 Konuşarak sıyrılamayacaçgım bir şeyde mi başarısız oldum? 1074 01:13:59,690 --> 01:14:03,443 Devam et. Ayaklarını bana uzat. 1075 01:14:03,610 --> 01:14:06,530 Evdesin. 1076 01:14:06,697 --> 01:14:10,576 - Ehliyet almak nasıl bir şey? - Bilemem. Alamadım. 1077 01:14:10,742 --> 01:14:12,828 Hay aksi. 1078 01:14:12,995 --> 01:14:14,663 Araba kullanmanın 1079 01:14:14,830 --> 01:14:16,748 ne kadar büyük sorumluluk olduçgu ve konuşarak bu işten 1080 01:14:16,915 --> 01:14:18,417 sıyrılamayacaçgım nutuçgunu atma sakın. 1081 01:14:18,584 --> 01:14:22,212 - Hiçbir şey demedim. - Ne düşündüçgünü biliyorum. 1082 01:14:30,721 --> 01:14:33,891 Sana bir şey diyeceçgim. Sınav için çok üzgünüm. 1083 01:14:34,057 --> 01:14:39,563 Yapmam gereken bir şey var. Sana ihtiyacım var. İşe yarıyor mu? 1084 01:14:39,730 --> 01:14:42,357 Evet. Bu da ne? 1085 01:14:42,524 --> 01:14:45,944 Bana Elton'ı hatırlatan bir kutu dolusu ıvır zıvır. 1086 01:14:46,111 --> 01:14:49,364 Hepsini yakmak istiyorum çünkü onunla işim bitti. 1087 01:14:49,531 --> 01:14:50,949 Ne var burada? 1088 01:14:51,116 --> 01:14:54,328 Vadi'deki parti gününü hatırladın mı? 1089 01:14:54,494 --> 01:14:58,957 hani bayılmıştım ve Elton havlu içinde buz getirmişti. 1090 01:14:59,124 --> 01:15:01,335 Sana o zaman söylemedim 1091 01:15:01,502 --> 01:15:04,338 fakat havluyu anı niyetine sakladım. 1092 01:15:04,505 --> 01:15:06,924 - Dalga geçiyorsun. - Hayır. 1093 01:15:07,090 --> 01:15:08,217 Sonra bir de... 1094 01:15:08,383 --> 01:15:10,928 Dansta çalan şarkıyı hatırladın mı? 1095 01:15:11,094 --> 01:15:15,224 Hatırladın mı? Hani, "Rollin' with the Homies". 1096 01:15:15,390 --> 01:15:17,351 Neyse, kasetini aldım, tamam mı? 1097 01:15:17,518 --> 01:15:20,270 Kaseti neredeyse her gece dinledim. 1098 01:15:20,437 --> 01:15:22,356 Onu yakma, tamam mı? 1099 01:15:22,523 --> 01:15:26,902 Tai, senin adına sevindim 1100 01:15:27,069 --> 01:15:29,696 ama bu deçgişime neyin yol açtıçgını söyler misin? 1101 01:15:29,863 --> 01:15:34,076 O kadar inanılmaz bir çocukla tanıştım ki 1102 01:15:34,243 --> 01:15:38,121 - Elton yanında sıfır kalır. - Bu harika. 1103 01:15:38,288 --> 01:15:41,166 Bak, Josh konusunda bana yardım etmelisin. 1104 01:15:41,333 --> 01:15:43,669 Hangi konuda? 1105 01:15:43,836 --> 01:15:47,548 Anlıyor musun? Ondan hoşlanıyorum. 1106 01:15:47,714 --> 01:15:50,008 - O senden hoşlanıyor mu? - Evet. 1107 01:15:50,175 --> 01:15:52,469 Nereden biliyorsun? 1108 01:15:52,636 --> 01:15:54,471 Küçük şeylerden, anlıyor musun? 1109 01:15:54,638 --> 01:15:59,226 Her zaman bana dokunmanın ve gıdıklamanın yolunu buluyor. 1110 01:15:59,393 --> 01:16:03,939 Şu çok mutsuz olduçgum partiyi hatırlıyor musun? 1111 01:16:04,106 --> 01:16:06,692 Dans ettik ve flört eder gibiydi. 1112 01:16:06,859 --> 01:16:08,902 İyi misin? 1113 01:16:09,069 --> 01:16:12,990 Evet. Aslında... günüm çok kötü geçti. 1114 01:16:13,156 --> 01:16:16,368 İki mochaccino içtim. Sersem gibiyim. 1115 01:16:16,535 --> 01:16:18,829 Nasıl bir şey olduçgunu bilirim. 1116 01:16:18,996 --> 01:16:22,291 Örneçgin geçen gün Josh'la konuşurken, 1117 01:16:22,457 --> 01:16:24,334 lise ile üniversite kızları 1118 01:16:24,501 --> 01:16:26,378 arasındaki farkı tartışıyorduk. 1119 01:16:26,545 --> 01:16:30,924 Üniversiteli kızları daha az makyaj yaptıkları için erkekler beçgeniyor. 1120 01:16:31,091 --> 01:16:34,261 Josh ile gerçekten mutlu olacaçgına inanıyor musun? 1121 01:16:34,428 --> 01:16:36,847 O bir hayli inektir. 1122 01:16:37,014 --> 01:16:40,601 Ben teneke kafalı bir kız mıyım? 1123 01:16:40,767 --> 01:16:44,563 Hayır! Hiç hem de! Öyle demedim. 1124 01:16:44,730 --> 01:16:47,024 Yoksa Josh için yeterince iyi deçgil miyim? 1125 01:16:47,191 --> 01:16:53,447 Ben...sadece...birbirinize yakışacaçgınızı sanmıyorum. 1126 01:16:53,614 --> 01:16:56,074 Bizim yakışacaçgımızı sanmıyor musun? 1127 01:16:56,241 --> 01:16:59,786 Hem ben seni niye dinliyorum ki? 1128 01:16:59,953 --> 01:17:04,541 Araba kullanamayan bir bakiresin. 1129 01:17:08,212 --> 01:17:10,714 Bu çok insafsızdı, Tai. 1130 01:17:10,881 --> 01:17:13,967 Tamam. Bak, çok üzgünüm. 1131 01:17:14,134 --> 01:17:16,970 Sakinleşince konuşalım, tamam mı? 1132 01:17:17,137 --> 01:17:19,139 Gidiyorum. 1133 01:17:21,892 --> 01:17:23,977 Ben ne yaptım? 1134 01:17:24,144 --> 01:17:26,939 Bir tür canavar yarattım. 1135 01:17:27,105 --> 01:17:31,985 Boçgazıma hıçkırıçgın düçgümlendiçgini hissediyorum. 1136 01:17:32,152 --> 01:17:34,404 Çıkmak zorundaydım. 1137 01:17:44,206 --> 01:17:47,501 Düşündüçgüm ve yaptıçgım her şey yanlış. 1138 01:17:47,668 --> 01:17:50,754 Elton hakkında yanıldım. Christian hakkında yanıldım. 1139 01:17:50,921 --> 01:17:53,590 Josh benden nefret ediyor. 1140 01:17:53,757 --> 01:17:56,885 Her şey kesinlikle tek bir sonucu gösteriyordu... 1141 01:17:57,052 --> 01:17:58,971 Ne yaptıçgını bilmeyen safın tekiydim. 1142 01:17:59,137 --> 01:18:03,183 Josh ve Tai olayı, her şeyin üstüne tuz biber ekmişti. 1143 01:18:03,350 --> 01:18:05,727 Derdim neydi? Tai arkadaşım. 1144 01:18:05,894 --> 01:18:08,647 Onun sevgililerine karışmaya hakkım yoktu. Gerçekten... 1145 01:18:08,814 --> 01:18:12,067 Acaba benim bedenimden var mı? 1146 01:18:13,861 --> 01:18:17,865 Hem Josh'tan ne istiyor? Komik giyinir. 1147 01:18:18,031 --> 01:18:19,992 Protest rock dinler. 1148 01:18:20,158 --> 01:18:23,662 Tatlı bile sayılmaz... yani normalde. 1149 01:18:25,122 --> 01:18:27,833 Yani o sürekli olarak eve takılan 1150 01:18:28,000 --> 01:18:30,586 bir tür sülük gibidir. 1151 01:18:32,629 --> 01:18:37,092 Ayrıca kötü dans ediyor. Onunla hiçbir yere gidilmez. 1152 01:18:37,259 --> 01:18:40,012 Dur. Niye dert ediyorum ki? 1153 01:18:40,179 --> 01:18:42,222 Yani o Josh gibi. 1154 01:18:46,351 --> 01:18:49,354 Tamam, Baldwin'lere benziyor. 1155 01:18:49,521 --> 01:18:53,775 Tai'la neden ilgilensin? Onu mutlu edemez ki. 1156 01:18:53,942 --> 01:18:55,736 Josh'a hayalgücü olan biri lazım 1157 01:18:55,903 --> 01:18:58,405 onunla ilgilenecek, 1158 01:18:58,572 --> 01:19:00,574 esprilerine gülecek biri... 1159 01:19:00,741 --> 01:19:02,868 tabii espri yaparsa. 1160 01:19:03,035 --> 01:19:04,953 Sonra aniden... 1161 01:19:05,120 --> 01:19:07,289 Tanrım. 1162 01:19:09,082 --> 01:19:11,960 Josh'ı seviyorum! 1163 01:19:12,127 --> 01:19:16,840 Aslında Josh'a delicesine, sırılsıklam aşıçgım. 1164 01:19:17,007 --> 01:19:20,385 Fakat şimdi onun etrafında ne yapacaçgımı bilmiyorum. 1165 01:19:20,552 --> 01:19:23,805 Normalde en güzel elbiselerimi giyer 1166 01:19:23,972 --> 01:19:26,391 kendime çiçek ve çikolata yollardım 1167 01:19:26,558 --> 01:19:29,353 ama bunu Josh'a yapamazdım. 1168 01:19:29,520 --> 01:19:32,272 - Neyin var senin? - Nasıl yani? 1169 01:19:32,439 --> 01:19:34,149 Çok durgunsun. 1170 01:19:34,316 --> 01:19:36,360 "Gerçek Dünya"yı seyretmeme izin vermedin. 1171 01:19:36,527 --> 01:19:39,571 - Haberlerle ilgileniyorum. - Ne zamandır? 1172 01:19:39,738 --> 01:19:41,698 Şu andan itibaren. 1173 01:19:41,865 --> 01:19:44,034 ..Bosna'nın orta kesiminde hükümetin başarısı... 1174 01:19:45,202 --> 01:19:47,162 Kafan karışık gibi. 1175 01:19:47,329 --> 01:19:51,500 Ortadoçguda barış ilan edildi sanıyordum. 1176 01:20:01,385 --> 01:20:04,137 - Cher, gir şuraya! - Ne oldu baba? 1177 01:20:04,304 --> 01:20:06,014 Sen ne yapıyorsun? 1178 01:20:06,181 --> 01:20:10,978 Hiç. Yardıma ihtiyacın var mı diye merak ettim. 1179 01:20:11,144 --> 01:20:13,355 Bir konuda yardım edebilirsin. 1180 01:20:13,522 --> 01:20:15,357 Buraya gel. 1181 01:20:19,403 --> 01:20:22,406 3 Eylül günü yapılan bir telefon görüşmeleri 1182 01:20:22,573 --> 01:20:26,577 gördüçgün zaman işaretle. 1183 01:20:26,743 --> 01:20:29,329 - Sadece 3 Eylül. - Tamam. 1184 01:20:32,499 --> 01:20:34,751 Eçglenceli, deçgil mi? 1185 01:20:39,840 --> 01:20:43,510 Konuşarak sıyrılamayacaçgın bir sorunun oldu mu hiç? 1186 01:20:43,677 --> 01:20:46,263 Sorunu söyle, biz de konuşalım. 1187 01:20:46,430 --> 01:20:50,309 Bir çocuçgu seviyorum, o ise başkasını seviyor. 1188 01:20:50,475 --> 01:20:54,354 - Nasıl olur bu? - Bilmiyorum. Berbat durumdayım. 1189 01:20:54,521 --> 01:20:56,231 Çocuk gerizekalı olmalı. 1190 01:20:56,398 --> 01:21:00,569 Sen, Beverly Hills'in en güzel kızısın. 1191 01:21:00,736 --> 01:21:04,198 Doçgrusunu söylemek gerekirse, öyle bir herife takılmanı istemem. 1192 01:21:04,364 --> 01:21:08,368 Aslında oldukça zeki biri. 1193 01:21:08,535 --> 01:21:10,954 Her şeyi iyisini yapanlardan. 1194 01:21:11,121 --> 01:21:14,499 Okul sonrası faaliyetlerim yeterince iyi deçgil sanki. 1195 01:21:14,666 --> 01:21:18,504 Bunu nasıl söylersin? Bu evde herkesle kim ilgileniyor? 1196 01:21:18,670 --> 01:21:20,297 İyi beslenmemi kim saçglıyor? 1197 01:21:20,464 --> 01:21:25,802 Annenden beri bu kadar becerikli birini görmemiştim. 1198 01:21:26,929 --> 01:21:30,140 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 1199 01:21:30,307 --> 01:21:32,476 Şimdi, işine dön. 1200 01:21:36,855 --> 01:21:40,400 Sonra, Pismo Sahili felaketini öçgrendiçgimiz sırada, 1201 01:21:40,567 --> 01:21:43,362 kendimi tamamen deçgiştirmem gerektiçgine karar verdim, 1202 01:21:43,529 --> 01:21:46,823 fakat bu kez, ruhumu deçgiştirecektim. 1203 01:21:46,990 --> 01:21:49,368 İnsanı daha iyi biri yapan şey nedir? 1204 01:21:49,535 --> 01:21:53,539 Sonra tüm dostlarımın farklı biçimlerde iyi olduklarını gördüm. 1205 01:21:53,705 --> 01:21:57,793 Christian güzel ve ilginç olmak için bir şeyler istiyor. 1206 01:21:57,960 --> 01:22:01,255 Dionne ve Murray, kimsenin seyretmediçgini düşündüklerinde 1207 01:22:01,421 --> 01:22:03,257 birbirlerine iyi davranıyor. 1208 01:22:03,423 --> 01:22:07,344 Zavallı Bayan Geist, hep ilgimizi çekmeye çalışırdı... 1209 01:22:07,511 --> 01:22:10,138 ne kadar direnirsek direnelim. 1210 01:22:10,305 --> 01:22:13,392 Bu bile... tek başına tüm mallarımızın... 1211 01:22:13,559 --> 01:22:16,436 tüm anılarımızın, hayatımız boyunca yaptıçgımız 1212 01:22:16,603 --> 01:22:19,690 her şeyin bir saniye içinde yok olacaçgını gösteriyor. 1213 01:22:19,857 --> 01:22:23,610 Bunun nasıl bir duygu olduçgunu düşünebiliyor musunuz? 1214 01:22:23,777 --> 01:22:25,988 - Elton? - Benden pas. 1215 01:22:26,154 --> 01:22:31,034 Evet. Battaniyeler, çocuk bezi konserve yiyecekler toplamalıyız... 1216 01:22:31,201 --> 01:22:33,954 - Bayan Geist? - Cher? 1217 01:22:34,121 --> 01:22:38,000 - Yardım etmek istiyorum. - Bu harika olur. 1218 01:22:38,166 --> 01:22:39,918 Kendimi daha iyi hissediyordum. 1219 01:22:43,255 --> 01:22:45,841 - Baba! - Ne? 1220 01:22:46,008 --> 01:22:48,468 O kırmızı havyarı sevmemiştin, deçgil mi? 1221 01:22:48,635 --> 01:22:50,888 Neden söz ediyor bu? 1222 01:23:03,901 --> 01:23:06,361 Cher, sen ne yapıyorsun? 1223 01:23:06,528 --> 01:23:09,531 Ben Pismo Sahili felaketi yardım kuruluşundayım. 1224 01:23:09,698 --> 01:23:11,200 Kayaklarına ihtiyaçları olmaz. 1225 01:23:11,366 --> 01:23:13,994 Bazı insanlar her şeylerini yitirdi. 1226 01:23:14,161 --> 01:23:16,246 Spor aletlerini de. 1227 01:23:16,413 --> 01:23:19,499 Bu senin etkin mi Josh? 1228 01:23:25,297 --> 01:23:28,842 PİSMO SAHİLİ FELAKETİ İÇİN BAçGIŞ KAMPANYASI 1229 01:23:29,009 --> 01:23:32,387 SEKSTEN SÖZ EDELİM BEBEK. HER ŞEYİ KONUŞACAçGIZ. 1230 01:23:32,554 --> 01:23:34,556 DÜNYAYI KURTARALIM 1231 01:23:34,723 --> 01:23:37,476 PİSMO SAHİLİ FELAKETİ 1232 01:23:38,769 --> 01:23:40,938 Buraya gel. İmzala. 1233 01:23:44,399 --> 01:23:47,694 - Çok güzel. - Burada bırakayım mı? 1234 01:23:47,861 --> 01:23:51,698 Yatak kısmına götürür müsün? Çok teşekkürler. 1235 01:23:53,283 --> 01:23:55,994 Bayan Geist, daha çok kutu lazım. 1236 01:23:56,161 --> 01:23:58,080 - Hepsi doldu. - Harika. 1237 01:23:58,247 --> 01:24:01,333 Mezeler ve aperatifler olarak ayırdım. 1238 01:24:01,500 --> 01:24:04,920 Tamam. Onları aldırırım. 1239 01:24:11,510 --> 01:24:14,429 Harika. Çok düşüncelisin gerçekten. 1240 01:24:14,596 --> 01:24:16,390 Elbette. 1241 01:24:16,557 --> 01:24:18,475 Bundan emin deçgildim. 1242 01:24:18,642 --> 01:24:23,522 Daha fazla şey gerekmez ama birilerinin ihtiyacı olabilir. 1243 01:24:23,689 --> 01:24:26,567 - Ayakkabıların için üzgünüm. - Hangi ayakkabılar? 1244 01:24:26,733 --> 01:24:28,986 Hani baçgcıklı, kırmızılar. 1245 01:24:29,152 --> 01:24:32,447 Geçen sezonun modası. Neden onları düşündün? 1246 01:24:32,614 --> 01:24:37,911 O aşamalardan biri. Bir kulübe katıldım ve birkaç aşama var... 1247 01:24:38,078 --> 01:24:42,124 - 12'mi? - Evet. Nereden bildin? 1248 01:24:42,291 --> 01:24:44,585 - Tahmin ettim. - Vay canına. İyi tahmin. 1249 01:24:44,751 --> 01:24:46,753 Bir de bu var.. 1250 01:24:46,920 --> 01:24:50,841 - "AKL"? - Amatör Kaykay Ligi. 1251 01:24:51,008 --> 01:24:54,386 Bu baçgış olayı, beni yepyeni bir seviyeye çıkardı. 1252 01:24:54,553 --> 01:24:57,806 - Kaykay...Cumartesi gelecek misin? - Elbette. 1253 01:24:57,973 --> 01:24:59,224 Harika. 1254 01:25:00,517 --> 01:25:05,480 - Mutfak aleti mi? - Ben orada tutuyordum. 1255 01:25:21,079 --> 01:25:23,999 - Selam. - Selam. 1256 01:25:24,166 --> 01:25:27,711 - Cher, biraz konuşabilir miyiz? - Elbette. 1257 01:25:27,878 --> 01:25:33,175 Geçen hafta o kadar acı çektim ki ben bile inanamadım. 1258 01:25:33,342 --> 01:25:35,636 Aynı utanç döngüsünü yaşıyorum. 1259 01:25:35,802 --> 01:25:39,139 Josh'a olan duygularına hiç destek olmadım. 1260 01:25:39,306 --> 01:25:43,310 Kendi fikrini söyledin. Pislik yapan bendim. 1261 01:25:43,477 --> 01:25:46,522 Cher, sen bana her zaman süper davrandın. 1262 01:25:46,688 --> 01:25:49,816 Ben olmasaydım, Elton'dan hoşlanmazdın. 1263 01:25:49,983 --> 01:25:53,987 - Çok üzgünüm, Tai. - Gerçekten üzgünüm. 1264 01:25:54,154 --> 01:25:56,949 Lanet olsun. Her an açglayabilirim. 1265 01:25:57,115 --> 01:25:58,992 Bir daha kavga etmeyelim, tamam mı? 1266 01:25:59,159 --> 01:26:02,663 Sırada, 14 numara, Travis Birkenstock. 1267 01:26:24,977 --> 01:26:27,187 Pekala, Travis! 1268 01:26:30,566 --> 01:26:33,527 Bu kadar kararlı olduçgunu bilmiyordum. 1269 01:26:34,653 --> 01:26:36,780 Ben biliyordum. 1270 01:26:36,947 --> 01:26:38,866 Tai ile Travis arasındaki kıvılcımları gördüçgümde, 1271 01:26:39,032 --> 01:26:42,452 Josh'ın boşa çıktıçgını anlamıştım. 1272 01:26:52,087 --> 01:26:56,133 - Pippi Uzunçorap'a benziyorsun. - Sen de Forrest Gump'a. 1273 01:26:57,509 --> 01:27:02,014 - Pippi Uzunçorap kim? - Mel Gibson'ın canlandırmadıçgı biri. 1274 01:27:02,181 --> 01:27:04,099 Komik. 1275 01:27:13,066 --> 01:27:16,320 - 28 Açgustos dosyaları nerede? - Ne? 1276 01:27:16,486 --> 01:27:18,238 Mel onları bu gece istedi. 1277 01:27:18,405 --> 01:27:21,074 Balistiçge gidecek. Neredeler? 1278 01:27:21,241 --> 01:27:25,412 Galiba onlarda 3 Eylül konuşmalarını işaretledim. 1279 01:27:25,579 --> 01:27:26,538 Ne? 1280 01:27:26,705 --> 01:27:31,293 - Nereye koydun? - Onları ikiye ayırdım. 1281 01:27:31,460 --> 01:27:33,712 Baştan yapmalıyım. Salak mısın sen? 1282 01:27:33,879 --> 01:27:38,133 - Bilmiyordu. - Bize koca bir gün kaybettirdi. 1283 01:27:38,300 --> 01:27:41,178 - İşimiz bitti! - Üzgünüm. 1284 01:27:41,345 --> 01:27:44,640 Boşversene. Alışveriş merkezine falan git. 1285 01:27:46,099 --> 01:27:50,145 Senin derdin ne? Zarar vermek istemedi. 1286 01:27:50,312 --> 01:27:52,689 - O bir gerizekalı. - Gerizekalı deçgil. 1287 01:27:52,856 --> 01:27:56,026 Biraz dikkat etmiş olsaydın, bunlar hiç olmazdı. 1288 01:27:56,193 --> 01:27:58,987 Ona yüz vermeseydin beni rahatsız etmezdi. 1289 01:27:59,154 --> 01:28:02,324 Sen neden söz ettiçgini sanıyorsun? 1290 01:28:02,491 --> 01:28:04,368 Bu multimilyon dolarlık bir dava, 1291 01:28:04,535 --> 01:28:06,370 çocukluk aşkı bahanesi deçgil. 1292 01:28:06,537 --> 01:28:09,206 Bu dava için kıçımızdan ter aktı! 1293 01:28:09,373 --> 01:28:13,502 Kıçınla ne istiyorsan yap. Ben izin alıyorum. 1294 01:28:18,590 --> 01:28:21,093 Babamın davasını mahvettim mi? 1295 01:28:21,260 --> 01:28:23,095 Hayır. 1296 01:28:25,889 --> 01:28:29,393 - Elbette hayır. - Onu geciktirdim mi? 1297 01:28:29,560 --> 01:28:34,106 Yani yapılacak çok şey var. Vakit kaybına tahammülü yok. 1298 01:28:34,273 --> 01:28:36,608 Merak etme. Ben hallederim. 1299 01:28:36,775 --> 01:28:39,027 Baban hiç vakit kaybetmeyecek. 1300 01:28:39,194 --> 01:28:42,197 Şu herifin yüzsüzlüçgüne bak? 1301 01:28:42,364 --> 01:28:45,409 Seni bu kadar endişelendirdi. 1302 01:28:45,576 --> 01:28:49,955 İşi batıran o. Sonra kalkıp, bizi suçladı. 1303 01:28:50,122 --> 01:28:55,502 Ne demeye çalıştı...biliyor musun? 1304 01:28:55,669 --> 01:28:59,214 Kendini bu davaya bir hayli adadın. 1305 01:28:59,381 --> 01:29:02,926 Evet. Benim için iyi bir ders oldu. 1306 01:29:03,093 --> 01:29:05,012 Avukat olmak istiyorum. 1307 01:29:05,179 --> 01:29:08,974 Fakat sen... senin bunu yapmana gerek yok. 1308 01:29:09,141 --> 01:29:12,186 Git ve eçglen. Alışveriş yap. 1309 01:29:14,146 --> 01:29:17,941 Beni kredi kartı canavarı mı sanıyorsun? 1310 01:29:18,108 --> 01:29:21,987 Hayır, hayır. Öyle demek istemedim. 1311 01:29:22,154 --> 01:29:24,489 Sadece... 1312 01:29:28,160 --> 01:29:30,621 Sen...genç... 1313 01:29:30,787 --> 01:29:33,415 güzel ve... 1314 01:29:33,582 --> 01:29:35,125 Ve? 1315 01:29:35,292 --> 01:29:39,880 Evet ne? 1316 01:29:40,047 --> 01:29:42,799 Sence güzel miyim? 1317 01:29:45,302 --> 01:29:47,471 Evet, biraz. 1318 01:29:47,638 --> 01:29:49,848 Sen harikasın... 1319 01:29:50,015 --> 01:29:54,019 ve popüler ve...ve... 1320 01:29:54,186 --> 01:29:56,396 Fakat ben bunun için gelmedim. 1321 01:29:56,563 --> 01:30:00,234 Benim için çok iyi bir ders oldu. 1322 01:30:01,276 --> 01:30:03,445 Bunu söylemiştin. 1323 01:30:03,612 --> 01:30:06,448 Mel. Mel'e yardım etmek istiyorum. 1324 01:30:06,615 --> 01:30:08,909 O, benimle ilgilenen tek kişi. 1325 01:30:09,076 --> 01:30:11,537 Bu doçgru deçgil. 1326 01:30:11,703 --> 01:30:15,999 - İlgilenmiyor mu? - Hayır. 1327 01:30:16,166 --> 01:30:20,087 Yani sen... benimle ilgileniyor musun? 1328 01:30:39,106 --> 01:30:42,109 Sonra olanları tahmin edersiniz. 1329 01:30:42,860 --> 01:30:47,823 Haydi be! Daha 16 yaşındayım. Burası California, Kentucky deçgil. 1330 01:30:47,990 --> 01:30:50,158 Gelini öpebilirsiniz. 1331 01:31:11,513 --> 01:31:14,391 Kendi düçgünüm olduçgunda ne yapacaçgımı biliyorum. 1332 01:31:14,558 --> 01:31:19,021 Tamamen çiçek motifi, istiyorum. 1333 01:31:19,188 --> 01:31:24,151 Hayır. Evlendiçgimde, denizci giysisi istiyorum. 1334 01:31:24,318 --> 01:31:27,070 Nedimelerimin denizci şapkası olacak. 1335 01:31:27,237 --> 01:31:29,114 Daha şimdiden düçgünümüzü planlıyorlar. 1336 01:31:29,281 --> 01:31:32,326 "Ölüm bizi ayırana dek" saçmalıçgını keser misin? 1337 01:31:32,492 --> 01:31:34,453 Tüylerim ürperdi. 1338 01:31:34,620 --> 01:31:36,830 Kendi kendimi ürperttim. 1339 01:31:36,997 --> 01:31:38,999 Kızlar, buketi atmak üzere! 1340 01:31:39,166 --> 01:31:40,876 Haydi! 1341 01:31:41,543 --> 01:31:46,423 Buketi kimin kapacaçgına bahse girdik. Ortada 200 dolar var. 1342 01:31:46,590 --> 01:31:48,634 Çantada keklik. 1343 01:31:49,593 --> 01:31:52,179 Pekala, haydi kızlar. 1344 01:31:52,346 --> 01:31:54,389 Hey! Buraya! Buraya!