1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,293 --> 00:00:28,429 ( music playing ) 4 00:02:54,542 --> 00:02:57,445 Fresh meat straight off the farm. 5 00:03:06,086 --> 00:03:08,155 Fresh? This body's a year old. 6 00:03:08,256 --> 00:03:09,657 It's a sort of a joke. 7 00:03:09,757 --> 00:03:11,959 Your predecessor would have got it. 8 00:03:12,059 --> 00:03:14,762 Yeah, I understand he was funny. 9 00:03:14,862 --> 00:03:16,864 Lazy but funny. 10 00:03:19,933 --> 00:03:21,502 You said something about a farm? 11 00:03:21,602 --> 00:03:24,171 Collective farm number five. 12 00:03:24,272 --> 00:03:25,606 The big field right next to the-- 13 00:03:25,706 --> 00:03:27,741 This girl died in the woods. 14 00:03:31,779 --> 00:03:35,516 I'm sorry, were you about to say, "Right next to the woods"? 15 00:03:38,286 --> 00:03:40,754 Did you look through them? 16 00:03:40,854 --> 00:03:42,323 No. 17 00:03:42,423 --> 00:03:44,592 Well, better go back and look through them. 18 00:03:44,692 --> 00:03:48,529 - For what? - For something I can use to identify her. 19 00:03:48,629 --> 00:03:50,698 Her glasses, a cigarette butt-- anything. 20 00:03:50,798 --> 00:03:54,001 If there had been anything like that, I would have brought it in. 21 00:03:54,101 --> 00:03:55,636 You think we're all lazy? 22 00:03:55,736 --> 00:03:57,938 Go back and search the woods. 23 00:03:58,038 --> 00:04:01,542 - It's after 5:00. - I don't care what time it is. 24 00:04:01,642 --> 00:04:04,278 Take an extra man. Tell Sasha it's on my authority. 25 00:04:04,378 --> 00:04:06,880 Comb the area. Look under every leaf and every tree. 26 00:04:06,980 --> 00:04:09,350 All right, all right. 27 00:04:09,450 --> 00:04:11,919 I get the idea. 28 00:04:19,527 --> 00:04:22,162 Heartless son of a bitch. What's he trying to prove? 29 00:04:22,262 --> 00:04:24,798 He'll come around. He's new. 30 00:04:31,238 --> 00:04:33,574 Dr. Machinski? 31 00:04:33,674 --> 00:04:34,575 Your turn. 32 00:04:34,675 --> 00:04:37,711 The body's ready for autopsy. 33 00:04:37,811 --> 00:04:40,448 No, there's no question how the little girl was killed-- 34 00:04:40,548 --> 00:04:43,717 violent blow to the back of-- 35 00:04:45,953 --> 00:04:48,622 Shouldn't you do an autopsy all the same? 36 00:04:51,859 --> 00:04:53,694 Comrade? 37 00:04:55,028 --> 00:04:56,597 Did you help me get this job 38 00:04:56,697 --> 00:04:58,399 so I could do your job too-- is that it? 39 00:04:58,499 --> 00:05:00,334 - Man: Comrade Burakov. - What is it? 40 00:05:00,434 --> 00:05:03,036 They're coming in with something for you. They want you to wait. 41 00:05:03,136 --> 00:05:06,574 Tell them tomorrow is fine. I can't deal with it now. It's after 9:00. 42 00:05:11,111 --> 00:05:13,046 Who cares what time it is? 43 00:05:27,461 --> 00:05:28,996 Have a nice evening. 44 00:05:45,913 --> 00:05:48,682 Burakov's voice: Violent blow to the back of the skull. 45 00:05:48,782 --> 00:05:52,520 Multiple stab wounds to the face. 46 00:05:52,620 --> 00:05:54,388 On the second body, 47 00:05:54,488 --> 00:05:57,858 as many as 17 stab wounds to the face and eyes 48 00:05:57,958 --> 00:06:00,428 along with striations of the eye sockets. 49 00:06:00,528 --> 00:06:04,064 26 wounds to the chest and breakage suggesting 50 00:06:04,164 --> 00:06:08,301 32 stab wounds with additional disfigurement to the breasts, 51 00:06:08,402 --> 00:06:10,070 43 stab wounds to the face 52 00:06:10,170 --> 00:06:11,672 along with traces of semen. 53 00:06:11,772 --> 00:06:14,241 On the sixth victim, the penis has been removed 54 00:06:14,341 --> 00:06:16,844 approximately 2.3cm above the junction 55 00:06:16,944 --> 00:06:20,548 with some additional disfigurement of the genital area... 56 00:06:20,648 --> 00:06:23,451 some additional disfigurement... 57 00:06:23,551 --> 00:06:25,953 some additional disfigurement... 58 00:06:26,053 --> 00:06:30,691 additional disfigurement of a nature that suggests 59 00:06:30,791 --> 00:06:33,894 not so much a sharp instrument as teeth. 60 00:06:52,112 --> 00:06:55,215 Yesterday, the men of the Rostov Militia 61 00:06:55,315 --> 00:06:59,920 unearthed eight bodies in different stages of decomposition. 62 00:07:00,020 --> 00:07:01,989 And you brought the odors of the grave 63 00:07:02,089 --> 00:07:04,958 into the room with us as an olfactory aid? 64 00:07:05,058 --> 00:07:07,227 - How clever. - ( man chuckles ) 65 00:07:07,327 --> 00:07:10,598 I assume the time you devoted to their examination 66 00:07:10,698 --> 00:07:14,367 was the time you couldn't spare to get cleaned up. 67 00:07:14,468 --> 00:07:16,136 Next time, 68 00:07:16,236 --> 00:07:18,038 a little less diligence 69 00:07:18,138 --> 00:07:20,574 and a little more hygiene. 70 00:07:23,076 --> 00:07:26,880 In the rather poorly kept files of my predecessor, 71 00:07:26,980 --> 00:07:30,350 I found records of seven other bodies. 72 00:07:30,450 --> 00:07:31,685 If you don't mind, comrade, 73 00:07:31,785 --> 00:07:33,854 I would like to start by introducing you 74 00:07:33,954 --> 00:07:36,189 to the members of the committee. 75 00:07:36,289 --> 00:07:37,658 General Ivanov, 76 00:07:37,758 --> 00:07:40,661 head of KGB for the Rostov Oblast. 77 00:07:40,761 --> 00:07:42,996 Comrade Dunenkov, 78 00:07:43,096 --> 00:07:44,598 Comrade Tatevsky, 79 00:07:44,698 --> 00:07:47,034 our mayor Comrade Ignatiev, 80 00:07:47,134 --> 00:07:49,837 and of course, Comrade Bondarchuk, 81 00:07:49,937 --> 00:07:53,974 Secretary for Ideology of the Oblast Communist Party. 82 00:07:55,108 --> 00:07:57,377 I'm Colonel Fetisov. 83 00:07:57,477 --> 00:07:59,346 I am in charge of the militia 84 00:07:59,446 --> 00:08:01,515 of which your office is a small part. 85 00:08:01,615 --> 00:08:04,685 I am also secretary of this committee. 86 00:08:04,785 --> 00:08:09,389 Gentlemen, this is Comrade Burakov. 87 00:08:09,489 --> 00:08:12,325 He is our new forensics expert. 88 00:08:12,425 --> 00:08:13,961 They are a breed of men 89 00:08:14,061 --> 00:08:17,230 who work in basements with chemistry sets. 90 00:08:17,330 --> 00:08:20,968 One could hardly blame them for looking a little startled 91 00:08:21,068 --> 00:08:23,236 when they come out into the light. 92 00:08:23,336 --> 00:08:25,806 Comrade, please begin. 93 00:08:30,778 --> 00:08:34,548 It's clear that we have a serial killer on our hands, 94 00:08:34,648 --> 00:08:38,118 already the most prolific in Russian history. 95 00:08:38,218 --> 00:08:41,088 We'll have to take extreme methods to stop him. 96 00:08:42,823 --> 00:08:45,659 Did he say a serial killer? 97 00:08:45,759 --> 00:08:48,862 We understood there were wide discrepancies between the wounds inflicted. 98 00:08:48,962 --> 00:08:51,965 - That's what you told us, comrade. - And both boys and girls. 99 00:08:52,065 --> 00:08:53,967 It could be two different men. 100 00:08:54,067 --> 00:08:55,636 It could be a gang. 101 00:08:55,736 --> 00:08:59,206 There are no serial killers in the Soviet state. 102 00:09:00,674 --> 00:09:04,678 Well, that sounds more like wishful thinking than-- 103 00:09:05,846 --> 00:09:09,783 It is a decadent Western phenomenon. 104 00:09:19,092 --> 00:09:21,995 Gentlemen, that's all we have for now. 105 00:09:22,095 --> 00:09:25,899 Thank you for taking time out of your busy schedules. 106 00:09:25,999 --> 00:09:29,102 I'll keep you abreast of any developments-- 107 00:09:29,202 --> 00:09:31,104 no pun intended. 108 00:09:42,449 --> 00:09:45,252 Welcome to the halls of power. 109 00:09:46,720 --> 00:09:49,823 My God, no wonder nothing gets done. 110 00:09:49,923 --> 00:09:51,892 In this case, it will. 111 00:09:51,992 --> 00:09:55,128 - Why? - Because you will be in charge. 112 00:09:55,228 --> 00:09:56,930 What? 113 00:09:57,030 --> 00:09:58,966 You're in charge of the case. 114 00:09:59,066 --> 00:10:00,934 In fact, of the entire department, 115 00:10:01,034 --> 00:10:04,504 as we technically don't have one yet. 116 00:10:04,604 --> 00:10:07,374 We have a division of most serious crimes, 117 00:10:07,474 --> 00:10:10,510 but we'll put you in charge 118 00:10:10,610 --> 00:10:13,681 of the killer department. 119 00:10:14,715 --> 00:10:16,549 ( chuckles ) 120 00:10:16,650 --> 00:10:19,987 "The killer department." 121 00:10:21,554 --> 00:10:24,024 But I'm not even a detective. 122 00:10:24,124 --> 00:10:25,192 I'm a forensics man. 123 00:10:25,292 --> 00:10:27,995 Haven't you always wanted to be a detective? 124 00:10:28,095 --> 00:10:30,397 Well, yes. 125 00:10:30,497 --> 00:10:34,467 Good. Then you're in charge. 126 00:10:34,567 --> 00:10:37,137 Start by making lists of the manpower 127 00:10:37,237 --> 00:10:39,907 and logistical support you think you may require. 128 00:10:40,007 --> 00:10:42,609 Then outline a general approach 129 00:10:42,710 --> 00:10:44,845 to beginning the investigation. 130 00:10:44,945 --> 00:10:47,114 Report back to me tomorrow. 131 00:10:47,214 --> 00:10:49,216 Good day. 132 00:10:59,960 --> 00:11:02,362 Is there something else? 133 00:11:02,462 --> 00:11:04,832 Forgive me, but we reached 134 00:11:04,932 --> 00:11:07,367 the top of the regional apartment list in forensics-- 135 00:11:07,467 --> 00:11:08,869 my wife and two kids. 136 00:11:08,969 --> 00:11:11,438 We've qualified for a two-bedroom. 137 00:11:11,538 --> 00:11:14,107 We've been waiting for seven years. 138 00:11:15,342 --> 00:11:19,146 If I take the new job, do I lose my seniority? 139 00:11:19,246 --> 00:11:22,015 I personally guarantee 140 00:11:22,115 --> 00:11:25,085 that you will get the next two-bedroom apartment 141 00:11:25,185 --> 00:11:28,055 that becomes available in Rostov. 142 00:11:29,322 --> 00:11:31,058 All right? 143 00:11:31,158 --> 00:11:35,595 Now go home and tell your wife about your promotion. 144 00:11:35,695 --> 00:11:37,464 Yes, sir. 145 00:11:44,805 --> 00:11:46,940 ( all giggling ) 146 00:11:52,145 --> 00:11:55,148 Next, a special report on crime. 147 00:11:55,248 --> 00:11:59,419 A deadly combination of heroin addiction and street crime 148 00:11:59,519 --> 00:12:01,121 is ravaging America's cities, 149 00:12:01,221 --> 00:12:02,555 as even their own "Time" magazine"-- 150 00:12:02,655 --> 00:12:04,257 ( turns off TV ) 151 00:12:04,357 --> 00:12:06,860 Okay, let's hear it. 152 00:12:06,960 --> 00:12:08,862 Let's hear what? 153 00:12:08,962 --> 00:12:10,964 If this job is so great, 154 00:12:11,064 --> 00:12:12,800 why are you so upset about it? 155 00:12:15,702 --> 00:12:18,705 I'm supposed to keep it a secret. 156 00:12:18,806 --> 00:12:21,208 I won't tell a soul. 157 00:13:54,401 --> 00:13:56,303 ( panting ) 158 00:14:20,393 --> 00:14:23,496 ( train whistle blowing in distance ) 159 00:14:35,608 --> 00:14:38,145 ( gunshots firing on TV ) 160 00:14:39,879 --> 00:14:41,114 For God's sake, 161 00:14:41,214 --> 00:14:43,016 you're tracking dirt all over the place. 162 00:14:43,116 --> 00:14:45,218 - I'm sorry. - What the hell Have you been doing? 163 00:14:45,318 --> 00:14:50,423 They made me move some filthy boxes at the factory. 164 00:14:57,730 --> 00:15:00,233 ( knocks ) 165 00:15:19,552 --> 00:15:22,155 ( sobbing ) 166 00:15:30,363 --> 00:15:32,199 ( knocks ) 167 00:15:34,968 --> 00:15:36,469 Good afternoon. 168 00:15:36,569 --> 00:15:38,271 I'm from the police. 169 00:15:39,206 --> 00:15:41,274 You are Mrs. Dudzinski. 170 00:15:41,374 --> 00:15:42,675 Da. 171 00:15:42,775 --> 00:15:44,944 It's about your daughter. 172 00:15:45,045 --> 00:15:47,314 ( speaking softly ) 173 00:15:53,120 --> 00:15:55,488 ( sobbing ) 174 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 Where did you last see her? 175 00:16:00,060 --> 00:16:03,096 It was over a year ago. 176 00:16:03,196 --> 00:16:04,964 I don't remember. 177 00:16:05,065 --> 00:16:07,234 She was your daughter. 178 00:16:07,334 --> 00:16:09,736 How can you not remember where you last saw her? 179 00:16:16,409 --> 00:16:17,710 Okay. 180 00:16:19,546 --> 00:16:21,648 Did she have friends? 181 00:16:21,748 --> 00:16:23,783 No. 182 00:16:23,883 --> 00:16:25,785 She rode the trains all day. 183 00:16:25,885 --> 00:16:28,521 She was slow. 184 00:16:28,621 --> 00:16:31,124 ( woman sobbing ) 185 00:16:41,368 --> 00:16:44,637 Did he have friends? 186 00:16:45,738 --> 00:16:46,873 Who? 187 00:16:46,973 --> 00:16:49,076 What were their names? 188 00:16:53,680 --> 00:16:56,383 Did he have habits? 189 00:16:56,483 --> 00:16:59,152 The elektrichka. 190 00:17:00,687 --> 00:17:02,289 Say again? 191 00:17:02,389 --> 00:17:05,758 He rode the elektrichka. 192 00:17:06,926 --> 00:17:10,763 He rode the trains? For fun? 193 00:17:10,863 --> 00:17:13,800 All the time. 194 00:17:13,900 --> 00:17:15,935 ( man speaking over P.A. ) 195 00:17:16,035 --> 00:17:18,471 ( bell ringing ) 196 00:17:46,533 --> 00:17:48,568 ( panting ) He finds them on the elektrichka! 197 00:17:48,668 --> 00:17:49,936 ( door closes ) 198 00:17:50,036 --> 00:17:54,441 He finds them on the elektrichka. I know it. 199 00:17:54,541 --> 00:17:55,975 The elektrichka-- 200 00:17:56,075 --> 00:17:57,677 the trains that crisscross rural Russia. 201 00:17:57,777 --> 00:17:59,646 I know what they are, comrade. 202 00:17:59,746 --> 00:18:02,715 I don't ride them, but they do sometimes 203 00:18:02,815 --> 00:18:05,218 get in the way of my limousine. 204 00:18:05,318 --> 00:18:08,488 If I was hesitant in my reaction, 205 00:18:08,588 --> 00:18:10,190 it had only to do 206 00:18:10,290 --> 00:18:12,725 with a big unease. 207 00:18:12,825 --> 00:18:14,394 About what? 208 00:18:14,494 --> 00:18:18,831 The fact that you have only been a detective for 48 hours 209 00:18:18,931 --> 00:18:23,470 and your intuition is already so highly developed. 210 00:18:23,570 --> 00:18:27,874 Are you a genius or just given to bouts of enthusiasm? 211 00:18:27,974 --> 00:18:30,910 I know the killer's method. 212 00:18:31,010 --> 00:18:33,580 He picks up young people on the trains. 213 00:18:33,680 --> 00:18:36,349 I've been to the station. They're all there-- 214 00:18:36,449 --> 00:18:40,253 the naive, the weak, the slow. 215 00:18:40,353 --> 00:18:41,721 ( knock on door ) 216 00:18:43,055 --> 00:18:45,024 It's over. He's confessed. 217 00:18:45,124 --> 00:18:47,294 What? Who confessed? 218 00:18:47,394 --> 00:18:49,762 Some retard from the institution at Shakhty. 219 00:18:49,862 --> 00:18:53,566 A gypsy. He's gonna show them the murder sites now. 220 00:18:58,838 --> 00:19:00,640 What's your problem? 221 00:19:00,740 --> 00:19:03,176 Don't you remember what you told us? 222 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 They're coaching him! 223 00:19:09,582 --> 00:19:12,419 They're experienced detectives. 224 00:19:22,195 --> 00:19:24,497 That's it. That's where I killed her. 225 00:19:30,069 --> 00:19:31,604 Man: Again, you fucked up. 226 00:19:31,704 --> 00:19:34,641 This is the how many-eth time? The 12th? 227 00:19:34,741 --> 00:19:38,110 He leaves for an appointment with his spring supplier's on Tuesday. 228 00:19:38,211 --> 00:19:41,013 Comes back Thursday saying it went fine, 229 00:19:41,113 --> 00:19:43,049 and Monday I hear they never saw him. 230 00:19:43,149 --> 00:19:45,452 He never showed up. 231 00:19:46,986 --> 00:19:48,421 Do you have any explanation 232 00:19:48,521 --> 00:19:51,724 for your miserable performance? 233 00:19:56,829 --> 00:19:58,164 I'm gonna take you down 234 00:19:58,265 --> 00:20:00,233 and show you to the workers on the line, 235 00:20:00,333 --> 00:20:02,669 see what they think of you. 236 00:20:10,009 --> 00:20:12,679 This is the man who stopped the chain of supply. 237 00:20:12,779 --> 00:20:15,682 This is the man who stopped our work today. 238 00:20:45,177 --> 00:20:47,480 ( brakes screeching ) 239 00:21:08,868 --> 00:21:11,338 Have you nowhere to go? 240 00:21:13,806 --> 00:21:16,008 Are you hungry? 241 00:21:25,352 --> 00:21:27,253 I hope this latest murder 242 00:21:27,354 --> 00:21:30,823 puts to rest the idea that the gypsy boy did it. 243 00:21:32,625 --> 00:21:33,860 Why? 244 00:21:36,629 --> 00:21:39,832 Because he was in custody when this one was killed. 245 00:21:39,932 --> 00:21:42,335 So what? It could be a gang 246 00:21:42,435 --> 00:21:43,803 of which he was only a part. 247 00:21:43,903 --> 00:21:46,172 We can't discount the man as a suspect 248 00:21:46,272 --> 00:21:47,740 quite so cavalierly. 249 00:21:47,840 --> 00:21:50,577 He did confess. 250 00:21:59,218 --> 00:22:00,720 ( sighs ) 251 00:22:04,757 --> 00:22:08,094 I have some requests to make. 252 00:22:08,194 --> 00:22:10,062 We have 16 bodies 253 00:22:10,162 --> 00:22:12,665 and no reason to believe we found all that are out there. 254 00:22:12,765 --> 00:22:15,802 In my opinion it's a state of emergency. 255 00:22:15,902 --> 00:22:17,370 And for that reason, 256 00:22:17,470 --> 00:22:20,072 I have to ask for more men-- a lot more. 257 00:22:20,172 --> 00:22:22,842 I also need computers 258 00:22:22,942 --> 00:22:26,045 so that I can start a library of information about the case. 259 00:22:27,980 --> 00:22:32,151 And I need to communicate with the FBI Serial Murder Task Force 260 00:22:32,251 --> 00:22:34,153 in Quantico, Virginia, 261 00:22:34,253 --> 00:22:36,389 the largest storehouse of information 262 00:22:36,489 --> 00:22:38,725 about serials murderers in the world. 263 00:22:40,427 --> 00:22:42,895 And finally, we need to publicize the case 264 00:22:42,995 --> 00:22:44,296 as widely as possible: 265 00:22:44,397 --> 00:22:47,033 first, to warn people of the danger; 266 00:22:47,133 --> 00:22:51,871 second, to get more of the unknown bodies identified; 267 00:22:51,971 --> 00:22:54,574 and third, in the hope of bringing forth 268 00:22:54,674 --> 00:22:57,810 a witness to one of the crimes. 269 00:23:05,652 --> 00:23:07,286 No. 270 00:23:07,386 --> 00:23:10,623 No to what? No to everything? 271 00:23:13,092 --> 00:23:14,761 Are you mad? 272 00:23:14,861 --> 00:23:17,630 There's a maniac out there who'll kill every child 273 00:23:17,730 --> 00:23:19,732 - in the goddamn district! - Stop this insolence! 274 00:23:19,832 --> 00:23:23,670 - ( papers rustle ) - ( pen clicks ) 275 00:23:23,770 --> 00:23:27,406 Is there something you want to say, Colonel? 276 00:23:27,507 --> 00:23:29,842 No, sir. 277 00:23:48,094 --> 00:23:50,029 ( door opens ) 278 00:23:52,565 --> 00:23:54,767 ( door closes ) 279 00:24:02,609 --> 00:24:05,244 You handled that quite deftly. 280 00:24:05,344 --> 00:24:07,847 Bondarchuk is a stupid man. 281 00:24:07,947 --> 00:24:10,149 He may be stupid, 282 00:24:10,249 --> 00:24:11,784 but he is in charge. 283 00:24:13,119 --> 00:24:15,421 How can it be that you don't seem to know 284 00:24:15,522 --> 00:24:17,657 how things work in the Soviet system? 285 00:24:17,757 --> 00:24:19,058 I know how things work, 286 00:24:19,158 --> 00:24:20,893 but right now there are 16 dead children 287 00:24:20,993 --> 00:24:22,695 and I want a little special treatment. 288 00:24:22,795 --> 00:24:25,331 The strength of a bureaucracy is measured 289 00:24:25,431 --> 00:24:29,636 by its ability to resist giving anyone special treatment. 290 00:24:29,736 --> 00:24:31,904 I don't appreciate your sense of humor. 291 00:24:32,004 --> 00:24:33,773 One day you will. 292 00:24:33,873 --> 00:24:38,177 The reason they said no to your demands 293 00:24:38,277 --> 00:24:41,413 to ask for more men, 294 00:24:41,514 --> 00:24:43,850 or computers for that matter, 295 00:24:43,950 --> 00:24:46,619 is to admit to our superiors in Moscow 296 00:24:46,719 --> 00:24:48,387 that we are overwhelmed, 297 00:24:48,487 --> 00:24:50,189 which they will never do. 298 00:24:50,289 --> 00:24:53,059 To ask the FBI for help 299 00:24:53,159 --> 00:24:55,127 is to admit to the West that we are behind 300 00:24:55,227 --> 00:24:59,065 in both forensic techniques and to managing information, 301 00:24:59,165 --> 00:25:00,733 which they will never do. 302 00:25:00,833 --> 00:25:03,536 And to publicize the case is to admit 303 00:25:03,636 --> 00:25:05,872 that such crimes exist in the Soviet Union, 304 00:25:05,972 --> 00:25:08,708 which is the one thing they would rather die than do-- 305 00:25:08,808 --> 00:25:12,779 publicly admit that anything is wrong. 306 00:25:12,879 --> 00:25:15,782 The only way that I have been able to get anything done 307 00:25:15,882 --> 00:25:18,184 is behind closed doors-- 308 00:25:18,284 --> 00:25:21,520 by hoarding favors, by bribing, by wheedling. 309 00:25:21,621 --> 00:25:23,823 But that will take time! 310 00:25:23,923 --> 00:25:27,594 - It always does. - Only in this case people will die. 311 00:25:27,694 --> 00:25:29,428 People will die, 312 00:25:29,528 --> 00:25:32,464 and it will take all our strength to suffer these outrages, 313 00:25:32,565 --> 00:25:34,233 but suffer them we must 314 00:25:34,333 --> 00:25:37,236 because we're the people who have to catch this monster, 315 00:25:37,336 --> 00:25:39,839 Comrade Burakov, you and I. 316 00:25:39,939 --> 00:25:42,541 As you may have noticed, 317 00:25:42,642 --> 00:25:46,078 no one else is even willing to try. 318 00:25:46,178 --> 00:25:48,047 Good day. 319 00:25:48,147 --> 00:25:51,784 You care about nothing but making your superiors happy. 320 00:25:51,884 --> 00:25:55,554 You're right. I should spend more time trying to alienate them. 321 00:25:55,655 --> 00:25:57,857 Perhaps you could teach me. 322 00:25:57,957 --> 00:26:00,793 You say you and I have to catch this monster. 323 00:26:00,893 --> 00:26:04,030 What you mean is that it's up to me, isn't it? 324 00:26:04,130 --> 00:26:06,132 That's why a beginner's a perfect choice. 325 00:26:06,232 --> 00:26:08,835 If I fail, I'll be dangling out there by myself. 326 00:26:17,877 --> 00:26:20,713 ( man speaking over P.A. ) 327 00:28:22,534 --> 00:28:24,336 Happy birthday, Nadia. 328 00:28:24,436 --> 00:28:25,972 All: Happy birthday. 329 00:28:27,974 --> 00:28:30,910 ( telephone rings ) 330 00:28:36,682 --> 00:28:38,317 Hello. 331 00:29:06,478 --> 00:29:08,881 ( trains whistle blows ) 332 00:29:11,784 --> 00:29:15,087 ( man speaking over P.A. ) 333 00:29:21,027 --> 00:29:24,063 Are you trying to sabotage what we're doing here? 334 00:29:24,163 --> 00:29:26,665 Does he understand he's supposed to be undercover? 335 00:29:26,765 --> 00:29:29,468 He's supposed to let the killer feel comfortable, 336 00:29:29,568 --> 00:29:32,071 let him try to pick somebody up. 337 00:29:32,171 --> 00:29:34,473 Did you think wearing your uniform would help? 338 00:29:37,443 --> 00:29:39,011 ( sighs ) 339 00:29:40,512 --> 00:29:42,815 It was freezing when he got here this morning. 340 00:29:42,915 --> 00:29:45,918 - So what? - It's his only warm coat. 341 00:29:47,219 --> 00:29:49,621 My brother-in-law has a warm coat. 342 00:29:49,721 --> 00:29:52,091 I'm sure I can borrow it tomorrow. 343 00:29:52,191 --> 00:29:54,226 I'd have borrowed it today but-- 344 00:29:55,895 --> 00:29:58,064 Give me the coat. 345 00:30:10,142 --> 00:30:11,978 Take it. 346 00:30:16,782 --> 00:30:18,050 I'll get it back later 347 00:30:18,150 --> 00:30:20,586 when we solve the case. 348 00:30:28,660 --> 00:30:31,530 In the year since we discovered the first bodies, 349 00:30:31,630 --> 00:30:33,665 we've found six more 350 00:30:33,765 --> 00:30:37,870 and interviewed 800 potential witnesses. 351 00:30:37,970 --> 00:30:41,040 For all that, we have no suspect. 352 00:30:41,140 --> 00:30:43,209 In fact, all we've been able to do 353 00:30:43,309 --> 00:30:46,879 is discredit the theory that a gang of retardates from the institute 354 00:30:46,979 --> 00:30:49,381 could have been involved. 355 00:30:49,481 --> 00:30:51,951 And according to some of the people in this room, 356 00:30:52,051 --> 00:30:54,520 we haven't even been able to do that. 357 00:30:57,289 --> 00:31:00,359 If you continue to forbid us to publicize the case, 358 00:31:00,459 --> 00:31:03,029 I can't honestly say when I expect our luck to change. 359 00:31:03,129 --> 00:31:06,598 You're saying you know less than when you began. 360 00:31:06,698 --> 00:31:09,835 Not exactly. 361 00:31:09,936 --> 00:31:11,570 ( grunts ) 362 00:31:13,405 --> 00:31:14,907 Bring in Gorbunov. 363 00:31:15,007 --> 00:31:16,976 ( door opens ) 364 00:31:18,110 --> 00:31:22,614 Gentlemen, this is Comrade Gorbunov, 365 00:31:22,714 --> 00:31:25,451 special prosecutor from Moscow. 366 00:31:25,551 --> 00:31:27,719 Sit down, comrade. 367 00:31:27,819 --> 00:31:30,422 Thank you. 368 00:31:30,522 --> 00:31:33,960 Gentlemen, without wishing to embarrass anyone in particular, 369 00:31:34,060 --> 00:31:35,894 I must tell you that I've been sent here 370 00:31:35,995 --> 00:31:37,529 to take over this investigation 371 00:31:37,629 --> 00:31:40,666 because of its poor focus and slipshod execution. 372 00:31:40,766 --> 00:31:43,702 My superiors in Moscow agree with me 373 00:31:43,802 --> 00:31:47,073 that we should drop the train station surveillance immediately, 374 00:31:47,173 --> 00:31:50,009 not only because it's costly in terms of man-hours, 375 00:31:50,109 --> 00:31:52,278 but also because it hasn't produced 376 00:31:52,378 --> 00:31:54,146 a single viable suspect in a year. 377 00:31:54,246 --> 00:31:56,115 And because, and I say this 378 00:31:56,215 --> 00:31:58,550 with all due respect to my predecessor, 379 00:31:58,650 --> 00:32:02,521 it's based exclusively on one man's intuition. 380 00:32:02,621 --> 00:32:05,958 Well, I'm afraid that's not good enough anymore. 381 00:32:06,058 --> 00:32:07,526 As of now, 382 00:32:07,626 --> 00:32:11,430 we'll run this investigation as professionals. 383 00:32:11,530 --> 00:32:16,402 As of now, standing around is no longer our style. 384 00:32:16,502 --> 00:32:18,904 Aggressive pursuit is. 385 00:32:19,005 --> 00:32:22,041 We'll aggressively pursue suspects, 386 00:32:22,141 --> 00:32:25,577 concentrating primarily on known sexual deviants, 387 00:32:25,677 --> 00:32:28,380 for the obvious reason that they fit the nature of the crimes. 388 00:32:28,480 --> 00:32:31,417 And particularly on homosexuals, 389 00:32:31,517 --> 00:32:35,287 going to the fact that there are so many young boys among the victims. 390 00:32:35,387 --> 00:32:40,092 And we'll concentrate to a lesser extent on doctors and surgeons 391 00:32:40,192 --> 00:32:43,395 because of the precision of the eviscerations. 392 00:32:43,495 --> 00:32:46,132 Does that sound satisfactory to everyone? 393 00:32:46,232 --> 00:32:50,502 - I object most firmly-- - Very satisfactory. 394 00:32:51,770 --> 00:32:54,106 Extremely satisfactory. 395 00:32:55,107 --> 00:32:57,076 I particularly like the idea 396 00:32:57,176 --> 00:32:59,911 of investigating known homosexuals. 397 00:33:00,012 --> 00:33:02,214 I think it's the best idea we've heard 398 00:33:02,314 --> 00:33:05,484 in the rather pathetic history of this case. 399 00:33:05,584 --> 00:33:08,854 We want to thank you, Comrade Gorbunov. 400 00:33:08,954 --> 00:33:10,956 We understand you will only stay in the area 401 00:33:11,057 --> 00:33:13,759 for another day or so. 402 00:33:13,859 --> 00:33:15,561 I trust you will have enough time 403 00:33:15,661 --> 00:33:18,030 to get Burakov's team pointed in the right direction 404 00:33:18,130 --> 00:33:19,965 before you go back to Moscow. 405 00:33:20,066 --> 00:33:23,235 - I'm sure I will. - Good then. 406 00:33:23,335 --> 00:33:25,604 We're done here, I think. 407 00:33:26,772 --> 00:33:28,474 Are we not? 408 00:33:31,810 --> 00:33:33,479 Good then. 409 00:33:47,859 --> 00:33:49,761 ( door closes ) 410 00:33:49,861 --> 00:33:51,297 You heard him. 411 00:33:51,397 --> 00:33:54,500 He'll be here for 24 hours and then he leaves. 412 00:33:54,600 --> 00:33:58,204 We still run the day-to-day operation. 413 00:33:58,304 --> 00:34:01,440 In a bureaucracy, it is important to know 414 00:34:01,540 --> 00:34:05,144 which skirmishes to join and which to ignore. 415 00:34:06,112 --> 00:34:08,314 ( sighs ) 416 00:34:14,720 --> 00:34:16,488 Man: Get up! 417 00:34:36,408 --> 00:34:39,911 We are developing quite a network of informants 418 00:34:40,011 --> 00:34:42,548 among the city's homosexual community. 419 00:34:42,648 --> 00:34:44,583 For what that's worth. 420 00:34:46,685 --> 00:34:49,955 I found it fascinating that Secretary Bondarchuk 421 00:34:50,055 --> 00:34:52,724 was so vehement about pursuing them, 422 00:34:52,824 --> 00:34:57,329 - didn't you? - No. 423 00:34:59,698 --> 00:35:03,369 There is a whole world full of gossip and innuendo 424 00:35:03,469 --> 00:35:06,138 out there to explore, Comrade Burakov. 425 00:35:06,238 --> 00:35:09,074 Perhaps if you took an interest, 426 00:35:09,175 --> 00:35:13,745 you would be a little more light of heart. 427 00:35:16,114 --> 00:35:19,551 You think a man is what he says, 428 00:35:19,651 --> 00:35:21,887 don't you, Colonel? 429 00:35:21,987 --> 00:35:25,724 He is if he talks for a living. 430 00:35:27,159 --> 00:35:29,861 A man is what he fights for. 431 00:35:32,198 --> 00:35:35,601 Well, I don't fight for anything. 432 00:35:37,169 --> 00:35:39,171 I know. 433 00:35:49,014 --> 00:35:51,317 He's a doctor with a reputation, 434 00:35:51,417 --> 00:35:54,320 if you know what I mean. 435 00:35:58,790 --> 00:36:00,692 ( engine starts ) 436 00:36:59,451 --> 00:37:01,287 Just as I suspected, comrade. 437 00:37:01,387 --> 00:37:04,356 It's fornication. I made some drawings. 438 00:37:08,226 --> 00:37:09,895 ( chuckles ) 439 00:37:09,995 --> 00:37:11,763 Take them in. 440 00:37:12,964 --> 00:37:15,901 - Seriously? - Take them in. 441 00:37:16,001 --> 00:37:18,069 Why are we arresting 442 00:37:18,169 --> 00:37:21,172 so many perfectly respectable doctors? 443 00:37:21,273 --> 00:37:23,241 Because we were told to. 444 00:37:23,342 --> 00:37:24,676 You were told to investigate them, 445 00:37:24,776 --> 00:37:27,045 not necessarily to detain them. 446 00:37:27,145 --> 00:37:31,116 The doctors who are party members we detain as briefly as possible. 447 00:37:31,216 --> 00:37:34,119 The sexual deviants who are party members 448 00:37:34,219 --> 00:37:35,921 we tend to keep a little longer. 449 00:37:36,021 --> 00:37:37,323 Of all the arrogance! 450 00:37:37,423 --> 00:37:39,491 I'll speak to the men about it, comrade. 451 00:37:39,591 --> 00:37:41,092 I'll take care of it. 452 00:37:41,192 --> 00:37:43,228 Why aren't you investigating policemen, 453 00:37:43,329 --> 00:37:45,130 Comrade Burakov, eh? 454 00:37:45,230 --> 00:37:47,666 Wouldn't you say they know more about 455 00:37:47,766 --> 00:37:50,736 getting away with murder than any other group? 456 00:37:50,836 --> 00:37:55,006 Wouldn't you say that you yourself would make a good suspect? 457 00:38:02,113 --> 00:38:04,249 I know it's late. I'm sorry. 458 00:38:04,350 --> 00:38:07,353 I wasn't asleep. 459 00:38:20,766 --> 00:38:23,669 Bondarchuk suspects a cop now, 460 00:38:23,769 --> 00:38:27,373 someone who knows how to kill and get away with it. 461 00:38:27,473 --> 00:38:30,008 I suppose it's a possibility. 462 00:38:30,108 --> 00:38:33,679 The one he suspects is me. 463 00:38:33,779 --> 00:38:35,180 That's absurd. 464 00:38:35,280 --> 00:38:38,149 I'm afraid, though. 465 00:38:38,249 --> 00:38:40,886 You know what he's like. 466 00:38:40,986 --> 00:38:45,424 Someone could come in the night and take me away. 467 00:38:47,493 --> 00:38:50,328 If you knew they were coming on Friday, 468 00:38:50,429 --> 00:38:53,665 what would you do different this week at work? 469 00:38:55,333 --> 00:38:56,935 Nothing. 470 00:38:57,035 --> 00:38:58,637 Good. 471 00:38:58,737 --> 00:39:00,406 Eat. 472 00:39:03,509 --> 00:39:05,544 ( woman moaning ) 473 00:39:29,401 --> 00:39:31,136 Pathetic. 474 00:39:47,285 --> 00:39:50,055 Where are you going all dressed up? It's Saturday. 475 00:39:52,858 --> 00:39:54,493 I have some work. 476 00:39:54,593 --> 00:39:57,395 A trip I have to take for work 477 00:39:57,496 --> 00:39:59,931 to make up for something I failed to do. 478 00:40:02,400 --> 00:40:04,870 Why doesn't that surprise me? 479 00:40:18,450 --> 00:40:21,419 I have some vodka in my bag. 480 00:40:21,520 --> 00:40:23,622 Will that do? 481 00:40:29,360 --> 00:40:32,731 Use your hands, for God's sake. 482 00:40:32,831 --> 00:40:34,833 Help me in. 483 00:40:34,933 --> 00:40:37,135 ( woman moaning ) 484 00:40:38,203 --> 00:40:40,472 ( moans ) 485 00:40:42,207 --> 00:40:43,374 I'm sorry. 486 00:40:43,475 --> 00:40:46,845 I'm sorry. I'm sorry. 487 00:40:54,385 --> 00:40:56,187 ( laughing ) 488 00:41:04,596 --> 00:41:06,932 ( screaming ) 489 00:41:12,137 --> 00:41:14,172 ( muffled screaming ) 490 00:41:43,201 --> 00:41:44,736 Are you okay? 491 00:41:46,572 --> 00:41:48,907 This one must have pissed him off. 492 00:41:49,007 --> 00:41:50,609 Hmm. 493 00:41:50,709 --> 00:41:52,510 ( man laughs ) 494 00:41:52,611 --> 00:41:54,813 A little respect for the dead! 495 00:41:58,584 --> 00:42:00,351 I want every piece of garbage 496 00:42:00,451 --> 00:42:02,554 within 200 yards of here checked out 497 00:42:02,654 --> 00:42:04,656 for fingerprints, fibers and bodily fluids-- 498 00:42:04,756 --> 00:42:06,992 every can, every bottle. Do you understand me? 499 00:42:07,092 --> 00:42:10,562 If we're gonna fail, it won't be because of something we left undone. 500 00:42:10,662 --> 00:42:12,631 Do you understand what I'm saying, God damn it? 501 00:42:12,731 --> 00:42:15,634 Shh. I'll shake them up for you. 502 00:42:15,734 --> 00:42:17,736 I'll get them working. 503 00:42:25,577 --> 00:42:28,046 Okay, let's move out. 504 00:42:28,146 --> 00:42:30,582 - Is he serious? - Has he gone crazy? 505 00:42:30,682 --> 00:42:34,653 Keep moving. If you see anything interesting, you let me know. 506 00:43:13,759 --> 00:43:16,161 ( indistinct conversation ) 507 00:43:55,734 --> 00:43:58,069 ( indistinct conversation ) 508 00:44:40,611 --> 00:44:43,148 Please stand, citizen. 509 00:44:43,248 --> 00:44:46,985 - Chikatilo. - May I have your bag? 510 00:45:04,202 --> 00:45:08,373 Citizen Chikatilo, you're under arrest. 511 00:45:08,473 --> 00:45:10,675 I was on my way home. 512 00:45:10,776 --> 00:45:13,711 I talk to the young people 513 00:45:13,812 --> 00:45:16,882 because I used to be a teacher. 514 00:45:16,982 --> 00:45:20,018 I always talk to young people. 515 00:45:20,118 --> 00:45:24,589 I-- I had rope and a knife in my bag 516 00:45:24,689 --> 00:45:27,292 because I work in a factory 517 00:45:27,392 --> 00:45:29,560 and often need them. 518 00:45:29,660 --> 00:45:31,162 ( buzzes ) 519 00:45:39,905 --> 00:45:41,639 What do you think? 520 00:45:41,739 --> 00:45:43,708 Personally? 521 00:45:43,809 --> 00:45:46,011 I don't think he's savage enough, 522 00:45:46,111 --> 00:45:48,780 but what do I know? 523 00:45:48,880 --> 00:45:50,581 I have some more paperwork to do. 524 00:45:50,681 --> 00:45:53,885 - Stay after him, all right? - Absolutely. 525 00:46:01,827 --> 00:46:04,362 ( footsteps approaching ) 526 00:46:06,664 --> 00:46:08,299 I have a suspect. 527 00:46:16,507 --> 00:46:18,209 What is it? 528 00:46:18,309 --> 00:46:21,279 Blood test came back negative. 529 00:46:21,379 --> 00:46:23,548 What? 530 00:46:23,648 --> 00:46:26,517 Semen samples are type AB. 531 00:46:26,617 --> 00:46:27,986 Chikatilo is type A. 532 00:46:28,086 --> 00:46:30,922 - I don't believe it. - It's true. 533 00:46:31,022 --> 00:46:32,690 What are you talking about, it's true? 534 00:46:32,790 --> 00:46:34,492 What does that mean? 535 00:46:34,592 --> 00:46:38,296 Our blood test is for 11 variables. The FBI's is for 149. 536 00:46:38,396 --> 00:46:40,365 How do you know that? 537 00:46:40,465 --> 00:46:42,233 I saw it in a movie! 538 00:46:42,333 --> 00:46:44,235 What the hell difference does it make what the blood test says? 539 00:46:44,335 --> 00:46:46,637 You don't know what you're talking about. 540 00:46:46,737 --> 00:46:49,440 Comrade Burakov, 541 00:46:49,540 --> 00:46:53,845 are you aware that your prisoner is a member of the Communist Party? 542 00:46:53,945 --> 00:46:58,950 Is he not aware that this man is a party member in good standing? 543 00:46:59,050 --> 00:47:00,585 Are you or are you not aware-- 544 00:47:00,685 --> 00:47:02,087 Of course I'm aware of it, comrade. 545 00:47:02,187 --> 00:47:06,057 I'm a detective, remember? You approved my appointment. 546 00:47:06,157 --> 00:47:07,692 And you're holding him anyway? 547 00:47:07,792 --> 00:47:09,027 As is my right. 548 00:47:09,127 --> 00:47:11,162 After his blood test came back negative? 549 00:47:13,798 --> 00:47:15,666 Who told you that? 550 00:47:15,766 --> 00:47:17,368 What difference does it make? 551 00:47:17,468 --> 00:47:20,805 - Did you tell him? - What difference does it make? 552 00:47:20,906 --> 00:47:22,941 It makes a difference to me. 553 00:47:25,877 --> 00:47:27,913 Let him go. 554 00:47:29,247 --> 00:47:30,548 Now. 555 00:47:32,017 --> 00:47:35,253 Let him go or suffer the consequences. 556 00:47:44,462 --> 00:47:46,031 Colonel! 557 00:47:50,768 --> 00:47:53,438 Release citizen Chikatilo. 558 00:48:04,649 --> 00:48:06,517 ( train rattling ) 559 00:48:10,488 --> 00:48:12,523 ( telephone ringing ) 560 00:48:28,106 --> 00:48:30,241 ( train whistle blowing ) 561 00:48:40,851 --> 00:48:43,188 ( brakes screeching ) 562 00:48:49,794 --> 00:48:51,362 ( gasps ) 563 00:49:04,642 --> 00:49:07,278 ( sobbing ) 564 00:49:24,895 --> 00:49:27,732 ( telephone rings ) 565 00:49:32,537 --> 00:49:34,105 Burakov's office. 566 00:49:35,673 --> 00:49:37,708 No, not yet. 567 00:49:39,977 --> 00:49:43,214 Strange, it's worse not finding bodies than finding them. 568 00:49:43,314 --> 00:49:45,116 Shh. 569 00:49:45,216 --> 00:49:47,552 At least each time we found another body 570 00:49:47,652 --> 00:49:51,422 we had another chance to find a fingerprint or witness. 571 00:49:51,522 --> 00:49:56,327 This way I'd rather find three at a time than none in a year. 572 00:49:58,963 --> 00:50:01,432 Let's get out of here. 573 00:50:01,532 --> 00:50:03,301 Let's go to work. 574 00:50:28,093 --> 00:50:29,894 What happened to the boy? 575 00:50:29,994 --> 00:50:32,130 He's in a holding cell downstairs. 576 00:50:32,230 --> 00:50:34,165 He's not connected to the murders, 577 00:50:34,265 --> 00:50:38,469 but he did give us a fascinating little piece of gossip. 578 00:50:40,971 --> 00:50:43,941 - Then we let him go. - What? 579 00:50:44,041 --> 00:50:45,510 - We let him go. - Why? 580 00:50:45,610 --> 00:50:48,879 Why not? He gave you your goddamn gossip. 581 00:50:48,979 --> 00:50:51,249 Why can't you just let him go? 582 00:50:55,586 --> 00:50:57,288 I'm sorry. 583 00:50:57,388 --> 00:51:00,425 Please, let's show him some mercy. 584 00:51:00,525 --> 00:51:02,493 He's a victim, not a criminal. 585 00:51:02,593 --> 00:51:03,794 He's a child. 586 00:51:06,731 --> 00:51:08,833 All right, go ahead. 587 00:51:08,933 --> 00:51:11,736 But don't get anyone else involved. 588 00:51:11,836 --> 00:51:13,771 Thank you. 589 00:51:22,247 --> 00:51:24,549 I'll do it myself. 590 00:52:36,887 --> 00:52:38,723 They're ready. 591 00:52:58,843 --> 00:53:03,248 You'd rather find three bodies than none. 592 00:53:07,985 --> 00:53:11,021 You'd rather find citizens dead 593 00:53:11,121 --> 00:53:13,291 if it would make your job easier? 594 00:53:17,428 --> 00:53:20,731 Have you become that perverse? 595 00:53:20,831 --> 00:53:23,901 I do not think this is a fruitful line of inquiry. 596 00:53:24,001 --> 00:53:25,603 I do. 597 00:53:31,542 --> 00:53:34,044 Viktor Vasilovich Burakov, 598 00:53:34,144 --> 00:53:37,848 do you stand by these remarks? 599 00:53:40,117 --> 00:53:41,719 Do you stand by the statement 600 00:53:41,819 --> 00:53:45,623 that you would rather find bodies than not? 601 00:53:45,723 --> 00:53:47,525 ( sobbing ) 602 00:53:51,862 --> 00:53:53,298 Is this man crying? 603 00:54:05,142 --> 00:54:07,345 Is the man to whom we've entrusted 604 00:54:07,445 --> 00:54:10,581 the safety of our children crying? 605 00:54:16,086 --> 00:54:18,989 Mrs. Burakova? 606 00:54:19,089 --> 00:54:20,891 Mikhail Fetisov. 607 00:54:20,991 --> 00:54:24,795 I have your husband here. He's having a problem. 608 00:54:26,897 --> 00:54:30,835 Yes. Yes, yes, I know. 609 00:54:30,935 --> 00:54:32,637 I have arranged for him 610 00:54:32,737 --> 00:54:36,341 to take a vacation at a rest-cure. 611 00:54:37,875 --> 00:54:40,911 Can I persuade you to come and pick him up? 612 00:55:00,130 --> 00:55:02,633 Replace him. 613 00:55:05,970 --> 00:55:07,638 No. 614 00:55:08,873 --> 00:55:10,408 What was that? 615 00:55:11,876 --> 00:55:13,043 What did you say? 616 00:55:13,143 --> 00:55:16,714 After five straight years on the same assignment, 617 00:55:16,814 --> 00:55:20,518 Lieutenant Burakov is taking his first vacation. 618 00:55:20,618 --> 00:55:23,921 His job will be waiting for him when he comes back. 619 00:55:25,756 --> 00:55:27,825 Get out. 620 00:55:28,926 --> 00:55:30,928 All of you! Right now! 621 00:55:39,904 --> 00:55:41,972 If you ever again contradict me in front of-- 622 00:55:42,072 --> 00:55:44,542 - I have here... - I don't care what you have there! 623 00:55:44,642 --> 00:55:46,343 - ...information... - Who cares?! I'm head of-- 624 00:55:46,444 --> 00:55:48,312 ...of the 19-year-old boy 625 00:55:48,413 --> 00:55:50,548 you maintain in the town of Shakhty... 626 00:55:52,149 --> 00:55:55,653 and the apartment you have arranged for him 627 00:55:55,753 --> 00:55:58,723 and the gifts that you have given him 628 00:55:58,823 --> 00:56:01,959 and the dates of your last three overnight visits. 629 00:56:03,394 --> 00:56:07,197 If you intend to fire Lieutenant Burakov 630 00:56:07,297 --> 00:56:10,501 now or at any time 631 00:56:10,601 --> 00:56:13,704 I will send all this to your wife. 632 00:56:16,273 --> 00:56:19,109 I recommended you for this position. 633 00:56:19,209 --> 00:56:22,580 I will always be indebted to you. 634 00:56:32,322 --> 00:56:34,191 - Man on TV: Haircut! - Man #2: What's happening, baby? 635 00:56:34,291 --> 00:56:36,193 - Where have you been, huh? - I've been in there. 636 00:56:36,293 --> 00:56:37,828 - You standing tall? - Sure, I'm clean. 637 00:56:37,928 --> 00:56:40,097 Oh, man. Who are you, Dick Tracy? 638 00:56:40,197 --> 00:56:42,332 - I said I was clean! - I'm not gonna get stuck, am I? 639 00:56:42,433 --> 00:56:45,035 - No, I said I'm clean! - If I do, you know what happens. 640 00:56:45,135 --> 00:56:46,871 I said I'm clean. 641 00:56:46,971 --> 00:56:48,238 Hey, man! 642 00:56:48,338 --> 00:56:50,508 I'll kick your motherfucking ass! 643 00:56:50,608 --> 00:56:53,043 ( men grunting ) 644 00:56:54,812 --> 00:56:58,182 Colonel Fetisov stopped by with a ham. 645 00:56:58,282 --> 00:57:01,151 A whole ham? Where did he get a ham? 646 00:57:01,251 --> 00:57:03,287 He's very well connected. 647 00:57:03,387 --> 00:57:04,989 I bet he knows everyone in pork. 648 00:57:07,625 --> 00:57:10,194 He's very proud of himself for defending you. 649 00:57:10,294 --> 00:57:15,099 I think he feels he's finally earned your respect. 650 00:57:15,199 --> 00:57:16,701 Has he? 651 00:57:18,035 --> 00:57:20,304 Will you tell him when you go back to work? 652 00:57:20,404 --> 00:57:22,172 I think it would mean a lot to him. 653 00:57:26,877 --> 00:57:29,647 I knew I could talk you into it. 654 00:57:49,800 --> 00:57:53,270 Lieutenant Burakov, you're 10 days early. 655 00:57:53,370 --> 00:57:54,639 I feel much better. 656 00:57:54,739 --> 00:57:56,841 I'm glad. You haven't been home? 657 00:57:56,941 --> 00:57:59,443 I came here first. 658 00:57:59,544 --> 00:58:00,878 I wanted to thank you 659 00:58:00,978 --> 00:58:04,081 for taking care of my family while I was away. 660 00:58:05,583 --> 00:58:08,052 And for saving my job. 661 00:58:08,152 --> 00:58:12,923 You were right about knowing which skirmishes to ignore. 662 00:58:13,023 --> 00:58:14,458 Not really. 663 00:58:14,559 --> 00:58:17,962 It's just you spend enough time with the lion, 664 00:58:18,062 --> 00:58:22,199 the idea of roaring starts to seem more and more reasonable. 665 00:58:25,770 --> 00:58:29,173 There's something I wanted to ask you about. 666 00:58:29,273 --> 00:58:31,475 What's that? 667 00:58:31,576 --> 00:58:36,280 While I was away, I spoke to a psychiatrist. 668 00:58:36,380 --> 00:58:38,783 I'd like to bring one into the case. 669 00:58:38,883 --> 00:58:41,051 Maybe he'd have some insight. 670 00:58:45,723 --> 00:58:47,257 ( clears throat ) 671 00:58:47,357 --> 00:58:49,526 You are aware, I am sure, 672 00:58:49,627 --> 00:58:52,296 that never in the history of the Soviet Union 673 00:58:52,396 --> 00:58:55,332 has a psychiatrist been brought into a murder case. 674 00:58:55,432 --> 00:58:56,801 I know. 675 00:58:56,901 --> 00:59:01,872 You'll be the first. You'll make history. 676 00:59:06,844 --> 00:59:08,112 What? 677 00:59:08,212 --> 00:59:09,546 Did you just come in here 678 00:59:09,647 --> 00:59:11,916 and go out of your way to make me feel good 679 00:59:12,016 --> 00:59:13,718 then ask me for something? 680 00:59:16,286 --> 00:59:20,524 My God, are you learning how to manipulate people? 681 00:59:20,625 --> 00:59:23,861 I've created a monster. 682 00:59:23,961 --> 00:59:27,364 What about the psychiatrist? 683 00:59:27,464 --> 00:59:31,001 I'll see what I can do, all right? 684 00:59:31,101 --> 00:59:32,737 Thank you. 685 00:59:32,837 --> 00:59:34,538 Now do you want to go home 686 00:59:34,639 --> 00:59:36,674 - or do you want to try and ease back into it? - ( knock on door ) 687 00:59:36,774 --> 00:59:39,944 - Come in. - Colonel, there's a-- 688 00:59:40,044 --> 00:59:43,180 - It's all right. - There's another body in the woods. 689 00:59:44,381 --> 00:59:47,151 Your timing is impeccable. 690 00:59:47,251 --> 00:59:49,854 I'm ready. 691 01:00:18,282 --> 01:00:19,684 What was that about? 692 01:00:19,784 --> 01:00:22,319 He likes to examine the terrain a little 693 01:00:22,419 --> 01:00:23,854 before the rest of us get in there 694 01:00:23,954 --> 01:00:25,455 and stomp around too much. 695 01:00:25,555 --> 01:00:27,524 That's smart, huh? 696 01:00:27,624 --> 01:00:30,260 He doesn't do too much dumb. 697 01:00:30,360 --> 01:00:32,863 So you would say that he is a good detective? 698 01:00:32,963 --> 01:00:36,066 I would say that I've never worked with anyone as good. 699 01:00:36,166 --> 01:00:38,068 Excuse me. 700 01:00:52,182 --> 01:00:55,052 Can I tell you the order of events here, Colonel? 701 01:00:55,152 --> 01:00:59,389 We start with any physical evidence on or adjacent to the body. 702 01:01:02,426 --> 01:01:04,394 Make a cast of this. 703 01:01:05,963 --> 01:01:08,733 I will have it on your desk by 6:00. 704 01:01:17,341 --> 01:01:21,578 I know it's irregular, but I hope one or two of you 705 01:01:21,678 --> 01:01:26,350 will be interested enough in what we've said today to get involved. 706 01:01:27,985 --> 01:01:30,420 If you are, please stay. 707 01:01:32,256 --> 01:01:33,991 Thank you. 708 01:02:02,719 --> 01:02:05,022 It is embarrassing to see grown men 709 01:02:05,122 --> 01:02:07,925 run from their responsibilities. 710 01:02:08,025 --> 01:02:11,796 It is like seeing your parents drunk for the first time. 711 01:02:16,200 --> 01:02:17,868 They are afraid. 712 01:02:18,969 --> 01:02:20,971 To be a psychiatrist in this country 713 01:02:21,071 --> 01:02:23,607 is to be an expert on paranoia, 714 01:02:23,707 --> 01:02:26,443 whether you meant to be or not. 715 01:02:29,947 --> 01:02:32,716 Why aren't you afraid? 716 01:02:32,817 --> 01:02:35,119 I'm sorry. 717 01:02:35,219 --> 01:02:38,155 Do I look like a man of courage to you? 718 01:02:40,891 --> 01:02:43,627 I'm Bukhanovsky. 719 01:02:43,727 --> 01:02:45,395 Bukhanovsky. 720 01:02:45,495 --> 01:02:49,733 I've always been interested in abnormal psychology, 721 01:02:49,834 --> 01:02:53,770 which is a dangerous thing in the Soviet state. 722 01:02:53,871 --> 01:02:56,140 Anyway, I was fascinated 723 01:02:56,240 --> 01:03:00,077 by the pattern of disfigurements you described. 724 01:03:00,177 --> 01:03:04,514 I'd like to try to help, but discreetly. 725 01:03:04,614 --> 01:03:06,283 I'd like to think about it awhile 726 01:03:06,383 --> 01:03:09,820 and then write my ideas down if I have any 727 01:03:09,920 --> 01:03:11,421 and send them along. 728 01:03:11,521 --> 01:03:13,523 Does that sound all right? 729 01:03:13,623 --> 01:03:15,192 Good. 730 01:03:15,292 --> 01:03:17,394 I'd like to be as cautious as possible 731 01:03:17,494 --> 01:03:19,129 when risking my career. 732 01:03:21,465 --> 01:03:22,900 Oh, my God, 733 01:03:23,000 --> 01:03:25,235 being a hero is enormously taxing. 734 01:03:25,335 --> 01:03:28,272 I've only been doing it for seven or eight minutes, 735 01:03:28,372 --> 01:03:31,942 and already I feel strangely enervated. 736 01:03:34,845 --> 01:03:36,346 You-- 737 01:03:38,315 --> 01:03:39,816 What is it? 738 01:03:39,917 --> 01:03:43,287 You must live with a great deal of pressure. 739 01:03:46,056 --> 01:03:49,193 It's all right, though, you know. 740 01:03:49,293 --> 01:03:50,360 What is? 741 01:03:50,460 --> 01:03:53,430 Suffering over all this, all these horrors. 742 01:03:53,530 --> 01:03:57,267 If we didn't suffer over them, we'd be monsters ourselves. 743 01:04:53,390 --> 01:04:56,060 Fetisov: I read the whole thing last night. 744 01:04:56,160 --> 01:04:59,363 It's intuitive, well defended. 745 01:04:59,463 --> 01:05:02,599 Little chance that he's a homosexual. 746 01:05:02,699 --> 01:05:05,069 A man with a wife and kids. 747 01:05:05,169 --> 01:05:07,938 And a sexual problem. 748 01:05:08,038 --> 01:05:11,208 And maybe a job working with young people. 749 01:05:11,308 --> 01:05:13,910 A worker in a children's home, a teacher. 750 01:05:20,584 --> 01:05:24,654 We'll have to have someone go through the card file again. 751 01:05:26,256 --> 01:05:29,926 Gorbunov: This is interesting speculation, 752 01:05:30,027 --> 01:05:32,062 but certainly not conclusive enough to persuade me 753 01:05:32,162 --> 01:05:34,331 to change the goals of the investigation. 754 01:05:34,431 --> 01:05:39,003 Not the goals, comrade, just the methods. 755 01:05:40,804 --> 01:05:43,907 We'll continue arresting homosexuals. 756 01:05:44,008 --> 01:05:47,811 Even if it doesn't directly contribute to the resolution of the case, 757 01:05:47,911 --> 01:05:51,548 we'll still be doing society a service. 758 01:05:54,951 --> 01:05:57,287 ( children yelling in distance ) 759 01:06:06,930 --> 01:06:08,932 Repeating our top story-- 760 01:06:09,033 --> 01:06:11,268 under the new policy of Perestroika, 761 01:06:11,368 --> 01:06:14,138 Soviet leaders agreed yesterday to surrender 762 01:06:14,238 --> 01:06:18,242 the party's 72-year monopoly on power. 763 01:06:18,342 --> 01:06:20,810 American president George Bush cabled the chairman 764 01:06:20,910 --> 01:06:24,514 to congratulate him on his commitment to democratic reform 765 01:06:24,614 --> 01:06:29,153 and to assure him that the hopes of the American people are with us 766 01:06:29,253 --> 01:06:32,122 as we chart a new course of the Soviet state. 767 01:06:34,058 --> 01:06:35,692 Thank you. 768 01:06:35,792 --> 01:06:38,395 Will it change things? 769 01:06:38,495 --> 01:06:39,496 I don't know yet. 770 01:06:39,596 --> 01:06:42,199 I've been on the telephone since midnight. 771 01:06:42,299 --> 01:06:43,967 Just keep at it, all right? 772 01:06:44,068 --> 01:06:46,570 Then we'll see. 773 01:06:46,670 --> 01:06:48,472 Can you get him for me? 774 01:06:55,945 --> 01:06:58,215 ( whispers ) 775 01:07:00,016 --> 01:07:01,685 We have to talk. 776 01:07:03,220 --> 01:07:05,855 No, not now. Tomorrow at the office. 777 01:07:05,955 --> 01:07:07,891 Why? What is it? 778 01:07:07,991 --> 01:07:09,726 Tomorrow morning. 779 01:07:09,826 --> 01:07:11,795 Don't make me suffer, Colonel. 780 01:07:13,563 --> 01:07:16,633 There'll be a new head of the investigation by tomorrow morning. 781 01:07:16,733 --> 01:07:20,137 Come to the committee room at 8:00 and we'll meet him together. 782 01:07:20,237 --> 01:07:22,939 - Who is it? - It's not decided yet. 783 01:07:23,039 --> 01:07:26,710 I'm flying to Moscow right now to see if I can influence their decision. 784 01:07:26,810 --> 01:07:29,012 That's what I stopped to tell you. 785 01:07:29,113 --> 01:07:31,981 Don't start worrying yet. 786 01:07:32,082 --> 01:07:35,252 Have I ever let you down? 787 01:07:36,853 --> 01:07:40,790 Thank you so much for your support. 788 01:07:42,892 --> 01:07:45,129 I'll see you tomorrow morning. 789 01:07:48,565 --> 01:07:49,833 Good luck. 790 01:08:18,695 --> 01:08:20,930 - Where are they? - Who? 791 01:08:21,030 --> 01:08:24,168 - The committee? - We're it. 792 01:08:25,735 --> 01:08:28,438 Who's the new head of the investigation? 793 01:08:28,538 --> 01:08:30,840 You. 794 01:08:33,877 --> 01:08:35,945 Congratulations, Colonel. 795 01:08:36,045 --> 01:08:38,215 Well, actually, 796 01:08:38,315 --> 01:08:40,417 I'm a general now. 797 01:08:40,517 --> 01:08:42,952 I don't have my insignia yet, 798 01:08:43,052 --> 01:08:45,155 but they are on order. 799 01:08:46,990 --> 01:08:49,058 Congratulations, General. 800 01:08:49,159 --> 01:08:52,396 You are a colonel. 801 01:08:52,496 --> 01:08:55,465 Congratulations, Colonel. 802 01:08:57,000 --> 01:09:00,737 Now sit down. Let's get started. 803 01:09:06,075 --> 01:09:09,679 I am now the prefect of the militia for the entire oblast, 804 01:09:09,779 --> 01:09:11,581 reporting only to Moscow. 805 01:09:11,681 --> 01:09:14,384 I can allocate resources any way I see fit, 806 01:09:14,484 --> 01:09:18,888 and I am considering this case my highest priority. 807 01:09:18,988 --> 01:09:21,858 You need men, you need publicity, 808 01:09:21,958 --> 01:09:24,228 you need communications-- 809 01:09:24,328 --> 01:09:26,596 you have it. 810 01:09:28,465 --> 01:09:30,166 I got these in Moscow yesterday. 811 01:09:30,267 --> 01:09:32,402 They're fantastic. 812 01:09:32,502 --> 01:09:34,871 You have a telephone appointment 813 01:09:34,971 --> 01:09:36,673 tonight at midnight 814 01:09:36,773 --> 01:09:40,944 to speak with the head of the FBI's Serial Murder Task Force, 815 01:09:41,044 --> 01:09:43,079 Special Agent Bickford. 816 01:09:43,179 --> 01:09:45,081 He told me late last night 817 01:09:45,181 --> 01:09:48,218 that he has been following your work on this case 818 01:09:48,318 --> 01:09:50,687 with great interest for about five years. 819 01:09:50,787 --> 01:09:52,722 I didn't ask him how. 820 01:09:54,090 --> 01:09:56,326 He considers you a man of iron will. 821 01:09:56,426 --> 01:09:59,729 For what it's worth, I concur. 822 01:09:59,829 --> 01:10:02,666 He also told me 823 01:10:02,766 --> 01:10:06,536 that he rotates his people off serial-murder cases 824 01:10:06,636 --> 01:10:08,872 every 18 months whether they like it or not 825 01:10:08,972 --> 01:10:13,042 to prevent the inevitable psychological consequences 826 01:10:13,142 --> 01:10:15,345 of too much frustration. 827 01:10:15,445 --> 01:10:19,716 I-I pretended that I had known that all along. 828 01:10:19,816 --> 01:10:23,186 He thinks that I pushed you and pushed you in search of your limits 829 01:10:23,287 --> 01:10:27,591 until I realized that you didn't have any. 830 01:10:27,691 --> 01:10:29,826 Privately, 831 01:10:29,926 --> 01:10:33,697 I offer my deepest apologies to you and your wife. 832 01:10:33,797 --> 01:10:35,365 I hope that someday 833 01:10:35,465 --> 01:10:38,668 you can forgive me my ignorance. 834 01:10:38,768 --> 01:10:43,006 Anyway, he suggested I not tell you this next, 835 01:10:43,106 --> 01:10:45,275 but he said that he starts 836 01:10:45,375 --> 01:10:47,677 a new group of recruits through the program 837 01:10:47,777 --> 01:10:49,479 every 16 weeks, 838 01:10:49,579 --> 01:10:53,683 and the first lecture that he gives is always about you. 839 01:10:53,783 --> 01:10:56,052 He calls you the one man in the world 840 01:10:56,152 --> 01:10:58,522 that he would least like to have after him, 841 01:10:58,622 --> 01:11:01,391 an intelligent, methodical, painstaking, 842 01:11:01,491 --> 01:11:04,127 passionate detective who would rather die than give up. 843 01:11:04,227 --> 01:11:07,831 Again, I concur. 844 01:11:14,338 --> 01:11:18,174 Colonel Burakov, I'm sorry. 845 01:11:18,274 --> 01:11:19,743 You may go. 846 01:11:26,416 --> 01:11:30,554 ( Burakov sobbing ) 847 01:11:44,300 --> 01:11:45,969 I have a plan. 848 01:11:47,637 --> 01:11:49,939 I've been thinking about it for a long time. 849 01:11:51,641 --> 01:11:53,510 Fetisov: We intend to have 850 01:11:53,610 --> 01:11:57,814 a visible, uniformed presence 851 01:11:57,914 --> 01:11:59,583 24 hours a day 852 01:11:59,683 --> 01:12:02,251 in every single train station 853 01:12:02,352 --> 01:12:04,888 within 50 miles of Rostov-- 854 01:12:04,988 --> 01:12:08,758 every station except three, 855 01:12:08,858 --> 01:12:11,361 the three smallest stations on the Matyev line 856 01:12:11,461 --> 01:12:13,329 and the Kapman Forest. 857 01:12:13,430 --> 01:12:16,600 There we will have only undercover men. 858 01:12:16,700 --> 01:12:19,202 There we want him to make his next attempt 859 01:12:19,302 --> 01:12:22,138 to kill one of our children. 860 01:12:22,238 --> 01:12:24,574 In order for this plan to work, 861 01:12:24,674 --> 01:12:27,777 we need you to do a job. 862 01:12:27,877 --> 01:12:30,747 We need you to accost anyone who stops 863 01:12:30,847 --> 01:12:33,417 to talk to a child or a young woman, 864 01:12:33,517 --> 01:12:37,454 anyone who stops to talk to any stranger at all. 865 01:12:37,554 --> 01:12:40,156 We need you to demand their identity cards 866 01:12:40,256 --> 01:12:41,758 and ask their business 867 01:12:41,858 --> 01:12:44,327 and take down their answers in your notebooks. 868 01:12:44,428 --> 01:12:45,962 We need you to search them, 869 01:12:46,062 --> 01:12:50,266 and above all, we need you to do this visibly. 870 01:12:50,366 --> 01:12:54,170 We need everyone in the station to notice. 871 01:12:54,270 --> 01:12:57,006 Understand? 872 01:12:59,509 --> 01:13:02,045 What's that? I didn't hear that. 873 01:13:02,145 --> 01:13:04,080 All: Yes, Comrade General. 874 01:13:04,180 --> 01:13:06,015 Again. 875 01:13:06,115 --> 01:13:08,184 Yes, Comrade General. 876 01:13:08,284 --> 01:13:12,321 Do you think you are capable of performing these tasks? 877 01:13:12,422 --> 01:13:14,891 Yes, Comrade General. 878 01:13:14,991 --> 01:13:18,895 Do you think you are capable of performing them without subtlety? 879 01:13:18,995 --> 01:13:20,897 Yes, Comrade General. 880 01:13:20,997 --> 01:13:24,568 - Without discretion? - Yes, Comrade General. 881 01:13:24,668 --> 01:13:28,772 - Without tact? - Yes, Comrade General. 882 01:13:28,872 --> 01:13:31,608 Good. 883 01:13:52,428 --> 01:13:54,030 It wasn't long ago 884 01:13:54,130 --> 01:13:56,733 that if a cop took this big a chance and failed, 885 01:13:56,833 --> 01:13:59,435 he would have been shot. 886 01:13:59,536 --> 01:14:02,806 For your sake, I hope it works. 887 01:14:02,906 --> 01:14:05,341 Don't worry. I won't let them shoot you. 888 01:14:05,441 --> 01:14:07,877 Not without a trial. 889 01:14:28,431 --> 01:14:30,800 ( indistinct ) 890 01:14:59,529 --> 01:15:01,931 ( brakes screeching ) 891 01:15:58,521 --> 01:16:00,389 Well, we started well, 892 01:16:00,489 --> 01:16:02,425 but we're only seven weeks in and already we're getting lazy. 893 01:16:02,525 --> 01:16:05,061 I have a report here from one of your stations that reads, 894 01:16:05,161 --> 01:16:07,063 "No suspicious characters in three days." 895 01:16:07,163 --> 01:16:10,499 Three days! The whole idea is to stay visible. 896 01:16:10,600 --> 01:16:12,769 Surprise inspection. You want to come? 897 01:16:14,838 --> 01:16:17,641 All I'm saying is keep the pressure on, okay? 898 01:16:17,741 --> 01:16:19,809 And I'll let you in on a little secret-- 899 01:16:19,909 --> 01:16:22,345 surprise inspection in half an hour. 900 01:16:22,445 --> 01:16:24,648 Tell your men. 901 01:16:24,748 --> 01:16:27,951 It does defeat the purpose of a surprise. 902 01:16:28,051 --> 01:16:29,953 Just for that station. You have to give them 903 01:16:30,053 --> 01:16:32,355 a little sugar once in a while, anyway. 904 01:16:38,261 --> 01:16:40,229 Your interrogation slips. 905 01:16:52,208 --> 01:16:54,010 Very good. 906 01:16:58,948 --> 01:17:00,950 Your interrogation slips. 907 01:17:37,520 --> 01:17:39,122 Get up here. 908 01:17:47,096 --> 01:17:48,297 Dress yourself. 909 01:17:50,599 --> 01:17:52,802 I had to go to the toilet. 910 01:17:52,902 --> 01:17:54,738 I was gone no longer than five minutes. 911 01:17:54,838 --> 01:17:57,173 Give me your interrogation slips. 912 01:18:06,615 --> 01:18:08,084 Why so many? 913 01:18:08,184 --> 01:18:11,487 They're from-- since Friday, 914 01:18:11,587 --> 01:18:13,522 all through the holiday weekend. 915 01:18:13,622 --> 01:18:16,459 How long have you been here? 916 01:18:17,794 --> 01:18:19,763 36 hours. 917 01:18:19,863 --> 01:18:22,398 You have no relief? 918 01:18:22,498 --> 01:18:25,869 No, sir. My partner got sick 919 01:18:25,969 --> 01:18:28,772 and they didn't send anyone else from the station 920 01:18:28,872 --> 01:18:32,041 because of the holiday. 921 01:18:32,141 --> 01:18:35,244 Let's look through these, shall we? 922 01:18:39,582 --> 01:18:41,417 No harm done. 923 01:18:41,517 --> 01:18:45,755 You can send these along with the rest of today's when you're relieved. 924 01:18:53,429 --> 01:18:55,832 What is it? 925 01:18:55,932 --> 01:18:59,035 Did you personally speak to this man? 926 01:19:00,736 --> 01:19:02,005 Yes, sir. 927 01:19:02,105 --> 01:19:05,842 - Why? - He came up out of the woods, 928 01:19:05,942 --> 01:19:08,211 and there was dirt on his jacket. 929 01:19:08,311 --> 01:19:11,014 He was well dressed, but he was dirty, 930 01:19:11,114 --> 01:19:13,716 so I asked him his business. 931 01:19:13,817 --> 01:19:16,853 He said he'd visited his mother in Belkov, 932 01:19:16,953 --> 01:19:19,255 which is a tiny hamlet near here. 933 01:19:19,355 --> 01:19:21,024 Which makes sense, 934 01:19:21,124 --> 01:19:25,394 except I was born in Belkov and I didn't remember her. 935 01:19:25,494 --> 01:19:27,897 So I wrote him up. 936 01:19:27,997 --> 01:19:30,599 Did you search him? 937 01:19:30,699 --> 01:19:32,135 No, sir. 938 01:19:32,235 --> 01:19:35,171 He hadn't accosted anyone. He just looked odd. 939 01:19:36,172 --> 01:19:38,507 Do you remember this name-- 940 01:19:38,607 --> 01:19:40,076 Chikatilo? 941 01:19:43,980 --> 01:19:46,449 Did he have a bag? 942 01:19:48,351 --> 01:19:49,785 Yes. 943 01:19:53,522 --> 01:19:56,259 Fetisov: Consider yourself relieved of this post. 944 01:19:56,359 --> 01:19:58,494 Take my car to the station immediately. 945 01:19:58,594 --> 01:20:00,029 Tell them to cable Moscow. 946 01:20:00,129 --> 01:20:01,764 I want 200 soldiers here 947 01:20:01,865 --> 01:20:03,566 prepared to search these woods in one hour. 948 01:20:03,666 --> 01:20:06,235 - Got it? One hour. - Yes, sir. 949 01:20:12,741 --> 01:20:15,011 ( engine starts ) 950 01:20:26,555 --> 01:20:27,957 God damn it. 951 01:20:29,859 --> 01:20:31,260 What is happening to me? 952 01:20:31,360 --> 01:20:36,399 My heart is pounding. My collar feels tight. 953 01:20:39,468 --> 01:20:41,204 What the hell is this? 954 01:20:43,506 --> 01:20:44,974 Passion. 955 01:20:50,613 --> 01:20:52,916 ( thunder rumbling ) 956 01:20:56,252 --> 01:20:58,587 General, they've found something. 957 01:21:10,733 --> 01:21:12,635 Step back, comrade. 958 01:21:12,735 --> 01:21:14,770 You've done your part. Thank you. 959 01:21:14,870 --> 01:21:16,705 Get the team together, 960 01:21:16,805 --> 01:21:18,507 then start sending the soldiers home, 961 01:21:18,607 --> 01:21:21,344 unless the general has some other use for them. 962 01:21:57,280 --> 01:22:02,118 I have 49 of them on my conscience. 963 01:22:02,218 --> 01:22:04,920 You mustn't blame yourself. 964 01:22:05,021 --> 01:22:07,623 It's not that. 965 01:22:07,723 --> 01:22:10,026 What then? 966 01:22:10,126 --> 01:22:12,761 She's my cousin's daughter, 967 01:22:12,861 --> 01:22:16,565 Natasha Dunenkova. 968 01:22:16,665 --> 01:22:18,301 She was eight. 969 01:22:22,671 --> 01:22:24,540 I'm sorry. 970 01:22:30,779 --> 01:22:33,216 You'll be okay? 971 01:22:34,350 --> 01:22:36,619 Do you want me to send someone over here? 972 01:22:40,023 --> 01:22:41,357 For what it's worth, 973 01:22:41,457 --> 01:22:43,692 you may have helped us catch him. 974 01:23:41,650 --> 01:23:43,786 ( children shouting ) 975 01:23:55,864 --> 01:23:57,500 Just keep walking. 976 01:24:29,698 --> 01:24:31,667 ( engine starts ) 977 01:24:41,277 --> 01:24:43,346 - ( camera shutter clicks ) - How did you do this? 978 01:24:43,446 --> 01:24:46,849 At work. A box fell on me at work. 979 01:24:46,949 --> 01:24:49,285 Sign, please. 980 01:24:49,385 --> 01:24:52,921 Doctor: Would you mind removing all your clothes, please? 981 01:24:53,021 --> 01:24:56,225 - What? - Remove your clothes. 982 01:25:13,676 --> 01:25:17,580 How did you get these abrasions on the head of your penis? 983 01:25:19,848 --> 01:25:23,486 How did you get these abrasions on the head of your penis? 984 01:25:23,586 --> 01:25:25,521 I don't know. 985 01:25:26,822 --> 01:25:30,226 Can you honestly tell me that you feel no remorse? 986 01:25:30,326 --> 01:25:33,529 Not for killing children? 987 01:25:33,629 --> 01:25:36,332 Not for cutting off their genitals? 988 01:25:37,866 --> 01:25:41,036 Don't you feel the urge to confess to your crimes? 989 01:25:41,136 --> 01:25:44,207 My God, man, are you not human? 990 01:25:45,374 --> 01:25:47,743 This is a disaster. 991 01:25:47,843 --> 01:25:51,046 - Why can't we just-- - Because we can't. 992 01:25:51,146 --> 01:25:54,250 He demanded to do the interrogation himself, 993 01:25:54,350 --> 01:25:56,885 and he still has a lot of friends. 994 01:26:07,029 --> 01:26:10,199 I'll talk about my crimes tomorrow. 995 01:26:10,299 --> 01:26:12,601 What's that? Repeat that. 996 01:26:13,736 --> 01:26:17,973 I'll tell about my crimes tomorrow, 997 01:26:18,073 --> 01:26:20,776 but I'm exhausted today. 998 01:26:20,876 --> 01:26:23,746 Did you get that? 999 01:26:25,147 --> 01:26:26,815 Good. 1000 01:26:26,915 --> 01:26:28,951 Now it's in the official record. 1001 01:26:41,930 --> 01:26:44,400 We're not getting anywhere. 1002 01:26:48,637 --> 01:26:51,940 What are you talking about? Didn't you hear what he just said? 1003 01:26:52,040 --> 01:26:55,444 He said that yesterday, too. 1004 01:26:55,544 --> 01:26:59,482 It's the only way he knows to get you to stop badgering him. 1005 01:27:02,885 --> 01:27:04,787 What do you want? 1006 01:27:06,188 --> 01:27:07,756 I want you to let us 1007 01:27:07,856 --> 01:27:10,726 bring in someone who can get somewhere with him. 1008 01:27:10,826 --> 01:27:14,363 - I'm doing the interrogation. - You're wasting time. 1009 01:27:14,463 --> 01:27:17,633 Five days already with no other evidence. 1010 01:27:17,733 --> 01:27:20,068 If we do not get a confession by the 28th, 1011 01:27:20,168 --> 01:27:21,337 we have to let him go. 1012 01:27:21,437 --> 01:27:23,038 I'm doing the interrogation. 1013 01:27:23,138 --> 01:27:27,543 Are you willing to take that risk just to satisfy your ego? 1014 01:27:37,586 --> 01:27:39,955 You handled him quite deftly. 1015 01:27:40,055 --> 01:27:41,223 I've had it. 1016 01:27:41,324 --> 01:27:45,093 I will not suffer that stupidity anymore. 1017 01:27:45,193 --> 01:27:49,698 He may be stupid, but he's in charge. 1018 01:27:51,334 --> 01:27:53,769 ( sighs ) 1019 01:27:59,942 --> 01:28:01,910 What is this? 1020 01:28:02,010 --> 01:28:03,812 This is your confession? 1021 01:28:03,912 --> 01:28:07,583 In 1978, you fondled the breast of an 11-year-old girl? 1022 01:28:07,683 --> 01:28:11,019 - Are you mocking me? - It's true. 1023 01:28:11,119 --> 01:28:12,888 I don't give a damn if it's true. 1024 01:28:12,988 --> 01:28:15,991 We're talking about murder here, you know that. 1025 01:28:16,091 --> 01:28:17,693 You think I'm a fool? 1026 01:28:17,793 --> 01:28:21,263 I was fired from my teaching job for this incident-- 1027 01:28:21,364 --> 01:28:24,032 - ( thuds ) - I know that! 1028 01:28:25,968 --> 01:28:30,373 What the hell kind of game are you playing? 1029 01:28:32,341 --> 01:28:35,010 Citizen Chikatilo, I asked you a question. 1030 01:28:41,116 --> 01:28:42,551 ( door closes ) 1031 01:28:44,653 --> 01:28:47,155 Tomorrow is our last day. We will have to let him go-- 1032 01:28:47,255 --> 01:28:49,057 You think I don't know that? 1033 01:28:50,926 --> 01:28:53,562 If you appoint the man who gets him to confess, 1034 01:28:53,662 --> 01:28:57,600 won't that reflect happily on your wisdom? 1035 01:29:00,869 --> 01:29:04,607 ( sighs ) Whom do you have in mind, Colonel? 1036 01:29:40,443 --> 01:29:43,378 I've never done this before. I'm terrified. 1037 01:29:46,882 --> 01:29:50,152 I'm Bukhanovsky. I'm a psychiatrist, 1038 01:29:50,252 --> 01:29:51,987 and I-- ( clears throat ) 1039 01:29:52,087 --> 01:29:56,559 I-I wrote a paper about you three years ago. 1040 01:29:56,659 --> 01:29:59,562 I called you "Citizen X." 1041 01:30:01,797 --> 01:30:04,567 I'm sure a lot of it is wildly incorrect. 1042 01:30:06,334 --> 01:30:08,837 Would you like me to read it to you? 1043 01:30:14,443 --> 01:30:17,012 Pardon me? 1044 01:30:17,112 --> 01:30:18,614 Yes. 1045 01:30:19,748 --> 01:30:21,183 Please. 1046 01:30:23,218 --> 01:30:25,353 There's some introductory rubbish 1047 01:30:25,454 --> 01:30:27,556 designed to make me sound brilliant. 1048 01:30:27,656 --> 01:30:30,693 We can ignore that in here, I should think. 1049 01:30:38,133 --> 01:30:40,536 "Citizen X has probably had 1050 01:30:40,636 --> 01:30:43,672 a tendency towards isolation since childhood. 1051 01:30:43,772 --> 01:30:46,742 His internal world, filled with fantasy, 1052 01:30:46,842 --> 01:30:49,244 is closed to those around him, 1053 01:30:49,344 --> 01:30:51,179 even those close to him. 1054 01:30:51,279 --> 01:30:54,783 The adolescence of such a person is, as a rule, painful 1055 01:30:54,883 --> 01:30:59,454 because he is often subjected to the laughter of his peers 1056 01:30:59,555 --> 01:31:02,357 and at a time when success among them 1057 01:31:02,457 --> 01:31:06,194 is the subject of his secret dreams. 1058 01:31:11,667 --> 01:31:15,638 His sexuality is not noticeable to those around him, 1059 01:31:15,738 --> 01:31:19,041 however it is an external asexuality 1060 01:31:19,141 --> 01:31:22,310 that frequently coincides with steady masturbation 1061 01:31:22,410 --> 01:31:25,347 and bright erotic fantasies. 1062 01:31:25,447 --> 01:31:27,750 He is painfully sensitive in company, 1063 01:31:27,850 --> 01:31:30,352 incapable of flirting and courtship. 1064 01:31:30,452 --> 01:31:32,755 However, it cannot be excluded 1065 01:31:32,855 --> 01:31:35,023 that he has fathered a family. 1066 01:31:39,562 --> 01:31:41,830 There is reason to think 1067 01:31:41,930 --> 01:31:46,234 that Citizen X has a weakness of sexual potency. 1068 01:31:46,334 --> 01:31:47,870 This is supported by the fact 1069 01:31:47,970 --> 01:31:50,372 that signs of entry of the sexual organ 1070 01:31:50,472 --> 01:31:52,507 into the sexual paths of the victims 1071 01:31:52,608 --> 01:31:55,143 have been found in nine cases, 1072 01:31:55,243 --> 01:31:56,812 but that in only two, 1073 01:31:56,912 --> 01:32:01,016 the length of contact has been sufficient to reach orgasm, 1074 01:32:01,116 --> 01:32:03,852 with the rest of the cases involving ejaculation 1075 01:32:03,952 --> 01:32:06,989 on the body of the victims. 1076 01:32:09,858 --> 01:32:14,096 He sits or squats astride his victim. 1077 01:32:14,196 --> 01:32:17,633 The orgasm and ejaculation most likely occur 1078 01:32:17,733 --> 01:32:20,736 at this stage of the act and in this position, 1079 01:32:20,836 --> 01:32:24,840 sitting on the victim in the period of her agony." 1080 01:32:24,940 --> 01:32:27,009 ( sobs ) 1081 01:32:31,079 --> 01:32:33,215 "The blinding of some of the victims 1082 01:32:33,315 --> 01:32:37,385 could be a symbol of his power over the partner 1083 01:32:37,485 --> 01:32:41,724 or an inability to bear his or her gaze, 1084 01:32:41,824 --> 01:32:43,759 even if it is unconscious, 1085 01:32:43,859 --> 01:32:47,129 or possibly a reflection of excess belief 1086 01:32:47,229 --> 01:32:50,699 in the folktale that the victim's eyes 1087 01:32:50,799 --> 01:32:53,135 retain an image of the killer, 1088 01:32:53,235 --> 01:32:54,603 even after death." 1089 01:32:54,703 --> 01:32:57,039 ( gasping, sobbing ) 1090 01:33:15,924 --> 01:33:17,960 It is the last, is it not? 1091 01:33:19,662 --> 01:33:22,798 You believe the police might see your image in their eyes. 1092 01:33:31,106 --> 01:33:33,976 What about the ejaculation? Was I right about that-- 1093 01:33:34,076 --> 01:33:37,179 sitting on the victim in the period of her agony? 1094 01:33:49,892 --> 01:33:52,661 You ejaculated while stabbing them. 1095 01:34:02,504 --> 01:34:05,340 I ejaculated 1096 01:34:05,440 --> 01:34:07,976 while stabbing them. 1097 01:34:09,444 --> 01:34:13,448 Sometimes before they died, 1098 01:34:13,548 --> 01:34:16,051 sometimes after. 1099 01:34:19,755 --> 01:34:22,825 With or without additional masturbation? 1100 01:34:26,128 --> 01:34:28,296 Usually with. 1101 01:34:28,396 --> 01:34:32,500 And that accounts for the abrasions on your own organ-- 1102 01:34:32,600 --> 01:34:34,903 the frenzied masturbation. 1103 01:34:37,706 --> 01:34:40,275 With the last one especially. 1104 01:34:42,778 --> 01:34:45,147 Natasha Dunenkova. 1105 01:34:48,416 --> 01:34:50,118 After killing her, 1106 01:34:50,218 --> 01:34:53,756 I still had some... 1107 01:34:54,622 --> 01:34:58,593 difficulty. 1108 01:34:58,693 --> 01:35:03,165 I hurt myself trying to achieve release. 1109 01:35:04,666 --> 01:35:07,002 ( sobbing ) 1110 01:35:37,365 --> 01:35:39,467 Congratulations, gentlemen. 1111 01:35:57,085 --> 01:35:58,720 He'd say something witty, 1112 01:35:58,821 --> 01:36:02,290 but he's overcome with emotion right now. 1113 01:36:02,390 --> 01:36:04,392 Thank you, both. 1114 01:36:04,492 --> 01:36:07,462 May I say that together 1115 01:36:07,562 --> 01:36:09,464 you make a wonderful person. 1116 01:36:14,837 --> 01:36:17,372 ( crowd yelling ) 1117 01:36:17,472 --> 01:36:18,907 Man: Give us the monster! 1118 01:36:19,007 --> 01:36:20,909 We will bring him to justice! 1119 01:36:38,560 --> 01:36:39,895 Stand aside. 1120 01:36:39,995 --> 01:36:41,529 Stand aside, damn it! 1121 01:36:45,000 --> 01:36:47,135 You should thank them, for God's sake! 1122 01:36:47,235 --> 01:36:48,803 These are the men who caught him. 1123 01:36:50,438 --> 01:36:52,574 ( crowd quiets ) 1124 01:36:56,644 --> 01:36:59,447 ( applause ) 1125 01:40:06,801 --> 01:40:09,071 Step through the door, please. 1126 01:40:21,816 --> 01:40:24,152 ( rustling ) 1127 01:40:24,252 --> 01:40:26,388 Please don't turn around. 1128 01:40:34,496 --> 01:40:36,198 ( gunshot ) 1129 01:40:42,770 --> 01:40:46,241 ( music playing )