1 00:00:50,825 --> 00:00:53,020 Kun rakastaa jotakuta, häneen täytyy luottaa. 2 00:00:53,202 --> 00:00:54,999 Ei ole muuta keinoa. 3 00:00:55,205 --> 00:00:58,436 Hänet on päästettävä kaikkeen, mikä on omaa. 4 00:00:59,000 --> 00:01:01,150 Ei siinä muuten ole järkeä. 5 00:01:03,380 --> 00:01:07,055 Jonkin aikaa luulin, että elämässäni oli sellaista rakkautta. 6 00:03:13,975 --> 00:03:16,887 Ennen kuin johdin kasinoa tai tulin räjäytetyksi - 7 00:03:17,104 --> 00:03:19,618 Ace Rothstein oli helvetinmoinen tasoitusten laskija. 8 00:03:19,815 --> 00:03:21,009 Sen voin sanoa. 9 00:03:21,150 --> 00:03:23,983 Olin niin hyvä, että muutin aina pelatessani - 10 00:03:24,194 --> 00:03:25,832 jokaisen välittäjän mahdollisuudet. 11 00:03:25,988 --> 00:03:28,343 Olen vakavissani, olin siinä niin hyvä - 12 00:03:28,532 --> 00:03:30,807 että minulle annettiin paratiisi maan päällä. 13 00:03:30,993 --> 00:03:35,305 Sain johdettavakseni yhden Las Vegasin suurimmista kasinoista, Tangiersin - 14 00:03:36,207 --> 00:03:39,722 ainoilta kavereilta, joilta voi oikeasti saada sellaisia summia. 15 00:03:39,961 --> 00:03:42,714 62700000 dollaria. 16 00:03:43,506 --> 00:03:44,780 En tiedä yksityiskohtia. 17 00:03:44,924 --> 00:03:47,438 Oikeastaan kukaan ei tiennyt kaikkia yksityiskohtia - 18 00:03:47,636 --> 00:03:49,149 mutta siitä piti tulla täydellistä. 19 00:03:49,304 --> 00:03:53,422 Hänellä oli minut, Nicky Santoro, paras ystävä, suojelemassa häntä - 20 00:03:54,017 --> 00:03:57,293 ja kainalossa Ginger, nainen, jota hän rakasti. 21 00:03:58,105 --> 00:04:00,573 Mutta lopulta me pilasimme sen kaiken. 22 00:04:00,900 --> 00:04:02,811 Sen olisi pitänyt olla niin hienoa. 23 00:04:02,985 --> 00:04:06,375 Mutta tämä oli viimeinen kerta, kun tällaisille katupojille - 24 00:04:06,614 --> 00:04:09,572 annettiin mitään niin arvokasta. 25 00:04:14,247 --> 00:04:16,442 Siihen aikaan Vegas oli paikka, jonne hölmöjä - 26 00:04:16,624 --> 00:04:18,455 lensi joka vuosi omilla varoillaan - 27 00:04:18,627 --> 00:04:21,061 ja jätti taakseen noin miljardi dollaria. 28 00:04:21,254 --> 00:04:24,883 Mutta yöllä ei voinut nähdä Las Vegasia ympäröivää autiomaata. 29 00:04:27,511 --> 00:04:30,787 Juuri siellä ratkaistaan monet kaupungin ongelmista. 30 00:04:31,015 --> 00:04:32,971 Paljon kuoppia erämaassa - 31 00:04:33,142 --> 00:04:36,054 ja niihin kuoppiin on haudattu ongelma jos toinenkin. 32 00:04:36,270 --> 00:04:37,908 Mutta se pitää tehdä oikein. 33 00:04:38,064 --> 00:04:39,736 Kuopan pitää olla valmiiksi kaivettu - 34 00:04:39,899 --> 00:04:42,094 ennen kuin tullaan paketti takakontissa. 35 00:04:42,276 --> 00:04:45,871 Muuten kaivamiseen menee 30-45 minuuttia. 36 00:04:46,114 --> 00:04:48,674 Ja kuka tietää, keitä paikalle ehtii siinä ajassa? 37 00:04:48,867 --> 00:04:51,586 Ennen kuin arvaatkaan, pitää kaivaa pari lisäkuoppaa. 38 00:04:51,786 --> 00:04:54,300 Siihen voi mennä koko yö. 39 00:05:04,425 --> 00:05:08,259 STRIP-KATU - LAS VEGAS 10 VUOTTA AIKAISEMMIN 40 00:05:10,931 --> 00:05:11,966 Kuka voisi vastustaa? 41 00:05:12,099 --> 00:05:14,932 Missä tahansa muualla olin välittäjä, peluri - 42 00:05:15,144 --> 00:05:18,454 ja aina vilkuilemassa olkani yli, kyttien kiusaama yötä päivää. 43 00:05:18,690 --> 00:05:20,567 Mutta täällä olen hra Rothstein. 44 00:05:20,733 --> 00:05:23,293 Touhu on laillista ja minä johdan kasinoa. 45 00:05:23,486 --> 00:05:26,159 Ja se on kuin kauppaisi ihmisille unelmia. 46 00:05:27,491 --> 00:05:31,564 Palkkasin johtajaksi vanhan kasinokaverini Billy Sherbertin ja kävin töihin. 47 00:05:31,828 --> 00:05:35,138 Tämä on Ronnie, joka hoitaa korttihuonetta. 48 00:05:37,793 --> 00:05:40,671 Minun kaltaiseni kaverin Las Vegas puhdistaa synneistä. 49 00:05:40,880 --> 00:05:42,836 Se on kuin moraalin autopesula. 50 00:05:43,007 --> 00:05:46,841 Se on meille kuin paranemista ihmeen kautta. 51 00:05:53,184 --> 00:05:55,652 Ja samalla kun se tekee meistä laillisia - 52 00:05:55,937 --> 00:05:58,531 sisään virtaa tonneittain käteistä. 53 00:05:58,732 --> 00:06:01,485 Mitä luulet meidän tekevän täällä keskellä autiomaata? 54 00:06:01,693 --> 00:06:03,604 Kyse on kaikesta tästä rahasta. 55 00:06:04,279 --> 00:06:06,998 Tänne johtavat kaikki kirkkaat valot - 56 00:06:07,199 --> 00:06:10,157 ja ilmaiset matkat, kaikki samppanja - 57 00:06:10,369 --> 00:06:14,282 ja ilmaiset hotellisviitit, ja kaikki naiset ja kaikki viina. 58 00:06:14,623 --> 00:06:18,502 Se kaikki on järjestetty vain siksi, että saisimme rahasi. 59 00:06:20,296 --> 00:06:22,366 Se on totuus Las Vegasista. 60 00:06:24,133 --> 00:06:25,566 Me olemme ainoat voittajat. 61 00:06:25,718 --> 00:06:27,788 Pelaajilla ei ole mahdollisuuksia. 62 00:06:28,263 --> 00:06:30,413 Heidän rahansa valuvat pöydiltä - 63 00:06:30,598 --> 00:06:32,873 häkin kautta laatikkoihimme - 64 00:06:33,143 --> 00:06:35,657 ja sieltä kasinon pyhimpään huoneeseen. 65 00:06:36,897 --> 00:06:39,092 Se on paikka, jossa rahat lasketaan yhteen - 66 00:06:39,274 --> 00:06:42,232 HUOMIO - PÄÄSY KIELLETTY Pyhistä pyhin, laskentahuone. 67 00:06:44,571 --> 00:06:46,846 Tämä paikka oli kaikilta kielletty. 68 00:06:47,158 --> 00:06:48,477 Edes minua ei päästetty sisään. 69 00:06:48,617 --> 00:06:51,450 Mutta minun työni oli pitää huolta, että se oli täynnä rahaa. 70 00:06:51,662 --> 00:06:53,539 Siellä oli niin paljon rahaa - 71 00:06:53,706 --> 00:06:56,220 että satasen pinoista olisi voinut rakentaa talon. 72 00:06:56,417 --> 00:06:58,248 Ja parasta oli, että yläkerran - 73 00:06:58,419 --> 00:07:01,252 johtokunta ei tiennyt, mitä oli tekeillä. 74 00:07:01,464 --> 00:07:03,614 Heille kaikki näytti olevan kunnossa. 75 00:07:03,800 --> 00:07:05,279 Väärin. 76 00:07:05,427 --> 00:07:06,780 Vahvista 5000 dollaria. 77 00:07:06,928 --> 00:07:09,044 Laskentahuoneen kaverit - 78 00:07:09,222 --> 00:07:11,941 oli kaikki laitettu sinne imemään paikka kuiviin. 79 00:07:12,601 --> 00:07:15,115 He jättivät jotain laskematta, kadottivat lappuja. 80 00:07:15,312 --> 00:07:17,701 He jopa ottivat rahaa suoraan keräilylaatikoista. 81 00:07:17,898 --> 00:07:19,729 Ja tämä tyyppi tässä - 82 00:07:19,900 --> 00:07:21,936 joka seisoo kahden miljoonan edessä - 83 00:07:22,111 --> 00:07:25,262 hänen hommansa oli viedä rahaa päältä - 84 00:07:25,489 --> 00:07:27,605 veroviraston tai muiden huomaamatta. 85 00:07:27,783 --> 00:07:30,820 Laskentahuoneessa kukaan ei koskaan tunnu näkevän mitään. 86 00:07:31,037 --> 00:07:33,232 Jotenkin joku aina katsoo toiseen suuntaan. 87 00:07:33,414 --> 00:07:35,564 Nämä kaverit näyttävät kiireisiltä, vai mitä? 88 00:07:35,750 --> 00:07:38,105 He laskevat rahoja. Kuka heitä haluaa häiritä? 89 00:07:38,295 --> 00:07:41,731 Luoja varjelkoon, jos he tekisivät virheen ja unohtaisivat varastaa. 90 00:07:41,965 --> 00:07:44,433 Sillä välin menet sisään ja tulet ulos. 91 00:07:45,552 --> 00:07:48,271 Ohi vartijan, joka saa ylimääräisen satasen viikossa - 92 00:07:48,472 --> 00:07:50,064 vain siitä, että vahtii ovea. 93 00:07:50,224 --> 00:07:52,692 Se on rutiinia. Tavallista liiketoimintaa - 94 00:07:52,893 --> 00:07:55,532 sisään, ulos, hei ja näkemiin. 95 00:07:55,730 --> 00:07:57,049 Siinä kaikki. 96 00:07:57,189 --> 00:08:00,659 Taas yksi paksukainen lähdössä kasinolta matkalaukun kanssa. 97 00:08:01,986 --> 00:08:04,454 Matkalaukku oli menossa suoraan yhteen paikkaan.: 98 00:08:04,656 --> 00:08:07,295 Kansas Cityyn, joka oli niin lähellä - 99 00:08:07,492 --> 00:08:09,687 Las Vegasia kuin Keskilännen pomot pääsivät - 100 00:08:09,869 --> 00:08:11,780 tulematta pidätetyiksi. 101 00:08:12,747 --> 00:08:15,705 Se matkalaukku oli kaikki - 102 00:08:16,126 --> 00:08:18,640 mitä he halusivat joka kuukausi. 103 00:08:19,796 --> 00:08:21,866 SAN MARINON ITALIALAINEN RUOKAKAUPPA 104 00:08:24,259 --> 00:08:26,170 Tämän mormonipösilön - 105 00:08:26,345 --> 00:08:29,701 piti lentää paikalle matkalaukkujen kanssa mukavasti kerran kuussa. 106 00:08:29,932 --> 00:08:32,446 -Jokin tuoksuu hyvälle. -He laittoivat meille syötävää. 107 00:08:32,643 --> 00:08:34,520 Pomot tulivat kaikkialta.: 108 00:08:34,687 --> 00:08:37,155 Detroitista, Clevelandista, Milwaukeesta - 109 00:08:37,357 --> 00:08:38,995 kaikkialta Keskilännestä - 110 00:08:39,150 --> 00:08:41,948 ja he tapasivat tässä elintarvikekaupassa Kansas Cityssä. 111 00:08:42,153 --> 00:08:43,905 Kukaan ei tiennyt siitä. 112 00:08:44,364 --> 00:08:46,514 Yksi tyyppi laittoi äitinsä kokkaamaan. 113 00:08:46,700 --> 00:08:48,816 Näetkö koskaan Jerry Sterianoa? 114 00:08:48,994 --> 00:08:51,349 Nämä vanhat makaronit eivät ehkä näytä siltä - 115 00:08:51,538 --> 00:08:52,812 mutta usko pois - 116 00:08:52,956 --> 00:08:55,789 he hallitsivat salaa Las Vegasia. 117 00:08:56,001 --> 00:08:57,559 Äiti, se mies on taas täällä. 118 00:08:57,711 --> 00:08:59,986 Koska he hallitsivat kuljettajien ammattiliittoa. 119 00:09:00,172 --> 00:09:03,403 Sinne oli mentävä, jos halusi lainata rahaa kasinon ostoon. 120 00:09:03,634 --> 00:09:05,670 -Lisäisitkö katkarapuja? -Lisäisin. 121 00:09:06,137 --> 00:09:09,686 Kukaan ei saanut lainaansa, elleivät nämä kaverit tässä huoneessa - 122 00:09:09,932 --> 00:09:12,605 tienneet saavansa matkalaukkuaan. 123 00:09:13,561 --> 00:09:16,394 Sellaiset kaverit kuin tämä ukkeli Detroitista. 124 00:09:18,149 --> 00:09:21,505 Tai varsinkin sellaiset kuin Remo Gaggi, joukkueen pääpomo. 125 00:09:21,736 --> 00:09:23,169 Onko sinulla arvio? 126 00:09:23,321 --> 00:09:25,357 Ehdottomasti huoneen tärkein tyyppi. 127 00:09:25,532 --> 00:09:28,604 -10 kiloa. Siinä on noin 700000 taalaa. -Hyvä. 128 00:09:29,536 --> 00:09:32,050 On hieman aikaista Las Vegasille - 129 00:09:33,207 --> 00:09:36,836 mutta haluan toivottaa tervetulleeksi peliteollisuuden naiset ja herrat. 130 00:09:37,086 --> 00:09:38,917 Maailmalle - 131 00:09:39,088 --> 00:09:41,556 Andy Stone, kuljettajien eläkerahaston johtaja - 132 00:09:41,758 --> 00:09:43,828 oli rehellinen tyyppi. 133 00:09:44,844 --> 00:09:46,436 Vaikutusvaltainen mies. 134 00:09:47,138 --> 00:09:48,696 Hän golfasi presidentin kanssa. 135 00:09:48,848 --> 00:09:51,078 Kuljettajien eläkerahaston puolesta - 136 00:09:51,267 --> 00:09:53,906 -myönnän teille... -Mutta Andy otti ohjeitakin. 137 00:09:54,104 --> 00:09:57,096 Kun hänen käskettiin antaa Philip Greenille laina... 138 00:09:57,316 --> 00:10:00,308 ...tämän 62700000 dollarin sekin - 139 00:10:00,611 --> 00:10:02,283 uutta Tangiersia varten. 140 00:10:02,446 --> 00:10:04,357 ...hän totteli. 141 00:10:04,531 --> 00:10:06,249 Tässä oli täydellinen keulakuva. 142 00:10:06,408 --> 00:10:08,922 Mitä muuta hän voisi olla? Hän ei tiennyt paljoa. 143 00:10:09,120 --> 00:10:10,519 Hän ei halunnut tietää liikaa - 144 00:10:10,663 --> 00:10:13,496 ainakaan sitä, että sai rahat pomojen takia. 145 00:10:13,708 --> 00:10:16,939 Hän halusi uskoa, että sai rahat, koska oli fiksu. 146 00:10:17,170 --> 00:10:20,924 Sanon sen tietäen, miten paljon kilpailua meillä on tässä kaupungissa. 147 00:10:23,885 --> 00:10:26,035 Mistä he saivat Greenin? 148 00:10:26,221 --> 00:10:27,540 Kuka tietää? 149 00:10:27,722 --> 00:10:30,361 Tiedän vain, että hän oli Arizonan kiinteistöhuijareita - 150 00:10:30,559 --> 00:10:34,552 jolla oli hädin tuskin bensarahaa sekinhakumatkaa varten. 151 00:10:34,813 --> 00:10:36,610 KESKIOSAVALTIOIDEN KULJETTAJIEN ELÄKERAHASTO Pomojen mies - 152 00:10:36,774 --> 00:10:38,526 Andy Stone jakeli määräyksiä. 153 00:10:38,692 --> 00:10:41,001 Ei johtokunnan puheenjohtaja Philip Green. 154 00:10:41,195 --> 00:10:42,628 Ymmärrän. 155 00:10:47,243 --> 00:10:48,596 Nyt he vain tarvitsivat - 156 00:10:48,745 --> 00:10:50,861 jonkun luotettavan johtamaan kasinoa. 157 00:10:51,039 --> 00:10:54,634 Kuka olisi parempi kuin Ace? Hän oli jo ollut Vegasissa pari vuotta - 158 00:10:54,876 --> 00:10:56,912 ja tunsi paikan täydellisesti. 159 00:10:57,253 --> 00:10:59,847 Mutta jos Acelle tarjotaan kasinoa, hän tapansa mukaan - 160 00:11:00,048 --> 00:11:01,606 yrittää torjua ajatuksen. 161 00:11:01,758 --> 00:11:03,430 En tiedä, onko minusta tähän. 162 00:11:03,593 --> 00:11:05,948 En ikinä saisi toimilupaa pelilautakunnalta. 163 00:11:06,138 --> 00:11:08,857 Olen jäänyt kiinni 24 kertaa uhkapelistä ja välityksestä. 164 00:11:09,058 --> 00:11:12,209 Et tarvitse toimilupaa kasinotyöhön. 165 00:11:12,436 --> 00:11:14,154 Sinun tarvitsee vain hakea sitä. 166 00:11:14,313 --> 00:11:16,747 Osavaltion lain mukaan voit työskennellä kasinolla - 167 00:11:16,941 --> 00:11:18,499 sillä aikaa kun hakuasi käsitellään. 168 00:11:18,651 --> 00:11:20,482 Siellä on 10 vuoden ruuhka. 169 00:11:20,653 --> 00:11:22,291 Mitä tapahtuu, kun se selviää heille? 170 00:11:22,447 --> 00:11:24,199 Miksi he haluaisivat tietää? 171 00:11:24,365 --> 00:11:27,801 Pistämme tähän 100 miljoonaa taalaa. Miksi meitä ei päästettäisi sisään? 172 00:11:28,036 --> 00:11:31,790 Eivät he saa selville. Vaihdat vain työnimikettä vähän väliä. 173 00:11:32,040 --> 00:11:35,999 Kuten kasinon johtava ruoka- ja juomapäällikkö. 174 00:11:36,253 --> 00:11:39,325 Sitten he pistävät hakemuksesi pinon pohjalle. 175 00:11:39,798 --> 00:11:43,632 Tiedän kavereita, jotka olivat siellä töissä 30 vuotta ilman toimilupaa. 176 00:11:45,095 --> 00:11:47,086 Rankka ehdotus, Andy. 177 00:11:47,264 --> 00:11:49,334 Jos suostun, tarvitsen vapaat kädet. 178 00:11:49,517 --> 00:11:50,666 Sopii. 179 00:11:50,810 --> 00:11:52,880 Olen tosissani. Ei sekaantumisia. 180 00:11:53,104 --> 00:11:56,141 Kukaan ei tule sekaantumaan johtopuuhiisi. 181 00:11:56,357 --> 00:11:57,870 Takaan sen. 182 00:12:00,612 --> 00:12:03,046 Ja niin Ace otti ohjat. 183 00:12:03,657 --> 00:12:07,730 He halusivat hänet, koska Ace eli ja hengitti pelaamisesta. 184 00:12:10,747 --> 00:12:13,056 He keksivät hänelle mukavan työnimikkeenkin - 185 00:12:13,250 --> 00:12:15,559 joka oli Tangiersin PR-päällikkö. 186 00:12:15,753 --> 00:12:18,825 Mutta oikeasti hän oli kasinon johtaja. 187 00:12:19,506 --> 00:12:23,545 Hän pelasi ensimmäisen kerran 15-vuotiaana ja voitti aina rahaa. 188 00:12:24,178 --> 00:12:26,089 Hän ei pelannut niin kuin muut. 189 00:12:26,305 --> 00:12:28,136 Hän ei pitänyt hauskaa. 190 00:12:28,558 --> 00:12:30,310 Missä opit jakamaan? 191 00:12:30,727 --> 00:12:33,116 Hän pelasi kuin joku aivokirurgi. 192 00:12:33,563 --> 00:12:34,962 Pistä pelimerkit oikein. 193 00:12:35,106 --> 00:12:36,778 -Näin se tehdään. -Kyllä, sir. 194 00:12:36,941 --> 00:12:38,659 Hänen piti tietää kaikki. 195 00:12:39,069 --> 00:12:41,344 Hän otti selvää sisäpiirijutuista - 196 00:12:41,530 --> 00:12:44,090 ja siitä, mihin hänen kannatti pistää rahansa. 197 00:12:45,993 --> 00:12:48,507 KOTIPUOLESSA VUOSIA SITTEN Jo vuosia sitten kotipuolessa, 198 00:12:48,704 --> 00:12:51,776 missä ensin touhusimme yhdessä hän tiesi, käyttikö pelinrakentaja kokaiinia... 199 00:12:51,999 --> 00:12:53,193 Otan Kolumbian 20 tonnista. 200 00:12:53,334 --> 00:12:55,768 ...tai jos tämän tyttöystävä oli raskaana. 201 00:12:56,003 --> 00:12:59,154 Hän selvitti tuulen nopeuden, jotta saattoi arvioida kenttämaaleja. 202 00:12:59,382 --> 00:13:03,091 Hän otti jopa selvää siitä, miten pallo pomppasi eri puulajien päällä - 203 00:13:03,344 --> 00:13:05,175 tai collegen koripallokentillä. 204 00:13:05,346 --> 00:13:07,177 Hän teki töitä yötä päivää. 205 00:13:07,348 --> 00:13:09,498 Hän tiesi kaiken siitä pelistä, josta löi vetoa. 206 00:13:09,684 --> 00:13:12,403 Ace löi vetoa 6000 taalasta. Pistä minulle sama. 207 00:13:13,563 --> 00:13:14,791 Kausi toisensa jälkeen - 208 00:13:14,940 --> 00:13:17,454 hän oli ainoa takuuvarma voittaja, jonka tiesin. 209 00:13:17,651 --> 00:13:19,482 Mutta hän otti sen niin vakavasti - 210 00:13:19,653 --> 00:13:21,848 että en usko, että hän nautti siitä ollenkaan. 211 00:13:22,030 --> 00:13:24,021 Mutta sellainen hän vain oli. 212 00:13:24,658 --> 00:13:29,174 Pomot eivät välittäneet, oliko hänellä hauskaa vai ei. 213 00:13:29,455 --> 00:13:31,730 Heille hän oli kassakone. 214 00:13:31,999 --> 00:13:34,957 Heidän tarvitsi vain soittaa kelloa ja ottaa rahat. 215 00:13:35,169 --> 00:13:36,443 Varsinkin Remo - 216 00:13:36,587 --> 00:13:39,260 rappeutunut peluri, joka aina hävisi. 217 00:13:41,760 --> 00:13:43,079 Kaikki ne täyspotit. 218 00:13:43,219 --> 00:13:46,052 -Ellei Ace lyönyt vetoa hänen puolestaan. -Riittää! 219 00:13:47,140 --> 00:13:49,017 Ace tuotti heille enemmän viikonlopussa - 220 00:13:49,184 --> 00:13:51,698 kuin minä ryöstelemällä paikkoja kuukaudessa. 221 00:13:52,354 --> 00:13:55,232 Ace kertoi kaiken kadulla kuulemansa Remolle. 222 00:13:56,358 --> 00:13:58,508 Sopuotteluita, huumattuja hevosia - 223 00:13:58,694 --> 00:14:01,811 kieroja erotuomareita, vääristeltyjä tuloslistauksia. 224 00:14:02,031 --> 00:14:03,862 Hän kertoi Remolle kaiken. 225 00:14:04,033 --> 00:14:06,228 Totta puhuen, ymmärrän miksi. 226 00:14:07,829 --> 00:14:09,342 Remon rauhoittaminen rahalla - 227 00:14:09,497 --> 00:14:12,136 oli maailman paras henkivakuutus. 228 00:14:12,792 --> 00:14:14,305 Pirulainen! 229 00:14:14,627 --> 00:14:16,663 Miten sait Oklahoma-Michiganin? 230 00:14:17,005 --> 00:14:19,473 Kukaan ei ole saanut Oklahomaa... Miten teit sen? 231 00:14:19,674 --> 00:14:21,551 Siksi he maksoivat niin hyvin. 232 00:14:21,718 --> 00:14:23,595 Näetkö? Ei ikinä kerro minulle mitään. 233 00:14:23,762 --> 00:14:25,718 Mitä meillä on ensi viikolle? 234 00:14:25,889 --> 00:14:29,359 Liian aikaista sanoa. Tiedän torstaihin mennessä. Käykö se? 235 00:14:29,685 --> 00:14:31,801 -Tuletko käymään? -Tulen. 236 00:14:31,979 --> 00:14:33,094 Seitsemältä. 237 00:14:33,898 --> 00:14:36,412 Hyvää työtä, poikaseni. Jatka samaan malliin. 238 00:14:37,526 --> 00:14:39,357 Hei, Nick. 239 00:14:39,529 --> 00:14:41,804 Tulen kohta. 240 00:14:42,073 --> 00:14:45,031 Näetkö tuon kaverin? Pidä häntä silmällä. 241 00:14:45,535 --> 00:14:47,287 Hän tuo meille paljon rahaa. 242 00:14:47,454 --> 00:14:50,571 Ja tuo meille vastakin paljon rahaa, joten pidä häntä silmällä. 243 00:14:50,790 --> 00:14:53,543 Ei niin kuin ne aivottomat FBl-tyypit. 244 00:14:53,752 --> 00:14:55,105 -Okei? -Hyvä on. 245 00:14:56,505 --> 00:14:57,779 Haluatko, että vien tämän? 246 00:14:57,923 --> 00:14:59,993 Joten nyt kaiken muun lisäksi - 247 00:15:00,175 --> 00:15:02,814 minun pitää katsoa, ettei kukaan ryppyile kultapojulle. 248 00:15:03,012 --> 00:15:05,401 Pari drinkkiä leideille. 249 00:15:06,307 --> 00:15:08,377 Olimme hyvä pari. 250 00:15:08,809 --> 00:15:12,119 Minä välitin ja Nicky piti huolen, että saimme rahat. 251 00:15:12,438 --> 00:15:14,508 Ukkelit rakastivat meitä, ja miksei? 252 00:15:14,690 --> 00:15:16,646 He ansaitsivat rahaa avullamme. 253 00:15:16,818 --> 00:15:18,649 Miten Nicky hoiti perinnän? 254 00:15:18,820 --> 00:15:19,855 Älä kysy. 255 00:15:19,988 --> 00:15:22,456 Missä rahat ovat? En näe niitä. 256 00:15:22,657 --> 00:15:24,852 -Hei, Melissa ja Heidi. -Hei, Sam. 257 00:15:25,702 --> 00:15:26,851 Kuka tämä tyyppi on? 258 00:15:26,995 --> 00:15:29,714 -Höpiset omiasi. Laitoin ysin. -Laitoit kasin. 259 00:15:30,749 --> 00:15:32,899 Ace, kerro hänelle se Bears-ottelun rivi. 260 00:15:33,085 --> 00:15:35,758 -Kahdeksan. -Hän jos joku tietää. 261 00:15:36,088 --> 00:15:38,158 -Se oli kasi. -Miten minä laitoin ysin? 262 00:15:38,340 --> 00:15:40,251 Koska olet kusipää. 263 00:15:40,468 --> 00:15:42,106 -Anteeksi? -Mitä? 264 00:15:42,344 --> 00:15:45,700 -Onko tämä kynänne? -Kyllä, se on kynäni. Miten niin? 265 00:15:45,932 --> 00:15:48,002 Se on hieno. En tiennyt kenen se oli. 266 00:15:48,184 --> 00:15:49,776 En halunnut, että se häviäisi. 267 00:15:49,936 --> 00:15:52,245 Kiitos. Mikset tunkisi tuota kynää - 268 00:15:52,438 --> 00:15:54,713 takapuoleesi, kusipää? 269 00:15:57,027 --> 00:15:58,858 -Ajattelin vain... -Ääliö. 270 00:15:59,029 --> 00:16:00,508 Varo vähän, Joe. 271 00:16:21,761 --> 00:16:24,150 Mikä on? ltkettääkö pikkutyttöä? 272 00:16:24,347 --> 00:16:26,702 Oletko pikkutyttö? 273 00:16:26,975 --> 00:16:28,806 Mitä tapahtui kovikselle - 274 00:16:28,977 --> 00:16:31,013 joka käski kaverini pistää sen takapuoleensa? 275 00:16:31,187 --> 00:16:32,939 Nicky, rauhoitu. 276 00:16:41,115 --> 00:16:44,073 Sillä aikaa kun mietin, miksi hän sanoi, mitä sanoi - 277 00:16:44,285 --> 00:16:45,764 Nicky vain löi häntä. 278 00:16:45,911 --> 00:16:49,221 Nicky tappeli kenen kanssa tahansa, oli tyyppi miten iso hyvänsä. 279 00:16:49,457 --> 00:16:52,893 Jos Nickyä lyö nyrkeillä, hän tulee takaisin mailan kanssa. 280 00:16:53,127 --> 00:16:56,199 Jos häntä vastaan käy puukolla, hän tulee takaisin aseen kanssa. 281 00:16:56,422 --> 00:16:59,016 Jos häntä uhkaa aseella, on paras tappaa hänet - 282 00:16:59,217 --> 00:17:01,890 koska hän ei luovuta - 283 00:17:02,095 --> 00:17:04,211 ennen kuin jompikumpi kuolee. 284 00:17:13,816 --> 00:17:15,329 Minun suojeluksessani Ace - 285 00:17:15,484 --> 00:17:17,793 hankki pomoille omaisuuden. 286 00:17:18,779 --> 00:17:20,974 Niin hän pääsi Vegasiin. 287 00:17:22,158 --> 00:17:24,069 Hän oli rahantekokone. 288 00:17:25,119 --> 00:17:27,553 Hän ansaitsi heille älyttömiä summia. 289 00:17:27,914 --> 00:17:30,872 Kun hän otti ohjat, rahat tuplaantuivat. 290 00:17:32,168 --> 00:17:34,602 Ace toi kasinolle enemmän rahaa kuin kukaan. 291 00:17:34,796 --> 00:17:37,071 Pomot olivat innoissaan. 292 00:17:54,650 --> 00:17:58,404 Vegasissa minun piti pitää töissä paikallisia cowboyta, joilla oli yhteyksiä. 293 00:17:58,654 --> 00:18:01,373 He olivat vallassa olevien tyyppien lähipiirissä. 294 00:18:01,991 --> 00:18:04,903 Ilman meitä ne kaverit olisivat lapioineet muulinpaskaa. 295 00:18:05,119 --> 00:18:06,950 Sinun on pidettävä paikat puhtaampana. 296 00:18:07,122 --> 00:18:09,158 Jos tarvitset hra Puhtoa, kuuluta häntä. 297 00:18:09,332 --> 00:18:11,163 Tämä ei toistu, Sam. 298 00:18:11,334 --> 00:18:15,009 -Hra Rothstein. -Tämä ei toistu, hra Rothstein. 299 00:18:15,255 --> 00:18:18,133 Onko tämä kaveri joku tyhmä valkonaama vai mikä? 300 00:18:18,383 --> 00:18:20,374 -Tarvitset häntä. -Enkö pääse hänestä eroon? 301 00:18:20,552 --> 00:18:23,146 Hän on kaupunginvaltuuston puheenjohtajan serkku. 302 00:18:23,347 --> 00:18:25,224 En tekisi mokomasta edes talonmiestä. 303 00:18:25,391 --> 00:18:27,905 En voinut mitään. Minun piti pitää heistä huolta. 304 00:18:28,102 --> 00:18:29,740 Ne pölhöt johtivat osavaltiota. 305 00:18:29,895 --> 00:18:31,010 Kiitos, senaattori. 306 00:18:31,147 --> 00:18:34,742 -He päättivät laeista ja omistivat oikeussalit. -Tarvitsen huoneen. 307 00:18:35,318 --> 00:18:39,152 Kasinolla kävi tusinoittain poliitikkoja ja osavaltion virkamiehiä. 308 00:18:39,405 --> 00:18:41,236 -Anna hänelle, mitä hän haluaa. -Selvä. 309 00:18:41,408 --> 00:18:43,876 Eikö kannattanut pitää heidät tyytyväisinä? 310 00:18:54,963 --> 00:18:57,921 Poliitikoille, kuten osavaltion senaattorille tuolla - 311 00:18:58,133 --> 00:18:59,486 kaikki oli ilmaista. 312 00:18:59,635 --> 00:19:02,547 Nämä tyypit voittivat ilmaisen elämän, kun heidät valittiin. 313 00:19:02,763 --> 00:19:04,958 Eikö siitä kannattanut hyötyä? 314 00:19:05,516 --> 00:19:08,906 Poliitikot eivät silti olleet kalliita. Selviydyimme heistä. 315 00:19:09,604 --> 00:19:11,674 Mutta K. K. Ichikawan kaltainen valas - 316 00:19:11,856 --> 00:19:14,416 joka pelaa baccaratissa 30000 dollaria kättä kohti. 317 00:19:14,609 --> 00:19:16,486 Sellaisia pitää varoa. 318 00:19:16,653 --> 00:19:19,690 Hän pelaa isoja summia nopeasti. Hänellä on käteistä ja luottoa - 319 00:19:19,906 --> 00:19:21,737 joka riittää tyhjentämään käteisvaramme. 320 00:19:21,908 --> 00:19:25,662 Vuosi sitten hän putsasi pari kasinoa Caymansaarilla. 321 00:19:25,913 --> 00:19:27,869 Alakerrassa hän vie meiltä 2 milliä - 322 00:19:28,040 --> 00:19:31,669 ja yläkerrasta hän vie saippuaa, shampoota ja pyyhkeitä. 323 00:19:32,294 --> 00:19:35,491 Taas yksi kitupiikki miljonääri, joka piti ilmaisista huoneista - 324 00:19:35,715 --> 00:19:38,752 ilmaisista yksityiskoneista ja 2 miljoonastamme. 325 00:19:40,511 --> 00:19:41,660 Saimme hänet takaisin. 326 00:19:41,804 --> 00:19:44,272 Pilottimme kertoi hänelle koneessa olevan vikaa. 327 00:19:44,474 --> 00:19:46,988 -Mikä meni vikaan? -Olen erittäin pahoillani. 328 00:19:47,644 --> 00:19:49,475 Näitä mekaanisia juttuja tapahtuu. 329 00:19:49,646 --> 00:19:52,035 Parempi maan päällä kuin tuolla ylhäällä. 330 00:19:52,315 --> 00:19:54,783 Sitten hän ei päässyt Japanin lennolle. 331 00:19:54,985 --> 00:19:57,294 En voi uskoa, ettei ole tilaa. 332 00:20:02,242 --> 00:20:05,518 Hän tuli takaisin, kun annoimme koko kerroksen hänen käyttöönsä. 333 00:20:05,746 --> 00:20:08,624 -Pahoittelen koneongelmia. -Haluatte rahojani takaisin. 334 00:20:08,833 --> 00:20:10,585 Ehei. Ei pelaamista. 335 00:20:13,546 --> 00:20:16,140 Ja kun hän palasi, hän ei pelannut paljolla. 336 00:20:19,135 --> 00:20:22,684 Hän pisti peliin 1000 dollaria normaalin 30000 dollarin sijasta. 337 00:20:26,226 --> 00:20:29,024 Mutta tiesin, että Ichikawan kaltainen valas - 338 00:20:29,229 --> 00:20:31,584 ei voinut pelata kauan pienillä panoksilla. 339 00:20:31,773 --> 00:20:34,128 Hän ei pitänyt sitä 10000 dollarin voittamisena - 340 00:20:34,318 --> 00:20:36,752 hän piti sitä 90000 dollarin häviämisenä. 341 00:20:37,488 --> 00:20:39,319 Joten hän korotti panoksiaan. 342 00:20:43,494 --> 00:20:47,407 Kunnes hän hävisi voittorahansa ja vielä yhden miljoonan omia rahojaan. 343 00:20:50,501 --> 00:20:53,299 Kasinossa pääsääntö on pitää ihmiset pelaamassa - 344 00:20:53,505 --> 00:20:54,858 ja varmistaa heidän paluunsa. 345 00:20:55,006 --> 00:20:57,474 Mitä kauemmin he pelaavat, sitä enemmän he häviävät. 346 00:20:57,676 --> 00:20:59,712 Lopulta me saamme kaiken. 347 00:21:09,188 --> 00:21:12,339 Vegasissa kaikkien on vahdittava kaikkia. 348 00:21:15,319 --> 00:21:17,879 Koska pelaajat yrittävät huijata kasinoa - 349 00:21:19,532 --> 00:21:21,841 jakajat vahtivat pelaajia - 350 00:21:23,911 --> 00:21:26,106 laatikkotyypit vahtivat jakajia - 351 00:21:26,789 --> 00:21:29,144 kerrostyypit vahtivat laatikkotyyppejä - 352 00:21:29,751 --> 00:21:32,265 pöytäpomot vahtivat kerrostyyppejä - 353 00:21:32,546 --> 00:21:35,299 vuoropomot vahtivat pöytäpomoja - 354 00:21:35,507 --> 00:21:38,226 kasinopäällikkö vahtii vuoropomoja - 355 00:21:38,427 --> 00:21:40,543 minä vahdin kasinopäällikköä - 356 00:21:40,721 --> 00:21:43,360 ja kamerat vahtivat meitä kaikkia. 357 00:21:48,354 --> 00:21:50,185 Lisäksi meillä oli tusina kavereita - 358 00:21:50,356 --> 00:21:53,951 useimmat heistä entisiä huijareita, jotka tiesivät jokaisen tempun. 359 00:22:14,673 --> 00:22:15,742 Jess! 360 00:22:16,550 --> 00:22:19,667 -Oikein hienoa. -Sanoinhan, että minulla on tänään onnea. 361 00:22:30,815 --> 00:22:32,248 Hyvältä näyttää. 362 00:22:32,859 --> 00:22:34,690 Tämä on Gingerille. 363 00:22:34,861 --> 00:22:37,216 Anna minulle satanen kovasta kympistäsi. 364 00:22:37,906 --> 00:22:38,975 Kiitos. 365 00:22:40,033 --> 00:22:41,546 Nyt sitä mennään. 366 00:22:52,505 --> 00:22:54,496 -Olen pahoillani. -Nopat. 367 00:22:56,258 --> 00:22:58,010 Paljon kiitoksia. 368 00:23:00,221 --> 00:23:01,620 Kiitos. 369 00:23:02,390 --> 00:23:04,858 Pärjäile, Steve. Ota riskejä, aja kovaa. 370 00:23:06,102 --> 00:23:09,299 Tässä satanen sinulle. Kiitos ajastasi. 371 00:23:10,190 --> 00:23:11,782 -Et ole tosissasi. -Mikä on vialla? 372 00:23:11,942 --> 00:23:14,900 Ansaitsin sinulle paljon rahaa, haluan osani. 373 00:23:15,570 --> 00:23:17,606 Mitä rahaa? Olen nähnyt sinun varastavan. 374 00:23:17,781 --> 00:23:19,612 ''Mitä rahaa?'' Katso tuota merkkikasaa. 375 00:23:19,783 --> 00:23:21,899 -Haluan osani. -Olen katsonut sinua koko yön. 376 00:23:22,077 --> 00:23:24,386 -Haluan rahani. -Laukkusi on täynnä pelimerkkejä. 377 00:23:24,580 --> 00:23:27,253 -En varastanut sinulta mitään. -Häivy! 378 00:23:27,958 --> 00:23:29,676 -Haluat, että häivyn? -Niin. 379 00:23:29,835 --> 00:23:32,110 -Mitäs tästä sanot? -Anna olla! 380 00:24:23,684 --> 00:24:26,721 Mikä veto. Rakastuin heti. 381 00:24:26,937 --> 00:24:30,247 Mutta Vegasissa Gingerin kaltaisen tytön rakkaus on kallista. 382 00:24:36,280 --> 00:24:38,271 Menen puuteroimaan nenäni. 383 00:24:49,294 --> 00:24:52,366 -Ginger halusi elämältä vain rahaa. -Tulen pian takaisin. 384 00:24:52,589 --> 00:24:54,466 -Nähdään, Ginger. -Kiitos, kun kysyit. 385 00:24:54,633 --> 00:24:56,544 Hän oli kasinon kuningatar. 386 00:24:56,802 --> 00:25:00,238 Hän toi sinne suurpelureita ja auttoi heitä käyttämään paljon rahaa. 387 00:25:00,472 --> 00:25:02,383 -Hei. -Hei, Ginger. Miten menee? 388 00:25:02,558 --> 00:25:05,675 Hienosti. Sinulla taitaa olla minulle jotain. Onko minulle jotain? 389 00:25:06,270 --> 00:25:08,500 -Paljon kiitoksia. -Pidä huolta itsestäsi. 390 00:25:08,689 --> 00:25:11,203 Toin sinulle onnenpillereitä, Andy. 391 00:25:11,400 --> 00:25:13,868 Kaikki halusivat Gingeriä! Hän oli kaupungin - 392 00:25:14,070 --> 00:25:17,187 tunnetuimpia, pidetyimpiä ja kunnioitetuimpia ilotyttöjä. 393 00:25:21,244 --> 00:25:23,474 Fiksut ilotytöt pitivät miestä hereillä - 394 00:25:23,663 --> 00:25:26,177 pari päivää ja lähettivät tämän varattomana kotiin - 395 00:25:26,374 --> 00:25:28,365 vaimon ja pankkinsa luo. 396 00:25:43,643 --> 00:25:44,996 Onko vaihtorahaa? 397 00:25:46,229 --> 00:25:48,823 Pelasin muutamaa konetta paluumatkalla. 398 00:25:51,192 --> 00:25:54,184 Se oli valhetta. Hän pisti käteisen taskuunsa. 399 00:25:57,032 --> 00:25:58,863 -Miten tänään menee? -Hyvin. 400 00:25:59,034 --> 00:26:00,752 -Miten voit? -Olen poikki. 401 00:26:00,911 --> 00:26:03,903 -Gingerillä oli ilotyttöjen koodi. -Ota yksi itsellesi. 402 00:26:04,414 --> 00:26:07,167 -Kiitos. -Hän osasi hoidella ihmisiä. 403 00:26:07,418 --> 00:26:09,374 Sitähän Vegas juuri on. 404 00:26:09,628 --> 00:26:11,823 -6800 dollaria. -Kiitos. 405 00:26:12,381 --> 00:26:14,849 -Se on voitelurahan kaupunki. -Hyvää yötä. 406 00:26:20,681 --> 00:26:22,558 Hän hoiti jakajat - 407 00:26:22,725 --> 00:26:24,920 pöytäpomot, kerrospäälliköt - 408 00:26:25,895 --> 00:26:27,726 mutta useimmiten pysäköintipojat - 409 00:26:27,897 --> 00:26:31,207 kaverit, jotka hankkivat mitä vain ja hoitivat mitä vain. 410 00:26:31,443 --> 00:26:33,274 Ginger hoiti pysäköintipojat - 411 00:26:33,445 --> 00:26:36,596 jotka hoitivat vartijat, jotka hoitivat poliisit - 412 00:26:36,823 --> 00:26:39,383 -jotka antoivat hänen toimia. -Tarvitsen ainetta tänään. 413 00:26:39,576 --> 00:26:42,090 -Järjestyy. -Olet kultainen. 414 00:26:42,329 --> 00:26:44,365 Pysäköintihomma oli sellainen rahantekijä - 415 00:26:44,540 --> 00:26:48,419 että kaverien oli maksettava hotellinjohtajalle pelkästä toimiluvasta. 416 00:26:49,795 --> 00:26:51,786 Mutta yksi asia, jota en ymmärtänyt - 417 00:26:51,964 --> 00:26:54,353 oli se, että hänellä oli kaikki hallinnassa - 418 00:26:54,550 --> 00:26:57,189 parittajapoikaystävä Lester Diamondia lukuun ottamatta. 419 00:26:57,387 --> 00:27:00,220 Sain tähän muita tyyppejä. Minulla on kumppaneita. 420 00:27:01,099 --> 00:27:04,694 Suojelen tässä jutussa sinun etujasi. 421 00:27:04,936 --> 00:27:08,167 Saat omasi takaisin ensimmäisenä. Okei? 422 00:27:08,774 --> 00:27:10,924 -Hyvä on. -Minne menet? 423 00:27:12,236 --> 00:27:13,954 Missä olet? Olet siinä paikassa. 424 00:27:14,113 --> 00:27:15,990 -Olen täällä. -Et ole. 425 00:27:16,156 --> 00:27:17,635 Missä olet? 426 00:27:19,243 --> 00:27:21,199 Olen aina täällä sinua varten. 427 00:27:22,496 --> 00:27:24,487 -Niin olet. -Olen. 428 00:27:25,458 --> 00:27:28,734 Tuntemani Ginger ei edes vilkaisisi tätä hyypiötä. 429 00:27:29,462 --> 00:27:31,100 -Onnea. -Joo. 430 00:27:31,631 --> 00:27:33,462 Hän oli loinen, korttihuijari - 431 00:27:33,633 --> 00:27:35,988 golfklubin huijari, paskiainen - 432 00:27:36,386 --> 00:27:38,900 -jahtasi hammaslääkäreitä parista taalasta. -Varo. 433 00:27:39,097 --> 00:27:41,372 Hän oli aina rahaton. Sille oli aina selitys. 434 00:27:41,558 --> 00:27:43,947 Jostain syystä Ginger ei voinut torjua häntä. 435 00:27:44,144 --> 00:27:47,341 Gingerille hän oli vain epäonninen kaveri. 436 00:27:47,564 --> 00:27:49,520 Jonkun piti pitää hänestä huolta. 437 00:27:50,025 --> 00:27:51,060 KOTIPUOLESSA 438 00:27:51,193 --> 00:27:52,945 Mutta kenenkään ei tarvinnut pitää huolta Nickystä. 439 00:27:53,112 --> 00:27:55,706 Jos löydät sieltä käteistä, jaamme sen kanssasi. 440 00:27:55,906 --> 00:27:58,056 Hän piti itsestään huolta liiankin hyvin. 441 00:27:58,242 --> 00:28:00,915 Siksi jokainen jepari kotipuolessa halusi hänet kiikkiin. 442 00:28:01,120 --> 00:28:04,556 Taittelin nämä kauniisti. Toivoisin vähän kunnioitusta. 443 00:28:04,999 --> 00:28:07,672 Älkää minua katsoko, on elettävä hänen kanssaan. 444 00:28:08,128 --> 00:28:10,926 Lomankin jälkeen he kiusasivat häntä lentokentällä. 445 00:28:11,131 --> 00:28:13,565 Frank Marino oli heitä vastassa. Samoin poliisit. 446 00:28:13,759 --> 00:28:15,431 He halusivat napata hänet - 447 00:28:15,594 --> 00:28:18,028 -Antwerpenin timanttiryöstöstä. -Auttaisitteko? 448 00:28:18,222 --> 00:28:21,658 He olivat valmiita syyttämään häntä mistä tahansa, missä tahansa. 449 00:28:21,892 --> 00:28:23,610 Yleensä he olivat oikeassa. 450 00:28:24,144 --> 00:28:25,941 Koska Nicky nautti gangsterielämästä. 451 00:28:26,105 --> 00:28:28,460 Hän ei välittänyt siitä, kuka sen tiesi. 452 00:28:28,691 --> 00:28:31,080 Sillä lailla. Katso sitä. Kaunista! 453 00:28:32,195 --> 00:28:33,674 Se huolestutti minua - 454 00:28:33,821 --> 00:28:36,619 sillä kävi niin, että Nicky aiottiin lähettää Vegasiin. 455 00:28:36,824 --> 00:28:39,463 -Siinä kaikki. -Siellä on enemmän. 456 00:28:40,703 --> 00:28:42,500 Pari on tarttunut kiinni. 457 00:28:42,664 --> 00:28:44,461 -Sanoin jo, siinä kaikki! -Anna olla. 458 00:28:44,624 --> 00:28:48,060 Älä ole puolustuskannalla, se voi olla juuttunut tukkaasi. 459 00:28:49,713 --> 00:28:51,112 Mikäs tuo on? 460 00:28:52,007 --> 00:28:53,963 Enempää ei ole. Kiitos. 461 00:28:54,384 --> 00:28:57,137 Jaksoin tuskin odottaa, että sain pistää käteni Vegasiin. 462 00:28:57,346 --> 00:28:59,985 Mutta pomot eivät lähettäneet minua sinne hauskanpitoon. 463 00:29:00,182 --> 00:29:03,174 Minut lähetettiin varmistamaan, ettei Acen hommia sotkettu. 464 00:29:03,394 --> 00:29:06,272 Ja ettei kukaan sekaantunut rahojen päältä ottoon. 465 00:29:08,107 --> 00:29:10,098 -Hei. -Hei, mukava nähdä. 466 00:29:10,735 --> 00:29:12,088 Hei, Sammy. 467 00:29:13,363 --> 00:29:15,831 -Veljet, mikä paikka. -Uskomaton. 468 00:29:16,825 --> 00:29:18,258 Tervetuloa Vegasiin. 469 00:29:18,410 --> 00:29:20,480 -Okei, Sammy. -Eikö tämä ole jotain? 470 00:29:21,329 --> 00:29:22,523 Ginger. 471 00:29:27,252 --> 00:29:29,812 Mitä olet oikein tehnyt täällä? 472 00:29:30,005 --> 00:29:31,643 Kulta, tule tänne. 473 00:29:33,384 --> 00:29:35,978 Tässä on Jennifer ja Nick. He ovat hyviä ystäviäni. 474 00:29:36,178 --> 00:29:38,214 -Hei, Jennifer. -Hauska tutustua. 475 00:29:40,099 --> 00:29:41,498 Okei, Sammy. 476 00:29:41,976 --> 00:29:44,444 Syötyämme jätimme Jenniferin ja Gingerin kahden - 477 00:29:44,646 --> 00:29:46,716 ja lähdimme ajelulle, jotta saimme puhua. 478 00:29:46,898 --> 00:29:48,934 Sitten hän pudotti pomminsa. 479 00:29:49,109 --> 00:29:51,862 Mitä ajattelet, jos muutan tänne? 480 00:29:54,072 --> 00:29:55,664 Onko se sinulle ongelma? 481 00:29:55,824 --> 00:29:57,496 Ei tietenkään. 482 00:29:58,160 --> 00:29:59,957 Tarkoitatko, että minulla on lupasi? 483 00:30:00,120 --> 00:30:02,111 Tietenkin. Mutta minun kerrottava sinulle - 484 00:30:02,289 --> 00:30:04,166 täällä ei ole pelleilemistä. 485 00:30:04,333 --> 00:30:06,324 Sinun on pidettävä matalaa profiilia. 486 00:30:06,502 --> 00:30:09,300 Täällä on toista kuin kotona. Meikäläisistä ei pidetä. 487 00:30:09,505 --> 00:30:11,416 Sheriffi on oikea cowboy. 488 00:30:11,591 --> 00:30:14,151 Jopa jeparitkin hautaavat ihmisiä autiomaahan. 489 00:30:14,343 --> 00:30:17,301 En välitä. Haluan pois kotipuolesta joksikin aikaa. 490 00:30:17,513 --> 00:30:19,344 Olen kyllästynyt siihen paskaan. 491 00:30:19,516 --> 00:30:21,234 Katso tätä. Paikka on tehty rahasta. 492 00:30:21,393 --> 00:30:22,792 Tiedätkö, mikä on parasta? 493 00:30:22,936 --> 00:30:24,813 Kukaan ei tiedä, mitä teemme. 494 00:30:24,980 --> 00:30:27,938 Kukaan ei näe meitä. Kaikki ovat kotipuolessa. 495 00:30:28,150 --> 00:30:29,981 Minut pidätettiin kahdesti ilman syytä. 496 00:30:30,152 --> 00:30:31,710 Minun on oltava varovainen. 497 00:30:31,862 --> 00:30:34,296 Johdan luvallista paikkaa. Kaikki on laillista. 498 00:30:34,490 --> 00:30:37,004 Älä ole huolissasi. En aio tehdä mitään. 499 00:30:37,201 --> 00:30:40,273 En varsinkaan aio sotkea sinua mihinkään. 500 00:30:43,374 --> 00:30:44,966 Ace näki Vegasin yhdellä tavalla... 501 00:30:45,126 --> 00:30:47,276 -Soitatko, että olen tulossa? -Tietenkin. 502 00:30:47,462 --> 00:30:49,020 ...mutta minä näin sen toisella. 503 00:30:49,172 --> 00:30:51,003 Näin sen koskemattomana. 504 00:30:53,843 --> 00:30:57,552 Siellä oli vedonvälittäjiä, parittajia ja huumediilereitä, joilta saisin osani. 505 00:30:57,806 --> 00:30:59,637 Kenen luo he juoksisivat? 506 00:30:59,808 --> 00:31:01,605 Aloitin jokaisen käsittelyn vuorollaan. 507 00:31:01,768 --> 00:31:04,362 Parasta oli, että ensimmäistä kertaa elämässäni - 508 00:31:04,563 --> 00:31:06,838 keksin tavan, jolla en häviäisi. 509 00:31:07,149 --> 00:31:08,901 Hänellä oli kyllä idioottivarma malli. 510 00:31:09,068 --> 00:31:11,059 Ei kovin tieteellinen mutta toimiva. 511 00:31:11,237 --> 00:31:12,465 Kun hän voitti, hän keräsi. 512 00:31:12,613 --> 00:31:15,047 Kun hän hävisi, hän käski vedonvälittäjien häipyä. 513 00:31:15,241 --> 00:31:19,075 Mitä he saattoivat tehdä? Käydä kimppuun? Nicky oli silkkaa väkivaltaa. 514 00:31:19,495 --> 00:31:21,884 -Hei, miten menee? -Entä itsellä? 515 00:31:22,373 --> 00:31:24,364 -Oliko sinulla se juttu minulle? -Mikä juttu? 516 00:31:24,542 --> 00:31:26,612 Nicky, luulin sinun lyövän vetoa. 517 00:31:26,795 --> 00:31:28,513 Lyövän vetoa? Ei, otan sen. 518 00:31:29,547 --> 00:31:31,503 -Oletko varma? -Kyllä. 519 00:31:32,551 --> 00:31:35,543 -Olen hieman hämmentynyt. -Olet hieman hämmentynyt? 520 00:31:35,762 --> 00:31:38,401 Jospa pistän kallosi tämän ikkunan läpi - 521 00:31:38,599 --> 00:31:40,112 niin hämmennys katoaa. 522 00:31:40,267 --> 00:31:41,985 -Anna ne rahat. -Olen pahoillani. 523 00:31:42,144 --> 00:31:43,463 En tarkoittanut sillä mitään. 524 00:31:43,604 --> 00:31:46,164 Siksi sinulla oli jo ne mukana. Luulit, että löin vetoa. 525 00:31:46,357 --> 00:31:48,552 -Pääni. -Viisastu. 526 00:31:50,361 --> 00:31:54,434 Nyt Nicholas Santoro tulee puhumaan ensimmäisestä presidentistämme. 527 00:31:58,036 --> 00:32:00,186 George Washington syntyi... 528 00:32:00,371 --> 00:32:03,204 Jonkin aikaa oli kuitenkin mukavaa ja rauhallista. 529 00:32:03,416 --> 00:32:05,930 Esittelimme Nickyä ja Jenniferiä ympäri kaupunkia - 530 00:32:06,128 --> 00:32:08,403 kuin keitä tahansa tavallisia ihmisiä. 531 00:32:09,297 --> 00:32:10,696 Sinulla on hieno lyöntityyli. 532 00:32:10,841 --> 00:32:14,151 Ace sai poikani pikku-Nickyn mukaan pikkuliigaan. Se oli mukavaa. 533 00:32:14,386 --> 00:32:17,696 Kävi ilmi, että yksi valmentajista oli poliisin tiedustelutyyppi. 534 00:32:17,932 --> 00:32:20,400 Mutta sillä ei ollut väliä. Kyse oli vain lapsista. 535 00:32:20,601 --> 00:32:22,956 Hänen on ymmärrettävä, ettei aina tule kunnaria. 536 00:32:23,145 --> 00:32:26,854 Juuri niin sanon itse hänelle, mutta hän on sellainen. 537 00:32:28,735 --> 00:32:31,852 Ja koska Nicky oli Nicky, hän teki itsensä tunnetuksi. 538 00:32:32,280 --> 00:32:35,636 Varsinkin kasinolla, jossa hän ei todellakaan ollut töissä - 539 00:32:35,867 --> 00:32:37,266 viesti välittyi ihmisille. 540 00:32:37,410 --> 00:32:40,049 Siksi pomot lähettivät minut tänne. 541 00:32:40,247 --> 00:32:42,841 Minun piti varmistaa, etteivät muut rosvonneet paikkaa. 542 00:32:43,041 --> 00:32:45,350 Kuten nämä kaksi pölkkypäätä täällä. 543 00:32:45,544 --> 00:32:48,297 He yrittivät viedä meiltä 200000 dollaria. 544 00:32:48,505 --> 00:32:50,223 Siitä olen varma. 545 00:32:50,382 --> 00:32:52,213 Mitä kuuluu? Mitä teet täällä? 546 00:32:52,384 --> 00:32:53,976 Olen nyt täällä. 547 00:32:54,136 --> 00:32:56,934 -Olet täällä? -Niin, olen täällä heidän kanssaan. 548 00:33:00,852 --> 00:33:02,285 Odotamme Carminea. 549 00:33:02,437 --> 00:33:04,268 Niin, etsimme Carminea. 550 00:33:04,439 --> 00:33:07,795 Hän oli täällä aiemmin. Hänellä oli matkalaukku, ja hän lähti. 551 00:33:08,026 --> 00:33:09,459 Carmine lähti? 552 00:33:12,489 --> 00:33:13,842 Onko hän lähtenyt? 553 00:33:14,449 --> 00:33:15,928 Hän ei ole täällä? 554 00:33:19,538 --> 00:33:20,971 Carmine on poissa? 555 00:33:21,582 --> 00:33:25,291 Hän taisi mennä kadun yli tai jonnekin muualle tai jotain. 556 00:33:28,047 --> 00:33:30,800 Kuule, onnea vain paikan kanssa. 557 00:33:31,008 --> 00:33:33,158 -Kiitos, Eddy. -Paljon onnea. 558 00:33:33,344 --> 00:33:34,743 Onnea teillekin. 559 00:33:34,887 --> 00:33:37,117 He unohtivat allekirjoittaa paperinsa. 560 00:33:37,849 --> 00:33:40,079 He eivät enää tarvitse niitä. 561 00:33:40,560 --> 00:33:43,757 Muiden ryhmien kaverit häipyivät varoituksella kunnioituksesta. 562 00:33:43,980 --> 00:33:46,016 Kaikki muut, varokaa. 563 00:33:47,359 --> 00:33:48,678 Kuten nämä hölmöt - 564 00:33:48,819 --> 00:33:51,174 jotka eivät tienneet Nickystä tai pomoista kotona. 565 00:33:51,363 --> 00:33:53,752 Tällaiset ääliöt ovat rasittavimpia. 566 00:33:53,949 --> 00:33:55,985 Otimme heidät kiinni ja he tulivat takaisin - 567 00:33:56,160 --> 00:33:59,038 varustettuina parroilla, peruukeilla ja valenenillä. 568 00:34:00,414 --> 00:34:03,167 Nämä kusipäät tunnisti pelitavasta. 569 00:34:03,376 --> 00:34:05,936 Kuten tämän kaverin. Hän pelasi sinisillä merkeillä - 570 00:34:06,129 --> 00:34:08,324 500 dollaria kappale. Oli vain yksi pikkuongelma. 571 00:34:08,506 --> 00:34:10,542 Hän arvasi aina oikein. 572 00:34:13,178 --> 00:34:16,727 Ellei hän olisi ollut niin ahne, hänet olisi ollut vaikeampi huomata. 573 00:34:16,973 --> 00:34:19,407 Mutta lopulta kaikista tulee ahneita. 574 00:34:36,535 --> 00:34:39,413 Näin, että jakaja oli heikko, mutta hän ei ollut mukana. 575 00:34:39,622 --> 00:34:41,738 Hän ei vain suojannut kättään. 576 00:34:41,916 --> 00:34:44,874 Hän nosti nurin olevan korttinsa liian korkealle. 577 00:34:57,057 --> 00:35:00,208 Tämä kaveri luki jakajan nurin olevan kortin - 578 00:35:00,561 --> 00:35:03,155 ja antoi kaverilleen merkin tähän pöytään. 579 00:35:11,447 --> 00:35:13,563 Juuri tällaista nämä huijarit etsivät. 580 00:35:13,741 --> 00:35:16,653 He kiertävät kasinolta toiselle etsien heikkoja jakajia - 581 00:35:16,869 --> 00:35:19,463 niin kuin leijonat etsivät heikkoa antilooppia. 582 00:35:23,043 --> 00:35:24,715 Keskus, tässä hra R. 583 00:35:24,878 --> 00:35:28,393 Lähettäkää Armstrong ja Friday heti pöytään 2. 584 00:35:45,274 --> 00:35:47,504 BJ 19, toinen tuoli, parta. 585 00:35:48,945 --> 00:35:51,698 Keskus, tarvitsen hra Onnen. Kovaa. 586 00:35:52,782 --> 00:35:55,899 Paljon onnea vaan 587 00:35:56,953 --> 00:35:59,786 Paljon onnea vaan 588 00:36:00,874 --> 00:36:04,105 Paljon onnea, Jeff 589 00:36:05,671 --> 00:36:07,980 Paljon onnea vaan 590 00:36:29,571 --> 00:36:30,845 Mies putosi! 591 00:36:31,990 --> 00:36:34,948 Hakekaa lääkäri. Tässä on sydämenpysähdys. 592 00:36:35,619 --> 00:36:38,770 Hän on kunnossa. Siirtykää hiukan. 593 00:36:41,959 --> 00:36:43,836 He eivät saaneet tietää, mikä heihin iski. 594 00:36:44,003 --> 00:36:47,313 Jos ja kun heille selvisi, että he saivat sähköiskun karjakepistä - 595 00:36:47,548 --> 00:36:50,540 he toivoivat, että se olisi todella ollut sydänkohtaus. 596 00:36:54,430 --> 00:36:58,742 Kävi ilmi, että tämä mies ja hänen kaverinsa olivat puhdistaneet paikkaa jo vuosia. 597 00:36:59,018 --> 00:37:01,054 -Hänessä on mikki. -Mitä teette? 598 00:37:01,229 --> 00:37:02,901 Siinä se on. Se se on. 599 00:37:03,064 --> 00:37:05,214 -Petturin oikeus. -Luoja! 600 00:37:06,693 --> 00:37:07,808 Ei! 601 00:37:09,863 --> 00:37:13,902 Halusin jokaisen tietävän, että asiat olivat muuttuneet. 602 00:37:14,159 --> 00:37:17,947 Meidän oli tehtävä näistä mulkvisteista esimerkki siitä, että juhlat olivat ohi. 603 00:37:18,205 --> 00:37:19,604 Olen vain utelias. 604 00:37:19,748 --> 00:37:22,546 Näin sinun sekoittava pelimerkkejäsi oikealla kädellä. 605 00:37:22,752 --> 00:37:25,391 -Osaatko tehdä sen molemmilla käsillä? -En. 606 00:37:25,797 --> 00:37:28,265 -Et osaa tehdä molemmilla käsillä? -En, sir. 607 00:37:28,591 --> 00:37:31,822 -Osaatko tehdä sen vasemmalla kädellä? -En ole koskaan yrittänyt. 608 00:37:32,053 --> 00:37:34,613 -Olet siis oikeakätinen. -Joo. 609 00:37:43,523 --> 00:37:46,799 Nyt sinun on opittava vasenkätiseksi. 610 00:37:47,403 --> 00:37:50,076 -Se taitaa olla 100000, 110000 dollaria. -Niin on. 611 00:37:50,281 --> 00:37:51,396 Okei. 612 00:37:53,993 --> 00:37:54,982 Hei. 613 00:37:56,078 --> 00:37:58,831 Tuo on paljon rahaa julkisesti laskettavaksi. 614 00:37:59,040 --> 00:38:02,430 Jospa veisin hänet toimistoon ja tarkistaisimme sen? 615 00:38:02,669 --> 00:38:03,784 Hieman yksityisyyttä. 616 00:38:03,920 --> 00:38:06,957 Lähetä mukava samppanjapullo jäissä. 617 00:38:07,173 --> 00:38:08,845 -Järjestyy. -Jotain erikoista. 618 00:38:09,009 --> 00:38:11,762 Olen muuten kasinopäällikkö Billy Sherbert. 619 00:38:12,220 --> 00:38:13,892 -Onko teillä ollut hauskaa? -Kyllä. 620 00:38:14,056 --> 00:38:16,206 Haluatte laskea rahanne rauhassa. 621 00:38:16,391 --> 00:38:19,269 Minun on ehdittävä Clevelandin koneeseen. Saanko voittoni? 622 00:38:21,981 --> 00:38:24,415 Katso, mitä he tekivät kädelleni. 623 00:38:27,611 --> 00:38:29,169 Annan teille valintamahdollisuuden. 624 00:38:29,322 --> 00:38:32,997 Voitte ottaa rahat ja moukarin tai kävellä ulos täältä. 625 00:38:33,242 --> 00:38:35,278 -Mitä haluatte? -Haluan ulos täältä. 626 00:38:35,453 --> 00:38:38,525 Kertokaa ystävillenne, mitä tapahtuu, jos he pelleilevät täällä. 627 00:38:38,748 --> 00:38:42,184 -Olen pahoillani, tein pahan virheen. -Siinä olette oikeassa. 628 00:38:42,419 --> 00:38:45,855 Jos kumpikaan teistä tulee tänne takaisin, iskemme päänne mäsäksi. 629 00:38:46,089 --> 00:38:49,479 Näettekö tuon sahan? Aiomme käyttää sitä. Täällä ei pelleillä. 630 00:38:49,718 --> 00:38:50,787 -Ymmärsittekö? -Joo. 631 00:38:50,928 --> 00:38:53,078 -Häipykää. -Kiitos. 632 00:38:53,847 --> 00:38:56,680 Heitä hänet kujalle. Sano poliisille, että jäi auton alle. 633 00:38:57,142 --> 00:38:59,019 Lyhyessä ajassa kaikki oli paikallaan. 634 00:38:59,186 --> 00:39:02,303 Pääsimme eroon freelance-huijareista, tulos nousi - 635 00:39:02,523 --> 00:39:05,515 ja jumalat olivat niin tyytyväisiä kuin voivat olla. 636 00:39:05,735 --> 00:39:07,646 Päätin tehdä elämästäni monimutkaisen. 637 00:39:07,820 --> 00:39:09,697 Varmoista jutuista pitäväksi kaveriksi - 638 00:39:09,864 --> 00:39:12,583 aioin pistää peliin loppuelämäni todella huonolla vedolla. 639 00:39:12,784 --> 00:39:14,536 Emme nuorene tästä. 640 00:39:14,703 --> 00:39:16,375 Etkö ajattele, että olisi aika? 641 00:39:16,538 --> 00:39:20,087 Etkö ala väsyä tähän kaikkeen? Roikkumiseen ja uhrien haeskeluun? 642 00:39:20,333 --> 00:39:24,042 -Aiotko antaa minulle tasoitusta? -Teen sinulle paremman tarjouksen. 643 00:39:24,630 --> 00:39:26,586 Yritän mennä kanssasi naimisiin. 644 00:39:27,549 --> 00:39:29,585 Haluatko mennä kanssani naimisiin? 645 00:39:30,386 --> 00:39:31,785 Olen tosissani. 646 00:39:34,348 --> 00:39:36,464 Haluan asettua aloilleni. Haluan perheen. 647 00:39:36,642 --> 00:39:39,110 En ole oikea tyttö siihen, Sam. 648 00:39:39,645 --> 00:39:41,795 Olisin hyvä isä, olisit hyvä äiti. 649 00:39:41,981 --> 00:39:43,300 Et tunne minua. 650 00:39:43,441 --> 00:39:46,080 Olet tuntenut minut pari kuukautta. Mitä tiedät? 651 00:39:46,277 --> 00:39:48,871 Olen 43-vuotias. En halua odottaa. 652 00:39:49,072 --> 00:39:52,860 Tunnen sinua tarpeeksi tietääkseni, että rakastan sinua todella paljon. 653 00:39:53,160 --> 00:39:55,913 En osaa ajatella ketään parempaa, jonka kanssa olla. 654 00:39:56,121 --> 00:39:58,555 Enkä halua odotella enää. 655 00:40:00,793 --> 00:40:04,183 Tunnetko monta onnellisesti naimisissa olevaa ihmistä? Minä en. 656 00:40:05,130 --> 00:40:06,722 Tiedän sen. 657 00:40:11,387 --> 00:40:13,025 Välitän sinusta. 658 00:40:13,848 --> 00:40:17,238 Mutta en tunne samalla tavalla sinua kohtaan. 659 00:40:19,187 --> 00:40:21,655 Olen pahoillani. En ole rakastunut sinuun. 660 00:40:24,401 --> 00:40:26,312 -Hyvä on. -Ymmärrätkö? 661 00:40:28,530 --> 00:40:29,849 Olen pahoillani. 662 00:40:30,699 --> 00:40:31,814 Ei... 663 00:40:36,413 --> 00:40:37,766 Se voi kehittyä. 664 00:40:37,915 --> 00:40:41,385 Kunhan molemmat kunnioittavat toisiaan, sellainen juttu voi kehittyä. 665 00:40:41,627 --> 00:40:44,903 Olen realistinen. Voin hyväksyä sen. 666 00:40:45,548 --> 00:40:47,300 Mitä rakkaus ylipäänsä on? 667 00:40:47,675 --> 00:40:50,189 Se on molemminpuolista kunnioitusta ja omistautumista. 668 00:40:50,386 --> 00:40:53,139 Toisesta välittämistä. 669 00:40:53,890 --> 00:40:57,041 Ja jos voisimme luoda jonkinlaisen perustan - 670 00:40:57,978 --> 00:41:00,651 joka perustuu molemminpuoliseen kunnioitukseen - 671 00:41:00,981 --> 00:41:03,973 luulen, että lopulta välittäisit minusta niin paljon - 672 00:41:04,193 --> 00:41:07,549 että voisin elää sen kanssa. 673 00:41:08,238 --> 00:41:09,876 Jos se ei toimi - 674 00:41:10,157 --> 00:41:12,910 jos jokin menee vikaan, mitä minulle tapahtuu? 675 00:41:13,119 --> 00:41:16,077 Minulla menee hyvin. Ja asiat tulevat olemaan vielä paremmin. 676 00:41:16,289 --> 00:41:18,120 Joten mitä ikinä tapahtuu - 677 00:41:18,624 --> 00:41:20,455 ja jos suhteemme ei toimi - 678 00:41:20,626 --> 00:41:23,140 varmistan, että pärjäät loppuikäsi. 679 00:41:23,338 --> 00:41:25,647 Varsinkin jos on lapsia - 680 00:41:25,965 --> 00:41:28,001 pidän sinusta hyvää huolta. 681 00:41:28,176 --> 00:41:31,168 -Mitä yrität tarjota minulle? -Mitä sanoin. 682 00:41:31,847 --> 00:41:34,566 Sinusta pidetään huolta elämäsi loppuun saakka. 683 00:41:34,766 --> 00:41:36,643 Sen voin luvata sinulle. 684 00:41:40,856 --> 00:41:42,687 Haluatko yrittää? 685 00:41:52,243 --> 00:41:55,041 Kun nain Gingerin, olin kuullut kaikki jutut - 686 00:41:55,246 --> 00:41:57,840 mutta en välittänyt. Olen Sam Rothstein, sanoin. 687 00:41:58,041 --> 00:41:59,679 Voin muuttaa hänet. 688 00:42:01,753 --> 00:42:03,186 Se oli tyypillistä Acea. 689 00:42:03,338 --> 00:42:06,489 Hän kutsui kaupungin isoimmat nimet. Hän tiesi heidän tulevan. 690 00:42:06,716 --> 00:42:09,025 Hän tiesi, että he kaikki halusivat häneltä jotain. 691 00:42:09,219 --> 00:42:12,336 Acen kanssa ei ollut ilmaisia lounaita. Edes Gingerillä. 692 00:42:12,556 --> 00:42:14,353 Hänen kanssaan Ace hoiti vetonsa. 693 00:42:14,516 --> 00:42:17,428 Heidän piti saada lapsi, ennen kuin he voivat mennä naimisiin. 694 00:42:17,645 --> 00:42:20,079 Ace jopa antoi Amyn meille muutamaksi päiväksi - 695 00:42:20,272 --> 00:42:21,990 kun he lähtivät häämatkalleen. 696 00:42:22,149 --> 00:42:24,458 Ei se mitään, rakastimme lasta. 697 00:42:28,156 --> 00:42:30,306 Tunnetko silmäni? 698 00:42:31,367 --> 00:42:33,881 Tunnetko minun katsovan sydämeesi? 699 00:42:34,704 --> 00:42:37,616 Tunnetko minut vatsanpohjassasi? 700 00:42:40,419 --> 00:42:42,330 Tunnetko minut sisälläsi? 701 00:42:43,964 --> 00:42:45,443 Sydämessäsi? 702 00:42:48,010 --> 00:42:50,001 Älä pakota minua tulemaan sinne. 703 00:42:50,721 --> 00:42:52,040 Vastaa minulle. 704 00:42:52,640 --> 00:42:53,993 Rakastan sinua. 705 00:42:54,225 --> 00:42:56,341 Tiedätkö, että minäkin rakastan sinua? 706 00:42:56,519 --> 00:42:58,635 -En, Lester. -Tiedätkö sen? 707 00:42:58,813 --> 00:42:59,928 Kyllä. 708 00:43:00,064 --> 00:43:03,022 Tämä on paras asia, mitä voin tehdä elämälleni juuri nyt. 709 00:43:03,234 --> 00:43:04,428 Juuri niin. 710 00:43:04,569 --> 00:43:06,287 Kaikki tulee olemaan hyvin. 711 00:43:06,446 --> 00:43:07,674 Lupaatko? 712 00:43:08,323 --> 00:43:10,553 Toivon sinulle kaikkea onnea. 713 00:43:11,409 --> 00:43:13,445 -Niinkö? -Niin. 714 00:43:13,995 --> 00:43:16,793 Se on paras ratkaisu. 715 00:43:17,457 --> 00:43:18,856 Tarkoitan sitä. 716 00:43:19,084 --> 00:43:20,995 Sinut on turvattu. 717 00:43:21,295 --> 00:43:24,924 Kultaseni, tulet olemaan Vegasissa. 718 00:43:25,174 --> 00:43:27,404 Tästä tulee meille hienoa. 719 00:43:27,968 --> 00:43:31,438 Tulen aina olemaan täällä sinua varten. En ole menossa minnekään. 720 00:43:32,807 --> 00:43:35,401 Katselen sinua juuri nyt. 721 00:43:35,601 --> 00:43:38,798 Näen sinut ensimmäistä kertaa juuri tällä hetkellä. 722 00:43:39,022 --> 00:43:41,855 Voin kuulla sydämeni napsahtavan. 723 00:43:42,067 --> 00:43:43,580 Näen sinut 14-vuotiaana. 724 00:43:43,735 --> 00:43:46,852 Näen sinut sellaisena kuin näin sinut ensimmäistä kertaa. 725 00:43:47,197 --> 00:43:49,552 Näen sinut pitkäjalkaisena varsana - 726 00:43:49,741 --> 00:43:51,857 hölmöt raudat suussa. 727 00:43:52,035 --> 00:43:55,232 -Hyvä on, sitten. -Joka kerta, kun näen sinut, näen sen. 728 00:43:56,123 --> 00:43:58,353 Puhutaan myöhemmin. Hei. 729 00:44:05,424 --> 00:44:07,301 -Oletko kunnossa? -Olen. 730 00:44:09,554 --> 00:44:11,272 Miksi itket? 731 00:44:13,349 --> 00:44:14,862 En itke. 732 00:44:20,190 --> 00:44:23,387 -Ehkä sinun ei pitäisi juoda niin paljon. -Olen kunnossa. 733 00:44:28,157 --> 00:44:30,273 Yritä ymmärtää. 734 00:44:30,451 --> 00:44:33,124 Olen ollut Lesterin kanssa lapsesta lähtien. 735 00:44:35,790 --> 00:44:38,020 Halusin vain sanoa hyvästi. 736 00:44:39,001 --> 00:44:40,320 Minä vain... 737 00:44:42,714 --> 00:44:45,182 Minusta minulla on oikeus tehdä se. 738 00:44:48,136 --> 00:44:49,251 Okei? 739 00:44:49,387 --> 00:44:50,900 Hyvä on. 740 00:44:52,265 --> 00:44:54,733 Se osa elämääsi on ohi. 741 00:44:54,935 --> 00:44:56,493 -Eikö niin? -Niin. 742 00:44:57,980 --> 00:44:59,698 Olet nyt minun kanssani. 743 00:45:00,816 --> 00:45:02,249 -Niin. -Eikö niin? 744 00:45:05,654 --> 00:45:07,531 -Oletko varma? -Olen. 745 00:45:15,290 --> 00:45:17,884 -Mennäänkö takaisin sisään? -Hyvä on. 746 00:45:38,647 --> 00:45:40,000 Se on ihana. 747 00:45:50,118 --> 00:45:53,190 Kaikki tavarani. lhanaa. 748 00:45:54,080 --> 00:45:56,071 Toit kaikki tavarani! 749 00:45:56,541 --> 00:45:57,815 En voi... 750 00:45:59,336 --> 00:46:01,167 Kokeile sitä. Se on sinun. 751 00:46:01,797 --> 00:46:03,310 Et ole tosissasi. 752 00:46:05,259 --> 00:46:06,453 Luoja. 753 00:46:07,344 --> 00:46:09,733 -Mitä se on? -Chinchillaa. 754 00:46:10,639 --> 00:46:12,072 Se on niin pehmeä. 755 00:46:13,392 --> 00:46:14,905 Kiva, eikö olekin? 756 00:46:19,649 --> 00:46:22,004 Kukaan ei ole ollut minulle näin kiltti. 757 00:46:33,580 --> 00:46:34,933 Luoja! 758 00:46:37,084 --> 00:46:40,235 Onko liikaa, jos pidän näitä kaikkia samana päivänä? 759 00:46:40,462 --> 00:46:42,418 Voit tehdä, mitä haluat. 760 00:46:42,881 --> 00:46:45,315 Näet, että pidän lupaukseni, vai mitä? 761 00:46:45,509 --> 00:46:48,307 Olet ihana. Korutkin ovat kivoja. 762 00:46:48,512 --> 00:46:52,141 Meidän ei pitäisi pitää näitä kotona. Ne pitää laittaa pankkiin. 763 00:46:52,391 --> 00:46:55,189 Voinko pitää tätä kotona? 764 00:46:55,395 --> 00:46:57,147 Kuuntele nyt. 765 00:46:58,398 --> 00:47:01,196 Aion kertoa sinulle jotain tärkeää. 766 00:47:01,401 --> 00:47:03,392 Tämä kaikki ei merkitse mitään. 767 00:47:03,570 --> 00:47:06,038 Raha, tämä, se ei merkitse mitään ilman luottamusta. 768 00:47:06,239 --> 00:47:08,628 Minun täytyy voida luottaa elämäni haltuusi. 769 00:47:19,253 --> 00:47:22,529 Kun olin laittanut millin verran rahaa ja koruja pankkiin Vegasissa - 770 00:47:22,757 --> 00:47:25,191 Gingerille, hän oli turvassa ja onnellinen. 771 00:47:25,384 --> 00:47:27,136 Se oli hänelle tärkeää. 772 00:47:27,387 --> 00:47:31,380 Mutta minun ammatissani on oltava paljon rahaa pahan päivän varalle. 773 00:47:31,641 --> 00:47:34,474 Kierot kytät ja kidnappaajat eivät ota sekkejä. 774 00:47:34,686 --> 00:47:36,642 Tarvitsetteko apua, hra Collins? 775 00:47:36,813 --> 00:47:39,247 Joten laitoin 2 miljoonaa dollaria pankkiin Losissa. 776 00:47:39,441 --> 00:47:42,319 Hra ja rva Collinsin nimellä. 777 00:47:42,694 --> 00:47:46,482 Rahat olivat vain ja ainoastaan kidnappauksia ja kotietsintöjä varten. 778 00:47:50,077 --> 00:47:54,355 Koska olisin vankilassa tai köysissä, kun tarvitsisin niitä eniten - 779 00:47:54,623 --> 00:47:58,775 annoin Gingerille ainoan avaimen rahoihin, jotka takaisivat henkeni. 780 00:48:11,892 --> 00:48:14,326 Tämä on vain allekirjoituskortti. 781 00:48:15,437 --> 00:48:17,712 Kun hän allekirjoittaa, hän on ainoa henkilö - 782 00:48:17,898 --> 00:48:21,334 joka pääsee käsiksi rahoihin, ei kukaan muu, edes minä. 783 00:48:21,568 --> 00:48:24,241 Aivan oikein. Niinhän sen halusit. 784 00:48:24,947 --> 00:48:26,983 Sam, minulla on kysymys. 785 00:48:27,742 --> 00:48:30,097 Taidat todella luottaa vaimoosi. 786 00:48:32,497 --> 00:48:34,215 Niin luotankin. Miten niin? 787 00:48:35,083 --> 00:48:37,313 Se on hyvä. Epätavallista vain. 788 00:48:37,836 --> 00:48:41,146 Jos totta puhutaan, monet asiakkaistani eivät luota. 789 00:48:55,980 --> 00:48:58,938 Kun Ginger ja rahat oli hoidettu, tunsin oloni turvalliseksi. 790 00:48:59,150 --> 00:49:01,584 Varmuuden vuoksi vaihdoin taas työnimikettä - 791 00:49:01,777 --> 00:49:04,575 ja tein itsestäni ruoka-ja juomapäällikön. 792 00:49:04,780 --> 00:49:07,340 Näin kukaan ei tulisi valittamaan luvasta. 793 00:49:07,533 --> 00:49:09,444 Vegas oli minulle kuin unelma. 794 00:49:09,619 --> 00:49:12,179 Vikana oli, että Nicky uneksi erilaisesta Vegasista. 795 00:49:12,372 --> 00:49:15,603 Pistin rahaa kadulle kolmen prosentin viikkokorolla. 796 00:49:15,834 --> 00:49:16,949 Huumeita diilereille. 797 00:49:17,085 --> 00:49:20,316 -Älä pakota meitä etsimään sinua. -Ei teidän tarvitse etsiä minua. 798 00:49:20,547 --> 00:49:22,378 Arvostan tätä. Kiitos, Nicky. 799 00:49:22,549 --> 00:49:25,017 He olivat rappiopelureita, kokaiiniaddikteja. 800 00:49:25,219 --> 00:49:29,053 Ei aikaakaan, kun minulla oli puolet Tangiersin jakajista. 801 00:49:29,306 --> 00:49:33,697 Seuraavaksi siirryin isojen panosten pokerin pelaajiin. 802 00:49:33,978 --> 00:49:35,411 Se oli niin ilmiselvää. 803 00:49:35,563 --> 00:49:38,600 He antoivat merkkejä Nickyn kömpelöllä tekniikalla. 804 00:49:38,816 --> 00:49:40,454 Avaan 500 dollarilla. 805 00:49:40,610 --> 00:49:42,601 Merkkien antoa edestakaisin. 806 00:49:46,408 --> 00:49:49,127 Nicky luuli, ettei häntä vahdittu. Mutta hän oli väärässä. 807 00:49:49,327 --> 00:49:51,921 En halunnut noita agentteja paikkaani. 808 00:49:52,122 --> 00:49:54,511 -Neljä ässää. -En voi uskoa tätä. 809 00:49:55,792 --> 00:49:59,262 Jos minulla ei olisi huonoa onnea, minulla ei olisi mitään onnea. 810 00:50:00,381 --> 00:50:03,259 Toivoin, että Nicky ja hänen porukkansa lähtisivät lätkimään. 811 00:50:03,467 --> 00:50:05,776 Mutta mitä tehdä? Mennä kotiin ja aloittaa sota? 812 00:50:05,970 --> 00:50:08,564 Nicky on mafiatyyppi, minä en. En voi tehdä sitä. 813 00:50:08,764 --> 00:50:10,720 Peliagentteja oli joka paikassa. 814 00:50:10,892 --> 00:50:13,122 Enkö saa olla onnekas? 815 00:50:13,311 --> 00:50:16,701 Olet ollut onnekas koko viikon. He haluavat saada sinut kiinni. 816 00:50:18,149 --> 00:50:20,185 Ace oli niin huolissaan kasinostaan - 817 00:50:20,360 --> 00:50:23,477 että hän unohti, mitä tulimme tänne tekemään. 818 00:50:23,697 --> 00:50:26,052 Halusin monta kertaa huutaa hänen korvaansa.: 819 00:50:26,241 --> 00:50:27,879 ''Tämä on Las Vegas. 820 00:50:28,035 --> 00:50:31,471 ''Meidän kuuluisi olla täällä ryöstämässä, senkin tyhmä jutku. '' 821 00:50:37,044 --> 00:50:38,875 En välitä, keneen hänellä on yhteyksiä. 822 00:50:39,046 --> 00:50:40,923 Käske hänen ottaa jalat pois pöydältä. 823 00:50:41,090 --> 00:50:44,048 Luuleeko hän, että tämä on jokin räkälä? 824 00:50:44,260 --> 00:50:46,899 Voisitteko ottaa jalat pois pöydältä - 825 00:50:47,096 --> 00:50:48,688 ja panna kengät jalkaan? 826 00:50:48,848 --> 00:50:51,646 En voisi. Minulla on huono ilta. 827 00:50:53,353 --> 00:50:55,548 Paskiainen ei hievahdakaan. 828 00:50:56,106 --> 00:50:57,585 Kutsu vartijat. 829 00:51:01,028 --> 00:51:02,427 Mitä kuuluu? 830 00:51:03,113 --> 00:51:04,148 Hyvää. 831 00:51:04,281 --> 00:51:07,796 Voisitteko ottaa jalat pois pöydältä ja panna kengät jalkaan? 832 00:51:08,035 --> 00:51:09,309 Vedä käteen. 833 00:51:12,873 --> 00:51:15,592 Heittäkää tämä tyyppi ulos tiloista - 834 00:51:15,793 --> 00:51:18,182 ja käyttäkää hänen päätään oven avaukseen. 835 00:51:18,379 --> 00:51:21,815 Teidän on lähdettävä. Voisitteko tulla ulos kanssamme? 836 00:51:22,467 --> 00:51:24,583 Paskat. En lähde mihinkään teidän kanssanne. 837 00:51:24,761 --> 00:51:27,070 -Paskat. Nyt häivytte. -Vetäkää käteen. 838 00:51:27,263 --> 00:51:30,016 Tiedätkö, kenen kanssa pelleilet? Tiedätkö? 839 00:51:30,642 --> 00:51:33,440 Helvetin homo! Tiedätkö, kenen kanssa pelleilet? 840 00:51:33,645 --> 00:51:35,237 Jättäkää minut rauhaan! 841 00:51:36,189 --> 00:51:38,623 -Mennään! -Et ole tosissasi! 842 00:51:38,817 --> 00:51:41,126 Tuntia myöhemmin sain tietysti puhelun. 843 00:51:41,320 --> 00:51:44,995 Ace, mitä siellä tapahtui? Tiesitkö, että se kaveri oli seurassani? 844 00:51:45,241 --> 00:51:47,311 En tiennyt. Mutta tiedätkö, mitä hän teki? 845 00:51:47,493 --> 00:51:50,803 Menin hänen luokseen kohteliaasti, ja hän käski minun vetää käteen. 846 00:51:51,038 --> 00:51:53,472 -Sitten hän kutsui minua homoksi. -Mitä? 847 00:51:53,750 --> 00:51:55,866 -Heitin sen paskiaisen ulos. -Tule tänne. 848 00:51:56,044 --> 00:51:58,956 Kutsuitko ystävääni homoksi? Käskitkö hänen vetää käteen? 849 00:51:59,172 --> 00:52:02,289 Niinkö teit? Käskit hänen vetää käteen? 850 00:52:02,509 --> 00:52:04,500 Hiton maalaistollo! 851 00:52:07,055 --> 00:52:08,693 Menet tuonne. Pyydä anteeksi. 852 00:52:08,849 --> 00:52:10,885 Toivottavasti hän päästää sinut takaisin. 853 00:52:11,059 --> 00:52:13,937 Jos pelleilet taas, isken sinua päähän niin kovasti - 854 00:52:14,146 --> 00:52:17,616 että et voi saa tuota cowboyhattua päähäsi. Hiton maalaistollo. 855 00:52:18,442 --> 00:52:21,878 Kuule, tämä tyyppi ei ilmeisesti tiedä, kenelle hän puhui. 856 00:52:22,113 --> 00:52:24,946 Hän ei tiennyt meidän olevan läheisiä ystäviä. 857 00:52:25,199 --> 00:52:27,155 Hän on jo hyvin pahoillaan. 858 00:52:27,368 --> 00:52:29,962 Mutta jos teet palveluksen ja päästät hänet takaisin - 859 00:52:30,163 --> 00:52:32,358 vannon, ettei hän enää käyttäydy huonosti. 860 00:52:32,540 --> 00:52:34,815 Jos se uusiutuu, hän lentää ulos lopullisesti. 861 00:52:35,001 --> 00:52:37,071 Sen jälkeen en enää päästä häntä tänne. 862 00:52:37,254 --> 00:52:38,767 Olen pahoillani tästä. 863 00:52:39,297 --> 00:52:41,652 Onko kaikki nyt hyvin, Ace? Kiitos. 864 00:52:43,176 --> 00:52:46,612 Otit kengät jalasta? Pistit jalkasi pöydälle? 865 00:52:46,847 --> 00:52:50,840 Senkin hevosen lannalta löyhkäävä, paskaa potkiva kusipää! 866 00:52:51,101 --> 00:52:54,013 Jos pilaat asiani siellä, pistän sinut kuoppaan autiomaassa. 867 00:52:54,230 --> 00:52:56,698 -Mene pyytämään anteeksi. -Nicky, olen pahoillani. 868 00:53:01,112 --> 00:53:03,307 Ace osasi olla aika herkkänahkainen. 869 00:53:03,489 --> 00:53:05,605 Varsinkin kun hänestä tuli isompi kaupungissa. 870 00:53:05,784 --> 00:53:08,901 Kuten silloin, kun hän palkkasi Jonathanin ja Davidin Palacesta - 871 00:53:09,120 --> 00:53:12,396 antamalla heille uuden esityslavan ja hopeisen Rolls-Roycen. 872 00:53:12,999 --> 00:53:15,513 Mutta sen sanon, että hän osasi vetää paikalle ihmisiä. 873 00:53:15,711 --> 00:53:17,702 Hän osasi kaikki konstit. 874 00:53:17,880 --> 00:53:20,678 Hän toi Pariisista koko Femme Fatale -show'n - 875 00:53:20,883 --> 00:53:23,761 mutta unohti eurooppalaisten tanssijattarien laiskistuvan. 876 00:53:23,969 --> 00:53:27,678 Hänen piti punnita heidät kerran viikossa, etteivät he lihoisi. 877 00:53:27,932 --> 00:53:29,763 Painat yhä neljä kiloa liikaa. 878 00:53:29,934 --> 00:53:32,323 -Mistä tämä johtuu? -Hra Rothstein, sir... 879 00:53:32,520 --> 00:53:35,592 Unohtakaa ''sir''. Miksi hän painaa neljä kiloa liikaa? 880 00:53:35,815 --> 00:53:37,806 Yritin vain osoittaa kunnioitusta. 881 00:53:37,984 --> 00:53:40,418 Hra Rothstein riittää. 882 00:53:40,612 --> 00:53:44,127 Joskus kun heitä painostaa... 883 00:53:44,366 --> 00:53:47,278 Tarvitsen vain vastauksia. Antakaa minulle oikea vastaus. 884 00:53:47,494 --> 00:53:51,169 En tiedä, miksi. Hän pelkää, että saa potkut, jos ei laihdu. 885 00:53:51,415 --> 00:53:54,327 Totta, hän saa potkut. Lähetä hänet takaisin Pariisiin... 886 00:53:54,543 --> 00:53:56,534 -Käytäntömme on ollut... -Lopettakaa kaikki. 887 00:53:56,712 --> 00:53:59,510 -Hän on todella kuuluisa. -Siinäpä se. Hän on laiska. 888 00:54:00,007 --> 00:54:01,804 On myönnettävä että hän oli aika fiksu. 889 00:54:01,968 --> 00:54:04,118 Hän tekee ilmeisimmän jutun. 890 00:54:04,303 --> 00:54:07,534 Tämä on ainoa kaupunki maassa, jossa vedonvälitys on laillista. 891 00:54:07,765 --> 00:54:09,835 Joten siitä kannattaa hyötyä, eikö vain? 892 00:54:10,018 --> 00:54:12,578 Hän otti vedonvälityspaikat kadulta - 893 00:54:12,771 --> 00:54:15,126 ja avasi ne kasinolla. 894 00:54:15,315 --> 00:54:17,033 Muutaman vuoden päästä - 895 00:54:17,192 --> 00:54:19,865 jokainen Strip-kadun kasino yritti matkia häntä. 896 00:54:20,070 --> 00:54:22,061 Innovaatioitteni vuoksi - 897 00:54:24,950 --> 00:54:27,418 ja koska Nicky oli omistautunut työlleen - 898 00:54:30,080 --> 00:54:32,958 minun mestani oli Strip-kadun paras. 899 00:54:36,546 --> 00:54:39,618 Ole varovainen. Sinua tarkkaillaan. 900 00:54:40,091 --> 00:54:41,843 Miksi, valittaako joku? 901 00:54:42,010 --> 00:54:44,444 Kuulen juttuja vartijoilta. Kaikki entisiä kyttiä. 902 00:54:44,637 --> 00:54:47,071 Sheriffi haluaa laittaa sinut mustalle listalle. 903 00:54:47,265 --> 00:54:49,301 Musta lista on täyttä puppua. 904 00:54:49,476 --> 00:54:51,512 Siinä on kaksi nimeä koko maasta - 905 00:54:51,686 --> 00:54:53,404 ja toinen niistä on vieläkin Al Capone. 906 00:54:53,563 --> 00:54:56,361 Jos joudut listalle, olet pulassa. 907 00:54:56,567 --> 00:54:58,956 Et voi astua yhteenkään kasinoon. 908 00:54:59,403 --> 00:55:01,678 Yritän vain hankkia elantoni. 909 00:55:01,864 --> 00:55:04,662 Sanon vain. Älä sitten väitä, etten varoittanut. 910 00:55:11,207 --> 00:55:14,165 Rva Rothstein, katsokaa eteenpäin. Hienoa. Kiitos. 911 00:55:19,591 --> 00:55:21,627 Kovalla työllään ja omistautumisellaan - 912 00:55:21,801 --> 00:55:24,873 ja uudistamalla Las Vegasin hengen - 913 00:55:25,096 --> 00:55:27,769 Sam on vakiinnuttanut itsensä - 914 00:55:27,975 --> 00:55:30,205 peliyhteisön korvaamattomana jäsenenä. 915 00:55:30,435 --> 00:55:32,665 Tangiers Gaming Corporationin johtajana - 916 00:55:32,855 --> 00:55:35,164 toivotan Sam Rothsteinin ilolla tervetulleeksi - 917 00:55:35,357 --> 00:55:37,951 Vegas Valley Country Clubille. 918 00:55:42,949 --> 00:55:44,348 Todistus arvostuksesta 919 00:55:44,492 --> 00:55:47,052 Kotipuolessa olisin joutunut vankilaan tekemisistäni. 920 00:55:47,245 --> 00:55:49,884 Mutta täällä minulle annettiin palkintoja. 921 00:55:50,081 --> 00:55:54,233 Hyväksyn suurella mielihyvällä tämän arvostuksesta kertovan todistuksen - 922 00:55:54,502 --> 00:55:57,460 jonka Las Vegasin hyväntekeväisyysjärjestöt antavat. 923 00:55:57,672 --> 00:55:59,503 Onnittelut, kultaseni. 924 00:55:59,674 --> 00:56:02,666 Sam hankki enemmän rahaa kuin me koskaan. 925 00:56:03,720 --> 00:56:07,474 Mutta parasta oli katsoa, kun vaimoni kierteli huoneessa. 926 00:56:08,601 --> 00:56:11,274 He kaikki rakastivat häntä. Miksi ei? 927 00:56:11,479 --> 00:56:13,754 Hän saattoi olla maailman hurmaavin nainen. 928 00:56:13,939 --> 00:56:15,736 lhmiset halusivat olla hänen lähellään. 929 00:56:15,900 --> 00:56:18,255 Sinun täytyy tuoda Amy Sashan syntymäpäiville. 930 00:56:18,444 --> 00:56:21,516 Meistä olisi mukavaa, jos hän tulisi. Lauantaina kolmelta. 931 00:56:21,739 --> 00:56:23,411 -Hyvä on. -Hienoa. 932 00:56:23,783 --> 00:56:25,978 Hän sai kaikki hyvälle tuulelle. 933 00:56:31,625 --> 00:56:34,537 -Onneksi olkoon, Sam. -Kiitos. 934 00:56:35,254 --> 00:56:37,643 Hei, rva Rothstein. Miten voitte? 935 00:56:40,092 --> 00:56:44,608 Olette yksi kauneimmista näkemistäni naisista. Olette onnenpoika, hra Rothstein. 936 00:56:47,475 --> 00:56:49,545 Kiitos kohteliaisuudesta. 937 00:56:50,353 --> 00:56:53,948 Hän oli nuori poika kasinolta. Mukava ja fiksu poika. 938 00:56:54,357 --> 00:56:57,554 Aikamoinen rohkeus. Erotin hänet seuraavana päivänä. 939 00:56:58,862 --> 00:57:02,537 Gingerillä oli sellainen vaikutus. Luulen, että hän innosti heitä siihen. 940 00:57:02,782 --> 00:57:04,818 Haluatko katsoa tätä? 941 00:57:06,578 --> 00:57:10,537 Isi antoi minulle kaikki nämä korut, koska hän rakastaa minua niin paljon. 942 00:57:10,833 --> 00:57:12,391 Mutta vaikka he pitivät hänestä... 943 00:57:12,543 --> 00:57:13,612 Upeaa. 944 00:57:13,752 --> 00:57:15,549 ...he eivät tienneet hänen motiivejaan. 945 00:57:15,713 --> 00:57:16,862 Katso tätä. 946 00:57:18,591 --> 00:57:19,785 Isi antoi tämän minulle... 947 00:57:19,925 --> 00:57:23,964 Kun Ginger oli tyytyväinen, saatoin keskittyä siihen minkä parhaiten osasin. 948 00:57:24,347 --> 00:57:26,861 Irralliset koneet ovat tuolla takana. 949 00:57:27,058 --> 00:57:30,130 Mitä ne tuolla takana tekevät? Niitä ei edes huomaa. 950 00:57:30,353 --> 00:57:31,388 Okei. 951 00:57:31,521 --> 00:57:33,751 Entä paikasta toiseen siirtyvät, joissa on isoja jättipotteja? 952 00:57:33,940 --> 00:57:37,296 Ne ovat parhaita koneitamme. Ne tuottavat parhaiten. 953 00:57:37,527 --> 00:57:40,405 Ei ihme, että tulot ovat vähissä. Toiminta on edessä. 954 00:57:40,614 --> 00:57:42,605 -Tuo ne tänne eteen. -Hyvä on. 955 00:57:42,783 --> 00:57:45,820 Kuuntele tarkasti. Täällä on kolme tapaa tehdä asioita. 956 00:57:46,036 --> 00:57:49,472 Oikea tapa, väärä tapa ja minun tapani. 957 00:57:49,707 --> 00:57:52,460 -Ymmärrätkö? -Ymmärrän. Teen sen heti. 958 00:57:52,668 --> 00:57:55,421 -Kiitos. -Älä kiitä minua. Tee vain tehtäväsi. 959 00:57:55,630 --> 00:57:58,986 Olet vastuussa pelikoneista. Minun ei pitäisi joutua selittämään. 960 00:57:59,217 --> 00:58:01,173 Hitto, olette oikeassa. Olen pahoillani. 961 00:58:04,097 --> 00:58:06,327 Joten päädyin tekemään 18-tuntisia päiviä. 962 00:58:06,516 --> 00:58:09,633 Ginger oli se, jolla oli hauskaa Vegasissa. 963 00:58:09,853 --> 00:58:12,731 Tulisitteko mukaani. Meillä on parempi pöytä teille. 964 00:58:12,939 --> 00:58:15,214 Mitä sanoit sille ääliölle? 965 00:58:15,400 --> 00:58:18,233 Sanoin, että olen rva Sam Rothstein. 966 00:58:19,405 --> 00:58:22,238 Voit hyötyäkin siitä. 967 00:58:24,660 --> 00:58:28,369 Ei vienyt kauaakaan, kun pelkoni toteutui. 968 00:58:28,623 --> 00:58:31,933 Nickyn onnistui saada itselleen porttikielto Vegasin jokaiseen kasinoon. 969 00:58:32,168 --> 00:58:36,320 IDLE SPURS - 100 KM VEGASllN Siitä lähtien en voinut näyttäytyä hänen kanssaan missään lähelläkään Vegasia. 970 00:58:36,589 --> 00:58:38,386 Mitä helvettiä tämä tarkoittaa? 971 00:58:38,550 --> 00:58:39,903 ''...haitaksi peliyhteisölle ja - 972 00:58:40,051 --> 00:58:43,043 ''hänet poistetaan Vegasin jokaisesta kasinosta. 973 00:58:43,889 --> 00:58:48,201 ''Ja kasinoita voidaan sakottaa jopa 100000 dollarin edestä - 974 00:58:48,477 --> 00:58:50,308 ''joka kerta kun hän ilmaantuu.'' 975 00:58:50,479 --> 00:58:53,277 -Uskotko tätä paskaa? -Joo, sait porttikiellon. 976 00:58:53,983 --> 00:58:57,020 ''Huonon ja vastenmielisen maineen takia.'' 977 00:58:57,319 --> 00:58:58,752 Helvetti. 978 00:59:01,449 --> 00:59:04,725 -Onko mitään tehtävissä? -Ei mitään. 979 00:59:05,912 --> 00:59:08,142 Sanotaan vaikka - 980 00:59:08,873 --> 00:59:12,388 että haluan mennä ravintolaan, joka vain sattuu olemaan kasinon ravintola - 981 00:59:12,627 --> 00:59:14,299 hakemaan voileivän, josta pidän? 982 00:59:14,462 --> 00:59:17,898 Unohda koko juttu. Et voi edes astua parkkipaikalle. 983 00:59:18,341 --> 00:59:20,332 Niin vakavaa se on. 984 00:59:23,347 --> 00:59:26,384 -Toisin sanoen, olen kusessa? -Juuri niin. 985 00:59:26,600 --> 00:59:30,036 Mustan listan merkitys ei vain uponnut hänen kalloonsa. 986 00:59:30,271 --> 00:59:33,263 Se ettei pääse kasinolle, on vain yksi juttu - 987 00:59:33,482 --> 00:59:37,998 mutta tällainen lista polttaa nimesi jokaisen kytän ja FBl-agentin aivoihin. 988 00:59:38,279 --> 00:59:41,589 Hän oli listalla Al Caponen kanssa. Mutta Nicky ei välittänyt. 989 00:59:41,824 --> 00:59:45,180 Minun pitää tehdä jotakin. Ei minusta niin helpolla päästä. 990 00:59:45,870 --> 00:59:48,987 He eivät pääse minusta eroon. Pysyn täällä. Hitot niistä. 991 00:59:55,339 --> 00:59:57,773 Sen jälkeen kun he tekivät paskahommansa - 992 00:59:58,008 --> 01:00:01,000 tein mitä itse halusin, mitä kukaan muu ei tullut ajatelleeksi. 993 01:00:01,220 --> 01:00:05,532 Pysyäkseni ajan tasalla, hain pikkuveljeni ja pari desperadoa - 994 01:00:05,808 --> 01:00:09,357 kotipuolesta ja aloin ryöstellä suurpelureita, kasinopomoja - 995 01:00:09,604 --> 01:00:11,879 vedonvälittäjiä ja ketä tahansa kaupungissa. 996 01:00:12,064 --> 01:00:14,897 Minulla oli hiton hyvä ryhmä, sen voin sanoa. 997 01:00:15,109 --> 01:00:17,907 Minulla oli Sal Fusco, erinomainen murtovaras. 998 01:00:19,114 --> 01:00:23,187 Jack Hardy oli töissä kassakaappifirmassa, ennen kuin istui 6 vuotta. 999 01:00:23,785 --> 01:00:27,983 Sitten oli Bernie Blue. Tämä tyyppi pystyi ohittamaan minkä tahansa hälyttimen. 1000 01:00:29,207 --> 01:00:31,198 Se oli kuin vanhaan hyvään aikaan. 1001 01:00:31,376 --> 01:00:34,846 Avasin oman korukaupankin. Sen nimi oli Gold Rush. 1002 01:00:35,714 --> 01:00:38,990 Joskus menin mukaan ryöstökeikalle, ihan vain huvin vuoksi. 1003 01:00:39,218 --> 01:00:42,016 En tykännyt, että ihmiset joita ryöstin, katsoivat minua - 1004 01:00:42,221 --> 01:00:44,860 joten käänsin heidän valokuvansa. 1005 01:00:45,057 --> 01:00:47,855 -Mikä kestää? -Tämä on pirulainen! 1006 01:00:48,061 --> 01:00:51,656 -Se toimii. -Opettele avaamaan näitä pöllimisen sijaan. 1007 01:00:51,981 --> 01:00:54,176 Näissä kivissä on paljon virheitä. 1008 01:00:54,359 --> 01:00:56,554 Jos Pepe vaihtaa timantteja meille - 1009 01:00:56,736 --> 01:00:59,694 hänen on parasta viedä kameli takaisin Nigeriaan. 1010 01:01:01,325 --> 01:01:03,361 -Kattohuoneisto K. -Tulivatko he yksin? 1011 01:01:03,535 --> 01:01:05,526 -He tulivat yksin. -Ovatko he nyt ulkona? 1012 01:01:05,704 --> 01:01:07,774 -Kyllä. Ei huolta. -Hyvä on. Kiitos. 1013 01:01:07,957 --> 01:01:10,676 Hän sai vihjeitä ympäri kaupunkia. Ovimiehiltä... 1014 01:01:11,669 --> 01:01:13,625 -Pidä kiirettä. -Okei. 1015 01:01:13,796 --> 01:01:16,185 -...pysäköintipojilta... -He kirjautuvat sisään. 1016 01:01:16,382 --> 01:01:17,895 -Sanon hänelle. -...pöytäpomoilta... 1017 01:01:18,050 --> 01:01:20,200 Huone 1230 Sciroccossa. 1018 01:01:20,386 --> 01:01:22,217 -1230. Okei. -...sihteereiltä. 1019 01:01:22,388 --> 01:01:25,027 -Uusia kolikoita. -Uusia kolikoita? Hyvä on. 1020 01:01:25,225 --> 01:01:26,977 He kaikki saivat osansa tuloksesta. 1021 01:01:27,143 --> 01:01:28,576 Auto tulee. 1022 01:01:33,108 --> 01:01:34,985 He olivat erittäin huolellisia. 1023 01:01:35,152 --> 01:01:38,224 He ohittivat aina hälytyslaitteet tai - 1024 01:01:38,447 --> 01:01:42,759 porasivat niin monta reikää, että pääsivät seinän läpi moukarilla. 1025 01:01:43,619 --> 01:01:46,258 Nicky otti kaiken, minkä voi. 1026 01:01:46,455 --> 01:01:49,447 Kukaan ei odottanut sellaista kaveria. 1027 01:01:50,835 --> 01:01:53,554 Nickylle Las Vegas oli Villiä länttä. 1028 01:01:53,755 --> 01:01:55,746 Sain juuri timanttilähetyksen Israelista. 1029 01:01:55,924 --> 01:01:59,712 Mitä ne minulta odottivat? Minunkin oli elettävä. 1030 01:01:59,969 --> 01:02:03,245 -Tässä timantissa on virheitä. -Ei siinä mitään virheitä ole. 1031 01:02:03,473 --> 01:02:06,033 Turhaa puhetta. Olen tehnyt tätä 25 vuotta. 1032 01:02:06,226 --> 01:02:09,775 Putsaa luuppisi, tässä timantissa ei ole virheitä. 1033 01:02:10,022 --> 01:02:11,660 Kun saimme myytävää - 1034 01:02:11,815 --> 01:02:14,807 lähetimme sen yleensä Arizonaan, Palm Springsiin tai Losiin. 1035 01:02:15,027 --> 01:02:17,780 Minulla oli siellä pari aavikkoneekeriä. Arabeja. 1036 01:02:17,988 --> 01:02:20,422 Aiotteko pitää kokousta vai ostaa timantteja? 1037 01:02:20,616 --> 01:02:22,652 Osaan hänen kieltään. Puhun hänen kanssaan. 1038 01:02:22,827 --> 01:02:24,624 40000 dollaria koko paketista. 1039 01:02:24,787 --> 01:02:26,823 20000 dollaria. Se on viimeinen tarjoukseni. 1040 01:02:26,998 --> 01:02:30,832 Yhtäkkiä hän puhuu englantia. Puhutaan selkokieltä. 25000 dollaria. 1041 01:02:32,462 --> 01:02:37,138 Tein makuuhuoneestani pankkiholvin, jossa pidin arvokkaita juttuja. 1042 01:02:39,010 --> 01:02:42,400 En voinut jättää sitä Gold Rushiin poliisiratsioiden varalta - 1043 01:02:42,639 --> 01:02:44,516 tai jos väkeni pettäisi minut. 1044 01:02:45,017 --> 01:02:47,326 Minulla oli ainoa avain. Jennifer ei välittänyt. 1045 01:02:47,519 --> 01:02:50,397 Hän nukahti joka ilta sohvalle TV.:tä katsellessaan. 1046 01:02:50,606 --> 01:02:54,155 Nämä jutut olivat vain minun. En lähettänyt mitään kotiin. 1047 01:02:54,402 --> 01:02:57,394 En oikeastaan voinutkaan, koska minun ei odotettu tekevän niin. 1048 01:02:57,613 --> 01:03:00,286 Pomot tekivät niin paljon rahaa kasinoilla - 1049 01:03:00,491 --> 01:03:03,847 että he eivät halunneet kenenkään järjestävän heille ongelmia. 1050 01:03:04,537 --> 01:03:06,926 Oletteko kaikki antaneet väellenne osan siitä? 1051 01:03:07,123 --> 01:03:08,681 Hoidin jokaisen. 1052 01:03:08,833 --> 01:03:13,543 Siksi Vegasissa ei ennen tänne tuloani ollut oikeaa organisoitua katurikollisuutta. 1053 01:03:13,839 --> 01:03:16,399 Mutta kuinka paljon käteistä voin piilottaa komerooni? 1054 01:03:16,592 --> 01:03:18,583 Kai ymmärrätte - 1055 01:03:18,761 --> 01:03:20,399 että tällaisessa yrityksessä - 1056 01:03:20,554 --> 01:03:23,114 on valmistauduttava jonkinlaiseen menetykseen. 1057 01:03:23,432 --> 01:03:27,630 Sijoitin rahaa laillisiin liiketoimiin Acen pankkiirin Charlie Clarkin avulla. 1058 01:03:28,312 --> 01:03:30,746 -Yritätte saada sen toimimaan, eikö vain? -Kyllä. 1059 01:03:30,940 --> 01:03:33,215 Annan teille 50000 dollaria käteistä. 1060 01:03:33,401 --> 01:03:37,030 Sitten sijoitin lisää laillisiin kohteisiin, kuten ravintolaani. 1061 01:03:37,280 --> 01:03:39,077 -Onko tämä viimeinen? -On. 1062 01:03:39,240 --> 01:03:41,913 Panin pikkuveljeni Dominickin johtamaan sitä. 1063 01:03:43,286 --> 01:03:44,514 Mäntit. 1064 01:03:49,501 --> 01:03:50,854 Tässä, kaverit. 1065 01:03:51,003 --> 01:03:53,471 -Kiitos. -Hyvää ruokahalua. Pitäkää hauskaa. 1066 01:03:53,672 --> 01:03:55,390 -Tukehdu siihen, paskiainen. -Hei, Dom. 1067 01:03:55,549 --> 01:03:56,777 Miten menee? 1068 01:03:56,926 --> 01:04:00,601 Nicky rakasti ravintoloita. Hän oli oikea ravintolaintoilija. 1069 01:04:00,930 --> 01:04:03,444 Hän teki vuosien kuluessa koko ajan voittoa. 1070 01:04:03,641 --> 01:04:06,917 Vegasissa hänellä oli Leaning Tower. Se oli hyvin suosittu paikka. 1071 01:04:07,145 --> 01:04:11,104 Joka paikassa roikkui poliitikkoja, showtyttöjä ja filmitähtiä. 1072 01:04:11,649 --> 01:04:13,844 Se Flamingossa menevä esitys vain paranee. 1073 01:04:14,027 --> 01:04:17,463 Sammy muuten pyysi soittamaan, kun sinulla on aikaa. 1074 01:04:17,697 --> 01:04:20,370 -Tehtiinkö sinusta juoksupoika? -Teen mitä vain rahasta. 1075 01:04:20,575 --> 01:04:23,647 -Hän tekee sen kaikille. Nauttikaa illallisesta. -Kiitos. 1076 01:04:23,871 --> 01:04:27,500 Mutta minun on sanottava, että Nicky piti tietenkin eniten showtytöistä. 1077 01:04:27,750 --> 01:04:29,786 Heille Nicky oli elokuvatähti. 1078 01:04:29,960 --> 01:04:32,679 -Käveletkö ohitseni? -Tämä on Shelly. 1079 01:04:32,880 --> 01:04:34,791 -Hei, Shelly. Mukava nähdä. -Hei. 1080 01:04:34,966 --> 01:04:36,445 Tämä on Stacy. 1081 01:04:36,717 --> 01:04:39,675 -Tämä on Nick. Haluatko illallista? -Hyvä on. 1082 01:04:39,887 --> 01:04:42,447 Tarkistetaan ensin keittiöstä. Hetki vain. 1083 01:04:42,640 --> 01:04:45,837 Tule, näytän sinulle. Lennätän tuoretta tavaraa joka päivä. 1084 01:04:46,144 --> 01:04:49,295 Saan leipää kotikaupungista ja kalaa Kaliforniasta. 1085 01:04:49,523 --> 01:04:53,152 Meidän kaltaisemme hienon keittiön tunnistaa maidolla juotetusta vasikasta. 1086 01:04:53,402 --> 01:04:56,280 Siinä se. Maidolla juotetun vasikan liha on puhtaan valkoista. 1087 01:04:56,488 --> 01:04:59,958 Muualla on vaaleanpunaista vasikkaa. Siirtyisitkö viereen, kulta. 1088 01:05:00,576 --> 01:05:03,727 Vaaleanpunaista vasikan lihaa saa nuijia kaksi päivää. 1089 01:05:03,954 --> 01:05:07,185 Siitä ei koskaan saa mureaa. Tiedät kai, mistä puhun? 1090 01:05:07,500 --> 01:05:10,378 Lähdin täältä rahojen kanssa. Jouduin kadulla vaikeuksiin. 1091 01:05:10,586 --> 01:05:13,703 Pari kaveria, joille olen velkaa. Annoin rahat heille. 1092 01:05:13,965 --> 01:05:15,956 -Niin tein. -Niinkö? 1093 01:05:16,342 --> 01:05:18,094 Kutsutko itseäsi mieheksi? 1094 01:05:18,261 --> 01:05:22,459 Tiedätkö, että olet valehteleva hyypiö ja rappiolla oleva peluripaskiainen? 1095 01:05:22,724 --> 01:05:25,284 Näetkö, mikä olet? Kaksi pientä lasta kotona. 1096 01:05:25,477 --> 01:05:27,593 Annoin sinulle rahaa vuokraan - 1097 01:05:27,771 --> 01:05:29,727 ruokatarvikkeiden ostoon ja lämmitykseen. 1098 01:05:29,898 --> 01:05:33,208 Tiedätkö, että vaimosi soitti Frankielle ja sanoi, että lämpöä ei ole? 1099 01:05:33,444 --> 01:05:35,799 Etkä pelannut rahoja? Pystytkö sanomaan sen? 1100 01:05:35,988 --> 01:05:37,501 -Ai, et pelannut? -En. 1101 01:05:37,656 --> 01:05:41,046 Älä kuseta minua, Al! Et kuseta minua. 1102 01:05:41,285 --> 01:05:44,482 Pidätkö minua hölmönä? Et pelannut? 1103 01:05:44,705 --> 01:05:49,221 Sano minulle, että pelasit rahat, niin annan sinulle rahaa lämmitykseen! 1104 01:05:49,502 --> 01:05:51,060 Pelasitko? 1105 01:05:55,425 --> 01:05:57,416 Helvetin ääliö. 1106 01:05:57,969 --> 01:05:59,766 Helvetin pennut kotona. 1107 01:06:03,183 --> 01:06:05,458 Tässä. Häivy täältä. 1108 01:06:06,061 --> 01:06:07,699 -Kiitos, Nick. -Joo, kiitos. 1109 01:06:07,855 --> 01:06:10,767 Jos töppäät taas, jätän sinut sinne mistä löysinkin. 1110 01:06:11,567 --> 01:06:14,001 -Montako tällaista aiot syödä? -Kaksi. 1111 01:06:14,946 --> 01:06:17,824 Noin klo 6.30 aamulla, jolloin hän lopetti työpäivänsä - 1112 01:06:18,032 --> 01:06:20,023 riippumatta siitä, missä oli tai mitä teki - 1113 01:06:20,201 --> 01:06:23,398 hän meni aina kotiin tekemään aamupalaa pojalleen Nickylle. 1114 01:06:23,955 --> 01:06:25,593 Tiedän, että pidät tästä. 1115 01:06:25,832 --> 01:06:29,029 Otatko hieman voita? Ei paljon. Kai tiedät miksei? 1116 01:06:29,753 --> 01:06:32,267 -Miksi? -Koska se tukkii sydämen. 1117 01:06:32,756 --> 01:06:34,747 Miten älykäs lapsi oletkaan. 1118 01:06:35,759 --> 01:06:36,874 Hyvä on, syö. 1119 01:06:37,010 --> 01:06:39,888 Parin viikon välein lähetin Marinon takaisin pomojen luo - 1120 01:06:40,097 --> 01:06:43,885 KOTIPUOLESSA mukanaan hankkimani osuus. Ei iso osuus, mutta mistä he sen tiesivät? 1121 01:06:44,185 --> 01:06:48,064 He olivat 2500 kilometrin päässä, enkä tunne ketään, joka näkee niin kauas. 1122 01:06:48,314 --> 01:06:50,111 Paikka oli rekkojen pysäköintitalli - 1123 01:06:50,274 --> 01:06:53,425 jossa Remo ja kaverit roikkuivat ja laskivat miljooniaan. 1124 01:06:54,279 --> 01:06:57,396 Jeparit tiesivät mutta eivät välittäneet. Asia oli hoidettu. 1125 01:06:57,615 --> 01:06:59,492 Nicky lähettää lämpimät terveiset. 1126 01:06:59,659 --> 01:07:01,456 Osasin pitää pomot tyytyväisinä. 1127 01:07:01,620 --> 01:07:04,896 Aina kun piti hoitaa pikkutöitä, kuten viestin vientiä - 1128 01:07:05,123 --> 01:07:08,433 hoidin ne täydellisesti. 1129 01:07:08,877 --> 01:07:12,836 Kuten silloin kun Tony Dogs, jota pidettiin kaupungin uutena raivohulluna koviksena - 1130 01:07:13,090 --> 01:07:15,160 ampui hajalle yhden Remon baarin. 1131 01:07:19,764 --> 01:07:22,483 Tyyppi ampui kaksi Remon miestä - 1132 01:07:22,683 --> 01:07:26,756 ja tarjoilijaparan, joka vain teki yövuoroaan. 1133 01:07:29,566 --> 01:07:32,717 Kaveri suorastaan kerjäsi rangaistusta. 1134 01:07:33,069 --> 01:07:36,345 Haluan kaikkien hänen mukanaan olleiden nimet. 1135 01:07:36,573 --> 01:07:40,088 Enkä välitä, mitä sinun pitää tehdä, jotta saat ne. Ymmärrätkö? 1136 01:07:40,327 --> 01:07:41,726 Hoidan asian, Remo. 1137 01:07:42,496 --> 01:07:45,613 Totta puhuakseni minun oli ihailtava tyyppiä. 1138 01:07:45,833 --> 01:07:48,506 Hän oli kovin irlantilainen, jonka olen koskaan tavannut. 1139 01:07:48,711 --> 01:07:50,941 Se paskiainen oli kova. 1140 01:07:51,297 --> 01:07:54,369 Hakkasimme häntä kaksi päivää ja yötä. 1141 01:07:54,592 --> 01:07:56,628 Tungimme jopa jääpiikkejä palleihin. 1142 01:07:56,802 --> 01:07:59,680 Toivottavasti hän antaa nimen, tai annan hänelle sinun nimesi. 1143 01:07:59,889 --> 01:08:00,924 Kiitos vain. 1144 01:08:01,057 --> 01:08:02,046 Mutta hän ei puhunut. 1145 01:08:02,183 --> 01:08:04,094 Tiedän, että sinä olisit nyt laverrellut. 1146 01:08:04,269 --> 01:08:07,306 Lopulta minun oli pantava hänen päänsä ruuvipuristimeen. 1147 01:08:07,897 --> 01:08:09,489 Kuuletko minua? 1148 01:08:09,816 --> 01:08:12,614 Kuuntele. Pääsi on ruuvipuristimessa. 1149 01:08:12,819 --> 01:08:16,778 Puristan pääsi kuin greipin, ellet anna nimeä. 1150 01:08:17,032 --> 01:08:19,307 Älä pakota minua tekemään tätä. Anna tulla. 1151 01:08:19,493 --> 01:08:21,563 Älä tee minusta pahaa tyyppiä. 1152 01:08:23,372 --> 01:08:24,646 Vedä käteen. 1153 01:08:24,790 --> 01:08:27,782 Kusipää. Uskotko tätä? Kaksi päivää ja yötä. 1154 01:08:28,002 --> 01:08:30,880 Vedä käteen? Senkin kusipää! 1155 01:08:31,088 --> 01:08:33,682 Vedä käteen! Senkö kerrot? 1156 01:08:33,883 --> 01:08:35,521 Senkin kusipää! 1157 01:08:37,345 --> 01:08:39,939 Luoja. Anna se helvetin nimi! 1158 01:08:40,140 --> 01:08:41,459 Charlie M. 1159 01:08:42,309 --> 01:08:44,106 -Charlie M. -Charlie M.? 1160 01:08:44,478 --> 01:08:47,072 Pakotatko minut lennättämään silmät päästäsi - 1161 01:08:47,272 --> 01:08:49,502 sen paskaläjän suojelemiseksi? 1162 01:08:50,275 --> 01:08:52,072 Senkin tyhmä kusipää! 1163 01:08:52,236 --> 01:08:53,908 Tapa minut, paskiainen! 1164 01:08:54,571 --> 01:08:56,209 Kusipää! 1165 01:08:56,740 --> 01:08:58,935 Frankie, tee hänelle palvelus. 1166 01:08:59,410 --> 01:09:01,719 Sana kiersi, että lopultakin - 1167 01:09:01,913 --> 01:09:04,302 kaupungissa oli oikea gangsteri. 1168 01:09:04,916 --> 01:09:07,430 Nicky oli Las Vegasin uusi pomo. 1169 01:09:13,591 --> 01:09:16,788 Neljä kelaa, seiskat rivissä. Kolme 15000 dollarin jättipottia. 1170 01:09:17,012 --> 01:09:18,843 Tiedätkö, mitkä mahdollisuudet ovat? 1171 01:09:19,014 --> 01:09:21,209 Sen täytyy olla miljoonia. Ehkä enemmän. 1172 01:09:21,391 --> 01:09:22,585 3 jättipottia 20 minuutissa? 1173 01:09:22,726 --> 01:09:25,365 Miksi et hoitanut koneita? Miksi et kutsunut minua? 1174 01:09:25,562 --> 01:09:28,156 Se kävi äkkiä. Kolme tyyppiä voitti. En voinut mitään. 1175 01:09:28,357 --> 01:09:30,188 Etkö nähnyt huijausta? 1176 01:09:30,359 --> 01:09:32,111 Sitä ei saa mitenkään selville. 1177 01:09:32,278 --> 01:09:34,234 Kyllä saa. Pettämättömästi. He voittivat! 1178 01:09:34,405 --> 01:09:36,999 Tämä on kasino. lhmisten on joskus voitettava. 1179 01:09:37,575 --> 01:09:40,408 Suututat minut. Loukkaat älykkyyttäni. 1180 01:09:40,620 --> 01:09:41,735 Pidätkö minua idioottina? 1181 01:09:41,871 --> 01:09:45,102 Jonkun on pitänyt päästä käsiksi koneisiin ja säätää kelat. 1182 01:09:45,333 --> 01:09:48,131 Yhdessä koneessa mahdollisuus on yksi 1500000:sta. 1183 01:09:48,336 --> 01:09:51,408 Kolmessa peräkkäisessä koneessa se on miljardeista. Mahdotonta. 1184 01:09:51,631 --> 01:09:53,269 Mikä sinua vaivaa? 1185 01:09:53,425 --> 01:09:56,576 Etkö tajunnut, että sinua huijattiin toisella voittokerralla? 1186 01:09:56,804 --> 01:09:59,955 -Etkö nähnyt sitä? -Minusta ylireagoitte. 1187 01:10:00,182 --> 01:10:01,979 Olen saanut sinusta tarpeekseni, dorka. 1188 01:10:02,142 --> 01:10:04,133 Olen tukenut sinua tulostani asti. 1189 01:10:04,311 --> 01:10:06,142 Kerää kamppeesi ja häivy. 1190 01:10:06,313 --> 01:10:08,747 -Erotatteko minut? -Erotan sinut. 1191 01:10:09,942 --> 01:10:12,661 -Voitte joutua katumaan tätä. -Kadun, jos pidän sinut. 1192 01:10:12,862 --> 01:10:16,377 -Ei ihmisiä näin kohdella. -Jos et tiennyt huijauksesta - 1193 01:10:16,616 --> 01:10:19,414 olet liian tyhmä tänne. Jos tiesit, olit mukana. 1194 01:10:19,619 --> 01:10:21,655 Oli niin tai näin, lähdet. Häivy. 1195 01:10:23,623 --> 01:10:26,091 Kaveri on minun puolestani historiaa. 1196 01:10:26,293 --> 01:10:29,171 Et voi erottaa häntä, lanko johtaa kaupunginvaltuustoa. 1197 01:10:29,379 --> 01:10:33,213 Täällä jokaisella cowboy-saapastyypillä tai sukulaisella on paikka valtuustossa. 1198 01:10:33,467 --> 01:10:34,820 Olen kyllästynyt tähän. 1199 01:10:34,969 --> 01:10:37,039 Tämä on hänen osavaltionsa. Eno on päätuomari. 1200 01:10:37,221 --> 01:10:39,496 Hänen lankonsa johtaa kaupunginvaltuustoa. 1201 01:10:39,682 --> 01:10:41,593 Meidän on saatava hänet takaisin. 1202 01:10:41,767 --> 01:10:45,601 Olet talouspuolella ja yläkerrassa. Et näe, mitä täällä tapahtuu. 1203 01:10:45,855 --> 01:10:48,608 Minulla tuhansia pelaajia ja 500 jakajaa. 1204 01:10:48,816 --> 01:10:51,455 Kaikki yrittävät ryöstää minut 24 tuntia vuorokaudessa. 1205 01:10:51,653 --> 01:10:54,770 Minun on annettava heidän ymmärtää, että vahdin kaikkea koko ajan. 1206 01:10:54,990 --> 01:10:57,504 Ettei yksikään juttu jää minulta huomaamatta. 1207 01:10:59,244 --> 01:11:01,474 Katso omaasi. Katso tuota. 1208 01:11:02,164 --> 01:11:04,155 Katso tätä. Siinä ei ole mitään. 1209 01:11:04,333 --> 01:11:06,244 Katso, montako mustikkaa muffinissasi on? 1210 01:11:06,418 --> 01:11:09,012 -Minulla ei ole yhtään. -Mistä oikein puhut? 1211 01:11:09,213 --> 01:11:11,886 Jos sitä ei tee itse, se ei tule tehdyksi. 1212 01:11:12,174 --> 01:11:13,926 Minne menet? 1213 01:11:15,303 --> 01:11:19,455 Tästä lähtien pistätte yhtä paljon mustikoita jokaiseen muffiniin. 1214 01:11:23,853 --> 01:11:25,525 Tiedättekö, miten kauan siihen vie. 1215 01:11:25,689 --> 01:11:29,398 En välitä, miten kauan se vie. Pistätte saman verran joka muffiniin. 1216 01:11:33,613 --> 01:11:35,922 Vielä vähän. Hyvä tyttö. 1217 01:11:38,702 --> 01:11:40,818 -Haluatko mennä äidille? -Haluatko äidille? 1218 01:11:40,996 --> 01:11:42,748 Kaikki on hyvin, kultapieni. 1219 01:11:42,915 --> 01:11:45,827 Minun on puhuttava kanssasi. Tarvitsen vähän rahaa. 1220 01:11:47,962 --> 01:11:50,032 -Mitä tarvitset? -Otatko hänet? 1221 01:11:51,841 --> 01:11:54,116 Tarvitsen paljon. Enemmän kuin tavallisesti. 1222 01:11:54,302 --> 01:11:56,497 Miksi et ota sitä tililtäsi? 1223 01:11:56,679 --> 01:11:59,147 Ottaisin, mutta kun... 1224 01:12:00,558 --> 01:12:03,231 Tarvitsen enemmän. Tarvitsen 25000 dollaria. 1225 01:12:04,146 --> 01:12:05,545 25000 dollaria? 1226 01:12:06,857 --> 01:12:08,609 -Itsellesikö? -Niin. 1227 01:12:09,359 --> 01:12:11,395 Miksi tarvitset niin paljon? 1228 01:12:11,653 --> 01:12:14,042 Mitä väliä sillä on? Minä vain tarvitsen. 1229 01:12:14,365 --> 01:12:17,755 Minun on kysyttävä. Se on iso summa rahaa. Ei mikään popcorn-purkki. 1230 01:12:17,993 --> 01:12:20,382 Meidän ei tarvitse tehdä tästä isoa juttua. 1231 01:12:20,579 --> 01:12:22,774 Meidän ei tarvitse tapella. 1232 01:12:22,957 --> 01:12:26,427 Se oli minulle tärkeää. Unohda se. Jotain, mitä halusin. 1233 01:12:26,919 --> 01:12:29,911 Kuka tappelee? Kerro minulle, mihin se on. 1234 01:12:32,717 --> 01:12:35,311 Miksi et voi kertoa, mihin se on? 1235 01:12:39,808 --> 01:12:41,764 Nyt haluan, että kerrot. 1236 01:12:41,935 --> 01:12:45,610 Vaimoni pyytää minulta 25000 dollaria. Haluatko takin? 1237 01:12:45,856 --> 01:12:48,165 -En. -Jos haluat takin, saat sen. 1238 01:12:48,359 --> 01:12:50,919 Ei kyse ole rahasta. Vain siitä, miksi haluat sen? 1239 01:12:51,112 --> 01:12:52,784 Eikö minulla ole oikeutta kysyä sitä? 1240 01:12:52,947 --> 01:12:56,383 Olen aina ollut itsenäinen. En ole koskaan joutunut pyytämään mitään. 1241 01:12:56,617 --> 01:12:58,926 Nyt panet minut kerjäämään tätä. 1242 01:12:59,120 --> 01:13:01,918 -Mistä oikein puhut? -Nolaat minut. 1243 01:13:02,123 --> 01:13:04,717 -Miksi haluat minulle pahan olon? -Pyydät 25000 taalaa. 1244 01:13:04,918 --> 01:13:08,627 En halua aiheuttaa sinulle pahaa oloa. Haluan vain, että voin luottaa sinuun. 1245 01:13:08,880 --> 01:13:10,518 Kyse on luottamuksesta. 1246 01:13:11,633 --> 01:13:13,942 Minun on voitava luottaa henkeni haltuusi. 1247 01:13:14,136 --> 01:13:15,489 Ymmärrätkö? 1248 01:13:16,889 --> 01:13:18,481 Voinko luottaa sinuun? 1249 01:13:26,023 --> 01:13:28,253 Voinko luottaa sinuun? Vastaa minulle. 1250 01:13:31,028 --> 01:13:32,097 Voit luottaa minuun. 1251 01:13:32,238 --> 01:13:35,594 Hyvä. Sitten voit kertoa, mihin tarvitset rahan. 1252 01:13:56,847 --> 01:13:58,917 Hän lähtee nyt pankista. 1253 01:13:59,767 --> 01:14:01,359 Seuraan häntä. 1254 01:14:02,436 --> 01:14:03,869 Mikä se on? 1255 01:14:04,397 --> 01:14:07,036 Tunnen tuon katseen. Mitä tuo katse merkitsee? 1256 01:14:07,233 --> 01:14:09,349 Se merkitsee, että minulla on rahat. 1257 01:14:27,254 --> 01:14:29,768 Miten menee? Sinähän olet Lester, vai? 1258 01:14:37,557 --> 01:14:40,754 Etkö muistini mukaan olekin korttihai - 1259 01:14:41,519 --> 01:14:44,511 golf-huijari ja parittaja Beverly Hillsistä? 1260 01:14:47,150 --> 01:14:48,629 Jos olen väärässä, korjaa tietoni. 1261 01:14:48,777 --> 01:14:51,245 En tiennyt, että olet varas. 1262 01:14:51,488 --> 01:14:53,683 Mutta jos olet, tiedätkö mitä? 1263 01:14:54,366 --> 01:14:56,118 Ota tästä minunkin rahani. 1264 01:14:56,702 --> 01:14:58,977 Ota se. Sinulla on jo hänen rahansa. 1265 01:15:00,289 --> 01:15:01,768 Hän on vaimoni. 1266 01:15:02,666 --> 01:15:03,701 Katso minua. 1267 01:15:03,834 --> 01:15:07,110 Tiesit sen, etkö tiennytkin? Tiesit hänen olevan vaimoni. 1268 01:15:07,838 --> 01:15:10,272 -Katso minua. -Tiedän sen. 1269 01:15:10,466 --> 01:15:11,899 Tiedät, vai? 1270 01:15:14,804 --> 01:15:17,034 Jos enää koskaan palaat tänne - 1271 01:15:17,932 --> 01:15:20,605 ottamaan hänen rahojaan, ota ensi kerralla pistooli. 1272 01:15:20,810 --> 01:15:22,801 Silloin sinulla on mahdollisuus. 1273 01:15:22,979 --> 01:15:25,174 Ole mies, älä hiton parittaja. 1274 01:15:26,191 --> 01:15:29,024 Voisitko tehdä minulle palveluksen? Häivy täältä. 1275 01:15:29,903 --> 01:15:34,021 Haluan olla kahden vaimoni kanssa. Kerää luusi ja häivy. 1276 01:15:40,414 --> 01:15:42,245 Helvetin paskaläjä. 1277 01:15:52,552 --> 01:15:55,749 Muistatko, kun soitit hänelle sinä yönä ja sanoit hyvästit? 1278 01:15:55,972 --> 01:15:58,691 Hän ei sanonut: ''Älä mene naimisiin, tulen sinne.'' 1279 01:15:58,892 --> 01:16:00,928 -Hän ei sanonut niin, eihän? -Ei hän sanonut. 1280 01:16:01,103 --> 01:16:02,695 Mitä hän sanoi? 1281 01:16:05,899 --> 01:16:08,811 ''Kuseta häntä. Vie häneltä kaikki mitä irti saat.'' 1282 01:16:09,653 --> 01:16:12,121 Tule tänne. Haluan näyttää sinulle jotakin. 1283 01:16:25,462 --> 01:16:27,259 Pistä heidät lopettamaan se! 1284 01:16:32,803 --> 01:16:35,237 Ei se ole hänen syynsä! Se on minun syyni! 1285 01:16:50,154 --> 01:16:51,633 Paskaläjä. 1286 01:16:59,914 --> 01:17:02,747 Tee se itse, senkin pelkuripaskiainen! 1287 01:17:03,919 --> 01:17:05,511 Hän on paskiainen. 1288 01:17:05,837 --> 01:17:08,715 Hän hankki jonkun kaverin hotellista hakkaamaan hänet. 1289 01:17:08,924 --> 01:17:11,119 Hän ei halunnut tehdä sitä itse. 1290 01:17:11,301 --> 01:17:13,940 Hän ei halunnut liata omia käsiään. 1291 01:17:16,056 --> 01:17:18,012 Miksi hänen piti tehdä se? 1292 01:17:18,184 --> 01:17:19,412 Kerro minulle. 1293 01:17:20,561 --> 01:17:22,995 -Ei se ollut mukava juttu... -Ei todellakaan. 1294 01:17:23,189 --> 01:17:27,387 Yritä ymmärtää. Hän ei tiennyt, yrittikö tyyppi kyniä sinulta rahat. 1295 01:17:29,195 --> 01:17:31,948 Kerroin hänelle kaiken tästä tyypistä ennen avioliittoamme. 1296 01:17:32,157 --> 01:17:35,866 -Se ei ollut mikään yllätys. -Kerroit? En tiennyt sitä. 1297 01:17:36,119 --> 01:17:39,236 Hän on vain ystäväni ja halusin auttaa. Mitä siitä? 1298 01:17:40,916 --> 01:17:43,988 Kun ensimmäistä kertaa näin teidät kaksi yhdessä - 1299 01:17:44,253 --> 01:17:46,483 hän näytti onnellisemmalta kuin koskaan. 1300 01:17:46,672 --> 01:17:49,709 Tiedän, että hän on hullu juutalainen roisto ja kaikkea - 1301 01:17:49,925 --> 01:17:53,281 en ole koskaan nähnyt hänen toimivan niin kenenkään kanssa. 1302 01:17:54,347 --> 01:17:57,384 Minusta hän on hulluna sinuun. Hän todella rakastaa sinua. 1303 01:17:57,600 --> 01:17:59,318 -Se on totta. -Anna olla. 1304 01:17:59,477 --> 01:18:01,513 Ryhdyin tähän tietäen, mitä odottaa. 1305 01:18:01,688 --> 01:18:03,838 Tiesin, että pohja voisi pudota milloin tahansa. 1306 01:18:04,023 --> 01:18:07,698 Olen ilotyttö. Et kai luule, että lähden tällaiseen tilanteeseen - 1307 01:18:07,944 --> 01:18:10,139 varmistamatta takaovea? 1308 01:18:10,322 --> 01:18:12,119 Uskon sen. 1309 01:18:13,450 --> 01:18:16,920 Joten hän pisti syrjään vähän koruja minulle. Paljon koruja. 1310 01:18:17,162 --> 01:18:19,915 Paljon kalliita koruja? Paljonko edestä? 1311 01:18:20,416 --> 01:18:22,168 Haluatko varastaa ne? 1312 01:18:22,334 --> 01:18:25,883 Ei. Olen vain utelias. lhmettelin - 1313 01:18:26,464 --> 01:18:28,819 miten paljon hän sijoittaisi sellaiseen. 1314 01:18:29,008 --> 01:18:31,761 Minulle on sanottu, että miljoonan edestä, ehkä enemmänkin. 1315 01:18:31,969 --> 01:18:34,403 Siinä näet. Mitä se sanoo sinulle? 1316 01:18:34,597 --> 01:18:36,474 Miljoonan edestä koruja. 1317 01:18:36,641 --> 01:18:38,791 Eikö se sano, että hän on hulluna sinuun? 1318 01:18:38,977 --> 01:18:41,047 Minun ei olisi pitänyt naida häntä. 1319 01:18:41,521 --> 01:18:44,558 Hän on kaksoset. Kolminkertainen kaksoset. Kaksinaisuus. 1320 01:18:45,817 --> 01:18:49,173 Kaksoset on käärme. Käärmeeseen ei voi luottaa. 1321 01:18:50,906 --> 01:18:52,225 Tarkoitan sitä. 1322 01:18:52,366 --> 01:18:54,880 Tiedän mitä tarkoitat. Kuuntele, Ginger. 1323 01:18:56,036 --> 01:18:59,631 Tätä et todennäköisesti... Minulla ei kuitenkaan ole vastauksia. 1324 01:18:59,874 --> 01:19:02,263 -Tätä et todennäköisesti halua kuulla. -Haluan. 1325 01:19:02,460 --> 01:19:05,054 Olet hieman järkyttynyt, ja ymmärrän sen. 1326 01:19:06,005 --> 01:19:10,123 Mutta yritä nyt tyytyä tilanteeseen. Etene hitaasti. Katso, mitä tapahtuu. 1327 01:19:10,385 --> 01:19:12,262 Hän olisi voinut tappaa hänet! 1328 01:19:13,305 --> 01:19:16,377 Hänen ei olisi tarvinnut lyödä häntä. En maannut miehen kanssa. 1329 01:19:16,600 --> 01:19:19,160 Hän saa minut salailemaan ystävieni tapaamista. 1330 01:19:19,353 --> 01:19:21,150 Mitä siitä voi päätellä? 1331 01:19:21,313 --> 01:19:24,942 Kai hän rakastaa sinua niin paljon, on mustasukkainen ja huolissaan. 1332 01:19:25,317 --> 01:19:27,308 Kuka välittää siitä, mitä teen? 1333 01:19:28,946 --> 01:19:31,176 Yritän saada selville, mitä on meneillään. 1334 01:19:31,365 --> 01:19:34,084 -Kun näen hänet, puhun hänelle. -Okei. 1335 01:19:34,285 --> 01:19:35,923 -Oletko kunnossa? -Joo. 1336 01:19:36,954 --> 01:19:38,273 Kiitos - 1337 01:19:39,248 --> 01:19:40,806 kun kestät minua. 1338 01:19:40,959 --> 01:19:44,474 Käsittele tätä paskaa varovasti. Tämä voi vain pahentaa asioita. 1339 01:19:44,713 --> 01:19:46,510 Olet kaunis tyttö. Älä tuhoa sitä. 1340 01:19:46,673 --> 01:19:50,427 Olen nähnyt monien tyttöjen tuhoutuvan ja menettävän ulkonäkönsä tämän takia. 1341 01:19:50,677 --> 01:19:52,030 Olet niin kiltti. 1342 01:19:52,679 --> 01:19:55,432 En halua nähdä sinua onnettomana. 1343 01:19:58,143 --> 01:19:59,337 Kiitos. 1344 01:20:04,024 --> 01:20:05,537 Kaikki on hyvin. 1345 01:20:18,748 --> 01:20:22,058 Kaupunginvaltuuston puheenjohtaja Pat Webb haluaa tavata teidät. 1346 01:20:22,294 --> 01:20:24,967 -Anna minulle hetki aikaa. -Hyvä on. Hetki vain. 1347 01:20:42,106 --> 01:20:44,017 Voinko tuoda teille jotakin? 1348 01:20:44,734 --> 01:20:46,804 Ei, kiitos vain. 1349 01:20:47,195 --> 01:20:49,425 Lähetä hänet ja soita neljän minuutin kuluttua. 1350 01:20:49,614 --> 01:20:52,253 Hra Rothstein, olen Pat Webb. 1351 01:20:52,909 --> 01:20:53,898 Mukava nähdä. 1352 01:20:54,035 --> 01:20:56,151 -Hauska tutustua. -Olen kuullut teistä paljon. 1353 01:20:56,329 --> 01:20:58,923 Kiitos. Talo pärjää hyvin. 1354 01:20:59,791 --> 01:21:01,827 Kaikki tuo raha virtaa sisään. 1355 01:21:02,002 --> 01:21:05,074 Arvostan sitä, että käytätte aikaanne virkamiesparan tapaamiseen. 1356 01:21:05,297 --> 01:21:08,095 -Miksi ette istuisi? -Kiitos. 1357 01:21:08,467 --> 01:21:11,823 Tulen tänne henkilökohtaisesti selvittämään - 1358 01:21:12,054 --> 01:21:14,409 hämminkiä erään tietyn asian ympärillä. 1359 01:21:14,599 --> 01:21:16,430 Ehkäpä ette tiennyt sitä - 1360 01:21:16,601 --> 01:21:19,832 mutta Don Ward on erittäin pidetty mies tässä kaupungissa. 1361 01:21:20,063 --> 01:21:24,102 Hänellä on paljon ystäviä. Hänen perheensä ja perheen rahojen historia on pitkä. 1362 01:21:24,359 --> 01:21:27,078 Ystävät äänestävät, perhe ja raha äänestävät. 1363 01:21:27,946 --> 01:21:30,335 Se on tärkeää sekä teille että minulle. 1364 01:21:30,991 --> 01:21:35,428 Jos ajattelette pikku ongelmaamme tältä kantilta - 1365 01:21:36,580 --> 01:21:38,696 ja suonette anteeksi, että sanon niin - 1366 01:21:38,874 --> 01:21:41,388 ehkäpä häntä ei olisi kannattanut erottaa. 1367 01:21:42,336 --> 01:21:44,133 Hän tiesi, että iskettäisiin - 1368 01:21:44,296 --> 01:21:47,254 kolmeen koneeseen peräkkäin, eikä tehnyt mitään asialle. 1369 01:21:47,466 --> 01:21:51,220 Joko hän oli, anteeksi vain, siinä mukana tai liian tyhmä näkemään sen. 1370 01:21:51,471 --> 01:21:53,939 En voi antaa sellaisen miehen olla täällä työssä. 1371 01:21:54,140 --> 01:21:57,337 Ennen kuin vanhaa kunnon Donia osoitetaan kepin likaisella päällä - 1372 01:21:57,560 --> 01:22:00,074 olisi paras osoittaa syytökset tosiksi. 1373 01:22:00,272 --> 01:22:03,708 Uskokaa minua, jos voisin todistaa asian, hän olisi pidätettynä. 1374 01:22:06,403 --> 01:22:10,032 Onko varmaa, että haluatte pelien valvontalautakunnan - 1375 01:22:10,282 --> 01:22:13,592 tutkivan tietojanne ja Santoron kaltaisia gangsterikavereitanne? 1376 01:22:13,827 --> 01:22:16,421 Minusta menette liian pitkälle puhuessanne minulle noin. 1377 01:22:16,622 --> 01:22:20,774 Se mitä sanotte on herjaavaa. Ette voi kyseenalaistaa asiantuntemustani. 1378 01:22:21,085 --> 01:22:24,282 Yritin kovasti olla avulias ja huomaavainen sille nuorelle miehelle. 1379 01:22:24,505 --> 01:22:27,781 Hän on heikko. Hän on epäpätevä. Hän vaarantaa koko paikan. 1380 01:22:28,009 --> 01:22:30,045 En voi tehdä enempää hänen hyväkseen. 1381 01:22:30,220 --> 01:22:32,051 Siinä on perää. 1382 01:22:33,056 --> 01:22:36,207 Don-poika on hyödytön kuin karjun tissit. 1383 01:22:37,602 --> 01:22:39,832 Mutta hän on lankoni - 1384 01:22:40,314 --> 01:22:42,908 ja pitäisin henkilökohtaisena palveluksena - 1385 01:22:43,108 --> 01:22:45,941 jos harkitsisitte vielä hänen ottamistaan takaisin. 1386 01:22:46,278 --> 01:22:47,870 En voi tehdä sitä. 1387 01:22:48,405 --> 01:22:50,919 Ymmärrän kyllä, että hän on lankonne. 1388 01:22:51,117 --> 01:22:53,426 Haluan auttaa teitä ja teen mielelläni palveluksia. 1389 01:22:53,619 --> 01:22:56,611 Tiedän, kuka olette. Mutta en voi tehdä sitä. 1390 01:22:58,124 --> 01:23:01,036 Löytyisikö mitään - 1391 01:23:02,170 --> 01:23:04,126 alempaa paikkaa? 1392 01:23:06,508 --> 01:23:07,861 Olen pahoillani. En voi mitään. 1393 01:23:08,009 --> 01:23:11,843 Hän on liian epäpätevä. Perussyy on se, ettei häneen voi luottaa. 1394 01:23:14,641 --> 01:23:16,120 Okei, kiitos. 1395 01:23:19,438 --> 01:23:21,269 Niin se on. Olen pahoillani. 1396 01:23:21,815 --> 01:23:24,773 Hra Rothstein, teidänlaisenne ihmiset eivät koskaan ymmärrä - 1397 01:23:24,985 --> 01:23:27,021 miten asiat toimivat täällä. 1398 01:23:28,072 --> 01:23:30,142 Olette kaikki vain vieraitamme. 1399 01:23:30,658 --> 01:23:32,808 Mutta käyttäydytte kuin olisitte kotona. 1400 01:23:32,994 --> 01:23:35,792 Kerron teille jotakin, kumppani. Ette ole kotona. 1401 01:23:36,998 --> 01:23:40,593 Mutta lähetämme teidät sinne, jos tämä suututtaa kuvernöörin. 1402 01:23:43,338 --> 01:23:46,011 -Kiitos ajastanne. -Ei mitään. 1403 01:23:47,092 --> 01:23:49,003 -Olen pahoillani. -Ei se mitään. 1404 01:23:54,350 --> 01:23:56,386 Mitä pillereilleni on tapahtunut? 1405 01:23:58,562 --> 01:24:01,713 Eikö riitä, että juot liikaa? Otatko myös pillereitäni? 1406 01:24:01,941 --> 01:24:03,772 En ole ottanut pillereitäsi. 1407 01:24:03,943 --> 01:24:06,901 Otan vatsahaavaani puolikkaan näitä. 1408 01:24:07,196 --> 01:24:09,232 Vain silloin, kun kipu on äärimmäinen. 1409 01:24:09,407 --> 01:24:12,558 Minulla oli kolmen kuukauden lääkkeet. Mitä teit niillä? 1410 01:24:12,786 --> 01:24:15,095 Sinun ei olisi tarvinnut pieksättää häntä. 1411 01:24:15,288 --> 01:24:16,403 Mitä? 1412 01:24:17,249 --> 01:24:19,524 Yritin vain auttaa häntä. 1413 01:24:20,711 --> 01:24:22,861 Ikään kuin makaisin hänen kanssaan. 1414 01:24:23,046 --> 01:24:24,798 Mistä senkin tiedän? 1415 01:24:25,507 --> 01:24:28,579 Et voi estää minua välittämästä ihmisistä. 1416 01:24:28,802 --> 01:24:30,952 -Mitä? -Sanoin - 1417 01:24:32,181 --> 01:24:35,537 että et voi estää minua välittämästä ihmisistä. 1418 01:24:43,234 --> 01:24:44,508 Kuule - 1419 01:24:47,155 --> 01:24:49,464 yritän tyytyä tähän koko tilanteeseen. 1420 01:24:49,658 --> 01:24:52,126 Olet vaimoni, luojan tähden. 1421 01:24:53,495 --> 01:24:55,406 lhmiset arvostavat sinua tässä kaupungissa. 1422 01:24:55,581 --> 01:24:58,539 Tiedätkö mitä, Ace? En välitä pätkääkään. 1423 01:24:59,043 --> 01:25:00,999 Lähden täältä. 1424 01:25:08,261 --> 01:25:10,217 Sinun on ryhdistäydyttävä. 1425 01:25:10,388 --> 01:25:13,061 -Okei. -Jos ei minun takiani, ainakin Amyn takia. 1426 01:25:13,266 --> 01:25:16,258 Ymmärrätkö? Juomisesi on riistäytynyt käsistä. 1427 01:25:16,478 --> 01:25:19,868 Aion saada sinut kuntoutukseen. Niitä on monia hyviä. 1428 01:25:20,106 --> 01:25:22,904 -En tarvitse sellaista. -Tarvitset. Se on hienovaraista. 1429 01:25:23,110 --> 01:25:25,340 Ei nimiä papereihin. 1430 01:25:25,529 --> 01:25:27,520 Siitähän sinä vain välität. 1431 01:25:28,866 --> 01:25:30,379 Et välitä minusta. 1432 01:25:30,534 --> 01:25:32,445 -Kylläpäs välitän. -Et välitä. 1433 01:25:32,619 --> 01:25:33,972 Miten voit sanoa noin? 1434 01:25:34,121 --> 01:25:36,954 Olet kaunis nainen. Tuhoat itsesi. 1435 01:25:37,166 --> 01:25:40,363 Et tarvitse sitä. Se vie sinulta elinvoiman. 1436 01:25:40,586 --> 01:25:42,736 Tunnen sinut paremmin kuin tunnet itsesi. 1437 01:25:42,922 --> 01:25:45,231 Olet tiikeri. Olet vahvempi kuin minä. 1438 01:25:45,425 --> 01:25:49,657 Kun päätät tehdä jotakin, teet sen paremmin kuin kukaan muu. 1439 01:25:53,975 --> 01:25:55,693 Selviät kyllä. 1440 01:25:56,269 --> 01:25:57,497 Hyvä Jumala. 1441 01:26:07,531 --> 01:26:08,805 Minä yritän. 1442 01:26:12,578 --> 01:26:13,772 Haluan yrittää. 1443 01:26:14,914 --> 01:26:16,905 Älä ole minulle vihainen, ethän? 1444 01:26:25,633 --> 01:26:27,385 El SISÄÄNPÄÄSYÄ - VAROITUS 1445 01:26:29,221 --> 01:26:32,497 Vaikka laskentahuoneen ulkopuolella olikin ongelmia - 1446 01:26:32,724 --> 01:26:34,476 se oli sen arvoista. 1447 01:26:35,018 --> 01:26:37,088 Käteistä virtasi sisään - 1448 01:26:37,938 --> 01:26:40,498 ja matkalaukut tulivat ja menivät. 1449 01:26:41,233 --> 01:26:45,021 Pääasia on käteinen. 1450 01:26:47,448 --> 01:26:49,598 Ainoa ongelma oli, että jonkin ajan kuluttua - 1451 01:26:49,784 --> 01:26:53,857 pomot huomasivat matkalaukkujen hieman keventyneen. 1452 01:26:54,414 --> 01:26:56,848 Hetkinen. Tarkoitatko - 1453 01:26:57,041 --> 01:26:59,601 että raha, jonka ryöstämme, ryöstetään? 1454 01:26:59,794 --> 01:27:01,546 Että joku ryöstää meiltä? 1455 01:27:01,713 --> 01:27:05,103 Näemme tämän vaivan ja joku ryöstää meiltä? 1456 01:27:05,676 --> 01:27:09,510 Kuten sanoin, se on osa liiketoimintaa. Sitä pidetään vuotona. 1457 01:27:09,847 --> 01:27:12,236 Vuotona, hölynpölyä. Haluan sen ryöväävän tyypin. 1458 01:27:12,433 --> 01:27:15,106 Jopa John Nance, joka johti huijausta - 1459 01:27:15,311 --> 01:27:17,620 tiesi, ettei voinut asialle juuri mitään. 1460 01:27:17,813 --> 01:27:20,008 Kaveri, joka auttaa varastamaan - 1461 01:27:20,191 --> 01:27:22,307 vaikka hänestä pitäisi tarkkaa huolta - 1462 01:27:22,485 --> 01:27:24,555 aikoo varastaa vähän ylimääräistä itselleen. 1463 01:27:24,737 --> 01:27:26,568 Eikö kuulostakin järkevältä? 1464 01:27:26,739 --> 01:27:30,095 Yrittäkää itse saada nämä kovapäiset vanhat makaronit ymmärtämään se. 1465 01:27:30,326 --> 01:27:32,715 Mikä järkeä on ottaa päältä, jos meiltäkin otetaan? 1466 01:27:32,912 --> 01:27:35,426 Se vie kaiken tarkoituksen työltämme. 1467 01:27:35,707 --> 01:27:39,985 He ottavat rahan, koska ovat miehiäni, joten antakaa heille vähän liikkumavaraa. 1468 01:27:40,295 --> 01:27:42,525 Mutta pomot eivät uskoneet liikkumavaraan - 1469 01:27:42,714 --> 01:27:44,625 joten kuulkaa, mitä he tekivät. 1470 01:27:44,800 --> 01:27:47,598 He pistivät Artie Piscanon, Kansas Cityn alipomon - 1471 01:27:47,803 --> 01:27:51,113 varmistamaan, ettei kukaan ottaisi pomoille tulevista rahoista. 1472 01:27:51,349 --> 01:27:53,544 -Mitä teitte? -Olin heilani kanssa. 1473 01:27:53,726 --> 01:27:56,843 -Mitä teit heilasi kanssa? -Annoin hänelle korvapuustin. 1474 01:27:57,063 --> 01:27:59,531 Ainoa ongelma oli, että Piscano oli surkea. 1475 01:27:59,732 --> 01:28:01,768 Se tyyppi pystyi sotkemaan vaikka kahvikupin. 1476 01:28:01,943 --> 01:28:04,901 -Mitä olet tehnyt? -Olen siellä enemmän kuin täällä. 1477 01:28:05,113 --> 01:28:07,422 Kukaan ei aavistanut, mihin tämä johtaisi. 1478 01:28:07,616 --> 01:28:11,006 Ja jos olisi aavistanutkin, rukoilemisesta olisi ollut enemmän hyötyä. 1479 01:28:11,244 --> 01:28:13,394 Sinun on mentävä takaisin ja puhuttava tyypille. 1480 01:28:13,580 --> 01:28:16,458 -Edellisen matkani kuluja ei ole maksettu. -Mitä kuluja? 1481 01:28:16,667 --> 01:28:20,376 Käytän koko ajan rahaa lompakostani, enkä saa mitään takaisin. 1482 01:28:20,629 --> 01:28:22,267 Sinun on mentävä sinne takaisin. 1483 01:28:22,423 --> 01:28:24,891 Tästä eteenpäin alan pitää kirjaa. 1484 01:28:25,092 --> 01:28:28,050 Mitä teet kirjanpidolla, maksatko veroja? 1485 01:28:28,262 --> 01:28:31,618 En voi jatkaa omien rahojen käyttöä näihin matkoihin. 1486 01:28:31,891 --> 01:28:33,882 Mitä hittoa teemme täällä? 1487 01:28:34,060 --> 01:28:36,813 Menet Las Vegasiin pitämään hauskaa minun kustannuksellani. 1488 01:28:37,021 --> 01:28:38,852 Mitä hittoa? Kuitenkin... 1489 01:28:39,024 --> 01:28:40,980 Mikään rukousten määrä - 1490 01:28:41,151 --> 01:28:43,824 ei olisi voinut pysäyttää sitä, mitä tapahtui kasinolla. 1491 01:28:44,029 --> 01:28:46,827 -En voi uskoa, että teette näin. -Meillä oli sopimus. 1492 01:28:47,032 --> 01:28:49,262 Ilmeni, että Phil Greenillä, hra Lahjomattomalla - 1493 01:28:49,451 --> 01:28:51,442 oli kumppani, josta kukaan ei tiennyt - 1494 01:28:51,620 --> 01:28:54,692 ja kun hän ilmestyi ja alkoi vaatia rahaa Tangiersilta... 1495 01:28:54,915 --> 01:28:57,383 -Miksi teette tämän minulle? -Koska olette väärässä. 1496 01:28:57,585 --> 01:28:58,904 -En ole väärässä. -Kyllä olette. 1497 01:28:59,045 --> 01:29:00,194 En ole väärässä. 1498 01:29:00,338 --> 01:29:02,135 ...Green yritti estää häntä. 1499 01:29:02,298 --> 01:29:04,653 Pidän huolen siitä, ettette selviä tästä. 1500 01:29:04,842 --> 01:29:06,719 Joten nainen haastoi hänet oikeuteen. 1501 01:29:06,886 --> 01:29:09,354 Oikeus käsittelee nyt tapauksen Anna Scott - 1502 01:29:09,556 --> 01:29:12,673 vastaan Tangiers Corporation ja sen johtaja Philip Green. 1503 01:29:12,892 --> 01:29:16,328 -Oberon hra Greenin edustajana. -Logan Anna Scottin edustajana. 1504 01:29:17,147 --> 01:29:19,661 -Hra Oberon, voitte jatkaa. -Kiitos, tuomari. 1505 01:29:20,275 --> 01:29:23,267 Uskon hänen olleen oikeudenmukainen, ja päätös ilahduttaa minua. 1506 01:29:23,487 --> 01:29:25,125 Meillä on ongelma. 1507 01:29:28,659 --> 01:29:31,332 Ei mennyt kovinkaan hyvin. Greenin on avattava kirjoja - 1508 01:29:31,537 --> 01:29:33,812 ja näytettävä, miten hän sai rahoituksen. 1509 01:29:33,998 --> 01:29:35,590 Se on paha juttu. 1510 01:29:39,629 --> 01:29:41,824 Nainen pärjäsi hyvin oikeudenkäynnissä. 1511 01:29:42,006 --> 01:29:44,236 Mutta ennen kuin hän voi alkaa rahojen laskennan - 1512 01:29:44,426 --> 01:29:47,224 pojat kotona päättivät hoitaa asian oikeuden ulkopuolella. 1513 01:29:47,429 --> 01:29:49,101 Joten he lähettivät minut. 1514 01:30:05,323 --> 01:30:07,279 Voitteko kommentoida Anna Scottin murhaa? 1515 01:30:07,450 --> 01:30:10,886 -Mistä oikein puhutte? -Hänet löydettiin illalla päähän ammuttuna. 1516 01:30:11,120 --> 01:30:13,111 Oliko tämä vain kiinteistökumppanuus? 1517 01:30:13,289 --> 01:30:15,280 Hänen lakimiehensä mukaan olitte kumppaneita. 1518 01:30:15,458 --> 01:30:19,087 Olimme mukana pienissä kiinteistökaupoissa vuosia sitten. 1519 01:30:19,337 --> 01:30:21,407 Kyse ei ollut kumppanuudesta. 1520 01:30:22,007 --> 01:30:24,760 Oletteko koskaan kuullut .22 kaliiberin tappajasta? 1521 01:30:24,968 --> 01:30:27,766 Sen sijaan, että poliisit olisivat tutkineet vain Nickyä - 1522 01:30:27,971 --> 01:30:29,927 he alkoivat myös tutkia Greeniä. 1523 01:30:30,099 --> 01:30:32,613 Jonka piti olla meidän vinkuvan puhdas edustusmiehemme. 1524 01:30:32,810 --> 01:30:35,927 Minun piti antaa haastatteluja, jotta kaikki saisivat tietää - 1525 01:30:36,147 --> 01:30:37,500 että kasino toimi rehellisesti. 1526 01:30:37,648 --> 01:30:40,116 Kuinka usein hoidatte hänen työtään? 1527 01:30:43,112 --> 01:30:45,387 Green on täällä pari kolme kertaa kuussa - 1528 01:30:45,573 --> 01:30:48,531 ja hoitaa muita kiinteistökauppoja ja muita juttuja. 1529 01:30:49,327 --> 01:30:51,887 Joten te olette pomo Greenin poissa ollessa? 1530 01:30:52,497 --> 01:30:55,455 Työskentelen hallituksen puheenjohtajan pyynnöstä. 1531 01:30:56,168 --> 01:30:59,763 Velvollisuuksiini kuuluu päivittäisten toimintojen johtaminen. 1532 01:31:00,422 --> 01:31:02,538 Joten päivittäin olette pomo? 1533 01:31:02,716 --> 01:31:06,072 Kyllä, eräässä mielessä voisi sanoa, että olen pomo - 1534 01:31:06,845 --> 01:31:08,756 kun hra Green on poissa. 1535 01:31:11,475 --> 01:31:12,828 Niin voisi sanoa. 1536 01:31:12,977 --> 01:31:13,409 Sam Rothstein: ''Minä olen pomo!'' 1537 01:31:14,312 --> 01:31:15,791 Oletko lukenut tämän? 1538 01:31:16,147 --> 01:31:17,899 Hra Rothsteinista. 1539 01:31:18,316 --> 01:31:21,513 ''Keskilännestä tullut vedonvälittäjä, jolla on mafiayhteyksiä - 1540 01:31:21,736 --> 01:31:26,048 ''sanoo olevansa 100 miljoonan dollarin Tangiersin kasinoimperiumin oikea johtaja.'' 1541 01:31:26,616 --> 01:31:29,210 -Uskotteko tämän? -Sanoiko hän todella niin? 1542 01:31:29,453 --> 01:31:32,411 Tietenkin hän sanoi niin. Se on tässä. 1543 01:31:33,123 --> 01:31:36,001 Onko se mies edes hakenut toimilupaa? 1544 01:31:36,376 --> 01:31:38,526 En tiedä. Meidän tarkistettava asia. 1545 01:31:38,712 --> 01:31:41,545 Voisitko tehdä sen hermostumatta liikaa? 1546 01:31:41,757 --> 01:31:45,636 Tarkista kunnolla, sillä joudumme ehkä potkimaan sen jutkun kaupungissa. 1547 01:31:47,138 --> 01:31:48,457 Kiitos. 1548 01:31:50,141 --> 01:31:53,258 Pelien valvontalautakunnan tutkimus Tangiersin johtajan - 1549 01:31:53,478 --> 01:31:56,436 Sam Rothsteinin toimilupahakemuksesta on meneillään. 1550 01:31:56,648 --> 01:32:00,880 Rothstein, joka on Tangiersin kasinon toiminnanjohtaja ja - 1551 01:32:01,152 --> 01:32:03,791 Las Vegasin mafiapomon Nicky Santoron lapsuudenystävä - 1552 01:32:03,989 --> 01:32:06,742 voi menettää oikeutensa työskennellä kasinossa. 1553 01:32:10,454 --> 01:32:11,443 Haloo? 1554 01:32:11,580 --> 01:32:15,573 Minun on tavattava Charlie-pankkimies heti kotonasi. Minun on tavattava se kirkasotsa. Käykö Chez Paris? 1555 01:32:15,835 --> 01:32:18,110 Sinne on tehtävä varaus. Kaikki pöydät on varattu. 1556 01:32:18,295 --> 01:32:19,284 Ei se mitään. 1557 01:32:19,422 --> 01:32:23,051 En halua tapaamista kotonani. Se on mahdotonta. Kaikki on varattu, ja on vaikeaa päästä sisään. 1558 01:32:24,093 --> 01:32:27,051 Tulen sisään golfkentän puolelta. Tavataan kuudelta. Ei se mitään, käytän takaovea. Tavataan klo 21. 1559 01:32:27,263 --> 01:32:28,491 Hyvä on. 1560 01:32:30,266 --> 01:32:33,656 Taistelu osavaltion peliviranomaisten ja Tangiersin kasinopomon - 1561 01:32:33,895 --> 01:32:36,204 Sam ''Ace'' Rothsteinin välillä kuumenee. 1562 01:32:36,398 --> 01:32:40,437 Tänä iltana tarkastellaan Ace Rothsteinin yritystä saada osavaltion toimilupa - 1563 01:32:40,694 --> 01:32:44,607 poliisin väittämistä mafiayhteyksistä huolimatta. 1564 01:32:45,240 --> 01:32:49,279 Estääkö Sam Rothsteinin ystävyys mafian Nicky Santoroon - 1565 01:32:49,537 --> 01:32:52,097 häntä johtamasta Tangiersin kasinoa? 1566 01:32:52,290 --> 01:32:56,124 Voiko lapsuuden ystävyys vaarantaa osavaltion pelilakien koskemattomuuden? 1567 01:32:56,377 --> 01:32:59,130 Etkö voisi varoa tuon aineen kanssa? 1568 01:33:00,381 --> 01:33:02,451 Tule. Vien sinut alas. 1569 01:33:02,634 --> 01:33:03,987 Meillä on täällä puhuttavaa. 1570 01:33:04,135 --> 01:33:06,171 Klo 6.00, viekö lapsuuden ystävyys - 1571 01:33:06,346 --> 01:33:08,621 Rothsteinilta Tangiersin kasinon pomon paikan? 1572 01:33:08,807 --> 01:33:11,605 Vain KBBO.:n uutisten erikoisraportissa. 1573 01:33:13,604 --> 01:33:16,038 Mene alas. Mene alakertaan. 1574 01:33:21,278 --> 01:33:24,793 Et voi antaa tämän huolestuttaa itseäsi, Ace. Älä huolestu tuosta. 1575 01:33:25,032 --> 01:33:27,387 Se on vain poliittista noitavainoa. 1576 01:33:34,751 --> 01:33:36,423 Haluatko juotavaa? 1577 01:33:36,586 --> 01:33:38,941 -Charlie, haluatko lisää? -Kyllä, kiitos. 1578 01:33:39,130 --> 01:33:42,440 En halua mitään. Hei, hra Clark. Olen yrittänyt tavoittaa teitä. 1579 01:33:42,676 --> 01:33:45,349 -Presidentti on helpompi tavoittaa. -Olen ollut varattu. 1580 01:33:45,554 --> 01:33:48,068 Niinkö? Ainakin voisitte soittaa takaisin. 1581 01:33:48,265 --> 01:33:50,733 Kuulkaa, Nicky, mehän puhuimme tästä. 1582 01:33:51,852 --> 01:33:56,084 Selitin, että voisitte joutua kärsimään jonkinlaisen menetyksen. 1583 01:34:00,027 --> 01:34:02,143 Taidan haluta rahani takaisin. 1584 01:34:03,072 --> 01:34:05,666 Mitä aiotte tehdä, pakottaa minut? 1585 01:34:06,910 --> 01:34:10,266 Teillä taitaa olla minusta väärä käsitys. 1586 01:34:10,914 --> 01:34:12,905 Reiluuden nimissä - 1587 01:34:13,083 --> 01:34:16,439 minun pitäisi selittää teille tarkkaan, mitä teen. 1588 01:34:16,878 --> 01:34:20,917 Huomenaamulla herään varhain, kävelen pankkiin - 1589 01:34:21,717 --> 01:34:25,027 katsomaan, ja jos ette ole pannut sinne minulle rahoja - 1590 01:34:25,262 --> 01:34:28,618 halkaisen päänne auki kaikkien edessä. 1591 01:34:29,433 --> 01:34:32,425 Vankilasta pääsyni aikoihin - 1592 01:34:32,812 --> 01:34:35,690 olette toivottavasti selviämässä koomasta. 1593 01:34:36,566 --> 01:34:40,002 Ja arvatkaas mitä? Sitten halkaisen taas päänne. 1594 01:34:40,236 --> 01:34:43,865 Koska olen hiton tyhmä. En välitä hittojakaan vankilasta. 1595 01:34:44,491 --> 01:34:47,005 Se on toimintatapani. 1596 01:34:48,161 --> 01:34:49,514 Me tiedämme, mitä te teette. 1597 01:34:49,663 --> 01:34:51,938 Kusetatte ihmisiltä rahaa ja selviätte siitä. 1598 01:34:52,124 --> 01:34:54,763 -Ette voi puhua minulle noin. -Lihava irkkumulkvisti! 1599 01:34:54,960 --> 01:34:58,270 Pistätte rahani sopivasti saataville. Tai pistän aivonne saataville. 1600 01:34:58,505 --> 01:35:00,496 Unohtakaa Sam. Tämä on henkilökohtaista. 1601 01:35:00,674 --> 01:35:03,984 Tulen aamulla. Voitte testata asian, paksukainen. 1602 01:35:06,639 --> 01:35:09,107 -Luuletko, että hän ymmärsi asian? -Mitä oikein teet? 1603 01:35:09,308 --> 01:35:12,823 Hän on rehellinen kaveri, luojan tähden. Hän kantelee FBl:lle. 1604 01:35:13,062 --> 01:35:15,656 Tuo on vältellyt minua kolme viikkoa. 1605 01:35:15,857 --> 01:35:19,691 -Sanotko minulle, mitä on tehtävä? -En sano sinulle, mitä on tehtävä. 1606 01:35:19,945 --> 01:35:22,539 Mutta olet väärässä. Missä aivosi ovat? 1607 01:35:22,739 --> 01:35:25,299 Missä aivoni ovat? Missä pallisi ovat? 1608 01:35:25,492 --> 01:35:30,008 Yritän pistää kasaan jotakin todella suurta. Tiedät, mistä puhun. 1609 01:35:30,289 --> 01:35:32,803 Jos toimit näin nyt, miten voin luottaa sinuun? 1610 01:35:33,000 --> 01:35:35,878 Monet asiat muuttuvat. Jos haluat olla kanssani - 1611 01:35:36,087 --> 01:35:37,884 sinun on toimittava minun tavallani. 1612 01:35:38,047 --> 01:35:41,596 Sinun on ymmärrettävä tilanteeni. Olen vastuussa tuhansista ihmisistä. 1613 01:35:41,843 --> 01:35:44,277 Paikan läpi virtaa 100 miljoonaa dollaria vuodessa. 1614 01:35:44,470 --> 01:35:47,109 Se kaikki on ohi, jos en saa sitä toimilupaa. 1615 01:35:47,307 --> 01:35:50,936 Usko minua, jos minulle käy huonosti, samoin käy monille. 1616 01:35:51,186 --> 01:35:52,778 Unohda se hiton toimilupa. 1617 01:35:52,938 --> 01:35:55,850 Pystytän lippuni tänne, etkä tarvitse toimilupaa. 1618 01:35:57,943 --> 01:36:00,855 En tiedä, mistä se johtuu, mutta mitä enemmän puhun sinulle - 1619 01:36:01,071 --> 01:36:04,029 sitä enemmän minusta tuntuu, ettet halua toimia kanssani. 1620 01:36:04,241 --> 01:36:06,994 -En haluakaan toimia kanssasi. -Hyvä on. 1621 01:36:07,203 --> 01:36:10,434 En halua sotkeentua mihinkään, mistä puhut. 1622 01:36:10,664 --> 01:36:13,019 Haluan johtaa rehellisesti. Haluan vain toimiluvan. 1623 01:36:13,209 --> 01:36:14,961 Haluan kaiken hiljenevän. Ei muuta! 1624 01:36:15,127 --> 01:36:17,277 Niin kuin tässä: ''Olen pomo''? Onko se hiljaista? 1625 01:36:17,463 --> 01:36:19,419 Se otettiin yhteydestään. En voinut mitään. 1626 01:36:19,591 --> 01:36:21,946 Ronnie ja Billy voivat kertoa, mitä tapahtui. 1627 01:36:22,135 --> 01:36:24,012 Kotona se näyttää pahalta. 1628 01:36:24,179 --> 01:36:28,809 Näyttää pahalta? Aina kun olet televisiossa, minut mainitaan. Se näyttää pahalta. 1629 01:36:29,101 --> 01:36:30,853 Mitä hittoa sinulle on tapahtunut? 1630 01:36:31,019 --> 01:36:33,613 -Entä sinulle? Menetitkö hallinnan? -Minäkö menetin? 1631 01:36:33,814 --> 01:36:36,248 Sinä kuljet ympäriinsä kuin John Barrymore. 1632 01:36:36,442 --> 01:36:40,913 Vaaleanpunainen aamutakki ja savukkeenpidin? Minulta meni kontrolli? 1633 01:36:41,197 --> 01:36:45,907 En haluaisi puhua asiasta, mutta kohtelet ihmisiä epäkunnioittavasti. Jopa vaimoasi. 1634 01:36:46,869 --> 01:36:49,144 Vaimoani? Miten hän tähän liittyy? 1635 01:36:49,330 --> 01:36:54,006 Hän oli järkyttynyt monista asioista, varsinkin siitä Lester Diamondin jutusta. 1636 01:36:54,919 --> 01:36:58,594 Nytkö hän nyyhkii olkaasi vasten? Kerroitko omasta roolistasi asiassa? 1637 01:36:58,840 --> 01:37:01,070 En, se ei ole pointti. 1638 01:37:01,259 --> 01:37:03,978 Pointti on, että hän on järkyttynyt ja sinulla on ongelma. 1639 01:37:04,179 --> 01:37:06,818 Toivon, että et sotkeennu yksityiselämääni. 1640 01:37:07,015 --> 01:37:09,688 Et itse pitäisi siitä, jos tekisin sen sinulle. 1641 01:37:09,935 --> 01:37:12,654 Hän tuli puhumaan minulle. Olisiko pitänyt potkia ulos? 1642 01:37:12,855 --> 01:37:16,006 Pysy hänestä kaukana. Tämä ei ole sinun asiasi. 1643 01:37:16,233 --> 01:37:21,182 Viikko sitten oli. Nyt ei olekaan. Kun tarvitset minua, tarvitset minua. 1644 01:37:21,489 --> 01:37:24,242 Niin kuin sinä tarvitset minua luotettavuustakuuksi. 1645 01:37:24,450 --> 01:37:27,248 Minun on nyt korjattava se, mitä teit tälle tyypille. 1646 01:37:27,453 --> 01:37:29,125 Tyyppi kantelee FBl:lle. 1647 01:37:29,289 --> 01:37:31,849 Pääsi on suurempi kuin kasinosi. Se on sinun ongelmasi. 1648 01:37:32,042 --> 01:37:36,194 Tiesin, mitä hän halusi, enkä halunnut olla siinä mukana. Nicky halusi ottaa ohjat. 1649 01:37:36,463 --> 01:37:41,093 Hän halusi Gaggin, välistä vedon, kaiken ja jokaisen. 1650 01:37:41,385 --> 01:37:45,014 Hän ei myöskään enää pyytänyt kotoa lupaa jokaiseen pikkujuttuun. 1651 01:37:49,685 --> 01:37:53,803 Joku kasinopomo vaimoineen tapettiin. Tutkijat kuulustelivat Nickyä. 1652 01:37:54,816 --> 01:37:57,933 Diileri Sciroccosta. Nickyä kuulusteltiin. 1653 01:37:58,152 --> 01:38:01,827 Tiedonantajat päätyivät autojensa tavarasäilöön. Nickyä kuulusteltiin. 1654 01:38:02,073 --> 01:38:03,347 Lakimies. 1655 01:38:06,244 --> 01:38:07,472 Nickyä kuulusteltiin. 1656 01:38:07,621 --> 01:38:10,852 Kun kiskureilleen maksamatta jättäneitä kavereita alkoi kadota - 1657 01:38:11,083 --> 01:38:13,802 Nickyn nimi oli joka sanomalehdessä. 1658 01:38:14,002 --> 01:38:17,756 Nickyltä kyseltiin parista tusinasta murhia, mutta hänet oli aina päästettävä. 1659 01:38:18,007 --> 01:38:19,645 Todistajia ei koskaan ollut. 1660 01:38:19,800 --> 01:38:23,429 Jeparit syyttivät minua kaikesta, mikä meni pieleen. 1661 01:38:23,679 --> 01:38:25,749 Varokaa, ettette jää auton alle. 1662 01:38:25,932 --> 01:38:30,005 Jos joku liukastui banaanin kuoreen, he syyttivät minua. 1663 01:38:30,269 --> 01:38:31,782 Rauhallisesti. 1664 01:38:31,938 --> 01:38:35,897 Pomot eivät olleet parempia. He valittivat, koska asiat eivät sujuneet ongelmitta. 1665 01:38:36,151 --> 01:38:39,382 Minun alallani asiat eivät suju ongelmitta. Valitettavasti. 1666 01:38:39,613 --> 01:38:41,604 Olen tekemisissä elukoiden kanssa. 1667 01:38:41,781 --> 01:38:43,612 Välittävätkö pomot siitä hittoakaan? 1668 01:38:43,784 --> 01:38:46,093 Istuvat vain juomassa anislikööriä. 1669 01:38:46,286 --> 01:38:48,481 Sillä aikaa minä olen juoksuhaudassa. 1670 01:38:48,747 --> 01:38:52,103 Hiton pomot luulevat, että täällä on kaikki pirun helppoa. 1671 01:38:53,127 --> 01:38:56,358 Frankie, autiomaasta löytyi jonkun kaverin pää. 1672 01:38:57,757 --> 01:38:59,236 Tiedätkö siitä? 1673 01:38:59,634 --> 01:39:00,862 Kuulin. 1674 01:39:01,135 --> 01:39:05,287 Kaikki pitävät siitä meteliä. Se on kaikissa lehdissä. 1675 01:39:05,556 --> 01:39:07,148 Mitä aiot tehdä? 1676 01:39:07,350 --> 01:39:08,863 Se ei ole hyvä. 1677 01:39:09,894 --> 01:39:13,569 Sano hänelle, että hoitaa jutut hieman paremmin. 1678 01:39:15,025 --> 01:39:16,174 Sanon hänelle, Remo. 1679 01:39:16,318 --> 01:39:18,593 Hiton pomot polttamassa Di Nobilis -sikareitaan - 1680 01:39:18,779 --> 01:39:21,896 syömässä trippaa ja soffrittoa, käristettyjä sian suolia - 1681 01:39:22,116 --> 01:39:25,392 ja minun on mentävä bussipysäkille, jos haluan puhua privaatisti. 1682 01:39:25,619 --> 01:39:29,817 -Mitä he välittävät? Kun vain lähetän rahaa. -He valittavat. 1683 01:39:30,082 --> 01:39:33,757 Antaa valittaa. Minä olen täällä tärkeä. Teen kaiken työn. 1684 01:39:34,003 --> 01:39:37,279 -Jos joku ei pidä siitä, hällä väliä. -Se riippuu sinusta. 1685 01:39:38,424 --> 01:39:40,938 Haluavatko he jotakin hiton sotaa? Olen valmis. 1686 01:39:41,135 --> 01:39:45,367 Jos hoitaisin viisi niistä tyypeistä, muut lakkaisivat vaivaamasta. 1687 01:39:46,641 --> 01:39:49,030 Kurkistelkaa vain, ääliöt. 1688 01:39:49,853 --> 01:39:51,571 Näen teidät, te paskiaiset. 1689 01:39:51,730 --> 01:39:55,245 Ongelma oli se, että kun Nickyn paikat kuumenivat, minäkin sain osani. 1690 01:39:55,484 --> 01:39:59,875 FBI tarkkaili hänen jokaista liikettään, mutta hän ei välittänyt. 1691 01:40:00,155 --> 01:40:02,988 Jos he tarkkailevat minua, minä aion tarkkailla takaisin. 1692 01:40:03,200 --> 01:40:06,158 Käytin muutaman dollarin. Kalleinta laatua. Kuka välittää? 1693 01:40:06,370 --> 01:40:10,602 Sain uusimmat jäljityksen torjuntalaitteet samasta paikasta, josta myydään CIA.:Ile. 1694 01:40:10,875 --> 01:40:15,710 Minulla oli poliisitaajuuksien erikoisradioita, FBI.:n koodinpurkulaitteita, yökameroita - 1695 01:40:16,715 --> 01:40:21,470 eivätkä ne surkeat kusipäät siksi saaneet minua kiinni mistään, mistä en selvinnyt. 1696 01:40:22,179 --> 01:40:25,455 Minä voin menettää työni, ja tyyppi vain pitää hauskaa. 1697 01:40:25,682 --> 01:40:29,470 Jokainen osavaltion poliisi tarkkailee häntä, ja hän vain pelaa golfia. 1698 01:40:29,895 --> 01:40:32,534 Pahimpaan mahdolliseen aikaan kannaltani. 1699 01:40:33,065 --> 01:40:36,944 Toimilupakäsittelyni oli tulossa, enkä halunnut mitään sattuman varaan. 1700 01:40:38,779 --> 01:40:40,929 Jos en voi tehdä työtä Vegasissa, minne menen? 1701 01:40:41,115 --> 01:40:44,585 Olette esitellyt avoimesti kirjoja ja papereita meille. 1702 01:40:44,827 --> 01:40:47,261 Sillä on merkitystä, kun menette lautakunnan eteen. 1703 01:40:47,455 --> 01:40:51,289 -Pyydän vain reilua käsittelyä. -Tämä rehellisyys takaa sen. 1704 01:40:52,711 --> 01:40:54,429 Siirrymme... 1705 01:40:55,839 --> 01:40:59,388 Haluan kuulla Kansas Citystä. 1706 01:41:01,053 --> 01:41:02,884 Kuka hitto tuo on? 1707 01:41:05,099 --> 01:41:07,897 Minne hän aikoo laskeutua, golfkentällekö? 1708 01:41:27,873 --> 01:41:30,467 Ne ovat hiton agentteja, Frankie. Katso tätä. 1709 01:41:32,252 --> 01:41:34,766 FBl-tyypit vahtivat Nickyn golfin peluuta niin kauan - 1710 01:41:34,963 --> 01:41:36,715 että heiltä loppui bensa. 1711 01:41:37,716 --> 01:41:41,231 Juuri tätä tarvitsin valvontalautakunnan edessä. 1712 01:41:45,683 --> 01:41:48,277 100 dollaria sille, joka osuu koneeseen. 1713 01:41:50,646 --> 01:41:54,844 Kaiken kukkuraksi kaupunkiin tuli Piscano, Kansas Cityn alipomo. 1714 01:41:55,109 --> 01:41:58,499 Hän piti Kansas Cityssä ruokakauppaa, jonne matkalaukut vietiin. 1715 01:41:58,738 --> 01:42:01,696 Taas tapellaan niistä matkalaukuista. Tiedätkö, mitä se meinaa? 1716 01:42:01,908 --> 01:42:05,503 Minun on taas lähdettävä Vegasiin. Se maksaa toiset pari tonnia. 1717 01:42:05,746 --> 01:42:07,304 Hän piti sitä lankonsa kanssa - 1718 01:42:07,456 --> 01:42:11,654 mutta useimmiten hän valitti Vegasin matkoista langolleen ja äidilleen. 1719 01:42:11,919 --> 01:42:15,150 Pistä ne järjestykseen, muuten ne pitävät sinua pellenään. 1720 01:42:15,381 --> 01:42:18,817 Kirjoitan kaiken ylös. Jokaisen helvetin kolikon. 1721 01:42:19,051 --> 01:42:22,760 -Mikä sinua vaivaa? -Kaikki on tässä. 1722 01:42:23,014 --> 01:42:25,005 -Milloin olet alkanut puhua noin? -Anteeksi. 1723 01:42:25,183 --> 01:42:29,256 Nance aiheuttaa minulle ongelmia, kaivan silmät hänen hemmetin päästään. 1724 01:42:29,521 --> 01:42:31,796 -Taas. -En kironnut, sanoin ''hemmetin päästä''. 1725 01:42:31,982 --> 01:42:33,495 -Nyt riittää. -Anteeksi. 1726 01:42:33,650 --> 01:42:35,800 Se, mitä seuraavaksi tapahtui, oli uskomatonta. 1727 01:42:35,986 --> 01:42:38,181 Kuka uskoisi, että FBI.:Ila oli siellä mikrofoni - 1728 01:42:38,363 --> 01:42:40,797 jolla etsittiin tietoja jostakin vanhasta murhasta - 1729 01:42:40,991 --> 01:42:44,427 jostakin kaverista, jonka joku oli niitannut luoja ties milloin ja miksi? 1730 01:42:44,662 --> 01:42:47,574 Kuka estää matkalaukkutyyppiä ottamasta, mitä haluaa? 1731 01:42:47,790 --> 01:42:51,624 Nance tuo kaksi matkalaukkua Tangiersilta. Entä kolme tai neljä? 1732 01:42:51,877 --> 01:42:54,675 Meillä ei ole ketään huoneessa näkemässä. Se on laki. 1733 01:42:54,881 --> 01:42:58,317 Emme voi edes mennä laskentahuoneeseen katsomaan omia rahojamme. 1734 01:42:58,551 --> 01:43:02,988 Hänellä on siellä väkeään. He kaikki voivat olla siinä mukana. 1735 01:43:03,890 --> 01:43:06,962 Selvitän asian. Jos se on itse Green, hautaan sen paskiaisen. 1736 01:43:07,185 --> 01:43:09,540 En koskaan luottanut häneen. Minulla on vainu. 1737 01:43:09,730 --> 01:43:11,482 Muut luottavat siihen lieroon. Minä en. 1738 01:43:11,648 --> 01:43:13,878 Isken niitä kahta päähän lapiolla. 1739 01:43:14,067 --> 01:43:15,102 Rauhoitu. 1740 01:43:15,235 --> 01:43:17,908 Äiti, anteeksi. Minua ahdistellaan oikealta ja vasemmalta. 1741 01:43:18,113 --> 01:43:20,468 -Anteeksi. Olen kiihtynyt. -Tiedän, mutta riittää. 1742 01:43:20,658 --> 01:43:23,616 Tiedät, mitä he tekevät minulle. En kestä enempää. 1743 01:43:23,828 --> 01:43:27,343 -Rauhoitu. Saat sydänkohtauksen. -Tiedän. Olen liian kiihtynyt. 1744 01:43:28,708 --> 01:43:30,824 Kirottu juttu, että he kuulivat tämän kaiken - 1745 01:43:31,002 --> 01:43:34,153 Las Vegasista, kasinoista ja matkalaukuista - 1746 01:43:34,380 --> 01:43:35,859 ja siinä se. 1747 01:43:41,513 --> 01:43:44,664 Minun on maksettava kaikki omasta taskustani. 1748 01:43:45,684 --> 01:43:47,242 Olisitko uskonut, että näin kävisi? 1749 01:43:48,771 --> 01:43:50,602 Olen tässä, jotta saan rahaa enkä menetä. 1750 01:43:50,773 --> 01:43:54,368 Joka FBl-tyyppi koko maassa oli korvat höröllään. 1751 01:43:54,610 --> 01:43:57,886 Jos haluaa, että jokin hoidetaan oikein, se on tehtävä itse. 1752 01:43:58,656 --> 01:44:02,365 Tämä tyyppi, Piscano, tuhosi käytännössä jokaisen elämän. 1753 01:44:03,619 --> 01:44:06,179 Jotkut ovat hyviä ja jotkut huonoja. 1754 01:44:07,499 --> 01:44:09,296 Hra puheenjohtaja, lautakunnan jäsenet - 1755 01:44:09,459 --> 01:44:11,290 hra Rothstein on iloinen täällä olostaan. 1756 01:44:11,461 --> 01:44:14,021 Kun päivä lopulta tuli, olin valmis. 1757 01:44:14,214 --> 01:44:17,729 Luotin siihen, että minun oli vain esitettävä asiani. 1758 01:44:17,968 --> 01:44:22,359 Meillä on asiakirjoja, joista yksi on eläkkeelle jääneiden FBl-agenttien raportti - 1759 01:44:22,639 --> 01:44:25,631 joka täysin vapauttaa hra Rothsteinin kaikista rikkomuksista. 1760 01:44:25,851 --> 01:44:29,560 -Oikeusavustaja, ennen kuin jatkatte... -Haluan tämän merkityksi... 1761 01:44:29,814 --> 01:44:33,443 ...tämä lautakunta on tehnyt esityksen Rothsteinin hakemuksen hylkäämisestä. 1762 01:44:33,693 --> 01:44:36,127 -Hylkäämisestä? -Kannatetaanko esitystä? 1763 01:44:37,030 --> 01:44:38,622 Puheenjohtaja, kannatan esitystä. 1764 01:44:38,781 --> 01:44:40,453 Äänestetäänkö esityksestä. 1765 01:44:40,617 --> 01:44:41,686 Kyllä! 1766 01:44:43,036 --> 01:44:45,072 Asia on päätetty. Käsittely on päättynyt. 1767 01:44:45,246 --> 01:44:48,682 -Laskette varmaan leikkiä. -Päättynyt? Mitä sillä tarkoitatte? 1768 01:44:49,084 --> 01:44:53,396 Senaattori, lupasitte minulle käsittelyn. Ette edes katsonut FBl-raportteja. 1769 01:44:53,672 --> 01:44:58,621 Kun olitte vieraani Tangiers Hotelissa, ettekö luvannut minulle reilun käsittelyn? 1770 01:44:58,928 --> 01:45:02,364 -En ollut koskaan vieraanne. -Ette koskaan? En koskaan kestinnyt teitä? 1771 01:45:02,598 --> 01:45:04,828 Enkö kestinnyt teitä ainakin kolmesti kuussa? 1772 01:45:05,017 --> 01:45:07,247 Haluaisin vastata tuohon tällä kertaa. 1773 01:45:07,478 --> 01:45:10,754 Hra Rothstein käyttäytyy tyypillisesti tässä asiassa. Hän valehtelee. 1774 01:45:10,982 --> 01:45:14,816 Olen ollut Tangiersissa vain illallisella Barney Greensteinin kanssa. 1775 01:45:15,069 --> 01:45:17,663 -Olinko minä niillä illallisilla? -Kuljitte ympäriinsä. 1776 01:45:17,864 --> 01:45:20,822 -Olinko niillä illallisilla? -Kuljitte ympäriinsä. 1777 01:45:21,034 --> 01:45:23,946 -Olitte rakennuksessa. -Olin rakennuksessa? 1778 01:45:24,162 --> 01:45:28,360 Tiedätte hiton hyvin, että olin siellä. Vannoitte, että saan reilun käsittelyn. 1779 01:45:28,709 --> 01:45:30,745 Ettekö vannonutkin? 1780 01:45:32,630 --> 01:45:36,225 Sanokaa sentään, että olin illallisella. Joustakaa edes sen verran. 1781 01:45:36,592 --> 01:45:39,060 -Antakaa edes sen verran. -Kyllä, olitte siellä. 1782 01:45:39,262 --> 01:45:42,618 Kiitos, ettette kutsu minua valehtelijaksi, paskiainen. 1783 01:45:44,183 --> 01:45:47,414 Rutiiniluonteinen toimilupakäsittely muuttui eilen hullunmyllyksi - 1784 01:45:47,645 --> 01:45:50,955 kun Tangiers Casinon tulinen johtaja Sam ''Ace'' Rothstein - 1785 01:45:51,191 --> 01:45:54,069 syytti korkeita peliviranomaisia korruptiosta. 1786 01:45:54,277 --> 01:45:57,030 ...lupasitte minulle reilun käsittelyn kestityksessämme? 1787 01:45:57,239 --> 01:46:00,629 Ja pyysitte, että laskujenne kopiot pistettäisiin kulutilillenne. 1788 01:46:00,868 --> 01:46:03,780 Pelitoimilupansa kieltoa seuranneessa villissä purkauksessa... 1789 01:46:03,996 --> 01:46:06,226 -Hevonpaskaa! -...Rothstein seurasi useita - 1790 01:46:06,415 --> 01:46:09,930 pöllämistyneitä lautakunnan jäseniä aulaan, jossa hän jatkoi läksytystään - 1791 01:46:10,169 --> 01:46:12,683 kunnes lakimiehet ja ystävät pyysivät häntä lähtemään. 1792 01:46:12,880 --> 01:46:16,714 Teillä ja minulla on menneisyys. Menneisyyteni ei ole huonompi kuin teidän. 1793 01:46:16,968 --> 01:46:19,436 Te ajattelette, että teillä on oikeus tuomita toisia! 1794 01:46:19,637 --> 01:46:22,709 Tangiersin johtamisesta ilman pelitoimilupaa kauan epäillylle - 1795 01:46:22,932 --> 01:46:26,971 eilisen käsittelyn piti selvittää, voiko Rothsteinin menneisyydellä - 1796 01:46:27,521 --> 01:46:30,433 hoitaa virallisesti pelipaikan johtotason työtä. 1797 01:46:30,649 --> 01:46:33,038 ROTHSTEIN POIS PELISTÄ Helvetin tekopyhät! 1798 01:46:33,402 --> 01:46:36,519 -Mitä hittoa hän nyt tekee? -En tiedä. 1799 01:46:36,947 --> 01:46:38,346 Mitä hän tekee? 1800 01:46:38,490 --> 01:46:41,288 Hän tietää niiden haukkumiensa tyyppien olevan kavereitamme. 1801 01:46:41,494 --> 01:46:43,769 Mikä häntä vaivaa, kun hän sotkee näin asiat? 1802 01:46:43,954 --> 01:46:46,149 Ehkä hän voisi toimia toisella nimikkeellä. 1803 01:46:46,332 --> 01:46:48,766 Ei olisi paras ratkaisu, mutta mitä voimme tehdä? 1804 01:46:48,960 --> 01:46:53,078 Jos hän johtaa, se on tehtävä hiljaa. Hän voi piileskellä yläkerran toimistossa. 1805 01:46:53,339 --> 01:46:56,092 Sano, että hän on talonmies. En välitä hittojakaan. 1806 01:46:56,301 --> 01:47:01,216 Mutta minkä homman hän ottaakaan, varmista, että se on hiljaista. 1807 01:47:09,189 --> 01:47:11,020 Hyvät naiset ja herrat - 1808 01:47:11,191 --> 01:47:13,785 Tangiers Hotel ylpeänä esittää aivan uuden - 1809 01:47:13,986 --> 01:47:16,944 Sam Rothstein -show'n, jonka nimi on Aces High. 1810 01:47:20,618 --> 01:47:23,337 Tänä iltana live-nauhoituksena hotellistamme - 1811 01:47:23,538 --> 01:47:26,575 esitämme Aces High -show'n ensi-illan - 1812 01:47:26,875 --> 01:47:29,389 jossa esiintyy Sasha Semenoffin orkesteri - 1813 01:47:30,462 --> 01:47:32,851 ja Sam Rothsteinin tanssijat! 1814 01:47:34,925 --> 01:47:39,157 Hra Rothstein on ammattipeluri ja USA.:n paras jalkapallon tasoitusten laskija. 1815 01:47:39,846 --> 01:47:44,362 Mies, joka vie teidät sisälle oikeaan Las Vegasiin aivan uudella tavalla. 1816 01:47:45,185 --> 01:47:49,303 Tässä Tangiers Hotel Casinon uusi viihdepäällikkö - 1817 01:47:49,565 --> 01:47:51,237 hra Sam Rothstein. 1818 01:48:00,743 --> 01:48:04,861 Tervetuloa Sam Rothstein -show'n vieraaksi. Hienoa, että olette täällä tänä iltana. 1819 01:48:05,123 --> 01:48:07,717 Nuori nainen tässä vasemmalla on Trudy - 1820 01:48:08,210 --> 01:48:11,008 satumaisen Pariisi-show'n uusi päätanssija. 1821 01:48:11,463 --> 01:48:13,693 Vieraanamme tänä iltana - 1822 01:48:15,259 --> 01:48:16,931 on Frankie Avalon. 1823 01:48:22,433 --> 01:48:25,823 -Pidä häntä silmällä. -Minulla on suuri perhe. 1824 01:48:26,062 --> 01:48:30,214 -Kuinka monta lasta sinulla on? -Voin ylpeänä sanoa, että kahdeksan lasta. 1825 01:48:33,736 --> 01:48:37,490 -Hämmästyttävää. -Ei se ole. Se on minulle ilo. 1826 01:48:39,075 --> 01:48:40,713 Ace, älä tee sitä. 1827 01:48:45,249 --> 01:48:46,398 Jessus. 1828 01:48:47,167 --> 01:48:48,646 Hän jongleeraa! 1829 01:48:49,002 --> 01:48:52,551 Ei oteta kaupunginvaltuuston puheenjohtajaa Pat Webbiä liian vakavasti. 1830 01:48:52,798 --> 01:48:56,268 Pyysin hänet äskettäin väittelyyn tässä ohjelmassa, mutta hän kieltäytyi. 1831 01:48:56,510 --> 01:49:00,947 Mikä huolestuttaa, Pat? Minulle ei tarvitse lähettää kysymyksiä. 1832 01:49:01,808 --> 01:49:03,878 Voit kysyä, mitä haluat. 1833 01:49:04,060 --> 01:49:06,813 Mitä hän tekee televisiossa? 1834 01:49:07,063 --> 01:49:11,614 Hän on esillä kaiken iltaa ja mekastaa vievänsä juttunsa korkeimpaan oikeuteen. 1835 01:49:12,360 --> 01:49:15,796 Hänen täytyy olla hullu. Aikooko hän Washingtoniin tämän kanssa? 1836 01:49:16,281 --> 01:49:18,033 Hän on järjiltään. 1837 01:49:18,200 --> 01:49:21,715 On sääli, että on sellaista tekopyhyyttä. Jotkut tekevät, mitä haluavat. 1838 01:49:21,954 --> 01:49:24,593 Joidenkin on maksettava maltaita. Sellaista on elämä. 1839 01:49:24,790 --> 01:49:29,784 Andy, mene tapaamaan häntä. Sano, että ehkä hänen pitäisi erota. 1840 01:49:35,927 --> 01:49:38,521 Se, mitä he tekivät, oli perustuslain vastaista. 1841 01:49:38,721 --> 01:49:42,270 Odotamme käsittelyä korkeimman oikeuden edessä. 1842 01:49:42,517 --> 01:49:44,712 Nämä tyypit eivät välitä korkeimmasta oikeudesta. 1843 01:49:44,894 --> 01:49:47,727 He haluavat asioiden rauhoittuvan. He haluavat, että lähdet. 1844 01:49:47,939 --> 01:49:52,854 Lähden? Andy, et voi olla vakavissasi. Etkö näe, mitä on pelissä? 1845 01:49:53,153 --> 01:49:55,951 Vanha mies sanoi, että ehkä ystäväsi pitäisi luovuttaa. 1846 01:49:56,156 --> 01:49:58,829 Kun vanha mies sanoo ''ehkä'', se on kuin paavin bulla. 1847 01:49:59,034 --> 01:50:01,787 Sinun ei vain pitäisi erota, sinun pitäisi juosta. 1848 01:50:01,996 --> 01:50:06,308 Aina kun nimeni mainitaan lehdissä, ne mainitsevat Nickynkin. 1849 01:50:06,584 --> 01:50:08,336 Mitä hittoa se auttaa? 1850 01:50:08,920 --> 01:50:11,309 Se tarkkailu, jonka hän on saanut aikaan, on murhaa. 1851 01:50:11,506 --> 01:50:13,701 Poliisiosasto oli yhteistyöhaluinen. 1852 01:50:13,883 --> 01:50:16,113 Siellä suututtiin. Kukaan ei voi enää liikkua. 1853 01:50:16,302 --> 01:50:17,530 Mitä sille voi? 1854 01:50:17,679 --> 01:50:20,591 -Mitä ehdotat? -En tiedä. Hän ei kuuntele minua. 1855 01:50:20,807 --> 01:50:23,560 Ehkä hän voisi hävitä joksikin aikaa. Olisiko se niin paha? 1856 01:50:23,769 --> 01:50:26,363 -Nickyä ei lähetetä minnekään. -Jos hän pitäisi taukoa - 1857 01:50:26,563 --> 01:50:28,474 se antaisi muille mahdollisuuden toimia. 1858 01:50:28,649 --> 01:50:32,164 Sinuna unohtaisin toimimisen. Yrittäisin vain päästä ulos. 1859 01:50:36,699 --> 01:50:38,291 En voi tehdä sitä. 1860 01:50:39,035 --> 01:50:43,187 Heti kun Andy pääsi kotiin, Nicky kuuli keskustelustamme autossa. 1861 01:50:43,456 --> 01:50:46,129 Varhain seuraavana aamuna sain puhelun. 1862 01:50:47,085 --> 01:50:49,474 Minun on mentävä ostoksille. Tulisitko mukaan? 1863 01:50:49,671 --> 01:50:51,821 Nickyn puhelut eivät olleet enää helppoja. 1864 01:50:52,007 --> 01:50:54,999 Edes koodit eivät toimineet. Joten keksimme toisen keinon. 1865 01:50:55,218 --> 01:50:59,575 Jos puhelin on jäljitetty, FBl-agentit voivat kuunnella vain rikoksia koskevia puheluita. 1866 01:50:59,848 --> 01:51:03,045 Rutiinipuheluissa heidän on katkaistava muutaman minuutin kuluttua. 1867 01:51:03,268 --> 01:51:05,179 Olen nyrjäyttänyt kyynärpääni. 1868 01:51:06,522 --> 01:51:07,921 Tavataan klo 15. 1869 01:51:08,065 --> 01:51:10,898 -Caesar'sissa? -100 metriä pidemmällä tietä pitkin. 1870 01:51:11,277 --> 01:51:14,075 -Miksi? -Älä kysele. Tule sinne. 1871 01:51:15,740 --> 01:51:18,379 Suzy-kermajuustolla on sama asu. 1872 01:51:20,203 --> 01:51:21,602 Näin jotakin. 1873 01:51:21,746 --> 01:51:23,976 Jotakin todella kivaa. 1874 01:51:24,833 --> 01:51:28,348 Okei, hän on ulkona. Se on muurahainen. Ruskea yksikkö. 1875 01:51:28,879 --> 01:51:31,598 Hän on mörön kanssa. Taitaa olla Frankie. 1876 01:51:31,798 --> 01:51:33,948 Nicky lähti ennen minua - 1877 01:51:34,134 --> 01:51:37,809 koska hänen ei ollut enää helppoa päästä mihinkään. 1878 01:51:38,264 --> 01:51:40,903 Nicky ei voinut edes lähteä ajelulle vaihtamatta autoa - 1879 01:51:41,100 --> 01:51:44,092 ainakin kuusi kertaa, ennen kuin pääsi eroon seuraajistaan. 1880 01:51:44,312 --> 01:51:47,702 Lentokoneiden takia hänen piti käyttää maanalaisia autotalleja. 1881 01:52:18,931 --> 01:52:21,570 Tapaaminen autiomaassa hermostuttaa minua aina. 1882 01:52:21,768 --> 01:52:23,486 Se on pelottava paikka. 1883 01:52:24,312 --> 01:52:26,462 Tiedän tietenkin kuopista autiomaassa. 1884 01:52:26,648 --> 01:52:30,084 Kaikkialla, minne katsoin, saattoi olla kuoppa. 1885 01:52:31,945 --> 01:52:34,254 Tavallisesti mahdollisuuteni palata hengissä - 1886 01:52:34,448 --> 01:52:37,246 tapaamisesta Nickyn kanssa olivat 99 sadasta. 1887 01:52:38,827 --> 01:52:42,979 Mutta tällä kertaa, kun kuulin hänen sanovan 200 metriä tietä pitkin - 1888 01:52:43,666 --> 01:52:45,702 arvelin mahdollisuuksikseni 50-50. 1889 01:53:06,773 --> 01:53:10,686 Mitä hittoa puhut ihmisille selkäni takana? 1890 01:53:10,944 --> 01:53:13,617 -Mille ihmisille? -Etkö luullut minun saavan selville? 1891 01:53:13,822 --> 01:53:15,858 En edes tiedä, mistä puhut. 1892 01:53:16,033 --> 01:53:20,868 Sanoit, että teen sinulle kuumat paikat? Minä saan kuunnella ihmisiä sinun takiasi? 1893 01:53:21,163 --> 01:53:24,155 Käsketkö minut pois? Sinun on parasta hankkia oma armeija! 1894 01:53:24,375 --> 01:53:25,854 En käskenyt sinua tai ketään. 1895 01:53:26,002 --> 01:53:28,880 Sanoin vain Andy Stonelle, että tarkkailusi on ongelma. 1896 01:53:29,088 --> 01:53:31,124 Haluat minut ulos omasta kaupungistani? 1897 01:53:31,299 --> 01:53:34,450 Sanoin, että antaa kaiken rauhoittua, jotta voin johtaa kasinoa. 1898 01:53:34,677 --> 01:53:37,669 Jos jokin menee kasinossa pieleen, minä saan maksaa, et sinä. 1899 01:53:37,889 --> 01:53:42,883 Sinulla on koko helvetin kasino vain siksi, että minä tein sen mahdolliseksi! 1900 01:53:43,186 --> 01:53:44,699 Minulla on täällä merkitystä. 1901 01:53:44,855 --> 01:53:48,768 Ei sinun helvetin golfklubeillasi tai TV-show'llasi. 1902 01:53:49,026 --> 01:53:51,460 Mitä hittoa edes teet TV:ssä? 1903 01:53:51,654 --> 01:53:55,567 Minulle soitetaan joka päivä kotoa. Siellä ajatellaan, että olet tullut hulluksi! 1904 01:53:55,825 --> 01:53:59,500 Olen TV:ssä vain siksi, että minun on voitava olla kasinolla. 1905 01:53:59,745 --> 01:54:02,703 Olisit voinut ottaa ruoka- ja juomahomman ja jättää TV:n! 1906 01:54:02,915 --> 01:54:05,383 -Halusit TV:hen. -Kyllä, halusin TV:hen. 1907 01:54:05,585 --> 01:54:07,940 Siten minulla on taistelufoorumi. Minut tunnetaan. 1908 01:54:08,129 --> 01:54:11,804 He näkevät, etteivät voi pelleillä kanssani niin kuin jos olisin tuntematon. 1909 01:54:12,050 --> 01:54:13,768 Teet itsestäsi spektaakkelin. 1910 01:54:13,927 --> 01:54:16,566 En edes olisi tässä tilanteessa ilman sinua. 1911 01:54:16,763 --> 01:54:18,276 Olet saanut minut tarkkailuun. 1912 01:54:18,432 --> 01:54:20,866 Aina kun tapaan jonkun, hän kysyy, tunnenko sinut. 1913 01:54:21,059 --> 01:54:24,210 Nyt haluat tietysti syyttää minua toimiluvastakin. 1914 01:54:24,438 --> 01:54:26,508 Kun kysyit, voisitko tulla tänne - 1915 01:54:26,690 --> 01:54:30,569 mitä sanoin sinulle? Tiesin, että tulisit, kaikesta huolimatta. Muistatko? 1916 01:54:30,820 --> 01:54:33,493 Hetkinen vain. Hetki. 1917 01:54:33,698 --> 01:54:37,930 Minäkö kysyin? Koska muka olen kysynyt sinulta, voinko tulla tänne? 1918 01:54:38,202 --> 01:54:41,911 Tajua se, senkin juutalainen kusipää! 1919 01:54:42,165 --> 01:54:46,397 Olet täällä jotain vain minun takiani! Se on ainoa syy! 1920 01:54:46,670 --> 01:54:49,138 llman minua sinä henkilökohtaisesti... 1921 01:54:49,339 --> 01:54:54,015 Jokainen mafiatyyppi ottaisi palan juutalaisesta takapuolestasi! 1922 01:54:54,303 --> 01:54:56,942 Minne sitten menet? Olen antanut varoituksen. 1923 01:54:57,139 --> 01:55:00,768 Älä koskaan enää puhu selkäni takana, senkin kusipää! 1924 01:55:30,257 --> 01:55:32,054 Meillä on seuraa. 1925 01:55:45,356 --> 01:55:46,948 Näitkö tuon? 1926 01:55:47,108 --> 01:55:51,465 Tyhmä juutalainen kusipää. Kasvettiin yhdessä, ja hän esittää, ettei tunne minua. 1927 01:55:52,531 --> 01:55:56,160 Meidän pitäisi välttää toisiamme, mutta asioita voi hoitaa eri tavoin. 1928 01:55:56,410 --> 01:55:57,638 Hitot hänestä. 1929 01:55:57,786 --> 01:55:59,504 Abraham Lincolnille. 1930 01:56:00,247 --> 01:56:02,602 Unohda se. Älä anna sen vaivata itseäsi. 1931 01:56:02,916 --> 01:56:06,226 Näyttääkö siltä, että välitän? Miksi välittäisin hittojakaan? 1932 01:56:07,087 --> 01:56:09,396 Oscarkin. Kaikki raha, jonka annoin sille ääliölle. 1933 01:56:09,590 --> 01:56:11,899 Hän ei edes vilkaissut. Mikä mättää? 1934 01:56:13,344 --> 01:56:16,973 -Hiton juutalaiset pitävät yhtä. -Heillä on hauskaa. 1935 01:56:17,974 --> 01:56:19,293 Niin meilläkin. 1936 01:56:24,856 --> 01:56:25,925 Joo? 1937 01:56:26,066 --> 01:56:28,421 -Sam, meillä on ongelma. -Mikä? 1938 01:56:28,610 --> 01:56:32,239 Pikkukaveri. Kukaan ei sanonut hänelle, että hänellä on porttikielto tänne. 1939 01:56:32,489 --> 01:56:35,561 Käänsimme päämme ja olimme kuin emme olisi tunteneet häntä. 1940 01:56:35,784 --> 01:56:38,981 Hän on pöydässä 21 ja pelaa isosta summasta. 1941 01:56:39,872 --> 01:56:43,308 Hän otti rahan omasta voitelustaan. Hän pelaa 10000 dollarista. 1942 01:56:44,085 --> 01:56:45,996 Nyt hän on todella suuttunut. 1943 01:56:46,921 --> 01:56:50,357 -Hän haluaa 50000 taalan pelimerkin. -Anna vain 10000 taalan merkki. 1944 01:56:50,591 --> 01:56:52,024 Siinä kaikki. Tulen heti alas. 1945 01:56:52,176 --> 01:56:54,565 Hän nostaa kymppitonnilla juuri niin kuin haluat. 1946 01:56:54,763 --> 01:56:57,231 Sanoin 50000 dollaria! 1947 01:56:57,432 --> 01:56:59,946 Hanki se. En välitä, mistä saat sen. 1948 01:57:00,143 --> 01:57:02,703 Ottavat sen mutta eivät halua antaa takaisin. 1949 01:57:07,025 --> 01:57:09,061 Miten hitossa voit irvistellä? 1950 01:57:11,363 --> 01:57:14,480 Tiedätkö, miten liemessä olen? Välitätkö pätkääkään? 1951 01:57:18,788 --> 01:57:21,825 Tee palvelus vaikka vetämällä itseäsi turpaan. 1952 01:57:22,041 --> 01:57:24,157 Katso tätä ihmettä, joka tänne pistettiin. 1953 01:57:24,335 --> 01:57:26,326 Pistikö Sherbert sinut ryöväämään minua? 1954 01:57:26,504 --> 01:57:30,622 Oletko potkinut kaikkien munia kaiken iltaa? Hakannut asiakkaita? 1955 01:57:31,801 --> 01:57:33,678 Paskiainen. Jaa kortti. 1956 01:57:36,390 --> 01:57:40,065 Ota tämä ja tunge se takapuoleesi. 1957 01:57:40,310 --> 01:57:41,743 Jaa uusi kortti. 1958 01:57:46,066 --> 01:57:50,264 Ota tämä ja pistä siskosi takapuoleen. Jaa uusi kortti. 1959 01:57:50,655 --> 01:57:55,649 Katso vain häntä. Jos sinulla olisi ollenkaan sydäntä, varastaisit elääksesi. 1960 01:57:55,952 --> 01:57:59,024 Anna uusi kortti! Mitä hittoa katsot häntä? 1961 01:57:59,247 --> 01:58:02,922 Sinä hiton... Katso tätä, 20 korttia rivissä. Anna uusi kortti. 1962 01:58:08,298 --> 01:58:11,415 Sinun pitäisi maksaa yhtä nopeasti kuin keräät. 1963 01:58:15,055 --> 01:58:18,809 -Sinun on lähdettävä täältä. -Käske tuota paskiaista maksamaan merkki. 1964 01:58:19,059 --> 01:58:22,768 Et kuuntele. Yritän auttaa sinua. Aiot saada meidät molemmat hautaan. 1965 01:58:23,064 --> 01:58:27,262 -Anna vain rahat. -Hyväksyn sinulle 10000 dollarin maksun. 1966 01:58:27,527 --> 01:58:29,995 Sinun on mentävä, ennen kuin poliisit ovat kimpussasi. 1967 01:58:30,196 --> 01:58:32,152 10000 dollaria ja siinä kaikki. 1968 01:58:36,911 --> 01:58:40,187 Mitä tuijotat, kalju juutalaismulkvisti? 1969 01:58:44,920 --> 01:58:48,390 -Tule. Lähdetään täältä. -Haasta minut, juutalaispaska! 1970 01:58:48,882 --> 01:58:52,318 Pitäisikö lähteä täältä? Minulle on tulossa pelimerkki. Jaa. 1971 01:58:52,553 --> 01:58:55,784 Tiedän, mutta kaikki on muuttunut nyt. Puhut avioerosta. 1972 01:58:56,015 --> 01:58:59,246 Pyydät elatusmaksuja ja lapsitukea, ja nyt holhousta. 1973 01:58:59,477 --> 01:59:01,513 Haluan vain sen mitä muutkin eronneet naiset. 1974 01:59:01,687 --> 01:59:03,598 Hän on selvänä vain pari tuntia päivässä. 1975 01:59:03,773 --> 01:59:06,162 Yleensä klo 11-13. 1976 01:59:06,359 --> 01:59:10,591 Jos annan hänelle rahaa ja korut, hän tuhlaa ne vuodessa. 1977 01:59:11,197 --> 01:59:14,826 Missä sitten olet? Tulet takaisin luokseni - 1978 01:59:15,077 --> 01:59:17,875 tai etsit jonkin toisen syyn tulla... 1979 01:59:18,080 --> 01:59:20,719 Meillä oli sopimus. Muistatko sen? 1980 01:59:22,126 --> 01:59:26,358 Hän sanoi, että ellei tämä onnistuisi, voisin kerätä tavarani ja lähteä. 1981 01:59:28,340 --> 01:59:29,932 Katso minua silmiin. 1982 01:59:33,179 --> 01:59:34,328 Tunnet minut. 1983 01:59:34,972 --> 01:59:38,169 Näetkö mitään, mikä saa sinut uskomaan, että koskaan antaisin - 1984 01:59:38,393 --> 01:59:41,749 jonkun tuossa tilassa olevan viedä lapseni? 1985 01:59:43,857 --> 01:59:45,051 Näetkö? 1986 01:59:47,569 --> 01:59:49,639 Tiedät, ettei niin käy. 1987 01:59:54,034 --> 01:59:55,786 Kaiken tämän ajan jälkeen - 1988 01:59:55,953 --> 01:59:58,945 vaikka niin kovasti yritin ja halusin - 1989 01:59:59,582 --> 02:00:01,254 en koskaan saavuttanut häntä. 1990 02:00:01,417 --> 02:00:03,328 En saanut häntä rakastamaan itseäni. 1991 02:00:03,502 --> 02:00:06,858 Tunsin aina, että hänen olisi pitänyt kaikesta siitä rahasta - 1992 02:00:07,089 --> 02:00:11,128 olla ensimmäistä kertaa elämässään joku, saada koti ja lapsi. 1993 02:00:11,552 --> 02:00:14,020 Niin ei käynyt. Se ei toiminut niin. 1994 02:00:14,222 --> 02:00:16,372 -Onko kaikki kunnossa? -Mitä voisimme tehdä? 1995 02:00:16,558 --> 02:00:20,153 Jonkin ajan päästä otimme vain lepohetkiä toisistamme. Pieniä eroja. 1996 02:00:20,395 --> 02:00:23,865 Muistan Gingerin siihen aikaan ottaneen Amyn ja menneen Beverly Hillsiin. 1997 02:00:24,107 --> 02:00:26,063 Hän aikoi viettää viikon ostoksilla. 1998 02:00:26,235 --> 02:00:29,272 -Kyllä, hra Rothstein. -Saisinko Beverly Hotel, Beverly Hills. 1999 02:00:29,822 --> 02:00:32,541 -Haloo, Beverly Hotel. -Saisinko rva Rothsteinille? 2000 02:00:32,741 --> 02:00:36,051 Olen pahoillani, hra ja rva Rothstein ovat jo lähteneet hotellista. 2001 02:00:36,287 --> 02:00:38,198 Hra ja rva Rothstein? 2002 02:00:40,750 --> 02:00:44,106 -Kyllä, he molemmat lähtivät. -Kiitos. 2003 02:00:50,135 --> 02:00:51,284 Haloo. 2004 02:00:51,803 --> 02:00:54,954 Vaimoni on vanhan ystävänsä kanssa Los Angelesissa. 2005 02:00:55,182 --> 02:00:57,457 Yksi roisto, jonka nimi on Lester Diamond. 2006 02:00:57,643 --> 02:01:00,441 Tyttäreni on heidän kanssaan. He aikovat kidnapata hänet. 2007 02:01:00,646 --> 02:01:04,116 -Voitteko lähettää jonkun? -Hoidamme asian. 2008 02:01:09,405 --> 02:01:11,123 Meillä on numero ja osoite. 2009 02:01:11,282 --> 02:01:14,592 Haloo. Onko se Lester? 2010 02:01:15,995 --> 02:01:17,144 Kuka soittaa? 2011 02:01:17,288 --> 02:01:20,166 Tämä on Sam Rothstein. Haluan puhua Gingerille. 2012 02:01:20,375 --> 02:01:22,047 Hän ei ole täällä, Sam. 2013 02:01:22,210 --> 02:01:24,929 Kuuntele minua tarkkaan. Haluan puhua Gingerille. 2014 02:01:25,297 --> 02:01:28,892 Haluan lapseni takaisin. Haluan, että hänet viedään heti koneeseen. 2015 02:01:29,134 --> 02:01:31,967 -Hän on siellä. Älä kieroile. -Sam, en tekisi sitä. 2016 02:01:32,846 --> 02:01:34,677 Sinun ei pitäisi tehdä tätä. 2017 02:01:34,848 --> 02:01:37,123 Ymmärrätkö? Hae hänet puhelimeen? 2018 02:01:37,309 --> 02:01:39,584 Sam, en tiedä, missä hän on. 2019 02:01:40,187 --> 02:01:43,224 Kuule, voinko soittaa takaisin muutaman minuutin päästä? 2020 02:01:44,650 --> 02:01:47,164 702-472-1862. 2021 02:01:48,237 --> 02:01:49,955 -Soitan kohta takaisin. -Heti. 2022 02:01:50,114 --> 02:01:52,070 -Heti takaisin. -Aivan. 2023 02:01:52,700 --> 02:01:55,976 Typerys. Hyvä on, ostin meille muutaman minuutin. 2024 02:01:56,496 --> 02:01:58,930 Haluatko kostaa sille idiootille? 2025 02:01:59,416 --> 02:02:01,930 Sinulla on 2 miljoonaa dollaria siinä laatikossa? 2026 02:02:02,127 --> 02:02:05,642 Voisitko keskittyä? Hänellä on 2 miljoonaa dollaria laatikossa? 2027 02:02:05,881 --> 02:02:08,349 Annat hänen pitää korut. Me otamme käteisen - 2028 02:02:08,550 --> 02:02:11,303 ja ainoan, mistä hän välittää. Hänen majesteettinsa. 2029 02:02:11,512 --> 02:02:13,707 Lähdemme Eurooppaan. Värjäät tukkasi. 2030 02:02:13,889 --> 02:02:17,677 En halua lähteä Eurooppaan. Haluan katsomaan The Elephant Mania. 2031 02:02:17,935 --> 02:02:21,644 Menemme Eurooppaan. Anna aikuisten puhua. Värjäät hiuksesi. 2032 02:02:21,898 --> 02:02:24,093 Hankit kasvoleikkauksen, kuten puhuimme. 2033 02:02:24,275 --> 02:02:26,743 Mitä luulet hänen maksavan, jotta saa lapsen takaisin? 2034 02:02:26,945 --> 02:02:29,664 -En halua mennä Eurooppaan. -Suu kiinni. 2035 02:02:29,864 --> 02:02:31,855 -Ole hiljaa. -Haluatko, että tulen sinne? 2036 02:02:32,033 --> 02:02:34,228 Isken naamaasi. Älä puhu paskaa! 2037 02:02:34,453 --> 02:02:37,331 Tämä on aina ollut unelma, mutta nyt menemme. 2038 02:02:37,539 --> 02:02:40,770 -Lester, hän soitti sinulle tänne. -Aivan. Ace oli puhelimessa. 2039 02:02:41,001 --> 02:02:43,276 -Puhuin hänelle. -Joten hän tietää, missä olet. 2040 02:02:43,462 --> 02:02:45,657 Hän lähettää tänne tyyppejä juuri nyt. 2041 02:02:45,840 --> 02:02:48,559 Joten hän istuu puhelimen äärellä kuin pöljä... 2042 02:02:48,759 --> 02:02:52,229 Hän istuu puhelimen vieressä odottamassa, että soitat hänelle takaisin! 2043 02:02:52,471 --> 02:02:56,259 Mitä aiot tehdä? Hänen miehensä ovat todennäköisesti talon ulkopuolella! 2044 02:02:56,517 --> 02:02:59,714 -Onko tämä sinun pötyäsi? -Ota laukkusi! Mennään! 2045 02:03:00,688 --> 02:03:04,476 -Mitä pötyä? Haluatko puhua siitä? -Joko lopetit jäkättämisen? 2046 02:03:04,734 --> 02:03:06,452 Mene! Mene autoon! 2047 02:03:07,237 --> 02:03:09,512 Rentoudu. Kukaan ei tapa ketään. 2048 02:03:09,698 --> 02:03:11,609 -Luulen, että hän tappaa minut. -Rentoudu. 2049 02:03:11,783 --> 02:03:15,981 Soita minulle täsmälleen tunnin kuluttua tähän puhelimeen. Katson, mitä voin tehdä. 2050 02:03:16,246 --> 02:03:18,601 Soitan sinulle tunnin päästä tähän numeroon - 2051 02:03:18,791 --> 02:03:20,588 -ja sinä olet siellä? -Olen täällä. 2052 02:03:20,751 --> 02:03:24,061 Kuule, älä tee mitään hullua. Oletko kunnossa? 2053 02:03:24,547 --> 02:03:25,616 Okei, hei. 2054 02:03:27,175 --> 02:03:29,052 -Lopettakaa. -Hän aloitti sen. 2055 02:03:29,218 --> 02:03:30,890 Hän aloitti koko jutun. 2056 02:03:31,054 --> 02:03:33,443 -Älä kuvittelekaan ajavasi. -Aion ajaa. 2057 02:03:33,640 --> 02:03:36,632 -En aio ajaa hullun naisen kanssa. -Teet minusta hullun! 2058 02:03:36,851 --> 02:03:40,002 Mene matkustajan puolelle! Lähetän pennun Boliviaan laatikossa! 2059 02:03:56,914 --> 02:03:58,233 Voimmeko... 2060 02:04:16,101 --> 02:04:17,739 Ginger soitti minulle. 2061 02:04:23,192 --> 02:04:26,229 -Sanoin, että hän soitti minulle. -Mitä hän halusi? 2062 02:04:28,280 --> 02:04:30,077 Hän pelkäsi soittaa sinulle. 2063 02:04:30,491 --> 02:04:33,244 Hän on taas sen paskiaisen kanssa. Heillä on Amy. 2064 02:04:33,953 --> 02:04:37,389 Hän haluaa tulla takaisin, mutta pelkää, että tapat hänet. 2065 02:04:37,624 --> 02:04:40,138 He aikovat kidnapata lapseni. Mitä haluat? 2066 02:04:40,335 --> 02:04:44,533 Tiedän. Miksi et tullut luokseni? Tämä on perhejuttu eikä liikeasia. 2067 02:04:45,674 --> 02:04:49,349 Soittelet kotipuoleen. Se antaa meistä huonon kuvan. 2068 02:04:49,594 --> 02:04:51,710 Edestakaisin, sitä ja tätä. 2069 02:04:51,889 --> 02:04:54,528 Hän on lähtenyt kuitenkin. Enkö ole oikeassa? 2070 02:04:56,226 --> 02:04:58,820 Mitä teen sen naisen kanssa? 2071 02:04:59,730 --> 02:05:03,359 -Hän tekee minusta hullun. -Luulen, että - 2072 02:05:03,609 --> 02:05:07,443 hän tulee takaisin, jos vakuutat hänelle, ettei hänelle käy kuinkaan. 2073 02:05:08,781 --> 02:05:10,772 Tekee minusta hullun. 2074 02:05:10,950 --> 02:05:12,861 Kun saat hänet takaisin, voit ajatella. 2075 02:05:13,036 --> 02:05:15,789 Odota, että saat lapsen takaisin. Ginger haluaa takaisin. 2076 02:05:15,997 --> 02:05:18,067 Se on tässä pääasia. 2077 02:05:18,750 --> 02:05:20,945 Haluat kai lapsesi? 2078 02:05:25,340 --> 02:05:26,489 Haloo. 2079 02:05:27,092 --> 02:05:31,290 Minä täällä. Juuri se, jolle halusit puhua, vai mitä? 2080 02:05:32,014 --> 02:05:34,403 Kuule, en aio kysyä, missä olet. 2081 02:05:34,600 --> 02:05:38,354 Mutta pistä Amy lentokoneeseen, jotta hän pääsee heti tänne. 2082 02:05:39,105 --> 02:05:41,414 -Pyydän vain sitä. -Haluatko... 2083 02:05:41,691 --> 02:05:44,649 Minusta hänen ei pitäisi mennä yksin. 2084 02:05:46,863 --> 02:05:48,501 Mitä tarkoitat? 2085 02:05:48,782 --> 02:05:50,374 Tarkoitan... 2086 02:05:50,533 --> 02:05:53,969 Luuletko, että jos tulisin takaisin... 2087 02:05:55,831 --> 02:05:58,391 Luuletko, että voisit antaa minulle anteeksi? 2088 02:05:59,918 --> 02:06:01,715 Minun on sanottava, etten tiedä. 2089 02:06:01,879 --> 02:06:03,710 Ymmärrän sen. 2090 02:06:05,174 --> 02:06:06,971 Tiedän, että pilasin kaiken. 2091 02:06:07,718 --> 02:06:11,074 -Entä rahat? Missä laatikko on? -Minun on kerrottava sinulle - 2092 02:06:12,431 --> 02:06:14,945 tein joitakin virheitä ja käytin osan rahasta. 2093 02:06:15,143 --> 02:06:17,976 -Minkä alle se on? -Aika pahasti. 2094 02:06:18,646 --> 02:06:22,525 -Miten pahasti? -Se on alle 25000 dollaria. 2095 02:06:22,859 --> 02:06:24,770 -Se on alle 25000 dollaria? -Niin. 2096 02:06:24,945 --> 02:06:28,176 -Loput 2 miljoonasta dollarista on tallessa? -Kyllä, minulla on loput. 2097 02:06:28,407 --> 02:06:30,637 Ei mikään iso juttu. Se on okei. 2098 02:06:31,618 --> 02:06:33,336 Hän sai 25000 dollariaan. 2099 02:06:33,912 --> 02:06:35,982 Sen kanssa voin elää. En enemmän. 2100 02:06:36,165 --> 02:06:37,234 Okei. 2101 02:06:37,374 --> 02:06:40,889 Hyvä on. Missä olet? Lähetän koneen hakemaan teitä heti. 2102 02:06:44,799 --> 02:06:46,027 Hei, Sam. 2103 02:06:57,687 --> 02:06:59,439 No, mitä teit sillä? 2104 02:06:59,606 --> 02:07:00,925 Millä? 2105 02:07:02,776 --> 02:07:04,289 Rahalla. 2106 02:07:05,571 --> 02:07:07,482 Hän tarvitsi vaatteita. 2107 02:07:08,699 --> 02:07:10,451 25000 dollaria vaatteista? 2108 02:07:12,244 --> 02:07:14,075 Hän halusi kellonkin. 2109 02:07:17,083 --> 02:07:19,392 25000 dollaria vaatteisiin ja kelloon? 2110 02:07:22,171 --> 02:07:24,890 Hyvää iltaa, signora. Tätä tietä. 2111 02:07:25,091 --> 02:07:27,241 Hyvä juttu oli, että sain Amyn takaisin. 2112 02:07:27,427 --> 02:07:31,659 Menimme kotiin, saimme taloudenhoitajan jäämään yöksi, pistimme lapsen nukkumaan. 2113 02:07:31,932 --> 02:07:34,571 Rauhoitin itseni ja menimme illalliselle. 2114 02:07:34,768 --> 02:07:36,599 Yritin olla mukava ja sivistynyt - 2115 02:07:36,770 --> 02:07:40,649 mutta 25000 dollaria kolmesta puvusta? 2116 02:07:41,608 --> 02:07:43,564 Siinä ei ole paljoakaan järkeä. 2117 02:07:43,736 --> 02:07:47,172 Hän ei ensinnäkään aio pitää 1000 dollarin pukuja. 2118 02:07:47,615 --> 02:07:49,765 Sanotaan, että piti, mutta hän ei pidä. 2119 02:07:49,951 --> 02:07:53,182 Kuinka aiot saada sovitettua 25 pukua kolmessa päivässä? 2120 02:07:55,123 --> 02:07:57,079 Miten saitte sovitettua ne niin nopeasti? 2121 02:07:57,250 --> 02:07:59,889 Minä en siihen pystyisi ja maksan kaksinkertaisesti. 2122 02:08:00,086 --> 02:08:02,077 Ostin hänelle kellonkin. 2123 02:08:03,298 --> 02:08:07,450 Mutta vaikka ostit hänelle todella hienon kellon, jota hän piti hienona - 2124 02:08:07,719 --> 02:08:09,675 hän ei tiedä, mikä hyvä kello on. 2125 02:08:09,846 --> 02:08:14,158 Käytät enintään 5000 - 12000 dollaria, mikä on hänelle mahdotonta. 2126 02:08:15,602 --> 02:08:19,880 Plus enintään kolme pukua, 1000 dollaria kappale. Mitä jää jäljelle? 2127 02:08:20,608 --> 02:08:23,600 -Noin 10000 dollaria? -Voisitko lopettaa, Sam? 2128 02:08:23,945 --> 02:08:27,858 -Yritän vain kuvitella asian. -Siinä ei ole mitään kuviteltavaa. 2129 02:08:29,117 --> 02:08:32,154 Olen kotona. Selviämme tästä. 2130 02:08:32,453 --> 02:08:35,206 Mutta minulle on sanottu ennenkin: ''Selviämme tästä.'' 2131 02:08:35,415 --> 02:08:37,451 Luuletko, että kotona olosi - 2132 02:08:37,626 --> 02:08:41,665 on minulle suosionosoitus sen jälkeen, mitä teit Amylle ja minulle? 2133 02:08:48,762 --> 02:08:53,552 Jos lasketaan kello, sanotaan noin 4000 dollaria viikonlopun kuluista - 2134 02:08:54,810 --> 02:08:56,846 joista sinä varmaan nautit kovasti. 2135 02:08:57,021 --> 02:08:58,852 Ainakin hän nautti. Se on varmaa. 2136 02:08:59,023 --> 02:09:02,652 Tiedän, että se paskaläjä piti hauskaa. 2137 02:09:04,571 --> 02:09:05,970 Minun rahoillani. 2138 02:09:06,406 --> 02:09:10,399 Olisit yhtä hyvin voinut maata hänen kanssaan, minkä varmaan teitkin. 2139 02:09:11,161 --> 02:09:13,197 Katsot minua tietyllä tavalla. 2140 02:09:14,539 --> 02:09:16,211 Olet itkuinen. 2141 02:09:17,417 --> 02:09:20,215 Olet järkyttynyt. Olet hyvä näyttelijä, tiedätkö sen? 2142 02:09:20,420 --> 02:09:22,217 Hyvä näyttelijä. 2143 02:09:23,716 --> 02:09:25,752 Saat ihmiset säälimään itseäsi. 2144 02:09:25,926 --> 02:09:27,962 En ole mikään huoran asiakas. Ymmärrätkö? 2145 02:09:28,137 --> 02:09:31,493 Luulit aina, että olen, mutta en ole. Enkä ole tyhmäkään. 2146 02:09:32,767 --> 02:09:34,962 Se kirottu parittajapaskiainen. 2147 02:09:35,353 --> 02:09:37,264 Oli onnekas, kun en tappanut viimeksi. 2148 02:09:37,438 --> 02:09:40,555 Onnekas, kun elää. Jos olisit jäänyt Amyn kanssa - 2149 02:09:40,775 --> 02:09:42,766 ja olisitte häipyneet, hän olisi kuollut. 2150 02:09:42,944 --> 02:09:44,741 Olisitte molemmat kuolleita. 2151 02:09:54,957 --> 02:09:56,629 Ei, se ei ole reilua. 2152 02:10:03,049 --> 02:10:05,847 Hän ei tule kotiin yöksi. Entäs sitten? 2153 02:10:06,052 --> 02:10:08,520 Minä menen... Kuule, en kestä sitä. 2154 02:10:08,721 --> 02:10:11,918 Miksi minun pitäisi kestää? Tällaisesta ei sovittu. 2155 02:10:12,141 --> 02:10:15,417 Hän käyttäytyy kuin minä olisin ainoa, jolla on menneisyys. 2156 02:10:15,812 --> 02:10:17,723 Hän ei koskaan anna minun päästä siitä. 2157 02:10:17,898 --> 02:10:21,015 Kyllä, olen yrittänyt. Tietenkin olen yrittänyt. 2158 02:10:21,234 --> 02:10:24,032 Miksi hitossa luulet minun tulleen takaisin? 2159 02:10:24,238 --> 02:10:26,877 Ei, en ole. Haluan, että hänet tapetaan. 2160 02:10:27,074 --> 02:10:28,985 Haluan tapattaa hänet. Minulle riittää. 2161 02:10:29,159 --> 02:10:31,229 Lähdetkö tähän kanssani? 2162 02:10:32,913 --> 02:10:35,427 Haluatko minusta eroon? Tässä olen. 2163 02:10:36,042 --> 02:10:38,237 Hoida homma. Hankkiudu minusta eroon. 2164 02:10:38,669 --> 02:10:41,467 -Haloo. -Kyllä haluan. 2165 02:10:41,756 --> 02:10:45,669 Vihaan sinua! En kestä enää! 2166 02:10:46,427 --> 02:10:49,624 Haluan tappaa sinut! Vihaan sinua! 2167 02:10:49,848 --> 02:10:52,726 Vihaat minua! Tulet kanssani nyt! 2168 02:10:57,731 --> 02:10:59,642 Haluan sinut ulos täältä! 2169 02:11:04,947 --> 02:11:06,858 Ota helvetin laukkusi ja lähde täältä! 2170 02:11:07,032 --> 02:11:08,943 Menen, mutta haluan rahani heti! 2171 02:11:09,118 --> 02:11:12,155 -Saat rahasi! Älä ole huolissasi. -Järjestely on ohi. 2172 02:11:12,371 --> 02:11:14,885 -Aivanko totta! -Ja saan silti rahani. 2173 02:11:15,083 --> 02:11:17,961 Tarvitsen vähän käteistä. Et voi vain pistää minua kadulle! 2174 02:11:18,169 --> 02:11:20,683 Et ole koskaan ollut rehellinen minulle! 2175 02:11:20,880 --> 02:11:22,711 Et edes rakastanut minua! 2176 02:11:22,882 --> 02:11:25,521 Minulla on oltava silmät takaraivossakin kanssasi! 2177 02:11:25,719 --> 02:11:29,428 Miten voisin rakastaa sinua? Kohtelet minua kuin koiraa! 2178 02:11:29,681 --> 02:11:32,718 -Olet koiraa alempi! -Vedä käteen! 2179 02:11:32,935 --> 02:11:34,926 Tässä! Onko tässä tarpeeksi? 2180 02:11:35,104 --> 02:11:37,379 Pärjäätkö niillä pari päivää? Ota ne! 2181 02:11:37,565 --> 02:11:40,637 -Ahne narttu. Vie hiton rahat. -Menen pankkiin - 2182 02:11:40,860 --> 02:11:44,455 -ja otan korunikin! -Se avataan klo 9. Ole siellä. 2183 02:11:44,697 --> 02:11:47,495 Älä lähetä tyyppejäsi pysäyttämään minua! Tarkoitan sitä! 2184 02:11:47,700 --> 02:11:49,452 Takaan, etten pysäytä sinua. 2185 02:11:49,619 --> 02:11:52,213 Et pääse minusta eroon yhdellä matkalaukulla! 2186 02:11:52,413 --> 02:11:55,405 Tule huomenna takaisin ja hae muut. Kun vain häivyt täältä. 2187 02:11:55,625 --> 02:11:57,297 -Otan Amyn. -Et vie Amya. 2188 02:11:57,460 --> 02:11:59,098 Vien. Herätän hänet nyt. 2189 02:11:59,254 --> 02:12:01,484 Olet pilvessä. Olet narkkari. Lähde täältä. 2190 02:12:01,673 --> 02:12:03,311 En ole! Hän on minunkin tyttäreni! 2191 02:12:03,467 --> 02:12:06,106 Lähetä lakimiehilleni kirje, senkin hullu! 2192 02:12:06,470 --> 02:12:10,986 Et selviä tästä! Et ota minulta saataviani! 2193 02:12:11,851 --> 02:12:13,045 Kusipää! 2194 02:13:05,282 --> 02:13:09,036 Kumma asia oli, että en kaiken sen jälkeen halunnut hänen lähtevän. 2195 02:13:09,286 --> 02:13:11,925 Hän oli lapseni äiti. Rakastin häntä. 2196 02:13:12,122 --> 02:13:15,956 Myöhemmin tajusin, etten halunnut antaa hänelle rahaa, sillä silloin - 2197 02:13:17,753 --> 02:13:20,028 en olisi koskaan nähnyt häntä. 2198 02:13:31,601 --> 02:13:33,910 Mukavaa koulupäivää. 2199 02:13:34,187 --> 02:13:35,586 Okei, kulta. 2200 02:13:40,652 --> 02:13:44,565 Tästä lähtien haluan koko ajan tietää, missä sinä ja Amy olette. 2201 02:13:46,492 --> 02:13:48,084 Tässä on hakulaite. 2202 02:13:48,869 --> 02:13:50,939 Haluan, että pidät sitä mukana. 2203 02:13:51,121 --> 02:13:52,713 Se on hyvin kevyt. 2204 02:13:52,873 --> 02:13:55,592 Silloin voin soittaa sinulle aina, kun tarvitsee. 2205 02:13:59,005 --> 02:14:00,120 Sopiiko? 2206 02:14:10,517 --> 02:14:12,508 Mitä aiot tehdä? Mitä haluat tehdä? 2207 02:14:12,686 --> 02:14:15,439 Haluatko pysyä tuollaisena? Et voi tehdä sitä. 2208 02:14:15,647 --> 02:14:18,798 Kaksi ihmistä ei tule toimeen, sitä on lopulta... 2209 02:14:19,026 --> 02:14:21,904 Tämä ei kuulu minulle, mutta luulen, että se sinun on tehtävä. 2210 02:14:22,112 --> 02:14:23,670 Olet oikeassa. Tiedän. 2211 02:14:23,822 --> 02:14:25,540 -Minä vain... -Mitä? 2212 02:14:27,660 --> 02:14:29,537 -Ei mitään. -Mitä aioit sanoa? 2213 02:14:29,704 --> 02:14:31,854 -En... -Sano, mitä aioit sanoa. 2214 02:14:32,039 --> 02:14:33,154 Niinkö? 2215 02:14:33,791 --> 02:14:37,067 Mietin vain, että ehkä tiedät pankissa jonkun - 2216 02:14:37,545 --> 02:14:40,059 joka voisi auttaa minua saamaan koruni ulos? 2217 02:14:40,381 --> 02:14:42,372 Siinä on paljon rahaa. 2218 02:14:42,550 --> 02:14:45,826 Pitäisin hyvän huolen siitä, joka auttaisi minut ulos. 2219 02:14:47,222 --> 02:14:49,178 Ajattelen asiaa. 2220 02:14:50,225 --> 02:14:53,615 Mietin, ketä minulla on. Sen on oltava joku, johon voin luottaa. 2221 02:14:53,854 --> 02:14:56,891 Hän ei koskaan aio antaa koruja minulle. 2222 02:14:57,358 --> 02:15:01,192 Hän pitää avainta niin tiukasti, että on kai tunkenut sen takapuoleensa. 2223 02:15:02,363 --> 02:15:04,433 Olet oikeassa. Sellainen Sammy on. 2224 02:15:04,866 --> 02:15:06,936 Ja siellä se todennäköisesti onkin. 2225 02:15:08,995 --> 02:15:12,032 Hän on niin onnekas. Olisin voinut haudata hänet. 2226 02:15:12,874 --> 02:15:15,911 Olisin voinut lähteä Eurooppaan ja ottaa lapsen. 2227 02:15:16,878 --> 02:15:19,995 Sitten hän olisi etsinyt minut ja tappanut minut. 2228 02:15:20,215 --> 02:15:22,445 Ei hän olisi. Minä olisin. 2229 02:15:23,010 --> 02:15:25,843 -Hän olisi ollut oikeassakin. Olen tosissani. -Anna olla. 2230 02:15:26,054 --> 02:15:28,648 Kaverin lasta ei oteta ja häivytä. 2231 02:15:28,849 --> 02:15:32,888 En tehnyt niin. Tein, mutta sitten tein niin kuin sanoit ja tulin takaisin. 2232 02:15:33,145 --> 02:15:35,705 Niin teit. Olet oikeassa. Pidän siitä. 2233 02:15:36,857 --> 02:15:40,850 -Pidän siitä, teit oikein. -Tein mitä sanoit. 2234 02:15:41,112 --> 02:15:44,309 -Niin teit. -Sanot minulle aina, mikä on oikein. 2235 02:15:50,830 --> 02:15:53,947 Hän todellakin pilasi kaiken siellä, vai mitä? 2236 02:15:54,584 --> 02:15:57,337 -Niin varmasti teki. -Kaikki nousi hänen päähänsä. 2237 02:15:59,465 --> 02:16:00,659 Hän muuttui. 2238 02:16:00,799 --> 02:16:03,950 -Niin. Hän ei ole enää sama henkilö. -Ei ole. 2239 02:16:05,012 --> 02:16:08,049 -Hän todellakin luulee olevansa jotakin. -Juuri niin. 2240 02:16:11,686 --> 02:16:13,085 Hän vihaa minua. 2241 02:16:13,312 --> 02:16:15,223 Hän vihaa sisuani. 2242 02:16:15,732 --> 02:16:18,565 Olet sitkeä. Kestät tämän. 2243 02:16:23,406 --> 02:16:26,478 -Älä itke. -En ole niin sitkeä kuin luulet. 2244 02:16:26,701 --> 02:16:28,134 Kyllä olet. 2245 02:16:28,370 --> 02:16:30,486 En ole, ja pelkään häntä. 2246 02:16:30,664 --> 02:16:33,497 -En koskaan tiedä, mitä hän aikoo. -Rauhoitu. 2247 02:16:34,209 --> 02:16:36,677 -Älä pelkää. -Tarvitsen apua. 2248 02:16:39,215 --> 02:16:40,853 Tarvitsen apua. 2249 02:16:42,510 --> 02:16:44,182 Sinun on autettava minua. 2250 02:16:44,846 --> 02:16:46,996 Tarvitsen uuden tukijan, Nicky. 2251 02:16:48,057 --> 02:16:49,775 Tarvitsen todella uuden tukijan. 2252 02:16:49,934 --> 02:16:51,811 -Haluatko sitä todella? -Kyllä. 2253 02:16:52,103 --> 02:16:53,741 -Tukijan? -Niin. 2254 02:16:55,857 --> 02:17:00,726 Hyvä on. Älä ole huolissasi. Kukaan ei enää kohtele sinua huonosti. 2255 02:17:01,738 --> 02:17:03,569 Pidän sinusta huolen. 2256 02:17:04,032 --> 02:17:06,830 -Kiitos. -Sitähän haluat? 2257 02:17:30,685 --> 02:17:32,357 Tuo on Acen vaimo. 2258 02:17:43,699 --> 02:17:45,769 Tämä on iso juttu pomolle. 2259 02:18:15,232 --> 02:18:16,460 -Hei. -Hei. 2260 02:18:20,196 --> 02:18:22,915 -Et vastannut hakulaitteeseen. -Heitin sen pois. 2261 02:18:23,407 --> 02:18:24,999 Heitit sen pois? 2262 02:18:25,159 --> 02:18:27,673 Yritin pitää sitä. Tiedän, että haluat sitä, mutta - 2263 02:18:27,870 --> 02:18:30,589 ajan tietä pitkin ja kirottu vehje piippaa. 2264 02:18:30,790 --> 02:18:33,020 Olen ravintolassa, se on noloa. 2265 02:18:33,209 --> 02:18:36,042 En halua tehdä sitä enää. Missä Amy on? 2266 02:18:37,589 --> 02:18:40,023 -Panin hänet nukkumaan. -Toin savukkeesi. 2267 02:18:43,595 --> 02:18:45,631 Oscar haluaa, että soitat hänelle. 2268 02:18:47,391 --> 02:18:50,030 -Kenen kanssa kävit lounaalla? -Jenniferin. 2269 02:18:50,227 --> 02:18:52,536 -Minne menitte? -Rivieraan. 2270 02:18:54,356 --> 02:18:55,948 Mitä söitte? 2271 02:18:57,318 --> 02:18:59,991 -Söin salaatin. -Mitä Jennifer söi? 2272 02:19:01,656 --> 02:19:03,294 Hän söi saman. 2273 02:19:04,409 --> 02:19:05,524 Hyvä on. 2274 02:19:06,995 --> 02:19:08,986 Haluan, että soitat Jenniferille - 2275 02:19:09,164 --> 02:19:12,281 ja pyydät häntä kertomaan sinulle, mitä söit lounaaksi. 2276 02:19:12,501 --> 02:19:15,095 Aion kuunnella sitä toisella linjalla. 2277 02:19:15,379 --> 02:19:18,496 -Miksi haluat tehdä sen? -Tiedät, miksi haluan tehdä sen. 2278 02:19:18,882 --> 02:19:20,554 -Tee se. -Hyvä on. 2279 02:19:21,719 --> 02:19:24,472 Minun on saatava astia jutuilleni. 2280 02:19:32,688 --> 02:19:33,882 Linja on varattu. 2281 02:19:34,023 --> 02:19:35,820 Siellä ei ole ketään. 2282 02:19:42,866 --> 02:19:45,300 -Haloo? -Hei, Jennifer. Täällä Sam. 2283 02:19:48,163 --> 02:19:51,121 Hyvä on. En syönyt lounasta Jenniferin kanssa. 2284 02:19:58,507 --> 02:20:00,179 Kenen kanssa olit? 2285 02:20:01,177 --> 02:20:02,929 Olin jonkun kanssa. 2286 02:20:03,429 --> 02:20:06,227 Tiedän, että olit jonkun kanssa. Kuka se oli? 2287 02:20:14,357 --> 02:20:17,713 Toivon vain, ettei se ole joku, joka se voisi olla. 2288 02:20:19,988 --> 02:20:22,024 Toivon vain, ettei se. 2289 02:20:25,702 --> 02:20:27,579 Tiesin hänen pelehtivän ympäriinsä. 2290 02:20:27,746 --> 02:20:31,182 Hän teki mitä teki ja minä tein mitä minun piti tehdä, mutta... 2291 02:20:31,417 --> 02:20:34,773 Nicky oli pahinta, mitä hän saattoi tehdä. 2292 02:20:35,713 --> 02:20:37,351 Entä jos hän ei lopeta? 2293 02:20:37,506 --> 02:20:39,622 Voisimme molemmat joutua tapetuiksi. 2294 02:20:40,134 --> 02:20:41,852 Voin torjua hänet. 2295 02:20:45,682 --> 02:20:48,480 Hän oli hyvin vakuuttava niin halutessaan. 2296 02:20:48,685 --> 02:20:51,119 Näin hän torjui hänet. 2297 02:20:58,278 --> 02:20:59,677 Hei, Ginger. 2298 02:21:00,489 --> 02:21:02,684 Älä unohda, jos joudut vastaamaan - 2299 02:21:02,866 --> 02:21:05,175 jos hän kysyy jotakin, kiellä kaikki. 2300 02:21:05,369 --> 02:21:08,247 Ymmärrätkö? En halua hänen vievän valituksia kotiin. 2301 02:21:08,831 --> 02:21:11,629 Siitä voi seurata vakava ongelma. 2302 02:21:11,834 --> 02:21:13,870 Meidän on oltava varovaisia. Hän ei ole tyhmä. 2303 02:21:14,045 --> 02:21:15,558 Kuuletko, mitä sanon? 2304 02:21:15,713 --> 02:21:17,783 Tiedän. Ei sinun tarvitse sanoa sitä. 2305 02:21:17,966 --> 02:21:19,922 Pidätkö minua tyhmänä? 2306 02:21:21,177 --> 02:21:23,133 Pidänkö sinua tyhmänä? En. 2307 02:21:23,305 --> 02:21:26,297 Minusta olet kaunis. Mutta minun on mentävä. 2308 02:21:29,311 --> 02:21:32,223 Tässä vaiheessa Nickyn asiat kadulla olivat niin huonosti - 2309 02:21:32,439 --> 02:21:36,512 että Marinon kotiin viemät paketit pienenivät koko ajan. 2310 02:21:38,946 --> 02:21:41,255 Lopulta hän ei enää sinne mennessään - 2311 02:21:41,449 --> 02:21:44,088 tiennyt, suudeltaisiinko häntä vai tapettaisiinko hänet. 2312 02:21:44,285 --> 02:21:46,799 Frankie, haluan kysyä jotakin. 2313 02:21:47,121 --> 02:21:48,554 Se on yksityistä. 2314 02:21:49,123 --> 02:21:51,273 Mutta haluan sinun kertovan totuuden. 2315 02:21:51,459 --> 02:21:53,051 Tietysti, Remo. 2316 02:21:53,586 --> 02:21:56,054 Muista, että haluan sinun kertovan totuuden. 2317 02:21:57,549 --> 02:21:59,824 Kerron sinulle aina totuuden, Remo. 2318 02:22:00,510 --> 02:22:02,978 Frankie, ei kai pikkukaveri - 2319 02:22:03,180 --> 02:22:05,375 nai juutalaisen vaimoa? 2320 02:22:05,557 --> 02:22:08,469 Siinä tapauksessa meillä on ongelma. 2321 02:22:11,564 --> 02:22:13,043 Mitä sanoisin? 2322 02:22:13,190 --> 02:22:14,942 Jos vastaisin väärin - 2323 02:22:15,109 --> 02:22:19,227 Nicky, Ginger, Ace, he kaikki saattaisivat joutua tapetuiksi. 2324 02:22:19,530 --> 02:22:22,090 Koska näillä vanhoilla ukoilla on yksi juttu. 2325 02:22:22,283 --> 02:22:25,241 He eivät siedä sitä, että toisten vaimojen kanssa maataan. 2326 02:22:25,453 --> 02:22:26,966 Se huonontaa liiketoimintaa. 2327 02:22:27,122 --> 02:22:30,592 Joten valehtelin, vaikka tiesin, että Gaggille valehtelusta - 2328 02:22:30,834 --> 02:22:33,268 voisin saada itsenikin tapetuksi. 2329 02:22:33,587 --> 02:22:37,341 -Ei, en ole nähnyt sellaista. -Oletko varma? 2330 02:22:38,884 --> 02:22:40,317 Olen varma. 2331 02:22:41,011 --> 02:22:44,481 Remo, tilanne on siellä vaikea. 2332 02:22:45,015 --> 02:22:46,926 Tiedän. Siksi kysyn. 2333 02:22:47,101 --> 02:22:49,535 Päähuolenaiheeni on Nicky. 2334 02:22:50,104 --> 02:22:53,460 Haluan tietää, onko hänellä kaikki kunnossa. 2335 02:22:54,484 --> 02:22:59,035 -Hänellä menee ihan hyvin. -Pyydän sinua pitämään silmällä Nickyä. 2336 02:22:59,531 --> 02:23:01,567 -Tee se puolestani. -Ilman muuta. 2337 02:23:01,950 --> 02:23:06,899 En haluaisi vaarantaa mitään ystäviemme vuoksi. 2338 02:23:07,456 --> 02:23:08,491 Ymmärrätkö? 2339 02:23:08,623 --> 02:23:10,375 -Ymmärrän. -Hyvä on. 2340 02:23:11,919 --> 02:23:13,989 Frankie, olet hyvä poika. 2341 02:23:14,171 --> 02:23:15,445 Kiitos, Remo. 2342 02:23:15,589 --> 02:23:18,387 Tähän mennessä Nicky ja hänen miehensä olivat pohjalla. 2343 02:23:18,592 --> 02:23:20,548 Vegas vei hänet. 2344 02:23:21,470 --> 02:23:23,779 Alkoholia, kokaa, naisia. 2345 02:23:25,141 --> 02:23:26,972 Hänestä tuli huolimaton. 2346 02:23:27,560 --> 02:23:29,471 Hän ei enää ollut entinen Nicky. 2347 02:23:29,646 --> 02:23:32,001 -Et saa juoda liikaa. -Vedä käteen. 2348 02:23:32,190 --> 02:23:34,465 Yhtenä yönä hän sai iskeä kaveria kolme kertaa - 2349 02:23:34,651 --> 02:23:36,528 ennen kuin tämä lakosi. 2350 02:23:36,695 --> 02:23:39,129 Ennen Nicky olisi kaatanut hänet yhdellä iskulla. 2351 02:23:39,322 --> 02:23:41,358 Kun tämä lisätään sekoitukseen... 2352 02:23:41,700 --> 02:23:43,895 Ehkä Vegas vei meidät kaikki. 2353 02:23:44,578 --> 02:23:46,728 Hänen miehensä seurasivat häntä reunan yli. 2354 02:23:46,914 --> 02:23:49,667 Kaikki olivat puolet ajasta kokapöllyssä. 2355 02:23:49,875 --> 02:23:52,708 He alkoivat tehdä typeryyksiä. Pahin oli Blue. 2356 02:23:52,920 --> 02:23:55,718 -Mitä te haluatte? -Poliisi! Pysykää autossa! 2357 02:23:55,923 --> 02:23:57,993 Hän ei koskaan osannut pitää suutaan kiinni. 2358 02:23:58,176 --> 02:24:00,132 -Pudota ase! -Vedä käteen! 2359 02:24:05,266 --> 02:24:07,257 Poliisit ampuivat Bluen - 2360 02:24:07,435 --> 02:24:10,586 koska he ajattelivat, että hänen voileipänsä oli ase. 2361 02:24:10,814 --> 02:24:13,009 Olisivat voineet osua oikeaan, mutta kuka tietää? 2362 02:24:13,191 --> 02:24:16,945 Jessus! Mikä ase? Hänellä on vain voileipä. 2363 02:24:17,195 --> 02:24:19,345 Mitä haluat? Täällä on pilkkopimeää. 2364 02:24:19,531 --> 02:24:21,999 -Tinapaperi näytti aivan pyssyltä! -Helvetin idiootti! 2365 02:24:22,201 --> 02:24:25,079 -Saan tehdä paperihommia kaksi kuukautta! -Mitä tehdään? 2366 02:24:25,287 --> 02:24:26,640 -Olen pahoillani! -Senkin ääliö! 2367 02:24:26,789 --> 02:24:30,099 Nickyn miehet pahensivat asioita menemällä yhtenä iltana pilvessä - 2368 02:24:30,334 --> 02:24:32,894 kostamaan ja ammuskelemaan poliisien taloille. 2369 02:24:43,557 --> 02:24:47,027 Lopulta he eivät enää voineet puhua Gold Rushissa - 2370 02:24:47,269 --> 02:24:49,225 sillä FBI pisti seinään mikrofonit. 2371 02:24:49,396 --> 02:24:52,194 Ulkonakin heidän piti peittää suunsa - 2372 02:24:52,399 --> 02:24:54,515 koska FBl-agenteilla oli huuliltalukijoita. 2373 02:24:54,693 --> 02:24:57,969 Nicky kuuli siitä kassanhoitajalta, joka oli hänelle velkaa. 2374 02:24:58,364 --> 02:25:01,162 Hän kysyi minulta taas sinusta ja juutalaisen vaimosta. 2375 02:25:01,367 --> 02:25:03,676 Kävele, kävele, kävele. Mitä sanoit? 2376 02:25:04,537 --> 02:25:07,210 Hän kysyi minulta taas sinusta ja juutalaisen vaimosta. 2377 02:25:07,415 --> 02:25:09,167 Mitä sanoit hänelle? 2378 02:25:09,709 --> 02:25:11,700 Sanoin, etten tiedä mitään. 2379 02:25:11,878 --> 02:25:15,951 Jiggs ja Tony Gorilla sanoivat, että jos teet jotakin, olet liemessä. 2380 02:25:16,216 --> 02:25:19,686 Luuletko, että hän menee kotiin valittamaan selkäni takana? 2381 02:25:19,928 --> 02:25:22,237 En, olisit kyllä kuullut jotakin. 2382 02:25:23,265 --> 02:25:25,415 -Mikä häntä pidättelisi? -Tiedän. 2383 02:25:28,062 --> 02:25:31,691 En enää luota häneen, mutta he eivät suostuisi mihinkään. 2384 02:25:31,982 --> 02:25:34,212 Mutta siellä kysellään siitä. 2385 02:25:34,735 --> 02:25:37,727 Tietenkin kysellään. He ansaitsevat sillä mulkvistillä. 2386 02:25:38,906 --> 02:25:42,262 Minulla on kumma tunne, että hän aloittaa sodan tai jotain. 2387 02:25:43,953 --> 02:25:46,990 En ole varma vielä. Mutta tiedätkö, mitä haluan sinun tekevän? 2388 02:25:47,207 --> 02:25:48,720 Kuka tuo tyyppi on? 2389 02:25:50,168 --> 02:25:51,760 Ei kukaan. 2390 02:25:51,962 --> 02:25:54,078 Tiedätkö, mitä haluan sinun tekevän? 2391 02:25:54,297 --> 02:25:58,415 Hanki pari kaveria kaivamaan kuoppa autiomaahan ja näyttämään paikka sinulle. 2392 02:25:58,886 --> 02:26:01,923 -Angelo ja Buster. -En ole varma vielä. 2393 02:26:02,264 --> 02:26:05,097 -He tekevät sen. -Kun olen valmis, sanon sanat: 2394 02:26:05,309 --> 02:26:08,904 ''Mene käymään juutalaisen luona.'' Ja pistät sen katoamaan. Ymmärrätkö? 2395 02:26:09,146 --> 02:26:10,977 llmoita. Mutta sinun on oltava valmis. 2396 02:26:11,148 --> 02:26:13,423 Tiedät kai mistä puhun? 2397 02:26:13,901 --> 02:26:15,493 Käskinkö tehdä jotain vielä? 2398 02:26:15,653 --> 02:26:18,929 Sanoin, että en ole varma. Ilmoitan sinulle. Haluan ajatella asiaa. 2399 02:26:19,157 --> 02:26:21,876 Missä ne mulkvistit ovat? Hotellissa? 2400 02:26:22,077 --> 02:26:25,990 Siellä tai pankissa. En tiedä. Kaikkialla. 2401 02:26:50,064 --> 02:26:51,782 Palaan pian. 2402 02:26:54,069 --> 02:26:56,708 Jos minulle tulee puheluita, ohjaa ne hra Sherbertille. 2403 02:26:56,905 --> 02:26:59,977 -Varmasti, hra Rothstein. -Menen kotiin hetkeksi. 2404 02:27:09,001 --> 02:27:10,798 Hän on menossa kotiin. 2405 02:27:11,962 --> 02:27:14,157 Hyvä on. 2406 02:27:23,391 --> 02:27:26,110 Haloo? Ginger? 2407 02:27:26,519 --> 02:27:28,953 -Apua, isi! -Amy! 2408 02:27:29,314 --> 02:27:32,465 -Amy, avaa ovi! -En voi! Minut on sidottu! 2409 02:27:37,072 --> 02:27:38,824 -Isi! -Mitä tapahtui? 2410 02:27:39,116 --> 02:27:41,266 -Kuka teki tämän sinulle? -Äiti. 2411 02:27:41,744 --> 02:27:43,621 Haen veitsen ja leikkaan sinut irti. 2412 02:27:43,787 --> 02:27:46,824 -Ei, ole kiltti! -Tulen heti takaisin. 2413 02:27:47,041 --> 02:27:49,919 -Milloin tämä tapahtui, kulta? -En tiedä. 2414 02:27:50,127 --> 02:27:52,800 Milloin äitisi teki tämän sinulle? Milloin hän lähti? 2415 02:27:53,005 --> 02:27:54,438 En tiedä. 2416 02:28:01,890 --> 02:28:03,369 -Haloo? -Sammy? 2417 02:28:03,725 --> 02:28:05,716 -Kuka siellä? -Minä. 2418 02:28:05,977 --> 02:28:08,286 -Oletko kunnossa? -En. 2419 02:28:08,689 --> 02:28:11,408 -Mistä tiesit minun olevan täällä? -Halusin vain puhua. 2420 02:28:11,608 --> 02:28:14,361 Ginger on poissa. Hän sitoi Amyn sänkyyn ja lukitsi oven. 2421 02:28:14,570 --> 02:28:16,049 En tiedä, missä hän on. 2422 02:28:16,196 --> 02:28:19,154 Kuule, Ginger on täällä Leaning Towerissa minun kanssani. 2423 02:28:19,366 --> 02:28:21,243 Hän on siellä kanssasi? 2424 02:28:21,410 --> 02:28:23,685 -Niin, hän on täällä. -Tulen sinne heti. 2425 02:28:23,955 --> 02:28:25,274 Hyvä on. 2426 02:28:27,917 --> 02:28:29,669 -Tulee tänne. -Hienoa. 2427 02:28:36,176 --> 02:28:38,246 Ethän järjestä kohtausta? 2428 02:28:38,428 --> 02:28:41,340 Haluan puhua sille irlantilaiselle ämmälle. 2429 02:28:41,556 --> 02:28:43,387 Hän yrittää pelastaa avioliittosi. 2430 02:28:43,559 --> 02:28:46,357 Nicky, haluan puhua sen ämmän kanssa. 2431 02:28:46,562 --> 02:28:48,996 Rauhoitu. Ole mukava. 2432 02:28:50,024 --> 02:28:53,573 Ole mukava. Älä riehu täällä. 2433 02:29:03,621 --> 02:29:05,577 -Hei, Sam. -Oletko menettänyt järkesi? 2434 02:29:05,748 --> 02:29:09,661 Sidoit oman lapsesi ja lukitsit oven? Oletko menettänyt järkesi? 2435 02:29:10,420 --> 02:29:12,570 Kyse on lapsestamme. Oletko menettänyt järkesi? 2436 02:29:12,756 --> 02:29:15,634 Se oli vain vähäksi aikaa. Lastenvahti ei ollut siellä. 2437 02:29:15,842 --> 02:29:18,481 Sinut pitäisi panna hoitoon. Tee se vielä ja minä... 2438 02:29:18,679 --> 02:29:21,637 Halusin vain ulos vähäksi aikaa. 2439 02:29:21,849 --> 02:29:24,807 -Hän nukkui. Aioin tulla takaisin... -Kuuntele. 2440 02:29:25,019 --> 02:29:27,658 -...ennen kuin hän heräsi. -Kuuntele, helvetin ämmä - 2441 02:29:27,855 --> 02:29:29,527 sanon sinulle jotakin. 2442 02:29:29,690 --> 02:29:31,646 Kuuntele minua. Kuuntele tarkkaan. 2443 02:29:31,818 --> 02:29:34,696 Jos enää koskaan kosket häneen tai teet jotain samanlaista - 2444 02:29:34,904 --> 02:29:36,781 tapan sinut, se on varma. 2445 02:29:36,948 --> 02:29:38,779 Kuuletko? Se on varma. 2446 02:29:38,950 --> 02:29:40,941 -Miksi et anna minun mennä? -Tapan sinut. 2447 02:29:41,119 --> 02:29:43,997 -Senkin huora. -Allekirjoitan mitä vain haluat. 2448 02:29:44,206 --> 02:29:46,800 Haluan vain korujeni avaimen ja että annat minun mennä. 2449 02:29:47,000 --> 02:29:48,797 -Haluat korusi? -Anna minun mennä. 2450 02:29:48,961 --> 02:29:50,792 Ja antaisin sinun häväistä itseni, sika? 2451 02:29:50,963 --> 02:29:52,874 Nouse ylös ja ole äiti. 2452 02:29:53,090 --> 02:29:54,808 Nouse autoon ja mene heti kotiin. 2453 02:29:54,967 --> 02:29:56,241 Nouse ja mene... 2454 02:29:58,053 --> 02:30:01,170 -Nouse ylös. -Sinuna en tekisi tuota. 2455 02:30:01,390 --> 02:30:03,699 -Sinuna en tekisi... -Nouse ylös! 2456 02:30:03,893 --> 02:30:06,043 Uhkailetko minua? 2457 02:30:06,229 --> 02:30:09,027 Tapan sinut tässä paikassa. Nouse ylös ja mene kotiin. 2458 02:30:09,232 --> 02:30:10,551 Minä menen! 2459 02:30:17,407 --> 02:30:19,477 Onko hänen hyväksyttävä kotiin lähtösi? 2460 02:30:19,659 --> 02:30:22,776 Entä sitten? Ketä nait parkkipaikalla ennen sisään tuloasi? 2461 02:30:22,996 --> 02:30:25,066 Teet minut sairaaksi. 2462 02:30:25,457 --> 02:30:27,766 -Kerran huora, aina huora. -Haista paska! 2463 02:30:27,960 --> 02:30:29,916 Haista paska, Sam Rothstein! 2464 02:30:38,429 --> 02:30:40,385 Saisinko Billy Sherbertille? 2465 02:30:40,556 --> 02:30:42,831 -Kuka siellä? -Kuule, selitän myöhemmin. 2466 02:30:43,017 --> 02:30:45,611 Onko sinulla kotona asetta? Tuo se tänne heti. 2467 02:30:45,812 --> 02:30:47,768 -Rauhoitu. Minä teen sen. -Hyvä on. 2468 02:30:52,527 --> 02:30:54,324 Jätä se siihen, missä se on! 2469 02:30:56,615 --> 02:30:59,175 Missä hän on? Haluan, että se juutalainen tapetaan! 2470 02:30:59,368 --> 02:31:01,199 Piilota hänen autonsa taakse. 2471 02:31:01,370 --> 02:31:04,646 Ei ole mitään syytä piilottaa autoani! Hän tietää jo! 2472 02:31:05,374 --> 02:31:08,172 Entä jos hän menee kotipuoleen ja valittaa? 2473 02:31:08,377 --> 02:31:11,972 -Minun on tiedettävä tarkkaan, mitä sanoit. -Minäkö? En mitään. Sanoin... 2474 02:31:12,215 --> 02:31:15,491 Sanoin ei. Sanoin ei kaikkeen, mitä hän sanoi. 2475 02:31:15,718 --> 02:31:17,629 Sanoin sinulle, että tämä oli vaarallista. 2476 02:31:17,804 --> 02:31:21,558 Sanoin: ''Ginger, tilanne on vaarallinen. Ole hyvin varovainen.'' 2477 02:31:21,850 --> 02:31:24,648 Jos se on niin vaarallista, miksi et tapa häntä? 2478 02:31:24,853 --> 02:31:27,083 En aio tappaa häntä. Ole hiljaa. 2479 02:31:27,272 --> 02:31:30,867 -Tapata hänet ja selvitä asia. -Älä ole niin helvetin nokkela! 2480 02:31:31,109 --> 02:31:34,863 Olen tuntenut tämän kaverin 35 vuotta, pitäisikö hänet tappaa tähtesi? 2481 02:31:35,614 --> 02:31:37,047 Kusipää. 2482 02:31:38,200 --> 02:31:41,112 -Tiesin sen. -Entä minun rahani? 2483 02:31:42,455 --> 02:31:44,969 Miten hitossa saan nyt sinun rahasi? 2484 02:31:45,166 --> 02:31:47,760 Luuletko hänen antavan sinulle rahaa? Oletko hullu? 2485 02:31:47,960 --> 02:31:49,757 -Katso nyt, mitä teit kaverille. -Mitä? 2486 02:31:49,921 --> 02:31:52,196 Jos vain olisit pitänyt suusi kiinni. 2487 02:31:52,382 --> 02:31:55,374 Mitä tästäkin on hyötyä! Ei olisi pitänyt sotkeentua... 2488 02:31:58,972 --> 02:32:00,325 Hei! Kusipää! 2489 02:32:00,474 --> 02:32:02,908 -Paskiainen! -Painu helvettiin täältä! 2490 02:32:04,728 --> 02:32:06,320 Painu helvettiin täältä! 2491 02:32:08,107 --> 02:32:10,177 -Ei! -Mene sinne alas! Rauhoitu! 2492 02:32:10,359 --> 02:32:12,827 Ei olisi pitänyt sekaantua tähän hulluun. 2493 02:32:13,028 --> 02:32:15,098 Tapat hänet. Rauhoitu. 2494 02:32:15,281 --> 02:32:17,033 Hommaa hänet ulos täältä. 2495 02:32:17,950 --> 02:32:19,224 Mennään. 2496 02:32:23,623 --> 02:32:27,536 En tarvitse sinua. Hankin itse rahani! 2497 02:32:28,670 --> 02:32:31,503 Menen FBl:n luo! En pelkää enää! 2498 02:32:31,715 --> 02:32:35,151 -Hyvä on. Ole varovainen. -Kusetit minua viimeistä kertaa. 2499 02:32:35,469 --> 02:32:36,822 Okei. Joo. 2500 02:32:38,388 --> 02:32:39,662 Ole varovainen. 2501 02:32:39,932 --> 02:32:41,763 Tule sisään. 2502 02:32:43,102 --> 02:32:45,138 Katso tätä. Kusipää. 2503 02:32:48,524 --> 02:32:51,834 Pilasin kaiken, Frankie. Pilasin kaiken pahasti tällä kertaa. 2504 02:32:52,528 --> 02:32:55,679 Ei olisi pitänyt aloittaa mitään tuon hiton naisen kanssa. 2505 02:32:55,949 --> 02:32:58,463 Rauhoitu. Mitä olisit voinut tehdä? 2506 02:32:58,660 --> 02:33:00,969 Hänhän heittäytyi syliisi? 2507 02:33:03,915 --> 02:33:06,952 Olen pahassa tilanteessa. Tiedätkö sen? 2508 02:33:09,713 --> 02:33:11,431 Pahassa tilanteessa. 2509 02:33:27,106 --> 02:33:28,664 Jätin lapsen naapurien luo. 2510 02:33:28,816 --> 02:33:30,647 Minulla oli miljoona käteistä ja koruja - 2511 02:33:30,818 --> 02:33:32,934 jotka annoin Sherbertille säilöön hotelliin. 2512 02:33:33,113 --> 02:33:35,866 Pane tämä hotellin tallelokeroon ja tule takaisin. 2513 02:34:08,233 --> 02:34:10,542 Hän on yksin. Ota ase ja mene Amyn huoneeseen... 2514 02:34:10,735 --> 02:34:13,886 -Odota siellä minua. -Tule alas ja puhu minulle! 2515 02:34:15,407 --> 02:34:18,479 Et voi enää laiminlyödä minua, paskiainen! 2516 02:34:19,036 --> 02:34:23,314 Tarkoitan sitä! Tule heti alas! 2517 02:34:23,958 --> 02:34:26,711 Tule alas ja puhu minulle, helvetti! 2518 02:34:27,336 --> 02:34:29,975 Helvetti! Tule alas! 2519 02:34:30,172 --> 02:34:33,482 Ajan tämän auton olohuoneeseen! 2520 02:34:34,594 --> 02:34:38,269 Helvetin pelkuri! Kusipää! 2521 02:34:38,807 --> 02:34:42,595 -Tule ulos ja puhu minulle. -Lopettaisitko tuon? 2522 02:34:42,852 --> 02:34:44,683 -Olet humalassa ja huumeissa. -Enkä ole! 2523 02:34:44,855 --> 02:34:49,007 -Kadut, jos et lopeta. -Älä uhkaile minua! 2524 02:34:50,235 --> 02:34:52,795 Et uhkaile minua enää! 2525 02:34:52,988 --> 02:34:56,344 Senkin paska! Olen kyllästynyt sinuun! 2526 02:34:56,659 --> 02:35:00,891 Nain Nicky Santoroa! Hän on uusi tukijani! 2527 02:35:01,205 --> 02:35:03,480 Mitäs siihen sanot, paskiainen! 2528 02:35:03,666 --> 02:35:05,736 Mitä tuijotatte? Häipykää! 2529 02:35:05,918 --> 02:35:09,308 Menkää takaisin sisään! Tämä ei kuulu teille! 2530 02:35:09,631 --> 02:35:12,191 Minun ei tarvitse kestää paskaanne enää! 2531 02:35:12,383 --> 02:35:14,897 Kerron FBl:lle! Kerron poliisille! 2532 02:35:15,095 --> 02:35:18,326 -En suojele sinua enää! -Rva Rothstein... 2533 02:35:18,557 --> 02:35:20,673 Hän ei päästä minua sisään! 2534 02:35:21,768 --> 02:35:26,000 Rva Rothstein, olemme saaneet valituksia melusta. 2535 02:35:26,356 --> 02:35:29,154 Yritän päästä talooni. Hän ei päästä minua sisään. 2536 02:35:29,360 --> 02:35:31,396 En päästä häntä sisään. Valitan, Randy. 2537 02:35:31,570 --> 02:35:34,004 -Koska hän käyttäytyy näin. -Et päästä minua sisään? 2538 02:35:34,198 --> 02:35:35,790 Kuka tietää, mitä teet siellä. 2539 02:35:35,950 --> 02:35:37,781 En ole vaihtanut kuteita pariin päivään! 2540 02:35:37,952 --> 02:35:40,182 -Haluan tavarani! Mitä siitä! -Hyvä on. 2541 02:35:40,371 --> 02:35:43,443 Antakaa hänen hakea muutama juttu. Sitten hän lähtee. 2542 02:35:43,666 --> 02:35:45,543 -Talo on hänenkin. -Pelkään päästää häntä. 2543 02:35:45,710 --> 02:35:47,985 -Et pelkää! -Hän tuhoaa paikkoja. 2544 02:35:48,171 --> 02:35:50,082 -Päästä minut taloon! -Hei! 2545 02:35:50,924 --> 02:35:53,438 -Paskiainen! -Rauhoittukaa! 2546 02:35:53,635 --> 02:35:55,466 Saisit pelätä, kun kohtelet minua näin! 2547 02:35:55,637 --> 02:35:57,514 Se on kaikille helpompaa. 2548 02:35:57,681 --> 02:36:00,149 Jos päästämme hänet hakemaan tavaransa, häiriö loppuu. 2549 02:36:00,351 --> 02:36:02,307 Jos hän rauhoittuu, päästän hänet sisään. 2550 02:36:02,478 --> 02:36:04,787 -Olen rauhallinen! -Jos hän rauhoittuu - 2551 02:36:06,107 --> 02:36:08,018 päästän hänet sisään viideksi minuutiksi - 2552 02:36:08,192 --> 02:36:11,707 mikäli te saatatte hänet ulos, jos hän ei lähde. 2553 02:36:12,155 --> 02:36:14,146 -Voinko mennä sisään? -Se ei ole ongelma. 2554 02:36:14,324 --> 02:36:17,600 -Jeff, voisitko mennä hänen kanssaan? -Hienoa. Haista paska! 2555 02:36:20,580 --> 02:36:24,209 Ette usko, miten ilkeä hän on. Pani paperini lukkojen taakse. 2556 02:36:24,459 --> 02:36:26,814 Minun on saatava ne. Älkää päästäkö häntä tänne - 2557 02:36:27,004 --> 02:36:29,837 koska tiedän, että ne ovat laatikossa. Hitto. 2558 02:36:33,260 --> 02:36:36,058 Vahtikaa. Hän voi tulla ylös minä hetkenä hyvänsä. 2559 02:36:39,809 --> 02:36:41,800 Vahditteko häntä? 2560 02:36:44,105 --> 02:36:45,299 Sain ne. 2561 02:36:46,482 --> 02:36:48,996 Hänen täytyy tulla ulos parin minuutin päästä. 2562 02:36:49,193 --> 02:36:52,424 Se vie vain pari minuuttia. Meillä on muutakin tehtävää. 2563 02:36:54,866 --> 02:36:56,538 Kaverini kiirehtää häntä. 2564 02:36:57,202 --> 02:36:59,397 -Miten muuten menee? -Hyvin. 2565 02:36:59,705 --> 02:37:03,664 -Entä perheesi? -lhan OK. Vaimoni on taas raskaana. 2566 02:37:04,835 --> 02:37:06,826 -Onnittelut. -Kiitos. 2567 02:37:08,130 --> 02:37:09,768 Olemme siitä iloisia. 2568 02:37:09,924 --> 02:37:12,961 Otan vain yhden jutun, sitten voimme mennä. 2569 02:37:13,803 --> 02:37:15,714 Paska! Hitto! 2570 02:37:16,472 --> 02:37:17,791 Paska! Luoja! 2571 02:37:18,474 --> 02:37:20,863 Tämä suututtaa minua! Älkää huolestuko. 2572 02:37:23,313 --> 02:37:24,587 Olisi hienoa - 2573 02:37:24,731 --> 02:37:26,369 jos saattaisitte minut ulos täältä - 2574 02:37:26,524 --> 02:37:28,242 sillä hän on uhkaillut minua! 2575 02:37:28,401 --> 02:37:30,198 Pärjäilkää. Kiitos. 2576 02:37:49,590 --> 02:37:51,387 En voi uskoa tätä. 2577 02:38:02,520 --> 02:38:06,354 Minun on vain haettava vähän käteistä. Voisitteko tulla sisään kanssani? 2578 02:38:12,531 --> 02:38:15,443 -Sinun on pysäytettävä hänet. -Olen pahoillani, Sam. 2579 02:38:15,993 --> 02:38:18,905 -Mitä voin tehdä? -Hän on narkkari. Hän on tullut hulluksi! 2580 02:38:19,121 --> 02:38:21,351 Hänellä on avaimet. Ne ovat yhä molempien nimissä. 2581 02:38:21,540 --> 02:38:24,213 En voi tehdä mitään. Haluaisin auttaa - 2582 02:38:24,418 --> 02:38:26,329 -mutta en voi. -Hänellä ei ole lain tukea. 2583 02:38:26,504 --> 02:38:29,018 -Hän ei voi. Puolet on minun. -Kuuntele. 2584 02:38:29,215 --> 02:38:32,013 -En voi tehdä mitään. -Tulen sinne. 2585 02:38:44,982 --> 02:38:46,813 Hitto! 2586 02:38:48,360 --> 02:38:52,035 Tarvitsen laukun. Voisitteko pyytää kaverilta isoa laukkua? 2587 02:38:52,281 --> 02:38:54,272 -Hae hänelle laukku. -Tässä. 2588 02:38:54,659 --> 02:38:58,413 -Rouva, en voi ottaa sitä. -Voitte. Olette ollut niin kiltti minulle. 2589 02:38:59,330 --> 02:39:02,606 Pitäkää vain suuta auki. Niin voin... 2590 02:39:06,504 --> 02:39:09,098 Luoja! Se on hän. Teidän on pysäytettävä hänet. 2591 02:39:09,299 --> 02:39:11,369 Hän sanoi, että aikoo tappaa minut. 2592 02:39:12,969 --> 02:39:15,164 Hra Rothstein, odottakaa hetki. 2593 02:39:16,056 --> 02:39:17,694 Odottakaa hetki. 2594 02:39:18,058 --> 02:39:21,175 -Hän ajaa tiehensä. -Emme voi tehdä mitään. 2595 02:39:21,437 --> 02:39:24,110 -Emme voi tehdä mitään. -Katsokaa. 2596 02:39:24,398 --> 02:39:27,356 Eikö häntä voi pidättää ylinopeudesta? Katso, miten hän ajaa. 2597 02:39:27,568 --> 02:39:31,163 -Emme voi mitään. Hänellä oli avain. -Hän on tilissä. Emme voi mitään. 2598 02:39:31,405 --> 02:39:34,841 -Pysäytetään hänet Citgon bensa-asemalle. -Tehdään niin. 2599 02:39:46,171 --> 02:39:48,924 -Pidätämme teidät. -Mistä? 2600 02:39:49,132 --> 02:39:52,010 -Avustamisesta ja yllyttämisestä... -Mistä? 2601 02:39:52,469 --> 02:39:55,700 -Avustamisesta ja yllyttämisestä... -Minä vain yritän lähteä. 2602 02:39:56,098 --> 02:39:57,929 Kaiken uhkailun ja paskapuheen jälkeen - 2603 02:39:58,100 --> 02:40:00,136 ilmeni, ettei Ginger kertonut heille mitään. 2604 02:40:00,311 --> 02:40:03,621 Mutta siinä vaiheessa FBl-agentit eivät enää tarvinneet häntä. 2605 02:40:03,856 --> 02:40:07,007 -Heillä oli palapeli koossa. -Mutta en tehnyt mitään. 2606 02:40:07,235 --> 02:40:11,865 -Kaikki alkoi kaatua kuin dominonappulat. -FBI! Meillä on pidätysmääräys! 2607 02:40:12,157 --> 02:40:14,512 Piscano valittamassa mikkiin - 2608 02:40:14,701 --> 02:40:17,659 Nicky, Ginger, minä ja minun toimilupani - 2609 02:40:18,038 --> 02:40:21,633 paratiisi. Pilasimme sen täysin. 2610 02:40:21,875 --> 02:40:25,026 -Äiti. -Joku on nyt ovella. 2611 02:40:25,254 --> 02:40:27,370 FBI. Meillä on etsintälupa. 2612 02:40:27,548 --> 02:40:30,506 Haistoin, mitä oli tulossa ja häivyin. 2613 02:40:30,718 --> 02:40:32,595 Kuka sellaista paskaa tarvitsee? 2614 02:40:32,762 --> 02:40:34,832 -Olen Mark Casper, FBl:sta. -Niinkö? 2615 02:40:35,014 --> 02:40:36,732 Voinko soittaa yhden hiton puhelun? 2616 02:40:36,891 --> 02:40:39,246 Kyllä, mutta teidän ei tarvitse puhua meille noin. 2617 02:40:39,435 --> 02:40:42,393 Jokainen ulos huoneesta. Hälytyksen luo. 2618 02:40:42,605 --> 02:40:45,961 -He saivat lähes jokaisen muun. -Tämä alue on takavarikossa. 2619 02:40:46,192 --> 02:40:49,787 -Tuokaa päätililuettelo. -Haluan, että nuo paperit takavarikoidaan. 2620 02:40:53,742 --> 02:40:55,812 Pankaa jokainen laatikko pöydälle. 2621 02:41:02,501 --> 02:41:05,459 Kyllä. Tässä sitä ollaan. Pieniä noppapelinumeroita. 2622 02:41:06,213 --> 02:41:08,010 Entä Green? ÄIkää edes kysykö. 2623 02:41:08,174 --> 02:41:10,972 -...teidän 30000 dollarianne. -Ei. Siksi en kelvannut. 2624 02:41:11,177 --> 02:41:14,294 Minua kiristettiin. Kerron teille kaiken, mitä haluatte tietää. 2625 02:41:14,514 --> 02:41:16,345 -Minulla ei ole salattavaa. -Nyt paras. 2626 02:41:16,516 --> 02:41:20,748 En voinut uskoa tätä. Piscanon kuluraportit olivat pahimmat. 2627 02:41:21,021 --> 02:41:24,491 -Tämä on hyvä. -Olisi yhtä hyvin voinut antaa suunnitelman. 2628 02:41:24,733 --> 02:41:27,850 Kaikkien nimet, osoitteet, päivämäärät, kaikki. 2629 02:41:28,111 --> 02:41:31,581 Kiitoksia, hra Piscano. Kuinka huomaavaista. 2630 02:41:31,865 --> 02:41:34,584 -Nuo ovat äitini kirjat. -Teidät on pidätetty. 2631 02:41:34,785 --> 02:41:37,094 -Mikä helvetin pölkkypää. -Mitä te kaverit teette? 2632 02:41:37,288 --> 02:41:39,358 -Rauhoitu. -Odota. 2633 02:41:39,540 --> 02:41:41,371 -Odottakaa! Hän on sairas! -Siirtykää. 2634 02:41:41,542 --> 02:41:44,010 -Se on sydän! Hengittääkö hän? -Elvyttäkää! 2635 02:41:44,212 --> 02:41:46,168 Artie sai järkytyksestä sydänkohtauksen - 2636 02:41:46,339 --> 02:41:48,375 ja putosi kuolleena lattialle vaimonsa eteen. 2637 02:41:48,549 --> 02:41:50,619 -Rauhoittukaa! -En rauhoitu! 2638 02:41:50,802 --> 02:41:52,952 -Hän on mieheni! -Emme voi auttaa häntä, jos... 2639 02:41:56,683 --> 02:41:58,002 Päivän päättyessä - 2640 02:41:58,143 --> 02:42:00,532 he tulivat lopulta tapaamaan minua kuvien kanssa. 2641 02:42:00,729 --> 02:42:03,368 Miksi suojella ystävää, joka petti teidät? 2642 02:42:03,565 --> 02:42:05,396 En halunnut katsoa niitä - 2643 02:42:05,567 --> 02:42:07,762 tai kavereita, jotka toivat ne. 2644 02:42:10,573 --> 02:42:14,043 Teidän armonne, kuten näette, asiakkaani ovat vanhoja ja heikkoja. 2645 02:42:14,285 --> 02:42:17,277 Vankeus aiheuttaisi heille vakavan terveysriskin. 2646 02:42:17,497 --> 02:42:19,567 Jotkut pomot olivat jo niin vanhoja - 2647 02:42:19,749 --> 02:42:21,626 että tarvitsivat lääkäriä oikeudessa. 2648 02:42:21,793 --> 02:42:24,785 Valmistelussa suositellaan takuusummien pitämistä nykyisellään. 2649 02:42:25,004 --> 02:42:27,598 -Pidämme tauon. -Kun näytti, että he saisivat - 2650 02:42:27,799 --> 02:42:30,597 25 vuodesta elinkautiseen kasinon päältä ottamisesta - 2651 02:42:30,802 --> 02:42:34,954 olivatpa sairaita tai ei, tiesi, että päitä lentäisi. 2652 02:42:35,223 --> 02:42:39,296 Joten oikeudenkäyntipäivänä heillä oli kokous oikeustalon takana. 2653 02:42:39,645 --> 02:42:43,718 Kun sellaista tapahtuu, tietää, miten asiat kehittyvät. 2654 02:42:43,983 --> 02:42:48,135 On aina parempi, kun ei ole todistajia. Entä Andy? 2655 02:42:48,404 --> 02:42:51,157 Hän ei puhu. Stone on hyvä poika. 2656 02:42:51,365 --> 02:42:53,595 Kestävä mies kuten isänsä. 2657 02:42:53,785 --> 02:42:55,503 Niin se minusta on. 2658 02:42:55,662 --> 02:42:58,893 Olen samaa mieltä. Hän on luotettava. Kuin merisotilas. 2659 02:42:59,749 --> 02:43:03,583 Hän on okei. On aina ollut. Mitä mieltä olette? 2660 02:43:05,505 --> 02:43:09,134 Miksi ottaa riski? 2661 02:43:11,595 --> 02:43:13,870 Niin minä ainakin ajattelen. 2662 02:43:14,556 --> 02:43:17,673 Soita Artielle. Sano hänelle, että - 2663 02:43:17,893 --> 02:43:19,884 hänen on oltava toimistossani torstaiaamuna. 2664 02:43:20,062 --> 02:43:21,097 Sovittu. 2665 02:43:21,230 --> 02:43:24,905 Se on erittäin tärkeää. Minun on keskusteltava hänen kanssaan. 2666 02:43:32,450 --> 02:43:35,089 Vaikka he pitivät hänestä, hän ei ollut yksi meistä. 2667 02:43:35,287 --> 02:43:38,484 Hän ei ollut italialainen. He ajattelivat, että hän voisi puhua. 2668 02:43:38,707 --> 02:43:40,902 Muuten hän olisi yhä hengissä. 2669 02:43:45,464 --> 02:43:47,739 Ensimmäinen maasta lähtenyt oli John Nance. 2670 02:43:47,925 --> 02:43:50,917 Hän löysi kivan, lämpimän ja eristäytyneen paikan Costa Ricassa. 2671 02:43:51,137 --> 02:43:53,810 Hän luuli, ettei kukaan löytäisi häntä sieltä. 2672 02:44:14,494 --> 02:44:17,327 Mutta sitten FBI saivat hänen poikansa kiinni huumeista. 2673 02:44:17,539 --> 02:44:20,531 Pomot tietenkin pelkäsivät, että hän tulisi pois piilostaan - 2674 02:44:20,751 --> 02:44:23,504 vain pelastamaan poikaansa ja ilmiantamaan heidät. 2675 02:44:23,879 --> 02:44:24,994 Joten... 2676 02:44:27,883 --> 02:44:29,874 Minne menet, kusipää? 2677 02:44:31,637 --> 02:44:33,753 Mutta kaikki saivat kuitenkin seurata. 2678 02:44:33,931 --> 02:44:35,250 Jokainen kaatui. 2679 02:44:35,391 --> 02:44:36,665 Haista paska. 2680 02:44:42,357 --> 02:44:43,551 Ennen kuin huomasikaan - 2681 02:44:43,692 --> 02:44:46,525 jokainen jotain tiennyt tapettiin. 2682 02:44:55,037 --> 02:44:56,390 Ei! Ei! 2683 02:45:02,378 --> 02:45:04,972 Kun Ginger lähti, hänestä ei ollut apua kenellekään. 2684 02:45:05,173 --> 02:45:08,802 Hän löysi parittajia, roistoja, narkkareita ja pyöräjengiläisiä Losista. 2685 02:45:09,052 --> 02:45:12,727 He käyttivät rahat ja korut muutamassa kuukaudessa. 2686 02:45:38,458 --> 02:45:40,608 Kun he löysivät hänen ruumiinsa - 2687 02:45:40,877 --> 02:45:43,914 pyysin yksityislääkäriä tekemään toisen ruumiinavauksen. 2688 02:45:46,925 --> 02:45:49,439 Lääkäri sanoi hänen kuolleen yliannostukseen. 2689 02:45:49,928 --> 02:45:54,683 Lopussa hänellä oli jäljellä vain 3600 dollaria uusia kolikoita. 2690 02:46:16,414 --> 02:46:20,293 Riippumatta siitä, mitä FBl-agentit tai lehdet sanoivat autoni pommista - 2691 02:46:22,003 --> 02:46:24,073 sen teki amatööri. 2692 02:46:24,256 --> 02:46:27,805 Kuka sen tekikin, hän pisti dynamiittia matkustajan istuimen alle. 2693 02:46:28,051 --> 02:46:31,805 Mutta mitä he eivät tienneet, mitä kukaan tehtaan ulkopuolella ei tiennyt - 2694 02:46:32,056 --> 02:46:36,652 oli se, että siinä automallissa ajajan istuimen alla oli metallilevy. 2695 02:46:37,269 --> 02:46:39,908 Vain se pelasti henkeni. 2696 02:46:52,077 --> 02:46:56,309 Pommin asettajaa ei koskaan saatu selville, mutta taidan tietää, kuka sytytti sen. 2697 02:46:57,791 --> 02:46:59,588 Niin tekivät ne, joilla oli valta. 2698 02:46:59,751 --> 02:47:01,503 -Miten menee? -Miten voit? 2699 02:47:01,670 --> 02:47:03,706 Vei kuukausia, ennen kuin tilanne rauhoittui. 2700 02:47:03,881 --> 02:47:06,156 Mutta lopulta mieheni saatiin ulos takuilla. 2701 02:47:06,342 --> 02:47:09,732 Pomot halusivat, että lähetän veljeni Dominickin Vegasiin. 2702 02:47:09,970 --> 02:47:12,962 Aina vain ne hemmetin dollarit. 2703 02:47:13,391 --> 02:47:16,827 Minulle oli vieläkin liian vaarallista mennä lähellekään Vegasia. 2704 02:47:17,061 --> 02:47:19,700 Joten järjestin tapaamisen kavereiden kanssa syrjässä. 2705 02:47:19,897 --> 02:47:23,128 En halunnut, että veljeni saa kärsiä. Mikä on oikein on oikein. 2706 02:47:23,359 --> 02:47:25,589 He eivät välitä hittojakaan... 2707 02:47:26,529 --> 02:47:28,121 Pyhä... 2708 02:47:28,823 --> 02:47:30,097 Mitä hittoa... 2709 02:47:30,242 --> 02:47:32,073 Tule, paskiainen! 2710 02:47:33,286 --> 02:47:35,880 Kovia kavereita! Sinä ja veljesi! 2711 02:47:36,582 --> 02:47:39,574 Hiton paskiaiset! Ei enempää! 2712 02:47:42,671 --> 02:47:46,186 -Frankie! -Ei enää! Näetkö! Katso! 2713 02:47:49,345 --> 02:47:52,940 -Frankie! Sinä paskaläjä! -Haista paska! 2714 02:47:53,808 --> 02:47:57,118 Arvoton! Paskaläjä! 2715 02:48:00,357 --> 02:48:01,870 Ei! 2716 02:48:02,275 --> 02:48:04,231 Viekää tämä paskiainen pois! 2717 02:48:11,952 --> 02:48:14,750 Jättäkää poika rauhaan. Hän hengittää vielä. 2718 02:48:14,955 --> 02:48:17,992 Hän hengittää vielä. Jätä hänet rauhaan. Frankie. 2719 02:48:22,838 --> 02:48:25,147 Hyvä on. Riisukaa hänet. 2720 02:48:26,008 --> 02:48:28,806 Ei munaa. Teillä ei ole munaa. 2721 02:48:29,637 --> 02:48:31,070 Voi, Dominick! 2722 02:48:38,772 --> 02:48:41,127 Dominick. 2723 02:49:03,965 --> 02:49:05,193 Tule. 2724 02:49:08,637 --> 02:49:10,867 -Haudataanko heidät? -Haudatkaa heidät. 2725 02:49:13,767 --> 02:49:14,802 Sana kiersi. 2726 02:49:14,935 --> 02:49:17,495 Pomot olivat saaneet tarpeekseen Nickystä. 2727 02:49:17,771 --> 02:49:22,083 Miten paljon he sietivät? Hänestä ja hänen veljestään tehtiin esimerkki. 2728 02:49:23,486 --> 02:49:26,637 Heidät haudattiin, kun he vielä hengittivät. 2729 02:49:43,507 --> 02:49:45,498 Oletteko kunnossa? Varokaa! 2730 02:49:51,181 --> 02:49:53,376 -Oletteko kunnossa? -Joo. 2731 02:49:55,227 --> 02:49:57,377 Minulle heillä oli mielessä muuta. 2732 02:50:06,948 --> 02:50:08,779 Täällä tarvitaan vähän apua! 2733 02:50:10,827 --> 02:50:12,180 Olette todella onnekas. 2734 02:50:30,764 --> 02:50:33,073 Kaupunki ei enää koskaan ole sama. 2735 02:50:33,476 --> 02:50:37,105 Tangiersin jälkeen isot yritykset ottivat vallan. 2736 02:50:38,272 --> 02:50:40,547 Tänään se näyttää Disneylandilta. 2737 02:50:47,991 --> 02:50:50,061 Kun lapset pelaavat merirosvopeliä - 2738 02:50:50,243 --> 02:50:53,553 isi ja äiti pistävät talon lyhennykset ja juniorin college-rahat - 2739 02:50:53,789 --> 02:50:55,507 pokeriin. 2740 02:50:59,753 --> 02:51:03,382 Ennen jakajat tiesivät nimesi, mitä joit ja mitä pelasit. 2741 02:51:03,632 --> 02:51:05,623 Nyt se on kuin lentokentän lipuntarkistus. 2742 02:51:05,801 --> 02:51:09,237 Jos tilaat huonepalvelun, saat sen torstaiksi, jos olet onnekas. 2743 02:51:09,805 --> 02:51:13,354 Nyt se on ohi. Valas ilmaantuu 4 miljoonan dollarin laukun kanssa - 2744 02:51:13,601 --> 02:51:18,152 ja joku 25-vuotias hotellikoululainen pyytää häneltä sosiaaliturvatunnusta. 2745 02:51:20,150 --> 02:51:22,459 Kun kuljettajaliitto menetti vaikutusvaltansa - 2746 02:51:22,652 --> 02:51:26,406 yritykset repivät käytännössä alas kaikki vanhat kasinot. 2747 02:51:26,657 --> 02:51:30,286 Mistä rahat pyramidien uudelleenrakennukseen tulivat? 2748 02:51:30,661 --> 02:51:32,140 Joukkovelkakirjoista. 2749 02:51:37,543 --> 02:51:39,374 Eikö se vieläkään ole varmaa? 2750 02:51:39,754 --> 02:51:41,551 Todennäköistä. Ehkä epävarmaa. 2751 02:51:41,714 --> 02:51:44,911 Kertokaa heti kun saatte tietää. 2752 02:51:45,593 --> 02:51:48,710 Lopussa päädyin sinne, mistä olin aloittanut. 2753 02:51:48,930 --> 02:51:50,682 Osasin yhä poimia voittajia - 2754 02:51:50,849 --> 02:51:54,046 ja osasin yhä tehdä rahaa kaikenlaisille tyypeille kotipuolessa. 2755 02:51:54,269 --> 02:51:56,464 Miksi pilata hyvä juttu? 2756 02:51:57,272 --> 02:51:58,864 Se siitä.