1
00:00:50,825 --> 00:00:53,020
Man måste Iita på dem man äIskar.
2
00:00:53,202 --> 00:00:54,999
Det är det enda rätta.
3
00:00:55,205 --> 00:00:58,436
Man måste ge dem nyckeIn tiII aIIt.
4
00:00:59,000 --> 00:01:01,150
Vad är det annars för mening?
5
00:01:03,380 --> 00:01:07,055
Ett tag trodde jag
att det var sån kärIek jag hade.
6
00:03:13,975 --> 00:03:16,887
Innan jag hade nåt kasino
eIIer bIev sprängd i Iuften...
7
00:03:17,104 --> 00:03:19,618
var Ace Rothstein
en sjuheIvetes handicapper.
8
00:03:19,815 --> 00:03:21,009
Det är sant.
9
00:03:21,150 --> 00:03:23,983
Jag var så bra
att när jag satsade ändrades oddsen...
10
00:03:24,194 --> 00:03:25,832
för varenda bookmaker i Iandet.
11
00:03:25,988 --> 00:03:28,343
Jag Iovar, jag var så skickIig...
12
00:03:28,532 --> 00:03:30,807
att de gav mig paradiset på jorden.
13
00:03:30,993 --> 00:03:35,305
Jag fick ansvaret för
ett av Las Vegas största kasinon, Tangiers...
14
00:03:36,207 --> 00:03:39,722
av den enda sortens grabbar
som kan skaffa fram så mycket pengar.
15
00:03:39,961 --> 00:03:42,714
62700000 doIIar.
16
00:03:43,506 --> 00:03:44,780
Jag vet inte aIIa detaIjer.
17
00:03:44,924 --> 00:03:47,438
Ingen kände tiII aIIa detaIjer...
18
00:03:47,636 --> 00:03:49,149
men det borde ha Iyckats.
19
00:03:49,304 --> 00:03:53,422
Jag, Nicky Santoro, hans bästa vän,
skyddade honom...
20
00:03:54,017 --> 00:03:57,293
och Ginger, kvinnan han äIskade,
stod vid hans sida.
21
00:03:58,105 --> 00:04:00,573
Men vi kIantade tiII det.
22
00:04:00,900 --> 00:04:02,811
Det kunde ha bIivit så bra.
23
00:04:02,985 --> 00:04:06,375
Men det visade sig vara sista gången
som kiIIar som vi...
24
00:04:06,614 --> 00:04:09,572
nånsin fick nåt så värdefuIIt.
25
00:04:14,247 --> 00:04:16,442
Då var Las Vegas ett stäIIe dit idioter...
26
00:04:16,624 --> 00:04:18,455
fIög på egen bekostnad...
27
00:04:18,627 --> 00:04:21,061
och Iämnade efter sig
ungefär en miIjard doIIar.
28
00:04:21,254 --> 00:04:24,883
Men på natten
syntes inte öknen runt Las Vegas.
29
00:04:27,511 --> 00:04:30,787
Det är i öknen som många av stans probIem
finner sin Iösning.
30
00:04:31,015 --> 00:04:32,971
Det finns håI överaIIt...
31
00:04:33,142 --> 00:04:36,054
och många probIem Iigger begravda
i de håIen.
32
00:04:36,270 --> 00:04:37,908
Men det måste göras riktigt.
33
00:04:38,064 --> 00:04:39,736
HåIet måste vara färdiggrävt...
34
00:04:39,899 --> 00:04:42,094
när man kommer dit
med ett byIte i bakIuckan.
35
00:04:42,276 --> 00:04:45,871
Annars har man
30-45 minuters grävarbete framför sig.
36
00:04:46,114 --> 00:04:48,674
Vem vet viIka som kommer förbi
under den tiden?
37
00:04:48,867 --> 00:04:51,586
Rätt vad det är måste man gräva fIera håI.
38
00:04:51,786 --> 00:04:54,300
Man kan bIi kvar heIa natten.
39
00:05:04,425 --> 00:05:08,259
THE STRlP - LAS VEGAS
TlO ÅR TlDlGARE
40
00:05:10,931 --> 00:05:11,966
Det var oemotståndIigt.
41
00:05:12,099 --> 00:05:14,932
ÖveraIIt annars var jag bookmaker, speIare...
42
00:05:15,144 --> 00:05:18,454
aIItid jagad,
med poIisen efter mig dygnet runt.
43
00:05:18,690 --> 00:05:20,567
Här är jag mr Rothstein.
44
00:05:20,733 --> 00:05:23,293
Jag är inte bara IagIydig
utan sköter ett kasino.
45
00:05:23,486 --> 00:05:26,159
Det är som att vara drömförsäIjare.
46
00:05:27,491 --> 00:05:31,564
Min gamIe vän BiIIy Sherbert bIev manager,
och sen körde jag igång.
47
00:05:31,828 --> 00:05:35,138
Det här är Ronnie.
Han ansvarar för kortrummet.
48
00:05:37,793 --> 00:05:40,671
För såna som jag
tvättar Las Vegas bort aIIa synder.
49
00:05:40,880 --> 00:05:42,836
Som en moraIens biItvätt.
50
00:05:43,007 --> 00:05:46,363
Som Lourdes
för puckeIryggar och krympIingar.
51
00:05:53,184 --> 00:05:55,254
Förutom att vi bIir IagIydiga...
52
00:05:55,937 --> 00:05:58,531
ramIar det in kontanter, massor.
53
00:05:58,732 --> 00:06:01,485
Varför tror ni att vi jobbar mitt i öknen?
54
00:06:01,693 --> 00:06:03,445
Det är aIIa pengar.
55
00:06:04,279 --> 00:06:06,998
Här är resuItatet av aIIa bIinkande Iampor...
56
00:06:07,199 --> 00:06:10,157
gratisresorna, champagnen...
57
00:06:10,369 --> 00:06:14,282
de gratis hoteIIsviterna,
brudarna och spriten.
58
00:06:14,623 --> 00:06:18,502
AIIt finns där
för att vi ska komma åt era pengar.
59
00:06:20,296 --> 00:06:22,366
Det är sanningen om Las Vegas.
60
00:06:24,133 --> 00:06:25,566
Vi är de enda vinnarna.
61
00:06:25,718 --> 00:06:27,788
SpeIarna har ingen chans.
62
00:06:28,263 --> 00:06:30,413
Och deras pengar färdas från borden...
63
00:06:30,598 --> 00:06:32,953
ner i boxarna, förbi förvaringsrummet...
64
00:06:33,143 --> 00:06:35,657
och in i kasinots heIigaste rum.
65
00:06:36,897 --> 00:06:39,092
Rummet där pengarna summeras...
66
00:06:39,274 --> 00:06:42,186
TlLLTRÄDE FÖRBJUDET
det aIIra heIigaste.: räknerummet.
67
00:06:44,571 --> 00:06:46,846
Det var förbjudet område.
68
00:06:47,158 --> 00:06:48,477
Inte ens jag fick gå in.
69
00:06:48,617 --> 00:06:51,450
Men det var mitt jobb att håIIa det väIfyIIt.
70
00:06:51,662 --> 00:06:53,539
De hade så mycket pengar därinne...
71
00:06:53,706 --> 00:06:56,220
att man kunde ha byggt ett hus
av 100-doIIarsedIar.
72
00:06:56,417 --> 00:06:58,248
Det bästa var att på övervåningen...
73
00:06:58,419 --> 00:07:01,252
hade styreIsen ingen aning om
vad som pågick.
74
00:07:01,464 --> 00:07:03,614
De trodde att aIIt gick rätt tiII.
75
00:07:03,800 --> 00:07:05,279
Det gjorde det inte aIIs.
76
00:07:05,427 --> 00:07:06,780
Bekräfta 5000 dollar.
77
00:07:06,928 --> 00:07:09,044
KiIIarna i räknerummet...
78
00:07:09,222 --> 00:07:11,895
var där för att sno pengar.
79
00:07:12,601 --> 00:07:15,115
De räknade Iågt,
tappade bort rapportremsor.
80
00:07:15,312 --> 00:07:17,701
De tog tiII och med pengar
direkt ur sedeIboxarna.
81
00:07:17,898 --> 00:07:19,729
Och det var den här mannen...
82
00:07:19,900 --> 00:07:21,936
som står framför 2 miIjoner doIIar...
83
00:07:22,111 --> 00:07:25,262
som skuIIe sno pengar
utan att nån märkte det...
84
00:07:25,489 --> 00:07:27,605
varken skatteverket eIIer nån annan.
85
00:07:27,783 --> 00:07:30,820
Ni ser att de i räknerummet
inte verkar se nåt.
86
00:07:31,037 --> 00:07:33,232
Det är aIItid nån som tittar åt andra håIIet.
87
00:07:33,414 --> 00:07:35,564
Titta på dem. Visst ser de upptagna ut?
88
00:07:35,750 --> 00:07:38,105
De räknar pengar. Vem vågar störa dem?
89
00:07:38,295 --> 00:07:41,731
Tänk om de skuIIe göra ett misstag
och gIömma att stjäIa?
90
00:07:41,965 --> 00:07:44,433
Under tiden går man in och ut.
91
00:07:45,552 --> 00:07:48,271
Förbi vakten som får
100 doIIar extra i veckan...
92
00:07:48,472 --> 00:07:50,064
för att titta åt andra håIIet.
93
00:07:50,224 --> 00:07:52,692
Det är rutin. Det gamIa vanIiga...
94
00:07:52,893 --> 00:07:55,532
in, ut, goddag och adjö.
95
00:07:55,730 --> 00:07:57,049
Det är aIIt.
96
00:07:57,189 --> 00:08:00,659
Bara en fetknopp tiII som går ut
med en resväska i handen.
97
00:08:01,986 --> 00:08:04,454
Den resväskan skuIIe
raka vägen tiII ett annat stäIIe.:
98
00:08:04,656 --> 00:08:07,295
Kansas City, som var det närmaste...
99
00:08:07,492 --> 00:08:09,687
som bossarna i MeIIanvästern
kunde komma...
100
00:08:09,869 --> 00:08:11,780
utan att bIi tagna av poIisen.
101
00:08:12,747 --> 00:08:15,705
Den väskan var det enda de viIIe ha.
102
00:08:16,126 --> 00:08:18,640
Och de viIIe ha den varje månad.
103
00:08:19,796 --> 00:08:21,707
SAN MARlNO lTALlENSKA SPECERlER
104
00:08:24,259 --> 00:08:26,170
Den här gamIe mormonen...
105
00:08:26,345 --> 00:08:29,576
var tvungen att fIyga dit varje månad
med en väska.
106
00:08:29,932 --> 00:08:32,446
-Det luktar gott.
-De har fixat lite mat.
107
00:08:32,643 --> 00:08:34,520
Bossarna kom från aIIa håII.:
108
00:08:34,687 --> 00:08:37,155
Detroit, CIeveIand, MiIwaukee...
109
00:08:37,357 --> 00:08:38,995
från heIa MeIIanvästern...
110
00:08:39,150 --> 00:08:41,948
och de träffades
i den här affären i Kansas City.
111
00:08:42,153 --> 00:08:43,905
Ingen visste om det.
112
00:08:44,364 --> 00:08:46,514
Mamman tiII en av dem Iagade maten.
113
00:08:46,700 --> 00:08:48,816
Träffar du nånsin Jerry Steriano?
114
00:08:48,994 --> 00:08:51,349
Man tror det inte när man ser dem...
115
00:08:51,538 --> 00:08:52,812
men tro mig...
116
00:08:52,956 --> 00:08:55,789
det var de som i hemIighet
kontroIIerade Las Vegas.
117
00:08:56,001 --> 00:08:57,559
Den där mannen är här igen.
118
00:08:57,711 --> 00:08:59,986
För de styrde
LastbiIschaufförernas fackförening.
119
00:09:00,172 --> 00:09:03,403
Och det var dit man gick
för att Iåna pengar tiII ett kasino.
120
00:09:03,634 --> 00:09:05,670
-Skulle du lägga i räkor?
-Ja.
121
00:09:06,137 --> 00:09:09,686
Ingen fick ett Iån av LastbiIschaufförerna
om inte de här gubbarna...
122
00:09:09,932 --> 00:09:12,605
visste att de skuIIe få sina små väskor.
123
00:09:13,561 --> 00:09:16,394
Såna som den här gamIingen från Detroit.
124
00:09:18,149 --> 00:09:21,505
EIIer som Remo Gaggi, högsta hönset.
125
00:09:21,736 --> 00:09:23,169
Ungefär hur mycket är det?
126
00:09:23,321 --> 00:09:25,357
HeIt kIart rummets viktigaste man.
127
00:09:25,532 --> 00:09:28,604
-Runt 10 kilo. Ungefär 700000 dollar.
-Bra.
128
00:09:29,536 --> 00:09:32,050
Det är tidigt för Las Vegas...
129
00:09:33,207 --> 00:09:36,836
men jag vill
hälsa er från spelbranschen välkomna...
130
00:09:37,086 --> 00:09:38,917
Såvitt värIden utanför visste...
131
00:09:39,088 --> 00:09:41,761
var Andy Stone,
på LastbiIschaufförernas Pensionsfond...
132
00:09:41,966 --> 00:09:43,843
en hederIig man.
133
00:09:44,844 --> 00:09:46,357
En mäktig man.
134
00:09:47,138 --> 00:09:48,696
Han speIade goIf med presidenten.
135
00:09:48,848 --> 00:09:51,078
På Lastbilschaufförernas
pensionsfonds vägnar...
136
00:09:51,267 --> 00:09:53,906
-har jag äran att överlämna...
-Men Andy fick också order.
137
00:09:54,104 --> 00:09:57,096
När han bIev tiIIsagd
att beviIja ett Iån tiII PhiIip Green...
138
00:09:57,316 --> 00:10:00,308
...den här checken på 62700000 dollar...
139
00:10:00,611 --> 00:10:02,283
för nya Tangiers.
140
00:10:02,446 --> 00:10:04,357
...Iydde han.
141
00:10:04,531 --> 00:10:06,249
Den perfekta gaIjonsfiguren.
142
00:10:06,408 --> 00:10:08,922
Han kunde inte bIi nåt annat.
Han visste inte så mycket.
143
00:10:09,120 --> 00:10:10,519
Han viIIe inte veta så mycket...
144
00:10:10,663 --> 00:10:13,496
inte att bossarna tvingade
LastbiIschaufförerna att ge Iånet.
145
00:10:13,708 --> 00:10:16,939
Han viIIe tro att de gav honom pengarna
för att han var smart.
146
00:10:17,170 --> 00:10:20,367
Och då är jag helt medveten
om konkurrensen här i stan.
147
00:10:23,885 --> 00:10:26,035
Var de fick Green ifrån?
148
00:10:26,221 --> 00:10:27,540
Det vete fan.
149
00:10:27,722 --> 00:10:30,361
Jag vet bara
att han gjorde fastighetsaffärer i Arizona...
150
00:10:30,559 --> 00:10:34,552
och knappt hade råd med bensin
för att komma och hämta checken.
151
00:10:34,813 --> 00:10:36,610
LASTBlLSCHAUFFÖRERNAS
PENSlONSFOND
Det var bossarnas man...
152
00:10:36,774 --> 00:10:38,526
Andy Stone som bestämde.
153
00:10:38,692 --> 00:10:41,001
Inte styreIseordföranden PhiIip Green.
154
00:10:41,195 --> 00:10:42,628
Jag förstår.
155
00:10:47,243 --> 00:10:48,596
Det enda de behövde nu...
156
00:10:48,745 --> 00:10:50,861
var nån som kunde sköta kasinot.
157
00:10:51,039 --> 00:10:54,634
Vem passade bättre än Ace?
Han var i Las Vegas sen ett par år tiIIbaka...
158
00:10:54,876 --> 00:10:56,946
och kunde stan på sina fem fingrar.
159
00:10:57,253 --> 00:10:59,847
Men om man ger Ace
en chans att sköta ett kasino...
160
00:11:00,048 --> 00:11:01,606
försöker han avråda en.
161
00:11:01,758 --> 00:11:03,430
Jag vet inte om det går.
162
00:11:03,593 --> 00:11:05,948
Spelkommissionen
skulle aldrig bevilja mig licens.
163
00:11:06,138 --> 00:11:08,857
Jag har blivit fast för dobbleri
minst 24 gånger.
164
00:11:09,058 --> 00:11:12,209
Man behöver inte licens
för att jobba på kasino.
165
00:11:12,436 --> 00:11:14,154
Man måste bara ansöka om en.
166
00:11:14,313 --> 00:11:16,747
Enligt delstatslagen
får man jobba på ett kasino...
167
00:11:16,941 --> 00:11:18,499
medan ansökan behandlas.
168
00:11:18,651 --> 00:11:20,482
De ligger tio år efter.
169
00:11:20,653 --> 00:11:22,291
Vad händer när de upptäcker det?
170
00:11:22,447 --> 00:11:24,199
Varför skulle de vilja upptäcka det?
171
00:11:24,365 --> 00:11:27,801
De får in 100 miljoner dollar på oss.
Varför hindra oss?
172
00:11:28,036 --> 00:11:31,790
De upptäcker det aldrig.
Byt bara yrkestitel då och då.
173
00:11:32,040 --> 00:11:35,999
Från kasinochef till
ordförande för mat- och dryckeskommittén.
174
00:11:36,253 --> 00:11:39,325
Då lägger de ansökan i botten av högen.
175
00:11:39,798 --> 00:11:43,393
Jag känner folk som har jobbat där
i 30 år utan licens.
176
00:11:45,095 --> 00:11:47,086
Det är ett svårt beslut.
177
00:11:47,264 --> 00:11:49,334
Jag måste få sköta det på mitt sätt.
178
00:11:49,517 --> 00:11:50,666
lnga problem.
179
00:11:50,810 --> 00:11:52,926
Jag menar allvar. lngen får lägga sig i.
180
00:11:53,104 --> 00:11:56,141
lngen tänker lägga sig i
hur du sköter kasinot.
181
00:11:56,357 --> 00:11:57,870
Jag lovar.
182
00:12:00,612 --> 00:12:03,046
Det var så de fick Ace att ta över.
183
00:12:03,657 --> 00:12:07,730
De viIIe ha Ace, för speI var hans Iiv.
184
00:12:10,747 --> 00:12:13,056
De kom på en fin titeI också...
185
00:12:13,250 --> 00:12:15,559
Tangiers PR-chef.
186
00:12:15,753 --> 00:12:18,825
Men det var kasinot han var chef för,
inget annat.
187
00:12:19,506 --> 00:12:23,545
Han ingick sitt första vad när han var 15,
och han vann aIItid.
188
00:12:24,178 --> 00:12:26,134
Han sIog inte vad som du och jag.
189
00:12:26,305 --> 00:12:28,216
För att ha kuI och sånt trams.
190
00:12:28,558 --> 00:12:30,310
Var har du lärt dig att ge?
191
00:12:30,727 --> 00:12:33,116
Han sIog vad som en hjärnkirurg.
192
00:12:33,563 --> 00:12:34,962
Lägg markerna ordenligt.
193
00:12:35,106 --> 00:12:36,778
-Så där ska det se ut.
-Ja, sir.
194
00:12:36,941 --> 00:12:38,659
Han visste aIIt.
195
00:12:39,069 --> 00:12:41,344
Han tog reda på information
ingen annan hade...
196
00:12:41,530 --> 00:12:43,680
och utgick från den när han satsade.
197
00:12:45,993 --> 00:12:48,712
HEMMA FÖR MÅNGA ÅR SEN
TiII och med när vi började umgås...
198
00:12:48,912 --> 00:12:51,790
för många år sen
visste han om kvartsbacken gick på kokain...
199
00:12:51,999 --> 00:12:53,193
Columbia, 20000 dollar.
200
00:12:53,334 --> 00:12:55,768
...eIIer om hans fIickvän var på smäIIen.
201
00:12:56,003 --> 00:12:59,154
Han tog reda på vindhastigheten
för att kunna beräkna sparkmåIen.
202
00:12:59,382 --> 00:13:03,091
Han tiII och med räknade ut
hur boIIen studsade på oIika sorters trä...
203
00:13:03,344 --> 00:13:05,175
på basketpIanerna på oIika coIIege.
204
00:13:05,346 --> 00:13:07,177
Han jobbade på sånt dag och natt.
205
00:13:07,348 --> 00:13:09,498
Han visste aIIt
om matcherna han satsade på.
206
00:13:09,684 --> 00:13:12,244
Ace satsade 6000 dollar.
Satsa 6000 för mig.
207
00:13:13,563 --> 00:13:14,791
Säsong efter säsong...
208
00:13:14,940 --> 00:13:17,454
var han den ende säkra vinnaren.
209
00:13:17,651 --> 00:13:19,482
Men han tog det på så stort aIIvar...
210
00:13:19,653 --> 00:13:21,848
att han nog aIdrig hade roIigt.
211
00:13:22,030 --> 00:13:24,021
Men det var sån han var.
212
00:13:24,658 --> 00:13:29,174
Bossarna struntade i om han hade roIigt.
213
00:13:29,455 --> 00:13:31,730
För dem var han en kassaapparat.
214
00:13:31,999 --> 00:13:34,957
De behövde bara öppna den
och pIocka ut pengarna.
215
00:13:35,169 --> 00:13:36,443
SärskiIt Remo...
216
00:13:36,587 --> 00:13:39,260
som aIItid förIorade.
217
00:13:41,760 --> 00:13:43,079
De där jäkla slammarna.
218
00:13:43,219 --> 00:13:45,813
-Om inte Ace satsade åt honom.
-Nu räcker det!
219
00:13:47,140 --> 00:13:49,017
Ace tjänade mer åt dem på en heIg...
220
00:13:49,184 --> 00:13:51,698
än jag skuIIe kunna stjäIa ihop på en månad.
221
00:13:52,354 --> 00:13:55,232
Ace tipsade Remo om aIIt han nosade upp.
222
00:13:56,358 --> 00:13:58,508
Uppgjorda boxningsmatcher,
dopade hästar...
223
00:13:58,694 --> 00:14:01,811
mutade domare och satta odds.
224
00:14:02,031 --> 00:14:03,862
Han tipsade Remo om aIIt.
225
00:14:04,033 --> 00:14:06,228
Och jag förstår honom.
226
00:14:07,829 --> 00:14:09,342
Att se tiII att Remo hade pengar...
227
00:14:09,497 --> 00:14:12,136
var värIdens bästa försäkring.
228
00:14:12,792 --> 00:14:14,305
Din jäkel!
229
00:14:14,627 --> 00:14:16,822
Hur lyckades du
med Oklahoma-Michigan-matchen?
230
00:14:17,005 --> 00:14:19,473
Oklahoma har aldrig... Hur gjorde du det?
231
00:14:19,674 --> 00:14:21,551
Det var därför de betalade så bra.
232
00:14:21,718 --> 00:14:23,595
Du ser? Han berättar aldrig nåt.
233
00:14:23,762 --> 00:14:25,718
Vad har vi nästa vecka?
234
00:14:25,889 --> 00:14:29,359
Det är för tidigt att säga.
Kan vi prata om det på torsdag?
235
00:14:29,685 --> 00:14:31,801
-Kommer du förbi huset?
-Visst.
236
00:14:31,979 --> 00:14:33,094
Klockan sju.
237
00:14:33,898 --> 00:14:36,093
Bra jobbat, grabben. Fortsätt så.
238
00:14:37,526 --> 00:14:39,357
Du, Nick.
239
00:14:39,529 --> 00:14:41,804
Jag kommer strax.
240
00:14:42,073 --> 00:14:45,031
Håll ett öga på honom.
241
00:14:45,535 --> 00:14:47,287
Han drar in massor av pengar åt oss.
242
00:14:47,454 --> 00:14:50,571
Och han kommer att fortsätta med det,
så håll ett öga på honom.
243
00:14:50,790 --> 00:14:53,543
lnte som de där jävla hjärndöda snutarna.
244
00:14:53,752 --> 00:14:55,105
-Okej?
-Visst.
245
00:14:56,505 --> 00:14:57,779
Ska jag ta det här?
246
00:14:57,923 --> 00:14:59,993
Så förutom aIIt annat...
247
00:15:00,175 --> 00:15:02,814
måste jag se tiII
att ingen jävIas med guIdkaIven.
248
00:15:03,012 --> 00:15:05,401
Ett par drinkar till damerna.
249
00:15:06,307 --> 00:15:08,377
Ja, vi var ett riktigt radarpar.
250
00:15:08,809 --> 00:15:12,119
Jag satsade
och Nicky såg tiII att vi fick betaIt.
251
00:15:12,438 --> 00:15:14,508
Gubbarna äIskade oss, och varför inte?
252
00:15:14,690 --> 00:15:16,646
Vi tjänade pengar åt dem.
253
00:15:16,818 --> 00:15:18,649
Hur Nicky drev in pengarna?
254
00:15:18,820 --> 00:15:19,855
Fråga inte.
255
00:15:19,988 --> 00:15:22,456
Var är pengarna, då? Jag ser dem inte.
256
00:15:22,657 --> 00:15:24,852
-Hej, Melissa, Heidi.
-Hej, Sam.
257
00:15:25,702 --> 00:15:26,851
Vem är han?
258
00:15:26,995 --> 00:15:29,714
-Lägg av. Jag satsade på nio.
-Det var åtta.
259
00:15:30,749 --> 00:15:32,899
Ace, vad gällde i Bears-matchen?
260
00:15:33,085 --> 00:15:35,758
-Åtta.
-Han vet allt.
261
00:15:36,088 --> 00:15:38,158
-Det var åtta.
-Varför satsade jag på nio, då?
262
00:15:38,340 --> 00:15:40,251
För att du är en klant.
263
00:15:40,468 --> 00:15:42,106
-Ursäkta mig.
-Vad är det?
264
00:15:42,344 --> 00:15:45,700
-Är det din penna?
-Ja, hurså?
265
00:15:45,932 --> 00:15:48,002
Den är snygg. Jag undrade vems den var.
266
00:15:48,184 --> 00:15:49,776
Den kunde ju komma bort.
267
00:15:49,936 --> 00:15:52,245
Tack. Varför tar du inte den jävla pennan...
268
00:15:52,438 --> 00:15:54,713
och stoppar upp den i häcken?
269
00:15:57,027 --> 00:15:58,858
-Jag bara undrade...
-ldiot.
270
00:15:59,029 --> 00:16:00,508
Akta dig, Joe.
271
00:16:21,761 --> 00:16:24,150
Vad är det? Hör du den lilla flickan?
272
00:16:24,347 --> 00:16:26,702
Är det en liten flicka?
273
00:16:26,975 --> 00:16:28,806
Vad hände med tuffingen...
274
00:16:28,977 --> 00:16:31,013
som sa åt min vän att sticka upp den?
275
00:16:31,187 --> 00:16:32,939
Nicky, lugna dig.
276
00:16:41,115 --> 00:16:44,073
Medan jag försökte fundera ut
varför kiIIen sa sådär...
277
00:16:44,285 --> 00:16:45,764
sIog Nicky honom bara.
278
00:16:45,911 --> 00:16:49,108
Ingen var för stor för Nicky.
279
00:16:49,457 --> 00:16:52,893
Om du sIår Nicky med nävarna
sIår han tiIIbaka med ett sIagträ.
280
00:16:53,127 --> 00:16:56,199
Ger du dig på honom med kniv
ger han igen med pistoI.
281
00:16:56,422 --> 00:16:59,016
Använder du pistoI
gör du bäst i att döda honom...
282
00:16:59,217 --> 00:17:01,890
för annars kommer han tiIIbaka
om och om igen...
283
00:17:02,095 --> 00:17:04,086
tiIIs en av er är död.
284
00:17:13,816 --> 00:17:15,329
Med mig som Aces beskyddare...
285
00:17:15,484 --> 00:17:17,793
gjorde han en förmögenhet åt bossarna.
286
00:17:18,779 --> 00:17:21,009
Det var det som fick honom tiII Vegas.
287
00:17:22,158 --> 00:17:24,069
Han var en pengamaskin.
288
00:17:25,119 --> 00:17:27,553
Han fick in otroIiga summor åt dem.
289
00:17:27,914 --> 00:17:30,872
När han tog över
fördubbIades omsättningen.
290
00:17:32,168 --> 00:17:34,602
Kasinot hade aIdrig
dragit in så mycket pengar.
291
00:17:34,796 --> 00:17:37,071
Och bossarna kunde inte vara nöjdare.
292
00:17:54,650 --> 00:17:58,404
I Vegas var jag tvungen
att anstäIIa några IokaIa insyItade cowboys.
293
00:17:58,654 --> 00:18:01,009
De stod nära dem som betydde nåt.
294
00:18:01,991 --> 00:18:04,903
Utan oss skuIIe de fortfarande
ha mockat dynga.
295
00:18:05,119 --> 00:18:06,950
Du måste hålla snyggt här.
296
00:18:07,122 --> 00:18:09,158
Ring efter städaren om det behövs.
297
00:18:09,332 --> 00:18:11,163
Det ska inte hända igen, Sam.
298
00:18:11,334 --> 00:18:15,009
-Mr Rothstein.
-Det ska inte hända igen, mr Rothstein.
299
00:18:15,255 --> 00:18:18,133
Är han bara nån dumskalle, eller?
300
00:18:18,383 --> 00:18:20,374
-Du behöver honom.
-Kan han inte sparkas?
301
00:18:20,552 --> 00:18:23,146
Han är kusin till länsstyrelsens ordförande.
302
00:18:23,347 --> 00:18:25,224
Jag skulle inte ge honom ett städjobb ens.
303
00:18:25,391 --> 00:18:27,905
Jag hade inget vaI.
Jag måste ta hand om dem.
304
00:18:28,102 --> 00:18:29,740
De här Iantisarna styrde deIstaten.
305
00:18:29,895 --> 00:18:31,010
Tack, senatorn.
306
00:18:31,147 --> 00:18:34,583
-De stiftade Iagarna, ägde domstoIarna.
-Jag behöver ett rum.
307
00:18:35,318 --> 00:18:39,152
DussintaIs poIitiker och tjänstemän
var där varje vecka.
308
00:18:39,405 --> 00:18:41,236
-Ge honom allt han vill ha.
-Självklart.
309
00:18:41,408 --> 00:18:43,319
Varför inte håIIa dem nöjda?
310
00:18:54,963 --> 00:18:57,761
För poIitiker som deIstatssenatorn...
311
00:18:58,133 --> 00:18:59,486
var aIIt gratis.
312
00:18:59,635 --> 00:19:02,547
De vann gratisIivet när de bIev vaIda.
313
00:19:02,763 --> 00:19:04,958
Varför inte utnyttja det?
314
00:19:05,516 --> 00:19:08,906
PoIitikerna var ändå biIIiga.
Dem kunde vi hantera.
315
00:19:09,604 --> 00:19:11,674
Det är storspeIare som K.K. Ichikawa...
316
00:19:11,856 --> 00:19:14,416
som satsar 30000 doIIar per hand
i baccarat...
317
00:19:14,609 --> 00:19:16,486
som man måste håIIa ögonen på.
318
00:19:16,653 --> 00:19:19,690
Han speIar snabbt och satsar stort.
Han har nog med pengar...
319
00:19:19,906 --> 00:19:21,737
för att stänga stäIIet.
320
00:19:21,908 --> 00:19:25,662
För ett år sen tömde han
ett par kasinon på Cayman-öarna.
321
00:19:25,913 --> 00:19:27,869
Där nere tar han 2 miIjoner doIIar...
322
00:19:28,040 --> 00:19:31,669
och där uppe tar han gratis tvåI,
schampo och handdukar.
323
00:19:32,294 --> 00:19:35,491
YtterIigare en snåI miIjonär
som äIskade sina gratisrum...
324
00:19:35,715 --> 00:19:38,752
sina privatjet och 2 miIjoner av våra pengar.
325
00:19:40,511 --> 00:19:41,660
Men vi fick honom tiIIbaka.
326
00:19:41,804 --> 00:19:44,272
Jag bad piIoten säga att pIanet var trasigt.
327
00:19:44,474 --> 00:19:46,908
-Vad är det för fel?
-Jag är hemskt ledsen.
328
00:19:47,644 --> 00:19:49,475
Tekniska fel kan inträffa.
329
00:19:49,646 --> 00:19:51,682
Bättre här än uppe i luften.
330
00:19:52,315 --> 00:19:54,783
Sen missade han fIyget tiII Japan.
331
00:19:54,985 --> 00:19:57,294
Jag fattar inte att det är fullt.
332
00:20:02,242 --> 00:20:05,518
Vi fick tiIIbaka honom
och gav honom ett heIt våningspIan.
333
00:20:05,746 --> 00:20:08,624
-Ledsen att ni missade planet.
-Ni vill vinna tillbaka pengar.
334
00:20:08,833 --> 00:20:10,585
Nej, nej. lnget spelande.
335
00:20:13,546 --> 00:20:16,140
När han kom tiIIbaka satsade han försiktigt.
336
00:20:19,135 --> 00:20:22,445
1000 doIIar per hand
istäIIet för de vanIiga 30000.
337
00:20:26,226 --> 00:20:29,024
Men jag visste
att storspeIare som Ichikawa...
338
00:20:29,229 --> 00:20:31,584
inte kan satsa försiktigt särskiIt Iänge.
339
00:20:31,773 --> 00:20:34,128
I hans ögon vann han inte 10000 doIIar...
340
00:20:34,318 --> 00:20:36,707
utan förIorade 90000.
341
00:20:37,488 --> 00:20:39,319
Så han höjde insatserna.
342
00:20:43,494 --> 00:20:47,407
TiIIs han speIat bort vinsten
och förIorat 1 miIjon av sina egna pengar.
343
00:20:50,501 --> 00:20:53,299
På ett kasino gäIIer det
att få dem att fortsätta speIa...
344
00:20:53,505 --> 00:20:54,858
och komma tiIIbaka.
345
00:20:55,006 --> 00:20:57,474
Ju Iängre de speIar, desto mer förIorar de.
346
00:20:57,676 --> 00:20:59,712
TiII sIut får vi aIIt.
347
00:21:09,188 --> 00:21:12,339
I Vegas måste aIIa bevaka aIIa.
348
00:21:15,319 --> 00:21:17,879
Eftersom speIarna viII vinna mot kasinot...
349
00:21:19,532 --> 00:21:21,841
koIIar givarna speIarna...
350
00:21:23,911 --> 00:21:26,106
crapscheferna koIIar givarna...
351
00:21:26,789 --> 00:21:29,223
avdeIningscheferna koIIar crapscheferna...
352
00:21:29,751 --> 00:21:32,265
bordscheferna koIIar avdeIningscheferna...
353
00:21:32,546 --> 00:21:35,299
skiftcheferna koIIar bordscheferna...
354
00:21:35,507 --> 00:21:38,226
casinomanagern koIIar skiftcheferna...
355
00:21:38,427 --> 00:21:40,543
jag koIIar casinomanagern...
356
00:21:40,721 --> 00:21:43,360
och kameraögat koIIar oss aIIa.
357
00:21:48,354 --> 00:21:50,185
Dessutom hade vi ett dussin kiIIar...
358
00:21:50,356 --> 00:21:53,712
de fIesta före detta bedragare,
som kände tiII aIIa trick.
359
00:22:14,673 --> 00:22:15,742
Ja!
360
00:22:16,550 --> 00:22:19,223
-Snyggt.
-Jag sa ju att jag har flyt ikväll.
361
00:22:30,815 --> 00:22:32,248
Det ser bra ut.
362
00:22:32,859 --> 00:22:34,690
Kom igen. Den här är för Ginger.
363
00:22:34,861 --> 00:22:37,136
Jag satsar 100 dollar.
364
00:22:37,906 --> 00:22:38,975
Tack.
365
00:22:40,033 --> 00:22:41,546
Då kör vi.
366
00:22:52,505 --> 00:22:54,496
-Ursäkta.
-Tärningen.
367
00:22:56,258 --> 00:22:58,010
Tack så mycket.
368
00:23:00,221 --> 00:23:01,620
Det var snällt.
369
00:23:02,390 --> 00:23:04,858
Sköt om dig, Steve. Chansa, kör hårt.
370
00:23:06,102 --> 00:23:09,299
100 dollar till dig. Tack för din tid.
371
00:23:10,190 --> 00:23:11,782
-Lägg av.
-Vad är det?
372
00:23:11,942 --> 00:23:15,218
Jag har vunnit massor av pengar åt dig,
jag vill ha min del.
373
00:23:15,570 --> 00:23:17,606
Vilka pengar? Du stjäl.
374
00:23:17,781 --> 00:23:19,612
''Vilka pengar?'' Du har högar med marker.
375
00:23:19,783 --> 00:23:21,899
-Ge mig min del.
-Jag har haft koll på dig.
376
00:23:22,077 --> 00:23:24,386
-Ge mig mina pengar.
-Din väska är full av marker.
377
00:23:24,580 --> 00:23:27,253
-Jag har inte stulit nåt.
-Stick!
378
00:23:27,958 --> 00:23:29,391
-Stick?
-Ja!
379
00:23:29,835 --> 00:23:32,110
-Vad sägs om det?
-Lägg av!
380
00:24:23,684 --> 00:24:26,721
ViIket drag. Jag bIev kär på fIäcken.
381
00:24:26,937 --> 00:24:29,974
Men i Vegas är kärIek inte gratis
med tjejer som Ginger.
382
00:24:36,280 --> 00:24:38,271
Jag ska gå och pudra näsan.
383
00:24:49,294 --> 00:24:52,366
-Pengar var Gingers måI i Iivet.
-Jag kommer strax.
384
00:24:52,589 --> 00:24:54,466
-Vi ses, Ginger.
-Tack för att du frågade.
385
00:24:54,633 --> 00:24:56,544
Hon var kasinots drottning.
386
00:24:56,802 --> 00:25:00,238
Hon tog dit storspeIare och hjäIpte dem
att spendera en massa pengar.
387
00:25:00,472 --> 00:25:02,383
-Hej.
-Hej, Ginger. Hur är det?
388
00:25:02,558 --> 00:25:05,197
Bra. Du kanske har nåt till mig.
Fixar du det?
389
00:25:06,270 --> 00:25:08,500
-Tack så mycket.
-Sköt om dig.
390
00:25:08,689 --> 00:25:11,203
Jag har några lyckopiller åt dig, Andy.
391
00:25:11,400 --> 00:25:13,868
Vem viIIe inte ha Ginger?
En av de mest kända...
392
00:25:14,070 --> 00:25:17,062
mest omtyckta
och mest respekterade fnasken i stan.
393
00:25:21,244 --> 00:25:23,474
Hon kunde håIIa en kiIIe vaken...
394
00:25:23,663 --> 00:25:26,177
i två, tre dar
innan hon skickade hem honom pank...
395
00:25:26,374 --> 00:25:28,365
tiII frugan och revisorn.
396
00:25:43,643 --> 00:25:44,996
Nån växel?
397
00:25:46,229 --> 00:25:48,823
Jag spelade lite på vägen tillbaka.
398
00:25:51,192 --> 00:25:54,184
Det var skitsnack. Hon behöII pengarna.
399
00:25:57,032 --> 00:25:58,863
-Hur är det med dig?
-Bra.
400
00:25:59,034 --> 00:26:00,752
-Du, då?
-Slutkörd.
401
00:26:00,911 --> 00:26:03,664
-Ginger visste vad som krävdes.
-Ta en själv.
402
00:26:04,414 --> 00:26:07,167
-Tack.
-Hon visste hur man tog hand om foIk.
403
00:26:07,418 --> 00:26:09,374
Det är det Vegas handIar om.
404
00:26:09,628 --> 00:26:11,823
-6800 dollar.
-Tack.
405
00:26:12,381 --> 00:26:14,849
-Det är mutornas stad.
-Ha en trevlig kväll.
406
00:26:20,681 --> 00:26:22,558
Hon tog hand om givarna...
407
00:26:22,725 --> 00:26:24,920
bordscheferna, avdeIningscheferna...
408
00:26:25,895 --> 00:26:27,726
men mest parkeringskiIIarna...
409
00:26:27,897 --> 00:26:31,207
som kunde skaffa fram
och ordna vad som heIst.
410
00:26:31,443 --> 00:26:33,274
Ginger tog hand om parkeringskiIIarna...
411
00:26:33,445 --> 00:26:36,596
som tog hand om vakterna,
som tog hand om poIiserna...
412
00:26:36,823 --> 00:26:39,383
-som Iät henne jobba ifred.
-Jag behöver det ikväll.
413
00:26:39,576 --> 00:26:42,090
-lnga problem.
-Du är för gullig.
414
00:26:42,329 --> 00:26:44,365
Parkeringsjobbet drog in
så mycket pengar...
415
00:26:44,540 --> 00:26:47,976
att de fick muta hoteIIchefen
för att få tiIIståndet.
416
00:26:49,795 --> 00:26:51,786
Men nåt jag inte förstod...
417
00:26:51,964 --> 00:26:54,353
var att hon hade aIIt under kontroII...
418
00:26:54,550 --> 00:26:57,189
utom sin gamIa haIIick tiII pojkvän,
Lester Diamond.
419
00:26:57,387 --> 00:27:00,220
Det är andra inblandade.
Jag har kompanjoner.
420
00:27:01,099 --> 00:27:04,694
Jag tar vara på dina intressen här.
421
00:27:04,936 --> 00:27:08,167
Du får tillbaka ditt, och först av alla, okej?
422
00:27:08,774 --> 00:27:10,924
-Visst.
-Vart ska du?
423
00:27:12,236 --> 00:27:13,954
Var är du? Du är långt borta igen.
424
00:27:14,113 --> 00:27:15,990
-Jag är här.
-Nej, det är du inte.
425
00:27:16,156 --> 00:27:17,635
Var är du?
426
00:27:19,243 --> 00:27:21,199
Jag är alltid här för dig.
427
00:27:22,496 --> 00:27:24,487
-Det är du.
-Ja, det är jag.
428
00:27:25,458 --> 00:27:29,007
Den Ginger jag kände skuIIe inte
ha bevärdigat honom med en bIick.
429
00:27:29,462 --> 00:27:31,100
-Lycka till.
-Ja.
430
00:27:31,631 --> 00:27:33,462
Han var en snyItare, en pokerfuskare...
431
00:27:33,633 --> 00:27:35,783
en goIfkIubbsskojare, ett avskum...
432
00:27:36,386 --> 00:27:38,900
-som jagade tandIäkare för småsIantar.
-Var försiktig.
433
00:27:39,097 --> 00:27:41,372
Han var aIItid pank. Han hade aIItid ett skäI.
434
00:27:41,558 --> 00:27:43,947
Av nån anIedning
kunde hon aIdrig neka honom.
435
00:27:44,144 --> 00:27:47,341
I hennes ögon var han bara
en kiIIe med otur.
436
00:27:47,564 --> 00:27:49,520
Nån måste ta hand om honom.
437
00:27:50,025 --> 00:27:51,060
HEMMA
438
00:27:51,193 --> 00:27:52,945
Men Nicky behövde ingen ta hand om.
439
00:27:53,112 --> 00:27:55,706
Hittar du några pengar, får du hälften.
440
00:27:55,906 --> 00:27:58,056
Han tog hand om sig aIItför väI.
441
00:27:58,242 --> 00:28:00,915
Det var därför
varenda snut där hemma viIIe åt honom.
442
00:28:01,120 --> 00:28:04,556
Jag vek ihop de där jättefint.
Lite respekt, tack.
443
00:28:04,999 --> 00:28:07,513
Titta inte på mig, jag måste leva med henne.
444
00:28:08,128 --> 00:28:10,926
Även efter en semester
bråkade de med honom på fIygpIatsen.
445
00:28:11,131 --> 00:28:13,565
Frank Marino var där och mötte honom.
PoIisen också.
446
00:28:13,759 --> 00:28:15,431
De viIIe sätta dit honom...
447
00:28:15,594 --> 00:28:18,028
-för en diamantstöId i Antwerpen.
-Hjälp mig att vika.
448
00:28:18,222 --> 00:28:21,134
De ankIagade honom för vad som heIst,
var som heIst.
449
00:28:21,892 --> 00:28:23,610
För det mesta hade de rätt.
450
00:28:24,144 --> 00:28:25,941
För Nick giIIade gangsterIivet.
451
00:28:26,105 --> 00:28:28,380
Och han struntade i vem som visste det.
452
00:28:28,691 --> 00:28:31,080
Sådär ja. Titta. Underbart!
453
00:28:32,195 --> 00:28:33,674
Det var det som oroade mig...
454
00:28:33,821 --> 00:28:36,619
för Nicky skuIIe skickas tiII Vegas.
455
00:28:36,824 --> 00:28:39,463
-Det var alla.
-Det finns fler.
456
00:28:40,703 --> 00:28:42,500
Det sitter ett par stycken där.
457
00:28:42,664 --> 00:28:44,461
-Det var alla, säger jag ju.
-Kom igen.
458
00:28:44,624 --> 00:28:47,661
Ta inte åt dig så, de kanske sitter fast.
459
00:28:49,713 --> 00:28:51,112
Vad är det?
460
00:28:52,007 --> 00:28:53,963
Nu är de slut. Tack.
461
00:28:54,384 --> 00:28:57,137
Jag viIIe verkIigen tiII Vegas.
462
00:28:57,346 --> 00:28:59,985
Men bossarna skickade inte dit mig
för att ha kuI.
463
00:29:00,182 --> 00:29:03,174
De skickade dit mig för att se tiII
att ingen gav sig på Ace.
464
00:29:03,394 --> 00:29:06,272
Och att ingen störde vår kasinooperation.
465
00:29:08,107 --> 00:29:10,098
-Hej.
-Hej, hur är det?
466
00:29:10,735 --> 00:29:12,088
Hej, Sammy.
467
00:29:13,363 --> 00:29:15,831
-Vilket ställe.
-Otroligt.
468
00:29:16,825 --> 00:29:18,258
Välkomna till Vegas.
469
00:29:18,410 --> 00:29:20,321
-Okej, Sammy.
-lnte illa, va?
470
00:29:21,329 --> 00:29:22,523
Ginger.
471
00:29:27,252 --> 00:29:29,812
Det var som fan.
Du har varit upptagen, ser jag.
472
00:29:30,005 --> 00:29:31,643
Kom, älskling.
473
00:29:33,384 --> 00:29:35,978
Här är Jennifer och Nick,
nära vänner till mig.
474
00:29:36,178 --> 00:29:38,373
-Hej, Jennifer.
-Trevligt att träffas.
475
00:29:40,099 --> 00:29:41,498
Okej, Sammy.
476
00:29:41,976 --> 00:29:44,444
Efter maten
Iämnade vi Jennifer och Ginger ensamma...
477
00:29:44,646 --> 00:29:46,716
och åkte en tur för att snacka.
478
00:29:46,898 --> 00:29:48,934
Och då kom det.
479
00:29:49,109 --> 00:29:51,862
Vad skulle du säga om jag flyttade hit?
480
00:29:54,072 --> 00:29:55,664
Har du nåt emot det?
481
00:29:55,824 --> 00:29:57,496
Nej, självklart inte.
482
00:29:58,160 --> 00:29:59,957
Så jag har ditt godkännande?
483
00:30:00,120 --> 00:30:02,111
Det är klart. Men jag måste varna dig...
484
00:30:02,289 --> 00:30:04,166
det är allvar här.
485
00:30:04,333 --> 00:30:06,324
Du måste hålla låg profil.
486
00:30:06,502 --> 00:30:09,300
Det är inte som hemma.
De gillar inte såna som vi.
487
00:30:09,505 --> 00:30:11,416
Sheriffen är en riktig cowboy.
488
00:30:11,591 --> 00:30:14,151
lnte ens polisen tvekar att
begrava folk i öknen.
489
00:30:14,343 --> 00:30:17,301
Det bryr jag mig inte om.
Jag vill komma hemifrån ett tag.
490
00:30:17,513 --> 00:30:19,344
Jag är trött på allt.
491
00:30:19,516 --> 00:30:21,234
Den här stan är gjord av pengar.
492
00:30:21,393 --> 00:30:22,792
Vet du vad det bästa är?
493
00:30:22,936 --> 00:30:24,813
lngen kommer att veta vad vi gör.
494
00:30:24,980 --> 00:30:27,938
lngen ser oss. Alla är där hemma.
495
00:30:28,150 --> 00:30:29,981
De tog mig två gånger utan anledning.
496
00:30:30,152 --> 00:30:31,710
Jag måste vara försiktig.
497
00:30:31,862 --> 00:30:34,296
Det krävs licens för kasinot. Allt är lagligt.
498
00:30:34,490 --> 00:30:37,004
Oroa dig inte. Jag ska inte göra nåt.
499
00:30:37,201 --> 00:30:40,273
Jag tänker absolut inte blanda in dig i nåt.
500
00:30:43,374 --> 00:30:44,966
Ace såg Vegas på sitt sätt...
501
00:30:45,126 --> 00:30:47,276
-Har du sagt att jag kommer?
-Självklart.
502
00:30:47,462 --> 00:30:49,020
...och jag på mitt.
503
00:30:49,172 --> 00:30:51,003
Jag såg det som orört.
504
00:30:53,843 --> 00:30:57,552
Där fanns bookmakers, haIIickar och Iangare
jag kunde pressa på pengar.
505
00:30:57,806 --> 00:30:59,637
Vem skuIIe de skvaIIra för?
506
00:30:59,808 --> 00:31:01,605
Så jag började bearbeta dem.
507
00:31:01,768 --> 00:31:04,362
Bäst av aIIt, för första gången i Iivet...
508
00:31:04,563 --> 00:31:06,838
kom jag på ett sätt att aIItid vinna.
509
00:31:07,149 --> 00:31:08,901
Det var ett idiotsäkert uppIägg.
510
00:31:09,068 --> 00:31:11,059
Inte så vetenskapIigt, men det funkade.
511
00:31:11,237 --> 00:31:12,465
När han vann inkasserade han.
512
00:31:12,613 --> 00:31:15,047
När han förIorade
bad han bookmakern dra åt heIvete.
513
00:31:15,241 --> 00:31:18,711
Vad skuIIe de göra? Visa muskIerna?
Nicky var muskIerna.
514
00:31:19,495 --> 00:31:21,884
-Hej, hur är läget?
-Hur är det?
515
00:31:22,373 --> 00:31:24,364
-Har du det där åt mig?
-Vad?
516
00:31:24,542 --> 00:31:26,612
Jag trodde att du skulle satsa dem.
517
00:31:26,795 --> 00:31:28,706
Satsa dem? Nej, jag ska ha dem.
518
00:31:29,547 --> 00:31:31,503
-Är du säker?
-Helt säker.
519
00:31:32,551 --> 00:31:35,543
-Jag är lite förvirrad.
-Lite förvirrad?
520
00:31:35,762 --> 00:31:38,401
Om jag sticker ditt huvud genom rutan här...
521
00:31:38,599 --> 00:31:40,112
kanske det klarnar.
522
00:31:40,267 --> 00:31:41,985
-Ge hit pengarna.
-Jag är ledsen.
523
00:31:42,144 --> 00:31:43,463
Jag menade inget.
524
00:31:43,604 --> 00:31:46,164
Du hade dem här
för att du trodde jag ville satsa?
525
00:31:46,357 --> 00:31:48,552
-Mitt huvud.
-Tänk dig för.
526
00:31:50,361 --> 00:31:54,434
Och nu ska Nicholas Santoro berätta
om vår första president.
527
00:31:58,036 --> 00:32:00,186
George Washington föddes...
528
00:32:00,371 --> 00:32:03,204
Det var ändå Iugnt och stiIIa ett tag.
529
00:32:03,416 --> 00:32:05,930
Vi presenterade Nicky och Jennifer för aIIa...
530
00:32:06,128 --> 00:32:07,925
som vanIiga människor.
531
00:32:09,297 --> 00:32:10,696
Du slår snyggt.
532
00:32:10,841 --> 00:32:14,151
Ace fixade in min son LiII-Nicky
i juniorIigan. Det var toppen.
533
00:32:14,386 --> 00:32:17,696
Det visade sig att en av tränarna var poIis.
534
00:32:17,932 --> 00:32:20,400
Men det speIade ingen roII.
Barnen var det viktiga.
535
00:32:20,601 --> 00:32:22,956
Han måste inse
att det inte blir home run jämt.
536
00:32:23,145 --> 00:32:26,854
Jag har sagt det till honom,
men han bara är sån.
537
00:32:28,735 --> 00:32:31,852
Och eftersom Nicky är som han är,
märktes han.
538
00:32:32,280 --> 00:32:35,636
SärskiIt på kasinot
där han definitivt inte jobbade...
539
00:32:35,867 --> 00:32:37,266
fattade foIk vinken.
540
00:32:37,410 --> 00:32:40,049
Det var därför bossarna skickade hit mig.
541
00:32:40,247 --> 00:32:42,841
Jag skuIIe se tiII
att inga andra gäng snodde pengar.
542
00:32:43,041 --> 00:32:45,350
Som de här två tjockskaIIarna.
543
00:32:45,544 --> 00:32:48,297
De tänkte försöka sno oss på 200000 doIIar.
544
00:32:48,505 --> 00:32:50,223
Det kunde de ju drömma om.
545
00:32:50,382 --> 00:32:52,213
Hur är det? Vad gör du här?
546
00:32:52,384 --> 00:32:53,976
Jag jobbar här nu.
547
00:32:54,136 --> 00:32:56,934
-Här?
-Ja, med dem.
548
00:33:00,852 --> 00:33:02,285
Vi väntar på Carmine.
549
00:33:02,437 --> 00:33:04,268
Ja, vi letar efter Carmine.
550
00:33:04,439 --> 00:33:07,476
Han var här förut.
Han bar på en resväska. Han gick.
551
00:33:08,026 --> 00:33:09,459
Gick han?
552
00:33:12,489 --> 00:33:13,808
Har han gått?
553
00:33:14,449 --> 00:33:15,928
Är han inte här?
554
00:33:19,538 --> 00:33:20,971
Är han ute?
555
00:33:21,582 --> 00:33:25,291
Han gick nog
till stället tvärs över gatan eller nåt.
556
00:33:28,047 --> 00:33:30,800
Lycka till med stället.
557
00:33:31,008 --> 00:33:33,158
-Tack, Eddy.
-Lycka till.
558
00:33:33,344 --> 00:33:34,743
Ni också.
559
00:33:34,887 --> 00:33:36,957
De glömde att skriva på pappren.
560
00:33:37,849 --> 00:33:40,079
De behöver inte dem längre.
561
00:33:40,560 --> 00:33:43,757
KiIIar från andra gäng
kom undan med en varning.
562
00:33:43,980 --> 00:33:46,016
Andra gjorde bäst i att akta sig.
563
00:33:47,359 --> 00:33:48,678
Som de här Iantisarna...
564
00:33:48,819 --> 00:33:51,174
som aIdrig hade hört taIas om
Nicky eIIer bossarna.
565
00:33:51,363 --> 00:33:53,752
De är besvärIigast.
566
00:33:53,949 --> 00:33:55,985
Vi tar dem, men de försöker smyga tiIIbaka...
567
00:33:56,160 --> 00:33:58,628
i skägg, peruk och Iösnäsor.
568
00:34:00,414 --> 00:34:03,167
Man upptäcker dem
genom deras sätt att satsa.
569
00:34:03,376 --> 00:34:05,936
Som den här. Han satsar IiIa marker...
570
00:34:06,129 --> 00:34:08,324
värda 500 doIIar styck, med ett probIem.
571
00:34:08,506 --> 00:34:10,542
Han gissar rätt varenda gång.
572
00:34:13,178 --> 00:34:16,727
Om han inte vore så förbannat girig
hade det varit svårare att upptäcka.
573
00:34:16,973 --> 00:34:19,407
Men de är aIItid giriga.
574
00:34:36,535 --> 00:34:39,413
Givaren var svag,
men han var inte inbIandad.
575
00:34:39,622 --> 00:34:41,738
Han skyddade bara inte sin hand.
576
00:34:41,916 --> 00:34:44,749
Han Iyfte kortet aIIdeIes för högt.
577
00:34:57,057 --> 00:35:00,208
Den här kiIIen koIIar givarens kort...
578
00:35:00,561 --> 00:35:03,314
och ger tecken
tiII sin kompis vid det här bordet.
579
00:35:11,447 --> 00:35:13,563
Det är precis vad de här skojarna viII ha.
580
00:35:13,741 --> 00:35:16,653
De går från kasino tiII kasino
och Ietar upp svaga givare...
581
00:35:16,869 --> 00:35:19,383
såsom Iejon Ietar upp svaga antiIoper.
582
00:35:23,043 --> 00:35:24,715
Det här är mr R.
583
00:35:24,878 --> 00:35:28,393
Skicka Armstrong och Friday till bord 2.
584
00:35:45,274 --> 00:35:47,504
Black jack, stol två, skägg.
585
00:35:48,945 --> 00:35:51,698
Jag behöver mr Happy. Högt.
586
00:36:29,571 --> 00:36:30,845
Nån har svimmat!
587
00:36:31,990 --> 00:36:34,948
Hämta läkare. Vi har en hjärtattack här.
588
00:36:35,619 --> 00:36:38,770
Det är ingen fara. Ge oss lite plats, bara.
589
00:36:41,959 --> 00:36:43,836
De hinner aIdrig fatta nåt.
590
00:36:44,003 --> 00:36:47,313
Och när de inser att de fick en eIchock...
591
00:36:47,548 --> 00:36:50,540
önskar de att det hade varit en hjärtattack.
592
00:36:54,430 --> 00:36:58,742
Den här kiIIen och hans kompisar
hade tydIigen håIIit på här i årataI.
593
00:36:59,018 --> 00:37:01,054
-Han har en bandspelare.
-Vad gör ni?
594
00:37:01,229 --> 00:37:02,901
Där är den.
595
00:37:03,064 --> 00:37:05,498
-Fuskaren får vad han förtjänar.
-Gode Gud!
596
00:37:06,693 --> 00:37:07,808
Nej!
597
00:37:09,863 --> 00:37:13,902
Jag viIIe att aIIa skuIIe veta
att saker och ting hade förändrats här.
598
00:37:14,159 --> 00:37:17,947
KiIIarna måste användas för att kIargöra
att festen var sIut.
599
00:37:18,205 --> 00:37:19,604
Jag är bara nyfiken.
600
00:37:19,748 --> 00:37:22,546
Du använde högerhanden
för att flytta på markerna.
601
00:37:22,752 --> 00:37:25,391
-Kan du göra det med båda händerna?
-Nej.
602
00:37:25,797 --> 00:37:28,186
-lnte med båda?
-Nej, sir.
603
00:37:28,591 --> 00:37:31,822
-Kan du göra det med vänstern?
-Jag har aldrig försökt.
604
00:37:32,053 --> 00:37:34,613
-Högerhänt, alltså.
-Ja.
605
00:37:43,523 --> 00:37:46,799
Nu får du lära dig
att använda vänsterhanden.
606
00:37:47,403 --> 00:37:50,076
-Det är 100000 dollar. 110000, tror jag.
-Just det.
607
00:37:50,281 --> 00:37:51,396
Okej.
608
00:37:53,993 --> 00:37:54,982
Hej.
609
00:37:56,078 --> 00:37:58,831
Det är mycket pengar att räkna offentligt.
610
00:37:59,040 --> 00:38:02,430
Jag tar med honom till kontoret
och kollar att det stämmer.
611
00:38:02,669 --> 00:38:03,784
Lite enskildhet.
612
00:38:03,920 --> 00:38:06,957
Skicka dit en flaska kyld champagne också.
613
00:38:07,173 --> 00:38:08,845
-Det ska bli.
-Nåt fint.
614
00:38:09,009 --> 00:38:11,762
Jag är förresten Billy Sherbert,
kasinomanager.
615
00:38:12,220 --> 00:38:13,892
-Har ni trevligt?
-Ja.
616
00:38:14,056 --> 00:38:16,206
Ni vill säkert räkna pengarna i enskildhet.
617
00:38:16,391 --> 00:38:19,269
Jag ska med ett plan till Cleveland.
Kan jag få min vinst?
618
00:38:21,981 --> 00:38:24,415
Titta vad de gjorde med min hand.
619
00:38:27,611 --> 00:38:29,169
Du får välja:
620
00:38:29,322 --> 00:38:32,997
Antingen får du pengarna och hammaren
eller så går du härifrån.
621
00:38:33,242 --> 00:38:35,278
-Vilket väljer du?
-Jag vill härifrån.
622
00:38:35,453 --> 00:38:38,525
Tala om för dina kompisar
vad som händer om de jävlas med oss.
623
00:38:38,748 --> 00:38:42,184
-Jag ber om ursäkt, det var ett misstag.
-Det har du rätt i.
624
00:38:42,419 --> 00:38:45,855
Om ni visar er här igen
bryter vi nacken på er.
625
00:38:46,089 --> 00:38:49,479
Ser du sågen? Vi använder den.
Vi menar allvar här.
626
00:38:49,718 --> 00:38:50,787
-Fattar du?
-Ja.
627
00:38:50,928 --> 00:38:53,078
-Stick.
-Tack.
628
00:38:53,847 --> 00:38:56,680
Släng honom i gränden.
Säg till polisen att han blev påkörd.
629
00:38:57,142 --> 00:38:59,019
På noIItid var aIIt på pIats.
630
00:38:59,186 --> 00:39:02,303
Vi gjorde oss av med fuskarna,
vinsten steg...
631
00:39:02,523 --> 00:39:05,515
gudarna Iog mot oss,
så mycket som gudar kan.
632
00:39:05,735 --> 00:39:07,646
Jag besIöt mig för att kompIicera Iivet.
633
00:39:07,820 --> 00:39:09,697
För en man som giIIar säkra vad...
634
00:39:09,864 --> 00:39:12,583
tänkte jag satsa resten av Iivet
på en riktig högoddsare.
635
00:39:12,784 --> 00:39:14,536
Vi blir inte yngre.
636
00:39:14,703 --> 00:39:16,375
Tycker du inte att det är dags?
637
00:39:16,538 --> 00:39:20,087
Är du inte trött på allt det här?
Hänga omkring och trixa?
638
00:39:20,333 --> 00:39:24,042
-Vill du bakbinda mig?
-Nåt bättre.
639
00:39:24,630 --> 00:39:26,586
Jag vill gifta mig med dig.
640
00:39:27,549 --> 00:39:29,267
Vill du gifta dig med mig?
641
00:39:30,386 --> 00:39:31,785
Jag menar allvar.
642
00:39:34,348 --> 00:39:36,464
Jag vill slå mig ner. Bilda familj.
643
00:39:36,642 --> 00:39:39,110
Du har fått tag på fel tjej.
644
00:39:39,645 --> 00:39:41,795
Jag skulle bli en bra pappa,
du en bra mamma.
645
00:39:41,981 --> 00:39:43,300
Du känner inte mig.
646
00:39:43,441 --> 00:39:46,080
Du har känt mig i två, tre månader.
Vad vet du?
647
00:39:46,277 --> 00:39:48,871
Jag är 43. Jag vill inte vänta.
648
00:39:49,072 --> 00:39:52,906
Jag känner dig tillräckligt för att veta
att jag älskar dig väldigt mycket.
649
00:39:53,160 --> 00:39:55,913
Jag kan inte tänka mig nån bättre.
650
00:39:56,121 --> 00:39:58,555
Jag vill inte vänta längre.
651
00:40:00,793 --> 00:40:04,024
Känner du många lyckligt gifta människor?
lnte jag.
652
00:40:05,130 --> 00:40:06,722
Jag vet det där.
653
00:40:11,387 --> 00:40:13,025
Jag tycker om dig.
654
00:40:13,848 --> 00:40:17,238
Men jag har inte såna känslor för dig.
655
00:40:19,187 --> 00:40:21,655
Jag är ledsen, men jag älskar dig inte.
656
00:40:24,401 --> 00:40:26,312
-Okej.
-Förstår du?
657
00:40:28,530 --> 00:40:29,849
Jag är ledsen.
658
00:40:30,699 --> 00:40:31,814
Nej...
659
00:40:36,413 --> 00:40:37,766
det kan växa fram.
660
00:40:37,915 --> 00:40:41,385
Bara det finns ömsesidig respekt
kan sånt växa fram.
661
00:40:41,627 --> 00:40:44,425
Jag är realist. Jag kan acceptera det.
662
00:40:45,548 --> 00:40:47,300
Vad är kärlek, förresten?
663
00:40:47,675 --> 00:40:50,189
Ömsesidig respekt. Hängivenhet.
664
00:40:50,386 --> 00:40:53,139
Två som bryr sig om varandra.
665
00:40:53,890 --> 00:40:57,041
Om vi kunde bygga en grund...
666
00:40:57,978 --> 00:41:00,287
på den ömsesidiga respekten...
667
00:41:00,981 --> 00:41:03,973
skulle du nog till slut
tycka om mig så pass...
668
00:41:04,193 --> 00:41:06,388
att jag kan leva med det.
669
00:41:08,238 --> 00:41:09,876
Om det inte funkar...
670
00:41:10,157 --> 00:41:12,910
om det inte blir bra,
vad händer med mig då?
671
00:41:13,119 --> 00:41:16,077
Det går bra för mig.
Det kommer att gå ännu bättre.
672
00:41:16,289 --> 00:41:18,120
Så vad som än händer...
673
00:41:18,624 --> 00:41:20,455
om det inte funkar mellan oss...
674
00:41:20,626 --> 00:41:23,140
ska jag se till
att du klarar dig resten av livet.
675
00:41:23,338 --> 00:41:25,772
Särskilt om det finns barn med i bilden...
676
00:41:25,965 --> 00:41:28,001
ska jag ta hand om dig bättre än du kan ana.
677
00:41:28,176 --> 00:41:31,168
-Vad menar du?
-Det jag sa.
678
00:41:31,847 --> 00:41:34,566
Du blir försörjd för resten av livet.
679
00:41:34,766 --> 00:41:36,643
Det lovar jag.
680
00:41:40,856 --> 00:41:42,687
Vill du chansa?
681
00:41:52,243 --> 00:41:55,041
När vi gifte oss kände jag tiII aIIa historier...
682
00:41:55,246 --> 00:41:57,840
men jag brydde mig inte.
Jag är Sam Rothstein, sa jag.
683
00:41:58,041 --> 00:41:59,679
Jag kan ändra på henne.
684
00:42:01,753 --> 00:42:03,186
Det var typiskt Ace.
685
00:42:03,338 --> 00:42:06,489
Han bjöd stans viktigaste personer.
Han visste att de skuIIe komma.
686
00:42:06,716 --> 00:42:09,025
Han visste att aIIa viIIe ha nåt av honom.
687
00:42:09,219 --> 00:42:12,336
Med Ace åkte ingen gratis, inte ens Ginger.
688
00:42:12,556 --> 00:42:14,353
Han säkrade sina vad även med henne.
689
00:42:14,516 --> 00:42:17,428
De måste få barnet innan de gifte sig.
690
00:42:17,645 --> 00:42:20,079
Han bad oss tiII och med
vakta Amy några dar...
691
00:42:20,272 --> 00:42:21,990
när de var på smekmånad.
692
00:42:22,149 --> 00:42:24,617
Vi hade inget emot det. Ungen var underbar.
693
00:42:28,156 --> 00:42:30,306
Känner du min bIick?
694
00:42:31,367 --> 00:42:33,881
Känner du hur jag ser in i ditt hjärta?
695
00:42:34,704 --> 00:42:37,616
Känner du mig i din mage?
696
00:42:40,419 --> 00:42:42,330
Känner du mig inuti dig?
697
00:42:43,964 --> 00:42:45,443
I ditt hjärta?
698
00:42:48,010 --> 00:42:50,001
Tvinga mig inte att komma dit.
699
00:42:50,721 --> 00:42:52,040
Svara.
700
00:42:52,640 --> 00:42:53,993
Jag äIskar dig.
701
00:42:54,225 --> 00:42:56,341
Du vet väl att jag älskar dig också?
702
00:42:56,519 --> 00:42:58,635
-Nej, Lester.
-Vet du det?
703
00:42:58,813 --> 00:42:59,928
Ja.
704
00:43:00,064 --> 00:43:03,022
Det här är det bästa
jag kan göra för mitt Iiv just nu.
705
00:43:03,234 --> 00:43:04,428
Precis.
706
00:43:04,569 --> 00:43:06,287
Så det kommer att bIi bra.
707
00:43:06,446 --> 00:43:07,674
Lovar du?
708
00:43:08,323 --> 00:43:10,553
Jag önskar dig all lycka i världen.
709
00:43:11,409 --> 00:43:13,445
-Gör du?
-Ja.
710
00:43:13,995 --> 00:43:16,793
Det är det bästa du kan göra just nu.
711
00:43:17,457 --> 00:43:18,856
Jag menar det.
712
00:43:19,084 --> 00:43:20,995
Du är säkrad.
713
00:43:21,295 --> 00:43:24,924
Du kommer att sitta precis mitt i Vegas.
714
00:43:25,174 --> 00:43:27,404
Kom igen. Det här är perfekt för oss.
715
00:43:27,968 --> 00:43:31,119
Jag finns aIItid här för dig.
Jag ska ingenstans.
716
00:43:32,807 --> 00:43:35,037
Jag tittar på dig just nu.
717
00:43:35,601 --> 00:43:38,798
Jag ser dig för första gången.
718
00:43:39,022 --> 00:43:41,058
Jag känner mitt hjärta hoppa tiII.
719
00:43:42,067 --> 00:43:43,580
Jag ser dig 14 år gammaI.
720
00:43:43,735 --> 00:43:46,613
Den första gången jag såg dig.
721
00:43:47,197 --> 00:43:49,552
En Iångbent Iiten fIicka...
722
00:43:49,741 --> 00:43:51,857
med tandstäIIning.
723
00:43:52,035 --> 00:43:55,232
-Då så.
-Varje gång jag ser dig.
724
00:43:56,123 --> 00:43:58,353
Vi hörs sen. Hej då.
725
00:44:05,424 --> 00:44:07,301
-Är allt väl?
-Ja.
726
00:44:09,554 --> 00:44:11,272
Varför gråter du?
727
00:44:13,349 --> 00:44:14,862
Jag gråter inte.
728
00:44:20,190 --> 00:44:23,387
-Du kanske inte borde dricka så mycket.
-Jag är okej.
729
00:44:28,157 --> 00:44:30,273
Du måste förstå.
730
00:44:30,451 --> 00:44:33,204
Jag har varit tillsammans med Lester
sen barnsben.
731
00:44:35,790 --> 00:44:38,020
Jag ville bara ta avsked.
732
00:44:39,001 --> 00:44:40,320
Jag bara...
733
00:44:42,714 --> 00:44:45,182
Jag tycker att jag har rätt till det.
734
00:44:48,136 --> 00:44:49,251
Okej?
735
00:44:49,387 --> 00:44:50,900
Visst.
736
00:44:52,265 --> 00:44:54,733
Den delen av ditt liv är avslutad.
737
00:44:54,935 --> 00:44:56,493
-Eller hur?
-Ja.
738
00:44:57,980 --> 00:44:59,698
Du är med mig nu.
739
00:45:00,816 --> 00:45:02,249
-Ja.
-Eller hur?
740
00:45:05,654 --> 00:45:07,531
-Är du säker?
-Ja.
741
00:45:15,290 --> 00:45:17,884
-Kom, vi går tillbaka in.
-Okej.
742
00:45:38,647 --> 00:45:40,000
Det är jättefint.
743
00:45:50,118 --> 00:45:53,190
Alla mina saker. Åh, Gud.
744
00:45:54,080 --> 00:45:56,116
Du har hämtat hit alla mina saker!
745
00:45:56,541 --> 00:45:57,815
Jag kan inte...
746
00:45:59,336 --> 00:46:01,167
Prova den. Den är din.
747
00:46:01,797 --> 00:46:03,310
Du skämtar.
748
00:46:05,259 --> 00:46:06,453
Herregud.
749
00:46:07,344 --> 00:46:09,733
-Vad är det?
-Chinchilla.
750
00:46:10,639 --> 00:46:12,072
Den är så mjuk.
751
00:46:13,392 --> 00:46:14,905
Fin, va?
752
00:46:19,649 --> 00:46:22,038
lngen har nånsin varit så snäll mot mig.
753
00:46:33,580 --> 00:46:34,933
Herregud!
754
00:46:37,084 --> 00:46:40,235
Vore det överdrivet att ha alla samtidigt?
755
00:46:40,462 --> 00:46:42,418
Du gör som du vill.
756
00:46:42,881 --> 00:46:45,315
Håller jag inte mina löften, kanske?
757
00:46:45,509 --> 00:46:48,307
Du är underbar.
Smyckena är inte så dåliga, de heller.
758
00:46:48,512 --> 00:46:52,141
Du kan inte ha dem här hemma.
De måste till banken.
759
00:46:52,391 --> 00:46:55,189
Kom igen. Kan jag få ha det här hemma?
760
00:46:55,395 --> 00:46:57,147
Lyssna nu.
761
00:46:58,398 --> 00:47:01,196
Det här är viktigt.
762
00:47:01,401 --> 00:47:03,392
De här sakerna betyder inget.
763
00:47:03,570 --> 00:47:06,038
lnget betyder nåt utan förtroende.
764
00:47:06,239 --> 00:47:08,628
Jag måste kunna anförtro dig mitt liv.
765
00:47:19,253 --> 00:47:22,529
Med över 1 miIjon doIIar
i pengar och smycken på en bank i Vegas...
766
00:47:22,757 --> 00:47:25,191
var Ginger säker och IyckIig.
767
00:47:25,384 --> 00:47:27,136
Hon äIskade sånt.
768
00:47:27,387 --> 00:47:31,380
Men i min bransch måste man ha
en massa kontanter i beredskap.
769
00:47:31,641 --> 00:47:34,474
Korrupta poIiser och kidnappare
tar inte checkar.
770
00:47:34,686 --> 00:47:36,642
Behöver du hjälp, mr Collins?
771
00:47:36,813 --> 00:47:39,247
Jag satte in 2 miIjoner
på en bank i Los AngeIes...
772
00:47:39,441 --> 00:47:42,319
under namnen mr och mrs Tom CoIIins.
773
00:47:42,694 --> 00:47:46,050
Att användas
bara vid utpressning och kidnappning.
774
00:47:50,077 --> 00:47:54,355
Eftersom jag skuIIe sitta i fängeIse
eIIer i nån garderob när jag behövde dem...
775
00:47:54,623 --> 00:47:58,775
gav jag Ginger den enda nyckeIn
tiII pengarna som kunde rädda Iivet på mig.
776
00:48:11,892 --> 00:48:14,326
Det här är bara ett underskriftskort.
777
00:48:15,437 --> 00:48:17,712
Så när hon har skrivit under
är hon den enda...
778
00:48:17,898 --> 00:48:21,334
som har tillgång till bankfacket?
lngen annan, inte ens jag?
779
00:48:21,568 --> 00:48:24,241
Precis. Det var väl så du ville ha det?
780
00:48:24,947 --> 00:48:26,983
Låt mig fråga en sak.
781
00:48:27,742 --> 00:48:30,097
Du måste verkligen lita på din fru?
782
00:48:32,497 --> 00:48:34,010
Javisst. Hurså?
783
00:48:35,083 --> 00:48:37,313
Det är bra. Men ovanligt.
784
00:48:37,836 --> 00:48:41,146
lnte många av mina klienter gör det.
785
00:48:55,980 --> 00:48:58,938
Med Ginger och pengarna på pIats
kände jag mig säker.
786
00:48:59,150 --> 00:49:01,584
För säkerhets skuII bytte jag titeI igen...
787
00:49:01,777 --> 00:49:04,575
och kaIIade mig mat- och dryckesansvarig.
788
00:49:04,780 --> 00:49:07,340
På så sätt skuIIe ingen bråka om nån Iicens.
789
00:49:07,533 --> 00:49:09,444
Vegas var som en dröm för mig.
790
00:49:09,619 --> 00:49:12,179
Tyvärr hade Nicky egna drömmar om Vegas.
791
00:49:12,372 --> 00:49:15,603
Jag började med att Iåna ut pengar.
792
00:49:15,834 --> 00:49:16,949
Lite ståIar tiII givarna.
793
00:49:17,085 --> 00:49:20,316
-Tvinga oss inte att leta efter dig.
-Nej då.
794
00:49:20,547 --> 00:49:22,378
Jag uppskattar det. Tack, Nicky.
795
00:49:22,549 --> 00:49:25,017
De var förtappade speIare, gick på kokain.
796
00:49:25,219 --> 00:49:29,053
På noIItid ägde jag
häIften av Tangiers givare.
797
00:49:29,306 --> 00:49:33,697
Sen började jag skinna
högsatsande pokerspeIare.
798
00:49:33,978 --> 00:49:35,411
Det var så uppenbart.
799
00:49:35,563 --> 00:49:38,600
Nickys kiIIar var teckengIada.
800
00:49:38,816 --> 00:49:40,454
Jag öppnar med 500 dollar.
801
00:49:40,610 --> 00:49:42,601
Tecken fram och tiIIbaka.
802
00:49:46,408 --> 00:49:49,127
Nicky trodde att ingen såg honom.
Men han hade feI.
803
00:49:49,327 --> 00:49:51,921
Jag viIIe inte ha några kontroIIanter
på mitt kasino.
804
00:49:52,122 --> 00:49:54,511
-Fyra ess.
-Det är inte klokt.
805
00:49:55,792 --> 00:49:58,864
Utan min otur skulle jag inte ha nån tur alls.
806
00:50:00,381 --> 00:50:03,259
Jag önskade
att Nicky och hans gäng kunde sticka.
807
00:50:03,467 --> 00:50:05,776
Vad ska jag göra?
Åka hem och starta ett krig?
808
00:50:05,970 --> 00:50:08,564
Nicky är väIetabIerad. Inte jag.
Jag kan inte göra så.
809
00:50:08,764 --> 00:50:10,720
Det är spelkontrollanter överallt.
810
00:50:10,892 --> 00:50:13,122
Får jag inte ha tur här?
811
00:50:13,311 --> 00:50:16,383
Du har haft tur hela veckan.
De vill sätta dit dig.
812
00:50:18,149 --> 00:50:20,185
Ace var så oroIig över sitt kasino...
813
00:50:20,360 --> 00:50:23,477
att han gIömde varför vi var här.
814
00:50:23,697 --> 00:50:26,052
Jag viIIe skrika i örat på honom.:
815
00:50:26,241 --> 00:50:27,879
''Det här är Las Vegas.
816
00:50:28,035 --> 00:50:31,471
''Vi är här för att sno åt oss pengar,
din dumma jude. ''
817
00:50:37,044 --> 00:50:38,875
Jag skiter i hans kontakter.
818
00:50:39,046 --> 00:50:40,923
Han ska ta ner fötterna från bordet.
819
00:50:41,090 --> 00:50:44,048
Tror han att det här är
nån jäkla liten spelhåla?
820
00:50:44,260 --> 00:50:46,899
Sir, har ni nåt emot
att ta ner fötterna från bordet...
821
00:50:47,096 --> 00:50:48,688
och sätta på er skorna?
822
00:50:48,848 --> 00:50:51,646
Ja, jag har nåt emot det.
Jag har en dålig kväll.
823
00:50:53,353 --> 00:50:55,548
Den jäveln vägrar röra på sig.
824
00:50:56,106 --> 00:50:57,585
Ring vakterna.
825
00:51:01,028 --> 00:51:02,427
Hur står det till?
826
00:51:03,113 --> 00:51:04,148
Bra. Och du?
827
00:51:04,281 --> 00:51:07,796
Gör mig en tjänst.
Ta ner fötterna och sätt på dig skorna.
828
00:51:08,035 --> 00:51:09,309
Dra åt helvete.
829
00:51:12,873 --> 00:51:15,592
Släng ut den här killen. Bär ut honom...
830
00:51:15,793 --> 00:51:18,182
och använd hans huvud som dörröppnare.
831
00:51:18,379 --> 00:51:21,815
Sir, ni måste lämna lokalen.
Kommer ni med oss ut?
832
00:51:22,467 --> 00:51:24,583
Skitsnack. Jag går ingenstans med er.
833
00:51:24,761 --> 00:51:27,070
-Skitsnack. Du ska ut.
-Dra åt helvete!
834
00:51:27,263 --> 00:51:30,016
Vet ni vem ni bråkar med? Gör ni det?
835
00:51:30,642 --> 00:51:33,440
Din jävla fikus! Vet du vem du bråkar med?
836
00:51:33,645 --> 00:51:35,158
Släpp mig!
837
00:51:36,189 --> 00:51:38,623
-Kom nu!
-Det här är inte sant!
838
00:51:38,817 --> 00:51:41,126
En timme senare kom samtaIet.
839
00:51:41,320 --> 00:51:44,995
Ace, vad hände?
Visste du att han är en av mina?
840
00:51:45,241 --> 00:51:47,311
Nej. Vet du vad han gjorde?
841
00:51:47,493 --> 00:51:50,803
Jag talade vänligt med honom
och han bad mig dra åt helvete.
842
00:51:51,038 --> 00:51:53,472
-Sen kallade han mig fikus.
-Va?
843
00:51:53,750 --> 00:51:55,866
-Jag sIängde ut den jäveIn.
-Kom hit.
844
00:51:56,044 --> 00:51:58,956
Kallade du min kompis för fikus?
Bad honom dra åt helvete?
845
00:51:59,172 --> 00:52:02,289
Gjorde du det? Bad honom dra åt helvete?
846
00:52:02,509 --> 00:52:04,500
JävIa Iantis!
847
00:52:07,055 --> 00:52:08,693
Gå dit och be om ursäkt.
848
00:52:08,849 --> 00:52:10,885
Bäst för dig att han släpper in dig igen.
849
00:52:11,059 --> 00:52:13,937
Om du gör nåt sånt igen
bankar jag dig i huvudet så hårt...
850
00:52:14,146 --> 00:52:17,616
att du aldrig får på dig cowboyhatten igen.
Jävla lantis.
851
00:52:18,442 --> 00:52:21,878
Han visste uppenbarligen inte
vem han pratade med.
852
00:52:22,113 --> 00:52:24,946
Han vet inte att vi är nära vänner.
853
00:52:25,199 --> 00:52:27,155
Han ångrar sig väldigt mycket.
854
00:52:27,368 --> 00:52:29,962
Om du är snäll och släpper in honom igen...
855
00:52:30,163 --> 00:52:32,358
lovar jag att han kommer att sköta sig.
856
00:52:32,540 --> 00:52:34,815
Om han gör om det, åker han ut för gott.
857
00:52:35,001 --> 00:52:37,071
Då kommer han aldrig in igen.
858
00:52:37,254 --> 00:52:38,846
Jag bekIagar verkIigen.
859
00:52:39,297 --> 00:52:41,652
Okej, Ace? Tack, kompis.
860
00:52:43,176 --> 00:52:46,612
Tog du av dig stövlarna?
Satte du fötterna på bordet?
861
00:52:46,847 --> 00:52:50,840
Din hästskitstinkande jävel!
862
00:52:51,101 --> 00:52:54,013
Ställ till det för mig
och jag stoppar dig i ett hål i öknen.
863
00:52:54,230 --> 00:52:56,698
-Gå dit och be om ursäkt.
-Förlåt, Nicky.
864
00:53:01,112 --> 00:53:03,307
Ace kunde vara Iite stingsIig.
865
00:53:03,489 --> 00:53:05,605
SärskiIt när han kom upp sig i stan.
866
00:53:05,784 --> 00:53:08,901
Som när han fick Jonathan och David
att Iämna Caesar's PaIace...
867
00:53:09,120 --> 00:53:12,396
genom att bygga en ny scen åt dem
och ge dem en RoIIs-Royce.
868
00:53:12,999 --> 00:53:15,513
Han visste hur man drog foIk.
869
00:53:15,711 --> 00:53:17,702
Han kände tiII aIIa angreppsvinkIar.
870
00:53:17,880 --> 00:53:20,678
Han tog dit heIa Femme Fatale-showen
från Paris...
871
00:53:20,883 --> 00:53:23,761
men gIömde hur Iata
de där europeiska dansbrudarna kan bIi.
872
00:53:23,969 --> 00:53:27,678
Han fick Iåta väga dem varje vecka
för att de inte skuIIe sväIIa upp.
873
00:53:27,932 --> 00:53:29,763
Du är fortfarande fyra kilo för tung.
874
00:53:29,934 --> 00:53:32,323
-Vad är skälet?
-Mr Rothstein, sir...
875
00:53:32,520 --> 00:53:35,592
Strunta i ''sir''.
Varför väger hon fyra kilo för mycket?
876
00:53:35,815 --> 00:53:37,806
Jag försöker bara vara respektfull.
877
00:53:37,984 --> 00:53:40,418
Mr Rothstein duger gott.
878
00:53:40,612 --> 00:53:44,127
lbland när trycket blir för stort för dem...
879
00:53:44,366 --> 00:53:47,278
Ge mig inte bara ett svar. Ge mig rätt svar.
880
00:53:47,494 --> 00:53:51,169
Jag vet inte. Hon kanske är rädd
för att få sparken om hon inte går ner.
881
00:53:51,415 --> 00:53:54,327
Helt rätt, hon får sparken.
Skicka henne till Paris...
882
00:53:54,543 --> 00:53:56,534
-Det har varit vår policy...
-Stoppa allt.
883
00:53:56,712 --> 00:53:59,510
-Hon är en institution.
-Det är problemet. Hon är lat.
884
00:54:00,007 --> 00:54:01,804
Man måste beundra honom.
885
00:54:01,968 --> 00:54:04,118
Han gjorde sånt
som egentIigen är sjäIvkIart.
886
00:54:04,303 --> 00:54:07,534
Det här är den enda stan i Iandet
där vadhåIIningskontor är IagIiga.
887
00:54:07,765 --> 00:54:09,835
Så varför inte utnyttja det?
888
00:54:10,018 --> 00:54:12,578
Han tog kontor från gatan...
889
00:54:12,771 --> 00:54:15,126
och öppnade dem inne i kasinot.
890
00:54:15,315 --> 00:54:17,033
Inom några år...
891
00:54:17,192 --> 00:54:19,865
försökte varenda kasino på The Strip
kopiera det.
892
00:54:20,070 --> 00:54:22,061
Med mina idéer...
893
00:54:24,950 --> 00:54:27,418
och Nickys hängivenhet för jobbet...
894
00:54:30,080 --> 00:54:32,958
hade jag snart
det bästa kasinot på The Strip.
895
00:54:36,546 --> 00:54:39,618
Se upp.
Det är många som har ögonen på dig.
896
00:54:40,091 --> 00:54:41,843
Har nån klagat?
897
00:54:42,010 --> 00:54:44,444
Vakterna snackar.
Allihop är före detta poliser.
898
00:54:44,637 --> 00:54:47,071
Sheriffen vill skriva in dig i Svarta Boken.
899
00:54:47,265 --> 00:54:49,301
Svarta Boken är skitsnack.
900
00:54:49,476 --> 00:54:51,512
Bara två personer står i den...
901
00:54:51,686 --> 00:54:53,404
och en av dem är fortfarande Al Capone.
902
00:54:53,563 --> 00:54:56,361
Om du hamnar i den får du problem.
903
00:54:56,567 --> 00:54:59,081
Du blir portad från varenda kasino.
904
00:54:59,403 --> 00:55:01,678
Jag försöker bara tjäna mitt levebröd.
905
00:55:01,864 --> 00:55:04,981
Jag bara säger det.
Nu har jag i alla fall varnat dig.
906
00:55:11,207 --> 00:55:14,165
Mrs Rothstein, titta hitåt. Fint. Tack.
907
00:55:19,591 --> 00:55:21,627
Tack vare hårt arbete och hängivenhet...
908
00:55:21,801 --> 00:55:24,873
och det nya bIod
han har ingjutit i Las Vegas...
909
00:55:25,096 --> 00:55:27,769
har Sam etabIerat sig
som en oumbärIig medIem...
910
00:55:27,975 --> 00:55:29,931
av speIsamhäIIet.
911
00:55:30,435 --> 00:55:32,665
Som chef för
Tangiers Gaming Corporation...
912
00:55:32,855 --> 00:55:35,164
har jag nöjet att väIkomna Sam Rothstein...
913
00:55:35,357 --> 00:55:37,746
tiII Vegas VaIIey Country CIub.
914
00:55:42,949 --> 00:55:44,348
lntyg på uppskattning
915
00:55:44,492 --> 00:55:47,052
Hemma skuIIe de haffa mig för det jag gör.
916
00:55:47,245 --> 00:55:49,884
Här får jag utmärkeIser.
917
00:55:50,081 --> 00:55:54,233
Det är ett stort nöje
att ta emot detta intyg på uppskattning...
918
00:55:54,502 --> 00:55:57,460
från Las Vegas VäIgörenhetsfonder.
919
00:55:57,672 --> 00:55:59,503
Grattis.
920
00:55:59,674 --> 00:56:02,666
Sam har dragit in
mer än vi nånsin har gjort innan.
921
00:56:03,720 --> 00:56:07,474
Men mitt största nöje var
att se Ginger mingIa.
922
00:56:08,601 --> 00:56:11,274
AIIa äIskade henne.
Hur skuIIe de kunna Iåta bIi?
923
00:56:11,479 --> 00:56:13,754
Hon kunde vara otroIigt charmig.
924
00:56:13,939 --> 00:56:15,736
FoIk äIskade att umgås med henne.
925
00:56:15,900 --> 00:56:18,255
Du måste ta med Amy
till Sashas födelsedagskalas.
926
00:56:18,444 --> 00:56:21,356
Det vore så roligt om hon kom.
På lördag klockan tre.
927
00:56:21,739 --> 00:56:23,411
-Okej.
-Toppen.
928
00:56:23,783 --> 00:56:26,217
Hon fick aIIa att känna sig väI tiII mods.
929
00:56:31,625 --> 00:56:34,537
-Grattis, Sam.
-Tack.
930
00:56:35,254 --> 00:56:37,722
Godkväll, mrs Rothstein. Hur står det till?
931
00:56:40,092 --> 00:56:44,608
Ni är en av de snyggaste kvinnor jag sett.
Ni är en lycklig man, mr Rothstein.
932
00:56:47,475 --> 00:56:49,545
Tack för komplimangen.
933
00:56:50,353 --> 00:56:53,948
En ung kiIIe från kasinot. TrevIig. Smart.
934
00:56:54,357 --> 00:56:57,554
ViIken fräckhet. Han fick sparken dan därpå.
935
00:56:58,862 --> 00:57:02,537
Ginger hade den effekten på foIk.
Hon uppmuntrade det nog tiII och med.
936
00:57:02,782 --> 00:57:04,818
Vill du titta på den här?
937
00:57:06,578 --> 00:57:10,048
Pappa gav mig de här smyckena
för att han älskar mig så mycket.
938
00:57:10,833 --> 00:57:12,391
Men trots att hon var så omtyckt...
939
00:57:12,543 --> 00:57:13,612
Underbart.
940
00:57:13,752 --> 00:57:15,549
...visste ingen vad hon berördes mest av.
941
00:57:15,713 --> 00:57:17,032
Titta på det här.
942
00:57:18,591 --> 00:57:19,785
Pappa gav mig det...
943
00:57:19,925 --> 00:57:23,918
När Ginger var nöjd kunde jag
koncentrera mig på det jag var bäst på.
944
00:57:24,347 --> 00:57:26,861
Maskinerna med hög utdelning
är där bakom.
945
00:57:27,058 --> 00:57:30,130
Vad gör de där? De syns inte ens.
946
00:57:30,353 --> 00:57:31,388
Okej.
947
00:57:31,521 --> 00:57:33,751
Var är de progressiva med hög jackpot?
948
00:57:33,940 --> 00:57:37,296
De är våra bästa maskiner.
Det är de som drar folk.
949
00:57:37,527 --> 00:57:40,405
lnte undra på att vinsten går ner.
De ska synas.
950
00:57:40,614 --> 00:57:42,605
-Ställ dem längst fram.
-Okej.
951
00:57:42,783 --> 00:57:45,820
Hör här. Här finns det tre sätt att göra saker.
952
00:57:46,036 --> 00:57:49,472
Rätt sätt, fel sätt och mitt sätt.
953
00:57:49,707 --> 00:57:52,460
-Fattar du?
-Jag fattar. Jag fixar det genast.
954
00:57:52,668 --> 00:57:55,421
-Tack.
-Tacka mig inte. Gör det bara.
955
00:57:55,630 --> 00:57:58,986
Du är chef för de här maskinerna.
Jag borde inte behöva säga sånt här.
956
00:57:59,217 --> 00:58:01,173
Fasen, du har rätt. Jag är ledsen.
957
00:58:04,097 --> 00:58:06,327
Så jag jobbade 18 timmar om dan.
958
00:58:06,516 --> 00:58:09,633
Ginger var den som fick njuta av
det bästa i Vegas.
959
00:58:09,853 --> 00:58:12,731
Följ med mig. Jag har ett bättre bord åt er.
960
00:58:12,939 --> 00:58:15,214
Vad sa du till honom?
961
00:58:15,400 --> 00:58:18,233
Att jag är mrs Sam Rothstein.
962
00:58:19,405 --> 00:58:22,238
Nåt ska du väl få för det.
963
00:58:24,660 --> 00:58:28,369
Ganska snart hände det jag hade befarat.
964
00:58:28,623 --> 00:58:31,933
Nicky bIev portad
från varenda kasino i Vegas.
965
00:58:32,335 --> 00:58:36,169
lDLE SPURS - 10 MlL TlLL VEGAS
Sen kunde jag inte Iåta nån se oss prata
ens i närheten av Vegas.
966
00:58:36,589 --> 00:58:38,386
Vad fan menar de?
967
00:58:38,550 --> 00:58:39,903
''...till förfång för spel och...
968
00:58:40,051 --> 00:58:43,043
''han är avstängd
från alla kasinon i Las Vegas.
969
00:58:43,889 --> 00:58:48,201
''Ett kasino kan få
upp till 100000 dollar i böter...
970
00:58:48,477 --> 00:58:50,308
''varje gång han kommer dit.''
971
00:58:50,479 --> 00:58:53,277
-Fattar du?
-Ja, du är portad.
972
00:58:53,983 --> 00:58:57,020
''På grund av tvivelaktigt rykte.''
973
00:58:57,319 --> 00:58:58,752
Fan också.
974
00:59:01,449 --> 00:59:04,725
-Kan man komma runt det här?
-Nej.
975
00:59:05,912 --> 00:59:08,142
Säg att...
976
00:59:08,873 --> 00:59:12,388
jag vill gå in i en restaurang
som råkar ligga i ett kasino...
977
00:59:12,627 --> 00:59:14,299
för att köpa en smörgås?
978
00:59:14,462 --> 00:59:17,898
Glöm det.
Du får inte ens vara på parkeringsplatsen.
979
00:59:18,341 --> 00:59:20,332
Så allvarligt är det.
980
00:59:23,347 --> 00:59:26,384
-Så det är kört?
-Det kan man säga.
981
00:59:26,600 --> 00:59:30,036
Han fattade heIt enkeIt inte
vad det betydde att stå med i Svarta Boken.
982
00:59:30,271 --> 00:59:33,263
Att vara portad från kasinon är en sak...
983
00:59:33,482 --> 00:59:37,998
men om man står med i boken
vet varenda poIis och FBI-agent vem man är.
984
00:59:38,279 --> 00:59:41,589
Ens namn står bredvid AI Capones.
Men Nicky brydde sig inte.
985
00:59:41,824 --> 00:59:45,180
Jag måste göra nåt. Mig blir de inte av med.
986
00:59:45,870 --> 00:59:48,748
Nej, jag stannar här. De kan dra åt helvete.
987
00:59:55,339 --> 00:59:57,728
Så när de körde den grejen...
988
00:59:58,008 --> 01:00:01,000
började jag göra nåt i Las Vegas
som ingen annan hade tänkt på.
989
01:00:01,220 --> 01:00:05,532
För att håIIa koII tog jag dit min IiIIebror
och några desperados...
990
01:00:05,808 --> 01:00:09,357
hemifrån och började stjäIa
från storspeIare, kasinochefer...
991
01:00:09,604 --> 01:00:11,879
bookmakers, aIIa möjIiga i stan.
992
01:00:12,064 --> 01:00:14,897
Jag hade ett bra gäng.
993
01:00:15,109 --> 01:00:18,306
Det var SaI Fusco,
expert på att ta sig in på övervåningar.
994
01:00:19,114 --> 01:00:23,187
Jack Hardy var på ett kassaskåpsföretag
innan han åkte in på sex år.
995
01:00:23,785 --> 01:00:27,903
Sen var det Bernie BIue.
Det fanns inte ett Iarm han inte kunde fixa.
996
01:00:29,207 --> 01:00:30,879
Det var som i gamIa tider.
997
01:00:31,376 --> 01:00:34,846
Jag öppnade egen juveIerarbutik också.
GuIdruschen.
998
01:00:35,714 --> 01:00:38,990
IbIand hängde jag med på en stöt,
bara för nöjes skuII.
999
01:00:39,218 --> 01:00:42,016
Jag giIIade inte
att de som jag bestaI tittade på mig...
1000
01:00:42,221 --> 01:00:44,860
så jag vände på deras foton.
1001
01:00:45,057 --> 01:00:47,855
-Vad är det som tar så lång tid?
-Det här är skittungt!
1002
01:00:48,061 --> 01:00:51,656
-Det går.
-Lär dig öppna dem så slipper du bära.
1003
01:00:51,981 --> 01:00:54,176
De här diamanterna är orena.
1004
01:00:54,359 --> 01:00:56,554
Om den där Pepe har bytt ut stenarna...
1005
01:00:56,736 --> 01:01:00,012
är det bäst att han tar sin kamel
och åker hem till Nigeria.
1006
01:01:01,325 --> 01:01:03,361
-Takvåning ''K''.
-Checkade de in ensamma?
1007
01:01:03,535 --> 01:01:05,526
-Ja.
-Är de ute nu?
1008
01:01:05,704 --> 01:01:07,660
-Ja. Oroa dig inte.
-Okej. Tack.
1009
01:01:07,957 --> 01:01:10,471
Han hade tipsare över heIa stan. PiccoIos...
1010
01:01:11,669 --> 01:01:13,625
-Ni måste snabba på.
-Okej.
1011
01:01:13,796 --> 01:01:16,185
-...parkeringskiIIar...
-De kommer nu.
1012
01:01:16,382 --> 01:01:17,895
-Jag säger det.
-...bordschefer...
1013
01:01:18,050 --> 01:01:20,200
Rum 1230 på Scirocco.
1014
01:01:20,386 --> 01:01:22,217
-1230. Okej.
-...sekreterare.
1015
01:01:22,388 --> 01:01:25,027
-Mynt i perfekt skick.
-Perfekt skick? Okej.
1016
01:01:25,225 --> 01:01:26,977
AIIa fick deI av vinsten.
1017
01:01:27,143 --> 01:01:28,576
En bil kommer.
1018
01:01:33,108 --> 01:01:34,985
De var mycket försiktiga.
1019
01:01:35,152 --> 01:01:38,224
De fixade Iarmen, eIIer så...
1020
01:01:38,447 --> 01:01:42,759
borrade de tiIIräckIigt med håI för
att sIå håI i väggen med en sIägga.
1021
01:01:43,619 --> 01:01:46,258
Nicky tog aIIt han kunde.
1022
01:01:46,455 --> 01:01:49,447
Ingen väntade sig nån som han.
1023
01:01:50,835 --> 01:01:53,554
För Nicky var Las Vegas som ViIda västern.
1024
01:01:53,755 --> 01:01:55,746
Jag fick just en diamantlast från lsrael.
1025
01:01:55,924 --> 01:01:59,712
Vad trodde de? Jag måste ju tjäna pengar.
1026
01:01:59,969 --> 01:02:03,245
-Den här diamanten är oren.
-Det är den inte alls.
1027
01:02:03,473 --> 01:02:06,033
Jag har jobbat med det här i 25 år.
1028
01:02:06,226 --> 01:02:09,775
Bäst att du gör rent luppen,
för diamanten är inte oren.
1029
01:02:10,022 --> 01:02:11,660
När det var IokaIa grejer...
1030
01:02:11,815 --> 01:02:14,727
skickade vi dem tiII PaIm Springs,
Arizona eIIer L.A.
1031
01:02:15,027 --> 01:02:17,780
Jag hade ett par ökennegrer där.
Ni vet, araber.
1032
01:02:17,988 --> 01:02:20,422
Ska ni ha möte eller köpa diamanter?
1033
01:02:20,616 --> 01:02:22,652
Jag kan hans språk. Jag pratar med honom.
1034
01:02:22,827 --> 01:02:24,624
40000 dollar för alltihop.
1035
01:02:24,787 --> 01:02:26,823
20000 är mitt sista bud.
1036
01:02:26,998 --> 01:02:30,832
Så nu kan han engelska?
Då slutar vi tjafsa. 25000.
1037
01:02:32,462 --> 01:02:37,138
Jag gjorde faktiskt om mitt sovrum
tiII ett bankvaIv för värdesakerna.
1038
01:02:39,010 --> 01:02:42,400
Jag kunde inte Iämna dem i butiken
ifaII poIisen gjorde razzia...
1039
01:02:42,639 --> 01:02:44,675
eIIer om mitt gäng viIIe Iura mig.
1040
01:02:45,017 --> 01:02:47,326
Jag hade den enda nyckeIn.
Jennifer brydde sig inte.
1041
01:02:47,519 --> 01:02:50,397
Hon somnade
på soffan framför TV.:n varje kväII.
1042
01:02:50,606 --> 01:02:54,155
De här grejerna var mina.
Jag skickade inte hem nåt.
1043
01:02:54,402 --> 01:02:57,394
Jag kunde faktiskt inte,
för det här gjorde jag i hemIighet.
1044
01:02:57,613 --> 01:03:00,286
Bossarna tjänade
så mycket pengar på kasinona...
1045
01:03:00,491 --> 01:03:03,403
att de inte viIIe
att nån skuIIe stäIIa tiII probIem.
1046
01:03:04,537 --> 01:03:06,926
Har alla i gänget fått lite av det där?
1047
01:03:07,123 --> 01:03:08,681
Alla har fått sin del.
1048
01:03:08,833 --> 01:03:13,543
Det var därför organiserad brottsIighet
inte fanns här innan jag kom hit.
1049
01:03:13,839 --> 01:03:16,399
Men jag hade ju inte
hur mycket pIats som heIst.
1050
01:03:16,592 --> 01:03:18,583
Som du säkert förstår...
1051
01:03:18,761 --> 01:03:20,399
så måste man i såna här affärer...
1052
01:03:20,554 --> 01:03:23,068
räkna med viss förlust.
1053
01:03:23,432 --> 01:03:27,630
Jag gjorde Iite IagIiga investeringar
med CharIie CIark, Aces bankman.
1054
01:03:28,312 --> 01:03:30,746
-Men du försöker väl få igenom det?
-Ja.
1055
01:03:30,940 --> 01:03:33,215
Du måste förstå
att det är 50000 dollar kontant.
1056
01:03:33,401 --> 01:03:37,030
Sen investerade jag i Iite IagIiga stäIIen,
som min restaurang.
1057
01:03:37,280 --> 01:03:39,077
-Är det den sista?
-Ja.
1058
01:03:39,240 --> 01:03:41,913
Jag Iät min IiIIebror Dominick sköta den.
1059
01:03:43,286 --> 01:03:44,514
Svin.
1060
01:03:49,501 --> 01:03:50,854
Varsågoda, killar.
1061
01:03:51,003 --> 01:03:53,471
-Tack.
-Smaklig måltid. Ha det så bra.
1062
01:03:53,672 --> 01:03:55,390
-Hoppas ni kvävs.
-Hej, Dom.
1063
01:03:55,549 --> 01:03:56,777
Läget?
1064
01:03:56,926 --> 01:04:00,601
Nicky äIskade restauranger.
Han var en riktig restaurangfantast.
1065
01:04:00,930 --> 01:04:03,444
Han tjänade pengar på dem också.
1066
01:04:03,641 --> 01:04:06,917
I Vegas hade han Lutande tornet,
ett väIdigt popuIärt stäIIe.
1067
01:04:07,145 --> 01:04:11,104
FuIIt av poIitiker,
nattkIubbsdansöser och fiImstjärnor.
1068
01:04:11,649 --> 01:04:13,844
Showen på Flamingo blir bättre och bättre.
1069
01:04:14,027 --> 01:04:17,463
Sammy bad dig ringa när du har tid.
1070
01:04:17,697 --> 01:04:20,370
-Är du också springpojke nu?
-Vad som helst för en slant.
1071
01:04:20,575 --> 01:04:23,647
-Han gör så med alla. Smaklig måltid.
-Tack.
1072
01:04:23,871 --> 01:04:27,500
Nickys favoriter
var förstås nattkIubbsdansöserna.
1073
01:04:27,750 --> 01:04:29,786
För dem var Nicky som en fiImstjärna.
1074
01:04:29,960 --> 01:04:32,679
-Går du förbi mig?
-Det här är Shelly.
1075
01:04:32,880 --> 01:04:34,791
-Hej, Shelly. Hur är det?
-Hej.
1076
01:04:34,966 --> 01:04:36,445
Här är Stacy.
1077
01:04:36,717 --> 01:04:39,675
-Här är Nick. Vill du äta med oss? Kom.
-Okej.
1078
01:04:39,887 --> 01:04:42,447
Vi ska kolla köket först. Ursäkta oss.
1079
01:04:42,640 --> 01:04:45,916
Kom, jag ska visa dig.
Jag flyger in färska råvaror varje dag.
1080
01:04:46,144 --> 01:04:49,295
Bröd hemifrån. Fisk från Kalifornien.
1081
01:04:49,523 --> 01:04:53,152
En bra restaurang som vår
serverar alltid dikalv.
1082
01:04:53,402 --> 01:04:56,280
Det är hemligheten.
Kött från dikalv är helt ljust.
1083
01:04:56,488 --> 01:04:59,844
Här är kalvköttet rosa. Flytta in, gullet.
1084
01:05:00,576 --> 01:05:03,727
Rosa kalvkött kan man banka på i två dar...
1085
01:05:03,954 --> 01:05:07,185
utan att det blir mört. Fattar du?
1086
01:05:07,500 --> 01:05:10,378
Jag hade pengarna när jag gick.
Blev påhoppad på gatan.
1087
01:05:10,586 --> 01:05:13,737
Ett par killar jag är skyldig pengar.
Jag gav dem pengarna.
1088
01:05:13,965 --> 01:05:15,956
-Det var det som hände.
-Jaså?
1089
01:05:16,342 --> 01:05:18,094
Och du kallar dig man?
1090
01:05:18,261 --> 01:05:22,459
Du är en lögnaktig förbannad spelarjävel.
1091
01:05:22,724 --> 01:05:25,284
Vet du det? Två små barn hemma.
1092
01:05:25,477 --> 01:05:27,593
Jag gav dig pengar till hyran...
1093
01:05:27,771 --> 01:05:29,727
och till mat och elräkningen.
1094
01:05:29,898 --> 01:05:33,208
Din fru ringde till Frankie
och sa att de har stängt av värmen.
1095
01:05:33,444 --> 01:05:35,799
Så du spelade inte bort pengarna?
1096
01:05:35,988 --> 01:05:37,501
-Det gjorde du inte?
-Nej.
1097
01:05:37,656 --> 01:05:41,046
Ljug inte för mig, Al!
Du får mig att verka dum.
1098
01:05:41,285 --> 01:05:44,482
Vill du få mig att verka dum?
Du spelade inte?
1099
01:05:44,705 --> 01:05:49,221
Om du säger att du spelade bort dem
får du pengar till elräkningen!
1100
01:05:49,502 --> 01:05:51,060
Spelade du?
1101
01:05:55,425 --> 01:05:57,416
Din misslyckade jävel.
1102
01:05:57,969 --> 01:05:59,766
Ungar hemma.
1103
01:06:03,183 --> 01:06:05,458
Här. Stick härifrån.
1104
01:06:06,061 --> 01:06:07,699
-Tack, Nick.
-Ja, tack du.
1105
01:06:07,855 --> 01:06:10,927
Om du ställer till det igen
blir du kvar där jag hittar dig.
1106
01:06:11,567 --> 01:06:14,001
-Hur många tänker du äta?
-Två.
1107
01:06:14,946 --> 01:06:17,824
Men vid arbetsdagens sIut, vid 06.30-tiden...
1108
01:06:18,032 --> 01:06:20,023
oavsett var han var eIIer vad han gjorde...
1109
01:06:20,201 --> 01:06:23,238
åkte han aIItid hem
för att göra frukost tiII sin son.
1110
01:06:23,955 --> 01:06:25,673
Jag vet att du gillar det här.
1111
01:06:25,832 --> 01:06:29,142
Lite smör, eller hur? Men inte för mycket.
Du vet väl varför?
1112
01:06:29,753 --> 01:06:32,267
-Varför?
-För hjärtat täpps till.
1113
01:06:32,756 --> 01:06:34,747
Vad smart du är.
1114
01:06:35,759 --> 01:06:36,874
Okej, ät nu.
1115
01:06:37,010 --> 01:06:39,888
Varannan vecka
skickade jag Marino tiII bossarna...
1116
01:06:40,097 --> 01:06:43,885
HEMMA
med Iite av min vinst.
Inte mycket, men vad visste de?
1117
01:06:44,185 --> 01:06:48,064
De var 250 miI bort,
och jag vet ingen som ser så Iångt.
1118
01:06:48,314 --> 01:06:50,111
De träffades på en bensinmack...
1119
01:06:50,274 --> 01:06:53,550
där Remo och kiIIarna brukade sitta
och räkna sina miIjoner.
1120
01:06:54,279 --> 01:06:57,396
PoIisen visste om det, men struntade i det.
De kom överens om nåt.
1121
01:06:57,615 --> 01:06:59,492
Nicky hälsar så mycket.
1122
01:06:59,659 --> 01:07:01,456
Jag visste hur man höII bossarna nöjda.
1123
01:07:01,620 --> 01:07:04,896
När de gav mig små uppdrag,
för att ge nån ett Iitet meddeIande...
1124
01:07:05,123 --> 01:07:08,433
utförde jag jobbet perfekt.
1125
01:07:08,877 --> 01:07:12,836
Som när Tony Dogs,
som påstods vara stans nya tuffing...
1126
01:07:13,090 --> 01:07:15,160
sköt sönder en av Remos barer.
1127
01:07:19,764 --> 01:07:22,483
KiIIen dödade två av Remos kiIIar...
1128
01:07:22,683 --> 01:07:26,756
och en stackars servitris som jobbade
på sin Iediga kväII.
1129
01:07:29,566 --> 01:07:32,717
Han tiggde verkIigen om att få igen.
1130
01:07:33,069 --> 01:07:36,345
Jag vill ha namnen på alla som var med.
1131
01:07:36,573 --> 01:07:40,088
Jag struntar i vad du måste göra
för att få reda på dem. Fattar du?
1132
01:07:40,327 --> 01:07:41,760
Jag fixar det, Remo.
1133
01:07:42,496 --> 01:07:45,613
ÄrIig taIat måste man beundra kiIIen.
1134
01:07:45,833 --> 01:07:48,506
Han var en av de tuffaste irIändare
jag har träffat.
1135
01:07:48,711 --> 01:07:50,941
Han var riktigt tuff.
1136
01:07:51,297 --> 01:07:54,369
Vi sIog honom i två dygn.
1137
01:07:54,592 --> 01:07:56,628
Vi stack tiII och med ispikar i pungkuIorna.
1138
01:07:56,802 --> 01:07:59,680
Måtte han ge mig ett namn snart,
annars får han ditt, Frank.
1139
01:07:59,889 --> 01:08:00,924
Tack.
1140
01:08:01,057 --> 01:08:02,046
Men han sa inget.
1141
01:08:02,183 --> 01:08:04,094
Du skulle ha tjallat vid det här laget.
1142
01:08:04,269 --> 01:08:07,181
TiII sIut satte jag hans huvud i ett skruvstäd.
1143
01:08:07,897 --> 01:08:09,489
Hör du mig?
1144
01:08:09,816 --> 01:08:12,614
Jag har ditt huvud i ett skruvstäd.
1145
01:08:12,819 --> 01:08:16,778
Jag pressar det som en grapefrukt
om du inte ger mig ett namn.
1146
01:08:17,032 --> 01:08:19,307
Tvinga mig inte att göra det här. Kom igen.
1147
01:08:19,493 --> 01:08:21,563
Få mig inte att verka elak.
1148
01:08:23,372 --> 01:08:24,646
Dra åt helvete.
1149
01:08:24,790 --> 01:08:27,782
Det här är fan inte klokt. Två dygn.
1150
01:08:28,002 --> 01:08:30,880
Ska jag dra åt helvete? Din jävel!
1151
01:08:31,088 --> 01:08:33,682
Så jag ska dra åt helvete?
1152
01:08:33,883 --> 01:08:35,521
Din jävel!
1153
01:08:37,345 --> 01:08:39,939
Herregud. Ge mig namnet!
1154
01:08:40,140 --> 01:08:41,459
Charlie M.
1155
01:08:42,309 --> 01:08:44,106
-Charlie M.
-Charlie M?
1156
01:08:44,478 --> 01:08:47,072
Låter du mig
klämma sönder skallen på dig...
1157
01:08:47,272 --> 01:08:49,502
för att skydda den skithögen?
1158
01:08:50,275 --> 01:08:52,072
Din dumma jävel!
1159
01:08:52,236 --> 01:08:53,908
Döda mig, din skit!
1160
01:08:54,571 --> 01:08:56,209
Din jävel!
1161
01:08:56,740 --> 01:08:58,935
Frankie, gör honom en tjänst.
1162
01:08:59,410 --> 01:09:01,719
Ryktet spreds om att det tiII sIut...
1163
01:09:01,913 --> 01:09:04,473
hade kommit en riktig gangster tiII stan.
1164
01:09:04,916 --> 01:09:07,430
Nicky var Las Vegas nye boss.
1165
01:09:13,591 --> 01:09:16,788
Fyra hjul, fyra sjuor.
Tre jackpotar på 15000 dollar.
1166
01:09:17,012 --> 01:09:18,843
Vet du vilka oddsen är för det?
1167
01:09:19,014 --> 01:09:21,209
En på flera miljoner, kanske mer.
1168
01:09:21,391 --> 01:09:22,585
Tre jackpotar på 20 minuter?
1169
01:09:22,726 --> 01:09:25,365
Varför stängde du inte av dem?
Varför ringde du inte?
1170
01:09:25,562 --> 01:09:28,156
Det gick så fort. Tre killar vann.
Jag hann inte.
1171
01:09:28,357 --> 01:09:30,188
Fattade du inte att det var nåt lurt?
1172
01:09:30,359 --> 01:09:32,111
Det kan man inte veta.
1173
01:09:32,278 --> 01:09:34,234
Jodå. Det är solklart. De vann!
1174
01:09:34,405 --> 01:09:36,999
Det är ett kasino. Folk måste vinna ibland.
1175
01:09:37,575 --> 01:09:40,408
Nu blir jag förbannad.
Du förolämpar min intelligens.
1176
01:09:40,620 --> 01:09:41,735
Tror du jag är dum?
1177
01:09:41,871 --> 01:09:45,102
Nån har varit där och mixtrat med hjulen.
1178
01:09:45,333 --> 01:09:48,131
Sannolikheten är en
på en och en halv miljon.
1179
01:09:48,336 --> 01:09:51,408
På tre maskiner blir det en på flera miljarder.
Det är omöjligt.
1180
01:09:51,631 --> 01:09:53,269
Vad är det med dig?
1181
01:09:53,425 --> 01:09:56,576
Fattade du inte att du blev lurad
vid vinst nummer två?
1182
01:09:56,804 --> 01:09:59,955
-Fattade du inte det?
-Ni överreagerar.
1183
01:10:00,182 --> 01:10:01,979
Jag har fått nog av dig, din lantis.
1184
01:10:02,142 --> 01:10:04,133
Jag har hållit dig bakom ryggen
sen jag kom.
1185
01:10:04,311 --> 01:10:06,142
Ta dina grejer och stick.
1186
01:10:06,313 --> 01:10:08,747
-Sparkar ni mig?
-Ja, det gör jag.
1187
01:10:09,942 --> 01:10:12,661
-Det här ska ni få ångra.
-Det vore värre att behålla dig.
1188
01:10:12,862 --> 01:10:16,377
-Så här behandlar man inte folk.
-Om du inte fattade att du blev lurad...
1189
01:10:16,616 --> 01:10:19,414
är du för dum för att jobba här.
Annars var du inblandad.
1190
01:10:19,619 --> 01:10:21,530
Ut åker du i alla fall. Stick.
1191
01:10:23,623 --> 01:10:26,091
Killen är historia.
1192
01:10:26,293 --> 01:10:29,171
Du kan inte sparka honom.
Hans svåger sitter i länsstyrelsen.
1193
01:10:29,379 --> 01:10:33,213
Varenda kotte sitter i länsstyrelsen
eller är släkt med nån där.
1194
01:10:33,467 --> 01:10:34,820
Jag är trött på det här.
1195
01:10:34,969 --> 01:10:37,039
Hans farbror är en högt uppsatt domare.
1196
01:10:37,221 --> 01:10:39,496
Hans svåger är ordförande i länsstyrelsen.
1197
01:10:39,682 --> 01:10:41,593
Du måste ta tillbaka honom på nåt sätt.
1198
01:10:41,767 --> 01:10:45,601
Du håller på med ekonomin.
Du ser inte vad som händer här.
1199
01:10:45,855 --> 01:10:48,608
Jag har tusentals spelare, femhundra givare.
1200
01:10:48,816 --> 01:10:51,455
Alla försöker stjäla från mig dygnet runt.
1201
01:10:51,653 --> 01:10:54,770
Jag måste visa att jag ser allt.
1202
01:10:54,990 --> 01:10:57,424
Att jag inte missar nåt.
1203
01:10:59,244 --> 01:11:01,474
Titta på din. Titta där.
1204
01:11:02,164 --> 01:11:04,155
Titta på den här. lngenting.
1205
01:11:04,333 --> 01:11:06,244
Titta hur många blåbär din muffins har.
1206
01:11:06,418 --> 01:11:09,012
-Jag har inga.
-Vad pratar du om?
1207
01:11:09,213 --> 01:11:11,886
Vill man ha nåt gjort får man göra det själv.
1208
01:11:12,174 --> 01:11:13,926
Vart ska du?
1209
01:11:15,303 --> 01:11:19,455
Från och med nu lägger du
exakt lika många blåbär i varje muffin.
1210
01:11:23,853 --> 01:11:25,525
Vet ni hur lång tid det kommer att ta?
1211
01:11:25,689 --> 01:11:29,364
Det bryr jag mig inte om.
Lägg lika många i varje.
1212
01:11:33,613 --> 01:11:35,922
Bara lite till. Duktig flicka.
1213
01:11:38,702 --> 01:11:40,818
-Vill du till mamma?
-Kommer du till mamma?
1214
01:11:40,996 --> 01:11:42,748
Så ja, älskling.
1215
01:11:42,915 --> 01:11:45,827
Jag behöver prata med dig.
Jag behöver pengar.
1216
01:11:47,962 --> 01:11:50,032
-Hur mycket?
-Har du henne?
1217
01:11:51,841 --> 01:11:54,116
Mycket. Mer än vanligt.
1218
01:11:54,302 --> 01:11:56,497
Du kan väl ta det från kontot?
1219
01:11:56,679 --> 01:11:59,147
Visst, det är bara det att...
1220
01:12:00,558 --> 01:12:03,231
jag behöver mer. Jag behöver 25000 dollar.
1221
01:12:04,146 --> 01:12:05,545
25000?
1222
01:12:06,857 --> 01:12:08,609
-Är de till dig?
-Ja.
1223
01:12:09,359 --> 01:12:11,395
Vad ska du ha så mycket till?
1224
01:12:11,653 --> 01:12:14,042
Vad spelar det för roll? Jag behöver dem.
1225
01:12:14,365 --> 01:12:17,755
Jag måste fråga. Det är mycket pengar.
Det är inte en låda popcorn.
1226
01:12:17,993 --> 01:12:20,382
Vi behöver inte blåsa upp det här.
1227
01:12:20,579 --> 01:12:22,774
Vi behöver inte bråka.
1228
01:12:22,957 --> 01:12:26,427
Det var viktigt för mig. Glöm det.
Jag ville göra en sak.
1229
01:12:26,919 --> 01:12:29,911
Vem bråkar?
Bara säg vad du ska ha dem till.
1230
01:12:32,717 --> 01:12:35,311
Varför kan du inte säga det?
1231
01:12:39,808 --> 01:12:41,764
Nu vill jag att du säger det.
1232
01:12:41,935 --> 01:12:45,610
Min fru kommer och ber om 25000 dollar.
Är det till en kappa?
1233
01:12:45,856 --> 01:12:48,165
-Nej.
-Om du vill ha en kappa ska du få det.
1234
01:12:48,359 --> 01:12:50,919
Det är inte pengarna i sig.
Vad du ska ha dem till?
1235
01:12:51,112 --> 01:12:52,784
Har jag inte rätt att fråga det?
1236
01:12:52,947 --> 01:12:56,383
Jag har varit oberoende hela livet.
Aldrig behövt be nån om nåt.
1237
01:12:56,617 --> 01:12:58,926
Nu tvingar du mig att böna och be.
1238
01:12:59,120 --> 01:13:01,918
-Vad pratar du om?
-Och du får mig att skämmas.
1239
01:13:02,123 --> 01:13:04,717
-Varför ska jag känna mig dum?
-Du ber om 25000 dollar.
1240
01:13:04,918 --> 01:13:08,627
Jag vill inte få dig att känna dig dum.
Men jag måste kunna lita på dig.
1241
01:13:08,880 --> 01:13:10,552
Det handlar om förtroende.
1242
01:13:11,633 --> 01:13:13,942
Jag måste kunna anförtro dig mitt liv.
1243
01:13:14,136 --> 01:13:15,489
Förstår du?
1244
01:13:16,889 --> 01:13:18,481
Kan jag lita på dig?
1245
01:13:26,023 --> 01:13:28,173
Kan jag det? Svara.
1246
01:13:31,028 --> 01:13:32,097
Du kan lita på mig.
1247
01:13:32,238 --> 01:13:35,594
Bra. Då kan du säga
vad du ska ha pengarna till.
1248
01:13:56,847 --> 01:13:58,917
Hon lämnar banken nu.
1249
01:13:59,767 --> 01:14:01,359
Jag följer efter henne.
1250
01:14:02,436 --> 01:14:03,869
Vad är det?
1251
01:14:04,397 --> 01:14:07,036
Den blicken känner jag igen.
Vad betyder den?
1252
01:14:07,233 --> 01:14:09,224
Att jag har pengarna.
1253
01:14:27,254 --> 01:14:29,768
Hur är det? Lester, eller hur?
1254
01:14:37,557 --> 01:14:40,754
Är inte du korthajen...
1255
01:14:41,519 --> 01:14:44,511
golfskojaren och hallicken
från Beverly Hills?
1256
01:14:47,150 --> 01:14:48,629
Rätta mig om jag har fel.
1257
01:14:48,777 --> 01:14:51,245
Jag visste inte att du var tjuv.
1258
01:14:51,488 --> 01:14:53,683
Men om du nu är det...
1259
01:14:54,366 --> 01:14:56,118
ta mina också.
1260
01:14:56,702 --> 01:14:58,977
Ta dem. Hennes har du redan.
1261
01:15:00,289 --> 01:15:01,768
Hon är min fru.
1262
01:15:02,666 --> 01:15:03,701
Titta på mig.
1263
01:15:03,834 --> 01:15:07,110
Du visste väl det? Att hon är min fru?
1264
01:15:07,838 --> 01:15:10,272
-Titta på mig.
-Jag vet det.
1265
01:15:10,466 --> 01:15:11,899
Jaså, det gör du?
1266
01:15:14,804 --> 01:15:17,034
Om du nånsin kommer tillbaka...
1267
01:15:17,932 --> 01:15:20,605
för att ta hennes pengar,
ta med dig en pistol.
1268
01:15:20,810 --> 01:15:22,801
Då har du i alla fall en chans.
1269
01:15:22,979 --> 01:15:25,174
Var en man, inte en jävla hallick.
1270
01:15:26,191 --> 01:15:29,024
Kan du göra mig en tjänst nu?
Stick härifrån.
1271
01:15:29,903 --> 01:15:34,021
Jag vill vara ensam med min fru. Ut härifrån.
1272
01:15:40,414 --> 01:15:42,245
Skitstövel.
1273
01:15:52,552 --> 01:15:55,749
Kommer du ihåg kvällen
när du ringde och tog avsked av honom?
1274
01:15:55,972 --> 01:15:58,691
Han sa väl inte ''Gift dig inte, jag kommer''?
1275
01:15:58,892 --> 01:16:00,928
-Så sa han inte, eller hur?
-Nej.
1276
01:16:01,103 --> 01:16:02,695
Vad sa han, då?
1277
01:16:05,899 --> 01:16:08,811
''Den jäveln. Plocka honom på allt han har.''
1278
01:16:09,653 --> 01:16:11,848
Följ med. Jag vill visa dig nåt.
1279
01:16:25,462 --> 01:16:27,100
Få dem att sluta!
1280
01:16:32,803 --> 01:16:35,192
Det är inte hans fel! Det är mitt fel!
1281
01:16:50,154 --> 01:16:51,633
Din skit.
1282
01:16:59,914 --> 01:17:02,747
Gör det själv, din fega jävel!
1283
01:17:03,919 --> 01:17:05,511
Han är ett sånt svin.
1284
01:17:05,837 --> 01:17:08,715
Han bad nån från hotellet
att klå upp honom.
1285
01:17:08,924 --> 01:17:11,119
Han ville inte göra det själv.
1286
01:17:11,301 --> 01:17:13,940
Han vill inte smutsa ner sig.
1287
01:17:16,056 --> 01:17:18,012
Varför var han tvungen att göra så?
1288
01:17:18,184 --> 01:17:19,412
Varför?
1289
01:17:20,561 --> 01:17:22,995
-Det var inte snällt...
-Det menar du inte?
1290
01:17:23,189 --> 01:17:27,387
Du måste förstå en sak. Han vet inte
om killen pressar dig på pengar.
1291
01:17:29,195 --> 01:17:31,948
Jag berättade om honom innan vi gifte oss.
1292
01:17:32,157 --> 01:17:35,866
-Det här är ingen överraskning.
-Gjorde du? Det visste inte jag.
1293
01:17:36,119 --> 01:17:39,236
Han är bara en vän.
Jag försökte hjälpa honom. Och?
1294
01:17:40,916 --> 01:17:43,988
Den första gången jag såg er tillsammans...
1295
01:17:44,253 --> 01:17:46,483
var han lyckligare än jag nånsin sett honom.
1296
01:17:46,672 --> 01:17:49,664
Jag vet att han är lite galen och så...
1297
01:17:49,925 --> 01:17:53,281
men jag har aldrig
sett honom uppföra sig så med nån annan.
1298
01:17:54,347 --> 01:17:57,384
Jag tror att han är galen i dig.
Han älskar dig verkligen.
1299
01:17:57,600 --> 01:17:59,318
-Han gör det.
-Lägg av.
1300
01:17:59,477 --> 01:18:01,513
Jag gick in i det här med öppna ögon.
1301
01:18:01,688 --> 01:18:03,838
Jag visste att proppen kunde gå ur.
1302
01:18:04,023 --> 01:18:07,698
Jag ser om mitt hus. Du tror väl inte
att jag skulle gå in i nåt sånt här...
1303
01:18:07,944 --> 01:18:10,139
utan att ha en försäkring?
1304
01:18:10,322 --> 01:18:12,119
Visst, det fattar jag.
1305
01:18:13,450 --> 01:18:16,920
Så han la undan smycken åt mig.
En hel del smycken.
1306
01:18:17,162 --> 01:18:19,915
En hel del värdefulla smycken?
Hur mycket då?
1307
01:18:20,416 --> 01:18:22,168
Hurså, vill du stjäla dem?
1308
01:18:22,334 --> 01:18:25,883
Nej. Jag är bara nyfiken. Jag undrade...
1309
01:18:26,464 --> 01:18:28,819
hur mycket han skulle satsa på nåt sånt.
1310
01:18:29,008 --> 01:18:31,761
Ungefär 1 miljon dollar, kanske mer.
1311
01:18:31,969 --> 01:18:34,403
Där ser du. Vad tror du det betyder?
1312
01:18:34,597 --> 01:18:36,474
1 miljon dollar i smycken.
1313
01:18:36,641 --> 01:18:38,791
Då fattar du väl att han är galen i dig?
1314
01:18:38,977 --> 01:18:41,172
Jag borde inte ha gift mig med honom.
1315
01:18:41,521 --> 01:18:44,558
Han är i Tvillingarnas tecken. Dubbelhet.
1316
01:18:45,817 --> 01:18:49,173
Tvillingen är en orm.
Man kan inte lita på en orm.
1317
01:18:50,906 --> 01:18:52,225
Jag menar det.
1318
01:18:52,366 --> 01:18:54,880
Jag vet vad du menar. Hör här.
1319
01:18:56,036 --> 01:18:59,506
Det här är nog inte... Jag har inga svar.
1320
01:18:59,874 --> 01:19:02,263
-Det här är nog inte vad du vill höra.
-Jo.
1321
01:19:02,460 --> 01:19:05,054
Du är lite upprörd, och jag förstår det.
1322
01:19:06,005 --> 01:19:10,123
Försök göra det bästa möjliga av det.
Ta det lugnt. Se vad som händer.
1323
01:19:10,385 --> 01:19:12,023
Han kunde ha dödat honom!
1324
01:19:13,305 --> 01:19:16,377
Han behövde inte slå honom.
Jag ligger ju inte med honom.
1325
01:19:16,600 --> 01:19:19,160
Jag tvingas smyga för att träffa mina vänner.
1326
01:19:19,353 --> 01:19:21,150
Varför är det så?
1327
01:19:21,313 --> 01:19:24,623
Han älskar dig så mycket.
Han är väl svartsjuk och oroar sig.
1328
01:19:25,317 --> 01:19:27,308
Vem bryr sig om vad jag gör?
1329
01:19:28,946 --> 01:19:31,176
Jag ska försöka ta reda på vad som pågår.
1330
01:19:31,365 --> 01:19:34,084
-Jag frågar honom när vi ses.
-Okej.
1331
01:19:34,285 --> 01:19:35,923
-Bra så?
-Ja.
1332
01:19:36,954 --> 01:19:38,273
Tack...
1333
01:19:39,248 --> 01:19:40,806
för att du står ut med mig.
1334
01:19:40,959 --> 01:19:44,474
Ta det lugnt med drickandet.
Det gör bara saken värre.
1335
01:19:44,713 --> 01:19:46,510
Du är vacker. Förstör inte det.
1336
01:19:46,673 --> 01:19:50,302
Jag har sett många tjejer förfalla av det här.
1337
01:19:50,677 --> 01:19:52,030
Du är så snäll.
1338
01:19:52,679 --> 01:19:55,432
Sluta nu. Jag vill inte se dig ledsen.
1339
01:19:58,143 --> 01:19:59,337
Tack.
1340
01:20:04,024 --> 01:20:05,537
lngen orsak.
1341
01:20:18,748 --> 01:20:21,626
Länsstyrelseordförande Pat Webb är här.
1342
01:20:22,294 --> 01:20:24,728
-Ett ögonblick bara.
-Visst. Ett ögonblick.
1343
01:20:42,106 --> 01:20:44,017
Kan jag bjuda på nåt?
1344
01:20:44,734 --> 01:20:46,804
Nej tack, lilla damen.
1345
01:20:47,195 --> 01:20:49,425
Skicka in honom
och ring mig om fyra minuter.
1346
01:20:49,614 --> 01:20:52,253
Mr Rothstein, jag är Pat Webb.
1347
01:20:52,909 --> 01:20:53,898
Hur står det till?
1348
01:20:54,035 --> 01:20:56,151
-Trevligt att ses.
-Jag har hört talas om er.
1349
01:20:56,329 --> 01:20:58,923
Tack. Kasinot går bra.
1350
01:20:59,791 --> 01:21:01,827
Pengarna rullar in.
1351
01:21:02,002 --> 01:21:05,074
Snällt att ni tar er tid
att tala med en gammal statstjänsteman.
1352
01:21:05,297 --> 01:21:08,095
-Sätt er.
-Tack.
1353
01:21:08,467 --> 01:21:11,823
Jag är här för att personligen släta över...
1354
01:21:12,054 --> 01:21:14,409
vissa eventuella oenigheter.
1355
01:21:14,599 --> 01:21:16,430
Ni kanske inte vet det...
1356
01:21:16,601 --> 01:21:19,832
men Don Ward är mycket omtyckt här i stan.
1357
01:21:20,063 --> 01:21:24,102
Han har många vänner.
Familjen och pengarna finns här sen länge.
1358
01:21:24,359 --> 01:21:27,078
Vänner röstar, familj och pengar röstar.
1359
01:21:27,946 --> 01:21:30,335
Det är viktigt för mig och er.
1360
01:21:30,991 --> 01:21:35,428
Om ni betänker vårt lilla problem
längs de linjerna...
1361
01:21:36,580 --> 01:21:38,696
och om ni ursäktar att jag säger det...
1362
01:21:38,874 --> 01:21:41,388
kanske han inte förtjänade att få sparken?
1363
01:21:42,336 --> 01:21:44,133
Han visste att det var bedrägeri...
1364
01:21:44,296 --> 01:21:47,254
på tre viktiga maskiner,
och han gjorde inget åt det.
1365
01:21:47,466 --> 01:21:51,220
Antingen var han inblandad eller,
ursäkta mig, för dum för att fatta det.
1366
01:21:51,471 --> 01:21:53,939
Jag kan inte ha såna anställda.
1367
01:21:54,140 --> 01:21:57,337
lnnan ni börjar smutskasta Don...
1368
01:21:57,560 --> 01:22:00,074
är det bäst att ni kan bevisa anklagelserna.
1369
01:22:00,272 --> 01:22:03,582
Om jag kunde bevisa dem
hade han redan varit anhållen.
1370
01:22:06,403 --> 01:22:10,032
Är det säkert att ni vill att tillsynsnämnden...
1371
01:22:10,282 --> 01:22:13,592
kollar upp era register
och gangsterkompisar som Nicky?
1372
01:22:13,827 --> 01:22:16,421
Nu går ni över gränsen.
1373
01:22:16,622 --> 01:22:20,774
Det där är ärekränkning.
Ni har inte rätt att ifrågasätta min expertis.
1374
01:22:21,085 --> 01:22:24,282
Jag gjorde allt
för att vara hjälpsam och hövlig mot honom.
1375
01:22:24,505 --> 01:22:27,781
Han är slapp. Han är inkompetent.
Han kan få hela stället på fall.
1376
01:22:28,009 --> 01:22:30,045
Jag kan inte göra mycket mer för honom.
1377
01:22:30,220 --> 01:22:32,051
Det där har ni rätt i.
1378
01:22:33,056 --> 01:22:36,207
Don är fullkomligt värdelös.
1379
01:22:37,602 --> 01:22:39,832
Men han är min svåger...
1380
01:22:40,314 --> 01:22:42,908
och jag skulle betrakta det
som en personlig tjänst...
1381
01:22:43,108 --> 01:22:45,906
om ni ville överväga att återanställa honom.
1382
01:22:46,278 --> 01:22:47,870
Det går inte.
1383
01:22:48,405 --> 01:22:50,919
Jag inser att han är er svåger.
1384
01:22:51,117 --> 01:22:53,426
Jag vill hjälpa er och är en tjänstvillig man.
1385
01:22:53,619 --> 01:22:56,611
Och jag vet vem ni är. Men det går inte.
1386
01:22:58,124 --> 01:23:01,036
Finns det kanske nån tjänst...
1387
01:23:02,170 --> 01:23:04,126
några pinnhål längre ner?
1388
01:23:06,508 --> 01:23:07,861
Tyvärr. Jag kan inte göra nåt.
1389
01:23:08,009 --> 01:23:11,843
Han är för inkompetent. Han är opålitlig.
1390
01:23:14,641 --> 01:23:16,120
Okej, tack.
1391
01:23:19,438 --> 01:23:21,269
Så är det. Tyvärr.
1392
01:23:21,815 --> 01:23:24,773
Mr Rothstein,
folk som ni kommer aldrig att förstå...
1393
01:23:24,985 --> 01:23:27,021
hur det funkar här ute.
1394
01:23:28,072 --> 01:23:30,142
Ni är våra gäster.
1395
01:23:30,658 --> 01:23:32,808
Men ni uppför er som om ni vore hemma.
1396
01:23:32,994 --> 01:23:35,792
Jag ska tala om en sak. Ni är inte hemma.
1397
01:23:36,998 --> 01:23:40,593
Men ni kommer att hamna där
om guvernören blir förbannad.
1398
01:23:43,338 --> 01:23:46,011
-Tack för er tid.
-lnga problem.
1399
01:23:47,092 --> 01:23:49,128
-Jag är ledsen.
-Det borde ni vara.
1400
01:23:54,350 --> 01:23:56,386
Var är mina piller?
1401
01:23:58,562 --> 01:24:01,713
Är det inte illa nog att du dricker?
Tar du mina piller också?
1402
01:24:01,941 --> 01:24:03,772
Jag har inte tagit dem.
1403
01:24:03,943 --> 01:24:06,901
Jag tar en halv sån här för mitt magsår.
1404
01:24:07,196 --> 01:24:09,232
Det är när jag har väldigt ont.
1405
01:24:09,407 --> 01:24:12,558
Jag hade ett förråd för tre månader.
Vad har du gjort med dem?
1406
01:24:12,786 --> 01:24:15,095
Du hade inte behövt klå upp honom.
1407
01:24:15,288 --> 01:24:16,403
Va?
1408
01:24:17,249 --> 01:24:19,524
Jag försökte bara hjälpa honom.
1409
01:24:20,711 --> 01:24:22,861
Jag ligger inte med honom.
1410
01:24:23,046 --> 01:24:24,798
Hur ska jag kunna veta det?
1411
01:24:25,507 --> 01:24:28,579
Du kan inte tvinga mig
att sluta tycka om folk.
1412
01:24:28,802 --> 01:24:30,952
-Va?
-Jag sa...
1413
01:24:32,181 --> 01:24:35,537
att du kan inte tvinga mig
att sluta tycka om folk.
1414
01:24:43,234 --> 01:24:44,508
Hör här...
1415
01:24:47,155 --> 01:24:49,464
jag försöker göra det bästa av situationen.
1416
01:24:49,658 --> 01:24:52,126
Du är ju min fru, för tusan.
1417
01:24:53,495 --> 01:24:55,406
Folk här i stan ser upp till dig.
1418
01:24:55,581 --> 01:24:58,539
Vet du vad? Det skiter jag i.
1419
01:24:59,043 --> 01:25:00,999
Jag sticker härifrån.
1420
01:25:08,261 --> 01:25:10,217
Du måste ta dig samman.
1421
01:25:10,388 --> 01:25:13,061
-Okej.
-Åtminstone för Amys skull.
1422
01:25:13,266 --> 01:25:16,258
Förstår du?
Du börjar tappa kontrollen över spriten.
1423
01:25:16,478 --> 01:25:19,868
Jag ska fixa in dig på nåt program.
Det finns många som är bra.
1424
01:25:20,106 --> 01:25:22,904
-Jag behöver inget.
-Jo. Det är väldigt diskret.
1425
01:25:23,110 --> 01:25:25,340
Ditt namn kommer inte att stå nånstans.
1426
01:25:25,529 --> 01:25:27,520
Det är det enda du bryr dig om.
1427
01:25:28,866 --> 01:25:30,379
Du bryr dig inte om mig.
1428
01:25:30,534 --> 01:25:32,445
-Jo, det gör jag.
-Nej.
1429
01:25:32,619 --> 01:25:33,972
Hur kan du säga så?
1430
01:25:34,121 --> 01:25:36,954
Du är en vacker kvinna. Du förstör dig själv.
1431
01:25:37,166 --> 01:25:40,363
Du behöver inte det där
eller den där blodsugaren.
1432
01:25:40,586 --> 01:25:42,736
Jag känner dig bättre än du känner dig själv.
1433
01:25:42,922 --> 01:25:45,231
Du är en tiger. Du är starkare än jag.
1434
01:25:45,425 --> 01:25:49,657
När du tar dig för nåt
gör du det bättre än nån annan.
1435
01:25:53,975 --> 01:25:55,693
Du klarar det.
1436
01:25:56,269 --> 01:25:57,497
Åh, Gud.
1437
01:26:07,531 --> 01:26:08,805
Jag ska försöka.
1438
01:26:12,578 --> 01:26:13,772
Jag ska.
1439
01:26:14,914 --> 01:26:16,905
Var inte arg på mig.
1440
01:26:25,633 --> 01:26:27,464
TlLLTRÄDE FÖRBJUDET - VARNlNG
1441
01:26:29,221 --> 01:26:32,497
ViIka probIem vi än hade
utanför räknerummet...
1442
01:26:32,724 --> 01:26:34,476
var det värt det.
1443
01:26:35,018 --> 01:26:37,088
Pengarna fortsatte ruIIa in...
1444
01:26:37,938 --> 01:26:40,498
och resväskorna åkte fram och tiIIbaka.
1445
01:26:41,233 --> 01:26:45,021
Och pengar är det enda som betyder nåt här.
1446
01:26:47,448 --> 01:26:49,598
Det enda probIemet var att efter ett tag...
1447
01:26:49,784 --> 01:26:53,857
märkte bossarna
att resväskorna bIev Iite väI Iätta.
1448
01:26:54,414 --> 01:26:56,848
Vänta lite nu. Menar du...
1449
01:26:57,041 --> 01:26:59,601
att nån stjäl från pengarna vi stjäl?
1450
01:26:59,794 --> 01:27:01,546
Att nån stjäl från oss?
1451
01:27:01,713 --> 01:27:05,103
Vi går igenom allt detta besvär,
och så stjäl nån från oss?
1452
01:27:05,676 --> 01:27:09,510
Det är ofrånkomligt.
Det betraktas som svinn.
1453
01:27:09,847 --> 01:27:12,236
Äh, skitsnack. Jag vill veta vem det är.
1454
01:27:12,433 --> 01:27:15,106
TiII och med John Nance,
han som skötte operationen...
1455
01:27:15,311 --> 01:27:17,620
visste att det inte fanns mycket att göra.
1456
01:27:17,813 --> 01:27:20,008
Den som hjäIper en att stjäIa...
1457
01:27:20,191 --> 01:27:22,307
kommer, även om man är generös...
1458
01:27:22,485 --> 01:27:24,555
att ta Iite extra tiII sig sjäIv.
1459
01:27:24,737 --> 01:27:26,568
Det är väI Iogiskt, eIIer hur?
1460
01:27:26,739 --> 01:27:30,095
Men försök att få de där gamIa träskaIIarna
att fatta det.
1461
01:27:30,326 --> 01:27:32,715
Vad är det för mening att stjäla
om vi blir bestulna?
1462
01:27:32,912 --> 01:27:35,426
Då faller hela syftet med det vi gör.
1463
01:27:35,707 --> 01:27:39,746
De tar pengarna för att de är mina killar,
så ge dem lite andrum.
1464
01:27:40,295 --> 01:27:42,525
Men andrum var inte deras grej...
1465
01:27:42,714 --> 01:27:44,625
så här är vad de gjorde.
1466
01:27:44,800 --> 01:27:47,598
De bad Artie Piscano,
underboss i Kansas City...
1467
01:27:47,803 --> 01:27:50,954
att se tiII att ingen staI
från stöIdoperationen.
1468
01:27:51,349 --> 01:27:53,544
-Vad gjorde du?
-Jag var med min cumari.
1469
01:27:53,726 --> 01:27:56,843
-Vad gjorde du med henne?
-Gav henne en örfil.
1470
01:27:57,063 --> 01:27:59,531
ProbIemet var att Piscano var en katastrof.
1471
01:27:59,732 --> 01:28:01,768
Han kunde kIanta tiII en kopp kaffe.
1472
01:28:01,943 --> 01:28:04,901
-Vad har du sysslat med?
-Jag tillbringar mer tid där än här.
1473
01:28:05,113 --> 01:28:07,422
Och ingen visste vart det här skuIIe Ieda.
1474
01:28:07,616 --> 01:28:11,006
Om de visste det
hade det varit kIokare att börja rabbIa böner.
1475
01:28:11,244 --> 01:28:13,394
Åk tillbaka och snacka med honom.
1476
01:28:13,580 --> 01:28:16,458
-Jag fick inte betalt för mina utlägg sist.
-Vilka utlägg?
1477
01:28:16,667 --> 01:28:20,376
Jag betalar ur egen ficka
och får aldrig nåt tillbaka.
1478
01:28:20,629 --> 01:28:22,267
Du måste tillbaka dit.
1479
01:28:22,423 --> 01:28:24,891
Från och med nu tänker jag föra bok.
1480
01:28:25,092 --> 01:28:28,050
Varför då, vill du betala skatt?
1481
01:28:28,262 --> 01:28:31,618
Jag kan inte betala de här resorna själv.
1482
01:28:31,891 --> 01:28:33,882
Vad håller vi på med här?
1483
01:28:34,060 --> 01:28:36,813
Du ska till Las Vegas
och roa dig på min bekostnad.
1484
01:28:37,021 --> 01:28:38,852
Vad fan? När allt kommer omkring...
1485
01:28:39,024 --> 01:28:40,980
Hur många böner man än bad...
1486
01:28:41,151 --> 01:28:43,824
kunde inget stoppa
det som hände på kasinot härnäst.
1487
01:28:44,029 --> 01:28:46,827
-Hur kan du göra såhär?
-Vi hade ett avtal.
1488
01:28:47,032 --> 01:28:49,262
Det visade sig att PhiI Green,
''Herr HederIig''...
1489
01:28:49,451 --> 01:28:51,442
hade en kompanjon ingen kände tiII...
1490
01:28:51,620 --> 01:28:54,692
och när hon dök upp
och krävde pengar från Tangiers...
1491
01:28:54,915 --> 01:28:57,383
-Varför gör du såhär?
-För att du har fel.
1492
01:28:57,585 --> 01:28:58,904
-Det har jag inte alls.
-Jo.
1493
01:28:59,045 --> 01:29:00,194
Nej, det har jag inte alls.
1494
01:29:00,338 --> 01:29:02,135
...satte sig Green på defensiven.
1495
01:29:02,298 --> 01:29:04,653
Jag ska se till att du inte kommer undan.
1496
01:29:04,842 --> 01:29:06,719
Så hon stämde honom.
1497
01:29:06,886 --> 01:29:09,354
Rätten inleder nu förhandling
i målet Anna Scott...
1498
01:29:09,556 --> 01:29:12,673
mot Tangiers Corporation och dess VD,
Philip Green.
1499
01:29:12,892 --> 01:29:16,726
-Oberon, representant för mr Green.
-Logan, representant för Anna Scott.
1500
01:29:17,147 --> 01:29:19,581
-Mr Oberon, varsågod att börja.
-Tack.
1501
01:29:20,275 --> 01:29:23,267
Jag tycker att han var rättvis
och jag är nöjd med beslutet.
1502
01:29:23,487 --> 01:29:25,125
Vi har problem.
1503
01:29:28,659 --> 01:29:31,332
Det gick inte så bra.
Green måste visa bokföringen...
1504
01:29:31,537 --> 01:29:33,812
och hur han ordnade finansieringen.
1505
01:29:33,998 --> 01:29:35,590
Det är inte bra.
1506
01:29:39,629 --> 01:29:41,824
Det gick rätt bra för henne i rättegången.
1507
01:29:42,006 --> 01:29:44,236
Men innan hon hann börja räkna pengarna...
1508
01:29:44,426 --> 01:29:47,224
bestämde sig bossarna för
att göra upp utanför rätten.
1509
01:29:47,429 --> 01:29:49,021
Så de skickade mig.
1510
01:30:05,323 --> 01:30:07,279
Kan ni kommentera mordet på Anna Scott?
1511
01:30:07,450 --> 01:30:10,886
-Vad talar du om?
-Hon hittades igår kväll, skjuten i huvudet.
1512
01:30:11,120 --> 01:30:13,111
Var ni bara kompanjoner i fastighetsaffärer?
1513
01:30:13,289 --> 01:30:15,280
Hennes advokat sa att ni var kompanjoner.
1514
01:30:15,458 --> 01:30:19,087
Vi gjorde några mindre fastighetsaffärer
för många år sen.
1515
01:30:19,337 --> 01:30:21,407
Vi var aldrig kompanjoner.
1516
01:30:22,007 --> 01:30:24,760
Har ni hört talas om 22-kalibers-mördaren?
1517
01:30:24,968 --> 01:30:27,766
PoIisen hade nu inte bara ögonen
på Nicky...
1518
01:30:27,971 --> 01:30:29,927
utan även på Green.
1519
01:30:30,099 --> 01:30:32,613
Och han skuIIe vara
vår fIäckfria gaIjonsfigur.
1520
01:30:32,810 --> 01:30:35,927
Jag fick ge intervjuer
för att övertyga aIIa om...
1521
01:30:36,147 --> 01:30:37,500
att kasinot var IagIigt.
1522
01:30:37,648 --> 01:30:40,116
Så hur ofta hoppar du in för honom?
1523
01:30:43,112 --> 01:30:45,387
Green är här två, tre gånger i månaden...
1524
01:30:45,573 --> 01:30:48,531
och han är upptagen med fastighetsaffärer
och annat.
1525
01:30:49,327 --> 01:30:51,887
Så när Green är borta är du chef?
1526
01:30:52,497 --> 01:30:55,455
Jag arbetar för styrelseordföranden.
1527
01:30:56,168 --> 01:30:59,763
Jag ansvarar för den dagliga verksamheten.
1528
01:31:00,422 --> 01:31:02,538
Så du är chef dagligen?
1529
01:31:02,716 --> 01:31:06,072
Man skulle kunna säga att jag är chef...
1530
01:31:06,845 --> 01:31:08,756
när mr Green inte är här.
1531
01:31:11,475 --> 01:31:12,828
Det skulle man kunna säga.
1532
01:31:12,977 --> 01:31:13,409
Sam Rothstein: ''Jag är chef!''
1533
01:31:14,312 --> 01:31:15,745
Har du läst det här?
1534
01:31:16,147 --> 01:31:17,899
Om mr Rothstein.
1535
01:31:18,316 --> 01:31:21,513
Det står: ''Bookmakern från Mellanvästern
med maffiakontakter...
1536
01:31:21,736 --> 01:31:25,888
''säger att han är den verklige chefen
för Tangiers kasinoimperium.''
1537
01:31:26,616 --> 01:31:29,210
-Fattar du?
-Sa han verkligen så?
1538
01:31:29,453 --> 01:31:32,411
Det är klart. Det står ju här.
1539
01:31:33,123 --> 01:31:36,001
Har han ens ansökt om licens än?
1540
01:31:36,376 --> 01:31:38,526
Jag vet inte. Vi får kolla akterna.
1541
01:31:38,712 --> 01:31:41,545
Skulle du kunna göra det?
1542
01:31:41,757 --> 01:31:45,511
Och titta noga,
för vi kanske måste kasta ut en jude ur stan.
1543
01:31:47,138 --> 01:31:48,457
Tack.
1544
01:31:50,141 --> 01:31:53,258
TiIIsynsnämnden ska öppna en utredning
angående Tangiers chef...
1545
01:31:53,478 --> 01:31:56,436
Sam Rothsteins Iicensansökan.
1546
01:31:56,648 --> 01:32:00,880
Rothstein, som sköter Tangiers kasino
och är barndomsvän...
1547
01:32:01,152 --> 01:32:03,791
med Las Vegas maffiaboss Nicky Santoro...
1548
01:32:03,989 --> 01:32:06,742
kan förIora rätten att arbeta på kasinot...
1549
01:32:10,454 --> 01:32:11,443
Hallå?
1550
01:32:11,580 --> 01:32:15,573
Jag måste träffa Charlie bankmannen
hos dig genast, okej?
Jag måste träffa Clean Face nu.
Vad sägs om Chez Paris?
1551
01:32:15,835 --> 01:32:18,110
Du måste reservera. Det är fullbokat.
1552
01:32:18,295 --> 01:32:19,284
Nej, det går bra.
1553
01:32:19,422 --> 01:32:23,051
Jag vill inte ha nåt möte hos mig.
Det är omöjligt. Det är fullbokat
och väldigt svårt att komma in.
1554
01:32:24,093 --> 01:32:27,051
Jag går in från golfbanan.
Jag använder serviceingången.
Vi ses klockan nio.
1555
01:32:27,263 --> 01:32:28,491
Okej.
1556
01:32:30,266 --> 01:32:33,656
KonfIikten meIIan tiIIsynsnämnden
och Tangiers kasinochef...
1557
01:32:33,895 --> 01:32:36,204
Sam ''Ace'' Rothstein trappas upp.
1558
01:32:36,398 --> 01:32:40,437
IkväII, en titt på Ace Rothsteins försök
att få Iicens...
1559
01:32:40,694 --> 01:32:44,607
trots poIisens påståenden om
att Rothstein har kontakter i maffian.
1560
01:32:45,240 --> 01:32:49,279
Kommer Sam Rothsteins vänskap
med maffiamannen Nicky Santoro...
1561
01:32:49,537 --> 01:32:52,097
att hindra honom
från att sköta Tangiers kasino?
1562
01:32:52,290 --> 01:32:56,124
Kan Iagarna om speIverksamhet
hotas av en barndomsvänskap?
1563
01:32:56,377 --> 01:32:59,130
Ta det lugnt med det där.
1564
01:33:00,381 --> 01:33:02,451
Kom. Jag hjälper dig ner.
1565
01:33:02,634 --> 01:33:03,987
Vi ska snacka lite.
1566
01:33:04,135 --> 01:33:06,171
KIockan 18.00.: Kan en barndomsvänskap...
1567
01:33:06,346 --> 01:33:08,621
innebära sIutet för Rothsteins chefskap?
1568
01:33:08,807 --> 01:33:11,605
Se det på KBBO.:s nyhetsspeciaI.
1569
01:33:13,604 --> 01:33:16,038
Gå ner. Gå dit ner.
1570
01:33:21,278 --> 01:33:24,793
Låt dig inte påverkas av det här, Ace.
Oroa dig inte.
1571
01:33:25,032 --> 01:33:27,387
Det är bara en politisk häxjakt.
1572
01:33:34,751 --> 01:33:36,423
Vill du ha nåt att dricka?
1573
01:33:36,586 --> 01:33:38,941
-Påfyllning, Charlie?
-Ja tack, gärna.
1574
01:33:39,130 --> 01:33:42,440
lnget för mig. Hej, mr Clark.
Jag har försökt få tag på dig.
1575
01:33:42,676 --> 01:33:45,349
-Presidenten vore lättare att nå.
-Jag har varit upptagen.
1576
01:33:45,554 --> 01:33:48,068
Du kan väl åtminstone besvara mina samtal?
1577
01:33:48,265 --> 01:33:50,733
Hör här, Nicky. Vi pratade om det här.
1578
01:33:51,852 --> 01:33:56,084
Jag förklarade
att du måste vara beredd på viss förlust.
1579
01:34:00,027 --> 01:34:02,063
Jag vill ha tillbaka mina pengar.
1580
01:34:03,072 --> 01:34:05,666
Vad ska du göra, tvinga mig?
1581
01:34:06,910 --> 01:34:10,266
Jag tror att du har fått fel intryck av mig.
1582
01:34:10,914 --> 01:34:12,905
l rättvisans namn...
1583
01:34:13,083 --> 01:34:16,439
ska jag förklara exakt vad jag gör.
1584
01:34:16,878 --> 01:34:20,917
lmorgon bitti går jag upp tidigt,
promenerar till banken...
1585
01:34:21,717 --> 01:34:25,027
och går in och tittar,
och om jag inte får mina pengar då...
1586
01:34:25,262 --> 01:34:28,618
spräcker jag skallen på dig
inför ögonen på allihop.
1587
01:34:29,433 --> 01:34:32,425
Och ungefär samtidigt
som jag kommer ut ur fängelset...
1588
01:34:32,812 --> 01:34:35,690
vaknar du förhoppningsvis ur din koma.
1589
01:34:36,566 --> 01:34:40,002
Och vet du vad?
Då spräcker jag skallen på dig igen.
1590
01:34:40,236 --> 01:34:43,865
För jag är dum.
Fängelse rör mig inte i ryggen.
1591
01:34:44,491 --> 01:34:47,005
Det hör till jobbet. Det är det jag gör.
1592
01:34:48,161 --> 01:34:49,514
Vi vet vad du gör.
1593
01:34:49,663 --> 01:34:51,938
Du lurar folk på pengar
och kommer undan med det.
1594
01:34:52,124 --> 01:34:54,763
-Du har ingen rätt att tala så.
-Din irländske fetknopp!
1595
01:34:54,960 --> 01:34:58,270
Du har sövt mina pengar.
Fixa fram dem, annars söver jag din hjärna.
1596
01:34:58,505 --> 01:35:00,496
Glöm Sam. Det här är personligt.
1597
01:35:00,674 --> 01:35:03,984
Jag kommer imorgon bitti.
Försök inte lura mig, fetknopp!
1598
01:35:06,639 --> 01:35:09,107
-Tror du att han fattade?
-Vad sysslar du med?
1599
01:35:09,308 --> 01:35:12,823
Han är en vanlig kille.
Han springer direkt till FBl.
1600
01:35:13,062 --> 01:35:15,656
Den jäveln har undvikit mig i veckor.
1601
01:35:15,857 --> 01:35:19,691
-Försöker du ge mig order?
-Nej, det gör jag inte.
1602
01:35:19,945 --> 01:35:22,539
Du går över gränsen. Var har du huvudet?
1603
01:35:22,739 --> 01:35:25,299
Var jag har huvudet? Var har du staken?
1604
01:35:25,492 --> 01:35:30,008
Jag har nåt stort på gång.
Du vet vad jag snackar om.
1605
01:35:30,289 --> 01:35:32,803
Hur ska jag kunna lita på dig
om du håller på såhär?
1606
01:35:33,000 --> 01:35:35,878
Mycket kommer att förändras.
Om du vill vara med...
1607
01:35:36,087 --> 01:35:37,884
måste du göra på mitt sätt.
1608
01:35:38,047 --> 01:35:41,596
Du måste förstå min situation.
Jag ansvarar för tusentals människor.
1609
01:35:41,843 --> 01:35:44,277
Kasinot omsätter
100 miljoner dollar om året.
1610
01:35:44,470 --> 01:35:47,109
Det är slut med det
om jag inte får min licens.
1611
01:35:47,307 --> 01:35:50,936
Om det går illa för mig
går det illa för en massa människor.
1612
01:35:51,186 --> 01:35:52,778
Glöm din jävla licens.
1613
01:35:52,938 --> 01:35:55,896
När jag har etablerat mig här
behöver du ingen licens.
1614
01:35:57,943 --> 01:36:00,855
Vet du, ju mer jag pratar med dig...
1615
01:36:01,071 --> 01:36:04,029
desto mer får jag känslan av
att du inte vill jobba med mig.
1616
01:36:04,241 --> 01:36:06,994
-Det vill jag inte heller.
-Okej.
1617
01:36:07,203 --> 01:36:10,434
Jag vill inte bli inblandad
i nåt som du håller på med.
1618
01:36:10,664 --> 01:36:13,019
Jag vill ha ett lagligt ställe och min licens.
1619
01:36:13,209 --> 01:36:14,961
Jag vill ha det lugnt och diskret.
1620
01:36:15,127 --> 01:36:17,277
Lika diskret som: ''Jag är chef''?
1621
01:36:17,463 --> 01:36:19,419
Det där är ryckt ur sitt sammanhang.
1622
01:36:19,591 --> 01:36:21,946
Ronnie och Billy kan tala om
hur det gick till.
1623
01:36:22,135 --> 01:36:24,012
Det ser illa ut där hemma.
1624
01:36:24,179 --> 01:36:28,809
Ser illa ut? Varje gång du är på TV
nämns mitt namn. Det ser illa ut.
1625
01:36:29,101 --> 01:36:30,853
Vad har hänt med dig?
1626
01:36:31,019 --> 01:36:33,613
-Du då? Har du tappat kontrollen?
-Jag?
1627
01:36:33,814 --> 01:36:36,248
Du går omkring som John Barrymore.
1628
01:36:36,442 --> 01:36:40,913
Rosa morgonrock och cigarettmunstycke?
Är det jag som har tappat kontrollen?
1629
01:36:41,197 --> 01:36:45,907
Ledsen att säga det, men du behandlar folk
respektlöst. Till och med din egen fru.
1630
01:36:46,869 --> 01:36:49,144
Min fru? Vad har hon med det här att göra?
1631
01:36:49,330 --> 01:36:54,006
Hon var upprörd över en massa saker,
särskilt det med Lester Diamond.
1632
01:36:54,919 --> 01:36:58,594
Och din axel är lämplig att gråta ut mot?
Berättade du om din roll?
1633
01:36:58,840 --> 01:37:01,070
Nej, det är inte det viktiga.
1634
01:37:01,259 --> 01:37:03,978
Det viktiga är att hon är upprörd
och du har ett problem.
1635
01:37:04,179 --> 01:37:06,818
Var snäll och håll dig utanför mitt privatliv.
1636
01:37:07,015 --> 01:37:09,688
Du skulle inte gilla
om jag blandade mig i ditt.
1637
01:37:09,935 --> 01:37:12,654
Hon kom och ville prata.
Borde jag ha slängt ut henne?
1638
01:37:12,855 --> 01:37:16,006
Håll dig borta från henne.
Det är inte din ensak.
1639
01:37:16,233 --> 01:37:21,182
Så lät det inte för en vecka sen.
Jag behövs när det passar dig.
1640
01:37:21,489 --> 01:37:24,242
Precis som du behöver mig
för att skydda dig.
1641
01:37:24,450 --> 01:37:27,248
Jag måste släta över
det du gjorde mot bankkillen.
1642
01:37:27,453 --> 01:37:29,125
Han kommer att springa till FBl.
1643
01:37:29,289 --> 01:37:31,849
Ditt ego är större än ditt kasino.
Det är ditt problem.
1644
01:37:32,042 --> 01:37:36,194
Jag visste vad han viIIe
och jag viIIe inte vara med. Han viIIe ta över.
1645
01:37:36,463 --> 01:37:41,093
Han viIIe ge sig på Gaggi,
kasinostöIderna, aIIt och aIIa.
1646
01:37:41,385 --> 01:37:45,014
Han sIutade
be bossarna om tiIIåteIse för aIIt.
1647
01:37:49,685 --> 01:37:53,803
En kasinochef och hans fru bIev mördade.
PoIisen förhörde Nicky.
1648
01:37:54,816 --> 01:37:57,933
En givare från Scirocco. De förhörde Nicky.
1649
01:37:58,152 --> 01:38:01,827
TjaIIare hamnade i bakIuckan på sina biIar.
De förhörde Nicky.
1650
01:38:02,073 --> 01:38:03,347
En advokat.
1651
01:38:06,244 --> 01:38:07,472
De förhörde Nicky.
1652
01:38:07,621 --> 01:38:10,852
När några som inte betaIade sina ockrare
började försvinna...
1653
01:38:11,083 --> 01:38:13,802
stod Nickys namn i varenda tidning.
1654
01:38:14,002 --> 01:38:17,756
Nicky förhördes om dussintaIs mord,
men de fick aIItid sIäppa honom.
1655
01:38:18,007 --> 01:38:19,645
Det fanns aIdrig några vittnen.
1656
01:38:19,800 --> 01:38:23,429
Snuten ankIagade mig för aIIt.
1657
01:38:23,679 --> 01:38:25,749
Var försiktig. Du kan bli överkörd.
1658
01:38:25,932 --> 01:38:30,005
Om nån haIkade på ett bananskaI
förhörde de mig.
1659
01:38:30,269 --> 01:38:31,782
Uppför dig.
1660
01:38:31,938 --> 01:38:35,897
Bossarna var inte bättre. De kIagade på
att det inte gick tiIIräckIigt smidigt.
1661
01:38:36,151 --> 01:38:39,382
Min bransch är inte så smidig.
Hemskt Iedsen.
1662
01:38:39,613 --> 01:38:41,604
Det är viIddjur jag har att tampas med.
1663
01:38:41,781 --> 01:38:43,612
Men bossarna, vad gör de?
1664
01:38:43,784 --> 01:38:46,093
De sitter på sina arsIen och dricker anisett.
1665
01:38:46,286 --> 01:38:48,561
Det är jag som Iigger i skyttegravarna.
1666
01:38:48,747 --> 01:38:52,103
Bossarna tror
att det är ett jävIa cocktaiIparty här ute.
1667
01:38:53,127 --> 01:38:56,358
Frankie, de har hittat ett huvud i öknen.
1668
01:38:57,757 --> 01:38:59,236
Visste du om det?
1669
01:38:59,634 --> 01:39:00,953
Jag har hört det.
1670
01:39:01,135 --> 01:39:05,287
Alla pratar och gör en stor affär av det.
Det står i varenda tidning.
1671
01:39:05,556 --> 01:39:07,148
Vad ska du göra?
1672
01:39:07,350 --> 01:39:08,863
Det är inte bra.
1673
01:39:09,894 --> 01:39:13,569
Säg åt honom att vara lite mer diskret.
1674
01:39:15,025 --> 01:39:16,174
Visst, Remo.
1675
01:39:16,318 --> 01:39:18,593
De röker sina cigarrer...
1676
01:39:18,779 --> 01:39:21,896
och äter trip' och soffrit',
stekta grisinäIvor aIItså...
1677
01:39:22,116 --> 01:39:25,392
medan jag måste gå tiII en busshåIIpIats
för att få prata ostört.
1678
01:39:25,619 --> 01:39:29,817
-De bryr sig väl inte så länge de får pengar.
-De klagar.
1679
01:39:30,082 --> 01:39:33,757
Låt dem klaga. Det är jag som är här.
Det är jag som gör jobbet.
1680
01:39:34,003 --> 01:39:37,279
-Om det inte passar kan de dra åt helvete.
-Gör som du vill.
1681
01:39:38,424 --> 01:39:40,892
Vill de ha krig? Jag är redo.
1682
01:39:41,135 --> 01:39:45,367
Om jag tar hand om fem av dem
är saken biff.
1683
01:39:46,641 --> 01:39:49,030
Tittut, idioter i en strut.
1684
01:39:49,853 --> 01:39:51,571
Jag ser er.
1685
01:39:51,730 --> 01:39:55,245
Tyvärr drog Nicky uppmärksamhet
tiII mig också.
1686
01:39:55,484 --> 01:39:59,875
FBI kontroIIerade varenda steg han tog,
men han brydde sig inte.
1687
01:40:00,155 --> 01:40:02,988
Om de koIIar mig, koIIar jag dem.
1688
01:40:03,200 --> 01:40:06,158
Jag Ia ut Iite pengar. Massor. Vem bryr sig?
1689
01:40:06,370 --> 01:40:10,602
Jag köpte anti-avIyssningsutrustning
från CIA.:s Ieverantörer.
1690
01:40:10,875 --> 01:40:15,710
Jag hade aIIa sorters poIisradior,
FBI-dekoder, infraröda kameror...
1691
01:40:16,715 --> 01:40:21,470
Så de jävIarna kom aIdrig på mig
med nåt jag inte kunde förkIara.
1692
01:40:22,179 --> 01:40:25,455
Mitt jobb var i farozonen
och han hade hur kuI som heIst.
1693
01:40:25,682 --> 01:40:29,311
Varenda poIis i deIstaten bevakade honom,
och han speIade goIf.
1694
01:40:29,895 --> 01:40:32,534
Vid värsta tänkbara tiIIfäIIe för mig.
1695
01:40:33,065 --> 01:40:37,217
Det var snart dags för Iicensförhöret
och jag viIIe inte Iämna nåt åt sIumpen.
1696
01:40:38,779 --> 01:40:40,929
Om jag förIorar Vegas,
vart ska jag ta vägen?
1697
01:40:41,115 --> 01:40:44,585
Du har varit väldigt öppen mot oss
med bokföring och papper.
1698
01:40:44,827 --> 01:40:47,261
Det betyder mycket vid förhöret.
1699
01:40:47,455 --> 01:40:51,289
-Jag begär bara ett rättvist förhör.
-Sån här ärlighet borgar för det.
1700
01:40:52,711 --> 01:40:54,429
Vi fortsätter med...
1701
01:40:55,839 --> 01:40:59,388
Jag vill höra om Kansas City.
1702
01:41:01,053 --> 01:41:02,884
Vad fan är det här?
1703
01:41:05,099 --> 01:41:07,897
Var ska det landa, på fairway?
1704
01:41:27,873 --> 01:41:30,467
Det är FBl, Frankie. Kolla.
1705
01:41:32,252 --> 01:41:34,766
FBI bevakade Nickys goIfspeI så Iänge...
1706
01:41:34,963 --> 01:41:36,715
att de fick bensinstopp.
1707
01:41:37,716 --> 01:41:41,231
Precis vad jag behövde,
mitt framför tiIIsynsnämnden.
1708
01:41:45,683 --> 01:41:48,277
100 dollar till den som träffar planet.
1709
01:41:50,646 --> 01:41:54,844
Som om inte det räckte hade vi Piscano,
underbossen i Kansas City.
1710
01:41:55,109 --> 01:41:58,499
Han skötte speceriaffären
dit resväskorna Ievererades.
1711
01:41:58,738 --> 01:42:01,696
De bråkar om väskorna igen.
Du vet väl vad det betyder?
1712
01:42:01,908 --> 01:42:05,503
Jag måste till Vegas igen.
Det kostar mig ett par tusen dollar till.
1713
01:42:05,746 --> 01:42:07,304
Han hade den ihop med sin svåger...
1714
01:42:07,456 --> 01:42:11,654
men oftast bekIagade han sig över resorna
inför sin svåger och mor.
1715
01:42:11,919 --> 01:42:15,150
Du måste vara bestämd,
annars kör de över dig.
1716
01:42:15,381 --> 01:42:18,817
Jag skriver upp allt. Varenda jävla nickel.
1717
01:42:19,051 --> 01:42:22,760
-Vad är det med dig?
-Allt finns här.
1718
01:42:23,014 --> 01:42:25,005
-Vårda ditt språk.
-Förlåt.
1719
01:42:25,183 --> 01:42:29,256
Om Nance bråkar plockar jag ut ögonen
ur hans förbannade huvud.
1720
01:42:29,521 --> 01:42:31,796
-lgen.
-Jag svor inte, jag sa ''förbannade huvud''.
1721
01:42:31,982 --> 01:42:33,495
-Det räcker.
-Förlåt.
1722
01:42:33,650 --> 01:42:35,800
Det som hände sen är inte kIokt.
1723
01:42:35,986 --> 01:42:38,181
Vem kunde tro
att FBI hade en mikrofon där...
1724
01:42:38,363 --> 01:42:40,797
för att få information
om nåt gammaIt mord...
1725
01:42:40,991 --> 01:42:44,427
om nån som bIev mördad,
Gud vet när eIIer varför.
1726
01:42:44,662 --> 01:42:47,574
Vad hindrar
att han med resväskorna tar vad han vill?
1727
01:42:47,790 --> 01:42:51,624
Nance tar med två väskor från Tangiers.
Det kanske fanns tre eller fyra?
1728
01:42:51,877 --> 01:42:54,675
Vi har ingen där som kollar.
Såna är reglerna.
1729
01:42:54,881 --> 01:42:58,317
Vi får inte ens gå in i räknerummet
för att kolla våra pengar.
1730
01:42:58,551 --> 01:43:02,988
Han har sitt folk där.
Varenda jävel kanske är inblandad.
1731
01:43:03,890 --> 01:43:06,962
Jag ska ta reda på det.
Om det är Green dödar jag honom.
1732
01:43:07,185 --> 01:43:09,540
Jag har aldrig litat på honom.
Jag har ögon i nacken.
1733
01:43:09,730 --> 01:43:11,482
De litar på det äcklet. lnte jag.
1734
01:43:11,648 --> 01:43:13,878
Jag vill slå dem i huvudet med en spadjävel.
1735
01:43:14,067 --> 01:43:15,102
Ta det lugnt.
1736
01:43:15,235 --> 01:43:17,908
Förlåt, mamma. De är på mig från alla håll.
1737
01:43:18,113 --> 01:43:20,468
-Förlåt. Jag är upprörd.
-Jag vet, men det räcker.
1738
01:43:20,658 --> 01:43:23,616
Du vet vad de gör mot mig. Jag har fått nog.
1739
01:43:23,828 --> 01:43:27,343
-Lugna dig. Du får en hjärtattack.
-Jag vet. Jag är för upprörd.
1740
01:43:28,708 --> 01:43:30,824
Det jävIiga är att de hör aIIt det här...
1741
01:43:31,002 --> 01:43:34,153
om Las Vegas, kasinon och resväskor...
1742
01:43:34,380 --> 01:43:35,859
och då är det kört.
1743
01:43:41,513 --> 01:43:44,664
Jag betaIar för aIIt.
1744
01:43:45,684 --> 01:43:47,242
Vem trodde att nåt sånt kunde hända?
1745
01:43:48,771 --> 01:43:50,602
Jag viII bIi rikare, inte fattigare.
1746
01:43:50,773 --> 01:43:54,368
Varenda FBI-agent i heIa Iandet Iyssnade.
1747
01:43:54,610 --> 01:43:57,807
Om man viII få nåt gjort
måste man göra det sjäIv.
1748
01:43:58,656 --> 01:44:02,365
Piscano sänkte i princip aIIihop.
1749
01:44:03,619 --> 01:44:05,894
En deI är bra, andra dåIiga.
1750
01:44:07,499 --> 01:44:09,296
Herr ordförande, kommissionen...
1751
01:44:09,459 --> 01:44:11,290
mr Rothstein är glad att vara här idag.
1752
01:44:11,461 --> 01:44:14,021
När dan kom var jag redo.
1753
01:44:14,214 --> 01:44:17,729
Jag var heIt säker på
att jag bara behövde Iägga fram min sak.
1754
01:44:17,968 --> 01:44:22,359
Vi har dokument, bland annat en rapport
från före detta FBl-agenter...
1755
01:44:22,639 --> 01:44:25,631
som friar mr Rothstein från alla misstankar.
1756
01:44:25,851 --> 01:44:29,560
-lnnan ni fortsätter...
-Jag vill att det här betecknas som...
1757
01:44:29,814 --> 01:44:33,443
...ska kommissionen rösta om
en begäran om avslag på ansökan.
1758
01:44:33,693 --> 01:44:36,127
-Avslag?
-Nån som ansluter sig?
1759
01:44:37,030 --> 01:44:38,622
Jag, herr ordförande.
1760
01:44:38,781 --> 01:44:40,453
Kan vi få en omröstning?
1761
01:44:40,617 --> 01:44:41,686
Ja!
1762
01:44:43,036 --> 01:44:45,072
Majoritet för avslag. Förhöret ajourneras.
1763
01:44:45,246 --> 01:44:48,682
-Ni skämtar.
-Vadå ajourneras?
1764
01:44:49,084 --> 01:44:53,396
Senatorn, ni lovade mig ett förhör.
Ni har inte ens tittat på FBl-rapporterna.
1765
01:44:53,672 --> 01:44:58,621
När ni gästade Tangiers Hotel,
lovade ni inte mig ett rättvist förhör då?
1766
01:44:58,928 --> 01:45:02,364
-Jag har aldrig varit er gäst.
-lnte? Ni har aldrig bott gratis hos mig?
1767
01:45:02,598 --> 01:45:04,828
Gör ni inte det minst tre gånger i månaden?
1768
01:45:05,017 --> 01:45:07,053
Jag skulle vilja svara på det nu.
1769
01:45:07,478 --> 01:45:10,754
Karaktäristiskt nog för mr Rothstein
så ljuger han.
1770
01:45:10,982 --> 01:45:14,816
Enda gången jag har varit på Tangiers
var på en middag med Barney Greenstein.
1771
01:45:15,069 --> 01:45:17,663
-Var jag med då?
-Ni gick omkring.
1772
01:45:17,864 --> 01:45:20,822
-Var jag med?
-Ni gick omkring.
1773
01:45:21,034 --> 01:45:23,946
-Ni var i byggnaden.
-Var jag i byggnaden?
1774
01:45:24,162 --> 01:45:27,916
Ni vet att jag var där.
Ni lovade mig ett rättvist förhör.
1775
01:45:28,709 --> 01:45:30,745
Eller hur?
1776
01:45:32,630 --> 01:45:35,781
Säg att jag var med på middagen.
Medge det åtminstone.
1777
01:45:36,592 --> 01:45:39,060
-Medge det åtminstone!
-Ja, det var ni.
1778
01:45:39,262 --> 01:45:42,618
Tack för att du inte kallar mig lögnare,
din skitstövel.
1779
01:45:44,183 --> 01:45:47,414
Ett rutinmässigt Iicensförhör
bIev tiII kaos igår...
1780
01:45:47,645 --> 01:45:50,955
när Tangiers kasinochef
Sam ''Ace'' Rothstein...
1781
01:45:51,191 --> 01:45:54,069
ankIagade topptjänstemän för korruption.
1782
01:45:54,277 --> 01:45:57,030
...lovade mig ett rättvist förhör
när ni bodde gratis?
1783
01:45:57,239 --> 01:46:00,629
Och ni bad om kopior på räkningen
för att redovisa det som en utgift.
1784
01:46:00,868 --> 01:46:03,780
Under ett viIt utbrott
efter avsIaget på hans Iicensansökan...
1785
01:46:03,996 --> 01:46:06,226
-Skitsnack!
-...föIjde Rothstein efter fIera...
1786
01:46:06,415 --> 01:46:09,930
förbIuffade kommissionsmedIemmar
ut i korridoren där han fortsatte...
1787
01:46:10,169 --> 01:46:12,683
tiIIs hans egna advokater och vänner
bad honom gå.
1788
01:46:12,880 --> 01:46:16,714
Ni har också ett förflutet.
Mitt är inte sämre än ert.
1789
01:46:16,968 --> 01:46:19,436
Men ni anser er ha rätt att döma!
1790
01:46:19,637 --> 01:46:22,709
Efter misstankar om
att han drivit Tangiers utan Iicens...
1791
01:46:22,932 --> 01:46:26,971
skuIIe gårdagens förhör avgöra
om nån med Rothsteins brokiga förfIutna...
1792
01:46:27,521 --> 01:46:30,433
ska ha rätt att inneha
en topposition inom speIvärIden.
1793
01:46:30,649 --> 01:46:33,117
ROTHSTElN UTE UR SPELVÄRLDEN
JävIa hyckIare!
1794
01:46:33,402 --> 01:46:36,519
-Vad ska han göra nu?
-Jag vet inte.
1795
01:46:36,947 --> 01:46:38,346
Vad sysslar han med?
1796
01:46:38,490 --> 01:46:41,288
Han vet att det var våra vänner
han skällde ut.
1797
01:46:41,494 --> 01:46:43,769
Varför blåser han upp det såhär?
1798
01:46:43,954 --> 01:46:46,149
Han kanske kan fortsätta
under en annan titel.
1799
01:46:46,332 --> 01:46:48,766
Det är inte det bästa, men vad ska vi göra?
1800
01:46:48,960 --> 01:46:53,078
Vad han än gör måste det vara diskret.
Låt honom gömma sig på kontoret.
1801
01:46:53,339 --> 01:46:56,092
Säg att han är vaktmästare.
Jag bryr mig inte.
1802
01:46:56,301 --> 01:47:01,216
Vilken titel han än väljer
måste det vara nåt diskret.
1803
01:47:09,189 --> 01:47:11,020
Mina damer och herrar...
1804
01:47:11,191 --> 01:47:13,785
Tangiers HoteI presenterar stoIt...
1805
01:47:13,986 --> 01:47:16,944
Sam Rothsteins nya show Aces High.
1806
01:47:20,618 --> 01:47:23,337
IkväII i direktsändning
från nya Sportsbook...
1807
01:47:23,538 --> 01:47:26,575
presenterar vi premiären på Aces High...
1808
01:47:26,875 --> 01:47:29,389
med Sasha Semenoff Orchestra...
1809
01:47:30,462 --> 01:47:32,851
och Sam Rothsteins dansare!
1810
01:47:34,925 --> 01:47:39,157
Mr Rothstein är professioneII speIare
och USA.:s bästa handicapper i footbaII.
1811
01:47:39,846 --> 01:47:44,362
Han ska ge er inbIick i Las Vegas
som ingen tidigare har gjort.
1812
01:47:45,185 --> 01:47:49,303
Här är Tangiers HoteI Casinos
nye underhåIIningschef...
1813
01:47:49,565 --> 01:47:51,237
mr Sam Rothstein.
1814
01:48:00,743 --> 01:48:04,861
Välkomna till mitt program.
Vi är glada att ha er med oss här ikväll.
1815
01:48:05,123 --> 01:48:07,717
Den unga damen till vänster är Trudy...
1816
01:48:08,210 --> 01:48:11,122
som leder dansarna
i vår fantastiska show från Paris.
1817
01:48:11,463 --> 01:48:13,693
Kvällens första gäst...
1818
01:48:15,259 --> 01:48:16,931
är Frankie Avalon.
1819
01:48:22,433 --> 01:48:25,823
-Håll ett öga på honom.
-Jag har en stor familj.
1820
01:48:26,062 --> 01:48:30,214
-Hur många barn har du?
-Åtta, kan jag stolt meddela.
1821
01:48:33,736 --> 01:48:37,490
-Fantastiskt.
-Det är inget. Nöjet var på min sida.
1822
01:48:39,075 --> 01:48:40,713
Gör det inte, Ace.
1823
01:48:45,249 --> 01:48:46,398
Herregud.
1824
01:48:47,167 --> 01:48:48,646
Han jonglerar!
1825
01:48:49,002 --> 01:48:52,551
Låt oss inte ta IänsstyreIseordförande
Pat Webb aIItför aIIvarIigt.
1826
01:48:52,798 --> 01:48:56,268
Jag bad honom vara med i en debatt här,
men han avböjde.
1827
01:48:56,510 --> 01:49:00,947
Vad är du rädd för?
Du behöver inte skicka några frågor till mig.
1828
01:49:01,808 --> 01:49:03,878
Du får fråga mig vad du vill.
1829
01:49:04,060 --> 01:49:06,813
Vad i helvete gör han på TV?
1830
01:49:07,063 --> 01:49:11,614
Han tjatar om hur han ska driva sitt mål
upp i Högsta domstolen.
1831
01:49:12,360 --> 01:49:15,670
Han måste vara galen.
Ska han ta det här till Washington?
1832
01:49:16,281 --> 01:49:18,033
Han är inte klok.
1833
01:49:18,200 --> 01:49:21,715
Det är synd att det finns så många
hycklare här. Vissa gör som de vill.
1834
01:49:21,954 --> 01:49:24,593
Andra får betala dyrt. Sånt är livet.
1835
01:49:24,790 --> 01:49:29,784
Andy, åk och prata med honom.
Säg att han kanske borde sluta.
1836
01:49:35,927 --> 01:49:38,521
För det första
gick de fullständigt emot grundlagen.
1837
01:49:38,721 --> 01:49:42,270
Vi står med på listan
över mål som ska upp i Högsta domstolen.
1838
01:49:42,517 --> 01:49:44,712
De bryr sig inte om Högsta domstolen.
1839
01:49:44,894 --> 01:49:47,727
De vill tysta ner alltihop.
De vill att du försvinner.
1840
01:49:47,939 --> 01:49:52,854
Försvinner? Du menar inte allvar.
Fattar du inte vad som står på spel?
1841
01:49:53,153 --> 01:49:55,951
Gubben sa att du kanske borde sluta.
1842
01:49:56,156 --> 01:49:58,829
Ett ''kanske'' från gubben
är som en bulla från påven.
1843
01:49:59,034 --> 01:50:01,787
Du borde inte bara sluta, du borde springa.
1844
01:50:01,996 --> 01:50:06,308
Varje gång mitt namn nämns i tidningen
nämns Nicky också.
1845
01:50:06,584 --> 01:50:08,336
Det hjälper inte precis.
1846
01:50:08,920 --> 01:50:11,309
Pådraget han har orsakat är rena döden.
1847
01:50:11,506 --> 01:50:13,701
Polisen var samarbetsvillig förut.
1848
01:50:13,883 --> 01:50:16,113
De är så förbannade nu
att ingen kan göra nåt.
1849
01:50:16,302 --> 01:50:17,530
Vad gör ni åt det?
1850
01:50:17,679 --> 01:50:20,591
-Har du nåt förslag?
-Jag vet inte. Han lyssnar inte på mig.
1851
01:50:20,807 --> 01:50:23,560
Han kanske borde försvinna ett tag.
Vore det så illa?
1852
01:50:23,769 --> 01:50:26,363
-De skickar inte Nicky nånstans.
-Om han la av ett tag...
1853
01:50:26,563 --> 01:50:28,474
skulle det ge alla lite manöverutrymme.
1854
01:50:28,649 --> 01:50:32,164
Jag skulle glömma det och sticka.
1855
01:50:36,699 --> 01:50:38,291
Det går inte.
1856
01:50:39,035 --> 01:50:43,187
Så fort Andy kom hem
hörde förstås Nicky taIas om vårt samtaI.
1857
01:50:43,456 --> 01:50:46,129
Tidigt nästa morgon kom samtaIet.
1858
01:50:47,085 --> 01:50:49,474
Jag måste handla lite. Vill du hänga med?
1859
01:50:49,671 --> 01:50:51,821
Ta emot samtaI från Nicky var inte Iätt.
1860
01:50:52,007 --> 01:50:54,999
Inte ens kodspråk räckte.
Så vi kom på ett annat sätt.
1861
01:50:55,218 --> 01:50:59,575
FBI får bara avIyssna samtaI
som innehåIIer information om brott.
1862
01:50:59,848 --> 01:51:03,045
Vid vanIiga samtaI
måste de stänga av efter några minuter.
1863
01:51:03,268 --> 01:51:05,179
Jag har stukat armbågen.
1864
01:51:06,522 --> 01:51:07,921
Möt mig klockan tre.
1865
01:51:08,065 --> 01:51:10,533
-På Caesar's?
-100 meter längre fram.
1866
01:51:11,277 --> 01:51:14,075
-Varför då?
-Fråga inte. Kom dit.
1867
01:51:15,740 --> 01:51:18,379
Suzy Cream Cheese har samma dräkt.
1868
01:51:20,203 --> 01:51:21,602
Jag såg en sak.
1869
01:51:21,746 --> 01:51:23,976
Nåt väldigt gulligt.
1870
01:51:24,833 --> 01:51:28,348
Okej, han är ute. Det är myran. Brun enhet.
1871
01:51:28,879 --> 01:51:31,598
Han har nån med sig. Jag tror det är Frankie.
1872
01:51:31,798 --> 01:51:33,948
Nicky startade före mig...
1873
01:51:34,134 --> 01:51:37,809
för det var inte Iätt för honom
att åka nånstans Iängre.
1874
01:51:38,264 --> 01:51:40,903
Han kunde inte ens ta en åktur
utan att byta biI...
1875
01:51:41,100 --> 01:51:44,092
minst sex gånger
innan han hade skakat av sig aIIa.
1876
01:51:44,312 --> 01:51:47,668
På grund av fIygpIanen
måste han använda underjordiska garage.
1877
01:52:18,931 --> 01:52:21,570
Att träffas mitt i öknen
gjorde mig aIItid nervös.
1878
01:52:21,768 --> 01:52:23,486
Det är ett Iäskigt stäIIe.
1879
01:52:24,312 --> 01:52:26,462
Jag kände förstås tiII håIen i öknen.
1880
01:52:26,648 --> 01:52:30,084
De kunde finnas var som heIst.
1881
01:52:31,945 --> 01:52:34,254
Mina chanser att komma tiIIbaka Ievande...
1882
01:52:34,448 --> 01:52:37,246
från ett möte med Nicky
brukade vara 99 av 100.
1883
01:52:38,827 --> 01:52:43,298
Den här gången, när jag hörde honom säga
ett par hundra meter Iängre fram på vägen...
1884
01:52:43,666 --> 01:52:45,418
gav jag mig sjäIv 50-50.
1885
01:53:06,773 --> 01:53:10,686
Varför snackar du med folk
bakom min rygg?
1886
01:53:10,944 --> 01:53:13,617
-Med vem?
-Trodde du inte att jag skulle få reda på det?
1887
01:53:13,822 --> 01:53:15,858
Jag vet inte vad du pratar om.
1888
01:53:16,033 --> 01:53:20,868
Ställer jag till problem för dig?
Lägger du skulden på mig?
1889
01:53:21,163 --> 01:53:24,155
Ger du mig order att sticka?
Skaffa dig en egen armé!
1890
01:53:24,375 --> 01:53:25,854
Jag har inte gett några order.
1891
01:53:26,002 --> 01:53:28,880
Jag sa att du är bevakad
och att det är ett problem.
1892
01:53:29,088 --> 01:53:31,124
Ska jag sticka från min egen stad?
1893
01:53:31,299 --> 01:53:34,450
Ja, låt allt lugna ner sig
så att jag kan sköta kasinot.
1894
01:53:34,677 --> 01:53:37,669
Om nåt går fel med kasinot
är det jag som får problem, inte du.
1895
01:53:37,889 --> 01:53:42,883
Du vet att det är min förtjänst
att du har ditt kasino!
1896
01:53:43,186 --> 01:53:44,699
Det är jag som räknas här ute.
1897
01:53:44,855 --> 01:53:48,768
lnte dina countryclubs eller TV-program.
1898
01:53:49,026 --> 01:53:51,460
Varför är du med på TV förresten?
1899
01:53:51,654 --> 01:53:55,567
De ringer hemifrån varje dag.
Folk tror att du har blivit knäpp!
1900
01:53:55,825 --> 01:53:59,500
Jag är på TV för att kunna vara på kasinot.
1901
01:53:59,745 --> 01:54:02,703
Som mat- och dryckesansvarig
hade du inte behövt vara med på TV!
1902
01:54:02,915 --> 01:54:05,383
-Du vill vara med på TV!
-Ja, det vill jag.
1903
01:54:05,585 --> 01:54:07,940
Det är ett forum. Jag kan ge igen.
Jag är känd.
1904
01:54:08,129 --> 01:54:11,804
De kan inte jävlas med mig
som de skulle kunna om jag vore okänd.
1905
01:54:12,050 --> 01:54:13,768
Du gör ett spektakel av dig själv.
1906
01:54:13,927 --> 01:54:16,566
Det är ditt fel att jag är i den här situationen.
1907
01:54:16,763 --> 01:54:18,276
Jag har allas ögon på mig.
1908
01:54:18,432 --> 01:54:20,866
Så fort jag möter nån
frågar de om jag känner dig.
1909
01:54:21,059 --> 01:54:24,210
Så nu skyller du dina licensproblem på mig?
1910
01:54:24,438 --> 01:54:26,508
Vad sa jag
när du frågade om du fick komma?
1911
01:54:26,690 --> 01:54:30,569
Jag visste att du tänkte komma
vad jag än sa, men minns du vad jag sa?
1912
01:54:30,820 --> 01:54:33,493
Vänta lite här nu. Ett ögonblick.
1913
01:54:33,698 --> 01:54:37,930
Frågade jag?
När frågade jag dig om jag fick komma hit?
1914
01:54:38,202 --> 01:54:41,911
Få in det här i skallen, judejävel!
1915
01:54:42,165 --> 01:54:46,397
Du är här tack vare mig! Det är enda skälet!
1916
01:54:46,670 --> 01:54:49,138
Utan mig...
1917
01:54:49,339 --> 01:54:54,015
skulle varenda kotte ge sig på dig!
1918
01:54:54,303 --> 01:54:56,942
Vart ska du ta vägen då?
Nu har jag varnat dig.
1919
01:54:57,139 --> 01:55:00,768
Gå aldrig bakom ryggen på mig igen,
din jävel!
1920
01:55:30,257 --> 01:55:32,054
Vi har sällskap.
1921
01:55:45,356 --> 01:55:46,948
Såg ni?
1922
01:55:47,108 --> 01:55:51,465
Vi växte upp ihop
och han låtsas som om han inte känner mig.
1923
01:55:52,531 --> 01:55:56,160
Jag vet att vi bör undvika varandra,
men man kan ju vara lite smidig.
1924
01:55:56,410 --> 01:55:57,638
Skit i honom.
1925
01:55:57,786 --> 01:55:59,504
För Abraham Lincoln.
1926
01:56:00,247 --> 01:56:02,203
Glöm det. Låt det inte reta dig.
1927
01:56:02,916 --> 01:56:06,113
Verkar det som om det retar mig?
Jag skiter väl i det.
1928
01:56:07,087 --> 01:56:09,396
Oscar med.
Efter alla pengar jag har gett honom.
1929
01:56:09,590 --> 01:56:12,184
Han tittade inte ens hit.
Vad är det med honom?
1930
01:56:13,344 --> 01:56:16,973
-Judarna hänger ihop, eller hur?
-Kul har de också.
1931
01:56:17,974 --> 01:56:19,293
Vi med.
1932
01:56:24,856 --> 01:56:25,925
Ja?
1933
01:56:26,066 --> 01:56:28,421
-Sam, vi har problem.
-Vad är det?
1934
01:56:28,610 --> 01:56:32,239
Den IiIIe kiIIen.
Han vet visst inte att han är portad.
1935
01:56:32,489 --> 01:56:35,367
Vi låtsades som om vi inte visste
vem han var.
1936
01:56:35,784 --> 01:56:38,981
Han är vid black jack-bordet och satsar vilt.
1937
01:56:39,872 --> 01:56:43,467
Han tog från sina egna mutor.
Han har satsat ungefär 10000 doIIar.
1938
01:56:44,085 --> 01:56:45,996
Nu är han skitförbannad.
1939
01:56:46,921 --> 01:56:50,357
-Han vill ha en spelmark på 50000 dollar.
-Ge honom en på 10000.
1940
01:56:50,591 --> 01:56:52,024
lnte mer. Jag kommer ner.
1941
01:56:52,176 --> 01:56:54,565
Du får 10000 dollar, precis som du ville.
1942
01:56:54,763 --> 01:56:57,231
Jag sa 50000 dollar!
1943
01:56:57,432 --> 01:56:59,946
Hämta dem. Jag skiter i var.
1944
01:57:00,143 --> 01:57:02,532
De tar dem men vill inte ge tillbaka dem.
1945
01:57:07,025 --> 01:57:09,061
Vad flinar du åt?
1946
01:57:11,363 --> 01:57:14,480
Vet du hur mycket jag är skyldig?
Bryr du dig?
1947
01:57:18,788 --> 01:57:21,825
Klappa du, du borde ha en över munnen.
1948
01:57:22,041 --> 01:57:24,157
Titta på snyggingen de skickade.
1949
01:57:24,335 --> 01:57:26,326
Så Sherbert skickade dig för att råna mig?
1950
01:57:26,504 --> 01:57:30,622
Har du slagit folk på käften hela kvällen?
Misshandlat gästerna?
1951
01:57:31,801 --> 01:57:33,678
Din skit. Ge mig ett kort.
1952
01:57:36,390 --> 01:57:40,065
Ta det här och stoppa upp det i häcken.
1953
01:57:40,310 --> 01:57:41,743
lgen.
1954
01:57:46,066 --> 01:57:50,264
Ta det här och stoppa upp det
i syrrans häck. lgen.
1955
01:57:50,655 --> 01:57:55,649
Titta på honom, du. Om du hade haft
nåt hjärta skulle du ha varit tjuv.
1956
01:57:55,952 --> 01:57:59,024
lgen! Vad fan tittar du på honom för?
1957
01:57:59,247 --> 01:58:02,922
Din jävla... 20 klädda kort i rad. lgen.
1958
01:58:08,298 --> 01:58:11,415
Du borde betala
lika snabbt som du kasserar in.
1959
01:58:15,055 --> 01:58:18,809
-Du måste gå härifrån.
-Säg åt den jäveln att ge mig spelmarken.
1960
01:58:19,059 --> 01:58:22,529
Du hör ju inte på. Jag försöker hjälpa dig.
Du begraver oss båda.
1961
01:58:23,064 --> 01:58:27,262
-Ge mig pengarna.
-Du får 10000 dollar, inte mer.
1962
01:58:27,527 --> 01:58:29,995
Sen måste du sticka innan polisen kommer.
1963
01:58:30,196 --> 01:58:31,868
10000 dollar, inte mer.
1964
01:58:36,911 --> 01:58:40,187
Vad stirrar du på, din flintskalliga judeskit?
1965
01:58:44,920 --> 01:58:48,390
-Kom så går vi.
-Stäm mig, judejävel!
1966
01:58:48,882 --> 01:58:52,318
Gå? Jag väntar på en spelmark. Ge.
1967
01:58:52,553 --> 01:58:55,784
Jag vet, men det är annorlunda nu.
Du talar om skilsmässa.
1968
01:58:56,015 --> 01:58:59,246
Du ber om underhåll för dig och barnet
och nu vill du ha vårdnaden.
1969
01:58:59,477 --> 01:59:01,513
Det är vanliga krav i en skilsmässa.
1970
01:59:01,687 --> 01:59:03,598
Hon är bara nykter två timmar om dan.
1971
01:59:03,773 --> 01:59:06,162
Vanligen mellan kl. 11.00 och 13.00.
1972
01:59:06,359 --> 01:59:10,591
Om jag ger henne pengarna och smyckena
är de borta inom ett år.
1973
01:59:11,197 --> 01:59:14,826
Vad gör du då? Kommer tillbaka till mig...
1974
01:59:15,077 --> 01:59:17,875
eller hittar nån ursäkt för att komma...
1975
01:59:18,080 --> 01:59:20,719
Vi hade en överenskommelse. Minns du det?
1976
01:59:22,126 --> 01:59:26,358
Han sa att om det inte funkar mellan oss
kan jag ta mina saker och gå.
1977
01:59:28,340 --> 01:59:29,932
Se mig i ögonen.
1978
01:59:33,179 --> 01:59:34,328
Du känner mig.
1979
01:59:34,972 --> 01:59:38,169
Ser du nåt som får dig att tro
att jag skulle låta...
1980
01:59:38,393 --> 01:59:41,749
nån i ditt tillstånd ta mitt barn ifrån mig?
1981
01:59:43,857 --> 01:59:45,051
Gör du det?
1982
01:59:47,569 --> 01:59:49,639
Du vet att det inte blir så.
1983
01:59:54,034 --> 01:59:55,786
Och efter aIIa dessa år...
1984
01:59:55,953 --> 01:59:58,945
hur mycket jag än försökte och viIIe...
1985
01:59:59,582 --> 02:00:01,254
nådde jag inte fram tiII henne.
1986
02:00:01,417 --> 02:00:03,328
Jag kunde inte få henne att äIska mig.
1987
02:00:03,502 --> 02:00:06,858
Jag trodde aIItid
att hon skuIIe nöja sig med pengarna...
1988
02:00:07,089 --> 02:00:11,128
och att vara nån för första gången i Iivet,
ha hem och barn.
1989
02:00:11,552 --> 02:00:14,020
Men det bIev inte så.
1990
02:00:14,222 --> 02:00:16,372
-Allt väl?
-Vad kunde vi göra?
1991
02:00:16,558 --> 02:00:20,153
Efter ett tag tog vi små pauser från varandra.
Korta separationer.
1992
02:00:20,395 --> 02:00:23,865
Den gången tog Ginger med sig Amy
och åkte tiII BeverIy HiIIs.
1993
02:00:24,107 --> 02:00:26,063
Hon skuIIe shoppa i en vecka.
1994
02:00:26,235 --> 02:00:29,272
-Ja, mr Rothstein.
-Beverly Hotel i Beverly Hills, tack.
1995
02:00:29,822 --> 02:00:32,541
-BeverIy HoteI.
-Mrs Sam Rothstein, tack.
1996
02:00:32,741 --> 02:00:35,858
Tyvärr, mr och mrs Rothstein har checkat ut.
1997
02:00:36,287 --> 02:00:38,198
Mr och mrs Rothstein?
1998
02:00:40,750 --> 02:00:44,106
-Ja, båda två har checkat ut.
-Tack.
1999
02:00:50,135 --> 02:00:51,284
Hallå.
2000
02:00:51,803 --> 02:00:54,954
Min fru är i L.A.
med en gammal vän till henne.
2001
02:00:55,182 --> 02:00:57,457
Nåt kryp som heter Lester Diamond.
2002
02:00:57,643 --> 02:01:00,441
Min dotter är med dem.
Jag tror de tänker kidnappa henne.
2003
02:01:00,646 --> 02:01:04,116
-Kan ni skicka nån?
-Vi tar hand om det.
2004
02:01:09,405 --> 02:01:11,123
Vi har ett nummer och en adress.
2005
02:01:11,282 --> 02:01:14,592
Hallå. Är det Lester?
2006
02:01:15,995 --> 02:01:17,144
Vem är det?
2007
02:01:17,288 --> 02:01:20,166
Det är Sam Rothstein.
Jag vill tala med Ginger.
2008
02:01:20,375 --> 02:01:22,047
Hon är inte här, Sam.
2009
02:01:22,210 --> 02:01:24,883
Lyssna noga. Jag vill tala med Ginger.
2010
02:01:25,297 --> 02:01:28,892
Jag vill ha tillbaka mitt barn.
Sätt henne på ett plan genast.
2011
02:01:29,134 --> 02:01:32,171
-Jag vet att hon är där. JävIas inte.
-Det gör jag inte.
2012
02:01:32,846 --> 02:01:34,677
Det här ska man inte göra.
2013
02:01:34,848 --> 02:01:37,123
Fattar du? Låt mig prata med henne.
2014
02:01:37,309 --> 02:01:39,584
Jag vet inte var hon är.
2015
02:01:40,187 --> 02:01:43,224
Kan jag ringa tiIIbaka om några minuter?
2016
02:01:44,650 --> 02:01:47,164
702-472-1862.
2017
02:01:48,237 --> 02:01:49,955
-Jag ringer strax.
-Med en gång.
2018
02:01:50,114 --> 02:01:52,070
-Med en gång.
-Visst.
2019
02:01:52,700 --> 02:01:55,976
ldiot. Okej, jag vann just
några minuter åt oss.
2020
02:01:56,496 --> 02:01:58,532
Vill du hämnas på den där skiten?
2021
02:01:59,416 --> 02:02:01,930
Hur mycket finns i bankfacket? 2 miljoner?
2022
02:02:02,127 --> 02:02:05,642
Hallå? Han har 2 miljoner i bankfacket,
eller hur?
2023
02:02:05,881 --> 02:02:08,349
Låt honom behålla smyckena.
Vi tar kontanterna...
2024
02:02:08,550 --> 02:02:11,303
och det enda andra han bryr sig om.
Hennes majestät.
2025
02:02:11,512 --> 02:02:13,707
Vi åker till Europa. Du färgar håret.
2026
02:02:13,889 --> 02:02:17,677
Jag vill inte åka till Europa.
Jag vill se The EIephant Man.
2027
02:02:17,935 --> 02:02:21,644
Vi ska till Europa. Låt de vuxna prata.
Du färgar håret.
2028
02:02:21,898 --> 02:02:24,093
Du plastikopererar dig som vi har sagt.
2029
02:02:24,275 --> 02:02:26,743
Hur mycket tror du han betalar för ungen?
2030
02:02:26,945 --> 02:02:29,664
-Jag vill inte till Europa.
-Håll tyst.
2031
02:02:29,864 --> 02:02:31,855
-Håll tyst själv.
-Ska jag komma dit?
2032
02:02:32,033 --> 02:02:34,228
Du får en smäll. Sluta bråka!
2033
02:02:34,453 --> 02:02:37,331
Vi har alltid drömt om det här,
men nu är det på riktigt.
2034
02:02:37,539 --> 02:02:40,770
-Han ringde hit, eller hur?
-Ja, Ace var i telefonen.
2035
02:02:41,001 --> 02:02:43,276
-Jag pratade just med honom.
-Då vet han var du är.
2036
02:02:43,462 --> 02:02:45,657
Det betyder att nån är på väg hit.
2037
02:02:45,840 --> 02:02:48,559
Det betyder att han sitter vid telefonen
som en idiot...
2038
02:02:48,759 --> 02:02:52,229
Just det, han sitter och väntar på
att du ska ringa tillbaka!
2039
02:02:52,471 --> 02:02:56,225
Vad ska vi göra?
Han har säkert folk utanför huset!
2040
02:02:56,517 --> 02:02:59,714
-Lägg av med ditt skitsnack!
-Hämta din väska! Fort!
2041
02:03:00,688 --> 02:03:04,476
-Vilket skitsnack? Vill du prata om det?
-Har du kacklat klart?
2042
02:03:04,734 --> 02:03:06,452
Fort! Sätt dig i bilen!
2043
02:03:07,237 --> 02:03:09,512
Lugna dig. lngen tänker döda nån.
2044
02:03:09,698 --> 02:03:11,609
-Jag tror han tänker döda mig.
-Lugn.
2045
02:03:11,783 --> 02:03:15,981
Ring hit om precis en timme.
Jag ska se vad jag kan göra.
2046
02:03:16,246 --> 02:03:18,601
Jag ringer det här numret om en timme...
2047
02:03:18,791 --> 02:03:20,588
-och då är du där?
-Jag är här.
2048
02:03:20,751 --> 02:03:24,061
Gör inga fler galenskaper. Är du okej?
2049
02:03:24,547 --> 02:03:25,662
Bra, hej då.
2050
02:03:27,175 --> 02:03:29,052
-Lägg av.
-Hon började.
2051
02:03:29,218 --> 02:03:30,890
Det var hon som började.
2052
02:03:31,054 --> 02:03:33,443
-Du kör inte.
-Jag kör.
2053
02:03:33,640 --> 02:03:36,632
-Jag tänker inte åka med en galen kvinna.
-Du gör mig galen!
2054
02:03:36,851 --> 02:03:40,002
Sätt dig i passagerarsätet!
Ungen åker till Bolivia i en låda!
2055
02:03:56,914 --> 02:03:58,233
Kan vi...
2056
02:04:16,101 --> 02:04:17,739
Ginger ringde.
2057
02:04:23,192 --> 02:04:26,229
-Jag sa att hon ringde.
-Vad ville hon?
2058
02:04:28,280 --> 02:04:29,952
Hon vågade inte ringa dig.
2059
02:04:30,491 --> 02:04:33,244
Hon är med den där jäveln igen. De har Amy.
2060
02:04:33,953 --> 02:04:37,389
Hon vill komma tillbaka,
men är rädd att du tänker döda henne.
2061
02:04:37,624 --> 02:04:40,138
De tänker kidnappa mitt barn. Vad begär du?
2062
02:04:40,335 --> 02:04:44,533
Jag vet. Varför kom du inte till mig?
Det här är familjen, inte affärer.
2063
02:04:45,674 --> 02:04:49,349
lstället ringer du hem. Det ser illa ut.
2064
02:04:49,594 --> 02:04:51,710
Fram och tillbaka, hit och dit.
2065
02:04:51,889 --> 02:04:54,767
Under tiden försvinner hon ändå.
Har jag inte rätt?
2066
02:04:56,226 --> 02:04:58,820
Vad ska jag ta mig till med henne?
2067
02:04:59,730 --> 02:05:03,359
-Hon gör mig galen.
-Jag tror att om du...
2068
02:05:03,609 --> 02:05:07,284
försäkrar henne om att hon inte är i fara,
så kommer hon tillbaka.
2069
02:05:08,781 --> 02:05:10,772
Hon gör mig galen.
2070
02:05:10,950 --> 02:05:12,861
Fundera på det när hon är tillbaka.
2071
02:05:13,036 --> 02:05:15,789
Vänta tills du får tillbaka din dotter.
Hon vill tillbaka.
2072
02:05:15,997 --> 02:05:18,067
Det är det viktigaste.
2073
02:05:18,750 --> 02:05:20,945
Du vill väl ha tillbaka ditt barn?
2074
02:05:25,340 --> 02:05:26,489
HaIIå.
2075
02:05:27,092 --> 02:05:31,290
Hej, det är jag.
Precis den du ville tala med, eller hur?
2076
02:05:32,014 --> 02:05:34,403
Jag tänker inte fråga var du är.
2077
02:05:34,600 --> 02:05:38,354
Sätt bara Amy på ett plan hit med en gång.
2078
02:05:39,105 --> 02:05:41,414
-Det är det enda jag begär.
-Vill du...
2079
02:05:41,691 --> 02:05:44,649
Jag tycker inte att hon borde åka ensam.
2080
02:05:46,863 --> 02:05:48,501
Vad menar du?
2081
02:05:48,782 --> 02:05:50,374
Jag menar att...
2082
02:05:50,533 --> 02:05:53,969
Om jag kom tillbaka...
2083
02:05:55,831 --> 02:05:57,981
Skulle du kunna förlåta mig?
2084
02:05:59,918 --> 02:06:01,715
Jag vet faktiskt inte.
2085
02:06:01,879 --> 02:06:03,710
Jag förstår det.
2086
02:06:05,174 --> 02:06:07,210
Jag har ställt till det, jag vet.
2087
02:06:07,718 --> 02:06:10,949
-Pengarna då? Var är de?
-Jag måste erkänna...
2088
02:06:12,431 --> 02:06:14,945
att jag har gjort av med en del pengar.
2089
02:06:15,143 --> 02:06:17,976
-Hur mycket saknas?
-Rätt mycket.
2090
02:06:18,646 --> 02:06:22,525
-Hur mycket?
-25000 dollar.
2091
02:06:22,859 --> 02:06:24,770
-Det saknas 25000 dollar?
-Ja.
2092
02:06:24,945 --> 02:06:27,857
-Resten av de 2 miIjonerna är kvar?
-Ja, jag har resten.
2093
02:06:28,407 --> 02:06:30,637
Okej, ingen fara.
2094
02:06:31,618 --> 02:06:33,336
Han fick sina 25000.
2095
02:06:33,912 --> 02:06:35,982
Det kan jag leva med. Men inte mer.
2096
02:06:36,165 --> 02:06:37,234
Okej.
2097
02:06:37,374 --> 02:06:40,889
Okej. Var är du? Jag skickar ett plan.
2098
02:06:44,799 --> 02:06:46,027
Hej, Sam.
2099
02:06:57,687 --> 02:06:59,439
Vad gjorde du med dem?
2100
02:06:59,606 --> 02:07:00,925
Med vad?
2101
02:07:02,776 --> 02:07:04,289
Pengarna.
2102
02:07:05,571 --> 02:07:07,482
Han behövde lite kläder.
2103
02:07:08,699 --> 02:07:10,451
25000 dollar för kläder?
2104
02:07:12,244 --> 02:07:14,075
Han ville ha en klocka också.
2105
02:07:17,083 --> 02:07:19,392
25000 dollar för kläder och en klocka?
2106
02:07:22,171 --> 02:07:24,890
God kväll, signora. Den här vägen.
2107
02:07:25,091 --> 02:07:27,241
Det fina var att Amy var tiIIbaka.
2108
02:07:27,427 --> 02:07:31,545
Så vi åkte hem,
bad hushåIIerskan sova över, Ia Amy.
2109
02:07:31,932 --> 02:07:34,571
Jag Iugnade ner mig och vi gick ut och åt.
2110
02:07:34,768 --> 02:07:36,599
Jag försökte vara Iugn och trevIig...
2111
02:07:36,770 --> 02:07:40,649
men 25000 doIIar för tre kostymer?
2112
02:07:41,608 --> 02:07:43,564
Det går inte ihop.
2113
02:07:43,736 --> 02:07:47,172
För det första
köper han inte 1000-dollarkostymer.
2114
02:07:47,615 --> 02:07:49,765
Låt oss ändå säga att han gjorde det.
2115
02:07:49,951 --> 02:07:53,182
Hur hinner man prova ut 25 kostymer
på tre dar?
2116
02:07:55,123 --> 02:07:57,079
Hur hinner man det?
2117
02:07:57,250 --> 02:07:59,889
Jag hinner inte det,
och jag betalar dubbelt så mycket.
2118
02:08:00,086 --> 02:08:02,281
Jag köpte en klocka till honom också.
2119
02:08:03,298 --> 02:08:07,450
Men även om du köpte en fin klocka,
en som han tyckte var fin...
2120
02:08:07,719 --> 02:08:09,675
han vet inte vad en fin klocka är.
2121
02:08:09,846 --> 02:08:14,158
Säg att han köpte en för 5000,
max 12000 dollar, vilket är omöjligt.
2122
02:08:15,602 --> 02:08:19,880
Plus högst tre kostymer
för 1000 dollar styck. Då fattas det...
2123
02:08:20,608 --> 02:08:23,600
-10000 dollar?
-Kan du sluta?
2124
02:08:23,945 --> 02:08:27,858
-Jag försöker bara fundera ut det.
-Det finns inget att fundera ut.
2125
02:08:29,117 --> 02:08:32,154
Jag är hemma. Vi tar oss igenom det.
2126
02:08:32,453 --> 02:08:35,206
Det har jag hört sägas förut.
2127
02:08:35,415 --> 02:08:37,451
Att du kom hem...
2128
02:08:37,626 --> 02:08:41,904
efter att ha utsatt mig för det du gjorde,
tror du att jag ser det som en tjänst?
2129
02:08:48,762 --> 02:08:53,552
Om vi räknar med klockan,
plus 4000 dollar för utgifter under helgen...
2130
02:08:54,810 --> 02:08:56,846
för vilka du måste ha haft mycket kul.
2131
02:08:57,021 --> 02:08:58,852
Han hade det, det är i alla fall säkert.
2132
02:08:59,023 --> 02:09:02,652
Den förbannade skitstöveln hade jävligt kul.
2133
02:09:04,571 --> 02:09:05,970
För mina pengar.
2134
02:09:06,406 --> 02:09:10,399
Du kunde lika väl ha legat med honom,
men det gjorde du väl i alla fall.
2135
02:09:11,161 --> 02:09:13,391
Du tittar på mig på ett särskilt sätt.
2136
02:09:14,539 --> 02:09:16,211
Tårögd.
2137
02:09:17,417 --> 02:09:20,215
Du är upprörd. Du är en bra skådespelerska.
2138
02:09:20,420 --> 02:09:22,217
Jäkligt bra.
2139
02:09:23,716 --> 02:09:25,752
Du kan få folk att tycka synd om dig.
2140
02:09:25,926 --> 02:09:27,962
Jag är ingen torsk. Fattar du?
2141
02:09:28,137 --> 02:09:31,925
Du har alltid sett mig så,
men jag är inte det. Och jag är ingen idiot.
2142
02:09:32,767 --> 02:09:34,962
Den där jävla hallicken.
2143
02:09:35,353 --> 02:09:37,264
Han har tur som kom undan levande sist.
2144
02:09:37,438 --> 02:09:40,555
Han har tur som lever.
Om du hade stannat med Amy...
2145
02:09:40,775 --> 02:09:42,766
och ni hade rymt, hade han varit död.
2146
02:09:42,944 --> 02:09:44,616
Ni båda två. Döda.
2147
02:09:54,957 --> 02:09:56,629
Nej, det är inte rättvist.
2148
02:10:03,049 --> 02:10:05,847
Han kommer inte hem på kvällen.
Vad spelar det för roll?
2149
02:10:06,052 --> 02:10:08,520
Jag... Du, jag står inte ut.
2150
02:10:08,721 --> 02:10:11,918
Varför ska jag göra det?
Det var inte så vi sa.
2151
02:10:12,141 --> 02:10:15,417
Han uppför sig
som om jag vore den enda med ett förflutet.
2152
02:10:15,812 --> 02:10:17,723
Han kommer aldrig låta mig glömma det.
2153
02:10:17,898 --> 02:10:21,015
Ja, det är klart att jag har försökt.
2154
02:10:21,234 --> 02:10:24,032
Varför tror du att jag åkte tillbaka hit?
2155
02:10:24,238 --> 02:10:26,877
Nej, det är jag inte.
Jag vill ordna så han dör.
2156
02:10:27,074 --> 02:10:28,985
Ja, jag vill att han dör. Jag har fått nog.
2157
02:10:29,159 --> 02:10:31,229
Är du med på det här?
2158
02:10:32,913 --> 02:10:35,427
Vill du bli av mig? Här är jag.
2159
02:10:36,042 --> 02:10:37,873
Kom igen. Gör dig av med mig.
2160
02:10:38,669 --> 02:10:41,467
-Hallå.
-Ja, det vill jag!
2161
02:10:41,756 --> 02:10:45,669
Jag hatar dig! Jag har fått nog!
2162
02:10:46,427 --> 02:10:49,624
Ja, jag vill döda dig! Jag hatar dig!
2163
02:10:49,848 --> 02:10:52,726
Hatar du mig? Nu följer du med här!
2164
02:10:57,731 --> 02:10:59,642
Du ska ut härifrån!
2165
02:11:04,947 --> 02:11:06,858
Ta din väska och stick!
2166
02:11:07,032 --> 02:11:08,943
Jag sticker, men jag vill ha mina pengar!
2167
02:11:09,118 --> 02:11:12,155
-Det ska du få! Oroa dig inte för det.
-Arrangemanget är slut.
2168
02:11:12,371 --> 02:11:14,885
-Det menar du inte?
-Och jag ska ha mina pengar.
2169
02:11:15,083 --> 02:11:17,961
Jag behöver kontanter!
Du kan inte bara köra ut mig!
2170
02:11:18,169 --> 02:11:20,683
Du har aldrig varit ärlig mot mig!
2171
02:11:20,880 --> 02:11:22,711
Du har aldrig älskat mig ens!
2172
02:11:22,882 --> 02:11:25,521
Jag behöver ögon i nacken
när det gäller dig!
2173
02:11:25,719 --> 02:11:29,428
Hur skulle jag kunna älska dig?
Du behandlar mig som en hund!
2174
02:11:29,681 --> 02:11:32,718
-En hund är värd mer än du!
-Fan ta dig!
2175
02:11:32,935 --> 02:11:34,926
Här! Räcker det här?
2176
02:11:35,104 --> 02:11:37,379
Räcker de i två dar? Ta dem!
2177
02:11:37,565 --> 02:11:40,637
-Giriga slyna. Ta pengarna.
-Jag går till banken...
2178
02:11:40,860 --> 02:11:44,455
-och tar mina smycken också!
-Den öppnar kl. 09.00. Var där då.
2179
02:11:44,697 --> 02:11:47,495
Skicka inte dit nån för att stoppa mig!
Jag menar det!
2180
02:11:47,700 --> 02:11:49,452
Jag lovar att inte stoppa dig.
2181
02:11:49,619 --> 02:11:52,213
Jag nöjer mig inte med en resväska!
2182
02:11:52,413 --> 02:11:55,405
Kom tillbaka och hämta resten imorgon.
Ut härifrån nu.
2183
02:11:55,625 --> 02:11:57,297
-Jag tar Amy med mig.
-Det gör du inte.
2184
02:11:57,460 --> 02:11:59,098
Jo, jag väcker henne nu.
2185
02:11:59,254 --> 02:12:01,484
Du är hög. Du knarkar. Stick.
2186
02:12:01,673 --> 02:12:03,311
Det är jag inte! Hon är min dotter!
2187
02:12:03,467 --> 02:12:06,106
Skicka ett brev till mina advokater!
2188
02:12:06,470 --> 02:12:10,986
Du kommer inte undan med det här!
Jag ska ha min del!
2189
02:12:11,851 --> 02:12:13,045
Skitstövel!
2190
02:13:05,282 --> 02:13:09,036
Konstigt nog
viIIe jag ändå inte att hon skuIIe sticka.
2191
02:13:09,286 --> 02:13:11,925
Hon var mitt barns mor. Jag äIskade henne.
2192
02:13:12,122 --> 02:13:16,320
Senare insåg jag att jag inte viIIe
ge henne pengarna, för om jag gjorde det...
2193
02:13:17,753 --> 02:13:20,028
skuIIe jag aIdrig få se henne igen.
2194
02:13:31,601 --> 02:13:33,910
Ha det så bra i skolan idag.
2195
02:13:34,187 --> 02:13:35,586
Okej, min ängel.
2196
02:13:40,652 --> 02:13:44,565
Från och med nu
måste jag veta var du och Amy är hela tiden.
2197
02:13:46,492 --> 02:13:48,084
Här är en personsökare.
2198
02:13:48,869 --> 02:13:50,939
Jag vill att du alltid har den med dig.
2199
02:13:51,121 --> 02:13:52,713
Den är lätt.
2200
02:13:52,873 --> 02:13:55,307
På så sätt kan jag nå dig när jag behöver.
2201
02:13:59,005 --> 02:14:00,120
Okej?
2202
02:14:10,517 --> 02:14:12,508
Vad ska du göra? Vad vill du göra?
2203
02:14:12,686 --> 02:14:15,439
Vill du ha det så här? Det går inte.
2204
02:14:15,647 --> 02:14:18,798
Om två personer inte kommer överens,
måste man till slut...
2205
02:14:19,026 --> 02:14:21,904
Det är inte min ensak,
men jag tycker att du borde göra det.
2206
02:14:22,112 --> 02:14:23,670
Du har rätt. Jag vet.
2207
02:14:23,822 --> 02:14:25,540
-Jag bara...
-Vadå?
2208
02:14:27,660 --> 02:14:29,537
-lnget.
-Vad tänkte du säga?
2209
02:14:29,704 --> 02:14:31,854
-Jag...
-Säg vad du tänkte på.
2210
02:14:32,039 --> 02:14:33,154
Säkert?
2211
02:14:33,791 --> 02:14:37,067
Jag tänkte
att du kanske känner nån på banken...
2212
02:14:37,545 --> 02:14:40,059
som kan hjälpa mig att få ut mina smycken?
2213
02:14:40,381 --> 02:14:42,372
De är värda mycket pengar.
2214
02:14:42,550 --> 02:14:45,747
Den som hjälper mig får bra betalt.
2215
02:14:47,222 --> 02:14:49,178
Låt mig fundera på det.
2216
02:14:50,225 --> 02:14:53,581
Jag ska se vilka jag har.
Det måste vara nån jag litar på.
2217
02:14:53,854 --> 02:14:56,891
Han kommer aldrig att ge mig smyckena.
2218
02:14:57,358 --> 02:15:01,112
Han håller i nyckeln så hårt
att han nog har stoppat upp den i häcken.
2219
02:15:02,363 --> 02:15:04,558
Det har du rätt i. Det är Sammy, det.
2220
02:15:04,866 --> 02:15:06,936
Han har den säkert där på riktigt.
2221
02:15:08,995 --> 02:15:12,032
Han har sån tur. Jag kunde ha sänkt honom.
2222
02:15:12,874 --> 02:15:15,911
Jag kunde ha tagit Amy och åkt till Europa.
2223
02:15:16,878 --> 02:15:19,995
Han skulle ha spårat upp mig
och dödat mig.
2224
02:15:20,215 --> 02:15:22,809
Nej, det skulle han inte.
Jag skulle ha gjort det.
2225
02:15:23,010 --> 02:15:25,843
-Han skulle ha haft rätt också. Allvarligt.
-Lägg av.
2226
02:15:26,054 --> 02:15:28,648
Man tar inte nåns barn och sticker.
2227
02:15:28,849 --> 02:15:32,888
Det gjorde jag inte. Jag gjorde det,
men sen följde jag ditt råd och återvände.
2228
02:15:33,145 --> 02:15:35,818
Ja, det gjorde du. Det är sant. Jag gillar det.
2229
02:15:36,857 --> 02:15:40,850
-Jag gillar att du gjorde det rätta.
-Jag gjorde som du sa.
2230
02:15:41,112 --> 02:15:44,309
-Ja, det gjorde du.
-Du vet alltid vad som är bäst för mig.
2231
02:15:50,830 --> 02:15:53,947
Han har verkligen blivit knäpp här ute,
eller hur?
2232
02:15:54,584 --> 02:15:57,144
-Verkligen.
-Allt har stigit honom åt huvudet.
2233
02:15:59,465 --> 02:16:00,659
Han har förändrats.
2234
02:16:00,799 --> 02:16:03,950
-Ja. Han är inte samma person.
-Nej.
2235
02:16:05,012 --> 02:16:08,049
-Han tror han är så jävla viktig.
-Precis.
2236
02:16:11,686 --> 02:16:13,085
Han hatar mig.
2237
02:16:13,312 --> 02:16:15,223
Han hatar mig verkligen.
2238
02:16:15,732 --> 02:16:18,565
Kom igen, du är en tuffing.
Du klarar det här.
2239
02:16:23,406 --> 02:16:26,478
-Gråt inte.
-Jag är inte så tuff som du tror.
2240
02:16:26,701 --> 02:16:28,134
Jodå.
2241
02:16:28,370 --> 02:16:30,486
Nej. Han skrämmer livet ur mig.
2242
02:16:30,664 --> 02:16:33,497
-Jag vet aldrig vad han tänker göra.
-Kom igen.
2243
02:16:34,209 --> 02:16:36,677
-Var inte rädd.
-Jag behöver hjälp.
2244
02:16:39,215 --> 02:16:40,853
Jag behöver hjälp.
2245
02:16:42,510 --> 02:16:44,182
Du måste hjälpa mig.
2246
02:16:44,846 --> 02:16:46,996
Jag behöver en ny sponsor.
2247
02:16:48,057 --> 02:16:49,775
Det gör jag. Jag behöver en ny sponsor.
2248
02:16:49,934 --> 02:16:51,731
-Är det vad du vill ha?
-Ja.
2249
02:16:52,103 --> 02:16:53,741
-En sponsor?
-Ja.
2250
02:16:55,857 --> 02:17:00,726
Okej. Oroa dig inte.
lngen ska bråka med dig igen.
2251
02:17:01,738 --> 02:17:03,569
Jag ska ta hand om dig.
2252
02:17:04,032 --> 02:17:06,830
-Tack.
-Det är väl det du vill?
2253
02:17:30,685 --> 02:17:32,357
Det där är Aces fru.
2254
02:17:43,699 --> 02:17:45,769
Det här kommer chefen att gilla.
2255
02:18:15,232 --> 02:18:16,460
-Hej.
-Hej.
2256
02:18:20,196 --> 02:18:22,915
-Jag ringde personsökaren.
-Jag kastade bort den.
2257
02:18:23,407 --> 02:18:24,999
Kastade du bort den?
2258
02:18:25,159 --> 02:18:27,673
Jag försökte ha den.
Jag vet att du vill det, men...
2259
02:18:27,870 --> 02:18:30,589
Den piper när jag kör på motorvägen.
2260
02:18:30,790 --> 02:18:33,020
Den piper på restaurangen, det är pinsamt.
2261
02:18:33,209 --> 02:18:36,042
Jag vill inte längre. Var är Amy?
2262
02:18:37,589 --> 02:18:40,262
-Jag har lagt henne.
-Jag köpte dina cigaretter.
2263
02:18:43,595 --> 02:18:45,551
Oscar vill att du ringer.
2264
02:18:47,391 --> 02:18:50,030
-Vem åt du lunch med?
-Jennifer.
2265
02:18:50,227 --> 02:18:52,536
-Vart gick ni?
-Till Riviera.
2266
02:18:54,356 --> 02:18:55,948
Vad åt du?
2267
02:18:57,318 --> 02:18:59,991
-Sallad.
-Vad åt Jennifer?
2268
02:19:01,656 --> 02:19:03,294
Samma sak.
2269
02:19:04,409 --> 02:19:05,524
Okej.
2270
02:19:06,995 --> 02:19:08,986
Ring Jennifer...
2271
02:19:09,164 --> 02:19:12,281
och fråga henne vad du åt till lunch.
2272
02:19:12,501 --> 02:19:15,095
Jag lyssnar i den andra telefonen.
2273
02:19:15,379 --> 02:19:18,212
-Varför vill du det?
-Du vet varför.
2274
02:19:18,882 --> 02:19:20,554
-Gör det bara.
-Visst.
2275
02:19:21,719 --> 02:19:24,472
Jag ska bara hämta en askkopp.
2276
02:19:32,688 --> 02:19:33,882
Det är upptaget.
2277
02:19:34,023 --> 02:19:35,820
Det är ingen där.
2278
02:19:42,866 --> 02:19:45,300
-HaIIå?
-Hej, Jennifer. Det är Sam.
2279
02:19:48,163 --> 02:19:51,121
Okej. Jag åt inte lunch med Jennifer.
2280
02:19:58,507 --> 02:20:00,179
Vem var du med?
2281
02:20:01,177 --> 02:20:02,929
Med nån.
2282
02:20:03,429 --> 02:20:06,227
Jag vet att du var med nån. Vem?
2283
02:20:14,357 --> 02:20:17,713
Jag bara hoppas att det inte är den jag tror.
2284
02:20:19,988 --> 02:20:22,024
Jag bara hoppas det.
2285
02:20:25,702 --> 02:20:27,579
Jag visste att hon knuIIade runt.
2286
02:20:27,746 --> 02:20:31,182
Hon gjorde sitt och jag gjorde mitt, men...
2287
02:20:31,417 --> 02:20:34,773
Nicky var den värsta hon hade kunnat väIja.
2288
02:20:35,713 --> 02:20:37,351
Och om han inte slutar?
2289
02:20:37,506 --> 02:20:39,462
Vi kunde bIi dödade båda två.
2290
02:20:40,134 --> 02:20:41,852
Jag kan få honom att sluta.
2291
02:20:45,682 --> 02:20:48,480
Hon kunde vara väIdigt övertygande
när hon viIIe.
2292
02:20:48,685 --> 02:20:51,199
Och det var så här hon fick honom att sIuta.
2293
02:20:58,278 --> 02:20:59,677
Du, Ginger.
2294
02:21:00,489 --> 02:21:02,684
Om han ställer dig mot väggen...
2295
02:21:02,866 --> 02:21:05,175
om han frågar dig nåt, förneka allt.
2296
02:21:05,369 --> 02:21:08,361
Förstår du?
Jag vill inte att han klagar hos bossarna.
2297
02:21:08,831 --> 02:21:11,629
Det skulle kunna innebära problem.
2298
02:21:11,834 --> 02:21:13,870
Du måste vara försiktig. Han är inte dum.
2299
02:21:14,045 --> 02:21:15,558
Du förstår, va?
2300
02:21:15,713 --> 02:21:17,749
Jag vet. Du behöver inte säga det.
2301
02:21:17,966 --> 02:21:19,922
Tror du att jag är dum?
2302
02:21:21,177 --> 02:21:23,133
Om jag tror att du är dum? Nej.
2303
02:21:23,305 --> 02:21:26,297
Du är vacker. Men jag måste gå.
2304
02:21:29,311 --> 02:21:32,223
Vid det här Iaget
hade Nicky struIat tiII det så för sig...
2305
02:21:32,439 --> 02:21:36,512
att Marino hade
mindre och mindre med sig hem.
2306
02:21:38,946 --> 02:21:41,255
Det gick så Iångt att när han kom dit...
2307
02:21:41,449 --> 02:21:44,088
visste han inte
om de tänkte väIkomna eIIer döda honom.
2308
02:21:44,285 --> 02:21:46,799
Frankie, jag vill fråga en sak.
2309
02:21:47,121 --> 02:21:48,554
Det är privat.
2310
02:21:49,123 --> 02:21:51,079
Men jag vill ha ett ärligt svar.
2311
02:21:51,459 --> 02:21:53,051
Självklart, Remo.
2312
02:21:53,586 --> 02:21:55,895
Kom ihåg, var ärlig.
2313
02:21:57,549 --> 02:21:59,824
Jag är alltid ärlig mot dig, Remo.
2314
02:22:00,510 --> 02:22:02,978
Den lille killen...
2315
02:22:03,180 --> 02:22:05,375
han ligger väl inte med judens fru?
2316
02:22:05,557 --> 02:22:08,469
Om han gör det, är det ett problem.
2317
02:22:11,564 --> 02:22:13,043
Vad skuIIe jag säga?
2318
02:22:13,190 --> 02:22:14,942
Jag visste att om jag svarade feI...
2319
02:22:15,109 --> 02:22:19,227
kunde Nicky, Ginger och Ace bIi dödade.
2320
02:22:19,530 --> 02:22:22,090
De här gamIingarna har en regeI.
2321
02:22:22,283 --> 02:22:25,241
De giIIar inte
när nån Iigger med nån annans fru.
2322
02:22:25,453 --> 02:22:26,966
Det är dåIigt för affärerna.
2323
02:22:27,122 --> 02:22:30,592
Så jag Ijög, även om jag visste
att genom att Ijuga för Gaggi...
2324
02:22:30,834 --> 02:22:33,268
kunde jag också bIi dödad.
2325
02:22:33,587 --> 02:22:37,341
-Nej, jag har inte sett nåt sånt.
-Är du säker?
2326
02:22:38,884 --> 02:22:40,317
Absolut.
2327
02:22:41,011 --> 02:22:44,481
Det är jävligt stökigt där nere.
2328
02:22:45,015 --> 02:22:46,926
Jag vet. Det är därför jag frågar.
2329
02:22:47,101 --> 02:22:49,535
Jag oroar mig främst för Nicky.
2330
02:22:50,104 --> 02:22:53,460
Jag vill veta om det går bra för honom,
om han är okej.
2331
02:22:54,484 --> 02:22:59,035
-Det går bra.
-Jag vill att du håller ett öga på Nicky.
2332
02:22:59,531 --> 02:23:01,567
-För min skull.
-lnga problem.
2333
02:23:01,950 --> 02:23:06,899
Jag vill inte riskera nåt för våra vänner.
2334
02:23:07,456 --> 02:23:08,491
Förstår du?
2335
02:23:08,623 --> 02:23:10,375
-Jag förstår.
-Bra.
2336
02:23:11,919 --> 02:23:13,989
Frankie, du är en bra pojke.
2337
02:23:14,171 --> 02:23:15,445
Tack, Remo.
2338
02:23:15,589 --> 02:23:18,387
Nicky och hans gäng hade verkIigen
nått absoIuta botten.
2339
02:23:18,592 --> 02:23:20,548
Vegas tog ut sin rätt.
2340
02:23:21,470 --> 02:23:23,779
Spriten, kokainet, brudarna.
2341
02:23:25,141 --> 02:23:26,972
Han bIev sIarvig.
2342
02:23:27,560 --> 02:23:29,471
Han var inte samma Nicky Iängre.
2343
02:23:29,646 --> 02:23:32,001
-Du måste ha druckit för mycket.
-Dra åt helvete.
2344
02:23:32,190 --> 02:23:34,465
En kväII fick han sIå en kiIIe tre gånger...
2345
02:23:34,651 --> 02:23:36,528
innan han föII.
2346
02:23:36,695 --> 02:23:39,129
Förr skuIIe Nicky ha goIvat honom
med ett sIag.
2347
02:23:39,322 --> 02:23:41,313
Om man Iägger tiII det här...
2348
02:23:41,700 --> 02:23:44,089
tog Vegas kanske ut sin rätt på oss aIIa.
2349
02:23:44,578 --> 02:23:46,728
Hans gäng föII också dit.
2350
02:23:46,914 --> 02:23:49,667
De var höga jämt.
2351
02:23:49,875 --> 02:23:52,708
De började göra dumma grejer.
BIue var värst.
2352
02:23:52,920 --> 02:23:55,718
-Vad vill ni?
-Polisen! Stanna i bilen!
2353
02:23:55,923 --> 02:23:57,993
Han visste aIdrig när han skuIIe håIIa tyst.
2354
02:23:58,176 --> 02:24:00,132
-Släpp pistolen!
-Dra åt helvete!
2355
02:24:05,266 --> 02:24:07,257
PoIisen sköt BIue...
2356
02:24:07,435 --> 02:24:10,586
för de trodde att hans smörgås var en pistoI.
2357
02:24:10,814 --> 02:24:13,009
De kunde ha haft rätt, men vem vet?
2358
02:24:13,191 --> 02:24:16,945
Herregud! Vilken pistol?
Det är en smörgås han håller i.
2359
02:24:17,195 --> 02:24:19,345
Det är ju beckmörkt.
2360
02:24:19,531 --> 02:24:21,999
-Det är folie. Det såg ut som en pistol.
-Jävla dåre!
2361
02:24:22,201 --> 02:24:25,079
-Nu får jag pappersarbete i två månader!
-Vad ska vi göra?
2362
02:24:25,287 --> 02:24:26,640
-Förlåt!
-ldiot!
2363
02:24:26,789 --> 02:24:30,099
För att göra saker och ting värre
bIev Nickys gäng höga en natt...
2364
02:24:30,334 --> 02:24:32,529
och sköt sönder poIisernas hus.
2365
02:24:43,557 --> 02:24:47,027
TiII sIut kunde de inte prata
inne i GuIdruschen Iängre...
2366
02:24:47,269 --> 02:24:49,225
eftersom FBI hade en mikrofon i väggen.
2367
02:24:49,396 --> 02:24:52,194
När de pratade utomhus
fick de håIIa för munnen...
2368
02:24:52,399 --> 02:24:54,515
för FBI hade anIitat IäppIäsare.
2369
02:24:54,693 --> 02:24:57,844
Nicky hörde det av en kassör
som var skyIdig honom pengar.
2370
02:24:58,364 --> 02:25:01,162
Han frågade mig igen om dig och judens fru.
2371
02:25:01,367 --> 02:25:03,676
Gå, gå, gå. Vad sa du?
2372
02:25:04,537 --> 02:25:07,210
Han frågade mig igen om dig och judens fru.
2373
02:25:07,415 --> 02:25:09,167
Vad sa du?
2374
02:25:09,709 --> 02:25:11,700
Jag sa att jag inte visste nåt.
2375
02:25:11,878 --> 02:25:15,951
Jiggs och Tony Gorilla sa
att du är körd om du gör nåt.
2376
02:25:16,216 --> 02:25:19,686
Tror du att han klagar bakom min rygg?
2377
02:25:19,928 --> 02:25:22,237
Nej, det skulle du ha fått reda på.
2378
02:25:23,265 --> 02:25:25,415
-Vad stoppar honom?
-Jag vet.
2379
02:25:28,062 --> 02:25:31,691
Jag litar inte på honom längre,
men de skulle inte godkänna nåt.
2380
02:25:31,982 --> 02:25:34,212
Men de fortsätter att fråga om det.
2381
02:25:34,735 --> 02:25:37,727
Det är klart. De tjänar pengar på honom.
2382
02:25:38,906 --> 02:25:42,262
Jag har en känsla av
att han tänker starta ett krig eller nåt.
2383
02:25:43,953 --> 02:25:46,990
Jag vet inte än.
Men vet du vad jag vill att du gör?
2384
02:25:47,207 --> 02:25:48,720
Vem är han?
2385
02:25:50,168 --> 02:25:51,760
lngen.
2386
02:25:51,962 --> 02:25:53,953
Vet du vad jag vill att du gör?
2387
02:25:54,297 --> 02:25:58,370
Be ett par killar gräva ett hål i öknen
och visa dig var det är.
2388
02:25:58,886 --> 02:26:01,923
-Angelo och Buster.
-Jag är inte säker än.
2389
02:26:02,264 --> 02:26:05,097
-De gör det.
-När jag är redo säger jag:
2390
02:26:05,309 --> 02:26:08,904
''Gå och träffa juden.''
Då tar du hand om det. Fattar du?
2391
02:26:09,146 --> 02:26:10,977
Säg bara till. Men du måste vara redo.
2392
02:26:11,148 --> 02:26:13,423
Fattar du vad jag menar?
2393
02:26:13,901 --> 02:26:15,493
Sa jag att du skulle göra nåt än?
2394
02:26:15,653 --> 02:26:18,929
Jag sa att jag inte är säker. Jag säger till.
Jag vill tänka på det.
2395
02:26:19,157 --> 02:26:21,876
Var är de nånstans? På motellet?
2396
02:26:22,077 --> 02:26:25,990
Där eller inne på banken. Jag vet inte.
De är överallt.
2397
02:26:50,064 --> 02:26:51,782
Jag är strax tillbaka.
2398
02:26:54,069 --> 02:26:56,708
Låt mr Sherbert ta mina samtal.
2399
02:26:56,905 --> 02:26:59,977
-Visst, mr Rothstein.
-Jag går hem en liten stund.
2400
02:27:09,001 --> 02:27:10,798
Han är på väg hem.
2401
02:27:11,962 --> 02:27:14,157
Okej.
2402
02:27:23,391 --> 02:27:26,110
Hallå? Ginger?
2403
02:27:26,519 --> 02:27:28,953
-Pappa, hjälp!
-Amy!
2404
02:27:29,314 --> 02:27:32,465
-Amy, öppna dörren!
-Jag kan inte! Jag är fastbunden!
2405
02:27:37,072 --> 02:27:38,824
-Pappa!
-Vad har hänt?
2406
02:27:39,116 --> 02:27:41,266
-Vem gjorde det här?
-Mamma.
2407
02:27:41,744 --> 02:27:43,621
Jag hämtar en kniv och skär loss dig.
2408
02:27:43,787 --> 02:27:46,824
-Nej, snälla!
-Jag kommer strax.
2409
02:27:47,041 --> 02:27:49,919
-När hände det här, gumman?
-Jag vet inte.
2410
02:27:50,127 --> 02:27:52,687
När gjorde mamma det här? När gick hon?
2411
02:27:53,005 --> 02:27:54,438
Jag vet inte.
2412
02:28:01,890 --> 02:28:03,369
-Hallå?
-Sammy.
2413
02:28:03,725 --> 02:28:05,716
-Ja. Vem är det?
-Jag.
2414
02:28:05,977 --> 02:28:08,286
-Är du okej?
-Nej, det är jag inte.
2415
02:28:08,689 --> 02:28:11,408
-Hur visste du att jag var här?
-Jag ville bara prata lite.
2416
02:28:11,608 --> 02:28:14,361
Ginger är borta.
Hon band fast Amy och låste in henne.
2417
02:28:14,570 --> 02:28:16,049
Jag vet inte var hon är.
2418
02:28:16,196 --> 02:28:19,154
Ginger är här med mig på Lutande tornet.
2419
02:28:19,366 --> 02:28:21,243
Är hon där med dig?
2420
02:28:21,410 --> 02:28:23,640
-Ja, hon är här.
-Jag kommer.
2421
02:28:23,955 --> 02:28:25,274
Okej.
2422
02:28:27,917 --> 02:28:29,669
-Han kommer.
-Toppen.
2423
02:28:36,176 --> 02:28:38,246
Ställ inte till nån scen.
2424
02:28:38,428 --> 02:28:41,340
Jag vill prata med den där irländska slynan.
2425
02:28:41,556 --> 02:28:43,387
Hon försöker rädda ert äktenskap.
2426
02:28:43,559 --> 02:28:46,357
Nicky, jag vill prata med den jävla slynan.
2427
02:28:46,562 --> 02:28:48,996
Var snäll. Lugn.
2428
02:28:50,024 --> 02:28:53,573
Var snäll. Ställ inte till det här inne.
2429
02:29:03,621 --> 02:29:05,577
-Hej, Sam.
-Är du inte klok?
2430
02:29:05,748 --> 02:29:09,661
Binder vårt barn och låser dörren?
Är du galen?
2431
02:29:10,420 --> 02:29:12,570
Det är vårt barn. Är du galen?
2432
02:29:12,756 --> 02:29:15,634
Det var bara en liten stund.
Barnvakten var inte där.
2433
02:29:15,842 --> 02:29:18,481
Jag borde få dig inspärrad.
Om du gör om det...
2434
02:29:18,679 --> 02:29:21,637
Jag skulle bara ut en liten stund.
2435
02:29:21,849 --> 02:29:24,807
-Hon sov. Jag tänkte vara tillbaka...
-Lyssna på mig.
2436
02:29:25,019 --> 02:29:27,658
-...innan hon vaknade.
-Hör här, din jävla fitta...
2437
02:29:27,855 --> 02:29:29,527
jag ska säga en sak.
2438
02:29:29,690 --> 02:29:31,646
Lyssna noga på mig.
2439
02:29:31,818 --> 02:29:34,696
Om du rör henne eller gör nåt sånt igen...
2440
02:29:34,904 --> 02:29:36,781
dödar jag dig, så enkelt är det.
2441
02:29:36,948 --> 02:29:38,779
Hör du det? Så enkelt är det.
2442
02:29:38,950 --> 02:29:40,941
-Varför låter du mig inte gå?
-Jag dödar dig.
2443
02:29:41,119 --> 02:29:43,997
-Din jävla hora.
-Jag skriver på vad som helst.
2444
02:29:44,206 --> 02:29:46,800
Ge mig nyckeln till smyckena och låt mig gå.
2445
02:29:47,000 --> 02:29:48,797
-Vill du ha smyckena?
-Låt mig gå.
2446
02:29:48,961 --> 02:29:50,792
Och låta dig skämma ut mig?
2447
02:29:50,963 --> 02:29:52,919
Res dig och uppför dig som en mor.
2448
02:29:53,090 --> 02:29:54,808
Ta bilen och kör hem med en gång.
2449
02:29:54,967 --> 02:29:56,559
Res dig och hoppa in...
2450
02:29:58,053 --> 02:30:01,170
-Res dig upp.
-Jag skulle inte göra så om jag var du.
2451
02:30:01,390 --> 02:30:03,699
-Jag skulle inte...
-Res dig upp!
2452
02:30:03,893 --> 02:30:06,043
Hotar du mig?
2453
02:30:06,229 --> 02:30:09,027
Jag dödar dig här och nu.
Res dig upp och åk hem.
2454
02:30:09,232 --> 02:30:10,551
Okej!
2455
02:30:17,407 --> 02:30:19,477
Behöver du hans godkännande
för att åka hem?
2456
02:30:19,659 --> 02:30:22,776
Och? Vem sög av dig på parkeringsplatsen
innan du kom in?
2457
02:30:22,996 --> 02:30:25,066
Du gör mig illamående.
2458
02:30:25,457 --> 02:30:27,766
-En gång hora, alltid hora.
-Dra åt helvete!
2459
02:30:27,960 --> 02:30:29,916
Dra åt helvete, Sam Rothstein!
2460
02:30:38,429 --> 02:30:40,385
Billy Sherbert, tack.
2461
02:30:40,556 --> 02:30:42,831
-Vem är det?
-Jag förklarar sen.
2462
02:30:43,017 --> 02:30:45,611
Har du ett gevär hemma? Kom hit med det.
2463
02:30:45,812 --> 02:30:47,768
-Lugn, jag kommer.
-Okej.
2464
02:30:52,527 --> 02:30:54,324
Lämna den där!
2465
02:30:56,615 --> 02:30:59,175
Var är han? Jag vill att judejäveln dör!
2466
02:30:59,368 --> 02:31:01,199
Göm hennes bil på baksidan.
2467
02:31:01,370 --> 02:31:04,646
Det finns inget skäl att gömma den.
Han vet redan!
2468
02:31:05,374 --> 02:31:08,172
Tänk om han klagar där hemma?
2469
02:31:08,377 --> 02:31:11,972
-Jag måste få veta exakt vad du sa.
-Jag? lnget. Jag sa...
2470
02:31:12,215 --> 02:31:15,491
Jag sa nej. Jag nekade till allt.
2471
02:31:15,718 --> 02:31:17,629
Jag sa ju att det här var farligt.
2472
02:31:17,804 --> 02:31:21,558
Jag sa: ''Ginger, det här är farligt.
Var försiktig.''
2473
02:31:21,850 --> 02:31:24,648
Döda honom då, om det är så jävla farligt.
2474
02:31:24,853 --> 02:31:27,083
Jag tänker inte döda honom. Håll käften.
2475
02:31:27,272 --> 02:31:30,867
-Döda honom så är det fixat!
-Var inte en sån besserwisser!
2476
02:31:31,109 --> 02:31:34,658
Jag har känt honom i 35 år.
Tror du jag dödar honom för din skull?
2477
02:31:35,614 --> 02:31:37,047
Helvete.
2478
02:31:38,200 --> 02:31:41,112
-Jag visste det.
-Mina pengar, då?
2479
02:31:42,455 --> 02:31:44,969
Hur ska jag kunna fixa dina pengar nu?
2480
02:31:45,166 --> 02:31:47,760
Tror du att han tänker ge dig pengar?
Är du inte klok?
2481
02:31:47,960 --> 02:31:49,757
-Tänk på vad du har gjort mot honom.
-Va?
2482
02:31:49,921 --> 02:31:52,196
Om du ändå hade hållit käften.
2483
02:31:52,382 --> 02:31:55,101
Det är meningslöst!
Jag borde aldrig ha inlett...
2484
02:31:58,972 --> 02:32:00,325
Din slyna!
2485
02:32:00,474 --> 02:32:02,908
-Din jävel!
-Ut härifrån!
2486
02:32:04,728 --> 02:32:06,286
Ut!
2487
02:32:08,107 --> 02:32:10,177
-Nej!
-Ner med dig! Lugna dig!
2488
02:32:10,359 --> 02:32:12,827
Jag borde aldrig ha inlett nåt
med den här dårfinken!
2489
02:32:13,028 --> 02:32:15,098
Du dödar henne. Ta det lugnt.
2490
02:32:15,281 --> 02:32:17,033
Ut med henne.
2491
02:32:17,950 --> 02:32:19,224
Ut med dig.
2492
02:32:23,623 --> 02:32:27,536
Jag behöver inte dig!
Jag fixar mina pengar själv!
2493
02:32:28,670 --> 02:32:31,503
Jag går till FBl! Jag är inte rädd längre!
2494
02:32:31,715 --> 02:32:35,230
-Okej. Ta det försiktigt.
-Du har jävlats med mig för sista gången!
2495
02:32:35,469 --> 02:32:36,822
Okej. Visst.
2496
02:32:38,388 --> 02:32:39,741
Ta det försiktigt.
2497
02:32:39,932 --> 02:32:41,763
Kom. Gå in.
2498
02:32:43,102 --> 02:32:45,138
Kolla här. Fan.
2499
02:32:48,524 --> 02:32:51,834
Den här gången
har jag ställt till det ordentligt.
2500
02:32:52,528 --> 02:32:55,565
Jag borde aldrig ha rört den där bruden.
2501
02:32:55,949 --> 02:32:58,463
Ta det lugnt. Vad skulle du göra?
2502
02:32:58,660 --> 02:33:00,969
Hon kastade sig över dig, eller hur?
2503
02:33:03,915 --> 02:33:06,952
Jag ligger jävligt illa till. Vet du det?
2504
02:33:09,713 --> 02:33:11,431
Jävligt illa.
2505
02:33:27,106 --> 02:33:28,664
Jag Iämnade Amy hos en granne.
2506
02:33:28,816 --> 02:33:30,647
En miIjon i kontanter och smycken...
2507
02:33:30,818 --> 02:33:32,934
bad jag Sherbert Iåsa in på hoteIIet.
2508
02:33:33,113 --> 02:33:35,627
Lägg det här i kassaskåpet och kom tillbaka.
2509
02:34:08,233 --> 02:34:10,542
Hon är ensam. Ta geväret och gå in i Amys...
2510
02:34:10,735 --> 02:34:13,886
-Vänta på mig där.
-Kom ner och prata med mig!
2511
02:34:15,407 --> 02:34:18,479
Du kan inte ignorera mig, ditt svin!
2512
02:34:19,036 --> 02:34:23,314
Jag menar det! Kom ner nu!
2513
02:34:23,958 --> 02:34:26,711
Kom ner och prata med mig!
2514
02:34:27,336 --> 02:34:29,975
Fan ta dig! Kom ut!
2515
02:34:30,172 --> 02:34:33,482
Jag kör bilen rakt in i vardagsrummet!
2516
02:34:34,594 --> 02:34:38,269
Din jävla fegis! Din skit!
2517
02:34:38,807 --> 02:34:42,595
-Kom ut och prata med mig!
-Kan du lägga av?
2518
02:34:42,852 --> 02:34:44,683
-Du är full. Du är hög.
-Det är jag inte!
2519
02:34:44,855 --> 02:34:49,007
-Du kommer att ångra dig om du inte slutar.
-Hota mig inte!
2520
02:34:50,235 --> 02:34:52,795
Hota mig aldrig mer!
2521
02:34:52,988 --> 02:34:56,344
Din skit! Jag är trött på dig!
2522
02:34:56,659 --> 02:35:00,891
Ja, jag ligger med Nicky Santoro!
Han är min nya sponsor!
2523
02:35:01,205 --> 02:35:03,480
Vad säger du om det?
2524
02:35:03,666 --> 02:35:05,736
Vad tittar ni på? Dra åt helvete!
2525
02:35:05,918 --> 02:35:09,308
Gå tillbaka in!
Ni har inte med det här att göra!
2526
02:35:09,631 --> 02:35:12,191
Jag tänker inte ta mer skit från dig!
2527
02:35:12,383 --> 02:35:14,897
Jag går till FBl! Jag går till polisen!
2528
02:35:15,095 --> 02:35:18,326
-Jag skyddar dig inte längre!
-Mrs Rothstein...
2529
02:35:18,557 --> 02:35:20,673
Han släpper inte in mig!
2530
02:35:21,768 --> 02:35:26,000
Vi har fått klagomål om oväsendet.
2531
02:35:26,356 --> 02:35:29,154
Jag vill in i huset. Han släpper inte in mig.
2532
02:35:29,360 --> 02:35:31,396
Jag släpper inte in henne. Tyvärr, Randy.
2533
02:35:31,570 --> 02:35:34,004
-lnte när hon håller på så.
-Släpper inte in mig?
2534
02:35:34,198 --> 02:35:35,790
Vem vet vad du tänker göra?
2535
02:35:35,950 --> 02:35:37,781
Jag har haft samma kläder i två dar!
2536
02:35:37,952 --> 02:35:40,182
-Jag vill bara ha mina saker!
-Okej.
2537
02:35:40,371 --> 02:35:43,443
Låt henne hämta några saker,
så kan hon gå sen.
2538
02:35:43,666 --> 02:35:45,543
-Halva huset är hennes.
-Jag vågar inte.
2539
02:35:45,710 --> 02:35:47,985
-Lägg av!
-Hon kommer att förstöra saker.
2540
02:35:48,171 --> 02:35:50,082
-Släpp in mig!
-Hördu!
2541
02:35:50,924 --> 02:35:53,438
-Skitstövel!
-Sluta nu! Snälla!
2542
02:35:53,635 --> 02:35:55,466
Du borde vara rädd, som du behandlar mig.
2543
02:35:55,637 --> 02:35:57,514
Det vore lättare för alla.
2544
02:35:57,681 --> 02:36:00,149
Om hon kan få hämta sina saker åker vi sen.
2545
02:36:00,351 --> 02:36:02,307
Om hon lugnar sig får hon komma in.
2546
02:36:02,478 --> 02:36:04,787
-Jag är lugn!
-Om hon lugnar sig...
2547
02:36:06,107 --> 02:36:08,018
släpper jag in henne i fem minuter...
2548
02:36:08,192 --> 02:36:11,707
om ni är vänliga och följer henne ut
om hon vägrar gå.
2549
02:36:12,155 --> 02:36:14,146
-Kan jag gå in?
-lnga problem.
2550
02:36:14,324 --> 02:36:17,555
-Jeff, följer du med henne in?
-Ja. Fint! Fan ta dig!
2551
02:36:20,580 --> 02:36:24,209
Du fattar inte hur elak han är.
Han har låst in mina papper.
2552
02:36:24,459 --> 02:36:26,814
Jag måste hämta dem.
Låt honom inte komma upp...
2553
02:36:27,004 --> 02:36:29,837
för jag vet att de är här i byrån.
2554
02:36:33,260 --> 02:36:36,058
Håll utkik. Han kan komma när som helst.
2555
02:36:39,809 --> 02:36:41,800
Tittar du efter honom?
2556
02:36:44,105 --> 02:36:45,299
Jag har dem.
2557
02:36:46,482 --> 02:36:48,996
Jag vill inte ge henne
mer än några minuter till.
2558
02:36:49,193 --> 02:36:52,424
Bara ett par minuter.
Vi har också annat att göra.
2559
02:36:54,866 --> 02:36:56,538
Han skyndar på henne.
2560
02:36:57,202 --> 02:36:59,397
-Hur är det annars?
-Bra.
2561
02:36:59,705 --> 02:37:03,664
-Hur mår din familj?
-Bra. Min fru är faktiskt gravid igen.
2562
02:37:04,835 --> 02:37:06,826
-Grattis.
-Tack.
2563
02:37:08,130 --> 02:37:09,768
Vi är glada för det.
2564
02:37:09,924 --> 02:37:12,961
Bara en sak till, sen kan vi gå.
2565
02:37:13,803 --> 02:37:15,714
Skit! Helvete!
2566
02:37:16,472 --> 02:37:17,791
Skit! Gud!
2567
02:37:18,474 --> 02:37:20,863
Vad förbannad jag blir. Oroa dig inte.
2568
02:37:23,313 --> 02:37:24,587
Det vore toppen...
2569
02:37:24,731 --> 02:37:26,369
om ni kunde följa mig härifrån...
2570
02:37:26,524 --> 02:37:28,242
för han har hotat mig!
2571
02:37:28,401 --> 02:37:30,198
Sköt om dig. Tack.
2572
02:37:49,590 --> 02:37:51,387
Det här är inte sant.
2573
02:38:02,520 --> 02:38:05,876
Jag måste hämta lite kontanter.
Kan ni följa med?
2574
02:38:12,531 --> 02:38:15,284
-Du måste stoppa henne.
-Jag är Iedsen, Sam.
2575
02:38:15,993 --> 02:38:18,905
-Vad kan jag göra?
-Hon är en knarkare. Hon är galen!
2576
02:38:19,121 --> 02:38:21,351
Hon har nyckeln. Det står i båda era namn.
2577
02:38:21,540 --> 02:38:24,213
Det finns inget jag kan göra.
Jag vill hjälpa dig...
2578
02:38:24,418 --> 02:38:26,329
-men jag kan inte.
-Hon saknar laglig rätt.
2579
02:38:26,504 --> 02:38:29,018
-Hon får inte. Hälften är mitt.
-Lyssna på mig.
2580
02:38:29,215 --> 02:38:32,013
-Det finns inget jag kan göra.
-Jag kommer.
2581
02:38:44,982 --> 02:38:46,813
Skit! Helvete!
2582
02:38:48,360 --> 02:38:52,035
Jag behöver en väska.
Kan ni be honom om den stora väskan?
2583
02:38:52,281 --> 02:38:54,272
-Hämta en väska.
-Här.
2584
02:38:54,659 --> 02:38:58,413
-Jag kan inte ta emot dem.
-Jodå. Du har varit så snäll.
2585
02:38:59,330 --> 02:39:02,606
Håll locket uppe så att jag kan...
2586
02:39:06,504 --> 02:39:09,098
Gud, det är han. Stoppa honom.
2587
02:39:09,299 --> 02:39:11,494
Han har sagt att han tänker döda mig.
2588
02:39:12,969 --> 02:39:15,164
Mr Rothstein, vänta lite.
2589
02:39:16,056 --> 02:39:17,694
Ett ögonblick.
2590
02:39:18,058 --> 02:39:21,175
-Hon kör iväg.
-Vi kan inget göra.
2591
02:39:21,437 --> 02:39:24,110
-Vi kan inget göra.
-Titta.
2592
02:39:24,398 --> 02:39:27,356
Kan ni inte stoppa henne för fortkörning?
Titta på henne.
2593
02:39:27,568 --> 02:39:31,163
-Vi kan inget göra. Hon hade nyckeln.
-Hon står på kontot.
2594
02:39:31,405 --> 02:39:34,841
-Vi stoppar henne på bensinmacken.
-Okej.
2595
02:39:46,171 --> 02:39:48,924
-Ni är gripen.
-För vad?
2596
02:39:49,132 --> 02:39:52,010
-För medhjälp till...
-För vad?
2597
02:39:52,469 --> 02:39:55,700
-För medhjälp till...
-Jag försöker bara sticka.
2598
02:39:56,098 --> 02:39:57,929
Trots aIIa hot och aIIt skitsnack...
2599
02:39:58,100 --> 02:40:00,136
berättade Ginger inget.
2600
02:40:00,311 --> 02:40:03,303
Fast vid det Iaget
behövde FBI henne ändå inte.
2601
02:40:03,856 --> 02:40:07,007
-De hade aIIa pusseIbitar.
-Men jag har inte gjort nåt.
2602
02:40:07,235 --> 02:40:11,865
-AIIa föII, som dominobrickor.
-FBl! Vi har husrannsakningsorder!
2603
02:40:12,157 --> 02:40:14,512
Med Piscano som bekIagade sig
i mikrofonen...
2604
02:40:14,701 --> 02:40:17,659
med Nicky, Ginger, mig och min Iicens...
2605
02:40:18,038 --> 02:40:21,633
var de i paradiset.
Vi kIantade verkIigen tiII det.
2606
02:40:21,875 --> 02:40:25,026
-Mamma.
-Det är nån utanför dörren.
2607
02:40:25,254 --> 02:40:27,370
FBl. Vi har
en federal husrannsakningsorder.
2608
02:40:27,548 --> 02:40:30,506
Jag fick reda på att FBI var på gång,
så jag drog.
2609
02:40:30,718 --> 02:40:32,595
Vem viII stanna och vänta på sån skit?
2610
02:40:32,762 --> 02:40:34,832
-Mark Casper, FBl.
-Jaha?
2611
02:40:35,014 --> 02:40:36,732
Får man ringa ett jävla samtal?
2612
02:40:36,891 --> 02:40:39,246
Ja, men ni behöver inte vara otrevlig.
2613
02:40:39,435 --> 02:40:42,393
Ut ur rummet, allihop. Stäng av larmet.
2614
02:40:42,605 --> 02:40:45,961
-De tog nästan aIIa andra.
-Allt här inne är beslagtaget!
2615
02:40:46,192 --> 02:40:49,628
-Ta bokföringen.
-Alla papper ska beslagtas.
2616
02:40:53,742 --> 02:40:55,812
Alla lådor på bordet.
2617
02:41:02,501 --> 02:41:05,459
Här är de små siffrorna.
2618
02:41:06,213 --> 02:41:08,010
Green? Fråga inte ens.
2619
02:41:08,174 --> 02:41:10,972
-...dina 30000 dollar.
-Nej. Och därför gällde det inte.
2620
02:41:11,177 --> 02:41:14,294
Det var utpressning.
Jag säger det ni vill veta.
2621
02:41:14,514 --> 02:41:16,345
-Jag har inget att dölja.
-Bäst av aIIt.
2622
02:41:16,516 --> 02:41:20,748
Jag trodde inte det var sant.
Piscanos utgiftsrapport tog priset.
2623
02:41:21,021 --> 02:41:24,491
-Det här är bra.
-Han kunde Iika gärna ha gett dem en karta.
2624
02:41:24,733 --> 02:41:27,850
AIIas namn, adresser, datum, aIIt.
2625
02:41:28,111 --> 02:41:31,581
Tack så mycket, mr Piscano.
Så omtänksamt av er.
2626
02:41:31,865 --> 02:41:34,584
-Det är min mors böcker.
-Ni är gripen.
2627
02:41:34,785 --> 02:41:37,094
-ViIken tjockskaIIe.
-Vad gör ni?
2628
02:41:37,288 --> 02:41:39,358
-Ta det lugnt.
-Sluta!
2629
02:41:39,540 --> 02:41:41,371
-Sluta! Han är sjuk!
-Tillbaka.
2630
02:41:41,542 --> 02:41:44,010
-Det är hjärtat! Andas han?
-Hjärt-lungräddning!
2631
02:41:44,212 --> 02:41:46,168
Artie fick en hjärtattack...
2632
02:41:46,339 --> 02:41:48,375
och föII död ner framför sin fru.
2633
02:41:48,549 --> 02:41:50,619
-Lugna er!
-Nej!
2634
02:41:50,802 --> 02:41:52,952
-Han är min man!
-Vi kan inte hjälpa honom om...
2635
02:41:56,683 --> 02:41:58,002
TiII sIut...
2636
02:41:58,143 --> 02:42:00,532
kom de tiII mig med biIderna.
2637
02:42:00,729 --> 02:42:03,368
Varför skydda en vän som förrådde dig?
2638
02:42:03,565 --> 02:42:05,396
Men jag viIIe inte titta på dem...
2639
02:42:05,567 --> 02:42:07,762
eIIer på dem som hade dem med sig.
2640
02:42:10,573 --> 02:42:13,883
Herr ordförande,
som ni ser är mina klienter gamla och sjuka.
2641
02:42:14,285 --> 02:42:17,277
En fängelsevistelse vore
en allvarlig hälsorisk.
2642
02:42:17,497 --> 02:42:19,567
När bossarna greps var vissa så gamIa...
2643
02:42:19,749 --> 02:42:21,626
att de behövde Iäkare med på förhöret.
2644
02:42:21,793 --> 02:42:24,785
Vi rekommenderar
att borgen behålls på nuvarande nivå.
2645
02:42:25,004 --> 02:42:27,598
-Vi tar paus.
-När det verkade som om de skuIIe få...
2646
02:42:27,799 --> 02:42:30,597
25 år tiII Iivstid
bara för stöIder från ett kasino...
2647
02:42:30,802 --> 02:42:34,954
visste man att, oavsett hur sjuka de var,
skuIIe foIk bIi dödade.
2648
02:42:35,223 --> 02:42:39,296
Samma dag som förhöret
höII de ett möte i tingshuset.
2649
02:42:39,645 --> 02:42:43,718
När nåt sånt här händer
vet man hur det kommer att gå.
2650
02:42:43,983 --> 02:42:48,135
Det är aIItid bättre utan vittnen. Andy, då?
2651
02:42:48,404 --> 02:42:51,157
Han säger inget. Han är en bra kille.
2652
02:42:51,365 --> 02:42:53,595
Pålitlig som sin far.
2653
02:42:53,785 --> 02:42:55,503
Så ser jag det.
2654
02:42:55,662 --> 02:42:58,893
Jag håller med. Han är en tuffing.
2655
02:42:59,749 --> 02:43:03,583
Han är bra. Det har han alltid varit.
Vad tycker du?
2656
02:43:05,505 --> 02:43:09,134
Varför ta risken?
2657
02:43:11,595 --> 02:43:13,870
Så ser jag det i alla fall.
2658
02:43:14,556 --> 02:43:17,673
Ring Artie. Säg åt honom...
2659
02:43:17,893 --> 02:43:19,884
att vara på mitt kontor torsdag morgon.
2660
02:43:20,062 --> 02:43:21,097
Visst.
2661
02:43:21,230 --> 02:43:24,905
Det är väldigt viktigt.
Jag måste prata med honom.
2662
02:43:32,450 --> 02:43:35,089
Hur mycket de än giIIade honom
var han inte en av oss.
2663
02:43:35,287 --> 02:43:38,438
Han var inte itaIienare. Han kunde ha tjaIIat.
2664
02:43:38,707 --> 02:43:40,937
Annars skuIIe han fortfarande ha Ievt.
2665
02:43:45,464 --> 02:43:47,739
Den förste att Iämna Iandet var John Nance.
2666
02:43:47,925 --> 02:43:50,917
Han hittade en trevIig avskiId pIats
i Costa Rica.
2667
02:43:51,137 --> 02:43:53,810
Han trodde att ingen skuIIe hitta honom där.
2668
02:44:14,494 --> 02:44:17,327
Men så tog FBI hans son
för drogsmuggIing.
2669
02:44:17,539 --> 02:44:20,531
Bossarna bIev rädda
att han skuIIe krypa fram ur gömstäIIet...
2670
02:44:20,751 --> 02:44:23,311
för att rädda sin son
och förråda dem aIIihop.
2671
02:44:23,879 --> 02:44:24,994
Så...
2672
02:44:27,883 --> 02:44:29,874
Vart ska du?
2673
02:44:31,637 --> 02:44:33,753
AIIa gick samma väg.
2674
02:44:33,931 --> 02:44:35,250
AIIa bIev dödade.
2675
02:44:35,391 --> 02:44:36,665
Fan ta dig.
2676
02:44:42,357 --> 02:44:43,551
Innan man hann bIinka...
2677
02:44:43,692 --> 02:44:46,525
bIev aIIa som visste nåt dödade.
2678
02:44:55,037 --> 02:44:56,390
Åh, nej! Nej!
2679
02:45:02,378 --> 02:45:04,972
Efter att Ginger stack
var hon inte tiII hjäIp för nån.
2680
02:45:05,173 --> 02:45:08,802
Hon hittade några haIIickar, kryp,
knarkare och MC-kiIIar i L.A.
2681
02:45:09,052 --> 02:45:12,727
Efter några månader
var pengarna och smyckena sIut.
2682
02:45:38,458 --> 02:45:40,608
När de hittade hennes kropp...
2683
02:45:40,877 --> 02:45:43,675
Iät jag en privatIäkare göra
en extra obduktion.
2684
02:45:46,925 --> 02:45:49,280
Han sa att nån hade mixtrat med knarket.
2685
02:45:49,928 --> 02:45:54,683
Det enda hon hade var 3600 doIIar
i mynt i perfekt skick.
2686
02:46:16,414 --> 02:46:19,963
Vad FBI än sa om min biIbomb...
2687
02:46:22,003 --> 02:46:24,073
var det heIt kIart fixat av en amatör.
2688
02:46:24,256 --> 02:46:27,805
Vem det än var,
satt dynamiten under passagerarsätet.
2689
02:46:28,051 --> 02:46:31,805
Men vad de inte visste,
och vad ingen utanför fabriken visste...
2690
02:46:32,056 --> 02:46:36,652
var att det satt en metaIIpIatta
under förarsätet.
2691
02:46:37,269 --> 02:46:39,908
Den räddade mitt Iiv.
2692
02:46:52,077 --> 02:46:56,150
Ingen hade gett order om bomben,
men jag misstänker vem det var.
2693
02:46:57,791 --> 02:46:59,588
Det gjorde makthavarna också.
2694
02:46:59,751 --> 02:47:01,503
-Hur är det?
-Hur är läget?
2695
02:47:01,670 --> 02:47:03,706
Det tog månader innan aIIt Iugnade ner sig.
2696
02:47:03,881 --> 02:47:06,156
TiII sIut sIäpptes mitt gäng mot borgen.
2697
02:47:06,342 --> 02:47:09,732
Bossarna viIIe att jag skuIIe skicka
min bror Dominick tiII Vegas.
2698
02:47:09,970 --> 02:47:12,962
Pengarna drog.
2699
02:47:13,391 --> 02:47:16,827
Jag kunde fortfarande inte sätta min fot
i närheten av Vegas.
2700
02:47:17,061 --> 02:47:19,700
Så jag bestämde träff med kiIIarna
i ödemarken.
2701
02:47:19,897 --> 02:47:23,128
Jag viIIe se tiII att min bror inte bIev Iurad.
Rätt ska vara rätt.
2702
02:47:23,359 --> 02:47:25,589
De bryr sig inte om...
2703
02:47:26,529 --> 02:47:28,121
Vad i helvetes...
2704
02:47:28,823 --> 02:47:30,097
Vad i...
2705
02:47:30,242 --> 02:47:32,073
Kom igen, din jävel!
2706
02:47:33,286 --> 02:47:35,880
Tuffa killar, du och din bror!
2707
02:47:36,582 --> 02:47:39,574
Era jävla svin. lnte mer!
2708
02:47:42,671 --> 02:47:46,186
-Frankie!
-lnte mer! Ser du? Titta!
2709
02:47:49,345 --> 02:47:52,940
-Frankie! Din jävel!
-Fan ta dig!
2710
02:47:53,808 --> 02:47:57,118
Jävla idiot! Skitstövel!
2711
02:48:00,357 --> 02:48:01,870
Nej!
2712
02:48:02,275 --> 02:48:04,231
Dra ut honom!
2713
02:48:11,952 --> 02:48:14,750
Låt grabben vara. Han andas fortfarande.
2714
02:48:14,955 --> 02:48:17,992
Han andas fortfarande.
Låt honom vara. Frankie.
2715
02:48:22,838 --> 02:48:25,147
Okej. Ta av honom kläderna.
2716
02:48:26,008 --> 02:48:28,806
lngen stake. Ni har ingen stake.
2717
02:48:29,637 --> 02:48:31,070
Åh, Dominick!
2718
02:48:38,772 --> 02:48:41,127
Dominick.
2719
02:49:03,965 --> 02:49:05,193
Kom igen.
2720
02:49:08,637 --> 02:49:10,593
-Ska vi begrava dem?
-Begrav dem.
2721
02:49:13,767 --> 02:49:14,802
Ryktet spreds.
2722
02:49:14,935 --> 02:49:17,574
Bossarna hade fått nog av Nicky.
De hade fått nog.
2723
02:49:17,771 --> 02:49:22,083
Hur mycket skuIIe de tåIa? Så de statuerade
exempeI med honom och hans bror.
2724
02:49:23,486 --> 02:49:26,637
De begravde dem
medan de fortfarande andades.
2725
02:49:43,507 --> 02:49:45,498
Är ni oskadd? Se upp!
2726
02:49:51,181 --> 02:49:53,376
-Är ni oskadd?
-Ja.
2727
02:49:55,227 --> 02:49:57,377
De hade andra pIaner för mig.
2728
02:50:06,948 --> 02:50:08,779
Vi behöver hjälp här!
2729
02:50:10,827 --> 02:50:12,180
Ni hade verkligen tur.
2730
02:50:30,764 --> 02:50:33,073
Stan bIir sig aIdrig Iik.
2731
02:50:33,476 --> 02:50:37,105
Efter Tangiers tog de stora boIagen över.
2732
02:50:38,272 --> 02:50:40,547
Idag ser det ut som DisneyIand.
2733
02:50:47,991 --> 02:50:50,061
Medan ungarna Ieker pirater...
2734
02:50:50,243 --> 02:50:53,553
stoppar mamma och pappa
amorteringar och barnens coIIegepengar...
2735
02:50:53,789 --> 02:50:55,507
i pokermaskinerna.
2736
02:50:59,753 --> 02:51:03,382
Förr visste givaren vad man hette,
vad man drack, vad man speIade.
2737
02:51:03,632 --> 02:51:05,623
Idag är det som att checka in på fIygpIatsen.
2738
02:51:05,801 --> 02:51:08,918
BestäIIer man rumsservice
kommer de upp efter en vecka.
2739
02:51:09,805 --> 02:51:13,354
Idag är aIIt borta. Om en storspeIare
kommer in med 4 miIjoner...
2740
02:51:13,601 --> 02:51:18,152
ber en 25-årig skoIpojke om Iegitimation.
2741
02:51:20,150 --> 02:51:22,459
När LastbiIschaufförerna försvann...
2742
02:51:22,652 --> 02:51:26,406
rev de stora boIagen
nästan aIIa gamIa kasinon.
2743
02:51:26,657 --> 02:51:30,286
Och varifrån kom pengarna
för att återuppbygga pyramiderna?
2744
02:51:30,661 --> 02:51:32,014
SkräpobIigationer.
2745
02:51:37,543 --> 02:51:39,135
Fortfarande inte säker?
2746
02:51:39,754 --> 02:51:41,551
Troligt. Kanske osäkert.
2747
02:51:41,714 --> 02:51:44,911
Tala om när du vet.
2748
02:51:45,593 --> 02:51:48,710
Jag sIutade som jag började.
2749
02:51:48,930 --> 02:51:50,682
Jag kunde fortfarande satsa rätt...
2750
02:51:50,849 --> 02:51:54,046
och jag kunde fortfarande tjäna pengar
åt dem där hemma.
2751
02:51:54,269 --> 02:51:56,464
Och varför sätta stopp för nåt bra?
2752
02:51:57,272 --> 02:51:58,864
Det var aIIt!