1 00:00:50,825 --> 00:00:53,020 Man måste Iita på dem man äIskar. 2 00:00:53,202 --> 00:00:54,999 Det är det enda rätta. 3 00:00:55,205 --> 00:00:58,436 Man måste ge dem nyckeIn tiII aIIt. 4 00:00:59,000 --> 00:01:01,150 Vad är det annars för mening? 5 00:01:03,380 --> 00:01:07,055 Ett tag trodde jag att det var sån kärIek jag hade. 6 00:03:13,975 --> 00:03:16,887 Innan jag hade nåt kasino eIIer bIev sprängd i Iuften... 7 00:03:17,104 --> 00:03:19,618 var Ace Rothstein en sjuheIvetes handicapper. 8 00:03:19,815 --> 00:03:21,009 Det är sant. 9 00:03:21,150 --> 00:03:23,983 Jag var så bra att när jag satsade ändrades oddsen... 10 00:03:24,194 --> 00:03:25,832 för varenda bookmaker i Iandet. 11 00:03:25,988 --> 00:03:28,343 Jag Iovar, jag var så skickIig... 12 00:03:28,532 --> 00:03:30,807 att de gav mig paradiset på jorden. 13 00:03:30,993 --> 00:03:35,305 Jag fick ansvaret för ett av Las Vegas största kasinon, Tangiers... 14 00:03:36,207 --> 00:03:39,722 av den enda sortens grabbar som kan skaffa fram så mycket pengar. 15 00:03:39,961 --> 00:03:42,714 62700000 doIIar. 16 00:03:43,506 --> 00:03:44,780 Jag vet inte aIIa detaIjer. 17 00:03:44,924 --> 00:03:47,438 Ingen kände tiII aIIa detaIjer... 18 00:03:47,636 --> 00:03:49,149 men det borde ha Iyckats. 19 00:03:49,304 --> 00:03:53,422 Jag, Nicky Santoro, hans bästa vän, skyddade honom... 20 00:03:54,017 --> 00:03:57,293 och Ginger, kvinnan han äIskade, stod vid hans sida. 21 00:03:58,105 --> 00:04:00,573 Men vi kIantade tiII det. 22 00:04:00,900 --> 00:04:02,811 Det kunde ha bIivit så bra. 23 00:04:02,985 --> 00:04:06,375 Men det visade sig vara sista gången som kiIIar som vi... 24 00:04:06,614 --> 00:04:09,572 nånsin fick nåt så värdefuIIt. 25 00:04:14,247 --> 00:04:16,442 Då var Las Vegas ett stäIIe dit idioter... 26 00:04:16,624 --> 00:04:18,455 fIög på egen bekostnad... 27 00:04:18,627 --> 00:04:21,061 och Iämnade efter sig ungefär en miIjard doIIar. 28 00:04:21,254 --> 00:04:24,883 Men på natten syntes inte öknen runt Las Vegas. 29 00:04:27,511 --> 00:04:30,787 Det är i öknen som många av stans probIem finner sin Iösning. 30 00:04:31,015 --> 00:04:32,971 Det finns håI överaIIt... 31 00:04:33,142 --> 00:04:36,054 och många probIem Iigger begravda i de håIen. 32 00:04:36,270 --> 00:04:37,908 Men det måste göras riktigt. 33 00:04:38,064 --> 00:04:39,736 HåIet måste vara färdiggrävt... 34 00:04:39,899 --> 00:04:42,094 när man kommer dit med ett byIte i bakIuckan. 35 00:04:42,276 --> 00:04:45,871 Annars har man 30-45 minuters grävarbete framför sig. 36 00:04:46,114 --> 00:04:48,674 Vem vet viIka som kommer förbi under den tiden? 37 00:04:48,867 --> 00:04:51,586 Rätt vad det är måste man gräva fIera håI. 38 00:04:51,786 --> 00:04:54,300 Man kan bIi kvar heIa natten. 39 00:05:04,425 --> 00:05:08,259 THE STRlP - LAS VEGAS TlO ÅR TlDlGARE 40 00:05:10,931 --> 00:05:11,966 Det var oemotståndIigt. 41 00:05:12,099 --> 00:05:14,932 ÖveraIIt annars var jag bookmaker, speIare... 42 00:05:15,144 --> 00:05:18,454 aIItid jagad, med poIisen efter mig dygnet runt. 43 00:05:18,690 --> 00:05:20,567 Här är jag mr Rothstein. 44 00:05:20,733 --> 00:05:23,293 Jag är inte bara IagIydig utan sköter ett kasino. 45 00:05:23,486 --> 00:05:26,159 Det är som att vara drömförsäIjare. 46 00:05:27,491 --> 00:05:31,564 Min gamIe vän BiIIy Sherbert bIev manager, och sen körde jag igång. 47 00:05:31,828 --> 00:05:35,138 Det här är Ronnie. Han ansvarar för kortrummet. 48 00:05:37,793 --> 00:05:40,671 För såna som jag tvättar Las Vegas bort aIIa synder. 49 00:05:40,880 --> 00:05:42,836 Som en moraIens biItvätt. 50 00:05:43,007 --> 00:05:46,363 Som Lourdes för puckeIryggar och krympIingar. 51 00:05:53,184 --> 00:05:55,254 Förutom att vi bIir IagIydiga... 52 00:05:55,937 --> 00:05:58,531 ramIar det in kontanter, massor. 53 00:05:58,732 --> 00:06:01,485 Varför tror ni att vi jobbar mitt i öknen? 54 00:06:01,693 --> 00:06:03,445 Det är aIIa pengar. 55 00:06:04,279 --> 00:06:06,998 Här är resuItatet av aIIa bIinkande Iampor... 56 00:06:07,199 --> 00:06:10,157 gratisresorna, champagnen... 57 00:06:10,369 --> 00:06:14,282 de gratis hoteIIsviterna, brudarna och spriten. 58 00:06:14,623 --> 00:06:18,502 AIIt finns där för att vi ska komma åt era pengar. 59 00:06:20,296 --> 00:06:22,366 Det är sanningen om Las Vegas. 60 00:06:24,133 --> 00:06:25,566 Vi är de enda vinnarna. 61 00:06:25,718 --> 00:06:27,788 SpeIarna har ingen chans. 62 00:06:28,263 --> 00:06:30,413 Och deras pengar färdas från borden... 63 00:06:30,598 --> 00:06:32,953 ner i boxarna, förbi förvaringsrummet... 64 00:06:33,143 --> 00:06:35,657 och in i kasinots heIigaste rum. 65 00:06:36,897 --> 00:06:39,092 Rummet där pengarna summeras... 66 00:06:39,274 --> 00:06:42,186 TlLLTRÄDE FÖRBJUDET det aIIra heIigaste.: räknerummet. 67 00:06:44,571 --> 00:06:46,846 Det var förbjudet område. 68 00:06:47,158 --> 00:06:48,477 Inte ens jag fick gå in. 69 00:06:48,617 --> 00:06:51,450 Men det var mitt jobb att håIIa det väIfyIIt. 70 00:06:51,662 --> 00:06:53,539 De hade så mycket pengar därinne... 71 00:06:53,706 --> 00:06:56,220 att man kunde ha byggt ett hus av 100-doIIarsedIar. 72 00:06:56,417 --> 00:06:58,248 Det bästa var att på övervåningen... 73 00:06:58,419 --> 00:07:01,252 hade styreIsen ingen aning om vad som pågick. 74 00:07:01,464 --> 00:07:03,614 De trodde att aIIt gick rätt tiII. 75 00:07:03,800 --> 00:07:05,279 Det gjorde det inte aIIs. 76 00:07:05,427 --> 00:07:06,780 Bekräfta 5000 dollar. 77 00:07:06,928 --> 00:07:09,044 KiIIarna i räknerummet... 78 00:07:09,222 --> 00:07:11,895 var där för att sno pengar. 79 00:07:12,601 --> 00:07:15,115 De räknade Iågt, tappade bort rapportremsor. 80 00:07:15,312 --> 00:07:17,701 De tog tiII och med pengar direkt ur sedeIboxarna. 81 00:07:17,898 --> 00:07:19,729 Och det var den här mannen... 82 00:07:19,900 --> 00:07:21,936 som står framför 2 miIjoner doIIar... 83 00:07:22,111 --> 00:07:25,262 som skuIIe sno pengar utan att nån märkte det... 84 00:07:25,489 --> 00:07:27,605 varken skatteverket eIIer nån annan. 85 00:07:27,783 --> 00:07:30,820 Ni ser att de i räknerummet inte verkar se nåt. 86 00:07:31,037 --> 00:07:33,232 Det är aIItid nån som tittar åt andra håIIet. 87 00:07:33,414 --> 00:07:35,564 Titta på dem. Visst ser de upptagna ut? 88 00:07:35,750 --> 00:07:38,105 De räknar pengar. Vem vågar störa dem? 89 00:07:38,295 --> 00:07:41,731 Tänk om de skuIIe göra ett misstag och gIömma att stjäIa? 90 00:07:41,965 --> 00:07:44,433 Under tiden går man in och ut. 91 00:07:45,552 --> 00:07:48,271 Förbi vakten som får 100 doIIar extra i veckan... 92 00:07:48,472 --> 00:07:50,064 för att titta åt andra håIIet. 93 00:07:50,224 --> 00:07:52,692 Det är rutin. Det gamIa vanIiga... 94 00:07:52,893 --> 00:07:55,532 in, ut, goddag och adjö. 95 00:07:55,730 --> 00:07:57,049 Det är aIIt. 96 00:07:57,189 --> 00:08:00,659 Bara en fetknopp tiII som går ut med en resväska i handen. 97 00:08:01,986 --> 00:08:04,454 Den resväskan skuIIe raka vägen tiII ett annat stäIIe.: 98 00:08:04,656 --> 00:08:07,295 Kansas City, som var det närmaste... 99 00:08:07,492 --> 00:08:09,687 som bossarna i MeIIanvästern kunde komma... 100 00:08:09,869 --> 00:08:11,780 utan att bIi tagna av poIisen. 101 00:08:12,747 --> 00:08:15,705 Den väskan var det enda de viIIe ha. 102 00:08:16,126 --> 00:08:18,640 Och de viIIe ha den varje månad. 103 00:08:19,796 --> 00:08:21,707 SAN MARlNO lTALlENSKA SPECERlER 104 00:08:24,259 --> 00:08:26,170 Den här gamIe mormonen... 105 00:08:26,345 --> 00:08:29,576 var tvungen att fIyga dit varje månad med en väska. 106 00:08:29,932 --> 00:08:32,446 -Det luktar gott. -De har fixat lite mat. 107 00:08:32,643 --> 00:08:34,520 Bossarna kom från aIIa håII.: 108 00:08:34,687 --> 00:08:37,155 Detroit, CIeveIand, MiIwaukee... 109 00:08:37,357 --> 00:08:38,995 från heIa MeIIanvästern... 110 00:08:39,150 --> 00:08:41,948 och de träffades i den här affären i Kansas City. 111 00:08:42,153 --> 00:08:43,905 Ingen visste om det. 112 00:08:44,364 --> 00:08:46,514 Mamman tiII en av dem Iagade maten. 113 00:08:46,700 --> 00:08:48,816 Träffar du nånsin Jerry Steriano? 114 00:08:48,994 --> 00:08:51,349 Man tror det inte när man ser dem... 115 00:08:51,538 --> 00:08:52,812 men tro mig... 116 00:08:52,956 --> 00:08:55,789 det var de som i hemIighet kontroIIerade Las Vegas. 117 00:08:56,001 --> 00:08:57,559 Den där mannen är här igen. 118 00:08:57,711 --> 00:08:59,986 För de styrde LastbiIschaufförernas fackförening. 119 00:09:00,172 --> 00:09:03,403 Och det var dit man gick för att Iåna pengar tiII ett kasino. 120 00:09:03,634 --> 00:09:05,670 -Skulle du lägga i räkor? -Ja. 121 00:09:06,137 --> 00:09:09,686 Ingen fick ett Iån av LastbiIschaufförerna om inte de här gubbarna... 122 00:09:09,932 --> 00:09:12,605 visste att de skuIIe få sina små väskor. 123 00:09:13,561 --> 00:09:16,394 Såna som den här gamIingen från Detroit. 124 00:09:18,149 --> 00:09:21,505 EIIer som Remo Gaggi, högsta hönset. 125 00:09:21,736 --> 00:09:23,169 Ungefär hur mycket är det? 126 00:09:23,321 --> 00:09:25,357 HeIt kIart rummets viktigaste man. 127 00:09:25,532 --> 00:09:28,604 -Runt 10 kilo. Ungefär 700000 dollar. -Bra. 128 00:09:29,536 --> 00:09:32,050 Det är tidigt för Las Vegas... 129 00:09:33,207 --> 00:09:36,836 men jag vill hälsa er från spelbranschen välkomna... 130 00:09:37,086 --> 00:09:38,917 Såvitt värIden utanför visste... 131 00:09:39,088 --> 00:09:41,761 var Andy Stone, på LastbiIschaufförernas Pensionsfond... 132 00:09:41,966 --> 00:09:43,843 en hederIig man. 133 00:09:44,844 --> 00:09:46,357 En mäktig man. 134 00:09:47,138 --> 00:09:48,696 Han speIade goIf med presidenten. 135 00:09:48,848 --> 00:09:51,078 På Lastbilschaufförernas pensionsfonds vägnar... 136 00:09:51,267 --> 00:09:53,906 -har jag äran att överlämna... -Men Andy fick också order. 137 00:09:54,104 --> 00:09:57,096 När han bIev tiIIsagd att beviIja ett Iån tiII PhiIip Green... 138 00:09:57,316 --> 00:10:00,308 ...den här checken på 62700000 dollar... 139 00:10:00,611 --> 00:10:02,283 för nya Tangiers. 140 00:10:02,446 --> 00:10:04,357 ...Iydde han. 141 00:10:04,531 --> 00:10:06,249 Den perfekta gaIjonsfiguren. 142 00:10:06,408 --> 00:10:08,922 Han kunde inte bIi nåt annat. Han visste inte så mycket. 143 00:10:09,120 --> 00:10:10,519 Han viIIe inte veta så mycket... 144 00:10:10,663 --> 00:10:13,496 inte att bossarna tvingade LastbiIschaufförerna att ge Iånet. 145 00:10:13,708 --> 00:10:16,939 Han viIIe tro att de gav honom pengarna för att han var smart. 146 00:10:17,170 --> 00:10:20,367 Och då är jag helt medveten om konkurrensen här i stan. 147 00:10:23,885 --> 00:10:26,035 Var de fick Green ifrån? 148 00:10:26,221 --> 00:10:27,540 Det vete fan. 149 00:10:27,722 --> 00:10:30,361 Jag vet bara att han gjorde fastighetsaffärer i Arizona... 150 00:10:30,559 --> 00:10:34,552 och knappt hade råd med bensin för att komma och hämta checken. 151 00:10:34,813 --> 00:10:36,610 LASTBlLSCHAUFFÖRERNAS PENSlONSFOND Det var bossarnas man... 152 00:10:36,774 --> 00:10:38,526 Andy Stone som bestämde. 153 00:10:38,692 --> 00:10:41,001 Inte styreIseordföranden PhiIip Green. 154 00:10:41,195 --> 00:10:42,628 Jag förstår. 155 00:10:47,243 --> 00:10:48,596 Det enda de behövde nu... 156 00:10:48,745 --> 00:10:50,861 var nån som kunde sköta kasinot. 157 00:10:51,039 --> 00:10:54,634 Vem passade bättre än Ace? Han var i Las Vegas sen ett par år tiIIbaka... 158 00:10:54,876 --> 00:10:56,946 och kunde stan på sina fem fingrar. 159 00:10:57,253 --> 00:10:59,847 Men om man ger Ace en chans att sköta ett kasino... 160 00:11:00,048 --> 00:11:01,606 försöker han avråda en. 161 00:11:01,758 --> 00:11:03,430 Jag vet inte om det går. 162 00:11:03,593 --> 00:11:05,948 Spelkommissionen skulle aldrig bevilja mig licens. 163 00:11:06,138 --> 00:11:08,857 Jag har blivit fast för dobbleri minst 24 gånger. 164 00:11:09,058 --> 00:11:12,209 Man behöver inte licens för att jobba på kasino. 165 00:11:12,436 --> 00:11:14,154 Man måste bara ansöka om en. 166 00:11:14,313 --> 00:11:16,747 Enligt delstatslagen får man jobba på ett kasino... 167 00:11:16,941 --> 00:11:18,499 medan ansökan behandlas. 168 00:11:18,651 --> 00:11:20,482 De ligger tio år efter. 169 00:11:20,653 --> 00:11:22,291 Vad händer när de upptäcker det? 170 00:11:22,447 --> 00:11:24,199 Varför skulle de vilja upptäcka det? 171 00:11:24,365 --> 00:11:27,801 De får in 100 miljoner dollar på oss. Varför hindra oss? 172 00:11:28,036 --> 00:11:31,790 De upptäcker det aldrig. Byt bara yrkestitel då och då. 173 00:11:32,040 --> 00:11:35,999 Från kasinochef till ordförande för mat- och dryckeskommittén. 174 00:11:36,253 --> 00:11:39,325 Då lägger de ansökan i botten av högen. 175 00:11:39,798 --> 00:11:43,393 Jag känner folk som har jobbat där i 30 år utan licens. 176 00:11:45,095 --> 00:11:47,086 Det är ett svårt beslut. 177 00:11:47,264 --> 00:11:49,334 Jag måste få sköta det på mitt sätt. 178 00:11:49,517 --> 00:11:50,666 lnga problem. 179 00:11:50,810 --> 00:11:52,926 Jag menar allvar. lngen får lägga sig i. 180 00:11:53,104 --> 00:11:56,141 lngen tänker lägga sig i hur du sköter kasinot. 181 00:11:56,357 --> 00:11:57,870 Jag lovar. 182 00:12:00,612 --> 00:12:03,046 Det var så de fick Ace att ta över. 183 00:12:03,657 --> 00:12:07,730 De viIIe ha Ace, för speI var hans Iiv. 184 00:12:10,747 --> 00:12:13,056 De kom på en fin titeI också... 185 00:12:13,250 --> 00:12:15,559 Tangiers PR-chef. 186 00:12:15,753 --> 00:12:18,825 Men det var kasinot han var chef för, inget annat. 187 00:12:19,506 --> 00:12:23,545 Han ingick sitt första vad när han var 15, och han vann aIItid. 188 00:12:24,178 --> 00:12:26,134 Han sIog inte vad som du och jag. 189 00:12:26,305 --> 00:12:28,216 För att ha kuI och sånt trams. 190 00:12:28,558 --> 00:12:30,310 Var har du lärt dig att ge? 191 00:12:30,727 --> 00:12:33,116 Han sIog vad som en hjärnkirurg. 192 00:12:33,563 --> 00:12:34,962 Lägg markerna ordenligt. 193 00:12:35,106 --> 00:12:36,778 -Så där ska det se ut. -Ja, sir. 194 00:12:36,941 --> 00:12:38,659 Han visste aIIt. 195 00:12:39,069 --> 00:12:41,344 Han tog reda på information ingen annan hade... 196 00:12:41,530 --> 00:12:43,680 och utgick från den när han satsade. 197 00:12:45,993 --> 00:12:48,712 HEMMA FÖR MÅNGA ÅR SEN TiII och med när vi började umgås... 198 00:12:48,912 --> 00:12:51,790 för många år sen visste han om kvartsbacken gick på kokain... 199 00:12:51,999 --> 00:12:53,193 Columbia, 20000 dollar. 200 00:12:53,334 --> 00:12:55,768 ...eIIer om hans fIickvän var på smäIIen. 201 00:12:56,003 --> 00:12:59,154 Han tog reda på vindhastigheten för att kunna beräkna sparkmåIen. 202 00:12:59,382 --> 00:13:03,091 Han tiII och med räknade ut hur boIIen studsade på oIika sorters trä... 203 00:13:03,344 --> 00:13:05,175 på basketpIanerna på oIika coIIege. 204 00:13:05,346 --> 00:13:07,177 Han jobbade på sånt dag och natt. 205 00:13:07,348 --> 00:13:09,498 Han visste aIIt om matcherna han satsade på. 206 00:13:09,684 --> 00:13:12,244 Ace satsade 6000 dollar. Satsa 6000 för mig. 207 00:13:13,563 --> 00:13:14,791 Säsong efter säsong... 208 00:13:14,940 --> 00:13:17,454 var han den ende säkra vinnaren. 209 00:13:17,651 --> 00:13:19,482 Men han tog det på så stort aIIvar... 210 00:13:19,653 --> 00:13:21,848 att han nog aIdrig hade roIigt. 211 00:13:22,030 --> 00:13:24,021 Men det var sån han var. 212 00:13:24,658 --> 00:13:29,174 Bossarna struntade i om han hade roIigt. 213 00:13:29,455 --> 00:13:31,730 För dem var han en kassaapparat. 214 00:13:31,999 --> 00:13:34,957 De behövde bara öppna den och pIocka ut pengarna. 215 00:13:35,169 --> 00:13:36,443 SärskiIt Remo... 216 00:13:36,587 --> 00:13:39,260 som aIItid förIorade. 217 00:13:41,760 --> 00:13:43,079 De där jäkla slammarna. 218 00:13:43,219 --> 00:13:45,813 -Om inte Ace satsade åt honom. -Nu räcker det! 219 00:13:47,140 --> 00:13:49,017 Ace tjänade mer åt dem på en heIg... 220 00:13:49,184 --> 00:13:51,698 än jag skuIIe kunna stjäIa ihop på en månad. 221 00:13:52,354 --> 00:13:55,232 Ace tipsade Remo om aIIt han nosade upp. 222 00:13:56,358 --> 00:13:58,508 Uppgjorda boxningsmatcher, dopade hästar... 223 00:13:58,694 --> 00:14:01,811 mutade domare och satta odds. 224 00:14:02,031 --> 00:14:03,862 Han tipsade Remo om aIIt. 225 00:14:04,033 --> 00:14:06,228 Och jag förstår honom. 226 00:14:07,829 --> 00:14:09,342 Att se tiII att Remo hade pengar... 227 00:14:09,497 --> 00:14:12,136 var värIdens bästa försäkring. 228 00:14:12,792 --> 00:14:14,305 Din jäkel! 229 00:14:14,627 --> 00:14:16,822 Hur lyckades du med Oklahoma-Michigan-matchen? 230 00:14:17,005 --> 00:14:19,473 Oklahoma har aldrig... Hur gjorde du det? 231 00:14:19,674 --> 00:14:21,551 Det var därför de betalade så bra. 232 00:14:21,718 --> 00:14:23,595 Du ser? Han berättar aldrig nåt. 233 00:14:23,762 --> 00:14:25,718 Vad har vi nästa vecka? 234 00:14:25,889 --> 00:14:29,359 Det är för tidigt att säga. Kan vi prata om det på torsdag? 235 00:14:29,685 --> 00:14:31,801 -Kommer du förbi huset? -Visst. 236 00:14:31,979 --> 00:14:33,094 Klockan sju. 237 00:14:33,898 --> 00:14:36,093 Bra jobbat, grabben. Fortsätt så. 238 00:14:37,526 --> 00:14:39,357 Du, Nick. 239 00:14:39,529 --> 00:14:41,804 Jag kommer strax. 240 00:14:42,073 --> 00:14:45,031 Håll ett öga på honom. 241 00:14:45,535 --> 00:14:47,287 Han drar in massor av pengar åt oss. 242 00:14:47,454 --> 00:14:50,571 Och han kommer att fortsätta med det, så håll ett öga på honom. 243 00:14:50,790 --> 00:14:53,543 lnte som de där jävla hjärndöda snutarna. 244 00:14:53,752 --> 00:14:55,105 -Okej? -Visst. 245 00:14:56,505 --> 00:14:57,779 Ska jag ta det här? 246 00:14:57,923 --> 00:14:59,993 Så förutom aIIt annat... 247 00:15:00,175 --> 00:15:02,814 måste jag se tiII att ingen jävIas med guIdkaIven. 248 00:15:03,012 --> 00:15:05,401 Ett par drinkar till damerna. 249 00:15:06,307 --> 00:15:08,377 Ja, vi var ett riktigt radarpar. 250 00:15:08,809 --> 00:15:12,119 Jag satsade och Nicky såg tiII att vi fick betaIt. 251 00:15:12,438 --> 00:15:14,508 Gubbarna äIskade oss, och varför inte? 252 00:15:14,690 --> 00:15:16,646 Vi tjänade pengar åt dem. 253 00:15:16,818 --> 00:15:18,649 Hur Nicky drev in pengarna? 254 00:15:18,820 --> 00:15:19,855 Fråga inte. 255 00:15:19,988 --> 00:15:22,456 Var är pengarna, då? Jag ser dem inte. 256 00:15:22,657 --> 00:15:24,852 -Hej, Melissa, Heidi. -Hej, Sam. 257 00:15:25,702 --> 00:15:26,851 Vem är han? 258 00:15:26,995 --> 00:15:29,714 -Lägg av. Jag satsade på nio. -Det var åtta. 259 00:15:30,749 --> 00:15:32,899 Ace, vad gällde i Bears-matchen? 260 00:15:33,085 --> 00:15:35,758 -Åtta. -Han vet allt. 261 00:15:36,088 --> 00:15:38,158 -Det var åtta. -Varför satsade jag på nio, då? 262 00:15:38,340 --> 00:15:40,251 För att du är en klant. 263 00:15:40,468 --> 00:15:42,106 -Ursäkta mig. -Vad är det? 264 00:15:42,344 --> 00:15:45,700 -Är det din penna? -Ja, hurså? 265 00:15:45,932 --> 00:15:48,002 Den är snygg. Jag undrade vems den var. 266 00:15:48,184 --> 00:15:49,776 Den kunde ju komma bort. 267 00:15:49,936 --> 00:15:52,245 Tack. Varför tar du inte den jävla pennan... 268 00:15:52,438 --> 00:15:54,713 och stoppar upp den i häcken? 269 00:15:57,027 --> 00:15:58,858 -Jag bara undrade... -ldiot. 270 00:15:59,029 --> 00:16:00,508 Akta dig, Joe. 271 00:16:21,761 --> 00:16:24,150 Vad är det? Hör du den lilla flickan? 272 00:16:24,347 --> 00:16:26,702 Är det en liten flicka? 273 00:16:26,975 --> 00:16:28,806 Vad hände med tuffingen... 274 00:16:28,977 --> 00:16:31,013 som sa åt min vän att sticka upp den? 275 00:16:31,187 --> 00:16:32,939 Nicky, lugna dig. 276 00:16:41,115 --> 00:16:44,073 Medan jag försökte fundera ut varför kiIIen sa sådär... 277 00:16:44,285 --> 00:16:45,764 sIog Nicky honom bara. 278 00:16:45,911 --> 00:16:49,108 Ingen var för stor för Nicky. 279 00:16:49,457 --> 00:16:52,893 Om du sIår Nicky med nävarna sIår han tiIIbaka med ett sIagträ. 280 00:16:53,127 --> 00:16:56,199 Ger du dig på honom med kniv ger han igen med pistoI. 281 00:16:56,422 --> 00:16:59,016 Använder du pistoI gör du bäst i att döda honom... 282 00:16:59,217 --> 00:17:01,890 för annars kommer han tiIIbaka om och om igen... 283 00:17:02,095 --> 00:17:04,086 tiIIs en av er är död. 284 00:17:13,816 --> 00:17:15,329 Med mig som Aces beskyddare... 285 00:17:15,484 --> 00:17:17,793 gjorde han en förmögenhet åt bossarna. 286 00:17:18,779 --> 00:17:21,009 Det var det som fick honom tiII Vegas. 287 00:17:22,158 --> 00:17:24,069 Han var en pengamaskin. 288 00:17:25,119 --> 00:17:27,553 Han fick in otroIiga summor åt dem. 289 00:17:27,914 --> 00:17:30,872 När han tog över fördubbIades omsättningen. 290 00:17:32,168 --> 00:17:34,602 Kasinot hade aIdrig dragit in så mycket pengar. 291 00:17:34,796 --> 00:17:37,071 Och bossarna kunde inte vara nöjdare. 292 00:17:54,650 --> 00:17:58,404 I Vegas var jag tvungen att anstäIIa några IokaIa insyItade cowboys. 293 00:17:58,654 --> 00:18:01,009 De stod nära dem som betydde nåt. 294 00:18:01,991 --> 00:18:04,903 Utan oss skuIIe de fortfarande ha mockat dynga. 295 00:18:05,119 --> 00:18:06,950 Du måste hålla snyggt här. 296 00:18:07,122 --> 00:18:09,158 Ring efter städaren om det behövs. 297 00:18:09,332 --> 00:18:11,163 Det ska inte hända igen, Sam. 298 00:18:11,334 --> 00:18:15,009 -Mr Rothstein. -Det ska inte hända igen, mr Rothstein. 299 00:18:15,255 --> 00:18:18,133 Är han bara nån dumskalle, eller? 300 00:18:18,383 --> 00:18:20,374 -Du behöver honom. -Kan han inte sparkas? 301 00:18:20,552 --> 00:18:23,146 Han är kusin till länsstyrelsens ordförande. 302 00:18:23,347 --> 00:18:25,224 Jag skulle inte ge honom ett städjobb ens. 303 00:18:25,391 --> 00:18:27,905 Jag hade inget vaI. Jag måste ta hand om dem. 304 00:18:28,102 --> 00:18:29,740 De här Iantisarna styrde deIstaten. 305 00:18:29,895 --> 00:18:31,010 Tack, senatorn. 306 00:18:31,147 --> 00:18:34,583 -De stiftade Iagarna, ägde domstoIarna. -Jag behöver ett rum. 307 00:18:35,318 --> 00:18:39,152 DussintaIs poIitiker och tjänstemän var där varje vecka. 308 00:18:39,405 --> 00:18:41,236 -Ge honom allt han vill ha. -Självklart. 309 00:18:41,408 --> 00:18:43,319 Varför inte håIIa dem nöjda? 310 00:18:54,963 --> 00:18:57,761 För poIitiker som deIstatssenatorn... 311 00:18:58,133 --> 00:18:59,486 var aIIt gratis. 312 00:18:59,635 --> 00:19:02,547 De vann gratisIivet när de bIev vaIda. 313 00:19:02,763 --> 00:19:04,958 Varför inte utnyttja det? 314 00:19:05,516 --> 00:19:08,906 PoIitikerna var ändå biIIiga. Dem kunde vi hantera. 315 00:19:09,604 --> 00:19:11,674 Det är storspeIare som K.K. Ichikawa... 316 00:19:11,856 --> 00:19:14,416 som satsar 30000 doIIar per hand i baccarat... 317 00:19:14,609 --> 00:19:16,486 som man måste håIIa ögonen på. 318 00:19:16,653 --> 00:19:19,690 Han speIar snabbt och satsar stort. Han har nog med pengar... 319 00:19:19,906 --> 00:19:21,737 för att stänga stäIIet. 320 00:19:21,908 --> 00:19:25,662 För ett år sen tömde han ett par kasinon på Cayman-öarna. 321 00:19:25,913 --> 00:19:27,869 Där nere tar han 2 miIjoner doIIar... 322 00:19:28,040 --> 00:19:31,669 och där uppe tar han gratis tvåI, schampo och handdukar. 323 00:19:32,294 --> 00:19:35,491 YtterIigare en snåI miIjonär som äIskade sina gratisrum... 324 00:19:35,715 --> 00:19:38,752 sina privatjet och 2 miIjoner av våra pengar. 325 00:19:40,511 --> 00:19:41,660 Men vi fick honom tiIIbaka. 326 00:19:41,804 --> 00:19:44,272 Jag bad piIoten säga att pIanet var trasigt. 327 00:19:44,474 --> 00:19:46,908 -Vad är det för fel? -Jag är hemskt ledsen. 328 00:19:47,644 --> 00:19:49,475 Tekniska fel kan inträffa. 329 00:19:49,646 --> 00:19:51,682 Bättre här än uppe i luften. 330 00:19:52,315 --> 00:19:54,783 Sen missade han fIyget tiII Japan. 331 00:19:54,985 --> 00:19:57,294 Jag fattar inte att det är fullt. 332 00:20:02,242 --> 00:20:05,518 Vi fick tiIIbaka honom och gav honom ett heIt våningspIan. 333 00:20:05,746 --> 00:20:08,624 -Ledsen att ni missade planet. -Ni vill vinna tillbaka pengar. 334 00:20:08,833 --> 00:20:10,585 Nej, nej. lnget spelande. 335 00:20:13,546 --> 00:20:16,140 När han kom tiIIbaka satsade han försiktigt. 336 00:20:19,135 --> 00:20:22,445 1000 doIIar per hand istäIIet för de vanIiga 30000. 337 00:20:26,226 --> 00:20:29,024 Men jag visste att storspeIare som Ichikawa... 338 00:20:29,229 --> 00:20:31,584 inte kan satsa försiktigt särskiIt Iänge. 339 00:20:31,773 --> 00:20:34,128 I hans ögon vann han inte 10000 doIIar... 340 00:20:34,318 --> 00:20:36,707 utan förIorade 90000. 341 00:20:37,488 --> 00:20:39,319 Så han höjde insatserna. 342 00:20:43,494 --> 00:20:47,407 TiIIs han speIat bort vinsten och förIorat 1 miIjon av sina egna pengar. 343 00:20:50,501 --> 00:20:53,299 På ett kasino gäIIer det att få dem att fortsätta speIa... 344 00:20:53,505 --> 00:20:54,858 och komma tiIIbaka. 345 00:20:55,006 --> 00:20:57,474 Ju Iängre de speIar, desto mer förIorar de. 346 00:20:57,676 --> 00:20:59,712 TiII sIut får vi aIIt. 347 00:21:09,188 --> 00:21:12,339 I Vegas måste aIIa bevaka aIIa. 348 00:21:15,319 --> 00:21:17,879 Eftersom speIarna viII vinna mot kasinot... 349 00:21:19,532 --> 00:21:21,841 koIIar givarna speIarna... 350 00:21:23,911 --> 00:21:26,106 crapscheferna koIIar givarna... 351 00:21:26,789 --> 00:21:29,223 avdeIningscheferna koIIar crapscheferna... 352 00:21:29,751 --> 00:21:32,265 bordscheferna koIIar avdeIningscheferna... 353 00:21:32,546 --> 00:21:35,299 skiftcheferna koIIar bordscheferna... 354 00:21:35,507 --> 00:21:38,226 casinomanagern koIIar skiftcheferna... 355 00:21:38,427 --> 00:21:40,543 jag koIIar casinomanagern... 356 00:21:40,721 --> 00:21:43,360 och kameraögat koIIar oss aIIa. 357 00:21:48,354 --> 00:21:50,185 Dessutom hade vi ett dussin kiIIar... 358 00:21:50,356 --> 00:21:53,712 de fIesta före detta bedragare, som kände tiII aIIa trick. 359 00:22:14,673 --> 00:22:15,742 Ja! 360 00:22:16,550 --> 00:22:19,223 -Snyggt. -Jag sa ju att jag har flyt ikväll. 361 00:22:30,815 --> 00:22:32,248 Det ser bra ut. 362 00:22:32,859 --> 00:22:34,690 Kom igen. Den här är för Ginger. 363 00:22:34,861 --> 00:22:37,136 Jag satsar 100 dollar. 364 00:22:37,906 --> 00:22:38,975 Tack. 365 00:22:40,033 --> 00:22:41,546 Då kör vi. 366 00:22:52,505 --> 00:22:54,496 -Ursäkta. -Tärningen. 367 00:22:56,258 --> 00:22:58,010 Tack så mycket. 368 00:23:00,221 --> 00:23:01,620 Det var snällt. 369 00:23:02,390 --> 00:23:04,858 Sköt om dig, Steve. Chansa, kör hårt. 370 00:23:06,102 --> 00:23:09,299 100 dollar till dig. Tack för din tid. 371 00:23:10,190 --> 00:23:11,782 -Lägg av. -Vad är det? 372 00:23:11,942 --> 00:23:15,218 Jag har vunnit massor av pengar åt dig, jag vill ha min del. 373 00:23:15,570 --> 00:23:17,606 Vilka pengar? Du stjäl. 374 00:23:17,781 --> 00:23:19,612 ''Vilka pengar?'' Du har högar med marker. 375 00:23:19,783 --> 00:23:21,899 -Ge mig min del. -Jag har haft koll på dig. 376 00:23:22,077 --> 00:23:24,386 -Ge mig mina pengar. -Din väska är full av marker. 377 00:23:24,580 --> 00:23:27,253 -Jag har inte stulit nåt. -Stick! 378 00:23:27,958 --> 00:23:29,391 -Stick? -Ja! 379 00:23:29,835 --> 00:23:32,110 -Vad sägs om det? -Lägg av! 380 00:24:23,684 --> 00:24:26,721 ViIket drag. Jag bIev kär på fIäcken. 381 00:24:26,937 --> 00:24:29,974 Men i Vegas är kärIek inte gratis med tjejer som Ginger. 382 00:24:36,280 --> 00:24:38,271 Jag ska gå och pudra näsan. 383 00:24:49,294 --> 00:24:52,366 -Pengar var Gingers måI i Iivet. -Jag kommer strax. 384 00:24:52,589 --> 00:24:54,466 -Vi ses, Ginger. -Tack för att du frågade. 385 00:24:54,633 --> 00:24:56,544 Hon var kasinots drottning. 386 00:24:56,802 --> 00:25:00,238 Hon tog dit storspeIare och hjäIpte dem att spendera en massa pengar. 387 00:25:00,472 --> 00:25:02,383 -Hej. -Hej, Ginger. Hur är det? 388 00:25:02,558 --> 00:25:05,197 Bra. Du kanske har nåt till mig. Fixar du det? 389 00:25:06,270 --> 00:25:08,500 -Tack så mycket. -Sköt om dig. 390 00:25:08,689 --> 00:25:11,203 Jag har några lyckopiller åt dig, Andy. 391 00:25:11,400 --> 00:25:13,868 Vem viIIe inte ha Ginger? En av de mest kända... 392 00:25:14,070 --> 00:25:17,062 mest omtyckta och mest respekterade fnasken i stan. 393 00:25:21,244 --> 00:25:23,474 Hon kunde håIIa en kiIIe vaken... 394 00:25:23,663 --> 00:25:26,177 i två, tre dar innan hon skickade hem honom pank... 395 00:25:26,374 --> 00:25:28,365 tiII frugan och revisorn. 396 00:25:43,643 --> 00:25:44,996 Nån växel? 397 00:25:46,229 --> 00:25:48,823 Jag spelade lite på vägen tillbaka. 398 00:25:51,192 --> 00:25:54,184 Det var skitsnack. Hon behöII pengarna. 399 00:25:57,032 --> 00:25:58,863 -Hur är det med dig? -Bra. 400 00:25:59,034 --> 00:26:00,752 -Du, då? -Slutkörd. 401 00:26:00,911 --> 00:26:03,664 -Ginger visste vad som krävdes. -Ta en själv. 402 00:26:04,414 --> 00:26:07,167 -Tack. -Hon visste hur man tog hand om foIk. 403 00:26:07,418 --> 00:26:09,374 Det är det Vegas handIar om. 404 00:26:09,628 --> 00:26:11,823 -6800 dollar. -Tack. 405 00:26:12,381 --> 00:26:14,849 -Det är mutornas stad. -Ha en trevlig kväll. 406 00:26:20,681 --> 00:26:22,558 Hon tog hand om givarna... 407 00:26:22,725 --> 00:26:24,920 bordscheferna, avdeIningscheferna... 408 00:26:25,895 --> 00:26:27,726 men mest parkeringskiIIarna... 409 00:26:27,897 --> 00:26:31,207 som kunde skaffa fram och ordna vad som heIst. 410 00:26:31,443 --> 00:26:33,274 Ginger tog hand om parkeringskiIIarna... 411 00:26:33,445 --> 00:26:36,596 som tog hand om vakterna, som tog hand om poIiserna... 412 00:26:36,823 --> 00:26:39,383 -som Iät henne jobba ifred. -Jag behöver det ikväll. 413 00:26:39,576 --> 00:26:42,090 -lnga problem. -Du är för gullig. 414 00:26:42,329 --> 00:26:44,365 Parkeringsjobbet drog in så mycket pengar... 415 00:26:44,540 --> 00:26:47,976 att de fick muta hoteIIchefen för att få tiIIståndet. 416 00:26:49,795 --> 00:26:51,786 Men nåt jag inte förstod... 417 00:26:51,964 --> 00:26:54,353 var att hon hade aIIt under kontroII... 418 00:26:54,550 --> 00:26:57,189 utom sin gamIa haIIick tiII pojkvän, Lester Diamond. 419 00:26:57,387 --> 00:27:00,220 Det är andra inblandade. Jag har kompanjoner. 420 00:27:01,099 --> 00:27:04,694 Jag tar vara på dina intressen här. 421 00:27:04,936 --> 00:27:08,167 Du får tillbaka ditt, och först av alla, okej? 422 00:27:08,774 --> 00:27:10,924 -Visst. -Vart ska du? 423 00:27:12,236 --> 00:27:13,954 Var är du? Du är långt borta igen. 424 00:27:14,113 --> 00:27:15,990 -Jag är här. -Nej, det är du inte. 425 00:27:16,156 --> 00:27:17,635 Var är du? 426 00:27:19,243 --> 00:27:21,199 Jag är alltid här för dig. 427 00:27:22,496 --> 00:27:24,487 -Det är du. -Ja, det är jag. 428 00:27:25,458 --> 00:27:29,007 Den Ginger jag kände skuIIe inte ha bevärdigat honom med en bIick. 429 00:27:29,462 --> 00:27:31,100 -Lycka till. -Ja. 430 00:27:31,631 --> 00:27:33,462 Han var en snyItare, en pokerfuskare... 431 00:27:33,633 --> 00:27:35,783 en goIfkIubbsskojare, ett avskum... 432 00:27:36,386 --> 00:27:38,900 -som jagade tandIäkare för småsIantar. -Var försiktig. 433 00:27:39,097 --> 00:27:41,372 Han var aIItid pank. Han hade aIItid ett skäI. 434 00:27:41,558 --> 00:27:43,947 Av nån anIedning kunde hon aIdrig neka honom. 435 00:27:44,144 --> 00:27:47,341 I hennes ögon var han bara en kiIIe med otur. 436 00:27:47,564 --> 00:27:49,520 Nån måste ta hand om honom. 437 00:27:50,025 --> 00:27:51,060 HEMMA 438 00:27:51,193 --> 00:27:52,945 Men Nicky behövde ingen ta hand om. 439 00:27:53,112 --> 00:27:55,706 Hittar du några pengar, får du hälften. 440 00:27:55,906 --> 00:27:58,056 Han tog hand om sig aIItför väI. 441 00:27:58,242 --> 00:28:00,915 Det var därför varenda snut där hemma viIIe åt honom. 442 00:28:01,120 --> 00:28:04,556 Jag vek ihop de där jättefint. Lite respekt, tack. 443 00:28:04,999 --> 00:28:07,513 Titta inte på mig, jag måste leva med henne. 444 00:28:08,128 --> 00:28:10,926 Även efter en semester bråkade de med honom på fIygpIatsen. 445 00:28:11,131 --> 00:28:13,565 Frank Marino var där och mötte honom. PoIisen också. 446 00:28:13,759 --> 00:28:15,431 De viIIe sätta dit honom... 447 00:28:15,594 --> 00:28:18,028 -för en diamantstöId i Antwerpen. -Hjälp mig att vika. 448 00:28:18,222 --> 00:28:21,134 De ankIagade honom för vad som heIst, var som heIst. 449 00:28:21,892 --> 00:28:23,610 För det mesta hade de rätt. 450 00:28:24,144 --> 00:28:25,941 För Nick giIIade gangsterIivet. 451 00:28:26,105 --> 00:28:28,380 Och han struntade i vem som visste det. 452 00:28:28,691 --> 00:28:31,080 Sådär ja. Titta. Underbart! 453 00:28:32,195 --> 00:28:33,674 Det var det som oroade mig... 454 00:28:33,821 --> 00:28:36,619 för Nicky skuIIe skickas tiII Vegas. 455 00:28:36,824 --> 00:28:39,463 -Det var alla. -Det finns fler. 456 00:28:40,703 --> 00:28:42,500 Det sitter ett par stycken där. 457 00:28:42,664 --> 00:28:44,461 -Det var alla, säger jag ju. -Kom igen. 458 00:28:44,624 --> 00:28:47,661 Ta inte åt dig så, de kanske sitter fast. 459 00:28:49,713 --> 00:28:51,112 Vad är det? 460 00:28:52,007 --> 00:28:53,963 Nu är de slut. Tack. 461 00:28:54,384 --> 00:28:57,137 Jag viIIe verkIigen tiII Vegas. 462 00:28:57,346 --> 00:28:59,985 Men bossarna skickade inte dit mig för att ha kuI. 463 00:29:00,182 --> 00:29:03,174 De skickade dit mig för att se tiII att ingen gav sig på Ace. 464 00:29:03,394 --> 00:29:06,272 Och att ingen störde vår kasinooperation. 465 00:29:08,107 --> 00:29:10,098 -Hej. -Hej, hur är det? 466 00:29:10,735 --> 00:29:12,088 Hej, Sammy. 467 00:29:13,363 --> 00:29:15,831 -Vilket ställe. -Otroligt. 468 00:29:16,825 --> 00:29:18,258 Välkomna till Vegas. 469 00:29:18,410 --> 00:29:20,321 -Okej, Sammy. -lnte illa, va? 470 00:29:21,329 --> 00:29:22,523 Ginger. 471 00:29:27,252 --> 00:29:29,812 Det var som fan. Du har varit upptagen, ser jag. 472 00:29:30,005 --> 00:29:31,643 Kom, älskling. 473 00:29:33,384 --> 00:29:35,978 Här är Jennifer och Nick, nära vänner till mig. 474 00:29:36,178 --> 00:29:38,373 -Hej, Jennifer. -Trevligt att träffas. 475 00:29:40,099 --> 00:29:41,498 Okej, Sammy. 476 00:29:41,976 --> 00:29:44,444 Efter maten Iämnade vi Jennifer och Ginger ensamma... 477 00:29:44,646 --> 00:29:46,716 och åkte en tur för att snacka. 478 00:29:46,898 --> 00:29:48,934 Och då kom det. 479 00:29:49,109 --> 00:29:51,862 Vad skulle du säga om jag flyttade hit? 480 00:29:54,072 --> 00:29:55,664 Har du nåt emot det? 481 00:29:55,824 --> 00:29:57,496 Nej, självklart inte. 482 00:29:58,160 --> 00:29:59,957 Så jag har ditt godkännande? 483 00:30:00,120 --> 00:30:02,111 Det är klart. Men jag måste varna dig... 484 00:30:02,289 --> 00:30:04,166 det är allvar här. 485 00:30:04,333 --> 00:30:06,324 Du måste hålla låg profil. 486 00:30:06,502 --> 00:30:09,300 Det är inte som hemma. De gillar inte såna som vi. 487 00:30:09,505 --> 00:30:11,416 Sheriffen är en riktig cowboy. 488 00:30:11,591 --> 00:30:14,151 lnte ens polisen tvekar att begrava folk i öknen. 489 00:30:14,343 --> 00:30:17,301 Det bryr jag mig inte om. Jag vill komma hemifrån ett tag. 490 00:30:17,513 --> 00:30:19,344 Jag är trött på allt. 491 00:30:19,516 --> 00:30:21,234 Den här stan är gjord av pengar. 492 00:30:21,393 --> 00:30:22,792 Vet du vad det bästa är? 493 00:30:22,936 --> 00:30:24,813 lngen kommer att veta vad vi gör. 494 00:30:24,980 --> 00:30:27,938 lngen ser oss. Alla är där hemma. 495 00:30:28,150 --> 00:30:29,981 De tog mig två gånger utan anledning. 496 00:30:30,152 --> 00:30:31,710 Jag måste vara försiktig. 497 00:30:31,862 --> 00:30:34,296 Det krävs licens för kasinot. Allt är lagligt. 498 00:30:34,490 --> 00:30:37,004 Oroa dig inte. Jag ska inte göra nåt. 499 00:30:37,201 --> 00:30:40,273 Jag tänker absolut inte blanda in dig i nåt. 500 00:30:43,374 --> 00:30:44,966 Ace såg Vegas på sitt sätt... 501 00:30:45,126 --> 00:30:47,276 -Har du sagt att jag kommer? -Självklart. 502 00:30:47,462 --> 00:30:49,020 ...och jag på mitt. 503 00:30:49,172 --> 00:30:51,003 Jag såg det som orört. 504 00:30:53,843 --> 00:30:57,552 Där fanns bookmakers, haIIickar och Iangare jag kunde pressa på pengar. 505 00:30:57,806 --> 00:30:59,637 Vem skuIIe de skvaIIra för? 506 00:30:59,808 --> 00:31:01,605 Så jag började bearbeta dem. 507 00:31:01,768 --> 00:31:04,362 Bäst av aIIt, för första gången i Iivet... 508 00:31:04,563 --> 00:31:06,838 kom jag på ett sätt att aIItid vinna. 509 00:31:07,149 --> 00:31:08,901 Det var ett idiotsäkert uppIägg. 510 00:31:09,068 --> 00:31:11,059 Inte så vetenskapIigt, men det funkade. 511 00:31:11,237 --> 00:31:12,465 När han vann inkasserade han. 512 00:31:12,613 --> 00:31:15,047 När han förIorade bad han bookmakern dra åt heIvete. 513 00:31:15,241 --> 00:31:18,711 Vad skuIIe de göra? Visa muskIerna? Nicky var muskIerna. 514 00:31:19,495 --> 00:31:21,884 -Hej, hur är läget? -Hur är det? 515 00:31:22,373 --> 00:31:24,364 -Har du det där åt mig? -Vad? 516 00:31:24,542 --> 00:31:26,612 Jag trodde att du skulle satsa dem. 517 00:31:26,795 --> 00:31:28,706 Satsa dem? Nej, jag ska ha dem. 518 00:31:29,547 --> 00:31:31,503 -Är du säker? -Helt säker. 519 00:31:32,551 --> 00:31:35,543 -Jag är lite förvirrad. -Lite förvirrad? 520 00:31:35,762 --> 00:31:38,401 Om jag sticker ditt huvud genom rutan här... 521 00:31:38,599 --> 00:31:40,112 kanske det klarnar. 522 00:31:40,267 --> 00:31:41,985 -Ge hit pengarna. -Jag är ledsen. 523 00:31:42,144 --> 00:31:43,463 Jag menade inget. 524 00:31:43,604 --> 00:31:46,164 Du hade dem här för att du trodde jag ville satsa? 525 00:31:46,357 --> 00:31:48,552 -Mitt huvud. -Tänk dig för. 526 00:31:50,361 --> 00:31:54,434 Och nu ska Nicholas Santoro berätta om vår första president. 527 00:31:58,036 --> 00:32:00,186 George Washington föddes... 528 00:32:00,371 --> 00:32:03,204 Det var ändå Iugnt och stiIIa ett tag. 529 00:32:03,416 --> 00:32:05,930 Vi presenterade Nicky och Jennifer för aIIa... 530 00:32:06,128 --> 00:32:07,925 som vanIiga människor. 531 00:32:09,297 --> 00:32:10,696 Du slår snyggt. 532 00:32:10,841 --> 00:32:14,151 Ace fixade in min son LiII-Nicky i juniorIigan. Det var toppen. 533 00:32:14,386 --> 00:32:17,696 Det visade sig att en av tränarna var poIis. 534 00:32:17,932 --> 00:32:20,400 Men det speIade ingen roII. Barnen var det viktiga. 535 00:32:20,601 --> 00:32:22,956 Han måste inse att det inte blir home run jämt. 536 00:32:23,145 --> 00:32:26,854 Jag har sagt det till honom, men han bara är sån. 537 00:32:28,735 --> 00:32:31,852 Och eftersom Nicky är som han är, märktes han. 538 00:32:32,280 --> 00:32:35,636 SärskiIt på kasinot där han definitivt inte jobbade... 539 00:32:35,867 --> 00:32:37,266 fattade foIk vinken. 540 00:32:37,410 --> 00:32:40,049 Det var därför bossarna skickade hit mig. 541 00:32:40,247 --> 00:32:42,841 Jag skuIIe se tiII att inga andra gäng snodde pengar. 542 00:32:43,041 --> 00:32:45,350 Som de här två tjockskaIIarna. 543 00:32:45,544 --> 00:32:48,297 De tänkte försöka sno oss på 200000 doIIar. 544 00:32:48,505 --> 00:32:50,223 Det kunde de ju drömma om. 545 00:32:50,382 --> 00:32:52,213 Hur är det? Vad gör du här? 546 00:32:52,384 --> 00:32:53,976 Jag jobbar här nu. 547 00:32:54,136 --> 00:32:56,934 -Här? -Ja, med dem. 548 00:33:00,852 --> 00:33:02,285 Vi väntar på Carmine. 549 00:33:02,437 --> 00:33:04,268 Ja, vi letar efter Carmine. 550 00:33:04,439 --> 00:33:07,476 Han var här förut. Han bar på en resväska. Han gick. 551 00:33:08,026 --> 00:33:09,459 Gick han? 552 00:33:12,489 --> 00:33:13,808 Har han gått? 553 00:33:14,449 --> 00:33:15,928 Är han inte här? 554 00:33:19,538 --> 00:33:20,971 Är han ute? 555 00:33:21,582 --> 00:33:25,291 Han gick nog till stället tvärs över gatan eller nåt. 556 00:33:28,047 --> 00:33:30,800 Lycka till med stället. 557 00:33:31,008 --> 00:33:33,158 -Tack, Eddy. -Lycka till. 558 00:33:33,344 --> 00:33:34,743 Ni också. 559 00:33:34,887 --> 00:33:36,957 De glömde att skriva på pappren. 560 00:33:37,849 --> 00:33:40,079 De behöver inte dem längre. 561 00:33:40,560 --> 00:33:43,757 KiIIar från andra gäng kom undan med en varning. 562 00:33:43,980 --> 00:33:46,016 Andra gjorde bäst i att akta sig. 563 00:33:47,359 --> 00:33:48,678 Som de här Iantisarna... 564 00:33:48,819 --> 00:33:51,174 som aIdrig hade hört taIas om Nicky eIIer bossarna. 565 00:33:51,363 --> 00:33:53,752 De är besvärIigast. 566 00:33:53,949 --> 00:33:55,985 Vi tar dem, men de försöker smyga tiIIbaka... 567 00:33:56,160 --> 00:33:58,628 i skägg, peruk och Iösnäsor. 568 00:34:00,414 --> 00:34:03,167 Man upptäcker dem genom deras sätt att satsa. 569 00:34:03,376 --> 00:34:05,936 Som den här. Han satsar IiIa marker... 570 00:34:06,129 --> 00:34:08,324 värda 500 doIIar styck, med ett probIem. 571 00:34:08,506 --> 00:34:10,542 Han gissar rätt varenda gång. 572 00:34:13,178 --> 00:34:16,727 Om han inte vore så förbannat girig hade det varit svårare att upptäcka. 573 00:34:16,973 --> 00:34:19,407 Men de är aIItid giriga. 574 00:34:36,535 --> 00:34:39,413 Givaren var svag, men han var inte inbIandad. 575 00:34:39,622 --> 00:34:41,738 Han skyddade bara inte sin hand. 576 00:34:41,916 --> 00:34:44,749 Han Iyfte kortet aIIdeIes för högt. 577 00:34:57,057 --> 00:35:00,208 Den här kiIIen koIIar givarens kort... 578 00:35:00,561 --> 00:35:03,314 och ger tecken tiII sin kompis vid det här bordet. 579 00:35:11,447 --> 00:35:13,563 Det är precis vad de här skojarna viII ha. 580 00:35:13,741 --> 00:35:16,653 De går från kasino tiII kasino och Ietar upp svaga givare... 581 00:35:16,869 --> 00:35:19,383 såsom Iejon Ietar upp svaga antiIoper. 582 00:35:23,043 --> 00:35:24,715 Det här är mr R. 583 00:35:24,878 --> 00:35:28,393 Skicka Armstrong och Friday till bord 2. 584 00:35:45,274 --> 00:35:47,504 Black jack, stol två, skägg. 585 00:35:48,945 --> 00:35:51,698 Jag behöver mr Happy. Högt. 586 00:36:29,571 --> 00:36:30,845 Nån har svimmat! 587 00:36:31,990 --> 00:36:34,948 Hämta läkare. Vi har en hjärtattack här. 588 00:36:35,619 --> 00:36:38,770 Det är ingen fara. Ge oss lite plats, bara. 589 00:36:41,959 --> 00:36:43,836 De hinner aIdrig fatta nåt. 590 00:36:44,003 --> 00:36:47,313 Och när de inser att de fick en eIchock... 591 00:36:47,548 --> 00:36:50,540 önskar de att det hade varit en hjärtattack. 592 00:36:54,430 --> 00:36:58,742 Den här kiIIen och hans kompisar hade tydIigen håIIit på här i årataI. 593 00:36:59,018 --> 00:37:01,054 -Han har en bandspelare. -Vad gör ni? 594 00:37:01,229 --> 00:37:02,901 Där är den. 595 00:37:03,064 --> 00:37:05,498 -Fuskaren får vad han förtjänar. -Gode Gud! 596 00:37:06,693 --> 00:37:07,808 Nej! 597 00:37:09,863 --> 00:37:13,902 Jag viIIe att aIIa skuIIe veta att saker och ting hade förändrats här. 598 00:37:14,159 --> 00:37:17,947 KiIIarna måste användas för att kIargöra att festen var sIut. 599 00:37:18,205 --> 00:37:19,604 Jag är bara nyfiken. 600 00:37:19,748 --> 00:37:22,546 Du använde högerhanden för att flytta på markerna. 601 00:37:22,752 --> 00:37:25,391 -Kan du göra det med båda händerna? -Nej. 602 00:37:25,797 --> 00:37:28,186 -lnte med båda? -Nej, sir. 603 00:37:28,591 --> 00:37:31,822 -Kan du göra det med vänstern? -Jag har aldrig försökt. 604 00:37:32,053 --> 00:37:34,613 -Högerhänt, alltså. -Ja. 605 00:37:43,523 --> 00:37:46,799 Nu får du lära dig att använda vänsterhanden. 606 00:37:47,403 --> 00:37:50,076 -Det är 100000 dollar. 110000, tror jag. -Just det. 607 00:37:50,281 --> 00:37:51,396 Okej. 608 00:37:53,993 --> 00:37:54,982 Hej. 609 00:37:56,078 --> 00:37:58,831 Det är mycket pengar att räkna offentligt. 610 00:37:59,040 --> 00:38:02,430 Jag tar med honom till kontoret och kollar att det stämmer. 611 00:38:02,669 --> 00:38:03,784 Lite enskildhet. 612 00:38:03,920 --> 00:38:06,957 Skicka dit en flaska kyld champagne också. 613 00:38:07,173 --> 00:38:08,845 -Det ska bli. -Nåt fint. 614 00:38:09,009 --> 00:38:11,762 Jag är förresten Billy Sherbert, kasinomanager. 615 00:38:12,220 --> 00:38:13,892 -Har ni trevligt? -Ja. 616 00:38:14,056 --> 00:38:16,206 Ni vill säkert räkna pengarna i enskildhet. 617 00:38:16,391 --> 00:38:19,269 Jag ska med ett plan till Cleveland. Kan jag få min vinst? 618 00:38:21,981 --> 00:38:24,415 Titta vad de gjorde med min hand. 619 00:38:27,611 --> 00:38:29,169 Du får välja: 620 00:38:29,322 --> 00:38:32,997 Antingen får du pengarna och hammaren eller så går du härifrån. 621 00:38:33,242 --> 00:38:35,278 -Vilket väljer du? -Jag vill härifrån. 622 00:38:35,453 --> 00:38:38,525 Tala om för dina kompisar vad som händer om de jävlas med oss. 623 00:38:38,748 --> 00:38:42,184 -Jag ber om ursäkt, det var ett misstag. -Det har du rätt i. 624 00:38:42,419 --> 00:38:45,855 Om ni visar er här igen bryter vi nacken på er. 625 00:38:46,089 --> 00:38:49,479 Ser du sågen? Vi använder den. Vi menar allvar här. 626 00:38:49,718 --> 00:38:50,787 -Fattar du? -Ja. 627 00:38:50,928 --> 00:38:53,078 -Stick. -Tack. 628 00:38:53,847 --> 00:38:56,680 Släng honom i gränden. Säg till polisen att han blev påkörd. 629 00:38:57,142 --> 00:38:59,019 På noIItid var aIIt på pIats. 630 00:38:59,186 --> 00:39:02,303 Vi gjorde oss av med fuskarna, vinsten steg... 631 00:39:02,523 --> 00:39:05,515 gudarna Iog mot oss, så mycket som gudar kan. 632 00:39:05,735 --> 00:39:07,646 Jag besIöt mig för att kompIicera Iivet. 633 00:39:07,820 --> 00:39:09,697 För en man som giIIar säkra vad... 634 00:39:09,864 --> 00:39:12,583 tänkte jag satsa resten av Iivet på en riktig högoddsare. 635 00:39:12,784 --> 00:39:14,536 Vi blir inte yngre. 636 00:39:14,703 --> 00:39:16,375 Tycker du inte att det är dags? 637 00:39:16,538 --> 00:39:20,087 Är du inte trött på allt det här? Hänga omkring och trixa? 638 00:39:20,333 --> 00:39:24,042 -Vill du bakbinda mig? -Nåt bättre. 639 00:39:24,630 --> 00:39:26,586 Jag vill gifta mig med dig. 640 00:39:27,549 --> 00:39:29,267 Vill du gifta dig med mig? 641 00:39:30,386 --> 00:39:31,785 Jag menar allvar. 642 00:39:34,348 --> 00:39:36,464 Jag vill slå mig ner. Bilda familj. 643 00:39:36,642 --> 00:39:39,110 Du har fått tag på fel tjej. 644 00:39:39,645 --> 00:39:41,795 Jag skulle bli en bra pappa, du en bra mamma. 645 00:39:41,981 --> 00:39:43,300 Du känner inte mig. 646 00:39:43,441 --> 00:39:46,080 Du har känt mig i två, tre månader. Vad vet du? 647 00:39:46,277 --> 00:39:48,871 Jag är 43. Jag vill inte vänta. 648 00:39:49,072 --> 00:39:52,906 Jag känner dig tillräckligt för att veta att jag älskar dig väldigt mycket. 649 00:39:53,160 --> 00:39:55,913 Jag kan inte tänka mig nån bättre. 650 00:39:56,121 --> 00:39:58,555 Jag vill inte vänta längre. 651 00:40:00,793 --> 00:40:04,024 Känner du många lyckligt gifta människor? lnte jag. 652 00:40:05,130 --> 00:40:06,722 Jag vet det där. 653 00:40:11,387 --> 00:40:13,025 Jag tycker om dig. 654 00:40:13,848 --> 00:40:17,238 Men jag har inte såna känslor för dig. 655 00:40:19,187 --> 00:40:21,655 Jag är ledsen, men jag älskar dig inte. 656 00:40:24,401 --> 00:40:26,312 -Okej. -Förstår du? 657 00:40:28,530 --> 00:40:29,849 Jag är ledsen. 658 00:40:30,699 --> 00:40:31,814 Nej... 659 00:40:36,413 --> 00:40:37,766 det kan växa fram. 660 00:40:37,915 --> 00:40:41,385 Bara det finns ömsesidig respekt kan sånt växa fram. 661 00:40:41,627 --> 00:40:44,425 Jag är realist. Jag kan acceptera det. 662 00:40:45,548 --> 00:40:47,300 Vad är kärlek, förresten? 663 00:40:47,675 --> 00:40:50,189 Ömsesidig respekt. Hängivenhet. 664 00:40:50,386 --> 00:40:53,139 Två som bryr sig om varandra. 665 00:40:53,890 --> 00:40:57,041 Om vi kunde bygga en grund... 666 00:40:57,978 --> 00:41:00,287 på den ömsesidiga respekten... 667 00:41:00,981 --> 00:41:03,973 skulle du nog till slut tycka om mig så pass... 668 00:41:04,193 --> 00:41:06,388 att jag kan leva med det. 669 00:41:08,238 --> 00:41:09,876 Om det inte funkar... 670 00:41:10,157 --> 00:41:12,910 om det inte blir bra, vad händer med mig då? 671 00:41:13,119 --> 00:41:16,077 Det går bra för mig. Det kommer att gå ännu bättre. 672 00:41:16,289 --> 00:41:18,120 Så vad som än händer... 673 00:41:18,624 --> 00:41:20,455 om det inte funkar mellan oss... 674 00:41:20,626 --> 00:41:23,140 ska jag se till att du klarar dig resten av livet. 675 00:41:23,338 --> 00:41:25,772 Särskilt om det finns barn med i bilden... 676 00:41:25,965 --> 00:41:28,001 ska jag ta hand om dig bättre än du kan ana. 677 00:41:28,176 --> 00:41:31,168 -Vad menar du? -Det jag sa. 678 00:41:31,847 --> 00:41:34,566 Du blir försörjd för resten av livet. 679 00:41:34,766 --> 00:41:36,643 Det lovar jag. 680 00:41:40,856 --> 00:41:42,687 Vill du chansa? 681 00:41:52,243 --> 00:41:55,041 När vi gifte oss kände jag tiII aIIa historier... 682 00:41:55,246 --> 00:41:57,840 men jag brydde mig inte. Jag är Sam Rothstein, sa jag. 683 00:41:58,041 --> 00:41:59,679 Jag kan ändra på henne. 684 00:42:01,753 --> 00:42:03,186 Det var typiskt Ace. 685 00:42:03,338 --> 00:42:06,489 Han bjöd stans viktigaste personer. Han visste att de skuIIe komma. 686 00:42:06,716 --> 00:42:09,025 Han visste att aIIa viIIe ha nåt av honom. 687 00:42:09,219 --> 00:42:12,336 Med Ace åkte ingen gratis, inte ens Ginger. 688 00:42:12,556 --> 00:42:14,353 Han säkrade sina vad även med henne. 689 00:42:14,516 --> 00:42:17,428 De måste få barnet innan de gifte sig. 690 00:42:17,645 --> 00:42:20,079 Han bad oss tiII och med vakta Amy några dar... 691 00:42:20,272 --> 00:42:21,990 när de var på smekmånad. 692 00:42:22,149 --> 00:42:24,617 Vi hade inget emot det. Ungen var underbar. 693 00:42:28,156 --> 00:42:30,306 Känner du min bIick? 694 00:42:31,367 --> 00:42:33,881 Känner du hur jag ser in i ditt hjärta? 695 00:42:34,704 --> 00:42:37,616 Känner du mig i din mage? 696 00:42:40,419 --> 00:42:42,330 Känner du mig inuti dig? 697 00:42:43,964 --> 00:42:45,443 I ditt hjärta? 698 00:42:48,010 --> 00:42:50,001 Tvinga mig inte att komma dit. 699 00:42:50,721 --> 00:42:52,040 Svara. 700 00:42:52,640 --> 00:42:53,993 Jag äIskar dig. 701 00:42:54,225 --> 00:42:56,341 Du vet väl att jag älskar dig också? 702 00:42:56,519 --> 00:42:58,635 -Nej, Lester. -Vet du det? 703 00:42:58,813 --> 00:42:59,928 Ja. 704 00:43:00,064 --> 00:43:03,022 Det här är det bästa jag kan göra för mitt Iiv just nu. 705 00:43:03,234 --> 00:43:04,428 Precis. 706 00:43:04,569 --> 00:43:06,287 Så det kommer att bIi bra. 707 00:43:06,446 --> 00:43:07,674 Lovar du? 708 00:43:08,323 --> 00:43:10,553 Jag önskar dig all lycka i världen. 709 00:43:11,409 --> 00:43:13,445 -Gör du? -Ja. 710 00:43:13,995 --> 00:43:16,793 Det är det bästa du kan göra just nu. 711 00:43:17,457 --> 00:43:18,856 Jag menar det. 712 00:43:19,084 --> 00:43:20,995 Du är säkrad. 713 00:43:21,295 --> 00:43:24,924 Du kommer att sitta precis mitt i Vegas. 714 00:43:25,174 --> 00:43:27,404 Kom igen. Det här är perfekt för oss. 715 00:43:27,968 --> 00:43:31,119 Jag finns aIItid här för dig. Jag ska ingenstans. 716 00:43:32,807 --> 00:43:35,037 Jag tittar på dig just nu. 717 00:43:35,601 --> 00:43:38,798 Jag ser dig för första gången. 718 00:43:39,022 --> 00:43:41,058 Jag känner mitt hjärta hoppa tiII. 719 00:43:42,067 --> 00:43:43,580 Jag ser dig 14 år gammaI. 720 00:43:43,735 --> 00:43:46,613 Den första gången jag såg dig. 721 00:43:47,197 --> 00:43:49,552 En Iångbent Iiten fIicka... 722 00:43:49,741 --> 00:43:51,857 med tandstäIIning. 723 00:43:52,035 --> 00:43:55,232 -Då så. -Varje gång jag ser dig. 724 00:43:56,123 --> 00:43:58,353 Vi hörs sen. Hej då. 725 00:44:05,424 --> 00:44:07,301 -Är allt väl? -Ja. 726 00:44:09,554 --> 00:44:11,272 Varför gråter du? 727 00:44:13,349 --> 00:44:14,862 Jag gråter inte. 728 00:44:20,190 --> 00:44:23,387 -Du kanske inte borde dricka så mycket. -Jag är okej. 729 00:44:28,157 --> 00:44:30,273 Du måste förstå. 730 00:44:30,451 --> 00:44:33,204 Jag har varit tillsammans med Lester sen barnsben. 731 00:44:35,790 --> 00:44:38,020 Jag ville bara ta avsked. 732 00:44:39,001 --> 00:44:40,320 Jag bara... 733 00:44:42,714 --> 00:44:45,182 Jag tycker att jag har rätt till det. 734 00:44:48,136 --> 00:44:49,251 Okej? 735 00:44:49,387 --> 00:44:50,900 Visst. 736 00:44:52,265 --> 00:44:54,733 Den delen av ditt liv är avslutad. 737 00:44:54,935 --> 00:44:56,493 -Eller hur? -Ja. 738 00:44:57,980 --> 00:44:59,698 Du är med mig nu. 739 00:45:00,816 --> 00:45:02,249 -Ja. -Eller hur? 740 00:45:05,654 --> 00:45:07,531 -Är du säker? -Ja. 741 00:45:15,290 --> 00:45:17,884 -Kom, vi går tillbaka in. -Okej. 742 00:45:38,647 --> 00:45:40,000 Det är jättefint. 743 00:45:50,118 --> 00:45:53,190 Alla mina saker. Åh, Gud. 744 00:45:54,080 --> 00:45:56,116 Du har hämtat hit alla mina saker! 745 00:45:56,541 --> 00:45:57,815 Jag kan inte... 746 00:45:59,336 --> 00:46:01,167 Prova den. Den är din. 747 00:46:01,797 --> 00:46:03,310 Du skämtar. 748 00:46:05,259 --> 00:46:06,453 Herregud. 749 00:46:07,344 --> 00:46:09,733 -Vad är det? -Chinchilla. 750 00:46:10,639 --> 00:46:12,072 Den är så mjuk. 751 00:46:13,392 --> 00:46:14,905 Fin, va? 752 00:46:19,649 --> 00:46:22,038 lngen har nånsin varit så snäll mot mig. 753 00:46:33,580 --> 00:46:34,933 Herregud! 754 00:46:37,084 --> 00:46:40,235 Vore det överdrivet att ha alla samtidigt? 755 00:46:40,462 --> 00:46:42,418 Du gör som du vill. 756 00:46:42,881 --> 00:46:45,315 Håller jag inte mina löften, kanske? 757 00:46:45,509 --> 00:46:48,307 Du är underbar. Smyckena är inte så dåliga, de heller. 758 00:46:48,512 --> 00:46:52,141 Du kan inte ha dem här hemma. De måste till banken. 759 00:46:52,391 --> 00:46:55,189 Kom igen. Kan jag få ha det här hemma? 760 00:46:55,395 --> 00:46:57,147 Lyssna nu. 761 00:46:58,398 --> 00:47:01,196 Det här är viktigt. 762 00:47:01,401 --> 00:47:03,392 De här sakerna betyder inget. 763 00:47:03,570 --> 00:47:06,038 lnget betyder nåt utan förtroende. 764 00:47:06,239 --> 00:47:08,628 Jag måste kunna anförtro dig mitt liv. 765 00:47:19,253 --> 00:47:22,529 Med över 1 miIjon doIIar i pengar och smycken på en bank i Vegas... 766 00:47:22,757 --> 00:47:25,191 var Ginger säker och IyckIig. 767 00:47:25,384 --> 00:47:27,136 Hon äIskade sånt. 768 00:47:27,387 --> 00:47:31,380 Men i min bransch måste man ha en massa kontanter i beredskap. 769 00:47:31,641 --> 00:47:34,474 Korrupta poIiser och kidnappare tar inte checkar. 770 00:47:34,686 --> 00:47:36,642 Behöver du hjälp, mr Collins? 771 00:47:36,813 --> 00:47:39,247 Jag satte in 2 miIjoner på en bank i Los AngeIes... 772 00:47:39,441 --> 00:47:42,319 under namnen mr och mrs Tom CoIIins. 773 00:47:42,694 --> 00:47:46,050 Att användas bara vid utpressning och kidnappning. 774 00:47:50,077 --> 00:47:54,355 Eftersom jag skuIIe sitta i fängeIse eIIer i nån garderob när jag behövde dem... 775 00:47:54,623 --> 00:47:58,775 gav jag Ginger den enda nyckeIn tiII pengarna som kunde rädda Iivet på mig. 776 00:48:11,892 --> 00:48:14,326 Det här är bara ett underskriftskort. 777 00:48:15,437 --> 00:48:17,712 Så när hon har skrivit under är hon den enda... 778 00:48:17,898 --> 00:48:21,334 som har tillgång till bankfacket? lngen annan, inte ens jag? 779 00:48:21,568 --> 00:48:24,241 Precis. Det var väl så du ville ha det? 780 00:48:24,947 --> 00:48:26,983 Låt mig fråga en sak. 781 00:48:27,742 --> 00:48:30,097 Du måste verkligen lita på din fru? 782 00:48:32,497 --> 00:48:34,010 Javisst. Hurså? 783 00:48:35,083 --> 00:48:37,313 Det är bra. Men ovanligt. 784 00:48:37,836 --> 00:48:41,146 lnte många av mina klienter gör det. 785 00:48:55,980 --> 00:48:58,938 Med Ginger och pengarna på pIats kände jag mig säker. 786 00:48:59,150 --> 00:49:01,584 För säkerhets skuII bytte jag titeI igen... 787 00:49:01,777 --> 00:49:04,575 och kaIIade mig mat- och dryckesansvarig. 788 00:49:04,780 --> 00:49:07,340 På så sätt skuIIe ingen bråka om nån Iicens. 789 00:49:07,533 --> 00:49:09,444 Vegas var som en dröm för mig. 790 00:49:09,619 --> 00:49:12,179 Tyvärr hade Nicky egna drömmar om Vegas. 791 00:49:12,372 --> 00:49:15,603 Jag började med att Iåna ut pengar. 792 00:49:15,834 --> 00:49:16,949 Lite ståIar tiII givarna. 793 00:49:17,085 --> 00:49:20,316 -Tvinga oss inte att leta efter dig. -Nej då. 794 00:49:20,547 --> 00:49:22,378 Jag uppskattar det. Tack, Nicky. 795 00:49:22,549 --> 00:49:25,017 De var förtappade speIare, gick på kokain. 796 00:49:25,219 --> 00:49:29,053 På noIItid ägde jag häIften av Tangiers givare. 797 00:49:29,306 --> 00:49:33,697 Sen började jag skinna högsatsande pokerspeIare. 798 00:49:33,978 --> 00:49:35,411 Det var så uppenbart. 799 00:49:35,563 --> 00:49:38,600 Nickys kiIIar var teckengIada. 800 00:49:38,816 --> 00:49:40,454 Jag öppnar med 500 dollar. 801 00:49:40,610 --> 00:49:42,601 Tecken fram och tiIIbaka. 802 00:49:46,408 --> 00:49:49,127 Nicky trodde att ingen såg honom. Men han hade feI. 803 00:49:49,327 --> 00:49:51,921 Jag viIIe inte ha några kontroIIanter på mitt kasino. 804 00:49:52,122 --> 00:49:54,511 -Fyra ess. -Det är inte klokt. 805 00:49:55,792 --> 00:49:58,864 Utan min otur skulle jag inte ha nån tur alls. 806 00:50:00,381 --> 00:50:03,259 Jag önskade att Nicky och hans gäng kunde sticka. 807 00:50:03,467 --> 00:50:05,776 Vad ska jag göra? Åka hem och starta ett krig? 808 00:50:05,970 --> 00:50:08,564 Nicky är väIetabIerad. Inte jag. Jag kan inte göra så. 809 00:50:08,764 --> 00:50:10,720 Det är spelkontrollanter överallt. 810 00:50:10,892 --> 00:50:13,122 Får jag inte ha tur här? 811 00:50:13,311 --> 00:50:16,383 Du har haft tur hela veckan. De vill sätta dit dig. 812 00:50:18,149 --> 00:50:20,185 Ace var så oroIig över sitt kasino... 813 00:50:20,360 --> 00:50:23,477 att han gIömde varför vi var här. 814 00:50:23,697 --> 00:50:26,052 Jag viIIe skrika i örat på honom.: 815 00:50:26,241 --> 00:50:27,879 ''Det här är Las Vegas. 816 00:50:28,035 --> 00:50:31,471 ''Vi är här för att sno åt oss pengar, din dumma jude. '' 817 00:50:37,044 --> 00:50:38,875 Jag skiter i hans kontakter. 818 00:50:39,046 --> 00:50:40,923 Han ska ta ner fötterna från bordet. 819 00:50:41,090 --> 00:50:44,048 Tror han att det här är nån jäkla liten spelhåla? 820 00:50:44,260 --> 00:50:46,899 Sir, har ni nåt emot att ta ner fötterna från bordet... 821 00:50:47,096 --> 00:50:48,688 och sätta på er skorna? 822 00:50:48,848 --> 00:50:51,646 Ja, jag har nåt emot det. Jag har en dålig kväll. 823 00:50:53,353 --> 00:50:55,548 Den jäveln vägrar röra på sig. 824 00:50:56,106 --> 00:50:57,585 Ring vakterna. 825 00:51:01,028 --> 00:51:02,427 Hur står det till? 826 00:51:03,113 --> 00:51:04,148 Bra. Och du? 827 00:51:04,281 --> 00:51:07,796 Gör mig en tjänst. Ta ner fötterna och sätt på dig skorna. 828 00:51:08,035 --> 00:51:09,309 Dra åt helvete. 829 00:51:12,873 --> 00:51:15,592 Släng ut den här killen. Bär ut honom... 830 00:51:15,793 --> 00:51:18,182 och använd hans huvud som dörröppnare. 831 00:51:18,379 --> 00:51:21,815 Sir, ni måste lämna lokalen. Kommer ni med oss ut? 832 00:51:22,467 --> 00:51:24,583 Skitsnack. Jag går ingenstans med er. 833 00:51:24,761 --> 00:51:27,070 -Skitsnack. Du ska ut. -Dra åt helvete! 834 00:51:27,263 --> 00:51:30,016 Vet ni vem ni bråkar med? Gör ni det? 835 00:51:30,642 --> 00:51:33,440 Din jävla fikus! Vet du vem du bråkar med? 836 00:51:33,645 --> 00:51:35,158 Släpp mig! 837 00:51:36,189 --> 00:51:38,623 -Kom nu! -Det här är inte sant! 838 00:51:38,817 --> 00:51:41,126 En timme senare kom samtaIet. 839 00:51:41,320 --> 00:51:44,995 Ace, vad hände? Visste du att han är en av mina? 840 00:51:45,241 --> 00:51:47,311 Nej. Vet du vad han gjorde? 841 00:51:47,493 --> 00:51:50,803 Jag talade vänligt med honom och han bad mig dra åt helvete. 842 00:51:51,038 --> 00:51:53,472 -Sen kallade han mig fikus. -Va? 843 00:51:53,750 --> 00:51:55,866 -Jag sIängde ut den jäveIn. -Kom hit. 844 00:51:56,044 --> 00:51:58,956 Kallade du min kompis för fikus? Bad honom dra åt helvete? 845 00:51:59,172 --> 00:52:02,289 Gjorde du det? Bad honom dra åt helvete? 846 00:52:02,509 --> 00:52:04,500 JävIa Iantis! 847 00:52:07,055 --> 00:52:08,693 Gå dit och be om ursäkt. 848 00:52:08,849 --> 00:52:10,885 Bäst för dig att han släpper in dig igen. 849 00:52:11,059 --> 00:52:13,937 Om du gör nåt sånt igen bankar jag dig i huvudet så hårt... 850 00:52:14,146 --> 00:52:17,616 att du aldrig får på dig cowboyhatten igen. Jävla lantis. 851 00:52:18,442 --> 00:52:21,878 Han visste uppenbarligen inte vem han pratade med. 852 00:52:22,113 --> 00:52:24,946 Han vet inte att vi är nära vänner. 853 00:52:25,199 --> 00:52:27,155 Han ångrar sig väldigt mycket. 854 00:52:27,368 --> 00:52:29,962 Om du är snäll och släpper in honom igen... 855 00:52:30,163 --> 00:52:32,358 lovar jag att han kommer att sköta sig. 856 00:52:32,540 --> 00:52:34,815 Om han gör om det, åker han ut för gott. 857 00:52:35,001 --> 00:52:37,071 Då kommer han aldrig in igen. 858 00:52:37,254 --> 00:52:38,846 Jag bekIagar verkIigen. 859 00:52:39,297 --> 00:52:41,652 Okej, Ace? Tack, kompis. 860 00:52:43,176 --> 00:52:46,612 Tog du av dig stövlarna? Satte du fötterna på bordet? 861 00:52:46,847 --> 00:52:50,840 Din hästskitstinkande jävel! 862 00:52:51,101 --> 00:52:54,013 Ställ till det för mig och jag stoppar dig i ett hål i öknen. 863 00:52:54,230 --> 00:52:56,698 -Gå dit och be om ursäkt. -Förlåt, Nicky. 864 00:53:01,112 --> 00:53:03,307 Ace kunde vara Iite stingsIig. 865 00:53:03,489 --> 00:53:05,605 SärskiIt när han kom upp sig i stan. 866 00:53:05,784 --> 00:53:08,901 Som när han fick Jonathan och David att Iämna Caesar's PaIace... 867 00:53:09,120 --> 00:53:12,396 genom att bygga en ny scen åt dem och ge dem en RoIIs-Royce. 868 00:53:12,999 --> 00:53:15,513 Han visste hur man drog foIk. 869 00:53:15,711 --> 00:53:17,702 Han kände tiII aIIa angreppsvinkIar. 870 00:53:17,880 --> 00:53:20,678 Han tog dit heIa Femme Fatale-showen från Paris... 871 00:53:20,883 --> 00:53:23,761 men gIömde hur Iata de där europeiska dansbrudarna kan bIi. 872 00:53:23,969 --> 00:53:27,678 Han fick Iåta väga dem varje vecka för att de inte skuIIe sväIIa upp. 873 00:53:27,932 --> 00:53:29,763 Du är fortfarande fyra kilo för tung. 874 00:53:29,934 --> 00:53:32,323 -Vad är skälet? -Mr Rothstein, sir... 875 00:53:32,520 --> 00:53:35,592 Strunta i ''sir''. Varför väger hon fyra kilo för mycket? 876 00:53:35,815 --> 00:53:37,806 Jag försöker bara vara respektfull. 877 00:53:37,984 --> 00:53:40,418 Mr Rothstein duger gott. 878 00:53:40,612 --> 00:53:44,127 lbland när trycket blir för stort för dem... 879 00:53:44,366 --> 00:53:47,278 Ge mig inte bara ett svar. Ge mig rätt svar. 880 00:53:47,494 --> 00:53:51,169 Jag vet inte. Hon kanske är rädd för att få sparken om hon inte går ner. 881 00:53:51,415 --> 00:53:54,327 Helt rätt, hon får sparken. Skicka henne till Paris... 882 00:53:54,543 --> 00:53:56,534 -Det har varit vår policy... -Stoppa allt. 883 00:53:56,712 --> 00:53:59,510 -Hon är en institution. -Det är problemet. Hon är lat. 884 00:54:00,007 --> 00:54:01,804 Man måste beundra honom. 885 00:54:01,968 --> 00:54:04,118 Han gjorde sånt som egentIigen är sjäIvkIart. 886 00:54:04,303 --> 00:54:07,534 Det här är den enda stan i Iandet där vadhåIIningskontor är IagIiga. 887 00:54:07,765 --> 00:54:09,835 Så varför inte utnyttja det? 888 00:54:10,018 --> 00:54:12,578 Han tog kontor från gatan... 889 00:54:12,771 --> 00:54:15,126 och öppnade dem inne i kasinot. 890 00:54:15,315 --> 00:54:17,033 Inom några år... 891 00:54:17,192 --> 00:54:19,865 försökte varenda kasino på The Strip kopiera det. 892 00:54:20,070 --> 00:54:22,061 Med mina idéer... 893 00:54:24,950 --> 00:54:27,418 och Nickys hängivenhet för jobbet... 894 00:54:30,080 --> 00:54:32,958 hade jag snart det bästa kasinot på The Strip. 895 00:54:36,546 --> 00:54:39,618 Se upp. Det är många som har ögonen på dig. 896 00:54:40,091 --> 00:54:41,843 Har nån klagat? 897 00:54:42,010 --> 00:54:44,444 Vakterna snackar. Allihop är före detta poliser. 898 00:54:44,637 --> 00:54:47,071 Sheriffen vill skriva in dig i Svarta Boken. 899 00:54:47,265 --> 00:54:49,301 Svarta Boken är skitsnack. 900 00:54:49,476 --> 00:54:51,512 Bara två personer står i den... 901 00:54:51,686 --> 00:54:53,404 och en av dem är fortfarande Al Capone. 902 00:54:53,563 --> 00:54:56,361 Om du hamnar i den får du problem. 903 00:54:56,567 --> 00:54:59,081 Du blir portad från varenda kasino. 904 00:54:59,403 --> 00:55:01,678 Jag försöker bara tjäna mitt levebröd. 905 00:55:01,864 --> 00:55:04,981 Jag bara säger det. Nu har jag i alla fall varnat dig. 906 00:55:11,207 --> 00:55:14,165 Mrs Rothstein, titta hitåt. Fint. Tack. 907 00:55:19,591 --> 00:55:21,627 Tack vare hårt arbete och hängivenhet... 908 00:55:21,801 --> 00:55:24,873 och det nya bIod han har ingjutit i Las Vegas... 909 00:55:25,096 --> 00:55:27,769 har Sam etabIerat sig som en oumbärIig medIem... 910 00:55:27,975 --> 00:55:29,931 av speIsamhäIIet. 911 00:55:30,435 --> 00:55:32,665 Som chef för Tangiers Gaming Corporation... 912 00:55:32,855 --> 00:55:35,164 har jag nöjet att väIkomna Sam Rothstein... 913 00:55:35,357 --> 00:55:37,746 tiII Vegas VaIIey Country CIub. 914 00:55:42,949 --> 00:55:44,348 lntyg på uppskattning 915 00:55:44,492 --> 00:55:47,052 Hemma skuIIe de haffa mig för det jag gör. 916 00:55:47,245 --> 00:55:49,884 Här får jag utmärkeIser. 917 00:55:50,081 --> 00:55:54,233 Det är ett stort nöje att ta emot detta intyg på uppskattning... 918 00:55:54,502 --> 00:55:57,460 från Las Vegas VäIgörenhetsfonder. 919 00:55:57,672 --> 00:55:59,503 Grattis. 920 00:55:59,674 --> 00:56:02,666 Sam har dragit in mer än vi nånsin har gjort innan. 921 00:56:03,720 --> 00:56:07,474 Men mitt största nöje var att se Ginger mingIa. 922 00:56:08,601 --> 00:56:11,274 AIIa äIskade henne. Hur skuIIe de kunna Iåta bIi? 923 00:56:11,479 --> 00:56:13,754 Hon kunde vara otroIigt charmig. 924 00:56:13,939 --> 00:56:15,736 FoIk äIskade att umgås med henne. 925 00:56:15,900 --> 00:56:18,255 Du måste ta med Amy till Sashas födelsedagskalas. 926 00:56:18,444 --> 00:56:21,356 Det vore så roligt om hon kom. På lördag klockan tre. 927 00:56:21,739 --> 00:56:23,411 -Okej. -Toppen. 928 00:56:23,783 --> 00:56:26,217 Hon fick aIIa att känna sig väI tiII mods. 929 00:56:31,625 --> 00:56:34,537 -Grattis, Sam. -Tack. 930 00:56:35,254 --> 00:56:37,722 Godkväll, mrs Rothstein. Hur står det till? 931 00:56:40,092 --> 00:56:44,608 Ni är en av de snyggaste kvinnor jag sett. Ni är en lycklig man, mr Rothstein. 932 00:56:47,475 --> 00:56:49,545 Tack för komplimangen. 933 00:56:50,353 --> 00:56:53,948 En ung kiIIe från kasinot. TrevIig. Smart. 934 00:56:54,357 --> 00:56:57,554 ViIken fräckhet. Han fick sparken dan därpå. 935 00:56:58,862 --> 00:57:02,537 Ginger hade den effekten på foIk. Hon uppmuntrade det nog tiII och med. 936 00:57:02,782 --> 00:57:04,818 Vill du titta på den här? 937 00:57:06,578 --> 00:57:10,048 Pappa gav mig de här smyckena för att han älskar mig så mycket. 938 00:57:10,833 --> 00:57:12,391 Men trots att hon var så omtyckt... 939 00:57:12,543 --> 00:57:13,612 Underbart. 940 00:57:13,752 --> 00:57:15,549 ...visste ingen vad hon berördes mest av. 941 00:57:15,713 --> 00:57:17,032 Titta på det här. 942 00:57:18,591 --> 00:57:19,785 Pappa gav mig det... 943 00:57:19,925 --> 00:57:23,918 När Ginger var nöjd kunde jag koncentrera mig på det jag var bäst på. 944 00:57:24,347 --> 00:57:26,861 Maskinerna med hög utdelning är där bakom. 945 00:57:27,058 --> 00:57:30,130 Vad gör de där? De syns inte ens. 946 00:57:30,353 --> 00:57:31,388 Okej. 947 00:57:31,521 --> 00:57:33,751 Var är de progressiva med hög jackpot? 948 00:57:33,940 --> 00:57:37,296 De är våra bästa maskiner. Det är de som drar folk. 949 00:57:37,527 --> 00:57:40,405 lnte undra på att vinsten går ner. De ska synas. 950 00:57:40,614 --> 00:57:42,605 -Ställ dem längst fram. -Okej. 951 00:57:42,783 --> 00:57:45,820 Hör här. Här finns det tre sätt att göra saker. 952 00:57:46,036 --> 00:57:49,472 Rätt sätt, fel sätt och mitt sätt. 953 00:57:49,707 --> 00:57:52,460 -Fattar du? -Jag fattar. Jag fixar det genast. 954 00:57:52,668 --> 00:57:55,421 -Tack. -Tacka mig inte. Gör det bara. 955 00:57:55,630 --> 00:57:58,986 Du är chef för de här maskinerna. Jag borde inte behöva säga sånt här. 956 00:57:59,217 --> 00:58:01,173 Fasen, du har rätt. Jag är ledsen. 957 00:58:04,097 --> 00:58:06,327 Så jag jobbade 18 timmar om dan. 958 00:58:06,516 --> 00:58:09,633 Ginger var den som fick njuta av det bästa i Vegas. 959 00:58:09,853 --> 00:58:12,731 Följ med mig. Jag har ett bättre bord åt er. 960 00:58:12,939 --> 00:58:15,214 Vad sa du till honom? 961 00:58:15,400 --> 00:58:18,233 Att jag är mrs Sam Rothstein. 962 00:58:19,405 --> 00:58:22,238 Nåt ska du väl få för det. 963 00:58:24,660 --> 00:58:28,369 Ganska snart hände det jag hade befarat. 964 00:58:28,623 --> 00:58:31,933 Nicky bIev portad från varenda kasino i Vegas. 965 00:58:32,335 --> 00:58:36,169 lDLE SPURS - 10 MlL TlLL VEGAS Sen kunde jag inte Iåta nån se oss prata ens i närheten av Vegas. 966 00:58:36,589 --> 00:58:38,386 Vad fan menar de? 967 00:58:38,550 --> 00:58:39,903 ''...till förfång för spel och... 968 00:58:40,051 --> 00:58:43,043 ''han är avstängd från alla kasinon i Las Vegas. 969 00:58:43,889 --> 00:58:48,201 ''Ett kasino kan få upp till 100000 dollar i böter... 970 00:58:48,477 --> 00:58:50,308 ''varje gång han kommer dit.'' 971 00:58:50,479 --> 00:58:53,277 -Fattar du? -Ja, du är portad. 972 00:58:53,983 --> 00:58:57,020 ''På grund av tvivelaktigt rykte.'' 973 00:58:57,319 --> 00:58:58,752 Fan också. 974 00:59:01,449 --> 00:59:04,725 -Kan man komma runt det här? -Nej. 975 00:59:05,912 --> 00:59:08,142 Säg att... 976 00:59:08,873 --> 00:59:12,388 jag vill gå in i en restaurang som råkar ligga i ett kasino... 977 00:59:12,627 --> 00:59:14,299 för att köpa en smörgås? 978 00:59:14,462 --> 00:59:17,898 Glöm det. Du får inte ens vara på parkeringsplatsen. 979 00:59:18,341 --> 00:59:20,332 Så allvarligt är det. 980 00:59:23,347 --> 00:59:26,384 -Så det är kört? -Det kan man säga. 981 00:59:26,600 --> 00:59:30,036 Han fattade heIt enkeIt inte vad det betydde att stå med i Svarta Boken. 982 00:59:30,271 --> 00:59:33,263 Att vara portad från kasinon är en sak... 983 00:59:33,482 --> 00:59:37,998 men om man står med i boken vet varenda poIis och FBI-agent vem man är. 984 00:59:38,279 --> 00:59:41,589 Ens namn står bredvid AI Capones. Men Nicky brydde sig inte. 985 00:59:41,824 --> 00:59:45,180 Jag måste göra nåt. Mig blir de inte av med. 986 00:59:45,870 --> 00:59:48,748 Nej, jag stannar här. De kan dra åt helvete. 987 00:59:55,339 --> 00:59:57,728 Så när de körde den grejen... 988 00:59:58,008 --> 01:00:01,000 började jag göra nåt i Las Vegas som ingen annan hade tänkt på. 989 01:00:01,220 --> 01:00:05,532 För att håIIa koII tog jag dit min IiIIebror och några desperados... 990 01:00:05,808 --> 01:00:09,357 hemifrån och började stjäIa från storspeIare, kasinochefer... 991 01:00:09,604 --> 01:00:11,879 bookmakers, aIIa möjIiga i stan. 992 01:00:12,064 --> 01:00:14,897 Jag hade ett bra gäng. 993 01:00:15,109 --> 01:00:18,306 Det var SaI Fusco, expert på att ta sig in på övervåningar. 994 01:00:19,114 --> 01:00:23,187 Jack Hardy var på ett kassaskåpsföretag innan han åkte in på sex år. 995 01:00:23,785 --> 01:00:27,903 Sen var det Bernie BIue. Det fanns inte ett Iarm han inte kunde fixa. 996 01:00:29,207 --> 01:00:30,879 Det var som i gamIa tider. 997 01:00:31,376 --> 01:00:34,846 Jag öppnade egen juveIerarbutik också. GuIdruschen. 998 01:00:35,714 --> 01:00:38,990 IbIand hängde jag med på en stöt, bara för nöjes skuII. 999 01:00:39,218 --> 01:00:42,016 Jag giIIade inte att de som jag bestaI tittade på mig... 1000 01:00:42,221 --> 01:00:44,860 så jag vände på deras foton. 1001 01:00:45,057 --> 01:00:47,855 -Vad är det som tar så lång tid? -Det här är skittungt! 1002 01:00:48,061 --> 01:00:51,656 -Det går. -Lär dig öppna dem så slipper du bära. 1003 01:00:51,981 --> 01:00:54,176 De här diamanterna är orena. 1004 01:00:54,359 --> 01:00:56,554 Om den där Pepe har bytt ut stenarna... 1005 01:00:56,736 --> 01:01:00,012 är det bäst att han tar sin kamel och åker hem till Nigeria. 1006 01:01:01,325 --> 01:01:03,361 -Takvåning ''K''. -Checkade de in ensamma? 1007 01:01:03,535 --> 01:01:05,526 -Ja. -Är de ute nu? 1008 01:01:05,704 --> 01:01:07,660 -Ja. Oroa dig inte. -Okej. Tack. 1009 01:01:07,957 --> 01:01:10,471 Han hade tipsare över heIa stan. PiccoIos... 1010 01:01:11,669 --> 01:01:13,625 -Ni måste snabba på. -Okej. 1011 01:01:13,796 --> 01:01:16,185 -...parkeringskiIIar... -De kommer nu. 1012 01:01:16,382 --> 01:01:17,895 -Jag säger det. -...bordschefer... 1013 01:01:18,050 --> 01:01:20,200 Rum 1230 på Scirocco. 1014 01:01:20,386 --> 01:01:22,217 -1230. Okej. -...sekreterare. 1015 01:01:22,388 --> 01:01:25,027 -Mynt i perfekt skick. -Perfekt skick? Okej. 1016 01:01:25,225 --> 01:01:26,977 AIIa fick deI av vinsten. 1017 01:01:27,143 --> 01:01:28,576 En bil kommer. 1018 01:01:33,108 --> 01:01:34,985 De var mycket försiktiga. 1019 01:01:35,152 --> 01:01:38,224 De fixade Iarmen, eIIer så... 1020 01:01:38,447 --> 01:01:42,759 borrade de tiIIräckIigt med håI för att sIå håI i väggen med en sIägga. 1021 01:01:43,619 --> 01:01:46,258 Nicky tog aIIt han kunde. 1022 01:01:46,455 --> 01:01:49,447 Ingen väntade sig nån som han. 1023 01:01:50,835 --> 01:01:53,554 För Nicky var Las Vegas som ViIda västern. 1024 01:01:53,755 --> 01:01:55,746 Jag fick just en diamantlast från lsrael. 1025 01:01:55,924 --> 01:01:59,712 Vad trodde de? Jag måste ju tjäna pengar. 1026 01:01:59,969 --> 01:02:03,245 -Den här diamanten är oren. -Det är den inte alls. 1027 01:02:03,473 --> 01:02:06,033 Jag har jobbat med det här i 25 år. 1028 01:02:06,226 --> 01:02:09,775 Bäst att du gör rent luppen, för diamanten är inte oren. 1029 01:02:10,022 --> 01:02:11,660 När det var IokaIa grejer... 1030 01:02:11,815 --> 01:02:14,727 skickade vi dem tiII PaIm Springs, Arizona eIIer L.A. 1031 01:02:15,027 --> 01:02:17,780 Jag hade ett par ökennegrer där. Ni vet, araber. 1032 01:02:17,988 --> 01:02:20,422 Ska ni ha möte eller köpa diamanter? 1033 01:02:20,616 --> 01:02:22,652 Jag kan hans språk. Jag pratar med honom. 1034 01:02:22,827 --> 01:02:24,624 40000 dollar för alltihop. 1035 01:02:24,787 --> 01:02:26,823 20000 är mitt sista bud. 1036 01:02:26,998 --> 01:02:30,832 Så nu kan han engelska? Då slutar vi tjafsa. 25000. 1037 01:02:32,462 --> 01:02:37,138 Jag gjorde faktiskt om mitt sovrum tiII ett bankvaIv för värdesakerna. 1038 01:02:39,010 --> 01:02:42,400 Jag kunde inte Iämna dem i butiken ifaII poIisen gjorde razzia... 1039 01:02:42,639 --> 01:02:44,675 eIIer om mitt gäng viIIe Iura mig. 1040 01:02:45,017 --> 01:02:47,326 Jag hade den enda nyckeIn. Jennifer brydde sig inte. 1041 01:02:47,519 --> 01:02:50,397 Hon somnade på soffan framför TV.:n varje kväII. 1042 01:02:50,606 --> 01:02:54,155 De här grejerna var mina. Jag skickade inte hem nåt. 1043 01:02:54,402 --> 01:02:57,394 Jag kunde faktiskt inte, för det här gjorde jag i hemIighet. 1044 01:02:57,613 --> 01:03:00,286 Bossarna tjänade så mycket pengar på kasinona... 1045 01:03:00,491 --> 01:03:03,403 att de inte viIIe att nån skuIIe stäIIa tiII probIem. 1046 01:03:04,537 --> 01:03:06,926 Har alla i gänget fått lite av det där? 1047 01:03:07,123 --> 01:03:08,681 Alla har fått sin del. 1048 01:03:08,833 --> 01:03:13,543 Det var därför organiserad brottsIighet inte fanns här innan jag kom hit. 1049 01:03:13,839 --> 01:03:16,399 Men jag hade ju inte hur mycket pIats som heIst. 1050 01:03:16,592 --> 01:03:18,583 Som du säkert förstår... 1051 01:03:18,761 --> 01:03:20,399 så måste man i såna här affärer... 1052 01:03:20,554 --> 01:03:23,068 räkna med viss förlust. 1053 01:03:23,432 --> 01:03:27,630 Jag gjorde Iite IagIiga investeringar med CharIie CIark, Aces bankman. 1054 01:03:28,312 --> 01:03:30,746 -Men du försöker väl få igenom det? -Ja. 1055 01:03:30,940 --> 01:03:33,215 Du måste förstå att det är 50000 dollar kontant. 1056 01:03:33,401 --> 01:03:37,030 Sen investerade jag i Iite IagIiga stäIIen, som min restaurang. 1057 01:03:37,280 --> 01:03:39,077 -Är det den sista? -Ja. 1058 01:03:39,240 --> 01:03:41,913 Jag Iät min IiIIebror Dominick sköta den. 1059 01:03:43,286 --> 01:03:44,514 Svin. 1060 01:03:49,501 --> 01:03:50,854 Varsågoda, killar. 1061 01:03:51,003 --> 01:03:53,471 -Tack. -Smaklig måltid. Ha det så bra. 1062 01:03:53,672 --> 01:03:55,390 -Hoppas ni kvävs. -Hej, Dom. 1063 01:03:55,549 --> 01:03:56,777 Läget? 1064 01:03:56,926 --> 01:04:00,601 Nicky äIskade restauranger. Han var en riktig restaurangfantast. 1065 01:04:00,930 --> 01:04:03,444 Han tjänade pengar på dem också. 1066 01:04:03,641 --> 01:04:06,917 I Vegas hade han Lutande tornet, ett väIdigt popuIärt stäIIe. 1067 01:04:07,145 --> 01:04:11,104 FuIIt av poIitiker, nattkIubbsdansöser och fiImstjärnor. 1068 01:04:11,649 --> 01:04:13,844 Showen på Flamingo blir bättre och bättre. 1069 01:04:14,027 --> 01:04:17,463 Sammy bad dig ringa när du har tid. 1070 01:04:17,697 --> 01:04:20,370 -Är du också springpojke nu? -Vad som helst för en slant. 1071 01:04:20,575 --> 01:04:23,647 -Han gör så med alla. Smaklig måltid. -Tack. 1072 01:04:23,871 --> 01:04:27,500 Nickys favoriter var förstås nattkIubbsdansöserna. 1073 01:04:27,750 --> 01:04:29,786 För dem var Nicky som en fiImstjärna. 1074 01:04:29,960 --> 01:04:32,679 -Går du förbi mig? -Det här är Shelly. 1075 01:04:32,880 --> 01:04:34,791 -Hej, Shelly. Hur är det? -Hej. 1076 01:04:34,966 --> 01:04:36,445 Här är Stacy. 1077 01:04:36,717 --> 01:04:39,675 -Här är Nick. Vill du äta med oss? Kom. -Okej. 1078 01:04:39,887 --> 01:04:42,447 Vi ska kolla köket först. Ursäkta oss. 1079 01:04:42,640 --> 01:04:45,916 Kom, jag ska visa dig. Jag flyger in färska råvaror varje dag. 1080 01:04:46,144 --> 01:04:49,295 Bröd hemifrån. Fisk från Kalifornien. 1081 01:04:49,523 --> 01:04:53,152 En bra restaurang som vår serverar alltid dikalv. 1082 01:04:53,402 --> 01:04:56,280 Det är hemligheten. Kött från dikalv är helt ljust. 1083 01:04:56,488 --> 01:04:59,844 Här är kalvköttet rosa. Flytta in, gullet. 1084 01:05:00,576 --> 01:05:03,727 Rosa kalvkött kan man banka på i två dar... 1085 01:05:03,954 --> 01:05:07,185 utan att det blir mört. Fattar du? 1086 01:05:07,500 --> 01:05:10,378 Jag hade pengarna när jag gick. Blev påhoppad på gatan. 1087 01:05:10,586 --> 01:05:13,737 Ett par killar jag är skyldig pengar. Jag gav dem pengarna. 1088 01:05:13,965 --> 01:05:15,956 -Det var det som hände. -Jaså? 1089 01:05:16,342 --> 01:05:18,094 Och du kallar dig man? 1090 01:05:18,261 --> 01:05:22,459 Du är en lögnaktig förbannad spelarjävel. 1091 01:05:22,724 --> 01:05:25,284 Vet du det? Två små barn hemma. 1092 01:05:25,477 --> 01:05:27,593 Jag gav dig pengar till hyran... 1093 01:05:27,771 --> 01:05:29,727 och till mat och elräkningen. 1094 01:05:29,898 --> 01:05:33,208 Din fru ringde till Frankie och sa att de har stängt av värmen. 1095 01:05:33,444 --> 01:05:35,799 Så du spelade inte bort pengarna? 1096 01:05:35,988 --> 01:05:37,501 -Det gjorde du inte? -Nej. 1097 01:05:37,656 --> 01:05:41,046 Ljug inte för mig, Al! Du får mig att verka dum. 1098 01:05:41,285 --> 01:05:44,482 Vill du få mig att verka dum? Du spelade inte? 1099 01:05:44,705 --> 01:05:49,221 Om du säger att du spelade bort dem får du pengar till elräkningen! 1100 01:05:49,502 --> 01:05:51,060 Spelade du? 1101 01:05:55,425 --> 01:05:57,416 Din misslyckade jävel. 1102 01:05:57,969 --> 01:05:59,766 Ungar hemma. 1103 01:06:03,183 --> 01:06:05,458 Här. Stick härifrån. 1104 01:06:06,061 --> 01:06:07,699 -Tack, Nick. -Ja, tack du. 1105 01:06:07,855 --> 01:06:10,927 Om du ställer till det igen blir du kvar där jag hittar dig. 1106 01:06:11,567 --> 01:06:14,001 -Hur många tänker du äta? -Två. 1107 01:06:14,946 --> 01:06:17,824 Men vid arbetsdagens sIut, vid 06.30-tiden... 1108 01:06:18,032 --> 01:06:20,023 oavsett var han var eIIer vad han gjorde... 1109 01:06:20,201 --> 01:06:23,238 åkte han aIItid hem för att göra frukost tiII sin son. 1110 01:06:23,955 --> 01:06:25,673 Jag vet att du gillar det här. 1111 01:06:25,832 --> 01:06:29,142 Lite smör, eller hur? Men inte för mycket. Du vet väl varför? 1112 01:06:29,753 --> 01:06:32,267 -Varför? -För hjärtat täpps till. 1113 01:06:32,756 --> 01:06:34,747 Vad smart du är. 1114 01:06:35,759 --> 01:06:36,874 Okej, ät nu. 1115 01:06:37,010 --> 01:06:39,888 Varannan vecka skickade jag Marino tiII bossarna... 1116 01:06:40,097 --> 01:06:43,885 HEMMA med Iite av min vinst. Inte mycket, men vad visste de? 1117 01:06:44,185 --> 01:06:48,064 De var 250 miI bort, och jag vet ingen som ser så Iångt. 1118 01:06:48,314 --> 01:06:50,111 De träffades på en bensinmack... 1119 01:06:50,274 --> 01:06:53,550 där Remo och kiIIarna brukade sitta och räkna sina miIjoner. 1120 01:06:54,279 --> 01:06:57,396 PoIisen visste om det, men struntade i det. De kom överens om nåt. 1121 01:06:57,615 --> 01:06:59,492 Nicky hälsar så mycket. 1122 01:06:59,659 --> 01:07:01,456 Jag visste hur man höII bossarna nöjda. 1123 01:07:01,620 --> 01:07:04,896 När de gav mig små uppdrag, för att ge nån ett Iitet meddeIande... 1124 01:07:05,123 --> 01:07:08,433 utförde jag jobbet perfekt. 1125 01:07:08,877 --> 01:07:12,836 Som när Tony Dogs, som påstods vara stans nya tuffing... 1126 01:07:13,090 --> 01:07:15,160 sköt sönder en av Remos barer. 1127 01:07:19,764 --> 01:07:22,483 KiIIen dödade två av Remos kiIIar... 1128 01:07:22,683 --> 01:07:26,756 och en stackars servitris som jobbade på sin Iediga kväII. 1129 01:07:29,566 --> 01:07:32,717 Han tiggde verkIigen om att få igen. 1130 01:07:33,069 --> 01:07:36,345 Jag vill ha namnen på alla som var med. 1131 01:07:36,573 --> 01:07:40,088 Jag struntar i vad du måste göra för att få reda på dem. Fattar du? 1132 01:07:40,327 --> 01:07:41,760 Jag fixar det, Remo. 1133 01:07:42,496 --> 01:07:45,613 ÄrIig taIat måste man beundra kiIIen. 1134 01:07:45,833 --> 01:07:48,506 Han var en av de tuffaste irIändare jag har träffat. 1135 01:07:48,711 --> 01:07:50,941 Han var riktigt tuff. 1136 01:07:51,297 --> 01:07:54,369 Vi sIog honom i två dygn. 1137 01:07:54,592 --> 01:07:56,628 Vi stack tiII och med ispikar i pungkuIorna. 1138 01:07:56,802 --> 01:07:59,680 Måtte han ge mig ett namn snart, annars får han ditt, Frank. 1139 01:07:59,889 --> 01:08:00,924 Tack. 1140 01:08:01,057 --> 01:08:02,046 Men han sa inget. 1141 01:08:02,183 --> 01:08:04,094 Du skulle ha tjallat vid det här laget. 1142 01:08:04,269 --> 01:08:07,181 TiII sIut satte jag hans huvud i ett skruvstäd. 1143 01:08:07,897 --> 01:08:09,489 Hör du mig? 1144 01:08:09,816 --> 01:08:12,614 Jag har ditt huvud i ett skruvstäd. 1145 01:08:12,819 --> 01:08:16,778 Jag pressar det som en grapefrukt om du inte ger mig ett namn. 1146 01:08:17,032 --> 01:08:19,307 Tvinga mig inte att göra det här. Kom igen. 1147 01:08:19,493 --> 01:08:21,563 Få mig inte att verka elak. 1148 01:08:23,372 --> 01:08:24,646 Dra åt helvete. 1149 01:08:24,790 --> 01:08:27,782 Det här är fan inte klokt. Två dygn. 1150 01:08:28,002 --> 01:08:30,880 Ska jag dra åt helvete? Din jävel! 1151 01:08:31,088 --> 01:08:33,682 Så jag ska dra åt helvete? 1152 01:08:33,883 --> 01:08:35,521 Din jävel! 1153 01:08:37,345 --> 01:08:39,939 Herregud. Ge mig namnet! 1154 01:08:40,140 --> 01:08:41,459 Charlie M. 1155 01:08:42,309 --> 01:08:44,106 -Charlie M. -Charlie M? 1156 01:08:44,478 --> 01:08:47,072 Låter du mig klämma sönder skallen på dig... 1157 01:08:47,272 --> 01:08:49,502 för att skydda den skithögen? 1158 01:08:50,275 --> 01:08:52,072 Din dumma jävel! 1159 01:08:52,236 --> 01:08:53,908 Döda mig, din skit! 1160 01:08:54,571 --> 01:08:56,209 Din jävel! 1161 01:08:56,740 --> 01:08:58,935 Frankie, gör honom en tjänst. 1162 01:08:59,410 --> 01:09:01,719 Ryktet spreds om att det tiII sIut... 1163 01:09:01,913 --> 01:09:04,473 hade kommit en riktig gangster tiII stan. 1164 01:09:04,916 --> 01:09:07,430 Nicky var Las Vegas nye boss. 1165 01:09:13,591 --> 01:09:16,788 Fyra hjul, fyra sjuor. Tre jackpotar på 15000 dollar. 1166 01:09:17,012 --> 01:09:18,843 Vet du vilka oddsen är för det? 1167 01:09:19,014 --> 01:09:21,209 En på flera miljoner, kanske mer. 1168 01:09:21,391 --> 01:09:22,585 Tre jackpotar på 20 minuter? 1169 01:09:22,726 --> 01:09:25,365 Varför stängde du inte av dem? Varför ringde du inte? 1170 01:09:25,562 --> 01:09:28,156 Det gick så fort. Tre killar vann. Jag hann inte. 1171 01:09:28,357 --> 01:09:30,188 Fattade du inte att det var nåt lurt? 1172 01:09:30,359 --> 01:09:32,111 Det kan man inte veta. 1173 01:09:32,278 --> 01:09:34,234 Jodå. Det är solklart. De vann! 1174 01:09:34,405 --> 01:09:36,999 Det är ett kasino. Folk måste vinna ibland. 1175 01:09:37,575 --> 01:09:40,408 Nu blir jag förbannad. Du förolämpar min intelligens. 1176 01:09:40,620 --> 01:09:41,735 Tror du jag är dum? 1177 01:09:41,871 --> 01:09:45,102 Nån har varit där och mixtrat med hjulen. 1178 01:09:45,333 --> 01:09:48,131 Sannolikheten är en på en och en halv miljon. 1179 01:09:48,336 --> 01:09:51,408 På tre maskiner blir det en på flera miljarder. Det är omöjligt. 1180 01:09:51,631 --> 01:09:53,269 Vad är det med dig? 1181 01:09:53,425 --> 01:09:56,576 Fattade du inte att du blev lurad vid vinst nummer två? 1182 01:09:56,804 --> 01:09:59,955 -Fattade du inte det? -Ni överreagerar. 1183 01:10:00,182 --> 01:10:01,979 Jag har fått nog av dig, din lantis. 1184 01:10:02,142 --> 01:10:04,133 Jag har hållit dig bakom ryggen sen jag kom. 1185 01:10:04,311 --> 01:10:06,142 Ta dina grejer och stick. 1186 01:10:06,313 --> 01:10:08,747 -Sparkar ni mig? -Ja, det gör jag. 1187 01:10:09,942 --> 01:10:12,661 -Det här ska ni få ångra. -Det vore värre att behålla dig. 1188 01:10:12,862 --> 01:10:16,377 -Så här behandlar man inte folk. -Om du inte fattade att du blev lurad... 1189 01:10:16,616 --> 01:10:19,414 är du för dum för att jobba här. Annars var du inblandad. 1190 01:10:19,619 --> 01:10:21,530 Ut åker du i alla fall. Stick. 1191 01:10:23,623 --> 01:10:26,091 Killen är historia. 1192 01:10:26,293 --> 01:10:29,171 Du kan inte sparka honom. Hans svåger sitter i länsstyrelsen. 1193 01:10:29,379 --> 01:10:33,213 Varenda kotte sitter i länsstyrelsen eller är släkt med nån där. 1194 01:10:33,467 --> 01:10:34,820 Jag är trött på det här. 1195 01:10:34,969 --> 01:10:37,039 Hans farbror är en högt uppsatt domare. 1196 01:10:37,221 --> 01:10:39,496 Hans svåger är ordförande i länsstyrelsen. 1197 01:10:39,682 --> 01:10:41,593 Du måste ta tillbaka honom på nåt sätt. 1198 01:10:41,767 --> 01:10:45,601 Du håller på med ekonomin. Du ser inte vad som händer här. 1199 01:10:45,855 --> 01:10:48,608 Jag har tusentals spelare, femhundra givare. 1200 01:10:48,816 --> 01:10:51,455 Alla försöker stjäla från mig dygnet runt. 1201 01:10:51,653 --> 01:10:54,770 Jag måste visa att jag ser allt. 1202 01:10:54,990 --> 01:10:57,424 Att jag inte missar nåt. 1203 01:10:59,244 --> 01:11:01,474 Titta på din. Titta där. 1204 01:11:02,164 --> 01:11:04,155 Titta på den här. lngenting. 1205 01:11:04,333 --> 01:11:06,244 Titta hur många blåbär din muffins har. 1206 01:11:06,418 --> 01:11:09,012 -Jag har inga. -Vad pratar du om? 1207 01:11:09,213 --> 01:11:11,886 Vill man ha nåt gjort får man göra det själv. 1208 01:11:12,174 --> 01:11:13,926 Vart ska du? 1209 01:11:15,303 --> 01:11:19,455 Från och med nu lägger du exakt lika många blåbär i varje muffin. 1210 01:11:23,853 --> 01:11:25,525 Vet ni hur lång tid det kommer att ta? 1211 01:11:25,689 --> 01:11:29,364 Det bryr jag mig inte om. Lägg lika många i varje. 1212 01:11:33,613 --> 01:11:35,922 Bara lite till. Duktig flicka. 1213 01:11:38,702 --> 01:11:40,818 -Vill du till mamma? -Kommer du till mamma? 1214 01:11:40,996 --> 01:11:42,748 Så ja, älskling. 1215 01:11:42,915 --> 01:11:45,827 Jag behöver prata med dig. Jag behöver pengar. 1216 01:11:47,962 --> 01:11:50,032 -Hur mycket? -Har du henne? 1217 01:11:51,841 --> 01:11:54,116 Mycket. Mer än vanligt. 1218 01:11:54,302 --> 01:11:56,497 Du kan väl ta det från kontot? 1219 01:11:56,679 --> 01:11:59,147 Visst, det är bara det att... 1220 01:12:00,558 --> 01:12:03,231 jag behöver mer. Jag behöver 25000 dollar. 1221 01:12:04,146 --> 01:12:05,545 25000? 1222 01:12:06,857 --> 01:12:08,609 -Är de till dig? -Ja. 1223 01:12:09,359 --> 01:12:11,395 Vad ska du ha så mycket till? 1224 01:12:11,653 --> 01:12:14,042 Vad spelar det för roll? Jag behöver dem. 1225 01:12:14,365 --> 01:12:17,755 Jag måste fråga. Det är mycket pengar. Det är inte en låda popcorn. 1226 01:12:17,993 --> 01:12:20,382 Vi behöver inte blåsa upp det här. 1227 01:12:20,579 --> 01:12:22,774 Vi behöver inte bråka. 1228 01:12:22,957 --> 01:12:26,427 Det var viktigt för mig. Glöm det. Jag ville göra en sak. 1229 01:12:26,919 --> 01:12:29,911 Vem bråkar? Bara säg vad du ska ha dem till. 1230 01:12:32,717 --> 01:12:35,311 Varför kan du inte säga det? 1231 01:12:39,808 --> 01:12:41,764 Nu vill jag att du säger det. 1232 01:12:41,935 --> 01:12:45,610 Min fru kommer och ber om 25000 dollar. Är det till en kappa? 1233 01:12:45,856 --> 01:12:48,165 -Nej. -Om du vill ha en kappa ska du få det. 1234 01:12:48,359 --> 01:12:50,919 Det är inte pengarna i sig. Vad du ska ha dem till? 1235 01:12:51,112 --> 01:12:52,784 Har jag inte rätt att fråga det? 1236 01:12:52,947 --> 01:12:56,383 Jag har varit oberoende hela livet. Aldrig behövt be nån om nåt. 1237 01:12:56,617 --> 01:12:58,926 Nu tvingar du mig att böna och be. 1238 01:12:59,120 --> 01:13:01,918 -Vad pratar du om? -Och du får mig att skämmas. 1239 01:13:02,123 --> 01:13:04,717 -Varför ska jag känna mig dum? -Du ber om 25000 dollar. 1240 01:13:04,918 --> 01:13:08,627 Jag vill inte få dig att känna dig dum. Men jag måste kunna lita på dig. 1241 01:13:08,880 --> 01:13:10,552 Det handlar om förtroende. 1242 01:13:11,633 --> 01:13:13,942 Jag måste kunna anförtro dig mitt liv. 1243 01:13:14,136 --> 01:13:15,489 Förstår du? 1244 01:13:16,889 --> 01:13:18,481 Kan jag lita på dig? 1245 01:13:26,023 --> 01:13:28,173 Kan jag det? Svara. 1246 01:13:31,028 --> 01:13:32,097 Du kan lita på mig. 1247 01:13:32,238 --> 01:13:35,594 Bra. Då kan du säga vad du ska ha pengarna till. 1248 01:13:56,847 --> 01:13:58,917 Hon lämnar banken nu. 1249 01:13:59,767 --> 01:14:01,359 Jag följer efter henne. 1250 01:14:02,436 --> 01:14:03,869 Vad är det? 1251 01:14:04,397 --> 01:14:07,036 Den blicken känner jag igen. Vad betyder den? 1252 01:14:07,233 --> 01:14:09,224 Att jag har pengarna. 1253 01:14:27,254 --> 01:14:29,768 Hur är det? Lester, eller hur? 1254 01:14:37,557 --> 01:14:40,754 Är inte du korthajen... 1255 01:14:41,519 --> 01:14:44,511 golfskojaren och hallicken från Beverly Hills? 1256 01:14:47,150 --> 01:14:48,629 Rätta mig om jag har fel. 1257 01:14:48,777 --> 01:14:51,245 Jag visste inte att du var tjuv. 1258 01:14:51,488 --> 01:14:53,683 Men om du nu är det... 1259 01:14:54,366 --> 01:14:56,118 ta mina också. 1260 01:14:56,702 --> 01:14:58,977 Ta dem. Hennes har du redan. 1261 01:15:00,289 --> 01:15:01,768 Hon är min fru. 1262 01:15:02,666 --> 01:15:03,701 Titta på mig. 1263 01:15:03,834 --> 01:15:07,110 Du visste väl det? Att hon är min fru? 1264 01:15:07,838 --> 01:15:10,272 -Titta på mig. -Jag vet det. 1265 01:15:10,466 --> 01:15:11,899 Jaså, det gör du? 1266 01:15:14,804 --> 01:15:17,034 Om du nånsin kommer tillbaka... 1267 01:15:17,932 --> 01:15:20,605 för att ta hennes pengar, ta med dig en pistol. 1268 01:15:20,810 --> 01:15:22,801 Då har du i alla fall en chans. 1269 01:15:22,979 --> 01:15:25,174 Var en man, inte en jävla hallick. 1270 01:15:26,191 --> 01:15:29,024 Kan du göra mig en tjänst nu? Stick härifrån. 1271 01:15:29,903 --> 01:15:34,021 Jag vill vara ensam med min fru. Ut härifrån. 1272 01:15:40,414 --> 01:15:42,245 Skitstövel. 1273 01:15:52,552 --> 01:15:55,749 Kommer du ihåg kvällen när du ringde och tog avsked av honom? 1274 01:15:55,972 --> 01:15:58,691 Han sa väl inte ''Gift dig inte, jag kommer''? 1275 01:15:58,892 --> 01:16:00,928 -Så sa han inte, eller hur? -Nej. 1276 01:16:01,103 --> 01:16:02,695 Vad sa han, då? 1277 01:16:05,899 --> 01:16:08,811 ''Den jäveln. Plocka honom på allt han har.'' 1278 01:16:09,653 --> 01:16:11,848 Följ med. Jag vill visa dig nåt. 1279 01:16:25,462 --> 01:16:27,100 Få dem att sluta! 1280 01:16:32,803 --> 01:16:35,192 Det är inte hans fel! Det är mitt fel! 1281 01:16:50,154 --> 01:16:51,633 Din skit. 1282 01:16:59,914 --> 01:17:02,747 Gör det själv, din fega jävel! 1283 01:17:03,919 --> 01:17:05,511 Han är ett sånt svin. 1284 01:17:05,837 --> 01:17:08,715 Han bad nån från hotellet att klå upp honom. 1285 01:17:08,924 --> 01:17:11,119 Han ville inte göra det själv. 1286 01:17:11,301 --> 01:17:13,940 Han vill inte smutsa ner sig. 1287 01:17:16,056 --> 01:17:18,012 Varför var han tvungen att göra så? 1288 01:17:18,184 --> 01:17:19,412 Varför? 1289 01:17:20,561 --> 01:17:22,995 -Det var inte snällt... -Det menar du inte? 1290 01:17:23,189 --> 01:17:27,387 Du måste förstå en sak. Han vet inte om killen pressar dig på pengar. 1291 01:17:29,195 --> 01:17:31,948 Jag berättade om honom innan vi gifte oss. 1292 01:17:32,157 --> 01:17:35,866 -Det här är ingen överraskning. -Gjorde du? Det visste inte jag. 1293 01:17:36,119 --> 01:17:39,236 Han är bara en vän. Jag försökte hjälpa honom. Och? 1294 01:17:40,916 --> 01:17:43,988 Den första gången jag såg er tillsammans... 1295 01:17:44,253 --> 01:17:46,483 var han lyckligare än jag nånsin sett honom. 1296 01:17:46,672 --> 01:17:49,664 Jag vet att han är lite galen och så... 1297 01:17:49,925 --> 01:17:53,281 men jag har aldrig sett honom uppföra sig så med nån annan. 1298 01:17:54,347 --> 01:17:57,384 Jag tror att han är galen i dig. Han älskar dig verkligen. 1299 01:17:57,600 --> 01:17:59,318 -Han gör det. -Lägg av. 1300 01:17:59,477 --> 01:18:01,513 Jag gick in i det här med öppna ögon. 1301 01:18:01,688 --> 01:18:03,838 Jag visste att proppen kunde gå ur. 1302 01:18:04,023 --> 01:18:07,698 Jag ser om mitt hus. Du tror väl inte att jag skulle gå in i nåt sånt här... 1303 01:18:07,944 --> 01:18:10,139 utan att ha en försäkring? 1304 01:18:10,322 --> 01:18:12,119 Visst, det fattar jag. 1305 01:18:13,450 --> 01:18:16,920 Så han la undan smycken åt mig. En hel del smycken. 1306 01:18:17,162 --> 01:18:19,915 En hel del värdefulla smycken? Hur mycket då? 1307 01:18:20,416 --> 01:18:22,168 Hurså, vill du stjäla dem? 1308 01:18:22,334 --> 01:18:25,883 Nej. Jag är bara nyfiken. Jag undrade... 1309 01:18:26,464 --> 01:18:28,819 hur mycket han skulle satsa på nåt sånt. 1310 01:18:29,008 --> 01:18:31,761 Ungefär 1 miljon dollar, kanske mer. 1311 01:18:31,969 --> 01:18:34,403 Där ser du. Vad tror du det betyder? 1312 01:18:34,597 --> 01:18:36,474 1 miljon dollar i smycken. 1313 01:18:36,641 --> 01:18:38,791 Då fattar du väl att han är galen i dig? 1314 01:18:38,977 --> 01:18:41,172 Jag borde inte ha gift mig med honom. 1315 01:18:41,521 --> 01:18:44,558 Han är i Tvillingarnas tecken. Dubbelhet. 1316 01:18:45,817 --> 01:18:49,173 Tvillingen är en orm. Man kan inte lita på en orm. 1317 01:18:50,906 --> 01:18:52,225 Jag menar det. 1318 01:18:52,366 --> 01:18:54,880 Jag vet vad du menar. Hör här. 1319 01:18:56,036 --> 01:18:59,506 Det här är nog inte... Jag har inga svar. 1320 01:18:59,874 --> 01:19:02,263 -Det här är nog inte vad du vill höra. -Jo. 1321 01:19:02,460 --> 01:19:05,054 Du är lite upprörd, och jag förstår det. 1322 01:19:06,005 --> 01:19:10,123 Försök göra det bästa möjliga av det. Ta det lugnt. Se vad som händer. 1323 01:19:10,385 --> 01:19:12,023 Han kunde ha dödat honom! 1324 01:19:13,305 --> 01:19:16,377 Han behövde inte slå honom. Jag ligger ju inte med honom. 1325 01:19:16,600 --> 01:19:19,160 Jag tvingas smyga för att träffa mina vänner. 1326 01:19:19,353 --> 01:19:21,150 Varför är det så? 1327 01:19:21,313 --> 01:19:24,623 Han älskar dig så mycket. Han är väl svartsjuk och oroar sig. 1328 01:19:25,317 --> 01:19:27,308 Vem bryr sig om vad jag gör? 1329 01:19:28,946 --> 01:19:31,176 Jag ska försöka ta reda på vad som pågår. 1330 01:19:31,365 --> 01:19:34,084 -Jag frågar honom när vi ses. -Okej. 1331 01:19:34,285 --> 01:19:35,923 -Bra så? -Ja. 1332 01:19:36,954 --> 01:19:38,273 Tack... 1333 01:19:39,248 --> 01:19:40,806 för att du står ut med mig. 1334 01:19:40,959 --> 01:19:44,474 Ta det lugnt med drickandet. Det gör bara saken värre. 1335 01:19:44,713 --> 01:19:46,510 Du är vacker. Förstör inte det. 1336 01:19:46,673 --> 01:19:50,302 Jag har sett många tjejer förfalla av det här. 1337 01:19:50,677 --> 01:19:52,030 Du är så snäll. 1338 01:19:52,679 --> 01:19:55,432 Sluta nu. Jag vill inte se dig ledsen. 1339 01:19:58,143 --> 01:19:59,337 Tack. 1340 01:20:04,024 --> 01:20:05,537 lngen orsak. 1341 01:20:18,748 --> 01:20:21,626 Länsstyrelseordförande Pat Webb är här. 1342 01:20:22,294 --> 01:20:24,728 -Ett ögonblick bara. -Visst. Ett ögonblick. 1343 01:20:42,106 --> 01:20:44,017 Kan jag bjuda på nåt? 1344 01:20:44,734 --> 01:20:46,804 Nej tack, lilla damen. 1345 01:20:47,195 --> 01:20:49,425 Skicka in honom och ring mig om fyra minuter. 1346 01:20:49,614 --> 01:20:52,253 Mr Rothstein, jag är Pat Webb. 1347 01:20:52,909 --> 01:20:53,898 Hur står det till? 1348 01:20:54,035 --> 01:20:56,151 -Trevligt att ses. -Jag har hört talas om er. 1349 01:20:56,329 --> 01:20:58,923 Tack. Kasinot går bra. 1350 01:20:59,791 --> 01:21:01,827 Pengarna rullar in. 1351 01:21:02,002 --> 01:21:05,074 Snällt att ni tar er tid att tala med en gammal statstjänsteman. 1352 01:21:05,297 --> 01:21:08,095 -Sätt er. -Tack. 1353 01:21:08,467 --> 01:21:11,823 Jag är här för att personligen släta över... 1354 01:21:12,054 --> 01:21:14,409 vissa eventuella oenigheter. 1355 01:21:14,599 --> 01:21:16,430 Ni kanske inte vet det... 1356 01:21:16,601 --> 01:21:19,832 men Don Ward är mycket omtyckt här i stan. 1357 01:21:20,063 --> 01:21:24,102 Han har många vänner. Familjen och pengarna finns här sen länge. 1358 01:21:24,359 --> 01:21:27,078 Vänner röstar, familj och pengar röstar. 1359 01:21:27,946 --> 01:21:30,335 Det är viktigt för mig och er. 1360 01:21:30,991 --> 01:21:35,428 Om ni betänker vårt lilla problem längs de linjerna... 1361 01:21:36,580 --> 01:21:38,696 och om ni ursäktar att jag säger det... 1362 01:21:38,874 --> 01:21:41,388 kanske han inte förtjänade att få sparken? 1363 01:21:42,336 --> 01:21:44,133 Han visste att det var bedrägeri... 1364 01:21:44,296 --> 01:21:47,254 på tre viktiga maskiner, och han gjorde inget åt det. 1365 01:21:47,466 --> 01:21:51,220 Antingen var han inblandad eller, ursäkta mig, för dum för att fatta det. 1366 01:21:51,471 --> 01:21:53,939 Jag kan inte ha såna anställda. 1367 01:21:54,140 --> 01:21:57,337 lnnan ni börjar smutskasta Don... 1368 01:21:57,560 --> 01:22:00,074 är det bäst att ni kan bevisa anklagelserna. 1369 01:22:00,272 --> 01:22:03,582 Om jag kunde bevisa dem hade han redan varit anhållen. 1370 01:22:06,403 --> 01:22:10,032 Är det säkert att ni vill att tillsynsnämnden... 1371 01:22:10,282 --> 01:22:13,592 kollar upp era register och gangsterkompisar som Nicky? 1372 01:22:13,827 --> 01:22:16,421 Nu går ni över gränsen. 1373 01:22:16,622 --> 01:22:20,774 Det där är ärekränkning. Ni har inte rätt att ifrågasätta min expertis. 1374 01:22:21,085 --> 01:22:24,282 Jag gjorde allt för att vara hjälpsam och hövlig mot honom. 1375 01:22:24,505 --> 01:22:27,781 Han är slapp. Han är inkompetent. Han kan få hela stället på fall. 1376 01:22:28,009 --> 01:22:30,045 Jag kan inte göra mycket mer för honom. 1377 01:22:30,220 --> 01:22:32,051 Det där har ni rätt i. 1378 01:22:33,056 --> 01:22:36,207 Don är fullkomligt värdelös. 1379 01:22:37,602 --> 01:22:39,832 Men han är min svåger... 1380 01:22:40,314 --> 01:22:42,908 och jag skulle betrakta det som en personlig tjänst... 1381 01:22:43,108 --> 01:22:45,906 om ni ville överväga att återanställa honom. 1382 01:22:46,278 --> 01:22:47,870 Det går inte. 1383 01:22:48,405 --> 01:22:50,919 Jag inser att han är er svåger. 1384 01:22:51,117 --> 01:22:53,426 Jag vill hjälpa er och är en tjänstvillig man. 1385 01:22:53,619 --> 01:22:56,611 Och jag vet vem ni är. Men det går inte. 1386 01:22:58,124 --> 01:23:01,036 Finns det kanske nån tjänst... 1387 01:23:02,170 --> 01:23:04,126 några pinnhål längre ner? 1388 01:23:06,508 --> 01:23:07,861 Tyvärr. Jag kan inte göra nåt. 1389 01:23:08,009 --> 01:23:11,843 Han är för inkompetent. Han är opålitlig. 1390 01:23:14,641 --> 01:23:16,120 Okej, tack. 1391 01:23:19,438 --> 01:23:21,269 Så är det. Tyvärr. 1392 01:23:21,815 --> 01:23:24,773 Mr Rothstein, folk som ni kommer aldrig att förstå... 1393 01:23:24,985 --> 01:23:27,021 hur det funkar här ute. 1394 01:23:28,072 --> 01:23:30,142 Ni är våra gäster. 1395 01:23:30,658 --> 01:23:32,808 Men ni uppför er som om ni vore hemma. 1396 01:23:32,994 --> 01:23:35,792 Jag ska tala om en sak. Ni är inte hemma. 1397 01:23:36,998 --> 01:23:40,593 Men ni kommer att hamna där om guvernören blir förbannad. 1398 01:23:43,338 --> 01:23:46,011 -Tack för er tid. -lnga problem. 1399 01:23:47,092 --> 01:23:49,128 -Jag är ledsen. -Det borde ni vara. 1400 01:23:54,350 --> 01:23:56,386 Var är mina piller? 1401 01:23:58,562 --> 01:24:01,713 Är det inte illa nog att du dricker? Tar du mina piller också? 1402 01:24:01,941 --> 01:24:03,772 Jag har inte tagit dem. 1403 01:24:03,943 --> 01:24:06,901 Jag tar en halv sån här för mitt magsår. 1404 01:24:07,196 --> 01:24:09,232 Det är när jag har väldigt ont. 1405 01:24:09,407 --> 01:24:12,558 Jag hade ett förråd för tre månader. Vad har du gjort med dem? 1406 01:24:12,786 --> 01:24:15,095 Du hade inte behövt klå upp honom. 1407 01:24:15,288 --> 01:24:16,403 Va? 1408 01:24:17,249 --> 01:24:19,524 Jag försökte bara hjälpa honom. 1409 01:24:20,711 --> 01:24:22,861 Jag ligger inte med honom. 1410 01:24:23,046 --> 01:24:24,798 Hur ska jag kunna veta det? 1411 01:24:25,507 --> 01:24:28,579 Du kan inte tvinga mig att sluta tycka om folk. 1412 01:24:28,802 --> 01:24:30,952 -Va? -Jag sa... 1413 01:24:32,181 --> 01:24:35,537 att du kan inte tvinga mig att sluta tycka om folk. 1414 01:24:43,234 --> 01:24:44,508 Hör här... 1415 01:24:47,155 --> 01:24:49,464 jag försöker göra det bästa av situationen. 1416 01:24:49,658 --> 01:24:52,126 Du är ju min fru, för tusan. 1417 01:24:53,495 --> 01:24:55,406 Folk här i stan ser upp till dig. 1418 01:24:55,581 --> 01:24:58,539 Vet du vad? Det skiter jag i. 1419 01:24:59,043 --> 01:25:00,999 Jag sticker härifrån. 1420 01:25:08,261 --> 01:25:10,217 Du måste ta dig samman. 1421 01:25:10,388 --> 01:25:13,061 -Okej. -Åtminstone för Amys skull. 1422 01:25:13,266 --> 01:25:16,258 Förstår du? Du börjar tappa kontrollen över spriten. 1423 01:25:16,478 --> 01:25:19,868 Jag ska fixa in dig på nåt program. Det finns många som är bra. 1424 01:25:20,106 --> 01:25:22,904 -Jag behöver inget. -Jo. Det är väldigt diskret. 1425 01:25:23,110 --> 01:25:25,340 Ditt namn kommer inte att stå nånstans. 1426 01:25:25,529 --> 01:25:27,520 Det är det enda du bryr dig om. 1427 01:25:28,866 --> 01:25:30,379 Du bryr dig inte om mig. 1428 01:25:30,534 --> 01:25:32,445 -Jo, det gör jag. -Nej. 1429 01:25:32,619 --> 01:25:33,972 Hur kan du säga så? 1430 01:25:34,121 --> 01:25:36,954 Du är en vacker kvinna. Du förstör dig själv. 1431 01:25:37,166 --> 01:25:40,363 Du behöver inte det där eller den där blodsugaren. 1432 01:25:40,586 --> 01:25:42,736 Jag känner dig bättre än du känner dig själv. 1433 01:25:42,922 --> 01:25:45,231 Du är en tiger. Du är starkare än jag. 1434 01:25:45,425 --> 01:25:49,657 När du tar dig för nåt gör du det bättre än nån annan. 1435 01:25:53,975 --> 01:25:55,693 Du klarar det. 1436 01:25:56,269 --> 01:25:57,497 Åh, Gud. 1437 01:26:07,531 --> 01:26:08,805 Jag ska försöka. 1438 01:26:12,578 --> 01:26:13,772 Jag ska. 1439 01:26:14,914 --> 01:26:16,905 Var inte arg på mig. 1440 01:26:25,633 --> 01:26:27,464 TlLLTRÄDE FÖRBJUDET - VARNlNG 1441 01:26:29,221 --> 01:26:32,497 ViIka probIem vi än hade utanför räknerummet... 1442 01:26:32,724 --> 01:26:34,476 var det värt det. 1443 01:26:35,018 --> 01:26:37,088 Pengarna fortsatte ruIIa in... 1444 01:26:37,938 --> 01:26:40,498 och resväskorna åkte fram och tiIIbaka. 1445 01:26:41,233 --> 01:26:45,021 Och pengar är det enda som betyder nåt här. 1446 01:26:47,448 --> 01:26:49,598 Det enda probIemet var att efter ett tag... 1447 01:26:49,784 --> 01:26:53,857 märkte bossarna att resväskorna bIev Iite väI Iätta. 1448 01:26:54,414 --> 01:26:56,848 Vänta lite nu. Menar du... 1449 01:26:57,041 --> 01:26:59,601 att nån stjäl från pengarna vi stjäl? 1450 01:26:59,794 --> 01:27:01,546 Att nån stjäl från oss? 1451 01:27:01,713 --> 01:27:05,103 Vi går igenom allt detta besvär, och så stjäl nån från oss? 1452 01:27:05,676 --> 01:27:09,510 Det är ofrånkomligt. Det betraktas som svinn. 1453 01:27:09,847 --> 01:27:12,236 Äh, skitsnack. Jag vill veta vem det är. 1454 01:27:12,433 --> 01:27:15,106 TiII och med John Nance, han som skötte operationen... 1455 01:27:15,311 --> 01:27:17,620 visste att det inte fanns mycket att göra. 1456 01:27:17,813 --> 01:27:20,008 Den som hjäIper en att stjäIa... 1457 01:27:20,191 --> 01:27:22,307 kommer, även om man är generös... 1458 01:27:22,485 --> 01:27:24,555 att ta Iite extra tiII sig sjäIv. 1459 01:27:24,737 --> 01:27:26,568 Det är väI Iogiskt, eIIer hur? 1460 01:27:26,739 --> 01:27:30,095 Men försök att få de där gamIa träskaIIarna att fatta det. 1461 01:27:30,326 --> 01:27:32,715 Vad är det för mening att stjäla om vi blir bestulna? 1462 01:27:32,912 --> 01:27:35,426 Då faller hela syftet med det vi gör. 1463 01:27:35,707 --> 01:27:39,746 De tar pengarna för att de är mina killar, så ge dem lite andrum. 1464 01:27:40,295 --> 01:27:42,525 Men andrum var inte deras grej... 1465 01:27:42,714 --> 01:27:44,625 så här är vad de gjorde. 1466 01:27:44,800 --> 01:27:47,598 De bad Artie Piscano, underboss i Kansas City... 1467 01:27:47,803 --> 01:27:50,954 att se tiII att ingen staI från stöIdoperationen. 1468 01:27:51,349 --> 01:27:53,544 -Vad gjorde du? -Jag var med min cumari. 1469 01:27:53,726 --> 01:27:56,843 -Vad gjorde du med henne? -Gav henne en örfil. 1470 01:27:57,063 --> 01:27:59,531 ProbIemet var att Piscano var en katastrof. 1471 01:27:59,732 --> 01:28:01,768 Han kunde kIanta tiII en kopp kaffe. 1472 01:28:01,943 --> 01:28:04,901 -Vad har du sysslat med? -Jag tillbringar mer tid där än här. 1473 01:28:05,113 --> 01:28:07,422 Och ingen visste vart det här skuIIe Ieda. 1474 01:28:07,616 --> 01:28:11,006 Om de visste det hade det varit kIokare att börja rabbIa böner. 1475 01:28:11,244 --> 01:28:13,394 Åk tillbaka och snacka med honom. 1476 01:28:13,580 --> 01:28:16,458 -Jag fick inte betalt för mina utlägg sist. -Vilka utlägg? 1477 01:28:16,667 --> 01:28:20,376 Jag betalar ur egen ficka och får aldrig nåt tillbaka. 1478 01:28:20,629 --> 01:28:22,267 Du måste tillbaka dit. 1479 01:28:22,423 --> 01:28:24,891 Från och med nu tänker jag föra bok. 1480 01:28:25,092 --> 01:28:28,050 Varför då, vill du betala skatt? 1481 01:28:28,262 --> 01:28:31,618 Jag kan inte betala de här resorna själv. 1482 01:28:31,891 --> 01:28:33,882 Vad håller vi på med här? 1483 01:28:34,060 --> 01:28:36,813 Du ska till Las Vegas och roa dig på min bekostnad. 1484 01:28:37,021 --> 01:28:38,852 Vad fan? När allt kommer omkring... 1485 01:28:39,024 --> 01:28:40,980 Hur många böner man än bad... 1486 01:28:41,151 --> 01:28:43,824 kunde inget stoppa det som hände på kasinot härnäst. 1487 01:28:44,029 --> 01:28:46,827 -Hur kan du göra såhär? -Vi hade ett avtal. 1488 01:28:47,032 --> 01:28:49,262 Det visade sig att PhiI Green, ''Herr HederIig''... 1489 01:28:49,451 --> 01:28:51,442 hade en kompanjon ingen kände tiII... 1490 01:28:51,620 --> 01:28:54,692 och när hon dök upp och krävde pengar från Tangiers... 1491 01:28:54,915 --> 01:28:57,383 -Varför gör du såhär? -För att du har fel. 1492 01:28:57,585 --> 01:28:58,904 -Det har jag inte alls. -Jo. 1493 01:28:59,045 --> 01:29:00,194 Nej, det har jag inte alls. 1494 01:29:00,338 --> 01:29:02,135 ...satte sig Green på defensiven. 1495 01:29:02,298 --> 01:29:04,653 Jag ska se till att du inte kommer undan. 1496 01:29:04,842 --> 01:29:06,719 Så hon stämde honom. 1497 01:29:06,886 --> 01:29:09,354 Rätten inleder nu förhandling i målet Anna Scott... 1498 01:29:09,556 --> 01:29:12,673 mot Tangiers Corporation och dess VD, Philip Green. 1499 01:29:12,892 --> 01:29:16,726 -Oberon, representant för mr Green. -Logan, representant för Anna Scott. 1500 01:29:17,147 --> 01:29:19,581 -Mr Oberon, varsågod att börja. -Tack. 1501 01:29:20,275 --> 01:29:23,267 Jag tycker att han var rättvis och jag är nöjd med beslutet. 1502 01:29:23,487 --> 01:29:25,125 Vi har problem. 1503 01:29:28,659 --> 01:29:31,332 Det gick inte så bra. Green måste visa bokföringen... 1504 01:29:31,537 --> 01:29:33,812 och hur han ordnade finansieringen. 1505 01:29:33,998 --> 01:29:35,590 Det är inte bra. 1506 01:29:39,629 --> 01:29:41,824 Det gick rätt bra för henne i rättegången. 1507 01:29:42,006 --> 01:29:44,236 Men innan hon hann börja räkna pengarna... 1508 01:29:44,426 --> 01:29:47,224 bestämde sig bossarna för att göra upp utanför rätten. 1509 01:29:47,429 --> 01:29:49,021 Så de skickade mig. 1510 01:30:05,323 --> 01:30:07,279 Kan ni kommentera mordet på Anna Scott? 1511 01:30:07,450 --> 01:30:10,886 -Vad talar du om? -Hon hittades igår kväll, skjuten i huvudet. 1512 01:30:11,120 --> 01:30:13,111 Var ni bara kompanjoner i fastighetsaffärer? 1513 01:30:13,289 --> 01:30:15,280 Hennes advokat sa att ni var kompanjoner. 1514 01:30:15,458 --> 01:30:19,087 Vi gjorde några mindre fastighetsaffärer för många år sen. 1515 01:30:19,337 --> 01:30:21,407 Vi var aldrig kompanjoner. 1516 01:30:22,007 --> 01:30:24,760 Har ni hört talas om 22-kalibers-mördaren? 1517 01:30:24,968 --> 01:30:27,766 PoIisen hade nu inte bara ögonen på Nicky... 1518 01:30:27,971 --> 01:30:29,927 utan även på Green. 1519 01:30:30,099 --> 01:30:32,613 Och han skuIIe vara vår fIäckfria gaIjonsfigur. 1520 01:30:32,810 --> 01:30:35,927 Jag fick ge intervjuer för att övertyga aIIa om... 1521 01:30:36,147 --> 01:30:37,500 att kasinot var IagIigt. 1522 01:30:37,648 --> 01:30:40,116 Så hur ofta hoppar du in för honom? 1523 01:30:43,112 --> 01:30:45,387 Green är här två, tre gånger i månaden... 1524 01:30:45,573 --> 01:30:48,531 och han är upptagen med fastighetsaffärer och annat. 1525 01:30:49,327 --> 01:30:51,887 Så när Green är borta är du chef? 1526 01:30:52,497 --> 01:30:55,455 Jag arbetar för styrelseordföranden. 1527 01:30:56,168 --> 01:30:59,763 Jag ansvarar för den dagliga verksamheten. 1528 01:31:00,422 --> 01:31:02,538 Så du är chef dagligen? 1529 01:31:02,716 --> 01:31:06,072 Man skulle kunna säga att jag är chef... 1530 01:31:06,845 --> 01:31:08,756 när mr Green inte är här. 1531 01:31:11,475 --> 01:31:12,828 Det skulle man kunna säga. 1532 01:31:12,977 --> 01:31:13,409 Sam Rothstein: ''Jag är chef!'' 1533 01:31:14,312 --> 01:31:15,745 Har du läst det här? 1534 01:31:16,147 --> 01:31:17,899 Om mr Rothstein. 1535 01:31:18,316 --> 01:31:21,513 Det står: ''Bookmakern från Mellanvästern med maffiakontakter... 1536 01:31:21,736 --> 01:31:25,888 ''säger att han är den verklige chefen för Tangiers kasinoimperium.'' 1537 01:31:26,616 --> 01:31:29,210 -Fattar du? -Sa han verkligen så? 1538 01:31:29,453 --> 01:31:32,411 Det är klart. Det står ju här. 1539 01:31:33,123 --> 01:31:36,001 Har han ens ansökt om licens än? 1540 01:31:36,376 --> 01:31:38,526 Jag vet inte. Vi får kolla akterna. 1541 01:31:38,712 --> 01:31:41,545 Skulle du kunna göra det? 1542 01:31:41,757 --> 01:31:45,511 Och titta noga, för vi kanske måste kasta ut en jude ur stan. 1543 01:31:47,138 --> 01:31:48,457 Tack. 1544 01:31:50,141 --> 01:31:53,258 TiIIsynsnämnden ska öppna en utredning angående Tangiers chef... 1545 01:31:53,478 --> 01:31:56,436 Sam Rothsteins Iicensansökan. 1546 01:31:56,648 --> 01:32:00,880 Rothstein, som sköter Tangiers kasino och är barndomsvän... 1547 01:32:01,152 --> 01:32:03,791 med Las Vegas maffiaboss Nicky Santoro... 1548 01:32:03,989 --> 01:32:06,742 kan förIora rätten att arbeta på kasinot... 1549 01:32:10,454 --> 01:32:11,443 Hallå? 1550 01:32:11,580 --> 01:32:15,573 Jag måste träffa Charlie bankmannen hos dig genast, okej? Jag måste träffa Clean Face nu. Vad sägs om Chez Paris? 1551 01:32:15,835 --> 01:32:18,110 Du måste reservera. Det är fullbokat. 1552 01:32:18,295 --> 01:32:19,284 Nej, det går bra. 1553 01:32:19,422 --> 01:32:23,051 Jag vill inte ha nåt möte hos mig. Det är omöjligt. Det är fullbokat och väldigt svårt att komma in. 1554 01:32:24,093 --> 01:32:27,051 Jag går in från golfbanan. Jag använder serviceingången. Vi ses klockan nio. 1555 01:32:27,263 --> 01:32:28,491 Okej. 1556 01:32:30,266 --> 01:32:33,656 KonfIikten meIIan tiIIsynsnämnden och Tangiers kasinochef... 1557 01:32:33,895 --> 01:32:36,204 Sam ''Ace'' Rothstein trappas upp. 1558 01:32:36,398 --> 01:32:40,437 IkväII, en titt på Ace Rothsteins försök att få Iicens... 1559 01:32:40,694 --> 01:32:44,607 trots poIisens påståenden om att Rothstein har kontakter i maffian. 1560 01:32:45,240 --> 01:32:49,279 Kommer Sam Rothsteins vänskap med maffiamannen Nicky Santoro... 1561 01:32:49,537 --> 01:32:52,097 att hindra honom från att sköta Tangiers kasino? 1562 01:32:52,290 --> 01:32:56,124 Kan Iagarna om speIverksamhet hotas av en barndomsvänskap? 1563 01:32:56,377 --> 01:32:59,130 Ta det lugnt med det där. 1564 01:33:00,381 --> 01:33:02,451 Kom. Jag hjälper dig ner. 1565 01:33:02,634 --> 01:33:03,987 Vi ska snacka lite. 1566 01:33:04,135 --> 01:33:06,171 KIockan 18.00.: Kan en barndomsvänskap... 1567 01:33:06,346 --> 01:33:08,621 innebära sIutet för Rothsteins chefskap? 1568 01:33:08,807 --> 01:33:11,605 Se det på KBBO.:s nyhetsspeciaI. 1569 01:33:13,604 --> 01:33:16,038 Gå ner. Gå dit ner. 1570 01:33:21,278 --> 01:33:24,793 Låt dig inte påverkas av det här, Ace. Oroa dig inte. 1571 01:33:25,032 --> 01:33:27,387 Det är bara en politisk häxjakt. 1572 01:33:34,751 --> 01:33:36,423 Vill du ha nåt att dricka? 1573 01:33:36,586 --> 01:33:38,941 -Påfyllning, Charlie? -Ja tack, gärna. 1574 01:33:39,130 --> 01:33:42,440 lnget för mig. Hej, mr Clark. Jag har försökt få tag på dig. 1575 01:33:42,676 --> 01:33:45,349 -Presidenten vore lättare att nå. -Jag har varit upptagen. 1576 01:33:45,554 --> 01:33:48,068 Du kan väl åtminstone besvara mina samtal? 1577 01:33:48,265 --> 01:33:50,733 Hör här, Nicky. Vi pratade om det här. 1578 01:33:51,852 --> 01:33:56,084 Jag förklarade att du måste vara beredd på viss förlust. 1579 01:34:00,027 --> 01:34:02,063 Jag vill ha tillbaka mina pengar. 1580 01:34:03,072 --> 01:34:05,666 Vad ska du göra, tvinga mig? 1581 01:34:06,910 --> 01:34:10,266 Jag tror att du har fått fel intryck av mig. 1582 01:34:10,914 --> 01:34:12,905 l rättvisans namn... 1583 01:34:13,083 --> 01:34:16,439 ska jag förklara exakt vad jag gör. 1584 01:34:16,878 --> 01:34:20,917 lmorgon bitti går jag upp tidigt, promenerar till banken... 1585 01:34:21,717 --> 01:34:25,027 och går in och tittar, och om jag inte får mina pengar då... 1586 01:34:25,262 --> 01:34:28,618 spräcker jag skallen på dig inför ögonen på allihop. 1587 01:34:29,433 --> 01:34:32,425 Och ungefär samtidigt som jag kommer ut ur fängelset... 1588 01:34:32,812 --> 01:34:35,690 vaknar du förhoppningsvis ur din koma. 1589 01:34:36,566 --> 01:34:40,002 Och vet du vad? Då spräcker jag skallen på dig igen. 1590 01:34:40,236 --> 01:34:43,865 För jag är dum. Fängelse rör mig inte i ryggen. 1591 01:34:44,491 --> 01:34:47,005 Det hör till jobbet. Det är det jag gör. 1592 01:34:48,161 --> 01:34:49,514 Vi vet vad du gör. 1593 01:34:49,663 --> 01:34:51,938 Du lurar folk på pengar och kommer undan med det. 1594 01:34:52,124 --> 01:34:54,763 -Du har ingen rätt att tala så. -Din irländske fetknopp! 1595 01:34:54,960 --> 01:34:58,270 Du har sövt mina pengar. Fixa fram dem, annars söver jag din hjärna. 1596 01:34:58,505 --> 01:35:00,496 Glöm Sam. Det här är personligt. 1597 01:35:00,674 --> 01:35:03,984 Jag kommer imorgon bitti. Försök inte lura mig, fetknopp! 1598 01:35:06,639 --> 01:35:09,107 -Tror du att han fattade? -Vad sysslar du med? 1599 01:35:09,308 --> 01:35:12,823 Han är en vanlig kille. Han springer direkt till FBl. 1600 01:35:13,062 --> 01:35:15,656 Den jäveln har undvikit mig i veckor. 1601 01:35:15,857 --> 01:35:19,691 -Försöker du ge mig order? -Nej, det gör jag inte. 1602 01:35:19,945 --> 01:35:22,539 Du går över gränsen. Var har du huvudet? 1603 01:35:22,739 --> 01:35:25,299 Var jag har huvudet? Var har du staken? 1604 01:35:25,492 --> 01:35:30,008 Jag har nåt stort på gång. Du vet vad jag snackar om. 1605 01:35:30,289 --> 01:35:32,803 Hur ska jag kunna lita på dig om du håller på såhär? 1606 01:35:33,000 --> 01:35:35,878 Mycket kommer att förändras. Om du vill vara med... 1607 01:35:36,087 --> 01:35:37,884 måste du göra på mitt sätt. 1608 01:35:38,047 --> 01:35:41,596 Du måste förstå min situation. Jag ansvarar för tusentals människor. 1609 01:35:41,843 --> 01:35:44,277 Kasinot omsätter 100 miljoner dollar om året. 1610 01:35:44,470 --> 01:35:47,109 Det är slut med det om jag inte får min licens. 1611 01:35:47,307 --> 01:35:50,936 Om det går illa för mig går det illa för en massa människor. 1612 01:35:51,186 --> 01:35:52,778 Glöm din jävla licens. 1613 01:35:52,938 --> 01:35:55,896 När jag har etablerat mig här behöver du ingen licens. 1614 01:35:57,943 --> 01:36:00,855 Vet du, ju mer jag pratar med dig... 1615 01:36:01,071 --> 01:36:04,029 desto mer får jag känslan av att du inte vill jobba med mig. 1616 01:36:04,241 --> 01:36:06,994 -Det vill jag inte heller. -Okej. 1617 01:36:07,203 --> 01:36:10,434 Jag vill inte bli inblandad i nåt som du håller på med. 1618 01:36:10,664 --> 01:36:13,019 Jag vill ha ett lagligt ställe och min licens. 1619 01:36:13,209 --> 01:36:14,961 Jag vill ha det lugnt och diskret. 1620 01:36:15,127 --> 01:36:17,277 Lika diskret som: ''Jag är chef''? 1621 01:36:17,463 --> 01:36:19,419 Det där är ryckt ur sitt sammanhang. 1622 01:36:19,591 --> 01:36:21,946 Ronnie och Billy kan tala om hur det gick till. 1623 01:36:22,135 --> 01:36:24,012 Det ser illa ut där hemma. 1624 01:36:24,179 --> 01:36:28,809 Ser illa ut? Varje gång du är på TV nämns mitt namn. Det ser illa ut. 1625 01:36:29,101 --> 01:36:30,853 Vad har hänt med dig? 1626 01:36:31,019 --> 01:36:33,613 -Du då? Har du tappat kontrollen? -Jag? 1627 01:36:33,814 --> 01:36:36,248 Du går omkring som John Barrymore. 1628 01:36:36,442 --> 01:36:40,913 Rosa morgonrock och cigarettmunstycke? Är det jag som har tappat kontrollen? 1629 01:36:41,197 --> 01:36:45,907 Ledsen att säga det, men du behandlar folk respektlöst. Till och med din egen fru. 1630 01:36:46,869 --> 01:36:49,144 Min fru? Vad har hon med det här att göra? 1631 01:36:49,330 --> 01:36:54,006 Hon var upprörd över en massa saker, särskilt det med Lester Diamond. 1632 01:36:54,919 --> 01:36:58,594 Och din axel är lämplig att gråta ut mot? Berättade du om din roll? 1633 01:36:58,840 --> 01:37:01,070 Nej, det är inte det viktiga. 1634 01:37:01,259 --> 01:37:03,978 Det viktiga är att hon är upprörd och du har ett problem. 1635 01:37:04,179 --> 01:37:06,818 Var snäll och håll dig utanför mitt privatliv. 1636 01:37:07,015 --> 01:37:09,688 Du skulle inte gilla om jag blandade mig i ditt. 1637 01:37:09,935 --> 01:37:12,654 Hon kom och ville prata. Borde jag ha slängt ut henne? 1638 01:37:12,855 --> 01:37:16,006 Håll dig borta från henne. Det är inte din ensak. 1639 01:37:16,233 --> 01:37:21,182 Så lät det inte för en vecka sen. Jag behövs när det passar dig. 1640 01:37:21,489 --> 01:37:24,242 Precis som du behöver mig för att skydda dig. 1641 01:37:24,450 --> 01:37:27,248 Jag måste släta över det du gjorde mot bankkillen. 1642 01:37:27,453 --> 01:37:29,125 Han kommer att springa till FBl. 1643 01:37:29,289 --> 01:37:31,849 Ditt ego är större än ditt kasino. Det är ditt problem. 1644 01:37:32,042 --> 01:37:36,194 Jag visste vad han viIIe och jag viIIe inte vara med. Han viIIe ta över. 1645 01:37:36,463 --> 01:37:41,093 Han viIIe ge sig på Gaggi, kasinostöIderna, aIIt och aIIa. 1646 01:37:41,385 --> 01:37:45,014 Han sIutade be bossarna om tiIIåteIse för aIIt. 1647 01:37:49,685 --> 01:37:53,803 En kasinochef och hans fru bIev mördade. PoIisen förhörde Nicky. 1648 01:37:54,816 --> 01:37:57,933 En givare från Scirocco. De förhörde Nicky. 1649 01:37:58,152 --> 01:38:01,827 TjaIIare hamnade i bakIuckan på sina biIar. De förhörde Nicky. 1650 01:38:02,073 --> 01:38:03,347 En advokat. 1651 01:38:06,244 --> 01:38:07,472 De förhörde Nicky. 1652 01:38:07,621 --> 01:38:10,852 När några som inte betaIade sina ockrare började försvinna... 1653 01:38:11,083 --> 01:38:13,802 stod Nickys namn i varenda tidning. 1654 01:38:14,002 --> 01:38:17,756 Nicky förhördes om dussintaIs mord, men de fick aIItid sIäppa honom. 1655 01:38:18,007 --> 01:38:19,645 Det fanns aIdrig några vittnen. 1656 01:38:19,800 --> 01:38:23,429 Snuten ankIagade mig för aIIt. 1657 01:38:23,679 --> 01:38:25,749 Var försiktig. Du kan bli överkörd. 1658 01:38:25,932 --> 01:38:30,005 Om nån haIkade på ett bananskaI förhörde de mig. 1659 01:38:30,269 --> 01:38:31,782 Uppför dig. 1660 01:38:31,938 --> 01:38:35,897 Bossarna var inte bättre. De kIagade på att det inte gick tiIIräckIigt smidigt. 1661 01:38:36,151 --> 01:38:39,382 Min bransch är inte så smidig. Hemskt Iedsen. 1662 01:38:39,613 --> 01:38:41,604 Det är viIddjur jag har att tampas med. 1663 01:38:41,781 --> 01:38:43,612 Men bossarna, vad gör de? 1664 01:38:43,784 --> 01:38:46,093 De sitter på sina arsIen och dricker anisett. 1665 01:38:46,286 --> 01:38:48,561 Det är jag som Iigger i skyttegravarna. 1666 01:38:48,747 --> 01:38:52,103 Bossarna tror att det är ett jävIa cocktaiIparty här ute. 1667 01:38:53,127 --> 01:38:56,358 Frankie, de har hittat ett huvud i öknen. 1668 01:38:57,757 --> 01:38:59,236 Visste du om det? 1669 01:38:59,634 --> 01:39:00,953 Jag har hört det. 1670 01:39:01,135 --> 01:39:05,287 Alla pratar och gör en stor affär av det. Det står i varenda tidning. 1671 01:39:05,556 --> 01:39:07,148 Vad ska du göra? 1672 01:39:07,350 --> 01:39:08,863 Det är inte bra. 1673 01:39:09,894 --> 01:39:13,569 Säg åt honom att vara lite mer diskret. 1674 01:39:15,025 --> 01:39:16,174 Visst, Remo. 1675 01:39:16,318 --> 01:39:18,593 De röker sina cigarrer... 1676 01:39:18,779 --> 01:39:21,896 och äter trip' och soffrit', stekta grisinäIvor aIItså... 1677 01:39:22,116 --> 01:39:25,392 medan jag måste gå tiII en busshåIIpIats för att få prata ostört. 1678 01:39:25,619 --> 01:39:29,817 -De bryr sig väl inte så länge de får pengar. -De klagar. 1679 01:39:30,082 --> 01:39:33,757 Låt dem klaga. Det är jag som är här. Det är jag som gör jobbet. 1680 01:39:34,003 --> 01:39:37,279 -Om det inte passar kan de dra åt helvete. -Gör som du vill. 1681 01:39:38,424 --> 01:39:40,892 Vill de ha krig? Jag är redo. 1682 01:39:41,135 --> 01:39:45,367 Om jag tar hand om fem av dem är saken biff. 1683 01:39:46,641 --> 01:39:49,030 Tittut, idioter i en strut. 1684 01:39:49,853 --> 01:39:51,571 Jag ser er. 1685 01:39:51,730 --> 01:39:55,245 Tyvärr drog Nicky uppmärksamhet tiII mig också. 1686 01:39:55,484 --> 01:39:59,875 FBI kontroIIerade varenda steg han tog, men han brydde sig inte. 1687 01:40:00,155 --> 01:40:02,988 Om de koIIar mig, koIIar jag dem. 1688 01:40:03,200 --> 01:40:06,158 Jag Ia ut Iite pengar. Massor. Vem bryr sig? 1689 01:40:06,370 --> 01:40:10,602 Jag köpte anti-avIyssningsutrustning från CIA.:s Ieverantörer. 1690 01:40:10,875 --> 01:40:15,710 Jag hade aIIa sorters poIisradior, FBI-dekoder, infraröda kameror... 1691 01:40:16,715 --> 01:40:21,470 Så de jävIarna kom aIdrig på mig med nåt jag inte kunde förkIara. 1692 01:40:22,179 --> 01:40:25,455 Mitt jobb var i farozonen och han hade hur kuI som heIst. 1693 01:40:25,682 --> 01:40:29,311 Varenda poIis i deIstaten bevakade honom, och han speIade goIf. 1694 01:40:29,895 --> 01:40:32,534 Vid värsta tänkbara tiIIfäIIe för mig. 1695 01:40:33,065 --> 01:40:37,217 Det var snart dags för Iicensförhöret och jag viIIe inte Iämna nåt åt sIumpen. 1696 01:40:38,779 --> 01:40:40,929 Om jag förIorar Vegas, vart ska jag ta vägen? 1697 01:40:41,115 --> 01:40:44,585 Du har varit väldigt öppen mot oss med bokföring och papper. 1698 01:40:44,827 --> 01:40:47,261 Det betyder mycket vid förhöret. 1699 01:40:47,455 --> 01:40:51,289 -Jag begär bara ett rättvist förhör. -Sån här ärlighet borgar för det. 1700 01:40:52,711 --> 01:40:54,429 Vi fortsätter med... 1701 01:40:55,839 --> 01:40:59,388 Jag vill höra om Kansas City. 1702 01:41:01,053 --> 01:41:02,884 Vad fan är det här? 1703 01:41:05,099 --> 01:41:07,897 Var ska det landa, på fairway? 1704 01:41:27,873 --> 01:41:30,467 Det är FBl, Frankie. Kolla. 1705 01:41:32,252 --> 01:41:34,766 FBI bevakade Nickys goIfspeI så Iänge... 1706 01:41:34,963 --> 01:41:36,715 att de fick bensinstopp. 1707 01:41:37,716 --> 01:41:41,231 Precis vad jag behövde, mitt framför tiIIsynsnämnden. 1708 01:41:45,683 --> 01:41:48,277 100 dollar till den som träffar planet. 1709 01:41:50,646 --> 01:41:54,844 Som om inte det räckte hade vi Piscano, underbossen i Kansas City. 1710 01:41:55,109 --> 01:41:58,499 Han skötte speceriaffären dit resväskorna Ievererades. 1711 01:41:58,738 --> 01:42:01,696 De bråkar om väskorna igen. Du vet väl vad det betyder? 1712 01:42:01,908 --> 01:42:05,503 Jag måste till Vegas igen. Det kostar mig ett par tusen dollar till. 1713 01:42:05,746 --> 01:42:07,304 Han hade den ihop med sin svåger... 1714 01:42:07,456 --> 01:42:11,654 men oftast bekIagade han sig över resorna inför sin svåger och mor. 1715 01:42:11,919 --> 01:42:15,150 Du måste vara bestämd, annars kör de över dig. 1716 01:42:15,381 --> 01:42:18,817 Jag skriver upp allt. Varenda jävla nickel. 1717 01:42:19,051 --> 01:42:22,760 -Vad är det med dig? -Allt finns här. 1718 01:42:23,014 --> 01:42:25,005 -Vårda ditt språk. -Förlåt. 1719 01:42:25,183 --> 01:42:29,256 Om Nance bråkar plockar jag ut ögonen ur hans förbannade huvud. 1720 01:42:29,521 --> 01:42:31,796 -lgen. -Jag svor inte, jag sa ''förbannade huvud''. 1721 01:42:31,982 --> 01:42:33,495 -Det räcker. -Förlåt. 1722 01:42:33,650 --> 01:42:35,800 Det som hände sen är inte kIokt. 1723 01:42:35,986 --> 01:42:38,181 Vem kunde tro att FBI hade en mikrofon där... 1724 01:42:38,363 --> 01:42:40,797 för att få information om nåt gammaIt mord... 1725 01:42:40,991 --> 01:42:44,427 om nån som bIev mördad, Gud vet när eIIer varför. 1726 01:42:44,662 --> 01:42:47,574 Vad hindrar att han med resväskorna tar vad han vill? 1727 01:42:47,790 --> 01:42:51,624 Nance tar med två väskor från Tangiers. Det kanske fanns tre eller fyra? 1728 01:42:51,877 --> 01:42:54,675 Vi har ingen där som kollar. Såna är reglerna. 1729 01:42:54,881 --> 01:42:58,317 Vi får inte ens gå in i räknerummet för att kolla våra pengar. 1730 01:42:58,551 --> 01:43:02,988 Han har sitt folk där. Varenda jävel kanske är inblandad. 1731 01:43:03,890 --> 01:43:06,962 Jag ska ta reda på det. Om det är Green dödar jag honom. 1732 01:43:07,185 --> 01:43:09,540 Jag har aldrig litat på honom. Jag har ögon i nacken. 1733 01:43:09,730 --> 01:43:11,482 De litar på det äcklet. lnte jag. 1734 01:43:11,648 --> 01:43:13,878 Jag vill slå dem i huvudet med en spadjävel. 1735 01:43:14,067 --> 01:43:15,102 Ta det lugnt. 1736 01:43:15,235 --> 01:43:17,908 Förlåt, mamma. De är på mig från alla håll. 1737 01:43:18,113 --> 01:43:20,468 -Förlåt. Jag är upprörd. -Jag vet, men det räcker. 1738 01:43:20,658 --> 01:43:23,616 Du vet vad de gör mot mig. Jag har fått nog. 1739 01:43:23,828 --> 01:43:27,343 -Lugna dig. Du får en hjärtattack. -Jag vet. Jag är för upprörd. 1740 01:43:28,708 --> 01:43:30,824 Det jävIiga är att de hör aIIt det här... 1741 01:43:31,002 --> 01:43:34,153 om Las Vegas, kasinon och resväskor... 1742 01:43:34,380 --> 01:43:35,859 och då är det kört. 1743 01:43:41,513 --> 01:43:44,664 Jag betaIar för aIIt. 1744 01:43:45,684 --> 01:43:47,242 Vem trodde att nåt sånt kunde hända? 1745 01:43:48,771 --> 01:43:50,602 Jag viII bIi rikare, inte fattigare. 1746 01:43:50,773 --> 01:43:54,368 Varenda FBI-agent i heIa Iandet Iyssnade. 1747 01:43:54,610 --> 01:43:57,807 Om man viII få nåt gjort måste man göra det sjäIv. 1748 01:43:58,656 --> 01:44:02,365 Piscano sänkte i princip aIIihop. 1749 01:44:03,619 --> 01:44:05,894 En deI är bra, andra dåIiga. 1750 01:44:07,499 --> 01:44:09,296 Herr ordförande, kommissionen... 1751 01:44:09,459 --> 01:44:11,290 mr Rothstein är glad att vara här idag. 1752 01:44:11,461 --> 01:44:14,021 När dan kom var jag redo. 1753 01:44:14,214 --> 01:44:17,729 Jag var heIt säker på att jag bara behövde Iägga fram min sak. 1754 01:44:17,968 --> 01:44:22,359 Vi har dokument, bland annat en rapport från före detta FBl-agenter... 1755 01:44:22,639 --> 01:44:25,631 som friar mr Rothstein från alla misstankar. 1756 01:44:25,851 --> 01:44:29,560 -lnnan ni fortsätter... -Jag vill att det här betecknas som... 1757 01:44:29,814 --> 01:44:33,443 ...ska kommissionen rösta om en begäran om avslag på ansökan. 1758 01:44:33,693 --> 01:44:36,127 -Avslag? -Nån som ansluter sig? 1759 01:44:37,030 --> 01:44:38,622 Jag, herr ordförande. 1760 01:44:38,781 --> 01:44:40,453 Kan vi få en omröstning? 1761 01:44:40,617 --> 01:44:41,686 Ja! 1762 01:44:43,036 --> 01:44:45,072 Majoritet för avslag. Förhöret ajourneras. 1763 01:44:45,246 --> 01:44:48,682 -Ni skämtar. -Vadå ajourneras? 1764 01:44:49,084 --> 01:44:53,396 Senatorn, ni lovade mig ett förhör. Ni har inte ens tittat på FBl-rapporterna. 1765 01:44:53,672 --> 01:44:58,621 När ni gästade Tangiers Hotel, lovade ni inte mig ett rättvist förhör då? 1766 01:44:58,928 --> 01:45:02,364 -Jag har aldrig varit er gäst. -lnte? Ni har aldrig bott gratis hos mig? 1767 01:45:02,598 --> 01:45:04,828 Gör ni inte det minst tre gånger i månaden? 1768 01:45:05,017 --> 01:45:07,053 Jag skulle vilja svara på det nu. 1769 01:45:07,478 --> 01:45:10,754 Karaktäristiskt nog för mr Rothstein så ljuger han. 1770 01:45:10,982 --> 01:45:14,816 Enda gången jag har varit på Tangiers var på en middag med Barney Greenstein. 1771 01:45:15,069 --> 01:45:17,663 -Var jag med då? -Ni gick omkring. 1772 01:45:17,864 --> 01:45:20,822 -Var jag med? -Ni gick omkring. 1773 01:45:21,034 --> 01:45:23,946 -Ni var i byggnaden. -Var jag i byggnaden? 1774 01:45:24,162 --> 01:45:27,916 Ni vet att jag var där. Ni lovade mig ett rättvist förhör. 1775 01:45:28,709 --> 01:45:30,745 Eller hur? 1776 01:45:32,630 --> 01:45:35,781 Säg att jag var med på middagen. Medge det åtminstone. 1777 01:45:36,592 --> 01:45:39,060 -Medge det åtminstone! -Ja, det var ni. 1778 01:45:39,262 --> 01:45:42,618 Tack för att du inte kallar mig lögnare, din skitstövel. 1779 01:45:44,183 --> 01:45:47,414 Ett rutinmässigt Iicensförhör bIev tiII kaos igår... 1780 01:45:47,645 --> 01:45:50,955 när Tangiers kasinochef Sam ''Ace'' Rothstein... 1781 01:45:51,191 --> 01:45:54,069 ankIagade topptjänstemän för korruption. 1782 01:45:54,277 --> 01:45:57,030 ...lovade mig ett rättvist förhör när ni bodde gratis? 1783 01:45:57,239 --> 01:46:00,629 Och ni bad om kopior på räkningen för att redovisa det som en utgift. 1784 01:46:00,868 --> 01:46:03,780 Under ett viIt utbrott efter avsIaget på hans Iicensansökan... 1785 01:46:03,996 --> 01:46:06,226 -Skitsnack! -...föIjde Rothstein efter fIera... 1786 01:46:06,415 --> 01:46:09,930 förbIuffade kommissionsmedIemmar ut i korridoren där han fortsatte... 1787 01:46:10,169 --> 01:46:12,683 tiIIs hans egna advokater och vänner bad honom gå. 1788 01:46:12,880 --> 01:46:16,714 Ni har också ett förflutet. Mitt är inte sämre än ert. 1789 01:46:16,968 --> 01:46:19,436 Men ni anser er ha rätt att döma! 1790 01:46:19,637 --> 01:46:22,709 Efter misstankar om att han drivit Tangiers utan Iicens... 1791 01:46:22,932 --> 01:46:26,971 skuIIe gårdagens förhör avgöra om nån med Rothsteins brokiga förfIutna... 1792 01:46:27,521 --> 01:46:30,433 ska ha rätt att inneha en topposition inom speIvärIden. 1793 01:46:30,649 --> 01:46:33,117 ROTHSTElN UTE UR SPELVÄRLDEN JävIa hyckIare! 1794 01:46:33,402 --> 01:46:36,519 -Vad ska han göra nu? -Jag vet inte. 1795 01:46:36,947 --> 01:46:38,346 Vad sysslar han med? 1796 01:46:38,490 --> 01:46:41,288 Han vet att det var våra vänner han skällde ut. 1797 01:46:41,494 --> 01:46:43,769 Varför blåser han upp det såhär? 1798 01:46:43,954 --> 01:46:46,149 Han kanske kan fortsätta under en annan titel. 1799 01:46:46,332 --> 01:46:48,766 Det är inte det bästa, men vad ska vi göra? 1800 01:46:48,960 --> 01:46:53,078 Vad han än gör måste det vara diskret. Låt honom gömma sig på kontoret. 1801 01:46:53,339 --> 01:46:56,092 Säg att han är vaktmästare. Jag bryr mig inte. 1802 01:46:56,301 --> 01:47:01,216 Vilken titel han än väljer måste det vara nåt diskret. 1803 01:47:09,189 --> 01:47:11,020 Mina damer och herrar... 1804 01:47:11,191 --> 01:47:13,785 Tangiers HoteI presenterar stoIt... 1805 01:47:13,986 --> 01:47:16,944 Sam Rothsteins nya show Aces High. 1806 01:47:20,618 --> 01:47:23,337 IkväII i direktsändning från nya Sportsbook... 1807 01:47:23,538 --> 01:47:26,575 presenterar vi premiären på Aces High... 1808 01:47:26,875 --> 01:47:29,389 med Sasha Semenoff Orchestra... 1809 01:47:30,462 --> 01:47:32,851 och Sam Rothsteins dansare! 1810 01:47:34,925 --> 01:47:39,157 Mr Rothstein är professioneII speIare och USA.:s bästa handicapper i footbaII. 1811 01:47:39,846 --> 01:47:44,362 Han ska ge er inbIick i Las Vegas som ingen tidigare har gjort. 1812 01:47:45,185 --> 01:47:49,303 Här är Tangiers HoteI Casinos nye underhåIIningschef... 1813 01:47:49,565 --> 01:47:51,237 mr Sam Rothstein. 1814 01:48:00,743 --> 01:48:04,861 Välkomna till mitt program. Vi är glada att ha er med oss här ikväll. 1815 01:48:05,123 --> 01:48:07,717 Den unga damen till vänster är Trudy... 1816 01:48:08,210 --> 01:48:11,122 som leder dansarna i vår fantastiska show från Paris. 1817 01:48:11,463 --> 01:48:13,693 Kvällens första gäst... 1818 01:48:15,259 --> 01:48:16,931 är Frankie Avalon. 1819 01:48:22,433 --> 01:48:25,823 -Håll ett öga på honom. -Jag har en stor familj. 1820 01:48:26,062 --> 01:48:30,214 -Hur många barn har du? -Åtta, kan jag stolt meddela. 1821 01:48:33,736 --> 01:48:37,490 -Fantastiskt. -Det är inget. Nöjet var på min sida. 1822 01:48:39,075 --> 01:48:40,713 Gör det inte, Ace. 1823 01:48:45,249 --> 01:48:46,398 Herregud. 1824 01:48:47,167 --> 01:48:48,646 Han jonglerar! 1825 01:48:49,002 --> 01:48:52,551 Låt oss inte ta IänsstyreIseordförande Pat Webb aIItför aIIvarIigt. 1826 01:48:52,798 --> 01:48:56,268 Jag bad honom vara med i en debatt här, men han avböjde. 1827 01:48:56,510 --> 01:49:00,947 Vad är du rädd för? Du behöver inte skicka några frågor till mig. 1828 01:49:01,808 --> 01:49:03,878 Du får fråga mig vad du vill. 1829 01:49:04,060 --> 01:49:06,813 Vad i helvete gör han på TV? 1830 01:49:07,063 --> 01:49:11,614 Han tjatar om hur han ska driva sitt mål upp i Högsta domstolen. 1831 01:49:12,360 --> 01:49:15,670 Han måste vara galen. Ska han ta det här till Washington? 1832 01:49:16,281 --> 01:49:18,033 Han är inte klok. 1833 01:49:18,200 --> 01:49:21,715 Det är synd att det finns så många hycklare här. Vissa gör som de vill. 1834 01:49:21,954 --> 01:49:24,593 Andra får betala dyrt. Sånt är livet. 1835 01:49:24,790 --> 01:49:29,784 Andy, åk och prata med honom. Säg att han kanske borde sluta. 1836 01:49:35,927 --> 01:49:38,521 För det första gick de fullständigt emot grundlagen. 1837 01:49:38,721 --> 01:49:42,270 Vi står med på listan över mål som ska upp i Högsta domstolen. 1838 01:49:42,517 --> 01:49:44,712 De bryr sig inte om Högsta domstolen. 1839 01:49:44,894 --> 01:49:47,727 De vill tysta ner alltihop. De vill att du försvinner. 1840 01:49:47,939 --> 01:49:52,854 Försvinner? Du menar inte allvar. Fattar du inte vad som står på spel? 1841 01:49:53,153 --> 01:49:55,951 Gubben sa att du kanske borde sluta. 1842 01:49:56,156 --> 01:49:58,829 Ett ''kanske'' från gubben är som en bulla från påven. 1843 01:49:59,034 --> 01:50:01,787 Du borde inte bara sluta, du borde springa. 1844 01:50:01,996 --> 01:50:06,308 Varje gång mitt namn nämns i tidningen nämns Nicky också. 1845 01:50:06,584 --> 01:50:08,336 Det hjälper inte precis. 1846 01:50:08,920 --> 01:50:11,309 Pådraget han har orsakat är rena döden. 1847 01:50:11,506 --> 01:50:13,701 Polisen var samarbetsvillig förut. 1848 01:50:13,883 --> 01:50:16,113 De är så förbannade nu att ingen kan göra nåt. 1849 01:50:16,302 --> 01:50:17,530 Vad gör ni åt det? 1850 01:50:17,679 --> 01:50:20,591 -Har du nåt förslag? -Jag vet inte. Han lyssnar inte på mig. 1851 01:50:20,807 --> 01:50:23,560 Han kanske borde försvinna ett tag. Vore det så illa? 1852 01:50:23,769 --> 01:50:26,363 -De skickar inte Nicky nånstans. -Om han la av ett tag... 1853 01:50:26,563 --> 01:50:28,474 skulle det ge alla lite manöverutrymme. 1854 01:50:28,649 --> 01:50:32,164 Jag skulle glömma det och sticka. 1855 01:50:36,699 --> 01:50:38,291 Det går inte. 1856 01:50:39,035 --> 01:50:43,187 Så fort Andy kom hem hörde förstås Nicky taIas om vårt samtaI. 1857 01:50:43,456 --> 01:50:46,129 Tidigt nästa morgon kom samtaIet. 1858 01:50:47,085 --> 01:50:49,474 Jag måste handla lite. Vill du hänga med? 1859 01:50:49,671 --> 01:50:51,821 Ta emot samtaI från Nicky var inte Iätt. 1860 01:50:52,007 --> 01:50:54,999 Inte ens kodspråk räckte. Så vi kom på ett annat sätt. 1861 01:50:55,218 --> 01:50:59,575 FBI får bara avIyssna samtaI som innehåIIer information om brott. 1862 01:50:59,848 --> 01:51:03,045 Vid vanIiga samtaI måste de stänga av efter några minuter. 1863 01:51:03,268 --> 01:51:05,179 Jag har stukat armbågen. 1864 01:51:06,522 --> 01:51:07,921 Möt mig klockan tre. 1865 01:51:08,065 --> 01:51:10,533 -På Caesar's? -100 meter längre fram. 1866 01:51:11,277 --> 01:51:14,075 -Varför då? -Fråga inte. Kom dit. 1867 01:51:15,740 --> 01:51:18,379 Suzy Cream Cheese har samma dräkt. 1868 01:51:20,203 --> 01:51:21,602 Jag såg en sak. 1869 01:51:21,746 --> 01:51:23,976 Nåt väldigt gulligt. 1870 01:51:24,833 --> 01:51:28,348 Okej, han är ute. Det är myran. Brun enhet. 1871 01:51:28,879 --> 01:51:31,598 Han har nån med sig. Jag tror det är Frankie. 1872 01:51:31,798 --> 01:51:33,948 Nicky startade före mig... 1873 01:51:34,134 --> 01:51:37,809 för det var inte Iätt för honom att åka nånstans Iängre. 1874 01:51:38,264 --> 01:51:40,903 Han kunde inte ens ta en åktur utan att byta biI... 1875 01:51:41,100 --> 01:51:44,092 minst sex gånger innan han hade skakat av sig aIIa. 1876 01:51:44,312 --> 01:51:47,668 På grund av fIygpIanen måste han använda underjordiska garage. 1877 01:52:18,931 --> 01:52:21,570 Att träffas mitt i öknen gjorde mig aIItid nervös. 1878 01:52:21,768 --> 01:52:23,486 Det är ett Iäskigt stäIIe. 1879 01:52:24,312 --> 01:52:26,462 Jag kände förstås tiII håIen i öknen. 1880 01:52:26,648 --> 01:52:30,084 De kunde finnas var som heIst. 1881 01:52:31,945 --> 01:52:34,254 Mina chanser att komma tiIIbaka Ievande... 1882 01:52:34,448 --> 01:52:37,246 från ett möte med Nicky brukade vara 99 av 100. 1883 01:52:38,827 --> 01:52:43,298 Den här gången, när jag hörde honom säga ett par hundra meter Iängre fram på vägen... 1884 01:52:43,666 --> 01:52:45,418 gav jag mig sjäIv 50-50. 1885 01:53:06,773 --> 01:53:10,686 Varför snackar du med folk bakom min rygg? 1886 01:53:10,944 --> 01:53:13,617 -Med vem? -Trodde du inte att jag skulle få reda på det? 1887 01:53:13,822 --> 01:53:15,858 Jag vet inte vad du pratar om. 1888 01:53:16,033 --> 01:53:20,868 Ställer jag till problem för dig? Lägger du skulden på mig? 1889 01:53:21,163 --> 01:53:24,155 Ger du mig order att sticka? Skaffa dig en egen armé! 1890 01:53:24,375 --> 01:53:25,854 Jag har inte gett några order. 1891 01:53:26,002 --> 01:53:28,880 Jag sa att du är bevakad och att det är ett problem. 1892 01:53:29,088 --> 01:53:31,124 Ska jag sticka från min egen stad? 1893 01:53:31,299 --> 01:53:34,450 Ja, låt allt lugna ner sig så att jag kan sköta kasinot. 1894 01:53:34,677 --> 01:53:37,669 Om nåt går fel med kasinot är det jag som får problem, inte du. 1895 01:53:37,889 --> 01:53:42,883 Du vet att det är min förtjänst att du har ditt kasino! 1896 01:53:43,186 --> 01:53:44,699 Det är jag som räknas här ute. 1897 01:53:44,855 --> 01:53:48,768 lnte dina countryclubs eller TV-program. 1898 01:53:49,026 --> 01:53:51,460 Varför är du med på TV förresten? 1899 01:53:51,654 --> 01:53:55,567 De ringer hemifrån varje dag. Folk tror att du har blivit knäpp! 1900 01:53:55,825 --> 01:53:59,500 Jag är på TV för att kunna vara på kasinot. 1901 01:53:59,745 --> 01:54:02,703 Som mat- och dryckesansvarig hade du inte behövt vara med på TV! 1902 01:54:02,915 --> 01:54:05,383 -Du vill vara med på TV! -Ja, det vill jag. 1903 01:54:05,585 --> 01:54:07,940 Det är ett forum. Jag kan ge igen. Jag är känd. 1904 01:54:08,129 --> 01:54:11,804 De kan inte jävlas med mig som de skulle kunna om jag vore okänd. 1905 01:54:12,050 --> 01:54:13,768 Du gör ett spektakel av dig själv. 1906 01:54:13,927 --> 01:54:16,566 Det är ditt fel att jag är i den här situationen. 1907 01:54:16,763 --> 01:54:18,276 Jag har allas ögon på mig. 1908 01:54:18,432 --> 01:54:20,866 Så fort jag möter nån frågar de om jag känner dig. 1909 01:54:21,059 --> 01:54:24,210 Så nu skyller du dina licensproblem på mig? 1910 01:54:24,438 --> 01:54:26,508 Vad sa jag när du frågade om du fick komma? 1911 01:54:26,690 --> 01:54:30,569 Jag visste att du tänkte komma vad jag än sa, men minns du vad jag sa? 1912 01:54:30,820 --> 01:54:33,493 Vänta lite här nu. Ett ögonblick. 1913 01:54:33,698 --> 01:54:37,930 Frågade jag? När frågade jag dig om jag fick komma hit? 1914 01:54:38,202 --> 01:54:41,911 Få in det här i skallen, judejävel! 1915 01:54:42,165 --> 01:54:46,397 Du är här tack vare mig! Det är enda skälet! 1916 01:54:46,670 --> 01:54:49,138 Utan mig... 1917 01:54:49,339 --> 01:54:54,015 skulle varenda kotte ge sig på dig! 1918 01:54:54,303 --> 01:54:56,942 Vart ska du ta vägen då? Nu har jag varnat dig. 1919 01:54:57,139 --> 01:55:00,768 Gå aldrig bakom ryggen på mig igen, din jävel! 1920 01:55:30,257 --> 01:55:32,054 Vi har sällskap. 1921 01:55:45,356 --> 01:55:46,948 Såg ni? 1922 01:55:47,108 --> 01:55:51,465 Vi växte upp ihop och han låtsas som om han inte känner mig. 1923 01:55:52,531 --> 01:55:56,160 Jag vet att vi bör undvika varandra, men man kan ju vara lite smidig. 1924 01:55:56,410 --> 01:55:57,638 Skit i honom. 1925 01:55:57,786 --> 01:55:59,504 För Abraham Lincoln. 1926 01:56:00,247 --> 01:56:02,203 Glöm det. Låt det inte reta dig. 1927 01:56:02,916 --> 01:56:06,113 Verkar det som om det retar mig? Jag skiter väl i det. 1928 01:56:07,087 --> 01:56:09,396 Oscar med. Efter alla pengar jag har gett honom. 1929 01:56:09,590 --> 01:56:12,184 Han tittade inte ens hit. Vad är det med honom? 1930 01:56:13,344 --> 01:56:16,973 -Judarna hänger ihop, eller hur? -Kul har de också. 1931 01:56:17,974 --> 01:56:19,293 Vi med. 1932 01:56:24,856 --> 01:56:25,925 Ja? 1933 01:56:26,066 --> 01:56:28,421 -Sam, vi har problem. -Vad är det? 1934 01:56:28,610 --> 01:56:32,239 Den IiIIe kiIIen. Han vet visst inte att han är portad. 1935 01:56:32,489 --> 01:56:35,367 Vi låtsades som om vi inte visste vem han var. 1936 01:56:35,784 --> 01:56:38,981 Han är vid black jack-bordet och satsar vilt. 1937 01:56:39,872 --> 01:56:43,467 Han tog från sina egna mutor. Han har satsat ungefär 10000 doIIar. 1938 01:56:44,085 --> 01:56:45,996 Nu är han skitförbannad. 1939 01:56:46,921 --> 01:56:50,357 -Han vill ha en spelmark på 50000 dollar. -Ge honom en på 10000. 1940 01:56:50,591 --> 01:56:52,024 lnte mer. Jag kommer ner. 1941 01:56:52,176 --> 01:56:54,565 Du får 10000 dollar, precis som du ville. 1942 01:56:54,763 --> 01:56:57,231 Jag sa 50000 dollar! 1943 01:56:57,432 --> 01:56:59,946 Hämta dem. Jag skiter i var. 1944 01:57:00,143 --> 01:57:02,532 De tar dem men vill inte ge tillbaka dem. 1945 01:57:07,025 --> 01:57:09,061 Vad flinar du åt? 1946 01:57:11,363 --> 01:57:14,480 Vet du hur mycket jag är skyldig? Bryr du dig? 1947 01:57:18,788 --> 01:57:21,825 Klappa du, du borde ha en över munnen. 1948 01:57:22,041 --> 01:57:24,157 Titta på snyggingen de skickade. 1949 01:57:24,335 --> 01:57:26,326 Så Sherbert skickade dig för att råna mig? 1950 01:57:26,504 --> 01:57:30,622 Har du slagit folk på käften hela kvällen? Misshandlat gästerna? 1951 01:57:31,801 --> 01:57:33,678 Din skit. Ge mig ett kort. 1952 01:57:36,390 --> 01:57:40,065 Ta det här och stoppa upp det i häcken. 1953 01:57:40,310 --> 01:57:41,743 lgen. 1954 01:57:46,066 --> 01:57:50,264 Ta det här och stoppa upp det i syrrans häck. lgen. 1955 01:57:50,655 --> 01:57:55,649 Titta på honom, du. Om du hade haft nåt hjärta skulle du ha varit tjuv. 1956 01:57:55,952 --> 01:57:59,024 lgen! Vad fan tittar du på honom för? 1957 01:57:59,247 --> 01:58:02,922 Din jävla... 20 klädda kort i rad. lgen. 1958 01:58:08,298 --> 01:58:11,415 Du borde betala lika snabbt som du kasserar in. 1959 01:58:15,055 --> 01:58:18,809 -Du måste gå härifrån. -Säg åt den jäveln att ge mig spelmarken. 1960 01:58:19,059 --> 01:58:22,529 Du hör ju inte på. Jag försöker hjälpa dig. Du begraver oss båda. 1961 01:58:23,064 --> 01:58:27,262 -Ge mig pengarna. -Du får 10000 dollar, inte mer. 1962 01:58:27,527 --> 01:58:29,995 Sen måste du sticka innan polisen kommer. 1963 01:58:30,196 --> 01:58:31,868 10000 dollar, inte mer. 1964 01:58:36,911 --> 01:58:40,187 Vad stirrar du på, din flintskalliga judeskit? 1965 01:58:44,920 --> 01:58:48,390 -Kom så går vi. -Stäm mig, judejävel! 1966 01:58:48,882 --> 01:58:52,318 Gå? Jag väntar på en spelmark. Ge. 1967 01:58:52,553 --> 01:58:55,784 Jag vet, men det är annorlunda nu. Du talar om skilsmässa. 1968 01:58:56,015 --> 01:58:59,246 Du ber om underhåll för dig och barnet och nu vill du ha vårdnaden. 1969 01:58:59,477 --> 01:59:01,513 Det är vanliga krav i en skilsmässa. 1970 01:59:01,687 --> 01:59:03,598 Hon är bara nykter två timmar om dan. 1971 01:59:03,773 --> 01:59:06,162 Vanligen mellan kl. 11.00 och 13.00. 1972 01:59:06,359 --> 01:59:10,591 Om jag ger henne pengarna och smyckena är de borta inom ett år. 1973 01:59:11,197 --> 01:59:14,826 Vad gör du då? Kommer tillbaka till mig... 1974 01:59:15,077 --> 01:59:17,875 eller hittar nån ursäkt för att komma... 1975 01:59:18,080 --> 01:59:20,719 Vi hade en överenskommelse. Minns du det? 1976 01:59:22,126 --> 01:59:26,358 Han sa att om det inte funkar mellan oss kan jag ta mina saker och gå. 1977 01:59:28,340 --> 01:59:29,932 Se mig i ögonen. 1978 01:59:33,179 --> 01:59:34,328 Du känner mig. 1979 01:59:34,972 --> 01:59:38,169 Ser du nåt som får dig att tro att jag skulle låta... 1980 01:59:38,393 --> 01:59:41,749 nån i ditt tillstånd ta mitt barn ifrån mig? 1981 01:59:43,857 --> 01:59:45,051 Gör du det? 1982 01:59:47,569 --> 01:59:49,639 Du vet att det inte blir så. 1983 01:59:54,034 --> 01:59:55,786 Och efter aIIa dessa år... 1984 01:59:55,953 --> 01:59:58,945 hur mycket jag än försökte och viIIe... 1985 01:59:59,582 --> 02:00:01,254 nådde jag inte fram tiII henne. 1986 02:00:01,417 --> 02:00:03,328 Jag kunde inte få henne att äIska mig. 1987 02:00:03,502 --> 02:00:06,858 Jag trodde aIItid att hon skuIIe nöja sig med pengarna... 1988 02:00:07,089 --> 02:00:11,128 och att vara nån för första gången i Iivet, ha hem och barn. 1989 02:00:11,552 --> 02:00:14,020 Men det bIev inte så. 1990 02:00:14,222 --> 02:00:16,372 -Allt väl? -Vad kunde vi göra? 1991 02:00:16,558 --> 02:00:20,153 Efter ett tag tog vi små pauser från varandra. Korta separationer. 1992 02:00:20,395 --> 02:00:23,865 Den gången tog Ginger med sig Amy och åkte tiII BeverIy HiIIs. 1993 02:00:24,107 --> 02:00:26,063 Hon skuIIe shoppa i en vecka. 1994 02:00:26,235 --> 02:00:29,272 -Ja, mr Rothstein. -Beverly Hotel i Beverly Hills, tack. 1995 02:00:29,822 --> 02:00:32,541 -BeverIy HoteI. -Mrs Sam Rothstein, tack. 1996 02:00:32,741 --> 02:00:35,858 Tyvärr, mr och mrs Rothstein har checkat ut. 1997 02:00:36,287 --> 02:00:38,198 Mr och mrs Rothstein? 1998 02:00:40,750 --> 02:00:44,106 -Ja, båda två har checkat ut. -Tack. 1999 02:00:50,135 --> 02:00:51,284 Hallå. 2000 02:00:51,803 --> 02:00:54,954 Min fru är i L.A. med en gammal vän till henne. 2001 02:00:55,182 --> 02:00:57,457 Nåt kryp som heter Lester Diamond. 2002 02:00:57,643 --> 02:01:00,441 Min dotter är med dem. Jag tror de tänker kidnappa henne. 2003 02:01:00,646 --> 02:01:04,116 -Kan ni skicka nån? -Vi tar hand om det. 2004 02:01:09,405 --> 02:01:11,123 Vi har ett nummer och en adress. 2005 02:01:11,282 --> 02:01:14,592 Hallå. Är det Lester? 2006 02:01:15,995 --> 02:01:17,144 Vem är det? 2007 02:01:17,288 --> 02:01:20,166 Det är Sam Rothstein. Jag vill tala med Ginger. 2008 02:01:20,375 --> 02:01:22,047 Hon är inte här, Sam. 2009 02:01:22,210 --> 02:01:24,883 Lyssna noga. Jag vill tala med Ginger. 2010 02:01:25,297 --> 02:01:28,892 Jag vill ha tillbaka mitt barn. Sätt henne på ett plan genast. 2011 02:01:29,134 --> 02:01:32,171 -Jag vet att hon är där. JävIas inte. -Det gör jag inte. 2012 02:01:32,846 --> 02:01:34,677 Det här ska man inte göra. 2013 02:01:34,848 --> 02:01:37,123 Fattar du? Låt mig prata med henne. 2014 02:01:37,309 --> 02:01:39,584 Jag vet inte var hon är. 2015 02:01:40,187 --> 02:01:43,224 Kan jag ringa tiIIbaka om några minuter? 2016 02:01:44,650 --> 02:01:47,164 702-472-1862. 2017 02:01:48,237 --> 02:01:49,955 -Jag ringer strax. -Med en gång. 2018 02:01:50,114 --> 02:01:52,070 -Med en gång. -Visst. 2019 02:01:52,700 --> 02:01:55,976 ldiot. Okej, jag vann just några minuter åt oss. 2020 02:01:56,496 --> 02:01:58,532 Vill du hämnas på den där skiten? 2021 02:01:59,416 --> 02:02:01,930 Hur mycket finns i bankfacket? 2 miljoner? 2022 02:02:02,127 --> 02:02:05,642 Hallå? Han har 2 miljoner i bankfacket, eller hur? 2023 02:02:05,881 --> 02:02:08,349 Låt honom behålla smyckena. Vi tar kontanterna... 2024 02:02:08,550 --> 02:02:11,303 och det enda andra han bryr sig om. Hennes majestät. 2025 02:02:11,512 --> 02:02:13,707 Vi åker till Europa. Du färgar håret. 2026 02:02:13,889 --> 02:02:17,677 Jag vill inte åka till Europa. Jag vill se The EIephant Man. 2027 02:02:17,935 --> 02:02:21,644 Vi ska till Europa. Låt de vuxna prata. Du färgar håret. 2028 02:02:21,898 --> 02:02:24,093 Du plastikopererar dig som vi har sagt. 2029 02:02:24,275 --> 02:02:26,743 Hur mycket tror du han betalar för ungen? 2030 02:02:26,945 --> 02:02:29,664 -Jag vill inte till Europa. -Håll tyst. 2031 02:02:29,864 --> 02:02:31,855 -Håll tyst själv. -Ska jag komma dit? 2032 02:02:32,033 --> 02:02:34,228 Du får en smäll. Sluta bråka! 2033 02:02:34,453 --> 02:02:37,331 Vi har alltid drömt om det här, men nu är det på riktigt. 2034 02:02:37,539 --> 02:02:40,770 -Han ringde hit, eller hur? -Ja, Ace var i telefonen. 2035 02:02:41,001 --> 02:02:43,276 -Jag pratade just med honom. -Då vet han var du är. 2036 02:02:43,462 --> 02:02:45,657 Det betyder att nån är på väg hit. 2037 02:02:45,840 --> 02:02:48,559 Det betyder att han sitter vid telefonen som en idiot... 2038 02:02:48,759 --> 02:02:52,229 Just det, han sitter och väntar på att du ska ringa tillbaka! 2039 02:02:52,471 --> 02:02:56,225 Vad ska vi göra? Han har säkert folk utanför huset! 2040 02:02:56,517 --> 02:02:59,714 -Lägg av med ditt skitsnack! -Hämta din väska! Fort! 2041 02:03:00,688 --> 02:03:04,476 -Vilket skitsnack? Vill du prata om det? -Har du kacklat klart? 2042 02:03:04,734 --> 02:03:06,452 Fort! Sätt dig i bilen! 2043 02:03:07,237 --> 02:03:09,512 Lugna dig. lngen tänker döda nån. 2044 02:03:09,698 --> 02:03:11,609 -Jag tror han tänker döda mig. -Lugn. 2045 02:03:11,783 --> 02:03:15,981 Ring hit om precis en timme. Jag ska se vad jag kan göra. 2046 02:03:16,246 --> 02:03:18,601 Jag ringer det här numret om en timme... 2047 02:03:18,791 --> 02:03:20,588 -och då är du där? -Jag är här. 2048 02:03:20,751 --> 02:03:24,061 Gör inga fler galenskaper. Är du okej? 2049 02:03:24,547 --> 02:03:25,662 Bra, hej då. 2050 02:03:27,175 --> 02:03:29,052 -Lägg av. -Hon började. 2051 02:03:29,218 --> 02:03:30,890 Det var hon som började. 2052 02:03:31,054 --> 02:03:33,443 -Du kör inte. -Jag kör. 2053 02:03:33,640 --> 02:03:36,632 -Jag tänker inte åka med en galen kvinna. -Du gör mig galen! 2054 02:03:36,851 --> 02:03:40,002 Sätt dig i passagerarsätet! Ungen åker till Bolivia i en låda! 2055 02:03:56,914 --> 02:03:58,233 Kan vi... 2056 02:04:16,101 --> 02:04:17,739 Ginger ringde. 2057 02:04:23,192 --> 02:04:26,229 -Jag sa att hon ringde. -Vad ville hon? 2058 02:04:28,280 --> 02:04:29,952 Hon vågade inte ringa dig. 2059 02:04:30,491 --> 02:04:33,244 Hon är med den där jäveln igen. De har Amy. 2060 02:04:33,953 --> 02:04:37,389 Hon vill komma tillbaka, men är rädd att du tänker döda henne. 2061 02:04:37,624 --> 02:04:40,138 De tänker kidnappa mitt barn. Vad begär du? 2062 02:04:40,335 --> 02:04:44,533 Jag vet. Varför kom du inte till mig? Det här är familjen, inte affärer. 2063 02:04:45,674 --> 02:04:49,349 lstället ringer du hem. Det ser illa ut. 2064 02:04:49,594 --> 02:04:51,710 Fram och tillbaka, hit och dit. 2065 02:04:51,889 --> 02:04:54,767 Under tiden försvinner hon ändå. Har jag inte rätt? 2066 02:04:56,226 --> 02:04:58,820 Vad ska jag ta mig till med henne? 2067 02:04:59,730 --> 02:05:03,359 -Hon gör mig galen. -Jag tror att om du... 2068 02:05:03,609 --> 02:05:07,284 försäkrar henne om att hon inte är i fara, så kommer hon tillbaka. 2069 02:05:08,781 --> 02:05:10,772 Hon gör mig galen. 2070 02:05:10,950 --> 02:05:12,861 Fundera på det när hon är tillbaka. 2071 02:05:13,036 --> 02:05:15,789 Vänta tills du får tillbaka din dotter. Hon vill tillbaka. 2072 02:05:15,997 --> 02:05:18,067 Det är det viktigaste. 2073 02:05:18,750 --> 02:05:20,945 Du vill väl ha tillbaka ditt barn? 2074 02:05:25,340 --> 02:05:26,489 HaIIå. 2075 02:05:27,092 --> 02:05:31,290 Hej, det är jag. Precis den du ville tala med, eller hur? 2076 02:05:32,014 --> 02:05:34,403 Jag tänker inte fråga var du är. 2077 02:05:34,600 --> 02:05:38,354 Sätt bara Amy på ett plan hit med en gång. 2078 02:05:39,105 --> 02:05:41,414 -Det är det enda jag begär. -Vill du... 2079 02:05:41,691 --> 02:05:44,649 Jag tycker inte att hon borde åka ensam. 2080 02:05:46,863 --> 02:05:48,501 Vad menar du? 2081 02:05:48,782 --> 02:05:50,374 Jag menar att... 2082 02:05:50,533 --> 02:05:53,969 Om jag kom tillbaka... 2083 02:05:55,831 --> 02:05:57,981 Skulle du kunna förlåta mig? 2084 02:05:59,918 --> 02:06:01,715 Jag vet faktiskt inte. 2085 02:06:01,879 --> 02:06:03,710 Jag förstår det. 2086 02:06:05,174 --> 02:06:07,210 Jag har ställt till det, jag vet. 2087 02:06:07,718 --> 02:06:10,949 -Pengarna då? Var är de? -Jag måste erkänna... 2088 02:06:12,431 --> 02:06:14,945 att jag har gjort av med en del pengar. 2089 02:06:15,143 --> 02:06:17,976 -Hur mycket saknas? -Rätt mycket. 2090 02:06:18,646 --> 02:06:22,525 -Hur mycket? -25000 dollar. 2091 02:06:22,859 --> 02:06:24,770 -Det saknas 25000 dollar? -Ja. 2092 02:06:24,945 --> 02:06:27,857 -Resten av de 2 miIjonerna är kvar? -Ja, jag har resten. 2093 02:06:28,407 --> 02:06:30,637 Okej, ingen fara. 2094 02:06:31,618 --> 02:06:33,336 Han fick sina 25000. 2095 02:06:33,912 --> 02:06:35,982 Det kan jag leva med. Men inte mer. 2096 02:06:36,165 --> 02:06:37,234 Okej. 2097 02:06:37,374 --> 02:06:40,889 Okej. Var är du? Jag skickar ett plan. 2098 02:06:44,799 --> 02:06:46,027 Hej, Sam. 2099 02:06:57,687 --> 02:06:59,439 Vad gjorde du med dem? 2100 02:06:59,606 --> 02:07:00,925 Med vad? 2101 02:07:02,776 --> 02:07:04,289 Pengarna. 2102 02:07:05,571 --> 02:07:07,482 Han behövde lite kläder. 2103 02:07:08,699 --> 02:07:10,451 25000 dollar för kläder? 2104 02:07:12,244 --> 02:07:14,075 Han ville ha en klocka också. 2105 02:07:17,083 --> 02:07:19,392 25000 dollar för kläder och en klocka? 2106 02:07:22,171 --> 02:07:24,890 God kväll, signora. Den här vägen. 2107 02:07:25,091 --> 02:07:27,241 Det fina var att Amy var tiIIbaka. 2108 02:07:27,427 --> 02:07:31,545 Så vi åkte hem, bad hushåIIerskan sova över, Ia Amy. 2109 02:07:31,932 --> 02:07:34,571 Jag Iugnade ner mig och vi gick ut och åt. 2110 02:07:34,768 --> 02:07:36,599 Jag försökte vara Iugn och trevIig... 2111 02:07:36,770 --> 02:07:40,649 men 25000 doIIar för tre kostymer? 2112 02:07:41,608 --> 02:07:43,564 Det går inte ihop. 2113 02:07:43,736 --> 02:07:47,172 För det första köper han inte 1000-dollarkostymer. 2114 02:07:47,615 --> 02:07:49,765 Låt oss ändå säga att han gjorde det. 2115 02:07:49,951 --> 02:07:53,182 Hur hinner man prova ut 25 kostymer på tre dar? 2116 02:07:55,123 --> 02:07:57,079 Hur hinner man det? 2117 02:07:57,250 --> 02:07:59,889 Jag hinner inte det, och jag betalar dubbelt så mycket. 2118 02:08:00,086 --> 02:08:02,281 Jag köpte en klocka till honom också. 2119 02:08:03,298 --> 02:08:07,450 Men även om du köpte en fin klocka, en som han tyckte var fin... 2120 02:08:07,719 --> 02:08:09,675 han vet inte vad en fin klocka är. 2121 02:08:09,846 --> 02:08:14,158 Säg att han köpte en för 5000, max 12000 dollar, vilket är omöjligt. 2122 02:08:15,602 --> 02:08:19,880 Plus högst tre kostymer för 1000 dollar styck. Då fattas det... 2123 02:08:20,608 --> 02:08:23,600 -10000 dollar? -Kan du sluta? 2124 02:08:23,945 --> 02:08:27,858 -Jag försöker bara fundera ut det. -Det finns inget att fundera ut. 2125 02:08:29,117 --> 02:08:32,154 Jag är hemma. Vi tar oss igenom det. 2126 02:08:32,453 --> 02:08:35,206 Det har jag hört sägas förut. 2127 02:08:35,415 --> 02:08:37,451 Att du kom hem... 2128 02:08:37,626 --> 02:08:41,904 efter att ha utsatt mig för det du gjorde, tror du att jag ser det som en tjänst? 2129 02:08:48,762 --> 02:08:53,552 Om vi räknar med klockan, plus 4000 dollar för utgifter under helgen... 2130 02:08:54,810 --> 02:08:56,846 för vilka du måste ha haft mycket kul. 2131 02:08:57,021 --> 02:08:58,852 Han hade det, det är i alla fall säkert. 2132 02:08:59,023 --> 02:09:02,652 Den förbannade skitstöveln hade jävligt kul. 2133 02:09:04,571 --> 02:09:05,970 För mina pengar. 2134 02:09:06,406 --> 02:09:10,399 Du kunde lika väl ha legat med honom, men det gjorde du väl i alla fall. 2135 02:09:11,161 --> 02:09:13,391 Du tittar på mig på ett särskilt sätt. 2136 02:09:14,539 --> 02:09:16,211 Tårögd. 2137 02:09:17,417 --> 02:09:20,215 Du är upprörd. Du är en bra skådespelerska. 2138 02:09:20,420 --> 02:09:22,217 Jäkligt bra. 2139 02:09:23,716 --> 02:09:25,752 Du kan få folk att tycka synd om dig. 2140 02:09:25,926 --> 02:09:27,962 Jag är ingen torsk. Fattar du? 2141 02:09:28,137 --> 02:09:31,925 Du har alltid sett mig så, men jag är inte det. Och jag är ingen idiot. 2142 02:09:32,767 --> 02:09:34,962 Den där jävla hallicken. 2143 02:09:35,353 --> 02:09:37,264 Han har tur som kom undan levande sist. 2144 02:09:37,438 --> 02:09:40,555 Han har tur som lever. Om du hade stannat med Amy... 2145 02:09:40,775 --> 02:09:42,766 och ni hade rymt, hade han varit död. 2146 02:09:42,944 --> 02:09:44,616 Ni båda två. Döda. 2147 02:09:54,957 --> 02:09:56,629 Nej, det är inte rättvist. 2148 02:10:03,049 --> 02:10:05,847 Han kommer inte hem på kvällen. Vad spelar det för roll? 2149 02:10:06,052 --> 02:10:08,520 Jag... Du, jag står inte ut. 2150 02:10:08,721 --> 02:10:11,918 Varför ska jag göra det? Det var inte så vi sa. 2151 02:10:12,141 --> 02:10:15,417 Han uppför sig som om jag vore den enda med ett förflutet. 2152 02:10:15,812 --> 02:10:17,723 Han kommer aldrig låta mig glömma det. 2153 02:10:17,898 --> 02:10:21,015 Ja, det är klart att jag har försökt. 2154 02:10:21,234 --> 02:10:24,032 Varför tror du att jag åkte tillbaka hit? 2155 02:10:24,238 --> 02:10:26,877 Nej, det är jag inte. Jag vill ordna så han dör. 2156 02:10:27,074 --> 02:10:28,985 Ja, jag vill att han dör. Jag har fått nog. 2157 02:10:29,159 --> 02:10:31,229 Är du med på det här? 2158 02:10:32,913 --> 02:10:35,427 Vill du bli av mig? Här är jag. 2159 02:10:36,042 --> 02:10:37,873 Kom igen. Gör dig av med mig. 2160 02:10:38,669 --> 02:10:41,467 -Hallå. -Ja, det vill jag! 2161 02:10:41,756 --> 02:10:45,669 Jag hatar dig! Jag har fått nog! 2162 02:10:46,427 --> 02:10:49,624 Ja, jag vill döda dig! Jag hatar dig! 2163 02:10:49,848 --> 02:10:52,726 Hatar du mig? Nu följer du med här! 2164 02:10:57,731 --> 02:10:59,642 Du ska ut härifrån! 2165 02:11:04,947 --> 02:11:06,858 Ta din väska och stick! 2166 02:11:07,032 --> 02:11:08,943 Jag sticker, men jag vill ha mina pengar! 2167 02:11:09,118 --> 02:11:12,155 -Det ska du få! Oroa dig inte för det. -Arrangemanget är slut. 2168 02:11:12,371 --> 02:11:14,885 -Det menar du inte? -Och jag ska ha mina pengar. 2169 02:11:15,083 --> 02:11:17,961 Jag behöver kontanter! Du kan inte bara köra ut mig! 2170 02:11:18,169 --> 02:11:20,683 Du har aldrig varit ärlig mot mig! 2171 02:11:20,880 --> 02:11:22,711 Du har aldrig älskat mig ens! 2172 02:11:22,882 --> 02:11:25,521 Jag behöver ögon i nacken när det gäller dig! 2173 02:11:25,719 --> 02:11:29,428 Hur skulle jag kunna älska dig? Du behandlar mig som en hund! 2174 02:11:29,681 --> 02:11:32,718 -En hund är värd mer än du! -Fan ta dig! 2175 02:11:32,935 --> 02:11:34,926 Här! Räcker det här? 2176 02:11:35,104 --> 02:11:37,379 Räcker de i två dar? Ta dem! 2177 02:11:37,565 --> 02:11:40,637 -Giriga slyna. Ta pengarna. -Jag går till banken... 2178 02:11:40,860 --> 02:11:44,455 -och tar mina smycken också! -Den öppnar kl. 09.00. Var där då. 2179 02:11:44,697 --> 02:11:47,495 Skicka inte dit nån för att stoppa mig! Jag menar det! 2180 02:11:47,700 --> 02:11:49,452 Jag lovar att inte stoppa dig. 2181 02:11:49,619 --> 02:11:52,213 Jag nöjer mig inte med en resväska! 2182 02:11:52,413 --> 02:11:55,405 Kom tillbaka och hämta resten imorgon. Ut härifrån nu. 2183 02:11:55,625 --> 02:11:57,297 -Jag tar Amy med mig. -Det gör du inte. 2184 02:11:57,460 --> 02:11:59,098 Jo, jag väcker henne nu. 2185 02:11:59,254 --> 02:12:01,484 Du är hög. Du knarkar. Stick. 2186 02:12:01,673 --> 02:12:03,311 Det är jag inte! Hon är min dotter! 2187 02:12:03,467 --> 02:12:06,106 Skicka ett brev till mina advokater! 2188 02:12:06,470 --> 02:12:10,986 Du kommer inte undan med det här! Jag ska ha min del! 2189 02:12:11,851 --> 02:12:13,045 Skitstövel! 2190 02:13:05,282 --> 02:13:09,036 Konstigt nog viIIe jag ändå inte att hon skuIIe sticka. 2191 02:13:09,286 --> 02:13:11,925 Hon var mitt barns mor. Jag äIskade henne. 2192 02:13:12,122 --> 02:13:16,320 Senare insåg jag att jag inte viIIe ge henne pengarna, för om jag gjorde det... 2193 02:13:17,753 --> 02:13:20,028 skuIIe jag aIdrig få se henne igen. 2194 02:13:31,601 --> 02:13:33,910 Ha det så bra i skolan idag. 2195 02:13:34,187 --> 02:13:35,586 Okej, min ängel. 2196 02:13:40,652 --> 02:13:44,565 Från och med nu måste jag veta var du och Amy är hela tiden. 2197 02:13:46,492 --> 02:13:48,084 Här är en personsökare. 2198 02:13:48,869 --> 02:13:50,939 Jag vill att du alltid har den med dig. 2199 02:13:51,121 --> 02:13:52,713 Den är lätt. 2200 02:13:52,873 --> 02:13:55,307 På så sätt kan jag nå dig när jag behöver. 2201 02:13:59,005 --> 02:14:00,120 Okej? 2202 02:14:10,517 --> 02:14:12,508 Vad ska du göra? Vad vill du göra? 2203 02:14:12,686 --> 02:14:15,439 Vill du ha det så här? Det går inte. 2204 02:14:15,647 --> 02:14:18,798 Om två personer inte kommer överens, måste man till slut... 2205 02:14:19,026 --> 02:14:21,904 Det är inte min ensak, men jag tycker att du borde göra det. 2206 02:14:22,112 --> 02:14:23,670 Du har rätt. Jag vet. 2207 02:14:23,822 --> 02:14:25,540 -Jag bara... -Vadå? 2208 02:14:27,660 --> 02:14:29,537 -lnget. -Vad tänkte du säga? 2209 02:14:29,704 --> 02:14:31,854 -Jag... -Säg vad du tänkte på. 2210 02:14:32,039 --> 02:14:33,154 Säkert? 2211 02:14:33,791 --> 02:14:37,067 Jag tänkte att du kanske känner nån på banken... 2212 02:14:37,545 --> 02:14:40,059 som kan hjälpa mig att få ut mina smycken? 2213 02:14:40,381 --> 02:14:42,372 De är värda mycket pengar. 2214 02:14:42,550 --> 02:14:45,747 Den som hjälper mig får bra betalt. 2215 02:14:47,222 --> 02:14:49,178 Låt mig fundera på det. 2216 02:14:50,225 --> 02:14:53,581 Jag ska se vilka jag har. Det måste vara nån jag litar på. 2217 02:14:53,854 --> 02:14:56,891 Han kommer aldrig att ge mig smyckena. 2218 02:14:57,358 --> 02:15:01,112 Han håller i nyckeln så hårt att han nog har stoppat upp den i häcken. 2219 02:15:02,363 --> 02:15:04,558 Det har du rätt i. Det är Sammy, det. 2220 02:15:04,866 --> 02:15:06,936 Han har den säkert där på riktigt. 2221 02:15:08,995 --> 02:15:12,032 Han har sån tur. Jag kunde ha sänkt honom. 2222 02:15:12,874 --> 02:15:15,911 Jag kunde ha tagit Amy och åkt till Europa. 2223 02:15:16,878 --> 02:15:19,995 Han skulle ha spårat upp mig och dödat mig. 2224 02:15:20,215 --> 02:15:22,809 Nej, det skulle han inte. Jag skulle ha gjort det. 2225 02:15:23,010 --> 02:15:25,843 -Han skulle ha haft rätt också. Allvarligt. -Lägg av. 2226 02:15:26,054 --> 02:15:28,648 Man tar inte nåns barn och sticker. 2227 02:15:28,849 --> 02:15:32,888 Det gjorde jag inte. Jag gjorde det, men sen följde jag ditt råd och återvände. 2228 02:15:33,145 --> 02:15:35,818 Ja, det gjorde du. Det är sant. Jag gillar det. 2229 02:15:36,857 --> 02:15:40,850 -Jag gillar att du gjorde det rätta. -Jag gjorde som du sa. 2230 02:15:41,112 --> 02:15:44,309 -Ja, det gjorde du. -Du vet alltid vad som är bäst för mig. 2231 02:15:50,830 --> 02:15:53,947 Han har verkligen blivit knäpp här ute, eller hur? 2232 02:15:54,584 --> 02:15:57,144 -Verkligen. -Allt har stigit honom åt huvudet. 2233 02:15:59,465 --> 02:16:00,659 Han har förändrats. 2234 02:16:00,799 --> 02:16:03,950 -Ja. Han är inte samma person. -Nej. 2235 02:16:05,012 --> 02:16:08,049 -Han tror han är så jävla viktig. -Precis. 2236 02:16:11,686 --> 02:16:13,085 Han hatar mig. 2237 02:16:13,312 --> 02:16:15,223 Han hatar mig verkligen. 2238 02:16:15,732 --> 02:16:18,565 Kom igen, du är en tuffing. Du klarar det här. 2239 02:16:23,406 --> 02:16:26,478 -Gråt inte. -Jag är inte så tuff som du tror. 2240 02:16:26,701 --> 02:16:28,134 Jodå. 2241 02:16:28,370 --> 02:16:30,486 Nej. Han skrämmer livet ur mig. 2242 02:16:30,664 --> 02:16:33,497 -Jag vet aldrig vad han tänker göra. -Kom igen. 2243 02:16:34,209 --> 02:16:36,677 -Var inte rädd. -Jag behöver hjälp. 2244 02:16:39,215 --> 02:16:40,853 Jag behöver hjälp. 2245 02:16:42,510 --> 02:16:44,182 Du måste hjälpa mig. 2246 02:16:44,846 --> 02:16:46,996 Jag behöver en ny sponsor. 2247 02:16:48,057 --> 02:16:49,775 Det gör jag. Jag behöver en ny sponsor. 2248 02:16:49,934 --> 02:16:51,731 -Är det vad du vill ha? -Ja. 2249 02:16:52,103 --> 02:16:53,741 -En sponsor? -Ja. 2250 02:16:55,857 --> 02:17:00,726 Okej. Oroa dig inte. lngen ska bråka med dig igen. 2251 02:17:01,738 --> 02:17:03,569 Jag ska ta hand om dig. 2252 02:17:04,032 --> 02:17:06,830 -Tack. -Det är väl det du vill? 2253 02:17:30,685 --> 02:17:32,357 Det där är Aces fru. 2254 02:17:43,699 --> 02:17:45,769 Det här kommer chefen att gilla. 2255 02:18:15,232 --> 02:18:16,460 -Hej. -Hej. 2256 02:18:20,196 --> 02:18:22,915 -Jag ringde personsökaren. -Jag kastade bort den. 2257 02:18:23,407 --> 02:18:24,999 Kastade du bort den? 2258 02:18:25,159 --> 02:18:27,673 Jag försökte ha den. Jag vet att du vill det, men... 2259 02:18:27,870 --> 02:18:30,589 Den piper när jag kör på motorvägen. 2260 02:18:30,790 --> 02:18:33,020 Den piper på restaurangen, det är pinsamt. 2261 02:18:33,209 --> 02:18:36,042 Jag vill inte längre. Var är Amy? 2262 02:18:37,589 --> 02:18:40,262 -Jag har lagt henne. -Jag köpte dina cigaretter. 2263 02:18:43,595 --> 02:18:45,551 Oscar vill att du ringer. 2264 02:18:47,391 --> 02:18:50,030 -Vem åt du lunch med? -Jennifer. 2265 02:18:50,227 --> 02:18:52,536 -Vart gick ni? -Till Riviera. 2266 02:18:54,356 --> 02:18:55,948 Vad åt du? 2267 02:18:57,318 --> 02:18:59,991 -Sallad. -Vad åt Jennifer? 2268 02:19:01,656 --> 02:19:03,294 Samma sak. 2269 02:19:04,409 --> 02:19:05,524 Okej. 2270 02:19:06,995 --> 02:19:08,986 Ring Jennifer... 2271 02:19:09,164 --> 02:19:12,281 och fråga henne vad du åt till lunch. 2272 02:19:12,501 --> 02:19:15,095 Jag lyssnar i den andra telefonen. 2273 02:19:15,379 --> 02:19:18,212 -Varför vill du det? -Du vet varför. 2274 02:19:18,882 --> 02:19:20,554 -Gör det bara. -Visst. 2275 02:19:21,719 --> 02:19:24,472 Jag ska bara hämta en askkopp. 2276 02:19:32,688 --> 02:19:33,882 Det är upptaget. 2277 02:19:34,023 --> 02:19:35,820 Det är ingen där. 2278 02:19:42,866 --> 02:19:45,300 -HaIIå? -Hej, Jennifer. Det är Sam. 2279 02:19:48,163 --> 02:19:51,121 Okej. Jag åt inte lunch med Jennifer. 2280 02:19:58,507 --> 02:20:00,179 Vem var du med? 2281 02:20:01,177 --> 02:20:02,929 Med nån. 2282 02:20:03,429 --> 02:20:06,227 Jag vet att du var med nån. Vem? 2283 02:20:14,357 --> 02:20:17,713 Jag bara hoppas att det inte är den jag tror. 2284 02:20:19,988 --> 02:20:22,024 Jag bara hoppas det. 2285 02:20:25,702 --> 02:20:27,579 Jag visste att hon knuIIade runt. 2286 02:20:27,746 --> 02:20:31,182 Hon gjorde sitt och jag gjorde mitt, men... 2287 02:20:31,417 --> 02:20:34,773 Nicky var den värsta hon hade kunnat väIja. 2288 02:20:35,713 --> 02:20:37,351 Och om han inte slutar? 2289 02:20:37,506 --> 02:20:39,462 Vi kunde bIi dödade båda två. 2290 02:20:40,134 --> 02:20:41,852 Jag kan få honom att sluta. 2291 02:20:45,682 --> 02:20:48,480 Hon kunde vara väIdigt övertygande när hon viIIe. 2292 02:20:48,685 --> 02:20:51,199 Och det var så här hon fick honom att sIuta. 2293 02:20:58,278 --> 02:20:59,677 Du, Ginger. 2294 02:21:00,489 --> 02:21:02,684 Om han ställer dig mot väggen... 2295 02:21:02,866 --> 02:21:05,175 om han frågar dig nåt, förneka allt. 2296 02:21:05,369 --> 02:21:08,361 Förstår du? Jag vill inte att han klagar hos bossarna. 2297 02:21:08,831 --> 02:21:11,629 Det skulle kunna innebära problem. 2298 02:21:11,834 --> 02:21:13,870 Du måste vara försiktig. Han är inte dum. 2299 02:21:14,045 --> 02:21:15,558 Du förstår, va? 2300 02:21:15,713 --> 02:21:17,749 Jag vet. Du behöver inte säga det. 2301 02:21:17,966 --> 02:21:19,922 Tror du att jag är dum? 2302 02:21:21,177 --> 02:21:23,133 Om jag tror att du är dum? Nej. 2303 02:21:23,305 --> 02:21:26,297 Du är vacker. Men jag måste gå. 2304 02:21:29,311 --> 02:21:32,223 Vid det här Iaget hade Nicky struIat tiII det så för sig... 2305 02:21:32,439 --> 02:21:36,512 att Marino hade mindre och mindre med sig hem. 2306 02:21:38,946 --> 02:21:41,255 Det gick så Iångt att när han kom dit... 2307 02:21:41,449 --> 02:21:44,088 visste han inte om de tänkte väIkomna eIIer döda honom. 2308 02:21:44,285 --> 02:21:46,799 Frankie, jag vill fråga en sak. 2309 02:21:47,121 --> 02:21:48,554 Det är privat. 2310 02:21:49,123 --> 02:21:51,079 Men jag vill ha ett ärligt svar. 2311 02:21:51,459 --> 02:21:53,051 Självklart, Remo. 2312 02:21:53,586 --> 02:21:55,895 Kom ihåg, var ärlig. 2313 02:21:57,549 --> 02:21:59,824 Jag är alltid ärlig mot dig, Remo. 2314 02:22:00,510 --> 02:22:02,978 Den lille killen... 2315 02:22:03,180 --> 02:22:05,375 han ligger väl inte med judens fru? 2316 02:22:05,557 --> 02:22:08,469 Om han gör det, är det ett problem. 2317 02:22:11,564 --> 02:22:13,043 Vad skuIIe jag säga? 2318 02:22:13,190 --> 02:22:14,942 Jag visste att om jag svarade feI... 2319 02:22:15,109 --> 02:22:19,227 kunde Nicky, Ginger och Ace bIi dödade. 2320 02:22:19,530 --> 02:22:22,090 De här gamIingarna har en regeI. 2321 02:22:22,283 --> 02:22:25,241 De giIIar inte när nån Iigger med nån annans fru. 2322 02:22:25,453 --> 02:22:26,966 Det är dåIigt för affärerna. 2323 02:22:27,122 --> 02:22:30,592 Så jag Ijög, även om jag visste att genom att Ijuga för Gaggi... 2324 02:22:30,834 --> 02:22:33,268 kunde jag också bIi dödad. 2325 02:22:33,587 --> 02:22:37,341 -Nej, jag har inte sett nåt sånt. -Är du säker? 2326 02:22:38,884 --> 02:22:40,317 Absolut. 2327 02:22:41,011 --> 02:22:44,481 Det är jävligt stökigt där nere. 2328 02:22:45,015 --> 02:22:46,926 Jag vet. Det är därför jag frågar. 2329 02:22:47,101 --> 02:22:49,535 Jag oroar mig främst för Nicky. 2330 02:22:50,104 --> 02:22:53,460 Jag vill veta om det går bra för honom, om han är okej. 2331 02:22:54,484 --> 02:22:59,035 -Det går bra. -Jag vill att du håller ett öga på Nicky. 2332 02:22:59,531 --> 02:23:01,567 -För min skull. -lnga problem. 2333 02:23:01,950 --> 02:23:06,899 Jag vill inte riskera nåt för våra vänner. 2334 02:23:07,456 --> 02:23:08,491 Förstår du? 2335 02:23:08,623 --> 02:23:10,375 -Jag förstår. -Bra. 2336 02:23:11,919 --> 02:23:13,989 Frankie, du är en bra pojke. 2337 02:23:14,171 --> 02:23:15,445 Tack, Remo. 2338 02:23:15,589 --> 02:23:18,387 Nicky och hans gäng hade verkIigen nått absoIuta botten. 2339 02:23:18,592 --> 02:23:20,548 Vegas tog ut sin rätt. 2340 02:23:21,470 --> 02:23:23,779 Spriten, kokainet, brudarna. 2341 02:23:25,141 --> 02:23:26,972 Han bIev sIarvig. 2342 02:23:27,560 --> 02:23:29,471 Han var inte samma Nicky Iängre. 2343 02:23:29,646 --> 02:23:32,001 -Du måste ha druckit för mycket. -Dra åt helvete. 2344 02:23:32,190 --> 02:23:34,465 En kväII fick han sIå en kiIIe tre gånger... 2345 02:23:34,651 --> 02:23:36,528 innan han föII. 2346 02:23:36,695 --> 02:23:39,129 Förr skuIIe Nicky ha goIvat honom med ett sIag. 2347 02:23:39,322 --> 02:23:41,313 Om man Iägger tiII det här... 2348 02:23:41,700 --> 02:23:44,089 tog Vegas kanske ut sin rätt på oss aIIa. 2349 02:23:44,578 --> 02:23:46,728 Hans gäng föII också dit. 2350 02:23:46,914 --> 02:23:49,667 De var höga jämt. 2351 02:23:49,875 --> 02:23:52,708 De började göra dumma grejer. BIue var värst. 2352 02:23:52,920 --> 02:23:55,718 -Vad vill ni? -Polisen! Stanna i bilen! 2353 02:23:55,923 --> 02:23:57,993 Han visste aIdrig när han skuIIe håIIa tyst. 2354 02:23:58,176 --> 02:24:00,132 -Släpp pistolen! -Dra åt helvete! 2355 02:24:05,266 --> 02:24:07,257 PoIisen sköt BIue... 2356 02:24:07,435 --> 02:24:10,586 för de trodde att hans smörgås var en pistoI. 2357 02:24:10,814 --> 02:24:13,009 De kunde ha haft rätt, men vem vet? 2358 02:24:13,191 --> 02:24:16,945 Herregud! Vilken pistol? Det är en smörgås han håller i. 2359 02:24:17,195 --> 02:24:19,345 Det är ju beckmörkt. 2360 02:24:19,531 --> 02:24:21,999 -Det är folie. Det såg ut som en pistol. -Jävla dåre! 2361 02:24:22,201 --> 02:24:25,079 -Nu får jag pappersarbete i två månader! -Vad ska vi göra? 2362 02:24:25,287 --> 02:24:26,640 -Förlåt! -ldiot! 2363 02:24:26,789 --> 02:24:30,099 För att göra saker och ting värre bIev Nickys gäng höga en natt... 2364 02:24:30,334 --> 02:24:32,529 och sköt sönder poIisernas hus. 2365 02:24:43,557 --> 02:24:47,027 TiII sIut kunde de inte prata inne i GuIdruschen Iängre... 2366 02:24:47,269 --> 02:24:49,225 eftersom FBI hade en mikrofon i väggen. 2367 02:24:49,396 --> 02:24:52,194 När de pratade utomhus fick de håIIa för munnen... 2368 02:24:52,399 --> 02:24:54,515 för FBI hade anIitat IäppIäsare. 2369 02:24:54,693 --> 02:24:57,844 Nicky hörde det av en kassör som var skyIdig honom pengar. 2370 02:24:58,364 --> 02:25:01,162 Han frågade mig igen om dig och judens fru. 2371 02:25:01,367 --> 02:25:03,676 Gå, gå, gå. Vad sa du? 2372 02:25:04,537 --> 02:25:07,210 Han frågade mig igen om dig och judens fru. 2373 02:25:07,415 --> 02:25:09,167 Vad sa du? 2374 02:25:09,709 --> 02:25:11,700 Jag sa att jag inte visste nåt. 2375 02:25:11,878 --> 02:25:15,951 Jiggs och Tony Gorilla sa att du är körd om du gör nåt. 2376 02:25:16,216 --> 02:25:19,686 Tror du att han klagar bakom min rygg? 2377 02:25:19,928 --> 02:25:22,237 Nej, det skulle du ha fått reda på. 2378 02:25:23,265 --> 02:25:25,415 -Vad stoppar honom? -Jag vet. 2379 02:25:28,062 --> 02:25:31,691 Jag litar inte på honom längre, men de skulle inte godkänna nåt. 2380 02:25:31,982 --> 02:25:34,212 Men de fortsätter att fråga om det. 2381 02:25:34,735 --> 02:25:37,727 Det är klart. De tjänar pengar på honom. 2382 02:25:38,906 --> 02:25:42,262 Jag har en känsla av att han tänker starta ett krig eller nåt. 2383 02:25:43,953 --> 02:25:46,990 Jag vet inte än. Men vet du vad jag vill att du gör? 2384 02:25:47,207 --> 02:25:48,720 Vem är han? 2385 02:25:50,168 --> 02:25:51,760 lngen. 2386 02:25:51,962 --> 02:25:53,953 Vet du vad jag vill att du gör? 2387 02:25:54,297 --> 02:25:58,370 Be ett par killar gräva ett hål i öknen och visa dig var det är. 2388 02:25:58,886 --> 02:26:01,923 -Angelo och Buster. -Jag är inte säker än. 2389 02:26:02,264 --> 02:26:05,097 -De gör det. -När jag är redo säger jag: 2390 02:26:05,309 --> 02:26:08,904 ''Gå och träffa juden.'' Då tar du hand om det. Fattar du? 2391 02:26:09,146 --> 02:26:10,977 Säg bara till. Men du måste vara redo. 2392 02:26:11,148 --> 02:26:13,423 Fattar du vad jag menar? 2393 02:26:13,901 --> 02:26:15,493 Sa jag att du skulle göra nåt än? 2394 02:26:15,653 --> 02:26:18,929 Jag sa att jag inte är säker. Jag säger till. Jag vill tänka på det. 2395 02:26:19,157 --> 02:26:21,876 Var är de nånstans? På motellet? 2396 02:26:22,077 --> 02:26:25,990 Där eller inne på banken. Jag vet inte. De är överallt. 2397 02:26:50,064 --> 02:26:51,782 Jag är strax tillbaka. 2398 02:26:54,069 --> 02:26:56,708 Låt mr Sherbert ta mina samtal. 2399 02:26:56,905 --> 02:26:59,977 -Visst, mr Rothstein. -Jag går hem en liten stund. 2400 02:27:09,001 --> 02:27:10,798 Han är på väg hem. 2401 02:27:11,962 --> 02:27:14,157 Okej. 2402 02:27:23,391 --> 02:27:26,110 Hallå? Ginger? 2403 02:27:26,519 --> 02:27:28,953 -Pappa, hjälp! -Amy! 2404 02:27:29,314 --> 02:27:32,465 -Amy, öppna dörren! -Jag kan inte! Jag är fastbunden! 2405 02:27:37,072 --> 02:27:38,824 -Pappa! -Vad har hänt? 2406 02:27:39,116 --> 02:27:41,266 -Vem gjorde det här? -Mamma. 2407 02:27:41,744 --> 02:27:43,621 Jag hämtar en kniv och skär loss dig. 2408 02:27:43,787 --> 02:27:46,824 -Nej, snälla! -Jag kommer strax. 2409 02:27:47,041 --> 02:27:49,919 -När hände det här, gumman? -Jag vet inte. 2410 02:27:50,127 --> 02:27:52,687 När gjorde mamma det här? När gick hon? 2411 02:27:53,005 --> 02:27:54,438 Jag vet inte. 2412 02:28:01,890 --> 02:28:03,369 -Hallå? -Sammy. 2413 02:28:03,725 --> 02:28:05,716 -Ja. Vem är det? -Jag. 2414 02:28:05,977 --> 02:28:08,286 -Är du okej? -Nej, det är jag inte. 2415 02:28:08,689 --> 02:28:11,408 -Hur visste du att jag var här? -Jag ville bara prata lite. 2416 02:28:11,608 --> 02:28:14,361 Ginger är borta. Hon band fast Amy och låste in henne. 2417 02:28:14,570 --> 02:28:16,049 Jag vet inte var hon är. 2418 02:28:16,196 --> 02:28:19,154 Ginger är här med mig på Lutande tornet. 2419 02:28:19,366 --> 02:28:21,243 Är hon där med dig? 2420 02:28:21,410 --> 02:28:23,640 -Ja, hon är här. -Jag kommer. 2421 02:28:23,955 --> 02:28:25,274 Okej. 2422 02:28:27,917 --> 02:28:29,669 -Han kommer. -Toppen. 2423 02:28:36,176 --> 02:28:38,246 Ställ inte till nån scen. 2424 02:28:38,428 --> 02:28:41,340 Jag vill prata med den där irländska slynan. 2425 02:28:41,556 --> 02:28:43,387 Hon försöker rädda ert äktenskap. 2426 02:28:43,559 --> 02:28:46,357 Nicky, jag vill prata med den jävla slynan. 2427 02:28:46,562 --> 02:28:48,996 Var snäll. Lugn. 2428 02:28:50,024 --> 02:28:53,573 Var snäll. Ställ inte till det här inne. 2429 02:29:03,621 --> 02:29:05,577 -Hej, Sam. -Är du inte klok? 2430 02:29:05,748 --> 02:29:09,661 Binder vårt barn och låser dörren? Är du galen? 2431 02:29:10,420 --> 02:29:12,570 Det är vårt barn. Är du galen? 2432 02:29:12,756 --> 02:29:15,634 Det var bara en liten stund. Barnvakten var inte där. 2433 02:29:15,842 --> 02:29:18,481 Jag borde få dig inspärrad. Om du gör om det... 2434 02:29:18,679 --> 02:29:21,637 Jag skulle bara ut en liten stund. 2435 02:29:21,849 --> 02:29:24,807 -Hon sov. Jag tänkte vara tillbaka... -Lyssna på mig. 2436 02:29:25,019 --> 02:29:27,658 -...innan hon vaknade. -Hör här, din jävla fitta... 2437 02:29:27,855 --> 02:29:29,527 jag ska säga en sak. 2438 02:29:29,690 --> 02:29:31,646 Lyssna noga på mig. 2439 02:29:31,818 --> 02:29:34,696 Om du rör henne eller gör nåt sånt igen... 2440 02:29:34,904 --> 02:29:36,781 dödar jag dig, så enkelt är det. 2441 02:29:36,948 --> 02:29:38,779 Hör du det? Så enkelt är det. 2442 02:29:38,950 --> 02:29:40,941 -Varför låter du mig inte gå? -Jag dödar dig. 2443 02:29:41,119 --> 02:29:43,997 -Din jävla hora. -Jag skriver på vad som helst. 2444 02:29:44,206 --> 02:29:46,800 Ge mig nyckeln till smyckena och låt mig gå. 2445 02:29:47,000 --> 02:29:48,797 -Vill du ha smyckena? -Låt mig gå. 2446 02:29:48,961 --> 02:29:50,792 Och låta dig skämma ut mig? 2447 02:29:50,963 --> 02:29:52,919 Res dig och uppför dig som en mor. 2448 02:29:53,090 --> 02:29:54,808 Ta bilen och kör hem med en gång. 2449 02:29:54,967 --> 02:29:56,559 Res dig och hoppa in... 2450 02:29:58,053 --> 02:30:01,170 -Res dig upp. -Jag skulle inte göra så om jag var du. 2451 02:30:01,390 --> 02:30:03,699 -Jag skulle inte... -Res dig upp! 2452 02:30:03,893 --> 02:30:06,043 Hotar du mig? 2453 02:30:06,229 --> 02:30:09,027 Jag dödar dig här och nu. Res dig upp och åk hem. 2454 02:30:09,232 --> 02:30:10,551 Okej! 2455 02:30:17,407 --> 02:30:19,477 Behöver du hans godkännande för att åka hem? 2456 02:30:19,659 --> 02:30:22,776 Och? Vem sög av dig på parkeringsplatsen innan du kom in? 2457 02:30:22,996 --> 02:30:25,066 Du gör mig illamående. 2458 02:30:25,457 --> 02:30:27,766 -En gång hora, alltid hora. -Dra åt helvete! 2459 02:30:27,960 --> 02:30:29,916 Dra åt helvete, Sam Rothstein! 2460 02:30:38,429 --> 02:30:40,385 Billy Sherbert, tack. 2461 02:30:40,556 --> 02:30:42,831 -Vem är det? -Jag förklarar sen. 2462 02:30:43,017 --> 02:30:45,611 Har du ett gevär hemma? Kom hit med det. 2463 02:30:45,812 --> 02:30:47,768 -Lugn, jag kommer. -Okej. 2464 02:30:52,527 --> 02:30:54,324 Lämna den där! 2465 02:30:56,615 --> 02:30:59,175 Var är han? Jag vill att judejäveln dör! 2466 02:30:59,368 --> 02:31:01,199 Göm hennes bil på baksidan. 2467 02:31:01,370 --> 02:31:04,646 Det finns inget skäl att gömma den. Han vet redan! 2468 02:31:05,374 --> 02:31:08,172 Tänk om han klagar där hemma? 2469 02:31:08,377 --> 02:31:11,972 -Jag måste få veta exakt vad du sa. -Jag? lnget. Jag sa... 2470 02:31:12,215 --> 02:31:15,491 Jag sa nej. Jag nekade till allt. 2471 02:31:15,718 --> 02:31:17,629 Jag sa ju att det här var farligt. 2472 02:31:17,804 --> 02:31:21,558 Jag sa: ''Ginger, det här är farligt. Var försiktig.'' 2473 02:31:21,850 --> 02:31:24,648 Döda honom då, om det är så jävla farligt. 2474 02:31:24,853 --> 02:31:27,083 Jag tänker inte döda honom. Håll käften. 2475 02:31:27,272 --> 02:31:30,867 -Döda honom så är det fixat! -Var inte en sån besserwisser! 2476 02:31:31,109 --> 02:31:34,658 Jag har känt honom i 35 år. Tror du jag dödar honom för din skull? 2477 02:31:35,614 --> 02:31:37,047 Helvete. 2478 02:31:38,200 --> 02:31:41,112 -Jag visste det. -Mina pengar, då? 2479 02:31:42,455 --> 02:31:44,969 Hur ska jag kunna fixa dina pengar nu? 2480 02:31:45,166 --> 02:31:47,760 Tror du att han tänker ge dig pengar? Är du inte klok? 2481 02:31:47,960 --> 02:31:49,757 -Tänk på vad du har gjort mot honom. -Va? 2482 02:31:49,921 --> 02:31:52,196 Om du ändå hade hållit käften. 2483 02:31:52,382 --> 02:31:55,101 Det är meningslöst! Jag borde aldrig ha inlett... 2484 02:31:58,972 --> 02:32:00,325 Din slyna! 2485 02:32:00,474 --> 02:32:02,908 -Din jävel! -Ut härifrån! 2486 02:32:04,728 --> 02:32:06,286 Ut! 2487 02:32:08,107 --> 02:32:10,177 -Nej! -Ner med dig! Lugna dig! 2488 02:32:10,359 --> 02:32:12,827 Jag borde aldrig ha inlett nåt med den här dårfinken! 2489 02:32:13,028 --> 02:32:15,098 Du dödar henne. Ta det lugnt. 2490 02:32:15,281 --> 02:32:17,033 Ut med henne. 2491 02:32:17,950 --> 02:32:19,224 Ut med dig. 2492 02:32:23,623 --> 02:32:27,536 Jag behöver inte dig! Jag fixar mina pengar själv! 2493 02:32:28,670 --> 02:32:31,503 Jag går till FBl! Jag är inte rädd längre! 2494 02:32:31,715 --> 02:32:35,230 -Okej. Ta det försiktigt. -Du har jävlats med mig för sista gången! 2495 02:32:35,469 --> 02:32:36,822 Okej. Visst. 2496 02:32:38,388 --> 02:32:39,741 Ta det försiktigt. 2497 02:32:39,932 --> 02:32:41,763 Kom. Gå in. 2498 02:32:43,102 --> 02:32:45,138 Kolla här. Fan. 2499 02:32:48,524 --> 02:32:51,834 Den här gången har jag ställt till det ordentligt. 2500 02:32:52,528 --> 02:32:55,565 Jag borde aldrig ha rört den där bruden. 2501 02:32:55,949 --> 02:32:58,463 Ta det lugnt. Vad skulle du göra? 2502 02:32:58,660 --> 02:33:00,969 Hon kastade sig över dig, eller hur? 2503 02:33:03,915 --> 02:33:06,952 Jag ligger jävligt illa till. Vet du det? 2504 02:33:09,713 --> 02:33:11,431 Jävligt illa. 2505 02:33:27,106 --> 02:33:28,664 Jag Iämnade Amy hos en granne. 2506 02:33:28,816 --> 02:33:30,647 En miIjon i kontanter och smycken... 2507 02:33:30,818 --> 02:33:32,934 bad jag Sherbert Iåsa in på hoteIIet. 2508 02:33:33,113 --> 02:33:35,627 Lägg det här i kassaskåpet och kom tillbaka. 2509 02:34:08,233 --> 02:34:10,542 Hon är ensam. Ta geväret och gå in i Amys... 2510 02:34:10,735 --> 02:34:13,886 -Vänta på mig där. -Kom ner och prata med mig! 2511 02:34:15,407 --> 02:34:18,479 Du kan inte ignorera mig, ditt svin! 2512 02:34:19,036 --> 02:34:23,314 Jag menar det! Kom ner nu! 2513 02:34:23,958 --> 02:34:26,711 Kom ner och prata med mig! 2514 02:34:27,336 --> 02:34:29,975 Fan ta dig! Kom ut! 2515 02:34:30,172 --> 02:34:33,482 Jag kör bilen rakt in i vardagsrummet! 2516 02:34:34,594 --> 02:34:38,269 Din jävla fegis! Din skit! 2517 02:34:38,807 --> 02:34:42,595 -Kom ut och prata med mig! -Kan du lägga av? 2518 02:34:42,852 --> 02:34:44,683 -Du är full. Du är hög. -Det är jag inte! 2519 02:34:44,855 --> 02:34:49,007 -Du kommer att ångra dig om du inte slutar. -Hota mig inte! 2520 02:34:50,235 --> 02:34:52,795 Hota mig aldrig mer! 2521 02:34:52,988 --> 02:34:56,344 Din skit! Jag är trött på dig! 2522 02:34:56,659 --> 02:35:00,891 Ja, jag ligger med Nicky Santoro! Han är min nya sponsor! 2523 02:35:01,205 --> 02:35:03,480 Vad säger du om det? 2524 02:35:03,666 --> 02:35:05,736 Vad tittar ni på? Dra åt helvete! 2525 02:35:05,918 --> 02:35:09,308 Gå tillbaka in! Ni har inte med det här att göra! 2526 02:35:09,631 --> 02:35:12,191 Jag tänker inte ta mer skit från dig! 2527 02:35:12,383 --> 02:35:14,897 Jag går till FBl! Jag går till polisen! 2528 02:35:15,095 --> 02:35:18,326 -Jag skyddar dig inte längre! -Mrs Rothstein... 2529 02:35:18,557 --> 02:35:20,673 Han släpper inte in mig! 2530 02:35:21,768 --> 02:35:26,000 Vi har fått klagomål om oväsendet. 2531 02:35:26,356 --> 02:35:29,154 Jag vill in i huset. Han släpper inte in mig. 2532 02:35:29,360 --> 02:35:31,396 Jag släpper inte in henne. Tyvärr, Randy. 2533 02:35:31,570 --> 02:35:34,004 -lnte när hon håller på så. -Släpper inte in mig? 2534 02:35:34,198 --> 02:35:35,790 Vem vet vad du tänker göra? 2535 02:35:35,950 --> 02:35:37,781 Jag har haft samma kläder i två dar! 2536 02:35:37,952 --> 02:35:40,182 -Jag vill bara ha mina saker! -Okej. 2537 02:35:40,371 --> 02:35:43,443 Låt henne hämta några saker, så kan hon gå sen. 2538 02:35:43,666 --> 02:35:45,543 -Halva huset är hennes. -Jag vågar inte. 2539 02:35:45,710 --> 02:35:47,985 -Lägg av! -Hon kommer att förstöra saker. 2540 02:35:48,171 --> 02:35:50,082 -Släpp in mig! -Hördu! 2541 02:35:50,924 --> 02:35:53,438 -Skitstövel! -Sluta nu! Snälla! 2542 02:35:53,635 --> 02:35:55,466 Du borde vara rädd, som du behandlar mig. 2543 02:35:55,637 --> 02:35:57,514 Det vore lättare för alla. 2544 02:35:57,681 --> 02:36:00,149 Om hon kan få hämta sina saker åker vi sen. 2545 02:36:00,351 --> 02:36:02,307 Om hon lugnar sig får hon komma in. 2546 02:36:02,478 --> 02:36:04,787 -Jag är lugn! -Om hon lugnar sig... 2547 02:36:06,107 --> 02:36:08,018 släpper jag in henne i fem minuter... 2548 02:36:08,192 --> 02:36:11,707 om ni är vänliga och följer henne ut om hon vägrar gå. 2549 02:36:12,155 --> 02:36:14,146 -Kan jag gå in? -lnga problem. 2550 02:36:14,324 --> 02:36:17,555 -Jeff, följer du med henne in? -Ja. Fint! Fan ta dig! 2551 02:36:20,580 --> 02:36:24,209 Du fattar inte hur elak han är. Han har låst in mina papper. 2552 02:36:24,459 --> 02:36:26,814 Jag måste hämta dem. Låt honom inte komma upp... 2553 02:36:27,004 --> 02:36:29,837 för jag vet att de är här i byrån. 2554 02:36:33,260 --> 02:36:36,058 Håll utkik. Han kan komma när som helst. 2555 02:36:39,809 --> 02:36:41,800 Tittar du efter honom? 2556 02:36:44,105 --> 02:36:45,299 Jag har dem. 2557 02:36:46,482 --> 02:36:48,996 Jag vill inte ge henne mer än några minuter till. 2558 02:36:49,193 --> 02:36:52,424 Bara ett par minuter. Vi har också annat att göra. 2559 02:36:54,866 --> 02:36:56,538 Han skyndar på henne. 2560 02:36:57,202 --> 02:36:59,397 -Hur är det annars? -Bra. 2561 02:36:59,705 --> 02:37:03,664 -Hur mår din familj? -Bra. Min fru är faktiskt gravid igen. 2562 02:37:04,835 --> 02:37:06,826 -Grattis. -Tack. 2563 02:37:08,130 --> 02:37:09,768 Vi är glada för det. 2564 02:37:09,924 --> 02:37:12,961 Bara en sak till, sen kan vi gå. 2565 02:37:13,803 --> 02:37:15,714 Skit! Helvete! 2566 02:37:16,472 --> 02:37:17,791 Skit! Gud! 2567 02:37:18,474 --> 02:37:20,863 Vad förbannad jag blir. Oroa dig inte. 2568 02:37:23,313 --> 02:37:24,587 Det vore toppen... 2569 02:37:24,731 --> 02:37:26,369 om ni kunde följa mig härifrån... 2570 02:37:26,524 --> 02:37:28,242 för han har hotat mig! 2571 02:37:28,401 --> 02:37:30,198 Sköt om dig. Tack. 2572 02:37:49,590 --> 02:37:51,387 Det här är inte sant. 2573 02:38:02,520 --> 02:38:05,876 Jag måste hämta lite kontanter. Kan ni följa med? 2574 02:38:12,531 --> 02:38:15,284 -Du måste stoppa henne. -Jag är Iedsen, Sam. 2575 02:38:15,993 --> 02:38:18,905 -Vad kan jag göra? -Hon är en knarkare. Hon är galen! 2576 02:38:19,121 --> 02:38:21,351 Hon har nyckeln. Det står i båda era namn. 2577 02:38:21,540 --> 02:38:24,213 Det finns inget jag kan göra. Jag vill hjälpa dig... 2578 02:38:24,418 --> 02:38:26,329 -men jag kan inte. -Hon saknar laglig rätt. 2579 02:38:26,504 --> 02:38:29,018 -Hon får inte. Hälften är mitt. -Lyssna på mig. 2580 02:38:29,215 --> 02:38:32,013 -Det finns inget jag kan göra. -Jag kommer. 2581 02:38:44,982 --> 02:38:46,813 Skit! Helvete! 2582 02:38:48,360 --> 02:38:52,035 Jag behöver en väska. Kan ni be honom om den stora väskan? 2583 02:38:52,281 --> 02:38:54,272 -Hämta en väska. -Här. 2584 02:38:54,659 --> 02:38:58,413 -Jag kan inte ta emot dem. -Jodå. Du har varit så snäll. 2585 02:38:59,330 --> 02:39:02,606 Håll locket uppe så att jag kan... 2586 02:39:06,504 --> 02:39:09,098 Gud, det är han. Stoppa honom. 2587 02:39:09,299 --> 02:39:11,494 Han har sagt att han tänker döda mig. 2588 02:39:12,969 --> 02:39:15,164 Mr Rothstein, vänta lite. 2589 02:39:16,056 --> 02:39:17,694 Ett ögonblick. 2590 02:39:18,058 --> 02:39:21,175 -Hon kör iväg. -Vi kan inget göra. 2591 02:39:21,437 --> 02:39:24,110 -Vi kan inget göra. -Titta. 2592 02:39:24,398 --> 02:39:27,356 Kan ni inte stoppa henne för fortkörning? Titta på henne. 2593 02:39:27,568 --> 02:39:31,163 -Vi kan inget göra. Hon hade nyckeln. -Hon står på kontot. 2594 02:39:31,405 --> 02:39:34,841 -Vi stoppar henne på bensinmacken. -Okej. 2595 02:39:46,171 --> 02:39:48,924 -Ni är gripen. -För vad? 2596 02:39:49,132 --> 02:39:52,010 -För medhjälp till... -För vad? 2597 02:39:52,469 --> 02:39:55,700 -För medhjälp till... -Jag försöker bara sticka. 2598 02:39:56,098 --> 02:39:57,929 Trots aIIa hot och aIIt skitsnack... 2599 02:39:58,100 --> 02:40:00,136 berättade Ginger inget. 2600 02:40:00,311 --> 02:40:03,303 Fast vid det Iaget behövde FBI henne ändå inte. 2601 02:40:03,856 --> 02:40:07,007 -De hade aIIa pusseIbitar. -Men jag har inte gjort nåt. 2602 02:40:07,235 --> 02:40:11,865 -AIIa föII, som dominobrickor. -FBl! Vi har husrannsakningsorder! 2603 02:40:12,157 --> 02:40:14,512 Med Piscano som bekIagade sig i mikrofonen... 2604 02:40:14,701 --> 02:40:17,659 med Nicky, Ginger, mig och min Iicens... 2605 02:40:18,038 --> 02:40:21,633 var de i paradiset. Vi kIantade verkIigen tiII det. 2606 02:40:21,875 --> 02:40:25,026 -Mamma. -Det är nån utanför dörren. 2607 02:40:25,254 --> 02:40:27,370 FBl. Vi har en federal husrannsakningsorder. 2608 02:40:27,548 --> 02:40:30,506 Jag fick reda på att FBI var på gång, så jag drog. 2609 02:40:30,718 --> 02:40:32,595 Vem viII stanna och vänta på sån skit? 2610 02:40:32,762 --> 02:40:34,832 -Mark Casper, FBl. -Jaha? 2611 02:40:35,014 --> 02:40:36,732 Får man ringa ett jävla samtal? 2612 02:40:36,891 --> 02:40:39,246 Ja, men ni behöver inte vara otrevlig. 2613 02:40:39,435 --> 02:40:42,393 Ut ur rummet, allihop. Stäng av larmet. 2614 02:40:42,605 --> 02:40:45,961 -De tog nästan aIIa andra. -Allt här inne är beslagtaget! 2615 02:40:46,192 --> 02:40:49,628 -Ta bokföringen. -Alla papper ska beslagtas. 2616 02:40:53,742 --> 02:40:55,812 Alla lådor på bordet. 2617 02:41:02,501 --> 02:41:05,459 Här är de små siffrorna. 2618 02:41:06,213 --> 02:41:08,010 Green? Fråga inte ens. 2619 02:41:08,174 --> 02:41:10,972 -...dina 30000 dollar. -Nej. Och därför gällde det inte. 2620 02:41:11,177 --> 02:41:14,294 Det var utpressning. Jag säger det ni vill veta. 2621 02:41:14,514 --> 02:41:16,345 -Jag har inget att dölja. -Bäst av aIIt. 2622 02:41:16,516 --> 02:41:20,748 Jag trodde inte det var sant. Piscanos utgiftsrapport tog priset. 2623 02:41:21,021 --> 02:41:24,491 -Det här är bra. -Han kunde Iika gärna ha gett dem en karta. 2624 02:41:24,733 --> 02:41:27,850 AIIas namn, adresser, datum, aIIt. 2625 02:41:28,111 --> 02:41:31,581 Tack så mycket, mr Piscano. Så omtänksamt av er. 2626 02:41:31,865 --> 02:41:34,584 -Det är min mors böcker. -Ni är gripen. 2627 02:41:34,785 --> 02:41:37,094 -ViIken tjockskaIIe. -Vad gör ni? 2628 02:41:37,288 --> 02:41:39,358 -Ta det lugnt. -Sluta! 2629 02:41:39,540 --> 02:41:41,371 -Sluta! Han är sjuk! -Tillbaka. 2630 02:41:41,542 --> 02:41:44,010 -Det är hjärtat! Andas han? -Hjärt-lungräddning! 2631 02:41:44,212 --> 02:41:46,168 Artie fick en hjärtattack... 2632 02:41:46,339 --> 02:41:48,375 och föII död ner framför sin fru. 2633 02:41:48,549 --> 02:41:50,619 -Lugna er! -Nej! 2634 02:41:50,802 --> 02:41:52,952 -Han är min man! -Vi kan inte hjälpa honom om... 2635 02:41:56,683 --> 02:41:58,002 TiII sIut... 2636 02:41:58,143 --> 02:42:00,532 kom de tiII mig med biIderna. 2637 02:42:00,729 --> 02:42:03,368 Varför skydda en vän som förrådde dig? 2638 02:42:03,565 --> 02:42:05,396 Men jag viIIe inte titta på dem... 2639 02:42:05,567 --> 02:42:07,762 eIIer på dem som hade dem med sig. 2640 02:42:10,573 --> 02:42:13,883 Herr ordförande, som ni ser är mina klienter gamla och sjuka. 2641 02:42:14,285 --> 02:42:17,277 En fängelsevistelse vore en allvarlig hälsorisk. 2642 02:42:17,497 --> 02:42:19,567 När bossarna greps var vissa så gamIa... 2643 02:42:19,749 --> 02:42:21,626 att de behövde Iäkare med på förhöret. 2644 02:42:21,793 --> 02:42:24,785 Vi rekommenderar att borgen behålls på nuvarande nivå. 2645 02:42:25,004 --> 02:42:27,598 -Vi tar paus. -När det verkade som om de skuIIe få... 2646 02:42:27,799 --> 02:42:30,597 25 år tiII Iivstid bara för stöIder från ett kasino... 2647 02:42:30,802 --> 02:42:34,954 visste man att, oavsett hur sjuka de var, skuIIe foIk bIi dödade. 2648 02:42:35,223 --> 02:42:39,296 Samma dag som förhöret höII de ett möte i tingshuset. 2649 02:42:39,645 --> 02:42:43,718 När nåt sånt här händer vet man hur det kommer att gå. 2650 02:42:43,983 --> 02:42:48,135 Det är aIItid bättre utan vittnen. Andy, då? 2651 02:42:48,404 --> 02:42:51,157 Han säger inget. Han är en bra kille. 2652 02:42:51,365 --> 02:42:53,595 Pålitlig som sin far. 2653 02:42:53,785 --> 02:42:55,503 Så ser jag det. 2654 02:42:55,662 --> 02:42:58,893 Jag håller med. Han är en tuffing. 2655 02:42:59,749 --> 02:43:03,583 Han är bra. Det har han alltid varit. Vad tycker du? 2656 02:43:05,505 --> 02:43:09,134 Varför ta risken? 2657 02:43:11,595 --> 02:43:13,870 Så ser jag det i alla fall. 2658 02:43:14,556 --> 02:43:17,673 Ring Artie. Säg åt honom... 2659 02:43:17,893 --> 02:43:19,884 att vara på mitt kontor torsdag morgon. 2660 02:43:20,062 --> 02:43:21,097 Visst. 2661 02:43:21,230 --> 02:43:24,905 Det är väldigt viktigt. Jag måste prata med honom. 2662 02:43:32,450 --> 02:43:35,089 Hur mycket de än giIIade honom var han inte en av oss. 2663 02:43:35,287 --> 02:43:38,438 Han var inte itaIienare. Han kunde ha tjaIIat. 2664 02:43:38,707 --> 02:43:40,937 Annars skuIIe han fortfarande ha Ievt. 2665 02:43:45,464 --> 02:43:47,739 Den förste att Iämna Iandet var John Nance. 2666 02:43:47,925 --> 02:43:50,917 Han hittade en trevIig avskiId pIats i Costa Rica. 2667 02:43:51,137 --> 02:43:53,810 Han trodde att ingen skuIIe hitta honom där. 2668 02:44:14,494 --> 02:44:17,327 Men så tog FBI hans son för drogsmuggIing. 2669 02:44:17,539 --> 02:44:20,531 Bossarna bIev rädda att han skuIIe krypa fram ur gömstäIIet... 2670 02:44:20,751 --> 02:44:23,311 för att rädda sin son och förråda dem aIIihop. 2671 02:44:23,879 --> 02:44:24,994 Så... 2672 02:44:27,883 --> 02:44:29,874 Vart ska du? 2673 02:44:31,637 --> 02:44:33,753 AIIa gick samma väg. 2674 02:44:33,931 --> 02:44:35,250 AIIa bIev dödade. 2675 02:44:35,391 --> 02:44:36,665 Fan ta dig. 2676 02:44:42,357 --> 02:44:43,551 Innan man hann bIinka... 2677 02:44:43,692 --> 02:44:46,525 bIev aIIa som visste nåt dödade. 2678 02:44:55,037 --> 02:44:56,390 Åh, nej! Nej! 2679 02:45:02,378 --> 02:45:04,972 Efter att Ginger stack var hon inte tiII hjäIp för nån. 2680 02:45:05,173 --> 02:45:08,802 Hon hittade några haIIickar, kryp, knarkare och MC-kiIIar i L.A. 2681 02:45:09,052 --> 02:45:12,727 Efter några månader var pengarna och smyckena sIut. 2682 02:45:38,458 --> 02:45:40,608 När de hittade hennes kropp... 2683 02:45:40,877 --> 02:45:43,675 Iät jag en privatIäkare göra en extra obduktion. 2684 02:45:46,925 --> 02:45:49,280 Han sa att nån hade mixtrat med knarket. 2685 02:45:49,928 --> 02:45:54,683 Det enda hon hade var 3600 doIIar i mynt i perfekt skick. 2686 02:46:16,414 --> 02:46:19,963 Vad FBI än sa om min biIbomb... 2687 02:46:22,003 --> 02:46:24,073 var det heIt kIart fixat av en amatör. 2688 02:46:24,256 --> 02:46:27,805 Vem det än var, satt dynamiten under passagerarsätet. 2689 02:46:28,051 --> 02:46:31,805 Men vad de inte visste, och vad ingen utanför fabriken visste... 2690 02:46:32,056 --> 02:46:36,652 var att det satt en metaIIpIatta under förarsätet. 2691 02:46:37,269 --> 02:46:39,908 Den räddade mitt Iiv. 2692 02:46:52,077 --> 02:46:56,150 Ingen hade gett order om bomben, men jag misstänker vem det var. 2693 02:46:57,791 --> 02:46:59,588 Det gjorde makthavarna också. 2694 02:46:59,751 --> 02:47:01,503 -Hur är det? -Hur är läget? 2695 02:47:01,670 --> 02:47:03,706 Det tog månader innan aIIt Iugnade ner sig. 2696 02:47:03,881 --> 02:47:06,156 TiII sIut sIäpptes mitt gäng mot borgen. 2697 02:47:06,342 --> 02:47:09,732 Bossarna viIIe att jag skuIIe skicka min bror Dominick tiII Vegas. 2698 02:47:09,970 --> 02:47:12,962 Pengarna drog. 2699 02:47:13,391 --> 02:47:16,827 Jag kunde fortfarande inte sätta min fot i närheten av Vegas. 2700 02:47:17,061 --> 02:47:19,700 Så jag bestämde träff med kiIIarna i ödemarken. 2701 02:47:19,897 --> 02:47:23,128 Jag viIIe se tiII att min bror inte bIev Iurad. Rätt ska vara rätt. 2702 02:47:23,359 --> 02:47:25,589 De bryr sig inte om... 2703 02:47:26,529 --> 02:47:28,121 Vad i helvetes... 2704 02:47:28,823 --> 02:47:30,097 Vad i... 2705 02:47:30,242 --> 02:47:32,073 Kom igen, din jävel! 2706 02:47:33,286 --> 02:47:35,880 Tuffa killar, du och din bror! 2707 02:47:36,582 --> 02:47:39,574 Era jävla svin. lnte mer! 2708 02:47:42,671 --> 02:47:46,186 -Frankie! -lnte mer! Ser du? Titta! 2709 02:47:49,345 --> 02:47:52,940 -Frankie! Din jävel! -Fan ta dig! 2710 02:47:53,808 --> 02:47:57,118 Jävla idiot! Skitstövel! 2711 02:48:00,357 --> 02:48:01,870 Nej! 2712 02:48:02,275 --> 02:48:04,231 Dra ut honom! 2713 02:48:11,952 --> 02:48:14,750 Låt grabben vara. Han andas fortfarande. 2714 02:48:14,955 --> 02:48:17,992 Han andas fortfarande. Låt honom vara. Frankie. 2715 02:48:22,838 --> 02:48:25,147 Okej. Ta av honom kläderna. 2716 02:48:26,008 --> 02:48:28,806 lngen stake. Ni har ingen stake. 2717 02:48:29,637 --> 02:48:31,070 Åh, Dominick! 2718 02:48:38,772 --> 02:48:41,127 Dominick. 2719 02:49:03,965 --> 02:49:05,193 Kom igen. 2720 02:49:08,637 --> 02:49:10,593 -Ska vi begrava dem? -Begrav dem. 2721 02:49:13,767 --> 02:49:14,802 Ryktet spreds. 2722 02:49:14,935 --> 02:49:17,574 Bossarna hade fått nog av Nicky. De hade fått nog. 2723 02:49:17,771 --> 02:49:22,083 Hur mycket skuIIe de tåIa? Så de statuerade exempeI med honom och hans bror. 2724 02:49:23,486 --> 02:49:26,637 De begravde dem medan de fortfarande andades. 2725 02:49:43,507 --> 02:49:45,498 Är ni oskadd? Se upp! 2726 02:49:51,181 --> 02:49:53,376 -Är ni oskadd? -Ja. 2727 02:49:55,227 --> 02:49:57,377 De hade andra pIaner för mig. 2728 02:50:06,948 --> 02:50:08,779 Vi behöver hjälp här! 2729 02:50:10,827 --> 02:50:12,180 Ni hade verkligen tur. 2730 02:50:30,764 --> 02:50:33,073 Stan bIir sig aIdrig Iik. 2731 02:50:33,476 --> 02:50:37,105 Efter Tangiers tog de stora boIagen över. 2732 02:50:38,272 --> 02:50:40,547 Idag ser det ut som DisneyIand. 2733 02:50:47,991 --> 02:50:50,061 Medan ungarna Ieker pirater... 2734 02:50:50,243 --> 02:50:53,553 stoppar mamma och pappa amorteringar och barnens coIIegepengar... 2735 02:50:53,789 --> 02:50:55,507 i pokermaskinerna. 2736 02:50:59,753 --> 02:51:03,382 Förr visste givaren vad man hette, vad man drack, vad man speIade. 2737 02:51:03,632 --> 02:51:05,623 Idag är det som att checka in på fIygpIatsen. 2738 02:51:05,801 --> 02:51:08,918 BestäIIer man rumsservice kommer de upp efter en vecka. 2739 02:51:09,805 --> 02:51:13,354 Idag är aIIt borta. Om en storspeIare kommer in med 4 miIjoner... 2740 02:51:13,601 --> 02:51:18,152 ber en 25-årig skoIpojke om Iegitimation. 2741 02:51:20,150 --> 02:51:22,459 När LastbiIschaufförerna försvann... 2742 02:51:22,652 --> 02:51:26,406 rev de stora boIagen nästan aIIa gamIa kasinon. 2743 02:51:26,657 --> 02:51:30,286 Och varifrån kom pengarna för att återuppbygga pyramiderna? 2744 02:51:30,661 --> 02:51:32,014 SkräpobIigationer. 2745 02:51:37,543 --> 02:51:39,135 Fortfarande inte säker? 2746 02:51:39,754 --> 02:51:41,551 Troligt. Kanske osäkert. 2747 02:51:41,714 --> 02:51:44,911 Tala om när du vet. 2748 02:51:45,593 --> 02:51:48,710 Jag sIutade som jag började. 2749 02:51:48,930 --> 02:51:50,682 Jag kunde fortfarande satsa rätt... 2750 02:51:50,849 --> 02:51:54,046 och jag kunde fortfarande tjäna pengar åt dem där hemma. 2751 02:51:54,269 --> 02:51:56,464 Och varför sätta stopp för nåt bra? 2752 02:51:57,272 --> 02:51:58,864 Det var aIIt!