1 00:00:42,584 --> 00:00:43,752 Perdón. 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,035 PIDA AQUÍ 3 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 ¿Qué necesitas? 4 00:01:18,203 --> 00:01:22,624 Dos cajetillas de Marlboro, pastelillos y una Coca gigante. 5 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 Luce encantadora hoy. 6 00:02:02,497 --> 00:02:05,667 ¡Eh, Johnny! ¡Johnny! 7 00:02:07,877 --> 00:02:10,421 Grabelski, el jefe te busca. 8 00:02:10,505 --> 00:02:12,215 No te preocupes por él. 9 00:02:12,298 --> 00:02:13,466 EXPRESO LIBERTAD 10 00:02:15,468 --> 00:02:19,973 - Voy a llegar al fondo de esto. - ¿Qué ocurre, jefe? Hola, Heather. 11 00:02:20,056 --> 00:02:22,517 - Muy bien, Grabelski. ¿Qué ocurre? - ¿Qué? 12 00:02:22,600 --> 00:02:25,645 Hay otro envío especial para Timberline Inc. 13 00:02:25,728 --> 00:02:28,731 Y, una vez más, te piden a ti especialmente. 14 00:02:29,357 --> 00:02:32,318 Has estado mucho por ahí. ¿Tienes alguna relación ahí? 15 00:02:33,444 --> 00:02:34,279 Quizás. 16 00:02:36,072 --> 00:02:39,617 - Vives en un mundo de sueños. - ¿Y? 17 00:02:40,243 --> 00:02:45,123 ¡Sueña en tu tiempo! ¡Las 10:00 a.m. garantizadas son las 10:00 garantizadas! 18 00:02:52,714 --> 00:02:55,717 Me ocuparé de ti después del trabajo. 19 00:03:09,981 --> 00:03:13,318 Este lugar me provoca escalofríos. 20 00:03:16,905 --> 00:03:20,116 Hagámoslo rápido. Les doy el paquete, me dan la propina. 21 00:03:31,544 --> 00:03:35,256 ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? 22 00:03:36,925 --> 00:03:41,596 ¿Sr. Bragdon? ¡Soy yo, Max! 23 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Y son las 10:00 en punto, como usted dijo. 24 00:03:45,475 --> 00:03:50,480 Deme mi propina de 50 dólares y me iré enseguida. 25 00:03:51,564 --> 00:03:52,607 ¿Señor? 26 00:03:55,485 --> 00:03:59,280 Hola, Jefe. ¿Dónde está? 27 00:04:00,573 --> 00:04:03,660 ¿Sr. B? ¿Está usted aquí? 28 00:04:11,584 --> 00:04:14,712 Vaya, algo huele bien. 29 00:04:17,340 --> 00:04:18,758 ¿Hola? 30 00:04:23,471 --> 00:04:27,725 ¿Qué están cocinando? ¡Dios mío! 31 00:04:27,892 --> 00:04:28,977 ¡Fuego! 32 00:04:31,896 --> 00:04:34,649 Sr. Bragdon, ¿está ahí? 33 00:04:34,732 --> 00:04:37,026 - ¿Está ahí? - ¡FBI! 34 00:04:37,110 --> 00:04:39,404 - ¡Estás bajo arresto! - ¡Hay un incendio ahí! 35 00:04:39,487 --> 00:04:43,157 - ¡Manos arriba, Grabelski! - ¡Pero hay un incendio ahí! 36 00:04:43,241 --> 00:04:45,410 ¡FBI, estás bajo arresto! 37 00:04:47,745 --> 00:04:49,706 ¡Idiota! 38 00:04:52,333 --> 00:04:54,752 ¡Les digo que hay un incendio ahí! 39 00:04:54,836 --> 00:04:57,505 - ¿Sí? ¡Tú lo provocaste! - ¡No fui yo! 40 00:04:57,588 --> 00:05:00,049 No hagas estupideces. 41 00:05:03,052 --> 00:05:04,804 ¡Traten de detenerme! 42 00:05:22,530 --> 00:05:25,950 ¡Idiota, mira lo que hiciste! ¡Deprisa, toma tu arma! 43 00:05:28,494 --> 00:05:31,039 ¡Me las pagarás! ¡Eres mío! 44 00:05:31,539 --> 00:05:34,125 ¡El FBI te dará tu merecido, chico! 45 00:05:39,172 --> 00:05:41,841 - Expreso Libertad. - Marty, soy yo, Max. 46 00:05:41,924 --> 00:05:46,054 ¿Qué demonios ocurre? Un sujeto dijo en la tele que mataste a alguien. 47 00:05:46,262 --> 00:05:49,307 Lo sé, pero no es cierto. Yo no fui. 48 00:05:49,474 --> 00:05:51,642 - Fue una trampa. - ¿Una trampa? ¿Qué dices? 49 00:05:51,726 --> 00:05:55,855 Dime si hay otro envío para Timberline Inc. 50 00:05:55,938 --> 00:05:57,482 para Rheinhardt Bragdon. 51 00:05:57,565 --> 00:06:00,276 ¿Qué tiene que ver Rheinhardt Bragdon con todo esto? 52 00:06:00,360 --> 00:06:02,612 ¡Es el sujeto al que maté! 53 00:06:04,614 --> 00:06:09,786 - Entonces sí mataste a alguien. - No, te dije que fue una trampa. 54 00:06:09,869 --> 00:06:12,872 - Marty, el envío, por favor. - Muy bien. 55 00:06:16,084 --> 00:06:20,004 Pensamos que el asesino es un hombre llamado Max Grabelski. 56 00:06:20,963 --> 00:06:24,509 El motivo es el robo. Un millón de dólares en billetes viejos 57 00:06:24,592 --> 00:06:28,513 que iban a ser sacados de circulación han sido recuperados. 58 00:06:28,846 --> 00:06:33,476 El Sr. Bragdon, cuyo trabajo era destruir esa vieja moneda, 59 00:06:33,559 --> 00:06:36,396 descubrió el crimen y fue asesinado por eso. 60 00:06:37,897 --> 00:06:40,608 Su cuerpo fue quemado hasta quedar irreconocible 61 00:06:40,691 --> 00:06:43,528 y tuvimos que identificarlo a través de sus dientes. 62 00:06:44,112 --> 00:06:46,781 - Fue terrible, se lo aseguro. - Es suficiente. 63 00:06:49,367 --> 00:06:53,287 Tienes suerte, lo encontré. Dice que debe entregarse el lunes. 64 00:06:54,831 --> 00:06:57,542 Faltan tres días. ¿La misma dirección? 65 00:06:57,625 --> 00:07:02,380 No, dice que el paquete debe ir a un lugar llamado Pico del Diablo. 66 00:07:03,923 --> 00:07:04,841 Está en las montañas. 67 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 PICO DEL DIABLO 68 00:07:06,801 --> 00:07:11,055 ¿En las montañas? ¿Quién demonios va a las montañas? 69 00:07:14,308 --> 00:07:17,979 Vamos, muchachos, sigan trepando. Ya casi llegamos. 70 00:07:21,149 --> 00:07:23,693 Me estoy resbalando, Gordy, tengo miedo. 71 00:07:25,153 --> 00:07:27,822 No te preocupes, Fishman. Te tengo. 72 00:07:28,281 --> 00:07:31,117 Esto me recuerda la vez que escalé el Kilimanjaro. 73 00:07:33,411 --> 00:07:36,497 ¡Voy a lograrlo! ¡Voy a lograrlo! 74 00:07:37,331 --> 00:07:40,376 ¿Puedo jugar yo también? 75 00:07:42,837 --> 00:07:45,673 - Dios mío. - Niño, ve a casa. 76 00:07:45,756 --> 00:07:47,675 No estamos jugando. Estamos practicando. 77 00:07:48,009 --> 00:07:49,677 Ustedes son tontos. 78 00:07:51,429 --> 00:07:55,683 - Tropa, llegó su líder de exploradores. - Hola, mamá. 79 00:07:56,517 --> 00:07:58,060 Hola, chicos. 80 00:07:58,644 --> 00:08:01,022 Entremos. Tenemos un proyecto nuevo. 81 00:08:01,105 --> 00:08:03,232 Nos ganaremos los botones de cocineros. 82 00:08:05,526 --> 00:08:06,360 ¿Budín? 83 00:08:07,653 --> 00:08:12,742 Gordy, te darán tu botón de cocinero por asar un puercoespín con una lupa. 84 00:08:13,951 --> 00:08:18,122 - Esto parece Economía Doméstica. - ¡Lynn Strader está en ropa interior! 85 00:08:18,206 --> 00:08:19,499 ¡Déjame ver! 86 00:08:20,500 --> 00:08:23,377 Lo siento. Se metió detrás de la casa de los Kligman. 87 00:08:23,628 --> 00:08:26,589 - Eres un mentiroso. - Y tú eres un imbécil. 88 00:08:27,048 --> 00:08:29,926 - ¡Discúlpate! - ¡Oblígame! 89 00:08:30,009 --> 00:08:33,971 - ¡Mentiroso! - ¡Imbécil! Ay, eso dolió. 90 00:08:34,055 --> 00:08:38,434 Dice que los minimalvaviscos y el budín de chocolate son un festín visual. 91 00:08:40,269 --> 00:08:42,313 ¡Está loco! 92 00:08:42,897 --> 00:08:46,734 Para tener nuestros botones de bomberos, asamos salchichas en tu patio trasero. 93 00:08:46,817 --> 00:08:50,696 - Dale una oportunidad, Ralph, ¿sí? - Se la hemos estado dando. 94 00:08:52,240 --> 00:08:55,284 ¿Qué ocurre aquí? Vamos. Calma, muchachos. 95 00:08:56,077 --> 00:08:58,955 - Tengo una sorpresa para ustedes. - Otra sorpresa. 96 00:08:59,038 --> 00:09:01,874 - No te preocupes. Mejorará. - No puede ser peor. 97 00:09:06,546 --> 00:09:11,509 Muchachos, quiero que conozcan a Kelsey Jordan. 98 00:09:11,592 --> 00:09:14,929 - Es la nueva miembro de la tropa. - ¿Qué tropa? 99 00:09:15,346 --> 00:09:18,933 - Nuestra tropa, cariño. - Los Exploradores del Bosque son chicos. 100 00:09:19,016 --> 00:09:20,851 Sí. Varones con delantal. 101 00:09:27,024 --> 00:09:29,151 - Exploradores del Bosque. - Sí. 102 00:09:29,986 --> 00:09:33,990 ¿Puedo rentar un líder de exploradores? 103 00:09:39,912 --> 00:09:44,333 Aléjese del vehículo. Está demasiado cerca del vehículo. 104 00:09:44,417 --> 00:09:48,879 Aléjese del vehículo. Está demasiado cerca del vehículo. 105 00:09:55,052 --> 00:09:57,263 - ¿Tiene sus llaves? - Sí. 106 00:09:57,638 --> 00:09:58,973 Bien. 107 00:10:05,646 --> 00:10:07,356 Detesto hacer esto, pero... 108 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 Señor. Tengo que ir al baño. 109 00:10:19,327 --> 00:10:21,078 Tengo que ir al baño. 110 00:10:26,917 --> 00:10:30,463 Mi mamá dijo que el sujeto que nos lleva recorrió a pie todo el mundo. 111 00:10:30,713 --> 00:10:34,300 No será como el que tuvimos mi papá y yo en nuestro viaje al Serengeti. 112 00:10:35,134 --> 00:10:38,721 Si tu papá es tan condenadamente genial, ¿por qué no es nuestro líder? 113 00:10:38,804 --> 00:10:41,682 Sí. Los espías tienen mucho tiempo para los exploradores. 114 00:10:43,601 --> 00:10:46,604 Medicinas. Ocupa el asiento de adelante. 115 00:10:46,687 --> 00:10:48,939 - La bolsa de aire, hijo. - Sí, papá. 116 00:10:49,857 --> 00:10:52,818 - ¿Dónde está Dana? - Su papá no firmó el permiso. 117 00:10:52,902 --> 00:10:56,280 - Dice que es muy pequeño para ir. - Padres. 118 00:11:00,576 --> 00:11:03,204 - Bonitas muñecas. - ¿Trajiste un bonito paraguas rosa, 119 00:11:03,287 --> 00:11:05,206 por si comienza a llover? 120 00:11:05,706 --> 00:11:09,877 Pensé que podíamos meternos bajo tus calzones y esperar que pase. 121 00:11:10,961 --> 00:11:13,881 - ¡Tocado! - Tropa 12, ajústense los cinturones. 122 00:11:13,964 --> 00:11:16,926 - Adiós. - ¡Esperen, esperen! 123 00:11:17,301 --> 00:11:19,637 ¡Por favor, esperen! 124 00:11:21,972 --> 00:11:24,975 Dana, ¿qué haces aquí? Creí que tu papá no te dejaba venir. 125 00:11:25,059 --> 00:11:27,937 Cambió de opinión. Aquí tiene. Mi permiso. 126 00:11:28,604 --> 00:11:31,482 - Me alegro por ti. - ¡Bien hecho, Dana! 127 00:11:31,565 --> 00:11:34,068 Muy bien. Ahora será un verdadero campamento. 128 00:11:34,151 --> 00:11:38,114 Sra. Patterson, ¿ese líder realmente mató a un puma? 129 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 - Es lo que dicen. - ¿Y escaló el K2 con el tobillo roto? 130 00:11:41,200 --> 00:11:43,494 Sí. Salvó a diez personas de una avalancha. 131 00:11:43,577 --> 00:11:45,705 - Asombroso. - Me muero por conocerlo. 132 00:12:08,978 --> 00:12:10,062 ¿Dónde demonios estoy? 133 00:12:10,146 --> 00:12:10,980 PICO DEL DIABLO 134 00:12:13,524 --> 00:12:15,985 - ¡Cuidado! - ¿Eh? 135 00:12:19,447 --> 00:12:20,740 TIENDA 136 00:12:29,290 --> 00:12:30,708 ESTACIONAMIENTO 137 00:12:32,501 --> 00:12:34,128 Discapacitado, ¿eh? 138 00:12:34,211 --> 00:12:36,881 Hola. Necesito un poco de información. 139 00:12:37,965 --> 00:12:40,301 Hablan del sujeto que mató al banquero. 140 00:12:41,886 --> 00:12:44,555 La policía distribuyó fotos de Grabelski. 141 00:12:44,638 --> 00:12:47,433 Si ve a este hombre, comuníquese con la autoridad local. 142 00:12:47,516 --> 00:12:49,602 Disculpe. 143 00:12:49,685 --> 00:12:52,229 Busco un lugar llamado Pico del Diablo. 144 00:12:52,313 --> 00:12:57,485 ¿El Pico del Diablo? El desvío está a tres kilómetros al norte. 145 00:12:58,110 --> 00:13:00,905 Es una subida difícil. ¿Qué clase de auto tiene? 146 00:13:01,071 --> 00:13:03,449 El que está en la zona de discapacitados. 147 00:13:09,413 --> 00:13:11,207 SOY UNA PERSONA DESCONSIDERADA 148 00:13:11,290 --> 00:13:12,833 ¿Soy una persona desconsiderada? 149 00:13:15,419 --> 00:13:18,005 Sargento, ¿usted pegó esa nota en mi ventanilla? 150 00:13:18,339 --> 00:13:22,927 Así es, caramelito. Una pequeña lección de buena educación. 151 00:13:23,427 --> 00:13:25,095 - ¿Qué? - Seguro. 152 00:13:25,179 --> 00:13:26,764 Será un problemita quitarlo, 153 00:13:26,847 --> 00:13:29,934 como el problema que le habrías causado a un discapacitado 154 00:13:30,017 --> 00:13:32,895 que tuviera que detenerse aquí a orinar. 155 00:13:34,104 --> 00:13:37,024 Dijeron en la tele que Mad Max se dirigía hacia aquí. 156 00:13:37,525 --> 00:13:39,819 Conduce un Volvo robado, 157 00:13:40,069 --> 00:13:43,656 una camioneta Volvo azul. 158 00:13:47,201 --> 00:13:49,620 - ¡Muy bien! ¡Quietos! - ¡Ya, ya! 159 00:13:49,703 --> 00:13:54,250 - ¡Dije quietos! - ¡Vamos! ¡Calma! 160 00:13:55,125 --> 00:13:58,879 - Ahora, usted fingirá ser yo. - Entrégate, chico. 161 00:13:58,963 --> 00:14:02,299 - Deme la goma. - Aún puedes ser un buen explorador. 162 00:14:02,383 --> 00:14:05,302 - ¿Dónde está la goma? - ¡En el bolsillo de arriba! 163 00:14:06,178 --> 00:14:07,263 EXPLORADORES DEL BOSQUE 164 00:14:07,346 --> 00:14:08,931 Las palmas arriba. 165 00:14:11,392 --> 00:14:13,686 - Ahora, tome el volante. - ¿Estás loco? 166 00:14:13,769 --> 00:14:18,607 ¡Dije que tome el volante! ¡Vamos! ¡Tengo un arma, por amor de Dios! 167 00:14:18,691 --> 00:14:20,943 Pagarás por esto, señor. 168 00:14:21,277 --> 00:14:24,196 - Ponga su mentón ahí. - ¿Sabes que esa cosa es permanente? 169 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 ¡Hágalo! 170 00:14:31,579 --> 00:14:34,790 No puedo conducir así. 171 00:14:34,874 --> 00:14:38,961 Conduzca hacia el sur y no se detenga hasta llegar a México. 172 00:14:39,587 --> 00:14:42,548 Estaré detrás de usted todo el tiempo. 173 00:14:42,631 --> 00:14:46,176 No intente nada o le volaré el trasero, ¿entiende? 174 00:14:46,260 --> 00:14:49,597 Entendido. "Conducir. No intentar nada. Volar trasero". 175 00:14:50,681 --> 00:14:52,099 Correcto. 176 00:15:07,031 --> 00:15:08,574 Parece que el sujeto no aparecerá. 177 00:15:09,116 --> 00:15:11,827 Quizás fue a recoger un equipo especial o algo. 178 00:15:16,540 --> 00:15:20,169 - ¡Fuera del camino! - De acuerdo. Lo siento. 179 00:15:26,717 --> 00:15:27,968 ¿Qué es esto? ¿Un desfile? 180 00:15:29,178 --> 00:15:32,139 ¿Quieren mover esos blandos traseros? Llevo prisa. 181 00:15:33,432 --> 00:15:36,685 Sí, voy a atropellarte. 182 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Aquí está. 183 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 Lo juro por Dios, no sé cómo ocurrió. 184 00:15:49,406 --> 00:15:50,240 PATRULLA ESTATAL 185 00:15:50,324 --> 00:15:53,661 Es un gran error. Tiene que creerme. 186 00:15:53,994 --> 00:15:57,081 Lo lamento. Lo lamento mucho. 187 00:15:57,665 --> 00:16:01,335 No se culpe. Solo llegó un poco tarde. 188 00:16:01,669 --> 00:16:04,129 De seguro los niños siguen ansiosos por partir. 189 00:16:11,387 --> 00:16:13,389 Esperen un minuto. Llegó, chicos. 190 00:16:13,472 --> 00:16:17,351 - Señora, lo encontré. - Chicos, nos vamos de campamento. 191 00:16:17,434 --> 00:16:18,852 ¡Sí! 192 00:16:25,567 --> 00:16:27,945 - ¡Sí! - ¡Sí! 193 00:16:29,697 --> 00:16:32,533 ¡Es Arnold Schwarzenegger! 194 00:16:41,000 --> 00:16:42,334 Son todos suyos. 195 00:16:43,752 --> 00:16:44,795 ¿Míos? 196 00:16:47,881 --> 00:16:51,385 Muchachos, uno a la vez. Por favor, uno a la vez. 197 00:16:51,468 --> 00:16:53,762 Mira sus zapatos. ¿De qué clase son? 198 00:16:54,638 --> 00:16:57,516 - Alta tecnología. - Son italianos. 199 00:16:57,599 --> 00:17:00,102 Serán esos Excurellis nuevos de los que oí hablar. 200 00:17:03,647 --> 00:17:05,315 Cálmense, muchachos. 201 00:17:05,399 --> 00:17:09,319 El líder de exploradores Erickson les responderá junto a la fogata. 202 00:17:09,403 --> 00:17:11,405 - ¿"Líder de exploradores"? - ¿Sr. Erickson? 203 00:17:11,488 --> 00:17:13,532 Háblenos de cuando escaló el "Gran E" sin aparejos. 204 00:17:13,615 --> 00:17:15,492 - Vamos. Cuéntenos. - ¿Cuando qué? 205 00:17:15,617 --> 00:17:18,162 - Trepó el Monte Everest. - Cuéntenos, por favor. 206 00:17:20,205 --> 00:17:21,623 ¿El Everest? 207 00:17:28,964 --> 00:17:33,427 Pues, fue una condenación. 208 00:17:36,638 --> 00:17:38,724 Dejen que les cuente. 209 00:17:38,807 --> 00:17:40,309 Los Alpes... 210 00:17:41,060 --> 00:17:45,064 pueden ser muy... empinados. 211 00:17:46,148 --> 00:17:49,026 - Imagino que sí. - Creí que estaba en el Himalaya. 212 00:17:49,985 --> 00:17:53,572 - Sí, tiene razón. - Sí, sí. 213 00:17:53,822 --> 00:17:59,453 Pero tuve que cruzar los Alpes para llegar ahí. 214 00:18:03,707 --> 00:18:07,002 - Es un dios. Eso es. - Es todo un recorrido. 215 00:18:10,214 --> 00:18:14,885 Traigan sus cosas. Empecemos. Hora de dormir en el bosque. 216 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 - ¿Dormir en en el bosque? - Soy Aggie Patterson. Hola. 217 00:18:19,556 --> 00:18:22,893 Solo quería decir que me parece maravilloso 218 00:18:22,976 --> 00:18:26,814 que un hombre tan exitoso dedique su tiempo a la juventud estadounidense. 219 00:18:34,029 --> 00:18:37,574 Sr. Erickson, no quiero que los chicos masquen chicle. 220 00:18:45,582 --> 00:18:47,501 Sí. Sí. 221 00:19:00,681 --> 00:19:04,643 - Gracias. - Jefe, en marcha. 222 00:19:05,936 --> 00:19:09,731 Señor, podemos asar los malvaviscos que traje. 223 00:19:11,817 --> 00:19:14,528 - ¿Qué demonios hago aquí? - ¡Espere! 224 00:19:14,611 --> 00:19:17,489 - ¿Podría enseñarme a tallar? - Adiós. 225 00:19:19,116 --> 00:19:22,744 Qué bonita chaqueta. ¿Usted mismo despellejó a la vaca? 226 00:19:28,709 --> 00:19:31,753 - ¿Por qué no trajo un paquete, señor? - ¿De qué hablas? 227 00:19:31,837 --> 00:19:33,547 Sí, traje un paquete. 228 00:19:33,797 --> 00:19:38,177 De hecho, traje dos. ¿Quién tiene fuego? 229 00:19:38,594 --> 00:19:40,179 Yo. 230 00:19:44,266 --> 00:19:46,059 No dejará eso en el camino, ¿verdad? 231 00:19:48,103 --> 00:19:51,190 Es cierto. No debo dejar rastros. 232 00:19:56,111 --> 00:19:57,404 ¿Qué hace? 233 00:20:04,286 --> 00:20:08,457 Muy bien, barraca 12, quiero que caminen. 234 00:20:08,707 --> 00:20:12,502 - ¿Caminar? - Quiero que sigan caminando 235 00:20:12,669 --> 00:20:15,923 hacia donde sea que se estaban dirigiendo. 236 00:20:16,924 --> 00:20:20,844 Y yo desapareceré en la selva. 237 00:20:22,012 --> 00:20:27,184 Y, desde una cuidadosa distancia, evaluaré su habilidad para caminar. 238 00:20:27,434 --> 00:20:29,853 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. Ahora entiendo. 239 00:20:29,937 --> 00:20:33,023 - Sí. Muy bien. Caminen. - Sí. 240 00:20:33,106 --> 00:20:37,569 - Aléjense. Caminen. Adiós. - Aquí vamos, muchachos. 241 00:20:38,946 --> 00:20:40,364 Lucen bien. 242 00:20:43,700 --> 00:20:48,038 - Yo me voy de aquí. - Párense derechos. Los está observando. 243 00:21:24,157 --> 00:21:26,326 ¡Socorro! ¡Socorro! 244 00:21:26,410 --> 00:21:29,621 ¡Dios mío! ¡Socorro! 245 00:21:35,294 --> 00:21:37,129 Oiga, señor. 246 00:21:38,380 --> 00:21:40,340 ¿Está bien que te llamemos Araña? 247 00:21:41,508 --> 00:21:44,970 - ¿Por qué demonios quieren hacerlo? - Porque es tu apodo. 248 00:21:46,346 --> 00:21:49,433 Está bien, entonces. Llámenme Araña. 249 00:21:53,270 --> 00:21:56,940 - ¿Qué? - ¿Por qué te llaman Araña? 250 00:21:58,984 --> 00:22:04,239 Porque una vez maté a un niño que me llamó Araña demasiadas veces. 251 00:22:06,575 --> 00:22:09,619 Sí, pero ¿por qué te llamó Araña demasiadas veces 252 00:22:09,703 --> 00:22:12,414 si Araña aún no era tu apodo? 253 00:22:32,392 --> 00:22:34,436 Gracias a Dios están aquí. 254 00:22:34,519 --> 00:22:37,439 ¡Grabelski, levante las manos y salga del vehículo! 255 00:22:37,522 --> 00:22:39,733 - ¡No puedo! - Repito. 256 00:22:39,816 --> 00:22:42,152 Levante las manos y salga del vehículo. 257 00:22:42,235 --> 00:22:44,613 Y yo repito. ¡No puedo! 258 00:22:44,696 --> 00:22:47,240 - ¡Se equivocan de sujeto! - Si no sale pacíficamente, 259 00:22:47,324 --> 00:22:49,242 deberemos sacarlo por la fuerza. 260 00:22:49,326 --> 00:22:51,370 ¡Vamos! 261 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 Esperen. 262 00:22:53,914 --> 00:22:56,375 No entienden. Estoy pegado. 263 00:23:00,754 --> 00:23:02,005 ¿Es aquí? 264 00:23:02,089 --> 00:23:06,176 Cuando finalmente nos vamos de viaje, terminamos en la Estación Central. 265 00:23:06,343 --> 00:23:09,262 - Es mejor que mi patio trasero. - No mucho. 266 00:23:09,346 --> 00:23:12,974 Mira, empecemos. Mostrémosle a Araña que sabemos lo que hacemos. 267 00:23:13,058 --> 00:23:14,726 ¿Y dónde está Araña? 268 00:23:16,812 --> 00:23:20,232 ¡Socorro! ¡Dios mío! 269 00:23:21,775 --> 00:23:23,860 ¡Me están comiendo vivo! 270 00:23:30,367 --> 00:23:32,744 Toma. Prueba mi repelente de insectos. 271 00:23:34,413 --> 00:23:35,539 Bien. 272 00:23:45,340 --> 00:23:47,217 Gracias. Así está mejor. 273 00:23:56,643 --> 00:23:58,395 Es un poco ácido. 274 00:23:58,478 --> 00:24:02,232 El manual dice que hay que buscar un terreno plano para montar la tienda. 275 00:24:02,983 --> 00:24:06,153 - Hagámoslo. - Qué pena no ir a la Meseta del Coyote. 276 00:24:06,236 --> 00:24:09,406 - Está a solo 3 km. - Sí. Y la Barranca Roja está a solo seis. 277 00:24:09,489 --> 00:24:12,409 Pero supongo que es muy lejos para la Srta. Exploradora, ¿eh? 278 00:24:12,784 --> 00:24:15,620 ¿Ah, sí? Yo podría ir y volver del Pico del Diablo 279 00:24:15,704 --> 00:24:17,330 antes de que saques tu brújula. 280 00:24:17,414 --> 00:24:20,000 - Por favor. - ¿El Pico del Diablo? 281 00:24:20,333 --> 00:24:22,210 ¿Cómo sabes sobre el Pico del Diablo? 282 00:24:22,961 --> 00:24:26,590 Está ahí cerca de tu cabeza. 283 00:24:26,673 --> 00:24:29,176 PICO DEL DIABLO 284 00:24:29,259 --> 00:24:30,302 ÁREA DE ESTUDIO - PICO DEL DIABLO 285 00:24:30,385 --> 00:24:31,678 No sé. 286 00:24:31,761 --> 00:24:35,807 Parece una escalada muy dura. Dice: "clase seis". 287 00:24:36,141 --> 00:24:41,104 - Es para escaladores experimentados. - ¿Qué tan dura puede ser? Es muy cerca. 288 00:24:41,813 --> 00:24:43,857 ¿Qué son ustedes? ¿Una banda de novatos? 289 00:24:44,149 --> 00:24:46,485 Aún no, señor. Para eso necesitamos seis botones más. 290 00:24:49,529 --> 00:24:53,617 Botones, ¿eh? Déjenme decirles cómo conseguirán esos botones. 291 00:24:54,367 --> 00:24:56,411 Midiéndose con esa montaña. 292 00:24:57,078 --> 00:25:00,624 Tomando todo lo que tiene para ofrecer un chico malo 293 00:25:00,707 --> 00:25:03,126 y llevando al viejo Max donde necesita ir. 294 00:25:03,293 --> 00:25:04,336 ¿Quién es Max? 295 00:25:09,132 --> 00:25:10,300 ¿Quién es Max? 296 00:25:12,093 --> 00:25:15,722 Max somos todos. 297 00:25:17,015 --> 00:25:20,519 Porque vamos a esforzarnos al máximo. 298 00:25:20,852 --> 00:25:22,437 - ¡Sí! - ¿Están conmigo? 299 00:25:22,521 --> 00:25:24,397 - ¡Sí! - ¿Al Pico del Diablo? 300 00:25:24,481 --> 00:25:27,817 - ¡Al Pico del Diablo! - ¡Muy bien! ¡Vamos! 301 00:25:32,989 --> 00:25:35,033 Señora. 302 00:25:35,325 --> 00:25:39,287 ¿Oficial? ¿Qué ocurre con los niños? 303 00:25:39,371 --> 00:25:41,289 No lo sé. Debe esperar a los federales. 304 00:25:41,373 --> 00:25:43,875 - ¿Qué federales? ¿Qué ocurre? - Cálmese. No lo sé. 305 00:25:43,959 --> 00:25:45,585 Alguien debe saberlo. 306 00:25:45,669 --> 00:25:48,380 ¿Qué le dio derecho a llevarse a mi pequeño Dana? 307 00:25:48,463 --> 00:25:51,341 Sr. Jarecki, tenía un permiso, como todos los demás. 308 00:25:51,424 --> 00:25:55,095 ¿No distingue la diferencia entre mi firma y la de un niño de diez? 309 00:26:06,231 --> 00:26:09,276 - ¿Quién es Agatha Patterson? - Soy yo. 310 00:26:09,359 --> 00:26:12,946 Disculpe, cariño. ¿Este es el hombre que se llevó a los niños? 311 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 Sí, es él. 312 00:26:18,159 --> 00:26:21,913 Tenemos un fugitivo suelto, gente. 313 00:26:21,997 --> 00:26:24,791 Está armado. Es peligroso. 314 00:26:25,792 --> 00:26:28,336 Y se hizo de unos rehenes. 315 00:26:28,420 --> 00:26:31,464 ¡Dios mío! ¡Socorro! 316 00:26:33,049 --> 00:26:35,510 - ¿Qué hace? - Dios mío. 317 00:26:35,594 --> 00:26:38,221 Trae agua o algo. No te quedes ahí. 318 00:26:40,974 --> 00:26:43,643 Este explorador está listo. Ahora, vámonos. 319 00:26:45,145 --> 00:26:47,355 ¿Listo para qué? Iré solo tras ese sujeto. 320 00:26:47,606 --> 00:26:50,483 Confíe en mí, agente. Si no me lleva, 321 00:26:50,567 --> 00:26:54,029 no llegará a 600 metros verticales de ese sujeto. 322 00:26:54,237 --> 00:26:59,242 Conozco a ese Grabelski y soy tan bueno como él en el bosque. 323 00:26:59,492 --> 00:27:02,537 Y no tengo seis pequeños rehenes que me demoren. 324 00:27:02,621 --> 00:27:06,207 Sin mí, no tendrá oportunidad. 325 00:27:11,087 --> 00:27:12,547 Está bien. Irá conmigo. 326 00:27:13,548 --> 00:27:17,302 Solo recuerde una cosa: yo mando. 327 00:27:18,511 --> 00:27:20,722 Usted solo me guía. 328 00:27:24,601 --> 00:27:26,269 ¿Ya llegamos? 329 00:27:26,686 --> 00:27:28,855 Araña, ¿te encuentras bien? 330 00:27:29,898 --> 00:27:31,358 ¡Sí! 331 00:27:34,819 --> 00:27:36,946 - Fishman, dame un fósforo. - Un segundo. 332 00:27:37,030 --> 00:27:38,782 Quiero ganarme mi botón por observar aves. 333 00:27:38,865 --> 00:27:42,744 Veo un arrendajo azul, un trepador y un equipo de SWAT. 334 00:27:43,203 --> 00:27:45,747 - ¿Qué? - Policías. Muchísimos. 335 00:27:45,830 --> 00:27:47,457 Dame eso. 336 00:27:48,375 --> 00:27:51,378 Ay, mamita. Ay, mamita. 337 00:27:56,091 --> 00:27:57,175 Debemos ocultarnos. 338 00:27:59,302 --> 00:28:03,181 - ¡Tenemos que ocultarnos! - ¿Hablas de supervivencia en el bosque? 339 00:28:04,641 --> 00:28:06,017 Correcto. 340 00:28:07,102 --> 00:28:11,523 Vamos. Este no es un paseo. Debemos avanzar mientras aún tengamos luz. 341 00:28:15,985 --> 00:28:18,196 - ¿Ves algo? - Aún no, señor. 342 00:28:24,077 --> 00:28:26,579 Araña, ¿no deberíamos tomar el sendero común? 343 00:28:26,663 --> 00:28:29,749 Niña, las preguntas como esas pueden matarnos. 344 00:28:32,752 --> 00:28:35,422 - Un poco más genial que mi mamá, ¿eh? - Sí. 345 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 ¿Qué? ¿Qué? 346 00:28:51,229 --> 00:28:52,939 ¡Araña, mira! 347 00:28:58,236 --> 00:28:59,612 ¿Solo de eso se trataba? 348 00:29:03,074 --> 00:29:04,701 Es el osito Winnie-the-Pooh. 349 00:29:06,411 --> 00:29:09,914 Oye. ¿Qué ocurre? ¿Te perdiste? 350 00:29:11,708 --> 00:29:14,294 No tiene collar. Debe ser callejero. 351 00:29:14,377 --> 00:29:17,005 Araña, no me parece una buena idea. 352 00:29:17,630 --> 00:29:20,175 Calma. Es un cachorrito. 353 00:29:20,425 --> 00:29:23,011 Araña, quizás no deberías... 354 00:29:23,094 --> 00:29:25,680 Vamos. Dame tu patita. 355 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 Me está lamiendo el pulgar. 356 00:29:34,439 --> 00:29:36,232 Vamos, muéstrame tus puños. 357 00:29:41,654 --> 00:29:44,574 No es el que vi. 358 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 - ¿Qué? - ¡No es el que vi! 359 00:29:52,165 --> 00:29:53,792 ¡Dios mío! 360 00:30:05,512 --> 00:30:06,846 ¡Osito lindo! 361 00:30:22,987 --> 00:30:26,032 - ¡Dios mío! - ¡Lo derribó! 362 00:30:26,115 --> 00:30:27,242 Dios mío, está muerto. 363 00:30:29,494 --> 00:30:32,080 No lo está. Lo leí en el manual. 364 00:30:32,163 --> 00:30:34,707 Cuando te ataca un oso, debes hacerte el muerto. 365 00:30:40,046 --> 00:30:41,339 Es un genio. 366 00:30:45,385 --> 00:30:48,304 Lo engañaste, Araña. Quédate donde estás. 367 00:30:48,388 --> 00:30:51,057 Quédate quieto. Se irá. 368 00:30:52,141 --> 00:30:53,852 Eso no es agradable. 369 00:31:09,367 --> 00:31:11,327 - ¡Andando! - ¡Vamos! 370 00:31:11,744 --> 00:31:12,829 ¿Señor? 371 00:31:16,165 --> 00:31:20,503 Fue una demostración asombrosa de cómo responder al ataque de un oso. 372 00:31:23,381 --> 00:31:26,551 - ¿Qué hace? - Despiértalo. 373 00:31:29,637 --> 00:31:31,264 Ay, mamita. 374 00:31:34,684 --> 00:31:38,021 - ¿Qué ocurrió? - Te atacó un oso pardo gigante. 375 00:31:38,479 --> 00:31:40,356 - Estuviste genial haciéndote el muerto. - Sí. 376 00:31:40,440 --> 00:31:43,818 - Sí. Fue asombroso. - Por supuesto. 377 00:31:44,736 --> 00:31:47,655 Pero no quiero tener que volver a mostrarles eso, ¿eh? 378 00:31:49,032 --> 00:31:53,119 De acuerdo. Ahora, en marcha. Vamos. 379 00:31:53,620 --> 00:31:56,289 ¡Muévanse! ¡Salgamos de aquí! ¡Caminen! ¡Aléjense! 380 00:31:56,998 --> 00:31:58,458 Caminen. 381 00:32:03,004 --> 00:32:04,464 Estoy vivo. 382 00:32:14,015 --> 00:32:17,393 Un poco más difícil que la máquina de escalar, ¿eh, agente? 383 00:32:18,895 --> 00:32:21,814 Escuche, temerario, tómese su tiempo. 384 00:32:22,065 --> 00:32:23,900 Conozco a los sujetos como Grabelski. 385 00:32:24,400 --> 00:32:27,445 Cuando la presión aumenta, se quiebran. 386 00:32:31,115 --> 00:32:32,909 Cantamos y cantamos y cantamos y cantamos 387 00:32:32,992 --> 00:32:34,911 Cantamos. Eso es lo que hacemos 388 00:32:34,994 --> 00:32:38,790 Sabemos que la canción no termina, pues cuando termina volvemos a empezar 389 00:32:38,873 --> 00:32:40,792 Uno, dos, tres, cuatro 390 00:32:40,875 --> 00:32:42,835 Somos la tropa 12 de exploradores 391 00:32:42,919 --> 00:32:44,754 Honestos, amables y muy divertidos 392 00:32:44,837 --> 00:32:48,675 Gritamos hurra, gritamos hurra Corremos, bailamos, cantamos, jugamos 393 00:32:48,758 --> 00:32:50,593 Hacemos buenas obras Ayudamos a los amigos 394 00:32:50,677 --> 00:32:53,763 - Ojalá este viaje no termine jamás - ¡Basta! 395 00:32:55,306 --> 00:32:59,811 ¿Qué es eso de "corremos, bailamos, cantamos, jugamos"? 396 00:33:00,895 --> 00:33:05,024 - Mi mamá escribió la letra. - Pues es malísima. 397 00:33:06,609 --> 00:33:09,570 - ¿Qué? - Tengo que orinar. 398 00:33:09,821 --> 00:33:11,739 ¿Quién te lo impide? 399 00:33:13,825 --> 00:33:19,330 Treinta años de explorador me dicen que recorrimos buena parte del terreno. 400 00:33:26,212 --> 00:33:30,883 Lo que necesitábamos. Una ducha de lluvia clara y fresca de montaña. 401 00:33:30,967 --> 00:33:32,969 Sacudan el lagarto, que corra el agua. 402 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 Muevan las caderas y deletreen su nombre. 403 00:33:36,097 --> 00:33:39,934 Que caiga recta y fuerte. Ahora, un combate de espadachines. Digan: 404 00:33:40,018 --> 00:33:41,269 "¡En guardia!". 405 00:33:41,352 --> 00:33:44,897 Le tengo malas noticias, Palmer. Eso no es lluvia. 406 00:33:45,565 --> 00:33:48,609 Coman su verdura, coman su cereal. 407 00:33:48,776 --> 00:33:50,820 Arquéense hacia atrás, muchachos. 408 00:33:50,903 --> 00:33:55,491 ¡El arco dorado! 409 00:33:55,575 --> 00:33:59,203 ¡Muy bien! Guárdenlos y ciérrenlos. En marcha. 410 00:33:59,287 --> 00:34:01,164 ¡Niños, no se muevan! 411 00:34:01,247 --> 00:34:03,833 Araña, orinamos en la cabeza de un hombre. 412 00:34:05,126 --> 00:34:06,210 ¡Tú! 413 00:34:07,045 --> 00:34:11,215 Ay, cuer... nitos. 414 00:34:12,383 --> 00:34:13,509 ¡Corran! 415 00:34:15,970 --> 00:34:19,015 ¡Por el botón de corredores! ¡Corran! 416 00:34:24,270 --> 00:34:26,230 ¡Vamos! 417 00:34:27,106 --> 00:34:30,068 - Posición vertical. - Espere. 418 00:34:30,151 --> 00:34:32,862 ¿Quiere que escale eso con las manos solamente? 419 00:34:32,945 --> 00:34:36,240 Así es, agente. Así se hace. 420 00:34:36,324 --> 00:34:39,577 ¿Y si me arroja una escalera cuando llegue arriba? 421 00:34:44,916 --> 00:34:46,125 ¡Sí! 422 00:34:49,295 --> 00:34:51,798 - ¡Sí! - ¡Sí! 423 00:34:54,383 --> 00:34:56,511 Ay, Dios. ¡Ay, Dios! 424 00:34:57,595 --> 00:35:02,141 - Creo que me lastimé. - Vamos, agente. Están escapando. 425 00:35:02,225 --> 00:35:04,310 Vamos. 426 00:35:04,560 --> 00:35:07,188 La mano izquierda en la roca más alta sobre su cabeza. 427 00:35:22,120 --> 00:35:25,748 - ¿Qué esperan? Adelante. - ¿Seguro que el puente es sólido? 428 00:35:25,957 --> 00:35:27,542 ¿Qué ocurre? ¿Tienes miedo? 429 00:35:30,920 --> 00:35:36,092 Te diré algo, cariño. No es malo tener miedo. 430 00:35:36,926 --> 00:35:38,511 Araña, yo también tengo miedo. 431 00:35:39,262 --> 00:35:41,681 ¡Cállate, gusano! ¡Le estoy hablando a ella! 432 00:35:43,015 --> 00:35:45,601 ¡Ponga su pie derecho ahí arriba! 433 00:35:45,685 --> 00:35:48,771 El derecho, no el izquierdo. ¡Tiene los pies cruzados! 434 00:35:48,855 --> 00:35:50,731 Tiene los pies cruzados. 435 00:35:50,857 --> 00:35:53,693 No podemos quedarnos aquí. Debemos seguir. 436 00:35:54,318 --> 00:35:56,779 - Yo iré primero. - ¿Sí? 437 00:36:04,162 --> 00:36:07,165 Vamos. Todos. Muévanse. 438 00:36:12,295 --> 00:36:15,423 Muchachos, es fácil. 439 00:36:16,716 --> 00:36:19,051 - Gordy, ¿estás bien? - Ay, Dios mío. 440 00:36:19,135 --> 00:36:20,970 ¡Cielos, Gordy! Deja de hacerte el tonto. 441 00:36:22,805 --> 00:36:26,809 - ¿Estás bien? - Debemos irnos rápido. Vamos. 442 00:36:26,893 --> 00:36:28,978 La seguridad, primero. Debemos ir lentamente. 443 00:36:29,061 --> 00:36:30,479 ¿La seguridad? 444 00:36:35,735 --> 00:36:37,111 La seguridad, primero. 445 00:36:40,072 --> 00:36:42,491 Regresaré enseguida. Sigan adelante. 446 00:36:45,536 --> 00:36:48,164 ¡Vamos, hombre! ¡Se están alejando! 447 00:36:48,247 --> 00:36:51,000 - Ayúdeme a subir. - ¿Cuánto pesa? 448 00:36:51,334 --> 00:36:54,253 El hombre pesa una maldita tonelada. 449 00:37:10,353 --> 00:37:11,354 ¡Corran! 450 00:37:13,231 --> 00:37:15,107 ¡Corran! 451 00:37:16,651 --> 00:37:18,319 ¡Corran! ¡Vamos! 452 00:37:20,196 --> 00:37:22,198 - ¡Más despacio! - ¡Corran! 453 00:37:22,698 --> 00:37:26,786 ¡Corran! ¡Andando! ¡Vamos! 454 00:37:29,288 --> 00:37:31,707 ¡Vamos! 455 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 ¡Muévanse! ¡Vamos! ¡Andando! 456 00:37:38,297 --> 00:37:40,007 Más aprisa, pequeños... 457 00:37:42,134 --> 00:37:46,264 ¡Muévanse! ¡Vamos! ¡No se detengan! 458 00:37:47,807 --> 00:37:48,975 ¡Corran! 459 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 ¿Araña? ¿Señor? 460 00:38:02,530 --> 00:38:04,699 ¡Lo tenemos! 461 00:38:04,782 --> 00:38:07,576 - Fishman, ¡ven aquí! - ¡No puedo! 462 00:38:08,077 --> 00:38:10,830 ¡Tengo un poco de vértigo! ¡Estoy atorado! 463 00:38:11,914 --> 00:38:14,083 ¡No puedo creerlo! 464 00:38:17,336 --> 00:38:22,300 - ¿Estás loco? - Quizás sí. Ahora, ¡ven aquí! 465 00:38:24,427 --> 00:38:27,680 Mantenga el paso, agente. 466 00:38:29,974 --> 00:38:32,101 Muy bien. Aquí vamos. 467 00:38:32,351 --> 00:38:36,564 Adiós, Grabelski. Hola, millón de dólares. 468 00:38:37,523 --> 00:38:40,234 ¡No se atreva! ¡Hay un explorador en el puente! 469 00:38:41,110 --> 00:38:42,611 ¡Vamos! 470 00:38:43,946 --> 00:38:47,742 - ¡Ven aquí! - Te resultará difícil de creer, 471 00:38:47,825 --> 00:38:50,411 pero soy un poquito cobarde. 472 00:38:50,494 --> 00:38:54,415 ¡No eres un cobarde! Eres Milton Fishman. 473 00:38:54,999 --> 00:38:56,667 ¡El supermacho! 474 00:38:58,044 --> 00:39:00,129 - ¿Qué? - ¡Dilo! 475 00:39:00,546 --> 00:39:04,050 Di: "Soy Milton Fishman, supermacho". 476 00:39:04,133 --> 00:39:05,801 Te dará valor. 477 00:39:06,385 --> 00:39:09,805 Soy Milton Fishman, supermacho. 478 00:39:09,930 --> 00:39:12,975 - ¡Sí! - ¡Soy Milton Fishman, supermacho! 479 00:39:13,601 --> 00:39:15,811 - No funciona. - No. 480 00:39:17,521 --> 00:39:20,566 Muy bien. Suficiente, Fishman. 481 00:39:21,400 --> 00:39:25,154 Última amenaza: fue un placer conocerte. 482 00:39:28,074 --> 00:39:31,243 ¡Soy Milton Fishman, supermacho! 483 00:39:34,163 --> 00:39:38,084 Eso es. Vamos. 484 00:39:40,920 --> 00:39:41,921 ¡Vamos! 485 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 ¡Sí! 486 00:39:45,925 --> 00:39:48,344 ¡Araña, lo logré! ¡Realmente lo logré! 487 00:39:48,761 --> 00:39:51,222 Estoy orgulloso de ti. Ahora, vámonos de aquí. 488 00:40:29,593 --> 00:40:32,638 Rastreador, ¿qué hacemos ahora? 489 00:40:32,721 --> 00:40:37,143 No tenemos alternativa. Debemos dar la vuelta. 490 00:40:39,145 --> 00:40:42,898 Muy bien. Conserven la calma. No tenemos buenas noticias hasta ahora. 491 00:40:42,982 --> 00:40:45,901 - Déjenlo hablar. - ¿Quieren callarse, por favor? 492 00:40:45,985 --> 00:40:47,319 Si no hay noticias... 493 00:40:49,196 --> 00:40:53,367 Si no hay noticias, no hay noticias, a menos que sea una buena noticia. 494 00:40:54,118 --> 00:40:56,036 Pero no hay noticias, entonces... 495 00:40:58,914 --> 00:40:59,832 Bien. 496 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 - Estoy sintiendo hambre. - ¿Podemos detenernos a descansar? 497 00:41:09,592 --> 00:41:11,927 ¿No sería mejor acampar aquí esta noche? 498 00:41:15,764 --> 00:41:19,351 Muy bien. Supongo que nos ganamos un tiempo. 499 00:41:23,564 --> 00:41:25,524 ¿Ganamos tiempo para qué? 500 00:41:26,525 --> 00:41:30,613 Muchachos, debemos hacer una fogata. Comiencen a buscar piñas. 501 00:41:31,697 --> 00:41:32,865 ¿Piñas? 502 00:41:37,828 --> 00:41:41,457 Dice en el manual que, cuando el campamento está rodeado de bosques, 503 00:41:41,540 --> 00:41:44,001 siempre se usan piñas para encender el fuego. 504 00:41:44,835 --> 00:41:49,882 Si el manual te dijera que pongas el miembro en un tomacorriente, ¿lo harías? 505 00:41:52,510 --> 00:41:54,595 Mira esto, es enorme. 506 00:41:54,678 --> 00:41:57,932 - La mía es enorme. - Chicos, hay muchas de estas por aquí. 507 00:41:58,015 --> 00:42:01,894 Miren este bebé. Es grande como un balón. 508 00:42:04,230 --> 00:42:07,316 - ¡Vamos! - ¡Lánzalo, vamos! 509 00:42:07,399 --> 00:42:10,236 ¡Eso! ¡Muy bien! 510 00:42:10,319 --> 00:42:13,948 ¡Cuatro, cuarenta y cuatro! 511 00:42:14,031 --> 00:42:17,701 - ¡Lánzalo, Araña! ¡A mí! - ¡Carrera! 512 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 - ¡Aquí atrás! - ¡Atrás! 513 00:42:22,414 --> 00:42:25,084 ¡Más atrás! ¡Vamos! 514 00:42:25,167 --> 00:42:28,754 Nadie está abierto. Tendré que correr. 515 00:42:33,384 --> 00:42:35,803 Creo que no es una piña. 516 00:42:43,060 --> 00:42:44,812 Madre de Dios. 517 00:42:54,113 --> 00:42:57,283 Hace unos 20 minutos que no tienes una de esas convulsiones. 518 00:42:57,700 --> 00:42:59,535 Es buena señal. 519 00:43:00,536 --> 00:43:02,496 - ¿Cómo te sientes? - Es un alivio. 520 00:43:03,038 --> 00:43:04,373 Es un alivio. 521 00:43:10,629 --> 00:43:13,966 ¿No sabía diferenciar un panal de una piña? 522 00:43:14,800 --> 00:43:17,219 - ¿Qué piensas? - Todavía no lo sé. 523 00:43:22,808 --> 00:43:25,019 David Crockett, ¿atrapó algo? 524 00:43:25,394 --> 00:43:27,229 Muy bien, bromee. 525 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 Es lo malo de este país. 526 00:43:29,732 --> 00:43:32,067 La gente quiere todo ya. 527 00:43:32,151 --> 00:43:35,195 Nadie está dispuesto a salir a cazar lo que realmente necesita. 528 00:43:35,571 --> 00:43:37,990 Es lo que trato de enseñarles a mis niños: 529 00:43:38,073 --> 00:43:40,492 salir a cazar lo bueno de la vida. 530 00:43:46,749 --> 00:43:50,419 Podríamos decir que represento la delgada línea caqui. 531 00:43:50,502 --> 00:43:53,672 entre la moral y la depravación. 532 00:43:54,632 --> 00:44:00,888 Amigo, es imposible imaginar qué clase de depravación se propone Grabelski ahora. 533 00:44:06,727 --> 00:44:10,439 Eso es. 534 00:44:18,405 --> 00:44:22,534 Levanté la tienda. ¿Qué estás haciendo? 535 00:44:23,619 --> 00:44:27,164 Un receptor de cristal de diodo. Sabes qué es eso, ¿verdad? 536 00:44:27,498 --> 00:44:29,708 Sí, por supuesto. 537 00:44:29,792 --> 00:44:32,795 Ah, sí. Y esto es una belleza. 538 00:44:34,004 --> 00:44:35,631 Es la caja de herramientas. 539 00:44:37,216 --> 00:44:38,676 Bien... 540 00:44:43,472 --> 00:44:46,850 Muchachos, miren lo que tengo. 541 00:44:47,810 --> 00:44:51,772 Déjame ver. Apuesto a que nunca viste nada como esto, Barnhill. 542 00:44:52,231 --> 00:44:54,942 Seguramente no sabes nada sobre la cigüeña, imbécil. 543 00:44:55,067 --> 00:44:59,029 - ¿Y tú sí? - Sí. Así es. 544 00:44:59,113 --> 00:45:02,241 ¿Ah, sí? Vamos, explícanos. 545 00:45:03,325 --> 00:45:08,789 Pues... Sé que es para hacer bebés. 546 00:45:09,707 --> 00:45:14,503 Y que se necesita un hombre y una mujer para que funcione. 547 00:45:15,295 --> 00:45:17,464 Y los dos deben entrar en un cuarto. 548 00:45:19,675 --> 00:45:22,636 Y los dos se quitan las camisas. 549 00:45:24,012 --> 00:45:28,434 El hombre no tiene que quitarse la camisa. Solo la mujer. 550 00:45:32,062 --> 00:45:34,565 ¿Qué tienen ahí? Denme eso. 551 00:45:41,947 --> 00:45:44,116 No deberían estar mirando esta cosa. 552 00:45:46,618 --> 00:45:48,787 ¿Podrías hablarnos de la cigüeña? 553 00:45:55,544 --> 00:45:58,964 No creo ser la persona indicada para... 554 00:45:59,381 --> 00:46:01,592 El manual dice que el líder de exploradores 555 00:46:01,675 --> 00:46:04,720 debe hablarnos de esa clase de cosas. 556 00:46:06,638 --> 00:46:09,975 - ¿De veras? - Sí. De veras. 557 00:46:10,809 --> 00:46:16,398 - Sí. - Si lo dice el manual, supongo que... 558 00:46:17,858 --> 00:46:18,859 De acuerdo. 559 00:46:25,073 --> 00:46:26,408 De acuerdo. 560 00:46:30,621 --> 00:46:32,080 Préstame tus muñecos, cariño. 561 00:46:36,001 --> 00:46:37,920 Bien. 562 00:46:40,214 --> 00:46:43,759 Había una vez, un muñeco varón... 563 00:46:45,344 --> 00:46:46,887 y una muñeca mujer. 564 00:46:48,472 --> 00:46:50,390 Y se enamoraron. 565 00:46:54,228 --> 00:46:55,938 Esta noche en Testigo Ocular. 566 00:46:56,021 --> 00:46:57,523 EXPLORADORES DEL BOSQUE 567 00:46:57,606 --> 00:47:00,442 Honor de Explorador: La crisis de los rehenes, día uno. 568 00:47:00,526 --> 00:47:03,570 Ay, mamita. Nuestro hijo es rehén. 569 00:47:04,988 --> 00:47:09,743 Lo que esté soportando él ahora, considero que usted es responsable, ¿de acuerdo? 570 00:47:09,827 --> 00:47:12,913 Muévete, cariño. Así me gusta. 571 00:47:13,872 --> 00:47:17,626 Eso es. Ahí. Me gusta. 572 00:47:19,711 --> 00:47:21,713 ¡Eso es! 573 00:47:21,797 --> 00:47:26,093 ¡Ay, sí! ¡Así le agrada a papá! 574 00:47:26,677 --> 00:47:28,637 ¡Enciendan sus motores! 575 00:47:34,184 --> 00:47:38,397 Luego, el hombre fuma un cigarrillo, 576 00:47:38,897 --> 00:47:42,442 mira un poco de televisión y se va a dormir. 577 00:47:44,903 --> 00:47:46,363 ¿Alguna pregunta? 578 00:47:50,909 --> 00:47:53,996 Muchachos, vamos. Tengo una. 579 00:47:54,413 --> 00:47:57,124 ¿Y si hubiese una tormenta de nieve y se murieran todos? 580 00:47:57,791 --> 00:47:59,376 Podrías morirte de hambre 581 00:48:00,294 --> 00:48:03,630 o comerte los cadáveres congelados y sobrevivir. 582 00:48:03,714 --> 00:48:05,883 - Comería los cadáveres. - Tú comes cualquier cosa. 583 00:48:05,966 --> 00:48:08,969 - Yo comería los cadáveres. - Creo que comería los cadáveres. 584 00:48:09,052 --> 00:48:12,222 Tu cuerpo no, pero podría darte una mordida a ti. 585 00:48:12,306 --> 00:48:14,391 Araña, haz una tú. 586 00:48:14,892 --> 00:48:16,059 ¿Yo? 587 00:48:17,477 --> 00:48:18,937 Veamos... 588 00:48:20,731 --> 00:48:22,149 Muy bien. 589 00:48:23,567 --> 00:48:28,405 - ¿Qué harían si fuesen un repartidor? - Sí. 590 00:48:28,488 --> 00:48:34,161 Les queda el último envío, van a la casa y es una mansión enorme. 591 00:48:34,244 --> 00:48:36,246 La casa más grande que hayan visto. 592 00:48:36,872 --> 00:48:39,583 Llaman a la puerta. La puerta se abre. 593 00:48:40,125 --> 00:48:42,544 Hay un sujeto muy elegante, de traje... 594 00:48:43,545 --> 00:48:47,424 que te hace entrar y te dice: 595 00:48:47,925 --> 00:48:53,847 "Hoy es tu día de suerte. Quiero hacer un trato contigo". 596 00:48:54,556 --> 00:48:58,810 Dice: "Voy a recibir seis paquetes en las próximas tres semanas. 597 00:48:58,894 --> 00:49:03,815 Si puedes entregarlos a las 10:00 en punto, de noche, 598 00:49:04,650 --> 00:49:06,985 te daré 50 dólares por paquete". 599 00:49:07,069 --> 00:49:09,404 - Suena extraño. - No, suena fantástico. 600 00:49:09,488 --> 00:49:12,950 Le dices al sujeto: "¿Qué hay en el paquete?". 601 00:49:13,283 --> 00:49:17,621 Te responde: "No puedo decírtelo porque eso pondría en peligro nuestras vidas". 602 00:49:17,746 --> 00:49:20,999 - Eso está bien. - Una parte de ti sabe 603 00:49:21,083 --> 00:49:25,963 que hay algo sospechoso en todo esto, pero la otra parte de ti piensa: 604 00:49:26,880 --> 00:49:31,843 "Este asunto del paquete secreto podría ser apasionante. 605 00:49:31,927 --> 00:49:34,513 Como ser espía o algo así". 606 00:49:35,514 --> 00:49:40,727 Quiero decir, ser un repartidor puede resultar un poco aburrido. 607 00:49:42,104 --> 00:49:45,565 Entonces, el sujeto saca un billete de 50 de verdad, 608 00:49:45,649 --> 00:49:50,779 te lo pone en la mano y te dice: "¿Aceptas?". 609 00:49:51,780 --> 00:49:52,948 ¿Qué harían ustedes? 610 00:49:54,366 --> 00:49:55,617 ¿Aceptarían? 611 00:49:55,701 --> 00:49:58,245 - Parece una celada. - E ilegal. 612 00:49:58,328 --> 00:50:01,581 Ese sujeto parece un verdadero criminal. ¿Sabes algo de él? 613 00:50:03,625 --> 00:50:06,086 ¿Alguien te acompaña? ¿Hay algún testigo? 614 00:50:07,295 --> 00:50:11,258 ¿Tienes forma de protegerte para no caer en una trampa? 615 00:50:13,093 --> 00:50:15,470 - Solo un tarado caería en eso. - O un bobo. 616 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 - O un tonto. - O un idiota. 617 00:50:17,514 --> 00:50:19,182 O un patán. 618 00:50:22,811 --> 00:50:25,522 Araña, haznos otra. Esa fue demasiado fácil. 619 00:50:28,900 --> 00:50:31,778 Voy a ir a dormir. 620 00:50:33,572 --> 00:50:36,908 De acuerdo, preguntaré yo, ¿sí? 621 00:50:36,992 --> 00:50:39,077 Sobre los extraterrestres, ¿sí? 622 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 ¿Puedes oír algo? 623 00:50:49,838 --> 00:50:52,674 "Los pensamientos y las oraciones de todo el país... 624 00:50:52,758 --> 00:50:55,844 - Un programa religioso. - ...están con la Tropa 12... 625 00:50:55,927 --> 00:50:58,013 Oye, somos nosotros. 626 00:50:58,096 --> 00:50:59,806 ¿Por qué hablan de nosotros en la radio? 627 00:51:00,265 --> 00:51:03,435 ...que son rehenes de un psicópata asesino". 628 00:51:05,395 --> 00:51:09,900 Su nombre no es Araña, es "Mad" Max Grabelski. 629 00:51:22,454 --> 00:51:23,288 ¿Es él? 630 00:51:23,371 --> 00:51:24,414 LICENCIA DE WASHINGTON 631 00:51:24,498 --> 00:51:27,042 - Es él. - Dios mío. 632 00:51:27,125 --> 00:51:28,585 Es él. 633 00:51:38,303 --> 00:51:40,222 Muchachos, silencio. 634 00:51:40,305 --> 00:51:42,307 Dios mío, estamos atrapados con un asesino. 635 00:51:42,390 --> 00:51:45,310 - Un psicópata asesino. - Eso no lo cubre el manual. 636 00:51:45,393 --> 00:51:48,688 Vamos, somos exploradores. ¿Recuerdan? Actuemos como tales. 637 00:51:48,772 --> 00:51:52,150 - ¡Vamos a morir todos! - ¡Quiero ir a casa! 638 00:51:53,235 --> 00:51:55,737 ¡Déjenmelo, lo haré trizas! ¡Yo me ocuparé de él! 639 00:51:55,821 --> 00:51:59,407 ¿No entiendes? Estamos muertos. Nunca nos encontrarán aquí. 640 00:51:59,866 --> 00:52:01,368 Nosotros nos encargaremos de eso. 641 00:52:02,994 --> 00:52:04,371 Deprisa, Fish. 642 00:52:05,038 --> 00:52:07,749 La "S" son dos largas y una corta. 643 00:52:09,501 --> 00:52:12,546 No, esperen. Dos cortas y una larga. 644 00:52:12,629 --> 00:52:16,133 Genial. ¿Y qué podemos hacer? ¿Borrar la letra? 645 00:52:21,096 --> 00:52:23,723 Dios bendiga a esos pequeños exploradores. 646 00:52:23,807 --> 00:52:25,851 ¿Qué? ¿Qué ve? 647 00:52:25,934 --> 00:52:29,062 - ¿Qué ve? - Señales de humo, y son correctas. 648 00:52:30,689 --> 00:52:34,651 - Casi. - ¿Qué dice? 649 00:52:34,734 --> 00:52:35,986 "Bocorro". 650 00:52:37,028 --> 00:52:38,613 "Bocorro". 651 00:52:39,698 --> 00:52:43,118 Bien, aquí vamos. Un medicamento para la alergia. 652 00:52:44,703 --> 00:52:48,039 - Para hoy, Fishman. - Jarabe para la tos. 653 00:52:49,124 --> 00:52:50,667 Fish, deprisa. 654 00:52:51,710 --> 00:52:56,047 - Deprisa, Fish. - Y píldoras para dormir. 655 00:52:56,131 --> 00:52:57,465 ¿Seguro que esto lo dormirá? 656 00:52:57,549 --> 00:53:01,469 Un sorbo y será la Bella Durmiente. 657 00:53:02,053 --> 00:53:04,472 Muchachos, hoy tenemos mucho terreno para recorrer. 658 00:53:04,556 --> 00:53:06,308 Dios mío, más vale que funcione. 659 00:53:13,899 --> 00:53:15,984 - Vamos, Fish. - Tú puedes, Fish. 660 00:53:16,401 --> 00:53:19,029 - Asegúrate de que lo beba todo. - No te asustes. 661 00:53:26,745 --> 00:53:28,872 Hola, Araña. 662 00:53:32,125 --> 00:53:34,502 - ¿Quieres un trago? - No. 663 00:53:34,586 --> 00:53:38,006 - Pero tienes sed, se te nota. - Fishman. 664 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 No quiero un trago. 665 00:53:41,468 --> 00:53:44,888 ¿Qué piensas, Gordy? Araña luce un poco deshidratado. 666 00:53:46,264 --> 00:53:49,768 Dame la cantimplora, ¿sí? 667 00:54:12,457 --> 00:54:14,584 ¡Esto sabe bien! 668 00:54:17,629 --> 00:54:19,881 - Gracias. - ¿Qué? 669 00:54:24,469 --> 00:54:27,138 ¡Hombre! ¡Me siento bien! 670 00:54:27,222 --> 00:54:28,890 La Bella Durmiente, ¿eh? 671 00:54:28,974 --> 00:54:31,434 ¡Vamos, muchachos! ¡Adelante! ¡Ahora, todos! 672 00:54:31,518 --> 00:54:33,478 Orgullosos los pequeños exploradores 673 00:54:35,480 --> 00:54:38,024 - ¿Eh? - ¡Me torcí el tobillo! 674 00:54:38,108 --> 00:54:39,818 ¡Vamos, Ralph! 675 00:54:41,695 --> 00:54:44,239 - Duele. - No le hagas caso. 676 00:54:44,322 --> 00:54:45,532 Usa el otro. 677 00:54:48,451 --> 00:54:51,037 Creo que yo también me torcí el mío, Sr. Grabelski. 678 00:54:54,666 --> 00:54:56,042 ¿Cómo me llamaste? 679 00:55:00,463 --> 00:55:02,716 Te llamé... Polinski. 680 00:55:03,925 --> 00:55:07,304 Una vez tuve un doctor llamado Polinski. 681 00:55:08,096 --> 00:55:11,141 No sé cómo, de pronto, me recordaste a él. 682 00:55:11,224 --> 00:55:13,560 Me dio un tratamiento para la criptorquidia. 683 00:55:15,103 --> 00:55:17,314 El testículo izquierdo no me había bajado. 684 00:55:18,148 --> 00:55:21,693 Es extraño, siento que está volviendo ahí arriba. 685 00:55:26,197 --> 00:55:27,907 Me llamaste Grabelski. 686 00:55:28,825 --> 00:55:31,077 - ¿Cómo sabes mi nombre? - ¡Dios mío! 687 00:55:31,161 --> 00:55:33,079 - ¡Perdón! - ¿Cómo supieron mi nombre? 688 00:55:34,706 --> 00:55:36,499 ¡Quiero respuestas! 689 00:55:36,583 --> 00:55:41,087 ¡Por favor, no nos mates, Mad Max! 690 00:55:41,171 --> 00:55:42,589 Esto... 691 00:55:49,179 --> 00:55:51,598 - ¡Atrapamos a Mad Max! - ¡Vengan aquí! 692 00:55:52,849 --> 00:55:54,267 ¿Qué me dicen? 693 00:55:54,351 --> 00:55:59,898 Podría cambiar seis exploradores por un federal sin dudarlo. 694 00:55:59,981 --> 00:56:01,983 Capturaron a Grabelski. 695 00:56:02,108 --> 00:56:03,485 ¡Yo no hice nada! 696 00:56:03,568 --> 00:56:06,029 ¡No te tenemos lástima, eres un asesino! 697 00:56:06,446 --> 00:56:08,573 No maté a nadie. Soy inocente. 698 00:56:08,656 --> 00:56:10,075 ¡Bien hecho, jóvenes! 699 00:56:11,743 --> 00:56:14,579 Soy el agente Palmer del FBI. 700 00:56:15,372 --> 00:56:16,790 Creí que eran dos. 701 00:56:19,209 --> 00:56:20,710 Solo yo. 702 00:56:21,961 --> 00:56:27,342 Está bien, son todos héroes, cada uno de ustedes. 703 00:56:27,425 --> 00:56:30,512 Son muy muy maravillosos. Muy bien. 704 00:56:35,225 --> 00:56:37,185 Ven aquí, vamos. 705 00:56:37,644 --> 00:56:42,607 Bien, muchachos, esperen aquí al equipo de rescate. 706 00:56:42,690 --> 00:56:45,276 Yo me ocuparé del chico malo. 707 00:56:46,361 --> 00:56:48,738 ¡Vamos, Mad Max! ¡Muévete! 708 00:56:48,822 --> 00:56:50,281 ¡Andando! 709 00:56:51,116 --> 00:56:52,242 Cuídense, muchachos. 710 00:56:53,326 --> 00:56:54,327 ¡Arriba! 711 00:57:01,000 --> 00:57:04,087 ¡Puedo probar que no fui! ¡Déjeme llegar al Pico del Diablo! 712 00:57:04,170 --> 00:57:07,507 - Hay otro paquete de dinero... - Díselo a alguien a quien le importe. 713 00:57:09,384 --> 00:57:10,718 ¡Un helicóptero! 714 00:57:11,594 --> 00:57:13,596 - ¡Estamos salvados! - ¡Sálvennos! 715 00:57:21,146 --> 00:57:24,065 - ¿Adónde va? - Algo está mal. 716 00:57:45,670 --> 00:57:47,505 ¿Qué le pasa? ¿Por qué me empuja? 717 00:57:47,964 --> 00:57:52,260 ¡Quiero hablar con su superior! ¿Es él? 718 00:58:01,644 --> 00:58:04,439 ¡Está vivo! ¡Oiga, está vivo! 719 00:58:04,564 --> 00:58:06,858 - Hola, Maxwell. - Mire, terminó todo. 720 00:58:07,442 --> 00:58:10,445 El sujeto es un agente del FBI. Debe entregarse. 721 00:58:10,737 --> 00:58:13,698 ¿Y qué me dice? El plan le estalló en la cara. 722 00:58:13,781 --> 00:58:16,284 Lo importante es que recuperó la salud. 723 00:58:16,868 --> 00:58:20,246 Y... sus dientes. 724 00:58:20,914 --> 00:58:22,123 Un minuto. 725 00:58:22,624 --> 00:58:24,918 ¿Los dientes? Creí que los hallaron en el incendio. 726 00:58:25,210 --> 00:58:30,089 Fue un inconveniente hacérmelos sacar, pero a un millón de dólares cada diente 727 00:58:31,174 --> 00:58:32,842 creo que valió la pena. 728 00:58:33,218 --> 00:58:35,220 - ¿Eh? - Mátalo. 729 00:58:36,221 --> 00:58:40,600 ¿Matarlo? No puedo matarlo. Está haciendo su trabajo. 730 00:58:40,683 --> 00:58:43,603 No, Maxwell, a él no. A ti. 731 00:58:45,146 --> 00:58:46,564 ¿A mí? 732 00:58:51,277 --> 00:58:54,447 Un momento. ¿Ustedes están juntos en esto? 733 00:58:55,490 --> 00:58:56,699 ¿Él está en esto? 734 00:58:58,660 --> 00:58:59,994 ¿Y usted estaba con él? 735 00:59:01,579 --> 00:59:05,083 Y, cuando termines con él, asegúrate de matar a los niños. 736 00:59:05,166 --> 00:59:08,127 - ¿Los niños? ¡Oiga! - Vamos, muévete. 737 00:59:10,380 --> 00:59:13,675 - Max dijo la verdad. - Debemos rescatarlo. 738 00:59:13,758 --> 00:59:15,885 ¿Cómo derrotaremos a esos sujetos? 739 00:59:16,386 --> 00:59:17,554 Tengo una idea. 740 00:59:18,346 --> 00:59:21,224 Cierren todos los ojos. 741 00:59:24,519 --> 00:59:25,895 ¡Ay, mamita! 742 00:59:26,396 --> 00:59:27,647 ¿Por qué? 743 00:59:28,314 --> 00:59:29,649 ¿Por qué me escogió a mí? 744 00:59:29,732 --> 00:59:33,903 Porque eres un perdedor patético, Max. Nadie da un centavo por ti. 745 00:59:35,113 --> 00:59:38,575 Se equivoca, nosotros sí. ¡Fuego! 746 00:59:42,537 --> 00:59:45,540 - ¡Le dimos! - Tu sostén con relleno es genial. 747 00:59:45,623 --> 00:59:46,874 ¡Así se hace, muchachos! 748 00:59:46,958 --> 00:59:49,085 Esto es casi como llegar a la segunda base. 749 00:59:49,168 --> 00:59:51,713 - ¡Fuego! - ¡Sigan disparando! 750 01:00:08,855 --> 01:00:11,065 - ¡Pequeños pillos! - ¡Dios mío! 751 01:00:11,649 --> 01:00:15,069 - ¡Muchachos, sepárense! - ¡Yo no, me encargaré de los dos! 752 01:00:15,153 --> 01:00:18,698 ¡Niños, no huyan! ¡Quiero hablar con ustedes! 753 01:00:20,700 --> 01:00:22,535 ¡Regresen, niños! 754 01:00:23,119 --> 01:00:25,747 - ¡Regresen aquí! - ¡Ay, Dios! 755 01:00:28,958 --> 01:00:30,877 - ¿Dónde está Dana? - ¡No lo sé! 756 01:00:30,960 --> 01:00:33,212 - ¡Se fue! - ¡Vamos! 757 01:00:33,963 --> 01:00:35,882 Vamos, Palmer. 758 01:00:41,012 --> 01:00:42,430 - ¿Qué haremos? - ¡Saltar! 759 01:00:42,513 --> 01:00:44,641 ¡Vamos, están atrapados! 760 01:00:44,724 --> 01:00:46,809 ¡Regresen aquí, niños! 761 01:00:47,060 --> 01:00:49,103 ¡Regresen aquí, pequeños pillos! 762 01:00:49,187 --> 01:00:50,813 Más vale que ganemos los botones de natación. 763 01:01:02,742 --> 01:01:05,078 ¡Vamos, Fishman, debes saltar! 764 01:01:05,161 --> 01:01:07,121 Supermacho, supermacho. 765 01:01:07,246 --> 01:01:09,916 ¡Supermacho! 766 01:01:12,335 --> 01:01:14,253 ¿Qué les ocurre a esos niños? 767 01:01:14,337 --> 01:01:16,047 Rápido, al helicóptero. 768 01:01:16,714 --> 01:01:18,174 ¡Socorro! 769 01:01:21,969 --> 01:01:23,596 ¡Ven aquí! 770 01:01:23,680 --> 01:01:26,766 - ¡No sé nadar! - ¡Te tengo! 771 01:01:33,856 --> 01:01:35,274 Esos niños están locos. 772 01:01:35,358 --> 01:01:38,486 Olvida a los niños. Busquemos a Grabelski. 773 01:01:41,739 --> 01:01:42,990 ¡Maldita sea! 774 01:02:04,345 --> 01:02:05,596 ¡Ven aquí! 775 01:02:10,768 --> 01:02:13,646 - ¡Sujétate! - ¡Te tengo! 776 01:02:17,608 --> 01:02:19,652 ¡Sujétate a mí, Fish, vamos! 777 01:02:19,736 --> 01:02:23,072 ¿Te dije que pienso que eres una exploradora genial? 778 01:02:29,412 --> 01:02:31,372 - ¿Dónde está Dana? - ¡No lo sé! 779 01:02:31,456 --> 01:02:34,917 ¡Dios mío, perdimos a Dana! ¿Dónde está? 780 01:02:40,006 --> 01:02:41,758 ¡Los veo! 781 01:02:42,508 --> 01:02:46,763 - ¡Los pasamos! - Está bien, daré la vuelta. 782 01:02:53,519 --> 01:02:56,272 ¡Niños, los tengo! 783 01:03:00,693 --> 01:03:02,320 ¡Cascada! 784 01:03:02,403 --> 01:03:04,822 ¡Cascada! ¡Dios mío! 785 01:03:05,656 --> 01:03:08,409 ¡Al costado! ¡Naden hacia el costado! 786 01:03:08,493 --> 01:03:10,328 ¡Max, sujétate de algo! 787 01:03:27,345 --> 01:03:30,556 ¿Dónde has estado? ¡Estábamos muy preocupados por ti! 788 01:03:30,973 --> 01:03:32,892 ¡Cállate y sujétate! 789 01:03:33,184 --> 01:03:35,561 ¡Jala! ¡Jala! 790 01:03:41,776 --> 01:03:43,778 ¡No se suelten! 791 01:03:43,861 --> 01:03:46,322 ¡Resistan! ¡Jala! 792 01:03:47,615 --> 01:03:48,783 ¡Los tengo! 793 01:03:48,866 --> 01:03:50,117 ¡Vamos, muchachos! 794 01:03:50,201 --> 01:03:52,203 ¡Resiste, Dana! 795 01:03:55,706 --> 01:03:56,874 ¡Arriba! 796 01:04:14,517 --> 01:04:15,935 ¡Así se hace, pequeño! 797 01:04:16,352 --> 01:04:19,522 ¡Tal vez sea pequeño, pero soy fuerte de verdad! 798 01:04:28,948 --> 01:04:30,074 ¿Qué es eso? 799 01:04:38,249 --> 01:04:41,085 - ¡Arrojen sus mochilas al río! - ¿Qué haces? 800 01:04:41,168 --> 01:04:43,045 ¡Creerán que estamos muertos! 801 01:04:44,255 --> 01:04:47,800 ¡Arrójenlas! ¡Háganlo! ¡Arrójenlas! 802 01:04:48,050 --> 01:04:51,137 ¡No puedes! ¡Mi equipo de escalar está ahí! 803 01:04:51,220 --> 01:04:52,680 ¡Dámela! 804 01:04:54,390 --> 01:04:56,392 ¡Vamos, vamos! 805 01:04:58,227 --> 01:05:00,146 ¡A los arbustos, ocúltense! 806 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 - ¡Vamos, ocúltense! - ¡Andando! 807 01:05:10,573 --> 01:05:14,035 No debería ser tan difícil matar a seis exploradores y un estúpido. 808 01:05:14,118 --> 01:05:18,331 Relájese, lo que no pudimos hacer, lo hizo la madre naturaleza. 809 01:05:42,313 --> 01:05:45,232 ¡Oigan, funcionó! 810 01:05:49,445 --> 01:05:50,696 ¿Ahora qué? 811 01:05:52,281 --> 01:05:55,660 Estoy enfermo. Me estoy enfermando, sin duda. 812 01:05:55,910 --> 01:05:58,454 ¡Muchachos, vengan, hallé una cueva! 813 01:05:59,580 --> 01:06:00,873 ¡Muchachos, vamos! 814 01:06:03,417 --> 01:06:04,377 ¡Voy! 815 01:06:09,173 --> 01:06:10,967 ¿Sabe? Debo disculparme. 816 01:06:11,050 --> 01:06:13,302 Descargué mi ansiedad en usted y me siento muy mal. 817 01:06:13,386 --> 01:06:16,514 Tengo un temperamento terrible, pero Dana es mi primer hijo. 818 01:06:16,597 --> 01:06:19,100 Me pongo muy emotivo, ¿sabe? 819 01:06:19,183 --> 01:06:24,897 Recuerdo que, cuando salió del hospital, era tan pequeño que parecía un patito. 820 01:06:26,691 --> 01:06:30,277 Creo que necesita llamar a su esposa. Debe estar muy preocupada. 821 01:06:32,947 --> 01:06:34,907 Mi esposa, debo llamar a mi esposa. 822 01:06:35,866 --> 01:06:37,868 ¿Tiene 20 centavos para prestarme, por favor? 823 01:06:40,454 --> 01:06:41,622 Tome lo que necesite. 824 01:06:41,706 --> 01:06:42,832 Gracias. 825 01:06:43,833 --> 01:06:45,084 Gracias. 826 01:06:45,167 --> 01:06:46,585 Usted es buena. 827 01:06:52,299 --> 01:06:54,385 PICO DEL DIABLO CAMINO DE LA MONTAÑA 828 01:06:55,720 --> 01:06:57,179 ¿El Pico del Diablo? 829 01:06:58,139 --> 01:07:00,766 Si vamos tras de Bragdon antes del amanecer, 830 01:07:00,850 --> 01:07:03,269 - podremos sorprenderlo. - Eso funcionaría. 831 01:07:03,352 --> 01:07:05,438 Podemos arrancarle la cabeza. 832 01:07:05,521 --> 01:07:08,107 - Podemos diseccionarlo. - Esperen. 833 01:07:09,191 --> 01:07:10,693 Es demasiado peligroso. 834 01:07:11,402 --> 01:07:14,321 Debemos asegurarnos de que el mundo sepa que eres inocente. 835 01:07:14,530 --> 01:07:16,407 Eres nuestro líder de exploradores. 836 01:07:18,325 --> 01:07:20,745 Seguirás siendo nuestro líder, ¿verdad? 837 01:07:26,584 --> 01:07:28,002 Por supuesto. 838 01:07:29,045 --> 01:07:31,380 Si te dan la silla eléctrica, ponte una bombilla en la boca, 839 01:07:31,464 --> 01:07:33,007 como el tío Lucas. 840 01:07:33,758 --> 01:07:35,217 Es buena idea. 841 01:08:01,410 --> 01:08:02,828 Te despertaste temprano. 842 01:08:06,415 --> 01:08:09,460 - ¿Ocurre algo malo? - No ocurre nada malo, todo está bien. 843 01:08:09,543 --> 01:08:12,129 Deberíamos llegar al Pico del Diablo en unas tres horas. 844 01:08:12,505 --> 01:08:16,258 Interceptamos el paquete, lo entregamos y terminamos con todo esto. 845 01:08:16,467 --> 01:08:18,052 Iré a despertar a los niños. 846 01:08:20,471 --> 01:08:23,432 - ¿Seguro que quieren hacerlo? - ¿Bromeas? 847 01:08:23,516 --> 01:08:26,602 No llegamos tan lejos para renunciar ahora. Siempre adelante. 848 01:08:59,093 --> 01:09:00,261 Dos horas. 849 01:09:03,472 --> 01:09:04,890 Ay, mamita. 850 01:09:06,142 --> 01:09:08,018 Nunca lo lograremos. 851 01:09:08,894 --> 01:09:11,438 Pico del Diablo, Pico del Diablo. 852 01:09:11,856 --> 01:09:14,150 Bien, Pico del Diablo. Lo sabía. 853 01:09:14,233 --> 01:09:16,360 Rheinhardt Bragdon. Aquí vamos. 854 01:09:19,071 --> 01:09:21,365 Sr. McMurrey, encontré algo. 855 01:09:21,448 --> 01:09:25,369 Si es la mamá del explorador Patterson. Lo siento, pero es una reunión privada. 856 01:09:25,452 --> 01:09:27,538 Max Grabelski se dirige al Pico del Diablo. 857 01:09:27,621 --> 01:09:29,832 ¿Para qué querría ir al Pico del Diablo? 858 01:09:29,915 --> 01:09:33,294 Hay una cabaña ahí arriba y pertenece a Rheinhardt Bragdon. 859 01:09:33,669 --> 01:09:36,463 - ¿Cómo sabe eso? - Soy agente de bienes raíces. 860 01:09:36,547 --> 01:09:38,799 La casa está en venta desde hace seis meses. 861 01:09:38,883 --> 01:09:43,596 Bienes raíces, ¿eh? De acuerdo. Bien, gracias por el aviso. 862 01:09:43,679 --> 01:09:45,764 Ahora, lo siento pero, si me disculpa... 863 01:09:45,848 --> 01:09:47,683 Le acabo de decir dónde están los niños. 864 01:09:47,766 --> 01:09:51,020 Mueva su trasero huesudo y vaya a rescatarlos. 865 01:09:51,103 --> 01:09:53,272 ¿O tendré que hacerlo yo sola? 866 01:09:59,111 --> 01:10:01,071 Dios mío. 867 01:10:04,742 --> 01:10:06,952 Vamos, muchachos, como practicamos. 868 01:10:07,578 --> 01:10:10,789 Déjame sacar mi equipo del Kilimanjaro. 869 01:10:10,873 --> 01:10:13,667 - Barnhill, no mientas. - Barnhill, eres un perdedor. 870 01:10:13,751 --> 01:10:15,794 - ¿Te echaste uno? - No. 871 01:10:15,878 --> 01:10:18,881 - Sí, apestas. - ¿Quieren terminar con eso, muchachos? 872 01:10:18,964 --> 01:10:21,675 - No puedo seguir trepando tras él. - ¿Por qué me culpas? 873 01:10:21,759 --> 01:10:23,969 ¡No me hagan bajar! 874 01:10:49,286 --> 01:10:50,746 Maldición. 875 01:10:55,459 --> 01:10:56,961 ¿Puedo ayudarla en algo? 876 01:11:21,026 --> 01:11:22,736 ¿Cómo llegaremos allá? 877 01:11:23,821 --> 01:11:26,490 No hay más saliente. No podemos cruzar. 878 01:11:27,116 --> 01:11:28,909 Necesitaremos usar esto. 879 01:11:28,993 --> 01:11:32,037 Eso es. Sostén esto. 880 01:11:32,705 --> 01:11:34,373 Es la cuerda para trepar. 881 01:11:35,291 --> 01:11:39,336 Este es el martillo y estas son las clavijas. 882 01:11:41,171 --> 01:11:43,007 Hundes una clavija en la grieta de la roca. 883 01:11:43,090 --> 01:11:45,426 - Barnhill, basta. - ¿Quieres dejar eso? 884 01:11:45,676 --> 01:11:47,594 No tienes idea de lo que dices. 885 01:11:47,678 --> 01:11:52,141 Solo debes dar una vuelta con la cuerda y después te columpias. 886 01:11:53,517 --> 01:11:55,436 ¿Columpiarme? 887 01:11:57,896 --> 01:11:59,857 ¿Columpiarme? 888 01:12:02,943 --> 01:12:06,280 ¡Maxie, golpéala hasta que se enganche! 889 01:12:07,156 --> 01:12:08,782 Se va a matar. 890 01:12:10,784 --> 01:12:14,288 Barnhill, sé que es mal momento para preguntarlo, 891 01:12:14,788 --> 01:12:19,001 pero tú realmente escalaste el Kilimanjaro, ¿verdad? 892 01:12:19,585 --> 01:12:21,003 Te digo que sí. 893 01:12:21,670 --> 01:12:23,922 Eso es bueno. 894 01:12:24,715 --> 01:12:26,800 Porque si no lo hiciste, 895 01:12:27,343 --> 01:12:30,346 dímelo ahora y te prometo 896 01:12:30,721 --> 01:12:33,307 que no me enfadaré ni nada. 897 01:12:33,891 --> 01:12:35,142 Lo juro. 898 01:13:24,691 --> 01:13:26,610 ¿Ves? ¡Es fácil! 899 01:13:27,528 --> 01:13:29,154 Lo más sencillo del mundo. 900 01:13:30,823 --> 01:13:32,157 ¿Qué ocurre con usted? 901 01:13:32,241 --> 01:13:35,327 - ¡Exijo que haga algo! - ¿Exige? 902 01:13:35,911 --> 01:13:39,331 Cuando haya algo para hacer, lo haremos. 903 01:13:39,415 --> 01:13:44,420 ¡Pero la Sra. Patterson se lo dijo! ¡Están en una cabaña por ahí! 904 01:13:44,503 --> 01:13:46,672 ¿Verdad, Aggie? 905 01:13:46,755 --> 01:13:50,175 Sigan adelante, muchachos. Lo lograrán. 906 01:13:50,592 --> 01:13:53,846 No importa qué ocurra, no miren hacia abajo. 907 01:13:53,929 --> 01:13:55,347 ¡Demasiado tarde! 908 01:14:04,648 --> 01:14:06,024 Lo lograremos. 909 01:14:06,108 --> 01:14:08,193 ¡Max, dame la mano! 910 01:14:18,245 --> 01:14:19,997 No puedo creerlo. 911 01:14:20,330 --> 01:14:23,125 Mira, Max, lo intentamos. 912 01:14:23,709 --> 01:14:25,544 No todo. 913 01:14:41,685 --> 01:14:47,065 Según tu masa corporal, deberías resistir tres minutos y medio más. 914 01:14:47,149 --> 01:14:50,110 Bien. ¡Entonces tómate tu tiempo! 915 01:14:57,034 --> 01:14:58,494 ¡Los dedos! 916 01:15:02,748 --> 01:15:04,208 ¿Muchachos? 917 01:15:06,543 --> 01:15:07,961 ¡Muchachos! 918 01:15:09,338 --> 01:15:12,090 ¡Qué gracioso! 919 01:15:14,635 --> 01:15:16,011 ¿Dónde está la camioneta? 920 01:15:16,094 --> 01:15:20,098 Relájate, la camioneta llegará a las 10:00. Está garantizado. 921 01:15:20,182 --> 01:15:23,268 Matar a Grabelski era una cosa, no quería matar a esos chicos. 922 01:15:24,853 --> 01:15:28,232 Aquí tenemos un montón de dinero. ¿Por qué no lo tomamos y desaparecemos? 923 01:15:28,315 --> 01:15:31,818 La camioneta entregará los últimos diez millones de dólares. 924 01:15:31,902 --> 01:15:33,862 No iremos a ninguna parte. 925 01:15:37,824 --> 01:15:39,743 No puedo creer que lo logramos, muchachos. 926 01:15:39,826 --> 01:15:42,371 - ¡Lo logramos! - Esto es sorprendente. 927 01:15:42,454 --> 01:15:46,041 - ¡Muy bien! - ¡Lo logramos! ¡Sí! 928 01:15:48,585 --> 01:15:51,046 El Pico del Diablo. Lo logramos. 929 01:15:52,798 --> 01:15:55,801 Ahí está la camioneta, ocúltense. 930 01:15:58,053 --> 01:16:02,391 EXPRESO LIBERTAD CORREO - REPARTO - VÍA AÉREA 931 01:16:04,768 --> 01:16:07,437 - Justo a tiempo. - 10:00 a.m, garantizado. 932 01:16:08,480 --> 01:16:09,481 Firme aquí. 933 01:16:21,451 --> 01:16:25,622 - ¿Qué ves, Fishman? - Veo al sujeto del FBI, 934 01:16:25,706 --> 01:16:28,792 veo a ese otro sujeto poniendo dinero en maletas 935 01:16:28,875 --> 01:16:31,211 y veo a la mamá de Gordy atada a una silla. 936 01:16:31,670 --> 01:16:34,339 - ¿Qué? - Max, ¿qué haremos? 937 01:16:35,465 --> 01:16:37,009 - ¿Señor? - Estoy pensando. 938 01:16:37,092 --> 01:16:40,304 - ¿Señor? - ¡Estoy pensando! 939 01:16:42,639 --> 01:16:45,100 - Esto funcionará. - Iremos contigo. 940 01:16:46,435 --> 01:16:49,229 - ¡No, dije que no! - Es mi mamá. 941 01:16:49,313 --> 01:16:52,941 Escuchen, yo los metí en este lío y los sacaré... 942 01:16:55,527 --> 01:16:58,363 - Voy a sacarlos de este lío. - Cielos. 943 01:17:00,574 --> 01:17:03,827 ¿Qué? ¿Ocurre algo malo? 944 01:17:08,248 --> 01:17:10,500 Comienza a cargar el dinero en el helicóptero. 945 01:17:17,674 --> 01:17:19,384 ¡Muchachos, por favor! 946 01:17:19,468 --> 01:17:21,720 Cálmense y quédense aquí a salvo. 947 01:17:23,180 --> 01:17:26,475 - ¡Dios mío! - Esto es muy conmovedor. 948 01:17:27,768 --> 01:17:29,311 No te preocupes, Grabelski. 949 01:17:29,394 --> 01:17:31,855 Serás el primero en morir. 950 01:17:32,356 --> 01:17:36,526 ¡No! Escuche. Solo quiero decirle una cosa. 951 01:17:36,610 --> 01:17:37,861 ¿Qué? 952 01:17:39,905 --> 01:17:45,243 - Usted es una desgracia para el FBI. - Ay, eso duele. 953 01:17:45,327 --> 01:17:47,913 Ahora, solo quiero decirte una cosa. 954 01:17:48,580 --> 01:17:50,999 - ¿Qué? - Eres hombre muerto. 955 01:17:51,083 --> 01:17:52,834 ¡Oye, caramelito! 956 01:17:59,007 --> 01:18:00,175 ¡Sargento! 957 01:18:04,429 --> 01:18:06,348 Tú y yo tendremos una charla. 958 01:18:06,431 --> 01:18:08,892 No puedo hablar. Debo ayudar a la mamá de Gordy. 959 01:18:09,393 --> 01:18:10,477 Quédense aquí y vigílenlo. 960 01:18:11,937 --> 01:18:13,897 Sujétenlo. 961 01:18:15,023 --> 01:18:19,027 - ¿Qué hacemos con él, señor? - Tengo una idea. 962 01:18:22,072 --> 01:18:23,532 ¡Genial! 963 01:18:34,543 --> 01:18:35,961 Maravilloso. 964 01:18:54,396 --> 01:18:57,774 Sra. Patterson, escuche. No soy líder de exploradores. 965 01:18:57,858 --> 01:19:00,235 Mi nombre es Max y estoy aquí para salvarla. 966 01:19:00,318 --> 01:19:02,320 Guarde silencio. 967 01:19:02,404 --> 01:19:04,656 Es un mentiroso, irresponsable... 968 01:19:04,740 --> 01:19:07,033 Bien, nos conoceremos mejor después. 969 01:19:07,117 --> 01:19:11,371 De acuerdo, ¿qué clase de nudos dijeron los chicos que eran estos? 970 01:19:11,455 --> 01:19:13,665 ¡Dios mío, es un idiota! 971 01:19:13,749 --> 01:19:14,958 Una lección de buena educación. 972 01:19:15,041 --> 01:19:16,334 SOY UNA PERSONA DESCONSIDERADA 973 01:19:18,420 --> 01:19:21,506 ¿Qué hacemos ahora? Necesitamos esposas. 974 01:19:23,633 --> 01:19:28,263 No es un ocho, no es una mariposa y no es un nudo de pescador. 975 01:19:28,346 --> 01:19:31,725 - Es un ballestrinque. - Ah, gracias. 976 01:19:33,769 --> 01:19:35,854 Lo aprendí siendo niño explorador. 977 01:19:40,484 --> 01:19:42,944 Quiero mostrarles la maravillosa vista desde el porche. 978 01:19:43,028 --> 01:19:45,155 Por favor. Se arrepentirá, Sr. Bragdon. 979 01:19:45,238 --> 01:19:47,949 Por supuesto que no, Maxwell. 980 01:19:50,494 --> 01:19:51,787 Lo lamento. 981 01:19:53,079 --> 01:19:55,665 Fue un placer hacer negocios contigo, Maxwell. 982 01:20:21,650 --> 01:20:23,652 ¡Dios mío! 983 01:20:28,865 --> 01:20:31,409 ¡Ese era uno de mis chicos, psicópata loco! 984 01:20:33,829 --> 01:20:35,372 ¡Mamá! 985 01:20:36,206 --> 01:20:37,332 ¡Socorro! 986 01:20:39,835 --> 01:20:41,253 - Dios mío. - ¿Dónde estás? 987 01:20:41,336 --> 01:20:43,088 ¡Aquí abajo! 988 01:20:43,880 --> 01:20:45,507 ¡Socorro! 989 01:20:45,590 --> 01:20:47,551 ¡Sujétate, cariño! 990 01:21:01,565 --> 01:21:02,816 Ay, mamita. 991 01:21:04,317 --> 01:21:05,569 Oye, niño. 992 01:21:06,486 --> 01:21:07,988 ¿Qué cuentas? 993 01:21:08,822 --> 01:21:11,825 - Esperen. - ¿Dónde está Gordy? 994 01:21:12,492 --> 01:21:14,160 No te preocupes, Gordy, voy a bajar. 995 01:21:14,452 --> 01:21:17,289 No, no sabes lo que haces. 996 01:21:18,164 --> 01:21:21,918 Por supuesto que sí. Soy el Lagarto, ¿recuerdas? 997 01:21:22,502 --> 01:21:24,170 ¿La Araña, dices? 998 01:21:25,463 --> 01:21:26,923 Correcto. 999 01:21:30,093 --> 01:21:32,888 - ¿Dónde está? - Ahí abajo. ¡Max! 1000 01:21:38,643 --> 01:21:41,146 Solo soy un repartidor. 1001 01:21:43,231 --> 01:21:45,567 Bien, acércate. 1002 01:21:46,860 --> 01:21:49,696 - ¡Vamos, tómame la mano! - ¡No puedo! 1003 01:21:49,779 --> 01:21:51,781 Tómame la mano y te sujetaré. 1004 01:21:55,994 --> 01:21:58,580 - Gordy, vamos. - Tengo miedo. 1005 01:21:58,663 --> 01:22:01,041 Créeme, yo también tengo miedo. 1006 01:22:01,124 --> 01:22:04,377 Tendrás que soltarte, vamos. 1007 01:22:04,461 --> 01:22:06,963 Vamos, suéltate. 1008 01:22:15,889 --> 01:22:18,099 Te tengo. 1009 01:22:27,025 --> 01:22:29,527 Te tengo, niño. 1010 01:22:30,737 --> 01:22:32,781 ¡Tienes que dejar de hacer estas tonterías! 1011 01:22:43,375 --> 01:22:44,834 ¡No te sueltes! 1012 01:23:11,152 --> 01:23:12,696 ¡Ahí están! 1013 01:23:14,072 --> 01:23:15,657 ¡Sujétate, cariño! 1014 01:23:15,949 --> 01:23:17,617 ¡Sí, Max! ¡Lo hiciste! 1015 01:23:18,702 --> 01:23:20,412 Sí, te tengo. 1016 01:23:25,375 --> 01:23:27,585 ¡Lo logramos! ¡No puedo creerlo! 1017 01:23:27,669 --> 01:23:32,132 - Gracias, Max. - Oigan, no fue nada. 1018 01:23:33,383 --> 01:23:35,301 Solo una montañita. 1019 01:23:38,805 --> 01:23:43,643 Por sus logros en montañismo, supervivencia, rescate de personas 1020 01:23:43,727 --> 01:23:44,686 y civilidad, más allá... 1021 01:23:44,769 --> 01:23:45,645 FIESTA DE EXPLORADORES 1022 01:23:45,729 --> 01:23:50,400 ...del deber, niños, ustedes han superado los botones de novatos 1023 01:23:50,567 --> 01:23:52,736 para llegar a algo mucho más grande. 1024 01:23:53,278 --> 01:23:58,241 Por lo tanto, me enorgullece entregarles a cada uno de ustedes 1025 01:23:58,324 --> 01:24:00,452 el botón más importante de los Exploradores. 1026 01:24:00,535 --> 01:24:04,664 ¡El águila de primera clase! Se la ganaron. 1027 01:24:13,131 --> 01:24:14,924 ¡Así se hace, muchachos! 1028 01:24:16,342 --> 01:24:17,677 Ahora... 1029 01:24:19,304 --> 01:24:21,848 en cuanto a usted, señor... 1030 01:24:25,435 --> 01:24:31,024 cuando llevó a esos niños a ese campamento rompió todas las reglas. 1031 01:24:32,817 --> 01:24:36,196 Pero, cuando estuvieron en dificultades... 1032 01:24:37,614 --> 01:24:43,620 demostró la clase de valentía, valores y honor, 1033 01:24:43,787 --> 01:24:45,789 que son los principios básicos de los Exploradores. 1034 01:24:46,790 --> 01:24:52,712 Tengo el gran placer de entregar a Max Grabelski... 1035 01:24:55,924 --> 01:24:59,302 ¡el botón de Líder de Exploradores! 1036 01:25:05,016 --> 01:25:07,644 ¡Gracias! 1037 01:25:07,727 --> 01:25:09,521 ¡Muchas gracias! 1038 01:25:09,604 --> 01:25:12,023 ¡Muchachos, vean esto! 1039 01:25:12,107 --> 01:25:14,692 ¡Soy un líder de exploradores de verdad! 1040 01:25:17,654 --> 01:25:19,030 Gracias. 1041 01:25:19,114 --> 01:25:20,824 Gracias. Gracias. 1042 01:25:20,907 --> 01:25:23,201 Para su próxima misión... 1043 01:25:23,284 --> 01:25:24,702 ¿Próxima misión? 1044 01:25:24,786 --> 01:25:28,540 ...usted y los niños irán a Yosemite, y será una prueba dura. 1045 01:25:28,623 --> 01:25:31,876 ¿Oyeron eso, muchachos? ¡Los llevaré a otro campamento! 1046 01:25:31,960 --> 01:25:35,880 No, Sr. Grabelski, no solo a sus chicos. 1047 01:25:35,964 --> 01:25:38,341 Eso será genial... ¿Eh? 1048 01:25:39,509 --> 01:25:40,677 A todos los niños. 1049 01:25:53,231 --> 01:25:54,858 ¡Deténganse, esperen! 1050 01:25:54,941 --> 01:25:56,860 ¡Suéltenme! 1051 01:29:59,977 --> 01:30:01,979 Subtítulos: Marcella Caressa