1
00:00:42,584 --> 00:00:43,752
Perdón.
2
00:01:16,201 --> 00:01:17,035
PIDA AQUÍ
3
00:01:17,118 --> 00:01:18,119
¿Qué necesitas?
4
00:01:18,203 --> 00:01:22,624
Dos cajetillas de Marlboro,
pastelillos y una Coca gigante.
5
00:01:51,945 --> 00:01:54,322
Luce encantadora hoy.
6
00:02:02,497 --> 00:02:05,667
¡Eh, Johnny! ¡Johnny!
7
00:02:07,877 --> 00:02:10,421
Grabelski, el jefe te busca.
8
00:02:10,505 --> 00:02:12,215
No te preocupes por él.
9
00:02:12,298 --> 00:02:13,466
EXPRESO LIBERTAD
10
00:02:15,468 --> 00:02:19,973
- Voy a llegar al fondo de esto.
- ¿Qué ocurre, jefe? Hola, Heather.
11
00:02:20,056 --> 00:02:22,517
- Muy bien, Grabelski. ¿Qué ocurre?
- ¿Qué?
12
00:02:22,600 --> 00:02:25,645
Hay otro envío especial
para Timberline Inc.
13
00:02:25,728 --> 00:02:28,731
Y, una vez más,
te piden a ti especialmente.
14
00:02:29,357 --> 00:02:32,318
Has estado mucho por ahí.
¿Tienes alguna relación ahí?
15
00:02:33,444 --> 00:02:34,279
Quizás.
16
00:02:36,072 --> 00:02:39,617
- Vives en un mundo de sueños.
- ¿Y?
17
00:02:40,243 --> 00:02:45,123
¡Sueña en tu tiempo! ¡Las 10:00 a.m.
garantizadas son las 10:00 garantizadas!
18
00:02:52,714 --> 00:02:55,717
Me ocuparé de ti después del trabajo.
19
00:03:09,981 --> 00:03:13,318
Este lugar me provoca escalofríos.
20
00:03:16,905 --> 00:03:20,116
Hagámoslo rápido.
Les doy el paquete, me dan la propina.
21
00:03:31,544 --> 00:03:35,256
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?
22
00:03:36,925 --> 00:03:41,596
¿Sr. Bragdon? ¡Soy yo, Max!
23
00:03:41,888 --> 00:03:45,099
Y son las 10:00 en punto, como usted dijo.
24
00:03:45,475 --> 00:03:50,480
Deme mi propina de 50 dólares
y me iré enseguida.
25
00:03:51,564 --> 00:03:52,607
¿Señor?
26
00:03:55,485 --> 00:03:59,280
Hola, Jefe. ¿Dónde está?
27
00:04:00,573 --> 00:04:03,660
¿Sr. B? ¿Está usted aquí?
28
00:04:11,584 --> 00:04:14,712
Vaya, algo huele bien.
29
00:04:17,340 --> 00:04:18,758
¿Hola?
30
00:04:23,471 --> 00:04:27,725
¿Qué están cocinando? ¡Dios mío!
31
00:04:27,892 --> 00:04:28,977
¡Fuego!
32
00:04:31,896 --> 00:04:34,649
Sr. Bragdon, ¿está ahí?
33
00:04:34,732 --> 00:04:37,026
- ¿Está ahí?
- ¡FBI!
34
00:04:37,110 --> 00:04:39,404
- ¡Estás bajo arresto!
- ¡Hay un incendio ahí!
35
00:04:39,487 --> 00:04:43,157
- ¡Manos arriba, Grabelski!
- ¡Pero hay un incendio ahí!
36
00:04:43,241 --> 00:04:45,410
¡FBI, estás bajo arresto!
37
00:04:47,745 --> 00:04:49,706
¡Idiota!
38
00:04:52,333 --> 00:04:54,752
¡Les digo que hay un incendio ahí!
39
00:04:54,836 --> 00:04:57,505
- ¿Sí? ¡Tú lo provocaste!
- ¡No fui yo!
40
00:04:57,588 --> 00:05:00,049
No hagas estupideces.
41
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
¡Traten de detenerme!
42
00:05:22,530 --> 00:05:25,950
¡Idiota, mira lo que hiciste!
¡Deprisa, toma tu arma!
43
00:05:28,494 --> 00:05:31,039
¡Me las pagarás! ¡Eres mío!
44
00:05:31,539 --> 00:05:34,125
¡El FBI te dará tu merecido, chico!
45
00:05:39,172 --> 00:05:41,841
- Expreso Libertad.
- Marty, soy yo, Max.
46
00:05:41,924 --> 00:05:46,054
¿Qué demonios ocurre? Un sujeto
dijo en la tele que mataste a alguien.
47
00:05:46,262 --> 00:05:49,307
Lo sé, pero no es cierto. Yo no fui.
48
00:05:49,474 --> 00:05:51,642
- Fue una trampa.
- ¿Una trampa? ¿Qué dices?
49
00:05:51,726 --> 00:05:55,855
Dime si hay otro envío
para Timberline Inc.
50
00:05:55,938 --> 00:05:57,482
para Rheinhardt Bragdon.
51
00:05:57,565 --> 00:06:00,276
¿Qué tiene que ver Rheinhardt Bragdon
con todo esto?
52
00:06:00,360 --> 00:06:02,612
¡Es el sujeto al que maté!
53
00:06:04,614 --> 00:06:09,786
- Entonces sí mataste a alguien.
- No, te dije que fue una trampa.
54
00:06:09,869 --> 00:06:12,872
- Marty, el envío, por favor.
- Muy bien.
55
00:06:16,084 --> 00:06:20,004
Pensamos que el asesino
es un hombre llamado Max Grabelski.
56
00:06:20,963 --> 00:06:24,509
El motivo es el robo.
Un millón de dólares en billetes viejos
57
00:06:24,592 --> 00:06:28,513
que iban a ser sacados de circulación
han sido recuperados.
58
00:06:28,846 --> 00:06:33,476
El Sr. Bragdon, cuyo trabajo era
destruir esa vieja moneda,
59
00:06:33,559 --> 00:06:36,396
descubrió el crimen
y fue asesinado por eso.
60
00:06:37,897 --> 00:06:40,608
Su cuerpo fue quemado
hasta quedar irreconocible
61
00:06:40,691 --> 00:06:43,528
y tuvimos que identificarlo
a través de sus dientes.
62
00:06:44,112 --> 00:06:46,781
- Fue terrible, se lo aseguro.
- Es suficiente.
63
00:06:49,367 --> 00:06:53,287
Tienes suerte, lo encontré.
Dice que debe entregarse el lunes.
64
00:06:54,831 --> 00:06:57,542
Faltan tres días. ¿La misma dirección?
65
00:06:57,625 --> 00:07:02,380
No, dice que el paquete debe ir
a un lugar llamado Pico del Diablo.
66
00:07:03,923 --> 00:07:04,841
Está en las montañas.
67
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
PICO DEL DIABLO
68
00:07:06,801 --> 00:07:11,055
¿En las montañas?
¿Quién demonios va a las montañas?
69
00:07:14,308 --> 00:07:17,979
Vamos, muchachos, sigan trepando.
Ya casi llegamos.
70
00:07:21,149 --> 00:07:23,693
Me estoy resbalando, Gordy, tengo miedo.
71
00:07:25,153 --> 00:07:27,822
No te preocupes, Fishman. Te tengo.
72
00:07:28,281 --> 00:07:31,117
Esto me recuerda la vez
que escalé el Kilimanjaro.
73
00:07:33,411 --> 00:07:36,497
¡Voy a lograrlo! ¡Voy a lograrlo!
74
00:07:37,331 --> 00:07:40,376
¿Puedo jugar yo también?
75
00:07:42,837 --> 00:07:45,673
- Dios mío.
- Niño, ve a casa.
76
00:07:45,756 --> 00:07:47,675
No estamos jugando. Estamos practicando.
77
00:07:48,009 --> 00:07:49,677
Ustedes son tontos.
78
00:07:51,429 --> 00:07:55,683
- Tropa, llegó su líder de exploradores.
- Hola, mamá.
79
00:07:56,517 --> 00:07:58,060
Hola, chicos.
80
00:07:58,644 --> 00:08:01,022
Entremos. Tenemos un proyecto nuevo.
81
00:08:01,105 --> 00:08:03,232
Nos ganaremos los botones de cocineros.
82
00:08:05,526 --> 00:08:06,360
¿Budín?
83
00:08:07,653 --> 00:08:12,742
Gordy, te darán tu botón de cocinero
por asar un puercoespín con una lupa.
84
00:08:13,951 --> 00:08:18,122
- Esto parece Economía Doméstica.
- ¡Lynn Strader está en ropa interior!
85
00:08:18,206 --> 00:08:19,499
¡Déjame ver!
86
00:08:20,500 --> 00:08:23,377
Lo siento. Se metió
detrás de la casa de los Kligman.
87
00:08:23,628 --> 00:08:26,589
- Eres un mentiroso.
- Y tú eres un imbécil.
88
00:08:27,048 --> 00:08:29,926
- ¡Discúlpate!
- ¡Oblígame!
89
00:08:30,009 --> 00:08:33,971
- ¡Mentiroso!
- ¡Imbécil! Ay, eso dolió.
90
00:08:34,055 --> 00:08:38,434
Dice que los minimalvaviscos y el budín
de chocolate son un festín visual.
91
00:08:40,269 --> 00:08:42,313
¡Está loco!
92
00:08:42,897 --> 00:08:46,734
Para tener nuestros botones de bomberos,
asamos salchichas en tu patio trasero.
93
00:08:46,817 --> 00:08:50,696
- Dale una oportunidad, Ralph, ¿sí?
- Se la hemos estado dando.
94
00:08:52,240 --> 00:08:55,284
¿Qué ocurre aquí? Vamos.
Calma, muchachos.
95
00:08:56,077 --> 00:08:58,955
- Tengo una sorpresa para ustedes.
- Otra sorpresa.
96
00:08:59,038 --> 00:09:01,874
- No te preocupes. Mejorará.
- No puede ser peor.
97
00:09:06,546 --> 00:09:11,509
Muchachos, quiero que conozcan
a Kelsey Jordan.
98
00:09:11,592 --> 00:09:14,929
- Es la nueva miembro de la tropa.
- ¿Qué tropa?
99
00:09:15,346 --> 00:09:18,933
- Nuestra tropa, cariño.
- Los Exploradores del Bosque son chicos.
100
00:09:19,016 --> 00:09:20,851
Sí. Varones con delantal.
101
00:09:27,024 --> 00:09:29,151
- Exploradores del Bosque.
- Sí.
102
00:09:29,986 --> 00:09:33,990
¿Puedo rentar un líder de exploradores?
103
00:09:39,912 --> 00:09:44,333
Aléjese del vehículo.
Está demasiado cerca del vehículo.
104
00:09:44,417 --> 00:09:48,879
Aléjese del vehículo.
Está demasiado cerca del vehículo.
105
00:09:55,052 --> 00:09:57,263
- ¿Tiene sus llaves?
- Sí.
106
00:09:57,638 --> 00:09:58,973
Bien.
107
00:10:05,646 --> 00:10:07,356
Detesto hacer esto, pero...
108
00:10:12,862 --> 00:10:17,116
Señor. Tengo que ir al baño.
109
00:10:19,327 --> 00:10:21,078
Tengo que ir al baño.
110
00:10:26,917 --> 00:10:30,463
Mi mamá dijo que el sujeto que nos lleva
recorrió a pie todo el mundo.
111
00:10:30,713 --> 00:10:34,300
No será como el que tuvimos mi papá y yo
en nuestro viaje al Serengeti.
112
00:10:35,134 --> 00:10:38,721
Si tu papá es tan condenadamente genial,
¿por qué no es nuestro líder?
113
00:10:38,804 --> 00:10:41,682
Sí. Los espías tienen mucho tiempo
para los exploradores.
114
00:10:43,601 --> 00:10:46,604
Medicinas. Ocupa el asiento de adelante.
115
00:10:46,687 --> 00:10:48,939
- La bolsa de aire, hijo.
- Sí, papá.
116
00:10:49,857 --> 00:10:52,818
- ¿Dónde está Dana?
- Su papá no firmó el permiso.
117
00:10:52,902 --> 00:10:56,280
- Dice que es muy pequeño para ir.
- Padres.
118
00:11:00,576 --> 00:11:03,204
- Bonitas muñecas.
- ¿Trajiste un bonito paraguas rosa,
119
00:11:03,287 --> 00:11:05,206
por si comienza a llover?
120
00:11:05,706 --> 00:11:09,877
Pensé que podíamos meternos
bajo tus calzones y esperar que pase.
121
00:11:10,961 --> 00:11:13,881
- ¡Tocado!
- Tropa 12, ajústense los cinturones.
122
00:11:13,964 --> 00:11:16,926
- Adiós.
- ¡Esperen, esperen!
123
00:11:17,301 --> 00:11:19,637
¡Por favor, esperen!
124
00:11:21,972 --> 00:11:24,975
Dana, ¿qué haces aquí?
Creí que tu papá no te dejaba venir.
125
00:11:25,059 --> 00:11:27,937
Cambió de opinión. Aquí tiene. Mi permiso.
126
00:11:28,604 --> 00:11:31,482
- Me alegro por ti.
- ¡Bien hecho, Dana!
127
00:11:31,565 --> 00:11:34,068
Muy bien.
Ahora será un verdadero campamento.
128
00:11:34,151 --> 00:11:38,114
Sra. Patterson, ¿ese líder
realmente mató a un puma?
129
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
- Es lo que dicen.
- ¿Y escaló el K2 con el tobillo roto?
130
00:11:41,200 --> 00:11:43,494
Sí. Salvó a diez personas
de una avalancha.
131
00:11:43,577 --> 00:11:45,705
- Asombroso.
- Me muero por conocerlo.
132
00:12:08,978 --> 00:12:10,062
¿Dónde demonios estoy?
133
00:12:10,146 --> 00:12:10,980
PICO DEL DIABLO
134
00:12:13,524 --> 00:12:15,985
- ¡Cuidado!
- ¿Eh?
135
00:12:19,447 --> 00:12:20,740
TIENDA
136
00:12:29,290 --> 00:12:30,708
ESTACIONAMIENTO
137
00:12:32,501 --> 00:12:34,128
Discapacitado, ¿eh?
138
00:12:34,211 --> 00:12:36,881
Hola. Necesito un poco de información.
139
00:12:37,965 --> 00:12:40,301
Hablan del sujeto que mató al banquero.
140
00:12:41,886 --> 00:12:44,555
La policía distribuyó fotos de Grabelski.
141
00:12:44,638 --> 00:12:47,433
Si ve a este hombre,
comuníquese con la autoridad local.
142
00:12:47,516 --> 00:12:49,602
Disculpe.
143
00:12:49,685 --> 00:12:52,229
Busco un lugar llamado Pico del Diablo.
144
00:12:52,313 --> 00:12:57,485
¿El Pico del Diablo?
El desvío está a tres kilómetros al norte.
145
00:12:58,110 --> 00:13:00,905
Es una subida difícil.
¿Qué clase de auto tiene?
146
00:13:01,071 --> 00:13:03,449
El que está en la zona de discapacitados.
147
00:13:09,413 --> 00:13:11,207
SOY UNA PERSONA DESCONSIDERADA
148
00:13:11,290 --> 00:13:12,833
¿Soy una persona desconsiderada?
149
00:13:15,419 --> 00:13:18,005
Sargento, ¿usted pegó
esa nota en mi ventanilla?
150
00:13:18,339 --> 00:13:22,927
Así es, caramelito.
Una pequeña lección de buena educación.
151
00:13:23,427 --> 00:13:25,095
- ¿Qué?
- Seguro.
152
00:13:25,179 --> 00:13:26,764
Será un problemita quitarlo,
153
00:13:26,847 --> 00:13:29,934
como el problema que le habrías causado
a un discapacitado
154
00:13:30,017 --> 00:13:32,895
que tuviera que detenerse aquí a orinar.
155
00:13:34,104 --> 00:13:37,024
Dijeron en la tele
que Mad Max se dirigía hacia aquí.
156
00:13:37,525 --> 00:13:39,819
Conduce un Volvo robado,
157
00:13:40,069 --> 00:13:43,656
una camioneta Volvo azul.
158
00:13:47,201 --> 00:13:49,620
- ¡Muy bien! ¡Quietos!
- ¡Ya, ya!
159
00:13:49,703 --> 00:13:54,250
- ¡Dije quietos!
- ¡Vamos! ¡Calma!
160
00:13:55,125 --> 00:13:58,879
- Ahora, usted fingirá ser yo.
- Entrégate, chico.
161
00:13:58,963 --> 00:14:02,299
- Deme la goma.
- Aún puedes ser un buen explorador.
162
00:14:02,383 --> 00:14:05,302
- ¿Dónde está la goma?
- ¡En el bolsillo de arriba!
163
00:14:06,178 --> 00:14:07,263
EXPLORADORES DEL BOSQUE
164
00:14:07,346 --> 00:14:08,931
Las palmas arriba.
165
00:14:11,392 --> 00:14:13,686
- Ahora, tome el volante.
- ¿Estás loco?
166
00:14:13,769 --> 00:14:18,607
¡Dije que tome el volante! ¡Vamos!
¡Tengo un arma, por amor de Dios!
167
00:14:18,691 --> 00:14:20,943
Pagarás por esto, señor.
168
00:14:21,277 --> 00:14:24,196
- Ponga su mentón ahí.
- ¿Sabes que esa cosa es permanente?
169
00:14:24,280 --> 00:14:25,948
¡Hágalo!
170
00:14:31,579 --> 00:14:34,790
No puedo conducir así.
171
00:14:34,874 --> 00:14:38,961
Conduzca hacia el sur
y no se detenga hasta llegar a México.
172
00:14:39,587 --> 00:14:42,548
Estaré detrás de usted todo el tiempo.
173
00:14:42,631 --> 00:14:46,176
No intente nada
o le volaré el trasero, ¿entiende?
174
00:14:46,260 --> 00:14:49,597
Entendido. "Conducir.
No intentar nada. Volar trasero".
175
00:14:50,681 --> 00:14:52,099
Correcto.
176
00:15:07,031 --> 00:15:08,574
Parece que el sujeto no aparecerá.
177
00:15:09,116 --> 00:15:11,827
Quizás fue a recoger
un equipo especial o algo.
178
00:15:16,540 --> 00:15:20,169
- ¡Fuera del camino!
- De acuerdo. Lo siento.
179
00:15:26,717 --> 00:15:27,968
¿Qué es esto? ¿Un desfile?
180
00:15:29,178 --> 00:15:32,139
¿Quieren mover esos blandos traseros?
Llevo prisa.
181
00:15:33,432 --> 00:15:36,685
Sí, voy a atropellarte.
182
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Aquí está.
183
00:15:47,363 --> 00:15:49,323
Lo juro por Dios, no sé cómo ocurrió.
184
00:15:49,406 --> 00:15:50,240
PATRULLA ESTATAL
185
00:15:50,324 --> 00:15:53,661
Es un gran error. Tiene que creerme.
186
00:15:53,994 --> 00:15:57,081
Lo lamento. Lo lamento mucho.
187
00:15:57,665 --> 00:16:01,335
No se culpe. Solo llegó un poco tarde.
188
00:16:01,669 --> 00:16:04,129
De seguro los niños
siguen ansiosos por partir.
189
00:16:11,387 --> 00:16:13,389
Esperen un minuto. Llegó, chicos.
190
00:16:13,472 --> 00:16:17,351
- Señora, lo encontré.
- Chicos, nos vamos de campamento.
191
00:16:17,434 --> 00:16:18,852
¡Sí!
192
00:16:25,567 --> 00:16:27,945
- ¡Sí!
- ¡Sí!
193
00:16:29,697 --> 00:16:32,533
¡Es Arnold Schwarzenegger!
194
00:16:41,000 --> 00:16:42,334
Son todos suyos.
195
00:16:43,752 --> 00:16:44,795
¿Míos?
196
00:16:47,881 --> 00:16:51,385
Muchachos, uno a la vez.
Por favor, uno a la vez.
197
00:16:51,468 --> 00:16:53,762
Mira sus zapatos. ¿De qué clase son?
198
00:16:54,638 --> 00:16:57,516
- Alta tecnología.
- Son italianos.
199
00:16:57,599 --> 00:17:00,102
Serán esos Excurellis nuevos
de los que oí hablar.
200
00:17:03,647 --> 00:17:05,315
Cálmense, muchachos.
201
00:17:05,399 --> 00:17:09,319
El líder de exploradores Erickson
les responderá junto a la fogata.
202
00:17:09,403 --> 00:17:11,405
- ¿"Líder de exploradores"?
- ¿Sr. Erickson?
203
00:17:11,488 --> 00:17:13,532
Háblenos de cuando escaló
el "Gran E" sin aparejos.
204
00:17:13,615 --> 00:17:15,492
- Vamos. Cuéntenos.
- ¿Cuando qué?
205
00:17:15,617 --> 00:17:18,162
- Trepó el Monte Everest.
- Cuéntenos, por favor.
206
00:17:20,205 --> 00:17:21,623
¿El Everest?
207
00:17:28,964 --> 00:17:33,427
Pues, fue una condenación.
208
00:17:36,638 --> 00:17:38,724
Dejen que les cuente.
209
00:17:38,807 --> 00:17:40,309
Los Alpes...
210
00:17:41,060 --> 00:17:45,064
pueden ser muy... empinados.
211
00:17:46,148 --> 00:17:49,026
- Imagino que sí.
- Creí que estaba en el Himalaya.
212
00:17:49,985 --> 00:17:53,572
- Sí, tiene razón.
- Sí, sí.
213
00:17:53,822 --> 00:17:59,453
Pero tuve que cruzar los Alpes
para llegar ahí.
214
00:18:03,707 --> 00:18:07,002
- Es un dios. Eso es.
- Es todo un recorrido.
215
00:18:10,214 --> 00:18:14,885
Traigan sus cosas. Empecemos.
Hora de dormir en el bosque.
216
00:18:15,219 --> 00:18:18,806
- ¿Dormir en en el bosque?
- Soy Aggie Patterson. Hola.
217
00:18:19,556 --> 00:18:22,893
Solo quería decir
que me parece maravilloso
218
00:18:22,976 --> 00:18:26,814
que un hombre tan exitoso dedique
su tiempo a la juventud estadounidense.
219
00:18:34,029 --> 00:18:37,574
Sr. Erickson, no quiero
que los chicos masquen chicle.
220
00:18:45,582 --> 00:18:47,501
Sí. Sí.
221
00:19:00,681 --> 00:19:04,643
- Gracias.
- Jefe, en marcha.
222
00:19:05,936 --> 00:19:09,731
Señor, podemos asar
los malvaviscos que traje.
223
00:19:11,817 --> 00:19:14,528
- ¿Qué demonios hago aquí?
- ¡Espere!
224
00:19:14,611 --> 00:19:17,489
- ¿Podría enseñarme a tallar?
- Adiós.
225
00:19:19,116 --> 00:19:22,744
Qué bonita chaqueta.
¿Usted mismo despellejó a la vaca?
226
00:19:28,709 --> 00:19:31,753
- ¿Por qué no trajo un paquete, señor?
- ¿De qué hablas?
227
00:19:31,837 --> 00:19:33,547
Sí, traje un paquete.
228
00:19:33,797 --> 00:19:38,177
De hecho, traje dos. ¿Quién tiene fuego?
229
00:19:38,594 --> 00:19:40,179
Yo.
230
00:19:44,266 --> 00:19:46,059
No dejará eso en el camino, ¿verdad?
231
00:19:48,103 --> 00:19:51,190
Es cierto. No debo dejar rastros.
232
00:19:56,111 --> 00:19:57,404
¿Qué hace?
233
00:20:04,286 --> 00:20:08,457
Muy bien, barraca 12, quiero que caminen.
234
00:20:08,707 --> 00:20:12,502
- ¿Caminar?
- Quiero que sigan caminando
235
00:20:12,669 --> 00:20:15,923
hacia donde sea que se estaban dirigiendo.
236
00:20:16,924 --> 00:20:20,844
Y yo desapareceré en la selva.
237
00:20:22,012 --> 00:20:27,184
Y, desde una cuidadosa distancia,
evaluaré su habilidad para caminar.
238
00:20:27,434 --> 00:20:29,853
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo. Ahora entiendo.
239
00:20:29,937 --> 00:20:33,023
- Sí. Muy bien. Caminen.
- Sí.
240
00:20:33,106 --> 00:20:37,569
- Aléjense. Caminen. Adiós.
- Aquí vamos, muchachos.
241
00:20:38,946 --> 00:20:40,364
Lucen bien.
242
00:20:43,700 --> 00:20:48,038
- Yo me voy de aquí.
- Párense derechos. Los está observando.
243
00:21:24,157 --> 00:21:26,326
¡Socorro! ¡Socorro!
244
00:21:26,410 --> 00:21:29,621
¡Dios mío! ¡Socorro!
245
00:21:35,294 --> 00:21:37,129
Oiga, señor.
246
00:21:38,380 --> 00:21:40,340
¿Está bien que te llamemos Araña?
247
00:21:41,508 --> 00:21:44,970
- ¿Por qué demonios quieren hacerlo?
- Porque es tu apodo.
248
00:21:46,346 --> 00:21:49,433
Está bien, entonces. Llámenme Araña.
249
00:21:53,270 --> 00:21:56,940
- ¿Qué?
- ¿Por qué te llaman Araña?
250
00:21:58,984 --> 00:22:04,239
Porque una vez maté a un niño
que me llamó Araña demasiadas veces.
251
00:22:06,575 --> 00:22:09,619
Sí, pero ¿por qué te llamó Araña
demasiadas veces
252
00:22:09,703 --> 00:22:12,414
si Araña aún no era tu apodo?
253
00:22:32,392 --> 00:22:34,436
Gracias a Dios están aquí.
254
00:22:34,519 --> 00:22:37,439
¡Grabelski, levante las manos
y salga del vehículo!
255
00:22:37,522 --> 00:22:39,733
- ¡No puedo!
- Repito.
256
00:22:39,816 --> 00:22:42,152
Levante las manos y salga del vehículo.
257
00:22:42,235 --> 00:22:44,613
Y yo repito. ¡No puedo!
258
00:22:44,696 --> 00:22:47,240
- ¡Se equivocan de sujeto!
- Si no sale pacíficamente,
259
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
deberemos sacarlo por la fuerza.
260
00:22:49,326 --> 00:22:51,370
¡Vamos!
261
00:22:51,453 --> 00:22:53,830
Esperen.
262
00:22:53,914 --> 00:22:56,375
No entienden. Estoy pegado.
263
00:23:00,754 --> 00:23:02,005
¿Es aquí?
264
00:23:02,089 --> 00:23:06,176
Cuando finalmente nos vamos de viaje,
terminamos en la Estación Central.
265
00:23:06,343 --> 00:23:09,262
- Es mejor que mi patio trasero.
- No mucho.
266
00:23:09,346 --> 00:23:12,974
Mira, empecemos. Mostrémosle
a Araña que sabemos lo que hacemos.
267
00:23:13,058 --> 00:23:14,726
¿Y dónde está Araña?
268
00:23:16,812 --> 00:23:20,232
¡Socorro! ¡Dios mío!
269
00:23:21,775 --> 00:23:23,860
¡Me están comiendo vivo!
270
00:23:30,367 --> 00:23:32,744
Toma. Prueba mi repelente de insectos.
271
00:23:34,413 --> 00:23:35,539
Bien.
272
00:23:45,340 --> 00:23:47,217
Gracias. Así está mejor.
273
00:23:56,643 --> 00:23:58,395
Es un poco ácido.
274
00:23:58,478 --> 00:24:02,232
El manual dice que hay que buscar
un terreno plano para montar la tienda.
275
00:24:02,983 --> 00:24:06,153
- Hagámoslo.
- Qué pena no ir a la Meseta del Coyote.
276
00:24:06,236 --> 00:24:09,406
- Está a solo 3 km.
- Sí. Y la Barranca Roja está a solo seis.
277
00:24:09,489 --> 00:24:12,409
Pero supongo que es muy lejos
para la Srta. Exploradora, ¿eh?
278
00:24:12,784 --> 00:24:15,620
¿Ah, sí? Yo podría ir
y volver del Pico del Diablo
279
00:24:15,704 --> 00:24:17,330
antes de que saques tu brújula.
280
00:24:17,414 --> 00:24:20,000
- Por favor.
- ¿El Pico del Diablo?
281
00:24:20,333 --> 00:24:22,210
¿Cómo sabes sobre el Pico del Diablo?
282
00:24:22,961 --> 00:24:26,590
Está ahí cerca de tu cabeza.
283
00:24:26,673 --> 00:24:29,176
PICO DEL DIABLO
284
00:24:29,259 --> 00:24:30,302
ÁREA DE ESTUDIO - PICO DEL DIABLO
285
00:24:30,385 --> 00:24:31,678
No sé.
286
00:24:31,761 --> 00:24:35,807
Parece una escalada muy dura.
Dice: "clase seis".
287
00:24:36,141 --> 00:24:41,104
- Es para escaladores experimentados.
- ¿Qué tan dura puede ser? Es muy cerca.
288
00:24:41,813 --> 00:24:43,857
¿Qué son ustedes? ¿Una banda de novatos?
289
00:24:44,149 --> 00:24:46,485
Aún no, señor.
Para eso necesitamos seis botones más.
290
00:24:49,529 --> 00:24:53,617
Botones, ¿eh? Déjenme decirles
cómo conseguirán esos botones.
291
00:24:54,367 --> 00:24:56,411
Midiéndose con esa montaña.
292
00:24:57,078 --> 00:25:00,624
Tomando todo lo que tiene
para ofrecer un chico malo
293
00:25:00,707 --> 00:25:03,126
y llevando al viejo Max donde necesita ir.
294
00:25:03,293 --> 00:25:04,336
¿Quién es Max?
295
00:25:09,132 --> 00:25:10,300
¿Quién es Max?
296
00:25:12,093 --> 00:25:15,722
Max somos todos.
297
00:25:17,015 --> 00:25:20,519
Porque vamos a esforzarnos al máximo.
298
00:25:20,852 --> 00:25:22,437
- ¡Sí!
- ¿Están conmigo?
299
00:25:22,521 --> 00:25:24,397
- ¡Sí!
- ¿Al Pico del Diablo?
300
00:25:24,481 --> 00:25:27,817
- ¡Al Pico del Diablo!
- ¡Muy bien! ¡Vamos!
301
00:25:32,989 --> 00:25:35,033
Señora.
302
00:25:35,325 --> 00:25:39,287
¿Oficial? ¿Qué ocurre con los niños?
303
00:25:39,371 --> 00:25:41,289
No lo sé. Debe esperar a los federales.
304
00:25:41,373 --> 00:25:43,875
- ¿Qué federales? ¿Qué ocurre?
- Cálmese. No lo sé.
305
00:25:43,959 --> 00:25:45,585
Alguien debe saberlo.
306
00:25:45,669 --> 00:25:48,380
¿Qué le dio derecho
a llevarse a mi pequeño Dana?
307
00:25:48,463 --> 00:25:51,341
Sr. Jarecki, tenía un permiso,
como todos los demás.
308
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
¿No distingue la diferencia
entre mi firma y la de un niño de diez?
309
00:26:06,231 --> 00:26:09,276
- ¿Quién es Agatha Patterson?
- Soy yo.
310
00:26:09,359 --> 00:26:12,946
Disculpe, cariño. ¿Este es el hombre
que se llevó a los niños?
311
00:26:14,030 --> 00:26:15,407
Sí, es él.
312
00:26:18,159 --> 00:26:21,913
Tenemos un fugitivo suelto, gente.
313
00:26:21,997 --> 00:26:24,791
Está armado. Es peligroso.
314
00:26:25,792 --> 00:26:28,336
Y se hizo de unos rehenes.
315
00:26:28,420 --> 00:26:31,464
¡Dios mío! ¡Socorro!
316
00:26:33,049 --> 00:26:35,510
- ¿Qué hace?
- Dios mío.
317
00:26:35,594 --> 00:26:38,221
Trae agua o algo. No te quedes ahí.
318
00:26:40,974 --> 00:26:43,643
Este explorador está listo.
Ahora, vámonos.
319
00:26:45,145 --> 00:26:47,355
¿Listo para qué? Iré solo tras ese sujeto.
320
00:26:47,606 --> 00:26:50,483
Confíe en mí, agente. Si no me lleva,
321
00:26:50,567 --> 00:26:54,029
no llegará a 600 metros verticales
de ese sujeto.
322
00:26:54,237 --> 00:26:59,242
Conozco a ese Grabelski
y soy tan bueno como él en el bosque.
323
00:26:59,492 --> 00:27:02,537
Y no tengo seis pequeños rehenes
que me demoren.
324
00:27:02,621 --> 00:27:06,207
Sin mí, no tendrá oportunidad.
325
00:27:11,087 --> 00:27:12,547
Está bien. Irá conmigo.
326
00:27:13,548 --> 00:27:17,302
Solo recuerde una cosa: yo mando.
327
00:27:18,511 --> 00:27:20,722
Usted solo me guía.
328
00:27:24,601 --> 00:27:26,269
¿Ya llegamos?
329
00:27:26,686 --> 00:27:28,855
Araña, ¿te encuentras bien?
330
00:27:29,898 --> 00:27:31,358
¡Sí!
331
00:27:34,819 --> 00:27:36,946
- Fishman, dame un fósforo.
- Un segundo.
332
00:27:37,030 --> 00:27:38,782
Quiero ganarme mi botón por observar aves.
333
00:27:38,865 --> 00:27:42,744
Veo un arrendajo azul,
un trepador y un equipo de SWAT.
334
00:27:43,203 --> 00:27:45,747
- ¿Qué?
- Policías. Muchísimos.
335
00:27:45,830 --> 00:27:47,457
Dame eso.
336
00:27:48,375 --> 00:27:51,378
Ay, mamita. Ay, mamita.
337
00:27:56,091 --> 00:27:57,175
Debemos ocultarnos.
338
00:27:59,302 --> 00:28:03,181
- ¡Tenemos que ocultarnos!
- ¿Hablas de supervivencia en el bosque?
339
00:28:04,641 --> 00:28:06,017
Correcto.
340
00:28:07,102 --> 00:28:11,523
Vamos. Este no es un paseo.
Debemos avanzar mientras aún tengamos luz.
341
00:28:15,985 --> 00:28:18,196
- ¿Ves algo?
- Aún no, señor.
342
00:28:24,077 --> 00:28:26,579
Araña, ¿no deberíamos tomar
el sendero común?
343
00:28:26,663 --> 00:28:29,749
Niña, las preguntas como esas
pueden matarnos.
344
00:28:32,752 --> 00:28:35,422
- Un poco más genial que mi mamá, ¿eh?
- Sí.
345
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
¿Qué? ¿Qué?
346
00:28:51,229 --> 00:28:52,939
¡Araña, mira!
347
00:28:58,236 --> 00:28:59,612
¿Solo de eso se trataba?
348
00:29:03,074 --> 00:29:04,701
Es el osito Winnie-the-Pooh.
349
00:29:06,411 --> 00:29:09,914
Oye. ¿Qué ocurre? ¿Te perdiste?
350
00:29:11,708 --> 00:29:14,294
No tiene collar. Debe ser callejero.
351
00:29:14,377 --> 00:29:17,005
Araña, no me parece una buena idea.
352
00:29:17,630 --> 00:29:20,175
Calma. Es un cachorrito.
353
00:29:20,425 --> 00:29:23,011
Araña, quizás no deberías...
354
00:29:23,094 --> 00:29:25,680
Vamos. Dame tu patita.
355
00:29:27,015 --> 00:29:28,516
Me está lamiendo el pulgar.
356
00:29:34,439 --> 00:29:36,232
Vamos, muéstrame tus puños.
357
00:29:41,654 --> 00:29:44,574
No es el que vi.
358
00:29:45,575 --> 00:29:49,704
- ¿Qué?
- ¡No es el que vi!
359
00:29:52,165 --> 00:29:53,792
¡Dios mío!
360
00:30:05,512 --> 00:30:06,846
¡Osito lindo!
361
00:30:22,987 --> 00:30:26,032
- ¡Dios mío!
- ¡Lo derribó!
362
00:30:26,115 --> 00:30:27,242
Dios mío, está muerto.
363
00:30:29,494 --> 00:30:32,080
No lo está. Lo leí en el manual.
364
00:30:32,163 --> 00:30:34,707
Cuando te ataca un oso,
debes hacerte el muerto.
365
00:30:40,046 --> 00:30:41,339
Es un genio.
366
00:30:45,385 --> 00:30:48,304
Lo engañaste, Araña. Quédate donde estás.
367
00:30:48,388 --> 00:30:51,057
Quédate quieto. Se irá.
368
00:30:52,141 --> 00:30:53,852
Eso no es agradable.
369
00:31:09,367 --> 00:31:11,327
- ¡Andando!
- ¡Vamos!
370
00:31:11,744 --> 00:31:12,829
¿Señor?
371
00:31:16,165 --> 00:31:20,503
Fue una demostración asombrosa
de cómo responder al ataque de un oso.
372
00:31:23,381 --> 00:31:26,551
- ¿Qué hace?
- Despiértalo.
373
00:31:29,637 --> 00:31:31,264
Ay, mamita.
374
00:31:34,684 --> 00:31:38,021
- ¿Qué ocurrió?
- Te atacó un oso pardo gigante.
375
00:31:38,479 --> 00:31:40,356
- Estuviste genial haciéndote el muerto.
- Sí.
376
00:31:40,440 --> 00:31:43,818
- Sí. Fue asombroso.
- Por supuesto.
377
00:31:44,736 --> 00:31:47,655
Pero no quiero tener
que volver a mostrarles eso, ¿eh?
378
00:31:49,032 --> 00:31:53,119
De acuerdo. Ahora, en marcha. Vamos.
379
00:31:53,620 --> 00:31:56,289
¡Muévanse! ¡Salgamos de aquí!
¡Caminen! ¡Aléjense!
380
00:31:56,998 --> 00:31:58,458
Caminen.
381
00:32:03,004 --> 00:32:04,464
Estoy vivo.
382
00:32:14,015 --> 00:32:17,393
Un poco más difícil
que la máquina de escalar, ¿eh, agente?
383
00:32:18,895 --> 00:32:21,814
Escuche, temerario, tómese su tiempo.
384
00:32:22,065 --> 00:32:23,900
Conozco a los sujetos como Grabelski.
385
00:32:24,400 --> 00:32:27,445
Cuando la presión aumenta, se quiebran.
386
00:32:31,115 --> 00:32:32,909
Cantamos y cantamos y cantamos y cantamos
387
00:32:32,992 --> 00:32:34,911
Cantamos. Eso es lo que hacemos
388
00:32:34,994 --> 00:32:38,790
Sabemos que la canción no termina,
pues cuando termina volvemos a empezar
389
00:32:38,873 --> 00:32:40,792
Uno, dos, tres, cuatro
390
00:32:40,875 --> 00:32:42,835
Somos la tropa 12 de exploradores
391
00:32:42,919 --> 00:32:44,754
Honestos, amables y muy divertidos
392
00:32:44,837 --> 00:32:48,675
Gritamos hurra, gritamos hurra
Corremos, bailamos, cantamos, jugamos
393
00:32:48,758 --> 00:32:50,593
Hacemos buenas obras
Ayudamos a los amigos
394
00:32:50,677 --> 00:32:53,763
- Ojalá este viaje no termine jamás
- ¡Basta!
395
00:32:55,306 --> 00:32:59,811
¿Qué es eso de "corremos,
bailamos, cantamos, jugamos"?
396
00:33:00,895 --> 00:33:05,024
- Mi mamá escribió la letra.
- Pues es malísima.
397
00:33:06,609 --> 00:33:09,570
- ¿Qué?
- Tengo que orinar.
398
00:33:09,821 --> 00:33:11,739
¿Quién te lo impide?
399
00:33:13,825 --> 00:33:19,330
Treinta años de explorador me dicen
que recorrimos buena parte del terreno.
400
00:33:26,212 --> 00:33:30,883
Lo que necesitábamos. Una ducha
de lluvia clara y fresca de montaña.
401
00:33:30,967 --> 00:33:32,969
Sacudan el lagarto, que corra el agua.
402
00:33:33,052 --> 00:33:36,014
Muevan las caderas y deletreen su nombre.
403
00:33:36,097 --> 00:33:39,934
Que caiga recta y fuerte.
Ahora, un combate de espadachines. Digan:
404
00:33:40,018 --> 00:33:41,269
"¡En guardia!".
405
00:33:41,352 --> 00:33:44,897
Le tengo malas noticias, Palmer.
Eso no es lluvia.
406
00:33:45,565 --> 00:33:48,609
Coman su verdura, coman su cereal.
407
00:33:48,776 --> 00:33:50,820
Arquéense hacia atrás, muchachos.
408
00:33:50,903 --> 00:33:55,491
¡El arco dorado!
409
00:33:55,575 --> 00:33:59,203
¡Muy bien! Guárdenlos y ciérrenlos.
En marcha.
410
00:33:59,287 --> 00:34:01,164
¡Niños, no se muevan!
411
00:34:01,247 --> 00:34:03,833
Araña, orinamos en la cabeza de un hombre.
412
00:34:05,126 --> 00:34:06,210
¡Tú!
413
00:34:07,045 --> 00:34:11,215
Ay, cuer... nitos.
414
00:34:12,383 --> 00:34:13,509
¡Corran!
415
00:34:15,970 --> 00:34:19,015
¡Por el botón de corredores! ¡Corran!
416
00:34:24,270 --> 00:34:26,230
¡Vamos!
417
00:34:27,106 --> 00:34:30,068
- Posición vertical.
- Espere.
418
00:34:30,151 --> 00:34:32,862
¿Quiere que escale eso
con las manos solamente?
419
00:34:32,945 --> 00:34:36,240
Así es, agente. Así se hace.
420
00:34:36,324 --> 00:34:39,577
¿Y si me arroja una escalera
cuando llegue arriba?
421
00:34:44,916 --> 00:34:46,125
¡Sí!
422
00:34:49,295 --> 00:34:51,798
- ¡Sí!
- ¡Sí!
423
00:34:54,383 --> 00:34:56,511
Ay, Dios. ¡Ay, Dios!
424
00:34:57,595 --> 00:35:02,141
- Creo que me lastimé.
- Vamos, agente. Están escapando.
425
00:35:02,225 --> 00:35:04,310
Vamos.
426
00:35:04,560 --> 00:35:07,188
La mano izquierda en la roca más alta
sobre su cabeza.
427
00:35:22,120 --> 00:35:25,748
- ¿Qué esperan? Adelante.
- ¿Seguro que el puente es sólido?
428
00:35:25,957 --> 00:35:27,542
¿Qué ocurre? ¿Tienes miedo?
429
00:35:30,920 --> 00:35:36,092
Te diré algo, cariño.
No es malo tener miedo.
430
00:35:36,926 --> 00:35:38,511
Araña, yo también tengo miedo.
431
00:35:39,262 --> 00:35:41,681
¡Cállate, gusano!
¡Le estoy hablando a ella!
432
00:35:43,015 --> 00:35:45,601
¡Ponga su pie derecho ahí arriba!
433
00:35:45,685 --> 00:35:48,771
El derecho, no el izquierdo.
¡Tiene los pies cruzados!
434
00:35:48,855 --> 00:35:50,731
Tiene los pies cruzados.
435
00:35:50,857 --> 00:35:53,693
No podemos quedarnos aquí. Debemos seguir.
436
00:35:54,318 --> 00:35:56,779
- Yo iré primero.
- ¿Sí?
437
00:36:04,162 --> 00:36:07,165
Vamos. Todos. Muévanse.
438
00:36:12,295 --> 00:36:15,423
Muchachos, es fácil.
439
00:36:16,716 --> 00:36:19,051
- Gordy, ¿estás bien?
- Ay, Dios mío.
440
00:36:19,135 --> 00:36:20,970
¡Cielos, Gordy! Deja de hacerte el tonto.
441
00:36:22,805 --> 00:36:26,809
- ¿Estás bien?
- Debemos irnos rápido. Vamos.
442
00:36:26,893 --> 00:36:28,978
La seguridad, primero.
Debemos ir lentamente.
443
00:36:29,061 --> 00:36:30,479
¿La seguridad?
444
00:36:35,735 --> 00:36:37,111
La seguridad, primero.
445
00:36:40,072 --> 00:36:42,491
Regresaré enseguida. Sigan adelante.
446
00:36:45,536 --> 00:36:48,164
¡Vamos, hombre! ¡Se están alejando!
447
00:36:48,247 --> 00:36:51,000
- Ayúdeme a subir.
- ¿Cuánto pesa?
448
00:36:51,334 --> 00:36:54,253
El hombre pesa una maldita tonelada.
449
00:37:10,353 --> 00:37:11,354
¡Corran!
450
00:37:13,231 --> 00:37:15,107
¡Corran!
451
00:37:16,651 --> 00:37:18,319
¡Corran! ¡Vamos!
452
00:37:20,196 --> 00:37:22,198
- ¡Más despacio!
- ¡Corran!
453
00:37:22,698 --> 00:37:26,786
¡Corran! ¡Andando! ¡Vamos!
454
00:37:29,288 --> 00:37:31,707
¡Vamos!
455
00:37:35,962 --> 00:37:38,214
¡Muévanse! ¡Vamos! ¡Andando!
456
00:37:38,297 --> 00:37:40,007
Más aprisa, pequeños...
457
00:37:42,134 --> 00:37:46,264
¡Muévanse! ¡Vamos! ¡No se detengan!
458
00:37:47,807 --> 00:37:48,975
¡Corran!
459
00:37:54,689 --> 00:37:56,524
¿Araña? ¿Señor?
460
00:38:02,530 --> 00:38:04,699
¡Lo tenemos!
461
00:38:04,782 --> 00:38:07,576
- Fishman, ¡ven aquí!
- ¡No puedo!
462
00:38:08,077 --> 00:38:10,830
¡Tengo un poco de vértigo! ¡Estoy atorado!
463
00:38:11,914 --> 00:38:14,083
¡No puedo creerlo!
464
00:38:17,336 --> 00:38:22,300
- ¿Estás loco?
- Quizás sí. Ahora, ¡ven aquí!
465
00:38:24,427 --> 00:38:27,680
Mantenga el paso, agente.
466
00:38:29,974 --> 00:38:32,101
Muy bien. Aquí vamos.
467
00:38:32,351 --> 00:38:36,564
Adiós, Grabelski. Hola, millón de dólares.
468
00:38:37,523 --> 00:38:40,234
¡No se atreva!
¡Hay un explorador en el puente!
469
00:38:41,110 --> 00:38:42,611
¡Vamos!
470
00:38:43,946 --> 00:38:47,742
- ¡Ven aquí!
- Te resultará difícil de creer,
471
00:38:47,825 --> 00:38:50,411
pero soy un poquito cobarde.
472
00:38:50,494 --> 00:38:54,415
¡No eres un cobarde!
Eres Milton Fishman.
473
00:38:54,999 --> 00:38:56,667
¡El supermacho!
474
00:38:58,044 --> 00:39:00,129
- ¿Qué?
- ¡Dilo!
475
00:39:00,546 --> 00:39:04,050
Di: "Soy Milton Fishman, supermacho".
476
00:39:04,133 --> 00:39:05,801
Te dará valor.
477
00:39:06,385 --> 00:39:09,805
Soy Milton Fishman, supermacho.
478
00:39:09,930 --> 00:39:12,975
- ¡Sí!
- ¡Soy Milton Fishman, supermacho!
479
00:39:13,601 --> 00:39:15,811
- No funciona.
- No.
480
00:39:17,521 --> 00:39:20,566
Muy bien. Suficiente, Fishman.
481
00:39:21,400 --> 00:39:25,154
Última amenaza: fue un placer conocerte.
482
00:39:28,074 --> 00:39:31,243
¡Soy Milton Fishman, supermacho!
483
00:39:34,163 --> 00:39:38,084
Eso es. Vamos.
484
00:39:40,920 --> 00:39:41,921
¡Vamos!
485
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
¡Sí!
486
00:39:45,925 --> 00:39:48,344
¡Araña, lo logré! ¡Realmente lo logré!
487
00:39:48,761 --> 00:39:51,222
Estoy orgulloso de ti.
Ahora, vámonos de aquí.
488
00:40:29,593 --> 00:40:32,638
Rastreador, ¿qué hacemos ahora?
489
00:40:32,721 --> 00:40:37,143
No tenemos alternativa.
Debemos dar la vuelta.
490
00:40:39,145 --> 00:40:42,898
Muy bien. Conserven la calma.
No tenemos buenas noticias hasta ahora.
491
00:40:42,982 --> 00:40:45,901
- Déjenlo hablar.
- ¿Quieren callarse, por favor?
492
00:40:45,985 --> 00:40:47,319
Si no hay noticias...
493
00:40:49,196 --> 00:40:53,367
Si no hay noticias, no hay noticias,
a menos que sea una buena noticia.
494
00:40:54,118 --> 00:40:56,036
Pero no hay noticias, entonces...
495
00:40:58,914 --> 00:40:59,832
Bien.
496
00:41:05,796 --> 00:41:09,508
- Estoy sintiendo hambre.
- ¿Podemos detenernos a descansar?
497
00:41:09,592 --> 00:41:11,927
¿No sería mejor acampar aquí esta noche?
498
00:41:15,764 --> 00:41:19,351
Muy bien.
Supongo que nos ganamos un tiempo.
499
00:41:23,564 --> 00:41:25,524
¿Ganamos tiempo para qué?
500
00:41:26,525 --> 00:41:30,613
Muchachos, debemos hacer una fogata.
Comiencen a buscar piñas.
501
00:41:31,697 --> 00:41:32,865
¿Piñas?
502
00:41:37,828 --> 00:41:41,457
Dice en el manual que, cuando
el campamento está rodeado de bosques,
503
00:41:41,540 --> 00:41:44,001
siempre se usan piñas
para encender el fuego.
504
00:41:44,835 --> 00:41:49,882
Si el manual te dijera que pongas el
miembro en un tomacorriente, ¿lo harías?
505
00:41:52,510 --> 00:41:54,595
Mira esto, es enorme.
506
00:41:54,678 --> 00:41:57,932
- La mía es enorme.
- Chicos, hay muchas de estas por aquí.
507
00:41:58,015 --> 00:42:01,894
Miren este bebé. Es grande como un balón.
508
00:42:04,230 --> 00:42:07,316
- ¡Vamos!
- ¡Lánzalo, vamos!
509
00:42:07,399 --> 00:42:10,236
¡Eso! ¡Muy bien!
510
00:42:10,319 --> 00:42:13,948
¡Cuatro, cuarenta y cuatro!
511
00:42:14,031 --> 00:42:17,701
- ¡Lánzalo, Araña! ¡A mí!
- ¡Carrera!
512
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
- ¡Aquí atrás!
- ¡Atrás!
513
00:42:22,414 --> 00:42:25,084
¡Más atrás! ¡Vamos!
514
00:42:25,167 --> 00:42:28,754
Nadie está abierto. Tendré que correr.
515
00:42:33,384 --> 00:42:35,803
Creo que no es una piña.
516
00:42:43,060 --> 00:42:44,812
Madre de Dios.
517
00:42:54,113 --> 00:42:57,283
Hace unos 20 minutos
que no tienes una de esas convulsiones.
518
00:42:57,700 --> 00:42:59,535
Es buena señal.
519
00:43:00,536 --> 00:43:02,496
- ¿Cómo te sientes?
- Es un alivio.
520
00:43:03,038 --> 00:43:04,373
Es un alivio.
521
00:43:10,629 --> 00:43:13,966
¿No sabía diferenciar
un panal de una piña?
522
00:43:14,800 --> 00:43:17,219
- ¿Qué piensas?
- Todavía no lo sé.
523
00:43:22,808 --> 00:43:25,019
David Crockett, ¿atrapó algo?
524
00:43:25,394 --> 00:43:27,229
Muy bien, bromee.
525
00:43:27,313 --> 00:43:29,648
Es lo malo de este país.
526
00:43:29,732 --> 00:43:32,067
La gente quiere todo ya.
527
00:43:32,151 --> 00:43:35,195
Nadie está dispuesto a salir a cazar
lo que realmente necesita.
528
00:43:35,571 --> 00:43:37,990
Es lo que trato de enseñarles a mis niños:
529
00:43:38,073 --> 00:43:40,492
salir a cazar lo bueno de la vida.
530
00:43:46,749 --> 00:43:50,419
Podríamos decir
que represento la delgada línea caqui.
531
00:43:50,502 --> 00:43:53,672
entre la moral y la depravación.
532
00:43:54,632 --> 00:44:00,888
Amigo, es imposible imaginar qué clase
de depravación se propone Grabelski ahora.
533
00:44:06,727 --> 00:44:10,439
Eso es.
534
00:44:18,405 --> 00:44:22,534
Levanté la tienda. ¿Qué estás haciendo?
535
00:44:23,619 --> 00:44:27,164
Un receptor de cristal de diodo.
Sabes qué es eso, ¿verdad?
536
00:44:27,498 --> 00:44:29,708
Sí, por supuesto.
537
00:44:29,792 --> 00:44:32,795
Ah, sí. Y esto es una belleza.
538
00:44:34,004 --> 00:44:35,631
Es la caja de herramientas.
539
00:44:37,216 --> 00:44:38,676
Bien...
540
00:44:43,472 --> 00:44:46,850
Muchachos, miren lo que tengo.
541
00:44:47,810 --> 00:44:51,772
Déjame ver. Apuesto a que nunca viste
nada como esto, Barnhill.
542
00:44:52,231 --> 00:44:54,942
Seguramente no sabes nada
sobre la cigüeña, imbécil.
543
00:44:55,067 --> 00:44:59,029
- ¿Y tú sí?
- Sí. Así es.
544
00:44:59,113 --> 00:45:02,241
¿Ah, sí? Vamos, explícanos.
545
00:45:03,325 --> 00:45:08,789
Pues... Sé que es para hacer bebés.
546
00:45:09,707 --> 00:45:14,503
Y que se necesita un hombre
y una mujer para que funcione.
547
00:45:15,295 --> 00:45:17,464
Y los dos deben entrar en un cuarto.
548
00:45:19,675 --> 00:45:22,636
Y los dos se quitan las camisas.
549
00:45:24,012 --> 00:45:28,434
El hombre no tiene que quitarse
la camisa. Solo la mujer.
550
00:45:32,062 --> 00:45:34,565
¿Qué tienen ahí? Denme eso.
551
00:45:41,947 --> 00:45:44,116
No deberían estar mirando esta cosa.
552
00:45:46,618 --> 00:45:48,787
¿Podrías hablarnos de la cigüeña?
553
00:45:55,544 --> 00:45:58,964
No creo ser la persona indicada para...
554
00:45:59,381 --> 00:46:01,592
El manual dice
que el líder de exploradores
555
00:46:01,675 --> 00:46:04,720
debe hablarnos de esa clase de cosas.
556
00:46:06,638 --> 00:46:09,975
- ¿De veras?
- Sí. De veras.
557
00:46:10,809 --> 00:46:16,398
- Sí.
- Si lo dice el manual, supongo que...
558
00:46:17,858 --> 00:46:18,859
De acuerdo.
559
00:46:25,073 --> 00:46:26,408
De acuerdo.
560
00:46:30,621 --> 00:46:32,080
Préstame tus muñecos, cariño.
561
00:46:36,001 --> 00:46:37,920
Bien.
562
00:46:40,214 --> 00:46:43,759
Había una vez, un muñeco varón...
563
00:46:45,344 --> 00:46:46,887
y una muñeca mujer.
564
00:46:48,472 --> 00:46:50,390
Y se enamoraron.
565
00:46:54,228 --> 00:46:55,938
Esta noche en Testigo Ocular.
566
00:46:56,021 --> 00:46:57,523
EXPLORADORES DEL BOSQUE
567
00:46:57,606 --> 00:47:00,442
Honor de Explorador:
La crisis de los rehenes, día uno.
568
00:47:00,526 --> 00:47:03,570
Ay, mamita. Nuestro hijo es rehén.
569
00:47:04,988 --> 00:47:09,743
Lo que esté soportando él ahora, considero
que usted es responsable, ¿de acuerdo?
570
00:47:09,827 --> 00:47:12,913
Muévete, cariño. Así me gusta.
571
00:47:13,872 --> 00:47:17,626
Eso es. Ahí. Me gusta.
572
00:47:19,711 --> 00:47:21,713
¡Eso es!
573
00:47:21,797 --> 00:47:26,093
¡Ay, sí! ¡Así le agrada a papá!
574
00:47:26,677 --> 00:47:28,637
¡Enciendan sus motores!
575
00:47:34,184 --> 00:47:38,397
Luego, el hombre fuma un cigarrillo,
576
00:47:38,897 --> 00:47:42,442
mira un poco de televisión
y se va a dormir.
577
00:47:44,903 --> 00:47:46,363
¿Alguna pregunta?
578
00:47:50,909 --> 00:47:53,996
Muchachos, vamos. Tengo una.
579
00:47:54,413 --> 00:47:57,124
¿Y si hubiese una tormenta de nieve
y se murieran todos?
580
00:47:57,791 --> 00:47:59,376
Podrías morirte de hambre
581
00:48:00,294 --> 00:48:03,630
o comerte los cadáveres congelados
y sobrevivir.
582
00:48:03,714 --> 00:48:05,883
- Comería los cadáveres.
- Tú comes cualquier cosa.
583
00:48:05,966 --> 00:48:08,969
- Yo comería los cadáveres.
- Creo que comería los cadáveres.
584
00:48:09,052 --> 00:48:12,222
Tu cuerpo no,
pero podría darte una mordida a ti.
585
00:48:12,306 --> 00:48:14,391
Araña, haz una tú.
586
00:48:14,892 --> 00:48:16,059
¿Yo?
587
00:48:17,477 --> 00:48:18,937
Veamos...
588
00:48:20,731 --> 00:48:22,149
Muy bien.
589
00:48:23,567 --> 00:48:28,405
- ¿Qué harían si fuesen un repartidor?
- Sí.
590
00:48:28,488 --> 00:48:34,161
Les queda el último envío, van a la casa
y es una mansión enorme.
591
00:48:34,244 --> 00:48:36,246
La casa más grande que hayan visto.
592
00:48:36,872 --> 00:48:39,583
Llaman a la puerta. La puerta se abre.
593
00:48:40,125 --> 00:48:42,544
Hay un sujeto muy elegante, de traje...
594
00:48:43,545 --> 00:48:47,424
que te hace entrar y te dice:
595
00:48:47,925 --> 00:48:53,847
"Hoy es tu día de suerte.
Quiero hacer un trato contigo".
596
00:48:54,556 --> 00:48:58,810
Dice: "Voy a recibir seis paquetes
en las próximas tres semanas.
597
00:48:58,894 --> 00:49:03,815
Si puedes entregarlos
a las 10:00 en punto, de noche,
598
00:49:04,650 --> 00:49:06,985
te daré 50 dólares por paquete".
599
00:49:07,069 --> 00:49:09,404
- Suena extraño.
- No, suena fantástico.
600
00:49:09,488 --> 00:49:12,950
Le dices al sujeto:
"¿Qué hay en el paquete?".
601
00:49:13,283 --> 00:49:17,621
Te responde: "No puedo decírtelo porque
eso pondría en peligro nuestras vidas".
602
00:49:17,746 --> 00:49:20,999
- Eso está bien.
- Una parte de ti sabe
603
00:49:21,083 --> 00:49:25,963
que hay algo sospechoso en todo esto,
pero la otra parte de ti piensa:
604
00:49:26,880 --> 00:49:31,843
"Este asunto del paquete secreto
podría ser apasionante.
605
00:49:31,927 --> 00:49:34,513
Como ser espía o algo así".
606
00:49:35,514 --> 00:49:40,727
Quiero decir, ser un repartidor
puede resultar un poco aburrido.
607
00:49:42,104 --> 00:49:45,565
Entonces, el sujeto saca
un billete de 50 de verdad,
608
00:49:45,649 --> 00:49:50,779
te lo pone en la mano y te dice:
"¿Aceptas?".
609
00:49:51,780 --> 00:49:52,948
¿Qué harían ustedes?
610
00:49:54,366 --> 00:49:55,617
¿Aceptarían?
611
00:49:55,701 --> 00:49:58,245
- Parece una celada.
- E ilegal.
612
00:49:58,328 --> 00:50:01,581
Ese sujeto parece un verdadero criminal.
¿Sabes algo de él?
613
00:50:03,625 --> 00:50:06,086
¿Alguien te acompaña? ¿Hay algún testigo?
614
00:50:07,295 --> 00:50:11,258
¿Tienes forma de protegerte
para no caer en una trampa?
615
00:50:13,093 --> 00:50:15,470
- Solo un tarado caería en eso.
- O un bobo.
616
00:50:15,554 --> 00:50:17,431
- O un tonto.
- O un idiota.
617
00:50:17,514 --> 00:50:19,182
O un patán.
618
00:50:22,811 --> 00:50:25,522
Araña, haznos otra.
Esa fue demasiado fácil.
619
00:50:28,900 --> 00:50:31,778
Voy a ir a dormir.
620
00:50:33,572 --> 00:50:36,908
De acuerdo, preguntaré yo, ¿sí?
621
00:50:36,992 --> 00:50:39,077
Sobre los extraterrestres, ¿sí?
622
00:50:48,170 --> 00:50:49,755
¿Puedes oír algo?
623
00:50:49,838 --> 00:50:52,674
"Los pensamientos y las oraciones
de todo el país...
624
00:50:52,758 --> 00:50:55,844
- Un programa religioso.
- ...están con la Tropa 12...
625
00:50:55,927 --> 00:50:58,013
Oye, somos nosotros.
626
00:50:58,096 --> 00:50:59,806
¿Por qué hablan de nosotros en la radio?
627
00:51:00,265 --> 00:51:03,435
...que son rehenes
de un psicópata asesino".
628
00:51:05,395 --> 00:51:09,900
Su nombre no es Araña,
es "Mad" Max Grabelski.
629
00:51:22,454 --> 00:51:23,288
¿Es él?
630
00:51:23,371 --> 00:51:24,414
LICENCIA DE WASHINGTON
631
00:51:24,498 --> 00:51:27,042
- Es él.
- Dios mío.
632
00:51:27,125 --> 00:51:28,585
Es él.
633
00:51:38,303 --> 00:51:40,222
Muchachos, silencio.
634
00:51:40,305 --> 00:51:42,307
Dios mío,
estamos atrapados con un asesino.
635
00:51:42,390 --> 00:51:45,310
- Un psicópata asesino.
- Eso no lo cubre el manual.
636
00:51:45,393 --> 00:51:48,688
Vamos, somos exploradores.
¿Recuerdan? Actuemos como tales.
637
00:51:48,772 --> 00:51:52,150
- ¡Vamos a morir todos!
- ¡Quiero ir a casa!
638
00:51:53,235 --> 00:51:55,737
¡Déjenmelo, lo haré trizas!
¡Yo me ocuparé de él!
639
00:51:55,821 --> 00:51:59,407
¿No entiendes? Estamos muertos.
Nunca nos encontrarán aquí.
640
00:51:59,866 --> 00:52:01,368
Nosotros nos encargaremos de eso.
641
00:52:02,994 --> 00:52:04,371
Deprisa, Fish.
642
00:52:05,038 --> 00:52:07,749
La "S" son dos largas y una corta.
643
00:52:09,501 --> 00:52:12,546
No, esperen. Dos cortas y una larga.
644
00:52:12,629 --> 00:52:16,133
Genial. ¿Y qué podemos hacer?
¿Borrar la letra?
645
00:52:21,096 --> 00:52:23,723
Dios bendiga a esos pequeños exploradores.
646
00:52:23,807 --> 00:52:25,851
¿Qué? ¿Qué ve?
647
00:52:25,934 --> 00:52:29,062
- ¿Qué ve?
- Señales de humo, y son correctas.
648
00:52:30,689 --> 00:52:34,651
- Casi.
- ¿Qué dice?
649
00:52:34,734 --> 00:52:35,986
"Bocorro".
650
00:52:37,028 --> 00:52:38,613
"Bocorro".
651
00:52:39,698 --> 00:52:43,118
Bien, aquí vamos.
Un medicamento para la alergia.
652
00:52:44,703 --> 00:52:48,039
- Para hoy, Fishman.
- Jarabe para la tos.
653
00:52:49,124 --> 00:52:50,667
Fish, deprisa.
654
00:52:51,710 --> 00:52:56,047
- Deprisa, Fish.
- Y píldoras para dormir.
655
00:52:56,131 --> 00:52:57,465
¿Seguro que esto lo dormirá?
656
00:52:57,549 --> 00:53:01,469
Un sorbo y será la Bella Durmiente.
657
00:53:02,053 --> 00:53:04,472
Muchachos, hoy tenemos
mucho terreno para recorrer.
658
00:53:04,556 --> 00:53:06,308
Dios mío, más vale que funcione.
659
00:53:13,899 --> 00:53:15,984
- Vamos, Fish.
- Tú puedes, Fish.
660
00:53:16,401 --> 00:53:19,029
- Asegúrate de que lo beba todo.
- No te asustes.
661
00:53:26,745 --> 00:53:28,872
Hola, Araña.
662
00:53:32,125 --> 00:53:34,502
- ¿Quieres un trago?
- No.
663
00:53:34,586 --> 00:53:38,006
- Pero tienes sed, se te nota.
- Fishman.
664
00:53:38,089 --> 00:53:39,507
No quiero un trago.
665
00:53:41,468 --> 00:53:44,888
¿Qué piensas, Gordy?
Araña luce un poco deshidratado.
666
00:53:46,264 --> 00:53:49,768
Dame la cantimplora, ¿sí?
667
00:54:12,457 --> 00:54:14,584
¡Esto sabe bien!
668
00:54:17,629 --> 00:54:19,881
- Gracias.
- ¿Qué?
669
00:54:24,469 --> 00:54:27,138
¡Hombre! ¡Me siento bien!
670
00:54:27,222 --> 00:54:28,890
La Bella Durmiente, ¿eh?
671
00:54:28,974 --> 00:54:31,434
¡Vamos, muchachos!
¡Adelante! ¡Ahora, todos!
672
00:54:31,518 --> 00:54:33,478
Orgullosos los pequeños exploradores
673
00:54:35,480 --> 00:54:38,024
- ¿Eh?
- ¡Me torcí el tobillo!
674
00:54:38,108 --> 00:54:39,818
¡Vamos, Ralph!
675
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
- Duele.
- No le hagas caso.
676
00:54:44,322 --> 00:54:45,532
Usa el otro.
677
00:54:48,451 --> 00:54:51,037
Creo que yo también me torcí el mío,
Sr. Grabelski.
678
00:54:54,666 --> 00:54:56,042
¿Cómo me llamaste?
679
00:55:00,463 --> 00:55:02,716
Te llamé... Polinski.
680
00:55:03,925 --> 00:55:07,304
Una vez tuve un doctor llamado Polinski.
681
00:55:08,096 --> 00:55:11,141
No sé cómo, de pronto, me recordaste a él.
682
00:55:11,224 --> 00:55:13,560
Me dio un tratamiento
para la criptorquidia.
683
00:55:15,103 --> 00:55:17,314
El testículo izquierdo no me había bajado.
684
00:55:18,148 --> 00:55:21,693
Es extraño,
siento que está volviendo ahí arriba.
685
00:55:26,197 --> 00:55:27,907
Me llamaste Grabelski.
686
00:55:28,825 --> 00:55:31,077
- ¿Cómo sabes mi nombre?
- ¡Dios mío!
687
00:55:31,161 --> 00:55:33,079
- ¡Perdón!
- ¿Cómo supieron mi nombre?
688
00:55:34,706 --> 00:55:36,499
¡Quiero respuestas!
689
00:55:36,583 --> 00:55:41,087
¡Por favor, no nos mates, Mad Max!
690
00:55:41,171 --> 00:55:42,589
Esto...
691
00:55:49,179 --> 00:55:51,598
- ¡Atrapamos a Mad Max!
- ¡Vengan aquí!
692
00:55:52,849 --> 00:55:54,267
¿Qué me dicen?
693
00:55:54,351 --> 00:55:59,898
Podría cambiar seis exploradores
por un federal sin dudarlo.
694
00:55:59,981 --> 00:56:01,983
Capturaron a Grabelski.
695
00:56:02,108 --> 00:56:03,485
¡Yo no hice nada!
696
00:56:03,568 --> 00:56:06,029
¡No te tenemos lástima, eres un asesino!
697
00:56:06,446 --> 00:56:08,573
No maté a nadie. Soy inocente.
698
00:56:08,656 --> 00:56:10,075
¡Bien hecho, jóvenes!
699
00:56:11,743 --> 00:56:14,579
Soy el agente Palmer del FBI.
700
00:56:15,372 --> 00:56:16,790
Creí que eran dos.
701
00:56:19,209 --> 00:56:20,710
Solo yo.
702
00:56:21,961 --> 00:56:27,342
Está bien, son todos héroes,
cada uno de ustedes.
703
00:56:27,425 --> 00:56:30,512
Son muy muy maravillosos. Muy bien.
704
00:56:35,225 --> 00:56:37,185
Ven aquí, vamos.
705
00:56:37,644 --> 00:56:42,607
Bien, muchachos,
esperen aquí al equipo de rescate.
706
00:56:42,690 --> 00:56:45,276
Yo me ocuparé del chico malo.
707
00:56:46,361 --> 00:56:48,738
¡Vamos, Mad Max! ¡Muévete!
708
00:56:48,822 --> 00:56:50,281
¡Andando!
709
00:56:51,116 --> 00:56:52,242
Cuídense, muchachos.
710
00:56:53,326 --> 00:56:54,327
¡Arriba!
711
00:57:01,000 --> 00:57:04,087
¡Puedo probar que no fui!
¡Déjeme llegar al Pico del Diablo!
712
00:57:04,170 --> 00:57:07,507
- Hay otro paquete de dinero...
- Díselo a alguien a quien le importe.
713
00:57:09,384 --> 00:57:10,718
¡Un helicóptero!
714
00:57:11,594 --> 00:57:13,596
- ¡Estamos salvados!
- ¡Sálvennos!
715
00:57:21,146 --> 00:57:24,065
- ¿Adónde va?
- Algo está mal.
716
00:57:45,670 --> 00:57:47,505
¿Qué le pasa? ¿Por qué me empuja?
717
00:57:47,964 --> 00:57:52,260
¡Quiero hablar con su superior! ¿Es él?
718
00:58:01,644 --> 00:58:04,439
¡Está vivo! ¡Oiga, está vivo!
719
00:58:04,564 --> 00:58:06,858
- Hola, Maxwell.
- Mire, terminó todo.
720
00:58:07,442 --> 00:58:10,445
El sujeto es un agente del FBI.
Debe entregarse.
721
00:58:10,737 --> 00:58:13,698
¿Y qué me dice?
El plan le estalló en la cara.
722
00:58:13,781 --> 00:58:16,284
Lo importante es que recuperó la salud.
723
00:58:16,868 --> 00:58:20,246
Y... sus dientes.
724
00:58:20,914 --> 00:58:22,123
Un minuto.
725
00:58:22,624 --> 00:58:24,918
¿Los dientes?
Creí que los hallaron en el incendio.
726
00:58:25,210 --> 00:58:30,089
Fue un inconveniente hacérmelos sacar,
pero a un millón de dólares cada diente
727
00:58:31,174 --> 00:58:32,842
creo que valió la pena.
728
00:58:33,218 --> 00:58:35,220
- ¿Eh?
- Mátalo.
729
00:58:36,221 --> 00:58:40,600
¿Matarlo? No puedo matarlo.
Está haciendo su trabajo.
730
00:58:40,683 --> 00:58:43,603
No, Maxwell, a él no. A ti.
731
00:58:45,146 --> 00:58:46,564
¿A mí?
732
00:58:51,277 --> 00:58:54,447
Un momento. ¿Ustedes están juntos en esto?
733
00:58:55,490 --> 00:58:56,699
¿Él está en esto?
734
00:58:58,660 --> 00:58:59,994
¿Y usted estaba con él?
735
00:59:01,579 --> 00:59:05,083
Y, cuando termines con él,
asegúrate de matar a los niños.
736
00:59:05,166 --> 00:59:08,127
- ¿Los niños? ¡Oiga!
- Vamos, muévete.
737
00:59:10,380 --> 00:59:13,675
- Max dijo la verdad.
- Debemos rescatarlo.
738
00:59:13,758 --> 00:59:15,885
¿Cómo derrotaremos a esos sujetos?
739
00:59:16,386 --> 00:59:17,554
Tengo una idea.
740
00:59:18,346 --> 00:59:21,224
Cierren todos los ojos.
741
00:59:24,519 --> 00:59:25,895
¡Ay, mamita!
742
00:59:26,396 --> 00:59:27,647
¿Por qué?
743
00:59:28,314 --> 00:59:29,649
¿Por qué me escogió a mí?
744
00:59:29,732 --> 00:59:33,903
Porque eres un perdedor patético, Max.
Nadie da un centavo por ti.
745
00:59:35,113 --> 00:59:38,575
Se equivoca, nosotros sí. ¡Fuego!
746
00:59:42,537 --> 00:59:45,540
- ¡Le dimos!
- Tu sostén con relleno es genial.
747
00:59:45,623 --> 00:59:46,874
¡Así se hace, muchachos!
748
00:59:46,958 --> 00:59:49,085
Esto es casi como llegar
a la segunda base.
749
00:59:49,168 --> 00:59:51,713
- ¡Fuego!
- ¡Sigan disparando!
750
01:00:08,855 --> 01:00:11,065
- ¡Pequeños pillos!
- ¡Dios mío!
751
01:00:11,649 --> 01:00:15,069
- ¡Muchachos, sepárense!
- ¡Yo no, me encargaré de los dos!
752
01:00:15,153 --> 01:00:18,698
¡Niños, no huyan!
¡Quiero hablar con ustedes!
753
01:00:20,700 --> 01:00:22,535
¡Regresen, niños!
754
01:00:23,119 --> 01:00:25,747
- ¡Regresen aquí!
- ¡Ay, Dios!
755
01:00:28,958 --> 01:00:30,877
- ¿Dónde está Dana?
- ¡No lo sé!
756
01:00:30,960 --> 01:00:33,212
- ¡Se fue!
- ¡Vamos!
757
01:00:33,963 --> 01:00:35,882
Vamos, Palmer.
758
01:00:41,012 --> 01:00:42,430
- ¿Qué haremos?
- ¡Saltar!
759
01:00:42,513 --> 01:00:44,641
¡Vamos, están atrapados!
760
01:00:44,724 --> 01:00:46,809
¡Regresen aquí, niños!
761
01:00:47,060 --> 01:00:49,103
¡Regresen aquí, pequeños pillos!
762
01:00:49,187 --> 01:00:50,813
Más vale que ganemos
los botones de natación.
763
01:01:02,742 --> 01:01:05,078
¡Vamos, Fishman, debes saltar!
764
01:01:05,161 --> 01:01:07,121
Supermacho, supermacho.
765
01:01:07,246 --> 01:01:09,916
¡Supermacho!
766
01:01:12,335 --> 01:01:14,253
¿Qué les ocurre a esos niños?
767
01:01:14,337 --> 01:01:16,047
Rápido, al helicóptero.
768
01:01:16,714 --> 01:01:18,174
¡Socorro!
769
01:01:21,969 --> 01:01:23,596
¡Ven aquí!
770
01:01:23,680 --> 01:01:26,766
- ¡No sé nadar!
- ¡Te tengo!
771
01:01:33,856 --> 01:01:35,274
Esos niños están locos.
772
01:01:35,358 --> 01:01:38,486
Olvida a los niños. Busquemos a Grabelski.
773
01:01:41,739 --> 01:01:42,990
¡Maldita sea!
774
01:02:04,345 --> 01:02:05,596
¡Ven aquí!
775
01:02:10,768 --> 01:02:13,646
- ¡Sujétate!
- ¡Te tengo!
776
01:02:17,608 --> 01:02:19,652
¡Sujétate a mí, Fish, vamos!
777
01:02:19,736 --> 01:02:23,072
¿Te dije que pienso
que eres una exploradora genial?
778
01:02:29,412 --> 01:02:31,372
- ¿Dónde está Dana?
- ¡No lo sé!
779
01:02:31,456 --> 01:02:34,917
¡Dios mío, perdimos a Dana! ¿Dónde está?
780
01:02:40,006 --> 01:02:41,758
¡Los veo!
781
01:02:42,508 --> 01:02:46,763
- ¡Los pasamos!
- Está bien, daré la vuelta.
782
01:02:53,519 --> 01:02:56,272
¡Niños, los tengo!
783
01:03:00,693 --> 01:03:02,320
¡Cascada!
784
01:03:02,403 --> 01:03:04,822
¡Cascada! ¡Dios mío!
785
01:03:05,656 --> 01:03:08,409
¡Al costado! ¡Naden hacia el costado!
786
01:03:08,493 --> 01:03:10,328
¡Max, sujétate de algo!
787
01:03:27,345 --> 01:03:30,556
¿Dónde has estado?
¡Estábamos muy preocupados por ti!
788
01:03:30,973 --> 01:03:32,892
¡Cállate y sujétate!
789
01:03:33,184 --> 01:03:35,561
¡Jala! ¡Jala!
790
01:03:41,776 --> 01:03:43,778
¡No se suelten!
791
01:03:43,861 --> 01:03:46,322
¡Resistan! ¡Jala!
792
01:03:47,615 --> 01:03:48,783
¡Los tengo!
793
01:03:48,866 --> 01:03:50,117
¡Vamos, muchachos!
794
01:03:50,201 --> 01:03:52,203
¡Resiste, Dana!
795
01:03:55,706 --> 01:03:56,874
¡Arriba!
796
01:04:14,517 --> 01:04:15,935
¡Así se hace, pequeño!
797
01:04:16,352 --> 01:04:19,522
¡Tal vez sea pequeño,
pero soy fuerte de verdad!
798
01:04:28,948 --> 01:04:30,074
¿Qué es eso?
799
01:04:38,249 --> 01:04:41,085
- ¡Arrojen sus mochilas al río!
- ¿Qué haces?
800
01:04:41,168 --> 01:04:43,045
¡Creerán que estamos muertos!
801
01:04:44,255 --> 01:04:47,800
¡Arrójenlas! ¡Háganlo! ¡Arrójenlas!
802
01:04:48,050 --> 01:04:51,137
¡No puedes!
¡Mi equipo de escalar está ahí!
803
01:04:51,220 --> 01:04:52,680
¡Dámela!
804
01:04:54,390 --> 01:04:56,392
¡Vamos, vamos!
805
01:04:58,227 --> 01:05:00,146
¡A los arbustos, ocúltense!
806
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
- ¡Vamos, ocúltense!
- ¡Andando!
807
01:05:10,573 --> 01:05:14,035
No debería ser tan difícil matar
a seis exploradores y un estúpido.
808
01:05:14,118 --> 01:05:18,331
Relájese, lo que no pudimos hacer,
lo hizo la madre naturaleza.
809
01:05:42,313 --> 01:05:45,232
¡Oigan, funcionó!
810
01:05:49,445 --> 01:05:50,696
¿Ahora qué?
811
01:05:52,281 --> 01:05:55,660
Estoy enfermo.
Me estoy enfermando, sin duda.
812
01:05:55,910 --> 01:05:58,454
¡Muchachos, vengan, hallé una cueva!
813
01:05:59,580 --> 01:06:00,873
¡Muchachos, vamos!
814
01:06:03,417 --> 01:06:04,377
¡Voy!
815
01:06:09,173 --> 01:06:10,967
¿Sabe? Debo disculparme.
816
01:06:11,050 --> 01:06:13,302
Descargué mi ansiedad en usted
y me siento muy mal.
817
01:06:13,386 --> 01:06:16,514
Tengo un temperamento terrible,
pero Dana es mi primer hijo.
818
01:06:16,597 --> 01:06:19,100
Me pongo muy emotivo, ¿sabe?
819
01:06:19,183 --> 01:06:24,897
Recuerdo que, cuando salió del hospital,
era tan pequeño que parecía un patito.
820
01:06:26,691 --> 01:06:30,277
Creo que necesita llamar a su esposa.
Debe estar muy preocupada.
821
01:06:32,947 --> 01:06:34,907
Mi esposa, debo llamar a mi esposa.
822
01:06:35,866 --> 01:06:37,868
¿Tiene 20 centavos para prestarme,
por favor?
823
01:06:40,454 --> 01:06:41,622
Tome lo que necesite.
824
01:06:41,706 --> 01:06:42,832
Gracias.
825
01:06:43,833 --> 01:06:45,084
Gracias.
826
01:06:45,167 --> 01:06:46,585
Usted es buena.
827
01:06:52,299 --> 01:06:54,385
PICO DEL DIABLO
CAMINO DE LA MONTAÑA
828
01:06:55,720 --> 01:06:57,179
¿El Pico del Diablo?
829
01:06:58,139 --> 01:07:00,766
Si vamos tras de Bragdon
antes del amanecer,
830
01:07:00,850 --> 01:07:03,269
- podremos sorprenderlo.
- Eso funcionaría.
831
01:07:03,352 --> 01:07:05,438
Podemos arrancarle la cabeza.
832
01:07:05,521 --> 01:07:08,107
- Podemos diseccionarlo.
- Esperen.
833
01:07:09,191 --> 01:07:10,693
Es demasiado peligroso.
834
01:07:11,402 --> 01:07:14,321
Debemos asegurarnos
de que el mundo sepa que eres inocente.
835
01:07:14,530 --> 01:07:16,407
Eres nuestro líder de exploradores.
836
01:07:18,325 --> 01:07:20,745
Seguirás siendo nuestro líder, ¿verdad?
837
01:07:26,584 --> 01:07:28,002
Por supuesto.
838
01:07:29,045 --> 01:07:31,380
Si te dan la silla eléctrica,
ponte una bombilla en la boca,
839
01:07:31,464 --> 01:07:33,007
como el tío Lucas.
840
01:07:33,758 --> 01:07:35,217
Es buena idea.
841
01:08:01,410 --> 01:08:02,828
Te despertaste temprano.
842
01:08:06,415 --> 01:08:09,460
- ¿Ocurre algo malo?
- No ocurre nada malo, todo está bien.
843
01:08:09,543 --> 01:08:12,129
Deberíamos llegar al Pico del Diablo
en unas tres horas.
844
01:08:12,505 --> 01:08:16,258
Interceptamos el paquete,
lo entregamos y terminamos con todo esto.
845
01:08:16,467 --> 01:08:18,052
Iré a despertar a los niños.
846
01:08:20,471 --> 01:08:23,432
- ¿Seguro que quieren hacerlo?
- ¿Bromeas?
847
01:08:23,516 --> 01:08:26,602
No llegamos tan lejos
para renunciar ahora. Siempre adelante.
848
01:08:59,093 --> 01:09:00,261
Dos horas.
849
01:09:03,472 --> 01:09:04,890
Ay, mamita.
850
01:09:06,142 --> 01:09:08,018
Nunca lo lograremos.
851
01:09:08,894 --> 01:09:11,438
Pico del Diablo, Pico del Diablo.
852
01:09:11,856 --> 01:09:14,150
Bien, Pico del Diablo. Lo sabía.
853
01:09:14,233 --> 01:09:16,360
Rheinhardt Bragdon. Aquí vamos.
854
01:09:19,071 --> 01:09:21,365
Sr. McMurrey, encontré algo.
855
01:09:21,448 --> 01:09:25,369
Si es la mamá del explorador Patterson.
Lo siento, pero es una reunión privada.
856
01:09:25,452 --> 01:09:27,538
Max Grabelski
se dirige al Pico del Diablo.
857
01:09:27,621 --> 01:09:29,832
¿Para qué querría ir al Pico del Diablo?
858
01:09:29,915 --> 01:09:33,294
Hay una cabaña ahí arriba
y pertenece a Rheinhardt Bragdon.
859
01:09:33,669 --> 01:09:36,463
- ¿Cómo sabe eso?
- Soy agente de bienes raíces.
860
01:09:36,547 --> 01:09:38,799
La casa está en venta
desde hace seis meses.
861
01:09:38,883 --> 01:09:43,596
Bienes raíces, ¿eh? De acuerdo.
Bien, gracias por el aviso.
862
01:09:43,679 --> 01:09:45,764
Ahora, lo siento pero, si me disculpa...
863
01:09:45,848 --> 01:09:47,683
Le acabo de decir dónde están los niños.
864
01:09:47,766 --> 01:09:51,020
Mueva su trasero huesudo
y vaya a rescatarlos.
865
01:09:51,103 --> 01:09:53,272
¿O tendré que hacerlo yo sola?
866
01:09:59,111 --> 01:10:01,071
Dios mío.
867
01:10:04,742 --> 01:10:06,952
Vamos, muchachos, como practicamos.
868
01:10:07,578 --> 01:10:10,789
Déjame sacar mi equipo del Kilimanjaro.
869
01:10:10,873 --> 01:10:13,667
- Barnhill, no mientas.
- Barnhill, eres un perdedor.
870
01:10:13,751 --> 01:10:15,794
- ¿Te echaste uno?
- No.
871
01:10:15,878 --> 01:10:18,881
- Sí, apestas.
- ¿Quieren terminar con eso, muchachos?
872
01:10:18,964 --> 01:10:21,675
- No puedo seguir trepando tras él.
- ¿Por qué me culpas?
873
01:10:21,759 --> 01:10:23,969
¡No me hagan bajar!
874
01:10:49,286 --> 01:10:50,746
Maldición.
875
01:10:55,459 --> 01:10:56,961
¿Puedo ayudarla en algo?
876
01:11:21,026 --> 01:11:22,736
¿Cómo llegaremos allá?
877
01:11:23,821 --> 01:11:26,490
No hay más saliente. No podemos cruzar.
878
01:11:27,116 --> 01:11:28,909
Necesitaremos usar esto.
879
01:11:28,993 --> 01:11:32,037
Eso es. Sostén esto.
880
01:11:32,705 --> 01:11:34,373
Es la cuerda para trepar.
881
01:11:35,291 --> 01:11:39,336
Este es el martillo
y estas son las clavijas.
882
01:11:41,171 --> 01:11:43,007
Hundes una clavija
en la grieta de la roca.
883
01:11:43,090 --> 01:11:45,426
- Barnhill, basta.
- ¿Quieres dejar eso?
884
01:11:45,676 --> 01:11:47,594
No tienes idea de lo que dices.
885
01:11:47,678 --> 01:11:52,141
Solo debes dar una vuelta con la cuerda
y después te columpias.
886
01:11:53,517 --> 01:11:55,436
¿Columpiarme?
887
01:11:57,896 --> 01:11:59,857
¿Columpiarme?
888
01:12:02,943 --> 01:12:06,280
¡Maxie, golpéala hasta que se enganche!
889
01:12:07,156 --> 01:12:08,782
Se va a matar.
890
01:12:10,784 --> 01:12:14,288
Barnhill, sé que es mal momento
para preguntarlo,
891
01:12:14,788 --> 01:12:19,001
pero tú realmente escalaste
el Kilimanjaro, ¿verdad?
892
01:12:19,585 --> 01:12:21,003
Te digo que sí.
893
01:12:21,670 --> 01:12:23,922
Eso es bueno.
894
01:12:24,715 --> 01:12:26,800
Porque si no lo hiciste,
895
01:12:27,343 --> 01:12:30,346
dímelo ahora y te prometo
896
01:12:30,721 --> 01:12:33,307
que no me enfadaré ni nada.
897
01:12:33,891 --> 01:12:35,142
Lo juro.
898
01:13:24,691 --> 01:13:26,610
¿Ves? ¡Es fácil!
899
01:13:27,528 --> 01:13:29,154
Lo más sencillo del mundo.
900
01:13:30,823 --> 01:13:32,157
¿Qué ocurre con usted?
901
01:13:32,241 --> 01:13:35,327
- ¡Exijo que haga algo!
- ¿Exige?
902
01:13:35,911 --> 01:13:39,331
Cuando haya algo para hacer, lo haremos.
903
01:13:39,415 --> 01:13:44,420
¡Pero la Sra. Patterson se lo dijo!
¡Están en una cabaña por ahí!
904
01:13:44,503 --> 01:13:46,672
¿Verdad, Aggie?
905
01:13:46,755 --> 01:13:50,175
Sigan adelante, muchachos. Lo lograrán.
906
01:13:50,592 --> 01:13:53,846
No importa qué ocurra,
no miren hacia abajo.
907
01:13:53,929 --> 01:13:55,347
¡Demasiado tarde!
908
01:14:04,648 --> 01:14:06,024
Lo lograremos.
909
01:14:06,108 --> 01:14:08,193
¡Max, dame la mano!
910
01:14:18,245 --> 01:14:19,997
No puedo creerlo.
911
01:14:20,330 --> 01:14:23,125
Mira, Max, lo intentamos.
912
01:14:23,709 --> 01:14:25,544
No todo.
913
01:14:41,685 --> 01:14:47,065
Según tu masa corporal, deberías resistir
tres minutos y medio más.
914
01:14:47,149 --> 01:14:50,110
Bien. ¡Entonces tómate tu tiempo!
915
01:14:57,034 --> 01:14:58,494
¡Los dedos!
916
01:15:02,748 --> 01:15:04,208
¿Muchachos?
917
01:15:06,543 --> 01:15:07,961
¡Muchachos!
918
01:15:09,338 --> 01:15:12,090
¡Qué gracioso!
919
01:15:14,635 --> 01:15:16,011
¿Dónde está la camioneta?
920
01:15:16,094 --> 01:15:20,098
Relájate, la camioneta llegará
a las 10:00. Está garantizado.
921
01:15:20,182 --> 01:15:23,268
Matar a Grabelski era una cosa,
no quería matar a esos chicos.
922
01:15:24,853 --> 01:15:28,232
Aquí tenemos un montón de dinero.
¿Por qué no lo tomamos y desaparecemos?
923
01:15:28,315 --> 01:15:31,818
La camioneta entregará
los últimos diez millones de dólares.
924
01:15:31,902 --> 01:15:33,862
No iremos a ninguna parte.
925
01:15:37,824 --> 01:15:39,743
No puedo creer que lo logramos, muchachos.
926
01:15:39,826 --> 01:15:42,371
- ¡Lo logramos!
- Esto es sorprendente.
927
01:15:42,454 --> 01:15:46,041
- ¡Muy bien!
- ¡Lo logramos! ¡Sí!
928
01:15:48,585 --> 01:15:51,046
El Pico del Diablo. Lo logramos.
929
01:15:52,798 --> 01:15:55,801
Ahí está la camioneta, ocúltense.
930
01:15:58,053 --> 01:16:02,391
EXPRESO LIBERTAD
CORREO - REPARTO - VÍA AÉREA
931
01:16:04,768 --> 01:16:07,437
- Justo a tiempo.
- 10:00 a.m, garantizado.
932
01:16:08,480 --> 01:16:09,481
Firme aquí.
933
01:16:21,451 --> 01:16:25,622
- ¿Qué ves, Fishman?
- Veo al sujeto del FBI,
934
01:16:25,706 --> 01:16:28,792
veo a ese otro sujeto
poniendo dinero en maletas
935
01:16:28,875 --> 01:16:31,211
y veo a la mamá de Gordy
atada a una silla.
936
01:16:31,670 --> 01:16:34,339
- ¿Qué?
- Max, ¿qué haremos?
937
01:16:35,465 --> 01:16:37,009
- ¿Señor?
- Estoy pensando.
938
01:16:37,092 --> 01:16:40,304
- ¿Señor?
- ¡Estoy pensando!
939
01:16:42,639 --> 01:16:45,100
- Esto funcionará.
- Iremos contigo.
940
01:16:46,435 --> 01:16:49,229
- ¡No, dije que no!
- Es mi mamá.
941
01:16:49,313 --> 01:16:52,941
Escuchen, yo los metí en este lío
y los sacaré...
942
01:16:55,527 --> 01:16:58,363
- Voy a sacarlos de este lío.
- Cielos.
943
01:17:00,574 --> 01:17:03,827
¿Qué? ¿Ocurre algo malo?
944
01:17:08,248 --> 01:17:10,500
Comienza a cargar
el dinero en el helicóptero.
945
01:17:17,674 --> 01:17:19,384
¡Muchachos, por favor!
946
01:17:19,468 --> 01:17:21,720
Cálmense y quédense aquí a salvo.
947
01:17:23,180 --> 01:17:26,475
- ¡Dios mío!
- Esto es muy conmovedor.
948
01:17:27,768 --> 01:17:29,311
No te preocupes, Grabelski.
949
01:17:29,394 --> 01:17:31,855
Serás el primero en morir.
950
01:17:32,356 --> 01:17:36,526
¡No! Escuche.
Solo quiero decirle una cosa.
951
01:17:36,610 --> 01:17:37,861
¿Qué?
952
01:17:39,905 --> 01:17:45,243
- Usted es una desgracia para el FBI.
- Ay, eso duele.
953
01:17:45,327 --> 01:17:47,913
Ahora, solo quiero decirte una cosa.
954
01:17:48,580 --> 01:17:50,999
- ¿Qué?
- Eres hombre muerto.
955
01:17:51,083 --> 01:17:52,834
¡Oye, caramelito!
956
01:17:59,007 --> 01:18:00,175
¡Sargento!
957
01:18:04,429 --> 01:18:06,348
Tú y yo tendremos una charla.
958
01:18:06,431 --> 01:18:08,892
No puedo hablar.
Debo ayudar a la mamá de Gordy.
959
01:18:09,393 --> 01:18:10,477
Quédense aquí y vigílenlo.
960
01:18:11,937 --> 01:18:13,897
Sujétenlo.
961
01:18:15,023 --> 01:18:19,027
- ¿Qué hacemos con él, señor?
- Tengo una idea.
962
01:18:22,072 --> 01:18:23,532
¡Genial!
963
01:18:34,543 --> 01:18:35,961
Maravilloso.
964
01:18:54,396 --> 01:18:57,774
Sra. Patterson, escuche.
No soy líder de exploradores.
965
01:18:57,858 --> 01:19:00,235
Mi nombre es Max
y estoy aquí para salvarla.
966
01:19:00,318 --> 01:19:02,320
Guarde silencio.
967
01:19:02,404 --> 01:19:04,656
Es un mentiroso, irresponsable...
968
01:19:04,740 --> 01:19:07,033
Bien, nos conoceremos mejor después.
969
01:19:07,117 --> 01:19:11,371
De acuerdo, ¿qué clase de nudos
dijeron los chicos que eran estos?
970
01:19:11,455 --> 01:19:13,665
¡Dios mío, es un idiota!
971
01:19:13,749 --> 01:19:14,958
Una lección de buena educación.
972
01:19:15,041 --> 01:19:16,334
SOY UNA PERSONA DESCONSIDERADA
973
01:19:18,420 --> 01:19:21,506
¿Qué hacemos ahora?
Necesitamos esposas.
974
01:19:23,633 --> 01:19:28,263
No es un ocho, no es una mariposa
y no es un nudo de pescador.
975
01:19:28,346 --> 01:19:31,725
- Es un ballestrinque.
- Ah, gracias.
976
01:19:33,769 --> 01:19:35,854
Lo aprendí siendo niño explorador.
977
01:19:40,484 --> 01:19:42,944
Quiero mostrarles la maravillosa vista
desde el porche.
978
01:19:43,028 --> 01:19:45,155
Por favor. Se arrepentirá, Sr. Bragdon.
979
01:19:45,238 --> 01:19:47,949
Por supuesto que no, Maxwell.
980
01:19:50,494 --> 01:19:51,787
Lo lamento.
981
01:19:53,079 --> 01:19:55,665
Fue un placer
hacer negocios contigo, Maxwell.
982
01:20:21,650 --> 01:20:23,652
¡Dios mío!
983
01:20:28,865 --> 01:20:31,409
¡Ese era uno de mis chicos,
psicópata loco!
984
01:20:33,829 --> 01:20:35,372
¡Mamá!
985
01:20:36,206 --> 01:20:37,332
¡Socorro!
986
01:20:39,835 --> 01:20:41,253
- Dios mío.
- ¿Dónde estás?
987
01:20:41,336 --> 01:20:43,088
¡Aquí abajo!
988
01:20:43,880 --> 01:20:45,507
¡Socorro!
989
01:20:45,590 --> 01:20:47,551
¡Sujétate, cariño!
990
01:21:01,565 --> 01:21:02,816
Ay, mamita.
991
01:21:04,317 --> 01:21:05,569
Oye, niño.
992
01:21:06,486 --> 01:21:07,988
¿Qué cuentas?
993
01:21:08,822 --> 01:21:11,825
- Esperen.
- ¿Dónde está Gordy?
994
01:21:12,492 --> 01:21:14,160
No te preocupes, Gordy, voy a bajar.
995
01:21:14,452 --> 01:21:17,289
No, no sabes lo que haces.
996
01:21:18,164 --> 01:21:21,918
Por supuesto que sí.
Soy el Lagarto, ¿recuerdas?
997
01:21:22,502 --> 01:21:24,170
¿La Araña, dices?
998
01:21:25,463 --> 01:21:26,923
Correcto.
999
01:21:30,093 --> 01:21:32,888
- ¿Dónde está?
- Ahí abajo. ¡Max!
1000
01:21:38,643 --> 01:21:41,146
Solo soy un repartidor.
1001
01:21:43,231 --> 01:21:45,567
Bien, acércate.
1002
01:21:46,860 --> 01:21:49,696
- ¡Vamos, tómame la mano!
- ¡No puedo!
1003
01:21:49,779 --> 01:21:51,781
Tómame la mano y te sujetaré.
1004
01:21:55,994 --> 01:21:58,580
- Gordy, vamos.
- Tengo miedo.
1005
01:21:58,663 --> 01:22:01,041
Créeme, yo también tengo miedo.
1006
01:22:01,124 --> 01:22:04,377
Tendrás que soltarte, vamos.
1007
01:22:04,461 --> 01:22:06,963
Vamos, suéltate.
1008
01:22:15,889 --> 01:22:18,099
Te tengo.
1009
01:22:27,025 --> 01:22:29,527
Te tengo, niño.
1010
01:22:30,737 --> 01:22:32,781
¡Tienes que dejar
de hacer estas tonterías!
1011
01:22:43,375 --> 01:22:44,834
¡No te sueltes!
1012
01:23:11,152 --> 01:23:12,696
¡Ahí están!
1013
01:23:14,072 --> 01:23:15,657
¡Sujétate, cariño!
1014
01:23:15,949 --> 01:23:17,617
¡Sí, Max! ¡Lo hiciste!
1015
01:23:18,702 --> 01:23:20,412
Sí, te tengo.
1016
01:23:25,375 --> 01:23:27,585
¡Lo logramos! ¡No puedo creerlo!
1017
01:23:27,669 --> 01:23:32,132
- Gracias, Max.
- Oigan, no fue nada.
1018
01:23:33,383 --> 01:23:35,301
Solo una montañita.
1019
01:23:38,805 --> 01:23:43,643
Por sus logros en montañismo,
supervivencia, rescate de personas
1020
01:23:43,727 --> 01:23:44,686
y civilidad, más allá...
1021
01:23:44,769 --> 01:23:45,645
FIESTA DE EXPLORADORES
1022
01:23:45,729 --> 01:23:50,400
...del deber, niños, ustedes
han superado los botones de novatos
1023
01:23:50,567 --> 01:23:52,736
para llegar a algo mucho más grande.
1024
01:23:53,278 --> 01:23:58,241
Por lo tanto, me enorgullece
entregarles a cada uno de ustedes
1025
01:23:58,324 --> 01:24:00,452
el botón más importante
de los Exploradores.
1026
01:24:00,535 --> 01:24:04,664
¡El águila de primera clase!
Se la ganaron.
1027
01:24:13,131 --> 01:24:14,924
¡Así se hace, muchachos!
1028
01:24:16,342 --> 01:24:17,677
Ahora...
1029
01:24:19,304 --> 01:24:21,848
en cuanto a usted, señor...
1030
01:24:25,435 --> 01:24:31,024
cuando llevó a esos niños
a ese campamento rompió todas las reglas.
1031
01:24:32,817 --> 01:24:36,196
Pero, cuando estuvieron en dificultades...
1032
01:24:37,614 --> 01:24:43,620
demostró la clase de valentía,
valores y honor,
1033
01:24:43,787 --> 01:24:45,789
que son los principios básicos
de los Exploradores.
1034
01:24:46,790 --> 01:24:52,712
Tengo el gran placer
de entregar a Max Grabelski...
1035
01:24:55,924 --> 01:24:59,302
¡el botón de Líder de Exploradores!
1036
01:25:05,016 --> 01:25:07,644
¡Gracias!
1037
01:25:07,727 --> 01:25:09,521
¡Muchas gracias!
1038
01:25:09,604 --> 01:25:12,023
¡Muchachos, vean esto!
1039
01:25:12,107 --> 01:25:14,692
¡Soy un líder de exploradores de verdad!
1040
01:25:17,654 --> 01:25:19,030
Gracias.
1041
01:25:19,114 --> 01:25:20,824
Gracias. Gracias.
1042
01:25:20,907 --> 01:25:23,201
Para su próxima misión...
1043
01:25:23,284 --> 01:25:24,702
¿Próxima misión?
1044
01:25:24,786 --> 01:25:28,540
...usted y los niños irán a Yosemite,
y será una prueba dura.
1045
01:25:28,623 --> 01:25:31,876
¿Oyeron eso, muchachos?
¡Los llevaré a otro campamento!
1046
01:25:31,960 --> 01:25:35,880
No, Sr. Grabelski, no solo a sus chicos.
1047
01:25:35,964 --> 01:25:38,341
Eso será genial... ¿Eh?
1048
01:25:39,509 --> 01:25:40,677
A todos los niños.
1049
01:25:53,231 --> 01:25:54,858
¡Deténganse, esperen!
1050
01:25:54,941 --> 01:25:56,860
¡Suéltenme!
1051
01:29:59,977 --> 01:30:01,979
Subtítulos: Marcella Caressa